0
00:00:00,000 --> 00:00:33,000
অনুবাদ ও সম্পাদনা
আকাশ বসাক
1
00:02:14,551 --> 00:02:16,351
- কী খাচ্ছো?
- আন্দাজ করো।
2
00:02:16,386 --> 00:02:19,097
- আমি কী করে বলবো।
- নিশ্চয় পারবে।
3
00:02:19,180 --> 00:02:21,325
- কীভাবে?
- আজ কী বার?
4
00:02:21,349 --> 00:02:22,809
আহ, আজ সোমবার।
5
00:02:22,892 --> 00:02:24,853
ওহ। রবিবারে পিৎজা আনা হয়।
6
00:02:24,936 --> 00:02:26,747
তুমি বাশি পিৎজা খাচ্ছো।
7
00:02:26,771 --> 00:02:30,233
এই, বাবাকে কুমড়ো কিনে আনতে বলবে।
এখন কুমড়োর মরশুম চলছে।
8
00:02:30,316 --> 00:02:31,734
সব দোকানেই পেয়ে যাবে।
9
00:02:31,818 --> 00:02:33,194
- আচ্ছা।
- ঠিক আছে।
10
00:02:33,278 --> 00:02:35,840
- বাবার সাথে একটু কথা বলাও, সোনামণি।
- ডেলিভারি।
11
00:02:35,864 --> 00:02:37,240
বাবা!
12
00:02:37,949 --> 00:02:39,117
বাবা!
13
00:02:49,586 --> 00:02:51,421
- হেই, স্লাগার।
- হেই।
14
00:02:52,630 --> 00:02:54,733
- জোশ কিছু শোনাও।
- জোশ।
15
00:02:56,885 --> 00:02:59,637
- ১০১-র ব্যাপারে তুমি সঠিক ছিলে।
- সেটা কীভাবে?
16
00:03:00,221 --> 00:03:02,557
রাসেলের পুরো পরিবারই শ্বেতবর্ণের।
17
00:03:02,640 --> 00:03:05,143
প্রতিবেশীদের এবার বারোটা বেজে যাবে।
18
00:03:05,226 --> 00:03:07,854
কিন্তু একদিনের মধ্যেই
বাড়ির রঙের কাজ সেরে কে শিফট হয়?
19
00:03:07,937 --> 00:03:10,148
কিন্তু, তুমি তো বলেছিলে
বাড়িটার অবস্থা বেশ ভালোই রয়েছে।
20
00:03:12,483 --> 00:03:14,194
যদি তুমিও এখানে থাকতে।
21
00:03:14,277 --> 00:03:17,864
- এসব বলে, কারই বা শান্তি মেলে?
- চাইলে নিজেকে আমি শাস্তি দিতে পারি।
22
00:03:17,947 --> 00:03:20,742
নিশ্চয় দাও।
এটা কেবল একজনই দেখবে।
23
00:03:20,825 --> 00:03:21,993
আমি এর অংশ হবো না।
24
00:03:22,744 --> 00:03:24,621
আমাকে বাইরে বেরাতে বলো।
25
00:03:24,704 --> 00:03:28,124
আজকের দিনটাকেই বাইরে বেরানোর
আদর্শ দিন হিসাবে বেছে নিচ্ছো না কেন?
26
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
তো, বাইরে আজকাল কী চলছে?
27
00:03:32,086 --> 00:03:34,088
ঘেউ ঘেউ করা কুকুরটার কী হলো?
28
00:03:34,923 --> 00:03:37,508
ভেবেছিলাম আমরা
ওষুধপ্রয়োগের ব্যাপারে আলোচনা বলবো।
29
00:03:37,592 --> 00:03:38,843
সেটাও করবো।
30
00:03:39,761 --> 00:03:41,387
একটু বসবেন?
31
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
সমস্যার সমাধান হয়ে গেছে?
32
00:03:43,932 --> 00:03:44,932
কুকুরটার কথা বলছেন?
33
00:03:45,975 --> 00:03:47,101
উম...
34
00:03:47,185 --> 00:03:50,104
মনে হয় ওরা এখন তাকে বাড়িতেই রাখে।
35
00:03:50,188 --> 00:03:51,940
তুমি ৩১১-এ ফোন করেছিলে?
36
00:03:52,023 --> 00:03:54,150
ওহ, ডেভিড আমাকে করতে দেয়নি।
37
00:03:54,817 --> 00:03:57,820
এমনিতেও ওরই বেশি সমস্যা হয়।
নীচের ঘরে শব্দটা আরও বেশি আসে।
38
00:03:58,488 --> 00:04:00,907
তো, মনে হয়... ও কারো সাথে কথা
বলে ব্যাপারটা দফারফা করেছে।
39
00:04:00,990 --> 00:04:02,325
শান্তিপূর্ণ সমাধান হয়েছে।
40
00:04:02,867 --> 00:04:04,869
দুটো সেশন ধরে আপনি
এই একই জিনিস করে যাচ্ছেন।
41
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
প্রতিবেশীদের ব্যাপারে জিজ্ঞাসাবাদ?
42
00:04:07,997 --> 00:04:09,832
এটা তোমায় অস্বস্তিতে ফেলছে?
43
00:04:09,916 --> 00:04:12,293
আমি স্রেফ জানি না
আপনি ঠিক কী জানতে চান।
44
00:04:14,587 --> 00:04:15,587
প্রেয়ার গ্রুপের কী খবর?
45
00:04:16,130 --> 00:04:17,799
চলে যাচ্ছে।
46
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
ওরা জানে তুমি ওদের ওপর নজর রাখো?
