1 00:00:01,042 --> 00:00:03,436 - Tidligere... - Hondo er en fin fyr. 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,272 Alle ved dog, at han fik positiv særbehandling. 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,983 - Hvorfor optog du dem? - De er racister. 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,278 - Hvad gør vi ved det? - Ord mod ord er ikke nok. 5 00:00:12,345 --> 00:00:15,490 Bestyrelsen har truffet en beslutning om Lee Durham. 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,659 Han bliver ikke fyret. 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,912 - Vi har et sidste kort på hånden. - Gå til pressen? 8 00:00:20,979 --> 00:00:25,542 - Ser du andre muligheder? - Det er karrieremæssigt selvmord. 9 00:00:25,608 --> 00:00:29,754 Der kommer en artikel i L.A. Times. Mit navn står som kilde. 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,382 - Borgmesteren får dig fyret. - Det ved jeg. 11 00:00:32,449 --> 00:00:35,760 Jeg har talt med chefen. Du bliver degraderet. 12 00:00:35,827 --> 00:00:39,722 De vil tvinge mig til at sige op, så de kan vaske hænder. 13 00:00:39,789 --> 00:00:42,392 Det havde jeg ikke forventet. 14 00:00:42,459 --> 00:00:47,063 Hvis du vil tænke over, hvad du vil gøre, skal du vide to ting: 15 00:00:47,130 --> 00:00:51,651 Et: Jeg er på din side. To: Du var med til at redde byen. 16 00:03:02,015 --> 00:03:06,619 - Vent nu lidt, Willie. - Vi vil bare på arbejde. 17 00:03:06,686 --> 00:03:11,332 Du knokler for en familie, som står til at miste alt. 18 00:03:11,399 --> 00:03:14,711 Hans familie har bedre jobs til jer. 19 00:03:14,777 --> 00:03:18,589 Mrs. Reyes og hendes datter mister alt på grund af hans familie. 20 00:03:18,656 --> 00:03:20,800 Hvorfor hjælper du dem? 21 00:03:25,205 --> 00:03:28,558 Hvor mange gange skal vi diskutere det her, Willie? 22 00:03:28,625 --> 00:03:31,769 Jeg er træt. Er du ikke træt? 23 00:03:31,836 --> 00:03:35,106 Jeg har arbejdet på Reyes' farm i 40 år. 24 00:03:35,173 --> 00:03:37,358 Jeg vender ikke familien ryggen. 25 00:03:38,384 --> 00:03:43,114 Stædig... gammel... og dum. 26 00:03:46,059 --> 00:03:47,660 Pokkers. 27 00:03:50,063 --> 00:03:52,040 Nej, nej! 28 00:03:52,148 --> 00:03:57,253 Så er det godt! Lad dem være! Gå tilbage, Pablo, så er du sød. 29 00:03:59,364 --> 00:04:05,470 Delfina. Jeres farm holder ikke stand meget længere. Lyt nu til mig. 30 00:04:07,080 --> 00:04:11,642 - Få jeres bil væk fra min ejendom. - Jeg har aldrig set dig smile. 31 00:04:12,794 --> 00:04:14,854 Hvorfor er du altid så sur? 32 00:04:14,921 --> 00:04:19,567 Især med tanke på, at min far og jeg tilbyder jer en meget fin handel. 33 00:04:19,634 --> 00:04:23,529 - Du rører hende ikke. - I kan stikke jeres penge... 34 00:04:25,974 --> 00:04:28,409 Er der noget galt? 35 00:04:31,145 --> 00:04:33,915 - Er du faret vild? - Nej. 36 00:04:39,237 --> 00:04:42,757 Det her er vist min vens ejendom. Jeg bor hos ham. 37 00:04:42,824 --> 00:04:45,927 - Det her er ikke din vens jord. - Ikke det? 38 00:04:45,994 --> 00:04:47,887 Det er min. Og min mors. 39 00:04:47,954 --> 00:04:50,932 Det er svært at se, når der ingen hegn er. 40 00:04:50,999 --> 00:04:53,184 Nu ved du det. Så skrid. 41 00:05:00,425 --> 00:05:02,777 - Det er altså din jord? - Ja. 42 00:05:04,679 --> 00:05:09,325 Her er meget smukt. Og de to... er de dine gæster? 43 00:05:11,019 --> 00:05:16,499 - De er trængt ulovligt ind. - Señor... min ven bad dig gå. 44 00:05:17,567 --> 00:05:19,502 Lyt hellere til ham. 45 00:05:29,454 --> 00:05:33,307 Hans næse er vist ikke brækket, men læg hellere noget is på. 46 00:05:36,044 --> 00:05:39,939 Delfina... jeg er ked af det. 47 00:05:41,674 --> 00:05:45,903 Det var ikke meningen, at det skulle gå sådan her. 48 00:05:45,970 --> 00:05:50,324 - Men kom nu til fornuft. - Jeg ved ikke, hvem du er længere. 49 00:05:53,770 --> 00:05:55,580 Vi ses snart, Delfina. 50 00:05:59,984 --> 00:06:03,754 Min mor har afvist alle din fars tilbud. 51 00:06:03,821 --> 00:06:06,340 Du og han kan gå ad helvede til. 52 00:06:12,288 --> 00:06:15,641 Amerikaner? Hvem er du? 53 00:06:16,584 --> 00:06:20,104 Ikke nogen. Jeg så bare folk have brug for hjælp. 