1 00:00:13,329 --> 00:00:19,936 - Vi har en kode seks. - Der foregår noget derinde. 2 00:00:42,900 --> 00:00:45,628 Strissere! 3 00:00:46,696 --> 00:00:52,385 Der skydes! Vi har brug for hjælp! Tilkald SWAT nu! 4 00:01:01,461 --> 00:01:06,148 Der er fem-seks bevæbnede mænd. Kode seks. Kør gidselprocedure. 5 00:01:06,215 --> 00:01:10,820 I har jeres positioner. Udvis disciplin. Det skal ligne kunst. 6 00:01:10,887 --> 00:01:13,906 - 15 sekunder. - Spiller Lakers i aften? 7 00:01:13,973 --> 00:01:17,159 - Mod Golden State. - Vi når anden halvleg. 8 00:01:17,226 --> 00:01:21,247 Udfyld hullerne, vær i bevægelse. Hører du efter, Hondo? 9 00:01:21,314 --> 00:01:24,917 Det er dit motto, så jeg har det tatoveret på røven. 10 00:01:24,984 --> 00:01:27,253 Nu sker det! 11 00:01:38,915 --> 00:01:42,727 Kollega nede! Kollega nede! 12 00:01:57,683 --> 00:02:00,912 - Vi har kaniner! - Klarer I jer? 13 00:02:00,978 --> 00:02:03,456 - Han er ramt. - Hjælpen er på vej. 14 00:02:09,112 --> 00:02:11,464 Af sted! 15 00:02:34,971 --> 00:02:39,867 - Mor! - Bare rolig. Gå ind, og gem jer. 16 00:02:46,190 --> 00:02:48,584 Jeg tager ham! 17 00:03:13,926 --> 00:03:17,947 Hondo, mistænkt til venstre! Luca, med mig! 18 00:03:37,867 --> 00:03:42,054 - Det går galt. Vi må afslutte det. - Ud af bilen! 19 00:03:42,121 --> 00:03:45,016 - Jeg har skægaben. - Jeg har Bieber. 20 00:03:45,083 --> 00:03:48,352 Vi mangler en mand her, Hondo. 21 00:03:50,296 --> 00:03:53,774 Jeg når det! Begynd nedtællingen! 22 00:03:53,841 --> 00:03:56,485 Jeg tæller til tre. 23 00:03:56,552 --> 00:03:58,487 - En. - Tag ham med huen. 24 00:04:00,765 --> 00:04:04,660 ...to... tre. 25 00:04:43,349 --> 00:04:46,118 Du gode gud. 26 00:04:57,530 --> 00:05:00,633 Vi har en civil nede. Jeg må have hjælp. 27 00:05:00,700 --> 00:05:05,596 Hjælpen er på vej. Hold ud. 28 00:05:05,663 --> 00:05:08,182 Godt. Hold ud. 29 00:05:08,249 --> 00:05:11,269 - Det skal nok gå. - Jeg klarer det, Buck. 30 00:05:14,922 --> 00:05:17,400 Hej, knægt. Hvad hedder du? 31 00:05:17,467 --> 00:05:20,319 - Raymont. - Godt. Bor du her? 32 00:05:20,386 --> 00:05:24,949 Ja? Også jeg. Jeg voksede op fire gader den vej. 33 00:05:25,016 --> 00:05:27,869 Jeg kyssede Yvonne bag ungdomsklubben. 34 00:05:27,935 --> 00:05:30,997 Du kender det, ikke? Snaver man stadig der? 35 00:05:32,648 --> 00:05:36,252 - Hæng i. Snaver man stadig der? - Ja. 36 00:05:36,319 --> 00:05:41,215 - Jeg har ingen pige. - Det er fint. Tænk ikke på det. 37 00:05:41,282 --> 00:05:45,511 Vent, til de ser dit nye ar. Så kan du vælge og vrage. 38 00:05:45,578 --> 00:05:50,308 Ambulancen kørte forkert. De er stadig ti minutter væk. 39 00:05:50,374 --> 00:05:53,728 Han har ikke ti minutter. Få ham ind i bilen. 40 00:05:53,795 --> 00:05:57,190 Åbn døren. Kom så. 41 00:06:02,470 --> 00:06:06,657 Jeg ved, du er bange, men det er fint. Frygt er godt. 42 00:06:06,724 --> 00:06:08,868 Det betyder, din krop kæmper. 43 00:06:08,935 --> 00:06:12,914 Du og jeg klarer det. Vi kæmper sammen. 44 00:06:27,787 --> 00:06:29,972 Jeg har standset blødningen. 45 00:06:30,039 --> 00:06:32,850 Han er 0-positiv. Blodtryk er faldende. 46 00:06:32,917 --> 00:06:35,895 Vi tager den herfra. Kom så. 47 00:07:15,418 --> 00:07:18,855 Hvad skete der? Kvarteret er skudt i smadder. 48 00:07:18,921 --> 00:07:21,274 - Ikke af os. - Hvad med knægten? 49 00:07:21,340 --> 00:07:24,944 - De opererer nu. - Prognosen er usikker. 50 00:07:25,011 --> 00:07:29,323 - Uden Hondo var han død. - Godt reddet. 51 00:07:31,642 --> 00:07:34,287 Deacon, tag over, til Buck er tilbage. 52 00:07:34,353 --> 00:07:36,163 Javel. 53 00:07:54,707 --> 00:07:56,184 Godt. Tak. 54 00:07:57,585 --> 00:08:01,898 - Er der nyt, Hondo? - Vi ved mere om Raymont i morgen. 55 00:08:01,964 --> 00:08:04,233 - Stakkel. - Det var et uheld. 56 00:08:04,300 --> 00:08:07,361 Mange af dem har oplevet for meget skidt. 