1
00:00:02,002 --> 00:00:03,604
Ada apa denganmu?
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,673
Salahmu sendiri! Kau mau simpati?
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,809
Kini kau harus membuatnya
tampak lebih buruk daripada sekarang.
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,777
Tak ada yang bisa kau katakan?
5
00:00:10,777 --> 00:00:11,979
Persetan!
6
00:00:13,380 --> 00:00:15,349
Berhenti. Akan kutelepon polisi lagi!
7
00:00:42,542 --> 00:00:43,744
Untuk apa itu?
8
00:00:43,744 --> 00:00:48,015
Itu untuk melindungi kita.
Tapi aku butuh bantuanmu, paham?
9
00:00:48,749 --> 00:00:53,120
Berdiri di sana
dan panggil dia pengecut, paham?
10
00:00:53,120 --> 00:00:56,523
- Tidak. Dia akan menyakiti kita.
- Tidak lagi.
11
00:00:56,523 --> 00:00:58,125
- Lakukan saja.
- Kenapa?
12
00:00:59,192 --> 00:01:01,461
- Aku takut.
- Jangan takut, Sayang.
13
00:01:02,663 --> 00:01:05,866
Percayalah kepadaku, paham?
Sekarang, lakukanlah.
14
00:01:21,014 --> 00:01:22,582
Kau pengecut!
15
00:01:24,284 --> 00:01:27,854
Apa yang kau katakan?
Apa yang baru kau katakan kepadaku?
16
00:01:37,798 --> 00:01:39,700
Hanya ada kita sekarang.
17
00:01:40,801 --> 00:01:42,636
Sekarang, dengarkan baik-baik.
18
00:01:43,704 --> 00:01:47,574
Yang harus kau lakukan adalah
memberi tahu mereka dia menyiksamu. Paham?
19
00:01:48,709 --> 00:01:50,877
Paham? Beri tahu saja mereka
bahwa dia menyiksamu.
20
00:01:50,877 --> 00:01:53,413
Lalu kita berdua
akan baik-baik saja, Jimmy.
21
00:01:53,413 --> 00:01:55,115
Kita berdua akan baik-baik saja.
22
00:01:56,416 --> 00:01:57,584
Jimmy?
23
00:01:58,485 --> 00:02:00,153
- Hei
- Terima kasih telah datang.
24
00:02:00,153 --> 00:02:01,588
Ya, tentu saja, Bu.
25
00:02:02,155 --> 00:02:04,324
Semuanya masih baik-baik saja
untuk pekan depan, 'kan?
26
00:02:04,324 --> 00:02:05,425
Baik, ini masalahnya.
27
00:02:05,425 --> 00:02:07,094
Perumahan kota dan pekerjaan
28
00:02:07,094 --> 00:02:09,830
yang dicarikan
petugas pembebasan bersyaratku,
29
00:02:09,830 --> 00:02:11,631
- aku menolaknya.
- Kenapa?
30
00:02:11,631 --> 00:02:15,002
Karena aku tak mau hidup di Long Beach.
31
00:02:15,002 --> 00:02:16,970
Kau tahu? Juga bekerja di bank makanan.
32
00:02:16,970 --> 00:02:19,539
Aku mau tetap bersamamu
dan bekerja di dekatmu.
33
00:02:19,539 --> 00:02:21,742
Kau bisa mewujudkannya, bukan?
34
00:02:21,742 --> 00:02:23,910
Ya. Aku hanya... Duduk sebentar.
35
00:02:25,379 --> 00:02:26,613
Aku...
36
00:02:27,447 --> 00:02:31,184
Ada satu orang yang tinggal di tempatku.
37
00:02:31,184 --> 00:02:32,386
Aku harus mengusirnya.
38
00:02:32,386 --> 00:02:36,757
Ya, maafkan aku. Aku tahu itu.
Aku benar-benar bingung.
39
00:02:37,991 --> 00:02:40,093
Jimmy, aku benar-benar membutuhkanmu
untuk membantuku
40
00:02:40,093 --> 00:02:42,562
atau mereka takkan menyelesaikan
pembebasan bersyaratku
41
00:02:42,562 --> 00:02:44,197
dan aku akan terjebak di sini.
42
00:02:45,499 --> 00:02:48,969
Sayang, setelah 18 tahun,
aku butuh bantuan.
43
00:02:50,303 --> 00:02:52,372
Baik. Dengar, jangan khawatir.
44
00:02:53,407 --> 00:02:54,775
Aku akan mengurusnya.
45
00:02:54,775 --> 00:02:57,377
Akan kami carikan kau pekerjaan
di suatu tempat di dekatku,
46
00:02:57,377 --> 00:02:59,846
memulai semuanya dengan benar. Paham?
47
00:02:59,846 --> 00:03:01,281
Semuanya akan baik-baik saja.
48
00:03:03,383 --> 00:03:04,985
- Maaf.
- Tak apa-apa.
49
00:03:07,320 --> 00:03:09,356
Aku benar-benar minta maaf, Bu.
Aku harus pergi.
50
00:03:09,356 --> 00:03:10,891
Aku mengkhawatirkanmu, Sayang.
51
00:03:10,891 --> 00:03:13,293
Kupikir, untuk panggilan ini...
52
00:03:14,327 --> 00:03:16,696
orang lainnya yang harus khawatir
soal apa yang akan terjadi.
53
00:03:17,664 --> 00:03:19,666
Kemari. Aku akan bercerita lebih banyak
54
00:03:19,666 --> 00:03:21,001
saat kita akhirnya bisa mengeluarkanmu
dari sini.
55
00:03:22,069 --> 00:03:24,204
- Aku menyayangimu.
- Aku lebih menyayangimu.
56
00:03:27,174 --> 00:03:29,976
Banyak orang terkejut mendengar
kau sedang menulis memoar
57
00:03:29,976 --> 00:03:31,711
pada tahap kehidupanmu ini.
58
00:03:31,711 --> 00:03:34,681
Itu bukan pertanda kau berhenti, 'kan?
59
00:03:34,681 --> 00:03:36,450
Tidak dalam waktu dekat.
60
00:03:36,450 --> 00:03:38,685
Banyak orang terus bertanya
apa yang membuatku termotivasi...
61
00:03:38,685 --> 00:03:40,253
Ini 25-David, bergerak.
62
00:03:41,521 --> 00:03:43,056
Diterima.
63
00:03:43,056 --> 00:03:45,425
Di mana pun kau tinggal.
64
00:03:45,425 --> 00:03:48,695
Melakukan hal yang kulakukan,
aku harus terus bergerak, ya.
65
00:03:48,695 --> 00:03:50,363
The Tol of Truth didedikasikan
66
00:03:50,363 --> 00:03:53,333
untuk semua pengadu pemberani
yang pernah bekerja sama denganmu.
67
00:03:56,470 --> 00:03:57,637
Apa?
68
00:03:57,637 --> 00:03:59,339
Permisi, di mana kamar mandinya?
69
00:03:59,339 --> 00:04:01,007
Aku tak bisa berbahasa Jepang.
70
00:04:06,413 --> 00:04:07,881
Ya. Aku juga tidak.
71
00:04:07,881 --> 00:04:10,784
Aku berpendapat dunia sangat membutuhkan
banyak orang yang berani saat ini.
72
00:04:10,784 --> 00:04:13,520
Apa eksposisi besarmu selanjutnya, Irina?
73
00:04:13,520 --> 00:04:17,090
Kuharap aku tahu. Aku di sini mencari
sinar matahari di Los Angeles.
74
00:04:17,090 --> 00:04:18,925
Terima kasih sudah bersama kami hari ini.
75
00:04:25,732 --> 00:04:28,235
Ini 26-David, target sedang bergerak.
76
00:04:29,136 --> 00:04:32,806
Hei, teman-teman, kami membawa
layanan kamar untuk Irina Zemanova.
77
00:04:32,806 --> 00:04:35,275
Dia bilang itu seharusnya menunggunya
saat dirinya kembali.
78
00:04:35,275 --> 00:04:37,644
Layanan kamar? Kami tahu tentang ini?
79
00:04:37,644 --> 00:04:38,778
Mundur, ke lift.
80
00:04:38,778 --> 00:04:39,946
Kau mendengar
yang dikatakan pria itu. Ayo.
81
00:04:39,946 --> 00:04:41,781
- Ke dalam lift.
- Tak ada yang perlu terluka.
82
00:04:41,781 --> 00:04:43,950
Kita hanya akan sedikit bermain.
83
00:04:47,454 --> 00:04:48,922
Terima kasih banyak.
84
00:04:49,789 --> 00:04:52,659
- Terima kasih sudah datang.
- Terima kasih.
85
00:04:53,960 --> 00:04:57,464
Ini 30-David, target menaiki tangga.
Kehilangan visual.
86
00:04:57,464 --> 00:04:59,566
- Ditemani oleh dua pengawal.
- Itu penjaga pribadinya.
87
00:04:59,566 --> 00:05:01,234
Ini 24-David, ayo mulai.
88
00:05:05,505 --> 00:05:07,841
Targetnya milikmu
begitu kita mengamankan lift banknya.
89
00:05:14,014 --> 00:05:15,348
Keamanan acara, para hadirin.
90
00:05:15,348 --> 00:05:17,918
Hanya untuk petugas setelah titik ini.
91
00:05:18,785 --> 00:05:21,454
Apa yang terjadi kepada Edgar?
Dia seharusnya menemuiku di sini.
92
00:05:21,454 --> 00:05:23,323
Ya, dia tak menjawab radionya.
93
00:05:26,526 --> 00:05:28,195
- Kofi dan Denis hilang.
- Apa yang sedang terjadi?
94
00:05:28,195 --> 00:05:30,096
Kita harus memakai lift layanan agar aman.
95
00:05:38,471 --> 00:05:39,372
"Dapur"
96
00:05:56,323 --> 00:05:57,824
Ini kau.
97
00:06:35,161 --> 00:06:37,163
Apa semua itu benar-benar diperlukan?
98
00:06:37,163 --> 00:06:39,399
Aku mencoba meyakinkanmu pekan lalu
sebelum kau tiba di sini,
99
00:06:39,399 --> 00:06:41,334
tapi kau masih berpikir
orang-orangmu lebih baik dari kami,
100
00:06:41,334 --> 00:06:43,536
jadi, aku tak punya pilihan
kecuali menunjukkannya kepadamu.