47
00:04:20,426 --> 00:04:22,512
আপনি তাহলে এই ব্যাপারেই কথা বলতে চান?
48
00:04:24,597 --> 00:04:26,057
১০১ নম্বর ঘরটার কী খবর?
49
00:04:27,475 --> 00:04:29,143
মনে হচ্ছে তারা চলে এসেছে।
50
00:04:29,644 --> 00:04:30,645
বাড়িটা কত পড়লো তাদের?
51
00:04:30,728 --> 00:04:32,939
সাড়ে-পাঁচ।
তাদের কাছে ছয় চাওয়া হয়েছিল।
52
00:04:33,022 --> 00:04:34,148
ওরা কারা?
53
00:04:34,232 --> 00:04:35,275
রাসেল পরিবার।
54
00:04:35,817 --> 00:04:38,736
এলিস্টার আর জেন।
দালালের থেকে জানলাম তারা বোস্টনের বাসিন্দা।
55
00:04:38,820 --> 00:04:39,988
এত টাকা কোত্থেকে এলো?
56
00:04:40,530 --> 00:04:41,948
সে বললো উনি একজন ব্যাঙ্কার।
57
00:04:42,031 --> 00:04:44,117
কিন্তু অনলাইনে তাদের
ব্যাপারে কোনো তথ্যই নেই।
58
00:04:44,200 --> 00:04:45,493
আমি নিশ্চত তুমি খুঁজে বের করবেই।
59
00:04:45,576 --> 00:04:47,203
এসব কী, কার্ল?
60
00:04:47,787 --> 00:04:51,291
কৌতূহলের মানে হলো
ডিপ্রেশন কমার লক্ষণ।
61
00:04:51,833 --> 00:04:55,712
যারা প্রতিবেশীদের বাড়িতে
উঁকি-ঝুঁকি মারে তারা কি আত্মহত্যা করে না?
62
00:04:56,796 --> 00:04:58,256
চলো এটা করা যাক।
63
00:04:58,339 --> 00:05:01,342
যারা আত্মহত্যার চেষ্টা করে
তাদের দ্বারা ঠাট্টা করা সম্ভব নয়।
64
00:05:04,053 --> 00:05:06,889
এই সপ্তাহে ড. কেনারের
সাথে একটা মিটিং রয়েছে।
65
00:05:06,973 --> 00:05:10,310
গত দশ মাসে তোমাকে বাড়ির
বাইরে বের করার আমার ব্যর্থ চেষ্টা দেখে,
66
00:05:10,393 --> 00:05:12,437
উনি আমার আশাবাদী হওয়ার
কারণটা নিশ্চয় জানতে চাইবেন।
67
00:05:13,771 --> 00:05:15,189
চলো এলেভ্যানের
বিষয়ে আসা যাক।
68
00:05:15,898 --> 00:05:17,525
এখন যেহেতু তুমি মদ্যপান কমিয়ে দিয়েছো,
69
00:05:17,608 --> 00:05:19,569
তার পার্শ্ব প্রতিক্রিয়াগুলো কেমন লাগছে?
70
00:05:22,447 --> 00:05:24,032
আমার মতে তুমি একটু বেশিই চিন্তা করছো।
71
00:05:24,115 --> 00:05:27,744
গত ১৫ বছর ধরে আমি এই লাইনে কাজ করছি।
বিপদ আসা মাত্রই আমি আঁচ করে ফেলি।
72
00:05:27,827 --> 00:05:29,162
সে তোমাকে সাহায্য করছে, চ্যাম্পিয়ন।
73
00:05:29,245 --> 00:05:30,997
তার জন্যই তুমি এখনো বেঁচে রয়েছো।
74
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
পিঠে ছুঁড়ি রেখে,
কারো চিকিৎসা করা যায় না।
75
00:05:33,750 --> 00:05:37,003
বৃষ্টি হোক বা রোদ উঠুক, সে প্রতি সপ্তাহেই আসে।
সে সবসময় তোমার পাশে থেকেছে।
76
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
না, আমাকে তার বশে
রাখতে সে মজা পায়
77
00:05:39,672 --> 00:05:42,008
- তাই?
- হ্যাঁ। এলেভ্যানের ব্যাপারে পড়েছো?
78
00:05:42,091 --> 00:05:43,384
এর পার্শ্ব প্রতিক্রিয়াগুলোর দিকে চোখ বোলাও।
79
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
আমি জানি এটার সাথে
তোমার মদ্যপান করা উচিত নয়।
80
00:05:45,511 --> 00:05:47,430
সবাই এটাই বলে।
81
00:06:30,765 --> 00:06:31,849
ধ্যাত।
82
00:06:42,610 --> 00:06:43,778
ইয়েস?
83
00:06:43,861 --> 00:06:46,572
আমি, রাস্তার ওপারে থাকি।
84
00:06:47,990 --> 00:06:48,990
আর?
85
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
আমার মা আপনাকে এটা দিতে বললো।
86
00:06:52,370 --> 00:06:53,413
দুঃখিত...
87
00:06:54,330 --> 00:06:56,332
এই মূহুর্তে অতিথি
আপ্যায়নের জন্য প্রস্তুত নই।
88
00:06:56,916 --> 00:06:58,084
ওহ, আচ্ছা।
89
00:06:58,167 --> 00:07:00,962
একটু বলবেন এটার কী করবো?
90
00:07:02,547 --> 00:07:03,589
তুমি...
