1 00:00:22,957 --> 00:00:23,952 Ah! 2 00:00:25,483 --> 00:00:28,342 Ninguém se move, ninguém morre! 3 00:00:30,004 --> 00:00:31,586 Tranque-os na sala de conferências. 4 00:00:31,951 --> 00:00:33,800 Pegue seus telefones. 5 00:00:40,443 --> 00:00:42,734 Ei, telefone na bolsa agora. 6 00:00:44,322 --> 00:00:46,491 Deve estar aqui em algum lugar. 7 00:00:46,708 --> 00:00:47,889 Esta parede. 8 00:00:48,807 --> 00:00:50,306 Ajude-me a mover estes. 9 00:00:54,591 --> 00:00:56,107 Assim como você disse. 10 00:01:00,499 --> 00:01:03,401 Prepare a saída e faça a chamada. 11 00:01:08,669 --> 00:01:10,924 Aprecio você carregando todas essas coisas. 12 00:01:11,008 --> 00:01:12,657 Serei honesto, quando me voluntariei, 13 00:01:12,740 --> 00:01:15,125 Não pensei que sua igreja 14 00:01:15,209 --> 00:01:16,381 fosse conseguir tantas doações. 15 00:01:16,465 --> 00:01:17,984 O que há aqui, tijolos? Ah. 16 00:01:18,068 --> 00:01:20,193 Eles têm telefones fixos, laptops... 17 00:01:20,276 --> 00:01:22,012 O programa COPE da Nichelle precisa dos recursos e as pessoas 18 00:01:22,096 --> 00:01:25,087 estão se intensificando. Acho que ninguém queria se separar 19 00:01:25,171 --> 00:01:26,518 iPads ou algo mais leve? 20 00:01:26,601 --> 00:01:28,943 Veja dessa maneira, você pode pular a academia. 21 00:01:29,027 --> 00:01:30,923 É dia de perna. Eu amo o dia da perna. 22 00:01:31,007 --> 00:01:33,317 Ei, pessoal, obrigado a ambos por trazerem isso. 23 00:01:33,401 --> 00:01:35,094 Ah, sim, sim. Sem suor. 24 00:01:35,177 --> 00:01:36,567 Então, Annie me disse 25 00:01:36,650 --> 00:01:38,256 que você tem novidades? 26 00:01:38,339 --> 00:01:40,118 Oh, eu sabia que vocês dois não podiam esperar até o bebê nascer. 27 00:01:40,201 --> 00:01:42,544 Queríamos, mas estamos muito empolgados. 28 00:01:42,628 --> 00:01:45,056 E eu tenho carrinhos de compras online prontos para ir. 29 00:01:45,140 --> 00:01:47,091 Preciso saber em qual puxar o gatilho. 30 00:01:47,175 --> 00:01:48,564 Então, o sexo do bebê está lá? 31 00:01:48,648 --> 00:01:49,907 E eu não abri. 32 00:01:49,991 --> 00:01:51,553 Annie concordou em fazer-nos um bolo para uma pequena 33 00:01:51,637 --> 00:01:53,719 festa de revelação de gênero neste fim de semana, 34 00:01:53,802 --> 00:01:56,317 então ela é a única autorizada a saber. 35 00:01:56,401 --> 00:01:58,700 Ok, bem, normalmente Annie e eu 36 00:01:58,784 --> 00:01:59,956 não guardamos segredos um do outro, 37 00:02:00,040 --> 00:02:01,732 mas neste caso vou deixar passar. 38 00:02:01,816 --> 00:02:03,725 Não deixe isso fora de sua vista. 39 00:02:03,809 --> 00:02:05,327 Você tem minha palavra. 40 00:02:07,577 --> 00:02:09,095 Temos que chegar a Pacoima. 41 00:02:09,179 --> 00:02:10,482 Obrigado. Fiquem seguros, rapazes. 42 00:02:10,565 --> 00:02:12,775 OK. Mm-hmm. 43 00:02:26,462 --> 00:02:29,454 Tudo bem. Ouça. A chamada para o 911 veio de dentro. 44 00:02:29,538 --> 00:02:30,710 O interlocutor disse que quatro homens 45 00:02:30,794 --> 00:02:32,139 armados invadiram, cercaram todo mundo, 46 00:02:32,223 --> 00:02:34,088 e depois atirou em um gerente que resistiu. 47 00:02:34,172 --> 00:02:35,907 Se ele ainda estiver vivo, temos que levá-lo a atenção 48 00:02:35,991 --> 00:02:37,900 médica o mais rápido possível, então vamos entrar e tirá-lo. 49 00:02:37,983 --> 00:02:39,417 Quantos potenciais reféns? 50 00:02:39,500 --> 00:02:41,279 Felizmente, a maioria dos funcionários está trabalhando remotamente. 51 00:02:41,362 --> 00:02:43,358 Apenas cinco chegaram esta manhã, mais o gerente. 52 00:02:43,441 --> 00:02:45,047 O chamador disse que eles estavam sendo encurralados antes 53 00:02:45,130 --> 00:02:46,779 que a ligação fosse interrompida. Algum sinal dos atiradores? 54 00:02:46,863 --> 00:02:48,642 A patrulha chegou rápido, montou um amplo perímetro. 55 00:02:48,726 --> 00:02:49,985 Nunca vi os atiradores saindo, então temos 56 00:02:50,069 --> 00:02:51,891 que assumir que eles ainda estão dentro. 57 00:02:51,975 --> 00:02:53,191 Luca e eu vamos ficar do lado dos três. 58 00:02:53,274 --> 00:02:54,533 Deacon, você pega Tan e 59 00:02:54,617 --> 00:02:56,179 Street, entra pelos dois lados. 60 00:02:56,263 --> 00:02:58,904 Vamos prender os reféns e tirar aquele homem ferido. 61 00:03:02,241 --> 00:03:03,972 OK. Vamos fazer isso. 62 00:03:19,479 --> 00:03:21,212 Bronzeado. 63 00:03:22,901 --> 00:03:24,334 30-Davi. Colocado no ponto de entrada, 64 00:03:24,418 --> 00:03:26,067 dos dois lados. Verificando o IR agora. 65 00:03:26,150 --> 00:03:28,795 Tenho seis corpos no IR, amontoados. 66 00:03:28,878 --> 00:03:30,571 Isso tem que ser os funcionários. 67 00:03:30,655 --> 00:03:31,870 Nenhum visual de nenhum atirador. 68 00:03:31,954 --> 00:03:33,516 Hondo, localizamos os funcionários. 69 00:03:33,600 --> 00:03:35,855 Nenhum sinal dos suspeitos. 70 00:03:35,939 --> 00:03:37,412 Copie isso, Deac. 71 00:03:40,358 --> 00:03:41,486 Nós estamos bem. 72 00:03:41,570 --> 00:03:43,219 Nenhum sinal de suspeitos do nosso lado também. 73 00:03:43,303 --> 00:03:44,778 Prepare-se para fazer a entrada. 74 00:03:44,862 --> 00:03:49,283 Tudo bem, fazemos isso rápido e tranquilo em três, dois, um. 75 00:03:49,367 --> 00:03:50,796 Vai. 76 00:04:08,728 --> 00:04:10,724 Não exatamente sofisticado. 77 00:04:10,807 --> 00:04:11,978 Bronzeado. 78 00:04:14,879 --> 00:04:15,879 Nenhuma mudança. 79 00:04:15,963 --> 00:04:17,264 Parece que somos bons. 80 00:04:17,348 --> 00:04:19,343 30-Davi. Estamos do lado de fora da sala de conferências. 81 00:04:19,427 --> 00:04:20,987 Ainda não há sinal de atiradores. 82 00:04:22,027 --> 00:04:24,151 Copie isso, Deac. Estamos claros aqui também. 83 00:04:24,235 --> 00:04:25,884 Faça a entrada. 84 00:04:25,968 --> 00:04:27,743 Tire esse homem ferido. 85 00:04:31,339 --> 00:04:32,512 LAPD. 86 00:04:32,595 --> 00:04:34,374 Você está bem. Estamos aqui para te tirar daqui. 87 00:04:34,457 --> 00:04:35,760 Onde está o ferido? Quem foi baleado? 88 00:04:35,844 --> 00:04:37,666 O que você está falando? Ninguém foi baleado. 89 00:04:37,750 --> 00:04:39,441 Todo mundo está trabalhando hoje? 90 00:04:39,525 --> 00:04:41,088 Sim, apenas nós seis. 91 00:04:41,171 --> 00:04:43,080 Qual de vocês ligou para o 911? 92 00:04:43,164 --> 00:04:44,509 Nenhum de nós. 93 00:04:44,593 --> 00:04:46,892 Acho que ouvi um deles fazer a ligação. 94 00:04:46,975 --> 00:04:48,408 Alguma coisa não está certa. 95 00:04:48,491 --> 00:04:50,834 Hondo, garantimos os funcionários. 96 00:04:50,918 --> 00:04:52,393 Ninguém foi baleado. 97 00:04:52,476 --> 00:04:54,385 E quem ligou para o 911... Não foi um deles. 98 00:04:54,469 --> 00:04:55,902 Então, o que diabos está acontecendo? 99 00:04:55,985 --> 00:05:00,233 Isso tudo é uma distração. Sim, mas para quê? 100 00:05:00,317 --> 00:05:01,529 Preparar? 101 00:05:04,821 --> 00:05:06,817 Lucas, confira. 102 00:05:06,900 --> 00:05:08,676 Isso não estava na planta baixa. 103 00:05:09,760 --> 00:05:11,365 20-David, temos uma porta escondida para um corredor antigo. 104 00:05:11,449 --> 00:05:13,487 Nossos atiradores podem ter sido fantasmas. Estamos perseguindo. 105 00:05:13,571 --> 00:05:14,741 Luca, flash bang. 106 00:05:16,820 --> 00:05:18,249 Vai. 107 00:05:23,837 --> 00:05:27,911 Ei, Hondo, veja isso. Macacão. Quatro conjuntos. 108 00:05:27,995 --> 00:05:29,774 Eles trocaram de roupa... 109 00:05:29,858 --> 00:05:32,023 Eles estão correndo. Lucas, vamos. 110 00:05:33,670 --> 00:05:35,665 Onde está Betty? - Ela se foi. 111 00:05:35,749 --> 00:05:36,964 Não, isso é impossível. 112 00:05:37,047 --> 00:05:39,087 O rastreador de Betty. 113 00:05:39,170 --> 00:05:41,163 Eles devem ter arrancado isso dela. 114 00:05:42,938 --> 00:05:45,453 20-David ao Comando. O veículo blindado se foi. 115 00:05:45,537 --> 00:05:48,483 Repito, Betty se foi. Nós a perdemos. 116 00:05:49,609 --> 00:05:51,518 Isso tudo foi apenas uma armação para nos colocar 117 00:05:51,602 --> 00:05:53,684 dentro para que eles pudessem levá-la. Para que diabos? 