0 00:00:00,000 --> 00:00:33,000 অনুবাদ ও সম্পাদনা আকাশ বসাক 1 00:02:14,551 --> 00:02:16,351 - কী খাচ্ছো? - আন্দাজ করো। 2 00:02:16,386 --> 00:02:19,097 - আমি কী করে বলবো। - নিশ্চয় পারবে। 3 00:02:19,180 --> 00:02:21,325 - কীভাবে? - আজ কী বার? 4 00:02:21,349 --> 00:02:22,809 আহ, আজ সোমবার। 5 00:02:22,892 --> 00:02:24,853 ওহ। রবিবারে পিৎজা আনা হয়। 6 00:02:24,936 --> 00:02:26,747 তুমি বাশি পিৎজা খাচ্ছো। 7 00:02:26,771 --> 00:02:30,233 এই, বাবাকে কুমড়ো কিনে আনতে বলবে। এখন কুমড়োর মরশুম চলছে। 8 00:02:30,316 --> 00:02:31,734 সব দোকানেই পেয়ে যাবে। 9 00:02:31,818 --> 00:02:33,194 - আচ্ছা। - ঠিক আছে। 10 00:02:33,278 --> 00:02:35,840 - বাবার সাথে একটু কথা বলাও, সোনামণি। - ডেলিভারি। 11 00:02:35,864 --> 00:02:37,240 বাবা! 12 00:02:37,949 --> 00:02:39,117 বাবা! 13 00:02:49,586 --> 00:02:51,421 - হেই, স্লাগার। - হেই। 14 00:02:52,630 --> 00:02:54,733 - জোশ কিছু শোনাও। - জোশ। 15 00:02:56,885 --> 00:02:59,637 - ১০১-র ব্যাপারে তুমি সঠিক ছিলে। - সেটা কীভাবে? 16 00:03:00,221 --> 00:03:02,557 রাসেলের পুরো পরিবারই শ্বেতবর্ণের। 17 00:03:02,640 --> 00:03:05,143 প্রতিবেশীদের এবার বারোটা বেজে যাবে। 18 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 কিন্তু একদিনের মধ্যেই বাড়ির রঙের কাজ সেরে কে শিফট হয়? 19 00:03:07,937 --> 00:03:10,148 কিন্তু, তুমি তো বলেছিলে বাড়িটার অবস্থা বেশ ভালোই রয়েছে। 20 00:03:12,483 --> 00:03:14,194 যদি তুমিও এখানে থাকতে। 21 00:03:14,277 --> 00:03:17,864 - এসব বলে, কারই বা শান্তি মেলে? - চাইলে নিজেকে আমি শাস্তি দিতে পারি। 22 00:03:17,947 --> 00:03:20,742 নিশ্চয় দাও। এটা কেবল একজনই দেখবে। 23 00:03:20,825 --> 00:03:21,993 আমি এর অংশ হবো না। 24 00:03:22,744 --> 00:03:24,621 আমাকে বাইরে বেরাতে বলো। 25 00:03:24,704 --> 00:03:28,124 আজকের দিনটাকেই বাইরে বেরানোর আদর্শ দিন হিসাবে বেছে নিচ্ছো না কেন? 26 00:03:29,042 --> 00:03:30,877 তো, বাইরে আজকাল কী চলছে? 27 00:03:32,086 --> 00:03:34,088 ঘেউ ঘেউ করা কুকুরটার কী হলো? 28 00:03:34,923 --> 00:03:37,508 ভেবেছিলাম আমরা ওষুধপ্রয়োগের ব্যাপারে আলোচনা বলবো। 29 00:03:37,592 --> 00:03:38,843 সেটাও করবো। 30 00:03:39,761 --> 00:03:41,387 একটু বসবেন? 31 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 সমস্যার সমাধান হয়ে গেছে? 32 00:03:43,932 --> 00:03:44,932 কুকুরটার কথা বলছেন? 33 00:03:45,975 --> 00:03:47,101 উম... 34 00:03:47,185 --> 00:03:50,104 মনে হয় ওরা এখন তাকে বাড়িতেই রাখে। 35 00:03:50,188 --> 00:03:51,940 তুমি ৩১১-এ ফোন করেছিলে? 36 00:03:52,023 --> 00:03:54,150 ওহ, ডেভিড আমাকে করতে দেয়নি। 37 00:03:54,817 --> 00:03:57,820 এমনিতেও ওরই বেশি সমস্যা হয়। নীচের ঘরে শব্দটা আরও বেশি আসে। 38 00:03:58,488 --> 00:04:00,907 তো, মনে হয়... ও কারো সাথে কথা বলে ব্যাপারটা দফারফা করেছে। 39 00:04:00,990 --> 00:04:02,325 শান্তিপূর্ণ সমাধান হয়েছে। 40 00:04:02,867 --> 00:04:04,869 দুটো সেশন ধরে আপনি এই একই জিনিস করে যাচ্ছেন। 41 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 প্রতিবেশীদের ব্যাপারে জিজ্ঞাসাবাদ? 42 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 এটা তোমায় অস্বস্তিতে ফেলছে? 43 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 আমি স্রেফ জানি না আপনি ঠিক কী জানতে চান। 44 00:04:14,587 --> 00:04:15,587 প্রেয়ার গ্রুপের কী খবর? 45 00:04:16,130 --> 00:04:17,799 চলে যাচ্ছে। 46 00:04:18,341 --> 00:04:20,343 ওরা জানে তুমি ওদের ওপর নজর রাখো? 47 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 আপনি তাহলে এই ব্যাপারেই কথা বলতে চান? 48 00:04:24,597 --> 00:04:26,057 ১০১ নম্বর ঘরটার কী খবর? 49 00:04:27,475 --> 00:04:29,143 মনে হচ্ছে তারা চলে এসেছে। 50 00:04:29,644 --> 00:04:30,645 বাড়িটা কত পড়লো তাদের? 51 00:04:30,728 --> 00:04:32,939 সাড়ে-পাঁচ। তাদের কাছে ছয় চাওয়া হয়েছিল। 52 00:04:33,022 --> 00:04:34,148 ওরা কারা? 53 00:04:34,232 --> 00:04:35,275 রাসেল পরিবার। 54 00:04:35,817 --> 00:04:38,736 এলিস্টার আর জেন। দালালের থেকে জানলাম তারা বোস্টনের বাসিন্দা। 55 00:04:38,820 --> 00:04:39,988 এত টাকা কোত্থেকে এলো? 56 00:04:40,530 --> 00:04:41,948 সে বললো উনি একজন ব্যাঙ্কার। 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,117 কিন্তু অনলাইনে তাদের ব্যাপারে কোনো তথ্যই নেই। 58 00:04:44,200 --> 00:04:45,493 আমি নিশ্চত তুমি খুঁজে বের করবেই। 59 00:04:45,576 --> 00:04:47,203 এসব কী, কার্ল? 60 00:04:47,787 --> 00:04:51,291 কৌতূহলের মানে হলো ডিপ্রেশন কমার লক্ষণ। 61 00:04:51,833 --> 00:04:55,712 যারা প্রতিবেশীদের বাড়িতে উঁকি-ঝুঁকি মারে তারা কি আত্মহত্যা করে না? 62 00:04:56,796 --> 00:04:58,256 চলো এটা করা যাক। 63 00:04:58,339 --> 00:05:01,342 যারা আত্মহত্যার চেষ্টা করে তাদের দ্বারা ঠাট্টা করা সম্ভব নয়। 64 00:05:04,053 --> 00:05:06,889 এই সপ্তাহে ড. কেনারের সাথে একটা মিটিং রয়েছে। 65 00:05:06,973 --> 00:05:10,310 গত দশ মাসে তোমাকে বাড়ির বাইরে বের করার আমার ব্যর্থ চেষ্টা দেখে, 66 00:05:10,393 --> 00:05:12,437 উনি আমার আশাবাদী হওয়ার কারণটা নিশ্চয় জানতে চাইবেন। 67 00:05:13,771 --> 00:05:15,189 চলো এলেভ্যানের বিষয়ে আসা যাক। 68 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 এখন যেহেতু তুমি মদ্যপান কমিয়ে দিয়েছো, 69 00:05:17,608 --> 00:05:19,569 তার পার্শ্ব প্রতিক্রিয়াগুলো কেমন লাগছে? 70 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 আমার মতে তুমি একটু বেশিই চিন্তা করছো। 71 00:05:24,115 --> 00:05:27,744 গত ১৫ বছর ধরে আমি এই লাইনে কাজ করছি। বিপদ আসা মাত্রই আমি আঁচ করে ফেলি। 72 00:05:27,827 --> 00:05:29,162 সে তোমাকে সাহায্য করছে, চ্যাম্পিয়ন। 73 00:05:29,245 --> 00:05:30,997 তার জন্যই তুমি এখনো বেঁচে রয়েছো। 74 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 পিঠে ছুঁড়ি রেখে, কারো চিকিৎসা করা যায় না। 75 00:05:33,750 --> 00:05:37,003 বৃষ্টি হোক বা রোদ উঠুক, সে প্রতি সপ্তাহেই আসে। সে সবসময় তোমার পাশে থেকেছে। 76 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 না, আমাকে তার বশে রাখতে সে মজা পায় 77 00:05:39,672 --> 00:05:42,008 - তাই? - হ্যাঁ। এলেভ্যানের ব্যাপারে পড়েছো? 78 00:05:42,091 --> 00:05:43,384 এর পার্শ্ব প্রতিক্রিয়াগুলোর দিকে চোখ বোলাও। 79 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 আমি জানি এটার সাথে তোমার মদ্যপান করা উচিত নয়। 80 00:05:45,511 --> 00:05:47,430 সবাই এটাই বলে। 81 00:06:30,765 --> 00:06:31,849 ধ্যাত। 82 00:06:42,610 --> 00:06:43,778 ইয়েস? 83 00:06:43,861 --> 00:06:46,572 আমি, রাস্তার ওপারে থাকি। 84 00:06:47,990 --> 00:06:48,990 আর? 85 00:06:49,450 --> 00:06:51,494 আমার মা আপনাকে এটা দিতে বললো। 86 00:06:52,370 --> 00:06:53,413 দুঃখিত... 87 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 এই মূহুর্তে অতিথি আপ্যায়নের জন্য প্রস্তুত নই। 88 00:06:56,916 --> 00:06:58,084 ওহ, আচ্ছা। 89 00:06:58,167 --> 00:07:00,962 একটু বলবেন এটার কী করবো? 90 00:07:02,547 --> 00:07:03,589 তুমি... 91 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 দরজা খুলতে পারো। 92 00:07:11,264 --> 00:07:12,807 হাই। আমি ইথান। 93 00:07:12,890 --> 00:07:13,890 হ্যাঁ। 94 00:07:14,308 --> 00:07:15,601 হাই। আমি অ্যানা। 95 00:07:16,394 --> 00:07:18,771 আমি... রাস্তার ওপাশে থাকি। 96 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 হ্যাঁ। 97 00:07:21,357 --> 00:07:23,443 স্যরি, আমি জানি আপনার বাড়িতে তেমন অতিথি আসে না। 98 00:07:23,526 --> 00:07:25,153 না, আমি... ঠিক আছি। 99 00:07:25,236 --> 00:07:27,029 তুমি একটু ঘাবড়ে দিয়েছিলে। ব্যস এটুকুই। 100 00:07:27,655 --> 00:07:29,323 আসলে আমি কোনো অতিথি নই। 101 00:07:29,907 --> 00:07:32,034 সেভাবে দেখলে, আমি আপনার প্রতিবেশী। 102 00:07:36,539 --> 00:07:38,207 - আমি ল্যাভেন্ডার খুব পছন্দ করি। 103 00:07:38,291 --> 00:07:41,586 আমার মা এটা আপনাকে অনেকদিন ধরেই দিতে বলছিল। 104 00:07:41,669 --> 00:07:44,881 ভেবে দেখলে উপহার আমার দেওয়া উচিত... 105 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 পাড়াতে স্বাগত। 106 00:07:46,466 --> 00:07:47,925 হুম। 107 00:07:54,182 --> 00:07:55,725 বিড়ালের জিহ্বা আমার খুব ভালো লাগে। 108 00:07:57,226 --> 00:07:59,479 স্যরি এগুলো ফিশ ফিঙ্গার নয়, বন্ধু। 109 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 ওর তোমাকে ভালো লেগেছে। 110 00:08:01,689 --> 00:08:02,689 না। 111 00:08:04,442 --> 00:08:05,693 নতুন বাড়িটা কেমন লাগলো? 112 00:08:05,776 --> 00:08:07,278 পুরানো বাড়িটাকে মিস করি। 113 00:08:08,154 --> 00:08:10,031 কিন্তু আমাদের বোস্টন ছাড়তেই হতো। 114 00:08:11,407 --> 00:08:13,284 ওরা আপনার... পরিজন? 115 00:08:13,367 --> 00:08:14,827 পরিবার? হ্যাঁ। 116 00:08:15,953 --> 00:08:16,953 ওরা বাড়িতে আছে? 117 00:08:18,956 --> 00:08:21,501 না, ওরা এখানে থাকে না। আমরা আলাদা হয়ে গেছি। 118 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 ওর বয়স কত? 119 00:08:25,379 --> 00:08:26,547 আট বছর। 120 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 তোমার বয়স কত? 121 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 ছয় মাসের মধ্যে আমি ১৬ বছরে পা দেবো। 122 00:08:33,721 --> 00:08:34,722 পাঁচ মাস। 123 00:08:41,938 --> 00:08:42,938 আপনি কী করেন? 124 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 ওহ, আমি একজন সাইকোলজিস্ট। বাচ্চাদের নিয়ে কাজ করি। 125 00:08:48,402 --> 00:08:49,402 সত্যি? 126 00:08:49,862 --> 00:08:50,947 সত্যি। 127 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 - বেশ মজাদার। - মজাদার কেন? 128 00:08:53,491 --> 00:08:57,370 মানে, টাকো বেলের মতো কোথাও কাজ করার চেয়ে, এই কাজটা বেশ মজাদারই। [Taco Bell - রেস্টুরেন্ট।] 129 00:08:57,453 --> 00:08:59,497 বাচ্চাদের সাইকোলজিস্ট কেন লাগে? 130 00:08:59,580 --> 00:09:01,850 তুমি আসলেই জানো না বাচ্চাদের কেন সাইকোলজিস্ট লাগে? 131 00:09:01,874 --> 00:09:04,460 না, মানে, দরকার পড়ে ঠিকই, কিন্তু আমি বলতে চাইছি যে, কেন দরকার হয়? 132 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 মানে, আপনি যাদের চিকিৎসা করেন তাদের সাইকোলজিস্টের কেন দরকার হয়? 133 00:09:07,547 --> 00:09:10,675 - অনেক কারণ রয়েছে। - যেমন, স্কুল শ্যুটিং বা কাউকে নিপীড়িত করার জন্য? 134 00:09:10,758 --> 00:09:14,720 না, এতটাও নাটকীয় কারণের জন্য নয়। কেউ বিষণ্ণতায় ভোগে, 135 00:09:14,804 --> 00:09:16,305 কেউ মানসিক চাপে... 136 00:09:16,389 --> 00:09:20,142 কেউ কেউ... নতুন জায়গায় মানিয়ে উঠতে পারে না। 137 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 আমার ঘর থেকে আপনার বাড়িটা দেখা যায়। 138 00:09:34,824 --> 00:09:35,866 মানে... 139 00:09:36,701 --> 00:09:37,701 স্বভাবত। 140 00:09:40,621 --> 00:09:41,956 এই মূহুর্তে, আমি... 141 00:09:43,165 --> 00:09:45,001 আপনার বাড়ি থেকে বাবাকে দেখতে পাচ্ছি। 142 00:09:52,383 --> 00:09:53,383 তুমি ঠিক আছো? 143 00:09:54,635 --> 00:09:55,635 হ্যাঁ। 144 00:09:56,387 --> 00:09:57,680 সত্যি বলছো তো? 145 00:09:59,265 --> 00:10:00,641 না, কিছু না, আমি শুধু... 