91
00:07:06,217 --> 00:07:07,468
দরজা খুলতে পারো।
92
00:07:11,264 --> 00:07:12,807
হাই। আমি ইথান।
93
00:07:12,890 --> 00:07:13,890
হ্যাঁ।
94
00:07:14,308 --> 00:07:15,601
হাই। আমি অ্যানা।
95
00:07:16,394 --> 00:07:18,771
আমি... রাস্তার ওপাশে থাকি।
96
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
হ্যাঁ।
97
00:07:21,357 --> 00:07:23,443
স্যরি, আমি জানি আপনার
বাড়িতে তেমন অতিথি আসে না।
98
00:07:23,526 --> 00:07:25,153
না, আমি... ঠিক আছি।
99
00:07:25,236 --> 00:07:27,029
তুমি একটু ঘাবড়ে দিয়েছিলে।
ব্যস এটুকুই।
100
00:07:27,655 --> 00:07:29,323
আসলে আমি কোনো অতিথি নই।
101
00:07:29,907 --> 00:07:32,034
সেভাবে দেখলে,
আমি আপনার প্রতিবেশী।
102
00:07:36,539 --> 00:07:38,207
- আমি ল্যাভেন্ডার খুব পছন্দ করি।
103
00:07:38,291 --> 00:07:41,586
আমার মা এটা আপনাকে
অনেকদিন ধরেই দিতে বলছিল।
104
00:07:41,669 --> 00:07:44,881
ভেবে দেখলে উপহার
আমার দেওয়া উচিত...
105
00:07:44,964 --> 00:07:46,382
পাড়াতে স্বাগত।
106
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
হুম।
107
00:07:54,182 --> 00:07:55,725
বিড়ালের জিহ্বা আমার খুব ভালো লাগে।
108
00:07:57,226 --> 00:07:59,479
স্যরি এগুলো ফিশ ফিঙ্গার নয়, বন্ধু।
109
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
ওর তোমাকে ভালো লেগেছে।
110
00:08:01,689 --> 00:08:02,689
না।
111
00:08:04,442 --> 00:08:05,693
নতুন বাড়িটা কেমন লাগলো?
112
00:08:05,776 --> 00:08:07,278
পুরানো বাড়িটাকে মিস করি।
113
00:08:08,154 --> 00:08:10,031
কিন্তু আমাদের বোস্টন ছাড়তেই হতো।
114
00:08:11,407 --> 00:08:13,284
ওরা আপনার... পরিজন?
115
00:08:13,367 --> 00:08:14,827
পরিবার? হ্যাঁ।
116
00:08:15,953 --> 00:08:16,953
ওরা বাড়িতে আছে?
117
00:08:18,956 --> 00:08:21,501
না, ওরা এখানে থাকে না।
আমরা আলাদা হয়ে গেছি।
118
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
ওর বয়স কত?
119
00:08:25,379 --> 00:08:26,547
আট বছর।
120
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
তোমার বয়স কত?
121
00:08:31,552 --> 00:08:33,638
ছয় মাসের মধ্যে আমি
১৬ বছরে পা দেবো।
122
00:08:33,721 --> 00:08:34,722
পাঁচ মাস।
123
00:08:41,938 --> 00:08:42,938
আপনি কী করেন?
124
00:08:45,191 --> 00:08:48,319
ওহ, আমি একজন সাইকোলজিস্ট।
বাচ্চাদের নিয়ে কাজ করি।
125
00:08:48,402 --> 00:08:49,402
সত্যি?
126
00:08:49,862 --> 00:08:50,947
সত্যি।
127
00:08:51,030 --> 00:08:53,407
- বেশ মজাদার।
- মজাদার কেন?
128
00:08:53,491 --> 00:08:57,370
মানে, টাকো বেলের মতো কোথাও
কাজ করার চেয়ে, এই কাজটা বেশ মজাদারই।
[Taco Bell - রেস্টুরেন্ট।]
129
00:08:57,453 --> 00:08:59,497
বাচ্চাদের সাইকোলজিস্ট কেন লাগে?
130
00:08:59,580 --> 00:09:01,850
তুমি আসলেই জানো না
বাচ্চাদের কেন সাইকোলজিস্ট লাগে?
131
00:09:01,874 --> 00:09:04,460
না, মানে, দরকার পড়ে ঠিকই,
কিন্তু আমি বলতে চাইছি যে, কেন দরকার হয়?
132
00:09:04,544 --> 00:09:07,463
মানে, আপনি যাদের চিকিৎসা করেন
তাদের সাইকোলজিস্টের কেন দরকার হয়?
133
00:09:07,547 --> 00:09:10,675
- অনেক কারণ রয়েছে।
- যেমন, স্কুল শ্যুটিং বা কাউকে নিপীড়িত করার জন্য?
134
00:09:10,758 --> 00:09:14,720
না, এতটাও নাটকীয় কারণের জন্য নয়।
কেউ বিষণ্ণতায় ভোগে,
135
00:09:14,804 --> 00:09:16,305
কেউ মানসিক চাপে...
136
00:09:16,389 --> 00:09:20,142
কেউ কেউ...
নতুন জায়গায় মানিয়ে উঠতে পারে না।
137
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
আমার ঘর থেকে
আপনার বাড়িটা দেখা যায়।
138
00:09:34,824 --> 00:09:35,866
মানে...
139
00:09:36,701 --> 00:09:37,701
স্বভাবত।
140
00:09:40,621 --> 00:09:41,956
এই মূহুর্তে, আমি...
141
00:09:43,165 --> 00:09:45,001
আপনার বাড়ি থেকে
বাবাকে দেখতে পাচ্ছি।
142
00:09:52,383 --> 00:09:53,383
তুমি ঠিক আছো?
143
00:09:54,635 --> 00:09:55,635
হ্যাঁ।
144
00:09:56,387 --> 00:09:57,680
সত্যি বলছো তো?
