1 00:00:00,459 --> 00:00:01,793 Sebelumnya, di SWAT. 2 00:00:01,877 --> 00:00:04,379 Aku selesai. Aku tak dapat melakukan ini lagi. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,423 Aku akan mengajukan surat pengunduran diriku. 4 00:00:06,507 --> 00:00:09,593 Pilih pemimpin tim lain. Deacon atau Rocker. Siapa pun. 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,137 - Kau unit K9? - Petugas Alfonso, Pak. 6 00:00:12,221 --> 00:00:13,555 Champ dan aku sudah siap untuk masuk jika diperlukan. 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,643 Jika kami memulai hubungan denganmu, 8 00:00:17,726 --> 00:00:20,437 kau akan menjadi bagian yang sama dalam hubungan baru itu. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,981 - Mereka berdua ingin berkencan denganmu? - Apa aturannya? 10 00:00:24,066 --> 00:00:26,360 Ada lubang di jantung putriku yang harus ditutup sekarang. 11 00:00:26,443 --> 00:00:28,111 Aku tidak punya uang 11.000 dolar. 12 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Seorang pria harus membiayai hidup keluarganya sendiri. 13 00:00:30,113 --> 00:00:31,198 Jika tidak, dia bukanlah pria. 14 00:00:31,281 --> 00:00:32,658 Aku butuh pinjaman. 15 00:00:34,576 --> 00:00:36,453 Tunggu, aku tidak bisa bekerja selama dua atau tiga bulan? 16 00:00:36,537 --> 00:00:38,956 Kau membuatku memberimu uang dan kini tak bisa mengembalikannya? 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,207 Itu sama saja dengan merampokku. 18 00:00:40,290 --> 00:00:41,500 Aku hanya butuh lebih banyak waktu. 19 00:00:41,583 --> 00:00:42,626 Kalau begitu, kita harus mencari jalan keluar. 20 00:00:42,709 --> 00:00:45,128 Jika bukan uang, berarti bantuan. 21 00:00:45,212 --> 00:00:46,338 Bantuan apa? 22 00:00:53,470 --> 00:00:56,348 Pemasyarakatan 23 00:01:06,024 --> 00:01:07,359 Cepat duduk! 24 00:01:17,744 --> 00:01:18,579 Pindah. 25 00:01:21,206 --> 00:01:23,083 Maddox, duduk. 26 00:01:26,003 --> 00:01:26,920 Sekarang. 27 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 Pemandangannya lebih bagus dari sini. 28 00:01:47,482 --> 00:01:50,360 Baiklah. Sudah cukup hari ini. Kita sudah siap berangkat. 29 00:02:01,413 --> 00:02:03,749 Rubina, aku tidak tahu kau boleh berada diluar Lab Teknologi. 30 00:02:03,832 --> 00:02:05,375 Aku baru dari dokter hewan. 31 00:02:06,835 --> 00:02:08,170 Aku punya berita buruk, Chris. 32 00:02:09,338 --> 00:02:10,672 Champ bertambah parah, bukan? 33 00:02:10,756 --> 00:02:13,800 Kankernya bertambah parah dan ia sudah tidak muda lagi. 34 00:02:15,010 --> 00:02:17,221 Aku akan membiayai perawatan apa pun yang ia perlukan, kau tahu itu. 35 00:02:17,304 --> 00:02:19,806 - Ia rekanku. - Kurasa saat itu telah lewat. 36 00:02:19,890 --> 00:02:22,142 Dokter hewannya bilang kita harus menyuntik mati ia. 37 00:02:22,226 --> 00:02:24,311 Anak-anak sangat sedih. 38 00:02:25,938 --> 00:02:29,358 Kalian telah memberikan seekor anjing polisi perlakuan terbaik. 39 00:02:29,441 --> 00:02:33,111 Kami takkan melakukan apa pun hingga kau mengucapkan perpisahan... 40 00:02:34,321 --> 00:02:35,822 tapi jangan menunda-nunda. 41 00:02:35,906 --> 00:02:38,158 Tidak. Aku akan melakukannya hari ini. 42 00:02:47,876 --> 00:02:50,379 Andai Mumford menunda pensiun hingga satu bulan lagi. 43 00:02:50,462 --> 00:02:51,380 Tak ada bedanya. 44 00:02:51,463 --> 00:02:54,299 Deacon orang yang tepat untuk jabatan itu, dengan atau tanpa luka punggung. 45 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 - Jika bukan dia, siapa? - Entahlah. 46 00:02:55,926 --> 00:02:58,220 Rocker, dia telah menyelesaikan dua persyaratan untuk menjadi sersan. 47 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Itu membuatnya patut diperhitungkan. 48 00:02:59,513 --> 00:03:01,056 Hondo, siapa menurutmu yang memimpin tim Mumford sekarang 49 00:03:01,139 --> 00:03:03,225 setelah dia keluar? Pasti Deacon, 'kan? 50 00:03:03,308 --> 00:03:05,644 Tak ada yang lebih baik. Sudah saatnya dia punya tim sendiri. 51 00:03:05,727 --> 00:03:09,398 Benar, tapi dia belum sehat sepenuhnya. Menurutmu, itu akan merugikannya? 52 00:03:09,481 --> 00:03:10,983 Dia telah bekerja keras untuk sampai pada posisinya sekarang. 53 00:03:11,066 --> 00:03:12,109 Di mana dia? Kau melihatnya? 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,361 Belum. Dia menelepon dan bilang ada terapi fisik. 55 00:03:14,444 --> 00:03:16,488 Dia masih berusaha untuk kembali bekerja lebih cepat. 56 00:03:18,156 --> 00:03:20,325 - Pembayaran pekan ini. - Semuanya? 57 00:03:20,409 --> 00:03:22,870 Masih sedikit kurang, tapi akan kulunasi nanti, tidak masalah. 58 00:03:22,953 --> 00:03:24,663 Aku sudah pernah mendengar itu. 59 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Ya, benar. 60 00:03:25,831 --> 00:03:28,083 Itu yang kau katakan saat terakhir datang ke sini. 61 00:03:28,166 --> 00:03:30,460 Aku belum bekerja penuh. Begitu sudah... 62 00:03:30,544 --> 00:03:33,338 Mungkin ada cara lain. Aku akan bicara dengan para atasanku. 63 00:03:33,422 --> 00:03:36,633 Mereka dapat melupakan utang dengan beberapa bantuan. 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 - Aku ingin kau mengecek pelat nomor. - Tidak mungkin. 65 00:03:39,928 --> 00:03:42,222 Informasi pekan lalu agak terlalu berbahaya, aku... 66 00:03:42,306 --> 00:03:43,599 Bukan ini perjanjiannya. 67 00:03:43,682 --> 00:03:45,851 Tidak, perjanjiannya kau membayar utangmu, tapi tak kau lakukan. 68 00:03:45,934 --> 00:03:47,311 Aku takkan melakukan ini. 69 00:03:47,394 --> 00:03:48,896 Kau tak memberiku banyak pilihan. 70 00:03:48,979 --> 00:03:51,815 Baiklah, tentu saja, aku tak ada tandingannya denganmu. 71 00:03:51,899 --> 00:03:56,278 Jadi, satu-satunya pilihanku adalah menghubungi atasanmu. 72 00:03:56,361 --> 00:04:00,449 Itu mungkin takkan baik bagi kita, tapi pasti lebih buruk bagimu. 73 00:04:00,532 --> 00:04:03,577 Dengar. Aku berjanji, aku hanya butuh waktu lagi. 74 00:04:03,660 --> 00:04:06,038 Buat ini mudah bagi kita berdua. Ini bukan hal besar. 75 00:04:06,121 --> 00:04:08,999 Takkan ada yang terbunuh atau terluka. Cukup periksa pelat nomor ini. 76 00:04:20,469 --> 00:04:21,595 Sebentar lagi. 77 00:04:34,024 --> 00:04:35,317 Tepat waktu. 