146 00:10:01,642 --> 00:10:02,727 হেই। 147 00:10:07,440 --> 00:10:08,566 তুমি আমাকে বলতে পারো। 148 00:10:09,942 --> 00:10:11,736 এখানে আমি কাউকে চিনি না। 149 00:10:12,820 --> 00:10:13,820 আমাকে তো চেনো। 150 00:10:14,614 --> 00:10:15,656 সেভাবে নয়। 151 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 তো, তুমি পারবে। 152 00:10:18,951 --> 00:10:19,952 সত্যি? 153 00:10:20,036 --> 00:10:21,954 আ-আমরা বন্ধু হতে পারি? 154 00:10:25,082 --> 00:10:26,082 অবশ্যই। 155 00:10:28,294 --> 00:10:30,171 বাহ। আপনার কাছে অনেক সিনেমা রয়েছে। 156 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 অনেক বেশি। আমার স্বামীও ঠিক এটাই বলে। 157 00:10:33,924 --> 00:10:36,052 ভেবেছিলাম আপনারা আলাদা হয়ে গেছেন। 158 00:10:36,135 --> 00:10:38,638 তবুও সে আমার স্বামীই, কিন্তু তুমি ঠিক বলেছো। 159 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 যেটা মন চায় নিতে পারো। 160 00:10:41,766 --> 00:10:45,144 আহ... টিভির নাম শুনলেই আমার বাবার মেজাজ বিগড়ে যায়। 161 00:10:46,479 --> 00:10:47,479 ওহ। 162 00:10:51,233 --> 00:10:53,486 বিদায়, পাঞ্চ। 163 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 দুঃখিত তোমার প্রতি আমার অ্যালার্জি আছে। 164 00:10:57,239 --> 00:10:58,491 এই ব্যাপারে কিছু বলোনি কেন? 165 00:10:59,075 --> 00:10:59,992 ওহ। 166 00:11:00,076 --> 00:11:01,661 ওর মন খারাপ চাই না। 167 00:11:02,411 --> 00:11:03,954 ও তেমন সংবেদনশীল নয়। 168 00:11:04,538 --> 00:11:05,538 ঠিক আছে। 169 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 বেশ, আসি তাহলে। 170 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 - আনন্দ করো। - ধন্যবাদ। 171 00:11:20,680 --> 00:11:22,014 পরে তাহলে আসবো? 172 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 হ্যাঁ, নিশ্চয়। 173 00:11:27,186 --> 00:11:31,440 ...যে দেহাতি সমাজে ভদ্রতার কোনো চিহ্নই নেই... 174 00:11:31,524 --> 00:11:34,360 ...অথবা তুমি সেই সস্তা নারীবাদের বিভ্রমে রয়েছো 175 00:11:34,443 --> 00:11:36,195 যে কেবল নারী হওয়ার কারণে 176 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 আচরণের বিধিতে তোমাকে ছাড় দেওয়া হবে। 177 00:11:39,031 --> 00:11:40,241 আচরণ। 178 00:11:40,324 --> 00:11:42,044 সম্ভবত উভয়ই। 179 00:11:42,118 --> 00:11:44,704 হয়তো। কিন্তু যেটা আপনাকে দেখাতে চাইছিলাম... 180 00:12:11,230 --> 00:12:12,390 আমি ব্রুকলিন যাচ্ছি। 181 00:12:12,440 --> 00:12:16,277 - তোমার জন্য কিছু নিয়ে আসতে হবে? - আচ্ছা। আহ, না। ধন্যবাদ, আমার কিছু লাগবে না। 182 00:12:16,360 --> 00:12:18,028 নিশ্চিত তো? ময়লাগুলো বাইরে ফেলে দেবো? 183 00:12:18,863 --> 00:12:21,407 - আচ্ছা। আছো যখন ফেলে দাও। - ঠিক আছে। 184 00:12:23,242 --> 00:12:25,995 দেখো, ডেভিড, তুমি তিন মাস ধরে আমার ঘরে ভাড়া রয়েছো। 185 00:12:26,078 --> 00:12:27,371 এত আনুষ্ঠানিক হওয়ার দরকার নেই। 186 00:12:27,455 --> 00:12:29,665 তুমি স্রেফ বেসমেন্টের সিঁড়ি দিয়েই ভেতরে আসতে পারো। 187 00:12:29,749 --> 00:12:32,418 না, আমি তোমাকে ভয় পাইয়ে দিতে চাই না। 188 00:12:32,501 --> 00:12:34,503 এখানে বড্ড অন্ধকার। বাল্বগুলো বদলে দেবো? 189 00:12:35,421 --> 00:12:37,298 - আমার কম আলোই পছন্দ। - ঠিক আছে। 190 00:12:38,591 --> 00:12:40,301 ওহ, আজ হ্যালোইন। 191 00:12:40,384 --> 00:12:42,762 তুমি বাইরে না গেলে কীভাবে উদযাপন করবো? 192 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 তোমার জন্য কিছু লজেন্স নিয়ে আসবো? 193 00:12:44,805 --> 00:12:46,307 আমি কাউকে লজেন্স দেবো না। 194 00:12:46,390 --> 00:12:48,671 আলো নিভিয়ে রেখে ভান করবো যে, আমি বাড়িতেই নেই। 195 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 আমরা এক বাটি লজেন্স বারান্দায় রেখে দিতে পারি, মানে... 196 00:12:56,567 --> 00:13:00,154 যেকোনো বাচ্চাই সেটা মূহুর্তের মধ্যে নিয়ে নেবে আর তারপর বাটিটাও চুরি করে নেবে। 197 00:13:00,237 --> 00:13:03,449 তাহলে বাটিতে আপেল রাখলে কেমন হয়? কারণ বাচ্চারা আপেল নেবে না। 198 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 তাহলে রেখে কী লাভ হবে? 199 00:13:09,455 --> 00:13:11,040 হ্যাঁ, ঠিক আছে। 200 00:13:12,750 --> 00:13:14,126 মজা করো। 201 00:13:14,210 --> 00:13:16,337 অবশ্যই। হ্যাপি হ্যালোইন। 202 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 নিজেকে শৈশবের স্মৃতিতে ফিরে যেতে দাও। 203 00:13:21,217 --> 00:13:22,468 তোমার শৈশব সুখময় ছিল? 204 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 ছেলেবেলায় তুমি কাকে চিনতে? 205 00:13:26,764 --> 00:13:28,682 আমাকে কিছু একটা বিরক্ত করে, কিন্তু... 206 00:13:29,433 --> 00:13:31,268 সেটা দেখতে পাচ্ছি না। 207 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 কোনো লাভ নেই। 208 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 তুমি একটা বাড়িতে থাকতে। 209 00:13:34,480 --> 00:13:35,731 তোমার একটা মা ছিল। 210 00:13:35,815 --> 00:13:37,483 তুমি খুব আদুরে ছিলে, তোমার বন্ধু ছিল। 211 00:13:37,566 --> 00:13:38,566 হ্যাঁ। 212 00:14:12,059 --> 00:14:13,811 আমার বাড়ির সামনে থেকে চলে যাও! 213 00:14:18,858 --> 00:14:19,876 - ওখানে! - এই! 214 00:14:19,900 --> 00:14:21,735 মারো তাকে! 215 00:14:39,336 --> 00:14:41,422 - এটা আমার বাড়ি। - মারো তাকে! 216 00:15:07,948 --> 00:15:08,948 এই। 217 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 সঠিকভাবে বলো কোনো অ্যাম্বুলেন্স ডাকতে হবে না তো? 218 00:15:12,578 --> 00:15:14,121 না, এররকম করো না। 219 00:15:14,204 --> 00:15:16,790 আচ্ছা, তুমি নিজের নাম জানো? আজ কী বার? 220 00:15:17,458 --> 00:15:20,502 হ্যাঁ, আমি অ্যানা। আজ হ্যালোইন। 221 00:15:20,586 --> 00:15:21,754 আচ্ছা, কটা আঙ্গুল দেখতে পাচ্ছো? 222 00:15:22,588 --> 00:15:23,588 তিনটে। 223 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 বেশ। তুমি ঠিক আছো। তুমি সুস্থ হয়ে যাবে। শুধু... 224 00:15:27,551 --> 00:15:28,761 নিশ্বাস নিলেই চলবে। 225 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 আমি রাস্তার পার দিয়ে যাচ্ছিলাম 226 00:15:31,722 --> 00:15:33,599 যখন ঐ দুষ্টু বাচ্চাগুলো ডিম ছোড়া শুরু করে, 227 00:15:33,682 --> 00:15:35,142 আর, তুমি মাথা ঘুরে পড়ে গেলে। 228 00:15:35,225 --> 00:15:36,310 তুমি জেন রাসেল। 229 00:15:37,937 --> 00:15:39,313 এটা কেন মনে হলো? 230 00:15:40,314 --> 00:15:42,608 তোমার... তোমার ছেলে এসেছিল। 231 00:15:43,108 --> 00:15:43,984 ইথান। 232 00:15:44,068 --> 00:15:46,195 মাথায় কোনো আঘাত পেয়ে থাকলে উঠে বসো। 233 00:15:46,278 --> 00:15:49,365 আরে, জায়গাটা বড্ড অন্ধকার? 234 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 প্রায়শই অজ্ঞান হও না-কি? 235 00:15:51,659 --> 00:15:53,577 আমি অজ্ঞান হইনি। 236 00:15:53,661 --> 00:15:55,788 মানে, এটা... ঠিক অজ্ঞান হওয়ার মতোই। 237 00:15:56,455 --> 00:15:58,666 আমি বাইরে বেরাতে পারি না। 238 00:15:58,749 --> 00:16:01,418 তুমি বাইরে যাওনি। 239 00:16:02,252 --> 00:16:04,421 - না, আমার প্যানিক অ্যাটাক হয়। - তা সবারই হয়। 240 00:16:04,505 --> 00:16:06,590 নাও। একটু ব্র‍্যান্ডি খাও, প্লিজ। 241 00:16:06,674 --> 00:16:08,717 আহ, আমি আগোরাফোবিক। 242 00:16:10,678 --> 00:16:12,721 আমি বাইরে বেরাতে পারি না। 243 00:16:14,098 --> 00:16:16,392 ওহ! ওহ। 244 00:16:16,475 --> 00:16:19,144 - এই ফালতু বাড়িতে তুমি আটকা পড়েছো। 245 00:16:19,228 --> 00:16:22,481 ওহ, ভাই। আমি এরকম একটা বাড়িতে কখনোই আটকা চাইবো না। 246 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 তোমার স্বামী বাড়ি আসছে? 247 00:16:27,027 --> 00:16:28,696 ওটা আমার ভাড়াটে। 248 00:16:29,613 --> 00:16:30,990 ও বেসমেন্টে থাকে। 249 00:16:33,033 --> 00:16:35,619 তো, সারাদিন কী করো? 250 00:16:35,703 --> 00:16:37,037 মানে, কোনো কাজ-বাজ করো? 251 00:16:41,000 --> 00:16:43,794 আরে, আমি অন্যের ব্যাপারে বড্ড নাক গলাই। 252 00:16:43,877 --> 00:16:47,506 আমার... আমার যাওয়া উচিত। উম... 253 00:16:47,589 --> 00:16:49,466 - তুমি চাও আমি চলে যাই? - না। 254 00:16:50,050 --> 00:16:51,218 উম... 255 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 না, কোনো... 256 00:16:52,636 --> 00:16:54,346 কোনো ব্যাপার নয়। আমি ঠিক আছি। 257 00:16:54,430 --> 00:16:56,598 আমি... লোকেদের পরামর্শ দিই। 258 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 তুমি পরামর্শ দাও? 259 00:16:58,642 --> 00:17:01,020 - ম্মু-হুম। - ওহ, তুমি একজন বিশেষজ্ঞ। 260 00:17:01,103 --> 00:17:03,522 ওহ! কাহিনী নতুন দিকে মোড় নিচ্ছে। 261 00:17:06,191 --> 00:17:07,191 তুমি বিবাহিত? 262 00:17:08,068 --> 00:17:09,361 - আমরা আলাদা হয়ে গেছি। - আহ। 263 00:17:10,070 --> 00:17:11,196 কোনো বাচ্চা নেই? 264 00:17:12,239 --> 00:17:15,034 আমার মেয়ে, অলিভিয়া ওর বাবার সাথে থাকে। 265 00:17:15,117 --> 00:17:16,869 ওহ, এটা সহজ নয়। 266 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 হ্যাঁ। 267 00:17:18,412 --> 00:17:21,290 হ্যাঁ। নিজেদের সন্তানের থেকে দূরে থাকা, বড্ড কঠিন। 268 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 ওদের সাথে প্রতিদিনই কথা হয়। 269 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 হ্যাঁ, এটা স্রেফ... এটা... 270 00:17:27,337 --> 00:17:29,965 তবুও, এটা একসাথে থাকার সাথে আকাশ-পাতাল তফাৎ রয়েছে! 271 00:17:33,177 --> 00:17:34,553 আরেকবার চুমুক দাও, প্লিজ। 272 00:17:41,643 --> 00:17:44,521 - তুমি বাইরে যেতে চাও? - জানো, আমার নিজের জন্যেও একজন বিশেষজ্ঞ রয়েছে। 273 00:17:44,605 --> 00:17:47,775 আচ্ছা। আচ্ছা। বুঝেছি। 274 00:17:47,858 --> 00:17:50,569 ঠিক আছে, স্যরি। এটা খুব বিচক্ষণ লাগছে। 275 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 হ্যাঁ। 276 00:17:53,155 --> 00:17:54,948 বুঝেছি। 277 00:17:56,408 --> 00:17:57,408 হ্যাঁ। 278 00:17:57,826 --> 00:17:58,826 হ্যাঁ। 279 00:17:59,286 --> 00:18:02,498 আমরা ছাতা নিয়ে বাইরে বেরানোর প্রয়াস চালাচ্ছি। 280 00:18:02,581 --> 00:18:03,665 আহ-হাহ। 281 00:18:04,708 --> 00:18:06,960 এখনো... সফল হতে পারিনি। 282 00:18:07,044 --> 00:18:08,378 ওহ। 283 00:18:08,879 --> 00:18:09,879 পারবে। 284 00:18:10,672 --> 00:18:11,507 তুমি পারবে। 285 00:18:11,590 --> 00:18:12,716 কোনো একটা উপায় বের করে নেবে। 286 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 দেখেছো আমি জানতে চাইনি 287 00:18:15,094 --> 00:18:17,179 - তোমার এই অবস্থা কীভাবে হয়েছে। - কীরকম? 288 00:18:17,262 --> 00:18:18,388 এগোরাফোবিক। 289 00:18:19,681 --> 00:18:21,391 আমার উদ্বেগ রয়েছে। আমার... 290 00:18:22,059 --> 00:18:23,811 উদ্বেগের ব্যাধি রয়েছে। 291 00:18:23,894 --> 00:18:26,230 - পাঞ্চ। পাঞ্চ। - তো, আম্ম... 292 00:18:26,313 --> 00:18:28,273 গুড বয়। 293 00:18:28,357 --> 00:18:30,109 সেজন্যই এত ওষুধ লাগে? 294 00:18:30,192 --> 00:18:31,235 - ম্মু-হুম। - হাহ। 295 00:18:31,735 --> 00:18:33,779 তো, এটা... এটার কী কাজ? 296 00:18:33,862 --> 00:18:35,072 এই, আহ, গোলাপিটা। 297 00:18:35,155 --> 00:18:36,573 আহ, এটা ইন্ড্রেয়াল। 298 00:18:36,657 --> 00:18:38,617 আহ। বেটা ব্লকার। 