145
00:09:59,265 --> 00:10:00,641
না, কিছু না, আমি শুধু...
146
00:10:01,642 --> 00:10:02,727
হেই।
147
00:10:07,440 --> 00:10:08,566
তুমি আমাকে বলতে পারো।
148
00:10:09,942 --> 00:10:11,736
এখানে আমি কাউকে চিনি না।
149
00:10:12,820 --> 00:10:13,820
আমাকে তো চেনো।
150
00:10:14,614 --> 00:10:15,656
সেভাবে নয়।
151
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
তো, তুমি পারবে।
152
00:10:18,951 --> 00:10:19,952
সত্যি?
153
00:10:20,036 --> 00:10:21,954
আ-আমরা বন্ধু হতে পারি?
154
00:10:25,082 --> 00:10:26,082
অবশ্যই।
155
00:10:28,294 --> 00:10:30,171
বাহ। আপনার কাছে অনেক সিনেমা রয়েছে।
156
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
অনেক বেশি।
আমার স্বামীও ঠিক এটাই বলে।
157
00:10:33,924 --> 00:10:36,052
ভেবেছিলাম আপনারা
আলাদা হয়ে গেছেন।
158
00:10:36,135 --> 00:10:38,638
তবুও সে আমার স্বামীই,
কিন্তু তুমি ঠিক বলেছো।
159
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
যেটা মন চায় নিতে পারো।
160
00:10:41,766 --> 00:10:45,144
আহ... টিভির নাম শুনলেই
আমার বাবার মেজাজ বিগড়ে যায়।
161
00:10:46,479 --> 00:10:47,479
ওহ।
162
00:10:51,233 --> 00:10:53,486
বিদায়, পাঞ্চ।
163
00:10:53,569 --> 00:10:55,696
দুঃখিত তোমার প্রতি
আমার অ্যালার্জি আছে।
164
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
এই ব্যাপারে কিছু বলোনি কেন?
165
00:10:59,075 --> 00:10:59,992
ওহ।
166
00:11:00,076 --> 00:11:01,661
ওর মন খারাপ চাই না।
167
00:11:02,411 --> 00:11:03,954
ও তেমন সংবেদনশীল নয়।
168
00:11:04,538 --> 00:11:05,538
ঠিক আছে।
169
00:11:14,006 --> 00:11:15,007
বেশ, আসি তাহলে।
170
00:11:15,091 --> 00:11:16,759
- আনন্দ করো।
- ধন্যবাদ।
171
00:11:20,680 --> 00:11:22,014
পরে তাহলে আসবো?
172
00:11:22,098 --> 00:11:23,182
হ্যাঁ, নিশ্চয়।
173
00:11:27,186 --> 00:11:31,440
...যে দেহাতি সমাজে
ভদ্রতার কোনো চিহ্নই নেই...
174
00:11:31,524 --> 00:11:34,360
...অথবা তুমি সেই সস্তা
নারীবাদের বিভ্রমে রয়েছো
175
00:11:34,443 --> 00:11:36,195
যে কেবল নারী হওয়ার কারণে
176
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
আচরণের বিধিতে
তোমাকে ছাড় দেওয়া হবে।
177
00:11:39,031 --> 00:11:40,241
আচরণ।
178
00:11:40,324 --> 00:11:42,044
সম্ভবত উভয়ই।
179
00:11:42,118 --> 00:11:44,704
হয়তো।
কিন্তু যেটা আপনাকে দেখাতে চাইছিলাম...
180
00:12:11,230 --> 00:12:12,390
আমি ব্রুকলিন যাচ্ছি।
181
00:12:12,440 --> 00:12:16,277
- তোমার জন্য কিছু নিয়ে আসতে হবে?
- আচ্ছা। আহ, না। ধন্যবাদ, আমার কিছু লাগবে না।
182
00:12:16,360 --> 00:12:18,028
নিশ্চিত তো?
ময়লাগুলো বাইরে ফেলে দেবো?
183
00:12:18,863 --> 00:12:21,407
- আচ্ছা। আছো যখন ফেলে দাও।
- ঠিক আছে।
184
00:12:23,242 --> 00:12:25,995
দেখো, ডেভিড, তুমি
তিন মাস ধরে আমার ঘরে ভাড়া রয়েছো।
185
00:12:26,078 --> 00:12:27,371
এত আনুষ্ঠানিক হওয়ার দরকার নেই।
186
00:12:27,455 --> 00:12:29,665
তুমি স্রেফ বেসমেন্টের
সিঁড়ি দিয়েই ভেতরে আসতে পারো।
187
00:12:29,749 --> 00:12:32,418
না, আমি তোমাকে
ভয় পাইয়ে দিতে চাই না।
188
00:12:32,501 --> 00:12:34,503
এখানে বড্ড অন্ধকার।
বাল্বগুলো বদলে দেবো?
189
00:12:35,421 --> 00:12:37,298
- আমার কম আলোই পছন্দ।
- ঠিক আছে।
190
00:12:38,591 --> 00:12:40,301
ওহ, আজ হ্যালোইন।
191
00:12:40,384 --> 00:12:42,762
তুমি বাইরে না গেলে
কীভাবে উদযাপন করবো?
192
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
তোমার জন্য কিছু লজেন্স নিয়ে আসবো?
193
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
আমি কাউকে লজেন্স দেবো না।
194
00:12:46,390 --> 00:12:48,671
আলো নিভিয়ে রেখে ভান
করবো যে, আমি বাড়িতেই নেই।
195
00:12:52,480 --> 00:12:55,733
আমরা এক বাটি লজেন্স
বারান্দায় রেখে দিতে পারি, মানে...
