1
00:00:01,159 --> 00:00:02,535
Sebelumnya, di SWAT.
2
00:00:02,619 --> 00:00:05,038
Kau terlihat cantik, Bria.
Beri kakakmu pelukan.
3
00:00:06,206 --> 00:00:07,999
Aku ingin pekerjaan sampingan
untuk uang tambahan.
4
00:00:08,082 --> 00:00:09,500
Menjadi Katolik yang baik terdengar mahal.
5
00:00:09,584 --> 00:00:10,627
Aku tahu.
6
00:00:10,710 --> 00:00:13,004
Aku berpikir untuk melakukan
program rumah tetangga baik.
7
00:00:13,087 --> 00:00:14,422
Kau lihat lingkungan ini?
8
00:00:14,505 --> 00:00:15,965
Aku bisa memperbaiki tempat ini.
9
00:00:16,049 --> 00:00:18,009
Aku membeli rumah baru di East Hollywood.
10
00:00:18,092 --> 00:00:19,802
Jadi, kita akan tinggal bersama lagi
atau tidak?
11
00:00:19,886 --> 00:00:22,138
Aku hanyalah pria yang dia pakai
untuk meninggalkanmu,
12
00:00:22,222 --> 00:00:25,141
pria yang akhirnya akan bersamanya,
serta kami berdua baik-baik saja.
13
00:00:26,643 --> 00:00:27,560
Katakan saja kau polisi.
14
00:00:27,644 --> 00:00:29,812
Kau dan aku sebenarnya tahu
apa yang terjadi.
15
00:00:29,896 --> 00:00:32,774
Si bodoh itu berani bertingkah
seolah akulah yang rasis.
16
00:00:32,857 --> 00:00:34,567
Aku ingin menghajarnya.
17
00:00:34,651 --> 00:00:36,444
Kemarahan yang kulihat di Tucson
18
00:00:36,527 --> 00:00:38,571
bukan hanya tentang polantas
yang menyebalkan itu.
19
00:00:38,905 --> 00:00:41,199
Tak mungkin seorang pria
membuatmu marah seperti itu.
20
00:00:41,407 --> 00:00:43,076
Pasti ada alasan lebih.
21
00:00:52,293 --> 00:00:53,545
Hei, Cinderella.
22
00:00:55,004 --> 00:00:56,339
Kau mencari ini?
23
00:00:58,550 --> 00:01:01,469
Yang kusuka dari hotel adalah
jika ketinggalan sesuatu,
24
00:01:01,678 --> 00:01:03,263
hubungi saja resepsionis.
25
00:01:03,555 --> 00:01:05,640
- Tak ada percakapan canggung.
- Aku tahu permainan itu.
26
00:01:05,723 --> 00:01:09,644
Seperti kau mencari alasan untuk menelepon
setelah malam kegiatan penuh dosa.
27
00:01:09,727 --> 00:01:12,855
Tidak, aku tak pernah menganggapmu begitu.
Aku mengenalmu lebih baik dari itu.
28
00:01:13,439 --> 00:01:15,733
Ciuman kematian. Misterinya sudah hilang.
29
00:01:16,859 --> 00:01:18,069
Hanya dari leher ke bawah.
30
00:01:19,404 --> 00:01:21,781
- Antarkan kuncinya saat kau keluar?
- Baik.
31
00:01:26,536 --> 00:01:28,246
Panggilan Masuk, Brie
32
00:01:31,499 --> 00:01:34,460
- Brie? Ada apa? Ini sudah larut.
- Hondo. Aku butuh bantuan.
33
00:01:34,544 --> 00:01:37,672
- Ada apa? Di mana kau?
- Aku di kelab.
34
00:01:40,091 --> 00:01:42,594
Aku pikir pria ini memasukkan sesuatu
ke dalam minumanku.
35
00:01:42,677 --> 00:01:43,845
Aku merasa tidak enak, Hondo.
36
00:01:43,928 --> 00:01:46,055
Brianna, dengarkan aku.
Cari tempat yang aman.
37
00:01:46,139 --> 00:01:47,724
Kamar mandi. Tempat kau bisa
mengunci pintunya.
38
00:01:48,057 --> 00:01:50,393
Aku bersama temanku,
tapi dia sudah pulang.
39
00:01:52,353 --> 00:01:54,314
- Hondo, dia datang.
- Katakan tempat kau berada.
40
00:01:54,564 --> 00:01:55,440
Hondo.
41
00:02:05,825 --> 00:02:07,744
- Bagian teknis. Ini Rubina.
- Ini Sersan Harrelson.
42
00:02:07,827 --> 00:02:10,580
- Aku butuh melacak telepon sekarang.
- Baik.
43
00:02:23,509 --> 00:02:25,678
Nona-nona. Maaf, aku LAPD.
44
00:02:26,012 --> 00:02:28,306
Brie? Brie, apa kau di sini?
45
00:02:29,307 --> 00:02:30,975
- Brie.
- Baiklah.
46
00:02:31,351 --> 00:02:32,769
Salahku. Brie...
47
00:02:34,854 --> 00:02:35,730
Brie?
48
00:02:37,273 --> 00:02:38,483
Tidak.
49
00:02:40,401 --> 00:02:42,111
Brie.
50
00:02:42,862 --> 00:02:43,821
Bangun, Brie.
51
00:02:46,157 --> 00:02:47,992
Brie, kau bisa mendengarku?
52
00:02:48,993 --> 00:02:49,869
Bangun.
53
00:02:58,336 --> 00:03:00,046
Saat ini kami tidak tahu.
54
00:03:00,255 --> 00:03:01,381
Tunggu sebentar.
55
00:03:02,757 --> 00:03:04,092
Brie, kau baik-baik saja.
56
00:03:04,300 --> 00:03:05,677
Mereka akan membawamu masuk
serta memeriksamu.
57
00:03:05,760 --> 00:03:06,678
Aku akan berada di belakangmu.
58
00:03:17,188 --> 00:03:19,357
Hei, apa kau ingat melayani dia malam ini?
59
00:03:19,607 --> 00:03:20,525
Aku melayani banyak orang.
60
00:03:20,608 --> 00:03:22,860
- Apa tempat ini memiliki kamera keamanan?
- Tidak di dalam.
61
00:03:24,445 --> 00:03:25,905
Kau tahu minumannya?
62
00:03:26,155 --> 00:03:31,411
- Aku ingat minuman, bukan wajah.
- Ya, rum dan ginger ale.
63
00:03:31,828 --> 00:03:33,454
Ya, perasan jeruk nipis.
64
00:03:33,538 --> 00:03:35,456
Pria yang bersamanya memesan
Harvey Wallbanger.
65
00:03:35,540 --> 00:03:38,126
- Ada lagi tentang dia?
- Perawakan sedang, berkulit putih.
66
00:03:38,209 --> 00:03:40,336
- Dia membayar dengan kartu atau tunai?
- Tunai.
67
00:03:40,879 --> 00:03:43,172
Dia memberiku tip seperempat dolar.
Hipster.
68
00:03:46,926 --> 00:03:49,345
Annie setuju kau bekerja di hari liburmu,
begitu dekat dengan tanggal kelahiran?
69
00:03:49,429 --> 00:03:50,513
Kami butuh uang tambahannya.
70
00:03:50,763 --> 00:03:52,223
Seharusnya aku menghabiskan hari
bersama Bonnie.
71
00:03:52,307 --> 00:03:55,435
- Dia merencanakan piknik ulang tahun ini.
- Apa kau bertanya pada kapten?
72
00:03:55,518 --> 00:03:57,270
Aku yakin dia bisa mencari orang
untuk menggantikan.
73
00:03:57,353 --> 00:03:58,605
Aku menghindari putaran pertama
penurunan pangkat,
74
00:03:58,688 --> 00:04:00,857
tapi bos menyuruhku melompat sekarang,
aku bilang, "Seberapa tinggi?"
75
00:04:00,940 --> 00:04:02,191
Harus membuktikan nilaiku seandainya
mereka memutuskan
76
00:04:02,275 --> 00:04:04,777
untuk mendepak lebih banyak petugas
kembali berpatroli.
77
00:04:05,111 --> 00:04:07,822
Hei, lihat siapa yang dipanggil
ke liga besar.
78
00:04:07,906 --> 00:04:10,033
- Semoga mereka bisa mengikuti.
- Kami akan melakukan yang terbaik.
79
00:04:10,116 --> 00:04:13,953
Baik, dengan flu yang menyebar,
kita kurang sepuluh petugas.
80
00:04:14,037 --> 00:04:16,497
Deacon, Tan, terima kasih telah
menggantikan dalam pemberitahuan singkat.
81
00:04:16,581 --> 00:04:19,626
- Senang berada di sini, Kapten.
- Aku menghargainya.
82
00:04:19,834 --> 00:04:21,878
Mari berharap untuk hari yang tenang.
83
00:04:25,089 --> 00:04:27,133
Aku tak tahu tempat ini membutuhkan
banyak kerjaan.
84
00:04:27,217 --> 00:04:28,343
Aku pikir akan membutuhkan beberapa jam,
85
00:04:28,426 --> 00:04:30,845
aku akan selesai pada waktunya
untuk mendaki Solstice Canyon.
86
00:04:30,929 --> 00:04:32,013
Ya, lihat sisi positifnya.
87
00:04:32,096 --> 00:04:34,390
Setidaknya kami menyelamatkanmu
dari dimakan singa gunung.
88
00:04:34,474 --> 00:04:37,852
Hei, kurasa kita mulai dari sini,
menyiapkan ini untuk TV layar datar.
89
00:04:38,478 --> 00:04:41,189
Kau tak hanya akan mengecat
lubang itu, 'kan?
90
00:04:41,272 --> 00:04:43,441
Tidak, aku tahu itu.
Aku membeli dempul untuk itu.