101
00:06:43,536 --> 00:06:45,238
Ditambah, salah satu dari orang-orang
di timmu
102
00:06:45,238 --> 00:06:48,074
baru menyetor 100.000 dolar
ke rekening bank Swiss
103
00:06:48,074 --> 00:06:49,542
yang membuatku bertanya-tanya
apa seseorang membayarnya
104
00:06:49,542 --> 00:06:50,443
untuk mengkhianatimu.
105
00:06:51,544 --> 00:06:53,246
Aku tak mau bantuanmu.
106
00:06:53,246 --> 00:06:55,115
Kami baik-baik saja di Rio dan di Brugge.
107
00:06:55,115 --> 00:06:58,585
Kau beruntung di Rio
dan orang-orang masih terluka.
108
00:06:58,585 --> 00:07:01,755
Siapa pun yang mengincarmu
tak peduli dengan korban tak bersalah.
109
00:07:01,755 --> 00:07:04,224
Karena kau di Los Angeles ini
selama 37 jam ke depan,
110
00:07:04,224 --> 00:07:07,560
Wali Kota menugaskanku agar kau
dan kota ini aman sampai saat itu.
111
00:07:07,560 --> 00:07:09,529
Apa sebenarnya yang dikatakan CIA
kepadamu?
112
00:07:09,529 --> 00:07:11,531
Mereka tak bisa beroperasi di AS,
113
00:07:11,531 --> 00:07:12,866
jadi, polisi setempat diminta
melakukannya.
114
00:07:13,633 --> 00:07:14,567
Apa yang mereka katakan?
115
00:07:14,567 --> 00:07:17,737
Aku diberi tahu mungkin ada upaya
untuk membunuhmu di Los Angeles ini.
116
00:07:17,737 --> 00:07:20,307
Mungkin kau membuat kesal oligarki,
pencuci uang, dan gembong narkoba
117
00:07:20,307 --> 00:07:21,741
dengan menerbitkan
rahasia kotor kecil mereka
118
00:07:21,741 --> 00:07:22,876
ada ruginya untukmu.
119
00:07:22,876 --> 00:07:25,545
Mungkin aku menikmati
ditekan oleh orang-orang yang kuat.
120
00:07:26,613 --> 00:07:29,215
Aku salut akan keberanianmu. Sungguh.
121
00:07:29,215 --> 00:07:31,084
Tapi sekarang, kau masalahku.
122
00:07:31,084 --> 00:07:33,086
Jadi, kenapa kau tak membiarkan kami
menjagamu di Mabes SWAT
123
00:07:33,086 --> 00:07:35,088
sampai pesawatmu berangkat besok?
124
00:07:35,088 --> 00:07:38,124
Tidak, terima kasih. Dari tempat asalku,
polisi lebih buruk dari para penjahat.
125
00:07:38,124 --> 00:07:41,094
Aku memahami mentalitas itu,
tapi kami tak berasal dari tempat asalmu.
126
00:07:42,996 --> 00:07:44,831
Jika aku setuju dengan perlindunganmu,
127
00:07:44,831 --> 00:07:47,334
undang-undang kebebasan bergerak
menyatakan kau harus menemaniku,
128
00:07:47,334 --> 00:07:49,069
bukan sebaliknya, 'kan?
129
00:07:49,069 --> 00:07:51,905
Aku harus menemui sumber-sumber
untuk cerita, secara pribadi.
130
00:07:51,905 --> 00:07:54,007
Kau mengaku di atas panggung kau kemari
untuk mencari sinar matahari.
131
00:07:54,007 --> 00:07:55,475
Aku berbohong.
132
00:07:56,276 --> 00:07:58,912
- Di mana pertemuan ini?
- Di kafe lantai bawah.
133
00:07:58,912 --> 00:08:01,681
Aku tak bisa membiarkanmu
dan pasukanmu menakutinya.
134
00:08:01,681 --> 00:08:05,151
Baik, kuberi tahu,
bekerja samalah dengan kami,
135
00:08:05,151 --> 00:08:06,686
aku akan memberi wajah ramahku.
136
00:08:08,621 --> 00:08:10,523
Luca, aku harus berbicara denganmu
tentang sesuatu.
137
00:08:10,523 --> 00:08:12,625
Jika itu ada hubungannya dengan memakan
sisa makananmu, jangan khawatir.
138
00:08:12,625 --> 00:08:14,594
Aku akan keluar
dan membeli daging giling hari ini.
139
00:08:14,594 --> 00:08:16,262
Tidak...
140
00:08:16,262 --> 00:08:18,932
Aku sebenarnya mau kau mencari
tempat lain untuk tinggal, Bung.
141
00:08:18,932 --> 00:08:21,601
Sungguh? Kau hanya bermain-main denganku.
142
00:08:21,601 --> 00:08:22,602
Tidak.
143
00:08:23,503 --> 00:08:25,105
Aku butuh itu pada akhir pekan ini.
144
00:08:25,105 --> 00:08:26,639
Pekan ini?
145
00:08:26,639 --> 00:08:29,109
Bung, kaulah yang menampungku
saat aku butuh tempat tinggal.
146
00:08:29,509 --> 00:08:31,378
Pemberitahuan yang amat singkat.
147
00:08:31,378 --> 00:08:34,514
Lantas? Pacarmu bisa mengusirmu
tanpa peringatan, tapi aku tidak?
148
00:08:34,514 --> 00:08:36,015
Itu tak pantas, Kawan.
149
00:08:36,516 --> 00:08:38,818
Kau mengingatkanku
banyak rasa sakit dalam hubungan.
150
00:08:38,818 --> 00:08:40,820
Maafkan aku. Hanya saja...
151
00:08:41,721 --> 00:08:43,723
Bung, ini sudah enam bulan.
152
00:08:43,723 --> 00:08:47,227
Kupikir kau menumpang hanya sementara
sampai menemukan tempat tinggal.
153
00:08:47,227 --> 00:08:49,396
Tapi kita belum menyelesaikan
mode campaign Call of Duty kita.
154
00:08:49,396 --> 00:08:52,399
Apa kita hanya akan membiarkannya
pada 56 persen selesai?
155
00:08:52,399 --> 00:08:54,167
Baiklah. Jujur saja.
156
00:08:55,568 --> 00:08:57,203
Aku butuh tempat tinggal untuk ibuku.
157
00:08:57,203 --> 00:09:00,240
Dia akan dibebaskan pekan depan
dan aku harus memberi tempat untuknya.
158
00:09:00,240 --> 00:09:02,909
Aku paham. Keluarga lebih utama.
159
00:09:02,909 --> 00:09:05,412
- Terima kasih, Sobat. Aku...
- Semuanya di depan aman, Hondo.
160
00:09:05,412 --> 00:09:07,514
Aku menghargai pengertianmu.
161
00:09:07,514 --> 00:09:09,682
Bagaimana kau berkomunikasi
dengan sumber ini?
162
00:09:09,682 --> 00:09:13,019
Dengan terminal Linux pada Nmap yang aman.
Juga ponsel sekali pakai.
163
00:09:13,019 --> 00:09:15,221
Jadi, mustahil siapa pun melacakmu?
164
00:09:15,221 --> 00:09:17,257
Aku tahu betapa berbahayanya kesalahan.
165
00:09:17,257 --> 00:09:18,858
Tunanganku terbunuh tiga tahun lalu
166
00:09:18,858 --> 00:09:20,727
karena cerita yang kami kerjakan bersama
di Minsk.
167
00:09:20,727 --> 00:09:22,762
- Aku mengerti, Hondo.
- Baik...
168
00:09:22,762 --> 00:09:24,097
Aku sudah mendengar tentang itu.
169
00:09:24,097 --> 00:09:27,434
Tapi itulah kenapa kau harus memercayaiku
untuk melakukan apa saja agar kau aman.
170
00:09:27,434 --> 00:09:30,036
Orang yang menembaknya adalah pengadu
yang bekerja untuk pemerintah,
171
00:09:30,036 --> 00:09:31,838
memberitahuku hal yang sama
yang kau katakan kepadaku sekarang.
172
00:09:31,838 --> 00:09:34,607
Itu takkan terjadi di sini, Irina.
Kau bisa memegang kata-kataku.
173
00:09:36,509 --> 00:09:37,710
Baik, Hondo.
174
00:09:38,678 --> 00:09:40,213
Aku bersedia memercayaimu.
175
00:09:40,880 --> 00:09:42,348
- Aku akan bekerja sama.
- Bagus.
176
00:09:42,348 --> 00:09:45,018
Baiklah, dengar, kami akan menggilir
dua tim tiga orang, siang dan malam,
177
00:09:45,018 --> 00:09:47,921
untuk 36 jam dan 14 menit berikutnya,
178
00:09:47,921 --> 00:09:49,889
saat aku bisa menempatkanmu
di pesawatmu sendiri.
179
00:09:51,858 --> 00:09:54,961
- Seperti apa sumbermu?
- Aku tak tahu. Kami belum pernah bertemu.
180
00:09:54,961 --> 00:09:57,297
- Di daring, julukannya Shaolin.
- Lalu kau memercayainya?
181
00:09:57,297 --> 00:10:00,133
Pengadu lebih berisiko
daripada jurnalis yang melindungi mereka.
182
00:10:00,133 --> 00:10:02,469
Yang penting adalah dia memercayaiku.
183
00:10:03,870 --> 00:10:06,139
Luca, ambil sisi kiri.
Street dan aku mengurus sisi kanan.
184
00:10:08,074 --> 00:10:09,943
Jadi, kudengar kau akhirnya mengusir Luca?
185
00:10:09,943 --> 00:10:12,278
Ini sudah enam bulan.
Kupikir aku sudah memberinya waktu.
186
00:10:14,314 --> 00:10:16,082
Kudengar juga ibumu dibebaskan.
187
00:10:18,051 --> 00:10:21,287
Street, apa kau yakin
tak mau menjaga jarak?
188
00:10:21,287 --> 00:10:22,388
Maksudku, hanya untuk awalnya?
189
00:10:22,388 --> 00:10:24,791
Kuharap ibumu bisa membalikkan keadaan
dan aku tak bilang dia tak bisa.
190
00:10:24,791 --> 00:10:26,493
Aku tak punya pilihan di sini.
191
00:10:27,660 --> 00:10:31,097
Aku satu-satunya keluarga yang dia miliki.
Hondo, aku bisa mengurusnya.
192
00:10:31,097 --> 00:10:31,998
Street, aku harus mengatakannya.
193
00:10:31,998 --> 00:10:33,766
Kupikir dia tinggal bersamamu
adalah ide yang buruk.