196
00:12:56,567 --> 00:13:00,154
যেকোনো বাচ্চাই সেটা মূহুর্তের মধ্যে নিয়ে
নেবে আর তারপর বাটিটাও চুরি করে নেবে।
197
00:13:00,237 --> 00:13:03,449
তাহলে বাটিতে আপেল রাখলে কেমন হয়?
কারণ বাচ্চারা আপেল নেবে না।
198
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
তাহলে রেখে কী লাভ হবে?
199
00:13:09,455 --> 00:13:11,040
হ্যাঁ, ঠিক আছে।
200
00:13:12,750 --> 00:13:14,126
মজা করো।
201
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
অবশ্যই। হ্যাপি হ্যালোইন।
202
00:13:18,422 --> 00:13:21,133
নিজেকে শৈশবের
স্মৃতিতে ফিরে যেতে দাও।
203
00:13:21,217 --> 00:13:22,468
তোমার শৈশব সুখময় ছিল?
204
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
ছেলেবেলায় তুমি কাকে চিনতে?
205
00:13:26,764 --> 00:13:28,682
আমাকে কিছু একটা বিরক্ত করে, কিন্তু...
206
00:13:29,433 --> 00:13:31,268
সেটা দেখতে পাচ্ছি না।
207
00:13:31,352 --> 00:13:32,895
কোনো লাভ নেই।
208
00:13:32,978 --> 00:13:34,396
তুমি একটা বাড়িতে থাকতে।
209
00:13:34,480 --> 00:13:35,731
তোমার একটা মা ছিল।
210
00:13:35,815 --> 00:13:37,483
তুমি খুব আদুরে ছিলে,
তোমার বন্ধু ছিল।
211
00:13:37,566 --> 00:13:38,566
হ্যাঁ।
212
00:14:12,059 --> 00:14:13,811
আমার বাড়ির সামনে থেকে চলে যাও!
213
00:14:18,858 --> 00:14:19,876
- ওখানে!
- এই!
214
00:14:19,900 --> 00:14:21,735
মারো তাকে!
215
00:14:39,336 --> 00:14:41,422
- এটা আমার বাড়ি।
- মারো তাকে!
216
00:15:07,948 --> 00:15:08,948
এই।
217
00:15:09,533 --> 00:15:12,494
সঠিকভাবে বলো কোনো
অ্যাম্বুলেন্স ডাকতে হবে না তো?
218
00:15:12,578 --> 00:15:14,121
না, এররকম করো না।
219
00:15:14,204 --> 00:15:16,790
আচ্ছা, তুমি নিজের নাম জানো?
আজ কী বার?
220
00:15:17,458 --> 00:15:20,502
হ্যাঁ, আমি অ্যানা।
আজ হ্যালোইন।
221
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
আচ্ছা, কটা আঙ্গুল দেখতে পাচ্ছো?
222
00:15:22,588 --> 00:15:23,588
তিনটে।
223
00:15:23,631 --> 00:15:27,051
বেশ। তুমি ঠিক আছো।
তুমি সুস্থ হয়ে যাবে। শুধু...
224
00:15:27,551 --> 00:15:28,761
নিশ্বাস নিলেই চলবে।
225
00:15:30,137 --> 00:15:31,639
আমি রাস্তার পার দিয়ে যাচ্ছিলাম
226
00:15:31,722 --> 00:15:33,599
যখন ঐ দুষ্টু বাচ্চাগুলো
ডিম ছোড়া শুরু করে,
227
00:15:33,682 --> 00:15:35,142
আর, তুমি
মাথা ঘুরে পড়ে গেলে।
228
00:15:35,225 --> 00:15:36,310
তুমি জেন রাসেল।
229
00:15:37,937 --> 00:15:39,313
এটা কেন মনে হলো?
230
00:15:40,314 --> 00:15:42,608
তোমার... তোমার ছেলে এসেছিল।
231
00:15:43,108 --> 00:15:43,984
ইথান।
232
00:15:44,068 --> 00:15:46,195
মাথায় কোনো আঘাত
পেয়ে থাকলে উঠে বসো।
233
00:15:46,278 --> 00:15:49,365
আরে, জায়গাটা বড্ড অন্ধকার?
234
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
প্রায়শই অজ্ঞান হও না-কি?
235
00:15:51,659 --> 00:15:53,577
আমি অজ্ঞান হইনি।
236
00:15:53,661 --> 00:15:55,788
মানে, এটা... ঠিক অজ্ঞান হওয়ার মতোই।
237
00:15:56,455 --> 00:15:58,666
আমি বাইরে বেরাতে পারি না।
238
00:15:58,749 --> 00:16:01,418
তুমি বাইরে যাওনি।
239
00:16:02,252 --> 00:16:04,421
- না, আমার প্যানিক অ্যাটাক হয়।
- তা সবারই হয়।
240
00:16:04,505 --> 00:16:06,590
নাও। একটু ব্র্যান্ডি খাও, প্লিজ।
241
00:16:06,674 --> 00:16:08,717
আহ, আমি আগোরাফোবিক।
242
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
আমি বাইরে বেরাতে পারি না।
243
00:16:14,098 --> 00:16:16,392
ওহ! ওহ।
244
00:16:16,475 --> 00:16:19,144
- এই ফালতু বাড়িতে
তুমি আটকা পড়েছো।
245
00:16:19,228 --> 00:16:22,481
ওহ, ভাই। আমি এরকম একটা
বাড়িতে কখনোই আটকা চাইবো না।
246
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
তোমার স্বামী বাড়ি আসছে?