299 00:18:38,700 --> 00:18:39,785 তুমি কীভাবে জানলে? 300 00:18:39,868 --> 00:18:42,121 উম, কারণ এটা শিশিতেই লেখা আছে। 301 00:18:45,207 --> 00:18:47,793 এটা নিশ্চিত যে... এগুলো তোমার অ্যালকহলের সাথে খাওয়া উচিত নয়। 302 00:18:48,377 --> 00:18:49,378 ম্মু। 303 00:18:53,674 --> 00:18:55,092 মোমবাতি দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 304 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 ইথান নিয়ে এসেছিল। ধন্যবাদ। 305 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 ওহ। বাহ, ওকে, কথাই ঘুরিয়ে দিলে। 306 00:19:00,806 --> 00:19:02,141 আহ-আহ। 307 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 মনে হয় আমার ঘাড়ে আঘাত লেগেছে। 308 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 ও খুব ভালো ছেলে। 309 00:19:09,940 --> 00:19:12,025 - দেখো। - ওহ, কী মিষ্টি। 310 00:19:12,109 --> 00:19:13,152 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 311 00:19:13,235 --> 00:19:16,155 ও আমার ছেলে। আমার ছোট্ট সোনা বাবু। 312 00:19:16,655 --> 00:19:21,160 জানো, যখন কারো বাচ্চা হয়, তখন সে বলে, "ও আমার সন্তান, আমার ছেলে," 313 00:19:21,243 --> 00:19:23,495 যেন সে তোমারই, যেন সে তোমার আপন। 314 00:19:23,579 --> 00:19:26,248 - কিন্তু বাস্তবে তার উল্টোটা হয়। - তুমি তাদের আপন। 315 00:19:26,331 --> 00:19:27,332 হ্যাঁ। 316 00:19:28,375 --> 00:19:29,418 ঠিক। 317 00:19:29,501 --> 00:19:31,003 তুমি তাদের আপন। 318 00:19:31,086 --> 00:19:33,088 আর হয়তো তার আগে তুমি কারোরই আপন ছিলে না। 319 00:19:33,172 --> 00:19:36,383 মানে, হয়তো, নিজেকে বাবা-মা'র আপন ভাবতে। 320 00:19:36,466 --> 00:19:39,094 বড় হয়ে সেই ভ্রান্ত ধারনা দূর হয়। অবশ্যই স্বামীর মোটেও আপন হতে পারোনি। 321 00:19:39,178 --> 00:19:41,597 তারপর সন্তান হয়ে যায়, আর তোমার কাছে শুধু সে'ই থাকে। 322 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 তোমাকে এসব বলার কোনো প্রয়োজন ছিল না। 323 00:19:56,987 --> 00:19:58,071 তোমার কানের দুলটা বেশ পছন্দ হয়েছে। 324 00:19:58,155 --> 00:20:00,949 ওহ, ধন্যবাদ, হ্যাঁ। এটা একটা উপহার। 325 00:20:01,033 --> 00:20:03,619 এক পুরানো প্রেমিক দিয়েছিল। 326 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 তোমার স্বামীর এতে কোনো সমস্যা নেই? 327 00:20:05,037 --> 00:20:06,455 মনে হয় না ও জানে। 328 00:20:10,083 --> 00:20:11,501 ও খুব সন্দেহবাতিক। 329 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 ওহ, এমন কেন? 330 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 - জানি না। - জানো না? 331 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 না। কাম অন, না, না। আমি জানি না। জানি না। 332 00:20:18,383 --> 00:20:20,177 - না, এটা... - হুম। 333 00:20:20,260 --> 00:20:24,223 ভগবানই জানে ও এত কেন সন্দেহবাতিক? 334 00:20:24,765 --> 00:20:27,184 ও মানুষটা খারাপ নয়, বাবা হিসাবে ভালোই। 335 00:20:27,267 --> 00:20:28,310 ও শুধু... 336 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 - একটু কঠোর। - ম্মুম। 337 00:20:31,021 --> 00:20:32,397 শাসনে রাখে, আর... 338 00:20:33,649 --> 00:20:37,152 আমার নিজস্ব কিছু সমস্যা রয়েছে, কিন্তু আমি সেগুলো ঠিক করছি, আর... 339 00:20:37,236 --> 00:20:38,528 সেগুলো আমি সামলে নেবো। 340 00:20:39,238 --> 00:20:41,073 হয়তো মাঝেমধ্যে আমায়... 341 00:20:42,032 --> 00:20:43,617 ওদের দু'জনের বিষয়ে মাথা ঘামাতে হয়... 342 00:20:44,534 --> 00:20:46,536 ইথানকে নিয়ে আমার চিন্তা হয়, কারণ... 343 00:20:47,579 --> 00:20:48,747 ও খুব সংবেদনশীল। 344 00:21:00,008 --> 00:21:01,008 পরিবার... 345 00:21:01,510 --> 00:21:02,803 সামাল দেওয়া জটিল। 346 00:21:07,057 --> 00:21:09,142 তোমার পরিবার জটিল কেন? 347 00:21:14,606 --> 00:21:17,025 - দেখো। - বাহ! এটা অসাধারণ! 348 00:21:17,109 --> 00:21:19,486 হ্যাঁ। জেন রাসেলের হাতের চমৎকার। 349 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 - দেখলে কীভাবে কথাটা ঘুরিয়ে দিলাম? - হ্যাঁ। 350 00:21:23,365 --> 00:21:25,534 হ্যাঁ, তুমি জানো না, কার সাথে পাঙ্গা নিচ্ছো। 351 00:22:11,371 --> 00:22:12,539 হ্যালো? 352 00:22:12,622 --> 00:22:14,708 আহ, আমি এলিস্টার রাসেল। 353 00:22:14,791 --> 00:22:17,961 আ-আমরা রাস্তার ওপাশের ১০১ নম্বর বাড়িতে শিফট হয়েছি। 354 00:22:19,171 --> 00:22:20,881 দরজা খুলুন। 355 00:22:28,764 --> 00:22:31,350 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 356 00:22:31,850 --> 00:22:33,894 আমি শুধু জানতে চাইছিলাম... 357 00:22:33,977 --> 00:22:38,774 আসলে, জানতে চাইছিলাম যে সন্ধ্যেবেলায় আমার পরিবারের কেউ আপনার সাথে দেখা করতে এসেছিল। 358 00:22:41,109 --> 00:22:42,109 না। 359 00:22:45,155 --> 00:22:46,198 ওহ। 360 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 না, আমি... আমি একাই ছিলাম। 361 00:22:53,205 --> 00:22:54,539 আচ্ছা, ধন্যবাদ। 362 00:22:55,999 --> 00:22:57,125 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 363 00:22:59,044 --> 00:23:00,087 আপনা স্ত্রী'কে মোমবাতি দেওয়ার জন্য, 364 00:23:00,670 --> 00:23:03,256 ধন্যবাদ বলে দেবেন। ইথান নিয়ে এসেছিল। 365 00:23:04,174 --> 00:23:05,174 কিছুদিন আগে। 366 00:23:09,137 --> 00:23:10,137 বেশ। 367 00:23:52,973 --> 00:23:54,975 ৯১১, আপনার কী সাহায্য লাগবে? 368 00:23:55,058 --> 00:23:57,227 মনে হচ্ছে কেউ আমার বাড়িতে ঢুকেছে। 369 00:23:57,853 --> 00:23:59,396 আপনার বাড়ির ঠিকানা কী, ম্যাম? 370 00:23:59,479 --> 00:24:03,483 ১০৪, পশ্চিমের ১২১তম স্ট্রিট। 371 00:24:04,985 --> 00:24:06,862 - দুঃখিত। 372 00:24:06,945 --> 00:24:08,840 - আমি ডেভিড। - ম্যাম, আপনি ঠিক আছেন? 373 00:24:08,864 --> 00:24:10,949 হ্যাঁ, স্যরি, স্যরি। স্যরি। 374 00:24:11,032 --> 00:24:12,701 - ম্যাম? - হ্যাঁ, আমি ওকে চিনি। 375 00:24:13,243 --> 00:24:14,661 ভুল বোঝাবুঝি হয়ে গেছে। দুঃখিত। 376 00:24:14,744 --> 00:24:16,746 আমি... আমি বেল বাজিয়েছিলাম। আধঘন্টা আগে বেল বাজিয়েছিলাম। 377 00:24:20,041 --> 00:24:22,210 আর সামনের বারান্দা থেকে ডিমগুলো পরিষ্কার করে দিয়েছি। 378 00:24:23,336 --> 00:24:24,796 কী খুঁজছো? 379 00:24:24,880 --> 00:24:27,924 রাস্তার ওপাশের এক লোক কিছু জিনিসপত্র স্টোর করার জন্য, 380 00:24:28,008 --> 00:24:29,176 বাক্সগুলো কাটতে আমার সাহায্য চেয়েছে। 381 00:24:29,801 --> 00:24:31,720 ভাবলাম তোমার কাছে হয়তো বক্স কাটার রয়েছে। 382 00:24:31,803 --> 00:24:35,432 জানতাম না তুমি এসব কাজও করো। আমি তো ভাবতাম তুমি একজন গায়ক-গীতিকার। 383 00:24:35,515 --> 00:24:36,892 সেজন্যই তো এসব করি। 384 00:24:44,900 --> 00:24:46,485 জানো ওটায় জং ধরে গেছে? 385 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 হ্যাঁ, জানি। 386 00:24:54,117 --> 00:24:55,744 ডেভিড, ভেতরে চলে এসো! 387 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 ডেভিড? 388 00:25:01,875 --> 00:25:03,001 বুম! 389 00:25:03,084 --> 00:25:04,878 ধ্যাত! 390 00:25:07,839 --> 00:25:11,176 ছাদটা মিস্ত্রী দিয়ে ঠিক করতে হবে। এটা বিপজ্জনক। 391 00:25:11,259 --> 00:25:12,385 আমি ডেকে নেবো। 392 00:25:12,886 --> 00:25:14,137 তুমি ঠিক আছো? 393 00:25:14,221 --> 00:25:15,221 হ্যাঁ। 394 00:25:15,847 --> 00:25:18,016 রাস্তার ওপাশে কার সাথে কাজ করছো? 395 00:25:18,850 --> 00:25:19,850 রাসেল। 396 00:25:20,685 --> 00:25:21,685 তাকে চেনো? 397 00:25:23,230 --> 00:25:24,439 সে তোমার খোঁজ কীভাবে পেলো? 398 00:25:24,523 --> 00:25:25,899 কিছু বিজ্ঞাপন দিয়েছিলাম। 399 00:25:47,629 --> 00:25:49,965 এলিস্টার রাসেল। পশ্চিমের ১২১তম স্ট্রিট। 400 00:25:50,048 --> 00:25:52,128 - এটা কোনো বাড়ি? - আহ, হ্যাঁ। 401 00:25:52,759 --> 00:25:54,928 নম্বরটা পেতে এক টিপুন। 402 00:25:55,011 --> 00:25:55,845 হায়, ঈশ্বর। 403 00:25:57,764 --> 00:25:59,524 - আহ, হ্যালো? - ইথান। 404 00:26:00,100 --> 00:26:01,810 অ্যানা বলছি, রাস্তার এপাশে থাকি। 405 00:26:01,893 --> 00:26:04,271 হাই। 406 00:26:04,354 --> 00:26:07,065 কোনো সমস্যা হয়েছে? আমি একটা চিৎকারের শব্দ পেলাম। 407 00:26:07,148 --> 00:26:09,401 না, না। সব ঠিক আছে। 408 00:26:10,360 --> 00:26:12,529 আমি কাউকে চিৎকার করতে শুনেছি। ওটা তুমি ছিলে? 409 00:26:12,612 --> 00:26:14,197 না। 410 00:26:14,281 --> 00:26:16,324 সব ঠিক আছে। 411 00:26:16,950 --> 00:26:18,118 তুমি ঠিক আছো? 412 00:26:21,580 --> 00:26:22,622 উনি শুধু... 413 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 সব ঠিক আছে। 414 00:26:24,249 --> 00:26:25,969 ইথান, তোমার কোনো সাহায্য... 415 00:26:39,806 --> 00:26:40,640 হ্যালো? 416 00:26:40,724 --> 00:26:43,268 হ্যাঁ, আমার নম্বরে ফোন করেছিলেন? 417 00:26:44,978 --> 00:26:48,231 হাই, আমি অ্যানা ফক্স, এপাশের রাস্তাতে থাকি। 418 00:26:48,315 --> 00:26:49,315 হ্যাঁ? 419 00:26:49,774 --> 00:26:52,235 আমি... এইমাত্র একটা চিৎকারের শব্দ পেলাম। 420 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 আমি ফোন করে নিশ্চিত হতে চাইছিলাম যে... 421 00:26:54,362 --> 00:26:55,572 স্যরি, আপনি কী শুনেছেন? 422 00:26:56,823 --> 00:26:58,908 চিৎকার। 423 00:26:58,992 --> 00:27:00,910 আহ, কয়েক মিনিট আগেই। 424 00:27:01,411 --> 00:27:02,411 চিৎকার? 425 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 হ্যাঁ, আপনার বাড়ি থেকে। 426 00:27:05,874 --> 00:27:08,126 স্যরি, এখানে কেবল আমি আর আমার ছেলেই রয়েছি। 427 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 - আর আমরা কোনোরকম চিৎকার করিনি। - আমি শুনেছিলাম... 428 00:27:32,067 --> 00:27:34,361 হেই, ডেভিড বলছি, এই মূহুর্তে আমি ব্যস্ত রয়েছি। 429 00:27:34,444 --> 00:27:37,072 ম্যাসেজ ছেড়ে দিন, আমি আপনার সাথে যোগাযোগ করে নেবো। 430 00:27:41,201 --> 00:27:42,201 ডেভিড? 431 00:27:43,995 --> 00:27:44,995 কী হয়েছে? 432 00:27:45,038 --> 00:27:46,414 রাস্তার ওপাশ থেকে 433 00:27:46,498 --> 00:27:47,540 - শব্দটা শুনতে পেয়েছিলে? - না। 434 00:27:47,624 --> 00:27:48,958 এইমাত্র। পাঁচ মিনিট আগেই। 435 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 আমি গান শুনছিলাম। 436 00:27:50,377 --> 00:27:52,045 তুমি কাউকেই চিৎকার করতে শোনোনি? 437 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 না, শুনিনি। 438 00:27:55,423 --> 00:27:56,423 দুঃখিত। 439 00:28:38,383 --> 00:28:39,259 ভেতরে আসো। 440 00:28:41,594 --> 00:28:43,274 তোমার জন্য কিছু নিয়ে আসবো? কিছু খাবে? 441 00:28:43,346 --> 00:28:44,681 না, আমি ঠিক আছি। 442 00:28:45,348 --> 00:28:46,391 তাই? 443 00:28:50,687 --> 00:28:52,439 ইথান, কী হচ্ছে ওখানে? 444 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 উনি খারাপ মানুষ নন। 445 00:28:55,233 --> 00:28:58,236 উনি অনেক টেনশনে রয়েছেন। এটা ওনার ওপর জেকে বসলে উনি নিজের মধ্যে থাকেন না। 446 00:28:58,319 --> 00:28:59,839 - সব ঠিক আছে। - না, ঠিক নেই। 447 00:28:59,863 --> 00:29:02,023 এটা বলা বন্ধ করো। স্পষ্টতই কিচ্ছু ঠিক নেই। 448 00:29:03,199 --> 00:29:05,201 আমাকে বাড়ি যেতে হবে। এখানে আসাই উচিত হয়নি। 449 00:29:05,285 --> 00:29:06,578 দুঃখিত, আমি শুধু... 450 00:29:06,661 --> 00:29:07,954 না, দাঁড়াও। 