57 00:08:12,558 --> 00:08:17,079 I morgen bliver en travl dag. Buck kommer tilbage. 58 00:08:17,146 --> 00:08:20,416 Snart. Indtil da må vi gøre ham stolt. 59 00:08:21,692 --> 00:08:23,878 Vi ses i morgen tidlig. 60 00:08:44,507 --> 00:08:46,776 Du forskrækkede mig. 61 00:08:54,183 --> 00:08:56,827 Du virker ikke forskræmt. 62 00:09:02,233 --> 00:09:07,880 Folk i nabolaget er så vrede. Og det vil kun blive værre. 63 00:09:07,947 --> 00:09:13,970 - Buck skød en ubevæbnet dreng. - Det gik hurtigt. Kuglerne fløj. 64 00:09:15,747 --> 00:09:19,267 Hør, der er noget andet, jeg vil snakke om. 65 00:09:22,253 --> 00:09:25,231 - Hvad? - Os. 66 00:09:26,215 --> 00:09:28,901 Det her er mere end tilfældig sex. 67 00:09:28,968 --> 00:09:32,238 Du har en nøgle, en tandbørste, tøj liggende. 68 00:09:32,305 --> 00:09:34,282 Får jeg snart min egen kop? 69 00:09:37,560 --> 00:09:40,913 - Har du fortjent det? - Det ved du bedst. 70 00:09:43,566 --> 00:09:45,418 Faktisk... 71 00:09:48,529 --> 00:09:50,715 ...mente jeg det her. 72 00:09:58,289 --> 00:10:02,268 Erklæring om parforhold på arbejdspladsen? Laver du sjov? 73 00:10:02,335 --> 00:10:05,730 - Det er et krav. - Et krav, som alle ignorerer. 74 00:10:05,797 --> 00:10:09,859 Jeg er kvinde, jeg er ung, jeg er immigrant. 75 00:10:09,926 --> 00:10:12,570 Tre ting, som mange holder imod mig. 76 00:10:15,640 --> 00:10:19,744 Du vil ikke kalde det et parforhold officielt. 77 00:10:19,811 --> 00:10:22,288 Jeg kan tydeligvis lide det her. 78 00:10:22,355 --> 00:10:24,999 Men det skal ikke koste min karriere. 79 00:10:25,066 --> 00:10:29,045 - Det tog mig 12... - Rolig nu. 80 00:10:30,196 --> 00:10:33,007 - Jeg underskriver den gerne. - Gør du? 81 00:10:33,074 --> 00:10:35,134 Ja. 82 00:10:48,673 --> 00:10:50,650 Vi sender live. 83 00:11:13,448 --> 00:11:18,719 Der er du. Hicks har brug for dig lige nu. 84 00:11:21,372 --> 00:11:26,018 - Hvad sker der her? - Smil og nik. Vi snakker bagefter. 85 00:11:37,430 --> 00:11:42,076 Mens de var ude for at hjælpe to betjente under angreb i går - 86 00:11:42,143 --> 00:11:47,748 - dræbte disse folk fire mistænkte og reddede en familie fra biltyveri. 87 00:11:47,815 --> 00:11:52,378 Desværre blev en 17-årig ung mand, Raymont Harris - 88 00:11:52,445 --> 00:11:56,674 - ved et uheld skudt og såret af indsatsleder Buck Spivey. 89 00:11:56,741 --> 00:12:00,803 Her til morgen har jeg afskediget politiassistent Spivey. 90 00:12:00,870 --> 00:12:04,473 SWAT stiller høje krav, og borgerne skal vide - 91 00:12:04,540 --> 00:12:08,561 - at handlinger har konsekvenser. 92 00:12:08,628 --> 00:12:11,939 Politiassistent Harrelson, vil De komme herop? 93 00:12:16,511 --> 00:12:22,325 I dag giver jeg jobbet som 20-Davids seniorindsatsleder - 94 00:12:22,391 --> 00:12:28,456 - til Daniel Harrelson, der udviste stort mod under beskydning - 95 00:12:28,523 --> 00:12:34,629 - og sikrede, at situationen ikke eskalerede mere, end den gjorde. 96 00:12:34,695 --> 00:12:39,050 Lad os alle lykønske politiassistent Harrelson - 97 00:12:39,117 --> 00:12:42,261 - med en velfortjent udnævnelse. 98 00:12:54,382 --> 00:12:56,651 Hicks traf selv beslutningen. 99 00:12:56,717 --> 00:12:59,570 Skal forfremmelsen af en sort løse dét? 100 00:12:59,637 --> 00:13:02,907 - Det er bedre end ingenting. - Hold op, Jess. 101 00:13:02,974 --> 00:13:05,243 Folk gennemskuer det fis. 102 00:13:05,309 --> 00:13:08,663 De forstår, at pressemøder ikke er virkelighed. 103 00:13:08,729 --> 00:13:13,960 Du prædiker altid om en bedre måde. At folket ikke er fjenden. 104 00:13:14,026 --> 00:13:18,297 - Nu kan du bevise det. - Han vil bare have en maskot. 105 00:13:18,364 --> 00:13:21,551 Han giver dig et team. Du vælger, hvad I gør. 106 00:13:21,617 --> 00:13:24,887 - Det var Deacons tur. - Deacon er en god mand. 107 00:13:24,954 --> 00:13:27,098 Han vil adlyde dig. 108 00:13:27,165 --> 00:13:30,977 Indtil vi får Buck tilbage, vil jeg have Rankins. 