247
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
ওটা আমার ভাড়াটে।
248
00:16:29,613 --> 00:16:30,990
ও বেসমেন্টে থাকে।
249
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
তো, সারাদিন কী করো?
250
00:16:35,703 --> 00:16:37,037
মানে, কোনো কাজ-বাজ করো?
251
00:16:41,000 --> 00:16:43,794
আরে, আমি অন্যের
ব্যাপারে বড্ড নাক গলাই।
252
00:16:43,877 --> 00:16:47,506
আমার... আমার যাওয়া উচিত। উম...
253
00:16:47,589 --> 00:16:49,466
- তুমি চাও আমি চলে যাই?
- না।
254
00:16:50,050 --> 00:16:51,218
উম...
255
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
না, কোনো...
256
00:16:52,636 --> 00:16:54,346
কোনো ব্যাপার নয়।
আমি ঠিক আছি।
257
00:16:54,430 --> 00:16:56,598
আমি... লোকেদের পরামর্শ দিই।
258
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
তুমি পরামর্শ দাও?
259
00:16:58,642 --> 00:17:01,020
- ম্মু-হুম।
- ওহ, তুমি একজন বিশেষজ্ঞ।
260
00:17:01,103 --> 00:17:03,522
ওহ! কাহিনী নতুন দিকে মোড় নিচ্ছে।
261
00:17:06,191 --> 00:17:07,191
তুমি বিবাহিত?
262
00:17:08,068 --> 00:17:09,361
- আমরা আলাদা হয়ে গেছি।
- আহ।
263
00:17:10,070 --> 00:17:11,196
কোনো বাচ্চা নেই?
264
00:17:12,239 --> 00:17:15,034
আমার মেয়ে, অলিভিয়া
ওর বাবার সাথে থাকে।
265
00:17:15,117 --> 00:17:16,869
ওহ, এটা সহজ নয়।
266
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
হ্যাঁ।
267
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
হ্যাঁ। নিজেদের সন্তানের
থেকে দূরে থাকা, বড্ড কঠিন।
268
00:17:22,666 --> 00:17:23,959
ওদের সাথে প্রতিদিনই কথা হয়।
269
00:17:25,002 --> 00:17:26,420
হ্যাঁ, এটা স্রেফ... এটা...
270
00:17:27,337 --> 00:17:29,965
তবুও, এটা একসাথে থাকার
সাথে আকাশ-পাতাল তফাৎ রয়েছে!
271
00:17:33,177 --> 00:17:34,553
আরেকবার চুমুক দাও, প্লিজ।
272
00:17:41,643 --> 00:17:44,521
- তুমি বাইরে যেতে চাও?
- জানো, আমার নিজের জন্যেও একজন বিশেষজ্ঞ রয়েছে।
273
00:17:44,605 --> 00:17:47,775
আচ্ছা। আচ্ছা। বুঝেছি।
274
00:17:47,858 --> 00:17:50,569
ঠিক আছে, স্যরি।
এটা খুব বিচক্ষণ লাগছে।
275
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
হ্যাঁ।
276
00:17:53,155 --> 00:17:54,948
বুঝেছি।
277
00:17:56,408 --> 00:17:57,408
হ্যাঁ।
278
00:17:57,826 --> 00:17:58,826
হ্যাঁ।
279
00:17:59,286 --> 00:18:02,498
আমরা ছাতা নিয়ে বাইরে
বেরানোর প্রয়াস চালাচ্ছি।
280
00:18:02,581 --> 00:18:03,665
আহ-হাহ।
281
00:18:04,708 --> 00:18:06,960
এখনো... সফল হতে পারিনি।
282
00:18:07,044 --> 00:18:08,378
ওহ।
283
00:18:08,879 --> 00:18:09,879
পারবে।
284
00:18:10,672 --> 00:18:11,507
তুমি পারবে।
285
00:18:11,590 --> 00:18:12,716
কোনো একটা উপায় বের করে নেবে।
286
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
দেখেছো আমি জানতে চাইনি
287
00:18:15,094 --> 00:18:17,179
- তোমার এই অবস্থা কীভাবে হয়েছে।
- কীরকম?
288
00:18:17,262 --> 00:18:18,388
এগোরাফোবিক।
289
00:18:19,681 --> 00:18:21,391
আমার উদ্বেগ রয়েছে। আমার...
290
00:18:22,059 --> 00:18:23,811
উদ্বেগের ব্যাধি রয়েছে।
291
00:18:23,894 --> 00:18:26,230
- পাঞ্চ। পাঞ্চ।
- তো, আম্ম...
292
00:18:26,313 --> 00:18:28,273
গুড বয়।
293
00:18:28,357 --> 00:18:30,109
সেজন্যই এত ওষুধ লাগে?
294
00:18:30,192 --> 00:18:31,235
- ম্মু-হুম।
- হাহ।
295
00:18:31,735 --> 00:18:33,779
তো, এটা... এটার কী কাজ?
296
00:18:33,862 --> 00:18:35,072
এই, আহ, গোলাপিটা।
297
00:18:35,155 --> 00:18:36,573
আহ, এটা ইন্ড্রেয়াল।
298
00:18:36,657 --> 00:18:38,617
আহ। বেটা ব্লকার।
299
00:18:38,700 --> 00:18:39,785
তুমি কীভাবে জানলে?
