1
00:00:00,459 --> 00:00:01,793
Sebelumnya, di SWAT.
2
00:00:01,877 --> 00:00:04,379
Aku selesai.
Aku tak dapat melakukan ini lagi.
3
00:00:04,463 --> 00:00:06,423
Aku akan mengajukan
surat pengunduran diriku.
4
00:00:06,507 --> 00:00:09,593
Pilih pemimpin tim lain.
Deacon atau Rocker. Siapa pun.
5
00:00:09,676 --> 00:00:12,137
- Kau unit K9?
- Petugas Alfonso, Pak.
6
00:00:12,221 --> 00:00:13,555
Champ dan aku sudah siap untuk masuk
jika diperlukan.
7
00:00:15,724 --> 00:00:17,643
Jika kami memulai hubungan denganmu,
8
00:00:17,726 --> 00:00:20,437
kau akan menjadi bagian yang sama
dalam hubungan baru itu.
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,981
- Mereka berdua ingin berkencan denganmu?
- Apa aturannya?
10
00:00:24,066 --> 00:00:26,360
Ada lubang di jantung putriku
yang harus ditutup sekarang.
11
00:00:26,443 --> 00:00:28,111
Aku tidak punya uang 11.000 dolar.
12
00:00:28,195 --> 00:00:30,030
Seorang pria harus membiayai
hidup keluarganya sendiri.
13
00:00:30,113 --> 00:00:31,198
Jika tidak, dia bukanlah pria.
14
00:00:31,281 --> 00:00:32,658
Aku butuh pinjaman.
15
00:00:34,576 --> 00:00:36,453
Tunggu, aku tidak bisa bekerja
selama dua atau tiga bulan?
16
00:00:36,537 --> 00:00:38,956
Kau membuatku memberimu uang
dan kini tak bisa mengembalikannya?
17
00:00:39,039 --> 00:00:40,207
Itu sama saja dengan merampokku.
18
00:00:40,290 --> 00:00:41,500
Aku hanya butuh lebih banyak waktu.
19
00:00:41,583 --> 00:00:42,626
Kalau begitu, kita harus mencari
jalan keluar.
20
00:00:42,709 --> 00:00:45,128
Jika bukan uang, berarti bantuan.
21
00:00:45,212 --> 00:00:46,338
Bantuan apa?
22
00:00:53,470 --> 00:00:56,348
Pemasyarakatan
23
00:01:06,024 --> 00:01:07,359
Cepat duduk!
24
00:01:17,744 --> 00:01:18,579
Pindah.
25
00:01:21,206 --> 00:01:23,083
Maddox, duduk.
26
00:01:26,003 --> 00:01:26,920
Sekarang.
27
00:01:32,217 --> 00:01:33,677
Pemandangannya lebih bagus dari sini.
28
00:01:47,482 --> 00:01:50,360
Baiklah. Sudah cukup hari ini.
Kita sudah siap berangkat.
29
00:02:01,413 --> 00:02:03,749
Rubina, aku tidak tahu kau boleh
berada diluar Lab Teknologi.
30
00:02:03,832 --> 00:02:05,375
Aku baru dari dokter hewan.
31
00:02:06,835 --> 00:02:08,170
Aku punya berita buruk, Chris.
32
00:02:09,338 --> 00:02:10,672
Champ bertambah parah, bukan?
33
00:02:10,756 --> 00:02:13,800
Kankernya bertambah parah
dan ia sudah tidak muda lagi.
34
00:02:15,010 --> 00:02:17,221
Aku akan membiayai perawatan apa pun
yang ia perlukan, kau tahu itu.
35
00:02:17,304 --> 00:02:19,806
- Ia rekanku.
- Kurasa saat itu telah lewat.
36
00:02:19,890 --> 00:02:22,142
Dokter hewannya bilang
kita harus menyuntik mati ia.
37
00:02:22,226 --> 00:02:24,311
Anak-anak sangat sedih.
38
00:02:25,938 --> 00:02:29,358
Kalian telah memberikan
seekor anjing polisi perlakuan terbaik.
39
00:02:29,441 --> 00:02:33,111
Kami takkan melakukan apa pun
hingga kau mengucapkan perpisahan...
40
00:02:34,321 --> 00:02:35,822
tapi jangan menunda-nunda.
41
00:02:35,906 --> 00:02:38,158
Tidak. Aku akan melakukannya hari ini.
42
00:02:47,876 --> 00:02:50,379
Andai Mumford menunda pensiun
hingga satu bulan lagi.
43
00:02:50,462 --> 00:02:51,380
Tak ada bedanya.
44
00:02:51,463 --> 00:02:54,299
Deacon orang yang tepat untuk jabatan itu,
dengan atau tanpa luka punggung.
45
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
- Jika bukan dia, siapa?
- Entahlah.
46
00:02:55,926 --> 00:02:58,220
Rocker, dia telah menyelesaikan
dua persyaratan untuk menjadi sersan.
47
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Itu membuatnya patut diperhitungkan.
48
00:02:59,513 --> 00:03:01,056
Hondo, siapa menurutmu yang memimpin
tim Mumford sekarang
49
00:03:01,139 --> 00:03:03,225
setelah dia keluar? Pasti Deacon, 'kan?
50
00:03:03,308 --> 00:03:05,644
Tak ada yang lebih baik.
Sudah saatnya dia punya tim sendiri.
51
00:03:05,727 --> 00:03:09,398
Benar, tapi dia belum sehat sepenuhnya.
Menurutmu, itu akan merugikannya?
52
00:03:09,481 --> 00:03:10,983
Dia telah bekerja keras
untuk sampai pada posisinya sekarang.
53
00:03:11,066 --> 00:03:12,109
Di mana dia? Kau melihatnya?
54
00:03:12,192 --> 00:03:14,361
Belum. Dia menelepon dan bilang
ada terapi fisik.
55
00:03:14,444 --> 00:03:16,488
Dia masih berusaha
untuk kembali bekerja lebih cepat.
56
00:03:18,156 --> 00:03:20,325
- Pembayaran pekan ini.
- Semuanya?
57
00:03:20,409 --> 00:03:22,870
Masih sedikit kurang,
tapi akan kulunasi nanti, tidak masalah.
58
00:03:22,953 --> 00:03:24,663
Aku sudah pernah mendengar itu.
59
00:03:24,746 --> 00:03:25,747
Ya, benar.
60
00:03:25,831 --> 00:03:28,083
Itu yang kau katakan
saat terakhir datang ke sini.
61
00:03:28,166 --> 00:03:30,460
Aku belum bekerja penuh. Begitu sudah...
62
00:03:30,544 --> 00:03:33,338
Mungkin ada cara lain.
Aku akan bicara dengan para atasanku.
63
00:03:33,422 --> 00:03:36,633
Mereka dapat melupakan utang
dengan beberapa bantuan.
64
00:03:37,885 --> 00:03:39,845
- Aku ingin kau mengecek pelat nomor.
- Tidak mungkin.
65
00:03:39,928 --> 00:03:42,222
Informasi pekan lalu
agak terlalu berbahaya, aku...
66
00:03:42,306 --> 00:03:43,599
Bukan ini perjanjiannya.
67
00:03:43,682 --> 00:03:45,851
Tidak, perjanjiannya kau membayar utangmu,
tapi tak kau lakukan.
68
00:03:45,934 --> 00:03:47,311
Aku takkan melakukan ini.
69
00:03:47,394 --> 00:03:48,896
Kau tak memberiku banyak pilihan.
70
00:03:48,979 --> 00:03:51,815
Baiklah, tentu saja,
aku tak ada tandingannya denganmu.
71
00:03:51,899 --> 00:03:56,278
Jadi, satu-satunya pilihanku
adalah menghubungi atasanmu.
72
00:03:56,361 --> 00:04:00,449
Itu mungkin takkan baik bagi kita,
tapi pasti lebih buruk bagimu.
73
00:04:00,532 --> 00:04:03,577
Dengar. Aku berjanji,
aku hanya butuh waktu lagi.
74
00:04:03,660 --> 00:04:06,038
Buat ini mudah bagi kita berdua.
Ini bukan hal besar.
75
00:04:06,121 --> 00:04:08,999
Takkan ada yang terbunuh atau terluka.
Cukup periksa pelat nomor ini.
76
00:04:20,469 --> 00:04:21,595
Sebentar lagi.
77
00:04:34,024 --> 00:04:35,317
Tepat waktu.
78
00:05:14,481 --> 00:05:16,316
Aku tak tahu apa dia bodoh, gila,
atau apa,
79
00:05:16,400 --> 00:05:19,278
tapi begitu kita mendekat,
seseorang di dalam mulai menembaki kita.
80
00:05:19,361 --> 00:05:21,154
Tahanan pasti telah merampas
senjata penjaga.
81
00:05:21,238 --> 00:05:22,281
Ada yang tertembak?
