1 00:00:01,159 --> 00:00:02,660 Sebelumnya di S.W.A.T. 2 00:00:02,744 --> 00:00:03,870 Apa yang ingin kau lakukan dengan anak itu? 3 00:00:03,953 --> 00:00:05,830 Coba menemukan tempat yang baik. 4 00:00:05,914 --> 00:00:08,041 Menurutmu kau bisa membantuku menjaganya hingga saat itu? 5 00:00:08,124 --> 00:00:09,459 Kau tahu akan kulakukan. 6 00:00:09,542 --> 00:00:11,669 Aku berpikir melakukan program perumahan lingkungan baik. 7 00:00:11,753 --> 00:00:14,672 Dewan penasihat HUD sedang mencari kandidat petugas terbaik. 8 00:00:14,756 --> 00:00:16,174 Kau tinggal di sini? 9 00:00:16,257 --> 00:00:17,884 - Siapa namamu? - Timo. 10 00:00:17,967 --> 00:00:20,511 - Kudengar kau ingin bicara. - Kupikir kita bisa membuat aturan. 11 00:00:20,595 --> 00:00:23,640 Apa yang kau lakukan di sini? Tidak ada tempat untuk kesopanan? 12 00:00:23,723 --> 00:00:25,475 Kita tidak ingin menghabiskan waktu siapa pun. 13 00:00:25,558 --> 00:00:28,937 Ini lingkungan kami. Kami berhak berada di sini. Kau tidak. 14 00:00:29,020 --> 00:00:31,356 Aku mengajukan surat pengunduran diriku. 15 00:00:31,439 --> 00:00:36,027 Pilihlah pemimpin tim lain, entah itu Deacon atau Rocker. Siapa pun. 16 00:00:36,110 --> 00:00:37,654 Kapten memberi tahu kami kau menarik diri 17 00:00:37,737 --> 00:00:39,239 dari memimpin 50-David yang baru. 18 00:00:39,322 --> 00:00:41,282 Dengan kenaikan gaji, kau tidak perlu khawatir soal keuangan lagi. 19 00:00:41,366 --> 00:00:43,159 Aku berada dalam lubang hutang. Lubang dalam. 20 00:00:43,243 --> 00:00:44,410 Aku mencuri uang hari ini. 21 00:00:44,494 --> 00:00:45,537 Uangnya ada dalam kantongku sebelum aku mengembalikannya 22 00:00:45,620 --> 00:00:46,788 dan melihatnya terbakar. 23 00:00:46,871 --> 00:00:50,792 Tapi untuk sesaat, aku menjadi seseorang yang tidak pantas memimpin tim SWAT. 24 00:00:50,875 --> 00:00:52,001 - Apa ini? - Sudah berakhir 25 00:00:52,085 --> 00:00:53,253 antara kau dan Sersan Kay. 26 00:00:53,336 --> 00:00:55,797 Kau keluar dari hidup Deacon sekarang. 27 00:00:59,342 --> 00:01:02,428 Alasan kami menyebutnya Rook? Itu artinya sekakmat. 28 00:01:02,512 --> 00:01:05,265 Ini kendaraan darurat seberat 5.897 kg 29 00:01:05,348 --> 00:01:09,435 dilengkapi dengan tingkap senjata, badan tertutup dengan kaca anti peluru, 30 00:01:09,519 --> 00:01:10,895 dan dipersenjatai dengan platform multi fungsi 31 00:01:10,979 --> 00:01:14,607 yang dapat mengangkat seluruh tim penembak runduk ke atap. 32 00:01:14,691 --> 00:01:16,317 Kalian dipersilakan melihat ke dalam jika mau. 33 00:01:16,401 --> 00:01:17,735 Hei, Richie. Saat mereka selesai, 34 00:01:17,819 --> 00:01:19,612 tolong antar mereka kembali ke Eagle's Nest. 35 00:01:19,696 --> 00:01:21,364 Akan kutemui kau di sana. 36 00:01:21,447 --> 00:01:22,699 Ketinggalan penyerangan besar, Deac. 37 00:01:22,782 --> 00:01:24,826 Para penjahat menembak tempat pijat di dekat LAX. 38 00:01:24,909 --> 00:01:27,287 Ya, jenis dengan pelayanan khusus. Hanya bayar kontan. 39 00:01:27,370 --> 00:01:29,789 Bozos menyandera pelanggan dan para gadis. 40 00:01:29,873 --> 00:01:32,208 Jadi kami memberi mereka akhir bahagia, mengirim mereka ke penjara. 41 00:01:32,292 --> 00:01:33,626 Itu cara terbaik mengakhiri jam kerja. 42 00:01:33,710 --> 00:01:36,838 - Hei. Bagaimana bisnis turnya? - Tidak buruk. 43 00:01:36,921 --> 00:01:41,926 Tapi hari ini akan menjadi yang terakhir. Selama kau setuju. 44 00:01:42,010 --> 00:01:44,220 Kau sudah dapat bertugas kembali. Tugas penuh. Selamat, kawan. 45 00:01:44,304 --> 00:01:45,722 Ayolah, jangan pura-pura terkejut. 46 00:01:45,805 --> 00:01:48,266 Seseorang harus bicara pada Kapten untuk mengijinkanku mengambil PFQ 47 00:01:48,349 --> 00:01:50,268 lebih awal dari berpekan-pekan dan aku tebak itu kau. 48 00:01:50,351 --> 00:01:53,980 Deac, aku tidak ada hubungannya. Maksudku, mungkin ada sedikit. 49 00:01:54,063 --> 00:01:55,315 Aku mengatakan sedikit mengenai sesuatu. 50 00:01:55,398 --> 00:01:56,858 Terima kasih. 51 00:01:56,941 --> 00:01:58,484 Akan menyenangkan jika kau kembali. 52 00:02:00,904 --> 00:02:01,905 - Jadi, kau sudah bicara padanya? - Ya. 53 00:02:01,988 --> 00:02:03,531 - Dia bilang apa? - Dia tidak ingin ada pesta. 54 00:02:03,615 --> 00:02:05,658 - Apa? - Siapa yang kau bicarakan? 55 00:02:05,742 --> 00:02:07,994 - Mumford tidak ingin ada pesta. - Sayang sekali. Itu sudah tradisi. 56 00:02:08,077 --> 00:02:12,248 Selain itu, sudah lama sejak anggota lama pensiun dari SWAT. 57 00:02:12,332 --> 00:02:14,709 Mumford akan mendapatkan pesta perpisahan entah dia mau atau tidak. 58 00:02:14,792 --> 00:02:18,213 Tribut, testimoni, semuanya. Itu perintah. 59 00:02:18,296 --> 00:02:20,215 Sepertinya kau akan berusaha membuatnya terharu. 60 00:02:20,298 --> 00:02:21,382 Kita lihat apa kau bisa membuat Mumford sedih. 61 00:02:21,466 --> 00:02:23,927 Aku mungkin akan mengusahakan sesuatu. 62 00:02:26,512 --> 00:02:27,722 Tidak ada yang akan bisa membuatku menangis. 63 00:02:27,805 --> 00:02:31,184 Aku akan pergi dengan senyuman dan tanpa air mata. 64 00:02:31,267 --> 00:02:33,937 - Jangan coba-coba mengadakan pesta. - Kita harus melakukan sesuatu. 65 00:02:34,020 --> 00:02:37,523 Kau mungkin menjadi 50-David berikutnya, tapi aku masih atasanmu. 66 00:02:37,607 --> 00:02:40,109 Sungguh, aku tidak ingin siapa pun merepotkan soal ini. 67 00:02:40,193 --> 00:02:42,195 Aku ingin membersihkan lokerku dan pergi. 68 00:02:42,278 --> 00:02:44,781 Tanpa pelukan, tanpa pidato menyedihkan dengan semuanya menangis. 69 00:02:44,864 --> 00:02:47,534 Juga tidak ada hadiah. 70 00:02:47,617 --> 00:02:50,578 Karena tidak mungkin kau dapat memberiku hadiah pensiun yang lebih baik 71 00:02:50,662 --> 00:02:52,205 dari yang kuberikan pada diriku sendiri. 72 00:02:56,918 --> 00:03:00,088 Shelby, duduk. Anjing pintar. 73 00:03:00,171 --> 00:03:02,549 Sekarang, berputar. Shelby, kau bisa melakukannya. 74 00:03:02,632 --> 00:03:05,843 Berputar. Anjing pintar. Mau kudapan? 75 00:03:09,055 --> 00:03:12,058 Hei, itu bukan salahku. Kau yang memakan semuanya. 76 00:03:12,141 --> 00:03:14,394 Baiklah, aku akan membeli lagi. 77 00:03:46,175 --> 00:03:48,928 Dinas Pajak Imigrasi. Kami minta kau untuk ikut. 78 00:03:49,012 --> 00:03:50,889 ICE? Aku tidak berbuat salah. 79 00:03:50,972 --> 00:03:52,515 - Maaf. - Tunjukkan surat perintahnya. 80 00:03:52,599 --> 00:03:54,559 - Tolong, bu. Masuk ke mobil sekarang. - Tidak, aku tidak akan ikut denganmu. 81 00:03:54,642 --> 00:03:57,020 Masuk ke mobil. (Bicara dalam Bahasa asing) 82 00:04:02,233 --> 00:04:05,612 Hei, Nak! Kemari. Aku ingin bicara denganmu. 83 00:04:30,345 --> 00:04:33,765 Terima kasih, Nn. McDonald. Baiklah. Kita bicara besok. 84 00:04:36,976 --> 00:04:38,269 Kupikir kau ada rapat? 85 00:04:38,353 --> 00:04:40,647 Dewan penerima tamu di gereja akan baik-baik saja tanpa aku. 86 00:04:40,730 --> 00:04:45,068 Darryl butuh orang dewasa di rumah ini. 87 00:04:45,151 --> 00:04:46,402 Mama, aku tahu. Aku sedang mencoba. 88 00:04:46,486 --> 00:04:48,238 Tapi aku harus kerja lembur. 89 00:04:48,321 --> 00:04:50,156 Aku mengerti, tapi kita telah sepakat. 90 00:04:50,240 --> 00:04:51,241 Aku membantu pekerjaan rumah 91 00:04:51,324 --> 00:04:53,826 dan kau memasak paling tidak empat kali sepekan. 