1 00:00:01,159 --> 00:00:02,535 Sebelumnya, di SWAT. 2 00:00:02,619 --> 00:00:05,038 Kau terlihat cantik, Bria. Beri kakakmu pelukan. 3 00:00:06,206 --> 00:00:07,999 Aku ingin pekerjaan sampingan untuk uang tambahan. 4 00:00:08,082 --> 00:00:09,500 Menjadi Katolik yang baik terdengar mahal. 5 00:00:09,584 --> 00:00:10,627 Aku tahu. 6 00:00:10,710 --> 00:00:13,004 Aku berpikir untuk melakukan program rumah tetangga baik. 7 00:00:13,087 --> 00:00:14,422 Kau lihat lingkungan ini? 8 00:00:14,505 --> 00:00:15,965 Aku bisa memperbaiki tempat ini. 9 00:00:16,049 --> 00:00:18,009 Aku membeli rumah baru di East Hollywood. 10 00:00:18,092 --> 00:00:19,802 Jadi, kita akan tinggal bersama lagi atau tidak? 11 00:00:19,886 --> 00:00:22,138 Aku hanyalah pria yang dia pakai untuk meninggalkanmu, 12 00:00:22,222 --> 00:00:25,141 pria yang akhirnya akan bersamanya, serta kami berdua baik-baik saja. 13 00:00:26,643 --> 00:00:27,560 Katakan saja kau polisi. 14 00:00:27,644 --> 00:00:29,812 Kau dan aku sebenarnya tahu apa yang terjadi. 15 00:00:29,896 --> 00:00:32,774 Si bodoh itu berani bertingkah seolah akulah yang rasis. 16 00:00:32,857 --> 00:00:34,567 Aku ingin menghajarnya. 17 00:00:34,651 --> 00:00:36,444 Kemarahan yang kulihat di Tucson 18 00:00:36,527 --> 00:00:38,571 bukan hanya tentang polantas yang menyebalkan itu. 19 00:00:38,905 --> 00:00:41,199 Tak mungkin seorang pria membuatmu marah seperti itu. 20 00:00:41,407 --> 00:00:43,076 Pasti ada alasan lebih. 21 00:00:52,293 --> 00:00:53,545 Hei, Cinderella. 22 00:00:55,004 --> 00:00:56,339 Kau mencari ini? 23 00:00:58,550 --> 00:01:01,469 Yang kusuka dari hotel adalah jika ketinggalan sesuatu, 24 00:01:01,678 --> 00:01:03,263 hubungi saja resepsionis. 25 00:01:03,555 --> 00:01:05,640 - Tak ada percakapan canggung. - Aku tahu permainan itu. 26 00:01:05,723 --> 00:01:09,644 Seperti kau mencari alasan untuk menelepon setelah malam kegiatan penuh dosa. 27 00:01:09,727 --> 00:01:12,855 Tidak, aku tak pernah menganggapmu begitu. Aku mengenalmu lebih baik dari itu. 28 00:01:13,439 --> 00:01:15,733 Ciuman kematian. Misterinya sudah hilang. 29 00:01:16,859 --> 00:01:18,069 Hanya dari leher ke bawah. 30 00:01:19,404 --> 00:01:21,781 - Antarkan kuncinya saat kau keluar? - Baik. 31 00:01:26,536 --> 00:01:28,246 Panggilan Masuk, Brie 32 00:01:31,499 --> 00:01:34,460 - Brie? Ada apa? Ini sudah larut. - Hondo. Aku butuh bantuan. 33 00:01:34,544 --> 00:01:37,672 - Ada apa? Di mana kau? - Aku di kelab. 34 00:01:40,091 --> 00:01:42,594 Aku pikir pria ini memasukkan sesuatu ke dalam minumanku. 35 00:01:42,677 --> 00:01:43,845 Aku merasa tidak enak, Hondo. 36 00:01:43,928 --> 00:01:46,055 Brianna, dengarkan aku. Cari tempat yang aman. 37 00:01:46,139 --> 00:01:47,724 Kamar mandi. Tempat kau bisa mengunci pintunya. 38 00:01:48,057 --> 00:01:50,393 Aku bersama temanku, tapi dia sudah pulang. 39 00:01:52,353 --> 00:01:54,314 - Hondo, dia datang. - Katakan tempat kau berada. 40 00:01:54,564 --> 00:01:55,440 Hondo. 41 00:02:05,825 --> 00:02:07,744 - Bagian teknis. Ini Rubina. - Ini Sersan Harrelson. 42 00:02:07,827 --> 00:02:10,580 - Aku butuh melacak telepon sekarang. - Baik. 43 00:02:23,509 --> 00:02:25,678 Nona-nona. Maaf, aku LAPD. 44 00:02:26,012 --> 00:02:28,306 Brie? Brie, apa kau di sini? 45 00:02:29,307 --> 00:02:30,975 - Brie. - Baiklah. 46 00:02:31,351 --> 00:02:32,769 Salahku. Brie... 47 00:02:34,854 --> 00:02:35,730 Brie? 48 00:02:37,273 --> 00:02:38,483 Tidak. 49 00:02:40,401 --> 00:02:42,111 Brie. 50 00:02:42,862 --> 00:02:43,821 Bangun, Brie. 51 00:02:46,157 --> 00:02:47,992 Brie, kau bisa mendengarku? 52 00:02:48,993 --> 00:02:49,869 Bangun. 53 00:02:58,336 --> 00:03:00,046 Saat ini kami tidak tahu. 54 00:03:00,255 --> 00:03:01,381 Tunggu sebentar. 55 00:03:02,757 --> 00:03:04,092 Brie, kau baik-baik saja. 56 00:03:04,300 --> 00:03:05,677 Mereka akan membawamu masuk serta memeriksamu. 57 00:03:05,760 --> 00:03:06,678 Aku akan berada di belakangmu. 58 00:03:17,188 --> 00:03:19,357 Hei, apa kau ingat melayani dia malam ini? 59 00:03:19,607 --> 00:03:20,525 Aku melayani banyak orang. 60 00:03:20,608 --> 00:03:22,860 - Apa tempat ini memiliki kamera keamanan? - Tidak di dalam. 61 00:03:24,445 --> 00:03:25,905 Kau tahu minumannya? 62 00:03:26,155 --> 00:03:31,411 - Aku ingat minuman, bukan wajah. - Ya, rum dan ginger ale. 63 00:03:31,828 --> 00:03:33,454 Ya, perasan jeruk nipis. 64 00:03:33,538 --> 00:03:35,456 Pria yang bersamanya memesan Harvey Wallbanger. 65 00:03:35,540 --> 00:03:38,126 - Ada lagi tentang dia? - Perawakan sedang, berkulit putih. 66 00:03:38,209 --> 00:03:40,336 - Dia membayar dengan kartu atau tunai? - Tunai. 67 00:03:40,879 --> 00:03:43,172 Dia memberiku tip seperempat dolar. Hipster. 68 00:03:46,926 --> 00:03:49,345 Annie setuju kau bekerja di hari liburmu, begitu dekat dengan tanggal kelahiran? 69 00:03:49,429 --> 00:03:50,513 Kami butuh uang tambahannya. 70 00:03:50,763 --> 00:03:52,223 Seharusnya aku menghabiskan hari bersama Bonnie. 71 00:03:52,307 --> 00:03:55,435 - Dia merencanakan piknik ulang tahun ini. - Apa kau bertanya pada kapten? 72 00:03:55,518 --> 00:03:57,270 Aku yakin dia bisa mencari orang untuk menggantikan. 73 00:03:57,353 --> 00:03:58,605 Aku menghindari putaran pertama penurunan pangkat, 74 00:03:58,688 --> 00:04:00,857 tapi bos menyuruhku melompat sekarang, aku bilang, "Seberapa tinggi?" 75 00:04:00,940 --> 00:04:02,191 Harus membuktikan nilaiku seandainya mereka memutuskan 76 00:04:02,275 --> 00:04:04,777 untuk mendepak lebih banyak petugas kembali berpatroli. 77 00:04:05,111 --> 00:04:07,822 Hei, lihat siapa yang dipanggil ke liga besar. 78 00:04:07,906 --> 00:04:10,033 - Semoga mereka bisa mengikuti. - Kami akan melakukan yang terbaik. 79 00:04:10,116 --> 00:04:13,953 Baik, dengan flu yang menyebar, kita kurang sepuluh petugas. 80 00:04:14,037 --> 00:04:16,497 Deacon, Tan, terima kasih telah menggantikan dalam pemberitahuan singkat. 81 00:04:16,581 --> 00:04:19,626 - Senang berada di sini, Kapten. - Aku menghargainya. 82 00:04:19,834 --> 00:04:21,878 Mari berharap untuk hari yang tenang. 83 00:04:25,089 --> 00:04:27,133 Aku tak tahu tempat ini membutuhkan banyak kerjaan. 84 00:04:27,217 --> 00:04:28,343 Aku pikir akan membutuhkan beberapa jam, 85 00:04:28,426 --> 00:04:30,845 aku akan selesai pada waktunya untuk mendaki Solstice Canyon. 86 00:04:30,929 --> 00:04:32,013 Ya, lihat sisi positifnya. 87 00:04:32,096 --> 00:04:34,390 Setidaknya kami menyelamatkanmu dari dimakan singa gunung. 88 00:04:34,474 --> 00:04:37,852 Hei, kurasa kita mulai dari sini, menyiapkan ini untuk TV layar datar. 89 00:04:38,478 --> 00:04:41,189 Kau tak hanya akan mengecat lubang itu, 'kan? 90 00:04:41,272 --> 00:04:43,441 Tidak, aku tahu itu. Aku membeli dempul untuk itu. 91 00:04:43,775 --> 00:04:45,485 - Dempul untuk itu? - Ya. 92 00:04:45,568 --> 00:04:47,904 Tidak, kau butuh papan gipsum baru untuk menambalnya. 