118 00:05:53,768 --> 00:05:55,156 Inferno se eu sei. 119 00:05:55,240 --> 00:05:57,492 Mas tenho um mau pressentimento de que estamos prestes a descobrir. 120 00:06:36,476 --> 00:06:38,818 Eu tenho uma ligação com o chefe em cinco 121 00:06:38,901 --> 00:06:40,377 minutos, então alguém quer me explicar 122 00:06:40,461 --> 00:06:42,716 como diabos perdemos um ARV de dez toneladas em plena luz do dia? 123 00:06:42,799 --> 00:06:44,058 A culpa é minha, Comandante. 124 00:06:44,142 --> 00:06:45,791 Só um segundo, Luca, espere. 125 00:06:45,875 --> 00:06:47,741 Ainda estamos trabalhando nisso, senhor. 126 00:06:47,824 --> 00:06:49,126 A patrulha testemunhou os quatro suspeitos 127 00:06:49,210 --> 00:06:50,426 saindo do prédio logo depois que entramos, 128 00:06:50,510 --> 00:06:52,505 mas eles estavam vestindo uniformes da SWAT. 129 00:06:52,589 --> 00:06:53,934 A patrulha os confundiu com a gente. 130 00:06:54,018 --> 00:06:55,278 Foi só quando eu e Hondo saímos que eles 131 00:06:55,362 --> 00:06:56,361 perceberam que algo estava acontecendo. 132 00:06:56,444 --> 00:06:57,530 Até então, Black Betty se foi. 133 00:06:57,614 --> 00:06:58,916 E o rastreador dela? 134 00:06:58,999 --> 00:07:00,346 Eles o arrancaram de seu maldito traço. 135 00:07:00,429 --> 00:07:01,861 Olha, não é difícil encontrar se você souber 136 00:07:01,945 --> 00:07:03,377 o que está procurando. Levaria segundos. 137 00:07:03,461 --> 00:07:05,197 Não me diga que você deixou as chaves nele. Não senhor. 138 00:07:05,280 --> 00:07:06,410 Betty estava abotoada. Ainda tenho a chave aqui. 139 00:07:06,493 --> 00:07:07,752 Eles deviam ter sua própria chave. 140 00:07:07,836 --> 00:07:08,922 É fácil clonar se você puder 141 00:07:09,005 --> 00:07:10,395 se aproximar do original. 142 00:07:10,478 --> 00:07:12,430 Então, como e quando eles poderiam ter feito isso? 143 00:07:12,514 --> 00:07:13,903 Não sabemos disso, senhor. 144 00:07:13,987 --> 00:07:15,505 Tan e Street vão vasculhar os 145 00:07:15,589 --> 00:07:16,675 arquivos das filmagens da Betty. 146 00:07:16,758 --> 00:07:17,931 Se alguém rasgou nossa chave, 147 00:07:18,014 --> 00:07:19,274 talvez tenha sido pego em flagrante. 148 00:07:19,358 --> 00:07:21,483 Então, há uma equipe de impostores 149 00:07:21,566 --> 00:07:22,912 da SWAT lá fora com Black Betty, 150 00:07:22,996 --> 00:07:24,298 com todo o seu arsenal à sua disposição. 151 00:07:24,382 --> 00:07:26,204 Então, o que quer que eles estejam planejando 152 00:07:26,288 --> 00:07:28,803 fazer com ela, será quase impossível detê-los. 153 00:07:28,886 --> 00:07:31,746 E se houver uma única perda de vida como resultado... 154 00:07:33,738 --> 00:07:35,561 Eu sou o motorista. Betty é minha garota. 155 00:07:35,644 --> 00:07:37,250 Se alguém se machucar, é por minha conta. 156 00:07:37,333 --> 00:07:39,199 Não, cabe a todos nós encontrar Betty e parar 157 00:07:39,283 --> 00:07:42,011 essa equipe antes que algo assim aconteça. 158 00:07:47,469 --> 00:07:49,421 Luca está realmente levando isso a sério. 159 00:07:49,505 --> 00:07:50,851 Você está surpreso? 160 00:07:50,934 --> 00:07:52,583 Quando ele estava na Alemanha e eu estava dirigindo 161 00:07:52,667 --> 00:07:53,926 Betty, ele ligava todos os dias para fazer o check-in. 162 00:07:54,009 --> 00:07:55,528 No começo eu pensei que ele estava se certificando 163 00:07:55,612 --> 00:07:57,738 Eu estava indo bem, mas depois percebi 164 00:07:57,821 --> 00:07:59,470 que ele estava mais preocupado com Betty. 165 00:07:59,554 --> 00:08:00,986 Perdê-la deve estar matando-o. 166 00:08:01,070 --> 00:08:02,848 Bem, Luca não perdeu Black Betty. 167 00:08:02,932 --> 00:08:04,365 Ela foi tirada de todos nós. 168 00:08:04,449 --> 00:08:06,054 Sim, tente dizer isso a ele. 169 00:08:06,138 --> 00:08:07,830 Sim. 170 00:08:07,913 --> 00:08:09,000 Aguentar. 171 00:08:09,084 --> 00:08:10,815 Acho que posso ter alguma coisa. 172 00:08:12,028 --> 00:08:13,287 Lembra que há duas semanas tivemos 173 00:08:13,371 --> 00:08:15,626 aquele alarme falso em Los Feliz? 174 00:08:15,710 --> 00:08:17,272 Sim. O chamador disse todas as palavras certas para 175 00:08:17,356 --> 00:08:19,351 obter a resposta da SWAT, mas quando chegamos lá, nada. 176 00:08:19,435 --> 00:08:21,517 Assim como a chamada esta manhã. 177 00:08:21,601 --> 00:08:24,073 Aí está o Lucas. Somos o Código 4. 178 00:08:24,157 --> 00:08:26,149 Sim, olhe para trás deles. Cara de capuz. 179 00:08:27,578 --> 00:08:28,664 O que ele está segurando? 180 00:08:28,748 --> 00:08:30,050 Algum tipo de dispositivo de captura. 181 00:08:30,134 --> 00:08:32,260 Ele está clonando a chave logo atrás das costas de Luca. 182 00:08:32,343 --> 00:08:34,772 Cara, isso vai derrubar o Luca. 183 00:08:34,855 --> 00:08:36,374 Não se encontrarmos Black Betty. 184 00:08:36,458 --> 00:08:37,717 Esse cara foi esperto o suficiente para manter 185 00:08:37,800 --> 00:08:39,493 o rosto virado para longe da câmera do painel. 186 00:08:39,577 --> 00:08:41,572 Mas isso significa que ele está enfrentando todas aquelas casas ali. 187 00:08:41,656 --> 00:08:43,305 Se pelo menos um deles tiver uma câmera de 188 00:08:43,389 --> 00:08:44,691 segurança, eles podem ter pego seu rosto. 189 00:08:44,774 --> 00:08:45,948 Vou colocar a Patrulha lá fora para começar a investigar. 190 00:08:46,031 --> 00:08:47,204 Tudo bem. 191 00:08:47,287 --> 00:08:49,412 Ei. Ei. 192 00:08:49,496 --> 00:08:50,755 Nada? Uh... 193 00:08:50,838 --> 00:08:53,051 Potencial Ave Maria. 194 00:08:53,134 --> 00:08:54,867 Você está bem? 195 00:08:55,994 --> 00:08:57,642 Deixei o envelope em Black Betty. 196 00:08:57,725 --> 00:08:58,941 O envelope de Nichelle? Sim. 197 00:08:59,025 --> 00:09:00,847 Eu não queria levá-lo comigo em uma ligação. 198 00:09:00,931 --> 00:09:03,273 Eu só... Achei que não haveria nenhum lugar mais seguro. Oh maldito. 199 00:09:03,356 --> 00:09:04,790 Devemos dizer algo? Eu prefiro que nao. 200 00:09:04,873 --> 00:09:07,258 Prometi a Nichelle que estaria segura conosco. 201 00:09:07,341 --> 00:09:09,164 Você pode ligar para o consultório do médico, 202 00:09:09,247 --> 00:09:11,329 explicar a situação, talvez alguém de lá possa ajudar? 203 00:09:11,413 --> 00:09:13,149 Eles não vão me dizer. Eles podem. 204 00:09:13,232 --> 00:09:16,008 Nichelle fez com que eles selassem o sexo do bebê em um envelope. 205 00:09:16,092 --> 00:09:18,607 Eles têm que saber que é para uma revelação de gênero de algum tipo. 206 00:09:18,690 --> 00:09:20,339 Ok, talvez. Mas então eu saberia. 207 00:09:20,423 --> 00:09:21,726 E daí? 208 00:09:21,809 --> 00:09:22,938 O que importa é que Hondo 209 00:09:23,022 --> 00:09:24,757 e Nichelle ficam surpresos. 210 00:09:31,511 --> 00:09:33,897 Então é aqui que você tem se escondido. 211 00:09:33,980 --> 00:09:35,412 Você tem um segundo? 212 00:09:35,496 --> 00:09:37,491 Sim, não tenho outro lugar para estar. 213 00:09:37,575 --> 00:09:39,397 Olha, se eu for honesto, com 214 00:09:39,481 --> 00:09:42,647 Betty morta, não sei o que fazer. 215 00:09:42,730 --> 00:09:44,595 Eu sei que isso está comendo você. 216 00:09:44,679 --> 00:09:46,632 E conversa real, não há ninguém que eu 217 00:09:46,715 --> 00:09:47,844 prefira ter dirigindo Black Betty do que você. 218 00:09:47,928 --> 00:09:49,880 Mas, Luca, seu valor para esta 219 00:09:49,964 --> 00:09:51,439 equipe vai muito além de uma habilidade. 220 00:09:51,522 --> 00:09:53,562 Eu deveria estar preparado para algo assim. Ei! 221 00:09:53,645 --> 00:09:55,641 Treinamos para todos os cenários possíveis e, às 222 00:09:55,724 --> 00:09:58,239 vezes, esses caras estão um passo à nossa frente. 223 00:09:58,323 --> 00:10:00,232 Então só precisamos voltar na frente. 224 00:10:00,315 --> 00:10:01,702 É isso. 225 00:10:02,785 --> 00:10:04,564 Preciso saber que você está focado, Luca. 226 00:10:04,648 --> 00:10:06,557 Porque quando encontrarmos esses caras, e encontraremos, 227 00:10:06,640 --> 00:10:08,419 estaremos enfrentando nosso próprio armamento. 