109 00:13:31,043 --> 00:13:34,355 - Du får Jim Street. - Hvem er han? 110 00:13:34,422 --> 00:13:37,859 Han er overflyttet fra Long Beach. 111 00:13:37,925 --> 00:13:41,821 - Skal jeg nu træne en ny? - Du får en blød start. 112 00:13:41,888 --> 00:13:46,242 Hicks vil have jer ud til protesten. Det er om en time. Tak. 113 00:13:46,309 --> 00:13:51,080 Skal vi holde ro og orden? Jeg vil fange ham, der slap væk i går. 114 00:13:51,147 --> 00:13:55,376 Ham, I fangede, Yorba Glennon, solgte våben til ham. 115 00:13:55,443 --> 00:13:58,004 - Han vidste intet. - Vi ser på det. 116 00:13:58,071 --> 00:14:02,675 - Mumfords team tager føringen. - Giver du Mumford den gode sag? 117 00:14:02,742 --> 00:14:06,929 Mens jeg plejer lokale relationer? Det er ikke mig. 118 00:14:06,996 --> 00:14:11,726 Hvis nogen kan skabe fred mellem borgerne og politiet, er det dig. 119 00:14:26,099 --> 00:14:29,243 - Buck blev røvrendt. - Hvad kan vi gøre? 120 00:14:29,310 --> 00:14:33,164 - De kan ikke fyre ham uden videre. - Det gjorde de. 121 00:14:33,231 --> 00:14:38,377 Hondo er fin, men jobbet er dit, Deac. Du har ventet i alle de år. 122 00:14:38,444 --> 00:14:41,672 - Du har fortjent det. - Ja, Buck blev snydt. 123 00:14:41,739 --> 00:14:46,385 Han har lært mig alt, så jeg vil ikke ændre på noget. 124 00:14:46,452 --> 00:14:50,389 Vi skal skifte. Vi skal holde ro og orden i Avalon Park. 125 00:14:50,456 --> 00:14:52,600 - Med én mand mindre? - Nej. 126 00:14:53,751 --> 00:14:56,395 - Vi får Jim Street. - Hvem? 127 00:15:27,285 --> 00:15:32,265 Bare sæt bøden på min kværn. Jeg kommer for sent. Undskyld! 128 00:15:35,877 --> 00:15:38,604 Er du Hondo? Jim Street. 129 00:15:40,047 --> 00:15:45,027 - Det var på et hængende hår, Street. - Ja, jeg ramte en rød bølge. 130 00:15:45,094 --> 00:15:49,323 Drop undskyldningerne, og skift uniform. Vi skal af sted. 131 00:15:49,390 --> 00:15:54,662 Det lyder godt. Bare vis vej, så sparker jeg røv. 132 00:15:54,729 --> 00:15:58,249 SWAT handler ikke om det, men om at redde liv. 133 00:15:58,316 --> 00:16:02,211 Ja, hvilket til tider kræver, at man sparker lidt røv. 134 00:16:02,278 --> 00:16:05,214 Ikke? 135 00:16:05,281 --> 00:16:08,509 Der har vi USA's topstrisser. 136 00:16:08,576 --> 00:16:12,972 Kørte du på arbejde, eller svingede du herhen som Spiderman? 137 00:16:13,039 --> 00:16:16,184 - Spiderman. - Det var Hicks' ord, ikke mine. 138 00:16:16,250 --> 00:16:20,855 Er jeg gået glip af noget, eller er han altid en skiderik? 139 00:16:20,922 --> 00:16:26,861 Held og lykke med fjolset. Vi vil finde ham, Buck lod slippe væk. 140 00:16:26,928 --> 00:16:28,821 Vi ses. 141 00:16:50,368 --> 00:16:52,345 Hondo. 142 00:16:53,996 --> 00:16:56,516 - Hvordan går det? - Glimrende. 143 00:16:56,582 --> 00:16:59,727 - Er det arbejde eller fornøjelse? - Arbejde. 144 00:16:59,794 --> 00:17:04,148 Jeg skal sørge for, du ikke stjæler for mange damehjerter. 145 00:17:04,215 --> 00:17:07,527 Jeg så i tv, at du blev forfremmet. 146 00:17:07,593 --> 00:17:10,446 Kan du gøre noget ved det, der foregår? 147 00:17:12,098 --> 00:17:17,245 - Jeg skal forsøge, Dale. - Jeg holder øje. Det gør vi alle. 148 00:17:18,771 --> 00:17:20,831 Hils familien fra mig. 149 00:17:23,484 --> 00:17:26,504 - Vi ses. - Hvilken farve er du? 150 00:17:26,571 --> 00:17:30,216 Sort eller blå? Du må vælge. 151 00:17:31,367 --> 00:17:33,928 Hundepatruljen? Hvor er din makker? 152 00:17:33,995 --> 00:17:37,765 Champ er gået på pension. Hans hofter kunne ikke mere. 153 00:17:37,832 --> 00:17:40,935 Han er derhjemme. Jeg skal træne en ny hund. 154 00:17:41,002 --> 00:17:44,564 - Har du valgt en? - Nej, ikke endnu. 155 00:17:44,630 --> 00:17:50,069 Måske kan du lære mig nogle kunster uden for arbejdstiden. 