93 00:04:47,987 --> 00:04:48,988 Lalu kau harus menghaluskan serta melapisinya 94 00:04:49,072 --> 00:04:50,782 sebelum kau berpikir untuk mengecatnya. 95 00:04:50,865 --> 00:04:51,991 Kau tak bisa melakukan semua itu 96 00:04:52,075 --> 00:04:53,910 sampai kau memperbaiki semua atap yang bocor ini. 97 00:04:54,244 --> 00:04:55,578 Bagaimana kalian berdua tak tahu hal ini? 98 00:04:55,662 --> 00:04:56,621 Karena aku menyewa seumur hidupku. 99 00:04:56,704 --> 00:04:58,581 Jika ada yang perlu diperbaiki, aku menghubungi pengurusnya. 100 00:04:58,665 --> 00:05:00,959 - Bagaimana denganmu? - Tak ada alasan bagus. 101 00:05:02,168 --> 00:05:04,420 Baik, jadi kau bisa membongkar serta membersihkan HK 102 00:05:04,504 --> 00:05:06,506 dengan mata tertutup, tapi kalian tak tahu cara mengecat dinding? 103 00:05:06,589 --> 00:05:07,674 - Ya. - Tidak. 104 00:05:09,300 --> 00:05:11,469 Aku akan melihat apakah pamanku bisa meminjamkan beberapa orang 105 00:05:11,553 --> 00:05:13,805 - dari kru konstruksinya. - Ya. 106 00:05:14,013 --> 00:05:15,306 Kau berutang kepadaku. 107 00:05:15,515 --> 00:05:16,558 Paman Sarzo. 108 00:05:16,849 --> 00:05:19,185 - Baik, jangan tembak. - Lakukan yang kukatakan, kalau begitu! 109 00:05:19,269 --> 00:05:21,437 Kami ingin barang yang bagus. Buka brankasnya. 110 00:05:21,813 --> 00:05:23,731 Ayo bergerak! Aku memperingatkanmu. 111 00:05:25,316 --> 00:05:28,570 Ayo! Kami tak akan menunggu seharian. 112 00:05:29,320 --> 00:05:32,323 Masukkan semua obat ke sana. Cepat! 113 00:05:38,621 --> 00:05:41,833 Hei! Kau pikir kau akan pergi ke mana? 114 00:05:42,041 --> 00:05:43,960 Menunduk! 115 00:05:44,544 --> 00:05:45,879 Pergi! 116 00:06:01,185 --> 00:06:02,478 Pergi! 117 00:06:02,854 --> 00:06:04,898 Kalian berdua, tetap di sana. 118 00:06:07,901 --> 00:06:09,110 Pembalasan. 119 00:06:11,696 --> 00:06:14,282 Saksi mengatakan mereka membuat barikade di dalam dengan tiga sandera. 120 00:06:14,365 --> 00:06:16,910 Kita harus mengawasi tersangka secepatnya. 121 00:06:18,578 --> 00:06:22,207 Sayang. Coba ini. Ayo, sayang. 122 00:06:24,876 --> 00:06:25,710 Diam! 123 00:06:27,295 --> 00:06:29,797 Aku tak bisa berpikir dengan jernih. 124 00:06:38,556 --> 00:06:40,183 Baik, terima kasih. 125 00:06:40,266 --> 00:06:42,894 Aku bisa melihat ke dalam. Apoteker tak terlihat baik. 126 00:06:43,144 --> 00:06:45,355 Tersangka memperlakukan toko obat itu seperti prasmanan makan sepuasnya. 127 00:06:45,438 --> 00:06:47,106 Aku berharap untuk membuat para birokrat senang, 128 00:06:47,190 --> 00:06:49,150 menghemat uang, tapi coret itu, kita akan masuk. 129 00:06:49,234 --> 00:06:50,652 Pintu belakang dihalangi dari dalam. 130 00:06:50,735 --> 00:06:51,945 Kita akan mengutip mereka setelah menyelamatkan mereka. 131 00:06:52,028 --> 00:06:54,322 Jadi, apa yang kau pikirkan? Masuk dari depan? Menerobos dan meledakkan? 132 00:06:54,405 --> 00:06:56,115 Menerobos dan meledakkan, ya. Masuk dari depan, tidak. 133 00:06:56,199 --> 00:06:59,202 Tan, kau bersamaku. Deac, kau bawa Rocker dan Steven, 134 00:06:59,285 --> 00:07:01,329 tetap di depan sampai kau menerima sinyalku. 135 00:07:01,871 --> 00:07:03,414 Apa musik terburuk yang kau punya di ponselmu? 136 00:07:17,428 --> 00:07:19,222 SWAT LAPD, jangan bergerak! 137 00:07:19,305 --> 00:07:20,473 - Letakkan! - Baik. 138 00:07:34,237 --> 00:07:36,948 50-David, Kode Empat di dalam. Aman bagi paramedis untuk masuk. 139 00:07:37,031 --> 00:07:38,866 - Satu korban dengan luka tembak di kaki. - Baiklah, ayo. 140 00:07:38,950 --> 00:07:41,369 Satu tersangka dengan luka tembak di lengan. 141 00:07:41,744 --> 00:07:45,707 - Hei, ada darah. Apa kau terluka? - Ini bukan darahku. Aku baik-baik saja. 142 00:07:55,466 --> 00:07:58,678 Ada perawatan medis menunggumu di luar. 143 00:08:05,602 --> 00:08:06,895 Mumford akan pensiun? 144 00:08:07,270 --> 00:08:09,147 Tiga mantan istri dengan tunjangan serta pengantin baru? 145 00:08:09,397 --> 00:08:12,191 Ya, aku pikir dia akan mampu membayarnya dalam sekitar 20 tahun. 146 00:08:12,775 --> 00:08:15,737 - Sandera pria itu terlihat akrab bagimu? - Aku rasa tidak. Kenapa? 147 00:08:16,154 --> 00:08:17,280 Aku mengenalnya dari suatu tempat. 148 00:08:18,031 --> 00:08:19,866 Poster orang yang dicari, mungkin? 149 00:08:20,617 --> 00:08:23,453 - Sial. Itu Charlie Moss. - Siapa? 150 00:08:23,536 --> 00:08:25,622 Charlie Moss. Dia membunuh tiga orang di perusahaan teknologi 151 00:08:25,705 --> 00:08:28,291 di San Francisco tahun lalu. Dia masuk daftar orang paling dicari. 152 00:08:28,499 --> 00:08:30,543 - Ini salah satu dari sandera? - Itu dia. 153 00:08:31,085 --> 00:08:33,463 Detektif, di mana sandera yang berbicara denganmu? 154 00:08:33,546 --> 00:08:37,008 Aku rasa dia pergi untuk menelepon. Di sudut, di dekat ambulans. 155 00:08:39,928 --> 00:08:41,429 Mobil paramedis hilang. 156 00:08:42,680 --> 00:08:43,723 Panggil teknisi medis gawat darurat. 157 00:08:44,891 --> 00:08:48,144 50-David, ada pembunuhan ganda. Tersangka membajak ambulans 158 00:08:48,228 --> 00:08:49,729 serta menikam teknisi medis gawat darurat. 159 00:08:49,938 --> 00:08:53,566 Tersangka dipercaya penjahat yang dicari, Charlie Moss. 160 00:09:31,528 --> 00:09:33,238 Aku pikir ini sandera yang tak bersalah. 161 00:09:33,322 --> 00:09:35,115 Buronan itu Charlie Moss. 162 00:09:35,199 --> 00:09:37,659 Dicari dengan tiga tuduhan pembunuhan, ditambah satu percobaan. 163 00:09:37,910 --> 00:09:40,412 Pemburuan di seluruh negara bagian tahun lalu, lalu dia menghilang. 164 00:09:40,496 --> 00:09:43,791 Sampai hari ini. Ambulans itu ditinggalkan sepuluh blok dari apotek. 165 00:09:43,874 --> 00:09:45,584 Tak ada saksi, tak ada tanda-tanda Charlie. 166 00:09:45,668 --> 00:09:48,796 Korban pertamanya tiga wakil presiden senior dari Arcura Technology, 167 00:09:48,879 --> 00:09:50,547 ditambah CEO-nya yang selamat. 168 00:09:50,631 --> 00:09:53,008 Charlie mengklaim mereka mencuri idenya untuk sebuah aplikasi. 169 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 Dia menggugat, dia kalah. Dia pikir dia akan menghasilkan jutaan. 170 00:09:55,761 --> 00:09:57,137 Akhirnya malah bangkrut. 171 00:09:57,221 --> 00:09:59,431 Jadi, dia membunuh mereka untuk membalas dendam. 172 00:09:59,515 --> 00:10:00,849 Kenapa aku tak tahu tentang dia? 173 00:10:01,100 --> 00:10:04,853 - Periksa buletin buronan sesekali, ya? - Julukannya adalah Silicon Slasher. 174 00:10:04,937 --> 00:10:06,605 Dia biasa menunggu di garasi, 175 00:10:06,689 --> 00:10:08,982 sampai mereka turun ke mobil mereka lalu menggorok leher mereka. 176 00:10:09,066 --> 00:10:11,610 Beruntung Mumford mengenali dia di apotek hari ini. 177 00:10:11,694 --> 00:10:12,569 Apa yang dia lakukan di LA? 178 00:10:12,653 --> 00:10:15,823 Arcura memindahkan markas dari San Francisco ke Playa Vista. 179 00:10:15,906 --> 00:10:19,243 CEO-nya berbasis di sini sekarang. Namanya Martin Dunst. 