1
00:00:03,277 --> 00:00:18,224
♪ ♪
2
00:00:18,226 --> 00:00:31,567
♪ ♪
3
00:00:31,602 --> 00:00:46,549
♪ ♪
4
00:00:46,551 --> 00:00:48,782
♪ ♪
5
00:00:48,817 --> 00:00:55,690
♪ ♪
6
00:00:55,725 --> 00:01:00,233
LUCA:
LAPD, you got to clear
out of here. Go on.
7
00:01:00,268 --> 00:01:01,894
22 to 28-David. Status.
8
00:01:01,929 --> 00:01:05,238
28-David. In position.
9
00:01:05,273 --> 00:01:06,767
All right, on my count.
10
00:01:06,802 --> 00:01:09,671
Three, two, one, initiate!
11
00:01:09,706 --> 00:01:11,739
LAPD SWAT!
LAPD!
12
00:01:11,774 --> 00:01:13,180
Hands on the table!
13
00:01:13,215 --> 00:01:14,214
Hands on the table!
Put your hands up!
14
00:01:14,249 --> 00:01:15,215
Put your hands
on the table!
15
00:01:15,250 --> 00:01:17,547
Put it down!
16
00:01:17,582 --> 00:01:19,252
Where's Hondo?
17
00:01:19,287 --> 00:01:21,914
You really think I'm gonna
help you find your friend?
18
00:01:21,949 --> 00:01:24,257
We know that your boss has him
in Thailand.
19
00:01:24,292 --> 00:01:26,226
What's he done with him?
20
00:01:26,261 --> 00:01:27,755
Tell us!
21
00:01:27,790 --> 00:01:31,363
Even if I told you,
what are you going to do, hmm?
22
00:01:31,398 --> 00:01:34,399
Your friend is 8,000 miles
23
00:01:34,434 --> 00:01:35,796
from here.
24
00:01:35,831 --> 00:01:38,304
His time is up.
25
00:01:39,073 --> 00:01:41,637
Nothing you do
will help him now.
26
00:01:43,344 --> 00:01:45,344
♪ ♪
27
00:02:07,500 --> 00:02:09,533
Where are you taking us?
28
00:02:09,568 --> 00:02:11,337
(speaks Burmese)
29
00:02:13,770 --> 00:02:15,209
(grunts)
Joe, Joe!
30
00:02:15,244 --> 00:02:17,541
Hey, leave him alone!
31
00:02:19,809 --> 00:02:21,677
If you had the authority
to kill me,
32
00:02:21,712 --> 00:02:23,514
you'd have done it already.
33
00:02:23,549 --> 00:02:25,846
My guess is your boss wants
that pleasure all to himself.
34
00:02:27,487 --> 00:02:29,487
(speaking Burmese)
35
00:02:30,256 --> 00:02:32,655
Joe, come on.
(elephant trumpets softly)
36
00:02:37,497 --> 00:02:39,497
(grunting, panting)
37
00:02:43,536 --> 00:02:45,800
Wait a minute, wait a minute.
38
00:02:45,835 --> 00:02:47,406
Untie me.
39
00:02:47,441 --> 00:02:49,903
He won't make it up
those stairs without help.
40
00:02:49,938 --> 00:02:51,773
Untie me.
41
00:02:53,040 --> 00:02:55,249
Don't try anything.
42
00:03:00,322 --> 00:03:02,322
Now go.
43
00:03:03,886 --> 00:03:05,820
Come on, Joe.
Come on.
44
00:03:06,823 --> 00:03:08,526
(grunting)
45
00:03:08,561 --> 00:03:11,727
No. Don't quit on me now.
Move!
46
00:03:11,762 --> 00:03:14,301
Okay!
I'm sorry, mate.
47
00:03:14,336 --> 00:03:15,830
I never should've got you
into this.
48
00:03:15,865 --> 00:03:17,931
I'm not sure
I see a way out.
49
00:03:17,966 --> 00:03:19,966
It ain't over
till it's over.
50
00:03:34,048 --> 00:03:36,048
LAPD.
51
00:03:36,083 --> 00:03:38,622
So far from home.
52
00:03:38,657 --> 00:03:41,493
My people will be
looking for us.
53
00:03:41,528 --> 00:03:43,396
(chuckles) And maybe one day
they will find
54
00:03:43,431 --> 00:03:44,727
what's left of you,
55
00:03:44,762 --> 00:03:46,663
but I doubt it.
If you kill us,
56
00:03:46,698 --> 00:03:47,961
Thai and U.S. authorities
will hunt you down
57
00:03:47,996 --> 00:03:50,337
to the end of the Earth.
You're a dead man walking.
58
00:03:50,372 --> 00:03:52,735
Do you think that's a threat?
59
00:03:52,770 --> 00:03:54,770
You haven't heard?
60
00:03:54,805 --> 00:03:57,377
I am already dead.
61
00:03:57,412 --> 00:04:00,941
I'm a ghost,
and a ghost cannot be killed.
62
00:04:02,076 --> 00:04:04,846
But you two,
on the other hand...
63
00:04:06,487 --> 00:04:08,883
Thet, come here.
64
00:04:08,918 --> 00:04:10,555
Take it.
65
00:04:13,461 --> 00:04:16,891
Put the bullet right here.
66
00:04:24,868 --> 00:04:26,098
What are you waiting for?
67
00:04:26,133 --> 00:04:27,803
Do it!
68
00:04:27,838 --> 00:04:29,904
Kill him!
69
00:04:33,382 --> 00:04:35,382
♪ ♪
70
00:05:09,913 --> 00:05:11,913
♪ ♪
71
00:05:14,148 --> 00:05:16,357
(indistinct chatter)
72
00:05:38,843 --> 00:05:40,645
(shouts in Burmese)
73
00:05:40,680 --> 00:05:42,174
HONDO: Got to give it
to you, Commander.
74
00:05:42,209 --> 00:05:44,011
That right there was impressive.
75
00:05:44,046 --> 00:05:46,079
We all knew
Thai SWAT were good...
76
00:05:46,114 --> 00:05:47,619
But you didn't think
we were as good as LAPD SWAT,
77
00:05:47,654 --> 00:05:49,049
the best of the best.
78
00:05:49,084 --> 00:05:50,655
You're sure giving us
a run for our money.
79
00:05:50,690 --> 00:05:52,657
We've learned a lot
from you this week.
80
00:05:52,692 --> 00:05:54,186
And us from you.
81
00:05:54,221 --> 00:05:55,858
Chintana,
thank you for organizing
82
00:05:55,893 --> 00:05:57,090
this trip and taking such good
83
00:05:57,125 --> 00:05:58,465
care of us
while we've been here.
84
00:05:58,500 --> 00:05:59,895
It's my job. My pleasure.
85
00:05:59,930 --> 00:06:01,600
Love to repay the favor one day.
86
00:06:01,635 --> 00:06:03,503
Have you and Thai SWAT
join us in L.A.
87
00:06:03,538 --> 00:06:04,966
Careful, you might
get your wish.
88
00:06:05,001 --> 00:06:06,605
My daughter's
in the U.S. right now--
89
00:06:06,640 --> 00:06:07,837
at Pepperdine, in Malibu.
90
00:06:07,872 --> 00:06:10,477
Oh, she must be a smart kid.
She is.
91
00:06:10,512 --> 00:06:13,073
My wife and I will be visiting
her for her graduation this May.
92
00:06:13,108 --> 00:06:15,779
Oh, we all have
to grab dinner then.
Yes. (chuckles)
93
00:06:15,814 --> 00:06:18,683
Hey, you guys might
have all the...
94
00:06:18,718 --> 00:06:20,080
what do you call it, "gak"?
95
00:06:20,115 --> 00:06:21,081
(chuckles)
But we prefer
96
00:06:21,116 --> 00:06:22,819
to improvise with what we have.
97
00:06:22,854 --> 00:06:23,919
Hey, I'll admit,
it's a hell of a lot
98
00:06:23,954 --> 00:06:24,986
cooler than taking
the stairs.
99
00:06:25,021 --> 00:06:26,823
You want to give it a try?
100
00:06:26,858 --> 00:06:29,122
We'll hold the pole
and you can go up.
101
00:06:29,157 --> 00:06:31,663
Yeah, sure,
why not?
102
00:06:31,698 --> 00:06:34,028
Okay.
You sure about that?
103
00:06:34,063 --> 00:06:36,800
I mean, doesn't it look like it
takes, I don't know, practice?
104
00:06:36,835 --> 00:06:39,572
Ah, don't worry, if he falls,
he will be fine.
105
00:06:39,607 --> 00:06:41,475
Looks like he has a thick skull.
