1
00:00:01,033 --> 00:00:02,501
Sebelumnya, dalam SWAT.
2
00:00:02,501 --> 00:00:06,105
Remaja 17 tahun, Raymont Harris,
tak sengaja tertembak
3
00:00:06,105 --> 00:00:08,574
dan terluka parah
oleh komandan tim, Buck Spivey.
4
00:00:08,574 --> 00:00:11,143
Pagi ini,
aku memberhentikan Sersan Spivey.
5
00:00:11,143 --> 00:00:14,814
Hari ini, aku mengalihkan komando unit
kepada Sersan Harrelson.
6
00:00:14,814 --> 00:00:17,183
- Deacon di giliran berikutnya.
- Deacon adalah orang baik.
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,418
Kau memimpin, dia akan mengikuti.
8
00:00:19,418 --> 00:00:22,555
Kau kini langsung di bawah komandoku.
Tak boleh ada hubungan asmara.
9
00:00:22,555 --> 00:00:25,091
Aku meminta Hicks mengambil Street
untuk menggantikanku di tim.
10
00:00:25,725 --> 00:00:28,160
Pelajaran pertama, Street.
Jangan pernah tergesa-gesa untuk tewas.
11
00:00:28,160 --> 00:00:30,229
Aku tak bisa ada di sini
untuk membantunya. Kuharap, kau bisa.
12
00:00:33,466 --> 00:00:35,167
Ini 20-David kepada Pusat Komando.
Kami masuk.
13
00:00:38,437 --> 00:00:40,373
Kami mendapatkan laboratorium napza itu.
Kami membutuhkan tim penjinak bom.
14
00:00:40,373 --> 00:00:43,342
- Siap, 20-David.
- Ayo maju! Luca!
15
00:00:49,782 --> 00:00:51,150
Dia tersangka ditahan.
16
00:00:52,084 --> 00:00:53,619
- Pintu baja.
- Chris, tangani.
17
00:01:01,761 --> 00:01:02,662
Jatuhkan itu!
18
00:01:02,662 --> 00:01:03,763
Kau ingin terkena peluru di kepalamu?
19
00:01:03,763 --> 00:01:04,664
- Tiarap!
- Tiarap!
20
00:01:04,664 --> 00:01:06,365
- Tiarap!
- Letakkan tangan di kepala!
21
00:01:06,365 --> 00:01:08,134
Tiarap. Tunjukkan tanganmu.
22
00:01:08,134 --> 00:01:09,702
Ini 20-David.
Mengamankan seluruh rumah.
23
00:01:12,204 --> 00:01:13,072
Sisi kanan aman.
24
00:01:14,273 --> 00:01:15,107
Sisi kiri aman.
25
00:01:16,509 --> 00:01:17,777
Ada yang kabur! Street!
26
00:01:24,817 --> 00:01:25,651
Tetap tiarap.
27
00:01:33,926 --> 00:01:35,528
Selalu gerakkan kepalamu.
28
00:01:38,264 --> 00:01:42,068
- Untuk orang baru itu ada di timmu.
- Kerja bagus.
29
00:02:05,591 --> 00:02:07,727
Hondo, pergerakan masukmu bagus.
30
00:02:07,727 --> 00:02:10,396
Tapi timmu kehilangan kepaduan
dan kau harus membayar mahal.
31
00:02:10,396 --> 00:02:12,531
Sersan Mumford, saat peran dibalik,
32
00:02:12,531 --> 00:02:14,066
tak ada yang menjadi korban di timmu.
33
00:02:14,066 --> 00:02:16,202
Jadi, timmu memenangkan
pelatihan hari ini.
34
00:02:17,136 --> 00:02:19,772
Terima kasih, Street.
Aku kalah bertaruh dari Rocker.
35
00:02:23,843 --> 00:02:25,244
Jangan pernah bertindak tanpa perintah.
36
00:02:26,145 --> 00:02:28,514
- Kita bergerak sebagai kesatuan.
- Aku melihat ada yang lari. Kukejar.
37
00:02:28,514 --> 00:02:30,282
Hentikan kebiasaanmu bekerja sendiri.
38
00:02:30,282 --> 00:02:32,118
Kekuatan SWAT ada di kelompok.
39
00:02:32,118 --> 00:02:35,087
Bila ingin menjadi hot dog,
carilah pekerjaan di Pink's.
40
00:02:35,087 --> 00:02:37,790
Bukan masalah besar.
Ini hanya masalah hidup atau mati.
41
00:02:37,790 --> 00:02:40,593
Aku bukan penyuka pelatihan,
aku tampil baik saat aksi sesungguhnya.
42
00:02:42,595 --> 00:02:43,429
Ayo.
43
00:02:49,635 --> 00:02:51,570
"Lembaga Pemasyarakatan California"
44
00:03:09,021 --> 00:03:09,855
Lekas.
45
00:03:18,731 --> 00:03:21,100
Hakim Thompson, harap melapor ke bilik.
46
00:03:21,100 --> 00:03:22,134
Hakim Thompson.
47
00:03:29,041 --> 00:03:29,875
Primo.
48
00:03:31,343 --> 00:03:32,178
Sial.
49
00:03:33,245 --> 00:03:35,114
Baiklah. Tutup mulutmu dan dengarkan.
50
00:03:35,114 --> 00:03:37,616
Tak ada waktu untuk memotongnya,
jadi, tetap di dekatku.
51
00:03:37,616 --> 00:03:41,253
Bila ada yang tak mau dekat-dekat,
akan kutembak dan kuseret. Paham?
52
00:03:43,389 --> 00:03:44,256
Lakukan sekarang.
53
00:03:52,531 --> 00:03:54,033
Masuk. Tetap di sana!
54
00:03:55,901 --> 00:03:57,236
Lekas!
55
00:04:31,737 --> 00:04:35,608
Kalian kalah di sana. Street mengacau.
Itu keasalahannya atau Hondo?
56
00:04:35,608 --> 00:04:36,775
Anak itu masih baru di SWAT.
57
00:04:36,775 --> 00:04:39,278
Butuh waktu untuk memadukannya.
58
00:04:39,278 --> 00:04:41,247
Aku ragu Hondo orang yang tepat
untuk itu.
59
00:04:43,182 --> 00:04:45,551
- Kau mempromosikannya.
- Warna kulit.
60
00:04:45,551 --> 00:04:48,420
Kita harus meredakan
suhu panas rasialisme di kota.
61
00:04:48,420 --> 00:04:50,723
Setelah situasi mendingin,
62
00:04:50,723 --> 00:04:53,459
Hondo harus membuktikan
dia layak berada di puncak.
63
00:04:56,962 --> 00:04:59,465
Kita butuh yang lebih baik
dari Street, secepatnya.
64
00:04:59,465 --> 00:05:01,267
Kau tak perlu memaksaku agar tangguh.
65
00:05:01,267 --> 00:05:03,969
Aku akan mengasah anak itu
atau aku akan mendepaknya.
66
00:05:06,071 --> 00:05:08,340
Menurutmu, apa yang dibicarakan bos
kepada Deacon?
67
00:05:16,415 --> 00:05:18,417
Mari bersiap untuk pergi.
68
00:05:27,660 --> 00:05:30,763
Dua deputi sherif tewas,
korban sipil, beberapa terluka.
69
00:05:30,763 --> 00:05:34,567
Yang paling berbahaya
adalah Jesse Ramirez, alias Cuchillo,
70
00:05:34,567 --> 00:05:36,302
bahasa Spanyol untuk "Si Pisau".
71
00:05:36,302 --> 00:05:39,071
Cuchillo akan dihukum seumur hidup
karena pembunuhan,
72
00:05:39,071 --> 00:05:42,308
penyerangan seksual ke gadis
di bawah umur, dan pemerasan.
73
00:05:42,308 --> 00:05:43,976
Dia otak di balik pelarian itu.
74
00:05:43,976 --> 00:05:46,745
Dibantu oleh Ramon Reyes, sepupu Cuchillo,
75
00:05:46,745 --> 00:05:48,247
rekan lamanya dalam kejahatan.
76
00:05:48,247 --> 00:05:50,282
Menyamar sebagai deputi sherif.
77
00:05:50,282 --> 00:05:53,485
Saat Cuchillo kabur,
dia membawa tiga tahanan lain.
78
00:05:55,154 --> 00:05:58,357
Jamal Goines? Dia anggota One-Niner
dari Compton.
79
00:05:58,357 --> 00:05:59,792
Tahun lalu, aku bekerja di gugus tugas DEA
80
00:05:59,792 --> 00:06:01,927
yang menangkap Goines
karena memindahkan banyak heroin.
81
00:06:01,927 --> 00:06:04,530
Lihatlah calon pemimpin Amerika,
Travis Strand.
82
00:06:04,530 --> 00:06:06,498
Anggota geng penjara Nazi Eagle.