54 00:06:22,256 --> 00:06:24,442 - Amigo! - Tak. 55 00:06:41,442 --> 00:06:43,669 Du bør ikke støde på mig igen. 56 00:06:45,905 --> 00:06:47,590 Forstået? 57 00:06:52,620 --> 00:06:54,347 Kom så. 58 00:07:11,304 --> 00:07:14,074 - Godmorgen, señor Harrelson. - Goddag. 59 00:07:14,141 --> 00:07:19,162 - Hvordan går det i dag? - Ikke dårligt. 60 00:07:19,229 --> 00:07:21,373 Hvis man kan lide negle på en tavle. 61 00:07:21,440 --> 00:07:25,252 Mit spanske er lige så godt som din madlavning. 62 00:07:25,318 --> 00:07:29,297 Don Anthony hyrede mig ikke til at koge bønner og lave tortillas. 63 00:07:29,364 --> 00:07:34,928 - Du styrer stedet med hård hånd. - Jeg hørte, du var lidt af en helt. 64 00:07:37,873 --> 00:07:41,351 - Det var ikke noget. - Delfina Reyes er uenig. 65 00:07:41,418 --> 00:07:45,230 - Hvem er hun? - Hun og moderen ejer nabofarmen. 66 00:07:46,214 --> 00:07:51,444 Du mødte Novaks søn. Gringoen. Han hedder A.J. Led karl. 67 00:07:51,511 --> 00:07:56,199 Rigtig slem. De stakkels kvinder har oplevet tragedier nok. 68 00:07:56,266 --> 00:08:00,161 - Hvordan det? - Faderen, Don Miguel døde for nylig. 69 00:08:00,228 --> 00:08:03,456 En ulykke under arbejde i marken. Virkelig trist. 70 00:08:04,441 --> 00:08:08,920 Reyes-familien har ejet farmen i umindelige tider. De er flinke. 71 00:08:10,989 --> 00:08:13,049 Jeg skiftede bare hjul. 72 00:08:16,244 --> 00:08:19,806 Deacon: Hvordan har du det? 73 00:08:22,292 --> 00:08:25,729 Nichelle: Håber, det går godt. Jeg er her, når du er klar. 74 00:08:27,631 --> 00:08:31,276 Hicks: Skal jeg regne med, at du kommer tilbage? 75 00:08:49,402 --> 00:08:54,215 - Kan jeg hjælpe? - Der var en konflikt på Reyes' farm. 76 00:08:54,282 --> 00:08:55,925 Var du der? 77 00:08:57,077 --> 00:08:59,471 Ja. Efter konflikten. 78 00:08:59,538 --> 00:09:01,681 - Hvad hedder du? - Harrelson. 79 00:09:02,791 --> 00:09:05,393 - Skal jeg afgive forklaring? - Nej. 80 00:09:05,460 --> 00:09:10,148 Min chef bad mig tjekke ham, der skaber ballade blandt de lokale. 81 00:09:11,258 --> 00:09:16,321 Du har misforstået. Novak udelod vist, at han slog en ældre mand. 82 00:09:16,388 --> 00:09:21,034 Vold er en meget alvorlig anklage. Hvor længe har du været her? 83 00:09:21,101 --> 00:09:22,869 - Et par måneder. - Bliver du? 84 00:09:22,936 --> 00:09:27,207 Det ved jeg ikke. Ejeren sagde, jeg kan blive så længe, jeg vil. 85 00:09:29,317 --> 00:09:33,838 Hør her... du ville sikkert bare hjælpe Delfina Reyes og arbejderne. 86 00:09:33,905 --> 00:09:38,009 Det er hæderligt. Men hold dig fra A.J. Novak. 87 00:09:38,076 --> 00:09:42,305 Generer du ham, generer du også hans far. Det skal du ikke ønske dig. 88 00:09:42,372 --> 00:09:46,851 - Vi har ikke brug for helte. - Jeg søgte væk fra ballade. 89 00:09:46,918 --> 00:09:49,729 Så forstår du. Bueno. 90 00:09:50,880 --> 00:09:54,192 Nyd dit ophold, mr... Harrelson. Adios. 91 00:09:59,306 --> 00:10:02,325 Var det om det, der skete hos Reyes? 92 00:10:02,392 --> 00:10:05,370 Der skete ikke noget. Det er forbi. 93 00:10:06,730 --> 00:10:10,500 Men for Delfina... for hende er det ikke forbi. 94 00:10:10,567 --> 00:10:14,421 Hun anmeldte det. Hendes mor bad dig komme til frokost. 95 00:10:14,487 --> 00:10:16,506 Sig til dem, at jeg takkede nej. 96 00:10:16,573 --> 00:10:21,720 Her er en invitation til bryde brød en meget fin kompliment. 97 00:10:21,786 --> 00:10:24,931 Vil du gøre din vens naboer vrede? 98 00:10:47,520 --> 00:10:52,375 - I kan vist godt bruge lidt hjælp. - Jeg er Isabel Reyes. Delfinas mor. 99 00:10:53,818 --> 00:10:57,881 - Daniel. - Tilgiv mig. Vi mangler folk. 100 00:10:57,947 --> 00:11:00,383 - Jeg glemte tiden. - Det er helt i orden. 101 00:11:00,450 --> 00:11:04,137 - Jeg hjælper gerne. - Nej, du er vores frokostgæst. 102 00:11:04,204 --> 00:11:07,932 - Jeg vil gerne arbejde for føden. - Tak. 103 00:11:31,815 --> 00:11:36,544 Så hårdt har jeg ikke arbejdet i et godt stykke tid. Det var rart. 104 00:11:36,611 --> 00:11:39,297 Du må have et kontorjob. 