156 00:17:52,889 --> 00:17:55,324 Jeg kan lide hunde, ikke svin. 157 00:17:55,391 --> 00:18:00,913 Jeg har talt med en ven i Long Beach. Det endte vist ikke godt for dig. 158 00:18:00,980 --> 00:18:04,917 Er der noget, vi bør vide? Intet forbliver hemmeligt. 159 00:18:04,984 --> 00:18:08,462 Hvis jeg vil skjule noget for jer, siger jeg til. 160 00:18:14,202 --> 00:18:18,139 Du, Deac, skal vi tage en øl en aften? 161 00:18:18,206 --> 00:18:21,267 Så kan vi drøfte effektivisering af teamet. 162 00:18:22,835 --> 00:18:24,312 Hvilken aften? 163 00:18:28,049 --> 00:18:31,527 Jeg er Gerald Ewing, Raymont Harris' fætter. 164 00:18:31,594 --> 00:18:35,156 Raymont er mønsterelev på sin skole. 165 00:18:35,223 --> 00:18:38,409 I går, mens hans handlede, skød politiet ham. 166 00:18:38,476 --> 00:18:43,372 Det er tredje gang, politiet skyder nogen her, på seks måneder. 167 00:18:43,439 --> 00:18:47,293 - De skyder ikke folk i Brentwood! - Nej! 168 00:18:47,360 --> 00:18:48,920 - Bel Air? - Nej! 169 00:18:48,986 --> 00:18:52,381 Hvor mange gange vil vi lade det ske, før... 170 00:18:59,205 --> 00:19:01,265 Væk! 171 00:19:03,376 --> 00:19:06,646 Taget! Nordøst! 172 00:19:10,591 --> 00:19:12,944 - Af sted! - Af sted! 173 00:19:41,122 --> 00:19:44,684 - Intet. - Nej, ingenting. 174 00:19:44,751 --> 00:19:48,437 Du farer forvildet rundt og går for hurtigt frem. 175 00:19:48,504 --> 00:19:52,775 - Lærer I intet i Long Beach? - Jeg ville nå frem til ham. 176 00:19:52,842 --> 00:19:57,655 - Du løb midt i parken uden dække. - Jeg kom frem før jer, ikke? 177 00:19:57,722 --> 00:20:02,493 Lektion et, Street: Hav aldrig travlt med at dø. 178 00:20:19,452 --> 00:20:21,804 De to døde var de begge hvide. 179 00:20:21,871 --> 00:20:25,516 Det var veludført. Flot skud, godt udsyn, flugtrute. 180 00:20:25,583 --> 00:20:28,060 De er fra overvågningskameraerne. 181 00:20:28,127 --> 00:20:31,480 Ukendt sort gerningsmand. Det var et hævnakt. 182 00:20:31,547 --> 00:20:35,359 Drabsafdelingen fandt nogle usædvanlige patronhylstre. 183 00:20:35,426 --> 00:20:38,779 - Det er vores bedste spor. - De kan nok spores. 184 00:20:38,846 --> 00:20:42,909 Koordiner med drabsafdelingen. Hondo, I klarer resten. 185 00:20:42,975 --> 00:20:46,287 Indtil det næste pressemøde? 186 00:20:47,480 --> 00:20:52,543 Her er arrestordre på forbrydere i området omkring skudepisoden. 187 00:20:52,610 --> 00:20:57,340 Snak med Station Syds bandeenhed. Hiv folk ind og hør, hvad de ved. 188 00:20:57,407 --> 00:20:59,967 - Skab frygt. - De er stolte folk. 189 00:21:00,034 --> 00:21:02,970 Og de trækker altid det korteste strå. 190 00:21:03,037 --> 00:21:06,807 De har startet en racekrig. Måske har du bemærket det. 191 00:21:06,874 --> 00:21:10,937 Så vi lægger pres på, til nogen fortæller os noget. 192 00:21:11,003 --> 00:21:15,650 Forstået? Udvælg de lovende spor, og giv resten til Hondo. 193 00:21:15,716 --> 00:21:19,195 - Kom ikke tomhændet tilbage. - Vær hurtige. 194 00:21:19,262 --> 00:21:23,741 Vi har allerede måttet sige nej til at hjælpe ved et bankrøveri. 195 00:21:27,812 --> 00:21:31,749 Gæt, hvem der er i omklædningsrummet. 196 00:21:33,526 --> 00:21:36,170 Smut, Hondo. Jeg er en ulykkesfugl. 197 00:21:36,237 --> 00:21:39,423 Vi ordner det. Jeg presser Hicks og Cortez. 198 00:21:39,490 --> 00:21:41,884 Stop. Det er slut. 199 00:21:41,951 --> 00:21:45,721 Jeg jagtede en hvid mand og skød en sort knægt. 200 00:21:45,788 --> 00:21:50,059 - Det var et uheld. - Ikke et, jeg ville tolerere. 201 00:21:50,126 --> 00:21:54,438 Det er ikke i orden. Tag Jenny med hjem til middag hos mig... 202 00:21:54,505 --> 00:21:57,233 Jenny skred for fire-fem måneder siden. 203 00:21:58,217 --> 00:22:02,822 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Jeg ville bare udføre mit job. 204 00:22:02,889 --> 00:22:05,616 - Det er dit job nu. - Sikke et job. 205 00:22:05,683 --> 00:22:10,830 Hicks beder mig smile til kameraet, og nu har jeg også Street på holdet. 