91
00:04:43,775 --> 00:04:45,485
- Dempul untuk itu?
- Ya.
92
00:04:45,568 --> 00:04:47,904
Tidak, kau butuh papan gipsum baru
untuk menambalnya.
93
00:04:47,987 --> 00:04:48,988
Lalu kau harus menghaluskan
serta melapisinya
94
00:04:49,072 --> 00:04:50,782
sebelum kau berpikir untuk mengecatnya.
95
00:04:50,865 --> 00:04:51,991
Kau tak bisa melakukan semua itu
96
00:04:52,075 --> 00:04:53,910
sampai kau memperbaiki semua atap
yang bocor ini.
97
00:04:54,244 --> 00:04:55,578
Bagaimana kalian berdua tak tahu hal ini?
98
00:04:55,662 --> 00:04:56,621
Karena aku menyewa seumur hidupku.
99
00:04:56,704 --> 00:04:58,581
Jika ada yang perlu diperbaiki,
aku menghubungi pengurusnya.
100
00:04:58,665 --> 00:05:00,959
- Bagaimana denganmu?
- Tak ada alasan bagus.
101
00:05:02,168 --> 00:05:04,420
Baik, jadi kau bisa membongkar
serta membersihkan HK
102
00:05:04,504 --> 00:05:06,506
dengan mata tertutup, tapi kalian tak tahu
cara mengecat dinding?
103
00:05:06,589 --> 00:05:07,674
- Ya.
- Tidak.
104
00:05:09,300 --> 00:05:11,469
Aku akan melihat apakah pamanku
bisa meminjamkan beberapa orang
105
00:05:11,553 --> 00:05:13,805
- dari kru konstruksinya.
- Ya.
106
00:05:14,013 --> 00:05:15,306
Kau berutang kepadaku.
107
00:05:15,515 --> 00:05:16,558
Paman Sarzo.
108
00:05:16,849 --> 00:05:19,185
- Baik, jangan tembak.
- Lakukan yang kukatakan, kalau begitu!
109
00:05:19,269 --> 00:05:21,437
Kami ingin barang yang bagus.
Buka brankasnya.
110
00:05:21,813 --> 00:05:23,731
Ayo bergerak! Aku memperingatkanmu.
111
00:05:25,316 --> 00:05:28,570
Ayo! Kami tak akan menunggu seharian.
112
00:05:29,320 --> 00:05:32,323
Masukkan semua obat ke sana. Cepat!
113
00:05:38,621 --> 00:05:41,833
Hei! Kau pikir kau akan pergi ke mana?
114
00:05:42,041 --> 00:05:43,960
Menunduk!
115
00:05:44,544 --> 00:05:45,879
Pergi!
116
00:06:01,185 --> 00:06:02,478
Pergi!
117
00:06:02,854 --> 00:06:04,898
Kalian berdua, tetap di sana.
118
00:06:07,901 --> 00:06:09,110
Pembalasan.
119
00:06:11,696 --> 00:06:14,282
Saksi mengatakan mereka membuat barikade
di dalam dengan tiga sandera.
120
00:06:14,365 --> 00:06:16,910
Kita harus mengawasi tersangka secepatnya.
121
00:06:18,578 --> 00:06:22,207
Sayang. Coba ini. Ayo, sayang.
122
00:06:24,876 --> 00:06:25,710
Diam!
123
00:06:27,295 --> 00:06:29,797
Aku tak bisa berpikir dengan jernih.
124
00:06:38,556 --> 00:06:40,183
Baik, terima kasih.
125
00:06:40,266 --> 00:06:42,894
Aku bisa melihat ke dalam.
Apoteker tak terlihat baik.
126
00:06:43,144 --> 00:06:45,355
Tersangka memperlakukan toko obat itu
seperti prasmanan makan sepuasnya.
127
00:06:45,438 --> 00:06:47,106
Aku berharap untuk membuat
para birokrat senang,
128
00:06:47,190 --> 00:06:49,150
menghemat uang, tapi coret itu,
kita akan masuk.
129
00:06:49,234 --> 00:06:50,652
Pintu belakang dihalangi dari dalam.
130
00:06:50,735 --> 00:06:51,945
Kita akan mengutip mereka
setelah menyelamatkan mereka.
131
00:06:52,028 --> 00:06:54,322
Jadi, apa yang kau pikirkan? Masuk
dari depan? Menerobos dan meledakkan?
132
00:06:54,405 --> 00:06:56,115
Menerobos dan meledakkan, ya.
Masuk dari depan, tidak.
133
00:06:56,199 --> 00:06:59,202
Tan, kau bersamaku.
Deac, kau bawa Rocker dan Steven,
134
00:06:59,285 --> 00:07:01,329
tetap di depan sampai kau menerima
sinyalku.
135
00:07:01,871 --> 00:07:03,414
Apa musik terburuk yang kau punya
di ponselmu?
136
00:07:17,428 --> 00:07:19,222
SWAT LAPD, jangan bergerak!
137
00:07:19,305 --> 00:07:20,473
- Letakkan!
- Baik.
138
00:07:34,237 --> 00:07:36,948
50-David, Kode Empat di dalam.
Aman bagi paramedis untuk masuk.
139
00:07:37,031 --> 00:07:38,866
- Satu korban dengan luka tembak di kaki.
- Baiklah, ayo.
140
00:07:38,950 --> 00:07:41,369
Satu tersangka dengan luka tembak
di lengan.
141
00:07:41,744 --> 00:07:45,707
- Hei, ada darah. Apa kau terluka?
- Ini bukan darahku. Aku baik-baik saja.
142
00:07:55,466 --> 00:07:58,678
Ada perawatan medis menunggumu di luar.
143
00:08:05,602 --> 00:08:06,895
Mumford akan pensiun?
144
00:08:07,270 --> 00:08:09,147
Tiga mantan istri dengan tunjangan
serta pengantin baru?
145
00:08:09,397 --> 00:08:12,191
Ya, aku pikir dia akan mampu membayarnya
dalam sekitar 20 tahun.
146
00:08:12,775 --> 00:08:15,737
- Sandera pria itu terlihat akrab bagimu?
- Aku rasa tidak. Kenapa?
147
00:08:16,154 --> 00:08:17,280
Aku mengenalnya dari suatu tempat.
148
00:08:18,031 --> 00:08:19,866
Poster orang yang dicari, mungkin?
149
00:08:20,617 --> 00:08:23,453
- Sial. Itu Charlie Moss.
- Siapa?
150
00:08:23,536 --> 00:08:25,622
Charlie Moss. Dia membunuh tiga orang
di perusahaan teknologi
151
00:08:25,705 --> 00:08:28,291
di San Francisco tahun lalu.
Dia masuk daftar orang paling dicari.
152
00:08:28,499 --> 00:08:30,543
- Ini salah satu dari sandera?
- Itu dia.
153
00:08:31,085 --> 00:08:33,463
Detektif, di mana sandera yang berbicara
denganmu?
154
00:08:33,546 --> 00:08:37,008
Aku rasa dia pergi untuk menelepon.
Di sudut, di dekat ambulans.
155
00:08:39,928 --> 00:08:41,429
Mobil paramedis hilang.
156
00:08:42,680 --> 00:08:43,723
Panggil teknisi medis gawat darurat.
157
00:08:44,891 --> 00:08:48,144
50-David, ada pembunuhan ganda.
Tersangka membajak ambulans
158
00:08:48,228 --> 00:08:49,729
serta menikam teknisi medis gawat darurat.
159
00:08:49,938 --> 00:08:53,566
Tersangka dipercaya penjahat yang dicari,
Charlie Moss.
160
00:09:31,528 --> 00:09:33,238
Aku pikir ini sandera yang tak bersalah.
161
00:09:33,322 --> 00:09:35,115
Buronan itu Charlie Moss.
162
00:09:35,199 --> 00:09:37,659
Dicari dengan tiga tuduhan pembunuhan,
ditambah satu percobaan.
163
00:09:37,910 --> 00:09:40,412
Pemburuan di seluruh negara bagian
tahun lalu, lalu dia menghilang.
164
00:09:40,496 --> 00:09:43,791
Sampai hari ini. Ambulans itu ditinggalkan
sepuluh blok dari apotek.
165
00:09:43,874 --> 00:09:45,584
Tak ada saksi,
tak ada tanda-tanda Charlie.
166
00:09:45,668 --> 00:09:48,796
Korban pertamanya tiga wakil presiden
senior dari Arcura Technology,
167
00:09:48,879 --> 00:09:50,547
ditambah CEO-nya yang selamat.
168
00:09:50,631 --> 00:09:53,008
Charlie mengklaim mereka mencuri idenya
untuk sebuah aplikasi.
169
00:09:53,092 --> 00:09:55,678
Dia menggugat, dia kalah.
Dia pikir dia akan menghasilkan jutaan.
170
00:09:55,761 --> 00:09:57,137
Akhirnya malah bangkrut.
171
00:09:57,221 --> 00:09:59,431
Jadi, dia membunuh mereka
untuk membalas dendam.
172
00:09:59,515 --> 00:10:00,849
Kenapa aku tak tahu tentang dia?
173
00:10:01,100 --> 00:10:04,853
- Periksa buletin buronan sesekali, ya?
- Julukannya adalah Silicon Slasher.
174
00:10:04,937 --> 00:10:06,605
Dia biasa menunggu di garasi,
175
00:10:06,689 --> 00:10:08,982
sampai mereka turun ke mobil mereka
lalu menggorok leher mereka.
176
00:10:09,066 --> 00:10:11,610
Beruntung Mumford mengenali dia
di apotek hari ini.
177
00:10:11,694 --> 00:10:12,569
Apa yang dia lakukan di LA?
178
00:10:12,653 --> 00:10:15,823
Arcura memindahkan markas
dari San Francisco ke Playa Vista.