180 00:10:19,326 --> 00:10:21,787 Ya, dia satu-satunya yang tak dibunuh oleh Charlie pertama kali. 181 00:10:21,870 --> 00:10:23,497 Menurutmu Charlie akan melakukan percobaan lagi kepadanya? 182 00:10:23,706 --> 00:10:26,917 Seseorang yang semarah itu tidak tiba-tiba menjadi tenang. 183 00:10:27,001 --> 00:10:30,087 - Bawa timmu ke kantor mereka. - Baik. 184 00:10:43,434 --> 00:10:44,768 - Apa dia baik-baik saja? - Ya. 185 00:10:44,852 --> 00:10:48,272 Namun, dia akan mabuk berat, efek samping dari Rohypnol. 186 00:10:49,023 --> 00:10:52,526 Dia beruntung. Sering kali aku memesan rape kit. 187 00:10:53,027 --> 00:10:54,820 Apakah dia sadar? Bisakah aku bicara dengannya? 188 00:10:55,279 --> 00:10:56,739 - Terima kasih, Dok. - Ya. 189 00:10:58,323 --> 00:11:00,117 Kamar Pasien 402 190 00:11:05,998 --> 00:11:08,959 - Hei. - Apa yang terjadi? 191 00:11:10,336 --> 00:11:13,130 Kau jatuh di kamar mandi di kelab, kepalamu terbentur, tapi itu saja. 192 00:11:14,298 --> 00:11:16,633 Pria yang mengejarmu tak berhasil melewati pintu itu. 193 00:11:16,717 --> 00:11:19,428 - Oh, terima kasih. - Ayolah, untuk apa gunanya kakak? 194 00:11:23,891 --> 00:11:25,309 Tolong, jangan beritahu Ayah. 195 00:11:25,809 --> 00:11:28,645 Dia lebih mengkhawatirkanku daripada aku mengkhawatirkannya. 196 00:11:30,814 --> 00:11:33,359 Aku tak tahu kenapa aku meletakkan minumanku. Aku tahu peraturannya. 197 00:11:33,442 --> 00:11:35,402 Tidak, ayolah, Brie, jangan lakukan itu. 198 00:11:35,486 --> 00:11:37,237 Jangan salahkan dirimu untuk semua ini, kau dengar? 199 00:11:38,697 --> 00:11:40,324 Katakan saja apa yang terjadi. 200 00:11:44,370 --> 00:11:46,705 Pria ini, dia merayuku. 201 00:11:49,249 --> 00:11:52,419 Dia ingin membelikanku minuman. Aku tak tertarik, tapi... 202 00:11:53,420 --> 00:11:55,964 - Aku rasa dia melakukannya. - Apa kau mendapatkan namanya? 203 00:11:56,298 --> 00:11:58,384 Semuanya sangat kabur. 204 00:12:00,260 --> 00:12:01,136 Liam. 205 00:12:02,846 --> 00:12:04,556 Aku rasa dia bilang namanya Liam. 206 00:12:06,600 --> 00:12:10,646 Tiga pemerkosaan, lingkungan yang sama, semuanya dalam sebulan terakhir. 207 00:12:10,729 --> 00:12:13,482 Korban dibius, diperkosa, dan ditinggalkan di gang. 208 00:12:13,565 --> 00:12:14,775 Tak ada petunjuk? 209 00:12:14,858 --> 00:12:17,194 Belum ada kecocokan DNA, tak ada saksi, 210 00:12:17,277 --> 00:12:20,030 tak ada korban dengan ingatan yang jelas atas apa yang terjadi kepada mereka. 211 00:12:20,114 --> 00:12:22,574 Tak ada kejahatan yang sempurna. 212 00:12:25,202 --> 00:12:26,578 Aku tahu ini penting bagimu, 213 00:12:26,662 --> 00:12:28,872 aku bekerja keras mencoba untuk menangkap pria ini, 214 00:12:28,956 --> 00:12:31,917 tapi aku juga punya 20 kasus lain yang ditugaskan kepadaku. 215 00:12:32,001 --> 00:12:33,502 Aku mengerti. Apa kau keberatan jika aku berbicara 216 00:12:33,585 --> 00:12:36,130 dengan korban lainnya sendiri? Berbagi apa pun yang kutemukan. 217 00:12:36,213 --> 00:12:38,674 Satu wanita kembali ke Prancis, satu menghilang dari radar, 218 00:12:38,757 --> 00:12:42,302 yang ketiga muak berbicara kepada kita. Tak ada lagi yang bisa kita lakukan 219 00:12:42,386 --> 00:12:43,721 kecuali menunggu pria ini membuat kesalahan. 220 00:12:43,804 --> 00:12:46,724 Dia sudah melakukannya. Dia mengincar adikku. 221 00:12:53,564 --> 00:12:56,567 Luca, Street, kalian ingat pamanku, Sarzo, serta sepupuku, Tomas, 'kan? 222 00:12:56,650 --> 00:12:58,527 Hei, apa kabar? Terima kasih sudah datang. 223 00:12:58,610 --> 00:13:00,154 - Hei, senang bertemu denganmu. - Apa kabar? 224 00:13:00,237 --> 00:13:02,823 - Apa kabar? - Jadi, bagaimana pendapatmu? 225 00:13:03,824 --> 00:13:05,367 Mungkin kau masih bisa membatalkan penjualannya. 226 00:13:05,451 --> 00:13:09,246 Tak mungkin, ini kesepakatan yang bagus. Ini bagian program kota untuk polisi. 227 00:13:09,329 --> 00:13:11,206 Kau membayar seperempat dari harga surat perjanjian. 228 00:13:11,290 --> 00:13:13,917 Kecuali kau membayar satu dolar, mereka menagihmu terlalu tinggi. 229 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 Kami sudah menangani yang lebih buruk. Ingat rumah di Boyle Heights itu? 230 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 Ya, kita menyelesaikannya dengan buldoser. 231 00:13:19,631 --> 00:13:20,841 - Bung. - Bisakah kita memulainya? 232 00:13:20,924 --> 00:13:23,427 - Ya, terima kasih. Aku menghargainya. - Kau bisa berterima kasih kepada Chris. 233 00:13:24,178 --> 00:13:27,598 - Kami hanya membalas kebaikannya. - Kebaikan? 234 00:13:29,141 --> 00:13:31,727 Pertama-tama, kita harus membeli papan gipsum baru, 235 00:13:31,810 --> 00:13:33,354 lalu kita harus menghaluskannya serta melapisinya 236 00:13:33,437 --> 00:13:35,731 - sebelum kita bisa mengecat. - Ya, dia sudah memberitahu kami. 237 00:13:35,981 --> 00:13:37,900 Kau sudah memilih warna setidaknya? 238 00:13:38,317 --> 00:13:40,194 Aku selalu merekomendasikan Putih Navajo. 239 00:13:43,572 --> 00:13:44,990 Terima kasih sudah merelakan istirahat makan siangmu. 240 00:13:45,074 --> 00:13:47,451 Tentu saja. Bagaimana dengan adikmu? 241 00:13:47,534 --> 00:13:48,869 Dokter bilang dia beruntung, 242 00:13:48,952 --> 00:13:51,038 tapi aku tak bisa berhenti memikirkan apa yang hampir terjadi kepadanya. 243 00:13:51,121 --> 00:13:54,124 Dia beruntung. Dia memilikimu sebagai kakak. 244 00:13:54,625 --> 00:13:56,752 Secara teknis, aku kakak tirinya. 245 00:13:56,835 --> 00:13:58,962 Dia tumbuh dewasa di Oakland, jadi, aku tak bisa berada di sana untuknya 246 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 seperti yang kuinginkan saat dia tumbuh dewasa, 247 00:14:01,256 --> 00:14:03,258 jadi, aku melakukan yang terbaik untuknya sekarang. 248 00:14:03,342 --> 00:14:04,760 Bagaimana aku bisa membantu? 249 00:14:06,095 --> 00:14:08,097 Jika wanita lain ini adalah korban dari pria yang sama, 250 00:14:08,180 --> 00:14:10,474 dia mungkin bisa membantu kita mengenalinya, 251 00:14:10,557 --> 00:14:12,601 tapi aku pikir akan lebih mudah baginya untuk berbicara denganmu 252 00:14:12,685 --> 00:14:13,852 sebagai sesama wanita. 253 00:14:14,353 --> 00:14:18,732 Mungkin, tapi bahkan jika kau berhasil melacaknya, apa yang akan kau lakukan? 254 00:14:19,441 --> 00:14:22,986 Pria seperti ini berguling dan mengaku, tak ada bukti. 255 00:14:23,362 --> 00:14:25,989 Kau tahu berapa banyak pemerkosa dari 1.000 orang yang ditangkap? 256 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 Sekitar 60. 257 00:14:28,450 --> 00:14:31,161 Kau tahu berapa banyak yang benar-benar dihukum? Tujuh. 258 00:14:31,245 --> 00:14:33,414 Yah, aku akan memastikan dia salah satu dari tujuh itu. 259 00:14:48,345 --> 00:14:51,682 - Apa kau tahu tempat ini ada? - Ya, Silicon Beach. 260 00:14:51,765 --> 00:14:54,727 Lebih dari 500 perusahaan teknologi rintisan berbasis di sini. 261 00:14:55,644 --> 00:14:57,354 Aku punya beberapa teman dari SMA bekerja di dekat sini. 262 00:14:57,438 --> 00:14:59,314 Menjual perusahaan rintisan pertama mereka seharga 20 juta dolar. 