228 00:10:08,502 --> 00:10:09,935 É nisso que estou focado, ok? 229 00:10:10,018 --> 00:10:11,364 Mas continuo pensando, e se esses 230 00:10:11,447 --> 00:10:13,443 caras baterem Betty em um carro? 231 00:10:13,526 --> 00:10:16,258 Ou um maldito mercado de fazendeiros? 232 00:10:16,342 --> 00:10:18,118 Alguém vai perder o distintivo. 233 00:10:19,591 --> 00:10:22,366 De jeito nenhum eu vou deixar vocês levarem o golpe. Eu 234 00:10:22,450 --> 00:10:23,795 realmente aprecio que você esteja disposto a cair na espada, 235 00:10:23,879 --> 00:10:26,307 mas eu não estou aceitando isso, entende? 236 00:10:26,391 --> 00:10:29,683 Eu sou o líder do esquadrão. A grana para aqui. 237 00:10:30,766 --> 00:10:34,277 Agora, se for preciso, tome um minuto. 238 00:10:34,361 --> 00:10:36,704 Então você acerta a cabeça. 239 00:10:36,787 --> 00:10:38,479 Eu preciso de você afiado quando encontrarmos 240 00:10:38,563 --> 00:10:40,212 quem pensa que pode roubar do 20-Squad 241 00:10:40,296 --> 00:10:42,505 e não pagar um preço. 242 00:10:45,623 --> 00:10:46,706 Sim? 243 00:10:49,868 --> 00:10:51,991 Nós temos isso. 244 00:10:55,759 --> 00:10:58,144 O que é isso de uma Ave Maria dando resultado? 245 00:10:58,228 --> 00:10:59,660 Eu fiz a Patrulha ir de porta em porta 246 00:10:59,744 --> 00:11:01,176 no bairro onde a chave de Luca foi clonada. 247 00:11:01,259 --> 00:11:02,952 Tive sorte com um acerto de uma câmera Ring. 248 00:11:03,036 --> 00:11:03,991 Nos deu esse cara. 249 00:11:04,075 --> 00:11:05,291 Bryce McCabe, 32 anos. 250 00:11:05,375 --> 00:11:07,240 Eliminação do exército com dispensa desonrosa. 251 00:11:07,324 --> 00:11:08,540 O mesmo cara que pegamos na câmera de 252 00:11:08,623 --> 00:11:11,308 painel de Betty clonando a chave de Luca. 253 00:11:12,305 --> 00:11:13,478 Bem, ele não é um escoteiro, mas 254 00:11:13,562 --> 00:11:15,297 não é exatamente um gênio do crime. 255 00:11:15,381 --> 00:11:18,069 É isso? LKA é um apartamento em North Hollywood. 256 00:11:18,153 --> 00:11:19,282 Falei com o senhorio. 257 00:11:19,366 --> 00:11:20,798 Disse que McCabe não aparece há dias. 258 00:11:20,882 --> 00:11:22,314 Ele está mais do que feliz em deixar as chaves para nós. 259 00:11:22,398 --> 00:11:24,133 Mandado? Já em obras. 260 00:11:24,217 --> 00:11:25,822 Muito bem, vocês dois tiram um BOLO. 261 00:11:25,906 --> 00:11:27,685 Deacon, pegue Hondo e veja o que pode encontrar 262 00:11:27,769 --> 00:11:28,898 no apartamento de McCabe. Eu estou nisso. 263 00:11:28,981 --> 00:11:30,067 Ei, estamos lançando? 264 00:11:30,151 --> 00:11:31,411 Uh, só eu e Hondo. 265 00:11:31,494 --> 00:11:33,230 Pode haver uma pista sobre a tripulação desta manhã. 266 00:11:33,313 --> 00:11:34,702 Tudo bem, deixe-me ir também, se tiver a ver com Betty. 267 00:11:34,785 --> 00:11:36,219 Não, Hondo e Deacon podem lidar com isso. 268 00:11:36,302 --> 00:11:38,254 Ainda preciso de uma lista detalhada de tudo 269 00:11:38,337 --> 00:11:39,640 que estava na carga daquele AV esta manhã. 270 00:11:39,724 --> 00:11:40,896 E se algum deles for usado em um crime... 271 00:11:40,980 --> 00:11:43,365 ... vai ser uma prova. 272 00:11:43,449 --> 00:11:44,621 Sim. 273 00:11:44,705 --> 00:11:47,307 Eu entendo. 274 00:11:54,321 --> 00:11:55,969 Bryce McCabe. 275 00:11:56,053 --> 00:11:58,132 LAPD com um mandado. Abra. 276 00:11:59,908 --> 00:12:01,427 Oi, McCabe. É sua última chance. 277 00:12:01,511 --> 00:12:02,724 Estamos entrando. 278 00:12:10,477 --> 00:12:12,383 Apenas armário. Claro. 279 00:12:14,202 --> 00:12:16,198 Dê-me dois. 280 00:12:16,281 --> 00:12:17,280 Lado direito claro. 281 00:12:17,364 --> 00:12:18,536 Banheiro claro. 282 00:12:18,620 --> 00:12:20,006 Claro. 283 00:12:21,262 --> 00:12:23,648 Há três colchões. Parece que McCabe estava apresentando. 284 00:12:23,732 --> 00:12:25,510 Isso é McCabe mais três. 285 00:12:25,594 --> 00:12:26,766 Lá está nossa equipe desta manhã. 286 00:12:26,850 --> 00:12:28,759 Sim, falando de... algumas plantas 287 00:12:28,842 --> 00:12:30,318 do prédio de escritórios e outras. 288 00:12:30,402 --> 00:12:31,574 Eu não sei o que eles são. 289 00:12:31,658 --> 00:12:33,004 Vou mandar isso para Tan, ver se 290 00:12:33,088 --> 00:12:35,946 ele consegue fazer alguma coisa. 291 00:12:37,246 --> 00:12:38,375 Diácono... 292 00:12:38,458 --> 00:12:39,978 Ei! Este é o sargento... Flash bang! 293 00:12:40,062 --> 00:12:41,580 Cubra, cubra! 294 00:12:43,873 --> 00:12:45,175 Agentes federais! 295 00:12:45,259 --> 00:12:46,389 Basta dizer "agentes federais"? 296 00:12:46,472 --> 00:12:47,860 Não sei, não consegui sair. 297 00:12:47,944 --> 00:12:50,243 Este é o LAPD SWAT! Largue suas armas! 298 00:12:50,327 --> 00:12:51,803 Boa tentativa, McCabe! 299 00:12:51,886 --> 00:12:54,012 Largue suas armas e saia com as mãos para cima! 300 00:12:54,096 --> 00:12:56,307 - Ei, espere. Identifique-se! - FBI! 301 00:12:56,391 --> 00:12:58,690 Saia agora! O que os federais estão fazendo aqui? 302 00:12:58,773 --> 00:13:02,066 Este é o sargento Daniel Harrelson, LAPD SWAT! 303 00:13:03,928 --> 00:13:06,093 Hondo? Isso é você? 304 00:13:07,263 --> 00:13:10,125 - Eu conheço você? - Você não reconhece minha voz? 305 00:13:10,209 --> 00:13:12,160 É meio difícil com meus ouvidos zumbindo. 306 00:13:12,244 --> 00:13:14,669 É o seu modelo de Internet favorito. 307 00:13:18,958 --> 00:13:20,780 Vasquez? 308 00:13:20,864 --> 00:13:23,725 Sim. 309 00:13:23,809 --> 00:13:26,105 Diácono, estamos bem. Código 4. 310 00:13:27,361 --> 00:13:29,616 Há muito tempo que não nos vemos, Hondo. 311 00:13:29,700 --> 00:13:31,652 E você não está mentindo. 312 00:13:31,736 --> 00:13:34,641 Deacon, você se lembra de Jackie Vasquez, não é? 313 00:13:34,725 --> 00:13:35,897 Trabalhamos juntos na patrulha há quase um milhão de anos. 314 00:13:35,981 --> 00:13:37,586 Claro, é bom vê-lo novamente. 315 00:13:37,670 --> 00:13:39,059 Bom te ver. Mas, espere, espere. Modelo de internet? 316 00:13:39,143 --> 00:13:42,092 O LAPD colocou seu rosto feminino diversificado 317 00:13:42,175 --> 00:13:43,390 em seu site para impulsionar o recrutamento. 318 00:13:43,474 --> 00:13:45,513 Não foi o suficiente para me manter por perto, no entanto. 319 00:13:45,597 --> 00:13:47,375 Obrigado, Inácio. 320 00:13:47,459 --> 00:13:48,935 Você entendeu. Obrigado. 321 00:13:49,018 --> 00:13:50,798 Desculpem a entrada áspera, rapazes. 322 00:13:50,882 --> 00:13:52,227 Sem danos causados. 323 00:13:52,311 --> 00:13:53,613 Então, o que dá? 324 00:13:53,696 --> 00:13:55,345 Qual é o interesse do Bureau em McCabe? 325 00:13:55,429 --> 00:13:57,595 Você primeiro. 326 00:13:58,548 --> 00:13:59,678 Bem, McCabe e sua equipe criaram 327 00:13:59,761 --> 00:14:01,020 uma situação de reféns esta manhã 328 00:14:01,104 --> 00:14:02,753 para roubar nosso ARV. 329 00:14:02,837 --> 00:14:06,954 Desculpe, ele roubou o veículo blindado da SWAT? - Sim. 330 00:14:07,037 --> 00:14:08,296 E tudo nele. 331 00:14:08,380 --> 00:14:10,160 Alguma ideia para que ele iria querer usá-lo? 332 00:14:10,243 --> 00:14:11,762 Não posso dizer, realmente. 333 00:14:11,845 --> 00:14:13,408 Não pode dizer, ou não vai dizer? 334 00:14:13,492 --> 00:14:15,097 Muito bem, vamos, rapazes, não vamos jogar este jogo. 335 00:14:15,181 --> 00:14:17,739 Você sabe que eu não posso simplesmente ler a polícia de Los Angeles em uma investigação federal. 336 00:14:17,823 --> 00:14:21,205 Vamos, Vasquez. Portanto, não nos leia. Use-nos. 337 00:14:21,288 --> 00:14:22,894 Ninguém é mais adequado para recuperar 338 00:14:22,977 --> 00:14:24,323 aquele veículo do que minha equipe. 339 00:14:24,407 --> 00:14:26,965 Olha, por que você não volta para o QG conosco? 340 00:14:27,049 --> 00:14:28,221 Junte nossas cabeças, compartilhe informações. 341 00:14:28,305 --> 00:14:30,258 Voltar para o QG? Sim. 342 00:14:30,341 --> 00:14:32,033 O Comandante Hicks ainda administra o lugar? 343 00:14:32,117 --> 00:14:33,289 Sim, ele só quer McCabe sob custódia e 344 00:14:33,373 --> 00:14:34,806 nosso veículo recuperado. Igual a você. 345 00:14:34,889 --> 00:14:38,011 Olha, eu admito, é impressionante que você 346 00:14:38,094 --> 00:14:39,654 tenha nos vencido aqui sem saber o que eu sei... 347 00:14:41,906 --> 00:14:45,414 E eu sempre quis andar com o 20-Squad. 