83
00:06:06,498 --> 00:06:09,368
Melakukan 15 perampokan bersenjata
terhadap apotek ganja.
84
00:06:09,368 --> 00:06:11,403
Tahanan kabur terakhir, Danny Wattana.
85
00:06:11,403 --> 00:06:14,106
Ditahan di LAX, tiga hari lalu,
di penerbangan dari Thailand,
86
00:06:14,106 --> 00:06:17,443
menyelundupkan kura-kura eksotis
yang diikatkan pada kakinya.
87
00:06:18,844 --> 00:06:20,913
Mumford. Timmu memenangkan latihan.
88
00:06:20,913 --> 00:06:22,915
Lacaklah Cuchillo dan sepupunya, Reyes,
89
00:06:22,915 --> 00:06:24,350
dan penganut supremasi kulit putih itu.
90
00:06:24,350 --> 00:06:27,620
Hondo, kau mengejar One-Niner
dan Manusia Reptil itu.
91
00:06:27,620 --> 00:06:30,356
- Sepertinya, ini saatnya beraksi.
- Ya, cobalah agar tak terbunuh.
92
00:06:32,458 --> 00:06:33,892
Kita memulai dengan Jamal Goines.
93
00:06:33,892 --> 00:06:35,794
Sementara kita memburunya,
mulailah mencari informasi soal Wattana.
94
00:06:35,794 --> 00:06:36,962
Dengan senang hati.
95
00:06:36,962 --> 00:06:38,897
"Kepolisan Los Angeles,
Tim Pendukung Teknis"
96
00:06:38,897 --> 00:06:41,500
"Tim Penjinak Bom"
97
00:06:44,303 --> 00:06:45,337
Jess?
98
00:06:48,007 --> 00:06:49,275
Kau mengenal orang ini, ya?
99
00:06:51,844 --> 00:06:54,446
Sebelum aku menjadi Kapten
dan dipindahkan ke SWAT,
100
00:06:54,446 --> 00:06:56,649
Cuchillo adalah penahanan besar terakhirku
di Boyle Heights.
101
00:06:57,549 --> 00:06:59,485
Dia meneror lingkungan itu
selama bertahun-tahun
102
00:06:59,485 --> 00:07:01,053
dan dia ingin membalas dendam.
103
00:07:01,053 --> 00:07:03,622
- Dengan bebasnya dia...
- Baiklah. Hei.
104
00:07:03,622 --> 00:07:05,190
Kami akan mengejarnya sekarang.
105
00:07:43,495 --> 00:07:45,497
"Hollywood"
106
00:07:49,435 --> 00:07:51,036
Di sebelah kanan, manjakan mata kalian
107
00:07:51,036 --> 00:07:54,840
dengan rumah legenda layar perak,
David Arquette.
108
00:08:03,148 --> 00:08:05,551
Maaf, ini pasti semacam kesalahpahaman.
109
00:08:15,194 --> 00:08:16,628
Beth Morgan?
110
00:08:16,628 --> 00:08:18,464
Polisi, aku tak mengebut.
111
00:08:18,464 --> 00:08:19,465
Aku hanya ingin mengobrol denganmu
112
00:08:19,465 --> 00:08:21,467
soal kekasihmu, Jamal Goines.
113
00:08:22,501 --> 00:08:23,702
Bisakah keluar dari mobil dulu?
114
00:08:31,310 --> 00:08:35,280
Nona, apa masih ada waktu
untuk melihat rumah Jennifer Lawrence?
115
00:08:35,280 --> 00:08:36,515
Tentu saja.
116
00:08:37,516 --> 00:08:40,018
Kau sama sekali tak mengetahui
rumah Jennifer Lawrence
117
00:08:40,018 --> 00:08:42,855
- saat ini, ya?
- Aku membutuhkan pekerjaan ini.
118
00:08:42,855 --> 00:08:44,857
Bila begitu, mulailah bicara.
119
00:08:44,857 --> 00:08:48,460
- Pernah menahan orang terkenal?
- Hanya bila layak ditangkap.
120
00:08:48,460 --> 00:08:51,697
- Jadi, di mana dia?
- Jamal tak menelepon atau mengirim pesan.
121
00:08:51,697 --> 00:08:53,632
Bila keluar dari penjara
kau seharusnya menelepon kekasihmu, 'kan?
122
00:08:53,632 --> 00:08:55,300
Menurut catatan pengunjung
di penjara pria,
123
00:08:55,300 --> 00:08:58,237
kau mengunjungi Jamal setiap pekan
selama tiga bulan terakhir.
124
00:08:58,237 --> 00:09:00,773
Terakhir, kau tertangkap
menyelundupkan vape pen.
125
00:09:00,773 --> 00:09:01,774
Aku seharusnya tak melakukan itu.
126
00:09:02,641 --> 00:09:04,576
Tapi batasan di sana benar-benar konyol.
127
00:09:04,576 --> 00:09:06,612
- Dari mana asalmu, Beth?
- Duluth.
128
00:09:06,612 --> 00:09:09,548
Apa yang dilakukan gadis baik Minnesota
dengan penjahat seperti Goines?
129
00:09:09,548 --> 00:09:11,316
Jangan bilang
karena ketertarikan lawan jenis.
130
00:09:11,316 --> 00:09:12,751
Kami betemu di sebuah klub.
131
00:09:12,751 --> 00:09:14,553
Jamal mengenal agen
yang berutang uang kepadanya.
132
00:09:14,553 --> 00:09:16,755
Katanya, dia akan menghubungkanku
untuk mengikuti audisi.
133
00:09:16,755 --> 00:09:18,190
Aku kesulitan mendapatkan produser
untuk melihatku
134
00:09:18,190 --> 00:09:20,092
- sebagai pemeran utama wanita.
- Ayolah, Beth.
135
00:09:20,092 --> 00:09:21,794
Kau hanya ingin bersenang-senang, 'kan?
136
00:09:21,794 --> 00:09:23,262
Mungkin sedikit membuat kesal orang tuamu?
137
00:09:24,396 --> 00:09:26,298
Kau mengetahui,
pria ini hanya memanfaatkanmu.
138
00:09:27,900 --> 00:09:30,402
Aku perlu mengetahui, bila bukan kepadamu,
ke mana lagi dia akan pergi?
139
00:09:33,105 --> 00:09:35,741
Little Red. Mereka tumbuh bersama.
140
00:09:35,741 --> 00:09:37,976
Jamal dan Red
biasanya berakhir membuat masalah.
141
00:09:37,976 --> 00:09:39,244
Mungkin aku perlu mencatat nomormu,
142
00:09:39,244 --> 00:09:42,114
seandainya aku melihat yang ilegal
sementara aku di kota ini.
143
00:09:42,114 --> 00:09:43,182
Tentu saja.
144
00:09:43,182 --> 00:09:46,118
Bila ada yang mencurigakan,
langsung hubungi aku.
145
00:09:47,052 --> 00:09:47,920
Sungguh?
146
00:09:50,422 --> 00:09:53,158
Dengar, Beth. Jauhi dia.
147
00:09:54,560 --> 00:09:55,561
Baiklah, semuanya.
148
00:09:55,561 --> 00:09:57,029
Kami akan membiarkan kalian pergi
dengan peringatan.
149
00:09:58,030 --> 00:10:00,265
- Sampaikan salamku ke Nona Lawrence.
- Terima kasih.
150
00:10:04,603 --> 00:10:05,537
Ini.
151
00:10:25,891 --> 00:10:26,758
Jadi, di manakah itu?
152
00:10:43,308 --> 00:10:46,778
Aku membayar orang untuk membawa kita
ke Meksiko. Bagus, 'kan?
153
00:10:46,778 --> 00:10:49,481
Kita takkan pergi malam ini.
154
00:10:50,782 --> 00:10:52,718
Ada dua urusan
yang harus kuselesaikan dulu.
155
00:10:54,987 --> 00:10:55,921
Itu Cuchillo.
156
00:10:57,155 --> 00:10:57,990
Dia kabur.
157
00:10:58,891 --> 00:11:00,826
Dia dan sepupunya, Reyes, di luar sana.
158
00:11:00,826 --> 00:11:01,660
Bagaimana mungkin?
159
00:11:02,327 --> 00:11:05,697
Bagaimana dengan anak-anaknya?
160
00:11:05,697 --> 00:11:09,067
Kami akan menangkapnya.
Sementara kami akan melindungimu.
161
00:11:12,671 --> 00:11:14,940
Casper, kau sudah tinggi sekali.
162
00:11:16,008 --> 00:11:18,410
- Ada apa, Ibu?
- Tak ada apa-apa.
163
00:11:19,311 --> 00:11:23,282
Nona Jessica kemari untuk menengok kita.
164
00:11:23,282 --> 00:11:24,650
Apa Cuchillo kembali?
165
00:11:26,752 --> 00:11:29,955
Cuchillo takkan menyakitimu,
kakakmu, atau ibumu.