179
00:10:15,906 --> 00:10:19,243
CEO-nya berbasis
di sini sekarang. Namanya Martin Dunst.
180
00:10:19,326 --> 00:10:21,787
Ya, dia satu-satunya yang tak dibunuh
oleh Charlie pertama kali.
181
00:10:21,870 --> 00:10:23,497
Menurutmu Charlie akan melakukan
percobaan lagi kepadanya?
182
00:10:23,706 --> 00:10:26,917
Seseorang yang semarah itu
tidak tiba-tiba menjadi tenang.
183
00:10:27,001 --> 00:10:30,087
- Bawa timmu ke kantor mereka.
- Baik.
184
00:10:43,434 --> 00:10:44,768
- Apa dia baik-baik saja?
- Ya.
185
00:10:44,852 --> 00:10:48,272
Namun, dia akan mabuk berat,
efek samping dari Rohypnol.
186
00:10:49,023 --> 00:10:52,526
Dia beruntung.
Sering kali aku memesan rape kit.
187
00:10:53,027 --> 00:10:54,820
Apakah dia sadar?
Bisakah aku bicara dengannya?
188
00:10:55,279 --> 00:10:56,739
- Terima kasih, Dok.
- Ya.
189
00:10:58,323 --> 00:11:00,117
Kamar Pasien 402
190
00:11:05,998 --> 00:11:08,959
- Hei.
- Apa yang terjadi?
191
00:11:10,336 --> 00:11:13,130
Kau jatuh di kamar mandi di kelab,
kepalamu terbentur, tapi itu saja.
192
00:11:14,298 --> 00:11:16,633
Pria yang mengejarmu tak berhasil melewati
pintu itu.
193
00:11:16,717 --> 00:11:19,428
- Oh, terima kasih.
- Ayolah, untuk apa gunanya kakak?
194
00:11:23,891 --> 00:11:25,309
Tolong, jangan beritahu Ayah.
195
00:11:25,809 --> 00:11:28,645
Dia lebih mengkhawatirkanku
daripada aku mengkhawatirkannya.
196
00:11:30,814 --> 00:11:33,359
Aku tak tahu kenapa aku meletakkan
minumanku. Aku tahu peraturannya.
197
00:11:33,442 --> 00:11:35,402
Tidak, ayolah, Brie, jangan lakukan itu.
198
00:11:35,486 --> 00:11:37,237
Jangan salahkan dirimu untuk semua ini,
kau dengar?
199
00:11:38,697 --> 00:11:40,324
Katakan saja apa yang terjadi.
200
00:11:44,370 --> 00:11:46,705
Pria ini, dia merayuku.
201
00:11:49,249 --> 00:11:52,419
Dia ingin membelikanku minuman.
Aku tak tertarik, tapi...
202
00:11:53,420 --> 00:11:55,964
- Aku rasa dia melakukannya.
- Apa kau mendapatkan namanya?
203
00:11:56,298 --> 00:11:58,384
Semuanya sangat kabur.
204
00:12:00,260 --> 00:12:01,136
Liam.
205
00:12:02,846 --> 00:12:04,556
Aku rasa dia bilang namanya Liam.
206
00:12:06,600 --> 00:12:10,646
Tiga pemerkosaan, lingkungan yang sama,
semuanya dalam sebulan terakhir.
207
00:12:10,729 --> 00:12:13,482
Korban dibius, diperkosa, dan ditinggalkan
di gang.
208
00:12:13,565 --> 00:12:14,775
Tak ada petunjuk?
209
00:12:14,858 --> 00:12:17,194
Belum ada kecocokan DNA, tak ada saksi,
210
00:12:17,277 --> 00:12:20,030
tak ada korban dengan ingatan yang jelas
atas apa yang terjadi kepada mereka.
211
00:12:20,114 --> 00:12:22,574
Tak ada kejahatan yang sempurna.
212
00:12:25,202 --> 00:12:26,578
Aku tahu ini penting bagimu,
213
00:12:26,662 --> 00:12:28,872
aku bekerja keras mencoba untuk menangkap
pria ini,
214
00:12:28,956 --> 00:12:31,917
tapi aku juga punya 20 kasus lain
yang ditugaskan kepadaku.
215
00:12:32,001 --> 00:12:33,502
Aku mengerti. Apa kau keberatan
jika aku berbicara
216
00:12:33,585 --> 00:12:36,130
dengan korban lainnya sendiri?
Berbagi apa pun yang kutemukan.
217
00:12:36,213 --> 00:12:38,674
Satu wanita kembali ke Prancis,
satu menghilang dari radar,
218
00:12:38,757 --> 00:12:42,302
yang ketiga muak berbicara kepada kita.
Tak ada lagi yang bisa kita lakukan
219
00:12:42,386 --> 00:12:43,721
kecuali menunggu pria ini
membuat kesalahan.
220
00:12:43,804 --> 00:12:46,724
Dia sudah melakukannya.
Dia mengincar adikku.
221
00:12:53,564 --> 00:12:56,567
Luca, Street, kalian ingat pamanku, Sarzo,
serta sepupuku, Tomas, 'kan?
222
00:12:56,650 --> 00:12:58,527
Hei, apa kabar? Terima kasih sudah datang.
223
00:12:58,610 --> 00:13:00,154
- Hei, senang bertemu denganmu.
- Apa kabar?
224
00:13:00,237 --> 00:13:02,823
- Apa kabar?
- Jadi, bagaimana pendapatmu?
225
00:13:03,824 --> 00:13:05,367
Mungkin kau masih bisa membatalkan
penjualannya.
226
00:13:05,451 --> 00:13:09,246
Tak mungkin, ini kesepakatan yang bagus.
Ini bagian program kota untuk polisi.
227
00:13:09,329 --> 00:13:11,206
Kau membayar seperempat
dari harga surat perjanjian.
228
00:13:11,290 --> 00:13:13,917
Kecuali kau membayar satu dolar,
mereka menagihmu terlalu tinggi.
229
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Kami sudah menangani yang lebih buruk.
Ingat rumah di Boyle Heights itu?
230
00:13:17,046 --> 00:13:18,756
Ya, kita menyelesaikannya dengan buldoser.
231
00:13:19,631 --> 00:13:20,841
- Bung.
- Bisakah kita memulainya?
232
00:13:20,924 --> 00:13:23,427
- Ya, terima kasih. Aku menghargainya.
- Kau bisa berterima kasih kepada Chris.
233
00:13:24,178 --> 00:13:27,598
- Kami hanya membalas kebaikannya.
- Kebaikan?
234
00:13:29,141 --> 00:13:31,727
Pertama-tama, kita harus membeli
papan gipsum baru,
235
00:13:31,810 --> 00:13:33,354
lalu kita harus menghaluskannya
serta melapisinya
236
00:13:33,437 --> 00:13:35,731
- sebelum kita bisa mengecat.
- Ya, dia sudah memberitahu kami.
237
00:13:35,981 --> 00:13:37,900
Kau sudah memilih warna setidaknya?
238
00:13:38,317 --> 00:13:40,194
Aku selalu merekomendasikan Putih Navajo.
239
00:13:43,572 --> 00:13:44,990
Terima kasih sudah merelakan
istirahat makan siangmu.
240
00:13:45,074 --> 00:13:47,451
Tentu saja. Bagaimana dengan adikmu?
241
00:13:47,534 --> 00:13:48,869
Dokter bilang dia beruntung,
242
00:13:48,952 --> 00:13:51,038
tapi aku tak bisa berhenti memikirkan
apa yang hampir terjadi kepadanya.
243
00:13:51,121 --> 00:13:54,124
Dia beruntung.
Dia memilikimu sebagai kakak.
244
00:13:54,625 --> 00:13:56,752
Secara teknis, aku kakak tirinya.
245
00:13:56,835 --> 00:13:58,962
Dia tumbuh dewasa di Oakland,
jadi, aku tak bisa berada di sana untuknya
246
00:13:59,046 --> 00:14:01,173
seperti yang kuinginkan
saat dia tumbuh dewasa,
247
00:14:01,256 --> 00:14:03,258
jadi, aku melakukan yang terbaik untuknya
sekarang.
248
00:14:03,342 --> 00:14:04,760
Bagaimana aku bisa membantu?
249
00:14:06,095 --> 00:14:08,097
Jika wanita lain ini adalah korban
dari pria yang sama,
250
00:14:08,180 --> 00:14:10,474
dia mungkin bisa membantu kita
mengenalinya,
251
00:14:10,557 --> 00:14:12,601
tapi aku pikir akan lebih mudah baginya
untuk berbicara denganmu
252
00:14:12,685 --> 00:14:13,852
sebagai sesama wanita.
253
00:14:14,353 --> 00:14:18,732
Mungkin, tapi bahkan jika kau berhasil
melacaknya, apa yang akan kau lakukan?
254
00:14:19,441 --> 00:14:22,986
Pria seperti ini berguling dan mengaku,
tak ada bukti.
255
00:14:23,362 --> 00:14:25,989
Kau tahu berapa banyak pemerkosa
dari 1.000 orang yang ditangkap?
256
00:14:26,365 --> 00:14:27,950
Sekitar 60.
257
00:14:28,450 --> 00:14:31,161
Kau tahu berapa banyak yang benar-benar
dihukum? Tujuh.
258
00:14:31,245 --> 00:14:33,414
Yah, aku akan memastikan dia salah satu
dari tujuh itu.
259
00:14:48,345 --> 00:14:51,682
- Apa kau tahu tempat ini ada?
- Ya, Silicon Beach.
260
00:14:51,765 --> 00:14:54,727
Lebih dari 500 perusahaan
teknologi rintisan berbasis di sini.
261
00:14:55,644 --> 00:14:57,354
Aku punya beberapa teman dari SMA
bekerja di dekat sini.