82
00:05:22,364 --> 00:05:23,574
Belum, tapi salah satu anak buahku
berada di dalam.
83
00:05:23,657 --> 00:05:25,701
- Dia berada dalam bis sekarang?
- Benar. Petugas medis.
84
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
Dia yang pertama tiba,
berhasil memanjat masuk,
85
00:05:27,536 --> 00:05:28,537
dan saat itulah penembakan dimulai.
86
00:05:28,620 --> 00:05:31,123
Dia memberi tahu dirinya baik-baik saja,
tapi salah satu penjaga terluka parah.
87
00:05:31,206 --> 00:05:34,710
Hondo, kita tidak punya waktu menunggu,
berharap pria ini kehabisan amunisi.
88
00:05:34,793 --> 00:05:36,670
Tidak. Kita harus masuk ke bis itu
sekarang juga. Bersiap.
89
00:05:43,677 --> 00:05:46,138
Luca, Tan, Chris, ke bagian depan,
lihat jika kalian dapat melihat jelas.
90
00:05:46,221 --> 00:05:47,306
Street, kau denganku. Bergerak.
91
00:05:47,389 --> 00:05:48,265
- Luca.
- Ya.
92
00:06:10,621 --> 00:06:12,664
Ini 24-David. Sepertinya sopirnya tewas.
93
00:06:12,748 --> 00:06:13,832
Tak ada harapan.
94
00:06:16,710 --> 00:06:19,213
Aku melihat petugas medisnya dan penjaga.
95
00:06:19,296 --> 00:06:22,216
Petugas medisnya tak apa-apa,
tapi penjaganya sepertinya terluka parah.
96
00:06:22,299 --> 00:06:23,675
Kita harus melakukan ini sekarang.
97
00:06:24,760 --> 00:06:27,095
Ini LAPD! Jatuhkan senjata!
98
00:06:27,179 --> 00:06:28,222
Menjauh dariku!
99
00:06:28,305 --> 00:06:29,389
Siapa namamu, Kawan?
100
00:06:31,558 --> 00:06:32,809
Tito.
101
00:06:32,893 --> 00:06:34,686
Dia terdengar seperti kebingungan.
102
00:06:35,687 --> 00:06:38,065
Tito! Aku ingin kau menjatuhkan
senjatamu, paham?
103
00:06:38,941 --> 00:06:40,192
Kami harus mencari bantuan untukmu.
104
00:06:40,275 --> 00:06:42,236
Jendela semua terkunci. Pintu terblokir.
105
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Tidak bisa masuk dari sini.
106
00:06:43,320 --> 00:06:45,739
Baiklah, berarti tinggal aku dan Street.
Aku ingin kau menarik perhatiannya.
107
00:06:45,822 --> 00:06:47,950
- Tarik perhatiannya ke depan.
- Baik.
108
00:06:48,033 --> 00:06:49,618
- Aba-aba darimu.
- Baiklah, kita mulai.
109
00:06:50,077 --> 00:06:52,829
Tiga, dua, satu, sekarang.
110
00:07:01,839 --> 00:07:03,090
Tito?
111
00:07:03,173 --> 00:07:04,341
Tenang, Teman, ini sudah berakhir.
112
00:07:04,967 --> 00:07:06,718
Kau dengar? Sudah berakhir.
113
00:07:06,802 --> 00:07:08,053
Ini 20-David ke Komando.
114
00:07:08,136 --> 00:07:11,223
Target sudah diamankan.
Penanggap pertama bisa mendekat.
115
00:07:11,306 --> 00:07:12,140
Bos.
116
00:07:14,560 --> 00:07:15,394
Lihat ini.
117
00:07:17,813 --> 00:07:20,941
Menurut Departement Pemasyarakatan,
tahanan yang hilang adalah Eric Maddox.
118
00:07:21,024 --> 00:07:24,027
Ya, dia penjahat kambuhan.
Hampir semua perampokan kejam.
119
00:07:24,111 --> 00:07:26,488
Yang terakhir adalah perampokan
di kasino India.
120
00:07:26,572 --> 00:07:28,490
Meninggalkan tiga saksi tewas,
lusinan lebih terluka.
121
00:07:28,574 --> 00:07:31,493
LAPD menangkap anak buah Maddox
saat mereka menyergapnya enam bulan lalu.
122
00:07:31,577 --> 00:07:32,995
Jadi, siapa yang dia yakinkan
untuk membebaskannya?
123
00:07:33,912 --> 00:07:36,748
Mereka sudah pasti bukan amatir.
Ini ditemukan di semak-semak.
124
00:07:37,499 --> 00:07:39,751
Itu Senjata Antitank Ringan M72.
125
00:07:39,835 --> 00:07:40,669
Pasti milik militer, 'kan?
126
00:07:40,752 --> 00:07:42,713
Senjata serius
hanya untuk membebaskan satu orang.
127
00:07:42,796 --> 00:07:43,672
Benar, dengan catatan Maddox,
128
00:07:43,755 --> 00:07:46,341
tak mungkin dia hanya ingin
mencari kebahagiaan.
129
00:07:46,425 --> 00:07:48,510
Tidak, dia punya teman baru
dan senjata besar.
130
00:07:48,594 --> 00:07:49,553
Kita akan bertemu dia kembali.
131
00:08:39,660 --> 00:08:42,038
Masukkan Pelat Nomor
132
00:08:49,712 --> 00:08:51,756
Hei, Hondo,
aku bicara dengan kepala penjara di CSP.
133
00:08:51,839 --> 00:08:53,924
Dia akan mengirimi kita
semua catatan penjara Maddox.
134
00:08:54,008 --> 00:08:55,676
Baiklah, jadi, jika Maddox terlibat
dalam rencana kabur,
135
00:08:55,760 --> 00:08:57,386
mungkin kita dapat mengetahui
siapa yang berkomunikasi dengannya.
136
00:08:57,470 --> 00:08:58,804
Bagaimana terapi fisikmu pagi ini?
137
00:08:58,888 --> 00:09:01,349
Baik-baik saja.
Aku harus terus melakukannya.
138
00:09:01,432 --> 00:09:04,352
Aku tak tahu bagaimana lagi
meyakinkan kapten aku sudah siap bekerja.
139
00:09:04,435 --> 00:09:06,228
Kuharap segera. Kami merindukanmu, Kawan.
140
00:09:06,312 --> 00:09:09,732
Dengan posisi 50-David Mumford terbuka,
kami perlu kau dengan tenaga penuh.
141
00:09:09,815 --> 00:09:11,692
Tidak, Deac tak perlu khawatir soal itu.
142
00:09:11,776 --> 00:09:14,737
- Teman-teman, aku ingin kalian bertemu...
- Hondo?
143
00:09:17,782 --> 00:09:18,908
Ruiz.
144
00:09:18,991 --> 00:09:20,368
- Kalian berdua saling kenal?
- Ya.
145
00:09:20,451 --> 00:09:22,745
Ya, kami bertugas bersama di Somalia.
Unit yang sama.
146
00:09:23,746 --> 00:09:26,415
Master Sersan Ruiz dikirim
dari Kamp Pendleton.
147
00:09:26,499 --> 00:09:29,460
Nomor seri di peluncur roket
dari tadi pagi
148
00:09:29,543 --> 00:09:30,836
ternyata berasal dari senjata mereka.
149
00:09:30,920 --> 00:09:31,921
Master Sersan, ya?
150
00:09:32,004 --> 00:09:33,673
- Itu bukan hal sepele.
- Bagaimana denganmu?
151
00:09:33,756 --> 00:09:37,802
Kini LAPD, ya? Petugas SWAT, tidak kurang.
152
00:09:37,885 --> 00:09:40,096
- Kapan itu terjadi?
- Sudah beberapa lama.
153
00:09:40,179 --> 00:09:43,182
Hondo telah menjadi pemimpin tim 20-David
selama lebih dari satu tahun sekarang.
154
00:09:44,183 --> 00:09:47,019
Jadi, kau tahu kenapa senjata antitank
dapat keluar dari gudang?
155
00:09:47,103 --> 00:09:48,980
Aku baru saja memulai penyelidikanku.
156
00:09:49,063 --> 00:09:51,440
Kami melakukan inventori lengkap
untuk memeriksa apa lagi yang hilang.
157
00:09:51,524 --> 00:09:53,567
Kami tak dapat memastikan,
mungkin itu marinir atau anak buah Maddox.
158
00:09:53,651 --> 00:09:56,654
Benar, tapi senjatanya mungkin saja
dicuri di karavan pemasok
159
00:09:56,737 --> 00:09:57,989
atau mungkin pasar gelap.
160
00:09:58,072 --> 00:10:00,574
Kami akan menyelidiki semua kemungkinan
yang berhubungan dengan Marinir.
161
00:10:01,909 --> 00:10:03,536
Tak sabar bekerja sama denganmu, Hondo.
162
00:10:07,915 --> 00:10:10,751
Aku tahu Champ sakit. Aku hanya...