451 00:29:17,881 --> 00:29:18,882 - আহ... - চুপ। 452 00:29:19,382 --> 00:29:20,382 দুঃখিত। 453 00:29:20,842 --> 00:29:21,968 সমস্যা নেই। 454 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 আমার সাথে এত ভালো ব্যবহার কেন করেন? 455 00:29:26,890 --> 00:29:28,725 কারণ বাচ্চাদের সুরক্ষা দরকার। 456 00:29:29,434 --> 00:29:32,312 স্যরি। বিড়ালটা। 457 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 আমার নম্বরটা নিয়ে যাও। 458 00:29:40,737 --> 00:29:41,946 তোমার মা ঠিক আছে? 459 00:29:42,781 --> 00:29:44,324 হ্যাঁ, মনে তো হয়। 460 00:29:45,074 --> 00:29:47,494 মানে, তার তো বাবারই পক্ষ নিতে হয়। 461 00:29:47,577 --> 00:29:48,620 আচ্ছা। উম... 462 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 আচ্ছা, দেখো। 463 00:29:53,291 --> 00:29:54,292 ইথান? 464 00:29:56,878 --> 00:30:00,465 দেখো, ইথান, ওখানে যাই হয়ে থাকুক... 465 00:30:00,548 --> 00:30:02,258 পরিস্থিতি যতই খারাপ হোক না কেন... 466 00:30:02,342 --> 00:30:03,635 এই জায়গাটা নিরাপদ। 467 00:30:05,678 --> 00:30:06,930 এই বাড়ির দরজা তোমার জন্য সবসময়ই খোলা রয়েছে। 468 00:30:08,598 --> 00:30:09,891 সবসময়। 469 00:30:09,974 --> 00:30:10,974 হ্যাঁ। 470 00:30:24,489 --> 00:30:27,116 এটা জানা কখনোই সম্ভব নয় যে, কোনটা সঠিক হবে। 471 00:30:27,200 --> 00:30:29,160 শিশু সুরক্ষা কেন্দ্রে ফোন করে করতে চাইলে, 472 00:30:29,244 --> 00:30:30,954 আমি ওর বাবার বিরুদ্ধে বয়ান দেবো। 473 00:30:31,037 --> 00:30:32,306 - আমার উপদেশ নেবে? - না। 474 00:30:32,330 --> 00:30:34,207 অন্যের বাড়িতে উঁকি মারা বন্ধ করো। 475 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 কার্ল বলেছে কৌতূহল স্বাস্থ্যের পক্ষে ভালো। 476 00:30:36,209 --> 00:30:38,378 তুমি বলেছিলে সে তোমাকে তার বশে রাখতে মজা পায়। 477 00:30:38,461 --> 00:30:40,964 তুমি বলেছিলে তোমার সাথে যখন ইচ্ছা কথা বলতে পারি। 478 00:30:44,342 --> 00:30:46,052 সব ঠিক আছে, অ্যানা? 479 00:30:46,135 --> 00:30:47,135 কী হয়েছে? 480 00:30:47,554 --> 00:30:48,888 তুমি একটা ম্যাসেজ পাঠিয়েছিলে। 481 00:30:48,972 --> 00:30:51,599 না, আমার তা মনে হয় না। 482 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 ফোনটা ঠিকঠাক চালাতে পারলে তোমাকে ম্যাসেজটা শোনাতাম। 483 00:30:56,646 --> 00:30:57,814 কী করছো? 484 00:30:59,524 --> 00:31:01,651 ডেভিডকে বাড়ি থেকে বেরাতে দেখছি। 485 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 ভালো লাগছে, তাই না? 486 00:31:04,612 --> 00:31:06,239 মনে হচ্ছে ও পালিয়ে যাচ্ছে। 487 00:31:06,322 --> 00:31:08,324 তোমাকে অন্য একটা নম্বর দেবো, অ্যানা। 488 00:31:08,408 --> 00:31:12,370 নতুন ওষুধগুলো ঠিকঠাক মানিয়ে না নেওয়া অব্ধি তোমার ফোন মিস করতে চাই না। 489 00:31:36,394 --> 00:31:37,394 মাগী। 490 00:31:40,773 --> 00:31:43,151 সেজন্যই তুমি মার্ডারের ট্রায়াল দেখতে যাও? 491 00:31:43,234 --> 00:31:44,234 না। 492 00:31:45,445 --> 00:31:47,780 কারণ তোমার কেসটা ঠিক আমার বাবার মতোই। 493 00:31:48,281 --> 00:31:50,325 আমি জানি সে আমার সৎ মা'কে মারেনি। 494 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 জানি সে সত্যটাই বলেছিল। 495 00:31:57,332 --> 00:31:58,583 তুমি বড্ড বাজে। 496 00:32:08,217 --> 00:32:09,677 ৯টা ৫০ বাজে। আর... 497 00:32:12,263 --> 00:32:13,264 ধন্যবাদ। 498 00:33:14,951 --> 00:33:18,246 অন্যের বাড়িতে উঁকি মারা বন্ধ কর, পাঞ্চ। 499 00:33:34,595 --> 00:33:37,598 আমি কিছু ইনজেকশন দেবো, যার ফলে তোমার মুখ অসাড় হয়ে পড়বে। 500 00:33:37,682 --> 00:33:40,601 এবার, চোখ বন্ধ করো। 501 00:33:48,985 --> 00:33:50,671 সব ঠিক হয়ে যাবে, ভিনসেন্ট। 502 00:33:50,695 --> 00:33:51,863 সব ঠিক হয়ে যাবে। 503 00:33:52,363 --> 00:33:54,657 ধৈর্য ধরো, ভরসা রাখো। 504 00:33:55,158 --> 00:33:56,200 আমার ফোন কোথায়? 505 00:34:02,957 --> 00:34:05,043 আমার ফোনটা কোথায়? মনে করো। 506 00:34:05,126 --> 00:34:07,670 মনে করো, মনে করো। করতে থাকো, করতে থাকো। 507 00:34:11,549 --> 00:34:12,717 কোথায় লুকিয়ে রয়েছিস? 508 00:34:39,327 --> 00:34:40,328 ওকে আস্ত করে সায়েস্তা করো, জেন। 509 00:35:13,903 --> 00:35:17,115 চোখ বন্ধ করো। একটা চখাম অনুভূতিনাশক দেবো... 510 00:35:22,537 --> 00:35:23,955 আমার ফোনটা কোথায় গেলো? 511 00:35:28,084 --> 00:35:29,084 ডেভিড? 512 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 ডেভিড? 513 00:35:49,981 --> 00:35:51,941 ৯১১ অপারেটর, আপনার কী সাহায্য লাগবে? 514 00:35:52,024 --> 00:35:54,443 - আমার প্রতিবেশী, জেনকে, ছুঁড়ি মারা হয়েছে। - ধীরেসুস্থে বলুন, ম্যাম। 515 00:35:54,527 --> 00:35:56,070 আপনার নাম আর ঠিকানা বলুন? 516 00:35:56,154 --> 00:35:58,072 আমি অ্যানা ফক্স। 517 00:35:58,156 --> 00:35:59,156 অমি অ্যানা। 518 00:35:59,866 --> 00:36:01,159 আপনার ঠিকানা বলুন? 519 00:36:01,242 --> 00:36:06,330 ১০৪, পশ্চিমের ১২১তম স্ট্রিট। 520 00:36:06,414 --> 00:36:07,582 ১২১? 521 00:36:08,082 --> 00:36:10,001 ১২১। জি। জি। 522 00:36:10,084 --> 00:36:11,836 আপনি বলছেন আপনার প্রতিবেশীকে ছুঁড়ি মারা হয়েছে? 523 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 সে এক্ষুনি আলো নিভিয়ে দিলো। 524 00:36:16,340 --> 00:36:17,592 আপনার প্রতিবেশী কোথায়? 525 00:36:17,675 --> 00:36:20,219 সে রাস্তার ওপাশে থাকে। আর... 526 00:36:20,303 --> 00:36:21,762 - ঠিকানাটা বলতে পারবেন? - হ্যাঁ। 527 00:36:21,846 --> 00:36:25,224 ১০৪, পশ্চিমের ১২৪তম স্ট্রিট। 528 00:36:25,308 --> 00:36:27,393 দাঁড়ান, আপনি "১২৪তম স্ট্রিট" বললেন? 529 00:36:28,186 --> 00:36:30,146 ১২৪তম স্ট্রিট। 530 00:36:30,229 --> 00:36:33,399 সাহায্য পাঠানো হচ্ছে, ম্যাম। আপনি একটু শান্ত হন। 531 00:36:33,482 --> 00:36:35,401 - ঠিক আছে। - এই মূহুর্তে আপনার প্রতিবেশীর সাথে আছেন? 532 00:36:35,484 --> 00:36:38,487 সে রাস্তার ওপারে রয়েছে। আপনাকে তো বললামই, আপনি শুনছেন না! 533 00:36:38,571 --> 00:36:40,781 অ্যানা! ম্যাম। 534 00:36:41,282 --> 00:36:43,701 অ্যানা, আপনার প্রতিবেশীকে আপনি ছুঁড়ি মেরেছেন? 535 00:36:47,455 --> 00:36:49,081 বাঁচাও! 536 00:36:50,124 --> 00:36:51,792 বাঁচাও! 537 00:36:52,460 --> 00:36:53,461 জেন। 538 00:36:53,544 --> 00:36:54,544 আমি আসছি, জেন। 539 00:36:55,630 --> 00:36:57,757 আমি আসছি, জেন। আমি আসছি, জেন। 540 00:37:33,459 --> 00:37:35,628 আমি আসছি, জেন। আমি আসছি, জেন। 541 00:37:36,128 --> 00:37:37,128 আমি আসছি, জেন। 542 00:37:56,190 --> 00:37:57,190 হ্যালো। 543 00:38:01,821 --> 00:38:05,366 ডিটেক্টিভ লিটিল, NYPD... আপনাকে কিছু প্রশ্ন করতে পারি? 544 00:38:05,449 --> 00:38:07,034 আমার বাড়িতে কী করছেন? 545 00:38:07,118 --> 00:38:09,245 শুনলাম নীচে একজন ভাড়াটিয়া থাকে। সে বাড়িতে আছে? 546 00:38:09,328 --> 00:38:10,371 জানি... জানি না। 547 00:38:10,454 --> 00:38:11,956 - এটা আপনার মেয়ে? - সে বাড়িতে আছে? 548 00:38:12,039 --> 00:38:14,458 ও বাবার কাছে রয়েছে। জেনের খবর কী? 549 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 হাই। 550 00:38:16,335 --> 00:38:18,254 হাহ। আহ... 551 00:38:18,754 --> 00:38:20,339 - এসব কী? - ম্যাম, আপনি ঠিক আছেন? 552 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 না, উনি এখানে কেন এসেছেন? 553 00:38:22,925 --> 00:38:25,177 মি. রাসেলের মনে হয় আপনার কোনো ভুল হয়েছে... 554 00:38:25,261 --> 00:38:26,762 আমার স্ত্রী'র সাথে আপনার কখনোই সাক্ষাৎ হয়নি। 555 00:38:27,722 --> 00:38:30,433 সে একবার আমায় সাহায্য করেছিল। সেই সন্ধ্যেয় আমরা একসাথে আড্ডা দিয়েছিলাম। 556 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 না, না। না, আমার তা মনে হয় না। 557 00:38:32,393 --> 00:38:35,438 আসলে, উনি তাকে এখানে খুঁজতে এসেছিলেন। 558 00:38:35,521 --> 00:38:38,316 আমার ছেলেকে খুঁজছিলাম, স্ত্রী'কে নয়। 559 00:38:38,399 --> 00:38:40,067 আপনি বলেছিলেন এখানে কেউ আসেনি। 560 00:38:40,151 --> 00:38:41,151 মিথ্যা বলেছিলাম। 561 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 আমরা তাশ খেলেছিলাম। 562 00:38:42,862 --> 00:38:45,614 - আপনি মিথ্যা কেন বলেছিলেন? - মিথ্যা বলেছিলেন কেন? 563 00:38:45,698 --> 00:38:47,366 ভয় পেয়েছিলাম আপনি তাকে শাস্তি দেবে। 564 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 তাশ খেলার জন্য? 565 00:38:48,784 --> 00:38:49,910 তাতে কিছু যায় আসে না। 566 00:38:49,994 --> 00:38:51,834 ড. ফক্স, বিষয় হলো, এমন কিছুই ঘটেনি। 567 00:38:51,912 --> 00:38:52,830 - না। - হুম? 568 00:38:52,913 --> 00:38:54,248 না! আমি জানি আমি কী দেখেছিলাম! 569 00:38:54,332 --> 00:38:57,376 - কারো কিছুই হয়নি। - না, আমি ক্যামেরাতে জুম করে দেখেছিলাম। 570 00:38:57,460 --> 00:38:58,937 - কোনো ছবি তুলেছিলেন? - না! 571 00:38:58,961 --> 00:39:00,838 উনি এইমাত্র আমাদের বাড়িতে গোয়েন্দাগিরি করার কথা স্বীকার করলেন। 572 00:39:00,921 --> 00:39:02,733 - মি. রাসেল... - কোনো ছবি তোলেননি কেন? 573 00:39:02,757 --> 00:39:05,634 গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো, সবাই পুরোপুরি ঠিক আছে, তাই তো? 574 00:39:08,429 --> 00:39:09,805 তাহলে সে কোথায়? 575 00:39:11,432 --> 00:39:12,432 জেন কোথায়? 576 00:39:21,067 --> 00:39:22,985 দুঃখিত আমাদের আলাপ করা হয়নি। 577 00:39:25,946 --> 00:39:27,323 আমি জেন রাসেল। 578 00:39:29,241 --> 00:39:30,284 সে জেন নয়। 579 00:39:32,995 --> 00:39:34,038 সত্যি বলছি, আমিই। 580 00:39:34,955 --> 00:39:35,956 না, আপনি জেন নন। 581 00:39:36,457 --> 00:39:37,958 সে জেন নয়। আমি জেনকে চিনি। 582 00:39:38,042 --> 00:39:39,168 জেন আমার বাড়িতে এসেছিল। 583 00:39:39,251 --> 00:39:40,378 এটা পুরোপুরি হাস্যকর। 584 00:39:40,961 --> 00:39:41,961 উনিই জেন রাসেল। 585 00:39:42,838 --> 00:39:43,923 ইথানকে ডাকুন। 586 00:39:48,260 --> 00:39:50,596 আপনি ঠিক আছেন, ড. ফক্স? 587 00:39:55,768 --> 00:39:56,769 তাদের বলো। 588 00:39:59,313 --> 00:40:00,898 আমার মায়ের সাথে আপনার কখনোই সাক্ষাৎ হয়নি। 589 00:40:08,948 --> 00:40:11,200 বেশ, ভালোই মজা হলো। 590 00:40:15,287 --> 00:40:16,997 ব্লক পার্টিতে দেখা হচ্ছে। 591 00:40:22,128 --> 00:40:25,214 গতকাল ৯১১-তে ফোন করে আপনার বাড়িতে চোর ঢোকার অভিযোগ দায়ের করেছিলেন? 592 00:40:25,714 --> 00:40:26,799 না। 593 00:40:26,882 --> 00:40:29,343 মানে, হ্যাঁ। কিন্তু ওটা একটা ভুল বোঝাবুঝি ছিল। 594 00:40:29,885 --> 00:40:32,012 এই ধরনের মিথ্যে অভিযোগ দায়ের করা আইনত অপরাধ। 595 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 ধন্যবাদ, ডিটেক্টিভ। 596 00:40:35,349 --> 00:40:37,476 আমি যেতে পারি, ড. ফক্স? 597 00:40:38,936 --> 00:40:41,647 দেখুন, কোনো দরকার পড়লে, আপনি, আমাকে ফোন করবেন। 598 00:40:42,189 --> 00:40:43,732 যেকোনো সময়। হুম? 599 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 আমার চারটে সন্তান রয়েছে। 600 00:40:46,193 --> 00:40:47,945 আমি ঘুমাই না। 601 00:40:49,947 --> 00:40:51,240 নিজের খেয়াল রাখবেন, ড. ফক্স। 602 00:41:06,714 --> 00:41:09,484 - কোনো ছবি তোলোনি কেন? - ওকে সাহায্য করার চেষ্টা করছিলাম। 603 00:41:09,508 --> 00:41:11,886 কোনো উত্তরোত্তের জন্য রেকর্ড করিনি। তুমিও আমার ওপর সন্দেহ করছো? 