106
00:06:41,510 --> 00:06:43,235
Yeah, well, I can't argue
with that, but I just
107
00:06:43,270 --> 00:06:45,138
don't feel like calling his wife
and explaining to her that he's
108
00:06:45,173 --> 00:06:47,778
coming home in a wheelchair.
Or our boss, for that matter.
109
00:06:47,813 --> 00:06:50,011
All right, then.
Maybe next time.
110
00:06:50,046 --> 00:06:52,112
Huh, Tan? When you've had
time to practice.
111
00:06:52,147 --> 00:06:54,180
Yeah, hold me to it.
112
00:06:56,723 --> 00:06:58,151
NIRAN:
Hey, guys.
113
00:06:58,186 --> 00:06:59,988
Any plans for the weekend?
114
00:07:00,023 --> 00:07:01,222
Well, I got to go out
and try to find some gifts
115
00:07:01,258 --> 00:07:04,025
for my wife and kids, otherwise
I'll never hear the end of it.
116
00:07:04,060 --> 00:07:06,500
They think I've been here
on a week-long vacation.
117
00:07:06,535 --> 00:07:08,865
If you like, I can
show you the best shops.
118
00:07:08,900 --> 00:07:11,835
And we can take you out
for some real Thai food, too.
119
00:07:11,870 --> 00:07:13,837
Not that hotel tourist
crap you've been eating.
120
00:07:13,872 --> 00:07:16,037
Awesome. Love Thai food.
The more authentic, the better.
121
00:07:16,072 --> 00:07:17,709
Yeah? Okay.
122
00:07:17,744 --> 00:07:19,777
Yeah, that sounds good.
Thank you.
123
00:07:19,812 --> 00:07:21,581
Well, you're going to have
to count me out, I'm afraid.
124
00:07:21,616 --> 00:07:22,912
I'm gonna pick up
my girl from the hotel.
125
00:07:22,947 --> 00:07:24,551
We're gonna head north
to see an old buddy of mine.
126
00:07:24,586 --> 00:07:26,751
Works for the UN's drug
and crime unit on the border.
127
00:07:26,786 --> 00:07:29,017
It's beautiful
there up north.
HONDO: So I hear.
128
00:07:29,052 --> 00:07:31,888
Hoping to have some fun
and relax for a few days.
129
00:07:32,924 --> 00:07:34,726
Well, that's me
right there.
130
00:07:34,761 --> 00:07:36,024
Guess this is goodbye,
Commander.
131
00:07:36,059 --> 00:07:39,027
See you in L.A.
Thanks again, Chintana.
132
00:07:39,062 --> 00:07:41,095
Pleasure.
Somchai.
133
00:07:41,130 --> 00:07:43,031
Hondo.
And I'll see you
two knuckleheads
134
00:07:43,066 --> 00:07:45,165
in a couple of days.
Don't call, don't write.
135
00:07:45,200 --> 00:07:46,870
All right. Hey!
136
00:07:48,005 --> 00:07:49,268
Stay out of trouble.
137
00:07:50,304 --> 00:07:52,073
Copy that.
138
00:07:56,981 --> 00:07:59,619
(indistinct chatter, laughter)
139
00:08:00,787 --> 00:08:03,150
This is little Joe,
and this is Nan.
140
00:08:03,185 --> 00:08:06,252
And this is
my beautiful wife, May.
141
00:08:06,287 --> 00:08:08,595
So lovely to meet you.
Welcome.
142
00:08:08,630 --> 00:08:11,158
Thank you.
Thank you so much
for having us.
143
00:08:11,193 --> 00:08:13,061
What an amazing place.
Thank you.
144
00:08:13,096 --> 00:08:14,799
Why don't we show
you your room?
145
00:08:14,834 --> 00:08:17,197
Uh, and then grub's up. Hondo,
I'm gonna grab you a beer.
146
00:08:17,232 --> 00:08:19,199
Come on, guys,
let's go!
147
00:08:19,234 --> 00:08:22,103
What is this? I keep seeing
them everywhere we go.
148
00:08:22,138 --> 00:08:24,974
It's a spirit house.
Thai Buddhist tradition.
149
00:08:25,009 --> 00:08:26,877
We lay offerings there,
for protection and good luck.
150
00:08:26,912 --> 00:08:28,747
Mm.
I hear you work
with children.
151
00:08:28,782 --> 00:08:30,078
So do I.
Really?
152
00:08:30,113 --> 00:08:32,883
Yeah, street kids.
Tell you all about it at dinner.
153
00:08:34,788 --> 00:08:36,788
(indistinct chatter, laughter)
154
00:08:42,356 --> 00:08:45,731
So, Joe, Hondo said
you guys met in Somalia,
155
00:08:45,766 --> 00:08:47,161
when he was
in the Marines and you were...
156
00:08:47,196 --> 00:08:48,800
In the SAS.
157
00:08:48,835 --> 00:08:51,099
Like your SEALs,
but better.
158
00:08:51,134 --> 00:08:52,771
(laughter)
159
00:08:52,806 --> 00:08:55,906
No, we were on a mission and,
uh, my sergeant had promised us
160
00:08:55,941 --> 00:08:57,611
a beer as a reward
when we got back.
161
00:08:57,646 --> 00:08:59,679
But when
we returned to base,
162
00:08:59,714 --> 00:09:01,681
there was no beer
to be found anywhere.
163
00:09:01,716 --> 00:09:04,277
I don't know why,
let's just blame the SEALs.
164
00:09:04,312 --> 00:09:06,048
Okay, take it easy.
165
00:09:06,083 --> 00:09:08,347
And then I volunteered
to go out and find some.
166
00:09:08,382 --> 00:09:09,887
Mm-hmm, and your boy done good.
167
00:09:09,922 --> 00:09:12,923
He delivered enough beer
that we were drunk as skunks
168
00:09:12,958 --> 00:09:15,794
by the time we had to roll out
and head home the next morning.
169
00:09:16,830 --> 00:09:18,060
That's how they met.
170
00:09:18,095 --> 00:09:19,732
But I want to hear
how you two met.
171
00:09:19,767 --> 00:09:21,866
Oh, it was no
big deal, really.
172
00:09:21,901 --> 00:09:23,835
I just saved her life,
and then what else
173
00:09:23,870 --> 00:09:26,035
was she supposed to do,
but fall for me?
Oh!
174
00:09:26,070 --> 00:09:27,267
Don't buy
a word of it.
175
00:09:27,302 --> 00:09:28,807
He had some work
to do, believe me.
176
00:09:28,842 --> 00:09:30,809
Yes, I did,
yes, I did.
177
00:09:30,844 --> 00:09:33,372
Oh, speaking of work--
forgive me, baby--
178
00:09:33,407 --> 00:09:36,177
Joe, I got this
narcotics case back home
179
00:09:36,212 --> 00:09:38,278
I was hoping you might be
able to shed some light on.
180
00:09:38,313 --> 00:09:40,687
Take that as a cue.
181
00:09:40,722 --> 00:09:41,886
Let's get the ice cream.
182
00:09:41,921 --> 00:09:44,185
Mmm, music to this
pregnant woman's ears.
183
00:09:44,220 --> 00:09:46,022
Where'd you get this?
184
00:09:46,057 --> 00:09:47,826
We've been having
an uptick
185
00:09:47,861 --> 00:09:49,289
in L.A. of
heroin packages
186
00:09:49,324 --> 00:09:51,258
found in green tea wrappers
just like this one.
187
00:09:51,293 --> 00:09:53,359
Word is, they come
from this region.
188
00:09:53,394 --> 00:09:55,702
It did, yeah,
but, uh, not anymore.
189
00:09:55,737 --> 00:09:59,365
My unit shut that op down
a couple of months ago.
190
00:09:59,400 --> 00:10:01,433
The Burmese drug lord behind it
got killed in the raid.
191
00:10:01,468 --> 00:10:03,204
Really? Would you mind
sending me that file?
192
00:10:03,239 --> 00:10:04,403
Could be helpful
in shutting down
193
00:10:04,438 --> 00:10:05,811
the distribution
ring on our end.
194
00:10:05,846 --> 00:10:08,715
Yeah, sure, no problem.
In fact,
195
00:10:08,750 --> 00:10:09,848
how do you fancy
doing a ride-along
196
00:10:09,883 --> 00:10:11,245
with me
tomorrow morning?
197
00:10:11,280 --> 00:10:12,884
I'll show you the site
where the factory was.
198
00:10:12,919 --> 00:10:14,281
Well, where it went boom.
199
00:10:14,316 --> 00:10:16,756
Oh, Joe, that sounds great.
200
00:10:16,791 --> 00:10:18,692
Uh, but I think I'm going
to have to pass. That's not
201
00:10:18,727 --> 00:10:19,792
going to go well
with the missus.
