1 00:00:03,277 --> 00:00:18,224 ♪ ♪ 2 00:00:18,226 --> 00:00:31,567 ♪ ♪ 3 00:00:31,602 --> 00:00:46,549 ♪ ♪ 4 00:00:46,551 --> 00:00:48,782 ♪ ♪ 5 00:00:48,817 --> 00:00:55,690 ♪ ♪ 6 00:00:55,725 --> 00:01:00,233 LUCA: LAPD, you got to clear out of here. Go on. 7 00:01:00,268 --> 00:01:01,894 22 to 28-David. Status. 8 00:01:01,929 --> 00:01:05,238 28-David. In position. 9 00:01:05,273 --> 00:01:06,767 All right, on my count. 10 00:01:06,802 --> 00:01:09,671 Three, two, one, initiate! 11 00:01:09,706 --> 00:01:11,739 LAPD SWAT! LAPD! 12 00:01:11,774 --> 00:01:13,180 Hands on the table! 13 00:01:13,215 --> 00:01:14,214 Hands on the table! Put your hands up! 14 00:01:14,249 --> 00:01:15,215 Put your hands on the table! 15 00:01:15,250 --> 00:01:17,547 Put it down! 16 00:01:17,582 --> 00:01:19,252 Where's Hondo? 17 00:01:19,287 --> 00:01:21,914 You really think I'm gonna help you find your friend? 18 00:01:21,949 --> 00:01:24,257 We know that your boss has him in Thailand. 19 00:01:24,292 --> 00:01:26,226 What's he done with him? 20 00:01:26,261 --> 00:01:27,755 Tell us! 21 00:01:27,790 --> 00:01:31,363 Even if I told you, what are you going to do, hmm? 22 00:01:31,398 --> 00:01:34,399 Your friend is 8,000 miles 23 00:01:34,434 --> 00:01:35,796 from here. 24 00:01:35,831 --> 00:01:38,304 His time is up. 25 00:01:39,073 --> 00:01:41,637 Nothing you do will help him now. 26 00:01:43,344 --> 00:01:45,344 ♪ ♪ 27 00:02:07,500 --> 00:02:09,533 Where are you taking us? 28 00:02:09,568 --> 00:02:11,337 (speaks Burmese) 29 00:02:13,770 --> 00:02:15,209 (grunts) Joe, Joe! 30 00:02:15,244 --> 00:02:17,541 Hey, leave him alone! 31 00:02:19,809 --> 00:02:21,677 If you had the authority to kill me, 32 00:02:21,712 --> 00:02:23,514 you'd have done it already. 33 00:02:23,549 --> 00:02:25,846 My guess is your boss wants that pleasure all to himself. 34 00:02:27,487 --> 00:02:29,487 (speaking Burmese) 35 00:02:30,256 --> 00:02:32,655 Joe, come on. (elephant trumpets softly) 36 00:02:37,497 --> 00:02:39,497 (grunting, panting) 37 00:02:43,536 --> 00:02:45,800 Wait a minute, wait a minute. 38 00:02:45,835 --> 00:02:47,406 Untie me. 39 00:02:47,441 --> 00:02:49,903 He won't make it up those stairs without help. 40 00:02:49,938 --> 00:02:51,773 Untie me. 41 00:02:53,040 --> 00:02:55,249 Don't try anything. 42 00:03:00,322 --> 00:03:02,322 Now go. 43 00:03:03,886 --> 00:03:05,820 Come on, Joe. Come on. 44 00:03:06,823 --> 00:03:08,526 (grunting) 45 00:03:08,561 --> 00:03:11,727 No. Don't quit on me now. Move! 46 00:03:11,762 --> 00:03:14,301 Okay! I'm sorry, mate. 47 00:03:14,336 --> 00:03:15,830 I never should've got you into this. 48 00:03:15,865 --> 00:03:17,931 I'm not sure I see a way out. 49 00:03:17,966 --> 00:03:19,966 It ain't over till it's over. 50 00:03:34,048 --> 00:03:36,048 LAPD. 51 00:03:36,083 --> 00:03:38,622 So far from home. 52 00:03:38,657 --> 00:03:41,493 My people will be looking for us. 53 00:03:41,528 --> 00:03:43,396 (chuckles) And maybe one day they will find 54 00:03:43,431 --> 00:03:44,727 what's left of you, 55 00:03:44,762 --> 00:03:46,663 but I doubt it. If you kill us, 56 00:03:46,698 --> 00:03:47,961 Thai and U.S. authorities will hunt you down 57 00:03:47,996 --> 00:03:50,337 to the end of the Earth. You're a dead man walking. 58 00:03:50,372 --> 00:03:52,735 Do you think that's a threat? 59 00:03:52,770 --> 00:03:54,770 You haven't heard? 60 00:03:54,805 --> 00:03:57,377 I am already dead. 61 00:03:57,412 --> 00:04:00,941 I'm a ghost, and a ghost cannot be killed. 62 00:04:02,076 --> 00:04:04,846 But you two, on the other hand... 63 00:04:06,487 --> 00:04:08,883 Thet, come here. 64 00:04:08,918 --> 00:04:10,555 Take it. 65 00:04:13,461 --> 00:04:16,891 Put the bullet right here. 66 00:04:24,868 --> 00:04:26,098 What are you waiting for? 67 00:04:26,133 --> 00:04:27,803 Do it! 68 00:04:27,838 --> 00:04:29,904 Kill him! 69 00:04:33,382 --> 00:04:35,382 ♪ ♪ 70 00:05:09,913 --> 00:05:11,913 ♪ ♪ 71 00:05:14,148 --> 00:05:16,357 (indistinct chatter) 72 00:05:38,843 --> 00:05:40,645 (shouts in Burmese) 73 00:05:40,680 --> 00:05:42,174 HONDO: Got to give it to you, Commander. 74 00:05:42,209 --> 00:05:44,011 That right there was impressive. 75 00:05:44,046 --> 00:05:46,079 We all knew Thai SWAT were good... 76 00:05:46,114 --> 00:05:47,619 But you didn't think we were as good as LAPD SWAT, 77 00:05:47,654 --> 00:05:49,049 the best of the best. 78 00:05:49,084 --> 00:05:50,655 You're sure giving us a run for our money. 79 00:05:50,690 --> 00:05:52,657 We've learned a lot from you this week. 80 00:05:52,692 --> 00:05:54,186 And us from you. 81 00:05:54,221 --> 00:05:55,858 Chintana, thank you for organizing 82 00:05:55,893 --> 00:05:57,090 this trip and taking such good 83 00:05:57,125 --> 00:05:58,465 care of us while we've been here. 84 00:05:58,500 --> 00:05:59,895 It's my job. My pleasure. 85 00:05:59,930 --> 00:06:01,600 Love to repay the favor one day. 86 00:06:01,635 --> 00:06:03,503 Have you and Thai SWAT join us in L.A. 87 00:06:03,538 --> 00:06:04,966 Careful, you might get your wish. 88 00:06:05,001 --> 00:06:06,605 My daughter's in the U.S. right now-- 89 00:06:06,640 --> 00:06:07,837 at Pepperdine, in Malibu. 90 00:06:07,872 --> 00:06:10,477 Oh, she must be a smart kid. She is. 91 00:06:10,512 --> 00:06:13,073 My wife and I will be visiting her for her graduation this May. 92 00:06:13,108 --> 00:06:15,779 Oh, we all have to grab dinner then. Yes. (chuckles) 93 00:06:15,814 --> 00:06:18,683 Hey, you guys might have all the... 94 00:06:18,718 --> 00:06:20,080 what do you call it, "gak"? 95 00:06:20,115 --> 00:06:21,081 (chuckles) But we prefer 96 00:06:21,116 --> 00:06:22,819 to improvise with what we have. 97 00:06:22,854 --> 00:06:23,919 Hey, I'll admit, it's a hell of a lot 98 00:06:23,954 --> 00:06:24,986 cooler than taking the stairs. 99 00:06:25,021 --> 00:06:26,823 You want to give it a try? 100 00:06:26,858 --> 00:06:29,122 We'll hold the pole and you can go up. 101 00:06:29,157 --> 00:06:31,663 Yeah, sure, why not? 102 00:06:31,698 --> 00:06:34,028 Okay. You sure about that? 103 00:06:34,063 --> 00:06:36,800 I mean, doesn't it look like it takes, I don't know, practice? 104 00:06:36,835 --> 00:06:39,572 Ah, don't worry, if he falls, he will be fine. 105 00:06:39,607 --> 00:06:41,475 Looks like he has a thick skull. 106 00:06:41,510 --> 00:06:43,235 Yeah, well, I can't argue with that, but I just 107 00:06:43,270 --> 00:06:45,138 don't feel like calling his wife and explaining to her that he's 108 00:06:45,173 --> 00:06:47,778 coming home in a wheelchair. Or our boss, for that matter. 