92 00:04:53,910 --> 00:04:57,622 Kau tidak harus memasak dan mengajari Darryl. Aku sudah menyuruhnya membeli. 93 00:04:57,705 --> 00:05:00,166 Aku tahu. Aku lihat sisa makanan bekas semalam. 94 00:05:10,009 --> 00:05:12,053 - Ada apa, D? - Ada apa? 95 00:05:12,136 --> 00:05:13,555 - Bagaimana sekolah hari ini? - Ini, biar kutunjukkan sesuatu. 96 00:05:18,768 --> 00:05:21,479 B-plus? Selamat, aku bangga padamu. 97 00:05:21,563 --> 00:05:24,607 - Ini perkembangan bagus. - Terima kasih. 98 00:05:24,691 --> 00:05:25,775 Aku harus menunjukkan pada guru aku bisa melakukannya. 99 00:05:25,858 --> 00:05:27,569 Dia pikir karena aku pernah dipenjara aku bodoh. 100 00:05:27,652 --> 00:05:30,446 Darryl, apa yang kukatakan soal kata itu? 101 00:05:30,530 --> 00:05:32,365 Tidak ada yang bodoh, hanya kurang pendidikan. 102 00:05:32,448 --> 00:05:34,200 Apa yang kukatakan saat kau keluar dari penjara remaja? 103 00:05:34,284 --> 00:05:35,451 - Kau tidak dapat lari dari masa lalumu. - Benar. 104 00:05:35,535 --> 00:05:37,412 Orang akan menghakimi, berarti apa yang harus kau lakukan? 105 00:05:37,495 --> 00:05:38,955 Terima dan berlaku lebih baik. 106 00:05:39,038 --> 00:05:41,541 Akui kau berbuat salah, tapi buktikan kau tak seperti itu lagi. 107 00:05:41,624 --> 00:05:43,626 Begitu. Kau bisa melakukannya. 108 00:05:43,710 --> 00:05:46,379 Hondo. Seseorang berusaha menghubungimu. 109 00:05:47,797 --> 00:05:48,631 Itu pekerja dari kasusmu. 110 00:05:48,798 --> 00:05:50,884 Dia mungkin telah menemukan keluarga angkat baru untukmu. 111 00:05:50,967 --> 00:05:54,012 Sungguh? Apa dia tahu berapa usiaku? Juga bagaimana dengan masa laluku? 112 00:05:54,095 --> 00:05:57,891 Mereka mungkin menghargai remaja yang tahu bagaimana mengurus dirinya sendiri 113 00:05:59,350 --> 00:06:01,060 - Kapan aku harus bertemu mereka? - Bagaimana jika begini. 114 00:06:01,144 --> 00:06:05,023 Biar aku yang bertemu mereka dulu, lalu kita putuskan setelah itu. 115 00:06:05,106 --> 00:06:07,233 - Aku sangat bangga padamu. - Terima kasih. 116 00:06:09,444 --> 00:06:12,572 - Street! - Skor tinggimu mulai turun. 117 00:06:12,655 --> 00:06:14,490 Ya, sayang kau bicara lebih baik daripada bermain, sobat. 118 00:06:14,574 --> 00:06:17,243 Hei, lihat gambar yang dibuat Kelly tentang Black Betty. 119 00:06:17,327 --> 00:06:19,370 - Kawan! - Ibunya bilang dia akan mulai 120 00:06:19,454 --> 00:06:20,538 sekolah swasta tahun ini. 121 00:06:20,622 --> 00:06:21,497 - Benarkah? - Ya. 122 00:06:21,581 --> 00:06:24,292 Kau masih membantunya dengan membaca, disleksia? 123 00:06:24,375 --> 00:06:26,085 Dua kali sepekan. 124 00:06:26,169 --> 00:06:27,086 Hei, bisa kau buka pintu? 125 00:06:27,170 --> 00:06:28,504 Lalu meninggalkan permainan? Tidak mungkin. 126 00:06:28,588 --> 00:06:29,631 - Sebentar! - Kau tahu? 127 00:06:29,714 --> 00:06:33,509 Bung, aku dapat bola ganda. 128 00:06:33,593 --> 00:06:34,719 Hei, Vera. Ada apa? 129 00:06:34,802 --> 00:06:37,347 Luca, apa Timo ke sini untuk main pinball lagi? 130 00:06:37,430 --> 00:06:38,514 Tidak, aku belum melihatnya. 131 00:06:38,598 --> 00:06:39,933 Sepedanya tidak ada. Aku tidak dapat menemukannya. 132 00:06:40,016 --> 00:06:42,852 Dia ada di luar sejam lalu, bermain trik dengan Shelby. 133 00:06:42,936 --> 00:06:44,854 Dia tahu dia tidak boleh pergi tanpa memberitahuku. 134 00:06:44,938 --> 00:06:47,607 Mungkin dia hanya bersepeda ke rumah temannya, lalu lupa waktu. 135 00:06:47,690 --> 00:06:49,776 Dia selalu menulis pesan. Sesuatu terjadi. 136 00:06:49,859 --> 00:06:52,028 Baiklah. Ayo. 137 00:06:52,111 --> 00:06:54,781 Kami akan membantumu menemukannya. Ayo pergi. 138 00:06:54,864 --> 00:06:57,367 - Timo! - Timo! 139 00:06:57,450 --> 00:06:59,786 - Timo! - Hai. 140 00:06:59,869 --> 00:07:02,830 Kasir bilang Timo beli kudapan anjing kira-kira 30 menit lalu. 141 00:07:02,914 --> 00:07:04,249 Baiklah, itu bagus. Itu artinya kita di jalan yang tepat. 142 00:07:04,332 --> 00:07:05,875 Jika dia menghindari jalan raya, 143 00:07:05,959 --> 00:07:09,087 jalan tercepat ke rumah dari sini pastilah lewat sana. 144 00:07:09,170 --> 00:07:11,256 - Timo! - Timo! 145 00:07:11,339 --> 00:07:12,298 Timo! 146 00:07:12,382 --> 00:07:14,926 Saat aku kecil, aku selalu pulang terlambat. 147 00:07:15,009 --> 00:07:16,844 Membuat orang tuaku marah. 148 00:07:16,928 --> 00:07:19,889 - Aku selalu pulang, kau tahu. - Timo! 149 00:07:19,973 --> 00:07:23,518 - Timo! - Timo! 150 00:07:23,601 --> 00:07:25,061 Timo! 151 00:07:25,144 --> 00:07:28,022 Tunggu sebentar. 152 00:07:28,106 --> 00:07:29,357 Woof's Choice 153 00:07:31,276 --> 00:07:33,778 - Tidak, itu sepeda Timo! - Hei... 154 00:07:33,861 --> 00:07:34,988 - Timo! - Tunggu... 155 00:07:35,071 --> 00:07:38,408 Tidak apa-apa. Hei. Tidak apa-apa. 156 00:07:38,491 --> 00:07:40,368 Dengarkan aku. 157 00:07:40,451 --> 00:07:44,873 Hei, ini Petugas Dominique Luca, 22-David, LAPD SWAT. 158 00:07:44,956 --> 00:07:46,416 Aku ingin melaporkan anak hilang. 159 00:08:22,951 --> 00:08:24,036 Terima kasih, baiklah. 160 00:08:24,119 --> 00:08:26,872 Hei, tidak ada laporan di kamar jenazah atau rumah sakit, itu berita bagus. 161 00:08:26,955 --> 00:08:28,123 Aku bicara pada Ny. Colon. 162 00:08:28,207 --> 00:08:29,124 Dia biasanya melihat semuanya dari terasnya, 163 00:08:29,208 --> 00:08:30,792 tapi dia berada di dapur memasak. 164 00:08:30,876 --> 00:08:31,877 - Ya. - Apa kau sudah memeriksa... 165 00:08:31,960 --> 00:08:33,503 Ya, di tempat parkir tempat pemain papan luncur berkumpul? 166 00:08:33,587 --> 00:08:36,215 Aku meminta diperiksa. Plummer Park jaraknya 1 blok. 167 00:08:36,298 --> 00:08:38,425 Chris, terima kasih telah membantu pada saat hari liburmu. 168 00:08:38,508 --> 00:08:39,801 Kuharap kami tidak mengacaukan rencanamu. 169 00:08:39,885 --> 00:08:42,471 Tidak. Ty dan Kira kerja hingga larut, jadi, tidak ada rencana yang batal. 170 00:08:42,554 --> 00:08:43,513 Aku tahu kalian peduli pada Timo. 171 00:08:43,597 --> 00:08:45,557 Tapi sepertinya Patroli tidak terlalu beruntung 172 00:08:45,641 --> 00:08:47,309 meminta orang membuka pintu dan menjawab pertanyaan. 173 00:08:47,392 --> 00:08:48,602 Sudah kuduga. 174 00:08:48,685 --> 00:08:50,812 Kami coba membangun kepercayaan dengan orang-orang di lingkungan ini 175 00:08:50,896 --> 00:08:51,730 beberapa bulan terakhir. 176 00:08:51,813 --> 00:08:52,898 - Tapi belum berhasil. - Akan tiba saatnya. 177 00:08:52,981 --> 00:08:55,817 Mereka melihatku dan Street tiap hari, kami pulang, membuang sampah. 178 00:08:55,901 --> 00:08:57,945 Aku hanya berharap itu akan membantu menemukan Timo. 179 00:08:58,028 --> 00:09:00,155 Aku punya diskripsi anaknya, akan menyebar fotonya. 180 00:09:00,239 --> 00:09:02,616 Vera, kau sebaiknya pulang berjaga-jaga jika Timo pulang. 181 00:09:02,699 --> 00:09:04,368 Ayo. 182 00:09:04,451 --> 00:09:05,536 - Apa itu Marcos? - Iya. 183 00:09:05,619 --> 00:09:08,330 Ingat kita punya masalah dengannya tahun lalu? 184 00:09:10,749 --> 00:09:13,585 Hei, Marcos. Apa kau lihat Timo? 185 00:09:13,669 --> 00:09:16,213 - Kau akan menangkap anak kecil? - Kau tidak menjawab pertanyaanku, bung. 186 00:09:16,296 --> 00:09:19,466 - Terlalu terganggu konvensi polisi. - Kau melihatnya atau tidak? 187 00:09:19,550 --> 00:09:20,676 Aku tidak punya waktu bermain, "Tanya orang Meksiko". 