1 00:00:02,002 --> 00:00:03,604 Ada apa denganmu? 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,673 Salahmu sendiri! Kau mau simpati? 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,809 Kini kau harus membuatnya tampak lebih buruk daripada sekarang. 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,777 Tak ada yang bisa kau katakan? 5 00:00:10,777 --> 00:00:11,979 Persetan! 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,349 Berhenti. Akan kutelepon polisi lagi! 7 00:00:42,542 --> 00:00:43,744 Untuk apa itu? 8 00:00:43,744 --> 00:00:48,015 Itu untuk melindungi kita. Tapi aku butuh bantuanmu, paham? 9 00:00:48,749 --> 00:00:53,120 Berdiri di sana dan panggil dia pengecut, paham? 10 00:00:53,120 --> 00:00:56,523 - Tidak. Dia akan menyakiti kita. - Tidak lagi. 11 00:00:56,523 --> 00:00:58,125 - Lakukan saja. - Kenapa? 12 00:00:59,192 --> 00:01:01,461 - Aku takut. - Jangan takut, Sayang. 13 00:01:02,663 --> 00:01:05,866 Percayalah kepadaku, paham? Sekarang, lakukanlah. 14 00:01:21,014 --> 00:01:22,582 Kau pengecut! 15 00:01:24,284 --> 00:01:27,854 Apa yang kau katakan? Apa yang baru kau katakan kepadaku? 16 00:01:37,798 --> 00:01:39,700 Hanya ada kita sekarang. 17 00:01:40,801 --> 00:01:42,636 Sekarang, dengarkan baik-baik. 18 00:01:43,704 --> 00:01:47,574 Yang harus kau lakukan adalah memberi tahu mereka dia menyiksamu. Paham? 19 00:01:48,709 --> 00:01:50,877 Paham? Beri tahu saja mereka bahwa dia menyiksamu. 20 00:01:50,877 --> 00:01:53,413 Lalu kita berdua akan baik-baik saja, Jimmy. 21 00:01:53,413 --> 00:01:55,115 Kita berdua akan baik-baik saja. 22 00:01:56,416 --> 00:01:57,584 Jimmy? 23 00:01:58,485 --> 00:02:00,153 - Hei - Terima kasih telah datang. 24 00:02:00,153 --> 00:02:01,588 Ya, tentu saja, Bu. 25 00:02:02,155 --> 00:02:04,324 Semuanya masih baik-baik saja untuk pekan depan, 'kan? 26 00:02:04,324 --> 00:02:05,425 Baik, ini masalahnya. 27 00:02:05,425 --> 00:02:07,094 Perumahan kota dan pekerjaan 28 00:02:07,094 --> 00:02:09,830 yang dicarikan petugas pembebasan bersyaratku, 29 00:02:09,830 --> 00:02:11,631 - aku menolaknya. - Kenapa? 30 00:02:11,631 --> 00:02:15,002 Karena aku tak mau hidup di Long Beach. 31 00:02:15,002 --> 00:02:16,970 Kau tahu? Juga bekerja di bank makanan. 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,539 Aku mau tetap bersamamu dan bekerja di dekatmu. 33 00:02:19,539 --> 00:02:21,742 Kau bisa mewujudkannya, bukan? 34 00:02:21,742 --> 00:02:23,910 Ya. Aku hanya... Duduk sebentar. 35 00:02:25,379 --> 00:02:26,613 Aku... 36 00:02:27,447 --> 00:02:31,184 Ada satu orang yang tinggal di tempatku. 37 00:02:31,184 --> 00:02:32,386 Aku harus mengusirnya. 38 00:02:32,386 --> 00:02:36,757 Ya, maafkan aku. Aku tahu itu. Aku benar-benar bingung. 39 00:02:37,991 --> 00:02:40,093 Jimmy, aku benar-benar membutuhkanmu untuk membantuku 40 00:02:40,093 --> 00:02:42,562 atau mereka takkan menyelesaikan pembebasan bersyaratku 41 00:02:42,562 --> 00:02:44,197 dan aku akan terjebak di sini. 42 00:02:45,499 --> 00:02:48,969 Sayang, setelah 18 tahun, aku butuh bantuan. 43 00:02:50,303 --> 00:02:52,372 Baik. Dengar, jangan khawatir. 44 00:02:53,407 --> 00:02:54,775 Aku akan mengurusnya. 45 00:02:54,775 --> 00:02:57,377 Akan kami carikan kau pekerjaan di suatu tempat di dekatku, 46 00:02:57,377 --> 00:02:59,846 memulai semuanya dengan benar. Paham? 47 00:02:59,846 --> 00:03:01,281 Semuanya akan baik-baik saja. 48 00:03:03,383 --> 00:03:04,985 - Maaf. - Tak apa-apa. 49 00:03:07,320 --> 00:03:09,356 Aku benar-benar minta maaf, Bu. Aku harus pergi. 50 00:03:09,356 --> 00:03:10,891 Aku mengkhawatirkanmu, Sayang. 51 00:03:10,891 --> 00:03:13,293 Kupikir, untuk panggilan ini... 52 00:03:14,327 --> 00:03:16,696 orang lainnya yang harus khawatir soal apa yang akan terjadi. 53 00:03:17,664 --> 00:03:19,666 Kemari. Aku akan bercerita lebih banyak 54 00:03:19,666 --> 00:03:21,001 saat kita akhirnya bisa mengeluarkanmu dari sini. 55 00:03:22,069 --> 00:03:24,204 - Aku menyayangimu. - Aku lebih menyayangimu. 56 00:03:27,174 --> 00:03:29,976 Banyak orang terkejut mendengar kau sedang menulis memoar 57 00:03:29,976 --> 00:03:31,711 pada tahap kehidupanmu ini. 58 00:03:31,711 --> 00:03:34,681 Itu bukan pertanda kau berhenti, 'kan? 59 00:03:34,681 --> 00:03:36,450 Tidak dalam waktu dekat. 60 00:03:36,450 --> 00:03:38,685 Banyak orang terus bertanya apa yang membuatku termotivasi... 61 00:03:38,685 --> 00:03:40,253 Ini 25-David, bergerak. 62 00:03:41,521 --> 00:03:43,056 Diterima. 63 00:03:43,056 --> 00:03:45,425 Di mana pun kau tinggal. 64 00:03:45,425 --> 00:03:48,695 Melakukan hal yang kulakukan, aku harus terus bergerak, ya. 65 00:03:48,695 --> 00:03:50,363 The Tol of Truth didedikasikan 66 00:03:50,363 --> 00:03:53,333 untuk semua pengadu pemberani yang pernah bekerja sama denganmu. 67 00:03:56,470 --> 00:03:57,637 Apa? 68 00:03:57,637 --> 00:03:59,339 Permisi, di mana kamar mandinya? 69 00:03:59,339 --> 00:04:01,007 Aku tak bisa berbahasa Jepang. 70 00:04:06,413 --> 00:04:07,881 Ya. Aku juga tidak. 71 00:04:07,881 --> 00:04:10,784 Aku berpendapat dunia sangat membutuhkan banyak orang yang berani saat ini. 72 00:04:10,784 --> 00:04:13,520 Apa eksposisi besarmu selanjutnya, Irina? 73 00:04:13,520 --> 00:04:17,090 Kuharap aku tahu. Aku di sini mencari sinar matahari di Los Angeles. 74 00:04:17,090 --> 00:04:18,925 Terima kasih sudah bersama kami hari ini. 75 00:04:25,732 --> 00:04:28,235 Ini 26-David, target sedang bergerak. 76 00:04:29,136 --> 00:04:32,806 Hei, teman-teman, kami membawa layanan kamar untuk Irina Zemanova. 77 00:04:32,806 --> 00:04:35,275 Dia bilang itu seharusnya menunggunya saat dirinya kembali. 78 00:04:35,275 --> 00:04:37,644 Layanan kamar? Kami tahu tentang ini? 79 00:04:37,644 --> 00:04:38,778 Mundur, ke lift. 80 00:04:38,778 --> 00:04:39,946 Kau mendengar yang dikatakan pria itu. Ayo. 81 00:04:39,946 --> 00:04:41,781 - Ke dalam lift. - Tak ada yang perlu terluka. 82 00:04:41,781 --> 00:04:43,950 Kita hanya akan sedikit bermain. 83 00:04:47,454 --> 00:04:48,922 Terima kasih banyak. 84 00:04:49,789 --> 00:04:52,659 - Terima kasih sudah datang. - Terima kasih. 85 00:04:53,960 --> 00:04:57,464 Ini 30-David, target menaiki tangga. Kehilangan visual. 86 00:04:57,464 --> 00:04:59,566 - Ditemani oleh dua pengawal. - Itu penjaga pribadinya. 87 00:04:59,566 --> 00:05:01,234 Ini 24-David, ayo mulai. 88 00:05:05,505 --> 00:05:07,841 Targetnya milikmu begitu kita mengamankan lift banknya. 89 00:05:14,014 --> 00:05:15,348 Keamanan acara, para hadirin. 90 00:05:15,348 --> 00:05:17,918 Hanya untuk petugas setelah titik ini. 91 00:05:18,785 --> 00:05:21,454 Apa yang terjadi kepada Edgar? Dia seharusnya menemuiku di sini. 92 00:05:21,454 --> 00:05:23,323 Ya, dia tak menjawab radionya. 93 00:05:26,526 --> 00:05:28,195 - Kofi dan Denis hilang. - Apa yang sedang terjadi? 94 00:05:28,195 --> 00:05:30,096 Kita harus memakai lift layanan agar aman. 95 00:05:38,471 --> 00:05:39,372 "Dapur" 96 00:05:56,323 --> 00:05:57,824 Ini kau. 97 00:06:35,161 --> 00:06:37,163 Apa semua itu benar-benar diperlukan? 98 00:06:37,163 --> 00:06:39,399 Aku mencoba meyakinkanmu pekan lalu sebelum kau tiba di sini, 99 00:06:39,399 --> 00:06:41,334 tapi kau masih berpikir orang-orangmu lebih baik dari kami, 100 00:06:41,334 --> 00:06:43,536 jadi, aku tak punya pilihan kecuali menunjukkannya kepadamu. 