109 00:06:47,813 --> 00:06:50,011 All right, then. Maybe next time. 110 00:06:50,046 --> 00:06:52,112 Huh, Tan? When you've had time to practice. 111 00:06:52,147 --> 00:06:54,180 Yeah, hold me to it. 112 00:06:56,723 --> 00:06:58,151 NIRAN: Hey, guys. 113 00:06:58,186 --> 00:06:59,988 Any plans for the weekend? 114 00:07:00,023 --> 00:07:01,222 Well, I got to go out and try to find some gifts 115 00:07:01,258 --> 00:07:04,025 for my wife and kids, otherwise I'll never hear the end of it. 116 00:07:04,060 --> 00:07:06,500 They think I've been here on a week-long vacation. 117 00:07:06,535 --> 00:07:08,865 If you like, I can show you the best shops. 118 00:07:08,900 --> 00:07:11,835 And we can take you out for some real Thai food, too. 119 00:07:11,870 --> 00:07:13,837 Not that hotel tourist crap you've been eating. 120 00:07:13,872 --> 00:07:16,037 Awesome. Love Thai food. The more authentic, the better. 121 00:07:16,072 --> 00:07:17,709 Yeah? Okay. 122 00:07:17,744 --> 00:07:19,777 Yeah, that sounds good. Thank you. 123 00:07:19,812 --> 00:07:21,581 Well, you're going to have to count me out, I'm afraid. 124 00:07:21,616 --> 00:07:22,912 I'm gonna pick up my girl from the hotel. 125 00:07:22,947 --> 00:07:24,551 We're gonna head north to see an old buddy of mine. 126 00:07:24,586 --> 00:07:26,751 Works for the UN's drug and crime unit on the border. 127 00:07:26,786 --> 00:07:29,017 It's beautiful there up north. HONDO: So I hear. 128 00:07:29,052 --> 00:07:31,888 Hoping to have some fun and relax for a few days. 129 00:07:32,924 --> 00:07:34,726 Well, that's me right there. 130 00:07:34,761 --> 00:07:36,024 Guess this is goodbye, Commander. 131 00:07:36,059 --> 00:07:39,027 See you in L.A. Thanks again, Chintana. 132 00:07:39,062 --> 00:07:41,095 Pleasure. Somchai. 133 00:07:41,130 --> 00:07:43,031 Hondo. And I'll see you two knuckleheads 134 00:07:43,066 --> 00:07:45,165 in a couple of days. Don't call, don't write. 135 00:07:45,200 --> 00:07:46,870 All right. Hey! 136 00:07:48,005 --> 00:07:49,268 Stay out of trouble. 137 00:07:50,304 --> 00:07:52,073 Copy that. 138 00:07:56,981 --> 00:07:59,619 (indistinct chatter, laughter) 139 00:08:00,787 --> 00:08:03,150 This is little Joe, and this is Nan. 140 00:08:03,185 --> 00:08:06,252 And this is my beautiful wife, May. 141 00:08:06,287 --> 00:08:08,595 So lovely to meet you. Welcome. 142 00:08:08,630 --> 00:08:11,158 Thank you. Thank you so much for having us. 143 00:08:11,193 --> 00:08:13,061 What an amazing place. Thank you. 144 00:08:13,096 --> 00:08:14,799 Why don't we show you your room? 145 00:08:14,834 --> 00:08:17,197 Uh, and then grub's up. Hondo, I'm gonna grab you a beer. 146 00:08:17,232 --> 00:08:19,199 Come on, guys, let's go! 147 00:08:19,234 --> 00:08:22,103 What is this? I keep seeing them everywhere we go. 148 00:08:22,138 --> 00:08:24,974 It's a spirit house. Thai Buddhist tradition. 149 00:08:25,009 --> 00:08:26,877 We lay offerings there, for protection and good luck. 150 00:08:26,912 --> 00:08:28,747 Mm. I hear you work with children. 151 00:08:28,782 --> 00:08:30,078 So do I. Really? 152 00:08:30,113 --> 00:08:32,883 Yeah, street kids. Tell you all about it at dinner. 153 00:08:34,788 --> 00:08:36,788 (indistinct chatter, laughter) 154 00:08:42,356 --> 00:08:45,731 So, Joe, Hondo said you guys met in Somalia, 155 00:08:45,766 --> 00:08:47,161 when he was in the Marines and you were... 156 00:08:47,196 --> 00:08:48,800 In the SAS. 157 00:08:48,835 --> 00:08:51,099 Like your SEALs, but better. 158 00:08:51,134 --> 00:08:52,771 (laughter) 159 00:08:52,806 --> 00:08:55,906 No, we were on a mission and, uh, my sergeant had promised us 160 00:08:55,941 --> 00:08:57,611 a beer as a reward when we got back. 161 00:08:57,646 --> 00:08:59,679 But when we returned to base, 162 00:08:59,714 --> 00:09:01,681 there was no beer to be found anywhere. 163 00:09:01,716 --> 00:09:04,277 I don't know why, let's just blame the SEALs. 164 00:09:04,312 --> 00:09:06,048 Okay, take it easy. 165 00:09:06,083 --> 00:09:08,347 And then I volunteered to go out and find some. 166 00:09:08,382 --> 00:09:09,887 Mm-hmm, and your boy done good. 167 00:09:09,922 --> 00:09:12,923 He delivered enough beer that we were drunk as skunks 168 00:09:12,958 --> 00:09:15,794 by the time we had to roll out and head home the next morning. 169 00:09:16,830 --> 00:09:18,060 That's how they met. 170 00:09:18,095 --> 00:09:19,732 But I want to hear how you two met. 171 00:09:19,767 --> 00:09:21,866 Oh, it was no big deal, really. 172 00:09:21,901 --> 00:09:23,835 I just saved her life, and then what else 173 00:09:23,870 --> 00:09:26,035 was she supposed to do, but fall for me? Oh! 174 00:09:26,070 --> 00:09:27,267 Don't buy a word of it. 175 00:09:27,302 --> 00:09:28,807 He had some work to do, believe me. 176 00:09:28,842 --> 00:09:30,809 Yes, I did, yes, I did. 177 00:09:30,844 --> 00:09:33,372 Oh, speaking of work-- forgive me, baby-- 178 00:09:33,407 --> 00:09:36,177 Joe, I got this narcotics case back home 179 00:09:36,212 --> 00:09:38,278 I was hoping you might be able to shed some light on. 180 00:09:38,313 --> 00:09:40,687 Take that as a cue. 181 00:09:40,722 --> 00:09:41,886 Let's get the ice cream. 182 00:09:41,921 --> 00:09:44,185 Mmm, music to this pregnant woman's ears. 183 00:09:44,220 --> 00:09:46,022 Where'd you get this? 184 00:09:46,057 --> 00:09:47,826 We've been having an uptick 185 00:09:47,861 --> 00:09:49,289 in L.A. of heroin packages 186 00:09:49,324 --> 00:09:51,258 found in green tea wrappers just like this one. 187 00:09:51,293 --> 00:09:53,359 Word is, they come from this region. 188 00:09:53,394 --> 00:09:55,702 It did, yeah, but, uh, not anymore. 189 00:09:55,737 --> 00:09:59,365 My unit shut that op down a couple of months ago. 190 00:09:59,400 --> 00:10:01,433 The Burmese drug lord behind it got killed in the raid. 191 00:10:01,468 --> 00:10:03,204 Really? Would you mind sending me that file? 192 00:10:03,239 --> 00:10:04,403 Could be helpful in shutting down 193 00:10:04,438 --> 00:10:05,811 the distribution ring on our end. 194 00:10:05,846 --> 00:10:08,715 Yeah, sure, no problem. In fact, 195 00:10:08,750 --> 00:10:09,848 how do you fancy doing a ride-along 196 00:10:09,883 --> 00:10:11,245 with me tomorrow morning? 197 00:10:11,280 --> 00:10:12,884 I'll show you the site where the factory was. 198 00:10:12,919 --> 00:10:14,281 Well, where it went boom. 199 00:10:14,316 --> 00:10:16,756 Oh, Joe, that sounds great. 200 00:10:16,791 --> 00:10:18,692 Uh, but I think I'm going to have to pass. That's not 201 00:10:18,727 --> 00:10:19,792 going to go well with the missus. 