105 00:11:40,699 --> 00:11:44,761 - Jeg vil ikke slæbe skidt med ind. - Det ville ikke være første gang. 106 00:11:44,828 --> 00:11:48,848 - Det er mit første besøg. - Du kan vaske dig derovre. 107 00:11:48,915 --> 00:11:53,144 Der er håndklæder under vasken. Jeg henter en ren skjorte. 108 00:12:11,312 --> 00:12:13,998 Nå? Hvad synes du så? 109 00:12:15,608 --> 00:12:20,046 - Vi kender ham ikke. - Han fortalte rigeligt i morges. 110 00:12:21,197 --> 00:12:25,301 - Giver du ham en af fars skjorter? - Det er bare en skjorte. 111 00:12:25,368 --> 00:12:28,930 Du gav ham den ikke, hvis du ikke syntes om ham. 112 00:12:28,997 --> 00:12:32,934 Han kan hjælpe os mod Novak. Han er ikke bange for dem. 113 00:12:33,001 --> 00:12:38,022 Det er vi heller ikke. Vi må passe på, hvem vi lukker ind. 114 00:12:38,089 --> 00:12:40,650 Vi stolede på Gabriel, som forrådte os. 115 00:12:40,717 --> 00:12:44,696 - Det ved jeg, men... - Der er ikke engang gået én dag. 116 00:12:44,763 --> 00:12:49,284 Jeg lod dig invitere ham. Vi spiser og takker ham, og så slut. 117 00:12:57,859 --> 00:13:03,923 Arthur Novak er investor fra Europa. Hans søn, A.J., står for handlerne. 118 00:13:03,990 --> 00:13:08,219 - Hvor længe... - Du så hans metoder. Han er brutal. 119 00:13:08,286 --> 00:13:11,097 Siden min fars død har han drevet vores folk væk. 120 00:13:11,164 --> 00:13:14,392 - Vil tvinge os til at sælge. - Lad Daniel tale ud. 121 00:13:14,459 --> 00:13:19,272 - Bare fordi vi ikke giver os. - Delfina... lad os nu skifte emne. 122 00:13:21,174 --> 00:13:23,735 Det er det bedste måltid, jeg har fået her. 123 00:13:23,802 --> 00:13:27,155 Kald mig Isabel. Og så god er jeg nu ikke. 124 00:13:27,222 --> 00:13:29,324 Så i top tre, da. 125 00:13:33,394 --> 00:13:35,663 Det gør mig ondt med din mand. 126 00:13:38,191 --> 00:13:42,503 Min datter ligner ham. Meget utålmodig, men passioneret. 127 00:13:42,570 --> 00:13:44,881 Det var det, jeg faldt for. 128 00:13:46,407 --> 00:13:49,302 Jorden har været vores i seks generationer. 129 00:13:49,369 --> 00:13:52,847 Det er for længe til uden videre at sælge. 130 00:13:55,542 --> 00:13:57,101 Jeg henter desserten. 131 00:14:02,674 --> 00:14:06,945 Ham arbejderen, der kom til skade... har han det godt? 132 00:14:07,011 --> 00:14:11,157 Hans næse var ikke brækket... som sagt. Hvordan vidste du det? 133 00:14:11,224 --> 00:14:14,786 - Den så ikke sådan ud. - Hvor i USA er du fra? 134 00:14:15,937 --> 00:14:17,413 Los Angeles. 135 00:14:18,356 --> 00:14:21,459 Jeg var der engang som barn. For meget larm. 136 00:14:23,862 --> 00:14:28,132 - Det kan jeg ikke være uenig i. - Hvad laver du til daglig? 137 00:14:32,161 --> 00:14:36,265 Jeg er ikke sikker. Det var derfor, jeg tog hertil. 138 00:14:36,332 --> 00:14:38,393 For at slippe for larmen. 139 00:14:39,669 --> 00:14:41,938 Og finde ud af, hvad jeg vil. 140 00:14:45,884 --> 00:14:49,612 - Her er utroligt. Virker uendeligt. - 49 hektar. 141 00:14:49,679 --> 00:14:54,409 De fleste familiefarme her er for små til at klare sig. Vi er heldige. 142 00:14:54,475 --> 00:14:57,662 Seks generationer er vist mere end held. 143 00:14:57,729 --> 00:15:04,168 Min familie har overlevet alt. Kaos, diktatur, banditter, revolutionen. 144 00:15:04,235 --> 00:15:07,338 - Vi har kæmpet for hårdt. - Er prisen fair? 145 00:15:07,405 --> 00:15:11,801 Det er den vel. Men vi søger ikke rigdom. Blot et godt liv. 146 00:15:11,868 --> 00:15:16,848 - Og nu skræmmer Novak folk væk. - Hvad så med afgrøderne? 147 00:15:18,499 --> 00:15:23,604 - Hvem var ham den lokale? - Gabriel. Han arbejdede for os. 148 00:15:24,672 --> 00:15:27,817 - Der var vist mere mellem jer. - Vi var kærester. 149 00:15:27,884 --> 00:15:32,488 - Endte det skidt? - Min far håbede på, at vi blev gift. 150 00:15:32,555 --> 00:15:36,200 Og overtog farmen sammen. Det ville jeg også gerne. 151 00:15:36,267 --> 00:15:40,121 - Bedrog han dig? - Han knuste mit hjerte. 152 00:15:42,857 --> 00:15:46,502 Min mor vil ikke indrømme, at hun er bange. Det er vores hjem. 153 00:15:46,569 --> 00:15:51,299 Nu tør vi knap nok køre til byen. Af frygt for at støde på dem. 154 00:15:52,408 --> 00:15:54,969 Jeg ville køre til byen i dag. 155 00:15:55,912 --> 00:15:58,723 Du kan køre med. Købe det, I skal bruge. 