604 00:41:11,969 --> 00:41:13,989 - আমি তোমার পক্ষেই রয়েছি। - শুনে তো সেটা মনে হচ্ছে না। 605 00:41:14,013 --> 00:41:17,117 - তোমার কথাতে ওদের বিশ্বাস না হওয়া সম্পূর্ণ বোধগম্য। - কারণ কোনো ছবি তুলিনি বলে? 606 00:41:17,141 --> 00:41:20,227 কারণ তুমি সুস্থ নও। আর আমি নিশ্চিত নই কোনো উন্নতিও হচ্ছে বলে। 607 00:42:04,313 --> 00:42:05,439 অ্যাটকিনশন, নিউ ইয়োর্ক। 608 00:42:06,732 --> 00:42:09,109 হ্যালো। আমি অ্যালিস্টার রাসেলকে খুঁজছি। 609 00:42:10,277 --> 00:42:12,997 - জেন রাসেল, জেন রাসেল... - আমি শেলী বলছি। 610 00:42:13,072 --> 00:42:15,574 হাই, শেলী। আমি অ্যালিস্টার রাসেলকে খুঁজছি 611 00:42:15,658 --> 00:42:17,868 আর জোন বললো আপনার সাথে কথা বলতে। 612 00:42:17,952 --> 00:42:19,036 উনি এখানে কাজ করেন না। 613 00:42:19,119 --> 00:42:22,206 - ভেবেছিলাম উনি ম্যানহ্যাটনে ট্রান্সফার হয়েছেন। - হ্যাঁ, তবে আমাদের সাথে নয়। 614 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 ওহ, উনি অ্যাটকিনশন ছেড়ে দিয়েছেন? 615 00:42:25,584 --> 00:42:28,671 বোস্টনে ফোন করে দেখুন। এই ব্যাপারে আমি খুব একটা বলতে পারবো না। 616 00:42:29,755 --> 00:42:32,007 কিন্তু, এটা তো খুব বেশিদিন আগের ঘটনা নয়। 617 00:42:32,675 --> 00:42:34,426 আপনার বোস্টনে ফোন করা উচিত। 618 00:42:47,731 --> 00:42:50,985 "আমার হৃদয় সম্পূর্ণ ভেঙে গিয়েছে, 619 00:42:51,068 --> 00:42:54,196 কিন্তু অ্যাটকিনশনের সহকর্মীদের পাঠানো চিঠি ও বার্তা 620 00:42:54,280 --> 00:42:56,740 প্যামের স্মৃতিচারণকে প্রফুল্ল করে তুলেছিল।" 621 00:42:58,492 --> 00:42:59,994 "ধন্যবাদ, অ্যালিস্টার রাসেল।" 622 00:43:01,620 --> 00:43:03,122 "ধন্যবাদ, অ্যালিস্টার রাসেল"? 623 00:43:07,501 --> 00:43:10,796 প্যামেলা নাজিন। 624 00:43:22,558 --> 00:43:24,518 "বোস্টনের অ্যাটকিনশন গ্রুপের 625 00:43:24,602 --> 00:43:27,521 কার্যনির্বাহী, বছর ৪৭-র প্যামেলা নাজিনকে 626 00:43:27,605 --> 00:43:29,523 বুধবার সকালে পার্কিং লটে... 627 00:43:30,524 --> 00:43:33,485 - ...মৃত উদ্ধার করা হয়েছে..." - স্টিভ রাণিয়ান। কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 628 00:43:33,569 --> 00:43:34,569 হাই, স্টিভ। 629 00:43:34,612 --> 00:43:35,487 আমার নাম ক্যারোল, 630 00:43:35,571 --> 00:43:39,283 আমি এক বীমা পলিসির কিছু তথ্য যাচাই করার জন্য ফোন করেছি। 631 00:43:39,366 --> 00:43:41,493 - ঠিক আছে। - আপনি হিউম্যান রিসোর্সে রয়েছেন? 632 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 ওহ, স্যরি, বোস্টনে নেই। 633 00:43:43,078 --> 00:43:45,331 বড় কোম্পানি, ছোট অফিস। নিউ ইয়োর্কে ফোন করুন। 634 00:43:45,414 --> 00:43:49,335 আচ্ছা, কারণ তারা আমায় সেখানে ফোন করতে বলেছিল। 635 00:43:49,418 --> 00:43:50,794 কর্মচারীর নাম কী? 636 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 এটা ইন্ড্রেয়াল। 637 00:43:52,796 --> 00:43:54,632 উম, প্যামেলা নাজিন। 638 00:43:55,382 --> 00:43:59,011 "কর্মকর্তাদের মতে ছয় তলা ফ্ল্যাটের ছাদ থেকে পড়ে 639 00:43:59,094 --> 00:44:00,179 মিস নাজিনের মৃত্যু হয়েছে।" 640 00:44:02,097 --> 00:44:04,099 আরে। 641 00:44:04,183 --> 00:44:05,059 দুঃখিত। 642 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 না, না, সমস্যা নেই। 643 00:44:07,645 --> 00:44:09,271 সে আমার পরিচিত ছিল, তাই হয়তো আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারবো। 644 00:44:09,772 --> 00:44:11,023 ওহ, উম... 645 00:44:11,940 --> 00:44:13,400 সে কোন পদে ছিল? 646 00:44:14,318 --> 00:44:16,820 সম্ভবত সে একজন সহ-নির্বাহী ছিল। 647 00:44:17,529 --> 00:44:19,573 কার সহকারী? 648 00:44:19,657 --> 00:44:20,699 তার বস। 649 00:44:21,283 --> 00:44:22,618 অ্যালিস্টার রাসেলের। 650 00:44:23,619 --> 00:44:25,287 উনি এখনো সেই কোম্পানিতে কাজ করেন? 651 00:44:26,622 --> 00:44:27,998 এটা কীসের জন্য জানতে চাইছেন? 652 00:44:29,541 --> 00:44:32,878 আমার কাছে একটা ঠিকানা রয়েছে। আমি জানি তার ট্রান্সফার ম্যানহ্যাটনে হয়েছিল। 653 00:44:33,671 --> 00:44:34,671 হ্যাঁ। 654 00:44:34,713 --> 00:44:37,758 আমি জানি মিস নাজিনের মৃত্যুর কয়েকদিন পরেই সে সেখান থেকে চলে যায়। 655 00:44:37,841 --> 00:44:40,010 জানেনই যখন, তাহলে জিজ্ঞেস করছেন কেন? 656 00:44:41,303 --> 00:44:44,682 ওহ, আমি শুধু, উম... এই ধরনের ফাইলের ক্ষেত্রে, আমাদের... 657 00:44:44,765 --> 00:44:46,605 মৃত্যুর কারণ নিয়ে আমাদের প্রশ্ন থাকে। আমরা শুধু... 658 00:44:46,642 --> 00:44:49,436 একটা কাজ করা যাক, আপনার নম্বরটা দিন, আপনাকে কল ব্যাক করবো? 659 00:44:54,525 --> 00:44:55,901 হ্যাঁ, ও আমার ছেলে। 660 00:44:56,402 --> 00:45:00,656 হ্যাঁ, জানো, যখন কারো বাচ্চা হয়, তখন সে বলে, "এটা আমার সন্তান, এটা আমার ছেলে," 661 00:45:00,739 --> 00:45:01,739 যেন সে তারই... 662 00:45:08,372 --> 00:45:09,373 ডেভিড? 663 00:45:30,644 --> 00:45:31,645 ডেভিড? 664 00:46:04,011 --> 00:46:05,012 আরে... 665 00:46:05,095 --> 00:46:06,138 কী করছো? 666 00:46:06,889 --> 00:46:07,889 ঈশ্বর। 667 00:46:08,348 --> 00:46:10,434 - তোমাকে খুঁজছিলাম। - ওটা কী? 668 00:46:12,394 --> 00:46:14,855 - তুমি আমার চিঠি পড়ছিলে? - দুঃখিত। 669 00:46:14,938 --> 00:46:17,357 - অবিশ্বাস্য। - আ... আ... আমি নক করেছিলাম। 670 00:46:17,441 --> 00:46:19,109 আমার স্রেফ... তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করার ছিল। 671 00:46:19,193 --> 00:46:22,196 কী জিজ্ঞেস করবে? হাহ? শুনতে পাচ্ছি, বলো কী জানতে চাও? 672 00:46:22,279 --> 00:46:23,279 জেন। 673 00:46:24,198 --> 00:46:26,700 তাকে কখনো দেখেছো? রাস্তার ওপাশের বাড়ির মহিলাটাকে কখনো দেখেছো? 674 00:46:26,784 --> 00:46:28,160 - জেন? - জেন রাসেল? 675 00:46:28,243 --> 00:46:29,661 - না। - তুমি ওদের সাথে কাজ করেছিলে। 676 00:46:29,745 --> 00:46:32,206 আমি মিস্টার রাসেলের সাথে কাজ করেছিলাম। তার স্ত্রী'র সাথে কখনো দেখা হয়নি। 677 00:46:32,790 --> 00:46:34,500 এখন আমি তোমার বেয়ারাও হয়ে গেলাম না-কি? 678 00:46:34,583 --> 00:46:36,168 ফোনটা তুলে তাকে ফোন করো! 679 00:46:36,251 --> 00:46:39,338 নয়তো, নিজেই একবার রাস্তার ওপাশ থেকে ঘুরে আসছো না কেন! 680 00:46:39,421 --> 00:46:40,421 না? 681 00:46:41,507 --> 00:46:42,800 মনে হচ্ছে তোমার মাথার ঠিক নেই। 682 00:46:42,883 --> 00:46:44,676 কীভাবে থাকবে, অ্যানা? 683 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 হ্যাঁ, আমার প্যারোলের সমস্যা রয়েছে। 684 00:46:46,845 --> 00:46:48,639 হাহ? তুমি পড়তে চাও? এই নাও। 685 00:46:48,722 --> 00:46:50,641 - না, ওটা মেঝেতে পড়ে ছিল। - আমি নিয়ম লঙ্ঘন করেছি। 686 00:46:50,724 --> 00:46:53,477 আমার স্প্রিংফিল্ড, ম্যাসাচুসেটসে থাকার কথা ছিল। 687 00:46:53,560 --> 00:46:55,687 - ঠিক আছে। - না, ঠিক নেই! 688 00:46:55,771 --> 00:46:56,980 বারে মারপিট হয়েছিল। 689 00:46:57,064 --> 00:46:58,857 আমি ভুল সময়ে ভুল জায়গাতে ছিলাম 690 00:46:58,941 --> 00:47:00,943 আর আমার পেছনে লাগা হয় আর আমিও তাতে জড়িয়ে পড়ি! 691 00:47:02,528 --> 00:47:04,363 ঈশ্বর! 692 00:47:08,116 --> 00:47:10,327 আমার নীচে আসাই উচিত হয়নি। 693 00:47:10,410 --> 00:47:11,870 দেখো, আমি চেষ্টা করছি। 694 00:47:11,954 --> 00:47:14,206 সকালে কানেক্টিকাটে এক লোকের সাথে দেখা করতে যাবো। 695 00:47:14,748 --> 00:47:15,748 ঠিক আছে। 696 00:47:16,166 --> 00:47:17,543 আমি সামলে নেবো। 697 00:47:20,838 --> 00:47:23,048 চলো এমন ভান করি যে, আমাদের মধ্যে কিছুই হয়নি। 698 00:47:32,140 --> 00:47:33,767 আমাদের মধ্যে সব ঠিকঠাকই রয়েছে, তাই তো? 699 00:47:38,146 --> 00:47:39,147 হ্যাঁ। 700 00:47:45,737 --> 00:47:47,698 এটা সমাধানের জন্য আমাকে আর কয়েকদিন সময় দাও। 701 00:48:03,130 --> 00:48:04,715 ডেভিড, চল, যাওয়া যাক! 702 00:48:06,425 --> 00:48:08,135 ভাই, কিছু কথা রয়েছে। 703 00:49:05,776 --> 00:49:07,319 আমার ধারণা আপনি আমাকে চেনেন। 704 00:49:08,654 --> 00:49:10,739 আমাদের বাড়িতে উঁকি মারা বন্ধ করুন নয়তো আমি পুলিশ ডাকবো। 705 00:49:11,698 --> 00:49:14,284 আমাদের বাড়িতে নজর রাখা বন্ধ করুন নয়তো আমি পুলিশ ডাকবো। 706 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 পাঞ্চ? 707 00:50:00,080 --> 00:50:01,164 পাঞ্চ? 708 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 ডেভিড? 709 00:50:24,730 --> 00:50:25,731 পাঞ্চ? 710 00:50:36,033 --> 00:50:37,868 এই! নীচে কী করছিস? 711 00:50:39,244 --> 00:50:41,371 বেচারা, সারারাত ধরে এখানে ছিলিস। 712 00:50:43,206 --> 00:50:44,624 এখানে কীভাবে এলি? 713 00:51:13,612 --> 00:51:15,781 তোমার কানের দুলটা বেশ ভালো লেগেছে। তোমার স্বামীর এতে কোনো সমস্যা নেই? 714 00:51:15,864 --> 00:51:18,742 মনে হয় না সে জানে। এটা আমার এক পুরানো বয়ফ্রেন্ড দিয়েছিল। 715 00:51:22,079 --> 00:51:24,223 - তো, এখন তুমি কথা বলতে চাও না। - আমি ব্যস্ত রয়েছি। 716 00:51:24,247 --> 00:51:26,807 - যদি আমি নিজের মনের কথা না বলতে পারি... - আমি কোনো বিভ্রমে নেই। 717 00:51:26,833 --> 00:51:30,212 এটার ব্যখ্যা দাও। প্রথমে সেই ছেলেটা, তারপর রাস্তার ওপাশের সেই হত্যাকান্ড। 718 00:51:30,295 --> 00:51:32,130 এখন বোস্টনের আরেকজন মহিলা... 719 00:51:32,214 --> 00:51:34,424 কানের দুল, আর লুইচ্চা ডেভিড, যে তোমার খুব পছন্দের পাত্র। 720 00:51:34,508 --> 00:51:36,402 - হয়েছে? - এসবের মাঝে তুমি... 721 00:51:36,426 --> 00:51:38,106 - না। - ...অনেক ওষুধ খাচ্ছো। 722 00:51:38,136 --> 00:51:40,056 - চুলোর দুয়ারে যাও! - তুমি জানোই এখানে তোমার জন্য... 723 00:51:40,097 --> 00:51:41,765 কিচ্ছু বেঁচে নেই। তোমাকে সবকিছু ভুলতে হবে। 724 00:51:41,848 --> 00:51:43,016 - পারবো না। - কেন নয়? 725 00:51:43,100 --> 00:51:45,227 জানি না, আমি এরকম নই। 726 00:51:45,310 --> 00:51:47,229 করতে পারলে ভালোই লাগতো, বিশ্বাস করো, কিন্তু আমার দ্বারা হবে না। 727 00:51:47,312 --> 00:51:49,397 বাকিরা সব ভুলে সামনে এগাতে পারলেও, আমি পারবো না। 728 00:52:04,746 --> 00:52:06,123 তোমার মা কোথায়? 729 00:52:06,206 --> 00:52:07,582 চুপ করুন। চুপ। 730 00:52:09,918 --> 00:52:11,211 ইথান? 731 00:52:11,294 --> 00:52:13,046 আমাকে মিথ্যা বলছো কেন? 732 00:52:15,590 --> 00:52:16,967 রাস্তার মধ্যে আমার ওপর এভাবে চিৎকার করতে পারেন না। 733 00:52:17,050 --> 00:52:19,529 - কিছু না বললে তোমার কোনো সাহায্য করতে পারবো না। - আমার মায়ের সাথে আপনার কখনো দেখাই হয়নি! 734 00:52:19,553 --> 00:52:20,971 ভালো করেই জানো যে তুমি মিথ্যা বলেছিলে। 735 00:52:21,054 --> 00:52:23,140 - আপনি বিভ্রান্ত হয়েছেন। - না, আমি জানি আমি কী দেখেছিলাম। 736 00:52:23,223 --> 00:52:24,383 না। আপনার ভুল হচ্ছে। 737 00:52:24,432 --> 00:52:26,101 আমি জানি আমি কী দেখেছিলাম! 738 00:52:26,184 --> 00:52:28,145 - না! আপনার ভুল হচ্ছে! - আমরা তোমার ব্যাপারে কথা বলেছিলাম। 739 00:52:28,228 --> 00:52:29,789 - সে আমাকে তোমার কথা বলছিল! - এরকম করবেন না! 740 00:52:29,813 --> 00:52:31,398 তার জন্য তুমি মিথ্যা কেন বলছো? 741 00:52:33,608 --> 00:52:34,609 ইথান। 742 00:52:36,153 --> 00:52:37,863 তাকে কেন বাঁচাচ্ছো? 743 00:52:42,200 --> 00:52:43,285 বলতে পারবো না। 744 00:52:45,078 --> 00:52:46,496 বাড়ি যাও! 745 00:52:49,875 --> 00:52:51,960 আপনি... 