101 00:06:43,536 --> 00:06:45,238 Ditambah, salah satu dari orang-orang di timmu 102 00:06:45,238 --> 00:06:48,074 baru menyetor 100.000 dolar ke rekening bank Swiss 103 00:06:48,074 --> 00:06:49,542 yang membuatku bertanya-tanya apa seseorang membayarnya 104 00:06:49,542 --> 00:06:50,443 untuk mengkhianatimu. 105 00:06:51,544 --> 00:06:53,246 Aku tak mau bantuanmu. 106 00:06:53,246 --> 00:06:55,115 Kami baik-baik saja di Rio dan di Brugge. 107 00:06:55,115 --> 00:06:58,585 Kau beruntung di Rio dan orang-orang masih terluka. 108 00:06:58,585 --> 00:07:01,755 Siapa pun yang mengincarmu tak peduli dengan korban tak bersalah. 109 00:07:01,755 --> 00:07:04,224 Karena kau di Los Angeles ini selama 37 jam ke depan, 110 00:07:04,224 --> 00:07:07,560 Wali Kota menugaskanku agar kau dan kota ini aman sampai saat itu. 111 00:07:07,560 --> 00:07:09,529 Apa sebenarnya yang dikatakan CIA kepadamu? 112 00:07:09,529 --> 00:07:11,531 Mereka tak bisa beroperasi di AS, 113 00:07:11,531 --> 00:07:12,866 jadi, polisi setempat diminta melakukannya. 114 00:07:13,633 --> 00:07:14,567 Apa yang mereka katakan? 115 00:07:14,567 --> 00:07:17,737 Aku diberi tahu mungkin ada upaya untuk membunuhmu di Los Angeles ini. 116 00:07:17,737 --> 00:07:20,307 Mungkin kau membuat kesal oligarki, pencuci uang, dan gembong narkoba 117 00:07:20,307 --> 00:07:21,741 dengan menerbitkan rahasia kotor kecil mereka 118 00:07:21,741 --> 00:07:22,876 ada ruginya untukmu. 119 00:07:22,876 --> 00:07:25,545 Mungkin aku menikmati ditekan oleh orang-orang yang kuat. 120 00:07:26,613 --> 00:07:29,215 Aku salut akan keberanianmu. Sungguh. 121 00:07:29,215 --> 00:07:31,084 Tapi sekarang, kau masalahku. 122 00:07:31,084 --> 00:07:33,086 Jadi, kenapa kau tak membiarkan kami menjagamu di Mabes SWAT 123 00:07:33,086 --> 00:07:35,088 sampai pesawatmu berangkat besok? 124 00:07:35,088 --> 00:07:38,124 Tidak, terima kasih. Dari tempat asalku, polisi lebih buruk dari para penjahat. 125 00:07:38,124 --> 00:07:41,094 Aku memahami mentalitas itu, tapi kami tak berasal dari tempat asalmu. 126 00:07:42,996 --> 00:07:44,831 Jika aku setuju dengan perlindunganmu, 127 00:07:44,831 --> 00:07:47,334 undang-undang kebebasan bergerak menyatakan kau harus menemaniku, 128 00:07:47,334 --> 00:07:49,069 bukan sebaliknya, 'kan? 129 00:07:49,069 --> 00:07:51,905 Aku harus menemui sumber-sumber untuk cerita, secara pribadi. 130 00:07:51,905 --> 00:07:54,007 Kau mengaku di atas panggung kau kemari untuk mencari sinar matahari. 131 00:07:54,007 --> 00:07:55,475 Aku berbohong. 132 00:07:56,276 --> 00:07:58,912 - Di mana pertemuan ini? - Di kafe lantai bawah. 133 00:07:58,912 --> 00:08:01,681 Aku tak bisa membiarkanmu dan pasukanmu menakutinya. 134 00:08:01,681 --> 00:08:05,151 Baik, kuberi tahu, bekerja samalah dengan kami, 135 00:08:05,151 --> 00:08:06,686 aku akan memberi wajah ramahku. 136 00:08:08,621 --> 00:08:10,523 Luca, aku harus berbicara denganmu tentang sesuatu. 137 00:08:10,523 --> 00:08:12,625 Jika itu ada hubungannya dengan memakan sisa makananmu, jangan khawatir. 138 00:08:12,625 --> 00:08:14,594 Aku akan keluar dan membeli daging giling hari ini. 139 00:08:14,594 --> 00:08:16,262 Tidak... 140 00:08:16,262 --> 00:08:18,932 Aku sebenarnya mau kau mencari tempat lain untuk tinggal, Bung. 141 00:08:18,932 --> 00:08:21,601 Sungguh? Kau hanya bermain-main denganku. 142 00:08:21,601 --> 00:08:22,602 Tidak. 143 00:08:23,503 --> 00:08:25,105 Aku butuh itu pada akhir pekan ini. 144 00:08:25,105 --> 00:08:26,639 Pekan ini? 145 00:08:26,639 --> 00:08:29,109 Bung, kaulah yang menampungku saat aku butuh tempat tinggal. 146 00:08:29,509 --> 00:08:31,378 Pemberitahuan yang amat singkat. 147 00:08:31,378 --> 00:08:34,514 Lantas? Pacarmu bisa mengusirmu tanpa peringatan, tapi aku tidak? 148 00:08:34,514 --> 00:08:36,015 Itu tak pantas, Kawan. 149 00:08:36,516 --> 00:08:38,818 Kau mengingatkanku banyak rasa sakit dalam hubungan. 150 00:08:38,818 --> 00:08:40,820 Maafkan aku. Hanya saja... 151 00:08:41,721 --> 00:08:43,723 Bung, ini sudah enam bulan. 152 00:08:43,723 --> 00:08:47,227 Kupikir kau menumpang hanya sementara sampai menemukan tempat tinggal. 153 00:08:47,227 --> 00:08:49,396 Tapi kita belum menyelesaikan mode campaign Call of Duty kita. 154 00:08:49,396 --> 00:08:52,399 Apa kita hanya akan membiarkannya pada 56 persen selesai? 155 00:08:52,399 --> 00:08:54,167 Baiklah. Jujur saja. 156 00:08:55,568 --> 00:08:57,203 Aku butuh tempat tinggal untuk ibuku. 157 00:08:57,203 --> 00:09:00,240 Dia akan dibebaskan pekan depan dan aku harus memberi tempat untuknya. 158 00:09:00,240 --> 00:09:02,909 Aku paham. Keluarga lebih utama. 159 00:09:02,909 --> 00:09:05,412 - Terima kasih, Sobat. Aku... - Semuanya di depan aman, Hondo. 160 00:09:05,412 --> 00:09:07,514 Aku menghargai pengertianmu. 161 00:09:07,514 --> 00:09:09,682 Bagaimana kau berkomunikasi dengan sumber ini? 162 00:09:09,682 --> 00:09:13,019 Dengan terminal Linux pada Nmap yang aman. Juga ponsel sekali pakai. 163 00:09:13,019 --> 00:09:15,221 Jadi, mustahil siapa pun melacakmu? 164 00:09:15,221 --> 00:09:17,257 Aku tahu betapa berbahayanya kesalahan. 165 00:09:17,257 --> 00:09:18,858 Tunanganku terbunuh tiga tahun lalu 166 00:09:18,858 --> 00:09:20,727 karena cerita yang kami kerjakan bersama di Minsk. 167 00:09:20,727 --> 00:09:22,762 - Aku mengerti, Hondo. - Baik... 168 00:09:22,762 --> 00:09:24,097 Aku sudah mendengar tentang itu. 169 00:09:24,097 --> 00:09:27,434 Tapi itulah kenapa kau harus memercayaiku untuk melakukan apa saja agar kau aman. 170 00:09:27,434 --> 00:09:30,036 Orang yang menembaknya adalah pengadu yang bekerja untuk pemerintah, 171 00:09:30,036 --> 00:09:31,838 memberitahuku hal yang sama yang kau katakan kepadaku sekarang. 172 00:09:31,838 --> 00:09:34,607 Itu takkan terjadi di sini, Irina. Kau bisa memegang kata-kataku. 173 00:09:36,509 --> 00:09:37,710 Baik, Hondo. 174 00:09:38,678 --> 00:09:40,213 Aku bersedia memercayaimu. 175 00:09:40,880 --> 00:09:42,348 - Aku akan bekerja sama. - Bagus. 176 00:09:42,348 --> 00:09:45,018 Baiklah, dengar, kami akan menggilir dua tim tiga orang, siang dan malam, 177 00:09:45,018 --> 00:09:47,921 untuk 36 jam dan 14 menit berikutnya, 178 00:09:47,921 --> 00:09:49,889 saat aku bisa menempatkanmu di pesawatmu sendiri. 179 00:09:51,858 --> 00:09:54,961 - Seperti apa sumbermu? - Aku tak tahu. Kami belum pernah bertemu. 180 00:09:54,961 --> 00:09:57,297 - Di daring, julukannya Shaolin. - Lalu kau memercayainya? 181 00:09:57,297 --> 00:10:00,133 Pengadu lebih berisiko daripada jurnalis yang melindungi mereka. 182 00:10:00,133 --> 00:10:02,469 Yang penting adalah dia memercayaiku. 183 00:10:03,870 --> 00:10:06,139 Luca, ambil sisi kiri. Street dan aku mengurus sisi kanan. 184 00:10:08,074 --> 00:10:09,943 Jadi, kudengar kau akhirnya mengusir Luca? 185 00:10:09,943 --> 00:10:12,278 Ini sudah enam bulan. Kupikir aku sudah memberinya waktu. 186 00:10:14,314 --> 00:10:16,082 Kudengar juga ibumu dibebaskan. 187 00:10:18,051 --> 00:10:21,287 Street, apa kau yakin tak mau menjaga jarak? 188 00:10:21,287 --> 00:10:22,388 Maksudku, hanya untuk awalnya? 189 00:10:22,388 --> 00:10:24,791 Kuharap ibumu bisa membalikkan keadaan dan aku tak bilang dia tak bisa. 190 00:10:24,791 --> 00:10:26,493 Aku tak punya pilihan di sini. 191 00:10:27,660 --> 00:10:31,097 Aku satu-satunya keluarga yang dia miliki. Hondo, aku bisa mengurusnya. 192 00:10:31,097 --> 00:10:31,998 Street, aku harus mengatakannya. 