163
00:10:10,835 --> 00:10:13,421
Aku tak menyangka seburuk ini.
164
00:10:13,504 --> 00:10:16,424
Aku telah sangat sibuk bulan lalu
dan tak mengunjunginya.
165
00:10:16,507 --> 00:10:18,342
Aku terus berpikir semuanya akan membaik.
166
00:10:30,521 --> 00:10:31,856
Kami akan meninggalkan kalian, ya?
167
00:10:33,149 --> 00:10:34,025
Ayo, anak-anak.
168
00:10:38,279 --> 00:10:40,906
Tidak apa-apa. Tenanglah.
169
00:10:40,990 --> 00:10:43,534
Hai. Hei.
170
00:10:53,002 --> 00:10:55,379
Ini gila, kau dulu sangat kuat.
171
00:11:00,343 --> 00:11:02,303
Kita pernah ikut
dalam penggerebekan Narkoba...
172
00:11:03,346 --> 00:11:06,307
dan tersangkanya bersembunyi
di bawah lantai, menutupi sesuatu.
173
00:11:08,142 --> 00:11:09,560
Champ mengendusnya keluar.
174
00:11:14,231 --> 00:11:15,858
Ia kembali ke mobil.
175
00:11:17,944 --> 00:11:19,904
Menunjukkan kakinya yang terluka.
176
00:11:24,742 --> 00:11:28,245
Ia menunggu hingga tugasnya selesai,
jadi, aku tidak meributkannya.
177
00:11:28,329 --> 00:11:30,081
Terdengar seperti pahlawan.
178
00:11:33,501 --> 00:11:36,796
Aku bahkan takkan dipertimbangkan
masuk SWAT jika bukan karena kau.
179
00:11:40,716 --> 00:11:45,680
Kau selalu membuatku terlihat baik,
tapi kaulah yang hebat, benar, 'kan?
180
00:11:48,474 --> 00:11:51,978
Tanpamu, aku hanya berpura-pura.
181
00:11:58,609 --> 00:12:00,611
Kita telah memeriksa
catatan penjara Maddox.
182
00:12:00,695 --> 00:12:02,738
- Ternyata, dia punya pengunjung baru.
- Seorang wanita.
183
00:12:02,822 --> 00:12:05,116
Dia terlihat mengunjungi lima kali
dalam empat pekan terakhir,
184
00:12:05,199 --> 00:12:06,409
mungkin merencanakan pelariannya.
185
00:12:06,492 --> 00:12:08,452
Pengunjung penjara harus mendaftar masuk.
Apa ada namanya?
186
00:12:08,536 --> 00:12:10,705
- Ya, Lea Walker.
- Aku tak kenal nama itu.
187
00:12:10,788 --> 00:12:12,999
Tidak jelas hubunganya dengan Maddox,
dia tidak punya catatan kejahatan.
188
00:12:13,082 --> 00:12:14,417
Mungkin karena dia tak pernah ditangkap.
189
00:12:14,500 --> 00:12:17,003
Jika dia punya alasan kuat
untuk menghabiskan waktu bersama Maddox,
190
00:12:17,086 --> 00:12:18,546
aku ingin dengar itu darinya.
191
00:12:18,629 --> 00:12:19,630
Ini konyol!
192
00:12:19,714 --> 00:12:22,591
Kau tak dapat menyeretku ke sini
dan menahanku.
193
00:12:22,675 --> 00:12:24,051
Orang ini sangat menyenangkan.
194
00:12:25,803 --> 00:12:28,597
Aku ingin bicara
kepada yang bertanggung jawab. Sekarang.
195
00:12:31,017 --> 00:12:33,894
Kau beruntung, aku di berada di sini.
Aku pun akan langsung ke intinya.
196
00:12:33,978 --> 00:12:35,396
Di mana Maddox?
197
00:12:35,479 --> 00:12:36,814
- Siapa yang di mana?
- Kau tahu pasti siapa.
198
00:12:36,897 --> 00:12:38,816
Pacar penjaramu, Eric Maddox.
199
00:12:38,899 --> 00:12:40,568
Aku bersumpah tidak tahu
siapa yang kalian bicarakan.
200
00:12:40,651 --> 00:12:42,111
Kau Lea Walker, benar?
201
00:12:42,194 --> 00:12:44,488
Benar, tapi aku tidak kenal
siapa pun bernama Maddox.
202
00:12:49,493 --> 00:12:51,495
Dia bukan wanita
yang mengunjungi Maddox di penjara.
203
00:12:51,579 --> 00:12:53,331
Terlihat seperti dia, tapi bukan dia.
204
00:12:56,250 --> 00:12:58,961
Nona Walker, apa kau meminjamkan KTP-mu
kepada seseorang?
205
00:12:59,045 --> 00:13:01,839
- Seorang teman wanita mungkin?
- Apa? Tidak, tentu saja tidak.
206
00:13:01,922 --> 00:13:03,966
Karena seseorang menggunakannya
untuk mengunjungi seorang pria di penjara.
207
00:13:04,050 --> 00:13:06,260
Kau tahu apa yang mungkin terjadi?
208
00:13:06,344 --> 00:13:08,179
Mungkin wanita yang mencuri dompetku.
209
00:13:08,262 --> 00:13:10,348
Dia mengambil semuanya, termasuk SIM-ku.
210
00:13:10,431 --> 00:13:12,099
- Baik, kapan itu?
- Beberapa bulan lalu.
211
00:13:12,183 --> 00:13:14,393
Kau bilang seorang wanita yang mencurinya?
Apa kau melihatnya?
212
00:13:14,477 --> 00:13:15,519
Tidak saat itu terjadi.
213
00:13:15,603 --> 00:13:17,813
Tapi restoran mengizinkanku
melihat rekaman CCTV mereka.
214
00:13:17,897 --> 00:13:21,609
Kalian dapat melihatnya,
dengan jelas merampas tasku dan kabur.
215
00:13:21,692 --> 00:13:22,985
Aku melapor ke polisi,
216
00:13:23,069 --> 00:13:25,112
tapi kurasa dompet yang dicuri
bukanlah prioritas utama.
217
00:13:25,196 --> 00:13:27,782
- Itu prioritas teratas sekarang.
- Ayo lihat laporan itu.
218
00:13:27,865 --> 00:13:29,325
Jika penjambret ini ada hubungannya
dengan Maddox,
219
00:13:29,408 --> 00:13:30,493
- kita harus menemukannya.
- Baiklah.
220
00:13:35,373 --> 00:13:39,085
Tepat seperti yang kau minta.
Keluaran terbaru. Otomatis penuh.
221
00:13:39,168 --> 00:13:40,336
- Gas air matanya?
- Peti berikutnya.
222
00:13:43,339 --> 00:13:45,591
Tentu saja, semua itu tidak ada artinya
tanpa harga yang sesungguhnya.
223
00:13:50,137 --> 00:13:51,764
Lebih berharga
daripada yang kita pikirkan.
224
00:13:51,847 --> 00:13:53,140
Syukurlah kau cukup mengumpulkannya.
225
00:13:56,978 --> 00:13:59,146
Pasti cukup hebat
saat menembakkan salah satu dari ini.
226
00:13:59,230 --> 00:14:01,023
Saat kita melakukannya,
semuanya akan menjadi kau.
227
00:14:02,441 --> 00:14:03,526
Sepertinya kita sudah siap.
228
00:14:06,404 --> 00:14:07,989
Itu dia, di sebelah sana.
229
00:14:09,115 --> 00:14:09,949
Terima kasih.
230
00:14:11,033 --> 00:14:13,411
Ty? Apa yang kau lakukan di sini?
231
00:14:13,494 --> 00:14:14,662
Apa Kira baik-baik saja?
232
00:14:14,745 --> 00:14:16,831
Ya, Kira baik-baik saja.
Kami mengkhawatirkanmu.
233
00:14:16,914 --> 00:14:18,249
Apa? Kenapa?
234
00:14:18,332 --> 00:14:20,501
Kau tak datang saat makan siang,
kau tidak mengangkat telepon.
235
00:14:20,584 --> 00:14:22,753
- Aku menelepon.
- Aku sangat sibuk.
236
00:14:22,837 --> 00:14:24,088
Setelah kerja juga?
237
00:14:24,171 --> 00:14:26,257
Kira bilang kau membatalkan malam ini
lewat pesan singkat.
238
00:14:26,340 --> 00:14:28,217
- Itu tidak sepertimu, Chris.
- Semuanya baik-baik saja?
239
00:14:28,301 --> 00:14:31,804
Ya, tidak apa-apa.
Ini Ty. Ty, ini Jim Street.
240
00:14:31,887 --> 00:14:32,763
- Ty.
- Jim.
241
00:14:32,847 --> 00:14:33,681
Maaf, Teman.
242
00:14:33,764 --> 00:14:37,226
Kurasa aku hanya sedikit terlalu protektif
dengan apa yang terjadi.