78 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 Aku tak tahu apa dia bodoh, gila, atau apa, 79 00:05:16,400 --> 00:05:19,278 tapi begitu kita mendekat, seseorang di dalam mulai menembaki kita. 80 00:05:19,361 --> 00:05:21,154 Tahanan pasti telah merampas senjata penjaga. 81 00:05:21,238 --> 00:05:22,281 Ada yang tertembak? 82 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 Belum, tapi salah satu anak buahku berada di dalam. 83 00:05:23,657 --> 00:05:25,701 - Dia berada dalam bis sekarang? - Benar. Petugas medis. 84 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 Dia yang pertama tiba, berhasil memanjat masuk, 85 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 dan saat itulah penembakan dimulai. 86 00:05:28,620 --> 00:05:31,123 Dia memberi tahu dirinya baik-baik saja, tapi salah satu penjaga terluka parah. 87 00:05:31,206 --> 00:05:34,710 Hondo, kita tidak punya waktu menunggu, berharap pria ini kehabisan amunisi. 88 00:05:34,793 --> 00:05:36,670 Tidak. Kita harus masuk ke bis itu sekarang juga. Bersiap. 89 00:05:43,677 --> 00:05:46,138 Luca, Tan, Chris, ke bagian depan, lihat jika kalian dapat melihat jelas. 90 00:05:46,221 --> 00:05:47,306 Street, kau denganku. Bergerak. 91 00:05:47,389 --> 00:05:48,265 - Luca. - Ya. 92 00:06:10,621 --> 00:06:12,664 Ini 24-David. Sepertinya sopirnya tewas. 93 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 Tak ada harapan. 94 00:06:16,710 --> 00:06:19,213 Aku melihat petugas medisnya dan penjaga. 95 00:06:19,296 --> 00:06:22,216 Petugas medisnya tak apa-apa, tapi penjaganya sepertinya terluka parah. 96 00:06:22,299 --> 00:06:23,675 Kita harus melakukan ini sekarang. 97 00:06:24,760 --> 00:06:27,095 Ini LAPD! Jatuhkan senjata! 98 00:06:27,179 --> 00:06:28,222 Menjauh dariku! 99 00:06:28,305 --> 00:06:29,389 Siapa namamu, Kawan? 100 00:06:31,558 --> 00:06:32,809 Tito. 101 00:06:32,893 --> 00:06:34,686 Dia terdengar seperti kebingungan. 102 00:06:35,687 --> 00:06:38,065 Tito! Aku ingin kau menjatuhkan senjatamu, paham? 103 00:06:38,941 --> 00:06:40,192 Kami harus mencari bantuan untukmu. 104 00:06:40,275 --> 00:06:42,236 Jendela semua terkunci. Pintu terblokir. 105 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Tidak bisa masuk dari sini. 106 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Baiklah, berarti tinggal aku dan Street. Aku ingin kau menarik perhatiannya. 107 00:06:45,822 --> 00:06:47,950 - Tarik perhatiannya ke depan. - Baik. 108 00:06:48,033 --> 00:06:49,618 - Aba-aba darimu. - Baiklah, kita mulai. 109 00:06:50,077 --> 00:06:52,829 Tiga, dua, satu, sekarang. 110 00:07:01,839 --> 00:07:03,090 Tito? 111 00:07:03,173 --> 00:07:04,341 Tenang, Teman, ini sudah berakhir. 112 00:07:04,967 --> 00:07:06,718 Kau dengar? Sudah berakhir. 113 00:07:06,802 --> 00:07:08,053 Ini 20-David ke Komando. 114 00:07:08,136 --> 00:07:11,223 Target sudah diamankan. Penanggap pertama bisa mendekat. 115 00:07:11,306 --> 00:07:12,140 Bos. 116 00:07:14,560 --> 00:07:15,394 Lihat ini. 117 00:07:17,813 --> 00:07:20,941 Menurut Departement Pemasyarakatan, tahanan yang hilang adalah Eric Maddox. 118 00:07:21,024 --> 00:07:24,027 Ya, dia penjahat kambuhan. Hampir semua perampokan kejam. 119 00:07:24,111 --> 00:07:26,488 Yang terakhir adalah perampokan di kasino India. 120 00:07:26,572 --> 00:07:28,490 Meninggalkan tiga saksi tewas, lusinan lebih terluka. 121 00:07:28,574 --> 00:07:31,493 LAPD menangkap anak buah Maddox saat mereka menyergapnya enam bulan lalu. 122 00:07:31,577 --> 00:07:32,995 Jadi, siapa yang dia yakinkan untuk membebaskannya? 123 00:07:33,912 --> 00:07:36,748 Mereka sudah pasti bukan amatir. Ini ditemukan di semak-semak. 124 00:07:37,499 --> 00:07:39,751 Itu Senjata Antitank Ringan M72. 125 00:07:39,835 --> 00:07:40,669 Pasti milik militer, 'kan? 126 00:07:40,752 --> 00:07:42,713 Senjata serius hanya untuk membebaskan satu orang. 127 00:07:42,796 --> 00:07:43,672 Benar, dengan catatan Maddox, 128 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 tak mungkin dia hanya ingin mencari kebahagiaan. 129 00:07:46,425 --> 00:07:48,510 Tidak, dia punya teman baru dan senjata besar. 130 00:07:48,594 --> 00:07:49,553 Kita akan bertemu dia kembali. 131 00:08:39,660 --> 00:08:42,038 Masukkan Pelat Nomor 132 00:08:49,712 --> 00:08:51,756 Hei, Hondo, aku bicara dengan kepala penjara di CSP. 133 00:08:51,839 --> 00:08:53,924 Dia akan mengirimi kita semua catatan penjara Maddox. 134 00:08:54,008 --> 00:08:55,676 Baiklah, jadi, jika Maddox terlibat dalam rencana kabur, 135 00:08:55,760 --> 00:08:57,386 mungkin kita dapat mengetahui siapa yang berkomunikasi dengannya. 136 00:08:57,470 --> 00:08:58,804 Bagaimana terapi fisikmu pagi ini? 137 00:08:58,888 --> 00:09:01,349 Baik-baik saja. Aku harus terus melakukannya. 138 00:09:01,432 --> 00:09:04,352 Aku tak tahu bagaimana lagi meyakinkan kapten aku sudah siap bekerja. 139 00:09:04,435 --> 00:09:06,228 Kuharap segera. Kami merindukanmu, Kawan. 140 00:09:06,312 --> 00:09:09,732 Dengan posisi 50-David Mumford terbuka, kami perlu kau dengan tenaga penuh. 141 00:09:09,815 --> 00:09:11,692 Tidak, Deac tak perlu khawatir soal itu. 142 00:09:11,776 --> 00:09:14,737 - Teman-teman, aku ingin kalian bertemu... - Hondo? 143 00:09:17,782 --> 00:09:18,908 Ruiz. 144 00:09:18,991 --> 00:09:20,368 - Kalian berdua saling kenal? - Ya. 145 00:09:20,451 --> 00:09:22,745 Ya, kami bertugas bersama di Somalia. Unit yang sama. 146 00:09:23,746 --> 00:09:26,415 Master Sersan Ruiz dikirim dari Kamp Pendleton. 147 00:09:26,499 --> 00:09:29,460 Nomor seri di peluncur roket dari tadi pagi 148 00:09:29,543 --> 00:09:30,836 ternyata berasal dari senjata mereka. 149 00:09:30,920 --> 00:09:31,921 Master Sersan, ya? 150 00:09:32,004 --> 00:09:33,673 - Itu bukan hal sepele. - Bagaimana denganmu? 151 00:09:33,756 --> 00:09:37,802 Kini LAPD, ya? Petugas SWAT, tidak kurang. 152 00:09:37,885 --> 00:09:40,096 - Kapan itu terjadi? - Sudah beberapa lama. 153 00:09:40,179 --> 00:09:43,182 Hondo telah menjadi pemimpin tim 20-David selama lebih dari satu tahun sekarang. 154 00:09:44,183 --> 00:09:47,019 Jadi, kau tahu kenapa senjata antitank dapat keluar dari gudang? 155 00:09:47,103 --> 00:09:48,980 Aku baru saja memulai penyelidikanku. 156 00:09:49,063 --> 00:09:51,440 Kami melakukan inventori lengkap untuk memeriksa apa lagi yang hilang. 157 00:09:51,524 --> 00:09:53,567 Kami tak dapat memastikan, mungkin itu marinir atau anak buah Maddox. 