166
00:11:31,156 --> 00:11:32,257
Aku berjanji.
167
00:11:43,902 --> 00:11:46,705
KIta sudah mengawasi Little Red,
tapi tak ada tanda-tanda Jamal.
168
00:11:47,906 --> 00:11:49,107
Mungkin dia yang menelepon itu.
169
00:11:49,875 --> 00:11:51,610
Atau dia hanya bersembunyi.
170
00:11:51,610 --> 00:11:54,246
Bila kita masuk dan Jamal tak di sana,
kita merusak satu petunjuk kita.
171
00:11:55,147 --> 00:11:56,815
Little Red nantinya
akan membawa kita kepadanya.
172
00:12:00,852 --> 00:12:02,321
Bagaimana menurutmu, Chris?
173
00:12:02,321 --> 00:12:03,956
Ingat tersangka di Korea Kecil?
174
00:12:03,956 --> 00:12:05,390
Kita mengintai rumahnya tiga hari.
175
00:12:05,390 --> 00:12:06,959
Selama ini, dia bersembunyi
di bawah ranjang
176
00:12:06,959 --> 00:12:08,760
dengan sekotak biskuit protein
dan stoples untuk kencing.
177
00:12:09,761 --> 00:12:11,697
Tapi aku mau bekerja lembur.
178
00:12:11,697 --> 00:12:14,166
Mereka membayar kita untuk duduk
atau menangkap penjahat?
179
00:12:15,467 --> 00:12:18,070
- Kita tak tahu bila dia ada di dalam.
- Kita tak tahu bila dia tak ada.
180
00:12:20,839 --> 00:12:21,807
Setiap menit kita duduk di sini
181
00:12:21,807 --> 00:12:23,842
adalah menit kita tak mengejar
tiga pelarian lain.
182
00:12:25,644 --> 00:12:26,645
Menurutku, kita menunggu.
183
00:12:33,952 --> 00:12:34,853
Kita masuk.
184
00:12:39,925 --> 00:12:42,594
Izinkan kami masuk. Aku takkan menanyakan
asal mula julukan Little Red.
185
00:12:46,665 --> 00:12:48,834
- Karena kalian sudah repot-repot kemari.
- Ayo.
186
00:12:56,108 --> 00:12:57,009
Aman.
187
00:13:00,946 --> 00:13:04,716
Vape pen dan minyak ganja
untuk satu tahun.
188
00:13:04,716 --> 00:13:07,753
- Aku punya resep dokter untuk itu.
- Sungguh? Kau sakit apa?
189
00:13:07,753 --> 00:13:10,088
Kebrutalan polisi.
190
00:13:10,088 --> 00:13:12,457
Katakan keberadaannya, maka kami pergi,
tak pernah bertemu denganmu.
191
00:13:14,893 --> 00:13:16,261
Baiklah. J menghubungiku.
192
00:13:17,029 --> 00:13:19,431
Kami seharusnya bertemu nanti
agar aku bisa mengantarnya ke Vegas.
193
00:13:19,431 --> 00:13:21,433
- Di mana kalian harus bertemu?
- Belum ditentukan.
194
00:13:22,434 --> 00:13:24,603
Aku berjanji akan meneleponnya
setelah mendapat pipa dan mobilnya.
195
00:13:28,907 --> 00:13:29,808
Teleponlah dia.
196
00:13:33,745 --> 00:13:34,680
Dengan pengeras suara.
197
00:13:38,450 --> 00:13:41,386
- Hai, Red. Ada apa?
- Ya, Bung. Aku mendapatkan mobilnya.
198
00:13:41,386 --> 00:13:43,789
Polisi di sini. Buang ponselmu.
Jangan mendekatiku.
199
00:13:47,159 --> 00:13:48,860
Itu kejam, Red.
200
00:13:48,860 --> 00:13:51,129
- Lakukanlah tugasmu.
- Letakkan tanganmu ke belakang kepala.
201
00:13:57,969 --> 00:13:59,938
"Ruang Kode Tujuh"
202
00:13:59,938 --> 00:14:03,608
Kau menahan seseorang
yang tak ada di daftar pelarian?
203
00:14:03,608 --> 00:14:06,178
Dia seharusnya mengantar kami ke Jamal,
tapi justru memberinya informasi.
204
00:14:09,314 --> 00:14:10,215
Aku mengacau.
205
00:14:11,216 --> 00:14:12,217
Deacon mencoba memperingatkanku,
206
00:14:12,217 --> 00:14:14,720
tapi melihatnya mengobrol
dengan Hicks pagi ini...
207
00:14:14,720 --> 00:14:15,687
Entahlah, itu...
208
00:14:17,022 --> 00:14:18,757
Mungkin itu membuatku memilih langkah
yang seharusnya tak kutempuh.
209
00:14:18,757 --> 00:14:20,826
Tetap ikuti daftarmu
dan aku akan menjauhkan Hicks darimu.
210
00:14:25,797 --> 00:14:27,065
Aku sudah membaca berkas Cuchillo.
211
00:14:28,734 --> 00:14:31,970
Kau meyakinkan seorang wanita
untuk bersaksi melawannya.
212
00:14:31,970 --> 00:14:34,506
Sofia Jimenez. Ibu lajang.
213
00:14:35,474 --> 00:14:38,310
Dia bersaksi melawannya
saat tak ada yang mau.
214
00:14:38,310 --> 00:14:41,113
Aku berjanji menjaga keselamatannya
dan anak-anaknya.
215
00:14:41,113 --> 00:14:43,381
Hicks tak mau menyetujui
perlindungan tambahan.
216
00:14:43,381 --> 00:14:45,751
Baiklah. Aku akan mampir dan menengoknya.
217
00:14:45,751 --> 00:14:47,652
Itu bantuan pribadi atau profesional?
218
00:14:47,652 --> 00:14:48,487
Profesional.
219
00:14:49,488 --> 00:14:50,388
Aku benar-benar tak mengetahui
220
00:14:50,388 --> 00:14:52,858
posisi hubungan pribadi kita
akhir-akhir ini.
221
00:14:55,594 --> 00:14:56,728
Aku kini bosmu.
222
00:14:57,562 --> 00:14:59,164
Bersama bisa mengorbankan pekerjaan kita.
223
00:14:59,164 --> 00:15:01,666
Jess, itu kebijakan departemen yang dungu.
224
00:15:01,666 --> 00:15:03,568
- Itu berbahaya.
- Ya.
225
00:15:04,436 --> 00:15:06,972
Aku benci mendapati diriku
melakukan yang berbahaya.
226
00:15:18,383 --> 00:15:20,085
Ada petujunjuk tentang Raja Kadal?
227
00:15:20,085 --> 00:15:22,053
Dia bolak-balik bepergian ke Thailand
setiap bulan.
228
00:15:22,053 --> 00:15:24,656
Kami mengabari Biro Keamanan Transportasi
bila dia menunjukkan paspornya.
229
00:15:24,656 --> 00:15:27,359
Ya. Satu-satunya alamat permanen
yang dia miliki beberapa tahun terakhir
230
00:15:27,359 --> 00:15:29,394
adalah sebuah garasi di Hollywood utara.
231
00:15:29,394 --> 00:15:30,428
Kami sudah bicara dengan manajernya.
232
00:15:30,428 --> 00:15:32,798
Dia akan mengirimiku pesan
bila manusia kura-kura itu muncul.
233
00:15:32,798 --> 00:15:34,299
Kami mendapatkan berita tentang Street.
234
00:15:38,069 --> 00:15:40,205
- Street.
- Ya?
235
00:15:40,205 --> 00:15:43,041
Ambil unit GPS dari Black Betty, ya?
236
00:15:43,041 --> 00:15:46,244
Apa? Gara-gara pagi ini? Aku kini pesuruh?
237
00:15:46,244 --> 00:15:47,312
Semacam itu.
238
00:15:55,754 --> 00:15:57,355
Baiklah. Sisi positifnya,
239
00:15:57,355 --> 00:15:59,524
Street adalah polisi hebat di Long Beach.
240
00:15:59,524 --> 00:16:01,326
Dia melakukan banyak penangkapan hebat.
241
00:16:01,326 --> 00:16:02,694
Sisi negatifnya,
242
00:16:02,694 --> 00:16:04,763
dia mendapat banyak keluhan soal disiplin
243
00:16:04,763 --> 00:16:06,698
dan sering dipindahtugaskan
dari unit ke unit.
244
00:16:06,698 --> 00:16:07,966
Kurang bisa cocok dengan lainnya.
245
00:16:07,966 --> 00:16:09,701
Katanya, ibunya ada di penjara.
246
00:16:09,701 --> 00:16:11,469
- Sudah mengetahui sebabnya?
- Ya.
247
00:16:11,469 --> 00:16:14,573
Dia menjalani hukuman penjara
25 tahun hingga seumur hidup.