202 00:10:19,827 --> 00:10:21,189 Oh, go have fun. 203 00:10:21,224 --> 00:10:23,455 May said she knows the best spa in town. 204 00:10:23,490 --> 00:10:26,029 We can meet up after and you can buy me lunch. 205 00:10:26,064 --> 00:10:28,328 Baby, are you sure? 206 00:10:30,266 --> 00:10:31,837 Well, all right, then. 207 00:10:31,872 --> 00:10:34,004 Count me in. 208 00:10:34,039 --> 00:10:36,039 (indistinct chatter) 209 00:10:36,074 --> 00:10:38,074 ♪ ♪ 210 00:10:44,247 --> 00:10:45,752 Mmm. 211 00:10:49,351 --> 00:10:51,120 What is that? 212 00:10:51,155 --> 00:10:54,288 Fried crickets. A local delicacy. 213 00:10:54,323 --> 00:10:56,356 You said you wanted authentic. 214 00:10:56,391 --> 00:10:58,391 All right. 215 00:11:01,770 --> 00:11:04,298 Nice. Oh, crunchy. 216 00:11:04,333 --> 00:11:06,333 It's got a little kick to it. 217 00:11:06,368 --> 00:11:08,742 You should try one, Deac. No, no. I'm good, thank you. 218 00:11:08,777 --> 00:11:11,239 I... I'm still full from breakfast. 219 00:11:11,274 --> 00:11:12,173 Mm. 220 00:11:12,209 --> 00:11:15,441 Make sure you leave room for this, though. 221 00:11:16,210 --> 00:11:18,983 What is that? That's catfish roe. 222 00:11:19,018 --> 00:11:22,151 Great. Love fish eggs. 223 00:11:25,959 --> 00:11:27,519 Yeah, delicious. 224 00:11:27,554 --> 00:11:29,961 Just like, um, caviar, but, uh, juicier. 225 00:11:29,996 --> 00:11:31,864 What else you got? 226 00:11:39,269 --> 00:11:41,500 Yeah, give me that thing, all right. 227 00:11:46,507 --> 00:11:49,013 CHINTANA: Is it good? 228 00:11:49,048 --> 00:11:50,784 No. No. 229 00:11:50,819 --> 00:11:52,478 That's terrible. 230 00:11:53,514 --> 00:11:55,921 Quickest from here by foot. 231 00:11:55,956 --> 00:11:58,088 Man, I thought L.A. had the heat. 232 00:11:58,123 --> 00:12:00,090 This is hellish hot. 233 00:12:00,125 --> 00:12:02,290 You come out here a lot? 234 00:12:02,325 --> 00:12:04,127 Yeah. 235 00:12:04,162 --> 00:12:06,030 Border's over a thousand miles long. 236 00:12:06,065 --> 00:12:08,197 Drugs get smuggled in from Myanmar. 237 00:12:08,232 --> 00:12:09,495 They're packaged here, and then they're 238 00:12:09,530 --> 00:12:11,233 shipped out across the world. 239 00:12:11,268 --> 00:12:14,005 We do our best, but it's like Whac-A-Mole. 240 00:12:14,040 --> 00:12:15,270 You take out one smuggler, 241 00:12:15,305 --> 00:12:16,876 another one pops up in his place. 242 00:12:16,911 --> 00:12:19,109 Sometimes I wonder what the point is. 243 00:12:19,144 --> 00:12:22,178 At least with Whac-A-Mole you get a stuffed toy when you win. 244 00:12:22,213 --> 00:12:24,081 (laughs) I hear you, man. 245 00:12:24,116 --> 00:12:26,314 Sometimes I feel the exact same way, 246 00:12:26,349 --> 00:12:28,382 especially these last few years. 247 00:12:28,417 --> 00:12:31,858 Too many people thinking you're the bad guys. Mm-hmm. 248 00:12:31,893 --> 00:12:33,585 HONDO: You know, about a year ago, 249 00:12:33,620 --> 00:12:36,291 I seriously thought about quitting. 250 00:12:36,326 --> 00:12:37,292 Yeah? Yeah. 251 00:12:37,327 --> 00:12:38,997 What changed your mind? 252 00:12:39,032 --> 00:12:41,197 Well, there're people out there who need us, Joe. 253 00:12:41,232 --> 00:12:43,595 And if we're not there for them, who is? 254 00:12:43,630 --> 00:12:45,498 Yeah. 255 00:12:45,533 --> 00:12:47,940 So what about you and Nichelle? 256 00:12:47,975 --> 00:12:51,339 (laughs) You're punching above your weight there, mate. 257 00:12:51,374 --> 00:12:53,506 You should put a ring on it before she figures it out. 258 00:12:53,541 --> 00:12:56,377 (laughs) Well, we talked about it, we did. 259 00:12:56,412 --> 00:12:58,544 But, you know, neither one of us really felt the need. 260 00:12:58,579 --> 00:13:01,888 The baby's the bigger commitment. Yeah. 261 00:13:01,923 --> 00:13:03,857 And if I'm being honest... 262 00:13:04,893 --> 00:13:07,157 ...never really held that much stock in marriage. 263 00:13:07,192 --> 00:13:09,929 Didn't stop my pops from walking away. 264 00:13:09,964 --> 00:13:12,228 Sins of the father, eh? (chuckles) Yeah. 265 00:13:12,263 --> 00:13:15,066 I know I am nothing like him. I will never walk out. 266 00:13:15,101 --> 00:13:17,002 But I ain't gonna lie, sometimes I worry 267 00:13:17,037 --> 00:13:19,004 that something might happen to me on this job and... 268 00:13:19,039 --> 00:13:21,941 my kid'll still feel the same way I did about my pops. 269 00:13:21,976 --> 00:13:24,042 That I abandoned them. 270 00:13:24,077 --> 00:13:25,538 You know as well as I do... (sighs) 271 00:13:25,573 --> 00:13:27,507 ...there's no guarantees with this job. 272 00:13:27,542 --> 00:13:30,884 We got to just make good memories while we can. 273 00:13:30,919 --> 00:13:32,919 That's a pretty good piece of advice, my friend. 274 00:13:32,954 --> 00:13:34,954 (laughs) It's what I'm here for. 275 00:13:35,790 --> 00:13:38,518 HONDO: So, tell me about this drug kingpin you took down. 276 00:13:38,553 --> 00:13:41,290 Zaw Min, aka the Ghost Man. 277 00:13:41,325 --> 00:13:44,425 He styled himself as a Burmese Pablo Escobar. 278 00:13:44,460 --> 00:13:47,263 Abducted kids from the local villages, 279 00:13:47,298 --> 00:13:49,232 used them as slave labor in his factories. 280 00:13:49,267 --> 00:13:51,036 I'll tell you, closing him down, 281 00:13:51,071 --> 00:13:53,137 that felt like a real win. 282 00:13:53,172 --> 00:13:55,601 So, then, I guess there are prizes after all, huh? 283 00:13:59,343 --> 00:14:02,179 Hey, just talked to Detective Rios from GND. 284 00:14:02,214 --> 00:14:04,247 He said to say thanks for forwarding that file 285 00:14:04,282 --> 00:14:05,677 from Hondo on the Green Tea heroin. 286 00:14:05,712 --> 00:14:07,316 Yeah, let's hope he can put it to use. 287 00:14:07,351 --> 00:14:08,548 Well, he's following up a few leads, 288 00:14:08,583 --> 00:14:10,121 but get this, he told me 289 00:14:10,156 --> 00:14:12,024 they brought in a street dealer this week, small fry. 290 00:14:12,059 --> 00:14:13,685 But the guy told them he's getting deliveries 291 00:14:13,720 --> 00:14:15,555 of that Green Tea heroin weekly. 292 00:14:15,590 --> 00:14:17,227 And more shipments were promised. 293 00:14:17,262 --> 00:14:19,064 What are you saying? 294 00:14:22,135 --> 00:14:24,003 (man shouts in Burmese) 295 00:14:24,038 --> 00:14:25,334 Hold up. 296 00:14:25,369 --> 00:14:27,204 Movement. Get down. 297 00:14:27,239 --> 00:14:29,239 (men talking loudly) 298 00:14:30,605 --> 00:14:32,539 (indistinct chatter) 299 00:14:39,548 --> 00:14:41,614 I thought you shut this place down. 300 00:14:41,649 --> 00:14:43,121 We did. 301 00:14:43,156 --> 00:14:44,386 We razed it half to the ground. 302 00:14:44,421 --> 00:14:46,091 Pulled bodies from the ashes. 