202
00:10:19,827 --> 00:10:21,189
Oh, go have fun.
203
00:10:21,224 --> 00:10:23,455
May said she knows
the best spa in town.
204
00:10:23,490 --> 00:10:26,029
We can meet up after
and you can buy me lunch.
205
00:10:26,064 --> 00:10:28,328
Baby, are you sure?
206
00:10:30,266 --> 00:10:31,837
Well, all right, then.
207
00:10:31,872 --> 00:10:34,004
Count me in.
208
00:10:34,039 --> 00:10:36,039
(indistinct chatter)
209
00:10:36,074 --> 00:10:38,074
♪ ♪
210
00:10:44,247 --> 00:10:45,752
Mmm.
211
00:10:49,351 --> 00:10:51,120
What is that?
212
00:10:51,155 --> 00:10:54,288
Fried crickets.
A local delicacy.
213
00:10:54,323 --> 00:10:56,356
You said you wanted authentic.
214
00:10:56,391 --> 00:10:58,391
All right.
215
00:11:01,770 --> 00:11:04,298
Nice. Oh, crunchy.
216
00:11:04,333 --> 00:11:06,333
It's got a little kick to it.
217
00:11:06,368 --> 00:11:08,742
You should try one, Deac.
No, no. I'm good, thank you.
218
00:11:08,777 --> 00:11:11,239
I... I'm still full
from breakfast.
219
00:11:11,274 --> 00:11:12,173
Mm.
220
00:11:12,209 --> 00:11:15,441
Make sure you leave room
for this, though.
221
00:11:16,210 --> 00:11:18,983
What is that?
That's catfish roe.
222
00:11:19,018 --> 00:11:22,151
Great. Love fish eggs.
223
00:11:25,959 --> 00:11:27,519
Yeah, delicious.
224
00:11:27,554 --> 00:11:29,961
Just like, um, caviar,
but, uh, juicier.
225
00:11:29,996 --> 00:11:31,864
What else you got?
226
00:11:39,269 --> 00:11:41,500
Yeah, give me that thing,
all right.
227
00:11:46,507 --> 00:11:49,013
CHINTANA:
Is it good?
228
00:11:49,048 --> 00:11:50,784
No. No.
229
00:11:50,819 --> 00:11:52,478
That's terrible.
230
00:11:53,514 --> 00:11:55,921
Quickest from here by foot.
231
00:11:55,956 --> 00:11:58,088
Man, I thought L.A.
had the heat.
232
00:11:58,123 --> 00:12:00,090
This is hellish hot.
233
00:12:00,125 --> 00:12:02,290
You come out here a lot?
234
00:12:02,325 --> 00:12:04,127
Yeah.
235
00:12:04,162 --> 00:12:06,030
Border's over
a thousand miles long.
236
00:12:06,065 --> 00:12:08,197
Drugs get smuggled in
from Myanmar.
237
00:12:08,232 --> 00:12:09,495
They're packaged here,
and then they're
238
00:12:09,530 --> 00:12:11,233
shipped out
across the world.
239
00:12:11,268 --> 00:12:14,005
We do our best,
but it's like Whac-A-Mole.
240
00:12:14,040 --> 00:12:15,270
You take out one smuggler,
241
00:12:15,305 --> 00:12:16,876
another one pops up
in his place.
242
00:12:16,911 --> 00:12:19,109
Sometimes I wonder
what the point is.
243
00:12:19,144 --> 00:12:22,178
At least with Whac-A-Mole you
get a stuffed toy when you win.
244
00:12:22,213 --> 00:12:24,081
(laughs)
I hear you, man.
245
00:12:24,116 --> 00:12:26,314
Sometimes I feel
the exact same way,
246
00:12:26,349 --> 00:12:28,382
especially these
last few years.
247
00:12:28,417 --> 00:12:31,858
Too many people thinking
you're the bad guys.
Mm-hmm.
248
00:12:31,893 --> 00:12:33,585
HONDO: You know,
about a year ago,
249
00:12:33,620 --> 00:12:36,291
I seriously thought
about quitting.
250
00:12:36,326 --> 00:12:37,292
Yeah?
Yeah.
251
00:12:37,327 --> 00:12:38,997
What changed your mind?
252
00:12:39,032 --> 00:12:41,197
Well, there're people out
there who need us, Joe.
253
00:12:41,232 --> 00:12:43,595
And if we're not there
for them, who is?
254
00:12:43,630 --> 00:12:45,498
Yeah.
255
00:12:45,533 --> 00:12:47,940
So what about
you and Nichelle?
256
00:12:47,975 --> 00:12:51,339
(laughs) You're punching
above your weight there, mate.
257
00:12:51,374 --> 00:12:53,506
You should put a ring on it
before she figures it out.
258
00:12:53,541 --> 00:12:56,377
(laughs) Well,
we talked about it, we did.
259
00:12:56,412 --> 00:12:58,544
But, you know, neither one
of us really felt the need.
260
00:12:58,579 --> 00:13:01,888
The baby's the
bigger commitment.
Yeah.
261
00:13:01,923 --> 00:13:03,857
And if I'm
being honest...
262
00:13:04,893 --> 00:13:07,157
...never really held that
much stock in marriage.
263
00:13:07,192 --> 00:13:09,929
Didn't stop my pops
from walking away.
264
00:13:09,964 --> 00:13:12,228
Sins of the father, eh?
(chuckles) Yeah.
265
00:13:12,263 --> 00:13:15,066
I know I am nothing like him.
I will never walk out.
266
00:13:15,101 --> 00:13:17,002
But I ain't gonna lie,
sometimes I worry
267
00:13:17,037 --> 00:13:19,004
that something might happen
to me on this job and...
268
00:13:19,039 --> 00:13:21,941
my kid'll still feel the
same way I did about my pops.
269
00:13:21,976 --> 00:13:24,042
That I abandoned them.
270
00:13:24,077 --> 00:13:25,538
You know as well as I do...
(sighs)
271
00:13:25,573 --> 00:13:27,507
...there's no guarantees
with this job.
272
00:13:27,542 --> 00:13:30,884
We got to just make good
memories while we can.
273
00:13:30,919 --> 00:13:32,919
That's a pretty good piece
of advice, my friend.
274
00:13:32,954 --> 00:13:34,954
(laughs)
It's what I'm here for.
275
00:13:35,790 --> 00:13:38,518
HONDO: So, tell me about this
drug kingpin you took down.
276
00:13:38,553 --> 00:13:41,290
Zaw Min, aka the Ghost Man.
277
00:13:41,325 --> 00:13:44,425
He styled himself
as a Burmese Pablo Escobar.
278
00:13:44,460 --> 00:13:47,263
Abducted kids
from the local villages,
279
00:13:47,298 --> 00:13:49,232
used them as slave labor
in his factories.
280
00:13:49,267 --> 00:13:51,036
I'll tell you,
closing him down,
281
00:13:51,071 --> 00:13:53,137
that felt
like a real win.
282
00:13:53,172 --> 00:13:55,601
So, then, I guess there are
prizes after all, huh?
283
00:13:59,343 --> 00:14:02,179
Hey, just talked to
Detective Rios from GND.
284
00:14:02,214 --> 00:14:04,247
He said to say thanks
for forwarding that file
285
00:14:04,282 --> 00:14:05,677
from Hondo on the
Green Tea heroin.
286
00:14:05,712 --> 00:14:07,316
Yeah, let's hope
he can put it to use.
287
00:14:07,351 --> 00:14:08,548
Well, he's following
up a few leads,
288
00:14:08,583 --> 00:14:10,121
but get this, he told me
289
00:14:10,156 --> 00:14:12,024
they brought in a street
dealer this week, small fry.
290
00:14:12,059 --> 00:14:13,685
But the guy told them
he's getting deliveries
291
00:14:13,720 --> 00:14:15,555
of that Green Tea
heroin weekly.
292
00:14:15,590 --> 00:14:17,227
And more shipments
were promised.
293
00:14:17,262 --> 00:14:19,064
What are you saying?
294
00:14:22,135 --> 00:14:24,003
(man shouts in Burmese)
295
00:14:24,038 --> 00:14:25,334
Hold up.
296
00:14:25,369 --> 00:14:27,204
Movement. Get down.
297
00:14:27,239 --> 00:14:29,239
(men talking loudly)
298
00:14:30,605 --> 00:14:32,539
(indistinct chatter)
299
00:14:39,548 --> 00:14:41,614
I thought you shut
this place down.
300
00:14:41,649 --> 00:14:43,121
We did.
301
00:14:43,156 --> 00:14:44,386
We razed it half to the ground.
302
00:14:44,421 --> 00:14:46,091
Pulled bodies from the ashes.