248
00:16:15,707 --> 00:16:19,211
Setelah lusinan telepon kekerasan
rumah tangga ke 911,
249
00:16:19,211 --> 00:16:22,881
ibu Street menembak ayah Street dua kali
di dada dengan pistol ayah Street.
250
00:16:24,316 --> 00:16:25,917
Tebaklah petugas yang menahannya.
251
00:16:27,152 --> 00:16:28,587
- Buck Spivey.
- Ya.
252
00:16:28,587 --> 00:16:30,121
Street berusia dua belas tahun
saat itu terjadi.
253
00:16:30,956 --> 00:16:33,825
Setelah itu, dia menjalani hidupnya
di panti asuhan.
254
00:16:33,825 --> 00:16:35,660
- Itu memperjelas beberapa hal.
- Ya.
255
00:16:35,660 --> 00:16:37,329
Dia menghadapi hidup yang berat.
256
00:16:37,329 --> 00:16:40,298
Tapi bukan berarti dia aman di SWAT.
257
00:16:40,298 --> 00:16:41,299
Saat Buck dipecat,
258
00:16:42,667 --> 00:16:45,203
dia memilih Street untuk menggantikannya.
259
00:16:45,203 --> 00:16:48,573
Kita memang belum bisa menerima Street,
tapi kita semua berutang kepada Buck.
260
00:16:50,208 --> 00:16:52,344
Jadi, sebelum kita menjerat Street,
261
00:16:53,278 --> 00:16:54,412
mari jadikan dia lebih baik.
262
00:16:58,216 --> 00:16:59,117
Kita keluar?
263
00:17:01,253 --> 00:17:03,788
Tuan Ras Hebat ini mengira
dia akan merampok bank pencair cek
264
00:17:03,788 --> 00:17:05,257
dan menembaki kami.
265
00:17:05,257 --> 00:17:07,993
Dia agak lamban. Incarannya buruk.
266
00:17:09,261 --> 00:17:11,296
Sudah mendapatkan
tahanan-tahananmu, Hondo?
267
00:17:11,296 --> 00:17:12,230
Belum.
268
00:17:13,331 --> 00:17:14,466
Sepertinya, ini 1-0.
269
00:17:17,035 --> 00:17:18,236
Ini belum paruh waktu.
270
00:17:19,304 --> 00:17:20,205
Lihat. Tanpa tangan.
271
00:17:24,376 --> 00:17:25,277
Terlalu mudah.
272
00:17:26,645 --> 00:17:29,247
Berapa kali harus kukatakan?
Terus gerakkan kepalamu.
273
00:17:35,387 --> 00:17:38,657
Kami takkan membiarkan Cuchillo
atau sepupunya menyakiti kalian.
274
00:17:39,958 --> 00:17:41,426
Casper, kemarilah.
275
00:17:45,730 --> 00:17:48,199
Sehari setelah aku melihatnya
membunuh tetanggaku...
276
00:17:48,199 --> 00:17:49,567
"Pengkhianat"
277
00:17:52,203 --> 00:17:53,872
Dalam kondisi inilah
aku menemukan Casper.
278
00:17:55,941 --> 00:17:57,842
Pesan dari Cuchillo untuk tak bicara.
279
00:18:00,145 --> 00:18:04,149
Aku tak pernah menyesal
telah bersaksi sampai sekarang.
280
00:18:09,254 --> 00:18:10,088
Nyonya.
281
00:18:10,956 --> 00:18:11,823
Saat kecil,
282
00:18:12,724 --> 00:18:15,193
aku harus berjalan melalui pengedar napza
setiap hari saat menuju ke sekolah.
283
00:18:16,394 --> 00:18:18,563
Dia selalu menggangguku,
menginginkanku meracik napza.
284
00:18:19,798 --> 00:18:22,667
Aku ingin berpindah sekolah,
tapi ibuku tak mau.
285
00:18:23,768 --> 00:18:25,904
Dia datang ke hadapannya
dan menghajar wajahnya.
286
00:18:26,938 --> 00:18:28,506
Menyuruhnya menjauhiku
dan kawan-kawanku,
287
00:18:28,506 --> 00:18:31,609
atau dia akan melaporkan namanya
ke seluruh polisi di Divisi 77.
288
00:18:34,112 --> 00:18:35,380
Dia tak pernah menggangguku lagi.
289
00:18:37,515 --> 00:18:39,017
Kau memiliki ibu yang pemberani.
290
00:18:39,751 --> 00:18:40,785
Begitu pula anak-anakmu.
291
00:18:42,487 --> 00:18:47,125
Bila orang sepertimu tak mengambil risiko,
lebih banyak lagi yang terluka.
292
00:18:56,201 --> 00:18:57,836
Aku akan menugaskan dua orang timku
293
00:18:57,836 --> 00:18:59,938
untuk menjagamu dan keluargamu
sampai kita menangkapnya.
294
00:19:02,741 --> 00:19:03,575
Hei.
295
00:19:04,442 --> 00:19:07,679
- Kau tak bisa mengorbankan dua petugas.
- Kami akan bisa mengaturnya.
296
00:19:07,679 --> 00:19:09,848
Hicks takkan menyetujuinya.
297
00:19:09,848 --> 00:19:11,816
Terkadang, mengikuti peraturan
dan melakukan yang benar
298
00:19:11,816 --> 00:19:13,084
tak selalu sama.
299
00:19:17,789 --> 00:19:19,591
Bila kau cukup berani
untuk melawan Cuchillo,
300
00:19:20,525 --> 00:19:24,262
- kepolisian akan membelamu.
- Terima kasih.
301
00:19:39,477 --> 00:19:41,212
Kau kemari karena Cuchillo?
302
00:19:41,212 --> 00:19:42,547
Ada hadiahnya.
303
00:19:42,547 --> 00:19:44,582
Bila dia bersembunyi di ranjangmu,
kabari kami.
304
00:19:47,852 --> 00:19:49,621
Chris, Street.
305
00:19:49,621 --> 00:19:51,790
Kalian akan bertugas di sini,
menjaga Sofia dan anak-anaknya.
306
00:19:51,790 --> 00:19:54,459
- Mengasuh orang?
- Sofia menjebloskan Cuchillo ke penjara.
307
00:19:55,326 --> 00:19:57,362
- Dia mungkin mendatanginya.
- Baiklah.
308
00:19:57,362 --> 00:20:00,198
Aku ingin meringkusnya hanya untuk melihat
wajah Mumford dan Rocker.
309
00:20:04,602 --> 00:20:07,038
Aku dan Street berdekatan?
Kau berharap aku membunuhnya?
310
00:20:07,038 --> 00:20:09,074
Aku ingin kau bisa membuatnya menyadari,
tim ini adalah keluarga.
311
00:20:09,074 --> 00:20:10,475
Saat ini, dia adalah yang paling berbeda.
312
00:20:11,109 --> 00:20:12,310
Aku akan mengusahakannya.
313
00:20:14,245 --> 00:20:15,246
Hei, Hondo.
314
00:20:15,246 --> 00:20:18,349
Manajer garasi mengirim pesan.
Tebaklah siapa yang datang.
315
00:20:21,920 --> 00:20:23,955
SWAT. Angkat tanganmu
di tempat yang terlihat!
316
00:20:25,523 --> 00:20:27,058
Aku sebenarnya hendak menyerahkan diri.
317
00:20:27,058 --> 00:20:27,959
Tidak.
318
00:20:27,959 --> 00:20:29,894
Tapi mereka sudah sepekan
tak diberi makan.
319
00:20:29,894 --> 00:20:32,464
Tan, hubungi Pengendali Hewan.
320
00:20:32,464 --> 00:20:36,000
- Luca, singkirkan ular itu darinya.
- Apa? Kenapa aku?
321
00:20:36,000 --> 00:20:37,102
Aku tak berurusan dengan ular. Lekas.
322
00:20:37,102 --> 00:20:38,136
Dia mendapat dua ekor tikus
berukuran sedang
323
00:20:38,136 --> 00:20:39,871
dan kura-kura membutuhkan menu khusus.
324
00:20:41,106 --> 00:20:42,373
Aku akan menuliskannya untukmu.
325
00:21:05,196 --> 00:21:07,532
Soal ketegangan
yang tak ingin kita bahas,
326
00:21:08,566 --> 00:21:11,369
pasti menyebalkan bila diabaikan
untuk posisi yang seharusnya untukmu.
327
00:21:12,303 --> 00:21:13,905
Tapi benar atau salah,
inilah yang terjadi, Bung.
328
00:21:13,905 --> 00:21:15,106
Hicks yang membuat keputusan ini.
329
00:21:15,807 --> 00:21:17,742
Dia yang menjadikanmu pemimpin tim
dan aku akan menghormatinya.
330
00:21:21,646 --> 00:21:24,782
Kau ingin menahan Little Red lebih lama
dan aku seharusnya mendengarkan.
331
00:21:24,782 --> 00:21:26,217
Aku ingin membuktikan,
aku tahu lebih banyak.