188 00:09:20,759 --> 00:09:23,095 Kalian menyuruh kami menjauhi anak itu, 'kan? 189 00:09:23,178 --> 00:09:24,012 Itu yang kami lakukan. 190 00:09:24,096 --> 00:09:26,181 Ayolah, kawan, kalian yang paling tahu tentang lingkungan ini. 191 00:09:26,265 --> 00:09:28,976 - Kau mau bilang kau tidak tahu apa-apa? - Ya. Itu yang mau kukatakan. 192 00:09:30,811 --> 00:09:33,939 Semua orang punya masalah. Timo bukan masalahku. 193 00:09:49,997 --> 00:09:51,456 Aku benci orang itu. 194 00:09:51,540 --> 00:09:54,167 Timo punya anjing, bukan? 195 00:09:54,251 --> 00:09:58,255 Ya. Jenis beagle kurasa. Namanya Shelby. Mengapa? 196 00:09:58,338 --> 00:09:59,965 Aku punya saran. 197 00:10:03,802 --> 00:10:05,721 Kau bilang butuh berbulan-bulan untuk melatih anjing polisi. 198 00:10:05,804 --> 00:10:07,431 Anjing beagle pelacak alami, 199 00:10:07,514 --> 00:10:09,766 dan itu membantu karena kita mencari bau yang dia sudah tahu. 200 00:10:09,850 --> 00:10:11,935 Ditambah, kudapan yang kita berikan sejak kita meninggalkan rumah. 201 00:10:12,019 --> 00:10:14,855 Mengajarkannya menghubungkan bau Timo dengan penghargaan. 202 00:10:14,938 --> 00:10:17,316 Hei, dia dapat sesuatu. 203 00:10:17,399 --> 00:10:20,277 Pintar, Shelby. 204 00:10:24,990 --> 00:10:26,450 Ini tidak mungkin. 205 00:10:26,533 --> 00:10:28,327 Jejak bau Timo mengarah ke sini. 206 00:10:28,410 --> 00:10:29,661 Dia tidak mungkin ke sini sendiri. 207 00:10:29,745 --> 00:10:33,498 Tempat ini telah ditandai selama berbulan-bulan untuk dibongkar. 208 00:10:33,582 --> 00:10:37,044 Dimana dia, Shelby? Arah mana? 209 00:10:37,127 --> 00:10:38,795 Anjing pintar, ayo. 210 00:10:40,547 --> 00:10:43,091 Apa yang ia temukan? 211 00:10:43,175 --> 00:10:46,887 Kurasa kita telah mencapai batas kemampuan melacak Shelby. 212 00:10:46,970 --> 00:10:48,222 Ada banyak bau yang lain. 213 00:10:48,305 --> 00:10:52,517 Hei, tunggu. Jejak kaki ini. Ini baru. 214 00:10:52,601 --> 00:10:54,019 Timo! Kau di sini? 215 00:10:54,102 --> 00:10:55,479 - Timo? - Timo! 216 00:10:55,562 --> 00:10:57,022 Luca? 217 00:10:57,105 --> 00:10:58,815 Hei, ini Luca dan Street, sobat. 218 00:11:00,609 --> 00:11:02,736 Apa yang kau lakukan di sini? Ibumu sangat khawatir. 219 00:11:02,819 --> 00:11:04,488 - Mengapa kau tidak pulang? - Aku bersembunyi. 220 00:11:04,571 --> 00:11:06,240 - Bersembunyi dari siapa? - Orang jahat. 221 00:11:06,323 --> 00:11:09,660 Turunlah. Apa yang terjadi? 222 00:11:09,743 --> 00:11:11,662 Kau bersembunyi dari siapa? 223 00:11:11,745 --> 00:11:15,332 - Lihat siapa ini. - Shelby! Hai, Shelby. 224 00:11:15,415 --> 00:11:19,127 - Hei, jadi orang jahat apa? - Berpakaian hitam. Mereka punya senjata. 225 00:11:19,211 --> 00:11:21,004 Aku melihat mereka menangkap Sosie. 226 00:11:21,088 --> 00:11:23,215 Mereka mencoba menangkapku, tapi aku kabur. 227 00:11:23,298 --> 00:11:26,260 Baiklah, kau baik-baik saja sekarang. Tidak ada orang jahat di sini, lihat? 228 00:11:26,343 --> 00:11:30,389 Ayo kita pulang ke ibumu. Ayo. 229 00:11:30,472 --> 00:11:33,308 - Ayo pergi, Shelby. - Ayo pergi, Shelby. Anjing pintar. 230 00:11:33,392 --> 00:11:34,851 Siapa Sosie? 231 00:11:34,935 --> 00:11:37,854 Sosie, dia tinggal di blokku. Dengan ibunya. 232 00:11:37,938 --> 00:11:40,691 Menurutmu yang dikatakan Timo benar? 233 00:11:40,774 --> 00:11:42,609 Orang jahat berbaju hitam dengan senjata? 234 00:11:42,693 --> 00:11:44,987 - Ya. - Mungkin kru Marcos. 235 00:11:45,070 --> 00:11:47,656 - Mijo. - Ibu. 236 00:11:47,739 --> 00:11:49,533 Syukurlah. 237 00:11:51,743 --> 00:11:55,414 Aku sangat takut. Tolong jangan lakukan itu lagi. 238 00:11:59,251 --> 00:12:00,669 - Hai. - Ya? 239 00:12:00,752 --> 00:12:04,506 Nyonya Galvez, aku Petugas Jim Street. Aku tinggal di blok ini. 240 00:12:04,590 --> 00:12:06,842 Apa putrimu Sosie di rumah? 241 00:12:06,925 --> 00:12:10,721 - Tidak, Sosie keluar dengan temannya. - Apa kau yakin? 242 00:12:10,804 --> 00:12:15,642 Ya. Aku baru bicara dengannya beberapa saat lalu. 243 00:12:15,726 --> 00:12:16,768 Apa boleh kami meneleponnya? 244 00:12:16,852 --> 00:12:18,186 Kami hanya ingin memastikan dia tidak apa-apa. 245 00:12:18,270 --> 00:12:20,814 Tidak perlu. Sosie baik-baik saja. 246 00:12:24,359 --> 00:12:28,238 Hai. Aku Jim. Aku tetanggamu. Kurasa kita belum berkenalan. 247 00:12:28,322 --> 00:12:31,825 Itu sepupu Sosie, Pedro. 248 00:12:34,036 --> 00:12:36,246 Hei, Pedro. Boleh kau keluar sebentar? 249 00:12:36,330 --> 00:12:37,706 Ayo keluar. 250 00:12:42,794 --> 00:12:44,588 - Apa ada masalah, petugas? - Tidak ada. 251 00:12:44,671 --> 00:12:48,550 Kami hanya ingin memeriksa identitasmu, jika boleh. 252 00:12:48,634 --> 00:12:50,886 Maaf. Aku tidak membawa dompet. 253 00:12:53,263 --> 00:12:55,849 Hei. Angkat tanganmu. 254 00:12:55,933 --> 00:12:57,059 Baiklah, angkat tanganmu, secara perlahan-lahan. 255 00:12:57,142 --> 00:12:59,436 - Berputar. - Berputar, menghadap... 256 00:12:59,519 --> 00:13:00,896 Rabbit! 257 00:13:08,820 --> 00:13:10,364 Senjata! 258 00:13:14,451 --> 00:13:17,538 Darryl baik-baik saja di sekolah. Dia berkelakuan baik. 259 00:13:17,621 --> 00:13:20,082 Dia hanya butuh situasi keluarga .yang kokoh untuk menjaganya tetap baik. 260 00:13:20,165 --> 00:13:23,585 Petugas kasus mengatakan Darryl tinggal bersamamu untuk sementara. 261 00:13:23,669 --> 00:13:25,587 Dia sudah tinggal bersamaku. Hanya saja dengan jadwal kerjaku, 262 00:13:25,671 --> 00:13:27,965 aku tidak dapat membuatnya permanen. 263 00:13:28,048 --> 00:13:33,637 Kaypri, dia ibu rumah tangga, jadi, akan selalu ada orang tua di rumah. 264 00:13:33,720 --> 00:13:37,140 Mereka anak angkat kalian? Keluarga kalian cukup besar. 265 00:13:37,224 --> 00:13:40,769 Benar. Hanya tiga yang muda yang di rumah. 266 00:13:40,852 --> 00:13:43,313 Dua yang lebih tua telah dewasa dan pindah. 267 00:13:43,397 --> 00:13:48,026 - Di mana mereka tinggal? - Satu di Riverside. Yang satu lagi... 268 00:13:48,110 --> 00:13:49,653 Long Beach sekarang. 269 00:13:51,280 --> 00:13:52,447 Kalian tidak saling berhubungan? 270 00:13:54,157 --> 00:13:57,452 Kau tahu bagaimana mereka setelah bertambah dewasa. 271 00:13:57,536 --> 00:14:00,914 Mereka berusia 18, punya kehidupan sosial, melakukan kegiatan mereka sendiri. 272 00:14:00,998 --> 00:14:03,834 Sulit mengikuti mereka. 273 00:14:03,917 --> 00:14:07,004 - Kalian sudah selesai mencuci? - Ya, pak. Kami sudah melipat semuanya. 274 00:14:07,087 --> 00:14:09,715 Baiklah, rapikan pakaian kalian, lalu lanjutkan dengan pekerjaan rumah. 275 00:14:09,798 --> 00:14:11,550 - Baik, pak. - Baik, pak. 276 00:14:14,803 --> 00:14:16,555 Kami percaya kebiasaan berguna bagi anak-anak. 277 00:14:16,638 --> 00:14:18,932 Waktu bebas adalah penghargaannya. 278 00:14:19,016 --> 00:14:22,561 Kau membuat anak teratur, luar biasa bagaimana mereka merespons. 279 00:14:22,644 --> 00:14:24,771 Kami akan menanamkan itu pada Darryl. 280 00:14:28,775 --> 00:14:30,944 Terima kasih atas informasinya. 281 00:14:31,028 --> 00:14:33,030 Ini yang kau lakukan saat tidak bertugas? 282 00:14:33,113 --> 00:14:35,157 Kami mencoba mencari anak tetangga yang hilang 283 00:14:35,240 --> 00:14:37,284 dan saat kami menemukannya, kami tiba di sini. 284 00:14:37,367 --> 00:14:39,161 Lalu berakhir dengan penembakan yang melibatkan seorang petugas. 