303
00:14:46,126 --> 00:14:47,719
But they're back
in action.
304
00:14:47,754 --> 00:14:49,391
That's a ballsy move.
305
00:14:49,426 --> 00:14:51,360
Starting it up again
on the same site.
306
00:14:51,395 --> 00:14:53,131
They must've thought
lightning wouldn't strike
307
00:14:53,166 --> 00:14:54,693
twice in the same place.
308
00:14:54,728 --> 00:14:57,465
And it wouldn't have, if you
hadn't wanted to see it.
309
00:14:58,600 --> 00:15:00,435
Son of a bitch,
it can't be.
310
00:15:00,470 --> 00:15:01,667
HONCHO: What?
Is that Zaw Min?
311
00:15:01,702 --> 00:15:03,570
You said he was dead.
I thought he was.
312
00:15:03,605 --> 00:15:05,572
He was inside when
the place imploded.
313
00:15:05,607 --> 00:15:07,442
His body was burned
beyond recognition.
314
00:15:07,477 --> 00:15:09,213
We had to ID him
from his tattoos.
315
00:15:09,248 --> 00:15:10,577
Must've screwed up.
316
00:15:10,612 --> 00:15:12,183
Well, he's alive.
317
00:15:12,218 --> 00:15:14,647
And he's got a whole
new workforce, too.
318
00:15:14,682 --> 00:15:17,716
(sighs) Okay. We
need to fall back.
319
00:15:17,751 --> 00:15:19,993
I got to call this in.
320
00:15:21,392 --> 00:15:23,458
(man screams)
(gunfire)
321
00:15:23,493 --> 00:15:25,592
(speaking Burmese)
322
00:15:31,204 --> 00:15:32,698
Fall back! Fall back!
323
00:15:39,410 --> 00:15:41,410
(shouts)
324
00:15:43,480 --> 00:15:45,183
(speaking Burmese)
325
00:15:59,595 --> 00:16:01,628
Come on!
To the rope bridge!
326
00:16:17,712 --> 00:16:19,085
Hey!
327
00:16:21,386 --> 00:16:22,781
It's no good.
We got to turn back.
328
00:16:22,816 --> 00:16:24,783
Only one way off this bridge.
329
00:16:44,112 --> 00:16:45,672
Hondo, it's me. Call me back.
330
00:16:45,707 --> 00:16:49,544
I got some news
on that heroin factory.
331
00:16:49,579 --> 00:16:52,514
Trying to get through to Hondo,
but his phone's switched off.
332
00:16:52,549 --> 00:16:55,121
Hey, my phone would be off,
too, if I was with my woman,
333
00:16:55,156 --> 00:16:57,255
enjoying some
well-earned vacation time.
334
00:16:57,290 --> 00:16:59,587
Yeah. Well, let's just
hope that's all it is.
335
00:17:06,563 --> 00:17:08,563
Radio's bust.
336
00:17:13,240 --> 00:17:15,075
Phone, too.
337
00:17:17,409 --> 00:17:19,409
I'm out.
338
00:17:21,809 --> 00:17:23,314
I got one round left.
339
00:17:24,350 --> 00:17:26,152
You got any other weapons?
340
00:17:26,187 --> 00:17:27,780
Just my knife.
341
00:17:29,190 --> 00:17:31,322
You got any idea
where we are?
342
00:17:31,357 --> 00:17:33,786
Yeah, we're close to the border.
343
00:17:33,821 --> 00:17:36,261
This whole area's
Zaw Min's territory.
344
00:17:36,296 --> 00:17:38,626
Nearest safe spot is
20 klicks south.
345
00:17:39,761 --> 00:17:41,497
Let's get moving.
346
00:17:41,532 --> 00:17:43,532
(grunting)
347
00:17:45,239 --> 00:17:47,602
What's up?
Little problem.
348
00:17:49,210 --> 00:17:51,441
I've been shot.
349
00:17:55,909 --> 00:17:58,316
NICHELLE:
I wonder how the boys
are doing.
350
00:17:58,351 --> 00:18:00,285
MAY:
I bet they're having fun.
351
00:18:00,320 --> 00:18:02,749
I can't imagine
how trekking through the jungle
352
00:18:02,784 --> 00:18:06,192
in this heat counts as fun,
but to each their own.
353
00:18:06,227 --> 00:18:07,622
(laughs)
354
00:18:07,657 --> 00:18:09,855
You must worry
about Joe.
355
00:18:09,890 --> 00:18:12,561
Seems like a dangerous job
he's doing.
356
00:18:12,596 --> 00:18:15,300
Hondo's job's
not so different.
357
00:18:17,931 --> 00:18:20,899
Buddhism teaches us
not to dwell on worries.
358
00:18:20,934 --> 00:18:23,902
Because worrying
won't change the outcome?
359
00:18:25,444 --> 00:18:27,444
But it's hard...
360
00:18:28,645 --> 00:18:31,250
...when you love
someone whose life
361
00:18:31,285 --> 00:18:33,285
is always in danger.
362
00:18:34,354 --> 00:18:36,288
Sit down, right here, sit.
363
00:18:36,323 --> 00:18:38,257
(grunts)
364
00:18:38,292 --> 00:18:39,621
Let me take a look.
365
00:18:39,656 --> 00:18:40,754
(grunts)
366
00:18:40,789 --> 00:18:42,195
Oh, God.
367
00:18:42,230 --> 00:18:44,263
Bullet's still inside.
368
00:18:44,298 --> 00:18:46,562
I'm still breathing, so it
can't have hit anything major.
369
00:18:46,597 --> 00:18:48,663
I still got the use of my legs,
let's get going.
370
00:18:48,698 --> 00:18:50,269
No, no, no.
Take it easy, take it easy.
371
00:18:50,304 --> 00:18:51,765
You've lost a lot of blood, Joe.
372
00:18:51,800 --> 00:18:53,866
I've still got a few pints left.
I'm good.
373
00:18:53,901 --> 00:18:56,869
(groans) Or, or...
374
00:18:56,904 --> 00:18:58,904
I could just stay here
and put my feet up,
375
00:18:58,939 --> 00:19:00,444
and you go fetch help.
376
00:19:00,479 --> 00:19:02,908
No man left behind.
Marine motto.
377
00:19:02,943 --> 00:19:04,976
I won't tell if you don't.
(both laugh)
378
00:19:05,011 --> 00:19:07,253
(engines approaching)
379
00:19:08,850 --> 00:19:10,751
We got to hide, come on.
380
00:19:10,786 --> 00:19:13,754
Grab me, grab me.
Over there, over there.
381
00:19:32,005 --> 00:19:33,972
(groans)
Get down.
382
00:19:34,007 --> 00:19:35,545
(grunts)
383
00:19:35,580 --> 00:19:36,975
(men speaking Burmese)
384
00:19:42,587 --> 00:19:45,555
Hey. You thinking
what I'm thinking?
385
00:19:45,590 --> 00:19:47,953
If you're thinking about
stealing that Jeep and getting
386
00:19:47,988 --> 00:19:49,328
the hell out of here, yeah.
387
00:19:49,363 --> 00:19:50,791
Can you make it
that far?
388
00:19:50,826 --> 00:19:51,924
Yeah.
389
00:19:51,959 --> 00:19:53,959
Come on.
(groans)
390
00:19:53,994 --> 00:19:56,269
(grunts)
Come on.
391
00:19:57,899 --> 00:19:59,635
SOMCHAI:
Hey, how did you guys
like the Thai Green Curry?
392
00:19:59,670 --> 00:20:01,802
DEACON: It's good. Might
be the best I've ever had.
393
00:20:01,837 --> 00:20:03,441
I told them to make yours
extra spicy, Tan.
394
00:20:03,476 --> 00:20:05,311
Can you handle it?
395
00:20:05,346 --> 00:20:07,676
You should try my mom's Dan Dan
noodles, then we'll talk hot.
396
00:20:07,711 --> 00:20:10,382
This is nothing, it's like
drinking milk. (exhales)
397
00:20:10,417 --> 00:20:13,484
Is it true there are female
SWAT officer in America?
398
00:20:13,519 --> 00:20:15,981
Yeah. Our friend Chris,
she was one of the first.
399
00:20:16,016 --> 00:20:18,621
She paved the way for others.
400
00:20:18,656 --> 00:20:20,557
Now we've got a few.
401
00:20:20,592 --> 00:20:22,427
A few more than here.
402
00:20:22,462 --> 00:20:24,792
Does your daughter want
to become a SWAT officer?
403
00:20:24,827 --> 00:20:28,026
Let's see, last time I checked,
she wanted to be president.
404
00:20:28,061 --> 00:20:29,632
Oh, she aims high.