156 00:15:58,790 --> 00:16:00,266 Mener du det? 157 00:16:04,754 --> 00:16:07,523 Du lavede ikke fis. Er det det hele? 158 00:16:07,590 --> 00:16:12,278 Ét sted mere. Min mor er vild med krydderier. Kun én butik duer. 159 00:16:12,345 --> 00:16:14,238 Se der! 160 00:16:16,015 --> 00:16:20,328 De har verdens bedste is. Ingen amerikansk is kommer tæt på. 161 00:16:20,395 --> 00:16:24,957 - Pas hellere på. - Stil dig i kø, så handler jeg lige. 162 00:16:25,024 --> 00:16:27,835 - Jeg kommer, før vi skal bestille. - Fint. 163 00:16:29,737 --> 00:16:32,465 Jeg er straks tilbage. To minutter. 164 00:16:36,661 --> 00:16:38,262 Tak. 165 00:16:44,127 --> 00:16:48,981 Delfina... de får jeres jord på den ene eller anden måde. 166 00:16:49,048 --> 00:16:53,111 I kan stadig sikre jer at få en god pris for den. 167 00:16:53,177 --> 00:16:56,447 Men jeg kan ikke beskytte dig længere. 168 00:16:56,514 --> 00:17:01,119 - Er det sådan, du beskytter mig? - Kan du ikke se, det vil gavne os? 169 00:17:01,185 --> 00:17:07,291 Slut med at knokle i marken. Vi kan slippe for alt det. Sammen. 170 00:17:08,609 --> 00:17:12,880 - Du er jo skør i hovedet. - Kan du ikke lide penge, Delfina? 171 00:17:12,947 --> 00:17:17,510 - Generer penge dig? - Kun dine penge. 172 00:17:17,577 --> 00:17:20,972 Eller snarere din fars penge. Pendejo. 173 00:17:21,039 --> 00:17:25,017 - Hun er ikke så lidt fræk. - A.J., lad nu være. 174 00:17:26,878 --> 00:17:29,272 - Lad mig gå. - Penge har intet ophav. 175 00:17:29,338 --> 00:17:31,482 Det er bare penge. 176 00:17:31,549 --> 00:17:36,279 Vi tilbyder rigeligt, og I er ikke for gode til at tage imod dem. 177 00:17:36,345 --> 00:17:41,242 - Flyt dig. Jeg må gå. - Hvad er det for en duft? Kokos? 178 00:17:41,309 --> 00:17:43,411 Hun sagde, hun må gå nu. 179 00:17:44,395 --> 00:17:47,999 - Flyt jer. - Det er en privat samtale. 180 00:17:48,066 --> 00:17:51,961 - Samtalen er slut. - Vores handel angår ikke dig. 181 00:17:52,028 --> 00:17:55,339 Det er jeg ikke uenig i, men hun og jeg går nu. 182 00:17:57,325 --> 00:18:00,553 Jeg frarådede dig ellers at støde på mig igen. 183 00:18:03,081 --> 00:18:06,434 Du ved vitterligt ikke, hvem min far er, vel? 184 00:18:52,571 --> 00:18:55,091 - Hvor har du lært det henne? - Pyt. 185 00:18:55,157 --> 00:18:59,178 - Jeg vil gerne vide det. - Et kursus i selvforsvar. 186 00:18:59,245 --> 00:19:05,142 Din løgner. Måden, du slås på. Du vidste besked om Willies næse. 187 00:19:05,209 --> 00:19:06,936 Hvem er du? 188 00:19:07,003 --> 00:19:11,774 - Du kan hjælpe min mor... - Nej. Jeg er ikke svaret. Beklager. 189 00:19:11,841 --> 00:19:16,987 - Vi kan tale med Arthur Novak... - Vi skal ikke noget som helst. 190 00:19:17,054 --> 00:19:20,658 Det, der skete, var en fejltagelse. Er du med? 191 00:19:20,725 --> 00:19:23,911 Du og din mor må bede politiet ordne det. 192 00:19:23,978 --> 00:19:26,956 Selvfølgelig! Vi går til politiet. 193 00:19:27,023 --> 00:19:30,376 Hvorfor fik vi ikke den ide? Tomhjernede kvindfolk. 194 00:19:30,443 --> 00:19:33,504 - Novak har politiet i et jerngreb. - Trist. 195 00:19:33,571 --> 00:19:39,718 Men jeg skal ikke have mere ballade. Det her er ikke min opgave. 196 00:19:42,163 --> 00:19:44,557 Hvad skete der dog i Los Angeles? 197 00:19:46,542 --> 00:19:50,312 Du virker ikke som typen, der vender folk ryggen. 198 00:19:50,379 --> 00:19:53,149 Nu føler jeg mig dum. Jeg går hjem. 199 00:19:57,553 --> 00:19:59,238 Delfina! 200 00:20:01,807 --> 00:20:06,537 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. Sæt dig nu ind i bilen. 201 00:20:06,604 --> 00:20:08,330 Så er du sød. 202 00:20:22,161 --> 00:20:26,390 - Hvordan døde din mand? - Miguel og Gabriel gik ned i dalen. 203 00:20:26,457 --> 00:20:30,603 De skulle bore efter vand og etablere en ny brønd. 204 00:20:30,669 --> 00:20:35,232 - Hvad skete der? - Vi ved ikke alt. En ny brønd. 205 00:20:35,299 --> 00:20:38,694 Min far havde prøvet det før. Det er altid farligt. 206 00:20:38,761 --> 00:20:42,156 Den dag gik der noget galt med udstyret. 