263 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 Awas. 264 00:15:01,775 --> 00:15:04,903 Pikirkan saja, jika kau tak menggagalkan beasiswa MIT-mu untuk lencana. 265 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 - Itu bisa saja kau. - Kurasa aku membuat pilihan yang tepat. 266 00:15:07,448 --> 00:15:10,993 Kau yakin? Skuter itu melaju sedikitnya 13 km per jam. 267 00:15:12,578 --> 00:15:14,371 Dani Westham, Kepala Keamanan. 268 00:15:14,455 --> 00:15:16,415 Kami sudah melakukan pemeriksaan penuh di gedung ini, Sersan. Semuanya aman. 269 00:15:16,498 --> 00:15:18,334 CEO-mu akan membutuhkan perlindungan polisi 270 00:15:18,417 --> 00:15:19,460 sampai kami menemukan pria ini. 271 00:15:19,543 --> 00:15:22,838 Martin baru saja pergi untuk konferensi di Tokyo. Dia pergi sampai hari Senin. 272 00:15:22,921 --> 00:15:26,008 - Charlie Moss mungkin tidak tahu itu. - Dia tak bisa melewati keamanan kami. 273 00:15:26,091 --> 00:15:28,344 Kami memiliki perangkat lunak pengenal wajah terbaru, 274 00:15:28,427 --> 00:15:30,054 pintu dengan tiga lapis baja yang diperkuat, 275 00:15:30,137 --> 00:15:33,849 serta akses sidik jari biometrik. Kami lebih aman daripada Gedung Putih. 276 00:15:33,932 --> 00:15:36,643 Bagus sekali. Kami akan tetap memeriksanya. 277 00:15:36,727 --> 00:15:39,063 Baiklah. Lewat sini. 278 00:15:39,646 --> 00:15:41,398 Terima kasih banyak sudah menemui kami di sini. 279 00:15:41,482 --> 00:15:44,485 Semuanya ada dalam pernyataan yang sudah kuberikan, 280 00:15:44,568 --> 00:15:46,070 yang tidak mengarah ke mana pun. 281 00:15:46,153 --> 00:15:48,989 Aku memahami rasa frustrasimu, Sasha. 282 00:15:49,365 --> 00:15:53,494 Tapi pria yang memperkosamu masih bebas, menyerang wanita lain. 283 00:15:53,952 --> 00:15:55,621 Dia mengincar adikku tadi malam. 284 00:15:55,704 --> 00:15:57,373 Jika ini pria yang sama, kami ingin menghentikan dia. 285 00:15:57,456 --> 00:16:00,250 Bahkan jika kau menangkapnya, dia tak akan dipenjara. 286 00:16:00,334 --> 00:16:03,170 Aku tahu cara kerjanya. Wanita tidak dipercaya. 287 00:16:03,253 --> 00:16:08,175 Korban dipermalukan di pengadilan, atau dipanggil pelacur dan pembohong. 288 00:16:08,425 --> 00:16:11,261 Pemerkosa bebas. Itu yang sebenarnya. 289 00:16:13,222 --> 00:16:14,765 Kau tahu apa yang kubicarakan. 290 00:16:15,641 --> 00:16:19,144 Aku membencinya juga, tapi kita tak bisa menyerah begitu saja. 291 00:16:19,853 --> 00:16:22,272 Apakah ada yang kau ingat? 292 00:16:22,898 --> 00:16:24,316 Hanya apa yang dikatakan dokter kepadaku. 293 00:16:25,025 --> 00:16:29,697 Bahwa bagian terburuknya adalah tidak ingat apa yang dia lakukan kepadaku. 294 00:16:31,198 --> 00:16:32,825 - Maafkan aku. - Tidak, jangan meminta maaf. 295 00:16:32,908 --> 00:16:35,786 - Semua ini bukan kesalahanmu. - Aku hanya ingin melanjutkan kehidupanku. 296 00:16:36,412 --> 00:16:39,039 Aku seharusnya tak datang ke sini. Tolong jangan hubungi aku lagi. 297 00:16:39,123 --> 00:16:41,125 Tak ada lagi yang bisa kukatakan kepadamu. 298 00:16:41,333 --> 00:16:44,712 Dengar, aku tahu kau ingin melupakan semua ini terjadi, 299 00:16:44,795 --> 00:16:46,880 tapi tak selalu bekerja seperti itu. 300 00:16:47,339 --> 00:16:48,507 Aku berharap kau berbicara kepada seseorang 301 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 yang bisa membantumu melewati ini. 302 00:16:52,636 --> 00:16:57,433 Sasha, jika kau mengingat sesuatu, maukah kau menghubungiku? 303 00:17:04,857 --> 00:17:06,400 Aku ingat sesuatu. 304 00:17:06,859 --> 00:17:10,195 Ini mungkin tidak penting, tapi bau badannya... 305 00:17:11,113 --> 00:17:13,699 - Aku tak bisa menghilangkannya. - Bisakah kau menggambarkannya? 306 00:17:14,491 --> 00:17:16,035 Seperti telur busuk. 307 00:17:24,335 --> 00:17:25,836 Rumput tetangga selalu lebih hijau... 308 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 Kau diam-diam berharap kau salah satu dari mereka, bukan salah satu dari kami? 309 00:17:28,255 --> 00:17:31,675 Apa? Tidak. Aku berbicara tentang hubungan, tentang Bonnie. 310 00:17:31,759 --> 00:17:33,927 - Kalian mengalami masa sulit? - Tidak, semuanya bagus. 311 00:17:34,011 --> 00:17:37,348 Dia mulai memberikan petunjuk yang agak jelas tentang menikah. 312 00:17:37,431 --> 00:17:40,059 Seperti apa? Tunggu sebentar. 313 00:17:41,727 --> 00:17:43,437 Sandera wanita di apotek itu, 314 00:17:43,520 --> 00:17:46,273 - bukankah dia memakai kemeja seperti itu? - Ya. 315 00:17:47,191 --> 00:17:48,650 Wanita, sekitar 30-an. 316 00:17:48,734 --> 00:17:50,819 Jika dia bekerja di sini, dia ada di dinding. 317 00:17:51,278 --> 00:17:52,654 Kau bilang dia saksi sesuatu? 318 00:17:52,738 --> 00:17:55,074 - Ya, kemungkinan saksi. - Deac, bagaimana menurutmu? 319 00:17:55,532 --> 00:17:57,534 Itu sepertinya dia, tapi bukan nama yang dia berikan kepada kita. 320 00:17:57,951 --> 00:18:00,287 - Apakah "Deborah" bekerja hari ini? - Tidak, dia baru, paruh waktu. 321 00:18:00,537 --> 00:18:02,998 - Apa kau punya info kontaknya? - Tentu. Biar aku ambilkan untukmu. 322 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 Tidak mungkin sandera dari apotek itu 323 00:18:05,376 --> 00:18:08,462 kebetulan bekerja di perusahaan yang sama yang diincar Charlie. 324 00:18:08,545 --> 00:18:10,547 - Mereka pasti di sana bersama. - Hanya kita tak mengetahuinya. 325 00:18:10,631 --> 00:18:12,966 Kita menemukan Deborah. Kita akan menemukan Charlie. 326 00:18:13,384 --> 00:18:14,259 Gratis 327 00:18:14,343 --> 00:18:16,720 - Pasti bagus. Ya. - Terima kasih. 328 00:18:18,347 --> 00:18:20,307 Hei, kau akan bermain basket? 329 00:18:21,517 --> 00:18:23,102 Kau tinggal di sekitar sini? 330 00:18:26,230 --> 00:18:27,439 Apakah ini ibumu? 331 00:18:29,942 --> 00:18:32,611 - Apa benar kalian polisi? - Ya, kami SWAT LAPD. 332 00:18:32,695 --> 00:18:34,822 Kami melakukan semua hal keren. Siapa namamu? 333 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 - Timo. - Aku Jim. 334 00:18:36,824 --> 00:18:38,826 - Tetapi, semua orang memanggilku Street. - Aku Luca. 335 00:18:38,909 --> 00:18:39,785 Kenapa kalian pindah ke sini? 336 00:18:40,661 --> 00:18:42,413 Aku mendapatkan itu sepanjang hari. 337 00:18:42,496 --> 00:18:43,414 Timo! 338 00:18:44,790 --> 00:18:46,208 Hei, kau mau bermain basket nanti? 339 00:18:47,418 --> 00:18:48,836 Ibuku tak mengizinkanku main di sana. 340 00:18:49,837 --> 00:18:50,838 Di mana? 341 00:18:52,631 --> 00:18:54,008 Lagi pula bukan lapangan. 342 00:18:56,218 --> 00:18:57,302 Ya. 343 00:18:59,138 --> 00:19:02,057 Deborah Freeman pindah ke rumah di luar Topanga enam minggu yang lalu. 344 00:19:02,141 --> 00:19:04,184 Tempat yang bagus bagi Charlie dan Deborah untuk bersembunyi. 345 00:19:15,487 --> 00:19:17,865 - LAPD! Jangan bergerak! - Atau apa, kau akan menembak? 346 00:19:18,198 --> 00:19:21,910 Ini risin. Aku jatuhkan ini, ini menyebar di udara, kita semua mati. 347 00:19:21,994 --> 00:19:24,163 - Baik, mari kita bicarakan ini. Baik. - Mundur! 