1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Sebelumnya, di SWAT.
2
00:00:02,294 --> 00:00:06,173
Apa ini semacam drama
atau sifat orang ini memang menyebalkan?
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,634
Aku tak tahu siapa teman sok pintarmu itu,
tapi semoga beruntung.
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,135
- Aku berbohong.
- Kau keluar dari SWAT.
5
00:00:10,219 --> 00:00:11,762
Hondo, bukan seperti ini caranya.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,722
Kau tak boleh mengusir anggota keluarga!
7
00:00:13,805 --> 00:00:16,058
Aku tahu aku belum berkesempatan
kembali ke SWAT,
8
00:00:16,141 --> 00:00:17,100
tapi dengan pemotongan anggaran ini...
9
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
Buck membuatmu dipindahkan kemari
dari Long Beach,
10
00:00:19,770 --> 00:00:22,898
tapi mungkin kali ini kau bisa menebusnya
dan meraih posisimu.
11
00:00:22,981 --> 00:00:26,151
Kau mau bilang mau memberiku kesempatan
untuk kembali ke SWAT?
12
00:00:26,235 --> 00:00:28,362
Aku bilang kau akan masuk akademi SWAT.
13
00:00:28,445 --> 00:00:30,989
Yang harus kau lakukan adalah bertanya
kepada dirimu apa kau menginginkannya.
14
00:00:31,073 --> 00:00:32,699
Lalu beraksi dan pastikan kau diterima.
15
00:00:32,783 --> 00:00:34,243
Akan kulakukan yang terbaik.
16
00:00:39,122 --> 00:00:40,457
Para penumpang,
17
00:00:40,541 --> 00:00:44,503
90 menit lagi kita akan tiba
di pelabuhan Los Angeles.
18
00:00:44,586 --> 00:00:48,048
Aku ingin mengucapkan terima kasih
telah berlayar bersama kami.
19
00:00:48,131 --> 00:00:50,551
Kami berharap kalian memiliki
perjalanan yang menyenangkan.
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,427
Sedikit informasi,
21
00:00:52,511 --> 00:00:55,013
sekarang bawaan kalian sudah diangkat
oleh staf kami
22
00:00:55,097 --> 00:00:56,765
untuk dimuat saat kedatangan kita.
23
00:00:56,849 --> 00:00:58,642
Lalu jika kalian belum melakukannya,
24
00:00:58,725 --> 00:01:02,145
sekarang saat yang tepat
untuk mengisi formulir keterangan cukai
25
00:01:02,229 --> 00:01:05,357
atas apa pun yang kalian bawa
saat kunjungan ke Meksiko.
26
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
Nikmati sisa perjalanan kalian
di Tranquil Seas.
27
00:01:08,110 --> 00:01:10,112
- Kita akan segera tiba di pelabuhan.
- Urus ini.
28
00:01:10,195 --> 00:01:11,363
Akan kuambil yang satu lagi.
29
00:01:11,446 --> 00:01:12,948
- Aku akan kembali.
- Baik.
30
00:01:17,244 --> 00:01:20,247
Hei! Menjauh dari situ, sekarang.
31
00:01:21,373 --> 00:01:22,958
Tunggu dulu.
32
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
Markas, aku butuh pengawas di kargo depan.
33
00:01:29,798 --> 00:01:33,927
Hei, aku tangani ini. Kau singkirkan dia.
34
00:01:34,011 --> 00:01:35,971
Sembunyikan dia
sampai kita keluar dari kapal. Lekas.
35
00:01:54,448 --> 00:01:57,492
- Siapa pengawas yang baru menghubungi?
- Entahlah, kami baru tiba.
36
00:02:34,321 --> 00:02:37,157
Tak ada jalan keluar untuk kalian.
37
00:02:37,241 --> 00:02:39,326
Aku baru mengabarkan pelabuhan.
38
00:02:39,409 --> 00:02:43,205
Begitu kita berlabuh,
akan ada ratusan polisi yang menyerbu.
39
00:02:52,881 --> 00:02:56,301
Pak, aku mendapat indikator
yang menandakan kode pembajakan.
40
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
Tak berasal dari sini.
Cari tahu dari mana itu berasal.
41
00:03:01,390 --> 00:03:03,183
Tranquil Seas, Komendur LA.
42
00:03:03,267 --> 00:03:05,644
Kami mendapat kode pembajakan
dari kapalmu.
43
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Bisa kau konfirmasi?
44
00:03:06,895 --> 00:03:11,149
Komendur, ini Tranquil Seas.
Kami akan memeriksanya.
45
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
Mari kita pergi dan amankan pintunya.
46
00:03:14,945 --> 00:03:16,488
Sebelah sana!
47
00:03:16,572 --> 00:03:17,739
Menyingkir dari pintu.
48
00:03:17,823 --> 00:03:18,991
Hentikan kapalnya.
49
00:03:19,074 --> 00:03:20,784
- Matikan.
- Tak bisa.
50
00:03:24,705 --> 00:03:27,416
Kurasa kau bisa. Matikan.
51
00:03:28,709 --> 00:03:29,585
Lakukan.
52
00:03:33,964 --> 00:03:36,508
Tranquil Seas,
aku melihat kau sedang berhenti.
53
00:03:36,592 --> 00:03:39,469
Akan kumulai protokol tanggapan darurat.
54
00:03:39,553 --> 00:03:41,013
Jangan lakukan itu.
55
00:03:41,555 --> 00:03:44,057
Jika kulihat ada yang datang
mendekati kapal ini,
56
00:03:44,141 --> 00:03:46,310
aku akan mulai melempar mayat penumpang
ke laut.
57
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Kau mengerti?
58
00:03:55,694 --> 00:03:58,655
- Tunjukkan kemampuanmu.
- Ya, jangan cemaskan aku.
59
00:03:58,739 --> 00:04:01,575
Pastikan Hondo tak memberikan tempatku
sebelum aku tiba.
60
00:04:02,743 --> 00:04:03,994
Tunggu sebentar.
61
00:04:05,495 --> 00:04:06,622
Aku ingin berterima kasih.
62
00:04:06,705 --> 00:04:08,957
- Benar.
- Tidak, maksudku,
63
00:04:09,041 --> 00:04:11,543
untuk membuat SWAT
menjadi kemungkinan untukku lagi.
64
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
Itu takkan berarti apa-apa
jika kau tak lulus
65
00:04:13,295 --> 00:04:15,130
- dari Akademi dan meraih posisimu.
- Aku tahu.
66
00:04:15,214 --> 00:04:16,715
Tapi kau selalu membantuku.
67
00:04:16,798 --> 00:04:19,510
Memperhatikanku,
meski saat aku tak pantas.
68
00:04:19,593 --> 00:04:22,137
Selain Buck,
tak ada orang lain dalam hidupku
69
00:04:22,221 --> 00:04:24,306
yang pernah melakukan itu
kepadaku. Jadi...
70
00:04:27,392 --> 00:04:28,769
- Apa?
- Ayo.
71
00:04:28,852 --> 00:04:30,479
Berkumpul, semuanya.
72
00:04:30,562 --> 00:04:33,232
Tidak ada. Berjuanglah.
73
00:04:33,315 --> 00:04:35,484
- Baik.
- Baiklah.
74
00:04:35,567 --> 00:04:37,694
Baik, yang pertama.
75
00:04:37,778 --> 00:04:40,072
Selamat telah lulus
dari ronde pertama kalian
76
00:04:40,155 --> 00:04:41,782
di Akademi Pelatihan SWAT.
77
00:04:41,865 --> 00:04:43,659
Tahun ini, kita punya berapa?
78
00:04:43,742 --> 00:04:47,037
- Ada 93.
- Ada 93 pelamar.
79
00:04:47,120 --> 00:04:49,623
Jadi, kalian adalah delapan terbaik.
80
00:04:49,706 --> 00:04:51,416
Jangan lupakan itu.
81
00:04:53,043 --> 00:04:54,545
Karena selama empat minggu ke depan
82
00:04:54,628 --> 00:04:57,130
akan menjadi yang tersulit
dalam hidup kalian.
83
00:04:57,214 --> 00:05:00,133
Serius. Ini Metro SWAT, liga besar.
84
00:05:00,217 --> 00:05:02,261
Kalian bisa berpikir kami akan memaksa
sampai batas kalian.
85
00:05:02,344 --> 00:05:05,055
Lebih baik membeberkan kelemahan kalian
di sini ketimbang saat operasi
86
00:05:05,138 --> 00:05:06,807
saat tim kalian akan mengandalkan kalian.
87
00:05:06,890 --> 00:05:08,559
Akademi SWAT selalu kompetitif.
88
00:05:08,642 --> 00:05:12,104
Hanya empat atau lima teratas
yang mendapatkan posisi.
89
00:05:12,187 --> 00:05:15,023
Tahun ini, seperti yang kalian dengar...
90
00:05:16,191 --> 00:05:18,944
hanya satu yang bergabung dengan tim.