348 00:14:46,237 --> 00:14:48,057 Parece que hoje é seu dia de sorte. 349 00:14:57,369 --> 00:14:58,932 Jim Street, Victor Tan, conheça a 350 00:14:59,015 --> 00:15:01,228 agente especial Jackie Vasquez do FBI. 351 00:15:01,311 --> 00:15:03,524 Oi. Prazer em conhecê-la. Ex-LAPD. 352 00:15:03,607 --> 00:15:05,255 Na verdade, ela e Hondo cavalgaram juntos na Divisão 353 00:15:05,339 --> 00:15:06,686 de Hollywood naquela época. Nós vamos querer 354 00:15:06,769 --> 00:15:08,418 ouvir algumas histórias de dias de patrulha sobre Hondo mais tarde. 355 00:15:08,502 --> 00:15:09,717 "Mais tarde" está certo. 356 00:15:09,801 --> 00:15:11,104 Por enquanto, vamos nos concentrar em McCabe. 357 00:15:11,187 --> 00:15:12,966 Acontece que ele está no radar do FBI 358 00:15:13,049 --> 00:15:14,742 desde muito antes de roubar Black Betty. 359 00:15:14,826 --> 00:15:16,214 Extra-oficialmente, como em 360 00:15:16,298 --> 00:15:17,471 "Vou negar se sair", 361 00:15:17,555 --> 00:15:19,377 McCabe é a chave para uma investigação RICO 362 00:15:19,461 --> 00:15:22,366 Eu tenho construído nos últimos dois anos sobre o cartel Morelia. 363 00:15:22,449 --> 00:15:23,665 Minha equipe invadiu um esconderijo e 364 00:15:23,748 --> 00:15:26,220 confiscou mais de US$ 10 milhões em produtos 365 00:15:26,304 --> 00:15:28,040 que McCabe deveria estar guardando. 366 00:15:28,123 --> 00:15:29,946 McCabe não estava lá. Não o vimos desde então. 367 00:15:30,029 --> 00:15:32,025 Provavelmente se escondendo de você e do 368 00:15:32,108 --> 00:15:33,454 cartel se ele perdeu dez mil do produto deles. 369 00:15:33,537 --> 00:15:35,100 Eles vão querer vingança. 370 00:15:35,184 --> 00:15:36,400 E roubar Black Betty deve ser parte de seu 371 00:15:36,483 --> 00:15:38,002 plano para recuperar algumas de suas perdas. 372 00:15:38,086 --> 00:15:39,604 E com um veículo blindado totalmente abastecido, 373 00:15:39,688 --> 00:15:40,774 ele tem muitas opções. 374 00:15:40,858 --> 00:15:42,593 Sim, você já tem 375 00:15:42,677 --> 00:15:44,109 os planos e plantas 376 00:15:44,193 --> 00:15:45,626 do apartamento de McCabe. 377 00:15:45,709 --> 00:15:47,011 Você é capaz de fazer qualquer coisa com eles? 378 00:15:47,095 --> 00:15:48,355 Confirmamos que um conjunto é 379 00:15:48,438 --> 00:15:50,150 do prédio de escritórios desta manhã. 380 00:15:50,431 --> 00:15:51,906 Acontece que os outros são projetos de 381 00:15:51,989 --> 00:15:53,596 cofres encomendados pelo Pacific Access Bank. 382 00:15:53,679 --> 00:15:56,498 Pacific Access tem filiais em toda Los Angeles. 383 00:15:56,581 --> 00:15:57,883 Não há como monitorar todos 384 00:15:57,967 --> 00:15:59,139 eles. já recebi uma ligação 385 00:15:59,223 --> 00:16:00,439 ao escritório de segurança corporativa do banco. 386 00:16:00,523 --> 00:16:02,041 Espero que eles possam restringir 387 00:16:02,125 --> 00:16:03,731 a localização desse cofre específico. 388 00:16:03,815 --> 00:16:05,767 Agente Vasquez, 389 00:16:05,850 --> 00:16:07,800 posso falar em particular? 390 00:16:15,120 --> 00:16:16,725 O que era aquele olhar? 391 00:16:16,809 --> 00:16:18,458 Não, há apenas um pouco de 392 00:16:18,542 --> 00:16:19,714 história entre Hicks e Vasquez. 393 00:16:19,798 --> 00:16:21,404 Tudo bem. 394 00:16:21,488 --> 00:16:24,797 Como Hondo, Vasquez era um policial de patrulha. 395 00:16:24,881 --> 00:16:26,098 Número um em tudo. 396 00:16:26,182 --> 00:16:27,787 Quando Hondo se inscreveu na SWAT, Vasquez também, 397 00:16:28,027 --> 00:16:30,413 apenas seu pedido foi negado pelo painel. 398 00:16:30,497 --> 00:16:31,799 Nem deu uma olhada. 399 00:16:31,883 --> 00:16:33,315 O que ela fez de errado? Nada. Mas isso foi antes 400 00:16:33,399 --> 00:16:35,957 de haver qualquer oficial do sexo feminino na SWAT. 401 00:16:36,041 --> 00:16:38,729 Antes de Chris ajudar a quebrar aquele teto de 402 00:16:38,813 --> 00:16:40,333 vidro, muitos bons oficiais foram mandados embora. 403 00:16:40,416 --> 00:16:42,195 Mas o que isso tem a ver com Hicks? 404 00:16:42,278 --> 00:16:44,661 Hicks estava no painel que a negou. 405 00:16:47,650 --> 00:16:49,299 Hondo estava apenas me atualizando, 406 00:16:49,382 --> 00:16:51,464 e eu sei que você é classificado pela SWAT no Bureau. 407 00:16:51,548 --> 00:16:53,976 E enquanto você estiver disposto a seguir o exemplo de Hondo, 408 00:16:54,060 --> 00:16:56,792 Não vejo motivo para recusar seu pedido de carona hoje. 409 00:16:56,876 --> 00:16:58,525 Meu pedido, Comandante? Milímetros. 410 00:16:58,608 --> 00:17:00,171 Na verdade, foi Hondo quem sugeriu isso. 411 00:17:00,254 --> 00:17:02,986 Independentemente disso, só beneficiará McCabe se o LAPD e 412 00:17:03,070 --> 00:17:05,585 o FBI ficarem presos em uma luta de espadas jurisdicional. 413 00:17:05,669 --> 00:17:09,180 Sim, eu concordo. Uma força-tarefa conjunta atende a ambos os interesses. 414 00:17:09,263 --> 00:17:11,259 Está bem então. Foram bons. 415 00:17:11,342 --> 00:17:13,035 Não, nós não somos. 416 00:17:13,119 --> 00:17:14,331 Ainda não. 417 00:17:15,154 --> 00:17:17,063 Eu preciso limpar o ar em algo primeiro. 418 00:17:17,147 --> 00:17:20,745 Você sabe que eu estava no painel que negou sua inscrição na SWAT. 419 00:17:20,828 --> 00:17:22,737 A votação foi de dois a um contra você, 420 00:17:22,821 --> 00:17:25,510 e lamento dizer que fui a maioria. 421 00:17:25,593 --> 00:17:27,979 Pelo menos não foi uma varredura limpa. 422 00:17:28,063 --> 00:17:31,270 Sim. Bem, dado tempo suficiente para refletir sobre isso, 423 00:17:31,354 --> 00:17:32,657 Eu fiz a ligação errada. 424 00:17:32,740 --> 00:17:34,996 Muita coisa mudou por aqui desde então. 425 00:17:35,079 --> 00:17:37,725 E, mais do que isso, espero que também tenha. 426 00:17:37,808 --> 00:17:39,977 Se eu tivesse a chance de fazer isso de novo, 427 00:17:40,060 --> 00:17:43,139 Eu gostaria de acreditar que faria diferente. 428 00:17:43,222 --> 00:17:46,041 Obrigado por dizer isso, senhor. 429 00:17:46,124 --> 00:17:48,077 Sim. Se nada mais, me fez passar 430 00:17:48,161 --> 00:17:50,762 para coisas maiores e melhores, certo? 431 00:17:52,362 --> 00:17:54,444 Cuidadoso. Você ainda está na minha casa. 432 00:18:00,505 --> 00:18:02,067 - Olá? - Alô, Sargento Kay? 433 00:18:02,151 --> 00:18:03,367 Sim, este é o Sargento Kay. 434 00:18:03,451 --> 00:18:05,533 Ei. 435 00:18:05,616 --> 00:18:07,655 Sim, oi. Obrigado por me ligar de volta. 436 00:18:07,738 --> 00:18:10,643 Não tenho certeza se minha mensagem foi clara antes. 437 00:18:10,727 --> 00:18:14,022 Nichelle Carmichael me deu um envelope hoje cedo 438 00:18:14,106 --> 00:18:15,755 depois que ela teve um compromisso com vocês. 439 00:18:15,839 --> 00:18:17,747 O gênero, sim. Eu organizei isso. Oh. 440 00:18:17,831 --> 00:18:19,697 Ah, bom. Então você é quem lhe deu o envelope. 441 00:18:19,781 --> 00:18:20,953 Isso mesmo. Perfeito. 442 00:18:21,037 --> 00:18:22,165 Então você sabe do que estou falando. 443 00:18:22,249 --> 00:18:25,371 Hum, o problema é... 444 00:18:25,455 --> 00:18:27,233 o envelope desapareceu. Oh não. 445 00:18:27,317 --> 00:18:29,485 Sim. Hum, e-e minha esposa 446 00:18:29,569 --> 00:18:31,478 é responsável pela festa de revelação de gênero. 447 00:18:31,561 --> 00:18:33,470 E sem saber o que tem dentro do envelope, 448 00:18:33,554 --> 00:18:35,074 ela não sabe que cor de bolo fazer. 449 00:18:35,157 --> 00:18:37,976 Eu vejo. Se prometer não mencionar o meu nome, posso dizer-lhe. 450 00:18:38,059 --> 00:18:39,448 Sim. Sim Sim. 451 00:18:39,531 --> 00:18:42,047 Y-Seu segredo está completamente seguro comigo. 452 00:18:42,131 --> 00:18:43,910 A-E minha esposa. 453 00:18:43,993 --> 00:18:45,425 Olá? 454 00:18:45,509 --> 00:18:47,676 E-eu perdi você por um segundo. 455 00:18:48,845 --> 00:18:50,104 OK. É uma menina. 456 00:18:50,188 --> 00:18:51,706 Sério? Sim. 457 00:18:51,790 --> 00:18:52,876 Ah, isso é incrível. 