348 00:19:24,246 --> 00:19:26,040 Kami tidak mengejarmu. Kami mencari Charlie. 349 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 Mundur. Suruh mereka mundur. 350 00:19:28,375 --> 00:19:29,626 Mundur. 351 00:19:31,211 --> 00:19:33,881 Baik. Mereka pergi. 352 00:19:35,382 --> 00:19:37,217 Bagaimana kau melihat ini akan berhasil untukmu, Deborah? 353 00:19:38,677 --> 00:19:40,471 Apa kau yakin kau ingin melakukan ini? 354 00:19:50,672 --> 00:19:54,926 - Bagaimana perasaanmu sekarang? - Seperti habis ditabrak truk trailer. 355 00:19:55,635 --> 00:19:57,512 Masih tak percaya ini terjadi. 356 00:19:57,595 --> 00:19:59,806 Brie, aku berbicara dengan wanita lain yang diserang. 357 00:19:59,889 --> 00:20:01,266 Mungkin pria yang sama. 358 00:20:02,308 --> 00:20:05,979 Dia bilang yang bisa dia ingat hanyalah bau telur busuk. 359 00:20:06,312 --> 00:20:10,566 Apa kau memperhatikan hal seperti itu? Tidak tahu apa itu? 360 00:20:11,442 --> 00:20:15,363 Ketika aku di sekolah seni, aku mengambil kelas memahat. 361 00:20:15,446 --> 00:20:19,158 Terkadang kami memakai resin epoksi. Yang murah sangat berbau seperti itu. 362 00:20:23,496 --> 00:20:26,541 Kelab itu berada di Distrik Seni. Menurutmu dia mungkin pemahat? 363 00:20:27,542 --> 00:20:32,797 Kau tahu, sekarang aku ingat, dia punya bekas luka aneh di tangannya. 364 00:20:33,381 --> 00:20:35,675 - Itu bisa saja luka bakar kimia. - Dari resin. 365 00:20:42,181 --> 00:20:43,975 Rubina, apa kau mendapatkan sesuatu dari info yang kukirim? 366 00:20:44,058 --> 00:20:47,270 Tentu saja. Berdasarkan lokasi kelab serta bar yang dia datangi, 367 00:20:47,353 --> 00:20:50,315 tersangka mungkin tinggal atau bekerja di kuadran ini. 368 00:20:50,398 --> 00:20:53,818 Aku melakukan referensi silang terhadap beberapa situs seni dan galeri daring. 369 00:20:53,902 --> 00:20:56,529 Tak ada yang bernama Liam. Namun, aku menemukan dua William. 370 00:20:56,613 --> 00:20:59,574 William Marsh membuat patung hewan peliharaan pesanan 371 00:20:59,657 --> 00:21:00,742 serta William Tanner membuat... 372 00:21:00,825 --> 00:21:03,369 Aku bahkan tak yakin akan menyebutnya apa. Menemukannya di situs percakapan 373 00:21:03,453 --> 00:21:05,705 mengeluh tentang kurangnya penghargaan atas bakatnya. 374 00:21:05,788 --> 00:21:07,373 Rubina, aku berutang kepadamu. 375 00:21:07,457 --> 00:21:09,709 - Kirimkan keduanya kepadaku. - Baik. 376 00:21:12,795 --> 00:21:13,963 Ruang Interogasi 377 00:21:14,380 --> 00:21:15,340 - Kau menemukan sesuatu? - Ya. 378 00:21:15,590 --> 00:21:16,966 Ponsel Deborah. Mereka pasti pasangan. 379 00:21:17,050 --> 00:21:18,843 - Kau mendapatkan sesuatu darinya? - Dia tak mau bicara. 380 00:21:18,927 --> 00:21:20,345 Dia mengubah Modus Operandinya. 381 00:21:20,428 --> 00:21:22,764 Dia tahu dia tak bisa mendekat dengan semua keamanan itu. 382 00:21:22,847 --> 00:21:24,641 Dia mengandalkan pacarnya untuk mengatasi itu. 383 00:21:24,891 --> 00:21:26,059 Pusat Pengendalian Penyakit mengamankan properti itu. 384 00:21:26,142 --> 00:21:29,020 Ditemukan bukti mereka membuat dua kali lipat dari yang kita ambil. 385 00:21:29,103 --> 00:21:31,481 - Masih ada risin di luar sana. - Mungkin bersama Charlie. 386 00:21:31,564 --> 00:21:33,149 Jika Deborah mendapatkan pekerjaan di kafetaria, 387 00:21:33,232 --> 00:21:35,068 bagaimana jika rencananya selama ini adalah memasukkannya ke makanan? 388 00:21:35,151 --> 00:21:38,238 Dia bukan hanya mengincar bosnya, dia mengincar seluruh perusahaan kali ini. 389 00:21:45,370 --> 00:21:46,829 - Itu dia. - Kau yakin? 390 00:21:46,913 --> 00:21:47,872 Ya. 391 00:21:49,666 --> 00:21:50,500 Bisakah kau menangkapnya? 392 00:21:50,583 --> 00:21:53,670 Brie, yang kita miliki saat ini hanyalah foto SIM. 393 00:21:53,753 --> 00:21:56,464 Tanpa bukti fisik terhadapnya, hakim tak akan mengeluarkan surat perintah. 394 00:21:56,923 --> 00:21:57,757 Jadi, itu saja? 395 00:21:58,716 --> 00:22:01,386 Dia lolos begitu saja sehingga dia bisa melakukannya kepada lebih banyak wanita? 396 00:22:25,493 --> 00:22:26,995 Hei, beritahu aku jika kau butuh sesuatu, ya? 397 00:22:27,078 --> 00:22:28,329 Ya, tentu. 398 00:22:38,172 --> 00:22:40,383 Belanja atau melihat-lihat? 399 00:22:42,176 --> 00:22:43,261 Tidak keduanya. 400 00:22:45,179 --> 00:22:46,222 LAPD. 401 00:22:50,643 --> 00:22:55,356 - Di mana kau tadi malam, Tuan Tanner? - Aku di sini bekerja lembur. 402 00:22:56,691 --> 00:22:58,484 Ya? Tinta apa itu di tanganmu? 403 00:22:59,110 --> 00:23:01,654 Cap itu tidak membuktikan kau berada di Astral Club tadi malam? 404 00:23:01,738 --> 00:23:03,364 Aku istirahat, pergi keluar untuk minum. 405 00:23:03,448 --> 00:23:05,408 Lalu aku kembali ke sini, bekerja lembur. 406 00:23:06,576 --> 00:23:08,369 Seorang wanita dibius di kelab itu tadi malam, 407 00:23:08,453 --> 00:23:10,705 dia mengenalimu sebagai pria yang membiusnya. 408 00:23:10,997 --> 00:23:13,458 Aku tak tahu banyak tentang roofies, tapi bukankah itu memengaruhi ingatanmu? 409 00:23:13,541 --> 00:23:16,294 Karena jika dia mengatakan bahwa aku memasukkan sesuatu... 410 00:23:16,628 --> 00:23:18,046 dia berbohong. 411 00:23:20,798 --> 00:23:22,759 Kau menyebut adikku pembohong? 412 00:23:24,093 --> 00:23:25,345 - Adikmu? - Itu benar. 413 00:23:27,138 --> 00:23:30,475 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. Aku tak pernah bertemu adikmu. 414 00:23:32,644 --> 00:23:37,273 Tunggu. Ada wanita berkulit hitam. Itu adikmu? 415 00:23:37,857 --> 00:23:40,818 Dia mencoba merayuku. Dia begitu mabuk, dia hampir tak bisa berdiri. 416 00:23:40,902 --> 00:23:42,570 Itu bukan hobiku. 417 00:23:42,654 --> 00:23:46,491 Ada cukup Rohypnol di darahnya untuk menjatuhkan enam pria dewasa. 418 00:23:46,574 --> 00:23:48,117 Apakah kau mengizinkanku memeriksa tempat ini 419 00:23:48,201 --> 00:23:50,870 untuk memastikan kau tak punya apa-apa di sekitar sini? 420 00:23:53,248 --> 00:23:55,458 - Aku rasa tidak. - Apa masalahnya jika kau tak bersalah? 421 00:23:55,541 --> 00:23:58,378 Aku tak suka caramu mencoba mengintimidasiku. 422 00:23:59,212 --> 00:24:01,214 Aku tak ada hubungannya dengan yang terjadi kepada adikmu. 423 00:24:01,297 --> 00:24:04,300 - Aku berharap dia baik-baik saja. - Ya, dia baik-baik saja karena dia lolos. 424 00:24:04,384 --> 00:24:06,219 Tidak seperti wanita lain yang kau bius serta perkosa. 425 00:24:07,929 --> 00:24:10,348 Kau salah orang. Dengar, jangan tersinggung, 426 00:24:10,431 --> 00:24:14,978 tapi dengan sedikit yang aku ingat tentang adikmu, dia bukan tipeku. 427 00:24:16,479 --> 00:24:18,064 Apa kau mencoba kelabnya? Mereka punya kamera, bukan? 428 00:24:18,147 --> 00:24:20,858 - Mulus sekali. Kau tahu mereka tak punya. - Biar aku coba luruskan. 429 00:24:20,942 --> 00:24:23,152 Kau datang ke tempatku dengan dendam pribadi 430 00:24:23,236 --> 00:24:24,988 pada waktumu sendiri, kau menakuti pelangganku. 