206 00:22:10,897 --> 00:22:14,292 - Jeg anbefalede Street. - Hvorfor? 207 00:22:14,358 --> 00:22:18,296 - Hvad ved du om ham? - Han har potentiale. 208 00:22:18,362 --> 00:22:20,840 Jeg håber, du vil hjælpe ham. 209 00:22:20,907 --> 00:22:23,759 Jeg har nok at se til ud over ham. 210 00:22:23,826 --> 00:22:28,014 Hør, jeg anede ikke, hvad jeg lavede halvdelen af tiden. 211 00:22:28,081 --> 00:22:30,892 Tricket var at skjule det for jer. 212 00:22:30,958 --> 00:22:35,479 Vær ikke leder på samme måde som mig. Vær Hondo. 213 00:22:35,546 --> 00:22:37,732 Find din egen måde. 214 00:22:39,342 --> 00:22:41,527 Vær i bevægelse. 215 00:22:46,724 --> 00:22:51,996 - Så er der arrestordre-bingo. - Det er en nål i en høstak. 216 00:22:52,063 --> 00:22:55,416 Vi skriver ikke musikken. Vi spiller den bare. 217 00:22:55,483 --> 00:22:58,252 En kamp mod det sydlige L.A. dur ikke. 218 00:22:58,319 --> 00:23:00,713 - Det er håbløst. - Det er ordren. 219 00:23:03,741 --> 00:23:08,429 I er mit team. Hvis Hicks vil fyre mig, så lad ham. 220 00:23:08,496 --> 00:23:11,474 Vi vil gøre noget andet. 221 00:23:12,834 --> 00:23:14,435 Hvad? 222 00:23:17,422 --> 00:23:19,607 Vi vil behandle dem pænt. 223 00:23:36,065 --> 00:23:37,834 - Hejsa. - Hej. 224 00:23:41,779 --> 00:23:43,965 Der er en til os hver. 225 00:23:46,159 --> 00:23:48,594 Og en til Denise. 226 00:23:48,661 --> 00:23:54,100 Hondo... Sig ikke, at du endelig vil fri til mig. 227 00:23:54,167 --> 00:23:58,437 Jeg har sagt det før: Du er for meget kvinde til mig. 228 00:23:58,504 --> 00:24:00,773 Skal vi finde ud af det? 229 00:24:01,799 --> 00:24:05,736 - Du giver aldrig op. - Ikke før du kommer til fornuft. 230 00:24:05,803 --> 00:24:07,655 Vi må tale alvor. 231 00:24:09,015 --> 00:24:11,659 Vi efterforsker skudepisoden i parken. 232 00:24:11,726 --> 00:24:16,831 Der sker intet i dette postnummer, der ikke drøftes af kvinderne her. 233 00:24:20,526 --> 00:24:24,797 Jeg ved ikke, om det hjælper, men snak med Jemele. 234 00:24:24,864 --> 00:24:27,466 Kan du fortælle noget brugbart? 235 00:24:30,161 --> 00:24:34,849 Min veninde Penny har en eks, der altid vil finde sammen igen. 236 00:24:34,916 --> 00:24:38,978 Han påstod at have set gerningsmanden flygte fra parken. 237 00:24:39,045 --> 00:24:42,815 Penny antog, at han løj, men du ved, hvordan det er. 238 00:24:42,882 --> 00:24:45,318 Kan du ringe til Penny? 239 00:24:46,928 --> 00:24:49,530 Selvfølgelig kan jeg det. 240 00:24:56,395 --> 00:25:00,458 - Hvad så? Du er svær at finde. - Kender jeg dig? 241 00:25:02,985 --> 00:25:05,713 Hotdogs til alle mine folk, tak. 242 00:25:09,283 --> 00:25:12,220 Vidner skal kontakte politiet. 243 00:25:12,286 --> 00:25:14,347 - Jeg har intet set. - Jaså? 244 00:25:15,373 --> 00:25:18,768 Hvorfor har du så skrevet det her til Penny? 245 00:25:18,835 --> 00:25:23,689 - Penny? Hvad sagde hun om mig? - Du må fortælle mig noget først. 246 00:25:25,174 --> 00:25:27,610 Hvad så du, Shorty? 247 00:25:27,677 --> 00:25:33,783 Jeg gjorde boden klar ved parken. Jeg ville tjene lidt på protesten. 248 00:25:33,850 --> 00:25:37,453 Jeg hørte skud, og så kørte der en kranvogn forbi. 249 00:25:37,520 --> 00:25:39,580 Så du ikke gerningsmanden? 250 00:25:39,647 --> 00:25:44,752 Jeg ved ikke, om det var ham, men han kørte som en, der ville væk. 251 00:25:44,819 --> 00:25:49,173 - Så du chaufføren eller noget? - Der var et anker på bilen. 252 00:25:49,240 --> 00:25:51,467 Det lyder som Hook & Go. 253 00:25:51,534 --> 00:25:56,055 Det var gamle Rogers' i sin tid. Jeg ved ikke, hvem ejeren er nu. 254 00:26:00,543 --> 00:26:06,065 - Hvad sagde Penny så? - Du bør nok gå andre veje, Shorty. 255 00:26:06,132 --> 00:26:10,236 - Er du sikker? - Helt sikker. 