158 00:09:53,651 --> 00:09:56,654 Benar, tapi senjatanya mungkin saja dicuri di karavan pemasok 159 00:09:56,737 --> 00:09:57,989 atau mungkin pasar gelap. 160 00:09:58,072 --> 00:10:00,574 Kami akan menyelidiki semua kemungkinan yang berhubungan dengan Marinir. 161 00:10:01,909 --> 00:10:03,536 Tak sabar bekerja sama denganmu, Hondo. 162 00:10:07,915 --> 00:10:10,751 Aku tahu Champ sakit. Aku hanya... 163 00:10:10,835 --> 00:10:13,421 Aku tak menyangka seburuk ini. 164 00:10:13,504 --> 00:10:16,424 Aku telah sangat sibuk bulan lalu dan tak mengunjunginya. 165 00:10:16,507 --> 00:10:18,342 Aku terus berpikir semuanya akan membaik. 166 00:10:30,521 --> 00:10:31,856 Kami akan meninggalkan kalian, ya? 167 00:10:33,149 --> 00:10:34,025 Ayo, anak-anak. 168 00:10:38,279 --> 00:10:40,906 Tidak apa-apa. Tenanglah. 169 00:10:40,990 --> 00:10:43,534 Hai. Hei. 170 00:10:53,002 --> 00:10:55,379 Ini gila, kau dulu sangat kuat. 171 00:11:00,343 --> 00:11:02,303 Kita pernah ikut dalam penggerebekan Narkoba... 172 00:11:03,346 --> 00:11:06,307 dan tersangkanya bersembunyi di bawah lantai, menutupi sesuatu. 173 00:11:08,142 --> 00:11:09,560 Champ mengendusnya keluar. 174 00:11:14,231 --> 00:11:15,858 Ia kembali ke mobil. 175 00:11:17,944 --> 00:11:19,904 Menunjukkan kakinya yang terluka. 176 00:11:24,742 --> 00:11:28,245 Ia menunggu hingga tugasnya selesai, jadi, aku tidak meributkannya. 177 00:11:28,329 --> 00:11:30,081 Terdengar seperti pahlawan. 178 00:11:33,501 --> 00:11:36,796 Aku bahkan takkan dipertimbangkan masuk SWAT jika bukan karena kau. 179 00:11:40,716 --> 00:11:45,680 Kau selalu membuatku terlihat baik, tapi kaulah yang hebat, benar, 'kan? 180 00:11:48,474 --> 00:11:51,978 Tanpamu, aku hanya berpura-pura. 181 00:11:58,609 --> 00:12:00,611 Kita telah memeriksa catatan penjara Maddox. 182 00:12:00,695 --> 00:12:02,738 - Ternyata, dia punya pengunjung baru. - Seorang wanita. 183 00:12:02,822 --> 00:12:05,116 Dia terlihat mengunjungi lima kali dalam empat pekan terakhir, 184 00:12:05,199 --> 00:12:06,409 mungkin merencanakan pelariannya. 185 00:12:06,492 --> 00:12:08,452 Pengunjung penjara harus mendaftar masuk. Apa ada namanya? 186 00:12:08,536 --> 00:12:10,705 - Ya, Lea Walker. - Aku tak kenal nama itu. 187 00:12:10,788 --> 00:12:12,999 Tidak jelas hubunganya dengan Maddox, dia tidak punya catatan kejahatan. 188 00:12:13,082 --> 00:12:14,417 Mungkin karena dia tak pernah ditangkap. 189 00:12:14,500 --> 00:12:17,003 Jika dia punya alasan kuat untuk menghabiskan waktu bersama Maddox, 190 00:12:17,086 --> 00:12:18,546 aku ingin dengar itu darinya. 191 00:12:18,629 --> 00:12:19,630 Ini konyol! 192 00:12:19,714 --> 00:12:22,591 Kau tak dapat menyeretku ke sini dan menahanku. 193 00:12:22,675 --> 00:12:24,051 Orang ini sangat menyenangkan. 194 00:12:25,803 --> 00:12:28,597 Aku ingin bicara kepada yang bertanggung jawab. Sekarang. 195 00:12:31,017 --> 00:12:33,894 Kau beruntung, aku di berada di sini. Aku pun akan langsung ke intinya. 196 00:12:33,978 --> 00:12:35,396 Di mana Maddox? 197 00:12:35,479 --> 00:12:36,814 - Siapa yang di mana? - Kau tahu pasti siapa. 198 00:12:36,897 --> 00:12:38,816 Pacar penjaramu, Eric Maddox. 199 00:12:38,899 --> 00:12:40,568 Aku bersumpah tidak tahu siapa yang kalian bicarakan. 200 00:12:40,651 --> 00:12:42,111 Kau Lea Walker, benar? 201 00:12:42,194 --> 00:12:44,488 Benar, tapi aku tidak kenal siapa pun bernama Maddox. 202 00:12:49,493 --> 00:12:51,495 Dia bukan wanita yang mengunjungi Maddox di penjara. 203 00:12:51,579 --> 00:12:53,331 Terlihat seperti dia, tapi bukan dia. 204 00:12:56,250 --> 00:12:58,961 Nona Walker, apa kau meminjamkan KTP-mu kepada seseorang? 205 00:12:59,045 --> 00:13:01,839 - Seorang teman wanita mungkin? - Apa? Tidak, tentu saja tidak. 206 00:13:01,922 --> 00:13:03,966 Karena seseorang menggunakannya untuk mengunjungi seorang pria di penjara. 207 00:13:04,050 --> 00:13:06,260 Kau tahu apa yang mungkin terjadi? 208 00:13:06,344 --> 00:13:08,179 Mungkin wanita yang mencuri dompetku. 209 00:13:08,262 --> 00:13:10,348 Dia mengambil semuanya, termasuk SIM-ku. 210 00:13:10,431 --> 00:13:12,099 - Baik, kapan itu? - Beberapa bulan lalu. 211 00:13:12,183 --> 00:13:14,393 Kau bilang seorang wanita yang mencurinya? Apa kau melihatnya? 212 00:13:14,477 --> 00:13:15,519 Tidak saat itu terjadi. 213 00:13:15,603 --> 00:13:17,813 Tapi restoran mengizinkanku melihat rekaman CCTV mereka. 214 00:13:17,897 --> 00:13:21,609 Kalian dapat melihatnya, dengan jelas merampas tasku dan kabur. 215 00:13:21,692 --> 00:13:22,985 Aku melapor ke polisi, 216 00:13:23,069 --> 00:13:25,112 tapi kurasa dompet yang dicuri bukanlah prioritas utama. 217 00:13:25,196 --> 00:13:27,782 - Itu prioritas teratas sekarang. - Ayo lihat laporan itu. 218 00:13:27,865 --> 00:13:29,325 Jika penjambret ini ada hubungannya dengan Maddox, 219 00:13:29,408 --> 00:13:30,493 - kita harus menemukannya. - Baiklah. 220 00:13:35,373 --> 00:13:39,085 Tepat seperti yang kau minta. Keluaran terbaru. Otomatis penuh. 221 00:13:39,168 --> 00:13:40,336 - Gas air matanya? - Peti berikutnya. 222 00:13:43,339 --> 00:13:45,591 Tentu saja, semua itu tidak ada artinya tanpa harga yang sesungguhnya. 223 00:13:50,137 --> 00:13:51,764 Lebih berharga daripada yang kita pikirkan. 224 00:13:51,847 --> 00:13:53,140 Syukurlah kau cukup mengumpulkannya. 225 00:13:56,978 --> 00:13:59,146 Pasti cukup hebat saat menembakkan salah satu dari ini. 226 00:13:59,230 --> 00:14:01,023 Saat kita melakukannya, semuanya akan menjadi kau. 227 00:14:02,441 --> 00:14:03,526 Sepertinya kita sudah siap. 228 00:14:06,404 --> 00:14:07,989 Itu dia, di sebelah sana. 229 00:14:09,115 --> 00:14:09,949 Terima kasih. 230 00:14:11,033 --> 00:14:13,411 Ty? Apa yang kau lakukan di sini? 231 00:14:13,494 --> 00:14:14,662 Apa Kira baik-baik saja? 232 00:14:14,745 --> 00:14:16,831 Ya, Kira baik-baik saja. Kami mengkhawatirkanmu. 233 00:14:16,914 --> 00:14:18,249 Apa? Kenapa? 234 00:14:18,332 --> 00:14:20,501 Kau tak datang saat makan siang, kau tidak mengangkat telepon. 235 00:14:20,584 --> 00:14:22,753 - Aku menelepon. - Aku sangat sibuk. 236 00:14:22,837 --> 00:14:24,088 Setelah kerja juga? 237 00:14:24,171 --> 00:14:26,257 Kira bilang kau membatalkan malam ini lewat pesan singkat. 