91
00:05:19,027 --> 00:05:21,905
Jadi, jika kalian ingin bekerja
di gedung ini,
92
00:05:21,989 --> 00:05:23,615
terbaik kedua tidak cukup.
93
00:05:23,699 --> 00:05:25,534
Semuanya, pergi ke pos kalian.
94
00:05:25,617 --> 00:05:27,244
- Ayo!
- Bergerak!
95
00:05:27,327 --> 00:05:28,787
Ayo, semuanya.
96
00:05:30,831 --> 00:05:33,542
Kau tak mengantarnya
di hari pertama TK-nya, 'kan, Chris?
97
00:05:34,251 --> 00:05:35,127
Tetap siaga.
98
00:05:35,210 --> 00:05:37,379
- Aku baru dapat perintah kasus.
- Baiklah.
99
00:05:40,299 --> 00:05:41,925
Hei.
100
00:05:42,009 --> 00:05:43,093
Hei.
101
00:05:43,177 --> 00:05:45,762
Ada yang tak beres. Mereka bohong
kepada kita soal alasan kita tak bergerak.
102
00:05:46,805 --> 00:05:49,933
Sayang, kau dengar pengumumannya.
Ada masalah di pelabuhan.
103
00:05:50,017 --> 00:05:52,311
Ada kapal yang menghalangi tambatan kita.
104
00:05:52,394 --> 00:05:53,812
Tidak. Internet mati.
105
00:05:53,896 --> 00:05:56,148
Tiba-tiba tak ada sinyal. Lalu saat...
106
00:05:58,108 --> 00:06:02,529
Saat kembali dari kasino,
kukira aku mendengar bunyi tembakan.
107
00:06:03,113 --> 00:06:06,783
Connor, lihat sekelilingmu.
Tak ada yang terjadi.
108
00:06:06,867 --> 00:06:08,660
Aku akan ke kabin
dan mengambil telepon satelitku,
109
00:06:08,744 --> 00:06:11,455
Tunggu. Kau bilang kepadaku
dirimu tak membawa telepon satelitmu.
110
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Perjalanan ini seharusnya
tentang beristirahat dari pekerjaan.
111
00:06:13,874 --> 00:06:15,375
- Aku tahu.
- Ingat?
112
00:06:15,459 --> 00:06:17,169
- Ya.
- Connor!
113
00:06:17,252 --> 00:06:21,006
Saluran pesiar mengirim video
dari anjungan kapal mereka.
114
00:06:21,089 --> 00:06:23,634
Ini rekaman terakhir
sebelum komunikasi diputus.
115
00:06:23,717 --> 00:06:25,636
Jangan lakukan itu, kau dengar?
116
00:06:25,719 --> 00:06:28,222
Jika kulihat ada yang mendekati kapal ini,
117
00:06:28,305 --> 00:06:30,724
aku akan mulai melempar
mayat penumpang ke laut.
118
00:06:30,807 --> 00:06:33,143
Kau paham? Matikan radionya.
119
00:06:33,227 --> 00:06:36,146
- Putuskan semua komunikasi.
- Itu saja.
120
00:06:36,230 --> 00:06:38,398
Kita tak melihat wajah mereka,
tapi tampak seperti kru.
121
00:06:38,482 --> 00:06:39,566
Atau berpakaian seperti kru.
122
00:06:39,650 --> 00:06:41,902
- Ada berapa penumpang di sana?
- Hampir 1.200 orang.
123
00:06:41,985 --> 00:06:43,820
Kita juga tak tahu
siapa yang bisa dipercaya.
124
00:06:43,904 --> 00:06:46,114
Berapa banyak bantuan
yang bisa kita andalkan jika ke sana?
125
00:06:46,198 --> 00:06:49,660
Kepala keamanan, Kevin Weller,
seorang mantan LAPD.
126
00:06:49,743 --> 00:06:52,329
Dia punya 15 staf,
tapi tak ada yang bersenjata.
127
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
Aku punya ide bagaimana kita akan ke sana.
128
00:06:55,123 --> 00:06:56,375
Takkan mudah.
129
00:06:56,458 --> 00:06:58,669
Kapal maupun helikopter,
mereka akan melihat kita dari jauh.
130
00:06:58,752 --> 00:07:02,089
Komando mendapat panggilan darurat
dari telepon satelit.
131
00:07:02,172 --> 00:07:04,675
Orang bernama Connor Reeves
berkata di ada di kapal.
132
00:07:05,759 --> 00:07:06,635
Sambungkan dia.
133
00:07:08,303 --> 00:07:12,933
Connor. Ini Sersan Harrelson,
Metro SWAT LAPD.
134
00:07:13,016 --> 00:07:14,393
Kau menelepon dari Tranquil Seas?
135
00:07:14,476 --> 00:07:18,021
Ya, dan ada sesuatu yang tak beres
di sini, tapi tak ada yang menyadarinya.
136
00:07:18,105 --> 00:07:20,107
Baik, dengarkan aku. Kau tak salah,
137
00:07:20,190 --> 00:07:21,942
tapi kita harus tetap merahasiakannya,
kau dengar?
138
00:07:22,025 --> 00:07:23,443
Kita tak ingin ada kepanikan.
139
00:07:23,527 --> 00:07:26,238
Ya, tapi akan ada
yang menolong kami, 'kan?
140
00:07:29,575 --> 00:07:31,785
Kau juga benar tentang itu, Connor,
jadi, ini yang akan kita lakukan.
141
00:07:31,869 --> 00:07:34,663
Setelah kututup,
Aku ingin kau mencari kepala keamanan.
142
00:07:34,746 --> 00:07:36,498
Namanya Kevin Weller.
143
00:07:36,582 --> 00:07:39,209
Kau pegang telepon satelitmu
dan cari Weller.
144
00:07:39,293 --> 00:07:42,462
- Lalu kami akan menghubungimu.
- Baik, tapi tolong cepat.
145
00:07:44,131 --> 00:07:46,008
Kau punya rencana?
146
00:07:48,177 --> 00:07:51,847
Kapal ini, jaraknya enam kilometer.
147
00:07:51,930 --> 00:07:53,849
Itu berada dalam jarak untuk Nemo.
148
00:07:53,932 --> 00:07:55,225
Nemo?
149
00:07:55,309 --> 00:07:57,978
Chris dan aku mengikuti pelatihan
bersama AL SEAL di Coronado.
150
00:07:58,061 --> 00:08:00,063
Tapi dengan Nemo,
kau hanya pergi dengan dua operator.
151
00:08:00,147 --> 00:08:02,566
Itu juga bisa menjadi satu-satunya cara
ke sana tanpa diketahui.
152
00:08:02,649 --> 00:08:04,860
Hondo.
153
00:08:04,943 --> 00:08:07,905
Kita bahkan tak tahu berhadapan
dengan siapa.
154
00:08:07,988 --> 00:08:09,239
Kita akan tahu saat sudah menaiki kapal.
155
00:08:51,447 --> 00:08:52,406
Waktu kalian 60 detik!
156
00:08:52,490 --> 00:08:55,284
Kapten menempatkan tim SWAT kedua
di pelabuhan.
157
00:08:55,368 --> 00:08:56,953
Mereka akan siap turun dari helikopter
158
00:08:57,036 --> 00:08:59,038
- jika situasi memamas.
- Jangan biarkan itu terjadi.
159
00:08:59,121 --> 00:09:01,832
Ada tangga di tengah kapal di sisi kiri.
160
00:09:01,916 --> 00:09:03,918
Itu akan menjadi jalan masuk terbaikmu.
161
00:09:04,001 --> 00:09:06,045
Setelah naik,
ada banyak ruang yang harus kau cakup.
162
00:09:06,128 --> 00:09:08,130
Meski itu kapal tua,
besarnya seperti hotel mengambang.
163
00:09:08,214 --> 00:09:10,091
Ada restoran, bar, bioskop, dan kasino.
164
00:09:10,174 --> 00:09:12,802
Sial, Deac. Kau bicara dari pengalaman?
Aku tak pernah mengira kau suka pesiar.
165
00:09:12,885 --> 00:09:14,762
Sebenarnya, ibu Annie yang menyukainya.
166
00:09:14,846 --> 00:09:16,055
Dia menyewanya
untuk hari jadi kami yang kedua.
167
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
Kukira Ibu mertuamu menyukaimu.
168
00:09:18,266 --> 00:09:19,892
Sebenarnya itu cukup hebat
169
00:09:19,976 --> 00:09:21,727
sampai Annie menjadi mual beberapa hari.
170
00:09:21,811 --> 00:09:23,896
Kukira dia mabuk laut, ternyata mual pagi.
171
00:09:23,980 --> 00:09:25,314
- Tapi aku ingin melakukannya lagi.
- Tidak bagiku.
172
00:09:25,398 --> 00:09:27,942
Aku belum pernah berada dalam hubungan
yang membuatku terjebak bersama begitu.