431 00:24:25,071 --> 00:24:26,197 Tak ada yang membeli sampah ini. 432 00:24:26,281 --> 00:24:29,450 Kau menuduhku menjadi pemerkosa, tanpa bukti. 433 00:24:30,618 --> 00:24:33,288 Yang tak akan pernah kau dapatkan, karena tak ada yang terjadi. 434 00:24:33,705 --> 00:24:35,498 Aku tak perlu bicara denganmu. 435 00:24:35,873 --> 00:24:39,460 Aku memintamu untuk menghormati hakku serta pergi. 436 00:24:44,757 --> 00:24:45,633 Baik. 437 00:24:57,395 --> 00:24:58,271 Apa yang kau lakukan? 438 00:25:03,610 --> 00:25:06,779 Jika kau berkata jujur, DNA-mu tidak akan cocok 439 00:25:06,863 --> 00:25:10,074 dengan rape kit di dalam sistem, jadi, tidak apa-apa, 'kan? 440 00:25:10,325 --> 00:25:12,785 Benar. Apa yag dibuktikan DNA? 441 00:25:13,119 --> 00:25:14,871 Bahwa aku berhubungan seksual dengan beberapa wanita? 442 00:25:15,163 --> 00:25:17,123 Bukan berarti itu tak disetujui. 443 00:25:20,752 --> 00:25:24,881 Biar kuberitahu kau sesuatu. Jika kau membius atau melukai wanita lagi, 444 00:25:24,964 --> 00:25:27,550 aku akan terobos sistem keamananmu yang buruk ini, 445 00:25:27,634 --> 00:25:30,595 aku akan menunggu di sini, di dalam, sampai kau pulang. 446 00:25:31,429 --> 00:25:32,931 Kau akan pergi mengambil bir di kulkas, 447 00:25:33,014 --> 00:25:35,224 mungkin kau mencoba mengeluarkan bajumu dari pengering, 448 00:25:35,308 --> 00:25:38,937 saat kau berbalik, ini akan menjadi wajah terakhir yang kau lihat. 449 00:25:39,020 --> 00:25:40,605 Kau mengerti? 450 00:25:41,731 --> 00:25:43,858 Bukan hanya kau yang bisa lolos dengan sesuatu, Liam. 451 00:25:43,942 --> 00:25:45,777 Aku bisa melaporkanmu karena mengancamku. 452 00:25:45,860 --> 00:25:50,198 Astaga, silakan buatlah panggilan itu karena aku akan menunggu. 453 00:25:51,950 --> 00:25:53,910 Mari kita biarkan mereka memeriksa semuanya. 454 00:26:04,128 --> 00:26:05,380 Ya, apa yang terjadi, Kapten? 455 00:26:07,715 --> 00:26:09,300 Baik, di mana kau membutuhkanku? 456 00:26:10,593 --> 00:26:11,803 Aku dalam perjalanan. 457 00:26:24,649 --> 00:26:26,150 Hei, apa kabar? 458 00:26:26,818 --> 00:26:30,280 Jadi, aku dan temanku, kami baru saja pindah ke sana. 459 00:26:30,363 --> 00:26:31,447 Ya, kami tidak buta. 460 00:26:31,656 --> 00:26:35,118 - Kau Shorty, 'kan? Adik Marcos Guzman. - Apa artinya untukmu? 461 00:26:35,577 --> 00:26:37,870 - Kenapa kau mengganggu kami? - Tidak, kami tidak mengganggumu, 462 00:26:37,954 --> 00:26:39,664 kami hanya ingin bicara dengan kalian. Pria dengan pria. 463 00:26:39,747 --> 00:26:42,250 Ya, tak apa-apa kalian nongkrong di sini dan sebagainya, 464 00:26:42,333 --> 00:26:45,378 tapi ini tempat umum untuk semua orang di lingkungan ini, kau tahu? 465 00:26:45,461 --> 00:26:46,838 Kami tak menghentikan siapa pun. 466 00:26:54,679 --> 00:26:58,057 Hei, Shorty, beritahu kakakmu aku bisa mencabut surat perintah atas kakakmu, 467 00:26:58,141 --> 00:27:00,852 tapi dia dan krunya harus menemui kami di sini malam ini untuk berbicara. 468 00:27:01,269 --> 00:27:04,772 - Apa yang kau lakukan? - Hanya berteman. Dimulai dari atas. 469 00:27:05,273 --> 00:27:07,233 Kapten menelepon. Ada situasi yang berkembang. 470 00:27:07,317 --> 00:27:09,527 Dia membutuhkan beberapa tenaga ekstra. Ayo berangkat! 471 00:27:10,194 --> 00:27:13,656 Tersangka memiliki risin. Evakuasi gedung ini. 472 00:27:13,740 --> 00:27:15,325 Kau bilang dia mengincar makanan kafetaria. 473 00:27:15,408 --> 00:27:18,077 Barang ini mematikan jika tersebar di udara. Evakuasi seluruh kampus. 474 00:27:18,161 --> 00:27:19,913 Lakukan. Keluarkan semua orang. 475 00:27:20,371 --> 00:27:21,456 Bergerak! 476 00:27:22,707 --> 00:27:24,334 Iris. 477 00:27:26,169 --> 00:27:28,296 - Apa kau mengenali pria ini? - Tidak. Siapa dia? 478 00:27:28,379 --> 00:27:29,589 Ini pacar Deborah. 479 00:27:29,672 --> 00:27:32,300 Itu bukan pacarnya. Dia mengencani Joe, manajer fasilitas. 480 00:27:32,383 --> 00:27:33,551 Begitulah cara dia mendapat pekerjaan di sini. 481 00:27:33,635 --> 00:27:35,720 Tunggu sebentar, berapa banyak akses yang dia miliki di kampus ini? 482 00:27:35,803 --> 00:27:38,014 - Seluruhnya. - Baik. Pergilah. 483 00:27:47,147 --> 00:27:50,442 Jadi, Deborah berpacaran dengan Joe, mencuri kodenya atau kartu pasnya, 484 00:27:50,525 --> 00:27:52,236 memberi Charlie akses ke gedung ini. 485 00:27:52,527 --> 00:27:53,362 Joe tidak menjawab. 486 00:27:53,445 --> 00:27:55,197 Street, Tan, keluarkan semua orang dari sini sekarang. 487 00:27:55,280 --> 00:27:57,157 - Yang lainnya bersamaku. - Baik, lewat sini. 488 00:27:57,241 --> 00:27:58,367 Hei, semuanya. Ayo. 489 00:27:58,450 --> 00:28:00,410 - Keluar! Ayo pergi. Keluar ke sana. - Kita harus bergerak. 490 00:28:00,494 --> 00:28:03,497 - Semuanya keluar lewat sini, ayo. - Bergerak. 491 00:28:09,294 --> 00:28:10,212 Aman. 492 00:28:16,385 --> 00:28:17,803 Kelihatannya Charlie mendahului kita. 493 00:28:18,178 --> 00:28:19,888 - Astaga, itu Joe. - Bagaimana dia bisa melewati keamanan? 494 00:28:19,972 --> 00:28:21,515 Aku pikir ada perangkat lunak pengenalan wajah. 495 00:28:21,598 --> 00:28:23,934 Sistem mengenali wajah atau sidik jari. 496 00:28:24,017 --> 00:28:25,227 Hei. 497 00:28:28,188 --> 00:28:29,231 Bisakah kau menemukan dia? 498 00:28:29,690 --> 00:28:31,775 Jika dia memakai jari Joe. 499 00:28:34,486 --> 00:28:36,029 Tunggu, ini tidak bekerja. 500 00:28:36,738 --> 00:28:38,282 - Aku terkunci. - Tunggu, di sana. 501 00:28:39,366 --> 00:28:40,784 - Ke mana dia pergi? - Apa yang ada di lantai tiga? 502 00:28:40,867 --> 00:28:42,369 Ruang suite dan ruang rapat CEO. 503 00:28:42,452 --> 00:28:44,329 - Serta akses ke atap. - Itu AC. 504 00:28:44,538 --> 00:28:46,832 Dia mengincar sistem udara sentral. Ayo, bergerak! 505 00:28:47,165 --> 00:28:49,084 Itu akan menyebarkan risin ke mana-mana. 506 00:28:49,918 --> 00:28:52,921 - Ayo pergi. Ayo semuanya! - Ayo pergi! 507 00:28:53,005 --> 00:28:53,964 Hei, tahan. 508 00:28:54,047 --> 00:28:56,508 - Sistem menutup seluruh pintu. - Dobrak pintunya. 509 00:28:56,592 --> 00:28:58,885 Itu tiga lapis baja. Akan membutuhkan peledak. 510 00:29:00,470 --> 00:29:01,513 Akan membutuhkan lebih dari satu. 511 00:29:01,597 --> 00:29:04,141 Dia pasti memaksa Joe untuk membatalkan izin semua orang. 512 00:29:04,224 --> 00:29:05,434 Aku tak bisa masuk ke dalam jaringan. 513 00:29:05,517 --> 00:29:07,436 - Apa artinya? - Dia mengendalikan gedung ini. 514 00:29:07,519 --> 00:29:09,271 Dia menutup semua pintu agar tak ada yang bisa keluar. 515 00:29:09,354 --> 00:29:11,189 - Buat lubang. Mundur. - Biarkan aku lewat! 516 00:29:11,273 --> 00:29:13,775 Buka. Ayo, kita buka. 517 00:29:14,026 --> 00:29:15,485 Bisakah kau memutus AC-nya? 518 00:29:15,569 --> 00:29:17,070 - Chris, kau siap? - Aman. 519 00:29:17,154 --> 00:29:20,574 - Awas. - Menerobos, tiga, dua, satu. 520 00:29:21,408 --> 00:29:24,995 - Pergi. - Rocker, putus listrik ke seluruh gedung. 521 00:29:25,829 --> 00:29:26,663 Di mana pemutus sirkuitnya? 