262
00:14:57,438 --> 00:14:59,314
Menjual perusahaan rintisan pertama mereka
seharga 20 juta dolar.
263
00:14:59,398 --> 00:15:00,733
Awas.
264
00:15:01,775 --> 00:15:04,903
Pikirkan saja, jika kau tak menggagalkan
beasiswa MIT-mu untuk lencana.
265
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
- Itu bisa saja kau.
- Kurasa aku membuat pilihan yang tepat.
266
00:15:07,448 --> 00:15:10,993
Kau yakin? Skuter itu melaju sedikitnya
13 km per jam.
267
00:15:12,578 --> 00:15:14,371
Dani Westham, Kepala Keamanan.
268
00:15:14,455 --> 00:15:16,415
Kami sudah melakukan pemeriksaan penuh
di gedung ini, Sersan. Semuanya aman.
269
00:15:16,498 --> 00:15:18,334
CEO-mu akan membutuhkan
perlindungan polisi
270
00:15:18,417 --> 00:15:19,460
sampai kami menemukan pria ini.
271
00:15:19,543 --> 00:15:22,838
Martin baru saja pergi untuk konferensi
di Tokyo. Dia pergi sampai hari Senin.
272
00:15:22,921 --> 00:15:26,008
- Charlie Moss mungkin tidak tahu itu.
- Dia tak bisa melewati keamanan kami.
273
00:15:26,091 --> 00:15:28,344
Kami memiliki perangkat lunak
pengenal wajah terbaru,
274
00:15:28,427 --> 00:15:30,054
pintu dengan tiga lapis baja
yang diperkuat,
275
00:15:30,137 --> 00:15:33,849
serta akses sidik jari biometrik.
Kami lebih aman daripada Gedung Putih.
276
00:15:33,932 --> 00:15:36,643
Bagus sekali. Kami akan tetap
memeriksanya.
277
00:15:36,727 --> 00:15:39,063
Baiklah. Lewat sini.
278
00:15:39,646 --> 00:15:41,398
Terima kasih banyak sudah menemui kami
di sini.
279
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
Semuanya ada dalam pernyataan
yang sudah kuberikan,
280
00:15:44,568 --> 00:15:46,070
yang tidak mengarah ke mana pun.
281
00:15:46,153 --> 00:15:48,989
Aku memahami rasa frustrasimu, Sasha.
282
00:15:49,365 --> 00:15:53,494
Tapi pria yang memperkosamu masih bebas,
menyerang wanita lain.
283
00:15:53,952 --> 00:15:55,621
Dia mengincar adikku tadi malam.
284
00:15:55,704 --> 00:15:57,373
Jika ini pria yang sama,
kami ingin menghentikan dia.
285
00:15:57,456 --> 00:16:00,250
Bahkan jika kau menangkapnya,
dia tak akan dipenjara.
286
00:16:00,334 --> 00:16:03,170
Aku tahu cara kerjanya.
Wanita tidak dipercaya.
287
00:16:03,253 --> 00:16:08,175
Korban dipermalukan di pengadilan,
atau dipanggil pelacur dan pembohong.
288
00:16:08,425 --> 00:16:11,261
Pemerkosa bebas. Itu yang sebenarnya.
289
00:16:13,222 --> 00:16:14,765
Kau tahu apa yang kubicarakan.
290
00:16:15,641 --> 00:16:19,144
Aku membencinya juga, tapi kita tak bisa
menyerah begitu saja.
291
00:16:19,853 --> 00:16:22,272
Apakah ada yang kau ingat?
292
00:16:22,898 --> 00:16:24,316
Hanya apa yang dikatakan dokter kepadaku.
293
00:16:25,025 --> 00:16:29,697
Bahwa bagian terburuknya adalah
tidak ingat apa yang dia lakukan kepadaku.
294
00:16:31,198 --> 00:16:32,825
- Maafkan aku.
- Tidak, jangan meminta maaf.
295
00:16:32,908 --> 00:16:35,786
- Semua ini bukan kesalahanmu.
- Aku hanya ingin melanjutkan kehidupanku.
296
00:16:36,412 --> 00:16:39,039
Aku seharusnya tak datang ke sini.
Tolong jangan hubungi aku lagi.
297
00:16:39,123 --> 00:16:41,125
Tak ada lagi yang bisa kukatakan kepadamu.
298
00:16:41,333 --> 00:16:44,712
Dengar, aku tahu kau ingin melupakan
semua ini terjadi,
299
00:16:44,795 --> 00:16:46,880
tapi tak selalu bekerja seperti itu.
300
00:16:47,339 --> 00:16:48,507
Aku berharap kau berbicara
kepada seseorang
301
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
yang bisa membantumu melewati ini.
302
00:16:52,636 --> 00:16:57,433
Sasha, jika kau mengingat sesuatu,
maukah kau menghubungiku?
303
00:17:04,857 --> 00:17:06,400
Aku ingat sesuatu.
304
00:17:06,859 --> 00:17:10,195
Ini mungkin tidak penting,
tapi bau badannya...
305
00:17:11,113 --> 00:17:13,699
- Aku tak bisa menghilangkannya.
- Bisakah kau menggambarkannya?
306
00:17:14,491 --> 00:17:16,035
Seperti telur busuk.
307
00:17:24,335 --> 00:17:25,836
Rumput tetangga selalu lebih hijau...
308
00:17:25,919 --> 00:17:28,172
Kau diam-diam berharap kau salah satu
dari mereka, bukan salah satu dari kami?
309
00:17:28,255 --> 00:17:31,675
Apa? Tidak. Aku berbicara
tentang hubungan, tentang Bonnie.
310
00:17:31,759 --> 00:17:33,927
- Kalian mengalami masa sulit?
- Tidak, semuanya bagus.
311
00:17:34,011 --> 00:17:37,348
Dia mulai memberikan petunjuk
yang agak jelas tentang menikah.
312
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
Seperti apa? Tunggu sebentar.
313
00:17:41,727 --> 00:17:43,437
Sandera wanita di apotek itu,
314
00:17:43,520 --> 00:17:46,273
- bukankah dia memakai kemeja seperti itu?
- Ya.
315
00:17:47,191 --> 00:17:48,650
Wanita, sekitar 30-an.
316
00:17:48,734 --> 00:17:50,819
Jika dia bekerja di sini,
dia ada di dinding.
317
00:17:51,278 --> 00:17:52,654
Kau bilang dia saksi sesuatu?
318
00:17:52,738 --> 00:17:55,074
- Ya, kemungkinan saksi.
- Deac, bagaimana menurutmu?
319
00:17:55,532 --> 00:17:57,534
Itu sepertinya dia, tapi bukan nama
yang dia berikan kepada kita.
320
00:17:57,951 --> 00:18:00,287
- Apakah "Deborah" bekerja hari ini?
- Tidak, dia baru, paruh waktu.
321
00:18:00,537 --> 00:18:02,998
- Apa kau punya info kontaknya?
- Tentu. Biar aku ambilkan untukmu.
322
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
Tidak mungkin sandera dari apotek itu
323
00:18:05,376 --> 00:18:08,462
kebetulan bekerja di perusahaan yang sama
yang diincar Charlie.
324
00:18:08,545 --> 00:18:10,547
- Mereka pasti di sana bersama.
- Hanya kita tak mengetahuinya.
325
00:18:10,631 --> 00:18:12,966
Kita menemukan Deborah.
Kita akan menemukan Charlie.
326
00:18:13,384 --> 00:18:14,259
Gratis
327
00:18:14,343 --> 00:18:16,720
- Pasti bagus. Ya.
- Terima kasih.
328
00:18:18,347 --> 00:18:20,307
Hei, kau akan bermain basket?
329
00:18:21,517 --> 00:18:23,102
Kau tinggal di sekitar sini?
330
00:18:26,230 --> 00:18:27,439
Apakah ini ibumu?
331
00:18:29,942 --> 00:18:32,611
- Apa benar kalian polisi?
- Ya, kami SWAT LAPD.
332
00:18:32,695 --> 00:18:34,822
Kami melakukan semua hal keren.
Siapa namamu?
333
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
- Timo.
- Aku Jim.
334
00:18:36,824 --> 00:18:38,826
- Tetapi, semua orang memanggilku Street.
- Aku Luca.
335
00:18:38,909 --> 00:18:39,785
Kenapa kalian pindah ke sini?
336
00:18:40,661 --> 00:18:42,413
Aku mendapatkan itu sepanjang hari.
337
00:18:42,496 --> 00:18:43,414
Timo!
338
00:18:44,790 --> 00:18:46,208
Hei, kau mau bermain basket nanti?
339
00:18:47,418 --> 00:18:48,836
Ibuku tak mengizinkanku main di sana.
340
00:18:49,837 --> 00:18:50,838
Di mana?
341
00:18:52,631 --> 00:18:54,008
Lagi pula bukan lapangan.
342
00:18:56,218 --> 00:18:57,302
Ya.
343
00:18:59,138 --> 00:19:02,057
Deborah Freeman pindah ke rumah
di luar Topanga enam minggu yang lalu.
344
00:19:02,141 --> 00:19:04,184
Tempat yang bagus bagi Charlie dan Deborah
untuk bersembunyi.
345
00:19:15,487 --> 00:19:17,865
- LAPD! Jangan bergerak!
- Atau apa, kau akan menembak?
346
00:19:18,198 --> 00:19:21,910
Ini risin. Aku jatuhkan ini,
ini menyebar di udara, kita semua mati.
347
00:19:21,994 --> 00:19:24,163
- Baik, mari kita bicarakan ini. Baik.
- Mundur!
348
00:19:24,246 --> 00:19:26,040
Kami tidak mengejarmu.
Kami mencari Charlie.
349
00:19:26,123 --> 00:19:28,292
Mundur. Suruh mereka mundur.
350
00:19:28,375 --> 00:19:29,626
Mundur.