303 00:14:46,126 --> 00:14:47,719 But they're back in action. 304 00:14:47,754 --> 00:14:49,391 That's a ballsy move. 305 00:14:49,426 --> 00:14:51,360 Starting it up again on the same site. 306 00:14:51,395 --> 00:14:53,131 They must've thought lightning wouldn't strike 307 00:14:53,166 --> 00:14:54,693 twice in the same place. 308 00:14:54,728 --> 00:14:57,465 And it wouldn't have, if you hadn't wanted to see it. 309 00:14:58,600 --> 00:15:00,435 Son of a bitch, it can't be. 310 00:15:00,470 --> 00:15:01,667 HONCHO: What? Is that Zaw Min? 311 00:15:01,702 --> 00:15:03,570 You said he was dead. I thought he was. 312 00:15:03,605 --> 00:15:05,572 He was inside when the place imploded. 313 00:15:05,607 --> 00:15:07,442 His body was burned beyond recognition. 314 00:15:07,477 --> 00:15:09,213 We had to ID him from his tattoos. 315 00:15:09,248 --> 00:15:10,577 Must've screwed up. 316 00:15:10,612 --> 00:15:12,183 Well, he's alive. 317 00:15:12,218 --> 00:15:14,647 And he's got a whole new workforce, too. 318 00:15:14,682 --> 00:15:17,716 (sighs) Okay. We need to fall back. 319 00:15:17,751 --> 00:15:19,993 I got to call this in. 320 00:15:21,392 --> 00:15:23,458 (man screams) (gunfire) 321 00:15:23,493 --> 00:15:25,592 (speaking Burmese) 322 00:15:31,204 --> 00:15:32,698 Fall back! Fall back! 323 00:15:39,410 --> 00:15:41,410 (shouts) 324 00:15:43,480 --> 00:15:45,183 (speaking Burmese) 325 00:15:59,595 --> 00:16:01,628 Come on! To the rope bridge! 326 00:16:17,712 --> 00:16:19,085 Hey! 327 00:16:21,386 --> 00:16:22,781 It's no good. We got to turn back. 328 00:16:22,816 --> 00:16:24,783 Only one way off this bridge. 329 00:16:44,112 --> 00:16:45,672 Hondo, it's me. Call me back. 330 00:16:45,707 --> 00:16:49,544 I got some news on that heroin factory. 331 00:16:49,579 --> 00:16:52,514 Trying to get through to Hondo, but his phone's switched off. 332 00:16:52,549 --> 00:16:55,121 Hey, my phone would be off, too, if I was with my woman, 333 00:16:55,156 --> 00:16:57,255 enjoying some well-earned vacation time. 334 00:16:57,290 --> 00:16:59,587 Yeah. Well, let's just hope that's all it is. 335 00:17:06,563 --> 00:17:08,563 Radio's bust. 336 00:17:13,240 --> 00:17:15,075 Phone, too. 337 00:17:17,409 --> 00:17:19,409 I'm out. 338 00:17:21,809 --> 00:17:23,314 I got one round left. 339 00:17:24,350 --> 00:17:26,152 You got any other weapons? 340 00:17:26,187 --> 00:17:27,780 Just my knife. 341 00:17:29,190 --> 00:17:31,322 You got any idea where we are? 342 00:17:31,357 --> 00:17:33,786 Yeah, we're close to the border. 343 00:17:33,821 --> 00:17:36,261 This whole area's Zaw Min's territory. 344 00:17:36,296 --> 00:17:38,626 Nearest safe spot is 20 klicks south. 345 00:17:39,761 --> 00:17:41,497 Let's get moving. 346 00:17:41,532 --> 00:17:43,532 (grunting) 347 00:17:45,239 --> 00:17:47,602 What's up? Little problem. 348 00:17:49,210 --> 00:17:51,441 I've been shot. 349 00:17:55,909 --> 00:17:58,316 NICHELLE: I wonder how the boys are doing. 350 00:17:58,351 --> 00:18:00,285 MAY: I bet they're having fun. 351 00:18:00,320 --> 00:18:02,749 I can't imagine how trekking through the jungle 352 00:18:02,784 --> 00:18:06,192 in this heat counts as fun, but to each their own. 353 00:18:06,227 --> 00:18:07,622 (laughs) 354 00:18:07,657 --> 00:18:09,855 You must worry about Joe. 355 00:18:09,890 --> 00:18:12,561 Seems like a dangerous job he's doing. 356 00:18:12,596 --> 00:18:15,300 Hondo's job's not so different. 357 00:18:17,931 --> 00:18:20,899 Buddhism teaches us not to dwell on worries. 358 00:18:20,934 --> 00:18:23,902 Because worrying won't change the outcome? 359 00:18:25,444 --> 00:18:27,444 But it's hard... 360 00:18:28,645 --> 00:18:31,250 ...when you love someone whose life 361 00:18:31,285 --> 00:18:33,285 is always in danger. 362 00:18:34,354 --> 00:18:36,288 Sit down, right here, sit. 363 00:18:36,323 --> 00:18:38,257 (grunts) 364 00:18:38,292 --> 00:18:39,621 Let me take a look. 365 00:18:39,656 --> 00:18:40,754 (grunts) 366 00:18:40,789 --> 00:18:42,195 Oh, God. 367 00:18:42,230 --> 00:18:44,263 Bullet's still inside. 368 00:18:44,298 --> 00:18:46,562 I'm still breathing, so it can't have hit anything major. 369 00:18:46,597 --> 00:18:48,663 I still got the use of my legs, let's get going. 370 00:18:48,698 --> 00:18:50,269 No, no, no. Take it easy, take it easy. 371 00:18:50,304 --> 00:18:51,765 You've lost a lot of blood, Joe. 372 00:18:51,800 --> 00:18:53,866 I've still got a few pints left. I'm good. 373 00:18:53,901 --> 00:18:56,869 (groans) Or, or... 374 00:18:56,904 --> 00:18:58,904 I could just stay here and put my feet up, 375 00:18:58,939 --> 00:19:00,444 and you go fetch help. 376 00:19:00,479 --> 00:19:02,908 No man left behind. Marine motto. 377 00:19:02,943 --> 00:19:04,976 I won't tell if you don't. (both laugh) 378 00:19:05,011 --> 00:19:07,253 (engines approaching) 379 00:19:08,850 --> 00:19:10,751 We got to hide, come on. 380 00:19:10,786 --> 00:19:13,754 Grab me, grab me. Over there, over there. 381 00:19:32,005 --> 00:19:33,972 (groans) Get down. 382 00:19:34,007 --> 00:19:35,545 (grunts) 383 00:19:35,580 --> 00:19:36,975 (men speaking Burmese) 384 00:19:42,587 --> 00:19:45,555 Hey. You thinking what I'm thinking? 385 00:19:45,590 --> 00:19:47,953 If you're thinking about stealing that Jeep and getting 386 00:19:47,988 --> 00:19:49,328 the hell out of here, yeah. 387 00:19:49,363 --> 00:19:50,791 Can you make it that far? 388 00:19:50,826 --> 00:19:51,924 Yeah. 389 00:19:51,959 --> 00:19:53,959 Come on. (groans) 390 00:19:53,994 --> 00:19:56,269 (grunts) Come on. 391 00:19:57,899 --> 00:19:59,635 SOMCHAI: Hey, how did you guys like the Thai Green Curry? 392 00:19:59,670 --> 00:20:01,802 DEACON: It's good. Might be the best I've ever had. 393 00:20:01,837 --> 00:20:03,441 I told them to make yours extra spicy, Tan. 394 00:20:03,476 --> 00:20:05,311 Can you handle it? 395 00:20:05,346 --> 00:20:07,676 You should try my mom's Dan Dan noodles, then we'll talk hot. 396 00:20:07,711 --> 00:20:10,382 This is nothing, it's like drinking milk. (exhales) 397 00:20:10,417 --> 00:20:13,484 Is it true there are female SWAT officer in America? 398 00:20:13,519 --> 00:20:15,981 Yeah. Our friend Chris, she was one of the first. 399 00:20:16,016 --> 00:20:18,621 She paved the way for others. 400 00:20:18,656 --> 00:20:20,557 Now we've got a few. 401 00:20:20,592 --> 00:20:22,427 A few more than here. 402 00:20:22,462 --> 00:20:24,792 Does your daughter want to become a SWAT officer? 403 00:20:24,827 --> 00:20:28,026 Let's see, last time I checked, she wanted to be president. 