193 00:10:31,998 --> 00:10:33,766 Kupikir dia tinggal bersamamu adalah ide yang buruk. 194 00:10:33,766 --> 00:10:34,667 Apa? Karena kau masih berpikir 195 00:10:34,667 --> 00:10:36,769 dia mengajukan tuduhan salah itu terhadapmu? 196 00:10:36,769 --> 00:10:37,837 Aku sudah menjelaskan itu. 197 00:10:37,837 --> 00:10:40,240 Itu hanya beberapa wanita lain di penjara yang mencoba membuatnya terkesan. 198 00:10:40,240 --> 00:10:41,441 Dia tak tahu. 199 00:10:41,441 --> 00:10:44,444 Jadi, dengar, entah aku membantunya atau dia tetap ditahan. 200 00:10:44,444 --> 00:10:45,445 Aku tak bisa menerima itu. 201 00:10:45,445 --> 00:10:47,247 Street, aku juga menyayangi ibuku, jadi, aku mengerti. 202 00:10:48,114 --> 00:10:49,949 Aku hanya tak mau ini berdampak pada kau atau SWAT. 203 00:10:49,949 --> 00:10:51,251 Itu takkan terjadi. 204 00:10:52,352 --> 00:10:54,420 Aku punya teman yang bisa kuhubungi. 205 00:10:54,420 --> 00:10:57,657 Kita bisa meminta bantuan dan membawanya ke rumah singgah di Reseda. 206 00:10:57,657 --> 00:10:58,758 Itu akan memberinya ruang yang dia butuhkan 207 00:10:58,758 --> 00:11:00,593 agar dia memantapkan pembebasan bersyaratnya 208 00:11:00,593 --> 00:11:01,995 dan memberimu ketenangan pikiran. 209 00:11:03,863 --> 00:11:05,698 Biarkan aku memikirkannya, ya? 210 00:11:06,666 --> 00:11:08,268 Baiklah. 211 00:11:08,268 --> 00:11:11,004 Tahan. Ke mana dia pergi? Dia bergerak. 212 00:11:11,004 --> 00:11:12,505 Luca, dia bergerak. 213 00:11:12,505 --> 00:11:13,873 - Permisi... - Menyingkir. 214 00:11:16,342 --> 00:11:18,044 - Permisi. Minggir... - Minggir... 215 00:11:18,044 --> 00:11:19,846 - Permisi. - Minggir. LAPD. 216 00:11:19,846 --> 00:11:21,481 Minggir... 217 00:11:21,481 --> 00:11:22,649 Pintunya terkunci. 218 00:11:22,649 --> 00:11:24,484 - Dia pergi. - Dia merencanakannya. 219 00:11:24,484 --> 00:11:26,019 Kupikir dia mungkin akan melakukan aksi seperti ini, 220 00:11:26,019 --> 00:11:27,687 jadi, aku sudah menyiapkan ini. 221 00:11:33,526 --> 00:11:34,894 Kau melihatnya? 222 00:11:34,894 --> 00:11:36,963 Di sana. Kafe luar ruangan. 223 00:11:36,963 --> 00:11:38,831 "Meja dengan bagel dan kopi." 224 00:11:58,851 --> 00:12:00,987 "Sudah kudapatkan, di mana kau?" 225 00:12:18,171 --> 00:12:19,872 Polisi! Semuanya, tiarap! 226 00:12:27,080 --> 00:12:28,681 Bangun! 227 00:12:28,681 --> 00:12:30,016 Tiarap. 228 00:12:42,962 --> 00:12:44,464 Nona, kemarilah! 229 00:12:45,865 --> 00:12:47,600 - Keluar dari mobil! - Minggir! 230 00:12:47,600 --> 00:12:49,602 - Minggir! - Keluar! 231 00:13:01,781 --> 00:13:04,250 Kau baik-baik saja? Kau yakin? 232 00:13:04,250 --> 00:13:07,420 Ini 20-David, memanggil Kontrol. Aku membutuhkan RA di lokasi. 233 00:13:07,420 --> 00:13:10,223 Ada dua korban luka, satu tersangka dalam tahanan. 234 00:13:10,223 --> 00:13:13,292 Tersangka lain terakhir terlihat di jip hijau gelap 235 00:13:13,292 --> 00:13:14,994 menuju barat di Hewitt. 236 00:13:14,994 --> 00:13:17,830 Baiklah, duduklah. Bantuan sedang dalam perjalanan. 237 00:13:17,830 --> 00:13:19,432 Baik. 238 00:13:19,432 --> 00:13:20,767 Ini semua karena kau. 239 00:13:20,767 --> 00:13:22,335 - Aku bisa menjelaskannya. - Kau akan melakukannya. 240 00:13:22,335 --> 00:13:24,070 Di Mabes SWAT. 241 00:13:24,070 --> 00:13:25,571 Kau baru menjadikan dirimu saksi kejahatan, 242 00:13:25,571 --> 00:13:27,573 jadi, kini aku memutuskan ke mana kau pergi. 243 00:13:27,573 --> 00:13:29,609 Kau sudah beraksi. Sekarang aku yang akan beraksi. 244 00:13:36,816 --> 00:13:39,852 Wali Kota mau tahu bagaimana bisa ada baku tembak di kafe publik 245 00:13:39,852 --> 00:13:41,621 dengan dua warga sipil terluka. 246 00:13:41,621 --> 00:13:42,522 Jika kau bertanya-tanya, 247 00:13:42,522 --> 00:13:45,324 ya, dia mengatakan kata "mau tahu" secara sarkastik. 248 00:13:45,324 --> 00:13:46,693 Dia mau semuanya dikunci. 249 00:13:46,693 --> 00:13:49,195 Beri tahu Wali Kota aku yang salah karena Irina lolos. 250 00:13:49,195 --> 00:13:52,031 Bukan begitu cara kerjanya, Hondo. Kita semua bertanggung jawab. 251 00:13:52,031 --> 00:13:53,833 Tapi kita tak bisa membiarkan hal lain terjadi kepada Irina 252 00:13:53,833 --> 00:13:56,135 atau ada korban tak bersalah lainnya. 253 00:13:56,135 --> 00:13:58,471 Kita tak menunggu penembak ini menyerang lagi. 254 00:13:58,471 --> 00:14:00,173 Kita harus melacaknya terlebih dahulu. 255 00:14:00,173 --> 00:14:01,708 Kami sedang mengumpulkan kamera keamanan, 256 00:14:01,708 --> 00:14:03,943 mencoba mencari jip curian yang dicuri pelaku lain itu. 257 00:14:03,943 --> 00:14:06,145 Orang yang kita miliki di tahanan mungkin bisa membantu kita. 258 00:14:06,145 --> 00:14:09,282 Sejauh ini, dia tak berbicara dan Irina juga diam. 259 00:14:09,282 --> 00:14:10,850 Aku akan mendapatkan jawaban. Percayalah. 260 00:14:12,618 --> 00:14:14,654 Apa orang-orang yang terluka mereka akan baik-baik saja? 261 00:14:16,189 --> 00:14:19,158 Apa maksudmu dua wanita di UGD sekarang? 262 00:14:19,158 --> 00:14:20,727 Ya, mereka akan hidup. 263 00:14:20,727 --> 00:14:22,361 Tapi kau cukup merusak pekan mereka. 264 00:14:22,361 --> 00:14:26,699 Kupikir kita sepakat untuk saling percaya. Kukira kau berbohong tentang itu juga. 265 00:14:26,699 --> 00:14:29,068 Sumberku akan panik jika dia melihat kalian di sana. 266 00:14:29,068 --> 00:14:32,538 Aku harus datang sendiri. Aku harus pergi dari sini. 267 00:14:32,538 --> 00:14:33,673 Coba yang lain, Nona. 268 00:14:33,673 --> 00:14:34,907 Kau mau aku memberi tahu seluruh dunia 269 00:14:34,907 --> 00:14:37,543 kau menempatkan wartawan asing dalam tahanan rumah? 270 00:14:37,543 --> 00:14:39,312 Kupikir ini adalah LA, bukan Moskow. 271 00:14:39,312 --> 00:14:41,380 Hukum setempat mengatakan aku bisa mengurungmu di sini selama 12 jam 272 00:14:41,380 --> 00:14:43,249 sebagai saksi material. Itu rencana barunya. 273 00:14:43,249 --> 00:14:44,717 Terbiasalah dengan itu. 274 00:14:45,485 --> 00:14:49,188 Kau tak berbeda dengan polisi lainnya, memakai senjata untuk dapat kemauanmu. 275 00:14:49,188 --> 00:14:52,225 Perbedaannya adalah aku berusaha membuatmu tetap hidup. 276 00:14:53,359 --> 00:14:56,929 Kucing Rusia yang kami tangkap ini tak punya catatan ataupun riwayat. 277 00:14:56,929 --> 00:15:00,266 Dia hantu. Jadi, apa yang dia lakukan, Irina? 278 00:15:00,266 --> 00:15:02,401 Apa dia di sini mencoba membunuhmu untuk sesuatu yang sudah kau tulis 279 00:15:02,401 --> 00:15:03,936 atau sesuatu yang akan kau tulis? 280 00:15:05,071 --> 00:15:07,006 Apa cerita yang sedang kau kerjakan ini? 281 00:15:07,006 --> 00:15:08,508 Aku tak bisa memberitahumu. 282 00:15:08,508 --> 00:15:11,410 Aku harus melindungi sumberku sampai aku menerbitkannya. 283 00:15:11,410 --> 00:15:14,113 Baiklah, kalau begitu, kau akan duduk di sini. 284 00:15:15,414 --> 00:15:17,216 Beri tahu aku jika kau butuh buku untuk dibaca atau semacamnya. 285 00:15:20,586 --> 00:15:22,388 Aku telah mengerjakan selama sembilan bulan terakhir 286 00:15:22,388 --> 00:15:23,389 dalam sebuah cerita 287 00:15:23,389 --> 00:15:25,792 tentang beberapa orang yang sangat berkuasa dari Rusia 288 00:15:25,792 --> 00:15:29,395 yang mencoba menyelundupkan senapan mesin dan senapan otomatis ke AS. 289 00:15:36,736 --> 00:15:39,138 Kenapa? Apa ujungnya? 290 00:15:39,138 --> 00:15:40,706 - Uang? - Tidak. 291 00:15:40,706 --> 00:15:42,408 Mereka mau memasukkannya ke sini secara gratis. 