238 00:14:26,340 --> 00:14:28,217 - Itu tidak sepertimu, Chris. - Semuanya baik-baik saja? 239 00:14:28,301 --> 00:14:31,804 Ya, tidak apa-apa. Ini Ty. Ty, ini Jim Street. 240 00:14:31,887 --> 00:14:32,763 - Ty. - Jim. 241 00:14:32,847 --> 00:14:33,681 Maaf, Teman. 242 00:14:33,764 --> 00:14:37,226 Kurasa aku hanya sedikit terlalu protektif dengan apa yang terjadi. 243 00:14:37,310 --> 00:14:38,311 Apa maksudmu? Apa yang terjadi? 244 00:14:38,394 --> 00:14:39,729 - Dengan anjing Chris - Tidak apa-apa. 245 00:14:39,812 --> 00:14:40,730 yang sekarat dan lainnya. 246 00:14:43,399 --> 00:14:45,192 Anjingmu sekarat? 247 00:14:45,276 --> 00:14:47,445 Kami bahkan tak tahu kau punya anjing. 248 00:14:49,155 --> 00:14:51,157 Dia rekan K9-ku sebelumnya. 249 00:14:51,240 --> 00:14:53,284 Akan kuceritakan kepadamu dan Kira nanti, baik? 250 00:15:00,499 --> 00:15:01,542 Apa yang kita lihat? 251 00:15:01,626 --> 00:15:03,336 Kita mendapat rekaman video CCTV dari restoran 252 00:15:03,419 --> 00:15:05,254 yang menunjukkan tas Lea Walker dicuri. 253 00:15:05,338 --> 00:15:07,298 Menunjukkan pencurinya, tapi tak ada hal lain yang terjadi. 254 00:15:07,381 --> 00:15:09,759 Ini baru datang, dari toko di sebelahnya. 255 00:15:09,842 --> 00:15:11,844 Mereka berbagi tempat parkir yang sama dengan restoran tersebut. 256 00:15:11,927 --> 00:15:13,179 Itu! Bukankah itu dia? 257 00:15:13,262 --> 00:15:16,807 Ini sungguh wanita yang sama yang mengunjungi Maddox di penjara. 258 00:15:18,184 --> 00:15:19,977 Kena kau! Aku akan memeriksa pelatnya. 259 00:15:21,520 --> 00:15:23,731 Namanya Grace Fetter. Alamatnya di Hollywood Utara. 260 00:15:23,814 --> 00:15:26,025 Gudang senjata baru menyelesaikan inventori mereka. 261 00:15:26,108 --> 00:15:31,322 Mereka kehilangan tiga lagi M72, setengah lusin karabin M72, 262 00:15:31,405 --> 00:15:33,741 serta perangkat penahan gas air mata. 263 00:15:33,824 --> 00:15:37,161 Kau masih ingin bilang itu perbuatan orang luar? 264 00:15:37,244 --> 00:15:40,081 Benar. Ini pasti perbuatan seorang Marinir yang mempersenjatai kru ini. 265 00:15:40,164 --> 00:15:42,708 Itu alasannya aku memperingatkan Divisi Penyelidikan Kriminal kami. 266 00:15:42,792 --> 00:15:43,876 Mereka sedang menuju ke sini untuk mengambil alih kasus. 267 00:15:43,960 --> 00:15:45,294 Takkan terjadi. 268 00:15:45,378 --> 00:15:47,380 Hal ini dimulai oleh SWAT. SWAT yang akan menyelesaikannya. 269 00:15:47,463 --> 00:15:49,590 Sejak kapan kau menyelesaikan sebuah misi? 270 00:15:49,674 --> 00:15:54,637 Kami dapat lokasi Maddox sekarang. CID takkan tiba di sana tepat waktu. 271 00:15:54,720 --> 00:15:57,139 Baik. Aku akan ikut. Aku perwakilan CID. 272 00:15:57,223 --> 00:15:59,725 - Kami tidak membutuhkanmu. - Kudengar timmu kekurangan satu orang. 273 00:15:59,809 --> 00:16:03,104 Setidaknya, aku dapat membantu. 274 00:16:03,187 --> 00:16:04,146 Dia benar, Hondo. 275 00:16:05,273 --> 00:16:07,358 Itu akan mencegahku berurusan dengan CID Marinir. 276 00:16:12,488 --> 00:16:13,990 Kau tahu, kejadian di Somalia terjadi 20 tahun lalu. 277 00:16:14,073 --> 00:16:16,117 Pada satu titik, kau harus melupakannya. 278 00:16:16,200 --> 00:16:19,120 Saudara-saudaramu membutuhkanmu. Kau pergi tanpa ragu. 279 00:16:19,203 --> 00:16:21,622 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 280 00:16:21,706 --> 00:16:22,540 Kita akan pergi atau tidak? 281 00:16:35,886 --> 00:16:38,973 Komando ke 20-David. Hondo, sepertinya info kita tidak benar. 282 00:16:39,056 --> 00:16:40,224 Drone terbang di atas sasaran. 283 00:16:40,308 --> 00:16:42,268 Sepertinya ada beberapa struktur di belakang rumah 284 00:16:42,351 --> 00:16:43,644 yang tak ada di cetak biru yang kita miliki. 285 00:16:43,728 --> 00:16:46,272 Pasti konstrukti tanpa izin yang tidak diketahui pemerintah kota. 286 00:16:46,355 --> 00:16:48,316 Jadi, kita akan berimprovisasi seperti yang telah diajarkan. 287 00:16:48,399 --> 00:16:50,860 - Saling membantu! - Tetap waspada! 288 00:17:01,454 --> 00:17:02,288 Pintunya terbuka. 289 00:17:04,248 --> 00:17:06,042 - Maju. - Laporan. 290 00:17:06,125 --> 00:17:07,043 Bagian kiri, aman. 291 00:17:18,387 --> 00:17:20,473 Hei, seragam Maddox, kita berada di tempat yang benar. 292 00:17:20,556 --> 00:17:23,225 Rumah aman. Ayo periksa bagian belakang. 293 00:17:23,309 --> 00:17:26,729 Sulit hanya menonton. Selamat datang ke duniaku. 294 00:17:26,812 --> 00:17:29,857 - Aku tak tahu bagaimana kau melakukannya. - Aku percaya timku. 295 00:17:30,942 --> 00:17:33,694 Jangan khawatir, kau akan segera kembali ke lapangan. 296 00:17:43,454 --> 00:17:45,247 Sepertinya garasi atau bengkel. 297 00:17:45,331 --> 00:17:48,042 Luca, Chris, sebelah kiri. Tan dan Street denganku. Bergerak. 298 00:17:52,588 --> 00:17:54,256 Sebelah kiri, aman. 299 00:17:56,092 --> 00:17:58,970 Bengkel aman. Tak ada tanda-tanda Maddox atau Grace Fetter. 300 00:17:59,053 --> 00:18:00,805 Kode empat. Berkeliling dan periksa mungkin mereka meninggalkan sesuatu. 301 00:18:00,888 --> 00:18:02,139 Hondo. 302 00:18:03,182 --> 00:18:04,058 Tuan Sersan. 303 00:18:05,685 --> 00:18:06,519 Luca. 304 00:18:13,109 --> 00:18:15,319 - Kosong. - Hondo, kau harus melihat ini. 305 00:18:22,827 --> 00:18:24,620 Tidak. Tidak mungkin. 306 00:18:25,705 --> 00:18:27,290 - Kau mengenalnya? - Ya. 307 00:18:28,291 --> 00:18:29,333 Scott Nestor. Kopral. 308 00:18:31,085 --> 00:18:32,920 Kurasa kita menemukan Marinir yang memberi mereka senjata. 309 00:18:43,622 --> 00:18:44,873 Hei, menurut para detektif, 310 00:18:44,956 --> 00:18:48,084 Grace Fetter tinggal di sini dengan pacar lamanya, Jonah Holt. 311 00:18:48,168 --> 00:18:50,378 Sesuai dengan diskripsi dari penyerang bis penjara. 312 00:18:50,462 --> 00:18:51,338 Benar. 313 00:18:51,421 --> 00:18:53,757 Sepertinya ada dua orang lagi yang ditawan di ruang belakang. 314 00:18:53,840 --> 00:18:56,343 Mereka mungkin sedang mengumpulkan kru untuk apa pun yang mereka rencanakan. 315 00:18:56,426 --> 00:18:58,678 Tak ada apa pun di sini yang memberi petunjuk target selanjutnya? 316 00:18:58,762 --> 00:19:01,181 Tidak, sepanjang yang kita tahu, mereka sepertinya tahu kita akan datang, 317 00:19:01,264 --> 00:19:02,516 mereka tidak meninggalkan apa pun. 318 00:19:02,599 --> 00:19:05,227 Satu-satunya yang kita tahu pasti, mereka bersenjata berat. 