404 00:20:28,061 --> 00:20:29,632 Oh, she aims high. 405 00:20:29,667 --> 00:20:31,997 I just tell her if she works hard, 406 00:20:32,032 --> 00:20:33,999 she can be whatever she wants to be. 407 00:20:34,034 --> 00:20:36,573 What about you? 408 00:20:36,608 --> 00:20:38,608 What did you want to be when you were younger? 409 00:20:38,643 --> 00:20:41,039 I used to read a lot of Sherlock Holmes. 410 00:20:41,074 --> 00:20:43,844 I loved those books, and that's how I learned English. 411 00:20:43,879 --> 00:20:46,011 Also, watching American movies. 412 00:20:46,046 --> 00:20:48,013 So you wanted to be a detective, huh? Yes. 413 00:20:48,048 --> 00:20:49,916 But that was just a dream. 414 00:20:49,951 --> 00:20:51,456 Why? 415 00:20:51,491 --> 00:20:52,952 It's difficult here as a woman. 416 00:20:53,888 --> 00:20:56,362 Maybe I would have made it, but I never had a father 417 00:20:56,397 --> 00:20:58,859 like you to encourage me and now, it's too late. 418 00:21:01,996 --> 00:21:03,996 ♪ ♪ 419 00:21:07,375 --> 00:21:08,968 Do you know how to hot-wire? 420 00:21:09,003 --> 00:21:11,476 Yeah, but no time. Bogey headed our way. 421 00:21:11,511 --> 00:21:12,906 Down, get down. 422 00:21:14,712 --> 00:21:16,712 (speaking Burmese) 423 00:21:54,983 --> 00:21:57,016 Quite a change from burgers on the grill 424 00:21:57,051 --> 00:21:59,854 in Luca's backyard, huh? (exhaling) 425 00:21:59,889 --> 00:22:02,054 Hey, you guys hang out a lot as a team? 426 00:22:02,089 --> 00:22:04,056 Uh, yeah, we used to a lot more. 427 00:22:04,091 --> 00:22:05,794 The last year we've all gotten a little busy. 428 00:22:05,829 --> 00:22:07,400 What about here? 429 00:22:07,435 --> 00:22:08,962 Does Thai SWAT hang out off duty? 430 00:22:08,997 --> 00:22:10,667 SOMCHAI: Not really. We have work. 431 00:22:10,702 --> 00:22:14,000 And then we have family. We don't mix the two. 432 00:22:14,035 --> 00:22:15,837 We do. LAPD SWAT is family. 433 00:22:15,872 --> 00:22:17,641 Hello? 434 00:22:17,676 --> 00:22:20,710 HONDO: Deacon! Do you copy? Hondo, what's going on? 435 00:22:20,745 --> 00:22:22,041 We need help. 436 00:22:22,076 --> 00:22:24,010 Joe... (static) We need immediate evac. 437 00:22:24,045 --> 00:22:25,880 We're, we're near the border... 438 00:22:25,915 --> 00:22:27,750 Zaw Min's heroin... 439 00:22:27,785 --> 00:22:29,455 (crackles) ...by a river. 440 00:22:29,490 --> 00:22:32,051 Hey, Hondo, say that again. I'm not copying. 441 00:22:32,086 --> 00:22:34,592 (garbled transmission) Hondo?! 442 00:22:34,627 --> 00:22:35,857 TAN: What's going on? 443 00:22:35,892 --> 00:22:37,628 I'm not sure, he's definitely in trouble, though. 444 00:22:37,663 --> 00:22:39,762 He said something about needing an evac. 445 00:22:39,797 --> 00:22:41,995 (sighs) His cell's going straight to voice mail. 446 00:22:42,030 --> 00:22:44,602 All right, keep trying. I'll call Nichelle. 447 00:22:44,637 --> 00:22:47,473 Oh, come on. Battery's dead. 448 00:22:47,508 --> 00:22:50,003 We got to move, Joe. We got to move, man. Yeah. 449 00:22:50,038 --> 00:22:51,873 Come on. Whoa, whoa, hey! 450 00:22:51,908 --> 00:22:53,809 Whoa. Whoa, whoa, whoa! Hey, no trouble. 451 00:22:53,844 --> 00:22:54,909 We're friendly. 452 00:22:54,944 --> 00:22:56,878 Friendly. 453 00:22:56,913 --> 00:22:58,583 We don't want any trouble. 454 00:22:59,817 --> 00:23:02,081 You like the Lakers? 455 00:23:02,116 --> 00:23:04,457 Your shirt, the Lakers. 456 00:23:04,492 --> 00:23:05,953 You like them? 457 00:23:05,988 --> 00:23:07,592 You American? 458 00:23:07,627 --> 00:23:10,595 Yeah, I'm American. I'm from Los Angeles. 459 00:23:10,630 --> 00:23:12,960 Just like the Lakers. 460 00:23:18,033 --> 00:23:21,001 (speaking Burmese) 461 00:23:25,645 --> 00:23:26,776 What's he saying? 462 00:23:26,811 --> 00:23:28,041 JOE: His younger brother and his friends, 463 00:23:28,076 --> 00:23:29,845 they're being held prisoner. 464 00:23:29,880 --> 00:23:32,650 They beat them, they kill anyone that tries to escape. 465 00:23:32,685 --> 00:23:34,949 He wants us to save them. 466 00:23:36,590 --> 00:23:38,150 Listen to me, 467 00:23:38,185 --> 00:23:40,185 I promise we will help you. 468 00:23:40,220 --> 00:23:42,528 But right now, I need you to help us. 469 00:23:43,663 --> 00:23:45,861 Can you get us keys 470 00:23:45,896 --> 00:23:48,501 for one of those Jeeps? Keys? 471 00:23:49,933 --> 00:23:51,933 HONDO: Please. 472 00:23:53,134 --> 00:23:54,771 TAN: I will keep you posted. 473 00:23:54,806 --> 00:23:57,136 Nichelle says Hondo went with Joe to the site of some 474 00:23:57,171 --> 00:23:58,577 big drug bust, but they should've been back by now. 475 00:23:58,612 --> 00:24:00,238 Anyone out looking for them? No. 476 00:24:00,273 --> 00:24:01,778 Rest of Joe's unit is on patrol in the Golden Triangle, 477 00:24:01,813 --> 00:24:02,944 out of range. They're not back till tomorrow. 478 00:24:02,979 --> 00:24:04,583 DEACON: So the two of them are out there 479 00:24:04,618 --> 00:24:06,651 on their own. We got to go help them. TAN: How? 480 00:24:06,686 --> 00:24:08,686 We're hundreds of miles away. We'd need a chopper. 481 00:24:08,721 --> 00:24:11,183 Lucky for you, you know the right people. 482 00:24:20,964 --> 00:24:23,536 JOE: He's gonna tell them we're here. 483 00:24:23,571 --> 00:24:24,966 No, he's not. 484 00:24:25,001 --> 00:24:27,771 The kid needs us just as much as we need him. 485 00:24:29,709 --> 00:24:32,237 (speaking Burmese) 486 00:24:37,112 --> 00:24:39,915 (speaking Burmese) 487 00:24:42,117 --> 00:24:44,084 See? 488 00:24:44,119 --> 00:24:45,217 We can trust him. 489 00:24:50,730 --> 00:24:52,598 (Joe grunting) 490 00:24:54,998 --> 00:24:57,262 You good? (groans) Yeah. Uh-huh. 491 00:24:57,297 --> 00:24:59,836 Hey. Thank you. 492 00:24:59,871 --> 00:25:02,003 Thank you. 493 00:25:02,038 --> 00:25:03,939 My name's Hondo. What's yours? 494 00:25:03,974 --> 00:25:05,105 Thet. 495 00:25:05,140 --> 00:25:07,173 Thet. Come with us, Thet. 496 00:25:07,208 --> 00:25:09,010 We can get you someplace safe. 497 00:25:09,045 --> 00:25:10,682 No, I can't leave. 498 00:25:10,717 --> 00:25:12,717 Not without my brother and the others. 499 00:25:14,853 --> 00:25:17,051 Okay, I understand. 500 00:25:17,086 --> 00:25:19,152 We will come back for you, I promise. 501 00:25:19,187 --> 00:25:21,088 No, you won't. 502 00:25:21,123 --> 00:25:22,859 But that's okay. 503 00:25:25,765 --> 00:25:27,325 I want to give you something. 504 00:25:27,360 --> 00:25:30,163 You see this? 505 00:25:30,198 --> 00:25:31,703 It's called a challenge coin. 506 00:25:31,738 --> 00:25:33,870 Giving it to somebody is a big, big deal. 507 00:25:33,905 --> 00:25:36,609 It means that that person did something really brave. 