292 00:15:42,408 --> 00:15:44,076 Mereka mau orang Amerika saling membunuh 293 00:15:44,076 --> 00:15:47,947 seperti yang dilakukan orang di Ukraina, Georgia, Suriah. 294 00:15:47,947 --> 00:15:49,549 Mereka berencana untuk memulai di Los Angeles 295 00:15:49,549 --> 00:15:51,384 lalu kota-kota besar lainnya. 296 00:15:51,384 --> 00:15:53,786 Lebih dari 50.000 senjata serbu. 297 00:15:53,786 --> 00:15:56,055 Pengiriman pertamanya sudah dalam perjalanan. 298 00:15:56,055 --> 00:15:57,890 Apa Kau tahu cara mereka membawanya ke sini? 299 00:15:57,890 --> 00:16:01,460 Tidak. Aku harus bertemu sumberku untuk mendapatkan informasinya. 300 00:16:01,460 --> 00:16:03,963 Dengar, pertemuan pertamanya untuk membangun kepercayaan. 301 00:16:03,963 --> 00:16:06,399 Jika aku tak bertemu dengan Shaolin hari ini, 302 00:16:06,399 --> 00:16:08,334 dia akan takut dan kembali bersembunyi. 303 00:16:08,334 --> 00:16:10,603 Lalu kita takkan pernah tahu cara senjata ini datang ke sini. 304 00:16:14,640 --> 00:16:16,909 Aku mencoba sedikit bahasa Rusia di Google Translate. 305 00:16:16,909 --> 00:16:19,445 Tapi dia masih belum bicara. Dia jelas mengerti bahasa Inggris. 306 00:16:19,445 --> 00:16:22,114 Setiap kali aku mengucapkan kata-kata, "Kau payah di pekerjaanmu." 307 00:16:22,114 --> 00:16:23,182 Lihat? Dia berkedut. 308 00:16:23,182 --> 00:16:26,819 Ukiran dalam Cyrillic pada cincinnya berarti "Pavel". Kurasa itu namanya. 309 00:16:28,287 --> 00:16:31,958 Jika kau mata-mata asing atau dicari oleh Interpol, 310 00:16:31,958 --> 00:16:34,694 kau akan ditahan di penjara federal seumur hidup 311 00:16:34,694 --> 00:16:36,095 kecuali kau mulai berbicara 312 00:16:36,095 --> 00:16:37,430 dan memberi tahu kami siapa yang menyewamu. 313 00:16:38,197 --> 00:16:42,001 Atau kami bisa menyerahkanmu ke CIA, membiarkan mereka berurusan denganmu. 314 00:16:44,270 --> 00:16:46,372 Apa yang tak dikatakan CIA kepada kami, Agen Bishop? 315 00:16:46,372 --> 00:16:49,208 Kami mengatakan mungkin ada kecocokan pada jurnalis di LA. 316 00:16:49,208 --> 00:16:50,943 Hanya itu yang bisa kami katakan. 317 00:16:50,943 --> 00:16:52,144 Untuk penyangkalan, baiklah. 318 00:16:52,144 --> 00:16:54,680 Tapi kenapa Keamanan Dalam Negeri atau FBI tak terlibat? 319 00:16:54,680 --> 00:16:57,149 Karena sekarang aku tahu ini lebih besar dari yang kau mau kami percayai. 320 00:16:57,149 --> 00:17:00,052 Orang Rusia yang sama yang mencoba membunuh Irina di Rio dan Brugge 321 00:17:00,052 --> 00:17:01,554 akan menghabisinya dia di sini. 322 00:17:01,554 --> 00:17:05,124 Banyak obrolan menyiratkan orang Rusia akan berusaha total kali ini. 323 00:17:05,124 --> 00:17:07,827 Mungkin itu ada hubungannya dengan cerita apa pun yang dia kerjakan. 324 00:17:07,827 --> 00:17:10,630 Apa kau tahu sesuatu tentang senjata yang diselundupkan ke dalam negeri? 325 00:17:10,630 --> 00:17:11,664 Tidak. 326 00:17:11,664 --> 00:17:15,334 Kami pikir tersangka kami dalam tahanan adalah tentara bayaran Rusia profesional. 327 00:17:15,334 --> 00:17:18,638 Tak ada berkas padanya di mana pun, tapi kami pikir namanya Pavel. 328 00:17:18,638 --> 00:17:19,906 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 329 00:17:19,906 --> 00:17:21,474 Ukiran pada cincinnya. 330 00:17:22,708 --> 00:17:25,878 - Apa dia memakainya di jempol kanannya? - Ya. Apa itu berarti sesuatu? 331 00:17:25,878 --> 00:17:28,180 Berarti Pavel adalah nama bosnya. 332 00:17:28,180 --> 00:17:31,550 Cincin itu adalah pengikat keanggotaan untuk pemandian di Mid-City. 333 00:17:31,550 --> 00:17:34,587 Tapi dia bukan intelijen Rusia atau kau bisa menjemputnya. 334 00:17:34,587 --> 00:17:36,656 Baiklah, sekarang setelah kita terbuka tentang hal ini, kau harus tahu. 335 00:17:37,490 --> 00:17:41,327 Di LA ini, ada sarang mantan agen KGB yang punya koneksi kuat 336 00:17:41,327 --> 00:17:43,696 dengan oligarki dan penyelundup senjata Rusia. 337 00:17:43,696 --> 00:17:46,332 Pemandian itu mungkin adalah tempat orang yang kau tangkap 338 00:17:46,332 --> 00:17:48,067 dan yang lain sepertinya bertemu dengan bos mereka. 339 00:17:48,067 --> 00:17:49,268 Kami sudah mengejarnya selama bertahun-tahun, 340 00:17:49,268 --> 00:17:51,671 tapi tak pernah mendapatkan cukup bukti untuk melakukan penangkapan. 341 00:17:51,671 --> 00:17:53,839 Dengan pasukannya mengejar Irina, 342 00:17:53,839 --> 00:17:55,341 mungkin kau bisa membantu kami dalam hal itu. 343 00:17:55,341 --> 00:17:58,344 Karena SWAT mengejarnya membuatnya tampak seperti kejahatan lokal, 344 00:17:58,344 --> 00:18:00,613 - memberikan tameng untuk CIA. - Dengar. 345 00:18:00,613 --> 00:18:02,448 Faktanya adalah kau dapat bukti tentang bos mereka 346 00:18:02,448 --> 00:18:04,583 memberimu orang Rusia yang mencoba untuk membunuh Irina. 347 00:18:08,020 --> 00:18:09,889 - Hei. - Hei. 348 00:18:09,889 --> 00:18:12,625 Kau tahu kenapa Cortez memerintahkan kita menyamar? 349 00:18:12,625 --> 00:18:13,793 Belum. 350 00:18:16,295 --> 00:18:19,732 Kudengar kau mengusir Luca dari tempatmu. 351 00:18:19,732 --> 00:18:21,801 Aku tahu ibumu akan dibebaskan. 352 00:18:22,768 --> 00:18:24,971 Pasti banyak yang membebanimu, Street. 353 00:18:24,971 --> 00:18:26,872 - Tak ada yang tak bisa kutangani. - Benar. 354 00:18:26,872 --> 00:18:29,775 Karena kau ingat saat kita berdua ditegur, kau pergi 355 00:18:29,775 --> 00:18:32,244 dan memukuli orang itu untuknya, aku ingat itu. 356 00:18:33,212 --> 00:18:36,082 Dengar, seseorang keluar dari penjara tampaknya mudah, 357 00:18:36,916 --> 00:18:38,584 tapi itu mengubah hidupmu juga. 358 00:18:39,785 --> 00:18:41,454 Aku bisa menjauhkan masalah dari ibuku. 359 00:18:41,454 --> 00:18:45,391 Aku paham, tapi apa dia akan menjauhkan masalah darimu? 360 00:18:49,395 --> 00:18:53,499 Hei, teman-teman. Pemberitahuan singkat, aku tahu, tapi aku butuh tempat tinggal. 361 00:18:53,499 --> 00:18:55,768 Street mengusirku. Ada yang mau? 362 00:18:55,768 --> 00:18:58,104 Kau tahu aku punya tiga anak, tapi ya. 363 00:18:58,104 --> 00:19:00,673 Jika kau mau berbagi kamar tidur dengan bayi kolik, silakan. 364 00:19:00,673 --> 00:19:03,476 - Aku tak keberatan. - Aku harus bertanya kepada Annie. 365 00:19:03,476 --> 00:19:06,312 - Bagaimana denganmu? - Tidak. Bonnie akan membenciku. 366 00:19:06,912 --> 00:19:08,014 Siapa Bonnie? 367 00:19:08,014 --> 00:19:09,348 Gadis yang kukencani. Aku telah menyebutkannya. 368 00:19:09,348 --> 00:19:12,818 Dia tinggal di rumahku sekarang. Itu mulai serius. Maaf, Teman. 369 00:19:14,120 --> 00:19:16,155 Baiklah, aku akan memikirkan yang lain, terima kasih. 370 00:19:17,356 --> 00:19:18,758 Jika kita tak mencarikan pria itu tempat tinggal, 371 00:19:18,758 --> 00:19:20,092 dia akan menyerbu rumah salah satu dari kita. 372 00:19:20,092 --> 00:19:21,027 Aku tahu. 373 00:19:21,660 --> 00:19:26,198 Menurut CIA, bos penembak kita adalah Pavel Nobokov alias Melvin Norwood. 374 00:19:26,198 --> 00:19:27,933 Berkas data di laptopnya 375 00:19:27,933 --> 00:19:30,136 semoga bisa membawa kita ke penembak lain yang mengincar Irina 376 00:19:30,136 --> 00:19:32,638 dan orang-orang yang mencoba menyelundupkan senjata ke LA. 377 00:19:32,638 --> 00:19:35,341 Surat perintah tergantung kepada kita yang mengunduh cakram keras miliknya 378 00:19:35,341 --> 00:19:37,476 dan keluar bersih, tanpa kesalahan. 