319 00:19:07,729 --> 00:19:10,190 Bukankah itu aneh dia tidak berusaha untuk menyembunyikan jasad itu? 320 00:19:10,273 --> 00:19:12,484 Tidak, itu hanya memastikan apa yang sudah kita tahu, 321 00:19:12,567 --> 00:19:14,945 orang-orang ini tidak peduli kerusakan yang mereka akibatkan. 322 00:19:15,028 --> 00:19:15,862 Tebakanku, apa pun targetnya, 323 00:19:15,946 --> 00:19:18,657 mereka berencana membuatnya besar kemudian menghilang. 324 00:19:18,740 --> 00:19:22,118 Masih tak mengerti bagaimana Kopral Nestor terlibat di sini. 325 00:19:22,202 --> 00:19:25,038 Aku mengenalnya. Dia menyelesaikan semuanya. 326 00:19:25,121 --> 00:19:28,959 Menyelesaikan dua tugas di Afganistan dan akan ditugaskan untuk kali ketiga. 327 00:19:29,042 --> 00:19:31,795 Setiap orang punya kelemahan. Mereka pasti tahu kelemahannya. 328 00:19:31,878 --> 00:19:33,505 Hondo, aku mungkin punya jawaban. 329 00:19:35,048 --> 00:19:36,466 Itu keluarga Nestor. 330 00:19:36,550 --> 00:19:37,717 Teknisi menemukan surel. 331 00:19:37,801 --> 00:19:39,261 Sepertinya mereka mengancam akan membunuh anak-anaknya 332 00:19:39,344 --> 00:19:41,471 jika dia tidak memberi senjatanya. 333 00:19:41,555 --> 00:19:43,265 Kita akan menangkap mereka, Ruiz. 334 00:19:44,224 --> 00:19:45,851 - Lihat saja. - Hei. 335 00:19:47,352 --> 00:19:50,313 Aku mungkin SWAT sekarang, tapi aku tetap menganut Semper Fi. 336 00:19:50,397 --> 00:19:52,899 Aku tak menganggap pembunuhan Marinir muda sepele. 337 00:19:52,983 --> 00:19:57,779 Benarkah? Buktikan kalau begitu. Temukan bajingan ini. 338 00:20:05,579 --> 00:20:09,040 Ayolah. Kau tidak bisa marah kepadaku. 339 00:20:10,584 --> 00:20:12,419 Aku tidak butuh kau mencampuri kehidupan pribadiku. 340 00:20:12,502 --> 00:20:15,255 Aku tak bermaksud begitu. Aku hanya mengira Ty sudah tahu 341 00:20:15,338 --> 00:20:16,423 - soal Champ. - Dia tidak tahu. 342 00:20:16,506 --> 00:20:18,675 Kini aku harus menjelaskan semuanya kepadanya dan Kira, 343 00:20:18,758 --> 00:20:20,760 sesuatu yang kuharap bisa kuhindari. 344 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 - Kenapa? - Astaga... 345 00:20:22,762 --> 00:20:23,930 Bukankah itu artinya berhubungan? 346 00:20:24,014 --> 00:20:26,183 Bukankah itu alasan kau bersama mereka berdua? 347 00:20:26,266 --> 00:20:28,518 Lupakan saja, kau tidak mengerti. 348 00:20:28,602 --> 00:20:31,021 Aku hanya bilang, kau mengalami hal yang berat. 349 00:20:31,104 --> 00:20:32,480 Lalu kau tidak ingin berbagi dengan mereka, 350 00:20:32,564 --> 00:20:34,191 itu tidak membuatmu khawatir? 351 00:20:34,274 --> 00:20:35,942 Jadi, sekarang kau ahli dalam berhubungan? 352 00:20:36,026 --> 00:20:36,902 Kau benar. Paham? 353 00:20:36,985 --> 00:20:40,030 Aku sendiri dan tidak becus jika menyangkut hidup pribadiku. 354 00:20:40,113 --> 00:20:43,658 Tapi jika aku menemukan seseorang, terlebih dua orang, 355 00:20:43,742 --> 00:20:46,369 aku pasti tidak ingin menyembunyikan hal seperti ini dari mereka. 356 00:20:47,662 --> 00:20:50,332 Aku hanya tidak mengerti kenapa kau tidak ingin mereka tahu. 357 00:20:50,415 --> 00:20:52,501 Mungkin memang begitulah aku. 358 00:20:54,544 --> 00:20:56,379 Atau mungkin kau tidak berada dalam hubungan yang tepat. 359 00:21:04,638 --> 00:21:06,723 Jadi, mereka ini yang menyerang bis penjara. 360 00:21:06,806 --> 00:21:10,143 Benar, Grace Fetter dan Jonah Holt. Ternyata Maddox dan Holt adalah sepupu. 361 00:21:10,227 --> 00:21:11,311 Menjelaskan hubungan mereka. 362 00:21:11,394 --> 00:21:13,146 Holt punya catatan kejahatan sendiri, 363 00:21:13,230 --> 00:21:15,690 perampokan, pencurian mobil, tapi ini sungguh peningkatan baginya. 364 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 Ya, memeras dan membunuh Marinir. 365 00:21:22,489 --> 00:21:23,573 Apa keluarganya sudah tahu? 366 00:21:23,657 --> 00:21:26,660 Ruiz sedang mengurus jasadnya, mengatur pemberitahuan untuk istrinya. 367 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Dari cara kau dan Ruiz bertengkar, 368 00:21:28,620 --> 00:21:30,205 aku tak dapat membayangkan 369 00:21:30,288 --> 00:21:32,499 bagaimana kalian berdua bertugas bersama selama empat tahun. 370 00:21:32,582 --> 00:21:34,167 Sebenarnya, saat itu, kami dekat. 371 00:21:34,251 --> 00:21:36,211 - Kami semua dalam unit. - Lalu apa yang terjadi? 372 00:21:36,294 --> 00:21:39,297 Saat penugasanku berakhir, aku berhenti. Aku sudah selesai. 373 00:21:39,381 --> 00:21:41,466 Hal itu tak bisa dimengerti seseorang seperti Ruiz. 374 00:21:41,550 --> 00:21:44,261 Kau pernah menjelaskan kepadanya kenapa dirimu berhenti? 375 00:21:44,344 --> 00:21:45,846 Kupikir aku tak berutang penjelasan kepadanya. 376 00:21:45,929 --> 00:21:48,348 Kau memang begitu, kau tahu itu? 377 00:21:52,936 --> 00:21:54,104 Aku menemukan sesuatu yang menarik. 378 00:21:54,187 --> 00:21:57,732 Sejauh yang kita tahu, Grace dan Jonah telah bersama sejak SMA. 379 00:21:57,816 --> 00:21:58,900 Yang membuatku penasaran 380 00:21:58,984 --> 00:22:01,194 kenapa akhir-akhir ini dia membuat profil kencan daring 381 00:22:01,278 --> 00:22:03,238 dan selama sebulan terakhir, berkencan empat kali dengan pria ini. 382 00:22:03,321 --> 00:22:06,032 - Lloyd Williams. - Baiklah, aku tidak bermaksud menghina, 383 00:22:06,116 --> 00:22:08,577 tapi si tua ini sepertinya bukanlah tipe Grace. 384 00:22:08,660 --> 00:22:10,453 Membuatku berpikir dia menginginkan sesuatu darinya. 385 00:22:10,537 --> 00:22:12,455 - Siapa dia? - Profil daringnya tidak banyak. 386 00:22:12,539 --> 00:22:15,125 Yang bisa kukatakan, dia pekerja kantoran dari perusahaan kredit rumah. 387 00:22:15,208 --> 00:22:17,002 - Baiklah, ajak Luca, periksa dia. - Baik. 388 00:22:24,342 --> 00:22:25,719 Hei, lihat ini. 389 00:22:25,802 --> 00:22:27,679 - Salah satu favoritmu? - Entahlah. 390 00:22:27,762 --> 00:22:29,973 Itu mungkin satu-satunya truk makanan di LA yang belum kucoba. 391 00:22:30,056 --> 00:22:31,349 Mungkin nanti. 392 00:22:32,601 --> 00:22:35,145 Atau mungkin sekarang. Bukankah itu dia di antrean? 393 00:22:35,937 --> 00:22:39,816 Lloyd Williams! LAPD. Berhenti, Lloyd! 394 00:22:45,989 --> 00:22:48,283 Sungguh? Baiklah. Permisi. 395 00:22:57,000 --> 00:22:59,461 - Hei, ayolah. - Baiklah, dengar... 396 00:22:59,544 --> 00:23:02,339 Dengar, aku tidak tahu apa yang dia inginkan. Aku bersumpah. 