746 00:52:52,043 --> 00:52:53,962 আপনি ওকে মারতে পারেন না। 747 00:52:54,045 --> 00:52:57,340 যথেষ্ট সহ্য করেছি, মিসেস ফক্স, আমরা সবাই যথেষ্ট সহ্য করেছি, কিন্তু এটা... 748 00:52:57,424 --> 00:52:59,176 এসব এখনই থামান। 749 00:52:59,676 --> 00:53:02,179 ইথানের সাথে আপনার সম্পর্ক, এটা অনুপযুক্ত। 750 00:53:02,262 --> 00:53:03,972 ওর বয়স একদমই কম! ও... 751 00:53:04,055 --> 00:53:06,683 ও একটা বাচ্চা! ও সাড়ে পনেরো বছরের একটা বাচ্চা 752 00:53:06,766 --> 00:53:08,768 আর আপনি একজন প্রাপ্তবয়স্ক মহিলা! 753 00:53:08,852 --> 00:53:12,022 আর অবশ্যই, আপনি একটা বদ্ধ উন্মাদ! 754 00:53:12,105 --> 00:53:13,773 আমি পুলিশ ডাকবো! 755 00:53:13,857 --> 00:53:15,233 যান৷ ডাকুন। 756 00:53:15,317 --> 00:53:17,527 ডাকুন। আমি নিশ্চিত তারা আপনার কথা শুনবে। 757 00:53:17,611 --> 00:53:21,907 এক... এক মাতাল, অসামাজিক, ওষুধে-আসক্ত একাকী মহিলার কথা! 758 00:53:24,159 --> 00:53:25,159 আপনি... 759 00:53:26,494 --> 00:53:28,705 আপনি ভুল পরিবারের সাথে পাঙ্গা নিচ্ছেন। 760 00:53:30,790 --> 00:53:35,295 আমার ছেলের থেকে দূরত্ব বজায় রাখুন! 761 00:53:37,214 --> 00:53:38,381 প্লিজ! 762 00:54:56,501 --> 00:54:58,101 এটা তুমি। এটা তোমার ছোট্ট বিড়াল। 763 00:54:58,545 --> 00:55:01,464 আর এটা ওর ছোট্ট নাক। আর সমস্ত সুন্দর ফুল। 764 00:55:01,548 --> 00:55:03,091 দারুণ হয়েছে। এটা আশান্বিত। 765 00:55:59,814 --> 00:56:00,815 হেই। 766 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 পায়ে কিছু হয়েছে? 767 00:56:03,318 --> 00:56:05,737 কিছু হয়েছে? 768 00:56:05,820 --> 00:56:08,990 পাঞ্চ, এটা কী? হাহ? 769 00:56:09,074 --> 00:56:10,158 সব ঠিক আছে। 770 00:56:33,014 --> 00:56:35,016 আপনি জানেন না এটা আপনাকে কে পাঠিয়েছে? 771 00:56:35,100 --> 00:56:38,311 না, একমাত্র আমার ভাড়াটিয়া ডেভিডের কাছেই ঘরের চাবি থাকে। 772 00:56:38,395 --> 00:56:39,479 আচ্ছা, সে কোথায়? 773 00:56:39,562 --> 00:56:40,897 জানি না। 774 00:56:40,980 --> 00:56:43,400 - ডেভিডের সাথে আপনার কোনো সমস্যা আছে? - না। মানে, না। আমি... 775 00:56:43,483 --> 00:56:45,944 - উপরে কিছুই নেই। - দেখলেন, সব ঠিকই আছে। 776 00:56:46,027 --> 00:56:48,113 - ইমেইলটা ট্র‍্যাক করতে পারবেন? - ট্র‍্যাক? 777 00:56:48,196 --> 00:56:50,424 - অথবা ট্রেস? যাইহোক। - জিমেইল অ্যাকাউন্ট ট্র‍্যাক করা যায় না। 778 00:56:50,448 --> 00:56:52,784 - সম্ভবত আপনি নিজেই নিজেকে পাঠিয়েছেন। - আমি ঘুমাচ্ছিলাম। 779 00:56:52,867 --> 00:56:55,954 - অথবা ঘুমানোর ভান করছিলেন। - আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম। কী যা-তা কথা বলছেন? 780 00:56:56,037 --> 00:56:58,248 ড. ফক্স, এখানে কারো... 781 00:56:58,331 --> 00:57:00,792 কোনো চিহ্নই মেলেনি, ঠিক আছে? কিছুই চুরি হয়নি। 782 00:57:00,875 --> 00:57:04,421 - দরজা-জানালাও ঠিকঠাক আছে। - কেউ আমার বাড়িতে রয়েছে। 783 00:57:04,504 --> 00:57:06,131 আপনাকে তার প্রমাণ দিয়েছি। 784 00:57:06,214 --> 00:57:08,425 উনি আমার বোস্টনের অফিসে ফোন করেছিলেন! 785 00:57:08,508 --> 00:57:11,678 - জানেন? উনি আমার বাড়িতেও ফোন করেন! - থামুন! মি. রাসেল। 786 00:57:11,761 --> 00:57:12,761 আপনার চাকরি কেন চলে গিয়েছিল? 787 00:57:12,804 --> 00:57:14,431 - উনি আমার বাড়িতে গোয়ান্দাগিরি করেন! - আচ্ছা। 788 00:57:14,514 --> 00:57:16,683 উনি আমার ছেলেকে প্রলোভন দেখিয়ে বাড়িতে আনেন! 789 00:57:16,766 --> 00:57:17,851 উনি ওর গায়ে হাত তোলেন। 790 00:57:17,934 --> 00:57:20,061 আমার ছেলেকে উনি বিরক্ত করছেন। উনি আমার... 791 00:57:20,145 --> 00:57:22,147 উনি তার ছেলেকে মারধোর করেন। আমি নিজের চোখে তাকে মারধোর করতে দেখেছি। 792 00:57:22,230 --> 00:57:23,314 উনি বিভ্রান্তির শিকার। 793 00:57:23,398 --> 00:57:25,692 ইথান বলেছিল, জেন বলেছিল, নিজেও সেটা দেখেছি। 794 00:57:25,775 --> 00:57:28,278 - উম... - হলো জেন! 795 00:57:29,612 --> 00:57:32,657 আপনি একজন মাতাল ও ড্রাগ অ্যাডিক্ট আর এসব সম্পূর্ণ আপনার মনগড়া গল্প! 796 00:57:32,740 --> 00:57:35,452 আপনার কথাই প্রায় বিশ্বাস করতে শুরু করেছিলাম আর তারপর আমি এটা পেলাম। 797 00:57:36,911 --> 00:57:37,745 এটা কী? 798 00:57:37,829 --> 00:57:40,623 এটা আপনার স্ত্রী নিজের হাতে এঁকে সই করেছিল। 799 00:57:41,374 --> 00:57:44,043 আর আমাকে বিভ্রান্তির শিকার বলছেন, জানোয়ার লোক। 800 00:57:44,127 --> 00:57:46,045 - হেই, হেই! - এটা আপনি। 801 00:57:47,213 --> 00:57:48,214 ও এখানে এসেছিল। 802 00:57:49,090 --> 00:57:51,468 - ওটাই তার প্রমাণ। - এতে কিছুই প্রমাণ হয়ে যায় না। 803 00:57:51,551 --> 00:57:53,970 এতে প্রমাণিত হয় আপনি পাগল হয়ে গেছেন। 804 00:57:54,554 --> 00:57:55,638 কী হয়েছে? 805 00:57:58,266 --> 00:57:59,266 দরজা খোলা ছিল। 806 00:58:00,226 --> 00:58:02,353 - আপনি কে? - আমি নীচে থাকি। 807 00:58:02,437 --> 00:58:05,315 ও আমার ভাড়াটিয়া। ডেভিড। 808 00:58:05,398 --> 00:58:09,277 - কোনো পদবী আছে, ডেভিড? - না। শুধু ডেভিডই। স্টিংয়ের মতো। 809 00:58:09,360 --> 00:58:12,363 উইন্টার্স। ওর পদবী উইন্টার্স। 810 00:58:12,447 --> 00:58:15,033 আসলে, শুধু উইন্টার হবে। একক। 811 00:58:15,116 --> 00:58:16,993 কাল রাতে কোথায় ছিলেন, মি. উইন্টার্স? 812 00:58:18,411 --> 00:58:20,622 কানেক্টিকাটে একটা কাজে গিয়েছিলাম। কেন? 813 00:58:20,705 --> 00:58:22,624 রাত দু'টোর দিকে কেউ ড. ফক্সকে ঘুমন্ত অবস্থায়... 814 00:58:22,707 --> 00:58:25,043 ছবি তুলে তাকে ই-মেইল করেছে। 815 00:58:25,627 --> 00:58:26,627 কেউ ঘরে ঢুকে পড়েছিল? 816 00:58:27,337 --> 00:58:28,755 কী নিশ্চয়তা রয়েছে যে, এটা গত রাতেই তোলা হয়েছিল? 817 00:58:28,838 --> 00:58:30,958 কেউ নিশ্চিত করতে পারবে কাল রাতে আপনি কানেক্টিকাটে ছিলেন? 818 00:58:31,007 --> 00:58:33,426 হ্যাঁ। যে মহিলার সাথে আমি ছিলাম। 819 00:58:33,510 --> 00:58:34,552 তার নম্বরটা লাগবে। 820 00:58:35,970 --> 00:58:38,640 ফোন করুন। ওর নাম এলিজাবেথ। 821 00:58:38,723 --> 00:58:41,893 ড. ফক্স বলছেন উনি মি. রাসেলের বাড়িতে এক মহিলার ওপর আক্রমণ হতে দেখেছিলেন। 822 00:58:42,477 --> 00:58:44,312 আপনি এই ব্যাপারে কিছু জানেন? 823 00:58:44,395 --> 00:58:46,648 - না। - মিসেস রাসেলের সাথে আপনার কখনো দেখা হয়েছে? 824 00:58:47,232 --> 00:58:48,441 না। 825 00:58:48,525 --> 00:58:53,112 ওর কানের দুল তোমার বিছানার পাশের নাইটস্ট্যান্ডে রয়েছে, তাতে ছোট্ট গোলাপ ফুল রয়েছে। 826 00:58:53,196 --> 00:58:54,572 জেন রাসেলের কানের দুল। 827 00:58:54,656 --> 00:58:56,574 আপনার ভাড়াটিয়ার ঘরে কী করছিলেন? 828 00:58:59,327 --> 00:59:01,412 ওনার অন্যের কেচ্ছাতে নাক গলানোর অভ্যাস রয়েছে। 829 00:59:03,998 --> 00:59:05,959 তো... এবার কী বলবে? 830 00:59:07,210 --> 00:59:10,129 ঐ দুলটা যার তাকে আমি চিনি। 831 00:59:10,213 --> 00:59:12,090 আর সেই মহিলাটা কে? 832 00:59:12,173 --> 00:59:13,633 ওর নাম ক্যাথরিন। 833 00:59:14,175 --> 00:59:15,927 গত সপ্তাহে ও এখানে রাত কাটিয়েছিল। 834 00:59:17,554 --> 00:59:19,889 তুমি আমার থেকে একটা বক্স কাটার নিয়েছিলে। 835 00:59:20,473 --> 00:59:21,599 সেটা ধার নিয়েছিলাম তোমার থেকে। 836 00:59:21,683 --> 00:59:23,893 নিশ্চিত করে নিয়েছি। গতরাতে ও ড্যারিয়েনেই ছিল। 837 00:59:27,063 --> 00:59:29,899 মারধোরের জন্য ওর জেল হয়েছিল। 838 00:59:30,650 --> 00:59:32,694 ও জেলে ছিল। ও নিউ ইয়োর্কে থাকতে পারে না। 839 00:59:32,777 --> 00:59:36,489 ও তার বাড়িতে গিয়েছিল। অবশ্যই তার সাথে ওর দেখা হয়েছিল। 840 00:59:37,282 --> 00:59:43,705 তার কানের দুল ওর বিছানার পাশে রাখা ছিল আর ও আমার থেকে একটা ছুঁড়ি নিয়েছিল, 841 00:59:43,788 --> 00:59:45,331 আর ও জেলে ছিল। 842 00:59:47,625 --> 00:59:51,004 আর ওনাকে চাকরি থেকে বরখাস্ত করা হয়েছে। 843 00:59:52,171 --> 00:59:53,756 ওনার সহকারী মারা গেছে। 844 00:59:56,050 --> 00:59:57,802 উনি আমাকে হুমকি দিয়েছিলেন। 845 00:59:57,885 --> 00:59:59,345 আমার বাড়িতে এসে। 846 01:00:00,763 --> 01:00:02,015 উনি তার ছেলেকে মারধোর করেন। 847 01:00:02,557 --> 01:00:03,891 আমি একজন চাইন্ড সাইকোলজিস্ট। 848 01:00:03,975 --> 01:00:07,604 আমি বিপদ ও নির্যাতন সহ্য করা বাচ্চাদের, 849 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 দেখা মাত্রই আঁচ করে ফেলি। 850 01:00:09,022 --> 01:00:13,610 আর গতকাল আমার বাড়িতে অ্যালিস্টারকে ইথানের গায়ে হাত তুলতে দেখেছিলাম। 851 01:00:15,695 --> 01:00:16,988 দাঁড়ান... দাঁ... 852 01:00:17,947 --> 01:00:19,824 হ্যাঁ, হ্যাঁ। গতকালই। 853 01:00:22,493 --> 01:00:23,493 আমি... 854 01:00:24,787 --> 01:00:27,123 আপনারা আমার দিকে যেভাবে দেখছেন তা বুঝতে পারছি। 855 01:00:29,500 --> 01:00:30,752 আমি পাগল নই। 856 01:00:31,836 --> 01:00:34,756 আমার কোনো মতিভ্রম হয়নি। আমার কথাগুলো ভিত্তিহীন লাগছে? 857 01:00:36,299 --> 01:00:37,467 আমার কাছে প্রমাণ আছে। 858 01:00:38,426 --> 01:00:42,430 ঐ ছবিটা জেন নিজের হাতে এঁকে সই করেছিল, 859 01:00:42,513 --> 01:00:45,725 আর ঘুমানো অবস্থায় তোলা 860 01:00:45,808 --> 01:00:47,060 আমার সেই ছবিটা। 861 01:00:48,353 --> 01:00:51,481 দেখুন, আপনারা যা ভাবছেন তাতে কিচ্ছু যায় আসে না, 862 01:00:51,564 --> 01:00:55,109 যদি আমার সাথে সহমত হন, যদি আমাকে বিশ্বাসযোগ্য মনে হয়। 863 01:00:55,193 --> 01:00:59,113 ঐ বাড়িতে একটা ছেলের জীবন বিপদে রয়েছে। 864 01:00:59,197 --> 01:01:00,782 তাকে বাঁচান, প্লিজ। 865 01:01:03,242 --> 01:01:04,242 আপনি তো একজন বাবা। 866 01:01:06,204 --> 01:01:08,998 ভেবেছিলাম হয়তো আপনি একটা বাচ্চাকে সাহায্য করবেন। 867 01:01:10,833 --> 01:01:12,335 যদি আমার স্বামী এখানে থাকতো... 868 01:01:13,628 --> 01:01:14,671 তো সে সাহায্য করতোই। 869 01:01:15,922 --> 01:01:17,465 সে আমাকে বিশ্বাস করতো। 870 01:01:17,548 --> 01:01:20,510 ড. ফক্স, আপনার পরিবার মারা গেছে। 871 01:01:20,593 --> 01:01:23,680 সন্তানের কিছু হয়ে গেলে জানি না 872 01:01:23,763 --> 01:01:27,684 কেউ কীভাবে সেই অনুশোচনা নিয়ে বেঁচে থাকে। 873 01:01:30,478 --> 01:01:33,481 দুঃখিত, কিন্তু আপনার পরিবার মারা গেছে। 874 01:01:41,197 --> 01:01:42,865 তুমি পর্বত পছন্দ করো, লিভী? 875 01:01:43,366 --> 01:01:45,201 ওগুলো দেখতে দৈত্যের বিছানার মতো লাগে। 876 01:01:45,284 --> 01:01:47,495 যেন কোনো দৈত্য, সাদা কম্বল নীচে ঘুমিয়ে রয়েছে। 877 01:01:47,578 --> 01:01:49,706 কাল তুমি সেখানে স্কিয়িং করতে যাবে। 878 01:01:51,249 --> 01:01:52,500 ওটাকে ঘোড়ার মতো লাগছে। 879 01:01:52,583 --> 01:01:54,460 যদি কোনো ঘোড়া এনে দিই তাকে কী নামে ডাকবে? 880 01:01:55,294 --> 01:01:56,337 আমি তার নাম ভিক্সেন দেবো। 881 01:01:56,421 --> 01:01:58,131 ভিক্সেন শিয়ালের নাম হয়। 882 01:01:59,882 --> 01:02:01,634 মেয়ে শিয়াল, সোনামণি। 883 01:02:03,219 --> 01:02:04,971 তুমি হলে ঘোড়ার নাম কী রাখতে, মা? 884 01:02:05,054 --> 01:02:06,556 "অবশ্যই, অবশ্যই।" 885 01:02:12,562 --> 01:02:14,439 এটা একটা পুরানো টিভি শো'র নাম। 886 01:02:19,235 --> 01:02:20,403 এসব আমার দ্বারা হবে না। 887 01:02:20,987 --> 01:02:21,987 কী হবে না? 888 01:02:27,618 --> 01:02:28,618 কী হবে না? 889 01:02:31,330 --> 01:02:32,330 এসব। 890 01:02:32,915 --> 01:02:34,792 এই সুখী পারিবারের মতো ঘুরতে যাওয়ার নাটক। 