351
00:19:31,211 --> 00:19:33,881
Baik. Mereka pergi.
352
00:19:35,382 --> 00:19:37,217
Bagaimana kau melihat ini akan berhasil
untukmu, Deborah?
353
00:19:38,677 --> 00:19:40,471
Apa kau yakin kau ingin melakukan ini?
354
00:19:50,672 --> 00:19:54,926
- Bagaimana perasaanmu sekarang?
- Seperti habis ditabrak truk trailer.
355
00:19:55,635 --> 00:19:57,512
Masih tak percaya ini terjadi.
356
00:19:57,595 --> 00:19:59,806
Brie, aku berbicara dengan wanita lain
yang diserang.
357
00:19:59,889 --> 00:20:01,266
Mungkin pria yang sama.
358
00:20:02,308 --> 00:20:05,979
Dia bilang yang bisa dia ingat
hanyalah bau telur busuk.
359
00:20:06,312 --> 00:20:10,566
Apa kau memperhatikan hal seperti itu?
Tidak tahu apa itu?
360
00:20:11,442 --> 00:20:15,363
Ketika aku di sekolah seni,
aku mengambil kelas memahat.
361
00:20:15,446 --> 00:20:19,158
Terkadang kami memakai resin epoksi.
Yang murah sangat berbau seperti itu.
362
00:20:23,496 --> 00:20:26,541
Kelab itu berada di Distrik Seni.
Menurutmu dia mungkin pemahat?
363
00:20:27,542 --> 00:20:32,797
Kau tahu, sekarang aku ingat,
dia punya bekas luka aneh di tangannya.
364
00:20:33,381 --> 00:20:35,675
- Itu bisa saja luka bakar kimia.
- Dari resin.
365
00:20:42,181 --> 00:20:43,975
Rubina, apa kau mendapatkan sesuatu
dari info yang kukirim?
366
00:20:44,058 --> 00:20:47,270
Tentu saja. Berdasarkan lokasi kelab
serta bar yang dia datangi,
367
00:20:47,353 --> 00:20:50,315
tersangka mungkin tinggal atau bekerja
di kuadran ini.
368
00:20:50,398 --> 00:20:53,818
Aku melakukan referensi silang terhadap
beberapa situs seni dan galeri daring.
369
00:20:53,902 --> 00:20:56,529
Tak ada yang bernama Liam.
Namun, aku menemukan dua William.
370
00:20:56,613 --> 00:20:59,574
William Marsh membuat patung
hewan peliharaan pesanan
371
00:20:59,657 --> 00:21:00,742
serta William Tanner membuat...
372
00:21:00,825 --> 00:21:03,369
Aku bahkan tak yakin akan menyebutnya apa.
Menemukannya di situs percakapan
373
00:21:03,453 --> 00:21:05,705
mengeluh tentang kurangnya penghargaan
atas bakatnya.
374
00:21:05,788 --> 00:21:07,373
Rubina, aku berutang kepadamu.
375
00:21:07,457 --> 00:21:09,709
- Kirimkan keduanya kepadaku.
- Baik.
376
00:21:12,795 --> 00:21:13,963
Ruang Interogasi
377
00:21:14,380 --> 00:21:15,340
- Kau menemukan sesuatu?
- Ya.
378
00:21:15,590 --> 00:21:16,966
Ponsel Deborah. Mereka pasti pasangan.
379
00:21:17,050 --> 00:21:18,843
- Kau mendapatkan sesuatu darinya?
- Dia tak mau bicara.
380
00:21:18,927 --> 00:21:20,345
Dia mengubah Modus Operandinya.
381
00:21:20,428 --> 00:21:22,764
Dia tahu dia tak bisa mendekat
dengan semua keamanan itu.
382
00:21:22,847 --> 00:21:24,641
Dia mengandalkan pacarnya
untuk mengatasi itu.
383
00:21:24,891 --> 00:21:26,059
Pusat Pengendalian Penyakit mengamankan
properti itu.
384
00:21:26,142 --> 00:21:29,020
Ditemukan bukti mereka membuat
dua kali lipat dari yang kita ambil.
385
00:21:29,103 --> 00:21:31,481
- Masih ada risin di luar sana.
- Mungkin bersama Charlie.
386
00:21:31,564 --> 00:21:33,149
Jika Deborah mendapatkan pekerjaan
di kafetaria,
387
00:21:33,232 --> 00:21:35,068
bagaimana jika rencananya selama ini
adalah memasukkannya ke makanan?
388
00:21:35,151 --> 00:21:38,238
Dia bukan hanya mengincar bosnya,
dia mengincar seluruh perusahaan kali ini.
389
00:21:45,370 --> 00:21:46,829
- Itu dia.
- Kau yakin?
390
00:21:46,913 --> 00:21:47,872
Ya.
391
00:21:49,666 --> 00:21:50,500
Bisakah kau menangkapnya?
392
00:21:50,583 --> 00:21:53,670
Brie, yang kita miliki saat ini
hanyalah foto SIM.
393
00:21:53,753 --> 00:21:56,464
Tanpa bukti fisik terhadapnya, hakim
tak akan mengeluarkan surat perintah.
394
00:21:56,923 --> 00:21:57,757
Jadi, itu saja?
395
00:21:58,716 --> 00:22:01,386
Dia lolos begitu saja sehingga dia bisa
melakukannya kepada lebih banyak wanita?
396
00:22:25,493 --> 00:22:26,995
Hei, beritahu aku jika kau butuh
sesuatu, ya?
397
00:22:27,078 --> 00:22:28,329
Ya, tentu.
398
00:22:38,172 --> 00:22:40,383
Belanja atau melihat-lihat?
399
00:22:42,176 --> 00:22:43,261
Tidak keduanya.
400
00:22:45,179 --> 00:22:46,222
LAPD.
401
00:22:50,643 --> 00:22:55,356
- Di mana kau tadi malam, Tuan Tanner?
- Aku di sini bekerja lembur.
402
00:22:56,691 --> 00:22:58,484
Ya? Tinta apa itu di tanganmu?
403
00:22:59,110 --> 00:23:01,654
Cap itu tidak membuktikan kau berada
di Astral Club tadi malam?
404
00:23:01,738 --> 00:23:03,364
Aku istirahat, pergi keluar untuk minum.
405
00:23:03,448 --> 00:23:05,408
Lalu aku kembali ke sini, bekerja lembur.
406
00:23:06,576 --> 00:23:08,369
Seorang wanita dibius di kelab itu
tadi malam,
407
00:23:08,453 --> 00:23:10,705
dia mengenalimu sebagai pria
yang membiusnya.
408
00:23:10,997 --> 00:23:13,458
Aku tak tahu banyak tentang roofies,
tapi bukankah itu memengaruhi ingatanmu?
409
00:23:13,541 --> 00:23:16,294
Karena jika dia mengatakan
bahwa aku memasukkan sesuatu...
410
00:23:16,628 --> 00:23:18,046
dia berbohong.
411
00:23:20,798 --> 00:23:22,759
Kau menyebut adikku pembohong?
412
00:23:24,093 --> 00:23:25,345
- Adikmu?
- Itu benar.
413
00:23:27,138 --> 00:23:30,475
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
Aku tak pernah bertemu adikmu.
414
00:23:32,644 --> 00:23:37,273
Tunggu. Ada wanita berkulit hitam.
Itu adikmu?
415
00:23:37,857 --> 00:23:40,818
Dia mencoba merayuku. Dia begitu mabuk,
dia hampir tak bisa berdiri.
416
00:23:40,902 --> 00:23:42,570
Itu bukan hobiku.
417
00:23:42,654 --> 00:23:46,491
Ada cukup Rohypnol di darahnya
untuk menjatuhkan enam pria dewasa.
418
00:23:46,574 --> 00:23:48,117
Apakah kau mengizinkanku memeriksa
tempat ini
419
00:23:48,201 --> 00:23:50,870
untuk memastikan kau tak punya
apa-apa di sekitar sini?
420
00:23:53,248 --> 00:23:55,458
- Aku rasa tidak.
- Apa masalahnya jika kau tak bersalah?
421
00:23:55,541 --> 00:23:58,378
Aku tak suka caramu mencoba
mengintimidasiku.
422
00:23:59,212 --> 00:24:01,214
Aku tak ada hubungannya
dengan yang terjadi kepada adikmu.
423
00:24:01,297 --> 00:24:04,300
- Aku berharap dia baik-baik saja.
- Ya, dia baik-baik saja karena dia lolos.
424
00:24:04,384 --> 00:24:06,219
Tidak seperti wanita lain yang kau bius
serta perkosa.
425
00:24:07,929 --> 00:24:10,348
Kau salah orang.
Dengar, jangan tersinggung,
426
00:24:10,431 --> 00:24:14,978
tapi dengan sedikit yang aku ingat
tentang adikmu, dia bukan tipeku.
427
00:24:16,479 --> 00:24:18,064
Apa kau mencoba kelabnya?
Mereka punya kamera, bukan?
428
00:24:18,147 --> 00:24:20,858
- Mulus sekali. Kau tahu mereka tak punya.
- Biar aku coba luruskan.
429
00:24:20,942 --> 00:24:23,152
Kau datang ke tempatku
dengan dendam pribadi
430
00:24:23,236 --> 00:24:24,988
pada waktumu sendiri,
kau menakuti pelangganku.
431
00:24:25,071 --> 00:24:26,197
Tak ada yang membeli sampah ini.
432
00:24:26,281 --> 00:24:29,450
Kau menuduhku menjadi pemerkosa,
tanpa bukti.
433
00:24:30,618 --> 00:24:33,288
Yang tak akan pernah kau dapatkan,
karena tak ada yang terjadi.
434
00:24:33,705 --> 00:24:35,498
Aku tak perlu bicara denganmu.