397 00:23:02,422 --> 00:23:03,757 Tak tahu apa yang diinginkan siapa? 398 00:23:03,840 --> 00:23:06,009 - Maksudmu Grace? - Kenapa kau tidak tenang dulu? 399 00:23:06,092 --> 00:23:07,552 Ceritakan kepada kami seluruhnya. 400 00:23:07,636 --> 00:23:10,722 Aku mengenalnya lewat aplikasi kencan dan dia sangat cantik. 401 00:23:10,805 --> 00:23:12,724 Lalu kami berkencan beberapa kali. 402 00:23:12,807 --> 00:23:14,684 Dia sangat tertarik pada pekerjaanku, 403 00:23:14,768 --> 00:23:17,687 itu bagus karena tidak ada yang pernah tertarik pada pekerjaanku. 404 00:23:17,771 --> 00:23:19,606 Tapi lalu aku sadar bahwa itu satu-satunya hal 405 00:23:19,689 --> 00:23:22,651 yang membuatnya tertarik, jadi, aku bilang kepadanya aku selesai. 406 00:23:22,734 --> 00:23:24,736 Saat itulah dia bilang kepadaku akan membayarku untuk informasi. 407 00:23:24,819 --> 00:23:26,446 - Informasi apa? - Semua yang kutahu. 408 00:23:26,530 --> 00:23:29,241 Cetak biru, detail pada sistem keamanan, rotasi penjaga. 409 00:23:29,324 --> 00:23:31,535 Jadi, mereka berencana merampok perusahaan kredit? 410 00:23:31,618 --> 00:23:33,620 Astaga, tidak. Aku baru bekerja di sana. 411 00:23:33,703 --> 00:23:35,539 Aku punya pekerjaan lain sebelumnya. 412 00:23:35,622 --> 00:23:38,750 Tapi setelah memberi tahu semuanya, aku berpikir harus berhenti. 413 00:23:38,834 --> 00:23:41,753 Apa yang kau bicarakan, Lloyd? Pekerjaan apa? Di mana kau bekerja? 414 00:23:41,837 --> 00:23:43,839 Pusat Pemrosesan Uang untuk Federal Reserve. 415 00:23:45,257 --> 00:23:47,217 Lain kali, Lloyd, mulai dengan itu. 416 00:23:47,300 --> 00:23:51,721 Cabang Federal Reserve LA adalah penyimpanan uang terbesar kedua di negara. 417 00:23:51,805 --> 00:23:52,806 Mereka tidak mengumumkannya dengan resmi, 418 00:23:52,889 --> 00:23:56,268 tapi mereka pasti menyimpan paling tidak 100-150 juta dolar di sana. 419 00:23:56,351 --> 00:23:58,311 Beri tahu Kepala Keamanan Federal Reserve. 420 00:23:58,395 --> 00:24:00,480 Dia tak ingin memberi tahu apa pun mengenai jadwal mereka 421 00:24:00,564 --> 00:24:01,523 atau mengenai pengamanan. 422 00:24:01,606 --> 00:24:03,942 Benar, tapi kau memberitahunya mengenai roket M72. 423 00:24:04,025 --> 00:24:05,986 Ya dan tiba-tiba, dia buka mulut. 424 00:24:06,069 --> 00:24:08,613 Ada pengiriman uang baru akan datang dengan mobil lapis baja 425 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 dalam kurang dari satu jam. 426 00:24:10,115 --> 00:24:11,449 Aku akan memberi tahu Ruiz. 427 00:24:11,533 --> 00:24:13,243 Luca dan Tan sudah dalam perjalanan. 428 00:24:13,326 --> 00:24:14,703 Baiklah, kami akan menemui mereka di sana. 429 00:24:14,786 --> 00:24:17,080 Hei, Deac, kau bisa mengendarainya? 430 00:24:19,666 --> 00:24:20,917 Baik, tapi hanya itu saja. 431 00:24:21,001 --> 00:24:23,003 - Jangan memaksa. - Ayo berangkat. 432 00:24:26,673 --> 00:24:28,091 Ini 25-David kepada 20-David. 433 00:24:28,175 --> 00:24:29,551 Ini 20-David, masuk. 434 00:24:29,634 --> 00:24:32,137 Aku sedang melihat informasi yang diberikan Lloyd kepada kru Maddox. 435 00:24:32,220 --> 00:24:34,556 Tak ada apa pun di sini yang menandakan mereka mengincar mobil lapis baja. 436 00:24:34,639 --> 00:24:36,308 Sepertinya mereka mengincar sesuatu yang lebih besar. 437 00:24:36,391 --> 00:24:38,768 - Federal Reserve. - Itu akan gila. 438 00:24:38,852 --> 00:24:40,228 Federal Reserve adalah sebuah benteng. 439 00:24:40,312 --> 00:24:41,688 Tak mungkin mereka masuk ke sana, bahkan dengan senjata itu. 440 00:24:41,771 --> 00:24:43,148 Tidak berarti mereka takkan mencoba. 441 00:24:54,784 --> 00:24:56,828 Chris? Chris, ada apa? 442 00:25:01,041 --> 00:25:02,792 Ini soal Champ. Ia sudah tiada. 443 00:25:06,796 --> 00:25:08,465 Aku hanya tidak menyangka, Bos. 444 00:25:10,300 --> 00:25:12,969 Itu takkan memengaruhi kerjaku. Aku tidak apa-apa. 445 00:25:53,500 --> 00:25:56,628 Ini 20-David ke Komando. Kami sudah tiba di Federal Reserve. 446 00:25:56,712 --> 00:25:57,880 Maddox belum kelihatan. 447 00:25:57,963 --> 00:26:01,925 Luca, Street, periksa sekeliling, lihat di mana kelemahan mereka. 448 00:26:02,009 --> 00:26:04,178 Chris, kau dan Tan, lakukan hal yang sama di sisi lain. 449 00:26:04,261 --> 00:26:05,763 Hei, aku hargai kalian berpikir kami butuh bantuan, 450 00:26:05,846 --> 00:26:06,889 tapi sepertinya tidak ada apa-apa. 451 00:26:06,972 --> 00:26:08,891 Percaya aku, aku akan senang jika memang begitu, tapi aku tidak yakin. 452 00:26:08,974 --> 00:26:10,809 Mata uang baru semuanya tiba di sini tanpa ada insiden. 453 00:26:10,893 --> 00:26:12,853 Begitu pintunya tertutup, tak ada jalan masuk, 454 00:26:12,936 --> 00:26:13,979 bahkan jika mereka punya tank. 455 00:26:14,063 --> 00:26:16,523 Ini 24-David, semua sisi kelihatannya aman. 456 00:26:16,607 --> 00:26:18,734 Ini 26-David, sama di sini. 457 00:26:18,817 --> 00:26:19,777 Tak ada tanda-tanda Maddox. 458 00:26:19,860 --> 00:26:20,861 Ada sesuatu yang tidak benar. 459 00:26:20,944 --> 00:26:22,112 Seperti yang kukatakan, tidak ada apa-apa. 460 00:26:22,196 --> 00:26:23,947 Uang yang rusak berhasil dibawa, 461 00:26:24,031 --> 00:26:25,908 tiba di fasilitas penghancuran tanpa masalah. 462 00:26:25,991 --> 00:26:27,451 Tunggu. Uang rusak. Apa maksudmu? 463 00:26:27,534 --> 00:26:28,744 Ekonomi dasar? 464 00:26:28,827 --> 00:26:30,412 Baiklah, Profesor, kenapa kau tidak memberi tahu kami? 465 00:26:31,497 --> 00:26:33,415 Untuk setiap dolar baru yang kami keluarkan, 466 00:26:33,499 --> 00:26:34,875 uang yang sudah rusak harus keluar. 467 00:26:34,958 --> 00:26:37,211 Jika tidak melakukan itu, uang yang kita miliki akan terlalu banyak, 468 00:26:37,294 --> 00:26:38,754 membuat mata uang mengalami deflasi. 469 00:26:38,837 --> 00:26:40,923 Uang kertas rusak. Mustahil dilacak. 470 00:26:41,006 --> 00:26:43,050 Bagaimana uang rusak ini dihancurkan? 471 00:26:43,133 --> 00:26:45,219 - Di mana? - Di mesin penghancur. Di sini, biasanya. 472 00:26:45,302 --> 00:26:47,179 Tapi mesin kami berusia 30 tahun, mereka sedang diganti. 473 00:26:47,262 --> 00:26:49,681 Jadi, selama lima pekan terakhir, kami menghancurkannya di tempat lain. 474 00:26:49,765 --> 00:26:51,892 - Berapa banyak dalam pengiriman hari ini? - Aku tak seharusnya memberi tahu. 475 00:26:51,975 --> 00:26:54,853 - Berapa? - Kira-kira? Sekitar 35 juta. 476 00:26:55,854 --> 00:26:57,398 Tapi sudah kukatakan, uangnya tiba di sana tanpa masalah. 