194
00:10:33,766 --> 00:10:34,667
Apa? Karena kau masih berpikir
195
00:10:34,667 --> 00:10:36,769
dia mengajukan tuduhan salah itu
terhadapmu?
196
00:10:36,769 --> 00:10:37,837
Aku sudah menjelaskan itu.
197
00:10:37,837 --> 00:10:40,240
Itu hanya beberapa wanita lain di penjara
yang mencoba membuatnya terkesan.
198
00:10:40,240 --> 00:10:41,441
Dia tak tahu.
199
00:10:41,441 --> 00:10:44,444
Jadi, dengar, entah aku membantunya
atau dia tetap ditahan.
200
00:10:44,444 --> 00:10:45,445
Aku tak bisa menerima itu.
201
00:10:45,445 --> 00:10:47,247
Street, aku juga menyayangi ibuku,
jadi, aku mengerti.
202
00:10:48,114 --> 00:10:49,949
Aku hanya tak mau ini berdampak
pada kau atau SWAT.
203
00:10:49,949 --> 00:10:51,251
Itu takkan terjadi.
204
00:10:52,352 --> 00:10:54,420
Aku punya teman yang bisa kuhubungi.
205
00:10:54,420 --> 00:10:57,657
Kita bisa meminta bantuan
dan membawanya ke rumah singgah di Reseda.
206
00:10:57,657 --> 00:10:58,758
Itu akan memberinya
ruang yang dia butuhkan
207
00:10:58,758 --> 00:11:00,593
agar dia memantapkan
pembebasan bersyaratnya
208
00:11:00,593 --> 00:11:01,995
dan memberimu ketenangan pikiran.
209
00:11:03,863 --> 00:11:05,698
Biarkan aku memikirkannya, ya?
210
00:11:06,666 --> 00:11:08,268
Baiklah.
211
00:11:08,268 --> 00:11:11,004
Tahan. Ke mana dia pergi? Dia bergerak.
212
00:11:11,004 --> 00:11:12,505
Luca, dia bergerak.
213
00:11:12,505 --> 00:11:13,873
- Permisi...
- Menyingkir.
214
00:11:16,342 --> 00:11:18,044
- Permisi. Minggir...
- Minggir...
215
00:11:18,044 --> 00:11:19,846
- Permisi.
- Minggir. LAPD.
216
00:11:19,846 --> 00:11:21,481
Minggir...
217
00:11:21,481 --> 00:11:22,649
Pintunya terkunci.
218
00:11:22,649 --> 00:11:24,484
- Dia pergi.
- Dia merencanakannya.
219
00:11:24,484 --> 00:11:26,019
Kupikir dia mungkin akan melakukan
aksi seperti ini,
220
00:11:26,019 --> 00:11:27,687
jadi, aku sudah menyiapkan ini.
221
00:11:33,526 --> 00:11:34,894
Kau melihatnya?
222
00:11:34,894 --> 00:11:36,963
Di sana. Kafe luar ruangan.
223
00:11:36,963 --> 00:11:38,831
"Meja dengan bagel dan kopi."
224
00:11:58,851 --> 00:12:00,987
"Sudah kudapatkan, di mana kau?"
225
00:12:18,171 --> 00:12:19,872
Polisi! Semuanya, tiarap!
226
00:12:27,080 --> 00:12:28,681
Bangun!
227
00:12:28,681 --> 00:12:30,016
Tiarap.
228
00:12:42,962 --> 00:12:44,464
Nona, kemarilah!
229
00:12:45,865 --> 00:12:47,600
- Keluar dari mobil!
- Minggir!
230
00:12:47,600 --> 00:12:49,602
- Minggir!
- Keluar!
231
00:13:01,781 --> 00:13:04,250
Kau baik-baik saja? Kau yakin?
232
00:13:04,250 --> 00:13:07,420
Ini 20-David, memanggil Kontrol.
Aku membutuhkan RA di lokasi.
233
00:13:07,420 --> 00:13:10,223
Ada dua korban luka,
satu tersangka dalam tahanan.
234
00:13:10,223 --> 00:13:13,292
Tersangka lain terakhir terlihat
di jip hijau gelap
235
00:13:13,292 --> 00:13:14,994
menuju barat di Hewitt.
236
00:13:14,994 --> 00:13:17,830
Baiklah, duduklah.
Bantuan sedang dalam perjalanan.
237
00:13:17,830 --> 00:13:19,432
Baik.
238
00:13:19,432 --> 00:13:20,767
Ini semua karena kau.
239
00:13:20,767 --> 00:13:22,335
- Aku bisa menjelaskannya.
- Kau akan melakukannya.
240
00:13:22,335 --> 00:13:24,070
Di Mabes SWAT.
241
00:13:24,070 --> 00:13:25,571
Kau baru menjadikan dirimu
saksi kejahatan,
242
00:13:25,571 --> 00:13:27,573
jadi, kini aku memutuskan
ke mana kau pergi.
243
00:13:27,573 --> 00:13:29,609
Kau sudah beraksi.
Sekarang aku yang akan beraksi.
244
00:13:36,816 --> 00:13:39,852
Wali Kota mau tahu bagaimana bisa
ada baku tembak di kafe publik
245
00:13:39,852 --> 00:13:41,621
dengan dua warga sipil terluka.
246
00:13:41,621 --> 00:13:42,522
Jika kau bertanya-tanya,
247
00:13:42,522 --> 00:13:45,324
ya, dia mengatakan kata "mau tahu"
secara sarkastik.
248
00:13:45,324 --> 00:13:46,693
Dia mau semuanya dikunci.
249
00:13:46,693 --> 00:13:49,195
Beri tahu Wali Kota aku yang salah
karena Irina lolos.
250
00:13:49,195 --> 00:13:52,031
Bukan begitu cara kerjanya, Hondo.
Kita semua bertanggung jawab.
251
00:13:52,031 --> 00:13:53,833
Tapi kita tak bisa membiarkan
hal lain terjadi kepada Irina
252
00:13:53,833 --> 00:13:56,135
atau ada korban tak bersalah lainnya.
253
00:13:56,135 --> 00:13:58,471
Kita tak menunggu
penembak ini menyerang lagi.
254
00:13:58,471 --> 00:14:00,173
Kita harus melacaknya terlebih dahulu.
255
00:14:00,173 --> 00:14:01,708
Kami sedang mengumpulkan kamera keamanan,
256
00:14:01,708 --> 00:14:03,943
mencoba mencari jip curian
yang dicuri pelaku lain itu.
257
00:14:03,943 --> 00:14:06,145
Orang yang kita miliki di tahanan
mungkin bisa membantu kita.
258
00:14:06,145 --> 00:14:09,282
Sejauh ini, dia tak berbicara
dan Irina juga diam.
259
00:14:09,282 --> 00:14:10,850
Aku akan mendapatkan jawaban. Percayalah.
260
00:14:12,618 --> 00:14:14,654
Apa orang-orang yang terluka
mereka akan baik-baik saja?
261
00:14:16,189 --> 00:14:19,158
Apa maksudmu dua wanita di UGD sekarang?
262
00:14:19,158 --> 00:14:20,727
Ya, mereka akan hidup.
263
00:14:20,727 --> 00:14:22,361
Tapi kau cukup merusak pekan mereka.
264
00:14:22,361 --> 00:14:26,699
Kupikir kita sepakat untuk saling percaya.
Kukira kau berbohong tentang itu juga.
265
00:14:26,699 --> 00:14:29,068
Sumberku akan panik
jika dia melihat kalian di sana.
266
00:14:29,068 --> 00:14:32,538
Aku harus datang sendiri.
Aku harus pergi dari sini.
267
00:14:32,538 --> 00:14:33,673
Coba yang lain, Nona.
268
00:14:33,673 --> 00:14:34,907
Kau mau aku memberi tahu seluruh dunia
269
00:14:34,907 --> 00:14:37,543
kau menempatkan wartawan asing
dalam tahanan rumah?
270
00:14:37,543 --> 00:14:39,312
Kupikir ini adalah LA, bukan Moskow.
271
00:14:39,312 --> 00:14:41,380
Hukum setempat mengatakan
aku bisa mengurungmu di sini selama 12 jam
272
00:14:41,380 --> 00:14:43,249
sebagai saksi material.
Itu rencana barunya.
273
00:14:43,249 --> 00:14:44,717
Terbiasalah dengan itu.
274
00:14:45,485 --> 00:14:49,188
Kau tak berbeda dengan polisi lainnya,
memakai senjata untuk dapat kemauanmu.
275
00:14:49,188 --> 00:14:52,225
Perbedaannya adalah aku berusaha
membuatmu tetap hidup.
276
00:14:53,359 --> 00:14:56,929
Kucing Rusia yang kami tangkap ini
tak punya catatan ataupun riwayat.
277
00:14:56,929 --> 00:15:00,266
Dia hantu.
Jadi, apa yang dia lakukan, Irina?
278
00:15:00,266 --> 00:15:02,401
Apa dia di sini mencoba membunuhmu
untuk sesuatu yang sudah kau tulis
279
00:15:02,401 --> 00:15:03,936
atau sesuatu yang akan kau tulis?
280
00:15:05,071 --> 00:15:07,006
Apa cerita yang sedang kau kerjakan ini?
281
00:15:07,006 --> 00:15:08,508
Aku tak bisa memberitahumu.
282
00:15:08,508 --> 00:15:11,410
Aku harus melindungi sumberku
sampai aku menerbitkannya.
283
00:15:11,410 --> 00:15:14,113
Baiklah, kalau begitu,
kau akan duduk di sini.
284
00:15:15,414 --> 00:15:17,216
Beri tahu aku jika kau butuh
buku untuk dibaca atau semacamnya.
285
00:15:20,586 --> 00:15:22,388
Aku telah mengerjakan
selama sembilan bulan terakhir
286
00:15:22,388 --> 00:15:23,389
dalam sebuah cerita
287
00:15:23,389 --> 00:15:25,792
tentang beberapa orang
yang sangat berkuasa dari Rusia
288
00:15:25,792 --> 00:15:29,395
yang mencoba menyelundupkan senapan mesin
dan senapan otomatis ke AS.
289
00:15:36,736 --> 00:15:39,138
Kenapa? Apa ujungnya?
290
00:15:39,138 --> 00:15:40,706
- Uang?
- Tidak.
291
00:15:40,706 --> 00:15:42,408
Mereka mau memasukkannya ke sini
secara gratis.