435
00:24:35,873 --> 00:24:39,460
Aku memintamu untuk menghormati hakku
serta pergi.
436
00:24:44,757 --> 00:24:45,633
Baik.
437
00:24:57,395 --> 00:24:58,271
Apa yang kau lakukan?
438
00:25:03,610 --> 00:25:06,779
Jika kau berkata jujur, DNA-mu
tidak akan cocok
439
00:25:06,863 --> 00:25:10,074
dengan rape kit di dalam sistem,
jadi, tidak apa-apa, 'kan?
440
00:25:10,325 --> 00:25:12,785
Benar. Apa yag dibuktikan DNA?
441
00:25:13,119 --> 00:25:14,871
Bahwa aku berhubungan seksual
dengan beberapa wanita?
442
00:25:15,163 --> 00:25:17,123
Bukan berarti itu tak disetujui.
443
00:25:20,752 --> 00:25:24,881
Biar kuberitahu kau sesuatu.
Jika kau membius atau melukai wanita lagi,
444
00:25:24,964 --> 00:25:27,550
aku akan terobos sistem keamananmu
yang buruk ini,
445
00:25:27,634 --> 00:25:30,595
aku akan menunggu di sini, di dalam,
sampai kau pulang.
446
00:25:31,429 --> 00:25:32,931
Kau akan pergi mengambil bir di kulkas,
447
00:25:33,014 --> 00:25:35,224
mungkin kau mencoba mengeluarkan bajumu
dari pengering,
448
00:25:35,308 --> 00:25:38,937
saat kau berbalik, ini akan menjadi
wajah terakhir yang kau lihat.
449
00:25:39,020 --> 00:25:40,605
Kau mengerti?
450
00:25:41,731 --> 00:25:43,858
Bukan hanya kau yang bisa lolos
dengan sesuatu, Liam.
451
00:25:43,942 --> 00:25:45,777
Aku bisa melaporkanmu karena mengancamku.
452
00:25:45,860 --> 00:25:50,198
Astaga, silakan buatlah panggilan itu
karena aku akan menunggu.
453
00:25:51,950 --> 00:25:53,910
Mari kita biarkan mereka memeriksa
semuanya.
454
00:26:04,128 --> 00:26:05,380
Ya, apa yang terjadi, Kapten?
455
00:26:07,715 --> 00:26:09,300
Baik, di mana kau membutuhkanku?
456
00:26:10,593 --> 00:26:11,803
Aku dalam perjalanan.
457
00:26:24,649 --> 00:26:26,150
Hei, apa kabar?
458
00:26:26,818 --> 00:26:30,280
Jadi, aku dan temanku,
kami baru saja pindah ke sana.
459
00:26:30,363 --> 00:26:31,447
Ya, kami tidak buta.
460
00:26:31,656 --> 00:26:35,118
- Kau Shorty, 'kan? Adik Marcos Guzman.
- Apa artinya untukmu?
461
00:26:35,577 --> 00:26:37,870
- Kenapa kau mengganggu kami?
- Tidak, kami tidak mengganggumu,
462
00:26:37,954 --> 00:26:39,664
kami hanya ingin bicara dengan kalian.
Pria dengan pria.
463
00:26:39,747 --> 00:26:42,250
Ya, tak apa-apa kalian nongkrong
di sini dan sebagainya,
464
00:26:42,333 --> 00:26:45,378
tapi ini tempat umum untuk semua orang
di lingkungan ini, kau tahu?
465
00:26:45,461 --> 00:26:46,838
Kami tak menghentikan siapa pun.
466
00:26:54,679 --> 00:26:58,057
Hei, Shorty, beritahu kakakmu aku bisa
mencabut surat perintah atas kakakmu,
467
00:26:58,141 --> 00:27:00,852
tapi dia dan krunya harus menemui kami
di sini malam ini untuk berbicara.
468
00:27:01,269 --> 00:27:04,772
- Apa yang kau lakukan?
- Hanya berteman. Dimulai dari atas.
469
00:27:05,273 --> 00:27:07,233
Kapten menelepon.
Ada situasi yang berkembang.
470
00:27:07,317 --> 00:27:09,527
Dia membutuhkan beberapa tenaga ekstra.
Ayo berangkat!
471
00:27:10,194 --> 00:27:13,656
Tersangka memiliki risin.
Evakuasi gedung ini.
472
00:27:13,740 --> 00:27:15,325
Kau bilang dia mengincar
makanan kafetaria.
473
00:27:15,408 --> 00:27:18,077
Barang ini mematikan jika tersebar
di udara. Evakuasi seluruh kampus.
474
00:27:18,161 --> 00:27:19,913
Lakukan. Keluarkan semua orang.
475
00:27:20,371 --> 00:27:21,456
Bergerak!
476
00:27:22,707 --> 00:27:24,334
Iris.
477
00:27:26,169 --> 00:27:28,296
- Apa kau mengenali pria ini?
- Tidak. Siapa dia?
478
00:27:28,379 --> 00:27:29,589
Ini pacar Deborah.
479
00:27:29,672 --> 00:27:32,300
Itu bukan pacarnya. Dia mengencani Joe,
manajer fasilitas.
480
00:27:32,383 --> 00:27:33,551
Begitulah cara dia mendapat pekerjaan
di sini.
481
00:27:33,635 --> 00:27:35,720
Tunggu sebentar, berapa banyak akses
yang dia miliki di kampus ini?
482
00:27:35,803 --> 00:27:38,014
- Seluruhnya.
- Baik. Pergilah.
483
00:27:47,147 --> 00:27:50,442
Jadi, Deborah berpacaran dengan Joe,
mencuri kodenya atau kartu pasnya,
484
00:27:50,525 --> 00:27:52,236
memberi Charlie akses ke gedung ini.
485
00:27:52,527 --> 00:27:53,362
Joe tidak menjawab.
486
00:27:53,445 --> 00:27:55,197
Street, Tan, keluarkan semua orang
dari sini sekarang.
487
00:27:55,280 --> 00:27:57,157
- Yang lainnya bersamaku.
- Baik, lewat sini.
488
00:27:57,241 --> 00:27:58,367
Hei, semuanya. Ayo.
489
00:27:58,450 --> 00:28:00,410
- Keluar! Ayo pergi. Keluar ke sana.
- Kita harus bergerak.
490
00:28:00,494 --> 00:28:03,497
- Semuanya keluar lewat sini, ayo.
- Bergerak.
491
00:28:09,294 --> 00:28:10,212
Aman.
492
00:28:16,385 --> 00:28:17,803
Kelihatannya Charlie mendahului kita.
493
00:28:18,178 --> 00:28:19,888
- Astaga, itu Joe.
- Bagaimana dia bisa melewati keamanan?
494
00:28:19,972 --> 00:28:21,515
Aku pikir ada perangkat lunak
pengenalan wajah.
495
00:28:21,598 --> 00:28:23,934
Sistem mengenali wajah atau sidik jari.
496
00:28:24,017 --> 00:28:25,227
Hei.
497
00:28:28,188 --> 00:28:29,231
Bisakah kau menemukan dia?
498
00:28:29,690 --> 00:28:31,775
Jika dia memakai jari Joe.
499
00:28:34,486 --> 00:28:36,029
Tunggu, ini tidak bekerja.
500
00:28:36,738 --> 00:28:38,282
- Aku terkunci.
- Tunggu, di sana.
501
00:28:39,366 --> 00:28:40,784
- Ke mana dia pergi?
- Apa yang ada di lantai tiga?
502
00:28:40,867 --> 00:28:42,369
Ruang suite dan ruang rapat CEO.
503
00:28:42,452 --> 00:28:44,329
- Serta akses ke atap.
- Itu AC.
504
00:28:44,538 --> 00:28:46,832
Dia mengincar sistem udara sentral.
Ayo, bergerak!
505
00:28:47,165 --> 00:28:49,084
Itu akan menyebarkan risin ke mana-mana.
506
00:28:49,918 --> 00:28:52,921
- Ayo pergi. Ayo semuanya!
- Ayo pergi!
507
00:28:53,005 --> 00:28:53,964
Hei, tahan.
508
00:28:54,047 --> 00:28:56,508
- Sistem menutup seluruh pintu.
- Dobrak pintunya.
509
00:28:56,592 --> 00:28:58,885
Itu tiga lapis baja.
Akan membutuhkan peledak.
510
00:29:00,470 --> 00:29:01,513
Akan membutuhkan lebih dari satu.
511
00:29:01,597 --> 00:29:04,141
Dia pasti memaksa Joe untuk membatalkan
izin semua orang.
512
00:29:04,224 --> 00:29:05,434
Aku tak bisa masuk ke dalam jaringan.
513
00:29:05,517 --> 00:29:07,436
- Apa artinya?
- Dia mengendalikan gedung ini.
514
00:29:07,519 --> 00:29:09,271
Dia menutup semua pintu
agar tak ada yang bisa keluar.
515
00:29:09,354 --> 00:29:11,189
- Buat lubang. Mundur.
- Biarkan aku lewat!
516
00:29:11,273 --> 00:29:13,775
Buka. Ayo, kita buka.
517
00:29:14,026 --> 00:29:15,485
Bisakah kau memutus AC-nya?
518
00:29:15,569 --> 00:29:17,070
- Chris, kau siap?
- Aman.
519
00:29:17,154 --> 00:29:20,574
- Awas.
- Menerobos, tiga, dua, satu.
520
00:29:21,408 --> 00:29:24,995
- Pergi.
- Rocker, putus listrik ke seluruh gedung.
521
00:29:25,829 --> 00:29:26,663
Di mana pemutus sirkuitnya?
522
00:29:26,747 --> 00:29:29,541
Ruang listrik, di luar, sudut barat laut.
523
00:29:30,751 --> 00:29:32,544
Mundur!
524
00:29:37,925 --> 00:29:40,010
- Tidak bergerak.