285 00:14:39,244 --> 00:14:41,622 Ada ide mengapa tersangkanya agresif? 286 00:14:41,705 --> 00:14:45,667 Sosie Galves. Sebelumnya hari ini, saksi seorang anak melihatnya diculik 287 00:14:45,751 --> 00:14:48,212 oleh dua orang dengan sedan gelap kira-kira tiga blok ke arah sana. 288 00:14:48,295 --> 00:14:50,881 Ya, kira-kira waktu yang sama. pria yang tewas ini bersenjata, 289 00:14:50,964 --> 00:14:52,466 memaksa masuk ke rumah, 290 00:14:52,549 --> 00:14:54,593 mengatakan pada ibunya Sosie dia akan "bicara dengannya sebentar." 291 00:14:54,676 --> 00:14:57,888 Ya, kami berpikir siapa pun yang menculik Sosie pasti menginginkan sesuatu darinya. 292 00:14:57,971 --> 00:14:59,932 Jadi, mereka mengancam menggunakan ibunya sebagai jaminan. 293 00:15:00,015 --> 00:15:01,975 - Benar, itu menurut kami. - Ada identitas pengenal? 294 00:15:02,059 --> 00:15:04,895 Tidak ada, tapi kami punya ponselnya. Tapi terkunci. 295 00:15:04,978 --> 00:15:07,231 Aku akan beri tahu Divisi Hollywood kita akan membantu mereka mencari Sosie. 296 00:15:07,314 --> 00:15:09,399 - Berikan ponselnya ke bagian Tech. - Baik. 297 00:15:09,483 --> 00:15:11,818 Hei, ibunya mengalami kesulitan bernapas. 298 00:15:11,902 --> 00:15:13,737 Kupikir lebih baik memeriksa ibunya. 299 00:15:13,820 --> 00:15:14,780 Dia baik-baik saja? 300 00:15:14,863 --> 00:15:18,867 Mereka bilang dia hanya sedikit bersemangat, dia mulai sesak napas. 301 00:15:18,951 --> 00:15:20,035 Dia ketakutan karena putrinya. 302 00:15:20,118 --> 00:15:23,163 Dia tidak tahu ada apa ini? Atau di mana mereka membawa Sosie? 303 00:15:23,247 --> 00:15:25,457 - Tidak, dia juga tidak tahu seperti kita. - Ibu! 304 00:15:25,541 --> 00:15:26,875 - Ini TKP! - Ama! 305 00:15:26,959 --> 00:15:27,834 - Bu, berhenti! - Tidak apa-apa, itu Sosie. 306 00:15:27,918 --> 00:15:29,253 Tidak... Tidak apa-apa. 307 00:15:29,336 --> 00:15:30,837 - Tidak, dengar, dia ibuku. - Itu bukan ibumu. 308 00:15:30,921 --> 00:15:32,464 Tidak. Dia tidak apa-apa. Dia di sebelah sini. 309 00:15:32,548 --> 00:15:34,424 - Itu gadis yang hilang? - Benar, itu Sosie. 310 00:15:34,508 --> 00:15:38,095 - Sosie! Kau tidak apa-apa. - Ama! 311 00:15:38,178 --> 00:15:41,265 - Ya, aku baik-baik saja. - Mama. 312 00:15:41,348 --> 00:15:43,934 - Sosie. Kapten Cortez. - Selamat malam. 313 00:15:44,017 --> 00:15:46,770 Kami ingin tahu apa yang terjadi. Siapa yang menculikmu? 314 00:15:46,853 --> 00:15:51,775 Tidak. Mereka bilang mereka dari ICE. Tapi lencana mereka palsu. 315 00:15:51,858 --> 00:15:55,195 Mereka bilang jika aku tidak membantu mereka, mereka akan menyakiti ibuku. 316 00:15:55,279 --> 00:15:56,530 Bagaimana mereka memintamu membantu mereka? 317 00:15:56,613 --> 00:16:00,450 Dengan informasi tentang keluarga di mana aku bekerja, Steinburgs. 318 00:16:00,534 --> 00:16:02,369 Aku pengurus rumah mereka. 319 00:16:02,452 --> 00:16:05,247 - Informasi apa? - Kode, untuk sistem alarm. 320 00:16:05,330 --> 00:16:08,166 Mereka ingin tahu jika Steinburgs punya lemari penyimpanan. 321 00:16:08,250 --> 00:16:10,460 Mereka mengambil dompetku dan kunci rumah. 322 00:16:10,544 --> 00:16:12,129 Lalu mereka meninggalkanku di bawah jalan tol Hollywood. 323 00:16:12,212 --> 00:16:13,964 Aku berjalan pulang. 324 00:16:14,047 --> 00:16:17,301 - Tenanglah. Terima kasih. - Baik. 325 00:16:17,384 --> 00:16:18,719 Siapa pun yang menculik Sosie mendapat semua yang mereka butuhkan 326 00:16:18,802 --> 00:16:20,429 untuk merampok keluarga tempatnya bekerja. 327 00:16:20,512 --> 00:16:21,388 Baiklah, kita harus segera ke sana. 328 00:16:21,471 --> 00:16:22,472 Aku akan kirim unit patroli untuk mengawasi 329 00:16:22,556 --> 00:16:24,099 lalu serahkan pada tim Mumford. 330 00:16:24,182 --> 00:16:25,809 Kapten, aku tahu kami sudah di luar jam kerja, 331 00:16:25,893 --> 00:16:28,645 tapi Sosie dan ibunya, mereka tetangga kami. 332 00:16:28,729 --> 00:16:31,815 - Aku ingin menangkap mereka. Street? - Tentu saja aku ikut. 333 00:16:31,899 --> 00:16:34,568 Baiklah. Temui Mumford di sana. 334 00:16:36,320 --> 00:16:38,488 Aku akan minta alamatnya dari Sosie, lalu aku akan mengirimnya pada kalian. 335 00:16:38,572 --> 00:16:40,657 - Baiklah. Terima kasih. - Baiklah. Sampai jumpa. 336 00:16:42,576 --> 00:16:44,995 Uni di tempat kejadian melaporkan melihat mayat melalui jendela. 337 00:16:45,078 --> 00:16:46,747 Mungkin luka tembakan. 338 00:16:46,830 --> 00:16:48,916 Luca dan Street akan menemui kita di sana, menurut Kapten Cortez. 339 00:16:48,999 --> 00:16:52,044 Baiklah. Ayo menyebar, pastikan kita melakukannya dengan benar. 340 00:16:52,127 --> 00:16:55,172 Ini giliran kerja terakhirku. Aku tidak ingin kalian mengacaukannya. 341 00:17:06,099 --> 00:17:10,062 Apa ini? Kesempatan terakhir untuk keberhasilan? Ayo berangkat. 342 00:17:17,653 --> 00:17:20,030 Luca. Ke atas. 343 00:17:29,289 --> 00:17:33,377 Tiga, dua, satu... 344 00:17:38,215 --> 00:17:39,049 Jalan. 345 00:17:41,134 --> 00:17:43,887 Dua, dua, dua! Jalan. 346 00:17:43,971 --> 00:17:45,389 Street keluar! 347 00:17:45,472 --> 00:17:48,350 50-David, aku butuh R/A di lokasiku. 348 00:17:48,433 --> 00:17:49,685 - Ada berapa orang? - Dua. 349 00:17:49,768 --> 00:17:52,271 Mereka menyeret suami dan putriku ke lorong. 350 00:17:57,067 --> 00:17:59,444 LAPD SWAT! Keluar dengan tangan terangkat! 351 00:17:59,528 --> 00:18:01,655 Keluar sekarang juga! 352 00:18:04,074 --> 00:18:05,200 Tunggu. 353 00:18:08,078 --> 00:18:11,123 Hei, tidak apa-apa. Kami polisi. 354 00:18:11,206 --> 00:18:13,041 Kau bisa keluar sekarang. 355 00:18:13,125 --> 00:18:15,836 Kami hanya ingin kau menurunkan senjatamu. 356 00:18:19,131 --> 00:18:21,592 Jangan tembak, paham? 357 00:18:25,596 --> 00:18:27,723 Hei, tidak apa-apa. 358 00:18:28,974 --> 00:18:33,562 Hei, sudah berakhir sekarang. Kami di sini untuk menolongmu. 359 00:18:33,645 --> 00:18:37,983 Ayahku. Mereka membunuh ayahku. 360 00:18:38,066 --> 00:18:41,194 Mereka akan membayarnya, mengerti? 361 00:18:41,278 --> 00:18:43,071 Tapi sekarang, aku ingin kau menjatuhkan senjatamu. 362 00:18:43,155 --> 00:18:45,616 Jatuhkan senjata dan ikut denganku, ya? 363 00:18:45,699 --> 00:18:50,037 Begitu. Ikut denganku. 364 00:18:50,120 --> 00:18:53,582 Tidak apa-apa. Kemarilah. Ayo. 365 00:18:53,665 --> 00:18:59,338 Tidak apa-apa, ayo. Kemarilah. Tidak apa-apa. 366 00:19:04,734 --> 00:19:05,819 Aku dengar apa yang terjadi semalam. 367 00:19:05,902 --> 00:19:08,404 Kupikir aku datang lebih awal, jika ada yang bisa kubantu. 368 00:19:08,488 --> 00:19:11,449 Ini perampokan rumah kelima yang dikaitkan dengan kelompok ini. 369 00:19:11,533 --> 00:19:13,076 Tapi kali pertama mereka membunuh seseorang. 370 00:19:13,159 --> 00:19:15,995 Brentwood, Pacific Palisades, dua di Hancock Park, 371 00:19:16,079 --> 00:19:17,872 semalam keluarga Steinburgs di Cheviot Hills. 372 00:19:17,956 --> 00:19:19,374 Itu adalah lingkungan impian. 373 00:19:19,457 --> 00:19:21,876 Rata-rata harga rumah di sana paling sedikit lima juta dolar. 374 00:19:21,960 --> 00:19:24,295 Dalam tiap kasus, mereka tahu kode alarm dan gerbang, 375 00:19:24,379 --> 00:19:25,797 mereka tahu lokasi penyimpanan di sana, 376 00:19:25,880 --> 00:19:28,967 tapi kita tidak tahu bagaimana mereka mendapat informasinya. 