292
00:15:42,408 --> 00:15:44,076
Mereka mau orang Amerika saling membunuh
293
00:15:44,076 --> 00:15:47,947
seperti yang dilakukan orang
di Ukraina, Georgia, Suriah.
294
00:15:47,947 --> 00:15:49,549
Mereka berencana
untuk memulai di Los Angeles
295
00:15:49,549 --> 00:15:51,384
lalu kota-kota besar lainnya.
296
00:15:51,384 --> 00:15:53,786
Lebih dari 50.000 senjata serbu.
297
00:15:53,786 --> 00:15:56,055
Pengiriman pertamanya
sudah dalam perjalanan.
298
00:15:56,055 --> 00:15:57,890
Apa Kau tahu cara mereka
membawanya ke sini?
299
00:15:57,890 --> 00:16:01,460
Tidak. Aku harus bertemu sumberku
untuk mendapatkan informasinya.
300
00:16:01,460 --> 00:16:03,963
Dengar, pertemuan pertamanya
untuk membangun kepercayaan.
301
00:16:03,963 --> 00:16:06,399
Jika aku tak bertemu dengan Shaolin
hari ini,
302
00:16:06,399 --> 00:16:08,334
dia akan takut dan kembali bersembunyi.
303
00:16:08,334 --> 00:16:10,603
Lalu kita takkan pernah tahu
cara senjata ini datang ke sini.
304
00:16:14,640 --> 00:16:16,909
Aku mencoba sedikit bahasa Rusia
di Google Translate.
305
00:16:16,909 --> 00:16:19,445
Tapi dia masih belum bicara.
Dia jelas mengerti bahasa Inggris.
306
00:16:19,445 --> 00:16:22,114
Setiap kali aku mengucapkan kata-kata,
"Kau payah di pekerjaanmu."
307
00:16:22,114 --> 00:16:23,182
Lihat? Dia berkedut.
308
00:16:23,182 --> 00:16:26,819
Ukiran dalam Cyrillic pada cincinnya
berarti "Pavel". Kurasa itu namanya.
309
00:16:28,287 --> 00:16:31,958
Jika kau mata-mata asing
atau dicari oleh Interpol,
310
00:16:31,958 --> 00:16:34,694
kau akan ditahan di penjara federal
seumur hidup
311
00:16:34,694 --> 00:16:36,095
kecuali kau mulai berbicara
312
00:16:36,095 --> 00:16:37,430
dan memberi tahu kami
siapa yang menyewamu.
313
00:16:38,197 --> 00:16:42,001
Atau kami bisa menyerahkanmu ke CIA,
membiarkan mereka berurusan denganmu.
314
00:16:44,270 --> 00:16:46,372
Apa yang tak dikatakan CIA kepada kami,
Agen Bishop?
315
00:16:46,372 --> 00:16:49,208
Kami mengatakan mungkin ada kecocokan
pada jurnalis di LA.
316
00:16:49,208 --> 00:16:50,943
Hanya itu yang bisa kami katakan.
317
00:16:50,943 --> 00:16:52,144
Untuk penyangkalan, baiklah.
318
00:16:52,144 --> 00:16:54,680
Tapi kenapa Keamanan Dalam Negeri
atau FBI tak terlibat?
319
00:16:54,680 --> 00:16:57,149
Karena sekarang aku tahu ini lebih besar
dari yang kau mau kami percayai.
320
00:16:57,149 --> 00:17:00,052
Orang Rusia yang sama yang mencoba
membunuh Irina di Rio dan Brugge
321
00:17:00,052 --> 00:17:01,554
akan menghabisinya dia di sini.
322
00:17:01,554 --> 00:17:05,124
Banyak obrolan menyiratkan
orang Rusia akan berusaha total kali ini.
323
00:17:05,124 --> 00:17:07,827
Mungkin itu ada hubungannya
dengan cerita apa pun yang dia kerjakan.
324
00:17:07,827 --> 00:17:10,630
Apa kau tahu sesuatu tentang senjata
yang diselundupkan ke dalam negeri?
325
00:17:10,630 --> 00:17:11,664
Tidak.
326
00:17:11,664 --> 00:17:15,334
Kami pikir tersangka kami dalam tahanan
adalah tentara bayaran Rusia profesional.
327
00:17:15,334 --> 00:17:18,638
Tak ada berkas padanya di mana pun,
tapi kami pikir namanya Pavel.
328
00:17:18,638 --> 00:17:19,906
Apa yang membuatmu mengatakan itu?
329
00:17:19,906 --> 00:17:21,474
Ukiran pada cincinnya.
330
00:17:22,708 --> 00:17:25,878
- Apa dia memakainya di jempol kanannya?
- Ya. Apa itu berarti sesuatu?
331
00:17:25,878 --> 00:17:28,180
Berarti Pavel adalah nama bosnya.
332
00:17:28,180 --> 00:17:31,550
Cincin itu adalah pengikat keanggotaan
untuk pemandian di Mid-City.
333
00:17:31,550 --> 00:17:34,587
Tapi dia bukan intelijen Rusia
atau kau bisa menjemputnya.
334
00:17:34,587 --> 00:17:36,656
Baiklah, sekarang setelah kita terbuka
tentang hal ini, kau harus tahu.
335
00:17:37,490 --> 00:17:41,327
Di LA ini, ada sarang mantan agen KGB
yang punya koneksi kuat
336
00:17:41,327 --> 00:17:43,696
dengan oligarki
dan penyelundup senjata Rusia.
337
00:17:43,696 --> 00:17:46,332
Pemandian itu mungkin adalah
tempat orang yang kau tangkap
338
00:17:46,332 --> 00:17:48,067
dan yang lain sepertinya
bertemu dengan bos mereka.
339
00:17:48,067 --> 00:17:49,268
Kami sudah mengejarnya
selama bertahun-tahun,
340
00:17:49,268 --> 00:17:51,671
tapi tak pernah mendapatkan cukup bukti
untuk melakukan penangkapan.
341
00:17:51,671 --> 00:17:53,839
Dengan pasukannya mengejar Irina,
342
00:17:53,839 --> 00:17:55,341
mungkin kau bisa membantu kami
dalam hal itu.
343
00:17:55,341 --> 00:17:58,344
Karena SWAT mengejarnya membuatnya
tampak seperti kejahatan lokal,
344
00:17:58,344 --> 00:18:00,613
- memberikan tameng untuk CIA.
- Dengar.
345
00:18:00,613 --> 00:18:02,448
Faktanya adalah kau dapat bukti
tentang bos mereka
346
00:18:02,448 --> 00:18:04,583
memberimu orang Rusia yang mencoba
untuk membunuh Irina.
347
00:18:08,020 --> 00:18:09,889
- Hei.
- Hei.
348
00:18:09,889 --> 00:18:12,625
Kau tahu kenapa Cortez
memerintahkan kita menyamar?
349
00:18:12,625 --> 00:18:13,793
Belum.
350
00:18:16,295 --> 00:18:19,732
Kudengar kau mengusir Luca dari tempatmu.
351
00:18:19,732 --> 00:18:21,801
Aku tahu ibumu akan dibebaskan.
352
00:18:22,768 --> 00:18:24,971
Pasti banyak yang membebanimu, Street.
353
00:18:24,971 --> 00:18:26,872
- Tak ada yang tak bisa kutangani.
- Benar.
354
00:18:26,872 --> 00:18:29,775
Karena kau ingat
saat kita berdua ditegur, kau pergi
355
00:18:29,775 --> 00:18:32,244
dan memukuli orang itu untuknya,
aku ingat itu.
356
00:18:33,212 --> 00:18:36,082
Dengar, seseorang keluar dari penjara
tampaknya mudah,
357
00:18:36,916 --> 00:18:38,584
tapi itu mengubah hidupmu juga.
358
00:18:39,785 --> 00:18:41,454
Aku bisa menjauhkan masalah dari ibuku.
359
00:18:41,454 --> 00:18:45,391
Aku paham, tapi apa dia
akan menjauhkan masalah darimu?
360
00:18:49,395 --> 00:18:53,499
Hei, teman-teman. Pemberitahuan singkat,
aku tahu, tapi aku butuh tempat tinggal.
361
00:18:53,499 --> 00:18:55,768
Street mengusirku. Ada yang mau?
362
00:18:55,768 --> 00:18:58,104
Kau tahu aku punya tiga anak, tapi ya.
363
00:18:58,104 --> 00:19:00,673
Jika kau mau berbagi kamar tidur
dengan bayi kolik, silakan.
364
00:19:00,673 --> 00:19:03,476
- Aku tak keberatan.
- Aku harus bertanya kepada Annie.
365
00:19:03,476 --> 00:19:06,312
- Bagaimana denganmu?
- Tidak. Bonnie akan membenciku.
366
00:19:06,912 --> 00:19:08,014
Siapa Bonnie?
367
00:19:08,014 --> 00:19:09,348
Gadis yang kukencani.
Aku telah menyebutkannya.
368
00:19:09,348 --> 00:19:12,818
Dia tinggal di rumahku sekarang.
Itu mulai serius. Maaf, Teman.
369
00:19:14,120 --> 00:19:16,155
Baiklah, aku akan memikirkan
yang lain, terima kasih.
370
00:19:17,356 --> 00:19:18,758
Jika kita tak mencarikan pria itu
tempat tinggal,
371
00:19:18,758 --> 00:19:20,092
dia akan menyerbu
rumah salah satu dari kita.
372
00:19:20,092 --> 00:19:21,027
Aku tahu.
373
00:19:21,660 --> 00:19:26,198
Menurut CIA, bos penembak kita
adalah Pavel Nobokov alias Melvin Norwood.
374
00:19:26,198 --> 00:19:27,933
Berkas data di laptopnya
375
00:19:27,933 --> 00:19:30,136
semoga bisa membawa kita
ke penembak lain yang mengincar Irina
376
00:19:30,136 --> 00:19:32,638
dan orang-orang yang mencoba
menyelundupkan senjata ke LA.
377
00:19:32,638 --> 00:19:35,341
Surat perintah tergantung kepada kita
yang mengunduh cakram keras miliknya
378
00:19:35,341 --> 00:19:37,476
dan keluar bersih, tanpa kesalahan.
379
00:19:37,476 --> 00:19:39,712
Jadi, jika kita ketahuan,
kurasa ini insiden internasional.
380
00:19:39,712 --> 00:19:41,280
Membuat kesal anggota kongres,
banyak orang berteriak?