508 00:25:36,644 --> 00:25:39,370 Thet, you helping us was brave. 509 00:25:39,405 --> 00:25:41,812 And me giving this to you, 510 00:25:41,847 --> 00:25:44,716 means that we're friends. 511 00:25:44,751 --> 00:25:46,949 You understand? 512 00:25:46,984 --> 00:25:50,183 Friends. Thet, you can trust me. 513 00:25:52,187 --> 00:25:54,726 Joe, let's get to the Jeep. 514 00:25:54,761 --> 00:25:56,761 (groans) 515 00:26:02,230 --> 00:26:03,900 (heavy breathing, grunting) 516 00:26:21,986 --> 00:26:23,986 (speaking Burmese) 517 00:26:34,064 --> 00:26:35,998 How are you doing? 518 00:26:36,033 --> 00:26:38,033 (sighs) Not good. 519 00:26:39,872 --> 00:26:41,938 I hate this. 520 00:26:41,973 --> 00:26:44,171 Not knowing what's happening, if they're even... 521 00:26:44,206 --> 00:26:46,338 alive or dead. 522 00:26:47,946 --> 00:26:50,012 (sighs) 523 00:26:50,047 --> 00:26:52,014 All we can do 524 00:26:52,049 --> 00:26:54,247 is stay strong 525 00:26:54,282 --> 00:26:56,447 and have faith. 526 00:26:56,482 --> 00:26:59,054 Yeah. 527 00:27:06,162 --> 00:27:08,998 This has been blessed by monks. 528 00:27:09,033 --> 00:27:12,672 It brings luck to whoever wears it. 529 00:27:14,907 --> 00:27:16,808 (sighs) 530 00:27:16,843 --> 00:27:18,403 Thank you. 531 00:27:21,276 --> 00:27:23,276 (exhales) 532 00:27:25,885 --> 00:27:28,314 Hondo and Joe are AWOL somewhere in this region. 533 00:27:28,349 --> 00:27:30,283 Now, Deacon and Tan are choppering north 534 00:27:30,318 --> 00:27:31,988 with the Thai SWAT team to try to locate them. 535 00:27:32,023 --> 00:27:33,726 Okay, what can we do? We got to do something. 536 00:27:33,761 --> 00:27:35,860 There's not a lot we can do from here. Well, maybe there is. 537 00:27:35,895 --> 00:27:38,126 Hondo was visiting the site of the Green Tea heroin factory. 538 00:27:38,161 --> 00:27:39,424 Now, from intel on this end, 539 00:27:39,459 --> 00:27:41,129 sounds like it's back up and running. 540 00:27:41,164 --> 00:27:43,802 Now, Deacon didn't get much on the call, but he did get a name. 541 00:27:43,837 --> 00:27:46,134 Zaw Min. He's a Burmese drug lord 542 00:27:46,169 --> 00:27:48,136 running the operation, He's thought to be dead. 543 00:27:48,171 --> 00:27:49,841 But if his factory is up and running... 544 00:27:49,876 --> 00:27:52,107 Exactly. Maybe Zaw Min is, too. 545 00:27:52,142 --> 00:27:53,812 Okay, the local dealer that Rios busted, 546 00:27:53,847 --> 00:27:55,781 he seemed to know something about the Green Tea operation. 547 00:27:55,816 --> 00:27:57,211 Maybe enough to help us find Hondo. 548 00:27:57,246 --> 00:27:58,883 It's a really long shot. 549 00:27:58,918 --> 00:28:00,412 Well, right now, it's our only shot. 550 00:28:00,447 --> 00:28:01,787 Okay, let's go. Come on. 551 00:28:01,822 --> 00:28:03,283 I'm so glad you guys came. 552 00:28:03,318 --> 00:28:04,757 I just don't know what to think. 553 00:28:04,792 --> 00:28:06,121 He's gonna be okay. We're here now. 554 00:28:06,156 --> 00:28:07,452 Thai SWAT's gonna lead the search and rescue. 555 00:28:07,487 --> 00:28:09,157 They want to find Hondo and Joe as much as we do. 556 00:28:09,192 --> 00:28:10,422 Have you had any contact with them? 557 00:28:10,457 --> 00:28:11,623 No. We haven't heard anything. 558 00:28:11,658 --> 00:28:14,294 When I spoke to Hondo, he mentioned something about ruins. 559 00:28:14,329 --> 00:28:16,065 Does that mean anything to you? There are old temple ruins. 560 00:28:16,100 --> 00:28:17,528 Close to the border with Myanmar. 561 00:28:17,563 --> 00:28:19,233 We'll start there. Please. 562 00:28:19,268 --> 00:28:20,399 I need you to find them. 563 00:28:20,434 --> 00:28:22,203 I know, but Nichelle, 564 00:28:22,238 --> 00:28:23,974 Tan and I don't have jurisdiction here. 565 00:28:24,009 --> 00:28:25,107 You do now. 566 00:28:25,142 --> 00:28:26,372 I'm deputizing you two. 567 00:28:26,407 --> 00:28:28,143 You're now members of the Thai SWAT team. 568 00:28:28,178 --> 00:28:30,409 What is it that you say? Let's roll. 569 00:28:34,888 --> 00:28:36,316 HICKS: Where'd you get the heroin from? 570 00:28:36,351 --> 00:28:40,056 (laughs) Come on, man, you know I can't tell you that. 571 00:28:40,091 --> 00:28:42,795 You told Detective Rios more shipments were coming. 572 00:28:42,830 --> 00:28:45,292 We need the name of your connection now. 573 00:28:45,327 --> 00:28:48,130 You're looking at five years for possession with intent. 574 00:28:48,165 --> 00:28:50,803 How's that gonna go, you think, if word gets out 575 00:28:50,838 --> 00:28:52,838 you're a snitch? 576 00:28:52,873 --> 00:28:54,235 Wait, what snitch? 577 00:28:54,270 --> 00:28:56,105 I haven't told you guys anything. 578 00:28:58,604 --> 00:29:00,307 Yo, you can't do that. You can't lie. 579 00:29:00,342 --> 00:29:01,814 That'd be a death sentence. 580 00:29:01,849 --> 00:29:03,079 We're trying to save the life 581 00:29:03,114 --> 00:29:04,916 of a friend we care a whole lot about. 582 00:29:04,951 --> 00:29:08,348 So what happens to you isn't really our concern. 583 00:29:08,383 --> 00:29:10,988 Now you give us a name. 584 00:29:11,023 --> 00:29:13,386 Give us a name! 585 00:29:18,360 --> 00:29:19,964 Lek. STREET: Lek? 586 00:29:19,999 --> 00:29:22,197 It might be a nickname. I don't know. 587 00:29:22,232 --> 00:29:24,364 Oh, come on, that's not enough. What else you got? 588 00:29:24,399 --> 00:29:26,300 He's Asian. 589 00:29:26,335 --> 00:29:28,038 All right? Scar on his face. 590 00:29:28,073 --> 00:29:31,041 Told me it was from a machete when he was a child soldier. 591 00:29:31,076 --> 00:29:32,537 First I thought, "Yeah, sure, 592 00:29:32,572 --> 00:29:34,209 like you didn't grow up in Alhambra." 593 00:29:34,244 --> 00:29:36,145 But then he starts telling me about this man 594 00:29:36,180 --> 00:29:38,950 who took him off the streets, put him to work 595 00:29:38,985 --> 00:29:40,578 in a heroin factory in the jungle. 596 00:29:40,613 --> 00:29:42,547 That's got to be Zaw Min. 597 00:29:42,582 --> 00:29:44,582 Yeah. Where do we find this guy Lek? I don't know. 598 00:29:44,617 --> 00:29:47,189 What time is it? 599 00:29:47,224 --> 00:29:50,060 Why, you got somewhere else to be besides prison? No. 600 00:29:50,095 --> 00:29:53,426 Lek. He always gripes about the food in L.A. 601 00:29:53,461 --> 00:29:56,902 Said the only place he eats is one restaurant. 602 00:29:56,937 --> 00:29:58,937 I don't know, I can't remember the name. 603 00:29:58,972 --> 00:30:00,235 Begins with an M. 604 00:30:00,270 --> 00:30:02,974 Something about it being a taste of home. 605 00:30:03,009 --> 00:30:04,470 That's probably a Burmese restaurant. 