891 01:02:36,461 --> 01:02:39,046 এই ব্যাপারে আমরা বিস্তারিত আলোচনা করেছি 892 01:02:39,130 --> 01:02:42,925 আর ভেবেছিলাম আমরা ক্রিসনাস নষ্ট না করার সিদ্ধান্তে উপনীত হয়েছিলাম। 893 01:02:44,510 --> 01:02:46,929 আর আমি এসব করতে পারবো না। পারবো না আর। 894 01:02:48,347 --> 01:02:50,308 এর ভং ধরা নিতান্তই বোকামি। 895 01:02:50,391 --> 01:02:52,143 এটা করে মেয়ের চোখে আমরা ভালো হয়ে যাবো না। 896 01:02:53,936 --> 01:02:55,813 ওর মন খারাপ হলে তোমার কিচ্ছু যায় আসবে না? 897 01:02:56,481 --> 01:02:58,941 ওর মন খারাপ হওয়াই উচিত। ঘটনাটাই এমন। 898 01:03:03,112 --> 01:03:04,952 বেশ, এর কোনো প্রভাব ওর জীবনে পড়লে আমায় দোষ দেবে না। 899 01:03:06,324 --> 01:03:07,825 তোমাকেই দেবো। 900 01:03:07,909 --> 01:03:08,951 এর জন্য তুমিই দায়ী। 901 01:03:11,120 --> 01:03:13,372 আর সেই বজ্জাতটা দায়ী। 902 01:03:24,926 --> 01:03:25,927 ফোনটা তুলতে চাও? 903 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 নিশ্চিত ও-ই ফোন করেছে। 904 01:03:36,062 --> 01:03:37,438 আমি তুলছি। 905 01:03:37,522 --> 01:03:38,523 - থামো! - থামো! 906 01:03:45,780 --> 01:03:46,864 অ্যানা! 907 01:04:05,883 --> 01:04:07,051 দুঃখিত, কিন্তু... 908 01:04:07,718 --> 01:04:08,970 আপনার পরিবার মারা গেছে। 909 01:05:14,952 --> 01:05:16,913 এড? এড! 910 01:05:21,709 --> 01:05:22,709 লিভী? 911 01:05:24,253 --> 01:05:25,421 লিভী? 912 01:05:25,504 --> 01:05:26,839 অলিভিয়া? 913 01:05:27,506 --> 01:05:29,675 এসো, সোনা। 914 01:05:29,759 --> 01:05:31,052 তোমাকে বের করছি। এসো। 915 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 অলিভিয়া। 916 01:05:39,518 --> 01:05:40,561 অলিভিয়া। 917 01:05:41,938 --> 01:05:43,522 ওঠো! 918 01:05:43,606 --> 01:05:44,606 ওঠো! 919 01:06:16,263 --> 01:06:18,474 ড. ল্যান্ডির সাথে আমার কথা হয়েছে। 920 01:06:19,141 --> 01:06:21,978 আর আপনি অনেক কষ্ট সহ্য করেছেন। 921 01:06:23,437 --> 01:06:26,440 আর আমার মতে আপনি মনে করছেন ঐ মহিলার সাথে আসলেই আপনার দেখা হয়েছে 922 01:06:26,524 --> 01:06:28,943 যেভাবে আপনার পরিবারের সাথে কথা বলার কথা ভাবেন। 923 01:06:30,778 --> 01:06:34,240 আপনার ডাক্তার জানিয়েছেন ওষুধের ফলে মতিভ্রম হতে পারে। 924 01:06:35,408 --> 01:06:36,909 সম্ভবত আপনার জন্য এটা সঠিকই হবে। 925 01:06:37,743 --> 01:06:40,746 আমার ক্ষেত্রে তো সঠিকই হতো। 926 01:06:40,830 --> 01:06:42,498 - জেন রাসেল... - হ্যাঁ, সে, আহ... 927 01:06:42,581 --> 01:06:44,250 উনি চেক করেছেন। 928 01:06:44,333 --> 01:06:46,877 ১০১ নম্বর বাড়ির এই মহিলাটি... 929 01:06:48,295 --> 01:06:50,548 সত্যি কথাই বলছেন। 930 01:06:50,631 --> 01:06:52,633 উনিই জেন রাসেল। 931 01:06:54,176 --> 01:06:56,303 - সেই রাতে আপনি যেটা দেখেছিলেন... - উম... 932 01:06:58,973 --> 01:07:00,599 আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 933 01:07:05,062 --> 01:07:06,480 অবশ্যই... 934 01:07:06,564 --> 01:07:08,649 আপনার স্ত্রী সত্যিটাই বলছেন। 935 01:07:09,567 --> 01:07:10,609 অবশ্যই উনি... 936 01:07:11,152 --> 01:07:12,361 অবশ্যই... 937 01:07:12,445 --> 01:07:13,445 আপনিই। 938 01:07:14,530 --> 01:07:16,574 এসবের মধ্যে আপনাদের জড়ানোর জন্য... 939 01:07:17,283 --> 01:07:18,534 আমি সত্যিই খুব দুঃখিত। 940 01:07:20,536 --> 01:07:23,497 দুঃখিত, ইথানকে এসবের মধ্যে টেনে এনেছিলাম। 941 01:07:30,755 --> 01:07:32,214 আমি... আমি জানি না। 942 01:07:35,092 --> 01:07:36,635 আপনারা ঠিক কী ভাবছেন। 943 01:07:38,387 --> 01:07:39,387 আপনারা সবাই। 944 01:07:49,440 --> 01:07:50,691 আপনি যদি... 945 01:07:52,318 --> 01:07:54,236 আমাকে কারো তদারকিতে রাখার পরামর্শ দেন... 946 01:07:55,071 --> 01:07:56,322 তাতে আমার কোনো সমস্যা নেই। 947 01:08:04,038 --> 01:08:05,122 শুনছি। 948 01:08:10,419 --> 01:08:11,921 আমি সব ভুলে যাচ্ছি। 949 01:08:14,465 --> 01:08:16,342 ওষুধ নিতে ভুলে যাচ্ছি। 950 01:08:17,760 --> 01:08:18,886 মদ্যপান করছি। 951 01:08:20,971 --> 01:08:22,765 মাথায়... 952 01:08:25,768 --> 01:08:28,896 ভয়ানক চিন্তাভাবনা আসে আর সেটা আপনার থেকে লুকিয়ে রেখেছিলাম। 953 01:08:36,529 --> 01:08:38,155 এটা স্বীকার করা সহজ নয়। 954 01:08:41,992 --> 01:08:44,370 বেশ, বলে ভালো লাগছে। 955 01:08:45,663 --> 01:08:46,789 আর শুনেও। 956 01:08:49,917 --> 01:08:52,461 মনে হয় না এলেভ্যান আমার জন্য সঠিক ওষুধ। 957 01:08:55,381 --> 01:08:57,925 - না। - যদি মতিভ্রম হয়, তবে একদমই নয়। 958 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 আমার তা মনে হয় না, না, না। 959 01:09:00,886 --> 01:09:03,806 আর একটু উন্মাদনাও রয়েছে। 960 01:09:07,768 --> 01:09:12,273 আমি স্রেফ সবার দৃষ্টির কেন্দ্রবিন্দুতে আসতে চাইছিলাম। 961 01:09:15,693 --> 01:09:17,278 আমার একটা শিক্ষার দরকার ছিল। 962 01:09:21,532 --> 01:09:24,410 ঐ ডিটেক্টিভের ক্ষেত্রে তোমার ভাগ্যটা বেশ ভালো। 963 01:09:26,078 --> 01:09:28,122 বুঝতে পারছো পরিস্থিতি কতটা ভিন্ন হতে পারতো। 964 01:09:31,750 --> 01:09:33,460 আমি শুধু এটা বদলাতে চাই। 965 01:09:37,173 --> 01:09:38,883 ডেভিডের ব্যাপারে আমি কিছুই জানতাম না। 966 01:09:39,508 --> 01:09:41,635 আসলে, ওটা খুব ঝামেলাদায়ক ছিল। 967 01:09:41,719 --> 01:09:43,429 - ও এখানে রয়েছে? - না, না। 968 01:09:43,512 --> 01:09:44,512 ও... 969 01:09:45,181 --> 01:09:47,266 আজ বিকেলে এসে... 970 01:09:48,517 --> 01:09:50,144 ওর বাকি জিনিসপত্রগুলো নিয়ে যাবে। 971 01:09:50,936 --> 01:09:52,897 যার পর তুমি এখানে নিঃসঙ্গ হয়ে পড়বে। 972 01:09:54,607 --> 01:09:57,985 যদি লক পাল্টে ফেলি তাহলে আপনার এটাকে পাগলামো লাগবে না তো? 973 01:09:58,068 --> 01:10:00,112 এখানে কারো তোমার সাথে থাকা দরকার। 974 01:10:01,780 --> 01:10:05,117 আর তারপর সপ্তাহে আমরা তিনটে করে সেশন করবো। 975 01:10:06,952 --> 01:10:07,952 ঠিক আছে। 976 01:12:03,986 --> 01:12:05,195 আমি অ্যানা ফক্স। 977 01:12:06,447 --> 01:12:08,824 আহ, আজ, উম... 978 01:12:09,533 --> 01:12:11,702 সোমবার। ৬ই নভেম্বর। 979 01:12:13,287 --> 01:12:14,872 আর এই ভিডিওটা বানাচ্ছি... 980 01:12:15,456 --> 01:12:16,540 বানাচ্ছি... 981 01:12:18,417 --> 01:12:21,128 আমি অ্যানা ফক্স, আর আমি... 982 01:12:21,879 --> 01:12:25,382 নিউ ইয়োর্কের ম্যানহ্যাটনের ১০৪, পশ্চিমের ১২১তম স্ট্রিটে থাকি। 983 01:12:26,800 --> 01:12:29,595 আর আমি, এই ভিডিওটা... 984 01:12:30,387 --> 01:12:32,514 আমার সর্বশেষ ইচ্ছা ও উইলের জন্য বানাচ্ছি। 985 01:12:33,307 --> 01:12:37,353 র‍্যান্ডি ট্যুরো, তিনি একজন উকিল। 986 01:12:37,436 --> 01:12:39,104 ওনার কাছে লিখিত উইল রয়েছে... 987 01:12:40,230 --> 01:12:42,149 যেটা এড ও আমি মিলে বানিয়েছিলাম। 988 01:12:43,817 --> 01:12:45,027 অলিভিয়ার, উম... 989 01:12:46,445 --> 01:12:48,030 জন্মের পর। 990 01:12:50,199 --> 01:12:51,283 আর আমি সেখানে... 991 01:12:51,784 --> 01:12:54,286 কোনো বড়সড় পরিবর্তন আনছি না... 992 01:12:55,829 --> 01:12:57,706 বড়... বড়... 993 01:12:57,790 --> 01:12:59,416 ধ্যাত, কী করছি এসব? 994 01:12:59,500 --> 01:13:04,505 এটা করার উদ্দেশ্য হলো যাতে কোনো 995 01:13:06,048 --> 01:13:07,091 বিভ্রান্তি... 996 01:13:08,384 --> 01:13:09,593 না থাকে, 997 01:13:09,676 --> 01:13:11,553 আমার মানসিক ভারসাম্যের ব্যাপারে। 998 01:13:16,308 --> 01:13:17,643 আমার মানসিক অবস্থার। 999 01:13:17,726 --> 01:13:20,896 বিশেষত এটা পরিষ্কারভাবে বলে দিচ্ছি... 1000 01:13:21,897 --> 01:13:23,649 আমার মৃত্যুর পেছনে 1001 01:13:23,732 --> 01:13:26,944 ডেভিড উইন্টার্সের কোনো হাত নেই। 1002 01:13:27,027 --> 01:13:28,904 আসলে, ওর আসার অপেক্ষা করছি... 1003 01:13:31,031 --> 01:13:32,991 এসে ওর জিনিসপত্রগুলো নিয়ে যাবে... 1004 01:13:33,784 --> 01:13:35,202 যাতে আমি... 1005 01:13:39,832 --> 01:13:40,958 কাজটা সম্পন্ন করতে পারি। 1006 01:13:54,388 --> 01:13:56,181 কাজটা সম্পন্ন করতে পারি... 1007 01:13:58,142 --> 01:14:00,310 যদি নিজেকে ক্ষমা করতে পারতাম। 1008 01:14:05,858 --> 01:14:06,859 সত্যিই... 1009 01:14:08,235 --> 01:14:10,237 যদি নিজেকে ক্ষমা করতে পারতাম। 1010 01:14:14,741 --> 01:14:16,243 আমি অতীতে ফিরে যেতে চাই। 1011 01:14:18,620 --> 01:14:20,581 আমি সবকিছু নতুন করে শুরু করতে চাই। 1012 01:14:24,293 --> 01:14:25,919 সবকিছু ভিন্নভাবে করতে চাই। 1013 01:14:32,009 --> 01:14:33,009 আর সেটা পারবো না। 1014 01:14:36,972 --> 01:14:38,140 আর সেটা সম্ভব নয়। 1015 01:14:44,605 --> 01:14:45,731 সম্ভব নয়! 1016 01:15:25,729 --> 01:15:27,481 পাঞ্চ। 1017 01:15:27,564 --> 01:15:29,775 পাঞ্চ। পাঞ্চ। 1018 01:15:43,747 --> 01:15:44,748 ঠিক আছে। 1019 01:15:48,085 --> 01:15:49,086 হ্যালো? 1020 01:15:59,763 --> 01:16:00,889 হ্যালো? 1021 01:16:02,099 --> 01:16:03,099 স্যরি। 1022 01:16:03,809 --> 01:16:07,062 ফোন করার চেষ্টা করেছিলাম। আমি শুধু ছাতা আর গ্লাভসটা নিতে এসেছি। 1023 01:16:07,145 --> 01:16:08,480 কিছুক্ষণের জন্য, 1024 01:16:08,564 --> 01:16:09,982 একটু উপরে আসতে পারবে? 1025 01:16:10,065 --> 01:16:11,275 আমি পুরোপুরি ভিজে গেছি। 1026 01:16:11,358 --> 01:16:13,238 আজ অনেক কাজ ছিল আর এখনো শেষ হয়নি। 1027 01:16:13,277 --> 01:16:15,362 প্লিজ। মাত্র এক মিনিটের ব্যাপার। 1028 01:16:30,127 --> 01:16:31,211 ধন্যবাদ। 1029 01:16:31,295 --> 01:16:32,296 কীসের জন্য? 1030 01:16:36,383 --> 01:16:38,552 তোমাকে একটা... 1031 01:16:38,635 --> 01:16:39,635 ছবি দেখাতে চাই। 1032 01:16:53,317 --> 01:16:54,693 ওয়াইন গ্লাসে চেহারাটা দেখো। 1033 01:16:56,778 --> 01:16:57,779 হ্যাঁ, দেখতে পাচ্ছি। 1034 01:17:00,991 --> 01:17:02,909 ওকেই আমি খুন হতে দেখেছিলাম। 1035 01:17:02,993 --> 01:17:05,078 ও বলেছিল ওর নাম জেন রাসেল! 1036 01:17:10,584 --> 01:17:12,669 ওর নাম কেটি। 1037 01:17:14,713 --> 01:17:15,713 কি? 1038 01:17:16,506 --> 01:17:18,008 ইথান, সেই ছেলেটার... 1039 01:17:18,925 --> 01:17:20,135 আসল মা ও। 1040 01:17:23,096 --> 01:17:24,556 তুমি ওর সাথে রাত কাটিয়েছিলে। 1041 01:17:25,098 --> 01:17:26,725 বুধবার। এক রাতই। 1042 01:17:27,267 --> 01:17:29,853 ও একদমই ফালতু ছিল। কী মনে হয় আমি কেন পালিয়ে গিয়েছিলাম? 1043 01:17:30,437 --> 01:17:33,106 সেজন্যই আমি বৃহস্পতিবার রাতে এস্টোরিয়াতে 1044 01:17:33,190 --> 01:17:34,870 সোফায় কাটিয়েছিলাম কারণ যাতে ওর সাথে আর কক্ষনো দেখা না হয়। 1045 01:17:35,525 --> 01:17:38,153 আট মাসের গর্ভবতী থাকা অবস্থায় ও তাকে ছেড়ে পালিয়ে যায়। 1046 01:17:38,236 --> 01:17:40,822 উধাও হয়ে যায়। দুই বছর পর এলিস্টার... 1047 01:17:40,906 --> 01:17:42,586 ওকে অরেগানের নেশাখোরদের মাঝে খুঁজে পায়। 1048 01:17:42,658 --> 01:17:44,660 সে ছেলেটাকে নিয়ে আসে, ও জেলে যায়। 1049 01:17:44,743 --> 01:17:46,912 - দেখলে আমি কত সুন্দরভাবে কথা ঘুরিয়ে দিলাম? - হ্যাঁ। 1050 01:17:46,995 --> 01:17:49,456 তুমি জানো না কার পেছনে লেগেছো। 1051 01:17:52,376 --> 01:17:53,627 এগুলো ওরা বলেছে? 1052 01:17:53,710 --> 01:17:56,129 ও-ই বলেছে। ও বকেই যাচ্ছিল। 1053 01:17:56,213 --> 01:17:59,675 ওর থেকে তারা বেশ কয়েকবছর লুকিয়ে ছিল। তারপর ও তাদের বোস্টনে খুঁজে পায়। 