405
00:20:29,667 --> 00:20:31,997
I just tell her
if she works hard,
406
00:20:32,032 --> 00:20:33,999
she can be whatever
she wants to be.
407
00:20:34,034 --> 00:20:36,573
What about you?
408
00:20:36,608 --> 00:20:38,608
What did you want to be
when you were younger?
409
00:20:38,643 --> 00:20:41,039
I used to read a lot
of Sherlock Holmes.
410
00:20:41,074 --> 00:20:43,844
I loved those books, and
that's how I learned English.
411
00:20:43,879 --> 00:20:46,011
Also, watching
American movies.
412
00:20:46,046 --> 00:20:48,013
So you wanted to be
a detective, huh?
Yes.
413
00:20:48,048 --> 00:20:49,916
But that was
just a dream.
414
00:20:49,951 --> 00:20:51,456
Why?
415
00:20:51,491 --> 00:20:52,952
It's difficult here
as a woman.
416
00:20:53,888 --> 00:20:56,362
Maybe I would have made it,
but I never had a father
417
00:20:56,397 --> 00:20:58,859
like you to encourage me
and now, it's too late.
418
00:21:01,996 --> 00:21:03,996
♪ ♪
419
00:21:07,375 --> 00:21:08,968
Do you know
how to hot-wire?
420
00:21:09,003 --> 00:21:11,476
Yeah, but no time.
Bogey headed our way.
421
00:21:11,511 --> 00:21:12,906
Down, get down.
422
00:21:14,712 --> 00:21:16,712
(speaking Burmese)
423
00:21:54,983 --> 00:21:57,016
Quite a change
from burgers on the grill
424
00:21:57,051 --> 00:21:59,854
in Luca's backyard, huh?
(exhaling)
425
00:21:59,889 --> 00:22:02,054
Hey, you guys hang out
a lot as a team?
426
00:22:02,089 --> 00:22:04,056
Uh, yeah, we used
to a lot more.
427
00:22:04,091 --> 00:22:05,794
The last year we've all
gotten a little busy.
428
00:22:05,829 --> 00:22:07,400
What about here?
429
00:22:07,435 --> 00:22:08,962
Does Thai SWAT hang out
off duty?
430
00:22:08,997 --> 00:22:10,667
SOMCHAI:
Not really. We have work.
431
00:22:10,702 --> 00:22:14,000
And then we have family.
We don't mix the two.
432
00:22:14,035 --> 00:22:15,837
We do. LAPD SWAT is family.
433
00:22:15,872 --> 00:22:17,641
Hello?
434
00:22:17,676 --> 00:22:20,710
HONDO: Deacon! Do you copy?
Hondo, what's going on?
435
00:22:20,745 --> 00:22:22,041
We need help.
436
00:22:22,076 --> 00:22:24,010
Joe... (static)
We need immediate evac.
437
00:22:24,045 --> 00:22:25,880
We're, we're near the border...
438
00:22:25,915 --> 00:22:27,750
Zaw Min's heroin...
439
00:22:27,785 --> 00:22:29,455
(crackles) ...by a river.
440
00:22:29,490 --> 00:22:32,051
Hey, Hondo, say that again.
I'm not copying.
441
00:22:32,086 --> 00:22:34,592
(garbled transmission)
Hondo?!
442
00:22:34,627 --> 00:22:35,857
TAN: What's
going on?
443
00:22:35,892 --> 00:22:37,628
I'm not sure, he's definitely
in trouble, though.
444
00:22:37,663 --> 00:22:39,762
He said something
about needing an evac.
445
00:22:39,797 --> 00:22:41,995
(sighs) His cell's going
straight to voice mail.
446
00:22:42,030 --> 00:22:44,602
All right, keep trying.
I'll call Nichelle.
447
00:22:44,637 --> 00:22:47,473
Oh, come on.
Battery's dead.
448
00:22:47,508 --> 00:22:50,003
We got to move, Joe.
We got to move, man.
Yeah.
449
00:22:50,038 --> 00:22:51,873
Come on.
Whoa, whoa, hey!
450
00:22:51,908 --> 00:22:53,809
Whoa. Whoa, whoa, whoa!
Hey, no trouble.
451
00:22:53,844 --> 00:22:54,909
We're friendly.
452
00:22:54,944 --> 00:22:56,878
Friendly.
453
00:22:56,913 --> 00:22:58,583
We don't want any trouble.
454
00:22:59,817 --> 00:23:02,081
You like the Lakers?
455
00:23:02,116 --> 00:23:04,457
Your shirt,
the Lakers.
456
00:23:04,492 --> 00:23:05,953
You like them?
457
00:23:05,988 --> 00:23:07,592
You American?
458
00:23:07,627 --> 00:23:10,595
Yeah, I'm American.
I'm from Los Angeles.
459
00:23:10,630 --> 00:23:12,960
Just like the Lakers.
460
00:23:18,033 --> 00:23:21,001
(speaking Burmese)
461
00:23:25,645 --> 00:23:26,776
What's he saying?
462
00:23:26,811 --> 00:23:28,041
JOE: His younger
brother and his friends,
463
00:23:28,076 --> 00:23:29,845
they're being held prisoner.
464
00:23:29,880 --> 00:23:32,650
They beat them, they kill
anyone that tries to escape.
465
00:23:32,685 --> 00:23:34,949
He wants us to save them.
466
00:23:36,590 --> 00:23:38,150
Listen to me,
467
00:23:38,185 --> 00:23:40,185
I promise we will help you.
468
00:23:40,220 --> 00:23:42,528
But right now,
I need you to help us.
469
00:23:43,663 --> 00:23:45,861
Can you get us keys
470
00:23:45,896 --> 00:23:48,501
for one of those Jeeps?
Keys?
471
00:23:49,933 --> 00:23:51,933
HONDO:
Please.
472
00:23:53,134 --> 00:23:54,771
TAN: I will
keep you posted.
473
00:23:54,806 --> 00:23:57,136
Nichelle says Hondo went
with Joe to the site of some
474
00:23:57,171 --> 00:23:58,577
big drug bust, but they
should've been back by now.
475
00:23:58,612 --> 00:24:00,238
Anyone out looking for them?
No.
476
00:24:00,273 --> 00:24:01,778
Rest of Joe's unit is on patrol
in the Golden Triangle,
477
00:24:01,813 --> 00:24:02,944
out of range. They're
not back till tomorrow.
478
00:24:02,979 --> 00:24:04,583
DEACON: So the two
of them are out there
479
00:24:04,618 --> 00:24:06,651
on their own.
We got to go help them.
TAN: How?
480
00:24:06,686 --> 00:24:08,686
We're hundreds of miles away.
We'd need a chopper.
481
00:24:08,721 --> 00:24:11,183
Lucky for you,
you know the right people.
482
00:24:20,964 --> 00:24:23,536
JOE: He's gonna tell
them we're here.
483
00:24:23,571 --> 00:24:24,966
No, he's not.
484
00:24:25,001 --> 00:24:27,771
The kid needs us just
as much as we need him.
485
00:24:29,709 --> 00:24:32,237
(speaking Burmese)
486
00:24:37,112 --> 00:24:39,915
(speaking Burmese)
487
00:24:42,117 --> 00:24:44,084
See?
488
00:24:44,119 --> 00:24:45,217
We can trust him.
489
00:24:50,730 --> 00:24:52,598
(Joe grunting)
490
00:24:54,998 --> 00:24:57,262
You good?
(groans) Yeah. Uh-huh.
491
00:24:57,297 --> 00:24:59,836
Hey. Thank you.
492
00:24:59,871 --> 00:25:02,003
Thank you.
493
00:25:02,038 --> 00:25:03,939
My name's Hondo. What's yours?
494
00:25:03,974 --> 00:25:05,105
Thet.
495
00:25:05,140 --> 00:25:07,173
Thet. Come with us, Thet.
496
00:25:07,208 --> 00:25:09,010
We can get you someplace safe.
497
00:25:09,045 --> 00:25:10,682
No, I can't leave.
498
00:25:10,717 --> 00:25:12,717
Not without my brother
and the others.
499
00:25:14,853 --> 00:25:17,051
Okay, I understand.
500
00:25:17,086 --> 00:25:19,152
We will come back for you,
I promise.
501
00:25:19,187 --> 00:25:21,088
No, you won't.
502
00:25:21,123 --> 00:25:22,859
But that's okay.
503
00:25:25,765 --> 00:25:27,325
I want to give you something.
504
00:25:27,360 --> 00:25:30,163
You see this?
505
00:25:30,198 --> 00:25:31,703
It's called
a challenge coin.
506
00:25:31,738 --> 00:25:33,870
Giving it to somebody is
a big, big deal.
507
00:25:33,905 --> 00:25:36,609
It means that that person
did something really brave.