381
00:19:41,280 --> 00:19:42,848
Aku benar-benar benci
untuk mengecewakan seorang politisi.
382
00:19:42,848 --> 00:19:44,850
Tapi perhatian utama kita adalah
mantan agen-agen KGB
383
00:19:44,850 --> 00:19:45,885
yang akan berada di lokasi.
384
00:19:45,885 --> 00:19:48,654
Orang-orang ini profesional,
jadi, kita harus masuk diam-diam.
385
00:19:48,654 --> 00:19:50,056
- Itu sebabnya kita menyamar.
- Ya.
386
00:19:50,056 --> 00:19:52,191
Itu pakaian
yang bangga kau kenakan, Street?
387
00:19:52,191 --> 00:19:54,226
Aku tak punya waktu
untuk menjelaskan gaya kepadamu, Tan.
388
00:19:54,226 --> 00:19:56,295
Aku berasumsi masuk ke sana
dan mengganggu target
389
00:19:56,295 --> 00:19:59,698
- adalah pekerjaanku, bukan?
- Sebenarnya tidak. Anggotanya hanya pria.
390
00:19:59,698 --> 00:20:01,534
Biasanya, tipe yang kuat dan diam.
391
00:20:03,369 --> 00:20:05,237
Saatnya untuk menyelinap, Deac.
392
00:20:17,349 --> 00:20:19,318
- Selamat sore.
- Selamat datang.
393
00:20:20,686 --> 00:20:22,188
Tolong tuliskan namamu.
394
00:20:24,190 --> 00:20:25,558
Kami masuk.
395
00:20:31,931 --> 00:20:33,199
Dia bersamaku.
396
00:20:47,580 --> 00:20:50,216
Baiklah, ruang loker kosong
dan resepsionis memeriksa ulang.
397
00:20:51,016 --> 00:20:52,418
Aku memotong dayanya sekarang.
398
00:20:52,418 --> 00:20:54,854
Kuharap tak ada orang
yang sedang mengeringkan rambut mereka.
399
00:20:58,691 --> 00:21:00,025
- Apa ini?
- Aku tak tahu.
400
00:21:00,025 --> 00:21:01,460
Sesuatu sedang terjadi.
401
00:21:05,764 --> 00:21:08,300
Baik, empat menit
sampai DWP memindahkan daya
402
00:21:08,300 --> 00:21:09,435
ke pemutus sirkuit cadangan.
403
00:21:09,435 --> 00:21:11,137
Seharusnya itu cukup
untuk mengunduh berkasnya
404
00:21:11,137 --> 00:21:13,105
dengan asumsi kau bisa
terus menyibukkan target.
405
00:21:14,273 --> 00:21:16,642
Baiklah, target terakhir terlihat
di ruang sauna.
406
00:21:16,642 --> 00:21:18,577
Hondo, resepsionis sedang menuju
ke arahmu.
407
00:21:20,613 --> 00:21:22,214
Apa yang terjadi dengan dayanya?
408
00:21:22,214 --> 00:21:24,250
Ada pemadaman bergilir, Nona, maafkan aku.
409
00:21:24,250 --> 00:21:25,651
Kami melakukan yang terbaik
yang kami bisa.
410
00:21:25,651 --> 00:21:27,786
Mungkin sedikit lebih cepat
jika kami bisa memeriksa kotak sekeringmu.
411
00:21:27,786 --> 00:21:29,321
Itu ada di lorong belakang.
412
00:21:29,321 --> 00:21:30,956
Baik, aku akan ke sana sebentar lagi.
Terima kasih.
413
00:21:32,825 --> 00:21:34,093
Tan.
414
00:21:39,565 --> 00:21:41,734
Kau bisa memberi tahu klienmu akan butuh
sekitar lima atau sepuluh menit.
415
00:21:41,734 --> 00:21:44,170
Tak lebih dari sepuluh.
Akan kuberi tahu jika aku butuh 15.
416
00:21:51,577 --> 00:21:53,078
Street. Kami melihat lagi.
417
00:21:53,078 --> 00:21:54,480
Baiklah, kita kembali berbisnis.
418
00:21:56,916 --> 00:21:58,150
Akan kuurus.
419
00:22:00,319 --> 00:22:03,155
Hanya lima menit.
420
00:22:12,464 --> 00:22:16,135
Deacon ada di sauna dengan target.
Luca, kau aman. Bergerak.
421
00:22:18,470 --> 00:22:19,838
Kau mencari Norwood.
422
00:22:20,873 --> 00:22:22,808
Kau punya sekitar dua menit.
423
00:22:24,210 --> 00:22:27,179
Itu tato yang bagus. Katakan kepadaku
kau mengenal seniman di sisi barat.
424
00:22:27,813 --> 00:22:30,115
- Dari Moskow?
- Ya.
425
00:22:34,386 --> 00:22:37,022
- Apa aku mengenalmu?
- Tidak. Biasanya aku datang pagi hari.
426
00:22:37,690 --> 00:22:38,958
Aku juga.
427
00:22:39,725 --> 00:22:41,360
Ini agak larut untukku.
428
00:22:43,529 --> 00:22:45,297
Baiklah, aku mulai mengunduh sekarang.
429
00:22:45,297 --> 00:22:47,999
Agaknya ada info tentang penembak Melvin
dan lebih banyak lagi.
430
00:22:48,867 --> 00:22:50,669
Kau punya dua menit sampai daya kembali.
431
00:22:50,669 --> 00:22:52,004
Aku akan butuh lebih banyak waktu.
432
00:22:52,004 --> 00:22:54,240
Aku bisa mengurus pemutus sirkuit
untuk gedungnya, Luca,
433
00:22:54,240 --> 00:22:55,574
tapi listrik di sisa bloknya
akan kembali hidup.
434
00:22:55,574 --> 00:22:57,076
Aku akan berusaha secepat yang kubisa.
435
00:22:59,245 --> 00:23:01,046
Listrik blok itu kembali sekarang.
436
00:23:08,153 --> 00:23:09,521
Resepsionisnya memperhatikannya.
437
00:23:09,521 --> 00:23:11,223
Ada yang tak beres.
438
00:23:11,757 --> 00:23:13,993
Tetap ikuti rencana. Kau mendengarku?
Tetap ikuti rencana.
439
00:23:15,094 --> 00:23:17,162
Baik, kita punya 30 persen
dan terus bertambah.
440
00:23:17,730 --> 00:23:20,999
- Hei. Kau Melvin, 'kan?
- Ya.
441
00:23:22,434 --> 00:23:24,169
Sekarang, siapa yang bertanya? Siapa kau?
442
00:23:24,837 --> 00:23:26,772
- Hanya teman seorang teman.
- Ya?
443
00:23:29,341 --> 00:23:30,776
Di mana kau dapat cincin ini?
444
00:23:32,044 --> 00:23:33,545
Kau pasti mendapatkannya, bukan?
445
00:23:34,546 --> 00:23:37,883
Listrik sisa bloknya sudah kembali,
kenapa di sini belum? Apa yang terjadi?
446
00:23:37,883 --> 00:23:39,685
Aku masih perlu mengatur ulang
sekeringmu, Bu.
447
00:23:40,853 --> 00:23:42,121
Sedikit lagi.
448
00:23:50,296 --> 00:23:51,563
Itu dia.
449
00:23:54,366 --> 00:23:55,734
Mereka melihatmu, Luca.
450
00:23:55,734 --> 00:23:57,403
Aku baru 60 persen.
451
00:24:06,945 --> 00:24:08,881
Tolong tanda tangani di sini, kumohon.
452
00:24:10,883 --> 00:24:12,151
Selesai.
453
00:24:14,987 --> 00:24:16,755
Terima kasih atas kesabaranmu.
454
00:24:19,591 --> 00:24:22,661
Kau tahu namaku,
tapi aku tak pernah memberimu cincin itu.
455
00:24:23,462 --> 00:24:25,931
- Sebutkan namamu.
- Dmitri.
456
00:24:25,931 --> 00:24:27,599
Deacon, Luca aman. Keluar dari sana.
457
00:24:27,599 --> 00:24:29,268
Aku akan segera kembali.
458
00:24:35,240 --> 00:24:36,575
"Tak Ada Berkas, Jangan Terima"
459
00:24:41,347 --> 00:24:42,781
Hentikan dia!
460
00:24:42,781 --> 00:24:44,450
Ada penyusup, ayo!
461
00:24:44,450 --> 00:24:45,751
"Jaga Tetap Tertutup"
462
00:25:11,310 --> 00:25:12,778
Jadi, kau baik-baik saja?
463
00:25:14,213 --> 00:25:16,982
Bosmu baik-baik saja
dengan kau yang tak bertugas?
464
00:25:16,982 --> 00:25:18,350
Ya.
465
00:25:18,350 --> 00:25:22,354
Kami merotasi tim dan VIP kami
ada di Mabes, jadi, tak apa-apa.
466
00:25:22,354 --> 00:25:25,157
Jimmy, aku benar-benar tak sabar.
467
00:25:25,858 --> 00:25:29,828
Kau akan berpikir setelah 18 tahun,
beberapa hari lagi akan mudah,
468
00:25:29,828 --> 00:25:31,830
tapi aku belum pernah merasakan ini.
469
00:25:31,830 --> 00:25:33,799
Ya. Sama, Bu.
470
00:25:35,367 --> 00:25:37,403
Kau tahu? Aku mau bertanya,
471
00:25:37,403 --> 00:25:40,706
jika kau menginginkan
sesuatu yang lebih luas
472
00:25:40,706 --> 00:25:42,841
daripada hanya sofa ruang tamuku,
473
00:25:42,841 --> 00:25:47,713
salah satu rekan aku bisa meminta bantuan
di rumah-rumah bersponsor bagus di Reseda.
474
00:25:47,713 --> 00:25:49,248
Rumah singgah, Jimmy.
475
00:25:49,248 --> 00:25:53,018
Itu tempat tinggal
dengan orang yang mengurus
476
00:25:53,018 --> 00:25:55,587
dan ada kelompok dukungan
untuk membantu transisinya.
477
00:25:55,587 --> 00:25:58,724
Itu rumah singgah.
Maksudku, apa aku setengah ibumu?
478
00:25:59,591 --> 00:26:04,329
Tidak, hanya saja, sebenarnya,
itu lebih dekat dengan pekerjaan
479
00:26:04,329 --> 00:26:07,266
yang aku carikan untukmu.