173
00:09:28,025 --> 00:09:29,360
Tak ada jalan keluar. Tidak mau.
174
00:09:29,443 --> 00:09:30,403
Ayolah, Chris. Itu bisa berubah.
175
00:09:30,486 --> 00:09:31,529
Tidak dalam hidup ini.
176
00:09:31,612 --> 00:09:32,905
Lalu? Lajang abadi, begitu?
177
00:09:32,989 --> 00:09:35,032
Aku bertemu seseorang minggu lalu,
kami berkencan.
178
00:09:35,116 --> 00:09:37,618
Lalu hanya masalah waktu sampai berpisah.
179
00:09:37,702 --> 00:09:38,786
Itu pekerjaannya, 'kan?
180
00:09:38,870 --> 00:09:41,789
- Ini dia. Kita sudah tiba.
- Berkendaramu bagus, Tan.
181
00:09:41,873 --> 00:09:43,207
Mungkin kau harus lebih sering
mengantar kami.
182
00:09:43,291 --> 00:09:44,625
Tentu, katakan itu kepada Luca.
183
00:09:44,709 --> 00:09:46,627
Baik, ayo bergerak.
184
00:09:50,631 --> 00:09:52,550
Remy, apa yang akan kita lakukan?
185
00:09:52,633 --> 00:09:54,594
Kau tahu apa yang terjadi
jika kita kehilangan narkoba itu.
186
00:09:55,636 --> 00:09:57,722
Kita akan mati, Bung.
Nyawa kita takkan ada harganya.
187
00:10:02,018 --> 00:10:03,060
Remy.
188
00:10:07,356 --> 00:10:10,443
Aku bisa perbaiki ini.
Kapten Kirk, berdiri.
189
00:10:12,737 --> 00:10:14,405
Kemari.
190
00:10:14,488 --> 00:10:16,949
Berputar, kita kembali ke Meksiko.
191
00:10:17,033 --> 00:10:18,326
Itu mustahil.
192
00:10:18,409 --> 00:10:20,453
Maksudku, tak ada cukup bahan bakar.
193
00:10:20,536 --> 00:10:22,580
Hanya ada cukup untuk ke Meksiko
dan kembali. Itu saja.
194
00:10:22,663 --> 00:10:25,666
Dengarkan aku, Keparat.
Kau akan menelepon pelabuhan.
195
00:10:28,461 --> 00:10:33,007
Beri tahu mereka untuk mengirimkan
kapal pengisi bahan bakar.
196
00:10:37,345 --> 00:10:39,931
Koordinatnya sudah diprogram ke Nemo.
197
00:10:40,014 --> 00:10:42,350
Kau memaksa benda ini sampai batasnya,
tapi itu akan membawamu ke sana.
198
00:10:42,433 --> 00:10:44,852
Mari kita berharap orang di kapal
mengerjakan bagiannya.
199
00:10:44,936 --> 00:10:46,938
Jika tidak, kita akan berenang jauh.
200
00:10:47,021 --> 00:10:49,482
Nemo sudah dilepas. Kalian sudah siap.
201
00:10:49,565 --> 00:10:51,150
Hari biasa di SWAT, benar?
202
00:10:53,486 --> 00:10:54,987
Baik, ayo lakukan ini.
203
00:10:58,950 --> 00:11:01,911
Ini 30-David ke Komando.
Penyelam berangkat.
204
00:11:01,994 --> 00:11:05,498
Penelepon satelit itu, dia kesulitan
mencari kepala keamanan.
205
00:11:05,581 --> 00:11:07,416
Kita takkan bisa melanjutkan
jika dia tak bisa membuka pintunya.
206
00:11:07,500 --> 00:11:10,127
Sementara itu,
kita mungkin mendapat sedikit peluang.
207
00:11:10,211 --> 00:11:12,213
Penembak itu meminta bahan bakar tambahan.
208
00:11:12,296 --> 00:11:15,424
Kapten meminta kapal tanker
untuk pengisian bahan bakar antarkapal.
209
00:11:15,508 --> 00:11:17,760
Mereka bilang tak bisa melakukannya.
210
00:11:17,844 --> 00:11:21,639
Memang, tapi para badut ini tak tahu
dan itu akan memberikan kita waktu.
211
00:11:21,722 --> 00:11:24,016
Sampai mereka sadar dibohongi,
apa yang akan terjadi?
212
00:11:28,813 --> 00:11:30,022
Sarungkan pistol!
213
00:11:30,106 --> 00:11:32,775
Tunggu sampai kau melihat sepatuku
untuk balapan malam ini.
214
00:11:32,859 --> 00:11:34,151
Terbuat dari kulit.
215
00:11:34,235 --> 00:11:36,279
Memotong 30 detik dari catatanku.
216
00:11:36,362 --> 00:11:38,364
- Ya, kedengarannya mahal.
- Meski itu gratis,
217
00:11:38,447 --> 00:11:40,449
kau membayar terlalu mahal,
tak mungkin kau akan mengalahkan kami.
218
00:11:40,533 --> 00:11:42,118
- Benarkah?
- Dusk Till Dawn Relay
219
00:11:42,201 --> 00:11:43,744
dibuat untuk Pasukan 20.
220
00:11:43,828 --> 00:11:45,705
Sebaiknya kau taruh nama kami
di trofi itu sekarang.
221
00:11:45,788 --> 00:11:47,373
Kulihat kau tidak ikut mendaftar.
222
00:11:47,456 --> 00:11:49,917
Aku pelatihnya, paham?
Sama pentingnya seperti pelari.
223
00:11:50,001 --> 00:11:52,420
Grup kedua, giliran kalian. Bersiap.
224
00:11:52,503 --> 00:11:55,381
- Ayo.
- Jadi, antarpelatih,
225
00:11:55,464 --> 00:11:57,216
kau mau bertaruh untuk ucapanmu?
226
00:11:57,300 --> 00:11:58,968
Pasukan 20 melawan Pasukan 50?
227
00:11:59,051 --> 00:12:03,264
- Baik. Bagaimana kalau 500 dolar?
- Kedengarannya murah.
228
00:12:03,347 --> 00:12:04,640
Bagaimana kalau seribu?
229
00:12:07,810 --> 00:12:08,686
- Baik.
- Ayo lakukan.
230
00:12:17,945 --> 00:12:20,239
Sarungkan senjata. Pasang pengaman.
231
00:12:20,323 --> 00:12:22,033
Street, apa-apaan itu?
232
00:12:23,367 --> 00:12:25,328
Apa begitu sikap Weaver
yang mereka ajarkan di Long Beach?
233
00:12:25,411 --> 00:12:27,455
Sikap Weaver diciptakan sebelum aku lahir.
234
00:12:27,538 --> 00:12:29,123
Segitiga sama kaki lebih cocok untukku.
235
00:12:29,207 --> 00:12:32,710
Kita tak menerapkan segitiga sama kaki
di LAPD SWAT.
236
00:12:32,793 --> 00:12:34,754
Kau tak belajar apa-apa saat masih di tim?
237
00:12:34,837 --> 00:12:38,132
Devlin, tunjukkan kepadanya. Kemari.
238
00:12:38,216 --> 00:12:40,343
Kemari. Lakukan.
239
00:12:42,637 --> 00:12:43,846
Baiklah, mulai.
240
00:12:44,889 --> 00:12:47,350
Ya, kurasa cocok untuknya.
241
00:12:50,853 --> 00:12:53,814
Tapi kau tak bisa berdebat
dengan kesempurnaan.
242
00:12:53,898 --> 00:12:55,233
Ya, kali ini kau benar, Street.
243
00:12:55,316 --> 00:12:58,319
Aku tak berdebat. Perbaiki sikapmu.
Devlin, kerja bagus.
244
00:12:58,402 --> 00:12:59,987
Ayo, kalian. Selanjutnya.
245
00:13:00,071 --> 00:13:01,656
Pos kedua. Ayo!
246
00:13:22,885 --> 00:13:24,345
Orang kita seharusnya sudah di sini.
247
00:13:32,144 --> 00:13:33,729
Hei. Connor?
248
00:13:33,813 --> 00:13:36,315
- Benar.
- Pastikan bagaimana kita berbicara.
249
00:13:36,399 --> 00:13:37,608
Kuhubungi kau melalui
250
00:13:37,692 --> 00:13:40,152
- telepon satelit.
- Baik. Kami akan naik.
251
00:13:46,993 --> 00:13:48,119
Ruang Mesin
252
00:13:49,495 --> 00:13:53,165
Tuan Weller. Kau bisa panggil aku Hondo.
Ini Chris.
253
00:13:53,249 --> 00:13:56,460
- Kau terluka.
- Sudah diobati dokter. Aku tak apa-apa.
254
00:13:56,544 --> 00:13:58,379
Anak buahku tak seberuntung itu.
255
00:13:58,462 --> 00:14:00,381
Baik, apa yang bisa kau beri tahu
dari lawan kita?