243
00:14:37,310 --> 00:14:38,311
Apa maksudmu? Apa yang terjadi?
244
00:14:38,394 --> 00:14:39,729
- Dengan anjing Chris
- Tidak apa-apa.
245
00:14:39,812 --> 00:14:40,730
yang sekarat dan lainnya.
246
00:14:43,399 --> 00:14:45,192
Anjingmu sekarat?
247
00:14:45,276 --> 00:14:47,445
Kami bahkan tak tahu kau punya anjing.
248
00:14:49,155 --> 00:14:51,157
Dia rekan K9-ku sebelumnya.
249
00:14:51,240 --> 00:14:53,284
Akan kuceritakan kepadamu
dan Kira nanti, baik?
250
00:15:00,499 --> 00:15:01,542
Apa yang kita lihat?
251
00:15:01,626 --> 00:15:03,336
Kita mendapat rekaman video CCTV
dari restoran
252
00:15:03,419 --> 00:15:05,254
yang menunjukkan tas Lea Walker dicuri.
253
00:15:05,338 --> 00:15:07,298
Menunjukkan pencurinya,
tapi tak ada hal lain yang terjadi.
254
00:15:07,381 --> 00:15:09,759
Ini baru datang, dari toko di sebelahnya.
255
00:15:09,842 --> 00:15:11,844
Mereka berbagi tempat parkir yang sama
dengan restoran tersebut.
256
00:15:11,927 --> 00:15:13,179
Itu! Bukankah itu dia?
257
00:15:13,262 --> 00:15:16,807
Ini sungguh wanita yang sama
yang mengunjungi Maddox di penjara.
258
00:15:18,184 --> 00:15:19,977
Kena kau! Aku akan memeriksa pelatnya.
259
00:15:21,520 --> 00:15:23,731
Namanya Grace Fetter.
Alamatnya di Hollywood Utara.
260
00:15:23,814 --> 00:15:26,025
Gudang senjata baru menyelesaikan
inventori mereka.
261
00:15:26,108 --> 00:15:31,322
Mereka kehilangan tiga lagi M72,
setengah lusin karabin M72,
262
00:15:31,405 --> 00:15:33,741
serta perangkat penahan gas air mata.
263
00:15:33,824 --> 00:15:37,161
Kau masih ingin bilang
itu perbuatan orang luar?
264
00:15:37,244 --> 00:15:40,081
Benar. Ini pasti perbuatan seorang Marinir
yang mempersenjatai kru ini.
265
00:15:40,164 --> 00:15:42,708
Itu alasannya aku memperingatkan
Divisi Penyelidikan Kriminal kami.
266
00:15:42,792 --> 00:15:43,876
Mereka sedang menuju ke sini
untuk mengambil alih kasus.
267
00:15:43,960 --> 00:15:45,294
Takkan terjadi.
268
00:15:45,378 --> 00:15:47,380
Hal ini dimulai oleh SWAT.
SWAT yang akan menyelesaikannya.
269
00:15:47,463 --> 00:15:49,590
Sejak kapan kau menyelesaikan sebuah misi?
270
00:15:49,674 --> 00:15:54,637
Kami dapat lokasi Maddox sekarang.
CID takkan tiba di sana tepat waktu.
271
00:15:54,720 --> 00:15:57,139
Baik. Aku akan ikut. Aku perwakilan CID.
272
00:15:57,223 --> 00:15:59,725
- Kami tidak membutuhkanmu.
- Kudengar timmu kekurangan satu orang.
273
00:15:59,809 --> 00:16:03,104
Setidaknya, aku dapat membantu.
274
00:16:03,187 --> 00:16:04,146
Dia benar, Hondo.
275
00:16:05,273 --> 00:16:07,358
Itu akan mencegahku berurusan
dengan CID Marinir.
276
00:16:12,488 --> 00:16:13,990
Kau tahu, kejadian di Somalia
terjadi 20 tahun lalu.
277
00:16:14,073 --> 00:16:16,117
Pada satu titik, kau harus melupakannya.
278
00:16:16,200 --> 00:16:19,120
Saudara-saudaramu membutuhkanmu.
Kau pergi tanpa ragu.
279
00:16:19,203 --> 00:16:21,622
Kau tak tahu apa yang kau bicarakan.
280
00:16:21,706 --> 00:16:22,540
Kita akan pergi atau tidak?
281
00:16:35,886 --> 00:16:38,973
Komando ke 20-David.
Hondo, sepertinya info kita tidak benar.
282
00:16:39,056 --> 00:16:40,224
Drone terbang di atas sasaran.
283
00:16:40,308 --> 00:16:42,268
Sepertinya ada beberapa struktur
di belakang rumah
284
00:16:42,351 --> 00:16:43,644
yang tak ada di cetak biru
yang kita miliki.
285
00:16:43,728 --> 00:16:46,272
Pasti konstrukti tanpa izin
yang tidak diketahui pemerintah kota.
286
00:16:46,355 --> 00:16:48,316
Jadi, kita akan berimprovisasi
seperti yang telah diajarkan.
287
00:16:48,399 --> 00:16:50,860
- Saling membantu!
- Tetap waspada!
288
00:17:01,454 --> 00:17:02,288
Pintunya terbuka.
289
00:17:04,248 --> 00:17:06,042
- Maju.
- Laporan.
290
00:17:06,125 --> 00:17:07,043
Bagian kiri, aman.
291
00:17:18,387 --> 00:17:20,473
Hei, seragam Maddox,
kita berada di tempat yang benar.
292
00:17:20,556 --> 00:17:23,225
Rumah aman. Ayo periksa bagian belakang.
293
00:17:23,309 --> 00:17:26,729
Sulit hanya menonton.
Selamat datang ke duniaku.
294
00:17:26,812 --> 00:17:29,857
- Aku tak tahu bagaimana kau melakukannya.
- Aku percaya timku.
295
00:17:30,942 --> 00:17:33,694
Jangan khawatir,
kau akan segera kembali ke lapangan.
296
00:17:43,454 --> 00:17:45,247
Sepertinya garasi atau bengkel.
297
00:17:45,331 --> 00:17:48,042
Luca, Chris, sebelah kiri.
Tan dan Street denganku. Bergerak.
298
00:17:52,588 --> 00:17:54,256
Sebelah kiri, aman.
299
00:17:56,092 --> 00:17:58,970
Bengkel aman. Tak ada tanda-tanda
Maddox atau Grace Fetter.
300
00:17:59,053 --> 00:18:00,805
Kode empat. Berkeliling dan periksa
mungkin mereka meninggalkan sesuatu.
301
00:18:00,888 --> 00:18:02,139
Hondo.
302
00:18:03,182 --> 00:18:04,058
Tuan Sersan.
303
00:18:05,685 --> 00:18:06,519
Luca.
304
00:18:13,109 --> 00:18:15,319
- Kosong.
- Hondo, kau harus melihat ini.
305
00:18:22,827 --> 00:18:24,620
Tidak. Tidak mungkin.
306
00:18:25,705 --> 00:18:27,290
- Kau mengenalnya?
- Ya.
307
00:18:28,291 --> 00:18:29,333
Scott Nestor. Kopral.
308
00:18:31,085 --> 00:18:32,920
Kurasa kita menemukan Marinir
yang memberi mereka senjata.
309
00:18:43,622 --> 00:18:44,873
Hei, menurut para detektif,
310
00:18:44,956 --> 00:18:48,084
Grace Fetter tinggal di sini
dengan pacar lamanya, Jonah Holt.
311
00:18:48,168 --> 00:18:50,378
Sesuai dengan diskripsi
dari penyerang bis penjara.
312
00:18:50,462 --> 00:18:51,338
Benar.
313
00:18:51,421 --> 00:18:53,757
Sepertinya ada dua orang lagi
yang ditawan di ruang belakang.
314
00:18:53,840 --> 00:18:56,343
Mereka mungkin sedang mengumpulkan kru
untuk apa pun yang mereka rencanakan.
315
00:18:56,426 --> 00:18:58,678
Tak ada apa pun di sini
yang memberi petunjuk target selanjutnya?
316
00:18:58,762 --> 00:19:01,181
Tidak, sepanjang yang kita tahu,
mereka sepertinya tahu kita akan datang,
317
00:19:01,264 --> 00:19:02,516
mereka tidak meninggalkan apa pun.
318
00:19:02,599 --> 00:19:05,227
Satu-satunya yang kita tahu pasti,
mereka bersenjata berat.
319
00:19:07,729 --> 00:19:10,190
Bukankah itu aneh dia tidak berusaha
untuk menyembunyikan jasad itu?
320
00:19:10,273 --> 00:19:12,484
Tidak, itu hanya memastikan
apa yang sudah kita tahu,
321
00:19:12,567 --> 00:19:14,945
orang-orang ini tidak peduli
kerusakan yang mereka akibatkan.