458 00:18:52,959 --> 00:18:54,652 Obrigada. Tudo bem. 459 00:18:54,736 --> 00:18:56,124 Ela acabou de dizer "menina"? 460 00:18:56,208 --> 00:18:57,901 Eu só... eu pensei ter ouvido ela dizer que eles vão 461 00:18:57,984 --> 00:18:59,547 ter uma menina. Ei, você não deveria ouvir isso. 462 00:18:59,630 --> 00:19:00,976 Ei, Stevens, você também 463 00:19:01,060 --> 00:19:02,145 não ouviu nada, entendeu? 464 00:19:02,229 --> 00:19:04,438 Eu não ouvi nada sobre uma garota. 465 00:19:05,391 --> 00:19:06,823 Excelente. Obrigado, Rua. 466 00:19:06,907 --> 00:19:09,335 Desculpe, cara, e-eu não queria bisbilhotar. 467 00:19:09,419 --> 00:19:10,679 Qual é o grande negócio de qualquer maneira? 468 00:19:10,762 --> 00:19:12,324 Oh, vamos lá, é este lugar. É a mente de colmeia. 469 00:19:12,407 --> 00:19:13,970 Um policial sabe alguma coisa, depois todos sabem. 470 00:19:14,054 --> 00:19:16,872 Quanto tempo você acha que leva até que alguém vá 471 00:19:16,956 --> 00:19:18,475 até Hondo e diga alguma coisa? Notícias como esta 472 00:19:18,559 --> 00:19:20,424 não vai esperar até o fim de semana. 473 00:19:20,508 --> 00:19:22,113 OK. Então, quão rápido Annie pode assar um bolo? 474 00:19:22,197 --> 00:19:23,269 Ela está de volta à faculdade de direito. 475 00:19:23,353 --> 00:19:24,886 Ela está na aula o dia todo. 476 00:19:24,969 --> 00:19:26,355 Então o que vamos fazer? 477 00:19:32,982 --> 00:19:33,978 Oi, Comandante. 478 00:19:35,018 --> 00:19:37,274 Acabei de receber uma resposta do escritório de 479 00:19:37,357 --> 00:19:38,747 segurança corporativa do Pacific Access Bank. 480 00:19:38,830 --> 00:19:40,262 Os planos de abóbada que encontramos... Essa abóbada 481 00:19:40,346 --> 00:19:41,822 em particular é exclusiva de apenas três ramos. 482 00:19:41,906 --> 00:19:43,684 Dois em San Diego e um aqui em L.A. 483 00:19:43,768 --> 00:19:44,767 Em Lago de Prata. 484 00:19:44,851 --> 00:19:46,370 Esse deve ser o alvo de McCabe. 485 00:19:46,454 --> 00:19:48,449 O 50-Squad está a tratar de uma barricada em Westchester. 486 00:19:48,533 --> 00:19:49,662 20-Esquadrão está pronto. 487 00:19:49,745 --> 00:19:50,961 Diga ao Hondo e leve seus traseiros para lá. 488 00:19:51,045 --> 00:19:52,647 Sim senhor. 489 00:20:09,800 --> 00:20:11,276 Este é o LAPD SWAT! 490 00:20:11,360 --> 00:20:14,221 Houve uma ameaça de bomba chamada para este local! 491 00:20:14,305 --> 00:20:16,733 Precisamos que todos saiam de forma ordenada! 492 00:20:16,817 --> 00:20:18,163 Você é o gerente? Sim. 493 00:20:18,246 --> 00:20:19,722 Você realmente acha que isso é real? 494 00:20:19,806 --> 00:20:22,191 Espero que não, mas precisamos limpar o prédio para descobrir. 495 00:20:22,275 --> 00:20:23,578 Existe uma chave para a parte de trás? Sim. 496 00:20:23,661 --> 00:20:25,440 Obrigada. Vá manter seu pessoal calmo e 497 00:20:25,523 --> 00:20:27,996 espere até que lhe dêmos tudo certo. Certo. 498 00:20:28,079 --> 00:20:30,114 Preciso que você se mude para fora! 499 00:20:31,111 --> 00:20:33,277 Limpe o prédio! Vamos lá! 500 00:20:50,560 --> 00:20:52,206 LAPD SWAT! 501 00:20:52,985 --> 00:20:54,847 Afaste-se do veículo! 502 00:21:01,042 --> 00:21:03,210 - Não faça isso, McCabe! - Cobrir! 503 00:21:03,294 --> 00:21:04,290 Cobrir! 504 00:21:07,236 --> 00:21:09,665 Vásquez, mexa-se! Jogada! Movendo-se! 505 00:21:12,391 --> 00:21:14,040 Obter supressão de fogo naquela escotilha! 506 00:21:14,123 --> 00:21:14,948 Tan, Street, tirem 507 00:21:15,032 --> 00:21:16,379 essas pessoas daqui! 508 00:21:16,462 --> 00:21:18,198 - Vamos lá! Jogada! - Vamos nos mexer! Vamos mexer! 509 00:21:18,281 --> 00:21:19,843 Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá! 510 00:21:19,927 --> 00:21:21,446 Vamos lá! Mova, mova, mova, mova! 511 00:21:21,530 --> 00:21:23,219 Vamos! Vai! Vai! 512 00:21:24,302 --> 00:21:26,168 26-David, os civis estão seguros! 513 00:21:26,251 --> 00:21:28,636 Essas rodadas não vão ser suficientes contra a armadura de Betty! 514 00:21:28,720 --> 00:21:30,455 Ok, apenas mantenha-o ocupado! Vou 515 00:21:30,539 --> 00:21:31,882 tentar flanqueá-lo, obter um ângulo melhor! 516 00:21:41,584 --> 00:21:43,663 Mais suspeitos saindo! 517 00:21:45,569 --> 00:21:47,173 Diácono, fogo de cobertura! 518 00:21:48,471 --> 00:21:49,900 Vásquez, por minha conta! 519 00:21:56,918 --> 00:21:58,827 Esqueça-o. Estamos fora daqui. Vamos lá! 520 00:21:58,910 --> 00:22:01,123 20-David ao Comando. Um atirador caído. 521 00:22:01,207 --> 00:22:02,466 Rua, Tan, entre! 522 00:22:04,628 --> 00:22:05,670 Eles vão quebrar por isso. 523 00:22:05,754 --> 00:22:08,050 Luca, esteja pronto para prosseguir! 524 00:22:09,436 --> 00:22:11,128 Não se mexa! Mãos atrás das costas! 525 00:22:11,212 --> 00:22:12,384 30-Davi, 526 00:22:12,468 --> 00:22:13,985 Betty está em movimento. 527 00:22:15,977 --> 00:22:17,625 Ei! 528 00:22:17,709 --> 00:22:19,528 Saia do caminho! 529 00:22:20,308 --> 00:22:21,134 Vasquez! 530 00:22:22,430 --> 00:22:24,166 O que você está fazendo?! Limpe! Jogada! 531 00:22:24,249 --> 00:22:25,249 Sinto muito, Hondo. 532 00:22:25,332 --> 00:22:26,591 Vamos! Eles estão se afastando! 533 00:22:26,675 --> 00:22:27,891 Que diabos, Vasquez? 534 00:22:27,975 --> 00:22:28,931 Eu não tive escolha. 535 00:22:29,015 --> 00:22:30,834 Você não entende o que está acontecendo. 536 00:22:31,960 --> 00:22:33,606 Você os deixou escapar? 537 00:22:39,713 --> 00:22:41,146 E pensar que pedi desculpas a você por cometer 538 00:22:41,229 --> 00:22:42,921 um erro ao descartar seu aplicativo da SWAT. 539 00:22:43,005 --> 00:22:45,910 O único erro que cometi foi pensar que você estava em forma 540 00:22:45,994 --> 00:22:47,339 para andar com 20-Squad hoje. 541 00:22:47,423 --> 00:22:50,415 Eu não sei o que passa por trabalho 542 00:22:50,498 --> 00:22:51,974 policial no FBI, mas isso não voa aqui. 543 00:22:52,058 --> 00:22:53,187 E qualquer que seja o caos 544 00:22:53,271 --> 00:22:54,790 McCabe se agita daqui 545 00:22:54,873 --> 00:22:56,089 para frente, isso é com você. 546 00:22:56,173 --> 00:22:57,388 Tudo isso. 547 00:22:57,472 --> 00:22:59,121 Não olhe para mim em busca de apoio. 548 00:22:59,205 --> 00:23:00,464 Você colocou toda a minha equipe em risco. 549 00:23:00,547 --> 00:23:01,677 Você me jogou, Vasquez. 550 00:23:01,760 --> 00:23:03,452 Ela jogou todos nós, parece. 551 00:23:03,536 --> 00:23:05,922 Acabei de falar ao telefone com meu colega do FBI. 552 00:23:06,005 --> 00:23:07,308 Ele me disse que não há nenhum caso RICO 553 00:23:07,392 --> 00:23:08,824 sendo construído contra o cartel Morelia. 554 00:23:08,907 --> 00:23:11,076 O que diabos você e McCabe estão fazendo? 555 00:23:11,160 --> 00:23:12,593 Vamos, Hondo, cara. 556 00:23:12,676 --> 00:23:14,672 Não é assim. Eu preciso que você confie em mim sobre isso. 557 00:23:14,755 --> 00:23:16,403 A confiança acabou de sair pela janela! 558 00:23:16,487 --> 00:23:18,396 Chega de desculpas secretas! 559 00:23:18,480 --> 00:23:19,782 Chega de travar! 560 00:23:19,866 --> 00:23:23,635 Você precisa ser honesto, Vasquez, e agora. 561 00:23:26,624 --> 00:23:29,395 Você conhece o nome Gustaf Varner? 562 00:23:31,605 --> 00:23:32,864 Você deve. 563 00:23:32,947 --> 00:23:34,899 Ele planejou o atentado de Villatoma na Espanha 564 00:23:34,983 --> 00:23:36,978 há três anos. Ele também é suspeito de atentados 565 00:23:37,062 --> 00:23:38,582 na Grécia e na Estônia. 566 00:23:38,665 --> 00:23:40,920 Resistir. O Estado Islâmico estava por trás do atentado de Villatoma. 567 00:23:41,004 --> 00:23:43,086 Não. ISIS levou o crédito, e a 568 00:23:43,170 --> 00:23:44,862 Interpol não contradisse a alegação 569 00:23:44,945 --> 00:23:47,114 porque eles realmente bagunçaram com Gustaf Varner. 570 00:23:47,197 --> 00:23:48,933 Eles tinham uma dica de que ele 571 00:23:49,017 --> 00:23:50,493 ia detonar a bomba, e não agiram. 