508
00:25:36,644 --> 00:25:39,370
Thet, you helping us
was brave.
509
00:25:39,405 --> 00:25:41,812
And me giving this to you,
510
00:25:41,847 --> 00:25:44,716
means that we're friends.
511
00:25:44,751 --> 00:25:46,949
You understand?
512
00:25:46,984 --> 00:25:50,183
Friends.
Thet, you can trust me.
513
00:25:52,187 --> 00:25:54,726
Joe, let's get to the Jeep.
514
00:25:54,761 --> 00:25:56,761
(groans)
515
00:26:02,230 --> 00:26:03,900
(heavy breathing, grunting)
516
00:26:21,986 --> 00:26:23,986
(speaking Burmese)
517
00:26:34,064 --> 00:26:35,998
How are you doing?
518
00:26:36,033 --> 00:26:38,033
(sighs)
Not good.
519
00:26:39,872 --> 00:26:41,938
I hate this.
520
00:26:41,973 --> 00:26:44,171
Not knowing what's happening,
if they're even...
521
00:26:44,206 --> 00:26:46,338
alive or dead.
522
00:26:47,946 --> 00:26:50,012
(sighs)
523
00:26:50,047 --> 00:26:52,014
All we can do
524
00:26:52,049 --> 00:26:54,247
is stay strong
525
00:26:54,282 --> 00:26:56,447
and have faith.
526
00:26:56,482 --> 00:26:59,054
Yeah.
527
00:27:06,162 --> 00:27:08,998
This has been
blessed by monks.
528
00:27:09,033 --> 00:27:12,672
It brings luck
to whoever wears it.
529
00:27:14,907 --> 00:27:16,808
(sighs)
530
00:27:16,843 --> 00:27:18,403
Thank you.
531
00:27:21,276 --> 00:27:23,276
(exhales)
532
00:27:25,885 --> 00:27:28,314
Hondo and Joe are AWOL
somewhere in this region.
533
00:27:28,349 --> 00:27:30,283
Now, Deacon and Tan are
choppering north
534
00:27:30,318 --> 00:27:31,988
with the Thai SWAT team
to try to locate them.
535
00:27:32,023 --> 00:27:33,726
Okay, what can we do?
We got to do something.
536
00:27:33,761 --> 00:27:35,860
There's not a lot
we can do from here.
Well, maybe there is.
537
00:27:35,895 --> 00:27:38,126
Hondo was visiting the site
of the Green Tea heroin factory.
538
00:27:38,161 --> 00:27:39,424
Now, from intel on this end,
539
00:27:39,459 --> 00:27:41,129
sounds like
it's back up and running.
540
00:27:41,164 --> 00:27:43,802
Now, Deacon didn't get much on
the call, but he did get a name.
541
00:27:43,837 --> 00:27:46,134
Zaw Min.
He's a Burmese drug lord
542
00:27:46,169 --> 00:27:48,136
running the operation,
He's thought to be dead.
543
00:27:48,171 --> 00:27:49,841
But if his factory is
up and running...
544
00:27:49,876 --> 00:27:52,107
Exactly. Maybe Zaw Min is, too.
545
00:27:52,142 --> 00:27:53,812
Okay, the local dealer
that Rios busted,
546
00:27:53,847 --> 00:27:55,781
he seemed to know something
about the Green Tea operation.
547
00:27:55,816 --> 00:27:57,211
Maybe enough
to help us find Hondo.
548
00:27:57,246 --> 00:27:58,883
It's a really long shot.
549
00:27:58,918 --> 00:28:00,412
Well, right now,
it's our only shot.
550
00:28:00,447 --> 00:28:01,787
Okay, let's go. Come on.
551
00:28:01,822 --> 00:28:03,283
I'm so glad you guys came.
552
00:28:03,318 --> 00:28:04,757
I just don't know
what to think.
553
00:28:04,792 --> 00:28:06,121
He's gonna be okay.
We're here now.
554
00:28:06,156 --> 00:28:07,452
Thai SWAT's gonna lead
the search and rescue.
555
00:28:07,487 --> 00:28:09,157
They want to find Hondo
and Joe as much as we do.
556
00:28:09,192 --> 00:28:10,422
Have you had
any contact with them?
557
00:28:10,457 --> 00:28:11,623
No. We haven't heard anything.
558
00:28:11,658 --> 00:28:14,294
When I spoke to Hondo, he
mentioned something about ruins.
559
00:28:14,329 --> 00:28:16,065
Does that mean
anything to you?
There are old temple ruins.
560
00:28:16,100 --> 00:28:17,528
Close to the border
with Myanmar.
561
00:28:17,563 --> 00:28:19,233
We'll start there.
Please.
562
00:28:19,268 --> 00:28:20,399
I need you to find them.
563
00:28:20,434 --> 00:28:22,203
I know, but Nichelle,
564
00:28:22,238 --> 00:28:23,974
Tan and I don't have
jurisdiction here.
565
00:28:24,009 --> 00:28:25,107
You do now.
566
00:28:25,142 --> 00:28:26,372
I'm deputizing you two.
567
00:28:26,407 --> 00:28:28,143
You're now members
of the Thai SWAT team.
568
00:28:28,178 --> 00:28:30,409
What is it that you say?
Let's roll.
569
00:28:34,888 --> 00:28:36,316
HICKS:
Where'd you get the heroin from?
570
00:28:36,351 --> 00:28:40,056
(laughs) Come on, man,
you know I can't tell you that.
571
00:28:40,091 --> 00:28:42,795
You told Detective Rios
more shipments were coming.
572
00:28:42,830 --> 00:28:45,292
We need the name
of your connection now.
573
00:28:45,327 --> 00:28:48,130
You're looking at five years
for possession with intent.
574
00:28:48,165 --> 00:28:50,803
How's that gonna go,
you think, if word gets out
575
00:28:50,838 --> 00:28:52,838
you're a snitch?
576
00:28:52,873 --> 00:28:54,235
Wait, what snitch?
577
00:28:54,270 --> 00:28:56,105
I haven't told you guys
anything.
578
00:28:58,604 --> 00:29:00,307
Yo, you can't do that.
You can't lie.
579
00:29:00,342 --> 00:29:01,814
That'd be
a death sentence.
580
00:29:01,849 --> 00:29:03,079
We're trying
to save the life
581
00:29:03,114 --> 00:29:04,916
of a friend we care
a whole lot about.
582
00:29:04,951 --> 00:29:08,348
So what happens to you
isn't really our concern.
583
00:29:08,383 --> 00:29:10,988
Now you give us a name.
584
00:29:11,023 --> 00:29:13,386
Give us a name!
585
00:29:18,360 --> 00:29:19,964
Lek.
STREET: Lek?
586
00:29:19,999 --> 00:29:22,197
It might be a nickname.
I don't know.
587
00:29:22,232 --> 00:29:24,364
Oh, come on, that's not enough.
What else you got?
588
00:29:24,399 --> 00:29:26,300
He's Asian.
589
00:29:26,335 --> 00:29:28,038
All right?
Scar on his face.
590
00:29:28,073 --> 00:29:31,041
Told me it was from a machete
when he was a child soldier.
591
00:29:31,076 --> 00:29:32,537
First I thought,
"Yeah, sure,
592
00:29:32,572 --> 00:29:34,209
like you didn't grow up
in Alhambra."
593
00:29:34,244 --> 00:29:36,145
But then he starts telling me
about this man
594
00:29:36,180 --> 00:29:38,950
who took him off the streets,
put him to work
595
00:29:38,985 --> 00:29:40,578
in a heroin factory
in the jungle.
596
00:29:40,613 --> 00:29:42,547
That's got to be Zaw Min.
597
00:29:42,582 --> 00:29:44,582
Yeah. Where do we
find this guy Lek?
I don't know.
598
00:29:44,617 --> 00:29:47,189
What time is it?
599
00:29:47,224 --> 00:29:50,060
Why, you got somewhere else
to be besides prison?
No.
600
00:29:50,095 --> 00:29:53,426
Lek. He always gripes
about the food in L.A.
601
00:29:53,461 --> 00:29:56,902
Said the only place
he eats is one restaurant.
602
00:29:56,937 --> 00:29:58,937
I don't know,
I can't remember the name.
603
00:29:58,972 --> 00:30:00,235
Begins with an M.
604
00:30:00,270 --> 00:30:02,974
Something about it
being a taste of home.
605
00:30:03,009 --> 00:30:04,470
That's probably
a Burmese restaurant.
606
00:30:04,505 --> 00:30:06,538
All right, get on it.
607
00:30:11,545 --> 00:30:13,215
JOE:
It's not safe, mate.
608
00:30:13,250 --> 00:30:15,250
Zaw Min's got eyes everywhere.