377 00:19:29,050 --> 00:19:31,594 Mereka mengincar para pengurus rumah. Mereka dipaksa memberikan informasi. 378 00:19:31,678 --> 00:19:33,388 Karena banyak pengurus rumah tidak punya dokumen, 379 00:19:33,471 --> 00:19:36,683 kelompok ini tahu mereka tidak akan melapor karena mereka takut dideportasi. 380 00:19:36,766 --> 00:19:37,809 Mereka melakukannya saat orang rumah berada di rumah, 381 00:19:37,892 --> 00:19:39,394 yang artinya mereka butuh seseorang di sana 382 00:19:39,477 --> 00:19:41,521 yang tahu kombinasi penyimpanan. 383 00:19:41,604 --> 00:19:43,439 Informasi yang tidak dapat diberikan para pengurus rumah. 384 00:19:43,523 --> 00:19:46,943 Aku punya kartu identitas dari pria yang kita tangkap semalam di rumah Sosie. 385 00:19:47,026 --> 00:19:49,988 Elvin Villamayor, tersangka perampokan bersenjata dan kepemilikan barang ilegal. 386 00:19:50,071 --> 00:19:52,157 Dengan kematian Villamayor, mereka kekurangan satu orang, 387 00:19:52,240 --> 00:19:53,700 tapi ada paling tidak dua lagi dalam kelompok ini. 388 00:19:53,783 --> 00:19:55,827 Departemen tech masih mencoba membobol ponsel yang kita temukan. 389 00:19:55,910 --> 00:19:57,996 Mungkin itu akan memberi tahu kita siapa saja rekan-rekannya. 390 00:19:58,079 --> 00:19:59,497 Setelah kehilangan satu orang dan membunuh seseorang, 391 00:19:59,581 --> 00:20:00,707 mereka mungkin tahu kita mengejar mereka. 392 00:20:00,790 --> 00:20:01,958 Mereka mungkin sedang panik sekarang, 393 00:20:02,041 --> 00:20:04,502 yang dapat membuat mereka lebih cepat dalam melakukan target berikutnya. 394 00:20:04,586 --> 00:20:06,880 Aku akan meminta RHD menyelidiki rekan-rekan Villamayor, 395 00:20:06,963 --> 00:20:09,090 melihat jika kita dapat mengenali mereka dengan cara itu. 396 00:20:09,174 --> 00:20:10,508 Sementara itu, terima kasih. 397 00:20:10,592 --> 00:20:13,178 Semalam adalah kemajuan berarti pertama dalam kasus ini. 398 00:20:13,261 --> 00:20:14,596 Aku akan memberi tahu kalian apa yang kami temukan. 399 00:20:14,679 --> 00:20:18,391 - Kami juga akan begitu, Detektif. - Rocker! Tunggu. 400 00:20:18,475 --> 00:20:19,767 Aku punya sesuatu untukmu. 401 00:20:19,851 --> 00:20:20,810 Apa? Aturan SWAT lagi dari sang master? 402 00:20:20,894 --> 00:20:23,980 "Lambat adalah cepat. Kita bekerja dalam kelompok." 403 00:20:24,063 --> 00:20:26,524 - Kurasa aku sudah tahu itu. - Hei... Tenang, koboi. 404 00:20:26,608 --> 00:20:29,694 Aku masih atasanmu selama 24 jam ke depan. 405 00:20:29,777 --> 00:20:31,571 Ini tradisi SWAT untuk memberikan 406 00:20:31,654 --> 00:20:33,823 token keberuntungan pada pemimpin tim berikutnya. 407 00:20:33,907 --> 00:20:36,659 Aku dapat memberikan pisau saku ini dan... 408 00:20:36,743 --> 00:20:39,662 Menceritakan padamu betapa itu telah menyelamatkan hidupku. 409 00:20:41,206 --> 00:20:44,542 Tapi sejujurnya, kita membuat keajaiban kita sendiri. 410 00:20:44,626 --> 00:20:46,669 Selama lebih dari dua dekade di pekerjaan ini, 411 00:20:46,753 --> 00:20:49,964 kau coba lakukan yang terbaik sebelum pensiun. 412 00:20:52,967 --> 00:20:55,428 Tapi kau tidak pernah yakin apa itu sudah cukup. 413 00:20:55,512 --> 00:20:58,556 Kau tahu, kau melakukan hal yang berakhir baik. 414 00:21:00,475 --> 00:21:05,814 Jadi hadiahku untukmu, pujian tulus yang jarang terjadi. 415 00:21:07,565 --> 00:21:09,734 Kau telah bekerja keras, kau berhasil jadi Sersan Dua 416 00:21:09,818 --> 00:21:13,321 dan kau sungguh telah siap mengambil alih 50-David. 417 00:21:17,492 --> 00:21:18,618 Jadi, aku tidak dapat pisau? 418 00:21:26,793 --> 00:21:32,340 Hei. Rocker akan baik-baik saja, tidak ada keraguan. 419 00:21:32,423 --> 00:21:34,384 Tapi seharusnya itu kau, kawan. 420 00:21:34,467 --> 00:21:37,387 Memimpin tim selalu menjadi impianmu. 421 00:21:37,470 --> 00:21:39,681 Itu pilihanku untuk membiarkan impian itu pergi. 422 00:21:41,641 --> 00:21:43,184 Aku melakukannya sendiri. 423 00:21:44,561 --> 00:21:47,897 Selain itu, dengan Annie dan anak keempat, 424 00:21:47,981 --> 00:21:50,733 mengapa aku butuh tambahan waktu kerja? 425 00:21:54,737 --> 00:21:55,822 Nikmati keluargamu. 426 00:21:57,031 --> 00:21:59,576 Anak-anak akan dewasa lalu pergi sebelum kau menyadarinya. 427 00:22:11,671 --> 00:22:12,839 Nona Franklin. 428 00:22:14,883 --> 00:22:16,843 Terima kasih telah datang. Aku hargai kedatanganmu. 429 00:22:16,926 --> 00:22:18,386 Aku melakukannya untuk anak-anak yang coba kucarikan tempat tinggal. 430 00:22:18,470 --> 00:22:21,389 Jadi, bagaimana menurutmu tentang keluarga Hamiltons? 431 00:22:23,475 --> 00:22:25,143 Berapa banyak anak angkat yang kau tempatkan bersama mereka? 432 00:22:25,226 --> 00:22:29,689 Mungkin empat atau lima. Tidak pernah ada keluhan. Mengapa? 433 00:22:29,772 --> 00:22:34,402 Mereka terlihat seperti orang baik, dan rumah mereka indah. 434 00:22:35,445 --> 00:22:39,073 Tapi yang kulihat hanyalah peraturan dan displin. 435 00:22:39,157 --> 00:22:41,618 Aku tidak melihat adanya kasih sayang. 436 00:22:41,701 --> 00:22:43,411 Jangan salah mengerti, maksudku, percaya padaku, 437 00:22:43,495 --> 00:22:47,540 Darryl memang butuh aturan, tapi kini dia butuh persetujuan. 438 00:22:47,624 --> 00:22:50,126 Dia harus tahu bahwa seseorang sungguh peduli padanya 439 00:22:50,210 --> 00:22:51,711 karena dia tidak pernah mendapatkannya. 440 00:22:53,713 --> 00:22:54,797 Pasangan ini, aku... 441 00:22:54,881 --> 00:22:57,175 Menurutmu mereka melakukannya untuk mendapatkan uang tiap bulan? 442 00:22:57,258 --> 00:22:59,260 Mereka seperti menyukai anak-anak datang dan pergi. 443 00:22:59,344 --> 00:23:03,431 Sepertinya satu berusia 18 dan uang berhenti, 444 00:23:03,515 --> 00:23:06,935 maksudku, anak-anak seperti hantu, lalu mereka beralih ke yang berikutnya. 445 00:23:07,018 --> 00:23:09,145 Rasanya seperti pabrik. 446 00:23:09,229 --> 00:23:12,524 Aku mengerti niat mereka baik, 447 00:23:13,775 --> 00:23:16,361 tapi Darryl hanya punya satu kesempatan lagi untuk membuatnya berhasil. 448 00:23:18,071 --> 00:23:21,115 Aku berusaha keras untuk tidak menghakimi. 449 00:23:21,199 --> 00:23:23,535 Aku tahu mereka melakukan hal yang tidak dilakukan banyak orang. 450 00:23:25,411 --> 00:23:28,915 Darryl adalah penjahat remaja. Pria Afrika-Amerika. 451 00:23:28,998 --> 00:23:32,919 Anak-anak dengan deskripsi seperti itu tidak pernah dapat tempat. 452 00:23:33,002 --> 00:23:34,170 Mereka biasanya berakhir di rumah penampungan. 453 00:23:34,254 --> 00:23:35,421 Ya, aku tahu. 454 00:23:35,505 --> 00:23:38,883 Aku hanya berpikir Darryl berhak yang lebih baik atau tidak sama sekali. 455 00:23:38,967 --> 00:23:41,261 Mereka semua berhak yang lebih baik, 456 00:23:41,344 --> 00:23:44,264 tapi ini kenyataan bagi anak-anak seperti itu. 457 00:23:45,765 --> 00:23:50,103 Bisakah aku memikirkannya lagi? 458 00:23:50,186 --> 00:23:54,858 Tentu. Tapi kesempatan ini tidak akan ada selamanya. 459 00:23:56,568 --> 00:23:58,111 Kabari aku. 460 00:24:03,158 --> 00:24:04,033 Beri tahu kami, Tan. 461 00:24:04,117 --> 00:24:06,786 Tech akhirnya membongkar ponsel Elvin Villamayor. 462 00:24:06,870 --> 00:24:09,289 Mereka menemukan sesuatu yang mengaitkannya dengan anggota lain? 463 00:24:09,372 --> 00:24:10,456 Tidak, mereka sangat berhati-hati. 464 00:24:10,540 --> 00:24:12,417 Semua telepon terbaru ke nomor sekali pakai. 