256 00:26:35,078 --> 00:26:38,598 - Kan jeg hjælpe? - Sig, vi leder efter en sort. 257 00:26:38,664 --> 00:26:40,975 - Er du ejeren her? - Ja. 258 00:26:41,042 --> 00:26:44,604 Vi er fra SWAT. Vi taler med folk om skudepisoden. 259 00:26:44,670 --> 00:26:48,524 - Har den vogn været ude i dag? - Ja, i eftermiddags. 260 00:26:48,591 --> 00:26:53,070 - Købte du stedet af Rogers? - Min onkel gjorde. Jeg er chef nu. 261 00:26:53,137 --> 00:26:57,533 - Hvad hedder du? - Hvorfor? Har jeg gjort noget? 262 00:26:57,600 --> 00:27:02,705 - Find dog nogle rigtige forbrydere. - Vis lidt respekt, og svar. 263 00:27:02,772 --> 00:27:07,877 - Stik jeres spørgsmål... - Tag den med ro. Snak med mig. 264 00:27:07,944 --> 00:27:10,671 Har andre adgang til den kranvogn? 265 00:27:11,906 --> 00:27:15,510 - Nej, kun os to. - 20-David, 20-David. 266 00:27:15,576 --> 00:27:19,388 50-David har brug for hjælp ved 22nd og Hooper. 267 00:27:19,455 --> 00:27:21,891 - Kom så. - Vi er på vej. 268 00:27:21,958 --> 00:27:24,060 Tak for snakken. 269 00:27:24,127 --> 00:27:27,355 Det er det, I gør! Nu sker det igen! 270 00:27:27,422 --> 00:27:31,025 - Se, hvad de gør! - Forhold jer i ro! 271 00:27:31,092 --> 00:27:35,404 Forhold jer i ro. Det er snart overstået. 272 00:27:35,471 --> 00:27:38,866 Forhold jer venligst i ro, og lad os arbejde. 273 00:27:43,271 --> 00:27:46,707 Træd tilbage! Det her behøver ikke eskalere! 274 00:27:46,774 --> 00:27:49,710 - De har intet gjort! - De to er eftersøgt! 275 00:27:49,777 --> 00:27:52,255 - Og de andre? - Gjorde modstand. 276 00:27:52,321 --> 00:27:57,802 - Det siger I altid! - Lad betjentene tage dem med! 277 00:27:57,869 --> 00:28:02,515 - Den ene er kun 16! - Hør på mig! Hør på mig! 278 00:28:02,582 --> 00:28:05,434 Jeg lover, de bliver behandlet godt. 279 00:28:06,753 --> 00:28:08,855 Det håber jeg sandelig. 280 00:28:11,674 --> 00:28:14,360 Lad dem så komme forbi! 281 00:28:27,815 --> 00:28:30,960 Du kan ikke ignorere Hicks og regne med mig. 282 00:28:31,027 --> 00:28:35,840 - Der er en bedre vej frem. - Deacon siger, du vil besøge Harris. 283 00:28:35,907 --> 00:28:40,845 - Det ville være på sin plads. - Nej. Der kommer et søgsmål. 284 00:28:40,912 --> 00:28:43,389 Du kan ikke besøge ham. 285 00:28:45,958 --> 00:28:51,480 Hør... Jeg har prøvet at afkode din tone det sidste døgn. 286 00:28:51,547 --> 00:28:54,317 Jeg ved ikke helt, hvor du og jeg står. 287 00:28:54,383 --> 00:28:58,529 Du er min underordnede nu. Parforhold er ikke tilladt. 288 00:29:00,389 --> 00:29:03,534 Skal vi snakke om det i aften hjemme hos dig? 289 00:29:04,685 --> 00:29:09,332 - Nej. - Er i morgen aften bedre? 290 00:29:11,984 --> 00:29:16,047 Hondo, gør det nu ikke sværere. 291 00:29:17,490 --> 00:29:20,343 Det ville kræve, at en af os sagde op. 292 00:29:20,410 --> 00:29:24,680 - Du må ikke sige op. - Det må du heller ikke. 293 00:29:24,747 --> 00:29:29,852 - Dit arbejde er for vigtigt. - Så er det vel afgjort. 294 00:29:34,507 --> 00:29:36,359 Vi ses i morgen, chef. 295 00:29:55,695 --> 00:29:58,172 - Hej. - Hej. 296 00:30:04,620 --> 00:30:09,892 - Jeg ville tidligt i gang med dagen. - Også mig. 297 00:30:22,889 --> 00:30:26,409 Street... ved du, hvordan du endte på mit team? 298 00:30:26,476 --> 00:30:28,035 Hvordan? 299 00:30:29,020 --> 00:30:32,373 - Buck Spivey anbefalede dig. - Ja? 300 00:30:32,440 --> 00:30:35,376 Buck lærte mig alt, hvad jeg ved, men... 301 00:30:35,443 --> 00:30:38,880 Men ikke alt, hvad han ved. Den har jeg hørt før. 302 00:30:41,866 --> 00:30:45,845 - Hvor længe har du kendt Buck? - Siden jeg var barn. 303 00:30:45,912 --> 00:30:47,597 Jaså? 304 00:30:48,998 --> 00:30:54,645 - Trænede han dit lilleputhold? - Han... kendte min mor. 305 00:30:54,712 --> 00:30:57,523 - Datede de? - Han smed hende i fængsel. 306 00:31:02,053 --> 00:31:05,823 - Sidder hun stadig inde? - Ja. Næste spørgsmål. 