207 00:20:43,849 --> 00:20:46,577 Miguel blev ramt i hovedet og døde. 208 00:20:47,686 --> 00:20:49,747 - På stedet. - Blev det undersøgt? 209 00:20:49,814 --> 00:20:53,959 Der kom nogen. Vi fik at vide, at det var en ulykke. 210 00:20:54,026 --> 00:20:57,338 Hvor hurtigt efter Miguels død gav Novak dig et tilbud? 211 00:20:57,405 --> 00:20:58,964 Én dag. 212 00:20:59,031 --> 00:21:03,469 Han var ikke engang begravet, før A.J. kom som en grib. 213 00:21:06,872 --> 00:21:09,058 Hvor borede din far henne? 214 00:21:43,534 --> 00:21:47,346 Leo Ramirez, velsagtens. Det er ham, der borer brønde. 215 00:21:47,413 --> 00:21:51,976 Alle bruger ham. Om man så forstår hvorfor. Han snyder folk. 216 00:21:52,042 --> 00:21:55,646 Hvis han nyser, tager han penge for lommetørklædet. 217 00:21:55,713 --> 00:21:59,567 - Ved du noget om Arthur Novak? - Intet. 218 00:21:59,633 --> 00:22:03,487 Kun, at han er millionær og har ejendomme over hele verden. 219 00:22:03,554 --> 00:22:05,906 - Er han fra Europa? - Måske. 220 00:22:05,973 --> 00:22:08,784 Nogle sagde Irland på grund af accenten. 221 00:22:08,851 --> 00:22:13,330 Så sagde de Ungarn. Så var der rygter om den russiske mafia. 222 00:22:13,397 --> 00:22:17,334 - Ingen ved det. - Hvor længe har han været her? 223 00:22:17,401 --> 00:22:21,213 Et år... måske lidt længere. Han har bygget et hotel. 224 00:22:21,280 --> 00:22:25,968 Omdannet en historisk bygning til bar. Købt nogle rancher. 225 00:22:26,035 --> 00:22:30,598 Mange er glade for hans penge. Men nogle har mistet deres jobs. 226 00:22:30,664 --> 00:22:33,142 Kriminaliteten er taget til. 227 00:22:33,209 --> 00:22:36,770 Kender du Leo Ramirez godt nok til at få ham herhen? 228 00:22:36,837 --> 00:22:39,982 Jeg har et par spørgsmål, hvis du vil oversætte. 229 00:22:40,049 --> 00:22:43,485 Skal jeg oversætte? Med dit prægtige spanske? 230 00:22:44,720 --> 00:22:48,032 - Jeg ringer til ham. - Paloma... en sidste ting. 231 00:22:48,098 --> 00:22:50,576 Hvad er kodeordet til netværket? 232 00:22:50,643 --> 00:22:55,581 Du fik mig til at love aldrig at sige det. Du ville undslippe. 233 00:23:05,741 --> 00:23:12,097 - Du burde være hjemme og hvile dig. - Det ved jeg, mrs. Reyes. 234 00:23:13,207 --> 00:23:16,560 Jeg er kommet på vegne af mine kolleger. Og mig selv. 235 00:23:16,627 --> 00:23:21,690 Det piner mig at gøre det her, men vi kan ikke arbejde her længere. 236 00:23:21,757 --> 00:23:25,903 Vi kan ikke klare markerne alene. Du ved, hvad det betyder. 237 00:23:25,970 --> 00:23:29,615 Jeg er ked af det. Men de truer vores familier nu. 238 00:23:29,682 --> 00:23:33,535 - Vores børn og børnebørn. - Vi mister alt. 239 00:23:34,562 --> 00:23:38,248 Jeg beklager, at det uhyre og hans søn gør det her. 240 00:23:38,315 --> 00:23:42,836 Du skal ikke bekymre dig om os. Pas på din familie. 241 00:23:43,904 --> 00:23:46,507 Gør det, du må gøre for deres skyld. 242 00:23:48,450 --> 00:23:49,927 Tak. 243 00:23:51,787 --> 00:23:54,014 Jeg er virkelig ked af det. 244 00:24:02,798 --> 00:24:05,275 Hvorfor bad du ham ikke blive? 245 00:24:24,361 --> 00:24:26,296 Det må være Leo. 246 00:24:32,995 --> 00:24:34,930 Følg venligst med udenfor. 247 00:24:37,541 --> 00:24:40,018 - Hvorfor det? - Jeg advarede dig. 248 00:24:40,085 --> 00:24:44,732 - Du sendte tre mænd på hospitalet. - De truede Delfina og overfaldt mig. 249 00:24:44,798 --> 00:24:47,568 Tre ofre siger, at du overfaldt dem. 250 00:24:49,428 --> 00:24:51,196 Jeg har intet valg. 251 00:24:55,809 --> 00:25:00,289 - Jeg må passe mit arbejde. - Sikrer den løgn din nattesøvn? 252 00:25:02,608 --> 00:25:04,710 Før ham ud til bilen. 253 00:25:20,793 --> 00:25:22,394 Vamos. 254 00:25:47,453 --> 00:25:51,807 - Politichef Barrera. - Hvornår slipper I mig fri? 255 00:25:55,127 --> 00:25:59,398 Han tåler ikke folk udefra, der forstyrrer vores fredelige by. 256 00:26:00,674 --> 00:26:04,027 - Her tror vi på lov og orden. - Men ikke på sandheden. 257 00:26:06,764 --> 00:26:11,410 Du er under alvorlig anklage for overfald på byens borgere. 258 00:26:12,352 --> 00:26:15,414 Heldigvis for dig er señor Novak generøs. 