256
00:14:00,464 --> 00:14:03,926
Ada dua orang.
Bersaudara. Bekerja di kapal ini.
257
00:14:04,010 --> 00:14:05,928
Colton dan Remy Pope.
258
00:14:06,012 --> 00:14:09,932
Keduanya bersenjata, yang satu 9 mm,
dan satu lagi mungkin kaliber .40.
259
00:14:10,016 --> 00:14:13,060
- Kau mendengar ini, Komando?
- Aku dengar. Colton dan Remy Pope.
260
00:14:13,144 --> 00:14:16,355
Kutemukan sisa kokain di kargo
setelah mereka pergi.
261
00:14:16,439 --> 00:14:18,858
Anak buahku pasti menemukannya.
262
00:14:18,941 --> 00:14:20,693
Mereka membunuhnya sebelum aku ke sana.
263
00:14:20,776 --> 00:14:22,987
Akan kusuruh Deacon dan Tan memeriksa
tersangka di tempat kami.
264
00:14:23,070 --> 00:14:24,572
Mungkin kita bisa temukan hal
yang bisa membantu.
265
00:14:24,655 --> 00:14:25,698
Ini 20-David. Dimengerti.
266
00:14:25,781 --> 00:14:27,241
Dua orang ini masih di anjungan?
267
00:14:27,325 --> 00:14:28,701
- Ya.
- Jadi, kita tahu siapa mereka,
268
00:14:28,784 --> 00:14:30,912
juga lokasi mereka. Mari kita lakukan.
269
00:14:30,995 --> 00:14:32,872
Bagaimana denganku?
Apa yang bisa kulakukan?
270
00:14:34,540 --> 00:14:36,584
Kita bisa gunakan baju dan mungkin tas?
271
00:14:39,879 --> 00:14:42,340
Kita harus mendekat ke anjungan.
272
00:14:43,883 --> 00:14:46,552
Hanya pasangan normal
yang bersantai di dek.
273
00:14:47,678 --> 00:14:48,846
Apa yang ingin kau bicarakan?
274
00:14:48,930 --> 00:14:51,349
Kenapa tak beri tahu
kau sangat sinis soal percintaan?
275
00:14:53,809 --> 00:14:56,103
Seperti itu? Sweter serasi?
276
00:14:58,064 --> 00:15:00,608
Apa? Aku tidak sedang sinis.
277
00:15:00,691 --> 00:15:03,653
Aku hanya bilang SWAT dan kencan
278
00:15:03,736 --> 00:15:05,196
tidaklah cocok.
279
00:15:08,032 --> 00:15:10,618
Pekerjaan ini membuatnya sulit,
tapi tidak mustahil.
280
00:15:10,701 --> 00:15:11,869
Sungguh?
281
00:15:11,953 --> 00:15:14,956
Kapan kali terakhir kau punya pasangan,
yang sangat berarti bagimu?
282
00:15:15,039 --> 00:15:17,583
Aku yakin pekerjaan ini
yang mengakhirinya.
283
00:15:19,293 --> 00:15:20,837
Kau benar.
284
00:15:20,920 --> 00:15:24,298
Aku hanya tidak ingin repot-repot disakiti
karena itu.
285
00:15:24,382 --> 00:15:26,175
Bagaimana dengan gadis baru ini?
286
00:15:27,969 --> 00:15:30,263
Kurasa aku akan menghubunginya.
287
00:15:34,892 --> 00:15:38,229
Ini 20-David ke Komando.
Kami tiba di dek depan.
288
00:15:38,312 --> 00:15:40,773
Ada tangga di sebelah kirimu.
289
00:15:40,857 --> 00:15:42,900
Akses ke anjungan ada di lantai tiga.
290
00:15:42,984 --> 00:15:44,443
Ini 20-David. Dimengerti.
291
00:15:48,489 --> 00:15:51,826
Baik. Terima kasih.
Itu detektif di rumah itu.
292
00:15:51,909 --> 00:15:54,328
Dia bilang Pope bersaudara menyewa
tempat ini menggunakan nama Ibu mereka.
293
00:15:54,412 --> 00:15:56,956
Aku harus melihat surat perintah
sebelum bisa membukanya.
294
00:15:59,083 --> 00:16:00,334
Bacalah.
295
00:16:05,548 --> 00:16:07,717
Tak apa-apa. Aku punya kunci utamanya.
296
00:16:20,813 --> 00:16:23,691
- Sisi kiri aman.
- Sisi kanan aman.
297
00:16:23,774 --> 00:16:25,109
Aku yakin mereka punya kuitansi
untuk semua ini.
298
00:16:25,193 --> 00:16:26,652
Kaliber .40 dan 9 mm.
299
00:16:26,736 --> 00:16:28,362
Seperti yang kepala keamanan katakan.
300
00:16:29,488 --> 00:16:31,324
Setidaknya tak ada tanda
persenjataan berat.
301
00:16:31,407 --> 00:16:33,409
Mereka terlihat
seperti penjahat kelas teri.
302
00:16:33,492 --> 00:16:34,827
Jadi, bagaimana mereka bisa menjadi
penyelundup kokain?
303
00:16:34,911 --> 00:16:36,454
Kutemukan sesuatu.
304
00:16:36,537 --> 00:16:38,331
Mereka menggunakan
aplikasi pesan terenkripsi.
305
00:16:38,414 --> 00:16:39,916
Apa kau baru saja meretas
kode enkripsinya?
306
00:16:39,999 --> 00:16:42,793
Apa? Karena aku orang Asia?
Si pintar ini membiarkannya terbuka.
307
00:16:42,877 --> 00:16:45,588
Mereka mendiskusikan
seluruh rencana mereka.
308
00:16:45,671 --> 00:16:48,049
Mengambil kokain di Meksiko.
309
00:16:48,132 --> 00:16:50,343
Mereka akan menyelundupkannya
di kargo pakaian kotor di kapal.
310
00:16:50,426 --> 00:16:51,719
Masalahya, namanya dienkripsikan.
311
00:16:51,802 --> 00:16:53,471
Tak masalah,
kita sudah tahu nama mereka berdua.
312
00:16:53,554 --> 00:16:55,723
Bukan itu. Mereka tidak hanya berdua.
313
00:16:56,724 --> 00:16:58,768
Tampaknya ada lima tersangka di kapal itu.
314
00:17:01,521 --> 00:17:03,981
Ini 30-David ke Komando. Ada masalah.
315
00:17:06,359 --> 00:17:08,194
Akses Terbatas, Hanya Kru
316
00:17:35,012 --> 00:17:36,848
Ayo, Chris. Ayo lakukan.
317
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
Komando ke 20-David.
318
00:17:50,570 --> 00:17:53,364
Bukan hanya ada dua tersangkat di kapal.
Ada lima.
319
00:17:53,447 --> 00:17:56,158
- Diulangi, lima tersangka.
- Ini 20-David. Dimengerti.
320
00:17:57,243 --> 00:17:59,203
Di mana kapal bahan bakarnya?
321
00:17:59,287 --> 00:18:00,955
Sudah kubilang prosesnya lama.
322
00:18:02,957 --> 00:18:06,586
Chris, tunggu.
Kurasa ada yang datang di lorong.
323
00:18:09,338 --> 00:18:10,173
Bung.
324
00:18:11,048 --> 00:18:13,509
Apa yang kau lakukan di sini?
Ini area terbatas.
325
00:18:14,552 --> 00:18:16,596
Kau juga jauh dari dapur, 'kan?
326
00:18:31,569 --> 00:18:32,778
Apa yang terjadi di luar sana?
327
00:18:32,862 --> 00:18:35,740
Kau di sana? Di mana kau?
Apa yang terjadi? Kami dengar tembakan!
328
00:18:35,823 --> 00:18:37,241
Apa yang terjadi?
329
00:18:57,637 --> 00:19:00,431
- Hei!
- LAPD! Tiarap!
330
00:19:00,515 --> 00:19:02,099
Semuanya tiarap!
331
00:19:07,146 --> 00:19:08,814
Penembak! Lari!
332
00:19:22,919 --> 00:19:25,630
Komando bilang masih ada tiga lagi.
Aku baru melihat satu.
333
00:19:25,714 --> 00:19:27,632
Kita tak bisa mencari tahu siapa sisanya.
334
00:19:27,716 --> 00:19:31,219
Ini 20-David ke Komando.
Apa ada cara mengenali sisa tersangka?
335
00:19:31,303 --> 00:19:33,013
Hondo, kami melakukan sebisa kami.
336
00:19:33,096 --> 00:19:35,557
Kami tahu mereka berencana
menyelundupkan narkoba di penatu.
337
00:19:35,641 --> 00:19:38,018
Ada Deacon and Tan menuju penatu
338
00:19:38,101 --> 00:19:39,895
- untuk mencari komplotan mereka.
- Dimengerti.
339
00:19:39,978 --> 00:19:41,480
Lebih cepat lebih baik.