379 00:19:37,476 --> 00:19:39,712 Jadi, jika kita ketahuan, kurasa ini insiden internasional. 380 00:19:39,712 --> 00:19:41,280 Membuat kesal anggota kongres, banyak orang berteriak? 381 00:19:41,280 --> 00:19:42,848 Aku benar-benar benci untuk mengecewakan seorang politisi. 382 00:19:42,848 --> 00:19:44,850 Tapi perhatian utama kita adalah mantan agen-agen KGB 383 00:19:44,850 --> 00:19:45,885 yang akan berada di lokasi. 384 00:19:45,885 --> 00:19:48,654 Orang-orang ini profesional, jadi, kita harus masuk diam-diam. 385 00:19:48,654 --> 00:19:50,056 - Itu sebabnya kita menyamar. - Ya. 386 00:19:50,056 --> 00:19:52,191 Itu pakaian yang bangga kau kenakan, Street? 387 00:19:52,191 --> 00:19:54,226 Aku tak punya waktu untuk menjelaskan gaya kepadamu, Tan. 388 00:19:54,226 --> 00:19:56,295 Aku berasumsi masuk ke sana dan mengganggu target 389 00:19:56,295 --> 00:19:59,698 - adalah pekerjaanku, bukan? - Sebenarnya tidak. Anggotanya hanya pria. 390 00:19:59,698 --> 00:20:01,534 Biasanya, tipe yang kuat dan diam. 391 00:20:03,369 --> 00:20:05,237 Saatnya untuk menyelinap, Deac. 392 00:20:17,349 --> 00:20:19,318 - Selamat sore. - Selamat datang. 393 00:20:20,686 --> 00:20:22,188 Tolong tuliskan namamu. 394 00:20:24,190 --> 00:20:25,558 Kami masuk. 395 00:20:31,931 --> 00:20:33,199 Dia bersamaku. 396 00:20:47,580 --> 00:20:50,216 Baiklah, ruang loker kosong dan resepsionis memeriksa ulang. 397 00:20:51,016 --> 00:20:52,418 Aku memotong dayanya sekarang. 398 00:20:52,418 --> 00:20:54,854 Kuharap tak ada orang yang sedang mengeringkan rambut mereka. 399 00:20:58,691 --> 00:21:00,025 - Apa ini? - Aku tak tahu. 400 00:21:00,025 --> 00:21:01,460 Sesuatu sedang terjadi. 401 00:21:05,764 --> 00:21:08,300 Baik, empat menit sampai DWP memindahkan daya 402 00:21:08,300 --> 00:21:09,435 ke pemutus sirkuit cadangan. 403 00:21:09,435 --> 00:21:11,137 Seharusnya itu cukup untuk mengunduh berkasnya 404 00:21:11,137 --> 00:21:13,105 dengan asumsi kau bisa terus menyibukkan target. 405 00:21:14,273 --> 00:21:16,642 Baiklah, target terakhir terlihat di ruang sauna. 406 00:21:16,642 --> 00:21:18,577 Hondo, resepsionis sedang menuju ke arahmu. 407 00:21:20,613 --> 00:21:22,214 Apa yang terjadi dengan dayanya? 408 00:21:22,214 --> 00:21:24,250 Ada pemadaman bergilir, Nona, maafkan aku. 409 00:21:24,250 --> 00:21:25,651 Kami melakukan yang terbaik yang kami bisa. 410 00:21:25,651 --> 00:21:27,786 Mungkin sedikit lebih cepat jika kami bisa memeriksa kotak sekeringmu. 411 00:21:27,786 --> 00:21:29,321 Itu ada di lorong belakang. 412 00:21:29,321 --> 00:21:30,956 Baik, aku akan ke sana sebentar lagi. Terima kasih. 413 00:21:32,825 --> 00:21:34,093 Tan. 414 00:21:39,565 --> 00:21:41,734 Kau bisa memberi tahu klienmu akan butuh sekitar lima atau sepuluh menit. 415 00:21:41,734 --> 00:21:44,170 Tak lebih dari sepuluh. Akan kuberi tahu jika aku butuh 15. 416 00:21:51,577 --> 00:21:53,078 Street. Kami melihat lagi. 417 00:21:53,078 --> 00:21:54,480 Baiklah, kita kembali berbisnis. 418 00:21:56,916 --> 00:21:58,150 Akan kuurus. 419 00:22:00,319 --> 00:22:03,155 Hanya lima menit. 420 00:22:12,464 --> 00:22:16,135 Deacon ada di sauna dengan target. Luca, kau aman. Bergerak. 421 00:22:18,470 --> 00:22:19,838 Kau mencari Norwood. 422 00:22:20,873 --> 00:22:22,808 Kau punya sekitar dua menit. 423 00:22:24,210 --> 00:22:27,179 Itu tato yang bagus. Katakan kepadaku kau mengenal seniman di sisi barat. 424 00:22:27,813 --> 00:22:30,115 - Dari Moskow? - Ya. 425 00:22:34,386 --> 00:22:37,022 - Apa aku mengenalmu? - Tidak. Biasanya aku datang pagi hari. 426 00:22:37,690 --> 00:22:38,958 Aku juga. 427 00:22:39,725 --> 00:22:41,360 Ini agak larut untukku. 428 00:22:43,529 --> 00:22:45,297 Baiklah, aku mulai mengunduh sekarang. 429 00:22:45,297 --> 00:22:47,999 Agaknya ada info tentang penembak Melvin dan lebih banyak lagi. 430 00:22:48,867 --> 00:22:50,669 Kau punya dua menit sampai daya kembali. 431 00:22:50,669 --> 00:22:52,004 Aku akan butuh lebih banyak waktu. 432 00:22:52,004 --> 00:22:54,240 Aku bisa mengurus pemutus sirkuit untuk gedungnya, Luca, 433 00:22:54,240 --> 00:22:55,574 tapi listrik di sisa bloknya akan kembali hidup. 434 00:22:55,574 --> 00:22:57,076 Aku akan berusaha secepat yang kubisa. 435 00:22:59,245 --> 00:23:01,046 Listrik blok itu kembali sekarang. 436 00:23:08,153 --> 00:23:09,521 Resepsionisnya memperhatikannya. 437 00:23:09,521 --> 00:23:11,223 Ada yang tak beres. 438 00:23:11,757 --> 00:23:13,993 Tetap ikuti rencana. Kau mendengarku? Tetap ikuti rencana. 439 00:23:15,094 --> 00:23:17,162 Baik, kita punya 30 persen dan terus bertambah. 440 00:23:17,730 --> 00:23:20,999 - Hei. Kau Melvin, 'kan? - Ya. 441 00:23:22,434 --> 00:23:24,169 Sekarang, siapa yang bertanya? Siapa kau? 442 00:23:24,837 --> 00:23:26,772 - Hanya teman seorang teman. - Ya? 443 00:23:29,341 --> 00:23:30,776 Di mana kau dapat cincin ini? 444 00:23:32,044 --> 00:23:33,545 Kau pasti mendapatkannya, bukan? 445 00:23:34,546 --> 00:23:37,883 Listrik sisa bloknya sudah kembali, kenapa di sini belum? Apa yang terjadi? 446 00:23:37,883 --> 00:23:39,685 Aku masih perlu mengatur ulang sekeringmu, Bu. 447 00:23:40,853 --> 00:23:42,121 Sedikit lagi. 448 00:23:50,296 --> 00:23:51,563 Itu dia. 449 00:23:54,366 --> 00:23:55,734 Mereka melihatmu, Luca. 450 00:23:55,734 --> 00:23:57,403 Aku baru 60 persen. 451 00:24:06,945 --> 00:24:08,881 Tolong tanda tangani di sini, kumohon. 452 00:24:10,883 --> 00:24:12,151 Selesai. 453 00:24:14,987 --> 00:24:16,755 Terima kasih atas kesabaranmu. 454 00:24:19,591 --> 00:24:22,661 Kau tahu namaku, tapi aku tak pernah memberimu cincin itu. 455 00:24:23,462 --> 00:24:25,931 - Sebutkan namamu. - Dmitri. 456 00:24:25,931 --> 00:24:27,599 Deacon, Luca aman. Keluar dari sana. 457 00:24:27,599 --> 00:24:29,268 Aku akan segera kembali. 458 00:24:35,240 --> 00:24:36,575 "Tak Ada Berkas, Jangan Terima" 459 00:24:41,347 --> 00:24:42,781 Hentikan dia! 460 00:24:42,781 --> 00:24:44,450 Ada penyusup, ayo! 461 00:24:44,450 --> 00:24:45,751 "Jaga Tetap Tertutup" 462 00:25:11,310 --> 00:25:12,778 Jadi, kau baik-baik saja? 463 00:25:14,213 --> 00:25:16,982 Bosmu baik-baik saja dengan kau yang tak bertugas? 464 00:25:16,982 --> 00:25:18,350 Ya. 465 00:25:18,350 --> 00:25:22,354 Kami merotasi tim dan VIP kami ada di Mabes, jadi, tak apa-apa. 466 00:25:22,354 --> 00:25:25,157 Jimmy, aku benar-benar tak sabar. 467 00:25:25,858 --> 00:25:29,828 Kau akan berpikir setelah 18 tahun, beberapa hari lagi akan mudah, 468 00:25:29,828 --> 00:25:31,830 tapi aku belum pernah merasakan ini. 469 00:25:31,830 --> 00:25:33,799 Ya. Sama, Bu. 470 00:25:35,367 --> 00:25:37,403 Kau tahu? Aku mau bertanya, 471 00:25:37,403 --> 00:25:40,706 jika kau menginginkan sesuatu yang lebih luas 472 00:25:40,706 --> 00:25:42,841 daripada hanya sofa ruang tamuku, 473 00:25:42,841 --> 00:25:47,713 salah satu rekan aku bisa meminta bantuan di rumah-rumah bersponsor bagus di Reseda. 474 00:25:47,713 --> 00:25:49,248 Rumah singgah, Jimmy. 475 00:25:49,248 --> 00:25:53,018 Itu tempat tinggal dengan orang yang mengurus 476 00:25:53,018 --> 00:25:55,587 dan ada kelompok dukungan untuk membantu transisinya. 477 00:25:55,587 --> 00:25:58,724 Itu rumah singgah. Maksudku, apa aku setengah ibumu? 478 00:25:59,591 --> 00:26:04,329 Tidak, hanya saja, sebenarnya, itu lebih dekat dengan pekerjaan 479 00:26:04,329 --> 00:26:07,266 yang aku carikan untukmu. 