1054 01:17:59,758 --> 01:18:01,385 তাদের থেকে দূরে থাকার জন্য সে ওকে পয়সা দেয়। 1055 01:18:02,177 --> 01:18:04,471 ও আমাকে ওর নাম জেন রাসেল কেন বললো? 1056 01:18:04,554 --> 01:18:05,597 তুমি জেন রাসেল। 1057 01:18:05,681 --> 01:18:06,723 তুমি জেন রাসেল। 1058 01:18:07,516 --> 01:18:08,892 তোমার এটা কেন মনে হলো? 1059 01:18:08,975 --> 01:18:11,478 তোমার ছেলে এসেছিল। ইথান। 1060 01:18:13,647 --> 01:18:14,898 আমি ওর খুন হতে দেখেছি। 1061 01:18:17,859 --> 01:18:19,611 যা মন চায় বলো, অ্যানা। 1062 01:18:19,695 --> 01:18:20,695 হ্যাঁ। 1063 01:18:22,406 --> 01:18:24,616 তোমাকে... ছবিটা দেখিয়েছি। 1064 01:18:25,617 --> 01:18:28,036 হ্যাঁ, একদম জীবিতই দেখা যাচ্ছে। 1065 01:18:28,120 --> 01:18:29,329 ও বাস্তবেই রয়েছে। 1066 01:18:30,539 --> 01:18:33,834 আর আমি চাই যে তুমি আমার সাথে পুলিশের কাছে চলো। 1067 01:18:38,171 --> 01:18:39,297 না। 1068 01:18:39,381 --> 01:18:40,590 না, না। 1069 01:18:40,674 --> 01:18:41,674 ডেভিড! 1070 01:18:42,342 --> 01:18:44,553 তুমি এভাবে পালাতে পারো না! 1071 01:18:45,387 --> 01:18:46,430 দেখতে থাকো। 1072 01:18:46,513 --> 01:18:48,223 আরে, ধুর! প্লিজ, ডেভিড! 1073 01:18:49,474 --> 01:18:50,892 ধ্যাত! 1074 01:19:08,285 --> 01:19:09,285 ডেভিড? 1075 01:19:34,603 --> 01:19:35,645 হে, ঈশ্বর! 1076 01:19:36,563 --> 01:19:38,398 জানেন এতে সবচেয়ে সেরা জিনিসটা কী? 1077 01:19:39,107 --> 01:19:41,735 সবাই ভাবছে আমি এখন নিউ হ্যাম্পশায়ারে রয়েছি। 1078 01:19:41,818 --> 01:19:45,113 তারা ওটা ওয়াইন্ডারনেস পোগ্রাম বলে তবে আসলে ওটা একটা জেলের সমান। 1079 01:19:45,614 --> 01:19:47,407 গতমাসেই যাওয়ার কথা ছিল 1080 01:19:47,491 --> 01:19:49,993 কিন্তু সেখানে আগুন লেগে যায়। 1081 01:19:52,662 --> 01:19:54,915 আমরা কখনোই বিদায় জানানোর সুযোগ পাইনি। 1082 01:19:55,791 --> 01:19:56,666 ডেভিড! 1083 01:19:56,750 --> 01:19:59,961 সেখানে পৌঁছানোর আগেই পালানো সবচেয়ে ভালো কৌশল। 1084 01:20:00,045 --> 01:20:01,713 কী করেছো তুমি? ডেভিড! 1085 01:20:01,797 --> 01:20:02,839 ও মারা গেছে। 1086 01:20:03,673 --> 01:20:04,674 আপনি ওকে মেরেছেন। 1087 01:20:04,758 --> 01:20:06,927 - না। কী? - ছুঁড়িটা আপনার। 1088 01:20:07,719 --> 01:20:10,597 বাড়িটাও আপনার। শুধু আপনরা দু'জনই রয়েছো। 1089 01:20:10,680 --> 01:20:12,849 কী করেছো তুমি? 1090 01:20:12,933 --> 01:20:14,351 ও এটারই যোগ্য ছিল। 1091 01:20:14,434 --> 01:20:17,229 ও আমার মা'র সাথে রাত কাটিয়ে তার মেজাজ পুরোপুরি খারাপ করে দেয়। 1092 01:20:17,312 --> 01:20:18,563 আর তারপর তাকে বাইরে বের করে দেয়। 1093 01:20:20,106 --> 01:20:22,901 যদি তার পেছনে না লাগতো তাহলে হয়তো সে এখান থেকে চলেই যেতো। 1094 01:20:23,902 --> 01:20:25,821 তাহলে হয়তো এসবের কিছুই ঘটতো না। 1095 01:20:27,447 --> 01:20:29,324 চিৎকার করবেন না, অ্যানা। 1096 01:20:30,200 --> 01:20:31,993 এটা সবার জন্যই খারাপ হবে। 1097 01:20:36,373 --> 01:20:37,373 একটা দীর্ঘশ্বাস নিন। 1098 01:20:39,042 --> 01:20:41,002 এটাই আমাকে সবসময় করতে বলা হয়। 1099 01:20:41,086 --> 01:20:43,046 একপ্রকার নিজেকে সামলানোর কৌশল। 1100 01:20:46,716 --> 01:20:48,301 দুর্দান্ত। আমরা এটা একসাথেই করতে পারি। 1101 01:20:53,640 --> 01:20:57,185 এত ভয় পাচ্ছেন কেন? 1102 01:20:57,269 --> 01:20:58,937 এমনিতেও আপনি আত্মহত্যা করতে যাচ্ছিলেন, তাই তো? 1103 01:21:02,858 --> 01:21:04,317 না। না। 1104 01:21:06,361 --> 01:21:09,030 ভেবেছিলাম ওটা খুব দারুণ একটা ভিডিও ছিল। 1105 01:21:11,074 --> 01:21:13,034 আমার বাড়িতে কীভাবে ঢুকলে? 1106 01:21:13,994 --> 01:21:17,122 কারণ চাবিগুলো আপনি খুব সাবধানে রাখেন বলে। 1107 01:21:17,205 --> 01:21:19,332 আর সংযত থাকেন। ঠিক। 1108 01:21:21,293 --> 01:21:23,003 আমি পুরো সপ্তাহ জুড়ে এখানেই ছিলাম। 1109 01:21:24,170 --> 01:21:25,672 তুমি নিজের মা'কে হত্যা করেছো। 1110 01:21:32,178 --> 01:21:33,930 সেটাই আপনাকে বিরক্ত করছে, তাই না? 1111 01:21:35,473 --> 01:21:36,641 তার জন্য খারাপ লাগছে? 1112 01:21:38,476 --> 01:21:39,561 আপনার আর কেটিকে... 1113 01:21:40,770 --> 01:21:42,230 কেবল একটা কর্তব্যই পালন করতে হতো। 1114 01:21:43,523 --> 01:21:45,692 কেবল একটাই। 1115 01:21:48,236 --> 01:21:50,280 নিজের পরিবারের খেয়াল রাখা, তাই তো? 1116 01:21:51,615 --> 01:21:52,616 আপনাদের দু'জনকেই। 1117 01:21:54,075 --> 01:21:55,118 আর আপনারা কী করলেন? 1118 01:21:56,828 --> 01:21:59,831 যে মহিলাটা আমার বাবার কাছে বাড়ি বিক্রি করেছিল, 1119 01:21:59,915 --> 01:22:03,209 সে আপনার ব্যাপারে সবকিছু বলেছে। 1120 01:22:04,044 --> 01:22:05,921 আর এটা আমার মনে গেথে যায় যে, 1121 01:22:06,004 --> 01:22:09,174 আমার পরবর্তী শিকারের জন্য আপনি কতটা আদর্শ। 1122 01:22:10,717 --> 01:22:12,844 আমি জানতাম আপনি ঠিক কী পছন্দ করেন। 1123 01:22:14,888 --> 01:22:17,098 আপনার পেশাদার মতামত অনুযায়ী... 1124 01:22:17,849 --> 01:22:18,850 এটা জানার ক্ষমতাকে আপনি... 1125 01:22:20,727 --> 01:22:22,562 প্রতিভা না-কি দক্ষতা বলবেন? 1126 01:22:26,149 --> 01:22:28,318 আচ্ছা, দেখলেন? আপনি এখন আর আমাকে পছন্দ করেন না। 1127 01:22:29,069 --> 01:22:31,321 বোস্টনেও কি তোমার আর প্যামের মধ্যে... 1128 01:22:32,405 --> 01:22:34,658 ঠিক এটাই হয়েছিল? যার ফলে তোমার প্রতি ওর বিতৃষ্ণা চলে এসেছিল? 1129 01:22:37,035 --> 01:22:38,411 প্যাম আমার সবকিছু পছন্দ করতো। 1130 01:22:38,495 --> 01:22:40,705 তোমার কথার সুরে তো তা প্রতিফলিত হচ্ছে না। 1131 01:22:41,289 --> 01:22:42,791 ওর মাধ্যমে কেবল এসব শুরু করেছিলাম। 1132 01:22:43,708 --> 01:22:45,001 আমি এখনো এগুলো বোঝার চেষ্টা করছি। 1133 01:22:45,085 --> 01:22:47,545 - ঠিক বুঝলাম না। - আমার কাছে এখনো সুস্পষ্ট কোনো পদ্ধতি নেই। 1134 01:22:47,629 --> 01:22:49,464 - কীসের পদ্ধতি? - এটার! 1135 01:22:50,340 --> 01:22:52,217 আমার কাছে অনেক বিকল্প রয়েছে, তাই না? 1136 01:22:53,843 --> 01:22:56,137 বড় হয়ে আমি কী হতে চাই? 1137 01:22:57,681 --> 01:23:00,642 আমি জানি এটা ঘটার সময় সেখানে উপস্থিত থেকে সেটা অনুভব করতে পৈশ্বাচিক শান্তি মেলে। 1138 01:23:04,854 --> 01:23:07,857 নীচে পড়ার পর প্যামের মরতে পাঁচ মিনিট লেগেছিল। 1139 01:23:10,485 --> 01:23:12,404 যদি কেটির ঐ ছবিটা না পেতেন, 1140 01:23:12,487 --> 01:23:15,073 তাহলে আমি স্রেফ শেষ মূহুর্তে এসে 1141 01:23:15,156 --> 01:23:16,324 আপনাকে বিদায় জানাতাম। 1142 01:23:17,867 --> 01:23:19,953 চাইলে এখানে আমার উপস্থিতিকে উপেক্ষা করার ভান করতে পারেন। 1143 01:23:25,125 --> 01:23:27,085 আমি শুধু আপনার মৃত্যু দেখতে চাই। 1144 01:23:30,547 --> 01:23:31,715 ঠিক আছে। 1145 01:23:34,843 --> 01:23:36,094 একটা কথা জানো, চুলোয় যাক সব। 1146 01:23:37,429 --> 01:23:38,471 তুমি দেখতে চাও? 1147 01:23:48,314 --> 01:23:51,067 কারণ যে জগতে তোমার পদার্পণ রয়েছে... 1148 01:23:52,610 --> 01:23:54,154 যেখানে তোমার অস্তিত্ব বিদ্যমান... 1149 01:23:55,572 --> 01:23:56,948 সেটা একটা নোংরা জগত। 1150 01:24:02,370 --> 01:24:03,538 না, আমি এসবে ক্লান্ত। 1151 01:24:14,507 --> 01:24:16,676 সেই বাতাসে আমি নিশ্বাস নিতে চাই না। 1152 01:25:09,062 --> 01:25:10,980 অ্যানা! 1153 01:25:34,504 --> 01:25:35,505 অ্যানা! 1154 01:25:37,841 --> 01:25:39,717 আমার সাথে লড়া বন্ধ করুন! 1155 01:26:30,185 --> 01:26:32,562 আপনার তো বাঁচার ইচ্ছাটুকুও নেই! 1156 01:26:32,645 --> 01:26:35,523 আপনি তো বহুদিন ধরেই মরতে চাইছিলেন! 1157 01:26:46,284 --> 01:26:47,702 চলুন! 1158 01:26:49,537 --> 01:26:50,537 না! 1159 01:28:12,203 --> 01:28:13,203 হেই। 1160 01:28:15,164 --> 01:28:17,083 হেই, আমি কেবল একটা সংবাদ দিতে এসেছিলাম। 1161 01:28:21,129 --> 01:28:22,380 অনেকক্ষণ ধরে এখানে রয়েছেন? 1162 01:28:22,463 --> 01:28:24,215 হ্যাঁ। আর তারা... 1163 01:28:24,299 --> 01:28:26,301 আপনাকে জাগাতে মানা করেছিল, তাই... 1164 01:28:27,969 --> 01:28:28,969 ব্যথা হচ্ছে? 1165 01:28:30,638 --> 01:28:31,806 হওয়া তো উচিত, তাই না? 1166 01:28:31,889 --> 01:28:35,893 ব্যথানাশক ওষুধ বেশিদিন নেবেন না কারণ এতে খুব আরাম লাগে। 1167 01:28:38,771 --> 01:28:40,106 ডেভিড মারা গেছে? 1168 01:28:41,941 --> 01:28:42,941 হ্যাঁ। 1169 01:28:44,736 --> 01:28:45,820 দুঃখিত। 1170 01:28:47,572 --> 01:28:49,657 কিন্তু, আহ, রাসেল পরিবারকে হেফাজতে নেওয়া হয়েছে। 1171 01:28:50,325 --> 01:28:54,329 তিনি মুখ খুলছেন না, কিন্তু জেনের, মুখ বন্ধ হচ্ছে না, তাই... 1172 01:28:56,831 --> 01:28:58,624 আমরা ক্যাথরিন মেল্লির লাশ পেয়েছি। 1173 01:28:58,708 --> 01:29:00,626 ফোর্ট লি থেকে উদ্ধার করা হয়েছে। 1174 01:29:02,545 --> 01:29:04,422 যার মানে দাঁড়ায় আপনি যা দেখেছিলেন সেগুলো সব সত্যই ছিল। 1175 01:29:05,298 --> 01:29:08,426 আর আমরা সব তালগোল পাকিয়ে দিয়েছি, অনেকেই আপনার কাছে ক্ষমা চাইতে আসবে। 1176 01:29:08,509 --> 01:29:11,304 আর আমি সবার আগে এসে এটা করতে চাইছিলাম। 1177 01:29:13,473 --> 01:29:14,473 দুঃখিত। 1178 01:29:16,059 --> 01:29:17,059 ধন্যবাদ। 1179 01:29:23,232 --> 01:29:24,567 আপনার ভিডিওটা দেখেছি। 1180 01:29:32,742 --> 01:29:35,453 তো, দেখুন, ডিটেক্টিভ নোরেলি, 1181 01:29:35,995 --> 01:29:38,414 পাঞ্চকে তার বাড়িতে নিয়ে গেছে, আশা করছি আপনি কিছু মনে করবেন না। 1182 01:29:38,498 --> 01:29:42,210 আপনি সুস্থ হয়ে উঠলেই, সে আপনাকে ফেরত দিয়ে দেবে... 1183 01:29:42,293 --> 01:29:44,128 তো, সবাই ভিডিওটা দেখে ফেলেছে? 1184 01:29:47,840 --> 01:29:48,840 এখনো অব্ধি... 1185 01:29:50,843 --> 01:29:51,843 দেখেনি। 1186 01:29:53,930 --> 01:29:55,223 না, না, না। উম... 1187 01:29:56,182 --> 01:29:59,394 আসলে ফোনটা খুঁজে বের করতে আমরা কিছু সমস্যার সম্মুখীন হয়েছি। 1188 01:30:00,561 --> 01:30:04,357 হ্যাঁ, মনে হয় ফোনটা কোনোভাবে আপনার কাছে এসে গেছে, 1189 01:30:04,440 --> 01:30:07,985 আর এক ঘন্টা পর যখন এটার ব্যাপারে আপনাকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে আসবো... 1190 01:30:10,405 --> 01:30:11,406 আপনি এটা ফেরত দিয়ে দেবেন। 1191 01:30:14,033 --> 01:30:16,536 যেগুলো প্রকাশ করতে চান না যেগুলো ডিলিট করে দিন, কেমন? 1192 01:30:19,372 --> 01:30:20,372 সত্যি? 1193 01:30:23,960 --> 01:30:26,129 দেখুন, এই কেসের ব্যাপারে আগেই অনেক ভুল করে ফেলেছি। 1194 01:30:26,212 --> 01:30:28,339 আমার মনে হয় না আর একটা ভুল করলে কোনো ক্ষতি হয়ে যাবে, তাই না? 1195 01:30:37,807 --> 01:30:39,308 আমাকে শুধু সত্যি করে বলুন। 1196 01:30:44,147 --> 01:30:46,232 আপনাকে নিয়ে কোনো দুশ্চিন্তা করতে হবে না, তাই তো? 1197 01:30:54,282 --> 01:30:55,282 আচ্ছা। 1198 01:31:58,304 --> 01:31:59,555 আমাকে এবার যেতে হবে। 1199 01:32:10,525 --> 01:32:11,609 তোমাদের মিস করছি। 1200 01:32:52,066 --> 01:32:53,401 প্রস্তুত? 1201 01:32:53,484 --> 01:32:55,486 হাহ? হুম? 1202 01:32:57,530 --> 01:32:59,198 আচ্ছা। 1203 01:33:00,157 --> 01:33:01,784 ঠিক আছে, বেশিক্ষণের ব্যাপার নয়। 1204 01:33:01,867 --> 01:33:05,538 দেখি। চল। 1205 01:33:07,456 --> 01:33:08,456 ভালো ছেলে। 1206 01:33:31,456 --> 01:41:54,456 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি দেখার জন্য আপনাদের অসংখ্য ধন্যবাদ।