322
00:19:15,028 --> 00:19:15,862
Tebakanku, apa pun targetnya,
323
00:19:15,946 --> 00:19:18,657
mereka berencana membuatnya besar
kemudian menghilang.
324
00:19:18,740 --> 00:19:22,118
Masih tak mengerti
bagaimana Kopral Nestor terlibat di sini.
325
00:19:22,202 --> 00:19:25,038
Aku mengenalnya.
Dia menyelesaikan semuanya.
326
00:19:25,121 --> 00:19:28,959
Menyelesaikan dua tugas di Afganistan
dan akan ditugaskan untuk kali ketiga.
327
00:19:29,042 --> 00:19:31,795
Setiap orang punya kelemahan.
Mereka pasti tahu kelemahannya.
328
00:19:31,878 --> 00:19:33,505
Hondo, aku mungkin punya jawaban.
329
00:19:35,048 --> 00:19:36,466
Itu keluarga Nestor.
330
00:19:36,550 --> 00:19:37,717
Teknisi menemukan surel.
331
00:19:37,801 --> 00:19:39,261
Sepertinya mereka mengancam
akan membunuh anak-anaknya
332
00:19:39,344 --> 00:19:41,471
jika dia tidak memberi senjatanya.
333
00:19:41,555 --> 00:19:43,265
Kita akan menangkap mereka, Ruiz.
334
00:19:44,224 --> 00:19:45,851
- Lihat saja.
- Hei.
335
00:19:47,352 --> 00:19:50,313
Aku mungkin SWAT sekarang,
tapi aku tetap menganut Semper Fi.
336
00:19:50,397 --> 00:19:52,899
Aku tak menganggap
pembunuhan Marinir muda sepele.
337
00:19:52,983 --> 00:19:57,779
Benarkah? Buktikan kalau begitu.
Temukan bajingan ini.
338
00:20:05,579 --> 00:20:09,040
Ayolah. Kau tidak bisa marah kepadaku.
339
00:20:10,584 --> 00:20:12,419
Aku tidak butuh kau mencampuri
kehidupan pribadiku.
340
00:20:12,502 --> 00:20:15,255
Aku tak bermaksud begitu.
Aku hanya mengira Ty sudah tahu
341
00:20:15,338 --> 00:20:16,423
- soal Champ.
- Dia tidak tahu.
342
00:20:16,506 --> 00:20:18,675
Kini aku harus menjelaskan semuanya
kepadanya dan Kira,
343
00:20:18,758 --> 00:20:20,760
sesuatu yang kuharap bisa kuhindari.
344
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
- Kenapa?
- Astaga...
345
00:20:22,762 --> 00:20:23,930
Bukankah itu artinya berhubungan?
346
00:20:24,014 --> 00:20:26,183
Bukankah itu alasan kau
bersama mereka berdua?
347
00:20:26,266 --> 00:20:28,518
Lupakan saja, kau tidak mengerti.
348
00:20:28,602 --> 00:20:31,021
Aku hanya bilang,
kau mengalami hal yang berat.
349
00:20:31,104 --> 00:20:32,480
Lalu kau tidak ingin
berbagi dengan mereka,
350
00:20:32,564 --> 00:20:34,191
itu tidak membuatmu khawatir?
351
00:20:34,274 --> 00:20:35,942
Jadi, sekarang kau ahli dalam berhubungan?
352
00:20:36,026 --> 00:20:36,902
Kau benar. Paham?
353
00:20:36,985 --> 00:20:40,030
Aku sendiri dan tidak becus
jika menyangkut hidup pribadiku.
354
00:20:40,113 --> 00:20:43,658
Tapi jika aku menemukan seseorang,
terlebih dua orang,
355
00:20:43,742 --> 00:20:46,369
aku pasti tidak ingin menyembunyikan
hal seperti ini dari mereka.
356
00:20:47,662 --> 00:20:50,332
Aku hanya tidak mengerti
kenapa kau tidak ingin mereka tahu.
357
00:20:50,415 --> 00:20:52,501
Mungkin memang begitulah aku.
358
00:20:54,544 --> 00:20:56,379
Atau mungkin kau tidak berada
dalam hubungan yang tepat.
359
00:21:04,638 --> 00:21:06,723
Jadi, mereka ini yang menyerang
bis penjara.
360
00:21:06,806 --> 00:21:10,143
Benar, Grace Fetter dan Jonah Holt.
Ternyata Maddox dan Holt adalah sepupu.
361
00:21:10,227 --> 00:21:11,311
Menjelaskan hubungan mereka.
362
00:21:11,394 --> 00:21:13,146
Holt punya catatan kejahatan sendiri,
363
00:21:13,230 --> 00:21:15,690
perampokan, pencurian mobil,
tapi ini sungguh peningkatan baginya.
364
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
Ya, memeras dan membunuh Marinir.
365
00:21:22,489 --> 00:21:23,573
Apa keluarganya sudah tahu?
366
00:21:23,657 --> 00:21:26,660
Ruiz sedang mengurus jasadnya,
mengatur pemberitahuan untuk istrinya.
367
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
Dari cara kau dan Ruiz bertengkar,
368
00:21:28,620 --> 00:21:30,205
aku tak dapat membayangkan
369
00:21:30,288 --> 00:21:32,499
bagaimana kalian berdua bertugas bersama
selama empat tahun.
370
00:21:32,582 --> 00:21:34,167
Sebenarnya, saat itu, kami dekat.
371
00:21:34,251 --> 00:21:36,211
- Kami semua dalam unit.
- Lalu apa yang terjadi?
372
00:21:36,294 --> 00:21:39,297
Saat penugasanku berakhir, aku berhenti.
Aku sudah selesai.
373
00:21:39,381 --> 00:21:41,466
Hal itu tak bisa dimengerti
seseorang seperti Ruiz.
374
00:21:41,550 --> 00:21:44,261
Kau pernah menjelaskan kepadanya
kenapa dirimu berhenti?
375
00:21:44,344 --> 00:21:45,846
Kupikir aku tak berutang penjelasan
kepadanya.
376
00:21:45,929 --> 00:21:48,348
Kau memang begitu, kau tahu itu?
377
00:21:52,936 --> 00:21:54,104
Aku menemukan sesuatu yang menarik.
378
00:21:54,187 --> 00:21:57,732
Sejauh yang kita tahu,
Grace dan Jonah telah bersama sejak SMA.
379
00:21:57,816 --> 00:21:58,900
Yang membuatku penasaran
380
00:21:58,984 --> 00:22:01,194
kenapa akhir-akhir ini
dia membuat profil kencan daring
381
00:22:01,278 --> 00:22:03,238
dan selama sebulan terakhir,
berkencan empat kali dengan pria ini.
382
00:22:03,321 --> 00:22:06,032
- Lloyd Williams.
- Baiklah, aku tidak bermaksud menghina,
383
00:22:06,116 --> 00:22:08,577
tapi si tua ini sepertinya
bukanlah tipe Grace.
384
00:22:08,660 --> 00:22:10,453
Membuatku berpikir
dia menginginkan sesuatu darinya.
385
00:22:10,537 --> 00:22:12,455
- Siapa dia?
- Profil daringnya tidak banyak.
386
00:22:12,539 --> 00:22:15,125
Yang bisa kukatakan, dia pekerja kantoran
dari perusahaan kredit rumah.
387
00:22:15,208 --> 00:22:17,002
- Baiklah, ajak Luca, periksa dia.
- Baik.
388
00:22:24,342 --> 00:22:25,719
Hei, lihat ini.
389
00:22:25,802 --> 00:22:27,679
- Salah satu favoritmu?
- Entahlah.
390
00:22:27,762 --> 00:22:29,973
Itu mungkin satu-satunya truk makanan
di LA yang belum kucoba.
391
00:22:30,056 --> 00:22:31,349
Mungkin nanti.
392
00:22:32,601 --> 00:22:35,145
Atau mungkin sekarang.
Bukankah itu dia di antrean?
393
00:22:35,937 --> 00:22:39,816
Lloyd Williams! LAPD. Berhenti, Lloyd!
394
00:22:45,989 --> 00:22:48,283
Sungguh? Baiklah. Permisi.
395
00:22:57,000 --> 00:22:59,461
- Hei, ayolah.
- Baiklah, dengar...
396
00:22:59,544 --> 00:23:02,339
Dengar, aku tidak tahu
apa yang dia inginkan. Aku bersumpah.
397
00:23:02,422 --> 00:23:03,757
Tak tahu apa yang diinginkan siapa?
398
00:23:03,840 --> 00:23:06,009
- Maksudmu Grace?
- Kenapa kau tidak tenang dulu?
399
00:23:06,092 --> 00:23:07,552
Ceritakan kepada kami seluruhnya.
400
00:23:07,636 --> 00:23:10,722
Aku mengenalnya lewat aplikasi kencan
dan dia sangat cantik.