572 00:23:50,576 --> 00:23:52,225 O que isso tem a ver com hoje? 573 00:23:52,309 --> 00:23:55,257 Gustaf Varner tem como alvo os países da 574 00:23:55,341 --> 00:23:58,159 OTAN, e acredito que ele esteja aqui, em L.A., 575 00:23:58,243 --> 00:23:59,632 planejando algo, 576 00:23:59,716 --> 00:24:01,105 algo desastroso, 577 00:24:01,189 --> 00:24:02,534 talvez pior do que Villatoma. 578 00:24:02,618 --> 00:24:03,704 Sua crença? 579 00:24:03,787 --> 00:24:05,610 Como no FBI não concorda com você? 580 00:24:05,693 --> 00:24:08,902 Não estou executando uma operação desonesta, Comandante. 581 00:24:08,985 --> 00:24:10,027 Mas meus supervisores têm 582 00:24:10,111 --> 00:24:12,107 teorias concorrentes, e nenhuma 583 00:24:12,190 --> 00:24:14,662 passará minha avaliação de ameaças ao SAC. 584 00:24:14,746 --> 00:24:18,951 Acho que a polícia de Los Angeles não é a única agência a subestimar suas mulheres. 585 00:24:19,034 --> 00:24:22,546 Mas eu estou certo. E McCabe é a chave. 586 00:24:22,629 --> 00:24:24,711 Você não conhece os detalhes da dispensa desonrosa de McCabe. 587 00:24:24,795 --> 00:24:26,268 Eu faço. 588 00:24:27,134 --> 00:24:28,610 O Exército o chutou por perder 589 00:24:28,693 --> 00:24:29,910 munições de uma base na Alemanha. 590 00:24:29,993 --> 00:24:31,296 Algumas dessas munições perdidas 591 00:24:31,380 --> 00:24:33,418 foram usadas no bombardeio de Villatoma. 592 00:24:33,501 --> 00:24:36,103 Então você está dizendo que McCabe trabalhou com Varner? Ainda faz. 593 00:24:36,187 --> 00:24:37,749 Minha equipe fez uma lista de clientes 594 00:24:37,833 --> 00:24:39,049 do banco que McCabe acabou de bater. 595 00:24:39,132 --> 00:24:41,301 Um cofre lá pertence a um 596 00:24:41,385 --> 00:24:43,251 dos associados de Varner, outro construtor de 597 00:24:43,334 --> 00:24:45,373 bombas que o ICE flagrou tentando entrar nos EUA. 598 00:24:45,456 --> 00:24:46,759 seis semanas atrás. 599 00:24:46,843 --> 00:24:48,838 Tudo bem, vamos dizer que você 600 00:24:48,922 --> 00:24:50,225 está certo e Varner está aqui em L.A. 601 00:24:50,308 --> 00:24:52,866 Podíamos ter agarrado McCabe, virado 602 00:24:52,950 --> 00:24:54,685 ele e encontrado Varner assim. Não. 603 00:24:54,769 --> 00:24:56,678 Varner é muito cauteloso. 604 00:24:56,761 --> 00:24:58,670 Ele é paranóico, mesmo. 605 00:24:58,754 --> 00:25:01,832 Se trouxermos McCabe, Varner saberia e desapareceria. 606 00:25:01,916 --> 00:25:03,868 Não haveria sinal dele até que algum... 607 00:25:03,952 --> 00:25:06,640 estádio lotado ou prédio de escritórios 608 00:25:06,724 --> 00:25:08,633 é nivelado. Então você o deixa ir. 609 00:25:08,716 --> 00:25:10,106 Permitindo que ele entregasse 610 00:25:10,189 --> 00:25:11,708 o que Varner queria do banco. 611 00:25:11,792 --> 00:25:14,697 O que significa que precisamos parar de fazer 612 00:25:14,780 --> 00:25:16,170 besteira aqui e descobrir onde eles estão se reunindo. 613 00:25:16,253 --> 00:25:17,942 E como você propõe que façamos isso? 614 00:25:18,765 --> 00:25:20,414 Temos um dos homens do McCabe sob custódia. 615 00:25:20,498 --> 00:25:21,930 Não há "nós". 616 00:25:22,014 --> 00:25:24,097 Tenho um dos homens do McCabe sob custódia. 617 00:25:24,180 --> 00:25:26,259 - Deixe-me falar com ele. - Oh. 618 00:25:27,818 --> 00:25:29,291 Sem chance. 619 00:25:30,547 --> 00:25:32,799 Comandante... 620 00:25:33,795 --> 00:25:34,881 O que está feito está feito. 621 00:25:34,965 --> 00:25:35,878 E eu também não estou 622 00:25:35,961 --> 00:25:37,610 feliz com isso. Mas... 623 00:25:37,694 --> 00:25:39,253 não temos as informações dela. 624 00:25:40,293 --> 00:25:41,682 Então talvez devêssemos deixar isso acontecer 625 00:25:41,765 --> 00:25:43,588 se quisermos derrubar Varner e McCabe 626 00:25:43,671 --> 00:25:45,102 e pegar nossa carona de volta. 627 00:25:52,205 --> 00:25:53,248 Eu sou o Comandante Hicks. 628 00:25:53,331 --> 00:25:56,103 Este é o Agente Especial Vasquez, FBI. 629 00:25:56,969 --> 00:25:58,618 O que o FBI quer comigo? 630 00:25:58,702 --> 00:26:00,004 Graças ao seu amigo McCabe, você acabou de 631 00:26:00,088 --> 00:26:02,170 entrar na nossa lista de mais procurados. 632 00:26:02,254 --> 00:26:03,643 O inferno para? 633 00:26:03,727 --> 00:26:06,242 Acertamos uma caixa. Nada do que levamos tinha seguro do FDIC, 634 00:26:06,325 --> 00:26:07,932 então não há carne federal. 635 00:26:08,015 --> 00:26:08,840 Olhe para você, outro 636 00:26:08,924 --> 00:26:10,617 gênio legal da Internet. 637 00:26:10,700 --> 00:26:11,916 Juiz vai te amar. 638 00:26:12,000 --> 00:26:14,212 Isto é, se ele alguma vez vir um juiz. Mais provável, 639 00:26:14,295 --> 00:26:17,720 Eu apenas Patriot Act sua bunda para uma prisão que ninguém sabe que existe. 640 00:26:17,803 --> 00:26:19,539 Oh, e-eu estou supondo 641 00:26:19,623 --> 00:26:20,795 McCabe nunca se preocupou em mencionar que 642 00:26:20,879 --> 00:26:22,788 você estava trabalhando para um terrorista? 643 00:26:22,871 --> 00:26:24,520 Terrorista? 644 00:26:24,604 --> 00:26:26,077 O que você está falando? 645 00:26:27,463 --> 00:26:28,592 Gustavo Varner. 646 00:26:28,675 --> 00:26:29,849 Ele pagou sua equipe para acertar 647 00:26:29,932 --> 00:26:31,667 aquele cofre hoje. 648 00:26:31,751 --> 00:26:34,267 Roubar contrabando e entregar a um fabricante de bombas... 649 00:26:34,350 --> 00:26:36,173 Olá, caneta federal. 650 00:26:36,256 --> 00:26:37,298 Eu corro pontuações. É isso. 651 00:26:37,382 --> 00:26:38,685 Milímetros. 652 00:26:38,768 --> 00:26:39,811 Eu nunca trabalharia para um terrorista. 653 00:26:39,895 --> 00:26:41,587 As finanças dizem o contrário. 654 00:26:41,670 --> 00:26:42,800 McCabe tem recebido transferências 655 00:26:42,884 --> 00:26:44,879 eletrônicas de Varner nos últimos seis meses, 656 00:26:44,963 --> 00:26:46,869 do qual você está recebendo um corte. 657 00:26:47,908 --> 00:26:49,253 Isso mesmo, Jones. 658 00:26:49,337 --> 00:26:52,933 Eu tenho um rastro de papel de Varner para McCabe para você. 659 00:26:54,102 --> 00:26:55,747 Cuide-se. 660 00:26:59,386 --> 00:27:01,465 Esta é a obra de Varner. 661 00:27:03,068 --> 00:27:05,237 É disso que ele é capaz. 662 00:27:05,321 --> 00:27:06,839 É o que ele está planejando fazer. 663 00:27:06,923 --> 00:27:09,608 Provavelmente aqui mesmo, na nossa cidade. 664 00:27:11,341 --> 00:27:12,427 Eu li seu arquivo, 665 00:27:12,510 --> 00:27:14,030 Eu vi suas redes sociais, 666 00:27:14,114 --> 00:27:16,282 e você tem alguns pontos de vista bem hard-core, mas... 667 00:27:16,366 --> 00:27:19,787 nada que não caia sob a bandeira do patriotismo. 668 00:27:20,784 --> 00:27:21,696 Olhe para mim. 669 00:27:21,780 --> 00:27:23,949 Olhe para mim. 670 00:27:24,032 --> 00:27:25,854 Mas isso? 671 00:27:25,938 --> 00:27:27,024 Vamos. 672 00:27:27,107 --> 00:27:29,446 Você não pode ficar bem com isso. 673 00:27:35,294 --> 00:27:38,200 Mesmo que eu quisesse ajudar, 674 00:27:38,283 --> 00:27:40,452 Eu só lidei com McCabe. 675 00:27:40,535 --> 00:27:42,141 Eu não sei nada sobre Varner. 676 00:27:42,224 --> 00:27:44,264 O que havia na caixa que você roubou? 677 00:27:44,347 --> 00:27:46,126 McCabe nunca disse. Onde você 678 00:27:46,209 --> 00:27:47,772 ia entregar depois de sair do banco? 679 00:27:47,855 --> 00:27:49,548 Eu não sei a localização. 680 00:27:49,632 --> 00:27:52,363 Só que deveríamos entregar a caixa e o veículo 681 00:27:52,446 --> 00:27:54,746 blindado em algum lugar mais tarde hoje. 682 00:27:54,829 --> 00:27:56,175 A caixa e o nosso veículo. 683 00:27:56,258 --> 00:27:57,951 Então, McCabe não abandonou? 684 00:27:58,035 --> 00:27:59,511 Quero dizer, aquele veículo não é sutil. 685 00:27:59,594 --> 00:28:02,196 Como você conseguiu se esquivar do nosso BOLO o dia todo? 686 00:28:02,280 --> 00:28:03,582 Semi-caminhão. 687 00:28:03,666 --> 00:28:06,480 Nós o movemos na traseira de um caminhão de 18 rodas. 688 00:28:08,430 --> 00:28:11,765 Então, onde exatamente encontramos esse seu caminhão de 18 rodas? 689 00:28:17,006 --> 00:28:18,136 Ei. 690 00:28:18,219 --> 00:28:20,128 Não posso acreditar que Vasquez 691 00:28:20,212 --> 00:28:21,904 ainda está aqui, que Hicks não a expulsou. 