259 00:26:17,065 --> 00:26:20,752 Han vil måske overtale dem til at frafalde tiltalen. 260 00:26:22,529 --> 00:26:25,883 Novak har indbudt dig til frokost på sit hotel. 261 00:26:25,949 --> 00:26:27,551 Og hvis jeg nægter? 262 00:26:32,080 --> 00:26:35,392 Så bliver du tiltalt. Det er dit valg. 263 00:27:03,237 --> 00:27:06,298 - Du må være dagens mand. - Og du Arthur Novak. 264 00:27:06,365 --> 00:27:09,134 Årsagen til alle problemerne her på egnen. 265 00:27:09,201 --> 00:27:12,346 I forhandlinger kalder vi det en dødssejler. 266 00:27:12,412 --> 00:27:15,891 - Er det her en forhandling? - Det håber jeg da. 267 00:27:15,958 --> 00:27:20,479 Men du må være både tørstig og sulten. Sid ned. 268 00:27:20,546 --> 00:27:26,652 Deres ceviche fås ikke bedre. Det er hvidløg-chiliolien. 269 00:27:26,718 --> 00:27:28,195 Fantastisk. 270 00:27:32,975 --> 00:27:35,827 - Mr... - Harrelson. 271 00:27:35,894 --> 00:27:40,874 Ved du ikke, at en invitation til spisning er kærligt ment her? 272 00:27:41,817 --> 00:27:48,423 Jo. Derfor afslår jeg. Du ville snakke... så snak. 273 00:27:48,490 --> 00:27:54,012 Intet forspil. Lige til sagen. Jeg forstår. Det er nu en skam. 274 00:27:57,249 --> 00:27:59,977 Jeg sad i arresten for falske anklager, så... 275 00:28:00,043 --> 00:28:04,523 - Falske? Min ansatte kan ikke gå. - Jeg prøvede at gå i fred. 276 00:28:04,590 --> 00:28:08,443 Din ansatte ville slås, så vi sloges. Men det ved du. 277 00:28:08,510 --> 00:28:11,571 Ved du, hvad jeg ikke ved? Hvem du er. 278 00:28:11,638 --> 00:28:15,075 Blot en fyr, der bor hos en ven i Mexico og nyder roen. 279 00:28:15,142 --> 00:28:19,287 - Indtil jeg mødte din søn. - Min søn. 280 00:28:19,354 --> 00:28:22,874 Han har hjertet på rette sted, men temperamentet - 281 00:28:22,941 --> 00:28:26,962 - er som hans uduelige mors. Må hun hvile i fred. 282 00:28:27,029 --> 00:28:29,423 - Hvad vil du have? - Have? 283 00:28:29,489 --> 00:28:31,925 - For at gå din vej. - Intet. 284 00:28:31,992 --> 00:28:35,887 Når jeg ser nogen skade og true folk, går jeg ingen steder. 285 00:28:35,954 --> 00:28:41,268 Du har altså et frelserkompleks? Det må gøre livet stressende. 286 00:28:41,335 --> 00:28:44,521 Jeg forstår godt, du stak af hjemmefra. 287 00:28:44,588 --> 00:28:47,816 Og du, Arthur? Hvem er du så? 288 00:28:52,220 --> 00:28:56,867 Jeg er bare en mand... der nyder lækker mad - 289 00:28:56,934 --> 00:29:00,620 - godt selskab og en fantastisk udsigt. 290 00:29:02,689 --> 00:29:05,834 Jeg har læst, at du ikke er velkommen hjemme i Irland. 291 00:29:05,901 --> 00:29:11,882 De ukrainsk-slovakiske myndigheder vil have fat i dig. Derfor er du her. 292 00:29:11,949 --> 00:29:13,925 Ingen udleveringsaftale. 293 00:29:17,788 --> 00:29:21,308 - Du har haft travlt, boy. - Du skal ikke kalde mig "boy". 294 00:29:21,375 --> 00:29:26,354 Du dømmer en mand på hans fortid. Heldigt for dig, at jeg ikke gør det. 295 00:29:26,421 --> 00:29:31,068 Så måtte du sove i cellen i arresten. Nu skal du træffe et valg. 296 00:29:31,134 --> 00:29:35,655 Lad den familie være i fred. Så kan jeg lave ingenting igen. 297 00:29:35,722 --> 00:29:40,035 Du har ikke hørt mit tilbud endnu, men kommer med modbud. 298 00:29:40,102 --> 00:29:42,996 Hjælp mig med at forbedre byen. 299 00:29:43,981 --> 00:29:48,085 - Via Delfina og Isabel Reyes? - De stoler vist på dig. 300 00:29:48,151 --> 00:29:54,216 Hvis nogen kan få dem til at sælge, er det dig. Min søn kunne ikke. 301 00:29:54,282 --> 00:29:58,178 Måske fordi Reyes-familien ikke vil sælge. 302 00:29:58,245 --> 00:30:03,225 Hvis du vil have frafaldet tiltalen, får du dem til at sælge. 303 00:30:03,291 --> 00:30:06,144 Jeg kan endda gøre det let for dig. 304 00:30:06,211 --> 00:30:11,233 Sig, at du fik mig til at hæve tilbuddet med 100.000 dollars - 305 00:30:11,299 --> 00:30:13,985 - for at afslutte det i mindelighed. 306 00:30:14,052 --> 00:30:16,238 Tror du, du kan det? 307 00:30:24,896 --> 00:30:26,373 100.000 mere? 308 00:30:27,816 --> 00:30:32,045 - De kan stikke dem... - Jeg ved godt, det ikke er ideelt. 