522 00:29:26,747 --> 00:29:29,541 Ruang listrik, di luar, sudut barat laut. 523 00:29:30,751 --> 00:29:32,544 Mundur! 524 00:29:37,925 --> 00:29:40,010 - Tidak bergerak. - Ini anti peluru. 525 00:29:51,271 --> 00:29:52,356 Di mana timku? 526 00:29:57,945 --> 00:30:00,822 - Hondo! - Hondo, kami tak bisa membuka pintunya. 527 00:30:11,541 --> 00:30:13,085 Luca, kau bersamaku di sisi dua-tiga. 528 00:30:13,168 --> 00:30:15,087 - Chris, kau bersamaku! - Di arah pukul sepuluhmu! 529 00:30:15,337 --> 00:30:18,090 50-David ke Komando, ada risin di sistem udara sentral. 530 00:30:18,173 --> 00:30:21,051 Kau punya maksimal 60 detik untuk mengosongkan gedung. 531 00:30:21,468 --> 00:30:22,511 Suruh semuanya mundur. 532 00:30:22,594 --> 00:30:24,596 Semuanya menunduk. Menunduk. 533 00:30:24,680 --> 00:30:28,016 Menunduk, berbalik, berlindung. Lindungi matamu. Lindungi wajahmu. 534 00:30:34,564 --> 00:30:36,525 Aku harus menemukan titik pemadam listrik. 535 00:30:36,608 --> 00:30:38,110 - Lewat sini. - Baik, semuanya ayo pergi. 536 00:30:38,193 --> 00:30:39,695 - Ayo pergi! - Ayo! 537 00:30:39,778 --> 00:30:41,029 Bergerak! Ayo. 538 00:31:06,930 --> 00:31:08,015 Rocker. 539 00:31:14,396 --> 00:31:15,272 Aku kehabisan peledak. Kau? 540 00:31:15,355 --> 00:31:16,815 - Aku juga habis. - Aku juga. 541 00:31:27,117 --> 00:31:28,410 Tunjukkan pisaumu. 542 00:31:29,995 --> 00:31:32,122 30-David ke Komando, tersangka berada di gedung yang berdekatan. 543 00:31:32,205 --> 00:31:35,417 50-David dalam pengejaran. Dia ada di atrium. Kami terkunci di luar. 544 00:31:38,253 --> 00:31:40,797 Bergerak! Ayo pergi! 545 00:32:03,570 --> 00:32:04,571 Cepat! 546 00:32:04,821 --> 00:32:05,822 Mumford mendapatkan tersangkanya. 547 00:32:05,906 --> 00:32:08,033 Dia bertarung di lantai keempat di sudut dua-tiga. 548 00:32:08,116 --> 00:32:09,618 Kita tak bisa mencapainya. 549 00:32:29,570 --> 00:32:30,529 Mumford! 550 00:32:34,116 --> 00:32:35,159 Kalian cukup lama. 551 00:32:37,495 --> 00:32:40,456 - Dia turun cepat sekali. - Dia berhasil kembali. 552 00:32:40,915 --> 00:32:42,917 - Terjadi begitu cepat. - Karena dia binatang buas. 553 00:32:44,669 --> 00:32:47,755 Hondo. Terima kasih sudah datang di hari liburmu. 554 00:32:47,838 --> 00:32:50,633 Jika aku tahu apa yang terjadi dengan adikmu, aku tak akan memanggilmu. 555 00:32:51,550 --> 00:32:52,551 Aku senang berada di sini. 556 00:32:55,513 --> 00:32:58,849 - Hei, apa yang terjadi dengan adikmu? - Dia baik-baik saja sekarang. 557 00:33:05,940 --> 00:33:08,150 Selamat. Aku dengar perkelahiannya menjadi buruk. 558 00:33:08,693 --> 00:33:10,611 Pergi temui petugas medis. Periksakan dirimu. 559 00:33:10,695 --> 00:33:12,405 Teknisi medis darurat sudah merawatku. Aku baik-baik saja. 560 00:33:13,614 --> 00:33:15,825 FBI memeriksa komputer Charlie. 561 00:33:15,908 --> 00:33:18,285 Dia dan Deborah telah merencanakan ini selama berbulan-bulan. 562 00:33:18,369 --> 00:33:19,495 Saat kau mengenalinya di toko obat, 563 00:33:19,578 --> 00:33:21,205 mereka berpikir sekarang atau tidak sama sekali. 564 00:33:21,372 --> 00:33:22,957 Jika Mumford tidak mengenalinya? 565 00:33:23,040 --> 00:33:24,750 - Jumlah korban? - Kita menghentikan dia. 566 00:33:25,334 --> 00:33:26,419 Hari yang luar biasa di sana. 567 00:33:27,003 --> 00:33:29,213 Akhir dari giliran. Pergi nikmatilah. 568 00:33:29,296 --> 00:33:30,506 Baik, pesta di tempatku! 569 00:33:30,589 --> 00:33:32,883 Kita akan menyalakan pemanggang, memberi es pada bir. 570 00:33:32,967 --> 00:33:34,593 - Siapa yang akan datang? - Kau mungkin ingin berkata tidak. 571 00:33:34,677 --> 00:33:36,512 Ini masih hari jadi kalian. Kecuali kau ingin berakhir di sofa. 572 00:33:36,595 --> 00:33:38,139 Serius. Maaf, aku tak bisa. 573 00:33:38,222 --> 00:33:39,974 Ya, aku ada pekerjaan keamanan. Aku keluar. 574 00:33:40,057 --> 00:33:41,976 - Kapan kau ada waktu untuk tidur? - Dengan bayi baru dalam perjalanan? 575 00:33:42,393 --> 00:33:44,979 - Sekalian saja membiasakannya. - Mumford, bagaimana denganmu? 576 00:33:45,604 --> 00:33:47,857 Aku tak bisa. Nikki menungguku di rumah. 577 00:33:47,940 --> 00:33:50,276 Kalian sepasang kekasih. Bulan madunya masih belum berakhir? 578 00:33:50,359 --> 00:33:52,611 - Tidak pernah. - Ya, bagus. 579 00:33:52,695 --> 00:33:55,823 Baiklah, hanya kita kalau begitu. Tiga menjadikannya pesta, 'kan? 580 00:33:55,906 --> 00:33:57,033 - Ya. - Ya. 581 00:33:58,034 --> 00:34:01,495 - Jadi, Bonnie ingin menutup kesepakatan? - Sepertinya begitu. 582 00:34:01,829 --> 00:34:05,041 Apakah ada majalah pernikahan muncul di tempat tak terduga? 583 00:34:05,124 --> 00:34:06,125 Begitulah cara Annie memberitahuku. 584 00:34:06,208 --> 00:34:07,835 Tidak, dia ingin aku menemui orang tuanya. 585 00:34:08,627 --> 00:34:09,712 Itu langkah besar. 586 00:34:10,046 --> 00:34:11,922 Atau dia hanya ingin kau menemui orang tuanya. 587 00:34:13,132 --> 00:34:15,843 Bagaimana kau tahu siapa yang kau inginkan untuk menghabiskan sisa hidupmu? 588 00:34:15,926 --> 00:34:19,305 Aku tak tahu akan menjadi siapa aku lima tahun dari sekarang, apalagi 50. 589 00:34:20,348 --> 00:34:22,099 Kau berharap mendapatkan 50 tahun bersama. 590 00:34:22,892 --> 00:34:23,809 Itu menakutkan. 591 00:34:28,481 --> 00:34:31,650 Kau tak mau menikahi orang yang salah, tapi kau tak ingin begitu ketakutan 592 00:34:31,734 --> 00:34:33,319 sehingga kau tak menikahi yang tepat juga. 593 00:34:34,028 --> 00:34:35,488 Lihatlah Hondo dan Luca. 594 00:34:35,571 --> 00:34:38,699 Tuhan mencintai mereka, tapi aku yakin mereka tak berencana mati sendirian. 595 00:34:39,283 --> 00:34:40,242 Aku mengerti. 596 00:34:42,078 --> 00:34:45,122 Hei, kau cukup bagus di liga besar. 597 00:34:45,498 --> 00:34:47,416 Sedikit latihan lagi, kau mungkin akan dipanggil. 598 00:35:25,037 --> 00:35:25,955 Ruang Interogasi 599 00:35:29,917 --> 00:35:31,419 Apa yang terjadi? 600 00:35:34,839 --> 00:35:37,717 - Aku berbicara dengan pria itu. - Lalu? 601 00:35:39,635 --> 00:35:40,761 Aku mendapatkan DNA-nya. 602 00:35:41,178 --> 00:35:42,763 Namun, kau tahu akan membutuhkan berbulan-bulan untuk memprosesnya. 603 00:35:42,847 --> 00:35:45,266 Walaupun ada yang cocok, dia sudah menyetujui. 604 00:35:46,434 --> 00:35:48,894 Tak ada bukti, seperti yang kau coba memberitahuku. 605 00:35:48,978 --> 00:35:50,521 Mungkin kau membuatnya cukup takut dengan DNA 606 00:35:50,604 --> 00:35:52,398 sehingga dia tak akan melakukannya lagi. 607 00:36:00,031 --> 00:36:02,033 Aku mengancam akan membunuhnya jika dia melakukannya. 608 00:36:02,950 --> 00:36:06,037 - Apa? - Itu terasa benar. 609 00:36:06,120 --> 00:36:07,079 Itu tidak benar. 610 00:36:08,497 --> 00:36:11,792 - Kenapa kau memberitahuku? - Karena kau bertanya. 611 00:36:13,669 --> 00:36:15,671 Seorang polisi mengancam warga sipil? 612 00:36:16,213 --> 00:36:18,632 - Aku jelas tak mendengarnya. - Dia bukan warga sipil, dia pemerkosa. 