307 00:31:11,395 --> 00:31:15,041 Hør, knægt... Da jeg var ny i SWAT - 308 00:31:15,108 --> 00:31:18,336 - mødte jeg altid først ind og frygtede intet. 309 00:31:19,487 --> 00:31:24,759 Men så hev Buck mig til side og sagde, at vreden, der drev mig - 310 00:31:24,826 --> 00:31:28,846 - skulle pakkes væk, for ellers kunne andre blive dræbt. 311 00:31:30,832 --> 00:31:35,019 Jeg aner ikke, hvordan dit liv er, men uanset hvad - 312 00:31:35,086 --> 00:31:37,730 - så pak det væk. 313 00:32:06,159 --> 00:32:08,261 Du bør ikke være her. 314 00:32:09,579 --> 00:32:13,850 Det ved jeg. Ingen af os bør være her lige nu. 315 00:32:15,460 --> 00:32:18,980 Må jeg få lov at veksle et par ord med din søn? 316 00:32:25,261 --> 00:32:30,616 - Det var dig, der reddede mig. - Hans partner prøvede at dræbe dig. 317 00:32:35,271 --> 00:32:38,291 Kirurgen reddede dig. Jeg holdt dig i live. 318 00:32:39,442 --> 00:32:44,172 Det gør mig ondt, at det her skete. Ingen af os ønskede det. 319 00:32:50,328 --> 00:32:52,555 Sandheden er... 320 00:32:54,373 --> 00:32:57,685 Som ung havde jeg problemer med politiet. 321 00:32:57,752 --> 00:33:02,899 Jeg havde intet gjort, men fik en brækket arm og kyssede asfalt. 322 00:33:05,343 --> 00:33:09,780 I ugevis brokkede jeg mig over dit og dat med politiet. 323 00:33:09,847 --> 00:33:11,782 Til sidst sagde min far: 324 00:33:11,849 --> 00:33:15,870 "Hvis du vil lave om på politiet, så bliv politimand." 325 00:33:17,772 --> 00:33:20,833 Så det gjorde jeg. 326 00:33:20,900 --> 00:33:25,505 Du er den type knægt, jeg har svoret altid at beskytte. 327 00:33:30,284 --> 00:33:33,429 - Tak. - God bedring. 328 00:33:53,224 --> 00:33:56,786 - Hvad nu? - ... åbnet for en halv time siden. 329 00:33:56,853 --> 00:34:02,667 Afsenderen vil dræbe to sorte børn, når de får fri fra skole i dag - 330 00:34:02,734 --> 00:34:08,798 - som hævn for de to hvide, der døde ved demonstrationen i går. 331 00:34:11,701 --> 00:34:15,137 Lad dem ikke indhente os. Kom nu. 332 00:34:15,204 --> 00:34:18,349 Træd tilbage. Nej, nu er det dig. Perfekt. 333 00:34:18,416 --> 00:34:24,480 Sådan. Bare find en plads i bussen. Vi klarer det. Kom herhen. 334 00:34:24,547 --> 00:34:29,068 - Kom her, lille ven. - Kom så ind i bussen. 335 00:34:33,514 --> 00:34:35,700 Fortsæt om bagi. 336 00:34:37,977 --> 00:34:40,246 Du er Raymonts fætter, ikke? 337 00:34:42,231 --> 00:34:45,668 - Jo. - Hvad så? 338 00:34:45,735 --> 00:34:49,839 - Jeg er ingen stikker. - Det forstår jeg. 339 00:34:49,906 --> 00:34:55,970 Men jeg værdsatte det, du sagde. Jeg forstår, at du er anderledes. 340 00:34:56,037 --> 00:34:59,807 - Vi snakker bare. Jeg sladrer ikke. - Selvfølgelig. 341 00:34:59,874 --> 00:35:03,978 Jeg har en barndomsven. Han er en fin fyr, sjov. 342 00:35:04,045 --> 00:35:07,315 Han kom i hæren. Jeg har ikke set ham længe. 343 00:35:07,381 --> 00:35:14,071 Han kom hjem for nylig og ævlede om at nedbryde systemet. 344 00:35:14,138 --> 00:35:19,327 Sidste uge sagde han, der skete ting, og at vi ikke ville ses igen. 345 00:35:19,393 --> 00:35:24,415 Sagen er, at i hæren var han finskytte. 346 00:35:24,482 --> 00:35:28,044 Jeg ved ikke, om det er relateret til det i parken. 347 00:35:28,111 --> 00:35:31,714 - Hvad hedder han? - Daronte Drummond. 348 00:35:31,781 --> 00:35:33,466 Hvor bor han? 349 00:35:33,533 --> 00:35:38,262 Han og nogle hvide soldater bor sammen i Echo Park. 350 00:35:48,965 --> 00:35:51,567 Street. 351 00:36:03,729 --> 00:36:08,459 - Bliv liggende. - Han stikker af! 352 00:36:19,245 --> 00:36:21,931 - Højre side sikret! - Venstre ditto! 353 00:36:21,998 --> 00:36:25,268 - Lokale sikret! - Daronte er her ikke. 354 00:36:25,334 --> 00:36:27,520 Chef? 355 00:36:35,470 --> 00:36:41,993 Se her. Det er Daronte med de to gutter fra Hook & Go. 356 00:36:42,059 --> 00:36:44,161 Det er ham, Buck jagtede. 357 00:36:45,605 --> 00:36:48,457 - Det hele hænger sammen. - Hvordan? 