309 00:30:32,112 --> 00:30:35,090 - Men alle jeres folk er væk. - Skal vi give op? 310 00:30:35,157 --> 00:30:37,384 Jeg kan ikke løse problemet. 311 00:30:37,451 --> 00:30:39,803 - Det er måske det bedste. - Nej. 312 00:30:46,752 --> 00:30:50,147 Det er vores hjem. Papi ville aldrig sælge. 313 00:30:54,176 --> 00:30:56,319 - Daniel har ret. - Nej! 314 00:31:02,642 --> 00:31:04,119 Skål. 315 00:31:08,899 --> 00:31:11,835 - Mami... - Min krop værker konstant. 316 00:31:11,902 --> 00:31:15,338 Mine hænder føles som sand, fordi huden er sprækket. 317 00:31:15,405 --> 00:31:18,675 Jeg ligger vågen det meste af natten. 318 00:31:20,452 --> 00:31:22,137 Jeg er udmattet, mija. 319 00:31:23,330 --> 00:31:26,933 Jeg har ikke mere at give til jorden her. 320 00:31:32,130 --> 00:31:35,358 - Vi tager imod hans tilbud. - Det får du ikke lov til. 321 00:31:36,468 --> 00:31:38,737 Det er ikke dit valg, min skat. 322 00:31:39,679 --> 00:31:42,073 Ejendommen står i mit navn. 323 00:32:04,371 --> 00:32:06,306 Kalder du det at hjælpe? 324 00:32:12,963 --> 00:32:15,565 Jeg sad i arresten, fordi jeg hjalp. 325 00:32:18,135 --> 00:32:19,778 Det ved jeg godt. 326 00:32:20,971 --> 00:32:22,614 Undskyld. 327 00:32:33,984 --> 00:32:38,463 Se det ikke som dig mod dem. Så vinder de. 328 00:32:43,994 --> 00:32:48,431 Den første dag, jeg hjalp min far på farmen, beklagede jeg mig. 329 00:32:49,833 --> 00:32:53,103 Han tog 300 pesos frem, som han ville begrave. 330 00:32:53,170 --> 00:32:57,983 Hvis jeg fandt dem, før dagen var omme, måtte jeg beholde dem - 331 00:32:58,049 --> 00:33:00,485 - og behøvede ikke arbejde mere. 332 00:33:04,139 --> 00:33:05,824 Jeg fandt dem aldrig. 333 00:33:11,188 --> 00:33:15,208 Men så smurte han jord på mine hænder. Det føltes vådt - 334 00:33:15,275 --> 00:33:19,546 - og groft. Han sagde: Penge er flygtige. 335 00:33:19,613 --> 00:33:23,216 Men jorden her... forsvinder aldrig. 336 00:33:32,542 --> 00:33:34,060 Delfina... 337 00:33:35,378 --> 00:33:39,566 Der er en, vi bør tale med om den dag, din far og Gabriel borede. 338 00:33:47,057 --> 00:33:50,327 Señor Ramirez, mit navn er Delfina Reyes. 339 00:33:50,393 --> 00:33:53,621 Han vil gerne stille dig et par spørgsmål. 340 00:33:53,688 --> 00:33:56,249 Som du kan se, har jeg travlt. 341 00:33:56,316 --> 00:33:59,461 - Det tager kun... - Jeg sagde nej. Vær venlige at gå. 342 00:33:59,527 --> 00:34:04,341 Hør, señor... spørg ham, om han var med til boringen den dag. 343 00:34:06,743 --> 00:34:08,887 Spørg ham nu bare. 344 00:34:18,713 --> 00:34:21,941 Sig til ham, at jeg vil vide, hvordan ulykken skete. 345 00:34:23,802 --> 00:34:27,572 Jeg kan se ham nu. Han og Delfina taler med Ramirez. 346 00:34:27,639 --> 00:34:31,576 Han fik da alle muligheder for at trække sig. 347 00:34:37,607 --> 00:34:40,668 Du tror ikke, at min fars død var en ulykke, vel? 348 00:34:41,653 --> 00:34:43,338 Heller ikke jeg. 349 00:34:43,405 --> 00:34:47,926 - Ville de gå så langt? Dræbe... - Vi har ikke alle oplysninger. 350 00:34:47,993 --> 00:34:52,305 - Så må vi skaffe dem. - Vi? Delfina... 351 00:34:53,373 --> 00:34:57,227 - Jeg bliver ikke ret meget længere. - Rejser du? Nu? 352 00:34:57,294 --> 00:35:02,941 Nej. Jeg ved ikke hvornår. Men I må finde en løsning uden mig. 353 00:35:09,681 --> 00:35:11,991 - Hvad er der? - Hold fast! 354 00:35:54,809 --> 00:35:57,328 Hold godt fast i sikkerhedsselen! 355 00:36:45,693 --> 00:36:47,378 - Er du uskadt? - Ja. 356 00:36:47,445 --> 00:36:51,466 Ring og bed din mor tage hjem til mig. Der er sikrere. 357 00:36:51,533 --> 00:36:53,009 Hvor skal du hen? 358 00:37:01,159 --> 00:37:04,387 - Tak, fordi du ville komme. - Jeg har kun kort tid. 359 00:37:04,454 --> 00:37:06,764 - Ingen skygger dig. - Hvordan vide det? 360 00:37:06,831 --> 00:37:10,518 Du er nederst i fødekæden og ingen trussel. Det er godt. 361 00:37:10,585 --> 00:37:15,189 Korpsets og din chefs spindelvæv sidder du ikke fast i endnu. 362 00:37:15,256 --> 00:37:20,111 Derfor kan du hjælpe mig. Jeg tror, Miguel Reyes blev dræbt. 363 00:37:20,178 --> 00:37:25,032 - Dræbt? Af hvem? - Ham, der før arbejdede for Reyes. 364 00:37:25,099 --> 00:37:29,829 Han slog en handel af med Arthur og A.J. om at tjene på salget. 