609
00:30:15,285 --> 00:30:16,614
We should keep going.
610
00:30:16,649 --> 00:30:18,451
Well, tell that to the Jeep.
It's in worse shape
611
00:30:18,486 --> 00:30:20,321
than you are, Joe.
You need a doctor.
612
00:30:21,357 --> 00:30:23,027
Aw, great.
613
00:30:23,062 --> 00:30:25,326
That is what you call
Sod's law.
614
00:30:26,095 --> 00:30:29,198
Sir, sir! Can I borrow
your phone? Telephone?
615
00:30:29,233 --> 00:30:31,530
They're not gonna help.
They're too scared.
616
00:30:31,565 --> 00:30:34,269
Zaw Min finds out,
they're dead in a ditch.
617
00:30:34,304 --> 00:30:37,206
Sir, can I borrow your phone?
Please!
618
00:30:37,241 --> 00:30:39,637
Your phone?
Can I use it?
619
00:30:40,574 --> 00:30:42,640
My watch,
you like my watch?
620
00:30:42,675 --> 00:30:44,950
Here, for you.
621
00:30:44,985 --> 00:30:46,182
For you.
Phone.
622
00:30:46,217 --> 00:30:48,514
Thank you.
623
00:30:48,549 --> 00:30:51,022
(line ringing)
624
00:30:51,057 --> 00:30:53,486
DEACON: Hondo?
Deacon, it's me. Do you copy?
625
00:30:53,521 --> 00:30:55,686
DEACON: We're airborne,
we're looking for you.
626
00:30:55,721 --> 00:30:57,424
Any chance you know
your coordinates?
627
00:30:57,459 --> 00:30:59,525
No, I don't.
We're in some village
628
00:30:59,560 --> 00:31:02,132
about eight miles due north
of the ruins by the river.
629
00:31:02,167 --> 00:31:04,299
All right, you hang in there.
We're on our way.
630
00:31:04,334 --> 00:31:05,531
Copy that.
631
00:31:09,471 --> 00:31:11,042
Hang on.
632
00:31:11,077 --> 00:31:12,604
20 years from now, you're gonna
be drinking a cold beer
633
00:31:12,639 --> 00:31:14,507
bragging about how your friend
Hondo saved your life.
634
00:31:14,542 --> 00:31:16,575
(both laugh)
I don't think you get to be
635
00:31:16,610 --> 00:31:18,610
the hero this time, I'm sorry.
636
00:31:18,645 --> 00:31:20,579
No, no, no, no, no.
Come on, stay awake, stay awake.
637
00:31:20,614 --> 00:31:22,647
You ain't dying on me today,
Joe. You got a wife and kids.
638
00:31:23,683 --> 00:31:25,551
(rumbling nearby)
639
00:31:25,586 --> 00:31:28,290
Hey, hey! You hear that?
You hear that? They're coming.
640
00:31:28,325 --> 00:31:29,962
You're gonna make it.
641
00:31:39,303 --> 00:31:41,567
I think you spoke
too soon, mate.
642
00:31:50,380 --> 00:31:52,248
Someone got to them
just before us.
643
00:31:52,283 --> 00:31:54,250
That blood must be Joe's.
Hondo wasn't lying about him
644
00:31:54,285 --> 00:31:56,054
being in bad shape.
645
00:31:56,089 --> 00:31:58,155
(speaks Burmese)
DEACON: Somchai?
646
00:31:58,190 --> 00:31:59,750
Hey, they obviously know
something, but they won't talk.
647
00:31:59,785 --> 00:32:01,389
Someone has to have
seen something.
648
00:32:01,424 --> 00:32:04,062
The men that were here,
which way did they go?
649
00:32:04,097 --> 00:32:06,691
(speaks Burmese)
650
00:32:08,530 --> 00:32:10,464
Tan.
651
00:32:12,435 --> 00:32:13,599
That's Hondo's watch.
652
00:32:13,634 --> 00:32:15,535
Tan, that's Hondo's watch!
653
00:32:15,570 --> 00:32:17,405
Hey!
654
00:32:17,440 --> 00:32:19,374
Stop!
655
00:32:21,213 --> 00:32:22,773
Hey! Stop! Hey!
656
00:32:22,808 --> 00:32:24,280
Somchai, tell him that
he's not in trouble.
657
00:32:24,315 --> 00:32:26,579
I just need to know, the
man whose watch that is,
658
00:32:26,614 --> 00:32:29,153
where did he go?
(speaks Burmese)
659
00:32:34,688 --> 00:32:36,589
The Ghost Man took them.
660
00:32:36,624 --> 00:32:38,558
TAN:
The Ghost Man?
661
00:32:55,445 --> 00:32:58,314
LUCA:
LAPD, you got
to clear out of here. Go.
662
00:32:59,779 --> 00:33:01,614
22 to 28-David. Status?
663
00:33:01,649 --> 00:33:04,056
28-David. In position.
664
00:33:04,091 --> 00:33:06,223
Plainclothes confirmed
our suspect's inside.
665
00:33:06,258 --> 00:33:08,390
He's alone, sitting
at a table by the window.
666
00:33:08,425 --> 00:33:10,458
Do not let this go sideways.
667
00:33:10,493 --> 00:33:11,789
All right, on my count.
668
00:33:11,824 --> 00:33:15,100
Three, two, one, initiate.
669
00:33:16,433 --> 00:33:18,400
LAPD SWAT!
LAPD!
670
00:33:18,435 --> 00:33:20,435
Hands on the table!
Put your hands on the table!
671
00:33:20,470 --> 00:33:22,767
Put it down!
672
00:33:22,802 --> 00:33:24,472
Where's Hondo?
673
00:33:24,507 --> 00:33:27,343
You really think I'm gonna
help you find your friend?
674
00:33:27,378 --> 00:33:28,839
STREET:
You know where Hondo is?
675
00:33:28,874 --> 00:33:30,610
You better start talking now.
676
00:33:33,318 --> 00:33:35,450
The mohinga here's
the best in the city.
677
00:33:35,485 --> 00:33:37,122
Why don't you join me?
678
00:33:37,157 --> 00:33:38,585
Hey! Focus right here!
679
00:33:38,620 --> 00:33:40,521
STREET:
Listen.
680
00:33:40,556 --> 00:33:42,127
We know that your boss has him
in Thailand.
681
00:33:42,162 --> 00:33:43,788
What's he done with him?
682
00:33:43,823 --> 00:33:46,131
Your friend meddled
where he didn't belong,
683
00:33:46,166 --> 00:33:49,134
and the rest is just
the inevitable conclusion.
684
00:33:49,169 --> 00:33:50,762
Where is he?
685
00:33:50,797 --> 00:33:53,765
Even if I told you,
what are you going to do, hmm?
686
00:33:53,800 --> 00:33:56,405
Your friend is 8,000 miles
687
00:33:56,440 --> 00:33:57,802
from here.
688
00:33:57,837 --> 00:34:00,310
His time is up.
689
00:34:01,079 --> 00:34:03,643
Nothing you do
will help him now.
690
00:34:06,351 --> 00:34:08,087
I'm going hands-on.
691
00:34:10,817 --> 00:34:12,817
You enjoying this
as much as I am?
692
00:34:12,852 --> 00:34:14,885
Ooh, to the right an inch.
693
00:34:14,920 --> 00:34:16,755
Hey!
694
00:34:16,790 --> 00:34:18,856
Hands off!
Give me that back!
695
00:34:18,891 --> 00:34:20,825
(grunts)
696
00:34:20,860 --> 00:34:22,629
POWELL:
Big mistake.
697
00:34:22,664 --> 00:34:25,599
And for the record,
an inch would be generous.
698
00:34:26,767 --> 00:34:28,701
If he knows about Hondo...
699
00:34:28,736 --> 00:34:30,307
He's been in contact.
700
00:34:30,342 --> 00:34:32,342
Check for recent calls
to or from Thailand.
701
00:34:36,348 --> 00:34:38,513
HONDO:
Come on, Joe.
702
00:34:40,682 --> 00:34:43,155
(grunts)
703
00:34:46,193 --> 00:34:48,358
(groans)
704
00:34:53,728 --> 00:34:56,432
Deac, our L.A. suspect
705
00:34:56,467 --> 00:34:57,829
just traded calls
with a satellite phone
706
00:34:57,864 --> 00:35:00,172
not far from your position.
707
00:35:00,207 --> 00:35:01,866
I'm sending you coordinates now.
708
00:35:01,901 --> 00:35:04,176
Roger that,
Commander.
709
00:35:06,939 --> 00:35:09,907
If you kill us, Thai and U.S.
authorities will hunt you down
710
00:35:09,942 --> 00:35:12,217
to the end of the earth.