300
00:18:39,868 --> 00:18:42,121
উম, কারণ এটা শিশিতেই লেখা আছে।
301
00:18:45,207 --> 00:18:47,793
এটা নিশ্চিত যে... এগুলো তোমার
অ্যালকহলের সাথে খাওয়া উচিত নয়।
302
00:18:48,377 --> 00:18:49,378
ম্মু।
303
00:18:53,674 --> 00:18:55,092
মোমবাতি দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ।
304
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
ইথান নিয়ে এসেছিল। ধন্যবাদ।
305
00:18:58,512 --> 00:19:00,722
ওহ। বাহ, ওকে,
কথাই ঘুরিয়ে দিলে।
306
00:19:00,806 --> 00:19:02,141
আহ-আহ।
307
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
মনে হয় আমার ঘাড়ে আঘাত লেগেছে।
308
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
ও খুব ভালো ছেলে।
309
00:19:09,940 --> 00:19:12,025
- দেখো।
- ওহ, কী মিষ্টি।
310
00:19:12,109 --> 00:19:13,152
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ।
311
00:19:13,235 --> 00:19:16,155
ও আমার ছেলে।
আমার ছোট্ট সোনা বাবু।
312
00:19:16,655 --> 00:19:21,160
জানো, যখন কারো বাচ্চা হয়,
তখন সে বলে, "ও আমার সন্তান, আমার ছেলে,"
313
00:19:21,243 --> 00:19:23,495
যেন সে তোমারই,
যেন সে তোমার আপন।
314
00:19:23,579 --> 00:19:26,248
- কিন্তু বাস্তবে তার উল্টোটা হয়।
- তুমি তাদের আপন।
315
00:19:26,331 --> 00:19:27,332
হ্যাঁ।
316
00:19:28,375 --> 00:19:29,418
ঠিক।
317
00:19:29,501 --> 00:19:31,003
তুমি তাদের আপন।
318
00:19:31,086 --> 00:19:33,088
আর হয়তো তার আগে
তুমি কারোরই আপন ছিলে না।
319
00:19:33,172 --> 00:19:36,383
মানে, হয়তো, নিজেকে
বাবা-মা'র আপন ভাবতে।
320
00:19:36,466 --> 00:19:39,094
বড় হয়ে সেই ভ্রান্ত ধারনা দূর হয়।
অবশ্যই স্বামীর মোটেও আপন হতে পারোনি।
321
00:19:39,178 --> 00:19:41,597
তারপর সন্তান হয়ে যায়,
আর তোমার কাছে শুধু সে'ই থাকে।
322
00:19:43,891 --> 00:19:45,851
তোমাকে এসব বলার
কোনো প্রয়োজন ছিল না।
323
00:19:56,987 --> 00:19:58,071
তোমার কানের দুলটা বেশ পছন্দ হয়েছে।
324
00:19:58,155 --> 00:20:00,949
ওহ, ধন্যবাদ, হ্যাঁ। এটা একটা উপহার।
325
00:20:01,033 --> 00:20:03,619
এক পুরানো প্রেমিক দিয়েছিল।
326
00:20:03,702 --> 00:20:04,953
তোমার স্বামীর এতে কোনো সমস্যা নেই?
327
00:20:05,037 --> 00:20:06,455
মনে হয় না ও জানে।
328
00:20:10,083 --> 00:20:11,501
ও খুব সন্দেহবাতিক।
329
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
ওহ, এমন কেন?
330
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
- জানি না।
- জানো না?
331
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
না। কাম অন, না, না।
আমি জানি না। জানি না।
332
00:20:18,383 --> 00:20:20,177
- না, এটা...
- হুম।
333
00:20:20,260 --> 00:20:24,223
ভগবানই জানে
ও এত কেন সন্দেহবাতিক?
334
00:20:24,765 --> 00:20:27,184
ও মানুষটা খারাপ নয়,
বাবা হিসাবে ভালোই।
335
00:20:27,267 --> 00:20:28,310
ও শুধু...
336
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
- একটু কঠোর।
- ম্মুম।
337
00:20:31,021 --> 00:20:32,397
শাসনে রাখে, আর...
338
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
আমার নিজস্ব কিছু সমস্যা রয়েছে,
কিন্তু আমি সেগুলো ঠিক করছি, আর...
339
00:20:37,236 --> 00:20:38,528
সেগুলো আমি সামলে নেবো।
340
00:20:39,238 --> 00:20:41,073
হয়তো মাঝেমধ্যে আমায়...
341
00:20:42,032 --> 00:20:43,617
ওদের দু'জনের বিষয়ে মাথা ঘামাতে হয়...
342
00:20:44,534 --> 00:20:46,536
ইথানকে নিয়ে আমার চিন্তা হয়, কারণ...
343
00:20:47,579 --> 00:20:48,747
ও খুব সংবেদনশীল।
344
00:21:00,008 --> 00:21:01,008
পরিবার...
345
00:21:01,510 --> 00:21:02,803
সামাল দেওয়া জটিল।
346
00:21:07,057 --> 00:21:09,142
তোমার পরিবার জটিল কেন?
347
00:21:14,606 --> 00:21:17,025
- দেখো।
- বাহ! এটা অসাধারণ!
348
00:21:17,109 --> 00:21:19,486
হ্যাঁ। জেন রাসেলের হাতের চমৎকার।
349
00:21:21,029 --> 00:21:23,282
- দেখলে কীভাবে কথাটা ঘুরিয়ে দিলাম?
- হ্যাঁ।
350
00:21:23,365 --> 00:21:25,534
হ্যাঁ, তুমি জানো না,
কার সাথে পাঙ্গা নিচ্ছো।
351
00:22:11,371 --> 00:22:12,539
হ্যালো?
352
00:22:12,622 --> 00:22:14,708
আহ, আমি এলিস্টার রাসেল।
353
00:22:14,791 --> 00:22:17,961
আ-আমরা রাস্তার ওপাশের
১০১ নম্বর বাড়িতে শিফট হয়েছি।
354
00:22:19,171 --> 00:22:20,881
দরজা খুলুন।
355
00:22:28,764 --> 00:22:31,350
বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
356
00:22:31,850 --> 00:22:33,894
আমি শুধু জানতে চাইছিলাম...