401
00:23:10,805 --> 00:23:12,724
Lalu kami berkencan beberapa kali.
402
00:23:12,807 --> 00:23:14,684
Dia sangat tertarik pada pekerjaanku,
403
00:23:14,768 --> 00:23:17,687
itu bagus karena tidak ada
yang pernah tertarik pada pekerjaanku.
404
00:23:17,771 --> 00:23:19,606
Tapi lalu aku sadar
bahwa itu satu-satunya hal
405
00:23:19,689 --> 00:23:22,651
yang membuatnya tertarik,
jadi, aku bilang kepadanya aku selesai.
406
00:23:22,734 --> 00:23:24,736
Saat itulah dia bilang kepadaku
akan membayarku untuk informasi.
407
00:23:24,819 --> 00:23:26,446
- Informasi apa?
- Semua yang kutahu.
408
00:23:26,530 --> 00:23:29,241
Cetak biru, detail pada sistem keamanan,
rotasi penjaga.
409
00:23:29,324 --> 00:23:31,535
Jadi, mereka berencana merampok
perusahaan kredit?
410
00:23:31,618 --> 00:23:33,620
Astaga, tidak. Aku baru bekerja di sana.
411
00:23:33,703 --> 00:23:35,539
Aku punya pekerjaan lain sebelumnya.
412
00:23:35,622 --> 00:23:38,750
Tapi setelah memberi tahu semuanya,
aku berpikir harus berhenti.
413
00:23:38,834 --> 00:23:41,753
Apa yang kau bicarakan, Lloyd?
Pekerjaan apa? Di mana kau bekerja?
414
00:23:41,837 --> 00:23:43,839
Pusat Pemrosesan Uang
untuk Federal Reserve.
415
00:23:45,257 --> 00:23:47,217
Lain kali, Lloyd, mulai dengan itu.
416
00:23:47,300 --> 00:23:51,721
Cabang Federal Reserve LA adalah
penyimpanan uang terbesar kedua di negara.
417
00:23:51,805 --> 00:23:52,806
Mereka tidak mengumumkannya dengan resmi,
418
00:23:52,889 --> 00:23:56,268
tapi mereka pasti menyimpan
paling tidak 100-150 juta dolar di sana.
419
00:23:56,351 --> 00:23:58,311
Beri tahu Kepala Keamanan Federal Reserve.
420
00:23:58,395 --> 00:24:00,480
Dia tak ingin memberi tahu apa pun
mengenai jadwal mereka
421
00:24:00,564 --> 00:24:01,523
atau mengenai pengamanan.
422
00:24:01,606 --> 00:24:03,942
Benar, tapi kau memberitahunya
mengenai roket M72.
423
00:24:04,025 --> 00:24:05,986
Ya dan tiba-tiba, dia buka mulut.
424
00:24:06,069 --> 00:24:08,613
Ada pengiriman uang baru
akan datang dengan mobil lapis baja
425
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
dalam kurang dari satu jam.
426
00:24:10,115 --> 00:24:11,449
Aku akan memberi tahu Ruiz.
427
00:24:11,533 --> 00:24:13,243
Luca dan Tan sudah dalam perjalanan.
428
00:24:13,326 --> 00:24:14,703
Baiklah, kami akan menemui mereka di sana.
429
00:24:14,786 --> 00:24:17,080
Hei, Deac, kau bisa mengendarainya?
430
00:24:19,666 --> 00:24:20,917
Baik, tapi hanya itu saja.
431
00:24:21,001 --> 00:24:23,003
- Jangan memaksa.
- Ayo berangkat.
432
00:24:26,673 --> 00:24:28,091
Ini 25-David kepada 20-David.
433
00:24:28,175 --> 00:24:29,551
Ini 20-David, masuk.
434
00:24:29,634 --> 00:24:32,137
Aku sedang melihat informasi
yang diberikan Lloyd kepada kru Maddox.
435
00:24:32,220 --> 00:24:34,556
Tak ada apa pun di sini yang menandakan
mereka mengincar mobil lapis baja.
436
00:24:34,639 --> 00:24:36,308
Sepertinya mereka mengincar
sesuatu yang lebih besar.
437
00:24:36,391 --> 00:24:38,768
- Federal Reserve.
- Itu akan gila.
438
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
Federal Reserve adalah sebuah benteng.
439
00:24:40,312 --> 00:24:41,688
Tak mungkin mereka masuk ke sana,
bahkan dengan senjata itu.
440
00:24:41,771 --> 00:24:43,148
Tidak berarti mereka takkan mencoba.
441
00:24:54,784 --> 00:24:56,828
Chris? Chris, ada apa?
442
00:25:01,041 --> 00:25:02,792
Ini soal Champ. Ia sudah tiada.
443
00:25:06,796 --> 00:25:08,465
Aku hanya tidak menyangka, Bos.
444
00:25:10,300 --> 00:25:12,969
Itu takkan memengaruhi kerjaku.
Aku tidak apa-apa.
445
00:25:53,500 --> 00:25:56,628
Ini 20-David ke Komando.
Kami sudah tiba di Federal Reserve.
446
00:25:56,712 --> 00:25:57,880
Maddox belum kelihatan.
447
00:25:57,963 --> 00:26:01,925
Luca, Street, periksa sekeliling,
lihat di mana kelemahan mereka.
448
00:26:02,009 --> 00:26:04,178
Chris, kau dan Tan,
lakukan hal yang sama di sisi lain.
449
00:26:04,261 --> 00:26:05,763
Hei, aku hargai kalian berpikir
kami butuh bantuan,
450
00:26:05,846 --> 00:26:06,889
tapi sepertinya tidak ada apa-apa.
451
00:26:06,972 --> 00:26:08,891
Percaya aku, aku akan senang
jika memang begitu, tapi aku tidak yakin.
452
00:26:08,974 --> 00:26:10,809
Mata uang baru semuanya tiba di sini
tanpa ada insiden.
453
00:26:10,893 --> 00:26:12,853
Begitu pintunya tertutup,
tak ada jalan masuk,
454
00:26:12,936 --> 00:26:13,979
bahkan jika mereka punya tank.
455
00:26:14,063 --> 00:26:16,523
Ini 24-David,
semua sisi kelihatannya aman.
456
00:26:16,607 --> 00:26:18,734
Ini 26-David, sama di sini.
457
00:26:18,817 --> 00:26:19,777
Tak ada tanda-tanda Maddox.
458
00:26:19,860 --> 00:26:20,861
Ada sesuatu yang tidak benar.
459
00:26:20,944 --> 00:26:22,112
Seperti yang kukatakan, tidak ada apa-apa.
460
00:26:22,196 --> 00:26:23,947
Uang yang rusak berhasil dibawa,
461
00:26:24,031 --> 00:26:25,908
tiba di fasilitas penghancuran
tanpa masalah.
462
00:26:25,991 --> 00:26:27,451
Tunggu. Uang rusak. Apa maksudmu?
463
00:26:27,534 --> 00:26:28,744
Ekonomi dasar?
464
00:26:28,827 --> 00:26:30,412
Baiklah, Profesor,
kenapa kau tidak memberi tahu kami?
465
00:26:31,497 --> 00:26:33,415
Untuk setiap dolar baru
yang kami keluarkan,
466
00:26:33,499 --> 00:26:34,875
uang yang sudah rusak harus keluar.
467
00:26:34,958 --> 00:26:37,211
Jika tidak melakukan itu,
uang yang kita miliki akan terlalu banyak,
468
00:26:37,294 --> 00:26:38,754
membuat mata uang mengalami deflasi.
469
00:26:38,837 --> 00:26:40,923
Uang kertas rusak. Mustahil dilacak.
470
00:26:41,006 --> 00:26:43,050
Bagaimana uang rusak ini dihancurkan?
471
00:26:43,133 --> 00:26:45,219
- Di mana?
- Di mesin penghancur. Di sini, biasanya.
472
00:26:45,302 --> 00:26:47,179
Tapi mesin kami berusia 30 tahun,
mereka sedang diganti.
473
00:26:47,262 --> 00:26:49,681
Jadi, selama lima pekan terakhir,
kami menghancurkannya di tempat lain.
474
00:26:49,765 --> 00:26:51,892
- Berapa banyak dalam pengiriman hari ini?
- Aku tak seharusnya memberi tahu.
475
00:26:51,975 --> 00:26:54,853
- Berapa?
- Kira-kira? Sekitar 35 juta.
476
00:26:55,854 --> 00:26:57,398
Tapi sudah kukatakan,
uangnya tiba di sana tanpa masalah.
477
00:26:57,481 --> 00:26:58,607
Deacon, kumpulkan mereka.
478
00:26:58,690 --> 00:27:00,275
Ini 20-David ke Komando.
479
00:27:00,359 --> 00:27:01,276
Lanjutkan, Hondo.
480
00:27:01,360 --> 00:27:03,278
Kapten, aku tidak yakin
dia mengincar Federal Reserve.