You're a dead man walking.
711
00:35:12,252 --> 00:35:14,615
Do you think that's a threat?
712
00:35:14,650 --> 00:35:16,650
You haven't heard?
713
00:35:16,685 --> 00:35:18,718
I am already dead.
714
00:35:19,985 --> 00:35:22,821
I'm a ghost,
and a ghost cannot be killed.
715
00:35:23,956 --> 00:35:26,726
But you two,
on the other hand...
716
00:35:28,367 --> 00:35:30,532
Thet, come here.
717
00:35:30,567 --> 00:35:32,435
Take it.
718
00:35:35,341 --> 00:35:38,771
Put the bullet right here.
719
00:35:44,317 --> 00:35:46,614
What are you waiting for?!
720
00:35:46,649 --> 00:35:47,978
Do it!
721
00:35:48,013 --> 00:35:49,848
Kill him!
722
00:36:05,338 --> 00:36:07,536
He's my nephew.
723
00:36:07,571 --> 00:36:09,439
But sometimes
I don't think
724
00:36:09,474 --> 00:36:11,837
my blood runs through his veins.
725
00:36:13,940 --> 00:36:16,809
(gunfire)
(speaking Burmese)
726
00:36:26,359 --> 00:36:27,556
One gunman down.
727
00:36:27,591 --> 00:36:29,426
Tan, cover me.
728
00:36:30,693 --> 00:36:31,725
Move.
729
00:36:33,564 --> 00:36:36,334
(Zaw Min shouting in Burmese)
730
00:36:38,338 --> 00:36:39,403
Come!
731
00:36:42,639 --> 00:36:44,936
(grunting)
732
00:36:52,979 --> 00:36:55,518
(grunting)
733
00:36:56,455 --> 00:36:57,553
(groans)
734
00:36:57,588 --> 00:36:59,720
(grunting)
735
00:36:59,755 --> 00:37:01,557
(grunts)
736
00:37:01,592 --> 00:37:03,394
(shouts)
737
00:37:03,429 --> 00:37:05,924
All right, we're good.
Let's move.
738
00:37:07,400 --> 00:37:08,795
(grunting)
739
00:37:13,538 --> 00:37:15,637
(yells)
740
00:37:15,672 --> 00:37:18,035
(grunting)
741
00:37:22,811 --> 00:37:24,382
DEACON:
Hondo!
742
00:37:24,417 --> 00:37:26,516
HONDO:
Deac, Tan.
743
00:37:26,551 --> 00:37:28,650
I got you, come on.
744
00:37:28,685 --> 00:37:30,520
Joe. You got to help Joe.
745
00:37:30,555 --> 00:37:32,786
He's in bad shape, you got
to get him to a medic ASAP.
746
00:37:32,821 --> 00:37:34,623
Hey! Where the hell do
you think you're going?
I'm going after Zaw Min.
747
00:37:34,658 --> 00:37:36,658
He took his nephew.
I'm not letting him get away.
748
00:37:36,693 --> 00:37:38,759
Give me a gun.
Hondo, hold up, you are
749
00:37:38,794 --> 00:37:40,563
in bad shape, and you are not
going anywhere by yourself.
750
00:37:40,598 --> 00:37:41,762
Okay, fine, you, me and Tan,
but let's go.
751
00:37:41,797 --> 00:37:43,335
We're wasting time!
Listen to your friend,
752
00:37:43,370 --> 00:37:45,634
Hondo. You won't catch him.
Those tunnels are a maze.
753
00:37:45,669 --> 00:37:47,801
If you get in,
you won't find your way out.
754
00:37:47,836 --> 00:37:49,572
But what about the boy?
What about Thet?
755
00:37:49,607 --> 00:37:51,002
That kid saved my life.
I know.
756
00:37:51,037 --> 00:37:52,707
But there's nothing we can
do about that right now.
757
00:37:52,742 --> 00:37:54,775
We got to get Joe to a hospital.
We got to go right now!
758
00:37:54,810 --> 00:37:56,513
Come on, help me up.
(grunts)
759
00:37:56,548 --> 00:37:58,350
Help me up.
760
00:37:58,385 --> 00:37:59,813
DEACON:
Come on.
761
00:37:59,848 --> 00:38:01,485
Come on.
762
00:38:01,520 --> 00:38:02,915
Let's go.
763
00:38:04,490 --> 00:38:07,458
♪ ♪
764
00:38:07,493 --> 00:38:09,823
(indistinct chatter)
765
00:38:09,858 --> 00:38:11,363
HICKS:
Command to D-team.
766
00:38:11,398 --> 00:38:13,893
Good news. Hondo's safe.
767
00:38:13,928 --> 00:38:15,829
They got him.
Aw, thanks, Commander.
768
00:38:15,864 --> 00:38:17,765
Hell yeah, dude.
Thank God.
769
00:38:20,473 --> 00:38:22,473
(panting)
Hondo!
770
00:38:23,509 --> 00:38:24,607
Nichelle.
771
00:38:24,642 --> 00:38:26,444
Hey.
Oh, my God,
are you okay?
772
00:38:26,479 --> 00:38:28,413
I'm okay,
I'm okay, I'm fine.
773
00:38:28,448 --> 00:38:30,481
Thanks to these guys,
and my team back home,
774
00:38:30,516 --> 00:38:32,450
I'm okay.
775
00:38:32,485 --> 00:38:34,584
How's Joe?
Is he still in surgery?
776
00:38:34,619 --> 00:38:36,685
Yeah, but it's not looking good.
May's with him.
777
00:38:36,720 --> 00:38:38,753
She raced to the hospital
as soon as you called us.
778
00:38:38,788 --> 00:38:41,085
I told her I'd stay
and look after the kids.
779
00:38:42,121 --> 00:38:44,396
I was so worried
about you today.
780
00:38:44,431 --> 00:38:46,497
I'm sorry you had
to go through all that.
781
00:38:47,333 --> 00:38:49,665
Well, you're here now,
that's all that matters.
782
00:38:50,701 --> 00:38:52,536
Okay.
783
00:38:52,571 --> 00:38:54,571
Hey, I've got something.
784
00:38:55,772 --> 00:38:57,101
Hey, Hondo?
785
00:38:57,136 --> 00:38:59,708
I should go
and check on the kids.
All right, go, go.
786
00:38:59,743 --> 00:39:02,447
Forces just raided the site
of Zaw Min's heroin factory.
787
00:39:02,482 --> 00:39:04,812
They moved everything,
the whole operation, gone.
788
00:39:04,847 --> 00:39:06,451
He must've cleared out,
knowing you were coming.
789
00:39:06,486 --> 00:39:08,112
What about Thet,
and the children?
790
00:39:08,147 --> 00:39:09,652
They're gone, too.
791
00:39:09,687 --> 00:39:11,181
But we're chasing down leads.
We'll find them.
792
00:39:11,216 --> 00:39:13,084
Then I got to stay here and
help. I made Thet a promise.
793
00:39:13,119 --> 00:39:15,086
I'm not leaving
until I know he's safe.
794
00:39:15,121 --> 00:39:17,055
The two of you should
head back to L.A., though.
795
00:39:17,090 --> 00:39:19,761
Are you kidding? Split up again?
Look what just happened.
796
00:39:19,796 --> 00:39:22,632
Hondo, we're a team. We're
not leaving here without you.
797
00:39:26,803 --> 00:39:29,100
Hondo, oh!
798
00:39:29,135 --> 00:39:31,102
Man, it's good
to hear your voice.
799
00:39:31,137 --> 00:39:33,005
HONDO: Thank you
for everything you did.
800
00:39:33,040 --> 00:39:34,710
Well, what else
were we gonna do?
801
00:39:34,745 --> 00:39:36,448
Sit around on our asses?
802
00:39:36,483 --> 00:39:37,944
How's your friend doing?
803
00:39:37,979 --> 00:39:39,550
We're still waiting on news.
804
00:39:39,585 --> 00:39:41,519
You tell his wife
that he's in all our prayers.
805
00:39:41,554 --> 00:39:43,719
I will do.
HICKS: And yes.
806
00:39:43,754 --> 00:39:45,589
HONDO: Yes, what, sir?
Well, you were about to ask me
807
00:39:45,624 --> 00:39:48,020
if I'd sign off on you
staying a while longer.
808
00:39:48,055 --> 00:39:50,495
I figured as much, so I already
signed the paperwork.
809
00:39:50,530 --> 00:39:52,189
Thank you, Commander. Thank you.
810
00:39:52,224 --> 00:39:55,093
I want you all back here
in one piece, understood?
811
00:39:57,097 --> 00:39:59,229
That's an order.
812
00:39:59,264 --> 00:40:00,472
Copy that, sir.