477 00:26:57,481 --> 00:26:58,607 Deacon, kumpulkan mereka. 478 00:26:58,690 --> 00:27:00,275 Ini 20-David ke Komando. 479 00:27:00,359 --> 00:27:01,276 Lanjutkan, Hondo. 480 00:27:01,360 --> 00:27:03,278 Kapten, aku tidak yakin dia mengincar Federal Reserve. 481 00:27:03,362 --> 00:27:05,030 Dia mengincar fasilitas penghancuran uang di luar 482 00:27:05,114 --> 00:27:06,073 tempat mereka menghancurkan uang-uang lama. 483 00:27:06,156 --> 00:27:07,950 - Kami berangkat sekarang. - Ruiz... 484 00:27:08,784 --> 00:27:11,495 Penjahat ini membunuh satu anak buahku. Aku harus memberi tahu keluarganya. 485 00:27:11,578 --> 00:27:13,080 Aku takkan berdiri saja tanpa melakukan apa-apa. 486 00:27:13,163 --> 00:27:14,331 Aku tidak memintamu melakukannya. 487 00:27:22,047 --> 00:27:23,090 Tepat di depanmu! 488 00:27:27,261 --> 00:27:28,762 Jalan! 489 00:27:55,748 --> 00:27:57,041 Ayo kita lakukan ini! 490 00:28:09,678 --> 00:28:12,347 Gooch, kau tahu rencananya. Kalian melindungi kami. 491 00:28:14,141 --> 00:28:15,184 Ayo pergi! 492 00:28:24,610 --> 00:28:26,445 - Ini, jalan! - Jalan! 493 00:28:32,326 --> 00:28:34,578 Tiarap! Semuanya, menunduk! 494 00:28:40,167 --> 00:28:42,461 Ini pecahan lima dan sepuluh. Di mana pecahan ratusannya? 495 00:28:42,544 --> 00:28:44,505 Sebelah sini! 496 00:29:02,940 --> 00:29:04,400 Baiklah, ada dua penembak. 497 00:29:04,483 --> 00:29:05,651 Satu di tiga terbuka dan satu di empat. 498 00:29:05,734 --> 00:29:07,986 - Semuanya mendekat untuk melindungi. - Tim lengkap yang lebih baik. 499 00:29:08,070 --> 00:29:10,072 Deac, kau benar, tapi bukan sekarang. Kau tahu perintahnya. 500 00:29:10,155 --> 00:29:11,407 Kau tetap di sini. Pergi ke sana. 501 00:29:11,490 --> 00:29:13,534 Street, Chris, kalian denganku. Kita ke sayap kiri. 502 00:29:13,617 --> 00:29:16,370 - Tan, Luca, bergerak! - Ayo, bergerak! 503 00:29:17,830 --> 00:29:19,123 Lindungi tembakan! 504 00:29:24,336 --> 00:29:26,046 Jatuhkan senjatamu dan keluar! 505 00:29:28,882 --> 00:29:30,926 Ini 26-David, satu tersangka dilumpuhkan. 506 00:29:38,976 --> 00:29:39,935 Polisi di sini. 507 00:29:44,523 --> 00:29:46,108 Kita harus bergerak. 508 00:29:46,191 --> 00:29:47,776 Jangan hanya berdiri, kau punya senjata. Gunakan! 509 00:29:51,363 --> 00:29:53,073 - Dua lagi! Pembukaan sama! - Hondo! 510 00:29:53,157 --> 00:29:55,576 - Tan dan aku ke arah kiri! Tan! - Aku melindungimu, ayo! 511 00:29:55,659 --> 00:29:56,827 Masuk ke mobil, Gooch! 512 00:30:03,208 --> 00:30:05,085 Tersangka kedua dilumpuhkan! 513 00:30:05,169 --> 00:30:06,587 Itu tidak bagus, Kawan, dia tertembak! 514 00:30:09,882 --> 00:30:11,050 Grace! 515 00:30:14,053 --> 00:30:15,721 Berdiri, sekarang! 516 00:30:17,848 --> 00:30:18,974 Tidak. 517 00:30:25,773 --> 00:30:28,233 - Apa yang kau lakukan? - Saatnya pergi, mengurangi kekurangan. 518 00:30:28,317 --> 00:30:29,902 - Bagaimana dengan Grace? - Bagaimana dengannya? 519 00:30:32,154 --> 00:30:33,572 Jonah, aku takkan menunggu. 520 00:30:37,785 --> 00:30:39,328 Tahan tembakan kalian! 521 00:30:42,456 --> 00:30:44,583 - Hondo, aku tak dapat pandangan jelas! - Aku juga tidak! 522 00:30:54,385 --> 00:30:56,845 - Deac! Kau harus menjatuhkannya! - Dimengerti. 523 00:30:56,929 --> 00:30:59,139 Maaf, Luca. Ini mungkin tidak bagus. 524 00:31:16,406 --> 00:31:18,574 Kita tidak bisa membiarkan orang ini ke mana pun di dekat area berpenduduk. 525 00:31:18,658 --> 00:31:20,660 Aku sedang mencoba, benda ini dibuat untuk kekuatannya, bukan kecepatan. 526 00:31:20,743 --> 00:31:22,370 Ini 20-David, dalam pengejaran. 527 00:31:22,453 --> 00:31:24,414 Westbound di Norwich mendekati Glazer. 528 00:31:24,497 --> 00:31:25,873 Ada unit di sana? 529 00:31:25,957 --> 00:31:27,834 Hondo, ini Ruiz. Aku berada di selatanmu. 530 00:31:27,917 --> 00:31:28,835 Jika kau memaksanya ke arahku, 531 00:31:28,918 --> 00:31:30,712 - mungkin aku bisa mengadangnya. - Baik. 532 00:31:30,795 --> 00:31:32,922 - Kau bilang apa, Deac? - Lakukan sebisaku. 533 00:32:12,128 --> 00:32:14,964 Deacon, roket-roket itu, jika terbakar, mereka akan meledak. 534 00:32:15,048 --> 00:32:16,758 Ruiz, ayo! 535 00:32:51,667 --> 00:32:52,752 Berlindung! 536 00:32:53,878 --> 00:32:55,129 Bergerak! 537 00:33:00,301 --> 00:33:01,969 Ingat pelatihan lamamu? 538 00:33:02,053 --> 00:33:04,222 Oorah. Bergerak. 539 00:33:28,996 --> 00:33:30,331 Sialan. 540 00:33:31,207 --> 00:33:32,500 Kau terpojok, Maddox. 541 00:33:32,583 --> 00:33:35,378 Saatnya menyerahkan dirimu. Jangan lakukan itu. 542 00:33:35,461 --> 00:33:36,504 Kau tak bisa memaksaku. 543 00:33:36,587 --> 00:33:37,714 Menurutmu aku tak cukup cepat? 544 00:33:37,797 --> 00:33:39,590 Betapa pun kami sangat ingin melihat kau mencobanya... 545 00:33:39,674 --> 00:33:41,718 Ini sudah berakhir, Maddox! Perlihatkan tanganmu! 546 00:33:53,771 --> 00:33:56,899 Ini 20-David ke Komando. Tersangka terakhir sudah ditangkap. 547 00:33:56,983 --> 00:33:58,151 Kode empat. 548 00:34:10,329 --> 00:34:11,164 Bawa dia. 549 00:34:12,957 --> 00:34:14,208 Jalan! 550 00:34:14,292 --> 00:34:16,502 Berapa juta menurutmu ini semua? 551 00:34:16,586 --> 00:34:19,380 Tidak masalah. Itu memang harus dihancurkan. 552 00:34:35,563 --> 00:34:39,400 Atas nama Marinir AS... 553 00:34:40,526 --> 00:34:41,360 terima kasih. 554 00:34:43,029 --> 00:34:44,947 Kau menjalankan operasi yang cukup mengagumkan di sini. 555 00:34:45,031 --> 00:34:47,283 Sudah jelas kau tahu cara memberi perintah. 556 00:34:47,366 --> 00:34:48,951 Kita berdua tahu di mana aku memulainya. 557 00:34:52,789 --> 00:34:53,831 Dengar, Ruiz. 558 00:34:55,124 --> 00:34:57,960 Sekarang mungkin sudah terlambat 20 tahun, 559 00:34:58,044 --> 00:35:00,421 tapi kita tidak pernah membicarakan keputusanku untuk tidak kembali. 560 00:35:00,505 --> 00:35:02,465 Aku melihat komitmenmu pada timmu. 561 00:35:03,758 --> 00:35:05,426 Aku harus bertanya-tanya kenapa tidak demikian dengan kami. 562 00:35:05,510 --> 00:35:06,386 Ruiz... 563 00:35:06,469 --> 00:35:09,305 Dengar, ini tak ada hubunganya denganmu atau yang lainnya. 564 00:35:09,389 --> 00:35:12,100 Kau ingat penyergapan malam di Merca? 