481
00:27:03,362 --> 00:27:05,030
Dia mengincar fasilitas penghancuran uang
di luar
482
00:27:05,114 --> 00:27:06,073
tempat mereka menghancurkan
uang-uang lama.
483
00:27:06,156 --> 00:27:07,950
- Kami berangkat sekarang.
- Ruiz...
484
00:27:08,784 --> 00:27:11,495
Penjahat ini membunuh satu anak buahku.
Aku harus memberi tahu keluarganya.
485
00:27:11,578 --> 00:27:13,080
Aku takkan berdiri saja
tanpa melakukan apa-apa.
486
00:27:13,163 --> 00:27:14,331
Aku tidak memintamu melakukannya.
487
00:27:22,047 --> 00:27:23,090
Tepat di depanmu!
488
00:27:27,261 --> 00:27:28,762
Jalan!
489
00:27:55,748 --> 00:27:57,041
Ayo kita lakukan ini!
490
00:28:09,678 --> 00:28:12,347
Gooch, kau tahu rencananya.
Kalian melindungi kami.
491
00:28:14,141 --> 00:28:15,184
Ayo pergi!
492
00:28:24,610 --> 00:28:26,445
- Ini, jalan!
- Jalan!
493
00:28:32,326 --> 00:28:34,578
Tiarap! Semuanya, menunduk!
494
00:28:40,167 --> 00:28:42,461
Ini pecahan lima dan sepuluh.
Di mana pecahan ratusannya?
495
00:28:42,544 --> 00:28:44,505
Sebelah sini!
496
00:29:02,940 --> 00:29:04,400
Baiklah, ada dua penembak.
497
00:29:04,483 --> 00:29:05,651
Satu di tiga terbuka dan satu di empat.
498
00:29:05,734 --> 00:29:07,986
- Semuanya mendekat untuk melindungi.
- Tim lengkap yang lebih baik.
499
00:29:08,070 --> 00:29:10,072
Deac, kau benar, tapi bukan sekarang.
Kau tahu perintahnya.
500
00:29:10,155 --> 00:29:11,407
Kau tetap di sini. Pergi ke sana.
501
00:29:11,490 --> 00:29:13,534
Street, Chris, kalian denganku.
Kita ke sayap kiri.
502
00:29:13,617 --> 00:29:16,370
- Tan, Luca, bergerak!
- Ayo, bergerak!
503
00:29:17,830 --> 00:29:19,123
Lindungi tembakan!
504
00:29:24,336 --> 00:29:26,046
Jatuhkan senjatamu dan keluar!
505
00:29:28,882 --> 00:29:30,926
Ini 26-David, satu tersangka dilumpuhkan.
506
00:29:38,976 --> 00:29:39,935
Polisi di sini.
507
00:29:44,523 --> 00:29:46,108
Kita harus bergerak.
508
00:29:46,191 --> 00:29:47,776
Jangan hanya berdiri, kau punya senjata.
Gunakan!
509
00:29:51,363 --> 00:29:53,073
- Dua lagi! Pembukaan sama!
- Hondo!
510
00:29:53,157 --> 00:29:55,576
- Tan dan aku ke arah kiri! Tan!
- Aku melindungimu, ayo!
511
00:29:55,659 --> 00:29:56,827
Masuk ke mobil, Gooch!
512
00:30:03,208 --> 00:30:05,085
Tersangka kedua dilumpuhkan!
513
00:30:05,169 --> 00:30:06,587
Itu tidak bagus, Kawan, dia tertembak!
514
00:30:09,882 --> 00:30:11,050
Grace!
515
00:30:14,053 --> 00:30:15,721
Berdiri, sekarang!
516
00:30:17,848 --> 00:30:18,974
Tidak.
517
00:30:25,773 --> 00:30:28,233
- Apa yang kau lakukan?
- Saatnya pergi, mengurangi kekurangan.
518
00:30:28,317 --> 00:30:29,902
- Bagaimana dengan Grace?
- Bagaimana dengannya?
519
00:30:32,154 --> 00:30:33,572
Jonah, aku takkan menunggu.
520
00:30:37,785 --> 00:30:39,328
Tahan tembakan kalian!
521
00:30:42,456 --> 00:30:44,583
- Hondo, aku tak dapat pandangan jelas!
- Aku juga tidak!
522
00:30:54,385 --> 00:30:56,845
- Deac! Kau harus menjatuhkannya!
- Dimengerti.
523
00:30:56,929 --> 00:30:59,139
Maaf, Luca. Ini mungkin tidak bagus.
524
00:31:16,406 --> 00:31:18,574
Kita tidak bisa membiarkan orang ini
ke mana pun di dekat area berpenduduk.
525
00:31:18,658 --> 00:31:20,660
Aku sedang mencoba, benda ini dibuat
untuk kekuatannya, bukan kecepatan.
526
00:31:20,743 --> 00:31:22,370
Ini 20-David, dalam pengejaran.
527
00:31:22,453 --> 00:31:24,414
Westbound di Norwich mendekati Glazer.
528
00:31:24,497 --> 00:31:25,873
Ada unit di sana?
529
00:31:25,957 --> 00:31:27,834
Hondo, ini Ruiz. Aku berada di selatanmu.
530
00:31:27,917 --> 00:31:28,835
Jika kau memaksanya ke arahku,
531
00:31:28,918 --> 00:31:30,712
- mungkin aku bisa mengadangnya.
- Baik.
532
00:31:30,795 --> 00:31:32,922
- Kau bilang apa, Deac?
- Lakukan sebisaku.
533
00:32:12,128 --> 00:32:14,964
Deacon, roket-roket itu,
jika terbakar, mereka akan meledak.
534
00:32:15,048 --> 00:32:16,758
Ruiz, ayo!
535
00:32:51,667 --> 00:32:52,752
Berlindung!
536
00:32:53,878 --> 00:32:55,129
Bergerak!
537
00:33:00,301 --> 00:33:01,969
Ingat pelatihan lamamu?
538
00:33:02,053 --> 00:33:04,222
Oorah. Bergerak.
539
00:33:28,996 --> 00:33:30,331
Sialan.
540
00:33:31,207 --> 00:33:32,500
Kau terpojok, Maddox.
541
00:33:32,583 --> 00:33:35,378
Saatnya menyerahkan dirimu.
Jangan lakukan itu.
542
00:33:35,461 --> 00:33:36,504
Kau tak bisa memaksaku.
543
00:33:36,587 --> 00:33:37,714
Menurutmu aku tak cukup cepat?
544
00:33:37,797 --> 00:33:39,590
Betapa pun kami sangat ingin
melihat kau mencobanya...
545
00:33:39,674 --> 00:33:41,718
Ini sudah berakhir, Maddox!
Perlihatkan tanganmu!
546
00:33:53,771 --> 00:33:56,899
Ini 20-David ke Komando.
Tersangka terakhir sudah ditangkap.
547
00:33:56,983 --> 00:33:58,151
Kode empat.
548
00:34:10,329 --> 00:34:11,164
Bawa dia.
549
00:34:12,957 --> 00:34:14,208
Jalan!
550
00:34:14,292 --> 00:34:16,502
Berapa juta menurutmu ini semua?
551
00:34:16,586 --> 00:34:19,380
Tidak masalah.
Itu memang harus dihancurkan.
552
00:34:35,563 --> 00:34:39,400
Atas nama Marinir AS...
553
00:34:40,526 --> 00:34:41,360
terima kasih.
554
00:34:43,029 --> 00:34:44,947
Kau menjalankan operasi
yang cukup mengagumkan di sini.
555
00:34:45,031 --> 00:34:47,283
Sudah jelas kau tahu
cara memberi perintah.
556
00:34:47,366 --> 00:34:48,951
Kita berdua tahu di mana aku memulainya.
557
00:34:52,789 --> 00:34:53,831
Dengar, Ruiz.
558
00:34:55,124 --> 00:34:57,960
Sekarang mungkin sudah terlambat 20 tahun,
559
00:34:58,044 --> 00:35:00,421
tapi kita tidak pernah membicarakan
keputusanku untuk tidak kembali.
560
00:35:00,505 --> 00:35:02,465
Aku melihat komitmenmu pada timmu.
561
00:35:03,758 --> 00:35:05,426
Aku harus bertanya-tanya
kenapa tidak demikian dengan kami.
562
00:35:05,510 --> 00:35:06,386
Ruiz...
563
00:35:06,469 --> 00:35:09,305
Dengar, ini tak ada hubunganya
denganmu atau yang lainnya.
564
00:35:09,389 --> 00:35:12,100
Kau ingat penyergapan malam di Merca?
565
00:35:12,183 --> 00:35:15,061
Saat kita menggerebek sarang pemberontak
yang menembaki tentara kita dari 23?
566
00:35:15,144 --> 00:35:16,854
- Di atas pasar jalan.
- Benar.
567
00:35:16,938 --> 00:35:18,606
Kita menembaki mereka dengan senjata 50.