480 00:26:07,266 --> 00:26:09,201 Dengan begini, kau akan memiliki ruang yang kau butuhkan. 481 00:26:09,201 --> 00:26:12,404 Yang aku butuhkan adalah bersama putraku. 482 00:26:14,072 --> 00:26:15,607 Itu yang akan membantuku. 483 00:26:16,442 --> 00:26:20,078 Aku tahu. Kau benar. 484 00:26:20,579 --> 00:26:22,714 Apa kau tak memercayaiku di luar sana, Jimmy? 485 00:26:22,714 --> 00:26:23,949 Tentu saja, aku memercayaimu, Bu. 486 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 Apa yang kita temukan? 487 00:26:25,417 --> 00:26:28,420 Melvin mengirim pesan teks terenkripsi ke empat nomor ini 488 00:26:28,420 --> 00:26:30,422 dalam beberapa menit dari serangan terhadap Irina. 489 00:26:30,422 --> 00:26:33,025 Salah satu ponsel sekali pakainya milik orang yang saat ini ada di tahanan. 490 00:26:33,025 --> 00:26:35,060 Biar kutebak, yang lain milik penembak yang lolos. 491 00:26:35,060 --> 00:26:38,630 Ya. Lalu dua ponsel lainnya mungkin milik sepasang penembak cadangan. 492 00:26:38,630 --> 00:26:40,866 Aku sudah melakukan triangulasi ping ponsel terakhir yang tercatat 493 00:26:40,866 --> 00:26:42,234 jika kita bisa mendapatkan lokasinya. 494 00:26:42,234 --> 00:26:44,570 Jadi, ada tiga orang yang mencoba membunuhku? 495 00:26:44,570 --> 00:26:46,405 Sepertinya aku di jalur yang benar. 496 00:26:46,405 --> 00:26:48,974 Jangan cemas, mereka tak bisa meraihmu selama kau di sini. 497 00:26:48,974 --> 00:26:51,109 Masalahnya adalah Irina punya jadwal seminar malam ini 498 00:26:51,109 --> 00:26:52,144 dan dia tak bisa melewatkannya. 499 00:26:52,144 --> 00:26:55,280 Setelah pidatonya, sumbernya akan memberi potongan informasi terakhir 500 00:26:55,280 --> 00:26:58,050 - tentang senjata yang menuju ke LA. - Tidak. Terlalu berisiko. 501 00:26:58,050 --> 00:26:59,618 Irina adalah target berjalan. 502 00:26:59,618 --> 00:27:01,653 Selama ketiga penembak berada di luar sana, 503 00:27:01,653 --> 00:27:03,589 semua orang di sekelilingnya dalam bahaya. 504 00:27:03,589 --> 00:27:06,124 Sumbermu dapat memberimu informasi itu saat kau keluar dari LA. 505 00:27:06,124 --> 00:27:08,727 Kapten, jika Irina benar tentang senjata serbu yang masuk, 506 00:27:08,727 --> 00:27:10,128 kita tak punya waktu selama itu. 507 00:27:10,128 --> 00:27:12,764 Sampai kini, senjata-senjata ini tak ada di radar Departemen Luar Negeri. 508 00:27:12,764 --> 00:27:14,733 Sejauh ini, intelnya agaknya cocok. 509 00:27:14,733 --> 00:27:16,835 Memotong senjata-senjata ini akan sangat menguntungkan. 510 00:27:16,835 --> 00:27:19,104 Saat aku meninggalkan kota, itu akan sudah terlambat. 511 00:27:20,005 --> 00:27:22,174 Kita dapat ping salah satu dari tiga ponsel sekali pakainya. 512 00:27:22,174 --> 00:27:25,344 Baiklah. Di dekat bagian industri Huntington Park, 513 00:27:25,344 --> 00:27:26,678 sebelah timur Hope Street. 514 00:27:26,678 --> 00:27:28,647 Hanya ada satu kompleks apartemen di dekatnya. 515 00:27:28,647 --> 00:27:33,018 Penyewa. Semua dengan nama Spanyol kecuali satu, Yuri Chernon. 516 00:27:33,685 --> 00:27:35,854 - Bagaimana kau mau melakukan ini? - Aku akan membagi timku. 517 00:27:35,854 --> 00:27:37,789 Aku akan meminta Deacon dan Luca tak mendatangi apartemennya 518 00:27:37,789 --> 00:27:39,691 dan kami akan membawa Rocker dan beberapa orang Mumford 519 00:27:39,691 --> 00:27:40,859 ke acaranya bersama Irina. 520 00:27:43,328 --> 00:27:45,430 Siapkan mereka siap. Aku pergi denganmu. 521 00:27:45,430 --> 00:27:47,466 Jika kita berisiko dipecat, aku akan ada di sana. 522 00:27:49,001 --> 00:27:52,504 Satu kamar tidur, Mar Vista, lantai tiga, baru dipasangi karpet. 523 00:27:53,338 --> 00:27:55,440 Itu tak menghadap ke barat. 524 00:27:55,440 --> 00:27:57,476 Aku perlu melihat matahari terbenam, itu menenangkanku. 525 00:27:57,476 --> 00:28:01,880 Baiklah, bagaimana dengan studio mewah di Culver City, satu blok dari pusat kota? 526 00:28:01,880 --> 00:28:04,850 Marmer palsu, itu akan ditolak HGTV. 527 00:28:04,850 --> 00:28:06,785 Baik, Luca, kami paham. 528 00:28:08,820 --> 00:28:12,224 Ini dia. Apartemen satu kamar tidur, lantai empat, Hollywood, dan La Brea, 529 00:28:12,224 --> 00:28:14,726 marmer asli, menghadap barat, dan yang hebatnya... 530 00:28:14,726 --> 00:28:17,729 Berfurnitur lengkap, siap untuk ditempati pekan ini. 531 00:28:17,729 --> 00:28:19,197 Entah, kawan-kawan. Dengar, 532 00:28:19,197 --> 00:28:21,667 jika kedengarannya terlalu bagus untuk menjadi kenyataan, mungkin begitu. 533 00:28:21,667 --> 00:28:23,001 Terima kasih sudah mencoba. 534 00:28:25,370 --> 00:28:27,706 Apa masalahnya? Itu memiliki semua yang dia inginkan. 535 00:28:27,706 --> 00:28:31,143 Luca pria yang punya hubungan monogami jangka panjang yang berakhir. 536 00:28:31,143 --> 00:28:32,744 Tapi kemudian dia akhirnya tinggal dengan salah satu dari kita 537 00:28:32,744 --> 00:28:33,879 sampai bertemu dengan gadis baru. 538 00:28:34,646 --> 00:28:37,049 Lalu kita selalu mengatakan kepadanya dia pindah terlalu awal, 'kan? 539 00:28:37,916 --> 00:28:40,919 Ini pria yang tahu tak ada tempat yang akan cukup baik 540 00:28:40,919 --> 00:28:42,588 karena dia harus ada di sana sendiri. 541 00:28:42,588 --> 00:28:45,090 Tak mau hidup sendiri. Kedengarannya benar. 542 00:28:45,090 --> 00:28:46,658 Jadi, apa yang kau sarankan untuk kita lakukan? 543 00:28:48,093 --> 00:28:49,328 Waktunya pergi, Street. 544 00:28:50,028 --> 00:28:51,563 Kau perlu bantuan bersiap atau sesuatu? 545 00:28:51,563 --> 00:28:52,864 Tidak, aku tak perlu bantuan bersiap-siap. 546 00:28:52,864 --> 00:28:56,368 Tapi jika kau bisa membantu Luca mencari tempat baru, itu akan luar biasa. 547 00:28:56,368 --> 00:28:58,170 Ya, aku sedang mengusahakannya. 548 00:29:03,909 --> 00:29:05,744 Aku tahu kau punya perasaan campur aduk tentang ibumu, 549 00:29:05,744 --> 00:29:09,514 tapi hanya karena dia ibumu bukan berarti kau harus menyisihkan dirimu sendiri. 550 00:29:11,783 --> 00:29:13,385 Bagaimana kalau aku adalah alasan ibuku di penjara? 551 00:29:13,385 --> 00:29:14,720 Ibumu membunuh ayahmu. 552 00:29:14,720 --> 00:29:15,787 - Tidak. - Itu sebabnya dia dipenjara. 553 00:29:15,787 --> 00:29:21,259 Tidak, ayahku akan membunuh kami berdua. Akhirnya. 554 00:29:21,259 --> 00:29:26,598 Tapi ibuku hanya menghentikannya melakukannya. 555 00:29:26,598 --> 00:29:28,133 Sebanyak 12 juri melihatnya berbeda. 556 00:29:28,133 --> 00:29:32,204 Ya, tapi itu karena dia menyuruhku memintanya ke kamarku untuk menjebaknya 557 00:29:32,204 --> 00:29:35,574 lalu dia menembaknya dan dia mengatakan kepadaku untuk memberi tahu polisi 558 00:29:36,708 --> 00:29:39,044 - ayahku menyiksaku. - Tapi kau tak bisa berbohong untuknya. 559 00:29:39,044 --> 00:29:42,914 Tidak, karena di benakku, hal yang dia lakukan tak salah. 560 00:29:42,914 --> 00:29:46,084 Dia melindungi kami. Dia melindungiku. 561 00:29:46,084 --> 00:29:50,622 Aku hanya percaya satu polisi cukup untuk mengatakan yang sebenarnya. 562 00:29:50,622 --> 00:29:52,090 Buck. 563 00:29:52,090 --> 00:29:55,460 Aku tak tahu kenapa, tapi karena alasan tertentu... 564 00:29:57,129 --> 00:30:00,732 penting bagiku bahwa dia tahu hal yang sebenarnya terjadi. 565 00:30:01,566 --> 00:30:04,236 Ibuku menyelamatkan hidupku, Chris. 566 00:30:04,236 --> 00:30:07,072 Aku tak peduli apa kata orang, dia menyelamatkanku. 567 00:30:07,072 --> 00:30:11,643 Tapi Jaksa mau meningkatkan tingkat keyakinannya 568 00:30:13,278 --> 00:30:15,580 jadi, akulah alasan ibuku menghabiskan 18 tahun di penjara. 