- Ini anti peluru.
525
00:29:51,271 --> 00:29:52,356
Di mana timku?
526
00:29:57,945 --> 00:30:00,822
- Hondo!
- Hondo, kami tak bisa membuka pintunya.
527
00:30:11,541 --> 00:30:13,085
Luca, kau bersamaku di sisi dua-tiga.
528
00:30:13,168 --> 00:30:15,087
- Chris, kau bersamaku!
- Di arah pukul sepuluhmu!
529
00:30:15,337 --> 00:30:18,090
50-David ke Komando, ada risin
di sistem udara sentral.
530
00:30:18,173 --> 00:30:21,051
Kau punya maksimal 60 detik
untuk mengosongkan gedung.
531
00:30:21,468 --> 00:30:22,511
Suruh semuanya mundur.
532
00:30:22,594 --> 00:30:24,596
Semuanya menunduk. Menunduk.
533
00:30:24,680 --> 00:30:28,016
Menunduk, berbalik, berlindung.
Lindungi matamu. Lindungi wajahmu.
534
00:30:34,564 --> 00:30:36,525
Aku harus menemukan titik pemadam listrik.
535
00:30:36,608 --> 00:30:38,110
- Lewat sini.
- Baik, semuanya ayo pergi.
536
00:30:38,193 --> 00:30:39,695
- Ayo pergi!
- Ayo!
537
00:30:39,778 --> 00:30:41,029
Bergerak! Ayo.
538
00:31:06,930 --> 00:31:08,015
Rocker.
539
00:31:14,396 --> 00:31:15,272
Aku kehabisan peledak. Kau?
540
00:31:15,355 --> 00:31:16,815
- Aku juga habis.
- Aku juga.
541
00:31:27,117 --> 00:31:28,410
Tunjukkan pisaumu.
542
00:31:29,995 --> 00:31:32,122
30-David ke Komando, tersangka berada
di gedung yang berdekatan.
543
00:31:32,205 --> 00:31:35,417
50-David dalam pengejaran.
Dia ada di atrium. Kami terkunci di luar.
544
00:31:38,253 --> 00:31:40,797
Bergerak! Ayo pergi!
545
00:32:03,570 --> 00:32:04,571
Cepat!
546
00:32:04,821 --> 00:32:05,822
Mumford mendapatkan tersangkanya.
547
00:32:05,906 --> 00:32:08,033
Dia bertarung di lantai keempat
di sudut dua-tiga.
548
00:32:08,116 --> 00:32:09,618
Kita tak bisa mencapainya.
549
00:32:29,570 --> 00:32:30,529
Mumford!
550
00:32:34,116 --> 00:32:35,159
Kalian cukup lama.
551
00:32:37,495 --> 00:32:40,456
- Dia turun cepat sekali.
- Dia berhasil kembali.
552
00:32:40,915 --> 00:32:42,917
- Terjadi begitu cepat.
- Karena dia binatang buas.
553
00:32:44,669 --> 00:32:47,755
Hondo. Terima kasih sudah datang
di hari liburmu.
554
00:32:47,838 --> 00:32:50,633
Jika aku tahu apa yang terjadi
dengan adikmu, aku tak akan memanggilmu.
555
00:32:51,550 --> 00:32:52,551
Aku senang berada di sini.
556
00:32:55,513 --> 00:32:58,849
- Hei, apa yang terjadi dengan adikmu?
- Dia baik-baik saja sekarang.
557
00:33:05,940 --> 00:33:08,150
Selamat. Aku dengar perkelahiannya
menjadi buruk.
558
00:33:08,693 --> 00:33:10,611
Pergi temui petugas medis.
Periksakan dirimu.
559
00:33:10,695 --> 00:33:12,405
Teknisi medis darurat sudah merawatku.
Aku baik-baik saja.
560
00:33:13,614 --> 00:33:15,825
FBI memeriksa komputer Charlie.
561
00:33:15,908 --> 00:33:18,285
Dia dan Deborah telah merencanakan ini
selama berbulan-bulan.
562
00:33:18,369 --> 00:33:19,495
Saat kau mengenalinya di toko obat,
563
00:33:19,578 --> 00:33:21,205
mereka berpikir sekarang
atau tidak sama sekali.
564
00:33:21,372 --> 00:33:22,957
Jika Mumford tidak mengenalinya?
565
00:33:23,040 --> 00:33:24,750
- Jumlah korban?
- Kita menghentikan dia.
566
00:33:25,334 --> 00:33:26,419
Hari yang luar biasa di sana.
567
00:33:27,003 --> 00:33:29,213
Akhir dari giliran. Pergi nikmatilah.
568
00:33:29,296 --> 00:33:30,506
Baik, pesta di tempatku!
569
00:33:30,589 --> 00:33:32,883
Kita akan menyalakan pemanggang,
memberi es pada bir.
570
00:33:32,967 --> 00:33:34,593
- Siapa yang akan datang?
- Kau mungkin ingin berkata tidak.
571
00:33:34,677 --> 00:33:36,512
Ini masih hari jadi kalian.
Kecuali kau ingin berakhir di sofa.
572
00:33:36,595 --> 00:33:38,139
Serius. Maaf, aku tak bisa.
573
00:33:38,222 --> 00:33:39,974
Ya, aku ada pekerjaan keamanan.
Aku keluar.
574
00:33:40,057 --> 00:33:41,976
- Kapan kau ada waktu untuk tidur?
- Dengan bayi baru dalam perjalanan?
575
00:33:42,393 --> 00:33:44,979
- Sekalian saja membiasakannya.
- Mumford, bagaimana denganmu?
576
00:33:45,604 --> 00:33:47,857
Aku tak bisa. Nikki menungguku di rumah.
577
00:33:47,940 --> 00:33:50,276
Kalian sepasang kekasih.
Bulan madunya masih belum berakhir?
578
00:33:50,359 --> 00:33:52,611
- Tidak pernah.
- Ya, bagus.
579
00:33:52,695 --> 00:33:55,823
Baiklah, hanya kita kalau begitu.
Tiga menjadikannya pesta, 'kan?
580
00:33:55,906 --> 00:33:57,033
- Ya.
- Ya.
581
00:33:58,034 --> 00:34:01,495
- Jadi, Bonnie ingin menutup kesepakatan?
- Sepertinya begitu.
582
00:34:01,829 --> 00:34:05,041
Apakah ada majalah pernikahan muncul
di tempat tak terduga?
583
00:34:05,124 --> 00:34:06,125
Begitulah cara Annie memberitahuku.
584
00:34:06,208 --> 00:34:07,835
Tidak, dia ingin aku menemui orang tuanya.
585
00:34:08,627 --> 00:34:09,712
Itu langkah besar.
586
00:34:10,046 --> 00:34:11,922
Atau dia hanya ingin kau menemui
orang tuanya.
587
00:34:13,132 --> 00:34:15,843
Bagaimana kau tahu siapa yang kau inginkan
untuk menghabiskan sisa hidupmu?
588
00:34:15,926 --> 00:34:19,305
Aku tak tahu akan menjadi siapa aku
lima tahun dari sekarang, apalagi 50.
589
00:34:20,348 --> 00:34:22,099
Kau berharap mendapatkan 50 tahun
bersama.
590
00:34:22,892 --> 00:34:23,809
Itu menakutkan.
591
00:34:28,481 --> 00:34:31,650
Kau tak mau menikahi orang yang salah,
tapi kau tak ingin begitu ketakutan
592
00:34:31,734 --> 00:34:33,319
sehingga kau tak menikahi yang tepat juga.
593
00:34:34,028 --> 00:34:35,488
Lihatlah Hondo dan Luca.
594
00:34:35,571 --> 00:34:38,699
Tuhan mencintai mereka, tapi aku yakin
mereka tak berencana mati sendirian.
595
00:34:39,283 --> 00:34:40,242
Aku mengerti.
596
00:34:42,078 --> 00:34:45,122
Hei, kau cukup bagus di liga besar.
597
00:34:45,498 --> 00:34:47,416
Sedikit latihan lagi,
kau mungkin akan dipanggil.
598
00:35:25,037 --> 00:35:25,955
Ruang Interogasi
599
00:35:29,917 --> 00:35:31,419
Apa yang terjadi?
600
00:35:34,839 --> 00:35:37,717
- Aku berbicara dengan pria itu.
- Lalu?
601
00:35:39,635 --> 00:35:40,761
Aku mendapatkan DNA-nya.
602
00:35:41,178 --> 00:35:42,763
Namun, kau tahu akan membutuhkan
berbulan-bulan untuk memprosesnya.
603
00:35:42,847 --> 00:35:45,266
Walaupun ada yang cocok,
dia sudah menyetujui.
604
00:35:46,434 --> 00:35:48,894
Tak ada bukti, seperti yang kau coba
memberitahuku.
605
00:35:48,978 --> 00:35:50,521
Mungkin kau membuatnya cukup takut
dengan DNA
606
00:35:50,604 --> 00:35:52,398
sehingga dia tak akan melakukannya lagi.
607
00:36:00,031 --> 00:36:02,033
Aku mengancam akan membunuhnya
jika dia melakukannya.
608
00:36:02,950 --> 00:36:06,037
- Apa?
- Itu terasa benar.
609
00:36:06,120 --> 00:36:07,079
Itu tidak benar.
610
00:36:08,497 --> 00:36:11,792
- Kenapa kau memberitahuku?
- Karena kau bertanya.
611
00:36:13,669 --> 00:36:15,671
Seorang polisi mengancam warga sipil?
612
00:36:16,213 --> 00:36:18,632
- Aku jelas tak mendengarnya.
- Dia bukan warga sipil, dia pemerkosa.
613
00:36:18,716 --> 00:36:20,092
Tersangka pemerkosa.
614
00:36:22,261 --> 00:36:26,432
Hondo, aku tahu kau ingin menghukum
pria ini, aku mengerti.