568
00:35:18,689 --> 00:35:20,900
Saat masuk untuk memeriksa,
aku melihat satu dari mereka,
569
00:35:21,901 --> 00:35:24,695
anak yang tewas,
usianya tak lebih dari 15 tahun.
570
00:35:24,779 --> 00:35:27,031
- Anak itu menembaki pasukan kita.
- Benar.
571
00:35:28,032 --> 00:35:29,701
Tapi, Ruiz, saat aku melihatnya...
572
00:35:30,743 --> 00:35:34,455
itu membuatku ingat rumah,
anak-anak dari jalanan LA Selatan.
573
00:35:34,539 --> 00:35:37,250
Hanya remaja hitam tewas dengan senjata.
574
00:35:38,501 --> 00:35:41,295
Saat itulah aku sadar
jika ingin mengubah dunia ini,
575
00:35:41,379 --> 00:35:44,799
aku harus mulai dari lingkunganku,
bukan jalanan kotor di Afrika.
576
00:35:45,800 --> 00:35:47,093
Itulah yang kulakukan.
577
00:35:50,012 --> 00:35:51,806
Kurasa aku bisa menghargainya.
578
00:35:56,477 --> 00:36:00,064
Kau seharusnya tidak menunggu 20 tahun
untuk mendapat penjelasan.
579
00:36:02,442 --> 00:36:03,651
Itu salahku.
580
00:36:05,695 --> 00:36:09,073
Beberapa pria dari unit yang sama,
kami akan bertemu.
581
00:36:10,992 --> 00:36:12,410
Mungkin lain kali, aku akan menghubungimu.
582
00:36:14,287 --> 00:36:15,121
Aku senang itu.
583
00:36:16,122 --> 00:36:18,291
Akan menyenangkan bertemu
teman-teman lama lagi.
584
00:36:23,671 --> 00:36:25,631
- Oorah.
- Oorah.
585
00:36:29,343 --> 00:36:30,636
Deac, ada apa?
586
00:36:30,720 --> 00:36:32,388
Kapten baru memberi tahu kami
kau menarik diri
587
00:36:32,472 --> 00:36:33,973
dari pencalonan menjadi 50-David baru.
588
00:36:34,057 --> 00:36:35,099
Benar.
589
00:36:35,183 --> 00:36:37,894
- Luka akan sembuh.
- Ini bukan tentang luka-lukaku.
590
00:36:40,021 --> 00:36:42,648
Jadi, apa?
Apa ini soal Annie dan anak-anak?
591
00:36:42,732 --> 00:36:44,400
Tidak berada di sana untuk mereka
sudah cukup?
592
00:36:44,484 --> 00:36:46,235
Kau mungkin akan punya banyak waktu.
Dengan kenaikan gaji,
593
00:36:46,319 --> 00:36:48,112
- kau tidak perlu khawatir soal uang lagi.
- Dengar, teman-teman.
594
00:36:48,196 --> 00:36:50,114
Aku sudah bicara kepada Kapten.
Sudah dilakukan.
595
00:36:50,198 --> 00:36:51,908
- Biarkan saja.
- Ya, tapi aku tidak mengerti.
596
00:36:51,991 --> 00:36:54,494
Ini yang selalu kau inginkan,
untuk akhirnya punya timmu sendiri.
597
00:36:54,577 --> 00:36:55,995
Hei, semuanya.
598
00:36:56,079 --> 00:36:58,289
Beri aku waktu sebentar dengan Deac.
599
00:36:58,373 --> 00:36:59,332
- Tentu saja.
- Ya.
600
00:37:14,514 --> 00:37:15,890
Aku mencuri sejumlah uang hari ini.
601
00:37:17,892 --> 00:37:21,896
Hanya sebentar,
tapi uangnya ada di kantongku.
602
00:37:24,065 --> 00:37:25,900
Uangnya ada di kantongku
sebelum aku melemparnya kembali
603
00:37:25,983 --> 00:37:27,068
dan melihatnya terbakar.
604
00:37:30,571 --> 00:37:33,699
Tapi untuk sesaat,
aku menjadi seseorang yang... Entahlah.
605
00:37:35,243 --> 00:37:37,537
Seseorang yang tak pantas
memimpin tim SWAT.
606
00:37:41,332 --> 00:37:43,209
Itu tak seperti Deac yang kukenal.
607
00:37:44,794 --> 00:37:46,754
Aku tak tahu siapa diriku saat ini.
608
00:37:46,838 --> 00:37:49,424
Ada apa, Kawan? Ada apa denganmu?
609
00:37:51,134 --> 00:37:54,303
Aku dalam lubang utang. Lubang yang dalam.
610
00:37:54,387 --> 00:37:55,763
Kupikir kau dan Luca
sudah menyelesaikan itu?
611
00:37:55,847 --> 00:37:58,182
Sudah, tapi itu sebelum bayiku
perlu dioperasi.
612
00:37:59,350 --> 00:38:00,893
Aku tahu, aku seharusnya memberi tahu.
613
00:38:00,977 --> 00:38:07,233
Aku bodoh, merasa malu,
dan ingin melakukannya sendiri.
614
00:38:10,361 --> 00:38:13,030
Intinya, aku terlibat dengan rentenir.
615
00:38:14,073 --> 00:38:16,701
Sebelum aku menyadarinya,
dia menjeratku lebih jauh daripada uang.
616
00:38:18,411 --> 00:38:22,165
Kau harus memberi tahu semua ini
ke Cortez dan Hicks, aku mengerti.
617
00:38:28,004 --> 00:38:31,340
Deacon, aku takkan memecatmu.
618
00:38:32,383 --> 00:38:33,760
Aku akan membantumu.
619
00:38:34,469 --> 00:38:37,555
Kau takkan menghadapi ini sendiri.
Tim adalah keluarga.
620
00:38:37,638 --> 00:38:39,640
Tak ada yang ditinggalkan.
621
00:38:44,937 --> 00:38:45,772
Terima kasih.
622
00:38:47,356 --> 00:38:48,483
Tapi aku tak tahu harus melakukan apa.
623
00:38:48,566 --> 00:38:51,944
Kau akan memberitahuku namanya
dan tempat aku dapat menemukannya.
624
00:38:55,573 --> 00:38:57,450
- Hei.
- Hei.
625
00:38:57,533 --> 00:38:59,327
Bagaimana keadaanmu?
626
00:38:59,410 --> 00:39:02,580
Kau tahu, menyakitkan. Tunggu.
627
00:39:03,956 --> 00:39:06,542
Ada alasan kenapa aku tidak memberi tahu
Ty dan Kira soal Champ.
628
00:39:06,626 --> 00:39:07,710
Hanya saja...
629
00:39:08,961 --> 00:39:11,881
sebagai polisi,
ada hal-hal terjadi dalam pekerjaan.
630
00:39:11,964 --> 00:39:15,635
Meski aku sangat ingin berbagi,
631
00:39:15,718 --> 00:39:17,553
kau ingin menceritakannya kepada seseorang
yang memahami soal itu.
632
00:39:19,180 --> 00:39:20,473
Itu alasanku berbagi denganmu.
633
00:39:21,808 --> 00:39:25,645
Dengar, aku minta maaf
soal apa yang kukatakan.
634
00:39:25,728 --> 00:39:26,687
Jangan minta maaf.
635
00:39:27,688 --> 00:39:28,940
Mungkin kau benar.
636
00:39:35,655 --> 00:39:36,697
Bisa kubantu?
637
00:39:36,781 --> 00:39:38,324
- Kau Mickey?
- Benar.
638
00:39:39,534 --> 00:39:41,035
- Apa ini?
- Ini akhir cerita
639
00:39:41,119 --> 00:39:42,245
antara kau dan Sersan Kay.
640
00:39:42,328 --> 00:39:43,371
Lalu pelat nomor yang ingin kau periksa?
641
00:39:43,454 --> 00:39:44,747
Kau bisa menebak
yang bisa kau lakukan dengan itu.
642
00:39:46,541 --> 00:39:47,959
Aku tak meminta ini.
643
00:39:48,042 --> 00:39:49,836
Kau tahu hal itu, bukan?
Dia yang datang kepadaku.
644
00:39:49,919 --> 00:39:51,129
Tapi lalu kau memanfaatkannya.
645
00:39:51,212 --> 00:39:53,089
Kau keluar dari hidup Deacon sekarang,
Mickey, kau dengar?
646
00:39:53,172 --> 00:39:55,758
Kau sebaiknya memastikan
kami tidak kembali ke dalam hidupmu.
647
00:40:04,851 --> 00:40:06,686
Istirahat di tempat, gerak!
648
00:40:22,118 --> 00:40:23,578
Hormat, gerak!
649
00:41:00,031 --> 00:41:00,990
Anjing pintar.
650
00:41:09,749 --> 00:41:13,544
SWAT, Kepolisian LA