332
00:21:27,719 --> 00:21:30,555
- Itu salahku. Maaf.
- Aku menghargainya.
333
00:21:31,422 --> 00:21:34,459
Kau tahu, Buck dulu
selalu menimbang semua ide kita.
334
00:21:34,459 --> 00:21:35,360
Ya, benar.
335
00:21:35,360 --> 00:21:37,729
Aku sebenarnya sudah punya ide, Deac,
tapi aku penasaran.
336
00:21:37,729 --> 00:21:40,365
Bila kau pemimpin tim,
bagaimana caramu melacak Jamal?
337
00:21:44,435 --> 00:21:46,304
Kita masih menahan Little Red.
338
00:21:46,304 --> 00:21:48,273
- Ya.
- Aku akan mencecarnya lagi.
339
00:21:48,273 --> 00:21:51,109
- Dengan ancaman apa?
- Tanpa apa-apa.
340
00:21:55,079 --> 00:21:56,881
Saatnya kembali
ke penjara Corcoran, Little Red.
341
00:21:56,881 --> 00:21:58,783
Dengan sangkaan mengganggu penyelidikan?
342
00:21:58,783 --> 00:22:02,053
Ayolah. Apa itu 30 hari berpiknik spa
di daerah pinggiran?
343
00:22:02,053 --> 00:22:04,222
Jangan lupa, memberi bantuan
dan bersekongkol.
344
00:22:04,222 --> 00:22:05,456
Itu menyedihkan.
345
00:22:05,456 --> 00:22:07,559
Ayolah. Tiga tahun
346
00:22:07,559 --> 00:22:10,628
hanya agar bisa memberi Jamal
tiga jam kebebasan tambahan.
347
00:22:10,628 --> 00:22:12,964
- Apa maksudmu?
- Kami menangkap Jamal sejam lalu.
348
00:22:12,964 --> 00:22:15,333
Jadi, peringatan yang kau berikan
lewat telepon percuma.
349
00:22:15,333 --> 00:22:17,335
Kecuali itu memberimu
sangkaan melakukan kejahatan.
350
00:22:17,335 --> 00:22:18,703
Menurutmu, aku akan tertipu
351
00:22:18,703 --> 00:22:20,805
oleh trik "kami menangkap
rekanmu di ruang sebelah"?
352
00:22:22,407 --> 00:22:24,409
Kau ingin mendengar caranya?
353
00:22:24,409 --> 00:22:26,811
Kekasih Jamal yang dari bus tur
mengatakan, dia berutang besar
354
00:22:26,811 --> 00:22:27,946
dari sebuah transaksi heroin
355
00:22:27,946 --> 00:22:29,447
yang terjadi sebelum dia ditahan.
356
00:22:29,447 --> 00:22:32,183
Red, aku dari LA selatan.
Aku mengetahui lokasi penjualan napza,
357
00:22:32,183 --> 00:22:34,886
rumah napza, dan kios pojok
yang menjual napza di sana.
358
00:22:34,886 --> 00:22:36,821
Tak sulit menemukannya.
359
00:22:36,821 --> 00:22:38,890
Sayang, dia berusaha kabur.
360
00:22:38,890 --> 00:22:42,126
Banyak kerusakan di sekitar.
Kami menembaknya, dia menembak kawannya.
361
00:22:42,126 --> 00:22:43,561
Astaga, kawanmu itu buruk dalam mengincar.
362
00:22:43,561 --> 00:22:46,064
Mereka semua di Bagian Trauma
Rumah Sakit St. Francis saat ini.
363
00:22:46,064 --> 00:22:48,800
Bila dia selesai dioperasi,
dia menghadapi tuntutan seumur hidup.
364
00:22:48,800 --> 00:22:50,602
- Siapa lagi yang tertembak?
- Kenapa kau peduli?
365
00:22:51,302 --> 00:22:53,504
Kau kini punya masalah sendiri, Bung.
366
00:22:56,774 --> 00:22:59,811
Katakan saja, apa Donna tertembak?
367
00:23:02,146 --> 00:23:02,981
Donna.
368
00:23:06,084 --> 00:23:07,352
Donna Shaw.
369
00:23:08,519 --> 00:23:10,355
Itu adik tirimu, ya?
370
00:23:10,355 --> 00:23:14,325
Tertulis di sini, dia menandatangani
banyak sekali surat jaminan penahananmu.
371
00:23:14,325 --> 00:23:15,927
Dia pasti menyayangimu.
372
00:23:16,894 --> 00:23:19,831
- Dia yang kau cemaskan?
- Donna adalah keluargaku.
373
00:23:20,965 --> 00:23:22,200
Katakan saja, dia baik-baik saja.
374
00:23:22,200 --> 00:23:24,902
Donna pernah memberikan sebuah kelab
di Western sebagai jamninan.
375
00:23:24,902 --> 00:23:25,903
Artinya dia memilikinya.
376
00:23:25,903 --> 00:23:27,639
Mungkin Jamal ke sana
untuk mengambil uang utangnya.
377
00:23:27,639 --> 00:23:28,806
Atau bersembunyi.
378
00:23:28,806 --> 00:23:31,242
Apa pun itu, kemungkinan besar
kita akan menemukannya di sana.
379
00:23:31,242 --> 00:23:32,076
Tunggu.
380
00:23:33,077 --> 00:23:35,179
Aku tak bilang apa-apa
soal kelab Donna.
381
00:23:35,179 --> 00:23:37,015
Jadi, tak ada penembakan?
382
00:23:37,015 --> 00:23:38,182
Jamal masih bebas?
383
00:23:38,182 --> 00:23:40,918
Katamu, kau takkan tertipu
oleh trik, "rekanmu di ruang sebelah"?
384
00:23:40,918 --> 00:23:42,086
Kami harus memikirkan cara lain.
385
00:23:42,086 --> 00:23:44,589
Kami akan menjemput Jamal dan Donna
386
00:23:44,589 --> 00:23:45,623
untuk memastikan
mereka berdua tak apa-apa.
387
00:23:48,026 --> 00:23:49,060
Itu kejam.
388
00:23:59,871 --> 00:24:03,274
Ini 20-David ke Pusat Komando.
Kami menahan Jamal Goines.
389
00:24:03,274 --> 00:24:06,644
Bagus. Semua aksi terjadi di luar sana.
Kita di sini hanya duduk diam.
390
00:24:09,380 --> 00:24:11,649
Melihatmu mengutak-atik ponselmu.
Apa yang sedang kau buka? Tinder?
391
00:24:11,649 --> 00:24:12,817
Tidak. Itu kuno.
392
00:24:13,584 --> 00:24:14,986
Aku mengikuti beberapa yang baru.
393
00:24:14,986 --> 00:24:18,256
Bumble, Happn, Hinge,
Coffee meets Bagel.
394
00:24:18,256 --> 00:24:20,491
Bersiaplah.
395
00:24:20,491 --> 00:24:23,094
- Aku memiliki profil di Bumble.
- Aku tahu. Aku melihat profilmu.
396
00:24:24,128 --> 00:24:28,132
Kau menyukai The Smiths,
angkat beban, dan german shepherd.
397
00:24:28,132 --> 00:24:30,268
Omong-omong, aku menyukai swafotomu.
398
00:24:30,268 --> 00:24:33,871
Bra sport itu cukup memamerkan
tanpa terlihat norak.
399
00:24:36,874 --> 00:24:39,677
- Kau memeriksaku?
- Menghapus profilku.
400
00:24:45,249 --> 00:24:46,117
Hei.
401
00:24:47,218 --> 00:24:50,688
Saat Hondo mengirimku
mendatangi unit GPS itu,
402
00:24:51,823 --> 00:24:53,558
aku merasa
itu hanya untuk menyingkirkanku.
403
00:24:55,360 --> 00:24:56,527
Ada yang perlu kuketahui?
404
00:24:58,162 --> 00:24:59,931
Luca punya kawan
di Kepolisian Long Beach.
405
00:25:01,199 --> 00:25:02,367
Kami mendengar informasi tentangmu.
406
00:25:03,201 --> 00:25:04,268
Apa bagian kesukaanmu?
407
00:25:07,205 --> 00:25:08,606
Kami menemukan berkas
tentang ibumu.
408
00:25:10,742 --> 00:25:13,111
Aku turut prihatin kau harus melalui itu.
409
00:25:14,412 --> 00:25:15,880
Tinggal di panti asuhan
selama bertahun-tahun.
410
00:25:17,014 --> 00:25:18,216
Bagaimana caramu melalui itu?
411
00:25:21,419 --> 00:25:22,587
Kenapa dengan anak ini?
412
00:25:24,222 --> 00:25:26,457
Apa Cuchillo akan muncul?
413
00:25:27,158 --> 00:25:29,193
Cuchillo datang kemari?
414
00:25:32,363 --> 00:25:33,197
Hei.
415
00:25:34,732 --> 00:25:35,666
Kau Casper, 'kan?