569 00:30:15,580 --> 00:30:16,848 - Tidak. - Ya. 570 00:30:16,848 --> 00:30:18,850 - Tidak. - Aku bisa mengusirnya, tapi... 571 00:30:23,488 --> 00:30:24,690 Aku mengkhianatinya. 572 00:30:26,358 --> 00:30:29,027 - Maaf, ini tak profesional. - Tidak. 573 00:30:33,265 --> 00:30:34,666 Dengar. 574 00:30:36,768 --> 00:30:40,105 Aku juga tak suka terbuka, tapi kadang baik untuk melakukannya. 575 00:30:43,508 --> 00:30:44,843 Terima kasih sudah memercayaiku. 576 00:30:48,380 --> 00:30:51,349 Aku bahkan tak bisa membayangkan seperti apa rasanya. 577 00:30:51,349 --> 00:30:53,985 Yang aku tahu adalah itu menjadikanmu siapa dirimu hari ini 578 00:30:55,053 --> 00:30:57,823 yang merupakan seseorang yang akan aku percayai dengan hidupku. 579 00:31:00,125 --> 00:31:05,030 Dengar, jujur, aku... 580 00:31:05,030 --> 00:31:07,966 Aku membaca transkrip pengadilan atas kasus ibumu. 581 00:31:08,967 --> 00:31:12,337 Mungkin yang dia lakukan adalah hal yang benar untuk dilakukan. 582 00:31:13,004 --> 00:31:14,639 Tapi menjadikanmu bagian dari itu bukan hal benar. 583 00:31:19,678 --> 00:31:21,980 - Sampai bertemu di luar. - Terima kasih. Aku akan segera ke sana. 584 00:31:26,384 --> 00:31:27,552 Irina? 585 00:31:29,921 --> 00:31:32,657 Baiklah, dengar. Chris, Street, dan aku akan berada di bawah panggung, 586 00:31:32,657 --> 00:31:34,059 menunggu di sayapnya. 587 00:31:35,260 --> 00:31:36,762 Kau gugup? 588 00:31:36,762 --> 00:31:38,396 Tentang seseorang yang mencoba membunuhku? 589 00:31:39,397 --> 00:31:41,032 Kau takkan membiarkan itu terjadi. 590 00:31:41,700 --> 00:31:44,669 Berpidato di depan ratusan orang, itu... 591 00:31:44,669 --> 00:31:46,838 Percayalah kepadaku. Bicara di depan umum juga bukan kesukaanku. 592 00:31:46,838 --> 00:31:48,607 Itu yang kau takutkan? 593 00:31:48,607 --> 00:31:51,176 Kau mempertaruhkan hidupmu setiap hari demi orang yang bahkan tak kau kenal. 594 00:31:51,943 --> 00:31:53,945 Bagaimana kau bisa melakukan itu dan tak takut? 595 00:31:53,945 --> 00:31:55,781 Aku hanya tahu itu perlu dilakukan. 596 00:31:55,781 --> 00:31:57,549 Kita perlu melindungi orang yang tak bisa melindungi diri mereka sendiri, 597 00:31:57,549 --> 00:31:58,750 memastikan mereka punya suara. 598 00:31:59,384 --> 00:32:01,620 Kupikir kau dan aku sama-sama tahu bagaimana rasanya tak memilikinya. 599 00:32:06,725 --> 00:32:08,126 - Beri aku dua! - Dua! 600 00:32:09,060 --> 00:32:10,395 Lemari saja! 601 00:32:10,395 --> 00:32:15,433 Orang kaya dan kuat menganggap kita pengecut, takut. 602 00:32:15,433 --> 00:32:18,436 Tapi makin kita berdiri, makin mereka harus mendengarkan. 603 00:32:18,436 --> 00:32:20,705 Lalu makin banyak kekuatan yang kita ambil dari mereka. 604 00:32:20,705 --> 00:32:22,707 - Lemari saja. - Dua, dua. 605 00:32:24,075 --> 00:32:25,110 Kamar mandi saja. 606 00:32:25,110 --> 00:32:27,379 Belum terlambat untuk melawan. 607 00:32:27,379 --> 00:32:30,048 Kita semua memiliki kewajiban untuk melakukan bagian kita. 608 00:32:31,049 --> 00:32:32,083 Terima kasih. 609 00:32:35,253 --> 00:32:38,256 Subjek sedang bergerak dari panggung. 20-David, kau bisa melihatnya. 610 00:32:40,792 --> 00:32:43,261 - Itu pidato yang berani. - Hanya melakukan bagianku. 611 00:32:44,062 --> 00:32:45,497 Sumberku mengirimiku pesan bahwa dia akan menemuiku 612 00:32:45,497 --> 00:32:47,098 sebelum aku masuk ke ruang hijau. 613 00:32:47,098 --> 00:32:48,233 Kami menyayangimu! 614 00:32:48,233 --> 00:32:49,835 Itu berarti dia bisa siapa pun di sini. 615 00:32:49,835 --> 00:32:51,236 Hei. Santai saja. 616 00:32:52,003 --> 00:32:53,605 Irina, tolong tanda tangani bukuku? 617 00:32:53,605 --> 00:32:56,174 - Irina, ini harus cepat. - Tidak masalah. 618 00:32:59,010 --> 00:33:01,513 Ini 30-David. Apartemen tersangka bersih. 619 00:33:02,347 --> 00:33:05,350 - Tak ada tanda-tanda pelaku kita. - Tapi dia meninggalkan beberapa barang. 620 00:33:05,350 --> 00:33:07,285 Satu per satu. Tenang sekarang. 621 00:33:07,285 --> 00:33:08,854 Semuanya, mundurlah. 622 00:33:08,854 --> 00:33:11,923 Nyonya, permisi. Tolong mundurlah. Satu per satu. Santai. 623 00:33:11,923 --> 00:33:13,525 Hei, Kawan, kau harus menunggu di bagian pers. 624 00:33:13,525 --> 00:33:15,861 Maafkan aku. Hanya mau mengajukan pertanyaan dengan sangat cepat. 625 00:33:15,861 --> 00:33:17,329 Sekarang bukan saat yang tepat. 626 00:33:17,329 --> 00:33:18,797 Bisa tandatangani bukuku, tolong? 627 00:33:26,638 --> 00:33:28,874 Sepertinya pelaku kita pemakai. 628 00:33:28,874 --> 00:33:30,942 Satu per satu. Santai. 629 00:33:30,942 --> 00:33:33,011 - Satu per satu! - Semuanya, mundur! 630 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 - Jangan mendorong. - Mundur, teman-teman. 631 00:33:34,846 --> 00:33:37,315 Satu per satu. Santai. 632 00:33:40,852 --> 00:33:44,823 Ini 25-David, ada pers di belakang panggung kiri. Mari periksa. 633 00:33:44,823 --> 00:33:46,491 Ini 51-David, aku melihat kedua sisinya. Aku akan ke belakang. 634 00:33:46,491 --> 00:33:47,659 Tolong mundur. 635 00:33:49,794 --> 00:33:51,529 Bisakah kau menandatanganinya, Irina? 636 00:34:02,240 --> 00:34:06,044 Tersangka meninggalkan asetaminofen, pil kafein, aspirin, 637 00:34:06,044 --> 00:34:08,146 - dan lab kimia konsumer profesional. - Mundur. 638 00:34:08,146 --> 00:34:10,482 Luca juga menemukan QL dan sulfur di lemari es. 639 00:34:10,482 --> 00:34:12,817 Dia membuat gas racun VX. 640 00:34:12,817 --> 00:34:16,087 D-Team, perhatian, agen biologis di wilayah sekitar. 641 00:34:16,087 --> 00:34:18,723 Aku akan mengabari Divisi Pusat. Kita perlu mengunci tempat ini. 642 00:34:18,723 --> 00:34:20,425 Irina, itu sudah cukup. Perubahan rencana. 643 00:34:20,425 --> 00:34:21,826 Kami harus membawamu ke ruang hijau sekarang. 644 00:34:21,826 --> 00:34:23,361 - Street ? Mundurkan mereka! Minggir! - Baiklah, semuanya, beri ruang. 645 00:34:23,361 --> 00:34:24,930 - Mundur. Beri ruang! - Ayo. Mundur, semuanya! 646 00:34:24,930 --> 00:34:26,698 Kami belum menemukan aktivatornya, tapi jelas... 647 00:34:26,698 --> 00:34:27,699 Dia menjadikannya senjata. 648 00:34:27,699 --> 00:34:29,601 Satu-satunya cara mereka bisa membawanya melalui keamanan adalah 649 00:34:29,601 --> 00:34:31,403 jika mereka bisa melewati detektor logam. 650 00:34:31,403 --> 00:34:33,004 Aku yakin pulpen bisa melakukan itu. 651 00:34:36,775 --> 00:34:39,778 Irina, tanda tanganmu, tolong. Lanjutkan ke Operasi Bawah Tanah. 652 00:34:39,778 --> 00:34:41,746 Satu lagi, Hondo. Ini penting. 653 00:34:43,581 --> 00:34:46,718 Tolong mundur, paham? Mundur. Beri ruang. 654 00:34:46,718 --> 00:34:48,920 Hondo, kami pikir mereka memakai pulpen untuk menyembunyikan VX-nya. 655 00:34:48,920 --> 00:34:50,555 Irina, jangan sentuh pena itu! 656 00:34:55,694 --> 00:34:58,797 Street, kejar orang itu! 657 00:35:01,433 --> 00:35:05,937 Chris? Aku menjagamu, Chris? 658 00:35:05,937 --> 00:35:08,907 Chris? Ini adalah 20-David ke Komando. Petugas terluka. 659 00:35:08,907 --> 00:35:11,109 Paparan agen biologis VX. 660 00:35:11,109 --> 00:35:13,912 Perhatian. Kode 3. Kuulangi, petugas terluka. 661 00:35:18,316 --> 00:35:20,151 Deac? Deac, Chris terkena VX. 662 00:35:20,151 --> 00:35:22,620 Aku membutuhkan atropin di wadah obat dari Black Betty sekarang. 