480
00:26:07,266 --> 00:26:09,201
Dengan begini, kau akan memiliki
ruang yang kau butuhkan.
481
00:26:09,201 --> 00:26:12,404
Yang aku butuhkan adalah bersama putraku.
482
00:26:14,072 --> 00:26:15,607
Itu yang akan membantuku.
483
00:26:16,442 --> 00:26:20,078
Aku tahu. Kau benar.
484
00:26:20,579 --> 00:26:22,714
Apa kau tak memercayaiku
di luar sana, Jimmy?
485
00:26:22,714 --> 00:26:23,949
Tentu saja, aku memercayaimu, Bu.
486
00:26:24,416 --> 00:26:25,417
Apa yang kita temukan?
487
00:26:25,417 --> 00:26:28,420
Melvin mengirim pesan teks terenkripsi
ke empat nomor ini
488
00:26:28,420 --> 00:26:30,422
dalam beberapa menit
dari serangan terhadap Irina.
489
00:26:30,422 --> 00:26:33,025
Salah satu ponsel sekali pakainya
milik orang yang saat ini ada di tahanan.
490
00:26:33,025 --> 00:26:35,060
Biar kutebak,
yang lain milik penembak yang lolos.
491
00:26:35,060 --> 00:26:38,630
Ya. Lalu dua ponsel lainnya
mungkin milik sepasang penembak cadangan.
492
00:26:38,630 --> 00:26:40,866
Aku sudah melakukan triangulasi
ping ponsel terakhir yang tercatat
493
00:26:40,866 --> 00:26:42,234
jika kita bisa mendapatkan lokasinya.
494
00:26:42,234 --> 00:26:44,570
Jadi, ada tiga orang
yang mencoba membunuhku?
495
00:26:44,570 --> 00:26:46,405
Sepertinya aku di jalur yang benar.
496
00:26:46,405 --> 00:26:48,974
Jangan cemas, mereka tak bisa meraihmu
selama kau di sini.
497
00:26:48,974 --> 00:26:51,109
Masalahnya adalah Irina punya
jadwal seminar malam ini
498
00:26:51,109 --> 00:26:52,144
dan dia tak bisa melewatkannya.
499
00:26:52,144 --> 00:26:55,280
Setelah pidatonya, sumbernya akan memberi
potongan informasi terakhir
500
00:26:55,280 --> 00:26:58,050
- tentang senjata yang menuju ke LA.
- Tidak. Terlalu berisiko.
501
00:26:58,050 --> 00:26:59,618
Irina adalah target berjalan.
502
00:26:59,618 --> 00:27:01,653
Selama ketiga penembak
berada di luar sana,
503
00:27:01,653 --> 00:27:03,589
semua orang di sekelilingnya dalam bahaya.
504
00:27:03,589 --> 00:27:06,124
Sumbermu dapat memberimu informasi itu
saat kau keluar dari LA.
505
00:27:06,124 --> 00:27:08,727
Kapten, jika Irina benar
tentang senjata serbu yang masuk,
506
00:27:08,727 --> 00:27:10,128
kita tak punya waktu selama itu.
507
00:27:10,128 --> 00:27:12,764
Sampai kini, senjata-senjata ini tak ada
di radar Departemen Luar Negeri.
508
00:27:12,764 --> 00:27:14,733
Sejauh ini, intelnya agaknya cocok.
509
00:27:14,733 --> 00:27:16,835
Memotong senjata-senjata ini
akan sangat menguntungkan.
510
00:27:16,835 --> 00:27:19,104
Saat aku meninggalkan kota,
itu akan sudah terlambat.
511
00:27:20,005 --> 00:27:22,174
Kita dapat ping salah satu
dari tiga ponsel sekali pakainya.
512
00:27:22,174 --> 00:27:25,344
Baiklah. Di dekat bagian industri
Huntington Park,
513
00:27:25,344 --> 00:27:26,678
sebelah timur Hope Street.
514
00:27:26,678 --> 00:27:28,647
Hanya ada satu kompleks apartemen
di dekatnya.
515
00:27:28,647 --> 00:27:33,018
Penyewa. Semua dengan nama Spanyol
kecuali satu, Yuri Chernon.
516
00:27:33,685 --> 00:27:35,854
- Bagaimana kau mau melakukan ini?
- Aku akan membagi timku.
517
00:27:35,854 --> 00:27:37,789
Aku akan meminta Deacon dan Luca
tak mendatangi apartemennya
518
00:27:37,789 --> 00:27:39,691
dan kami akan membawa Rocker
dan beberapa orang Mumford
519
00:27:39,691 --> 00:27:40,859
ke acaranya bersama Irina.
520
00:27:43,328 --> 00:27:45,430
Siapkan mereka siap. Aku pergi denganmu.
521
00:27:45,430 --> 00:27:47,466
Jika kita berisiko dipecat,
aku akan ada di sana.
522
00:27:49,001 --> 00:27:52,504
Satu kamar tidur, Mar Vista,
lantai tiga, baru dipasangi karpet.
523
00:27:53,338 --> 00:27:55,440
Itu tak menghadap ke barat.
524
00:27:55,440 --> 00:27:57,476
Aku perlu melihat matahari terbenam,
itu menenangkanku.
525
00:27:57,476 --> 00:28:01,880
Baiklah, bagaimana dengan studio mewah
di Culver City, satu blok dari pusat kota?
526
00:28:01,880 --> 00:28:04,850
Marmer palsu, itu akan ditolak HGTV.
527
00:28:04,850 --> 00:28:06,785
Baik, Luca, kami paham.
528
00:28:08,820 --> 00:28:12,224
Ini dia. Apartemen satu kamar tidur,
lantai empat, Hollywood, dan La Brea,
529
00:28:12,224 --> 00:28:14,726
marmer asli, menghadap barat,
dan yang hebatnya...
530
00:28:14,726 --> 00:28:17,729
Berfurnitur lengkap,
siap untuk ditempati pekan ini.
531
00:28:17,729 --> 00:28:19,197
Entah, kawan-kawan. Dengar,
532
00:28:19,197 --> 00:28:21,667
jika kedengarannya terlalu bagus
untuk menjadi kenyataan, mungkin begitu.
533
00:28:21,667 --> 00:28:23,001
Terima kasih sudah mencoba.
534
00:28:25,370 --> 00:28:27,706
Apa masalahnya?
Itu memiliki semua yang dia inginkan.
535
00:28:27,706 --> 00:28:31,143
Luca pria yang punya hubungan monogami
jangka panjang yang berakhir.
536
00:28:31,143 --> 00:28:32,744
Tapi kemudian dia akhirnya tinggal
dengan salah satu dari kita
537
00:28:32,744 --> 00:28:33,879
sampai bertemu dengan gadis baru.
538
00:28:34,646 --> 00:28:37,049
Lalu kita selalu mengatakan kepadanya
dia pindah terlalu awal, 'kan?
539
00:28:37,916 --> 00:28:40,919
Ini pria yang tahu tak ada tempat
yang akan cukup baik
540
00:28:40,919 --> 00:28:42,588
karena dia harus ada di sana sendiri.
541
00:28:42,588 --> 00:28:45,090
Tak mau hidup sendiri.
Kedengarannya benar.
542
00:28:45,090 --> 00:28:46,658
Jadi, apa yang kau sarankan
untuk kita lakukan?
543
00:28:48,093 --> 00:28:49,328
Waktunya pergi, Street.
544
00:28:50,028 --> 00:28:51,563
Kau perlu bantuan bersiap atau sesuatu?
545
00:28:51,563 --> 00:28:52,864
Tidak, aku tak perlu bantuan bersiap-siap.
546
00:28:52,864 --> 00:28:56,368
Tapi jika kau bisa membantu Luca
mencari tempat baru, itu akan luar biasa.
547
00:28:56,368 --> 00:28:58,170
Ya, aku sedang mengusahakannya.
548
00:29:03,909 --> 00:29:05,744
Aku tahu kau punya perasaan campur aduk
tentang ibumu,
549
00:29:05,744 --> 00:29:09,514
tapi hanya karena dia ibumu bukan berarti
kau harus menyisihkan dirimu sendiri.
550
00:29:11,783 --> 00:29:13,385
Bagaimana kalau aku
adalah alasan ibuku di penjara?
551
00:29:13,385 --> 00:29:14,720
Ibumu membunuh ayahmu.
552
00:29:14,720 --> 00:29:15,787
- Tidak.
- Itu sebabnya dia dipenjara.
553
00:29:15,787 --> 00:29:21,259
Tidak, ayahku akan membunuh
kami berdua. Akhirnya.
554
00:29:21,259 --> 00:29:26,598
Tapi ibuku hanya menghentikannya
melakukannya.
555
00:29:26,598 --> 00:29:28,133
Sebanyak 12 juri melihatnya berbeda.
556
00:29:28,133 --> 00:29:32,204
Ya, tapi itu karena dia menyuruhku
memintanya ke kamarku untuk menjebaknya
557
00:29:32,204 --> 00:29:35,574
lalu dia menembaknya dan dia mengatakan
kepadaku untuk memberi tahu polisi
558
00:29:36,708 --> 00:29:39,044
- ayahku menyiksaku.
- Tapi kau tak bisa berbohong untuknya.
559
00:29:39,044 --> 00:29:42,914
Tidak, karena di benakku,
hal yang dia lakukan tak salah.
560
00:29:42,914 --> 00:29:46,084
Dia melindungi kami. Dia melindungiku.
561
00:29:46,084 --> 00:29:50,622
Aku hanya percaya satu polisi cukup
untuk mengatakan yang sebenarnya.
562
00:29:50,622 --> 00:29:52,090
Buck.
563
00:29:52,090 --> 00:29:55,460
Aku tak tahu kenapa,
tapi karena alasan tertentu...
564
00:29:57,129 --> 00:30:00,732
penting bagiku bahwa dia tahu
hal yang sebenarnya terjadi.
565
00:30:01,566 --> 00:30:04,236
Ibuku menyelamatkan hidupku, Chris.
566
00:30:04,236 --> 00:30:07,072
Aku tak peduli apa kata orang,
dia menyelamatkanku.
567
00:30:07,072 --> 00:30:11,643
Tapi Jaksa mau meningkatkan
tingkat keyakinannya
568
00:30:13,278 --> 00:30:15,580
jadi, akulah alasan ibuku menghabiskan
18 tahun di penjara.
569
00:30:15,580 --> 00:30:16,848
- Tidak.
- Ya.
570
00:30:16,848 --> 00:30:18,850
- Tidak.