606 00:30:04,505 --> 00:30:06,538 All right, get on it. 607 00:30:11,545 --> 00:30:13,215 JOE: It's not safe, mate. 608 00:30:13,250 --> 00:30:15,250 Zaw Min's got eyes everywhere. 609 00:30:15,285 --> 00:30:16,614 We should keep going. 610 00:30:16,649 --> 00:30:18,451 Well, tell that to the Jeep. It's in worse shape 611 00:30:18,486 --> 00:30:20,321 than you are, Joe. You need a doctor. 612 00:30:21,357 --> 00:30:23,027 Aw, great. 613 00:30:23,062 --> 00:30:25,326 That is what you call Sod's law. 614 00:30:26,095 --> 00:30:29,198 Sir, sir! Can I borrow your phone? Telephone? 615 00:30:29,233 --> 00:30:31,530 They're not gonna help. They're too scared. 616 00:30:31,565 --> 00:30:34,269 Zaw Min finds out, they're dead in a ditch. 617 00:30:34,304 --> 00:30:37,206 Sir, can I borrow your phone? Please! 618 00:30:37,241 --> 00:30:39,637 Your phone? Can I use it? 619 00:30:40,574 --> 00:30:42,640 My watch, you like my watch? 620 00:30:42,675 --> 00:30:44,950 Here, for you. 621 00:30:44,985 --> 00:30:46,182 For you. Phone. 622 00:30:46,217 --> 00:30:48,514 Thank you. 623 00:30:48,549 --> 00:30:51,022 (line ringing) 624 00:30:51,057 --> 00:30:53,486 DEACON: Hondo? Deacon, it's me. Do you copy? 625 00:30:53,521 --> 00:30:55,686 DEACON: We're airborne, we're looking for you. 626 00:30:55,721 --> 00:30:57,424 Any chance you know your coordinates? 627 00:30:57,459 --> 00:30:59,525 No, I don't. We're in some village 628 00:30:59,560 --> 00:31:02,132 about eight miles due north of the ruins by the river. 629 00:31:02,167 --> 00:31:04,299 All right, you hang in there. We're on our way. 630 00:31:04,334 --> 00:31:05,531 Copy that. 631 00:31:09,471 --> 00:31:11,042 Hang on. 632 00:31:11,077 --> 00:31:12,604 20 years from now, you're gonna be drinking a cold beer 633 00:31:12,639 --> 00:31:14,507 bragging about how your friend Hondo saved your life. 634 00:31:14,542 --> 00:31:16,575 (both laugh) I don't think you get to be 635 00:31:16,610 --> 00:31:18,610 the hero this time, I'm sorry. 636 00:31:18,645 --> 00:31:20,579 No, no, no, no, no. Come on, stay awake, stay awake. 637 00:31:20,614 --> 00:31:22,647 You ain't dying on me today, Joe. You got a wife and kids. 638 00:31:23,683 --> 00:31:25,551 (rumbling nearby) 639 00:31:25,586 --> 00:31:28,290 Hey, hey! You hear that? You hear that? They're coming. 640 00:31:28,325 --> 00:31:29,962 You're gonna make it. 641 00:31:39,303 --> 00:31:41,567 I think you spoke too soon, mate. 642 00:31:50,380 --> 00:31:52,248 Someone got to them just before us. 643 00:31:52,283 --> 00:31:54,250 That blood must be Joe's. Hondo wasn't lying about him 644 00:31:54,285 --> 00:31:56,054 being in bad shape. 645 00:31:56,089 --> 00:31:58,155 (speaks Burmese) DEACON: Somchai? 646 00:31:58,190 --> 00:31:59,750 Hey, they obviously know something, but they won't talk. 647 00:31:59,785 --> 00:32:01,389 Someone has to have seen something. 648 00:32:01,424 --> 00:32:04,062 The men that were here, which way did they go? 649 00:32:04,097 --> 00:32:06,691 (speaks Burmese) 650 00:32:08,530 --> 00:32:10,464 Tan. 651 00:32:12,435 --> 00:32:13,599 That's Hondo's watch. 652 00:32:13,634 --> 00:32:15,535 Tan, that's Hondo's watch! 653 00:32:15,570 --> 00:32:17,405 Hey! 654 00:32:17,440 --> 00:32:19,374 Stop! 655 00:32:21,213 --> 00:32:22,773 Hey! Stop! Hey! 656 00:32:22,808 --> 00:32:24,280 Somchai, tell him that he's not in trouble. 657 00:32:24,315 --> 00:32:26,579 I just need to know, the man whose watch that is, 658 00:32:26,614 --> 00:32:29,153 where did he go? (speaks Burmese) 659 00:32:34,688 --> 00:32:36,589 The Ghost Man took them. 660 00:32:36,624 --> 00:32:38,558 TAN: The Ghost Man? 661 00:32:55,445 --> 00:32:58,314 LUCA: LAPD, you got to clear out of here. Go. 662 00:32:59,779 --> 00:33:01,614 22 to 28-David. Status? 663 00:33:01,649 --> 00:33:04,056 28-David. In position. 664 00:33:04,091 --> 00:33:06,223 Plainclothes confirmed our suspect's inside. 665 00:33:06,258 --> 00:33:08,390 He's alone, sitting at a table by the window. 666 00:33:08,425 --> 00:33:10,458 Do not let this go sideways. 667 00:33:10,493 --> 00:33:11,789 All right, on my count. 668 00:33:11,824 --> 00:33:15,100 Three, two, one, initiate. 669 00:33:16,433 --> 00:33:18,400 LAPD SWAT! LAPD! 670 00:33:18,435 --> 00:33:20,435 Hands on the table! Put your hands on the table! 671 00:33:20,470 --> 00:33:22,767 Put it down! 672 00:33:22,802 --> 00:33:24,472 Where's Hondo? 673 00:33:24,507 --> 00:33:27,343 You really think I'm gonna help you find your friend? 674 00:33:27,378 --> 00:33:28,839 STREET: You know where Hondo is? 675 00:33:28,874 --> 00:33:30,610 You better start talking now. 676 00:33:33,318 --> 00:33:35,450 The mohinga here's the best in the city. 677 00:33:35,485 --> 00:33:37,122 Why don't you join me? 678 00:33:37,157 --> 00:33:38,585 Hey! Focus right here! 679 00:33:38,620 --> 00:33:40,521 STREET: Listen. 680 00:33:40,556 --> 00:33:42,127 We know that your boss has him in Thailand. 681 00:33:42,162 --> 00:33:43,788 What's he done with him? 682 00:33:43,823 --> 00:33:46,131 Your friend meddled where he didn't belong, 683 00:33:46,166 --> 00:33:49,134 and the rest is just the inevitable conclusion. 684 00:33:49,169 --> 00:33:50,762 Where is he? 685 00:33:50,797 --> 00:33:53,765 Even if I told you, what are you going to do, hmm? 686 00:33:53,800 --> 00:33:56,405 Your friend is 8,000 miles 687 00:33:56,440 --> 00:33:57,802 from here. 688 00:33:57,837 --> 00:34:00,310 His time is up. 689 00:34:01,079 --> 00:34:03,643 Nothing you do will help him now. 690 00:34:06,351 --> 00:34:08,087 I'm going hands-on. 691 00:34:10,817 --> 00:34:12,817 You enjoying this as much as I am? 692 00:34:12,852 --> 00:34:14,885 Ooh, to the right an inch. 693 00:34:14,920 --> 00:34:16,755 Hey! 694 00:34:16,790 --> 00:34:18,856 Hands off! Give me that back! 695 00:34:18,891 --> 00:34:20,825 (grunts) 696 00:34:20,860 --> 00:34:22,629 POWELL: Big mistake. 697 00:34:22,664 --> 00:34:25,599 And for the record, an inch would be generous. 698 00:34:26,767 --> 00:34:28,701 If he knows about Hondo... 699 00:34:28,736 --> 00:34:30,307 He's been in contact. 700 00:34:30,342 --> 00:34:32,342 Check for recent calls to or from Thailand. 701 00:34:36,348 --> 00:34:38,513 HONDO: Come on, Joe. 702 00:34:40,682 --> 00:34:43,155 (grunts) 703 00:34:46,193 --> 00:34:48,358 (groans) 704 00:34:53,728 --> 00:34:56,432 Deac, our L.A. suspect 705 00:34:56,467 --> 00:34:57,829 just traded calls with a satellite phone 706 00:34:57,864 --> 00:35:00,172 not far from your position. 707 00:35:00,207 --> 00:35:01,866 I'm sending you coordinates now. 708 00:35:01,901 --> 00:35:04,176 Roger that, Commander. 