358 00:36:48,524 --> 00:36:52,461 Street, Tan, tag med Deacon hen til autoværkstedet. 359 00:36:52,528 --> 00:36:58,301 - Det tag... Chris, hvor er det? - Det er i centrum ved 4th og Fig. 360 00:37:02,997 --> 00:37:08,811 - Hvad sagde han? - Yorba solgte våben til ekssoldater. 361 00:37:08,878 --> 00:37:12,523 Men hvorfor truer en sort fyr sorte skolebørn - 362 00:37:12,590 --> 00:37:15,526 - for at hævne to hvide, han har dræbt? 363 00:37:15,593 --> 00:37:20,448 Alle tre blev hjemsendt, fordi de skrev online om at styrte regeringen. 364 00:37:20,515 --> 00:37:25,036 De købte våben af Yorba. Da Raymont blev skudt - 365 00:37:25,103 --> 00:37:26,829 - udnyttede de vreden. 366 00:37:26,896 --> 00:37:30,374 Drummond skød de to i parken for at splitte byen. 367 00:37:30,441 --> 00:37:34,045 Det er ikke en racekonflikt. Det er politisk. 368 00:38:07,478 --> 00:38:11,707 - Hvad var planen? Her er ingen børn. - Hvad er så målet? 369 00:38:12,859 --> 00:38:16,128 - Dæk mig! - Venstre side sikret! 370 00:38:16,195 --> 00:38:20,299 - Højre side sikret. - Lokale sikret. 371 00:38:23,202 --> 00:38:27,807 "Betjentenes død beviser jeres dumhed. Bankens penge blive brugt - 372 00:38:27,874 --> 00:38:32,061 "- på at knuse jeres elskede korrupte system." Døde betjente? 373 00:38:32,128 --> 00:38:35,481 Vi skulle nok ikke finde det endnu. Vi smutter. 374 00:38:37,175 --> 00:38:40,611 Hondo, de vil plyndre en bank. 375 00:38:40,678 --> 00:38:45,616 - Er det Mumford og hans mænd? - Ja. Hvad fanden? 376 00:38:45,683 --> 00:38:50,538 - Cortez! Hvad laver 50-David her? - First Finance har slået alarm. 377 00:38:50,605 --> 00:38:55,001 - De var de eneste i nærheden. - Vent lige lidt. 378 00:38:55,068 --> 00:39:00,256 Der var bankrøveri under protesten, og det meste af byens politi var der. 379 00:39:00,323 --> 00:39:04,427 Nu er der bankrøveri igen, og vi fokuserer på skolerne. 380 00:39:04,494 --> 00:39:06,888 Det er dem. Det er en fælde. 381 00:39:06,954 --> 00:39:08,973 Cortez, vi... 382 00:39:19,300 --> 00:39:20,985 Af sted! 383 00:39:28,601 --> 00:39:32,622 Deac, de røver First Finance Bank! Skynd jer derhen! 384 00:39:32,688 --> 00:39:34,373 Du hørte ham. 385 00:39:58,673 --> 00:40:00,566 Jeg har ham! Hjælp Mumford! 386 00:40:16,691 --> 00:40:18,584 Klar skærene, gutter. 387 00:40:26,367 --> 00:40:28,469 Hvorfor lod vi ham køre? 388 00:40:28,536 --> 00:40:31,264 Kom så, kom så! 389 00:40:42,508 --> 00:40:45,319 Street... Street? 390 00:40:46,304 --> 00:40:47,780 Street! 391 00:40:59,942 --> 00:41:02,712 Rick, rejs dig! 392 00:41:42,318 --> 00:41:46,005 Hej... Jeg havde ham næsten. 393 00:41:52,453 --> 00:41:57,391 Er der ingen hage? Jeg skal klare et sekund, og så er pengene mine? 394 00:41:57,458 --> 00:42:00,269 - Så let er det. - Smukt. 395 00:42:00,336 --> 00:42:05,525 Godt. En... to... tre! 396 00:42:07,760 --> 00:42:11,906 Luca har været mester tre år. Det er så nemme penge. 397 00:42:11,973 --> 00:42:14,408 Bedre held næste gang, Long Beach. 398 00:42:14,475 --> 00:42:18,579 - Tillykke. Luca, her er din andel. - Virkelig? 399 00:42:18,646 --> 00:42:20,873 Hvor skal du hen? 400 00:42:23,151 --> 00:42:25,795 Ingen vil have chefen med til fest. 401 00:42:25,862 --> 00:42:29,507 Hey... godt arbejde i dag. 402 00:42:29,574 --> 00:42:33,386 - Jeg smutter. - Hav en god aften, chef. 403 00:42:33,453 --> 00:42:37,390 Godnat... Deac. 404 00:42:43,671 --> 00:42:46,524 Jeg har glemt min tandbørste. 405 00:42:50,678 --> 00:42:53,614 Du adlød ikke min ordre angående Raymont. 406 00:42:54,849 --> 00:43:00,413 Alle mine underordnede får ét gratis fejltrin. Ingen får flere. 407 00:43:06,652 --> 00:43:08,379 Undskyld. 408 00:43:48,152 --> 00:43:50,338 Der er brug for os! 409 00:44:20,143 --> 00:44:23,079 Om lidt er der klip fra næste afsnit. 410 00:44:25,148 --> 00:44:29,418 Tekster: Natascha Tøsse www.sdimedia.com