- Aku bisa mengusirnya, tapi...
571
00:30:23,488 --> 00:30:24,690
Aku mengkhianatinya.
572
00:30:26,358 --> 00:30:29,027
- Maaf, ini tak profesional.
- Tidak.
573
00:30:33,265 --> 00:30:34,666
Dengar.
574
00:30:36,768 --> 00:30:40,105
Aku juga tak suka terbuka,
tapi kadang baik untuk melakukannya.
575
00:30:43,508 --> 00:30:44,843
Terima kasih sudah memercayaiku.
576
00:30:48,380 --> 00:30:51,349
Aku bahkan tak bisa membayangkan
seperti apa rasanya.
577
00:30:51,349 --> 00:30:53,985
Yang aku tahu adalah
itu menjadikanmu siapa dirimu hari ini
578
00:30:55,053 --> 00:30:57,823
yang merupakan seseorang
yang akan aku percayai dengan hidupku.
579
00:31:00,125 --> 00:31:05,030
Dengar, jujur, aku...
580
00:31:05,030 --> 00:31:07,966
Aku membaca transkrip pengadilan
atas kasus ibumu.
581
00:31:08,967 --> 00:31:12,337
Mungkin yang dia lakukan adalah
hal yang benar untuk dilakukan.
582
00:31:13,004 --> 00:31:14,639
Tapi menjadikanmu bagian dari itu
bukan hal benar.
583
00:31:19,678 --> 00:31:21,980
- Sampai bertemu di luar.
- Terima kasih. Aku akan segera ke sana.
584
00:31:26,384 --> 00:31:27,552
Irina?
585
00:31:29,921 --> 00:31:32,657
Baiklah, dengar. Chris, Street, dan aku
akan berada di bawah panggung,
586
00:31:32,657 --> 00:31:34,059
menunggu di sayapnya.
587
00:31:35,260 --> 00:31:36,762
Kau gugup?
588
00:31:36,762 --> 00:31:38,396
Tentang seseorang yang mencoba membunuhku?
589
00:31:39,397 --> 00:31:41,032
Kau takkan membiarkan itu terjadi.
590
00:31:41,700 --> 00:31:44,669
Berpidato di depan ratusan orang, itu...
591
00:31:44,669 --> 00:31:46,838
Percayalah kepadaku. Bicara di depan umum
juga bukan kesukaanku.
592
00:31:46,838 --> 00:31:48,607
Itu yang kau takutkan?
593
00:31:48,607 --> 00:31:51,176
Kau mempertaruhkan hidupmu setiap hari
demi orang yang bahkan tak kau kenal.
594
00:31:51,943 --> 00:31:53,945
Bagaimana kau bisa melakukan itu
dan tak takut?
595
00:31:53,945 --> 00:31:55,781
Aku hanya tahu itu perlu dilakukan.
596
00:31:55,781 --> 00:31:57,549
Kita perlu melindungi orang yang tak bisa
melindungi diri mereka sendiri,
597
00:31:57,549 --> 00:31:58,750
memastikan mereka punya suara.
598
00:31:59,384 --> 00:32:01,620
Kupikir kau dan aku sama-sama tahu
bagaimana rasanya tak memilikinya.
599
00:32:06,725 --> 00:32:08,126
- Beri aku dua!
- Dua!
600
00:32:09,060 --> 00:32:10,395
Lemari saja!
601
00:32:10,395 --> 00:32:15,433
Orang kaya dan kuat menganggap
kita pengecut, takut.
602
00:32:15,433 --> 00:32:18,436
Tapi makin kita berdiri,
makin mereka harus mendengarkan.
603
00:32:18,436 --> 00:32:20,705
Lalu makin banyak kekuatan
yang kita ambil dari mereka.
604
00:32:20,705 --> 00:32:22,707
- Lemari saja.
- Dua, dua.
605
00:32:24,075 --> 00:32:25,110
Kamar mandi saja.
606
00:32:25,110 --> 00:32:27,379
Belum terlambat untuk melawan.
607
00:32:27,379 --> 00:32:30,048
Kita semua memiliki kewajiban
untuk melakukan bagian kita.
608
00:32:31,049 --> 00:32:32,083
Terima kasih.
609
00:32:35,253 --> 00:32:38,256
Subjek sedang bergerak dari panggung.
20-David, kau bisa melihatnya.
610
00:32:40,792 --> 00:32:43,261
- Itu pidato yang berani.
- Hanya melakukan bagianku.
611
00:32:44,062 --> 00:32:45,497
Sumberku mengirimiku pesan
bahwa dia akan menemuiku
612
00:32:45,497 --> 00:32:47,098
sebelum aku masuk ke ruang hijau.
613
00:32:47,098 --> 00:32:48,233
Kami menyayangimu!
614
00:32:48,233 --> 00:32:49,835
Itu berarti dia bisa siapa pun di sini.
615
00:32:49,835 --> 00:32:51,236
Hei. Santai saja.
616
00:32:52,003 --> 00:32:53,605
Irina, tolong tanda tangani bukuku?
617
00:32:53,605 --> 00:32:56,174
- Irina, ini harus cepat.
- Tidak masalah.
618
00:32:59,010 --> 00:33:01,513
Ini 30-David. Apartemen tersangka bersih.
619
00:33:02,347 --> 00:33:05,350
- Tak ada tanda-tanda pelaku kita.
- Tapi dia meninggalkan beberapa barang.
620
00:33:05,350 --> 00:33:07,285
Satu per satu. Tenang sekarang.
621
00:33:07,285 --> 00:33:08,854
Semuanya, mundurlah.
622
00:33:08,854 --> 00:33:11,923
Nyonya, permisi. Tolong mundurlah.
Satu per satu. Santai.
623
00:33:11,923 --> 00:33:13,525
Hei, Kawan,
kau harus menunggu di bagian pers.
624
00:33:13,525 --> 00:33:15,861
Maafkan aku. Hanya mau mengajukan
pertanyaan dengan sangat cepat.
625
00:33:15,861 --> 00:33:17,329
Sekarang bukan saat yang tepat.
626
00:33:17,329 --> 00:33:18,797
Bisa tandatangani bukuku, tolong?
627
00:33:26,638 --> 00:33:28,874
Sepertinya pelaku kita pemakai.
628
00:33:28,874 --> 00:33:30,942
Satu per satu. Santai.
629
00:33:30,942 --> 00:33:33,011
- Satu per satu!
- Semuanya, mundur!
630
00:33:33,011 --> 00:33:34,846
- Jangan mendorong.
- Mundur, teman-teman.
631
00:33:34,846 --> 00:33:37,315
Satu per satu. Santai.
632
00:33:40,852 --> 00:33:44,823
Ini 25-David, ada pers
di belakang panggung kiri. Mari periksa.
633
00:33:44,823 --> 00:33:46,491
Ini 51-David, aku melihat kedua sisinya.
Aku akan ke belakang.
634
00:33:46,491 --> 00:33:47,659
Tolong mundur.
635
00:33:49,794 --> 00:33:51,529
Bisakah kau menandatanganinya, Irina?
636
00:34:02,240 --> 00:34:06,044
Tersangka meninggalkan asetaminofen,
pil kafein, aspirin,
637
00:34:06,044 --> 00:34:08,146
- dan lab kimia konsumer profesional.
- Mundur.
638
00:34:08,146 --> 00:34:10,482
Luca juga menemukan QL dan sulfur
di lemari es.
639
00:34:10,482 --> 00:34:12,817
Dia membuat gas racun VX.
640
00:34:12,817 --> 00:34:16,087
D-Team, perhatian,
agen biologis di wilayah sekitar.
641
00:34:16,087 --> 00:34:18,723
Aku akan mengabari Divisi Pusat.
Kita perlu mengunci tempat ini.
642
00:34:18,723 --> 00:34:20,425
Irina, itu sudah cukup. Perubahan rencana.
643
00:34:20,425 --> 00:34:21,826
Kami harus membawamu
ke ruang hijau sekarang.
644
00:34:21,826 --> 00:34:23,361
- Street ? Mundurkan mereka! Minggir!
- Baiklah, semuanya, beri ruang.
645
00:34:23,361 --> 00:34:24,930
- Mundur. Beri ruang!
- Ayo. Mundur, semuanya!
646
00:34:24,930 --> 00:34:26,698
Kami belum menemukan aktivatornya,
tapi jelas...
647
00:34:26,698 --> 00:34:27,699
Dia menjadikannya senjata.
648
00:34:27,699 --> 00:34:29,601
Satu-satunya cara mereka bisa membawanya
melalui keamanan adalah
649
00:34:29,601 --> 00:34:31,403
jika mereka bisa melewati detektor logam.
650
00:34:31,403 --> 00:34:33,004
Aku yakin pulpen bisa melakukan itu.
651
00:34:36,775 --> 00:34:39,778
Irina, tanda tanganmu, tolong.
Lanjutkan ke Operasi Bawah Tanah.
652
00:34:39,778 --> 00:34:41,746
Satu lagi, Hondo. Ini penting.
653
00:34:43,581 --> 00:34:46,718
Tolong mundur, paham? Mundur. Beri ruang.
654
00:34:46,718 --> 00:34:48,920
Hondo, kami pikir mereka memakai pulpen
untuk menyembunyikan VX-nya.
655
00:34:48,920 --> 00:34:50,555
Irina, jangan sentuh pena itu!
656
00:34:55,694 --> 00:34:58,797
Street, kejar orang itu!
657
00:35:01,433 --> 00:35:05,937
Chris? Aku menjagamu, Chris?
658
00:35:05,937 --> 00:35:08,907
Chris? Ini adalah 20-David ke Komando.
Petugas terluka.
659
00:35:08,907 --> 00:35:11,109
Paparan agen biologis VX.
660
00:35:11,109 --> 00:35:13,912
Perhatian. Kode 3.
Kuulangi, petugas terluka.
661
00:35:18,316 --> 00:35:20,151
Deac? Deac, Chris terkena VX.
662
00:35:20,151 --> 00:35:22,620
Aku membutuhkan atropin di wadah obat
dari Black Betty sekarang.
663
00:35:22,620 --> 00:35:24,956
Semua unit, perhatian, aku perlu
semua persimpangan dibersihkan
664
00:35:24,956 --> 00:35:28,326
dari Huntington Park ke pusat kota,
mulai dari Western hingga Exposition.
665
00:35:28,326 --> 00:35:30,095
Kode 3, aku memerlukan RA di lokasi.