615
00:36:26,974 --> 00:36:28,476
Kau pikir aku tidak marah?
616
00:36:28,559 --> 00:36:31,354
Bahwa wanita di mana-mana tidak marah
saat ini?
617
00:36:31,771 --> 00:36:33,356
Sebagian dariku yang berharap
kau melakukan lebih banyak
618
00:36:33,439 --> 00:36:35,066
daripada hanya mengancamnya...
619
00:36:35,524 --> 00:36:37,651
- tapi itu lereng yang licin.
- Aku tahu itu.
620
00:36:37,735 --> 00:36:40,154
Kita bekerja terlalu keras
untuk sampai ke posisi ini.
621
00:36:40,237 --> 00:36:43,157
Kau tahu kita tak mendapatkan
kesempatan kedua.
622
00:36:44,241 --> 00:36:45,910
Kau harus mengatasi ini
623
00:36:45,993 --> 00:36:49,038
sebelum ini membawamu ke suatu tempat
sehingga kau tak bisa kembali lagi.
624
00:36:56,712 --> 00:36:59,840
Aku baru saja menyeret diriku sendiri
dari pernikahan yang berantakan.
625
00:37:01,217 --> 00:37:06,514
Ini? Ini seharusnya mudah, ringan.
Waktu yang menyenangkan.
626
00:37:09,225 --> 00:37:11,185
Mungkin aku mengeluarkan yang terburuk
dari dirimu.
627
00:37:11,811 --> 00:37:14,063
- Ini bukan tentang dirimu.
- Aku tahu.
628
00:37:14,146 --> 00:37:16,732
Itu hanya sesuatu yang kau katakan
pada saat seperti ini.
629
00:37:19,360 --> 00:37:21,320
Aku bukan yang kau inginkan.
630
00:37:29,453 --> 00:37:31,997
Kita berdua tahu ini tidak akan
menjadi jangka panjang.
631
00:37:36,585 --> 00:37:41,007
Aku ingin melihatmu mengatasi ini,
apa pun ini.
632
00:37:43,592 --> 00:37:45,678
Namun, bukan aku yang akan membantumu.
633
00:37:50,433 --> 00:37:52,226
- Mungkin kita harus...
- Beristirahat?
634
00:37:57,982 --> 00:37:59,066
Ya.
635
00:38:00,693 --> 00:38:01,861
Nia.
636
00:38:06,824 --> 00:38:10,286
Jagalah dirimu. Aku bersungguh-sungguh.
637
00:38:10,953 --> 00:38:11,912
Kau juga.
638
00:38:20,087 --> 00:38:21,964
Baik. Pengerjaan yang bagus
pada lapangannya.
639
00:38:22,340 --> 00:38:24,175
Terima kasih sudah datang
ketika aku meminta untuk didengarkan.
640
00:38:24,258 --> 00:38:26,844
Kita bisa mulai mengerjakan rumahnya
besok. Akan membutuhkan beberapa waktu.
641
00:38:26,927 --> 00:38:28,637
Baik. Aku berencana untuk melanjutkannya.
642
00:38:28,721 --> 00:38:30,890
Street dan aku, kami bisa mengatasinya
beberapa waktu.
643
00:38:32,183 --> 00:38:33,392
- Ini bagus.
- Terima kasih untuk bantuannya.
644
00:38:33,476 --> 00:38:35,144
- Bersulang.
- Hei.
645
00:38:35,644 --> 00:38:37,313
Jadi, apa yang dilakukan Chris
untuk Paman Sarzo
646
00:38:37,396 --> 00:38:38,689
sehingga dia berutang besar kepadanya?
647
00:38:38,773 --> 00:38:40,941
Membuat selusin tilang parkir menghilang,
atau apa?
648
00:38:41,025 --> 00:38:44,028
Yang benar saja. Dia tidak melanggar
aturan. Bahkan tidak untuk keluarga.
649
00:38:45,571 --> 00:38:48,491
Saat aku berusia 12 tahun,
aku didiagnosa menderita leukemia.
650
00:38:48,824 --> 00:38:51,202
Lalu Chris cocok.
651
00:38:51,660 --> 00:38:53,579
Dia menyumbang sumsum tulangnya,
menyelamatkan hidupku.
652
00:38:53,829 --> 00:38:54,997
Kau memberitahunya?
653
00:38:55,247 --> 00:38:57,500
Dia benci orang mengetahui
dia adalah pahlawan.
654
00:38:57,583 --> 00:38:59,001
Yang aku lakukan hanya berbaring
di atas brankar.
655
00:38:59,085 --> 00:39:01,087
- Itu bukan masalah besar.
- Tentu saja itu masalah besar.
656
00:39:01,170 --> 00:39:03,381
Jadi, kau menunggu selama ini
untuk meminta bantuan
657
00:39:03,464 --> 00:39:04,423
lalu memakainya untuk aku dan Luca?
658
00:39:04,507 --> 00:39:07,551
Jangan menyanjung diri sendiri.
Aku meminta bantuan sepanjang waktu.
659
00:39:07,635 --> 00:39:09,387
Ya, seperti setiap hari.
660
00:39:10,346 --> 00:39:13,099
- Hei, Timo. Kau ingin bermain?
- Bolehkah aku bermain?
661
00:39:13,766 --> 00:39:15,601
Lima menit, lalu langsung pulang.
662
00:39:15,685 --> 00:39:19,146
Ya! Baik, kita akan bermain!
Ayo, Timo!
663
00:39:19,814 --> 00:39:23,526
- Ya! Baik! Bagus.
- Timo! Di keranjang, ya.
664
00:39:23,609 --> 00:39:24,735
Hei, kalian ingin bermain juga?
665
00:39:26,112 --> 00:39:28,197
Tidak? Baik, pelanggaran.
666
00:39:28,280 --> 00:39:29,990
Panggil polisi. Oh, tunggu.
667
00:39:31,409 --> 00:39:33,077
Masukkan.
668
00:39:34,370 --> 00:39:35,287
Ya!
669
00:39:35,371 --> 00:39:36,789
- Apa?
- Bagus, Timo!
670
00:39:37,123 --> 00:39:38,416
Beri aku tos.
671
00:39:38,499 --> 00:39:39,917
Ini dia, Chris.
672
00:39:42,211 --> 00:39:43,129
Bagus.
673
00:39:43,212 --> 00:39:45,631
- Ya.
- Tunggu.
674
00:39:49,468 --> 00:39:50,553
Aku dengar kau ingin bicara.
675
00:39:50,636 --> 00:39:52,430
Aku pikir kita bisa menetapkan peraturan.
676
00:39:52,680 --> 00:39:55,641
Apa yang kau lakukan di sini?
Tak ada tempat lagi untuk diperbaiki?
677
00:39:55,725 --> 00:40:00,146
Jika dia ingin memperbaiki lingkungan ini,
dia akan mengubahnya menjadi taman anjing.
678
00:40:00,438 --> 00:40:01,313
Dengar, kami tinggal di sini sekarang,
679
00:40:01,397 --> 00:40:03,315
yang ingin kami lakukan setelah bekerja
hanyalah pulang,
680
00:40:03,399 --> 00:40:05,693
nongkrong dengan teman kami
serta bermain basket.
681
00:40:05,776 --> 00:40:07,820
Kami tak ingin mengganggu siapa pun
di waktu luang kami.
682
00:40:08,738 --> 00:40:10,406
Kau pikir kau bisa memperbaiki lapangan,
683
00:40:10,489 --> 00:40:12,324
mengganti beberapa bola lampu
lalu sekarang kita baik-baik saja?
684
00:40:13,784 --> 00:40:14,702
Ini tak bekerja seperti itu.
685
00:40:14,785 --> 00:40:17,204
Dengar, aku hanya memberitahumu
kami tak mencari masalah.
686
00:40:17,288 --> 00:40:20,499
Namun, kami juga tak bisa mengabaikan
apa yang kami lihat di pojokan.
687
00:40:21,000 --> 00:40:23,461
- Kau tahu maksudku?
- Tak ada yang perlu dilihat.
688
00:40:23,544 --> 00:40:24,962
Jadi, kita saling mengerti kalau begitu?
689
00:40:25,046 --> 00:40:27,548
Ya, kami mengerti.
Kau ingin kami keluar dari sini.
690
00:40:28,215 --> 00:40:32,470
Namun, kami di sini lebih dulu.
Ini lingkungan kami. Kau dengar?
691
00:40:33,012 --> 00:40:36,515
Keluargaku sudah di blok ini sejak 1969,
Hubungan kami erat.
692
00:40:36,974 --> 00:40:39,268
Kami berasal dari sini. Kalian tidak.
693
00:40:41,479 --> 00:40:43,522
Kalian akan segera mengetahuinya.
694
00:40:44,690 --> 00:40:45,733
Ayo pergi.
695
00:40:51,822 --> 00:40:53,324
itu berjalan dengan baik.
696
00:41:06,921 --> 00:41:08,422
Bagaimana keadaanmu?
697
00:41:11,133 --> 00:41:12,426
Kau baik-baik saja?
698
00:41:14,136 --> 00:41:15,346
Tentu saja.
699
00:41:17,765 --> 00:41:19,809
- Kau menemukan pria itu?
- Ya.
700
00:41:20,976 --> 00:41:22,603
Aku berbicara dengannya.
701
00:41:22,895 --> 00:41:25,189
Aku pikir dia tak akan menyakiti
orang lain lagi.
702
00:41:25,272 --> 00:41:27,775
Kau tentunya tak perlu khawatir
tentang dia.
703
00:41:38,494 --> 00:41:41,080
Ayo, mari kita pulang.
704
00:41:47,795 --> 00:41:49,338
Aku menyayangimu, Brie.
705
00:41:50,006 --> 00:41:51,424
Aku tahu.