613 00:36:18,716 --> 00:36:20,092 Tersangka pemerkosa. 614 00:36:22,261 --> 00:36:26,432 Hondo, aku tahu kau ingin menghukum pria ini, aku mengerti. 615 00:36:26,974 --> 00:36:28,476 Kau pikir aku tidak marah? 616 00:36:28,559 --> 00:36:31,354 Bahwa wanita di mana-mana tidak marah saat ini? 617 00:36:31,771 --> 00:36:33,356 Sebagian dariku yang berharap kau melakukan lebih banyak 618 00:36:33,439 --> 00:36:35,066 daripada hanya mengancamnya... 619 00:36:35,524 --> 00:36:37,651 - tapi itu lereng yang licin. - Aku tahu itu. 620 00:36:37,735 --> 00:36:40,154 Kita bekerja terlalu keras untuk sampai ke posisi ini. 621 00:36:40,237 --> 00:36:43,157 Kau tahu kita tak mendapatkan kesempatan kedua. 622 00:36:44,241 --> 00:36:45,910 Kau harus mengatasi ini 623 00:36:45,993 --> 00:36:49,038 sebelum ini membawamu ke suatu tempat sehingga kau tak bisa kembali lagi. 624 00:36:56,712 --> 00:36:59,840 Aku baru saja menyeret diriku sendiri dari pernikahan yang berantakan. 625 00:37:01,217 --> 00:37:06,514 Ini? Ini seharusnya mudah, ringan. Waktu yang menyenangkan. 626 00:37:09,225 --> 00:37:11,185 Mungkin aku mengeluarkan yang terburuk dari dirimu. 627 00:37:11,811 --> 00:37:14,063 - Ini bukan tentang dirimu. - Aku tahu. 628 00:37:14,146 --> 00:37:16,732 Itu hanya sesuatu yang kau katakan pada saat seperti ini. 629 00:37:19,360 --> 00:37:21,320 Aku bukan yang kau inginkan. 630 00:37:29,453 --> 00:37:31,997 Kita berdua tahu ini tidak akan menjadi jangka panjang. 631 00:37:36,585 --> 00:37:41,007 Aku ingin melihatmu mengatasi ini, apa pun ini. 632 00:37:43,592 --> 00:37:45,678 Namun, bukan aku yang akan membantumu. 633 00:37:50,433 --> 00:37:52,226 - Mungkin kita harus... - Beristirahat? 634 00:37:57,982 --> 00:37:59,066 Ya. 635 00:38:00,693 --> 00:38:01,861 Nia. 636 00:38:06,824 --> 00:38:10,286 Jagalah dirimu. Aku bersungguh-sungguh. 637 00:38:10,953 --> 00:38:11,912 Kau juga. 638 00:38:20,087 --> 00:38:21,964 Baik. Pengerjaan yang bagus pada lapangannya. 639 00:38:22,340 --> 00:38:24,175 Terima kasih sudah datang ketika aku meminta untuk didengarkan. 640 00:38:24,258 --> 00:38:26,844 Kita bisa mulai mengerjakan rumahnya besok. Akan membutuhkan beberapa waktu. 641 00:38:26,927 --> 00:38:28,637 Baik. Aku berencana untuk melanjutkannya. 642 00:38:28,721 --> 00:38:30,890 Street dan aku, kami bisa mengatasinya beberapa waktu. 643 00:38:32,183 --> 00:38:33,392 - Ini bagus. - Terima kasih untuk bantuannya. 644 00:38:33,476 --> 00:38:35,144 - Bersulang. - Hei. 645 00:38:35,644 --> 00:38:37,313 Jadi, apa yang dilakukan Chris untuk Paman Sarzo 646 00:38:37,396 --> 00:38:38,689 sehingga dia berutang besar kepadanya? 647 00:38:38,773 --> 00:38:40,941 Membuat selusin tilang parkir menghilang, atau apa? 648 00:38:41,025 --> 00:38:44,028 Yang benar saja. Dia tidak melanggar aturan. Bahkan tidak untuk keluarga. 649 00:38:45,571 --> 00:38:48,491 Saat aku berusia 12 tahun, aku didiagnosa menderita leukemia. 650 00:38:48,824 --> 00:38:51,202 Lalu Chris cocok. 651 00:38:51,660 --> 00:38:53,579 Dia menyumbang sumsum tulangnya, menyelamatkan hidupku. 652 00:38:53,829 --> 00:38:54,997 Kau memberitahunya? 653 00:38:55,247 --> 00:38:57,500 Dia benci orang mengetahui dia adalah pahlawan. 654 00:38:57,583 --> 00:38:59,001 Yang aku lakukan hanya berbaring di atas brankar. 655 00:38:59,085 --> 00:39:01,087 - Itu bukan masalah besar. - Tentu saja itu masalah besar. 656 00:39:01,170 --> 00:39:03,381 Jadi, kau menunggu selama ini untuk meminta bantuan 657 00:39:03,464 --> 00:39:04,423 lalu memakainya untuk aku dan Luca? 658 00:39:04,507 --> 00:39:07,551 Jangan menyanjung diri sendiri. Aku meminta bantuan sepanjang waktu. 659 00:39:07,635 --> 00:39:09,387 Ya, seperti setiap hari. 660 00:39:10,346 --> 00:39:13,099 - Hei, Timo. Kau ingin bermain? - Bolehkah aku bermain? 661 00:39:13,766 --> 00:39:15,601 Lima menit, lalu langsung pulang. 662 00:39:15,685 --> 00:39:19,146 Ya! Baik, kita akan bermain! Ayo, Timo! 663 00:39:19,814 --> 00:39:23,526 - Ya! Baik! Bagus. - Timo! Di keranjang, ya. 664 00:39:23,609 --> 00:39:24,735 Hei, kalian ingin bermain juga? 665 00:39:26,112 --> 00:39:28,197 Tidak? Baik, pelanggaran. 666 00:39:28,280 --> 00:39:29,990 Panggil polisi. Oh, tunggu. 667 00:39:31,409 --> 00:39:33,077 Masukkan. 668 00:39:34,370 --> 00:39:35,287 Ya! 669 00:39:35,371 --> 00:39:36,789 - Apa? - Bagus, Timo! 670 00:39:37,123 --> 00:39:38,416 Beri aku tos. 671 00:39:38,499 --> 00:39:39,917 Ini dia, Chris. 672 00:39:42,211 --> 00:39:43,129 Bagus. 673 00:39:43,212 --> 00:39:45,631 - Ya. - Tunggu. 674 00:39:49,468 --> 00:39:50,553 Aku dengar kau ingin bicara. 675 00:39:50,636 --> 00:39:52,430 Aku pikir kita bisa menetapkan peraturan. 676 00:39:52,680 --> 00:39:55,641 Apa yang kau lakukan di sini? Tak ada tempat lagi untuk diperbaiki? 677 00:39:55,725 --> 00:40:00,146 Jika dia ingin memperbaiki lingkungan ini, dia akan mengubahnya menjadi taman anjing. 678 00:40:00,438 --> 00:40:01,313 Dengar, kami tinggal di sini sekarang, 679 00:40:01,397 --> 00:40:03,315 yang ingin kami lakukan setelah bekerja hanyalah pulang, 680 00:40:03,399 --> 00:40:05,693 nongkrong dengan teman kami serta bermain basket. 681 00:40:05,776 --> 00:40:07,820 Kami tak ingin mengganggu siapa pun di waktu luang kami. 682 00:40:08,738 --> 00:40:10,406 Kau pikir kau bisa memperbaiki lapangan, 683 00:40:10,489 --> 00:40:12,324 mengganti beberapa bola lampu lalu sekarang kita baik-baik saja? 684 00:40:13,784 --> 00:40:14,702 Ini tak bekerja seperti itu. 685 00:40:14,785 --> 00:40:17,204 Dengar, aku hanya memberitahumu kami tak mencari masalah. 686 00:40:17,288 --> 00:40:20,499 Namun, kami juga tak bisa mengabaikan apa yang kami lihat di pojokan. 687 00:40:21,000 --> 00:40:23,461 - Kau tahu maksudku? - Tak ada yang perlu dilihat. 688 00:40:23,544 --> 00:40:24,962 Jadi, kita saling mengerti kalau begitu? 689 00:40:25,046 --> 00:40:27,548 Ya, kami mengerti. Kau ingin kami keluar dari sini. 690 00:40:28,215 --> 00:40:32,470 Namun, kami di sini lebih dulu. Ini lingkungan kami. Kau dengar? 691 00:40:33,012 --> 00:40:36,515 Keluargaku sudah di blok ini sejak 1969, Hubungan kami erat. 692 00:40:36,974 --> 00:40:39,268 Kami berasal dari sini. Kalian tidak. 693 00:40:41,479 --> 00:40:43,522 Kalian akan segera mengetahuinya. 694 00:40:44,690 --> 00:40:45,733 Ayo pergi. 695 00:40:51,822 --> 00:40:53,324 itu berjalan dengan baik. 696 00:41:06,921 --> 00:41:08,422 Bagaimana keadaanmu? 697 00:41:11,133 --> 00:41:12,426 Kau baik-baik saja? 698 00:41:14,136 --> 00:41:15,346 Tentu saja. 699 00:41:17,765 --> 00:41:19,809 - Kau menemukan pria itu? - Ya. 700 00:41:20,976 --> 00:41:22,603 Aku berbicara dengannya. 701 00:41:22,895 --> 00:41:25,189 Aku pikir dia tak akan menyakiti orang lain lagi. 702 00:41:25,272 --> 00:41:27,775 Kau tentunya tak perlu khawatir tentang dia. 703 00:41:38,494 --> 00:41:41,080 Ayo, mari kita pulang. 704 00:41:47,795 --> 00:41:49,338 Aku menyayangimu, Brie. 705 00:41:50,006 --> 00:41:51,424 Aku tahu.