465 00:24:12,500 --> 00:24:15,336 Tapi Rubina menemukan sesuatu. 466 00:24:15,420 --> 00:24:18,047 Itu Sosie, wanita dari lingkungan Luca dan Street. 467 00:24:18,131 --> 00:24:20,258 Kami berhasil mencocokkan semua wanita ini 468 00:24:20,341 --> 00:24:22,510 dengan rumah yang dirampok kecuali yang ini. 469 00:24:22,594 --> 00:24:25,096 - Bis nomor 27. - Itu Hollywood Timur, lagi. 470 00:24:25,263 --> 00:24:26,431 Banyak pengurus rumah lewat jalur itu 471 00:24:26,514 --> 00:24:28,057 menuju rumah-rumah orang kaya di daerah barat. 472 00:24:28,141 --> 00:24:30,059 Tanda jalan, Hyperion Avenue. 473 00:24:30,143 --> 00:24:32,687 - Kapan foto ini diambil? - Kemarin. Ini yang terbaru. 474 00:24:32,770 --> 00:24:34,689 Dia pasti sasaran berikutnya. 475 00:24:51,539 --> 00:24:53,291 - Dewan Pajak Imigrasi. - Apa? 476 00:24:53,374 --> 00:24:56,211 - Kami ingin kau ikut dengan kami. - Mengapa? 477 00:25:16,671 --> 00:25:18,631 Dengar, kami tahu komunitas ini sangat dekat. 478 00:25:18,715 --> 00:25:21,384 Seseorang di sini dapat mengenali wanita ini, kau tahu? 479 00:25:21,467 --> 00:25:22,593 Tidak akan mudah membuat mereka bicara 480 00:25:22,677 --> 00:25:24,971 saat mereka takut kita akan menanyakan status imigrasi mereka. 481 00:25:25,054 --> 00:25:26,597 Hei, Shorty. 482 00:25:26,681 --> 00:25:27,849 - Shorty, tunggu. - Shorty. 483 00:25:27,932 --> 00:25:29,892 Hei, Shorty. Kemari. Tunggu. 484 00:25:29,976 --> 00:25:31,978 Aku tidak ada urusan denganmu, kawan, kemarilah. 485 00:25:32,061 --> 00:25:34,814 Kami sedang berusaha menemukan wanita ini. 486 00:25:34,897 --> 00:25:39,110 Kau tahu siapa dia? Kau mengenalnya, 'kan? 487 00:25:39,193 --> 00:25:42,613 Itu Rosario. Saudaraku mengenalnya. 488 00:25:45,658 --> 00:25:48,369 Kami perlu alamat Rosario sekarang. Dia dalam bahaya besar. 489 00:25:48,453 --> 00:25:50,747 Benarkah? Dari siapa? 490 00:25:50,830 --> 00:25:52,498 Sebagian besar lingkungan ini takut padamu. 491 00:25:52,582 --> 00:25:53,499 Kami mengerti, tapi kami bukan ICE. 492 00:25:53,583 --> 00:25:55,877 Begitu juga orang-orang yang mengincar Rosario. 493 00:25:55,960 --> 00:25:57,962 Tiap detik yang terbuang, hidupnya makin dalam bahaya. 494 00:25:58,046 --> 00:25:59,213 Kau dapat membantu kami atau tidak? 495 00:26:01,007 --> 00:26:04,052 Rosario seperti keluarga. Dia merawat nenekku saat dia sakit. 496 00:26:04,135 --> 00:26:05,720 Ini kesempatanmu untuk membalas budi. 497 00:26:05,803 --> 00:26:09,265 - Keluarganya membenci polisi. - Benar, tapi dia percaya padamu. 498 00:26:09,348 --> 00:26:10,600 Dengar, singkirkan semua gurauan gentrifikasi, 499 00:26:10,683 --> 00:26:12,769 kau telah melihat kami di sini selama berbulan-bulan sekarang. 500 00:26:12,852 --> 00:26:13,853 Kau tahu siapa kami dan bagaimana kami beraksi. 501 00:26:13,936 --> 00:26:16,189 Membantu orang-orang, membuat semuanya lebih baik. 502 00:26:16,272 --> 00:26:19,192 Jika kau peduli pada mereka seperti yang kau katakan, 503 00:26:19,275 --> 00:26:23,529 mengapa hanya kami yang peduli soal menemukan Rosario? 504 00:26:24,822 --> 00:26:27,992 - Baiklah. - Baik. 505 00:26:31,079 --> 00:26:33,748 Kadang aku memberinya tumpangan ke tempat kerjanya. 506 00:26:33,831 --> 00:26:37,794 Dia membersihkan rumah keluarga bernama de Leon di Beverly Glen. 507 00:26:37,877 --> 00:26:40,213 - Terima kasih, kawan. - Terima kasih, bung. 508 00:26:40,296 --> 00:26:43,216 - Dia sungguh dalam bahaya? - Ya, benar. 509 00:26:43,299 --> 00:26:47,011 - Bawa dia pulang dengan selamat. - Begitulah rencananya. 510 00:26:50,431 --> 00:26:52,058 - Belok di kiri ini, Luca. - Ya. 511 00:27:00,149 --> 00:27:02,568 - Baik, apa? - Hanya senang kau kembali, Deac. 512 00:27:05,988 --> 00:27:07,865 Hei, Kapten, lima menit lagi kami tiba. 513 00:27:07,949 --> 00:27:11,285 Aku mengirim uni ke area itu mampir ke rumah de Leon. Tidak ada apa-apa. 514 00:27:11,369 --> 00:27:14,622 Menurut laporan patroli, satu-satunya yang berada di rumah hanya penjaga anjing. 515 00:27:14,706 --> 00:27:16,457 Dia bilang keluarga itu sedang berlibur ke Bali. 516 00:27:16,541 --> 00:27:17,667 Maka kita kehilangan sesuatu. 517 00:27:17,750 --> 00:27:19,836 Modus operandi kelompok ini menyerang saat pemilik rumah di dalam. 518 00:27:19,919 --> 00:27:22,046 - Mereka bukan kelompok perampok. - Ya, hanya invasi rumah. 519 00:27:22,130 --> 00:27:25,258 Kapten, jika Rosario tidak berada di rumah de Leon, di mana dia? 520 00:27:25,341 --> 00:27:28,344 Ada sesuatu. Penjaga anjing bilang Rosario kadang-kadang membersihkan rumah 521 00:27:28,428 --> 00:27:29,929 untuk seorang wanita bernama Shelly Baker. 522 00:27:30,012 --> 00:27:32,223 - Tan, cari informasi mengenai... - Sudah kulakukan, bos. 523 00:27:32,306 --> 00:27:35,810 Kita dapat Baker empat blok ke barat di Goodman Drive. 524 00:27:35,893 --> 00:27:37,812 Rumahnya terdaftar atas nama Keamanan Grey Strike. 525 00:27:37,895 --> 00:27:39,689 Keluarga Baker mungkin memberi tahu Rosario kode keamanan mereka. 526 00:27:39,772 --> 00:27:41,566 Luca, bawa kita kesana sekarang. 527 00:27:46,487 --> 00:27:48,322 Baiklah, terima kasih. 528 00:27:48,406 --> 00:27:50,783 Perusahaan keamanan bilang seseorang mengakses kode rumah Baker, 529 00:27:50,867 --> 00:27:53,536 masuk ke sistem keamanan rumah mereka dan mematikan daya. 530 00:27:53,619 --> 00:27:54,662 Jika ada yang terjadi di rumah itu, 531 00:27:54,746 --> 00:27:56,205 pihak otoritas tidak akan mendapat pemberitahuan. 532 00:27:56,289 --> 00:27:57,790 Tempat ini benteng senilai sejuta dolar. 533 00:27:57,874 --> 00:27:59,625 Kamera keamanan di mana-mana. Mereka akan tahu kedatangan kita. 534 00:27:59,709 --> 00:28:01,669 Kecuali kita mematikan kameranya. 535 00:28:01,753 --> 00:28:05,214 Baiklah, dengar. Kita tidak punya waktu mencari denah rumah. 536 00:28:05,298 --> 00:28:08,092 Begitu kita mematikan kamera, kita cari di mana keluarga Bakers dan Rosario, 537 00:28:08,176 --> 00:28:09,677 - lalu bawa mereka ke tempat aman. - Mengerti. 538 00:28:09,761 --> 00:28:11,387 Chris, kau denganku. 539 00:28:11,471 --> 00:28:14,390 Kita perlu mata di udara. Kirim dronenya. 540 00:28:25,068 --> 00:28:26,319 Ini 20-David sudah di posisi di satu sisi. 541 00:28:26,402 --> 00:28:28,112 Ini 30-David di posisi di tiga sisi. 542 00:28:38,956 --> 00:28:40,208 Dapat sesuatu dari drone? 543 00:28:42,877 --> 00:28:44,337 - Semua aman. - Baiklah, ikuti aba-abaku. 544 00:28:44,420 --> 00:28:45,338 - Baik. - Ya. 545 00:28:45,421 --> 00:28:48,883 - Perusahaan keamanan sudah memutus kabel. - Baiklah. Masuk... 546 00:28:48,966 --> 00:28:50,635 Tan. 547 00:28:51,719 --> 00:28:54,430 Kamera baru saja mati. Kita harus keluar dari sini sekarang. 548 00:28:54,514 --> 00:28:55,848 Aku tidak ingin tewas seperti Elvin. 549 00:28:57,225 --> 00:28:59,602 Nyalakan mobil. Aku selesaikan di sini. 550 00:29:14,701 --> 00:29:16,077 Masuk. 551 00:29:17,995 --> 00:29:19,539 Bangun. Bergerak. 552 00:29:19,622 --> 00:29:21,499 Bangun. Ayo pergi. 553 00:29:21,582 --> 00:29:24,252 Ini 25-David, kami dapat tanda lima orang di sisi selatan rumah. 554 00:29:24,335 --> 00:29:27,880 - Pergerakan menandakan kepanikan. - Ini 22-David, di posisi sisi dua. 555 00:29:31,926 --> 00:29:33,010 - Hei! - Keluar dari mobil! 