709 00:35:06,939 --> 00:35:09,907 If you kill us, Thai and U.S. authorities will hunt you down 710 00:35:09,942 --> 00:35:12,217 to the end of the earth. You're a dead man walking. 711 00:35:12,252 --> 00:35:14,615 Do you think that's a threat? 712 00:35:14,650 --> 00:35:16,650 You haven't heard? 713 00:35:16,685 --> 00:35:18,718 I am already dead. 714 00:35:19,985 --> 00:35:22,821 I'm a ghost, and a ghost cannot be killed. 715 00:35:23,956 --> 00:35:26,726 But you two, on the other hand... 716 00:35:28,367 --> 00:35:30,532 Thet, come here. 717 00:35:30,567 --> 00:35:32,435 Take it. 718 00:35:35,341 --> 00:35:38,771 Put the bullet right here. 719 00:35:44,317 --> 00:35:46,614 What are you waiting for?! 720 00:35:46,649 --> 00:35:47,978 Do it! 721 00:35:48,013 --> 00:35:49,848 Kill him! 722 00:36:05,338 --> 00:36:07,536 He's my nephew. 723 00:36:07,571 --> 00:36:09,439 But sometimes I don't think 724 00:36:09,474 --> 00:36:11,837 my blood runs through his veins. 725 00:36:13,940 --> 00:36:16,809 (gunfire) (speaking Burmese) 726 00:36:26,359 --> 00:36:27,556 One gunman down. 727 00:36:27,591 --> 00:36:29,426 Tan, cover me. 728 00:36:30,693 --> 00:36:31,725 Move. 729 00:36:33,564 --> 00:36:36,334 (Zaw Min shouting in Burmese) 730 00:36:38,338 --> 00:36:39,403 Come! 731 00:36:42,639 --> 00:36:44,936 (grunting) 732 00:36:52,979 --> 00:36:55,518 (grunting) 733 00:36:56,455 --> 00:36:57,553 (groans) 734 00:36:57,588 --> 00:36:59,720 (grunting) 735 00:36:59,755 --> 00:37:01,557 (grunts) 736 00:37:01,592 --> 00:37:03,394 (shouts) 737 00:37:03,429 --> 00:37:05,924 All right, we're good. Let's move. 738 00:37:07,400 --> 00:37:08,795 (grunting) 739 00:37:13,538 --> 00:37:15,637 (yells) 740 00:37:15,672 --> 00:37:18,035 (grunting) 741 00:37:22,811 --> 00:37:24,382 DEACON: Hondo! 742 00:37:24,417 --> 00:37:26,516 HONDO: Deac, Tan. 743 00:37:26,551 --> 00:37:28,650 I got you, come on. 744 00:37:28,685 --> 00:37:30,520 Joe. You got to help Joe. 745 00:37:30,555 --> 00:37:32,786 He's in bad shape, you got to get him to a medic ASAP. 746 00:37:32,821 --> 00:37:34,623 Hey! Where the hell do you think you're going? I'm going after Zaw Min. 747 00:37:34,658 --> 00:37:36,658 He took his nephew. I'm not letting him get away. 748 00:37:36,693 --> 00:37:38,759 Give me a gun. Hondo, hold up, you are 749 00:37:38,794 --> 00:37:40,563 in bad shape, and you are not going anywhere by yourself. 750 00:37:40,598 --> 00:37:41,762 Okay, fine, you, me and Tan, but let's go. 751 00:37:41,797 --> 00:37:43,335 We're wasting time! Listen to your friend, 752 00:37:43,370 --> 00:37:45,634 Hondo. You won't catch him. Those tunnels are a maze. 753 00:37:45,669 --> 00:37:47,801 If you get in, you won't find your way out. 754 00:37:47,836 --> 00:37:49,572 But what about the boy? What about Thet? 755 00:37:49,607 --> 00:37:51,002 That kid saved my life. I know. 756 00:37:51,037 --> 00:37:52,707 But there's nothing we can do about that right now. 757 00:37:52,742 --> 00:37:54,775 We got to get Joe to a hospital. We got to go right now! 758 00:37:54,810 --> 00:37:56,513 Come on, help me up. (grunts) 759 00:37:56,548 --> 00:37:58,350 Help me up. 760 00:37:58,385 --> 00:37:59,813 DEACON: Come on. 761 00:37:59,848 --> 00:38:01,485 Come on. 762 00:38:01,520 --> 00:38:02,915 Let's go. 763 00:38:04,490 --> 00:38:07,458 ♪ ♪ 764 00:38:07,493 --> 00:38:09,823 (indistinct chatter) 765 00:38:09,858 --> 00:38:11,363 HICKS: Command to D-team. 766 00:38:11,398 --> 00:38:13,893 Good news. Hondo's safe. 767 00:38:13,928 --> 00:38:15,829 They got him. Aw, thanks, Commander. 768 00:38:15,864 --> 00:38:17,765 Hell yeah, dude. Thank God. 769 00:38:20,473 --> 00:38:22,473 (panting) Hondo! 770 00:38:23,509 --> 00:38:24,607 Nichelle. 771 00:38:24,642 --> 00:38:26,444 Hey. Oh, my God, are you okay? 772 00:38:26,479 --> 00:38:28,413 I'm okay, I'm okay, I'm fine. 773 00:38:28,448 --> 00:38:30,481 Thanks to these guys, and my team back home, 774 00:38:30,516 --> 00:38:32,450 I'm okay. 775 00:38:32,485 --> 00:38:34,584 How's Joe? Is he still in surgery? 776 00:38:34,619 --> 00:38:36,685 Yeah, but it's not looking good. May's with him. 777 00:38:36,720 --> 00:38:38,753 She raced to the hospital as soon as you called us. 778 00:38:38,788 --> 00:38:41,085 I told her I'd stay and look after the kids. 779 00:38:42,121 --> 00:38:44,396 I was so worried about you today. 780 00:38:44,431 --> 00:38:46,497 I'm sorry you had to go through all that. 781 00:38:47,333 --> 00:38:49,665 Well, you're here now, that's all that matters. 782 00:38:50,701 --> 00:38:52,536 Okay. 783 00:38:52,571 --> 00:38:54,571 Hey, I've got something. 784 00:38:55,772 --> 00:38:57,101 Hey, Hondo? 785 00:38:57,136 --> 00:38:59,708 I should go and check on the kids. All right, go, go. 786 00:38:59,743 --> 00:39:02,447 Forces just raided the site of Zaw Min's heroin factory. 787 00:39:02,482 --> 00:39:04,812 They moved everything, the whole operation, gone. 788 00:39:04,847 --> 00:39:06,451 He must've cleared out, knowing you were coming. 789 00:39:06,486 --> 00:39:08,112 What about Thet, and the children? 790 00:39:08,147 --> 00:39:09,652 They're gone, too. 791 00:39:09,687 --> 00:39:11,181 But we're chasing down leads. We'll find them. 792 00:39:11,216 --> 00:39:13,084 Then I got to stay here and help. I made Thet a promise. 793 00:39:13,119 --> 00:39:15,086 I'm not leaving until I know he's safe. 794 00:39:15,121 --> 00:39:17,055 The two of you should head back to L.A., though. 795 00:39:17,090 --> 00:39:19,761 Are you kidding? Split up again? Look what just happened. 796 00:39:19,796 --> 00:39:22,632 Hondo, we're a team. We're not leaving here without you. 797 00:39:26,803 --> 00:39:29,100 Hondo, oh! 798 00:39:29,135 --> 00:39:31,102 Man, it's good to hear your voice. 799 00:39:31,137 --> 00:39:33,005 HONDO: Thank you for everything you did. 800 00:39:33,040 --> 00:39:34,710 Well, what else were we gonna do? 801 00:39:34,745 --> 00:39:36,448 Sit around on our asses? 802 00:39:36,483 --> 00:39:37,944 How's your friend doing? 803 00:39:37,979 --> 00:39:39,550 We're still waiting on news. 804 00:39:39,585 --> 00:39:41,519 You tell his wife that he's in all our prayers. 805 00:39:41,554 --> 00:39:43,719 I will do. HICKS: And yes. 806 00:39:43,754 --> 00:39:45,589 HONDO: Yes, what, sir? Well, you were about to ask me 807 00:39:45,624 --> 00:39:48,020 if I'd sign off on you staying a while longer. 808 00:39:48,055 --> 00:39:50,495 I figured as much, so I already signed the paperwork. 809 00:39:50,530 --> 00:39:52,189 Thank you, Commander. Thank you. 810 00:39:52,224 --> 00:39:55,093 I want you all back here in one piece, understood? 811 00:39:57,097 --> 00:39:59,229 That's an order. 812 00:39:59,264 --> 00:40:00,472 Copy that, sir.