416
00:25:41,806 --> 00:25:42,807
Kau mengenal Cuchillo?
417
00:25:43,741 --> 00:25:46,010
Bila dia cukup dungu untuk muncul,
418
00:25:46,010 --> 00:25:47,779
dia akan mendapat kejutan besar.
Percayalah.
419
00:25:55,820 --> 00:25:59,290
Ibumu sangat takut.
420
00:26:00,258 --> 00:26:03,394
Artinya, kau harus menjadi pria
di rumah ini untuk menjaga ketenangan.
421
00:26:06,464 --> 00:26:07,799
Dahulu,
422
00:26:08,999 --> 00:26:10,835
seorang polisi memberiku arloji ini.
423
00:26:12,437 --> 00:26:13,337
Namanya Buck.
424
00:26:14,539 --> 00:26:16,941
Dia menemuiku saat aku sangat takut.
425
00:26:20,278 --> 00:26:21,112
Aku mau kau membawanya.
426
00:26:22,780 --> 00:26:23,614
Ini.
427
00:26:24,148 --> 00:26:24,982
Buck,
428
00:26:26,050 --> 00:26:29,020
mengajariku tentang "pernapasan setara".
429
00:26:29,020 --> 00:26:30,455
Kau melihat jarum detik ini?
430
00:26:31,689 --> 00:26:34,692
Aku mau kau menarik napas,
menarik napas panjang,
431
00:26:34,692 --> 00:26:36,060
masuk lewat hidung,
432
00:26:36,060 --> 00:26:38,162
dan tahan selama empat detik.
433
00:26:38,162 --> 00:26:40,264
Lalu embuskan selama empat hitungan.
434
00:26:40,264 --> 00:26:43,234
Lalu lakukan yang sama,
tapi selama enam detik.
435
00:26:43,234 --> 00:26:46,304
Misinya, mencoba menarik napas
sampai delapan detik
436
00:26:46,304 --> 00:26:47,338
dan mengembuskannya
selama delapan detik.
437
00:26:48,339 --> 00:26:50,274
Sesampainya selesai, kau akan tenang.
438
00:26:51,742 --> 00:26:54,312
- Bisa?
- Aku akan mencobanya.
439
00:27:02,153 --> 00:27:02,987
Apa?
440
00:27:14,232 --> 00:27:15,967
Kupikir kau menahan
anggota One-Niner itu?
441
00:27:15,967 --> 00:27:17,635
Ya. Di bagasi.
442
00:27:17,635 --> 00:27:19,670
Kami menjemputnya
di klub adik tiri Little Red,
443
00:27:19,670 --> 00:27:22,106
mencoba membawanya dengan cara biasanya,
tapi dia mulai menendangi jendela.
444
00:27:22,106 --> 00:27:24,008
Ya, dia menginjak sesuatu
yang menjijikkan.
445
00:27:24,008 --> 00:27:25,643
- Dia melawan.
- Ya.
446
00:27:25,643 --> 00:27:27,245
Dia nyaris menembak Tan.
447
00:27:27,245 --> 00:27:29,013
Percayalah, pilihannya membunuhnya
atau memasukkannya ke bagasi
448
00:27:29,013 --> 00:27:30,281
dan memikirkan rencana cadangan.
449
00:27:30,281 --> 00:27:32,683
- Kau yakin dia tak apa-apa?
- Hanya satu cara mengetahuinya.
450
00:27:36,487 --> 00:27:37,321
Hei, Jamal.
451
00:27:38,122 --> 00:27:41,125
Kami akan membiarkanmu keluar,
tapi kau harus keluar dengan damai.
452
00:27:48,766 --> 00:27:50,701
Semua, mundur.
453
00:27:55,740 --> 00:27:56,607
Ayo.
454
00:28:16,894 --> 00:28:18,796
Baiklah. Ayo.
455
00:28:26,537 --> 00:28:28,706
Sudah menangkap Cuchillo dan sepupunya?
456
00:28:28,706 --> 00:28:29,941
Kami makin dekat.
457
00:28:29,941 --> 00:28:30,908
Artinya masih jauh.
458
00:28:31,709 --> 00:28:32,843
Tampaknya kedudukannya 2-1.
459
00:28:45,690 --> 00:28:46,524
Hei.
460
00:28:47,592 --> 00:28:49,126
Apa rencanamu
untuk mendapatkan Cuchillo?
461
00:28:50,161 --> 00:28:51,929
Aku akan meminta timku
mengisi celah di Boyle Heights,
462
00:28:51,929 --> 00:28:53,564
yang tak ditangani Mumford
dan anak buahnya.
463
00:28:53,564 --> 00:28:55,299
Melacak semua
yang dia dan sepupunya kenal,
464
00:28:55,299 --> 00:28:56,667
serta ke mana pun mereka ingin pergi.
465
00:28:56,667 --> 00:28:59,170
Bila mereka punya otak,
mereka kini sudah menuju ke Jalisco.
466
00:28:59,170 --> 00:29:01,839
Ayolah, Jess. Kau mengenal penjahat.
Otak bukan syarat bagi mereka.
467
00:29:05,977 --> 00:29:07,011
Gumbo milikmu yang terkenal itu?
468
00:29:09,981 --> 00:29:11,182
Aku merindukannya.
469
00:29:13,184 --> 00:29:15,386
Bila mau, tinggal mengatakannya.
470
00:29:18,489 --> 00:29:20,858
Ini untuk Sofia dan anak-anaknya.
471
00:29:20,858 --> 00:29:22,326
Aku tak tahu,
berapa lama mereka akan tertahan
472
00:29:22,326 --> 00:29:23,694
bersama Chris dan Street.
473
00:29:24,895 --> 00:29:26,731
Jadi, setidaknya, yang bisa kulakukan
adalah memasak untuk mereka.
474
00:29:33,037 --> 00:29:34,238
Ada yang mengganggumu.
475
00:29:37,008 --> 00:29:39,543
Hicks mengatakan sesuatu
yang kucoba kupecahkan.
476
00:29:39,543 --> 00:29:40,444
Apa itu?
477
00:29:40,444 --> 00:29:44,348
Dia memintaku lebih cepat
membuat evaluasi latihan pagi ini.
478
00:29:44,348 --> 00:29:47,451
- Lalu?
- Itu tak biasa.
479
00:29:47,451 --> 00:29:50,721
Satu-satunya alasan, membuat riwayat kerja
yang cepat untuk seseorang.
480
00:29:50,721 --> 00:29:51,656
Street?
481
00:29:52,223 --> 00:29:55,526
Kita akan mendorongnya maju
sebelum Hicks bisa mengganggunya.
482
00:29:55,526 --> 00:29:56,861
Aku tak yakin, ini soal Street.
483
00:29:59,497 --> 00:30:00,898
Menurutmu, dia mengincarku?
484
00:30:04,068 --> 00:30:06,270
Kenapa ini berubah menjadi tugas
mengajak anjing berjalan-jalan?
485
00:30:07,204 --> 00:30:08,706
Kau tak menyukai anjing?
486
00:30:08,706 --> 00:30:09,874
Aku suka membelainya.
487
00:30:09,874 --> 00:30:12,943
Aku hanya tak suka membersihkan
kotoran mereka.
488
00:30:12,943 --> 00:30:14,679
Kau takkan mendapatkan yang satu
tanpa lainnya.
489
00:30:14,679 --> 00:30:16,814
Kau harus bekerja keras
untuk mendapat hadiah, seperti SWAT.
490
00:30:16,814 --> 00:30:18,949
Itukah yang kita bicarakan? SWAT?
491
00:30:18,949 --> 00:30:20,685
Tidak. Ini soal keluarga.
492
00:30:20,685 --> 00:30:23,688
Memedulikan rekanmu
agar bekerja dengan baik.
493
00:30:23,688 --> 00:30:25,823
Inikah alasan Hondo
menempatkan kita bersama?
494
00:30:25,823 --> 00:30:26,991
Agar kau bisa mengajariku?
495
00:30:28,793 --> 00:30:30,327
Untuk membantumu
membersihkan kekacauanmu.
496
00:30:31,362 --> 00:30:32,663
SWAT adalah keluarga.
497
00:30:32,663 --> 00:30:34,598
Bila kau tak memperlakukannya seperti itu,
498
00:30:34,598 --> 00:30:36,867
Hondo akan menjadikanmu petugas patroli.
499
00:30:36,867 --> 00:30:37,702
Aku akan baik-baik saja.
500
00:30:38,302 --> 00:30:40,738
Aku sudah terbiasa
dengan orang yang berpaling dariku.
501
00:30:40,738 --> 00:30:41,605
Tugasmu.
502
00:30:45,710 --> 00:30:47,011
Astaga.
503
00:30:56,153 --> 00:30:58,022
Siapa bilang SWAT tak mewah?
504
00:31:01,158 --> 00:31:04,061
- Itu beruntung.