692 00:28:21,987 --> 00:28:23,421 Betty estaria estacionada na garagem agora 693 00:28:23,504 --> 00:28:25,802 mesmo se ela não tivesse entrado no meu caminho. 694 00:28:25,886 --> 00:28:29,568 Eu gostaria de poder dizer que tenho notícias melhores para você, mas não tenho. 695 00:28:30,694 --> 00:28:35,288 Achamos que o cara para quem McCabe está trabalhando... 696 00:28:35,372 --> 00:28:38,494 ele está planejando usar Black Betty em algum tipo de ataque a bomba. 697 00:28:41,349 --> 00:28:42,998 Olha, todos vocês podem me dizer uma centena de 698 00:28:43,082 --> 00:28:45,641 vezes que Betty sendo levada não foi minha culpa. 699 00:28:45,724 --> 00:28:48,153 Mas se algo assim acontecer, de 700 00:28:48,236 --> 00:28:50,532 jeito nenhum eu vou me perdoar. 701 00:28:53,651 --> 00:28:57,379 Sabe, quando comecei a avaliar os recrutas da SWAT, 702 00:28:57,463 --> 00:29:00,411 Tenho as pontuações de todos no 703 00:29:00,495 --> 00:29:03,746 arquivo, inclusive do meu pai e do meu avô. 704 00:29:03,830 --> 00:29:06,779 Eu precisava saber como me medi. 705 00:29:06,862 --> 00:29:10,720 Houve exatamente uma métrica em que superei os dois. 706 00:29:10,803 --> 00:29:12,149 Deixe-me adivinhar... Proficiência na condução. 707 00:29:12,233 --> 00:29:14,272 É por isso que preciso estar ao volante. 708 00:29:14,355 --> 00:29:16,264 É a única maneira que eu sei que 709 00:29:16,348 --> 00:29:17,564 estou fazendo certo pelo nome Luca. 710 00:29:17,648 --> 00:29:18,904 É onde eu pertenço. 711 00:29:20,419 --> 00:29:22,412 Acho que é só coisa minha, sabe? Eu gosto. 712 00:29:23,279 --> 00:29:26,963 Você me ensinou muito sobre como 713 00:29:27,047 --> 00:29:29,129 fazer este trabalho da maneira certa. 714 00:29:29,212 --> 00:29:31,512 E literalmente nada disso foi sobre dirigir. 715 00:29:31,595 --> 00:29:34,283 Não apenas como fazemos 716 00:29:34,367 --> 00:29:36,230 esse trabalho, mas por quê. 717 00:29:37,096 --> 00:29:38,961 Você é o coração desta 718 00:29:39,045 --> 00:29:41,211 equipe, Luca, não o volante. 719 00:29:42,077 --> 00:29:44,200 Não apenas o homem da roda. 720 00:29:45,283 --> 00:29:47,625 Ei. O Air 17 está rastreando um semi-reboque 721 00:29:47,708 --> 00:29:49,010 que achamos que está carregando Betty, 722 00:29:49,094 --> 00:29:50,354 o que significa que McCabe está a caminho do encontro. 723 00:29:50,437 --> 00:29:52,173 Estamos rolando em cinco. Vamos trazê-la de volta. 724 00:29:52,256 --> 00:29:53,256 Muito à frente de você. 725 00:30:14,390 --> 00:30:17,205 Olhe para isso. 726 00:30:18,548 --> 00:30:20,887 Você não estava exagerando. 727 00:30:22,057 --> 00:30:24,095 Ela vai carregar a carga que você descreveu. 728 00:30:24,179 --> 00:30:25,438 Eu recomendo que você fique 729 00:30:25,522 --> 00:30:26,824 fora das estradas por um tempo. 730 00:30:26,908 --> 00:30:29,077 Sim, eu não pretendo levá-lo para um passeio. 731 00:30:29,160 --> 00:30:30,333 A polícia pode 732 00:30:30,416 --> 00:30:32,065 recolher o que sobrar. 733 00:30:32,149 --> 00:30:34,228 Você tem a caixa? 734 00:30:43,714 --> 00:30:45,967 Presumo que a carga esteja intacta. 735 00:30:49,562 --> 00:30:51,773 É isso que eu acho que é? 736 00:30:51,857 --> 00:30:54,069 Você me fez mover urânio de bolo amarelo, e você não me disse? 737 00:30:54,153 --> 00:30:55,889 É bastante inofensivo nesta fase. 738 00:30:55,972 --> 00:30:57,578 É apenas metade da radiação cósmica 739 00:30:57,661 --> 00:30:58,921 que você recebe de um voo comercial. 740 00:30:59,005 --> 00:31:00,739 Assim que eu completar o processo 741 00:31:00,823 --> 00:31:02,820 de moagem e equipar meus explosivos... 742 00:31:02,903 --> 00:31:04,375 história diferente. 743 00:31:05,155 --> 00:31:07,974 A devastação será substancial. 744 00:31:08,058 --> 00:31:10,269 Apenas lembre-se, você disse que me avisaria, 745 00:31:10,353 --> 00:31:11,612 então eu e meus homens não estamos na área. 746 00:31:11,695 --> 00:31:14,167 Eu lhe direi quando estivermos prontos, 747 00:31:14,251 --> 00:31:16,204 mas evitaria o centro da cidade esta noite. 748 00:31:16,287 --> 00:31:18,020 Ok, vamos carregá-lo. 749 00:31:30,581 --> 00:31:31,974 Mate eles. 750 00:31:42,753 --> 00:31:45,525 LAPD! Largue suas armas no chão agora! 751 00:31:59,776 --> 00:32:01,465 Isso é ele! Esse é o Varner! 752 00:32:02,417 --> 00:32:05,319 20-David ao Comando. Gustavo Varner está no local. 753 00:32:13,203 --> 00:32:14,459 Jogada. 754 00:32:22,732 --> 00:32:24,248 Largue a arma! Você não vai conseguir! 755 00:32:26,717 --> 00:32:28,193 Dê a volta. 756 00:32:28,277 --> 00:32:29,706 Voltam! 757 00:32:31,915 --> 00:32:33,561 Nós precisamos ir. 758 00:32:35,640 --> 00:32:37,159 Cubra-nos! 759 00:32:37,243 --> 00:32:38,546 Suba, suba! 760 00:32:54,612 --> 00:32:57,647 22-David, Varner vai atrás de Betty! 761 00:32:57,731 --> 00:32:59,637 Não posso deixá-lo ligar aquele motor. 762 00:33:00,806 --> 00:33:02,369 Não se mexa! Tire as mãos da arma. 763 00:33:02,452 --> 00:33:04,271 Em seu estômago. 764 00:33:08,256 --> 00:33:09,555 Tire-nos daqui. 765 00:33:12,458 --> 00:33:13,457 Não se mexa! 766 00:33:13,540 --> 00:33:14,453 Mãos atrás da cabeça. 767 00:33:14,537 --> 00:33:16,013 Me dê suas mãos. 768 00:33:16,096 --> 00:33:18,522 30-David, segundo suspeito sob custódia. 769 00:33:21,901 --> 00:33:23,463 20-Esquadrão, vá para a cobertura. 770 00:33:23,547 --> 00:33:24,845 Betty está em movimento. 771 00:33:32,686 --> 00:33:34,378 20-David ao Comando. Varner é 772 00:33:34,462 --> 00:33:35,678 dentro de Black Betty. 773 00:33:35,761 --> 00:33:37,843 Estamos prestes a perder o controle do perímetro. 774 00:33:37,927 --> 00:33:38,882 Precisamos de apoio para criar bloqueios! 775 00:33:38,966 --> 00:33:40,138 Não podemos deixar Varner escapar! 776 00:33:40,222 --> 00:33:41,352 Betty vai rasgá-los. 777 00:33:41,435 --> 00:33:42,998 Luca, temos que nos mexer! 778 00:33:43,081 --> 00:33:45,767 Chegar à cobertura! O que? 779 00:33:46,763 --> 00:33:48,149 Eu estou terminando isso. 780 00:33:56,856 --> 00:34:00,364 - A armadura é muito grossa, cara. - Não para balas perfurantes. 781 00:34:03,049 --> 00:34:05,042 Desculpe por isso, Betty. 782 00:34:16,131 --> 00:34:17,433 Vásquez, mexa-se, mexa-se! Mova-se! 783 00:34:21,545 --> 00:34:23,927 No chão! 784 00:34:29,732 --> 00:34:30,904 Agente Federal. Você está preso. 785 00:34:30,988 --> 00:34:32,853 Você terminou, McCabe. 786 00:34:32,936 --> 00:34:34,239 20-Davi, 787 00:34:34,323 --> 00:34:36,535 suspeito está sob custódia, nós somos o Código 4. 788 00:34:36,619 --> 00:34:38,784 Betty está segura. 789 00:34:57,280 --> 00:34:59,405 Comandante Hicks, estou saindo. 790 00:34:59,489 --> 00:35:01,614 Foi um dia e tanto. 791 00:35:01,698 --> 00:35:03,997 Teve seus altos e baixos, isso é certo. 792 00:35:04,081 --> 00:35:05,166 Sim. 793 00:35:05,250 --> 00:35:06,769 Acabei de falar com o chefe. 794 00:35:06,852 --> 00:35:09,021 Parece que o Bureau está 795 00:35:09,105 --> 00:35:10,450 creditando a prisão de Gustaf Varner 796 00:35:10,534 --> 00:35:12,356 ao LAPD e "não 797 00:35:12,440 --> 00:35:14,175 confirmará ou negará" 798 00:35:14,259 --> 00:35:16,298 qualquer envolvimento do FBI. Hum. 799 00:35:16,382 --> 00:35:17,770 O que você sabe? 800 00:35:17,854 --> 00:35:19,937 Acho que, pela primeira vez, eles se deram ao trabalho de ler meu relatório. 801 00:35:20,021 --> 00:35:21,453 Sim. 802 00:35:21,536 --> 00:35:23,661 Você sabe, Varner é um grande colarinho. 803 00:35:23,745 --> 00:35:26,477 Isso é um busto de fazer carreira. 804 00:35:26,560 --> 00:35:28,337 Tem certeza de que deseja repassar esse crédito? 805 00:35:29,160 --> 00:35:31,112 Não é sobre o crédito para mim, Comandante. 806 00:35:31,195 --> 00:35:32,108 Nunca foi. 807 00:35:32,191 --> 00:35:33,104 Hum. 808 00:35:33,188 --> 00:35:34,881 No Bureau ou nos 809 00:35:34,964 --> 00:35:36,006 meus dias de LAPD, 810 00:35:36,090 --> 00:35:37,826 Eu só queria fazer a diferença. 