365 00:37:29,896 --> 00:37:34,709 Ville din chef efterforske den sag? Hvor korrupt er Barrera? 366 00:37:34,776 --> 00:37:38,045 - Han ser til tider den anden vej. - Ja, jeg kender typen. 367 00:37:38,112 --> 00:37:42,300 Hvis vi havde beviser på, at Miguel Reyes blev myrdet - 368 00:37:42,367 --> 00:37:45,470 - ville han ikke ignorere det. Har du beviser? 369 00:37:45,536 --> 00:37:50,475 - Lige nu er det kun en teori. - Så er det dit ord mod deres. 370 00:37:53,211 --> 00:37:56,397 Mit ord mod deres. Hvor har jeg hørt det før? 371 00:37:57,799 --> 00:38:02,028 Det job, du har... for en mand, der ser den anden vej. 372 00:38:02,095 --> 00:38:06,783 Som tvinger dig til det samme. Du kompromitterer dig selv. 373 00:38:06,849 --> 00:38:08,951 Føles det rigtigt? 374 00:38:13,731 --> 00:38:18,127 Hvis du kan give mig beviser, lover jeg at gøre, hvad jeg kan. 375 00:38:26,536 --> 00:38:31,182 Prøv bare. Prøv at skære i den. Du får 100 stærke, hvis du kan. 376 00:38:36,838 --> 00:38:40,566 Da jeg hørte, at Miguel Reyes borede efter vand og ramte sten - 377 00:38:40,633 --> 00:38:44,111 - tænkte jeg, om der måske var noget mere værdifuldt. 378 00:38:44,178 --> 00:38:47,448 Du vidste, der var sølv i jorden under den farm. 379 00:38:47,515 --> 00:38:50,326 - Og? - Du pudsede hundene på familien. 380 00:38:50,393 --> 00:38:53,162 Ville tvinge dem til at sælge billigt. 381 00:38:53,229 --> 00:38:58,543 Kvindernes uvidenhed om værdien af deres ejendom er ikke mit ansvar. 382 00:38:58,609 --> 00:39:02,588 Og manden, Miguel... han var temmelig tumpet. 383 00:39:02,655 --> 00:39:06,467 Jeg har lært min søn, at intet er mere udueligt - 384 00:39:06,534 --> 00:39:12,223 - end en stædig, dum, gammel mand. Intet er mere sandt om Miguel. 385 00:39:13,958 --> 00:39:16,644 I morgen kører du ud til Reyes-farmen. 386 00:39:16,711 --> 00:39:22,775 Der mødes du med Isabel og Delfina og tilbyder dem det, de fortjener. 387 00:39:26,429 --> 00:39:29,699 Det, de fortjener. 388 00:39:33,186 --> 00:39:37,206 Hvad folk som Isabel og Delfina fortjener - 389 00:39:37,273 --> 00:39:41,210 - er altid baseret på, hvad folk som jeg regner dem for. 390 00:39:42,153 --> 00:39:47,133 - Min fair pris er nu en peso. - En peso? 391 00:39:47,200 --> 00:39:51,637 Ethvert fair tilbud er baseret på, hvad ens magt medfører - 392 00:39:51,704 --> 00:39:57,476 - og min magt medfører, at "nej" ikke er et ord, jeg behøver høre. 393 00:39:57,543 --> 00:40:03,482 Desværre er Isabels magt lige nu kun en peso værd. 394 00:40:07,345 --> 00:40:12,533 Isabel har jo afslået dine tilbud. Hvorfor skulle hun sælge ...? 395 00:40:14,268 --> 00:40:17,371 Delfina. Dit ondskabsfulde møgsvin. 396 00:40:25,071 --> 00:40:26,881 Kom nu! 397 00:40:28,908 --> 00:40:33,387 Det er Anthony. Læg venligst navn og telefonnummer... 398 00:40:33,454 --> 00:40:35,973 Delfina, tag telefonen! Det er Daniel! 399 00:40:43,756 --> 00:40:46,359 Delfina! Delfina! 400 00:40:48,845 --> 00:40:51,364 Delfina! Delfi...! 401 00:40:56,644 --> 00:40:59,205 Jeg var ude i staldene og hørte råb. 402 00:40:59,272 --> 00:41:03,793 Da jeg kom ind, hørte jeg en bil køre. Hun kom lige efter mig. 403 00:41:03,860 --> 00:41:06,253 Hvad vil de gøre ved min datter? 404 00:41:09,532 --> 00:41:12,510 Er du sikker på, de kidnappede hende? 405 00:41:13,911 --> 00:41:17,723 - Jeg forstår. - Nu kan du gøre dit arbejde. 406 00:41:17,790 --> 00:41:22,228 Vi kan ikke bruge de bare næver i en skudduel. Kan vi få våben? 407 00:41:23,671 --> 00:41:25,272 Følg mig. 408 00:41:30,136 --> 00:41:33,406 Vi får ikke megen træning, så jeg måtte lære det selv. 409 00:41:33,472 --> 00:41:37,618 Og at være betjent her kan være farligt. 410 00:41:39,103 --> 00:41:43,332 Jeg er nødt til at spørge: Hvordan klarer vi Arthurs hær? 411 00:41:43,399 --> 00:41:47,962 - Vi er kun to. De er mange. - Kald mig Hondo. 412 00:41:51,824 --> 00:41:55,720 Der er noget, jeg nok bør fortælle om mig selv. 413 00:41:55,786 --> 00:41:59,056 FORTSÆTTES... 414 00:41:59,123 --> 00:42:03,394 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno-SDI Group