- Astaga.
505
00:31:04,061 --> 00:31:05,863
Ini makanan
untuk membantumu melewati hari ini.
506
00:31:07,798 --> 00:31:08,966
Kau melihat anak Latin itu?
507
00:31:10,801 --> 00:31:12,169
Dia berkeliling blok ini semalaman.
508
00:31:13,037 --> 00:31:14,505
Kini, dia membawa pisau.
509
00:31:14,505 --> 00:31:16,107
Mungkin mengintai situasi bagi Cuchillo.
510
00:31:18,843 --> 00:31:19,677
Hei, Nak.
511
00:31:21,846 --> 00:31:23,147
Kemarilah sebentar.
512
00:31:25,716 --> 00:31:26,617
Sepeda bagus.
513
00:31:31,622 --> 00:31:33,691
Aku punya yang seperti ini.
514
00:31:33,691 --> 00:31:34,625
Kupakai untuk mencincang bombai.
515
00:31:34,625 --> 00:31:36,060
- Apa yang kau masak?
- Bukan apa-apa.
516
00:31:36,060 --> 00:31:37,695
Kenapa kau mondar-mandir?
517
00:31:37,695 --> 00:31:39,363
Cuchillo mengirimmu
untuk mengawasi tempat ini?
518
00:31:39,363 --> 00:31:42,566
Bila ada Cuchillo, aku akan melukainya
seperti dia melukai ayahku.
519
00:31:45,169 --> 00:31:46,537
Apa yang dia lakukan kepada ayahmu?
520
00:31:46,537 --> 00:31:49,306
Memotong jarinya
karena menggores mobilnya.
521
00:31:49,306 --> 00:31:52,042
Jadi, bila melihat Cuchillo,
kau akan menghajarnya sendiri?
522
00:31:52,042 --> 00:31:53,611
Aku tak melihat orang lain melakukannya.
523
00:31:54,879 --> 00:31:56,881
Kau mendengar apa pun dari lingkungan ini?
524
00:31:56,881 --> 00:31:58,315
Soal keberadaannya
atau tempat kepergiannya?
525
00:31:58,315 --> 00:32:00,317
Tidak. Semua bersembunyi darinya.
526
00:32:00,317 --> 00:32:01,986
Sepupuku Ariel?
527
00:32:01,986 --> 00:32:04,088
Pamanku melarangnya ke sekolah
sampai dia tertangkap.
528
00:32:04,789 --> 00:32:06,791
Aku juga sudah mengelilingi rumahnya.
529
00:32:06,791 --> 00:32:07,625
Ariel?
530
00:32:08,325 --> 00:32:10,761
- Apa yang diinginkan Cuchillo darinya?
- Menjadi yang pertama baginya.
531
00:32:10,761 --> 00:32:12,396
Ariel baru saja berusia 16 tahun.
532
00:32:12,396 --> 00:32:14,198
Dia sempat terobsesi dengan Ariel.
533
00:32:14,198 --> 00:32:16,233
Bilang ke pamanku,
dia akan menikahi Ariel suatu hari nanti.
534
00:32:16,233 --> 00:32:17,735
Tunjukkan tempat Ariel tinggal.
535
00:32:25,342 --> 00:32:27,778
Kau berpikir untuk memisahkan kami?
536
00:32:30,047 --> 00:32:30,881
Takkan pernah.
537
00:32:32,349 --> 00:32:33,184
Bukan kau.
538
00:32:33,984 --> 00:32:34,885
Bukan penjara.
539
00:32:35,486 --> 00:32:37,354
- Bukan polisi.
- Dia bukan milikmu.
540
00:32:37,354 --> 00:32:39,056
Karena dia belum mengenalku!
541
00:32:43,661 --> 00:32:46,730
Karena kau menjauhkannya dariku.
542
00:32:48,232 --> 00:32:50,401
Aku menyuruh pengawal menjaganya.
543
00:32:50,401 --> 00:32:51,235
Tolong.
544
00:32:52,203 --> 00:32:54,438
Bila kau berhenti menyakiti ayahku,
aku akan pergi bersamamu.
545
00:32:55,573 --> 00:32:58,909
Sayang, aku hanya menginginkan restunya.
546
00:32:59,643 --> 00:33:01,378
Dia tak menginginkanmu.
547
00:33:17,094 --> 00:33:19,296
Aku akan membiarkannya
mengetahui yang dia inginkan.
548
00:33:20,397 --> 00:33:21,799
Di bawah bintang-bintang.
549
00:33:26,036 --> 00:33:26,871
Ayah.
550
00:33:31,976 --> 00:33:32,910
Tolong aku!
551
00:33:35,512 --> 00:33:37,581
- Di mana dia?
- Dia membawanya.
552
00:33:48,559 --> 00:33:50,027
Baiklah. Aku akan membantumu.
553
00:33:51,462 --> 00:33:52,730
Tarik napas panjang.
554
00:33:52,730 --> 00:33:55,199
Kau dengar? Tarik napas panjang
dan pelan.
555
00:33:56,233 --> 00:33:59,803
Ini 20-David ke Pusat Komando.
Aku melihat tersangka pembunuhan.
556
00:33:59,803 --> 00:34:01,538
Dia mengemudikan Chevy bak merah.
557
00:34:01,538 --> 00:34:04,475
Pelat nomor Mary 43252.
558
00:34:04,475 --> 00:34:07,678
Kuulang, Mary 43252.
559
00:34:07,678 --> 00:34:09,179
Dia menuju ke utara dari lokasiku.
560
00:34:09,179 --> 00:34:12,182
Harap diperhatikan,
dia membawa korban penculikan di dalam.
561
00:34:12,182 --> 00:34:13,350
Kau akan baik-baik saja.
562
00:34:13,350 --> 00:34:15,152
Katakan, apakah terpikir
ke mana dia membawanya?
563
00:34:15,152 --> 00:34:16,820
Dia membahas soal pondok.
564
00:34:16,820 --> 00:34:18,822
Katanya, kau bisa melihat langit
dengan jelas dari sana.
565
00:34:21,025 --> 00:34:22,593
Hondo kepada Deac.
566
00:34:22,593 --> 00:34:24,194
- Kau di sana?
- Ya. Ada apa?
567
00:34:24,194 --> 00:34:25,763
Tolong periksa sesuatu untukku.
568
00:34:27,865 --> 00:34:31,302
Periksa alamat-alamat
semua mitra dan kerabat Cuchillo.
569
00:34:31,302 --> 00:34:33,304
Bibinya, Estrella Ramirez,
570
00:34:33,304 --> 00:34:35,172
memiliki sebuah pondok di Sunland
selama 20 tahun.
571
00:34:35,172 --> 00:34:37,041
Tampaknya, Estrella mengalami
masalah kejiwaan dua tahun lalu
572
00:34:37,041 --> 00:34:39,109
dan kini berada di rumah sakit jiwa
di Bakersfield.
573
00:34:39,109 --> 00:34:42,279
- Dia masih memiliki pondok itu?
- Ya. Tak ditinggali.
574
00:34:42,279 --> 00:34:44,348
Itu petunjuk bagus
dan waktu terus berjalan.
575
00:34:44,348 --> 00:34:46,016
Baiklah. Ajak Deacon. Ayo berangkat.
576
00:34:46,016 --> 00:34:46,850
Ayo.
577
00:34:48,352 --> 00:34:50,387
Deac, kau tahu soal Hondo
578
00:34:50,387 --> 00:34:54,124
yang menempatkan anggota SWAT
mengawasi saksi daripada menyebarnya?
579
00:34:54,124 --> 00:34:56,193
Apa pun masalahmu dengan Hondo,
580
00:34:56,193 --> 00:34:57,561
aku tak mau menjadi penengahmu.
581
00:34:57,561 --> 00:34:58,929
Kau penengahku.
582
00:34:58,929 --> 00:35:01,532
Aku berpikir, kau mungkin
bisa menjadi kapten yang lebih baik.
583
00:35:01,532 --> 00:35:04,301
Kau ingin menjatuhkan Hondo?
Lakukanlah tanpaku.
584
00:35:09,073 --> 00:35:11,542
Peringatan tersangka yang kabur
untuk Jesse "Cuchillo" Ramirez.
585
00:35:11,542 --> 00:35:13,844
Tim SWAT sedang menuju
ke Sunland-Tujunga.
586
00:35:13,844 --> 00:35:16,714
Sunland? Bagus.
Sama sekali tak dekat dari sini.
587
00:35:16,714 --> 00:35:19,550
Kebanyakan menganggap, hari yang baik
bila kita tak ditembaki.
588
00:35:21,785 --> 00:35:23,120
Ia jarang menggonggong.
589
00:35:31,128 --> 00:35:32,629
Itu Reyes, sepupu Cuchillo.
590
00:35:35,099 --> 00:35:36,066
Ayo!
591
00:35:36,066 --> 00:35:38,002
- Ayo.