666
00:35:30,095 --> 00:35:31,396
Kita akan sampai di sana
dalam sepuluh menit, Hondo.
667
00:35:31,396 --> 00:35:33,832
- Delapan menit atau dia tewas, Bung.
- Tan dan Rocker, status.
668
00:35:33,832 --> 00:35:35,133
Kami menemukan dua penembak cadangannya.
669
00:35:35,133 --> 00:35:36,835
Dapurnya punya akses langsung
ke ruang hijau.
670
00:36:20,845 --> 00:36:22,180
Kemarikan tanganmu!
671
00:36:29,788 --> 00:36:31,956
- Sisi kanan aman.
- Sisi kiri aman, Hondo.
672
00:36:32,724 --> 00:36:34,526
Aku dapat orang dari pujasera, Hondo.
673
00:36:40,298 --> 00:36:42,333
Aku dapatkan orang yang melukai Chris.
674
00:36:42,333 --> 00:36:44,569
Tan, bawa dia
sebelum aku kehilangan kesabaran.
675
00:36:44,569 --> 00:36:46,971
Ini 25-David, ketiga penembak ditahan.
676
00:36:46,971 --> 00:36:48,173
Pergi. Biar kuurus.
677
00:36:50,542 --> 00:36:52,010
Bertahan, Chris. Chris?
678
00:36:56,981 --> 00:37:00,218
- Pegang tanganku dan tekan.
- Ayo.
679
00:37:00,218 --> 00:37:02,687
Terus menekan. Jangan berhenti.
Jangan lepaskan.
680
00:37:02,687 --> 00:37:04,155
Deacon, di mana kau?
681
00:37:04,155 --> 00:37:05,690
Dua menit lagi, Hondo.
682
00:37:05,690 --> 00:37:06,925
Ini dia.
683
00:37:07,859 --> 00:37:10,328
Bertahanlah, Chris. Kau mendengarku?
Bertahanlah.
684
00:37:13,565 --> 00:37:16,434
Tetap bersamaku, Chris.
Aku bisa mengobatimu.
685
00:37:18,036 --> 00:37:19,604
Aku di depan. Aku sudah menyiapkannya.
686
00:37:19,604 --> 00:37:20,905
Baiklah. Suntikannya sudah siap, Hondo.
687
00:37:20,905 --> 00:37:22,607
Remas tanganku. Tetap bersamaku.
688
00:37:22,607 --> 00:37:24,509
Sudah berapa lama?
Tujuh menit dan terus bertambah.
689
00:37:24,509 --> 00:37:26,544
Chris, hei...
690
00:37:26,544 --> 00:37:28,279
- Terus berjuang. Ayo, terus berjuang.
- Ayo, Chris.
691
00:37:28,279 --> 00:37:31,749
- Ayo. Remas, Chris.
- Chris! Hei!
692
00:37:31,749 --> 00:37:33,918
Hei, tetaplah bersamaku.
Kau baik-baik saja.
693
00:37:33,918 --> 00:37:35,620
- Ayo!
- Ayo.
694
00:37:35,620 --> 00:37:36,955
Tetap bersama kami, Chris. Ayo.
695
00:37:36,955 --> 00:37:38,723
- Ayo! Menyingkir!
- Ayo.
696
00:37:38,723 --> 00:37:40,625
- Beri aku ruang!
- Minggir!
697
00:37:40,625 --> 00:37:42,560
Buat satu suntikan di jantung, Deac. Ayo.
698
00:37:45,630 --> 00:37:47,265
- Ayo, Chris.
- Ayo, Chris.
699
00:37:49,901 --> 00:37:51,302
Ayo, Chris.
700
00:37:52,370 --> 00:37:55,039
Ayo, Chris. Bernapas. Hei.
701
00:37:55,039 --> 00:37:56,808
- Itu dia.
- Hei.
702
00:37:58,309 --> 00:38:00,979
- Kau menakuti kami.
- Jangan lakukan itu lagi, tolong.
703
00:38:00,979 --> 00:38:03,815
- Kau tak apa-apa?
- Pertanyaan bodoh, kukira.
704
00:38:04,716 --> 00:38:07,252
- Astaga.
- Hei, Bung.
705
00:38:09,954 --> 00:38:12,090
Kau pikir hal yang kulakukan
adalah berani.
706
00:38:13,925 --> 00:38:15,894
Kau tahu, kadang, aku merasa takut, Irina.
707
00:38:16,794 --> 00:38:18,296
Melihat Chris seperti itu
adalah salah satunya.
708
00:38:19,497 --> 00:38:21,132
Mereka beruntung memilikimu
sebagai pemimpin mereka.
709
00:38:21,132 --> 00:38:23,434
Tidak. Aku beruntung memiliki mereka.
710
00:38:24,636 --> 00:38:26,404
Kau benar-benar berpikir
sumbermu akan muncul?
711
00:38:27,972 --> 00:38:30,608
Aku mengatakan kepadanya aku memercayaimu,
seharusnya dia juga.
712
00:38:31,342 --> 00:38:33,178
Aku menghargai kau menurutiku.
713
00:38:33,178 --> 00:38:35,413
Maafkan aku atas masalah
yang kusebabkan padamu, Hondo.
714
00:38:36,781 --> 00:38:38,616
Semoga saja itu sepadan.
715
00:38:47,325 --> 00:38:49,627
Aku Shaolin, sumbermu.
716
00:38:53,464 --> 00:38:56,000
Senang akhirnya bertemu denganmu, Irina.
717
00:39:01,005 --> 00:39:02,674
Pemerintah federal hari ini menyita
718
00:39:02,674 --> 00:39:06,477
sekitar 50.000 senjata
yang berasal dari Rusia.
719
00:39:06,477 --> 00:39:08,279
Mereka diselundupkan ke negara ini
720
00:39:08,279 --> 00:39:11,015
melalui jaringan terowongan yang rumit
dari Meksiko
721
00:39:11,015 --> 00:39:13,985
melalui perbatasan selatan California.
Petugas intelijen...
722
00:39:13,985 --> 00:39:16,854
Senang sekali CIA mendapatkan penghargaan
untuk penangkapan yang adil seperti itu.
723
00:39:18,189 --> 00:39:19,657
Empat orang Rusia dalam tahanan,
724
00:39:19,657 --> 00:39:22,694
daftar mantan agen KGB
yang mengintai di LA.
725
00:39:22,694 --> 00:39:24,329
CIA mau aku memberi tahumu,
726
00:39:24,329 --> 00:39:26,664
secara tak resmi,
kita telah membuat mereka sangat bahagia.
727
00:39:28,132 --> 00:39:30,468
Jadi, kudengar Chris sudah keluar
dari rumah sakit.
728
00:39:30,468 --> 00:39:32,537
Ya, benar. Dia baik-baik saja.
729
00:39:33,838 --> 00:39:36,541
Sebenarnya, dia kembali
ke kebiasaan lamanya.
730
00:39:42,313 --> 00:39:44,549
Dengar, Luca, kau harus tidur
di suatu tempat malam ini.
731
00:39:44,549 --> 00:39:46,517
Jika menolak tempat ini,
kau akan melanggar hukum.
732
00:39:46,517 --> 00:39:49,153
Untuk mencegah itu,
kami membayarkan setoran bulan pertamanya.
733
00:39:49,153 --> 00:39:50,488
Apa? Teman-teman...
734
00:39:50,488 --> 00:39:54,092
Kami tahu kau tak suka hidup sendiri,
jadi, kami mengurusnya.
735
00:39:54,092 --> 00:39:57,328
- Luca! Temui teman sekamar barumu.
- Apa?
736
00:39:57,328 --> 00:40:00,231
- Anjing siapa ini?
- Milikmu.
737
00:40:00,231 --> 00:40:02,867
- Hei
- Itu Duke, baru pensiun dari tugas.
738
00:40:02,867 --> 00:40:05,503
Temanku, Joe, dari Polsek Riverside,
menawarinya.
739
00:40:05,503 --> 00:40:07,171
Dia akan butuh rumah baru juga.
740
00:40:07,171 --> 00:40:08,506
- Serius, teman-teman?
- Ya.
741
00:40:08,506 --> 00:40:09,941
Tempat barumu juga menampung
hewan piaraan.
742
00:40:09,941 --> 00:40:12,510
Hei. Kalian tak harus begitu.
743
00:40:19,050 --> 00:40:20,685
Hei, Hondo.
744
00:40:21,586 --> 00:40:23,621
- Ada apa, Nak?
- Aku...
745
00:40:25,056 --> 00:40:26,591
Aku hanya mau mengucapkan berterima kasih
746
00:40:26,591 --> 00:40:29,360
karena kau menawarkan
mencari bantuan untuk ibuku.
747
00:40:29,360 --> 00:40:30,862
Tentu saja. Aku senang melakukannya.
748
00:40:30,862 --> 00:40:32,630
Tapi dia akan tinggal bersamaku.
749
00:40:32,630 --> 00:40:34,866
Jadi, semuanya baik-baik saja.
750
00:40:36,301 --> 00:40:37,735
- Baiklah.
- Ya
751
00:40:37,735 --> 00:40:39,070
- Terima kasih, Sobat.
- Ya.
752
00:40:52,450 --> 00:40:53,484
Irina.
753
00:40:54,085 --> 00:40:57,055
Jadi, kudengar pengawalmu memiliki
rencana awal yang baik untuk Manila.
754
00:40:57,055 --> 00:40:58,056
Itu lebih baik.
755
00:40:58,056 --> 00:41:00,425
Mereka tahu harus mengikuti
contoh yang sulit di sini.
756
00:41:00,425 --> 00:41:01,993
Sayang sekali kau tak ikut denganku.
757
00:41:01,993 --> 00:41:04,729
Tidak. Kedengarannya menggoda,
tapi tugas memanggil.
758
00:41:10,101 --> 00:41:13,738
Untuk apa itu?
759
00:41:13,738 --> 00:41:16,341
Aku telah belajar hidup terlalu singkat
untuk tak melakukan hal-hal yang kau mau.
760
00:41:17,842 --> 00:41:20,111
Mungkin aku akan kembali ke Los Angeles
suatu hari nanti.
761
00:41:20,945 --> 00:41:22,480
Sampai saat itu, jaga dirimu.
762
00:41:26,451 --> 00:41:27,819
Dah.
763
00:41:51,275 --> 00:41:52,310
Mari pergi dari sini.
764
00:41:52,310 --> 00:41:53,378
- Ya.
- Ya.