340
00:19:41,563 --> 00:19:42,939
- Siapa dia?
- Entahlah,
341
00:19:43,023 --> 00:19:45,692
tapi dia bukan keamanan kapal.
Kulit hitam. Seperti penumpang.
342
00:19:47,944 --> 00:19:51,114
Kau. Berdiri.
Sambungkan aku ke pelantang kapal.
343
00:19:51,198 --> 00:19:53,116
Sambungkan aku ke pelantang.
344
00:19:53,200 --> 00:19:56,078
Baik. Sudah.
345
00:19:58,497 --> 00:20:01,875
Hei! Semuanya dengarkan!
Nyawa kalian bergantung pada ini.
346
00:20:01,958 --> 00:20:03,085
Mulai sekarang,
347
00:20:03,168 --> 00:20:06,922
aku ingin semua penumpang
menjauh dari dek dan lorong!
348
00:20:07,005 --> 00:20:10,342
Mulai sekarang,
siapa pun yang terlihat di tempat terbuka
349
00:20:10,425 --> 00:20:12,552
akan ditembak! Paham?
350
00:20:12,636 --> 00:20:15,138
Apa maksudnya, ditembak?
351
00:20:15,222 --> 00:20:16,556
Connor, kau harus menjauh dari dek.
352
00:20:16,640 --> 00:20:17,975
Kabin kami di bawah.
353
00:20:18,058 --> 00:20:19,559
Cari tempat untuk berlindung.
354
00:20:19,643 --> 00:20:20,894
Menyingkir dari tempat terbuka. Pergi!
355
00:20:20,978 --> 00:20:22,813
Kita harus menyingkir dari dek.
Cari posisi lain.
356
00:20:22,896 --> 00:20:25,399
Cortez bilang mereka berencana
menyelundupkan kokain ke penatu.
357
00:20:25,482 --> 00:20:28,652
Jika kita bisa temukan narkobanya,
mungkin kita bisa mencari celah.
358
00:20:28,735 --> 00:20:31,071
Ayo! Cepat!
359
00:20:31,154 --> 00:20:33,699
Sebaiknya tidak kulihat ada yang berjalan!
360
00:20:33,782 --> 00:20:37,411
Ayo, Street! Ayo, Devlin! Ini SWAT!
361
00:20:43,458 --> 00:20:48,088
Ayo! Juara dua pecundang pertama! Cepat!
362
00:20:48,171 --> 00:20:49,381
Bergegas!
363
00:20:49,464 --> 00:20:52,009
- Cepat!
- Devlin, pertama! Street, kedua!
364
00:20:59,725 --> 00:21:00,726
Apa yang kau dapat?
365
00:21:05,814 --> 00:21:07,441
Balapan yang bagus, Bung.
366
00:21:09,609 --> 00:21:12,988
Kau pernah bekerja
di Valley Division, 'kan?
367
00:21:14,197 --> 00:21:16,908
Panhead Motorcycle Club,
mereka masih membuat masalah?
368
00:21:16,992 --> 00:21:18,869
Mereka pernah menangkap orang
bernama Clarence...
369
00:21:18,952 --> 00:21:21,288
Dengar, Street,
Aku tak bermaksud menyebalkan.
370
00:21:21,371 --> 00:21:23,123
Aku mendukung persaudaraan polisi,
371
00:21:23,206 --> 00:21:25,334
tapi aku tak mencari teman di sini.
372
00:21:26,460 --> 00:21:29,546
Baik. Apa pun yang kau mau.
373
00:21:29,629 --> 00:21:34,176
Asal kau tahu, kita akan bersama
di Akademi SWAT selama empat minggu.
374
00:21:34,259 --> 00:21:37,596
Aku sudah ingin memakai seragam SWAT
sejak berumur delapan tahun.
375
00:21:37,679 --> 00:21:38,972
Ada satu lowongan.
376
00:21:40,223 --> 00:21:41,683
Kau bukan teman, melainkan pesaingku.
377
00:21:41,767 --> 00:21:43,018
Kau kira aku tak lebih menginginkannya?
378
00:21:43,101 --> 00:21:44,645
Kudengar kau sudah dapat kesempatanku.
379
00:21:47,105 --> 00:21:50,192
Dengar, aku yakin kau orang baik.
Siapa tahu?
380
00:21:50,275 --> 00:21:53,028
Tapi aku harus fokus...
381
00:21:53,111 --> 00:21:54,821
jadi, mari kita tetap
di posisi kita, paham?
382
00:22:00,118 --> 00:22:02,788
Selamat Datang di Pelabuhan LA
383
00:22:06,917 --> 00:22:09,336
Tampaknya ban depanmu nyaris kempis.
384
00:22:13,131 --> 00:22:15,759
- Tunggu.
- LAPD. Jangan bergerak.
385
00:22:15,842 --> 00:22:17,427
Aman. Hanya ada pakaian.
386
00:22:17,511 --> 00:22:20,847
Mari bicara soal temanmu,
Remy dan Colton Pope.
387
00:22:20,931 --> 00:22:22,099
- Siapa?
- Teman penyelundupmu.
388
00:22:22,182 --> 00:22:23,433
Siapa lagi yang ada di kapal itu?
389
00:22:23,517 --> 00:22:26,061
Aku bersumpah, aku tak tahu
apa yang kalian bicarakan.
390
00:22:26,144 --> 00:22:28,313
Deac, minivan di belakangmu.
Dia sangat gugup.
391
00:22:29,022 --> 00:22:31,358
Baik. Periksalah. Aku urus dia.
392
00:22:31,441 --> 00:22:32,484
Berbalik.
393
00:22:32,567 --> 00:22:34,528
LAPD! Hentikan mobilnya!
394
00:22:36,321 --> 00:22:38,365
Jangan bergerak!
395
00:22:38,448 --> 00:22:39,741
Hentikan mobilnya!
396
00:22:53,714 --> 00:22:55,090
LAPD! Keluar!
397
00:22:58,593 --> 00:22:59,720
Tangan ke atas mobil.
398
00:23:07,853 --> 00:23:09,604
Riley Pope?
399
00:23:09,688 --> 00:23:12,190
Kau kerabat Remy atau Colton?
400
00:23:14,026 --> 00:23:16,778
Kurasa penyelundupan narkoba ini
adalah bisnis keluarga.
401
00:23:16,862 --> 00:23:18,739
Bagaimana kau bisa bekerja di pesiar,
Weller?
402
00:23:18,822 --> 00:23:21,658
Aku bekerja di LAPD selama 20 tahun
dan keluar.
403
00:23:21,742 --> 00:23:23,368
Aku selalu ingin berada di luar.
404
00:23:23,452 --> 00:23:24,911
Kita makhluk yang berbeda.
405
00:23:24,995 --> 00:23:27,372
Beberapa jam tadi menegaskan
semua pendapatku soal pesiar.
406
00:23:28,707 --> 00:23:30,292
Bagaimana denganmu, Hondo?
407
00:23:30,375 --> 00:23:32,210
Kau pasti hampir bekerja selama 20 tahun.
408
00:23:32,294 --> 00:23:34,212
Bagaimana kehidupanmu setelah kepolisian?
409
00:23:36,840 --> 00:23:38,216
Aku belum memikirkannya.
410
00:23:40,844 --> 00:23:42,304
Kurasa SWAT seumur hidup.
411
00:23:44,806 --> 00:23:48,310
- Tak kutemukan narkoba di sini.
- Ya, aku juga.
412
00:23:48,393 --> 00:23:51,355
- Mungkin sudah mereka pindahkan.
- Ada banyak persembunyian di sini.
413
00:24:00,781 --> 00:24:02,199
Chris.
414
00:24:07,120 --> 00:24:08,955
- LAPD!
- Angkat tangan!
415
00:24:10,165 --> 00:24:11,500
Ya, kami mendengar pengumumannya.
416
00:24:11,583 --> 00:24:13,126
- Kami tak tahu harus ke mana lagi.
- Tak apa-apa.
417
00:24:13,210 --> 00:24:14,294
Tak apa-apa.
418
00:24:22,844 --> 00:24:24,054
Tolong jangan bunuh aku!
419
00:24:26,974 --> 00:24:30,227
Tenang. Aku dari LAPD.
Aku takkan melukaimu.
420
00:24:30,310 --> 00:24:32,729
Kami mencari penjahatnya. Tenang.
421
00:24:34,398 --> 00:24:36,191
Pergi ke sana. Kembali ke sana.
422
00:24:36,274 --> 00:24:38,443
- Komando ke 20-David.
- Ini 20-David. Silakan.
423
00:24:38,527 --> 00:24:41,989
Kami menangkap saudari Colton and Remy.
Dia memberikan nama dua komplotan.
424
00:24:42,072 --> 00:24:43,949
Tunggu, itu baru empat.
425
00:24:44,032 --> 00:24:45,409
Kukira total tersangkanya ada lima.