811 00:35:37,909 --> 00:35:40,945 O problema é que, por mais que queiramos pensar o contrário, 812 00:35:41,028 --> 00:35:42,980 nossa linha de trabalho ainda é um clube de meninos, 813 00:35:43,064 --> 00:35:44,886 o que torna meu trabalho 814 00:35:44,969 --> 00:35:46,919 um pouco mais difícil. 815 00:35:48,348 --> 00:35:50,430 Lamento não ter sido direto com você 816 00:35:50,514 --> 00:35:52,552 e Hondo mais cedo nessa coisa toda, 817 00:35:52,636 --> 00:35:55,758 mas dada a nossa história... Não, não. Eu entendo você. 818 00:35:55,842 --> 00:35:58,920 Não vou presumir que conheço suas lutas, Vasquez. 819 00:35:59,003 --> 00:36:03,685 Mas de qualquer forma que eu tenha contribuído para eles, eu sinto muito. 820 00:36:03,769 --> 00:36:05,937 Mas você é um ótimo agente, 821 00:36:06,021 --> 00:36:08,969 um crédito para o Bureau. 822 00:36:09,052 --> 00:36:12,261 Tenha cuidado para não jogar isso fora. 823 00:36:18,105 --> 00:36:20,357 Vejo você no jogo, cara. Sim. Sim. 824 00:36:22,350 --> 00:36:23,393 Quão ruim é o dano? 825 00:36:23,477 --> 00:36:24,866 Partiu o bloco do motor ao meio, 826 00:36:24,950 --> 00:36:26,424 perfurou o travessão e todo o trem de força 827 00:36:26,508 --> 00:36:28,634 um trabalho de sucata completo. 828 00:36:28,718 --> 00:36:30,453 Bem, então por que você está sorrindo? 829 00:36:30,537 --> 00:36:32,402 Porque acabei de falar ao telefone com 830 00:36:32,486 --> 00:36:33,832 os meus rapazes na garagem da polícia. 831 00:36:33,916 --> 00:36:35,565 Eles têm uma linha em um motor de substituição, 832 00:36:35,648 --> 00:36:39,029 60 cavalos a mais do que o motor que acabei de destruir. 833 00:36:39,113 --> 00:36:41,499 Eles vão combiná-lo com uma nova transmissão de nove velocidades. 834 00:36:41,582 --> 00:36:43,187 Betty vai voltar a correr mais 835 00:36:43,271 --> 00:36:45,007 rápido e suave do que nunca. 836 00:36:45,090 --> 00:36:46,524 Isso é incrível, Luca. Sim. 837 00:36:46,607 --> 00:36:47,822 Apenas me prometa 838 00:36:47,906 --> 00:36:49,165 que você não sabia disso 839 00:36:49,249 --> 00:36:50,075 quando você tirou aqueles tiros e a colocou no chão. 840 00:36:50,158 --> 00:36:51,461 O que? N-De jeito nenhum, cara. 841 00:36:51,545 --> 00:36:52,890 Eu adorava a velha Black Betty. 842 00:36:52,974 --> 00:36:55,965 Só vou amar essa versão um pouco mais. 843 00:36:56,049 --> 00:36:57,612 Então, eh... 844 00:36:57,695 --> 00:36:58,998 antes de levá-la embora, 845 00:36:59,082 --> 00:37:00,124 você acha que ela tem 846 00:37:00,207 --> 00:37:01,724 mais uma missão nela? 847 00:37:08,048 --> 00:37:10,259 Oi, Hondo. 848 00:37:10,343 --> 00:37:11,905 Eu não queria ir embora sem me despedir. 849 00:37:11,989 --> 00:37:13,422 Você está terminando por um dia? 850 00:37:13,506 --> 00:37:17,017 Dificilmente. Meus chefes querem um interrogatório completo esta noite. 851 00:37:17,101 --> 00:37:18,316 Hum. 852 00:37:18,399 --> 00:37:20,222 Olha, eu já pedi desculpas ao Hicks. 853 00:37:20,305 --> 00:37:21,695 Eu quero fazer o mesmo com você. 854 00:37:21,778 --> 00:37:23,210 Lamento não ter confiado em você o 855 00:37:23,294 --> 00:37:25,936 suficiente para não mentir para você. 856 00:37:27,236 --> 00:37:30,055 Você se lembra quando nos formamos na academia? 857 00:37:30,138 --> 00:37:31,830 Apenas um punhado de mulheres e pessoas de cor. 858 00:37:31,914 --> 00:37:33,650 Todos nós costumávamos dizer que 859 00:37:33,733 --> 00:37:35,426 nunca deixaríamos como alguém nos visse 860 00:37:35,510 --> 00:37:36,855 afetar a maneira 861 00:37:36,939 --> 00:37:38,675 como nos vemos ou... 862 00:37:38,758 --> 00:37:40,450 como fizemos este trabalho. Mm-hmm. 863 00:37:40,534 --> 00:37:43,656 Sim. Isso é muito mais fácil dizer do que fazer. 864 00:37:43,739 --> 00:37:45,431 Nós dois não sabemos disso. 865 00:37:45,515 --> 00:37:48,160 Eu realmente invejo o que você 866 00:37:48,244 --> 00:37:50,586 construiu aqui, a equipe que você montou. 867 00:37:50,669 --> 00:37:53,098 E para ser honesto, fico um pouco triste 868 00:37:53,181 --> 00:37:54,917 por ter sido impedido de fazer parte disso. 869 00:37:55,001 --> 00:37:56,563 Sim, eu sei. 870 00:37:56,647 --> 00:37:58,989 Eu odiei como isso aconteceu. 871 00:37:59,072 --> 00:38:00,894 Mas, Jackie, você teria sido 872 00:38:00,978 --> 00:38:03,060 um ótimo oficial da SWAT. 873 00:38:03,144 --> 00:38:05,010 Você é um grande oficial da SWAT, 874 00:38:05,093 --> 00:38:07,303 só está vestindo um uniforme diferente. 875 00:38:08,125 --> 00:38:09,947 Você sabe, provavelmente é sorte para mim também, de qualquer maneira 876 00:38:10,031 --> 00:38:11,420 porque se você estivesse aqui na SWAT, 877 00:38:11,504 --> 00:38:14,193 Tenho a sensação de que você pode estar vindo atrás do meu trabalho. 878 00:38:14,277 --> 00:38:16,272 Sim. 879 00:38:16,356 --> 00:38:19,304 Não, não, Hondo, cara. Não há como substituir você. 880 00:38:19,387 --> 00:38:22,163 Mas obrigado por me deixar andar com você hoje, 881 00:38:22,246 --> 00:38:26,148 porque finalmente posso riscar da minha lista de desejos, então... 882 00:38:26,231 --> 00:38:29,093 Vamos. Eu vou levá-lo para fora. 883 00:38:29,176 --> 00:38:30,779 Tudo bem. 884 00:38:35,414 --> 00:38:36,846 Vasquez, se você quiser 885 00:38:36,929 --> 00:38:39,142 voltar e andar conosco, 886 00:38:39,225 --> 00:38:40,744 portas abertas. 887 00:38:40,828 --> 00:38:43,384 Obrigado, Hondo.Mm-hmm. 888 00:38:46,243 --> 00:38:47,675 Seja grande, Jackie. 889 00:39:04,911 --> 00:39:05,823 Ei. 890 00:39:05,907 --> 00:39:07,946 Nichelle, o que você está fazendo aqui? 891 00:39:08,030 --> 00:39:10,502 O que você quer dizer? Recebi sua mensagem. 892 00:39:10,586 --> 00:39:11,845 Baby, eu sei que foi um longo dia, mas eu saberia 893 00:39:11,928 --> 00:39:13,491 se tivesse deixado uma mensagem para você. 894 00:39:13,574 --> 00:39:16,306 Não não! 895 00:39:16,390 --> 00:39:18,168 Você deve estar brincando comigo, cara! 896 00:39:18,252 --> 00:39:19,945 Lucas, o que está acontecendo? 897 00:39:20,029 --> 00:39:21,288 Achei que essa saga tinha um 898 00:39:21,371 --> 00:39:22,586 final feliz com motor novo e tudo. 899 00:39:22,670 --> 00:39:23,800 Olha, o motor não é o problema agora. 900 00:39:23,883 --> 00:39:25,229 Olha o que aqueles bastardos 901 00:39:25,312 --> 00:39:27,352 fizeram dentro dessa coisa, cara. 902 00:39:27,435 --> 00:39:28,864 O que você está falando? 903 00:39:32,330 --> 00:39:35,018 Parabéns, é uma menina, baby! 904 00:39:41,469 --> 00:39:43,811 Espere, uma garota? Você está brincando comigo? 905 00:39:43,895 --> 00:39:45,630 Nichelle, isso é real? Eu não sabia nada sobre isso. 906 00:39:45,714 --> 00:39:47,146 Quero dizer, não isso. 907 00:39:47,230 --> 00:39:48,748 Sim, eu sei, eu tenho que esclarecer uma coisa. 908 00:39:48,832 --> 00:39:50,654 Hum, Nichelle, esta manhã você me colocou 909 00:39:50,738 --> 00:39:52,344 no comando de uma carga muito preciosa 910 00:39:52,428 --> 00:39:54,077 e foi mal colocado. 911 00:39:54,161 --> 00:39:55,810 Então tivemos que 912 00:39:55,893 --> 00:39:56,893 chamar um audível. 913 00:39:56,976 --> 00:39:58,062 Parabéns! 914 00:39:59,444 --> 00:40:01,397 Nichelle, vamos ter uma menina. 915 00:40:01,481 --> 00:40:03,343 Mmm! 916 00:40:04,426 --> 00:40:06,421 Você vai ter uma filhinha. 917 00:40:06,505 --> 00:40:07,891 Como isso faz você se sentir? 918 00:40:08,974 --> 00:40:11,013 Não sei. Uh... sobrecarregado. 919 00:40:11,097 --> 00:40:13,568 Quero dizer, eu sei que eu te amo muito. Mmm. 920 00:40:13,652 --> 00:40:15,128 Sim, Hondo. 921 00:40:15,211 --> 00:40:17,337 #Menina Pai! 922 00:40:17,421 --> 00:40:18,680 Vamos lá! 923 00:40:18,763 --> 00:40:20,195 Tão feliz por você, cara. 924 00:40:20,279 --> 00:40:21,799 Nós vamos ter uma menina! Sim, querida! 925 00:40:21,882 --> 00:40:24,224 Nós vamos ter uma menina! Uau! 926 00:40:24,308 --> 00:40:25,697 Sim! 927 00:40:25,781 --> 00:40:28,642 Ah, isso é loucura. Isso é tão louco. 928 00:40:28,726 --> 00:40:30,202 Legendagem patrocinada 929 00:40:30,285 --> 00:40:31,977 pela CBS e TOYOTA. 930 00:40:32,061 --> 00:40:34,171 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org