556 00:29:33,094 --> 00:29:34,846 - Tangan! Keluar dari mobil! - Keluar dari mobil sekarang! 557 00:29:34,929 --> 00:29:37,432 Ini 26-David, kami dapat tersangka di sisi dua. 558 00:29:37,515 --> 00:29:39,267 - Dibarikade di sedan hitam. - Bergerak. 559 00:29:39,350 --> 00:29:40,309 - Menunduk! - Keluar dari mobil, 560 00:29:40,393 --> 00:29:41,728 - Jatuhkan senjatamu! - Menunduk sekarang! 561 00:29:41,811 --> 00:29:44,230 - Jatuh senjatamu. - Menunduk! Sekarang! 562 00:29:50,319 --> 00:29:53,197 - Keluar dari mobil! Sekarang. - Keluar dari mobil sekarang. 563 00:29:59,078 --> 00:30:03,166 - LAPD SWAT. Jatuhkan senjatamu. - Pelan. 564 00:30:03,249 --> 00:30:04,917 Aku perlu mobil untukku dan keluarga baruku. 565 00:30:05,001 --> 00:30:07,712 Atau kita semua mati hari ini. 566 00:30:17,003 --> 00:30:19,381 Akhirnya berhasil mengidentifikasi anggotanya. 567 00:30:19,464 --> 00:30:23,718 Tato penjara dari pria yang tewas memberi kita Isco Ortiz, catatan panjang. 568 00:30:23,802 --> 00:30:25,220 Orang di dalam pastilah Harold Mays. 569 00:30:25,303 --> 00:30:27,347 Mereka dipenjara bersama di Soledad karena perampokan. 570 00:30:27,430 --> 00:30:29,432 Harold pastilah otak operasinya. 571 00:30:29,516 --> 00:30:31,434 Dia meminta mobil atau dia mulai menembaki para sandera. 572 00:30:31,518 --> 00:30:33,061 Kita tidak mungkin membiarkan hal itu terjadi, bukan? 573 00:30:33,144 --> 00:30:34,187 Apa saranmu, Luca? 574 00:30:34,271 --> 00:30:35,897 Jika dia ingin mobil, mengapa kita tidak memberinya mobil? 575 00:30:35,981 --> 00:30:38,066 Aku bisa memberikan jutaan alasan mengapa itu ide buruk. 576 00:30:38,149 --> 00:30:39,025 - Ya, aku tahu, Deac. - Tapi, dengarkan dia dulu. 577 00:30:39,109 --> 00:30:40,652 Street punya rencana. Itu akan berhasil. 578 00:30:40,735 --> 00:30:44,322 - Benar? - Benar. 579 00:30:44,406 --> 00:30:45,699 Baiklah, Harold. Dengarkan aku. 580 00:30:45,782 --> 00:30:48,618 Kau ingin timku mundur, kami mundur. Jalanan aman. 581 00:30:48,702 --> 00:30:51,162 Kau ingin mobil cepat dan jalan keluar, akan kami berikan. 582 00:30:51,246 --> 00:30:54,165 Tapi hanya jika kau menepati janjimu dan membebaskan keluarga Baker. 583 00:30:54,249 --> 00:30:56,960 Aku menahan satu sandera untuk memastikan kau tidak ingkar janji. 584 00:30:57,043 --> 00:30:58,169 Aku selalu menepati janjiku. 585 00:30:58,253 --> 00:31:00,171 Bebaskan keluarga Baker, atau perjanjian batal. 586 00:31:00,255 --> 00:31:02,924 Begitu aku melihat mobilnya. Aku lihat mobil, aku bebaskan mereka. 587 00:31:06,428 --> 00:31:07,596 Street. Giliranmu. 588 00:31:28,074 --> 00:31:29,075 Ayo. Bergerak... 589 00:31:29,159 --> 00:31:30,952 Ke arah sini. Di belakangku. 590 00:31:31,036 --> 00:31:32,370 Bergerak. Ayo. 591 00:31:32,454 --> 00:31:34,456 Pelan. Tenang. 592 00:31:56,394 --> 00:31:59,272 - Kita mulai, Street. Kau siap? - Siap. 593 00:31:59,356 --> 00:32:03,985 Operasi Retas Kendaraanku dimulai. 594 00:32:08,073 --> 00:32:09,157 Apa ini? 595 00:32:10,992 --> 00:32:12,410 Tunjukkan tanganmu! Tunjukkan kau menurunkan senjatamu! 596 00:32:12,494 --> 00:32:15,830 - Jatuhkan! - Keluar dari mobil sekarang! 597 00:32:15,914 --> 00:32:18,208 Menunduk ke tanah, tangan dibelakang! 598 00:32:19,668 --> 00:32:22,212 Rosario? Hei. 599 00:32:22,295 --> 00:32:23,755 - Hei, kau tidak apa-apa? - Dengarkan aku. 600 00:32:23,838 --> 00:32:25,215 Aku Luca, ini Street. 601 00:32:25,298 --> 00:32:27,133 - Kami anggota SWAT. - Aku tahu. 602 00:32:27,217 --> 00:32:32,180 Aku tahu kau tetanggaku. Terima kasih banyak. 603 00:32:36,768 --> 00:32:40,939 - Itu rencana yang bagus hari ini. - Terima kasih. 604 00:32:41,022 --> 00:32:46,945 Ya, ada keuntungannya, menyamar dalam pencurian mobil. 605 00:32:47,028 --> 00:32:51,116 Ditambah, selama beberapa bulan terakhir bergaul dengan Whip. 606 00:32:51,199 --> 00:32:53,618 Pada dasarnya mengajarkanku semua yang perlu aku tahu 607 00:32:53,702 --> 00:32:57,122 mengenai meretas kendaraan. 608 00:32:57,205 --> 00:32:59,833 Kurasa kau sudah punya karier cadangan jika kau berhenti menjadi polisi. 609 00:32:59,916 --> 00:33:03,253 Semoga itu tidak akan terjadi. 610 00:33:03,336 --> 00:33:07,507 - Itu kerja cerdik. Kerja bagus. - Terima kasih, kawan. 611 00:33:07,591 --> 00:33:09,718 Dengar, Street. 612 00:33:12,012 --> 00:33:13,096 Aku butuh bantuan. 613 00:33:18,435 --> 00:33:20,437 Itu sedikit pribadi jika kau tidak keberatan. 614 00:33:20,520 --> 00:33:22,731 Ya, tentu saja. Ada apa? 615 00:33:24,858 --> 00:33:27,485 Bagaimana rassanya tumbuh besar dalam keluarga angkat? 616 00:33:29,029 --> 00:33:33,325 Aku tidak menduganya. 617 00:33:33,408 --> 00:33:34,659 Jika seorang anak punya pilihan antara di rumah keluarga angkat 618 00:33:34,743 --> 00:33:36,036 dan rumah penampungan, 619 00:33:36,119 --> 00:33:37,537 apa pilihan terbaik menurut pendapatmu? 620 00:33:37,621 --> 00:33:39,289 Tidak ada pengalaman yang sama. 621 00:33:39,372 --> 00:33:43,126 Aku berada di rumah penampungan selama dua bulan saat usiaku sekitar 14. 622 00:33:43,209 --> 00:33:46,838 Aku ditendang setiap hari hingga aku belajar berkelahi. 623 00:33:46,922 --> 00:33:49,466 Ada situasi yang baik di luar sana. 624 00:33:49,549 --> 00:33:55,388 Hanya saja, bagi beberapa, itu hanya sekedar pekerjaan. 625 00:33:55,472 --> 00:33:58,558 Itu tiga kali makan, tempat tidur, dan keluar saat berusia 18. 626 00:33:58,642 --> 00:34:01,311 Kau tumbuh cukup baik. Bagaimana kau bisa bertahan? 627 00:34:01,394 --> 00:34:06,816 Aku punya seseorang yang aku tahu sangat peduli padaku. 628 00:34:06,900 --> 00:34:09,152 Aku tidak tinggal dengannya, 629 00:34:09,236 --> 00:34:13,198 tapi dia selalu ada untukku, apa pun yang terjadi. 630 00:34:13,281 --> 00:34:15,742 - Buck. - Benar. 631 00:34:16,952 --> 00:34:21,831 Kadang, satu orang itu membuat semua perbedaan. 632 00:34:32,259 --> 00:34:34,886 Hei, bagaimana aksi terakhirmu, Mumford? 633 00:34:34,970 --> 00:34:38,515 Kupikir aku akan menjadi emosional. 634 00:34:38,598 --> 00:34:40,141 Dengar, aku harus menyelesaikan beberapa urusan di rumah, 635 00:34:40,225 --> 00:34:41,935 jadi, aku tidak akan bertemu denganmu sebelum kau pergi, 636 00:34:42,018 --> 00:34:43,979 Aku hanya ingin kau tahu aku akan sangat merindukan 637 00:34:44,062 --> 00:34:44,896 mengalahkanmu dan timmu 638 00:34:44,980 --> 00:34:47,691 dalam lomba Baker melawan Vegas. 639 00:34:47,774 --> 00:34:48,984 Kau tahu, aku harus membiarkanmu menang. 640 00:34:49,067 --> 00:34:50,527 Aku tidak ingin kau kehilangan kepercayaan dirimu. 641 00:34:50,610 --> 00:34:52,195 Ya, terserah kau saja. 642 00:34:52,279 --> 00:34:53,113 Kini karena kau pergi, 643 00:34:53,196 --> 00:34:54,781 Rocker sebaiknya berhati-hati karena ini saatnya balas dendam. 644 00:34:54,864 --> 00:34:57,450 Ya, kau mendorongnya setengah dari aku mendorongmu, 645 00:34:57,534 --> 00:34:58,577 itu hanya akan membuatnya jadi lebih baik. 646 00:34:58,660 --> 00:35:01,496 Benar. Kau yakin sudah siap pensiun? 647 00:35:05,125 --> 00:35:07,377 Aku sudah siap. 648 00:35:07,460 --> 00:35:10,463 Nikki dan aku punya rencana yang tidak termasuk ditembak. 649 00:35:10,547 --> 00:35:11,840 Aku memahaminya. 650 00:35:11,923 --> 00:35:15,594 Jangan jadi orang asing, kau dengar? Kami siap membantumu jika diperlukan. 