426
00:24:45,492 --> 00:24:47,828
Dia tak tahu nama yang kelima,
tapi tampaknya dia yang memimpin.
427
00:24:47,911 --> 00:24:49,204
Ini operasinya.
428
00:24:49,287 --> 00:24:51,123
Kami akan mengirim informasi
kedua komplotan itu.
429
00:24:55,252 --> 00:24:57,838
Ini orang yang terlibat baku tembak tadi.
430
00:24:57,921 --> 00:25:01,758
Hondo, orang ini. Cooper. Dia di lemari.
431
00:25:01,842 --> 00:25:05,637
Ayo. Weller, tetap bersama mereka.
Tetap bersama mereka.
432
00:25:10,350 --> 00:25:12,686
- Siap?
- Ya.
433
00:25:13,854 --> 00:25:17,357
- Di mana orang yang tadi?
- Dia pergi ke sana.
434
00:25:17,441 --> 00:25:19,443
Chris, berlindung!
435
00:25:19,526 --> 00:25:21,153
Maju, Chris!
436
00:26:01,318 --> 00:26:03,945
Ini 20-David. Satu tersangka tewas.
437
00:26:04,029 --> 00:26:05,739
Cooper, kau di sana?
438
00:26:05,822 --> 00:26:08,033
Bowman bilang dia mendengar tembakan
di kargo.
439
00:26:08,116 --> 00:26:09,117
Kau di sana?
440
00:26:10,702 --> 00:26:14,956
- Kau akan menjawabnya?
- Tidak. Biarkan mereka tidak tahu.
441
00:26:15,999 --> 00:26:19,044
Dengarkan. Aku bicara kepada satu orang.
442
00:26:19,127 --> 00:26:21,963
Kepada penumpang
yang berlagak menjadi pahlawan.
443
00:26:23,590 --> 00:26:26,343
Kita lihat seberapa beraninya dirimu.
444
00:26:26,426 --> 00:26:29,221
Kau punya lima menit untuk menyerah.
445
00:26:29,304 --> 00:26:32,724
Jika tidak, akan kutembak kaptennya
446
00:26:32,808 --> 00:26:36,603
dan salah satu krunya
setiap menit setelah itu. Paham?
447
00:26:46,488 --> 00:26:50,575
Hondo, jangan. Mustahil.
448
00:26:50,659 --> 00:26:53,036
Menyerah menentang
semua siasat SWAT yang diajarkan.
449
00:26:53,120 --> 00:26:55,706
Mereka sudah membuktikan berniat membunuh.
450
00:26:55,789 --> 00:26:58,458
- Hondo, kumohon...
- Dengar, mereka mencariku.
451
00:26:58,542 --> 00:27:00,043
Mereka tak tahu tentangmu.
452
00:27:04,923 --> 00:27:09,469
Remy, itu dia.
453
00:27:10,637 --> 00:27:11,763
Dia di sana.
454
00:27:38,297 --> 00:27:39,465
Ayo, masuk.
455
00:27:40,925 --> 00:27:41,884
Kemari.
456
00:27:47,640 --> 00:27:52,270
Aku tak tahu apa kau berani atau bodoh,
tapi aku sudah muak kau menyusahkanku.
457
00:27:52,353 --> 00:27:55,690
Dengar, kita menginginkan hal yang sama.
Yaitu mengeluarkanmu dari kapal.
458
00:28:01,946 --> 00:28:04,532
Apa ini? Radio? Kenapa kau punya...
459
00:28:05,533 --> 00:28:08,286
Komando ke 24-David.
Kita kehilangan kontak dengan Hondo.
460
00:28:08,369 --> 00:28:09,787
Ini 24-David. Aku juga.
461
00:28:09,871 --> 00:28:11,122
Kau bukan penumpang biasa, 'kan?
462
00:28:11,205 --> 00:28:12,957
Tunggu. Aku masih mendapatkannya.
463
00:28:14,167 --> 00:28:15,793
Siapa kau? Polisi?
464
00:28:16,836 --> 00:28:19,213
LAPD. SWAT
465
00:28:25,428 --> 00:28:28,139
Sial, Remy. Apa kubilang? Bunuh saja dia.
466
00:28:28,222 --> 00:28:30,516
Kuberi tahu, kau tak mau melakukan itu.
467
00:28:30,600 --> 00:28:34,437
Jika aku mati, kau kehilangan kesempatan
pergi dari kapal ini bersama muatanmu.
468
00:28:37,648 --> 00:28:39,734
Lagi pula, itu bukan keputusanmu, 'kan?
469
00:28:40,818 --> 00:28:43,029
- Apa artinya?
- Masih ada satu pemain lagi di kapal ini
470
00:28:43,112 --> 00:28:45,156
yang belum menunjukkan wajahnya.
471
00:28:45,239 --> 00:28:47,742
Aku yakin dia yang membuat keputusan.
472
00:28:49,452 --> 00:28:53,414
Kenapa kau tak beri tahu bosmu
aku kemari untuk memberikan penawaran?
473
00:28:57,794 --> 00:28:59,378
Aku mendengarkan.
474
00:29:02,673 --> 00:29:04,759
Apa aku bicara dengan yang memimpin?
475
00:29:04,842 --> 00:29:08,095
Benar. Apa yang kau tawarkan?
476
00:29:08,179 --> 00:29:09,931
Kami akan memberimu perahu motor.
477
00:29:10,014 --> 00:29:13,142
Tiga orang di sini bisa mengambil perahu
dan narkobanya.
478
00:29:13,226 --> 00:29:14,894
Mereka akan diberikan jalur aman
ke pantai.
479
00:29:14,977 --> 00:29:17,605
Dari sana, mereka menghilang.
480
00:29:17,688 --> 00:29:19,482
Dengan cara dan waktu sesuka kalian.
481
00:29:19,565 --> 00:29:21,067
Kau pikir kami bodoh?
482
00:29:21,150 --> 00:29:23,486
Apa yang menghentikan penjaga pantai
atau polisi menangkap kami
483
00:29:23,569 --> 00:29:25,613
begitu kami turun dari perahu?
Apa jaminannya?
484
00:29:25,696 --> 00:29:27,365
Aku jaminannya.
485
00:29:29,367 --> 00:29:32,620
Benar. Dia jaminannya.
486
00:29:33,329 --> 00:29:35,456
Bosmu tetap di sini sebagai jaminan.
487
00:29:35,540 --> 00:29:38,876
Tak ada yang aman
sampai dia dapat kabar kalian aman.
488
00:29:40,044 --> 00:29:41,838
Lalu setelah itu, dia pergi dari kapal.
489
00:29:43,214 --> 00:29:45,091
Sebagai penumpang tanpa nama.
490
00:29:46,134 --> 00:29:49,762
Itu jika kau membiarkan penumpang pergi
tanpa ditanyai.
491
00:29:49,846 --> 00:29:51,264
Kau punya tawaran lebih baik?
492
00:29:51,347 --> 00:29:56,352
Kau naik ke perahu bersama orangku
sebagai sandera sampai aku aman.
493
00:29:56,436 --> 00:29:59,272
Dengan begitu, aku punya jaminan.
494
00:30:05,778 --> 00:30:07,864
Sepakat.
495
00:30:07,947 --> 00:30:09,824
Remy, berikan orang ini radionya.
496
00:30:10,950 --> 00:30:12,326
Biarkan dia memanggil kapal.
497
00:30:19,876 --> 00:30:20,710
Berapa lama sampai dia tiba?
498
00:30:20,793 --> 00:30:22,128
Kurang dari 15 menit.
499
00:30:22,211 --> 00:30:23,796
Dari sana, 20 menit ke pantai.
500
00:30:23,880 --> 00:30:25,965
Jika kita tak dapat identitas orang ini
setengah jam lagi,
501
00:30:26,048 --> 00:30:28,551
orang-orang ini dan narkobanya
akan menghilang bersama Hondo selamanya.
502
00:30:28,634 --> 00:30:31,512
Ruang Interogasi
503
00:30:31,596 --> 00:30:32,972
Kita kehabisan waktu, Riley.
504
00:30:33,055 --> 00:30:35,558
Artinya kau juga kehabisan waktu.
505
00:30:35,641 --> 00:30:36,976
Sudah kuberi tahu semua yang kuketahui.
506
00:30:37,059 --> 00:30:39,270
Tentang teman saudaramu,
Bowman dan Cooper.
507
00:30:39,353 --> 00:30:41,230
Tapi aku harus tahu
dengan siapa mereka bekerja.
508
00:30:41,314 --> 00:30:42,690
Orang kelima.
509
00:30:42,774 --> 00:30:43,858
- Aku tak tahu.
- Dengar.
510
00:30:46,694 --> 00:30:49,280
Orang-orang dibunuh, Riley.
511
00:30:49,363 --> 00:30:51,240
Itu artinya tuntutan pembunuhan untukmu.
512
00:30:52,492 --> 00:30:54,744
Aku hanya mengemudikan karavan.