- Ayo. Lekas.
592
00:35:38,002 --> 00:35:38,936
Apa yang terjadi?
593
00:35:39,970 --> 00:35:41,372
Tak apa-apa. Masuk dan menunduklah.
594
00:35:41,372 --> 00:35:43,107
- Dia di sini?
- Masuk dan menunduklah.
595
00:35:43,107 --> 00:35:45,009
Hei, aku mau kau memandang tanganmu
dan hitung napasmu.
596
00:35:45,009 --> 00:35:46,477
Empat, enam, delapan. Ingat?
597
00:36:12,403 --> 00:36:13,270
Kita aman.
598
00:36:26,717 --> 00:36:27,651
"SWAT, Penyelamat Satu"
599
00:36:43,734 --> 00:36:45,769
Ini memang pondok milik Estrella Ramirez.
600
00:36:46,837 --> 00:36:49,440
Itu truk yang dicuri
dari ayah gadis itu. Baiklah.
601
00:36:49,440 --> 00:36:51,141
Periksa ketiga sisi.
Sampaikan yang kalian lihat.
602
00:36:51,141 --> 00:36:51,975
Baiklah.
603
00:36:56,914 --> 00:36:58,816
Ada tembakan!
604
00:36:58,816 --> 00:37:00,918
- Berlindung!
- Ada tembakan.
605
00:37:02,820 --> 00:37:04,555
Ini 50-David ke Pusat Komando.
606
00:37:04,555 --> 00:37:08,092
Tersangka berlindung di dalam,
dilengkapi senjata otomatis.
607
00:37:08,092 --> 00:37:10,794
Harap diperhatikan,
tersangka memiliki posisi menguntungkan.
608
00:37:14,031 --> 00:37:16,500
Tak ada jalan memutar. Jendela tertutupi.
609
00:37:16,500 --> 00:37:18,402
Tak ada jalur tembak yang bersih
tanpa membahayakan gadis itu.
610
00:37:27,311 --> 00:37:28,145
Semua baik-baik saja?
611
00:37:29,379 --> 00:37:30,214
Baik.
612
00:37:32,182 --> 00:37:33,584
Mereka menyelamatkan kami.
613
00:37:38,856 --> 00:37:41,525
Ini 30-David ke Pusat Komando.
Kami dihujani tembakan.
614
00:37:41,525 --> 00:37:44,128
Kami telah menemukan Cuchillo,
tapi posisinya lebih tinggi dari kami.
615
00:37:44,128 --> 00:37:46,630
Ini Hondo kepada Deac.
Bertahanlah. Aku ke sana.
616
00:37:47,431 --> 00:37:48,265
Apa yang kau butuhkan?
617
00:38:10,687 --> 00:38:12,489
Kami dihujani tembakan.
618
00:38:16,226 --> 00:38:17,427
Tidak. Kumohon, jangan.
619
00:38:20,063 --> 00:38:22,332
Hanya aku dan kau.
620
00:38:22,332 --> 00:38:25,002
Kita akan melihat bintang sebelum tewas.
621
00:38:30,507 --> 00:38:33,243
- Kami butuh bantuan, Hondo.
- Aku sudah datang!
622
00:38:50,594 --> 00:38:51,895
Aku sudah masuk ke posisi.
623
00:38:55,899 --> 00:38:58,335
Deac, pancing dia untuk muncul.
624
00:38:58,335 --> 00:39:00,270
Lindungi aku,
tapi hati-hati dengan gadis itu.
625
00:39:21,625 --> 00:39:24,428
Tersangka masih memiliki sandera.
Aku tak punya pandangan jelas.
626
00:39:26,863 --> 00:39:29,032
Aku juga. Gadis itu menghalangi.
627
00:39:32,302 --> 00:39:34,004
Hondo, katakan,
kau sudah mengincar sesuatu.
628
00:39:42,346 --> 00:39:46,316
Tersangka lumpuh. Seluruh tim bergerak.
629
00:39:50,254 --> 00:39:51,888
- Tolong aku!
- Tersangka lumpuh!
630
00:39:51,888 --> 00:39:54,024
- Tersangka lumpuh!
- Lekas!
631
00:39:54,024 --> 00:39:56,026
- Amankan sandera.
- Sisi kiri aman!
632
00:39:56,026 --> 00:39:57,527
Sisi kanan aman!
633
00:39:57,527 --> 00:39:59,863
Semua aman!
634
00:40:06,436 --> 00:40:08,772
Hondo, sandera selamat.
635
00:40:14,044 --> 00:40:15,078
Ayo pulang!
636
00:40:32,496 --> 00:40:35,165
Bila kau mendapat kesempatan menembak
sepuluh kali lagi, berapa yang berhasil?
637
00:40:35,165 --> 00:40:36,533
Pensiun, satu untuk satu.
638
00:40:37,567 --> 00:40:41,071
Baiklah. Aku baru saja berkomunikasi
dengan wali kota.
639
00:40:41,071 --> 00:40:43,740
Dia berterima kasih dan memberi selamat.
640
00:40:44,441 --> 00:40:46,610
- Kerja bagus.
- Kerja tim.
641
00:40:47,511 --> 00:40:48,378
Benar sekali.
642
00:40:52,849 --> 00:40:53,684
Hei.
643
00:40:54,818 --> 00:40:57,621
Seperti kata Buck,
"Torehan di ikat pinggang kita
644
00:40:57,621 --> 00:40:59,423
adalah torehan yang tak dimiliki
para penjahat."
645
00:41:00,490 --> 00:41:03,026
Tapi jangan terlalu berpuas diri, ya?
646
00:41:03,026 --> 00:41:03,960
Besok adalah hari yang lain.
647
00:41:04,961 --> 00:41:05,829
Sampai jumpa.
648
00:41:08,899 --> 00:41:10,701
Hai, Street, satu hal lagi.
649
00:41:14,471 --> 00:41:15,839
Banyak menggerakkan kepala, Pak Tua.
650
00:41:20,577 --> 00:41:22,512
- Kencan penting malam ini?
- Ya.
651
00:41:22,512 --> 00:41:24,314
Gadis dari bus tur.
652
00:41:24,314 --> 00:41:26,883
Malam terakhir di LA,
sebelum kembali ke Ohio.
653
00:41:27,617 --> 00:41:29,386
- Batalkan.
- Batalkan?
654
00:41:29,386 --> 00:41:30,887
- Ya.
- Ini sudah pasti.
655
00:41:30,887 --> 00:41:32,356
Tidak, bersamaku saja.
656
00:41:33,090 --> 00:41:35,425
Kau bisa mengimbangi tawarannya?
Aku siap mendengarkan.
657
00:41:35,425 --> 00:41:37,561
Aku akan menunjukkan
makan malam keluarga yang sebenarnya.
658
00:41:37,561 --> 00:41:38,795
Sepupuku memiliki truk makanan
659
00:41:38,795 --> 00:41:40,697
yang menyajikan taco ayam goreng terenak.
660
00:41:40,697 --> 00:41:42,599
Bibiku, Helena, dan Paman Sarzo datang
661
00:41:42,599 --> 00:41:44,067
dan aku selalu membawakan
kupon lotre gosok.
662
00:41:44,067 --> 00:41:47,337
Tapi kau yang harus memberikan
ke mereka malam ini.
663
00:41:47,337 --> 00:41:49,373
Kita hanya harus berpura-pura kecewa
saat mereka kalah.
664
00:41:49,373 --> 00:41:52,843
Aku tak yakin, tapi terima kasih.
665
00:41:52,843 --> 00:41:55,178
Ayo. Perintah Hondo.
666
00:41:55,178 --> 00:41:56,146
Mereka semua menakjubkan.
667
00:41:56,146 --> 00:41:57,748
Aku bahkan belum menceritakan
tentang keponakan.
668
00:41:57,748 --> 00:42:00,183
- Lihat saja nanti. Ayo.
- Aku boleh berpendapat di sini?
669
00:42:00,183 --> 00:42:02,018
"Kepoisian Los Angeles,
Unit Senjata dan Taktik Khusus"
670
00:42:11,962 --> 00:42:13,230
Perlu kutelepon 911
671
00:42:13,230 --> 00:42:15,465
dan melapor ada penyusup di rumahku?
672
00:42:15,465 --> 00:42:17,100
Kau memberiku kuncimu. Ingat?
673
00:42:21,671 --> 00:42:23,039
Tak yakin kau akan memakainya.
674
00:42:26,877 --> 00:42:30,447
Mengikuti peraturan dan melakukan
yang benar tak selalu sama.
675
00:42:31,948 --> 00:42:32,849
Tidak.
676
00:42:34,317 --> 00:42:37,587
Takkan ada yang bisa mengetahui soal kita,
terutama Hicks.
677
00:42:38,422 --> 00:42:39,289
Baiklah.
678
00:43:08,351 --> 00:43:09,920
Kau siap untuk semua itu?