651 00:35:17,554 --> 00:35:21,141 - Berhati-hatilah di luar sana. - Kau juga, pak tua. 652 00:35:25,812 --> 00:35:30,859 - Nikmati hidupmu. Bersikap baik. - Baiklah. Pak tua? 653 00:35:57,469 --> 00:36:01,097 Hei, ada apa? Ada sesuatu? 654 00:36:01,181 --> 00:36:03,475 Semuanya baik-baik saja, sayang. 655 00:36:03,558 --> 00:36:08,271 D, kita harus bicara. Mengapa kau tidak duduk? 656 00:36:17,280 --> 00:36:19,532 Aku bertemu dengan keluarga Hamiltons. 657 00:36:19,616 --> 00:36:21,952 Mereka sepertinya orang baik, pekerja keras. 658 00:36:22,035 --> 00:36:24,412 Rumahnya bersih, semuanya teratur, 659 00:36:24,496 --> 00:36:25,705 dan beberapa anak asuh yang kulihat, 660 00:36:25,789 --> 00:36:27,207 mereka sepertinya bersyukur berada di sana. 661 00:36:29,626 --> 00:36:31,378 Tapi itu bukan keluarga yang tepat untukmu. 662 00:36:31,461 --> 00:36:33,255 Itu hanya kode bahwa mereka tidak menginginkanku. 663 00:36:33,338 --> 00:36:34,839 - Bukan hal baru. - Tidak... 664 00:36:34,923 --> 00:36:36,883 Mereka sangat senang kau ditempatkan di sana bersama mereka. 665 00:36:36,967 --> 00:36:39,219 Hanya saja keluarga itu tidak punya cinta yang kau butuhkan 666 00:36:39,302 --> 00:36:40,971 untuk tumbuh menjadi pria yang seharusnya. 667 00:36:41,054 --> 00:36:42,931 Ya, terserahlah. 668 00:36:43,014 --> 00:36:44,683 Aku tidak takut jika harus tinggal di rumah penampungan. 669 00:36:44,766 --> 00:36:48,645 Aku tidak akan membiarkan mereka menempatkanmu di rumah penampungan. 670 00:36:48,728 --> 00:36:51,523 Kami punya ide berbeda. 671 00:36:53,316 --> 00:36:59,030 Darryl, kami berdua ingin kau tinggal di sini. 672 00:37:02,325 --> 00:37:04,619 Tapi kau bilang ini hanya sementara, karena kau selalu sibuk bekerja. 673 00:37:04,703 --> 00:37:06,997 Itu sebelum aku bicara padanya. 674 00:37:07,080 --> 00:37:10,375 Sebelum aku mengancam akan membenturkan kepalanya. 675 00:37:10,458 --> 00:37:14,588 Jika aku bisa membesarkan dua anak dan melakukan dua pekerjaan, 676 00:37:14,671 --> 00:37:17,424 pria perkasa ini dapat mengatasi satu anak, 677 00:37:17,507 --> 00:37:19,634 satu pekerjaan, dengan bantuanku. 678 00:37:19,718 --> 00:37:21,803 Dia akan sering datang ke sini, 679 00:37:21,886 --> 00:37:23,930 dan dia akan menjagamu saat aku bekerja. 680 00:37:25,390 --> 00:37:28,476 - Kau tidak harus melakukan ini. - Kau benar. Aku tidak harus melakukannya. 681 00:37:30,520 --> 00:37:31,938 Aku ingin melakukannya. 682 00:37:46,077 --> 00:37:48,121 - Terima kasih. - Hei. 683 00:37:52,167 --> 00:37:56,463 Aku akan mulai mengurus menjadi wali resmimu hingga usiamu 18 tahun. 684 00:37:56,546 --> 00:38:01,968 Ibumu masih dapat menemuimu, tapi aku akan punya hak asuh penuh. 685 00:38:02,052 --> 00:38:04,721 Kau akan tinggal di sini bersamaku. 686 00:38:07,974 --> 00:38:11,728 Kita semua harus berkorban supaya ini berhasil. 687 00:38:11,811 --> 00:38:14,105 Kau harus berjanji untuk bekerja keras 688 00:38:14,189 --> 00:38:16,942 dan berjanji menjauhi masalah. 689 00:38:20,278 --> 00:38:23,698 - Aku janji. - Bagus. 690 00:38:25,700 --> 00:38:29,746 Bagus. Selamat datang di keluarga ini, sayang. 691 00:38:32,082 --> 00:38:34,417 Aku telah lama memintanya memberiku cucu. 692 00:38:34,501 --> 00:38:35,335 - Mama. - Aku tidak mengira 693 00:38:35,418 --> 00:38:37,796 aku akan mendapatkan yang begini besar. 694 00:38:37,879 --> 00:38:40,298 Paling tidak kau dapat menggantung bajumu sendiri. 695 00:38:40,382 --> 00:38:42,342 Bicara soal pakaianmu, sayang, pakaian dalam itu, 696 00:38:42,425 --> 00:38:44,719 kau tidak dapat meninggalkannya di lantai seperti itu. Apa itu? 697 00:38:44,803 --> 00:38:47,305 - Ya! - Ya. 698 00:38:57,983 --> 00:39:00,777 Kau tidak berpikir akan keluar dari sini tanpa pesta, 'kan? 699 00:39:00,860 --> 00:39:03,113 Ya, aku tahu kalian merencanakan sesuatu. 700 00:39:03,196 --> 00:39:04,364 Tapi maaf, aku tidak dapat tinggal lama-lama. 701 00:39:04,447 --> 00:39:05,699 Nikki dan aku punya rencana. 702 00:39:05,782 --> 00:39:07,117 Bersikap baiklah, Jack. 703 00:39:09,035 --> 00:39:10,161 - Kau terlibat hal ini juga? - Tentu. 704 00:39:10,245 --> 00:39:14,666 Apa salahnya sedikit perayaan dalam kariermu? 705 00:39:14,749 --> 00:39:17,252 Kukerjakan sendiri. Bagaimana menurutmu? 706 00:39:17,335 --> 00:39:20,422 - Paruhnya terlalu besar. - Ini sempurna. 707 00:39:20,505 --> 00:39:23,300 Kami juga punya sesuatu untukmu. 708 00:39:23,383 --> 00:39:25,969 Jam tangan emas. Tapi akan berubah jadi hijau jika basah. 709 00:39:26,052 --> 00:39:28,179 - Benar, jadi, jangan membuatnya basah. - Baiklah, hei, dengar. 710 00:39:28,263 --> 00:39:31,182 Ini hadiah sebenarnya. Kami semua patungan. 711 00:39:32,267 --> 00:39:35,729 - Tiket musiman untuk Rams. Tidak buruk. - Ya. 712 00:39:35,812 --> 00:39:38,481 - Pidato. - Pidato! 713 00:39:38,565 --> 00:39:40,442 Pidato! 714 00:39:41,693 --> 00:39:44,070 Baiklah, aku akan membuatnya singkat dan indah. 715 00:39:44,154 --> 00:39:48,283 Aku bangga telah melayani kota besar ini, 716 00:39:48,366 --> 00:39:49,492 dan aku bangga memiliki Donovan Rocker 717 00:39:49,576 --> 00:39:52,704 yang akan meneruskan warisanku sebagai 50-David. 718 00:39:52,787 --> 00:39:55,957 Walaupun akan sulit untuk menandingi sang legenda. 719 00:39:58,543 --> 00:40:01,546 Corvette baru. Sangat bagus. 720 00:40:01,630 --> 00:40:03,715 Sudah kukatakan aku akan keluar dari sini dengan gaya. 721 00:40:03,798 --> 00:40:05,967 Aku akan melambai pada kalian di 405. 722 00:40:07,552 --> 00:40:12,307 Sebetulnya, Sersan, Komandan Hicks punya hadiah terakhir untukmu. 723 00:40:13,892 --> 00:40:16,478 Dia ingin mengatakan kata-kata perpisahan. 724 00:40:19,522 --> 00:40:23,360 - Apa aku mengenalmu? - Namaku Felicia. 725 00:40:28,281 --> 00:40:32,994 Aku sangat ingat wajah, maafkan aku, aku tidak ingat wajahmu. 726 00:40:33,078 --> 00:40:38,250 Aku masih anak-anak saat kita bertemu di suatu rumah di Larkmead Avenue. 727 00:40:41,461 --> 00:40:45,048 Larkmead. Felicia Zizenis? 728 00:40:46,132 --> 00:40:48,593 Itu pekan pertamaku di SWAT. 729 00:40:50,011 --> 00:40:53,473 Seorang pria menculikku dari halaman sekolah saat istirahat, 730 00:40:53,556 --> 00:40:56,309 sebelum mereka punya pagar. 731 00:40:56,393 --> 00:41:00,480 Memasukkanku ke mobilnya, membawaku ke rumahnya. 732 00:41:00,563 --> 00:41:03,775 Dia meletakkan pisau di leherku, mengatakan bagaimana dia akan membunuhku. 733 00:41:05,569 --> 00:41:08,822 Tapi kemudian kau menerobos masuk dan mengambil pisau itu dari tangannya, 734 00:41:08,905 --> 00:41:12,784 lalu memborgolnya di lantai sebelum dia menyakitiku. 735 00:41:12,867 --> 00:41:15,787 Kau menyelamatkan hidupku. 736 00:41:17,205 --> 00:41:21,251 Saat Komandan Hicks meneleponku dan mengatakan kau pensiun, 737 00:41:21,334 --> 00:41:23,920 aku tahu aku harus berada di sini. 738 00:41:24,004 --> 00:41:27,215 Karena, tanpa kau, aku tidak ada di sini. 739 00:41:28,341 --> 00:41:30,302 Begitu juga keluargaku. 740 00:41:32,053 --> 00:41:37,517 Aku seorang guru sekarang. Aku punya suami dan seorang putri. 741 00:41:37,601 --> 00:41:40,145 Aku tidak akan punya semua ini tanpa kau. 742 00:41:41,855 --> 00:41:45,525 Jadi, terima kasih, untuk semuanya. 743 00:42:14,095 --> 00:42:15,472 Sialan kau. 744 00:42:23,438 --> 00:42:26,358 - Kami menyayangmu, Mum! - Ya!