663 00:35:22,620 --> 00:35:24,956 Semua unit, perhatian, aku perlu semua persimpangan dibersihkan 664 00:35:24,956 --> 00:35:28,326 dari Huntington Park ke pusat kota, mulai dari Western hingga Exposition. 665 00:35:28,326 --> 00:35:30,095 Kode 3, aku memerlukan RA di lokasi. 666 00:35:30,095 --> 00:35:31,396 Kita akan sampai di sana dalam sepuluh menit, Hondo. 667 00:35:31,396 --> 00:35:33,832 - Delapan menit atau dia tewas, Bung. - Tan dan Rocker, status. 668 00:35:33,832 --> 00:35:35,133 Kami menemukan dua penembak cadangannya. 669 00:35:35,133 --> 00:35:36,835 Dapurnya punya akses langsung ke ruang hijau. 670 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 Kemarikan tanganmu! 671 00:36:29,788 --> 00:36:31,956 - Sisi kanan aman. - Sisi kiri aman, Hondo. 672 00:36:32,724 --> 00:36:34,526 Aku dapat orang dari pujasera, Hondo. 673 00:36:40,298 --> 00:36:42,333 Aku dapatkan orang yang melukai Chris. 674 00:36:42,333 --> 00:36:44,569 Tan, bawa dia sebelum aku kehilangan kesabaran. 675 00:36:44,569 --> 00:36:46,971 Ini 25-David, ketiga penembak ditahan. 676 00:36:46,971 --> 00:36:48,173 Pergi. Biar kuurus. 677 00:36:50,542 --> 00:36:52,010 Bertahan, Chris. Chris? 678 00:36:56,981 --> 00:37:00,218 - Pegang tanganku dan tekan. - Ayo. 679 00:37:00,218 --> 00:37:02,687 Terus menekan. Jangan berhenti. Jangan lepaskan. 680 00:37:02,687 --> 00:37:04,155 Deacon, di mana kau? 681 00:37:04,155 --> 00:37:05,690 Dua menit lagi, Hondo. 682 00:37:05,690 --> 00:37:06,925 Ini dia. 683 00:37:07,859 --> 00:37:10,328 Bertahanlah, Chris. Kau mendengarku? Bertahanlah. 684 00:37:13,565 --> 00:37:16,434 Tetap bersamaku, Chris. Aku bisa mengobatimu. 685 00:37:18,036 --> 00:37:19,604 Aku di depan. Aku sudah menyiapkannya. 686 00:37:19,604 --> 00:37:20,905 Baiklah. Suntikannya sudah siap, Hondo. 687 00:37:20,905 --> 00:37:22,607 Remas tanganku. Tetap bersamaku. 688 00:37:22,607 --> 00:37:24,509 Sudah berapa lama? Tujuh menit dan terus bertambah. 689 00:37:24,509 --> 00:37:26,544 Chris, hei... 690 00:37:26,544 --> 00:37:28,279 - Terus berjuang. Ayo, terus berjuang. - Ayo, Chris. 691 00:37:28,279 --> 00:37:31,749 - Ayo. Remas, Chris. - Chris! Hei! 692 00:37:31,749 --> 00:37:33,918 Hei, tetaplah bersamaku. Kau baik-baik saja. 693 00:37:33,918 --> 00:37:35,620 - Ayo! - Ayo. 694 00:37:35,620 --> 00:37:36,955 Tetap bersama kami, Chris. Ayo. 695 00:37:36,955 --> 00:37:38,723 - Ayo! Menyingkir! - Ayo. 696 00:37:38,723 --> 00:37:40,625 - Beri aku ruang! - Minggir! 697 00:37:40,625 --> 00:37:42,560 Buat satu suntikan di jantung, Deac. Ayo. 698 00:37:45,630 --> 00:37:47,265 - Ayo, Chris. - Ayo, Chris. 699 00:37:49,901 --> 00:37:51,302 Ayo, Chris. 700 00:37:52,370 --> 00:37:55,039 Ayo, Chris. Bernapas. Hei. 701 00:37:55,039 --> 00:37:56,808 - Itu dia. - Hei. 702 00:37:58,309 --> 00:38:00,979 - Kau menakuti kami. - Jangan lakukan itu lagi, tolong. 703 00:38:00,979 --> 00:38:03,815 - Kau tak apa-apa? - Pertanyaan bodoh, kukira. 704 00:38:04,716 --> 00:38:07,252 - Astaga. - Hei, Bung. 705 00:38:09,954 --> 00:38:12,090 Kau pikir hal yang kulakukan adalah berani. 706 00:38:13,925 --> 00:38:15,894 Kau tahu, kadang, aku merasa takut, Irina. 707 00:38:16,794 --> 00:38:18,296 Melihat Chris seperti itu adalah salah satunya. 708 00:38:19,497 --> 00:38:21,132 Mereka beruntung memilikimu sebagai pemimpin mereka. 709 00:38:21,132 --> 00:38:23,434 Tidak. Aku beruntung memiliki mereka. 710 00:38:24,636 --> 00:38:26,404 Kau benar-benar berpikir sumbermu akan muncul? 711 00:38:27,972 --> 00:38:30,608 Aku mengatakan kepadanya aku memercayaimu, seharusnya dia juga. 712 00:38:31,342 --> 00:38:33,178 Aku menghargai kau menurutiku. 713 00:38:33,178 --> 00:38:35,413 Maafkan aku atas masalah yang kusebabkan padamu, Hondo. 714 00:38:36,781 --> 00:38:38,616 Semoga saja itu sepadan. 715 00:38:47,325 --> 00:38:49,627 Aku Shaolin, sumbermu. 716 00:38:53,464 --> 00:38:56,000 Senang akhirnya bertemu denganmu, Irina. 717 00:39:01,005 --> 00:39:02,674 Pemerintah federal hari ini menyita 718 00:39:02,674 --> 00:39:06,477 sekitar 50.000 senjata yang berasal dari Rusia. 719 00:39:06,477 --> 00:39:08,279 Mereka diselundupkan ke negara ini 720 00:39:08,279 --> 00:39:11,015 melalui jaringan terowongan yang rumit dari Meksiko 721 00:39:11,015 --> 00:39:13,985 melalui perbatasan selatan California. Petugas intelijen... 722 00:39:13,985 --> 00:39:16,854 Senang sekali CIA mendapatkan penghargaan untuk penangkapan yang adil seperti itu. 723 00:39:18,189 --> 00:39:19,657 Empat orang Rusia dalam tahanan, 724 00:39:19,657 --> 00:39:22,694 daftar mantan agen KGB yang mengintai di LA. 725 00:39:22,694 --> 00:39:24,329 CIA mau aku memberi tahumu, 726 00:39:24,329 --> 00:39:26,664 secara tak resmi, kita telah membuat mereka sangat bahagia. 727 00:39:28,132 --> 00:39:30,468 Jadi, kudengar Chris sudah keluar dari rumah sakit. 728 00:39:30,468 --> 00:39:32,537 Ya, benar. Dia baik-baik saja. 729 00:39:33,838 --> 00:39:36,541 Sebenarnya, dia kembali ke kebiasaan lamanya. 730 00:39:42,313 --> 00:39:44,549 Dengar, Luca, kau harus tidur di suatu tempat malam ini. 731 00:39:44,549 --> 00:39:46,517 Jika menolak tempat ini, kau akan melanggar hukum. 732 00:39:46,517 --> 00:39:49,153 Untuk mencegah itu, kami membayarkan setoran bulan pertamanya. 733 00:39:49,153 --> 00:39:50,488 Apa? Teman-teman... 734 00:39:50,488 --> 00:39:54,092 Kami tahu kau tak suka hidup sendiri, jadi, kami mengurusnya. 735 00:39:54,092 --> 00:39:57,328 - Luca! Temui teman sekamar barumu. - Apa? 736 00:39:57,328 --> 00:40:00,231 - Anjing siapa ini? - Milikmu. 737 00:40:00,231 --> 00:40:02,867 - Hei - Itu Duke, baru pensiun dari tugas. 738 00:40:02,867 --> 00:40:05,503 Temanku, Joe, dari Polsek Riverside, menawarinya. 739 00:40:05,503 --> 00:40:07,171 Dia akan butuh rumah baru juga. 740 00:40:07,171 --> 00:40:08,506 - Serius, teman-teman? - Ya. 741 00:40:08,506 --> 00:40:09,941 Tempat barumu juga menampung hewan piaraan. 742 00:40:09,941 --> 00:40:12,510 Hei. Kalian tak harus begitu. 743 00:40:19,050 --> 00:40:20,685 Hei, Hondo. 744 00:40:21,586 --> 00:40:23,621 - Ada apa, Nak? - Aku... 745 00:40:25,056 --> 00:40:26,591 Aku hanya mau mengucapkan berterima kasih 746 00:40:26,591 --> 00:40:29,360 karena kau menawarkan mencari bantuan untuk ibuku. 747 00:40:29,360 --> 00:40:30,862 Tentu saja. Aku senang melakukannya. 748 00:40:30,862 --> 00:40:32,630 Tapi dia akan tinggal bersamaku. 749 00:40:32,630 --> 00:40:34,866 Jadi, semuanya baik-baik saja. 750 00:40:36,301 --> 00:40:37,735 - Baiklah. - Ya 751 00:40:37,735 --> 00:40:39,070 - Terima kasih, Sobat. - Ya. 752 00:40:52,450 --> 00:40:53,484 Irina. 753 00:40:54,085 --> 00:40:57,055 Jadi, kudengar pengawalmu memiliki rencana awal yang baik untuk Manila. 754 00:40:57,055 --> 00:40:58,056 Itu lebih baik. 755 00:40:58,056 --> 00:41:00,425 Mereka tahu harus mengikuti contoh yang sulit di sini. 756 00:41:00,425 --> 00:41:01,993 Sayang sekali kau tak ikut denganku. 757 00:41:01,993 --> 00:41:04,729 Tidak. Kedengarannya menggoda, tapi tugas memanggil. 758 00:41:10,101 --> 00:41:13,738 Untuk apa itu? 759 00:41:13,738 --> 00:41:16,341 Aku telah belajar hidup terlalu singkat untuk tak melakukan hal-hal yang kau mau. 760 00:41:17,842 --> 00:41:20,111 Mungkin aku akan kembali ke Los Angeles suatu hari nanti. 761 00:41:20,945 --> 00:41:22,480 Sampai saat itu, jaga dirimu. 762 00:41:26,451 --> 00:41:27,819 Dah. 763 00:41:51,275 --> 00:41:52,310 Mari pergi dari sini. 764 00:41:52,310 --> 00:41:53,378 - Ya. - Ya.