513
00:30:54,827 --> 00:30:57,330
- Aku bahkan tidak di dekat kapal.
- Tidak penting.
514
00:30:57,413 --> 00:30:59,290
Kau yang tertangkap.
515
00:31:00,583 --> 00:31:02,043
Hei.
516
00:31:02,126 --> 00:31:05,421
Dengar, saudaramu pasti pernah menyebutkan
sesuatu tentangnya.
517
00:31:07,882 --> 00:31:09,133
Berpikirlah.
518
00:31:10,176 --> 00:31:11,302
Aku tak tahu.
519
00:31:13,471 --> 00:31:18,810
Kudengar Remy bilang orang ini
terlibat kejahatan lain.
520
00:31:18,893 --> 00:31:20,478
Dia pernah membunuh orang.
521
00:31:21,896 --> 00:31:23,815
Aku tahu Colton takut kepadanya.
522
00:31:24,440 --> 00:31:25,608
Takut sekali.
523
00:31:26,901 --> 00:31:29,529
Dia bilang jika rencananya gagal,
kami semua akan mati.
524
00:31:31,572 --> 00:31:35,201
- Aku bersumpah hanya itu yang aku tahu.
- Luca!
525
00:31:35,284 --> 00:31:38,955
Luca, beberapa jam sampai senja.
Kau tahu apa artinya itu.
526
00:31:39,038 --> 00:31:40,540
Dusk Till Dawn Relay.
527
00:31:41,624 --> 00:31:42,583
Kau dapat hubungannya?
528
00:31:42,667 --> 00:31:45,419
- Ya, Mumford, aku paham.
- Aku berpikir
529
00:31:45,503 --> 00:31:48,923
jika aku menjadimu, aku akan agak cemas
Hondo, Deacon, dan Chris
530
00:31:49,006 --> 00:31:51,008
takkan kembali tepat waktu,
531
00:31:51,092 --> 00:31:53,469
jadi, jika kau ingin membayarku 70 sen
untuk tiap dolarnya sekarang...
532
00:31:53,553 --> 00:31:56,430
Ayolah. Kau tak bisa menyuruhku bertaruh
jika timku sedang bertugas.
533
00:31:56,514 --> 00:31:57,807
Tan masih di sini, 'kan?
534
00:31:57,890 --> 00:32:00,768
Dia akan berlari sendiri?
Ini seharusnya tim empat orang.
535
00:32:00,852 --> 00:32:02,437
Di mana rasa hormatmu, Bung?
536
00:32:02,520 --> 00:32:05,022
Menuju bank untuk memberi setoran tunai.
537
00:32:05,106 --> 00:32:06,274
Sampai jumpa.
538
00:32:09,026 --> 00:32:10,027
Luca?
539
00:32:12,029 --> 00:32:14,198
Biarkan aku berlari untuk Pasukan 20.
Devlin juga.
540
00:32:14,282 --> 00:32:16,325
Tak akan.
Kau bukan Pasukan 20 lagi, Street.
541
00:32:16,409 --> 00:32:19,203
Kau hanya calon anggota. Kalian berdua.
542
00:32:19,287 --> 00:32:21,873
Dengar,
aku tahu kau punya masalah denganku.
543
00:32:22,623 --> 00:32:23,875
Baik? Itu jelas.
544
00:32:23,958 --> 00:32:26,586
Tapi kau ingin itu membuatmu
membayar 1.000 dolar?
545
00:32:26,669 --> 00:32:29,630
Bahkan denganmu dan Devlin,
tanpa Deac, kita masih kurang satu orang.
546
00:32:29,714 --> 00:32:31,257
Jika begitu kau juga.
547
00:32:32,550 --> 00:32:33,926
Kau hebat tahun lalu.
548
00:32:34,010 --> 00:32:37,472
Lagi pula, masih terlalu awal
untuk menyerah.
549
00:32:37,555 --> 00:32:40,057
Mumford, aku paham, tapi kau? Ayolah.
550
00:32:43,436 --> 00:32:45,938
Baiklah, tapi kau dan Devlin
sebaiknya berhasil
551
00:32:46,022 --> 00:32:48,608
atau kalian berdua takkan mendapat posisi
di SWAT.
552
00:32:52,195 --> 00:32:53,654
Jika kau pikir ini caramu
untuk menunjukkan kepadaku...
553
00:32:53,738 --> 00:32:57,116
Dengar, aku hanya ingin menolong Luca
dan timku.
554
00:32:57,200 --> 00:32:58,785
Itu saja. Itu baik untuk semua orang.
555
00:33:06,918 --> 00:33:09,337
Berandalan ini akan berhasil lolos.
556
00:33:09,420 --> 00:33:11,589
Remy dan temannya, Colton?
557
00:33:11,672 --> 00:33:13,007
Mereka tak cukup pintar.
558
00:33:13,090 --> 00:33:14,801
Kau akan melacaknya lagi.
559
00:33:14,884 --> 00:33:17,053
Perahunya di sini. Kau yakin akan ini?
560
00:33:17,136 --> 00:33:18,221
Percayalah kepadaku.
561
00:33:18,304 --> 00:33:20,556
Mereka takkan macam-macam kepadamu
selama aku masih menjadi ancaman
562
00:33:20,640 --> 00:33:22,975
terhadap penumpang
dan kau memiliki polisinya.
563
00:33:23,059 --> 00:33:25,311
Bawa saja narkobanya ke posisi awal,
564
00:33:25,394 --> 00:33:28,648
- kabari aku saat kau tiba.
- Kau dengar itu?
565
00:33:28,731 --> 00:33:30,483
Bukan perkataannya, tapi di belakangnya.
566
00:33:30,566 --> 00:33:35,404
Ada musik seperti Glenn Miller 1930-an,
band besar.
567
00:33:37,073 --> 00:33:40,243
Ada bar Art Deco, Grand Lounge.
568
00:33:40,326 --> 00:33:41,702
Di dek keempat.
569
00:33:53,881 --> 00:33:56,634
Dia milikmu. Aku tak ingin tahu apa pun
tentang yang terjadi di sini.
570
00:33:56,717 --> 00:33:57,885
Aku akan diam.
571
00:33:58,928 --> 00:34:00,805
Kau yang mengemudi.
572
00:34:00,888 --> 00:34:02,306
Aku hanya disuruh mengantarkannya.
573
00:34:02,390 --> 00:34:04,809
Sekarang kau disuruh melakukan hal lain.
574
00:34:04,892 --> 00:34:06,185
Baiklah.
575
00:34:17,697 --> 00:34:19,782
Apa yang kita tunggu? Ayo pergi dari sini!
576
00:34:23,077 --> 00:34:25,580
Ini 24-David.
Aku punya lokasi orang kelima.
577
00:35:16,338 --> 00:35:18,882
Komando ke 24-David. Kau dapat sesuatu?
578
00:35:18,965 --> 00:35:21,218
Ini 24-David.
Aku punya sekitar 30 kemungkinan.
579
00:35:21,301 --> 00:35:22,511
Tak yakin cara mempersempitnya.
580
00:35:23,762 --> 00:35:25,889
Connor, Julie.
581
00:35:25,972 --> 00:35:27,724
Kukira kau sudah mati. Apa yang terjadi?
582
00:35:27,808 --> 00:35:29,267
Aku tak bisa bicara sekarang,
583
00:35:29,351 --> 00:35:31,144
tapi aku ingin kalian
bertingkah normal, ya?
584
00:35:31,228 --> 00:35:34,231
Kami menuju pemecah gelombang.
Mungkin sepuluh menit.
585
00:35:34,314 --> 00:35:36,817
Beri tahu aku saat kau mencapai pantai.
586
00:35:40,070 --> 00:35:42,405
- Dia menguping.
- Apa?
587
00:35:42,489 --> 00:35:44,533
Dia memakai radio telinga
yang sama sepertiku.
588
00:35:44,616 --> 00:35:46,284
Baik, aku perlu kalian melakukan sesuatu.
589
00:35:48,286 --> 00:35:50,205
Aku ingin kalian memegang ini berhadapan.
590
00:35:50,288 --> 00:35:51,957
Saat kuberikan sinyal,
591
00:35:52,040 --> 00:35:54,209
kau harus menekan
kedua tombol mikrofon ini bersamaan.
592
00:35:54,292 --> 00:35:55,544
- Bisa kau lakukan?
- Kenapa? Apa yang terjadi?
593
00:35:55,627 --> 00:35:57,295
Connor, aku harus yakin
kau bisa melakukannya.
594
00:35:57,379 --> 00:35:59,214
- Ya. Tentu.
- Tentu.
595
00:35:59,297 --> 00:36:00,715
Pegang ini.
596
00:36:27,284 --> 00:36:31,079
Remy? Remy, jangan ke pantai!
597
00:36:31,163 --> 00:36:32,998
Ada lebih dari satu polisi! Ini jebakan!
598
00:36:33,081 --> 00:36:35,083
Kau bilang apa? Aku tidak dengar!