565 00:35:12,183 --> 00:35:15,061 Saat kita menggerebek sarang pemberontak yang menembaki tentara kita dari 23? 566 00:35:15,144 --> 00:35:16,854 - Di atas pasar jalan. - Benar. 567 00:35:16,938 --> 00:35:18,606 Kita menembaki mereka dengan senjata 50. 568 00:35:18,689 --> 00:35:20,900 Saat masuk untuk memeriksa, aku melihat satu dari mereka, 569 00:35:21,901 --> 00:35:24,695 anak yang tewas, usianya tak lebih dari 15 tahun. 570 00:35:24,779 --> 00:35:27,031 - Anak itu menembaki pasukan kita. - Benar. 571 00:35:28,032 --> 00:35:29,701 Tapi, Ruiz, saat aku melihatnya... 572 00:35:30,743 --> 00:35:34,455 itu membuatku ingat rumah, anak-anak dari jalanan LA Selatan. 573 00:35:34,539 --> 00:35:37,250 Hanya remaja hitam tewas dengan senjata. 574 00:35:38,501 --> 00:35:41,295 Saat itulah aku sadar jika ingin mengubah dunia ini, 575 00:35:41,379 --> 00:35:44,799 aku harus mulai dari lingkunganku, bukan jalanan kotor di Afrika. 576 00:35:45,800 --> 00:35:47,093 Itulah yang kulakukan. 577 00:35:50,012 --> 00:35:51,806 Kurasa aku bisa menghargainya. 578 00:35:56,477 --> 00:36:00,064 Kau seharusnya tidak menunggu 20 tahun untuk mendapat penjelasan. 579 00:36:02,442 --> 00:36:03,651 Itu salahku. 580 00:36:05,695 --> 00:36:09,073 Beberapa pria dari unit yang sama, kami akan bertemu. 581 00:36:10,992 --> 00:36:12,410 Mungkin lain kali, aku akan menghubungimu. 582 00:36:14,287 --> 00:36:15,121 Aku senang itu. 583 00:36:16,122 --> 00:36:18,291 Akan menyenangkan bertemu teman-teman lama lagi. 584 00:36:23,671 --> 00:36:25,631 - Oorah. - Oorah. 585 00:36:29,343 --> 00:36:30,636 Deac, ada apa? 586 00:36:30,720 --> 00:36:32,388 Kapten baru memberi tahu kami kau menarik diri 587 00:36:32,472 --> 00:36:33,973 dari pencalonan menjadi 50-David baru. 588 00:36:34,057 --> 00:36:35,099 Benar. 589 00:36:35,183 --> 00:36:37,894 - Luka akan sembuh. - Ini bukan tentang luka-lukaku. 590 00:36:40,021 --> 00:36:42,648 Jadi, apa? Apa ini soal Annie dan anak-anak? 591 00:36:42,732 --> 00:36:44,400 Tidak berada di sana untuk mereka sudah cukup? 592 00:36:44,484 --> 00:36:46,235 Kau mungkin akan punya banyak waktu. Dengan kenaikan gaji, 593 00:36:46,319 --> 00:36:48,112 - kau tidak perlu khawatir soal uang lagi. - Dengar, teman-teman. 594 00:36:48,196 --> 00:36:50,114 Aku sudah bicara kepada Kapten. Sudah dilakukan. 595 00:36:50,198 --> 00:36:51,908 - Biarkan saja. - Ya, tapi aku tidak mengerti. 596 00:36:51,991 --> 00:36:54,494 Ini yang selalu kau inginkan, untuk akhirnya punya timmu sendiri. 597 00:36:54,577 --> 00:36:55,995 Hei, semuanya. 598 00:36:56,079 --> 00:36:58,289 Beri aku waktu sebentar dengan Deac. 599 00:36:58,373 --> 00:36:59,332 - Tentu saja. - Ya. 600 00:37:14,514 --> 00:37:15,890 Aku mencuri sejumlah uang hari ini. 601 00:37:17,892 --> 00:37:21,896 Hanya sebentar, tapi uangnya ada di kantongku. 602 00:37:24,065 --> 00:37:25,900 Uangnya ada di kantongku sebelum aku melemparnya kembali 603 00:37:25,983 --> 00:37:27,068 dan melihatnya terbakar. 604 00:37:30,571 --> 00:37:33,699 Tapi untuk sesaat, aku menjadi seseorang yang... Entahlah. 605 00:37:35,243 --> 00:37:37,537 Seseorang yang tak pantas memimpin tim SWAT. 606 00:37:41,332 --> 00:37:43,209 Itu tak seperti Deac yang kukenal. 607 00:37:44,794 --> 00:37:46,754 Aku tak tahu siapa diriku saat ini. 608 00:37:46,838 --> 00:37:49,424 Ada apa, Kawan? Ada apa denganmu? 609 00:37:51,134 --> 00:37:54,303 Aku dalam lubang utang. Lubang yang dalam. 610 00:37:54,387 --> 00:37:55,763 Kupikir kau dan Luca sudah menyelesaikan itu? 611 00:37:55,847 --> 00:37:58,182 Sudah, tapi itu sebelum bayiku perlu dioperasi. 612 00:37:59,350 --> 00:38:00,893 Aku tahu, aku seharusnya memberi tahu. 613 00:38:00,977 --> 00:38:07,233 Aku bodoh, merasa malu, dan ingin melakukannya sendiri. 614 00:38:10,361 --> 00:38:13,030 Intinya, aku terlibat dengan rentenir. 615 00:38:14,073 --> 00:38:16,701 Sebelum aku menyadarinya, dia menjeratku lebih jauh daripada uang. 616 00:38:18,411 --> 00:38:22,165 Kau harus memberi tahu semua ini ke Cortez dan Hicks, aku mengerti. 617 00:38:28,004 --> 00:38:31,340 Deacon, aku takkan memecatmu. 618 00:38:32,383 --> 00:38:33,760 Aku akan membantumu. 619 00:38:34,469 --> 00:38:37,555 Kau takkan menghadapi ini sendiri. Tim adalah keluarga. 620 00:38:37,638 --> 00:38:39,640 Tak ada yang ditinggalkan. 621 00:38:44,937 --> 00:38:45,772 Terima kasih. 622 00:38:47,356 --> 00:38:48,483 Tapi aku tak tahu harus melakukan apa. 623 00:38:48,566 --> 00:38:51,944 Kau akan memberitahuku namanya dan tempat aku dapat menemukannya. 624 00:38:55,573 --> 00:38:57,450 - Hei. - Hei. 625 00:38:57,533 --> 00:38:59,327 Bagaimana keadaanmu? 626 00:38:59,410 --> 00:39:02,580 Kau tahu, menyakitkan. Tunggu. 627 00:39:03,956 --> 00:39:06,542 Ada alasan kenapa aku tidak memberi tahu Ty dan Kira soal Champ. 628 00:39:06,626 --> 00:39:07,710 Hanya saja... 629 00:39:08,961 --> 00:39:11,881 sebagai polisi, ada hal-hal terjadi dalam pekerjaan. 630 00:39:11,964 --> 00:39:15,635 Meski aku sangat ingin berbagi, 631 00:39:15,718 --> 00:39:17,553 kau ingin menceritakannya kepada seseorang yang memahami soal itu. 632 00:39:19,180 --> 00:39:20,473 Itu alasanku berbagi denganmu. 633 00:39:21,808 --> 00:39:25,645 Dengar, aku minta maaf soal apa yang kukatakan. 634 00:39:25,728 --> 00:39:26,687 Jangan minta maaf. 635 00:39:27,688 --> 00:39:28,940 Mungkin kau benar. 636 00:39:35,655 --> 00:39:36,697 Bisa kubantu? 637 00:39:36,781 --> 00:39:38,324 - Kau Mickey? - Benar. 638 00:39:39,534 --> 00:39:41,035 - Apa ini? - Ini akhir cerita 639 00:39:41,119 --> 00:39:42,245 antara kau dan Sersan Kay. 640 00:39:42,328 --> 00:39:43,371 Lalu pelat nomor yang ingin kau periksa? 641 00:39:43,454 --> 00:39:44,747 Kau bisa menebak yang bisa kau lakukan dengan itu. 642 00:39:46,541 --> 00:39:47,959 Aku tak meminta ini. 643 00:39:48,042 --> 00:39:49,836 Kau tahu hal itu, bukan? Dia yang datang kepadaku. 644 00:39:49,919 --> 00:39:51,129 Tapi lalu kau memanfaatkannya. 645 00:39:51,212 --> 00:39:53,089 Kau keluar dari hidup Deacon sekarang, Mickey, kau dengar? 646 00:39:53,172 --> 00:39:55,758 Kau sebaiknya memastikan kami tidak kembali ke dalam hidupmu. 647 00:40:04,851 --> 00:40:06,686 Istirahat di tempat, gerak! 648 00:40:22,118 --> 00:40:23,578 Hormat, gerak! 649 00:41:00,031 --> 00:41:00,990 Anjing pintar. 650 00:41:09,749 --> 00:41:13,544 SWAT, Kepolisian LA