599
00:37:15,707 --> 00:37:18,126
- Jangan bergerak.
- Astaga, itu gila.
600
00:37:19,169 --> 00:37:21,755
Apa? Ada apa? Kau terputus.
601
00:37:21,838 --> 00:37:23,715
Aku tidak dengar!
602
00:37:25,342 --> 00:37:27,177
Terjadi sesuatu kepadanya.
Ada yang tak beres.
603
00:37:27,260 --> 00:37:30,472
Sudah kuduga dari awal! Ini jebakan!
604
00:37:30,555 --> 00:37:31,723
Polisi ini berbohong!
605
00:37:31,807 --> 00:37:34,017
Persetan! Bunuh saja dia!
606
00:37:40,440 --> 00:37:42,776
Tetap tiarap!
607
00:37:46,029 --> 00:37:47,489
Ini 30-David ke Komando.
608
00:37:47,572 --> 00:37:49,658
Ketiga tersangka ditahan. Kami Kode 4.
609
00:37:56,581 --> 00:37:57,749
Para penumpang,
610
00:37:57,833 --> 00:38:01,920
aku berutang banyak maaf
kepada kalian semua
611
00:38:02,003 --> 00:38:03,839
atas apa yang terjadi hari ini.
612
00:38:03,922 --> 00:38:07,509
Tapi untuk saat ini,
mari kita bersyukur kita bisa pulang.
613
00:38:14,975 --> 00:38:18,395
Kebanyakan orang takkan tahu apa
yang kau dan Hondo lakukan untuk mereka.
614
00:38:19,938 --> 00:38:23,024
Aku tak masalah dengan itu.
Kau polisi. Kau paham.
615
00:38:25,527 --> 00:38:27,612
Petugas keamananmu yang terbunuh.
616
00:38:28,822 --> 00:38:32,951
Jika ada yang bisa Honda dan aku lakukan,
beri tahu kami, ya?
617
00:38:34,494 --> 00:38:37,414
Baik. Terima kasih.
618
00:38:40,667 --> 00:38:42,919
Dusk Till Dawn itu gila, Bung, lihat saja.
619
00:38:43,003 --> 00:38:44,796
Setiap agensi penegak hukum mengirimkan
satu tim,
620
00:38:44,880 --> 00:38:47,424
sherif, kepolisian, FBI, ATF.
621
00:38:47,507 --> 00:38:50,302
Ada 50 pasukan berbeda
yang balapan di gurun.
622
00:38:50,385 --> 00:38:52,262
- Gila.
- Tan, tenanglah.
623
00:38:52,345 --> 00:38:53,930
Aku tak ingin mereka panik.
624
00:38:54,014 --> 00:38:56,975
Kita harus berlari
delapan kilometer bergantian, paham?
625
00:38:57,058 --> 00:38:59,436
Kau lari delapan kilometer, lalu menepuk,
626
00:38:59,519 --> 00:39:02,314
naik ke mobil, dan orang selanjutnya lari.
627
00:39:02,397 --> 00:39:04,608
- Ingatlah apa yang dipertaruhkan.
- Seribu dolar.
628
00:39:04,691 --> 00:39:06,026
Aku tak membicarakan uangnya, Street.
629
00:39:06,109 --> 00:39:09,488
Aku membicarakan hak setahun menyombong
di depan Mumford.
630
00:39:09,571 --> 00:39:12,073
- Ya, juga seribu dolarku.
- Apa-apaan ini?
631
00:39:12,157 --> 00:39:13,867
Kau mengambil dua calon anggota?
632
00:39:13,950 --> 00:39:14,910
- Itu curang.
- Ayolah, Mumford.
633
00:39:14,993 --> 00:39:16,953
Ini balapan amal.
Kami hanya ingin membantu.
634
00:39:17,037 --> 00:39:18,163
Ini bukan tentang amal.
635
00:39:18,246 --> 00:39:20,457
Taruhannya pasukan lawan pasukan.
636
00:39:20,540 --> 00:39:25,295
Jangan tersinggung, Sersan,
tapi tampaknya kau takut dikalahkan kami.
637
00:39:25,378 --> 00:39:27,964
Ya, setelah mendengarnya,
memang terdengar dia takut.
638
00:39:28,048 --> 00:39:29,382
Jika kau mau mundur,
639
00:39:29,466 --> 00:39:31,676
uang itu tampak seperti harga yang pas.
640
00:39:32,928 --> 00:39:34,554
Kami tidak mundur.
641
00:39:37,224 --> 00:39:38,642
Rocker benar.
642
00:39:38,725 --> 00:39:41,895
Kami tak peduli cara kalian kalah.
Kalian akan tetap kalah.
643
00:39:43,605 --> 00:39:45,065
Menyingkir.
644
00:39:53,532 --> 00:39:54,574
Annie!
645
00:39:54,658 --> 00:39:58,578
Apa yang kau lakukan di sini?
Bukankah kau sedang melahirkan?
646
00:40:00,122 --> 00:40:02,624
- Itulah yang dilakukannya di sini.
- Ya, itu dan ini.
647
00:40:02,707 --> 00:40:04,918
Apa itu makanan energi hebat
yang kau buat tahun lalu?
648
00:40:05,001 --> 00:40:06,962
Kurasa kalian akan berlari
sepanjang malam,
649
00:40:07,045 --> 00:40:09,256
jadi, kurasa kalian butuh senjata rahasia.
650
00:40:09,339 --> 00:40:11,633
- Tanpa kismis untukmu, Hondo.
- Itu gadisku.
651
00:40:11,716 --> 00:40:14,052
Jika kau muak dengan orang ini,
aku akan menikahimu.
652
00:40:14,136 --> 00:40:15,762
Baik, tenanglah.
653
00:40:18,431 --> 00:40:19,558
Kau lihat itu?
654
00:40:20,892 --> 00:40:22,352
Annie dan Deacon membuatnya berhasil.
655
00:40:23,770 --> 00:40:27,607
Cinta dan pekerjaan ini tidak menyatu
sampai kau menemukan yang tepat.
656
00:40:27,691 --> 00:40:30,026
- Baiklah.
- Baiklah apa?
657
00:40:31,027 --> 00:40:32,320
Akan kuhubungi dia. Kira.
658
00:40:32,404 --> 00:40:34,656
- Bagus.
- Akan kuatur kencan ketiga.
659
00:40:34,739 --> 00:40:36,992
Bagaimana denganmu? Apa kau tipe
660
00:40:37,075 --> 00:40:38,910
"Dengarkan perkataanku
dan bukan tindakanku"?
661
00:40:38,994 --> 00:40:40,579
Chris...
662
00:40:42,080 --> 00:40:45,459
Itu rumit, sekarang bukan tempat dan waktu
yang tepat.
663
00:40:45,542 --> 00:40:47,043
Kau bercanda?
664
00:40:47,127 --> 00:40:48,462
Grupnya sudah kembali!
665
00:40:48,545 --> 00:40:49,838
- Kita dapat tim kita!
- Ya.
666
00:40:49,921 --> 00:40:52,716
Kuhargai kalian menawarkan diri,
tapi kami baik-baik saja. Terima kasih.
667
00:40:52,799 --> 00:40:54,801
- Itu dia.
- Apa kabar?
668
00:40:54,885 --> 00:40:57,012
Jujurlah. Kalian bertaruh untuk ini?
669
00:40:57,095 --> 00:40:58,138
Taruhannya sampai seribu tahun ini.
670
00:40:58,221 --> 00:40:59,848
Ya, aku butuh kompor baru untuk rumahku.
671
00:40:59,931 --> 00:41:02,058
Ya. Jika begitu,
sebaiknya kita pergi, Pelatih?
672
00:41:02,142 --> 00:41:03,894
Street, Devlin, ayo kita muat ini.
673
00:41:03,977 --> 00:41:06,730
Kubawakan sepatu larimu di tas.
Aku tahu kalian akan datang.
674
00:41:06,813 --> 00:41:08,273
Ya, kau hanya ingin memenangkan taruhan.
675
00:41:08,356 --> 00:41:11,193
- Tidak.
- Ayo.
676
00:41:11,276 --> 00:41:13,111
Hentikan.
677
00:41:13,195 --> 00:41:14,488
Dah.
678
00:41:16,156 --> 00:41:17,324
Ayo, Street.
679
00:41:18,575 --> 00:41:20,994
- Awas.
- Baik. Semoga beruntung.
680
00:41:22,329 --> 00:41:23,413
Ya.
681
00:41:26,124 --> 00:41:29,920
Hei, kau tahu Uncle Tio's?
682
00:41:30,796 --> 00:41:32,088
Aku selalu makan di sana. Kenapa?
683
00:41:32,756 --> 00:41:34,800
Kurasa jaraknya delapan kilometer
dari sini.
684
00:41:36,760 --> 00:41:39,262
- Taruhan 100 dolar adu lari ke sana.
- Jadikan 200 dolar.