357
00:22:33,977 --> 00:22:38,774
আসলে, জানতে চাইছিলাম যে সন্ধ্যেবেলায় আমার
পরিবারের কেউ আপনার সাথে দেখা করতে এসেছিল।
358
00:22:41,109 --> 00:22:42,109
না।
359
00:22:45,155 --> 00:22:46,198
ওহ।
360
00:22:47,366 --> 00:22:49,117
না, আমি... আমি একাই ছিলাম।
361
00:22:53,205 --> 00:22:54,539
আচ্ছা, ধন্যবাদ।
362
00:22:55,999 --> 00:22:57,125
বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
363
00:22:59,044 --> 00:23:00,087
আপনা স্ত্রী'কে মোমবাতি দেওয়ার জন্য,
364
00:23:00,670 --> 00:23:03,256
ধন্যবাদ বলে দেবেন।
ইথান নিয়ে এসেছিল।
365
00:23:04,174 --> 00:23:05,174
কিছুদিন আগে।
366
00:23:09,137 --> 00:23:10,137
বেশ।
367
00:23:52,973 --> 00:23:54,975
৯১১, আপনার কী সাহায্য লাগবে?
368
00:23:55,058 --> 00:23:57,227
মনে হচ্ছে কেউ
আমার বাড়িতে ঢুকেছে।
369
00:23:57,853 --> 00:23:59,396
আপনার বাড়ির ঠিকানা কী, ম্যাম?
370
00:23:59,479 --> 00:24:03,483
১০৪, পশ্চিমের ১২১তম স্ট্রিট।
371
00:24:04,985 --> 00:24:06,862
- দুঃখিত।
372
00:24:06,945 --> 00:24:08,840
- আমি ডেভিড।
- ম্যাম, আপনি ঠিক আছেন?
373
00:24:08,864 --> 00:24:10,949
হ্যাঁ, স্যরি, স্যরি। স্যরি।
374
00:24:11,032 --> 00:24:12,701
- ম্যাম?
- হ্যাঁ, আমি ওকে চিনি।
375
00:24:13,243 --> 00:24:14,661
ভুল বোঝাবুঝি হয়ে গেছে। দুঃখিত।
376
00:24:14,744 --> 00:24:16,746
আমি... আমি বেল বাজিয়েছিলাম।
আধঘন্টা আগে বেল বাজিয়েছিলাম।
377
00:24:20,041 --> 00:24:22,210
আর সামনের বারান্দা থেকে
ডিমগুলো পরিষ্কার করে দিয়েছি।
378
00:24:23,336 --> 00:24:24,796
কী খুঁজছো?
379
00:24:24,880 --> 00:24:27,924
রাস্তার ওপাশের এক লোক
কিছু জিনিসপত্র স্টোর করার জন্য,
380
00:24:28,008 --> 00:24:29,176
বাক্সগুলো কাটতে
আমার সাহায্য চেয়েছে।
381
00:24:29,801 --> 00:24:31,720
ভাবলাম তোমার কাছে
হয়তো বক্স কাটার রয়েছে।
382
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
জানতাম না তুমি এসব কাজও করো।
আমি তো ভাবতাম তুমি একজন গায়ক-গীতিকার।
383
00:24:35,515 --> 00:24:36,892
সেজন্যই তো এসব করি।
384
00:24:44,900 --> 00:24:46,485
জানো ওটায় জং ধরে গেছে?
385
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
হ্যাঁ, জানি।
386
00:24:54,117 --> 00:24:55,744
ডেভিড, ভেতরে চলে এসো!
387
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
ডেভিড?
388
00:25:01,875 --> 00:25:03,001
বুম!
389
00:25:03,084 --> 00:25:04,878
ধ্যাত!
390
00:25:07,839 --> 00:25:11,176
ছাদটা মিস্ত্রী দিয়ে ঠিক করতে হবে।
এটা বিপজ্জনক।
391
00:25:11,259 --> 00:25:12,385
আমি ডেকে নেবো।
392
00:25:12,886 --> 00:25:14,137
তুমি ঠিক আছো?
393
00:25:14,221 --> 00:25:15,221
হ্যাঁ।
394
00:25:15,847 --> 00:25:18,016
রাস্তার ওপাশে কার সাথে কাজ করছো?
395
00:25:18,850 --> 00:25:19,850
রাসেল।
396
00:25:20,685 --> 00:25:21,685
তাকে চেনো?
397
00:25:23,230 --> 00:25:24,439
সে তোমার খোঁজ কীভাবে পেলো?
398
00:25:24,523 --> 00:25:25,899
কিছু বিজ্ঞাপন দিয়েছিলাম।
399
00:25:47,629 --> 00:25:49,965
এলিস্টার রাসেল।
পশ্চিমের ১২১তম স্ট্রিট।
400
00:25:50,048 --> 00:25:52,128
- এটা কোনো বাড়ি?
- আহ, হ্যাঁ।
401
00:25:52,759 --> 00:25:54,928
নম্বরটা পেতে এক টিপুন।
402
00:25:55,011 --> 00:25:55,845
হায়, ঈশ্বর।
403
00:25:57,764 --> 00:25:59,524
- আহ, হ্যালো?
- ইথান।
404
00:26:00,100 --> 00:26:01,810
অ্যানা বলছি, রাস্তার এপাশে থাকি।
405
00:26:01,893 --> 00:26:04,271
হাই।
406
00:26:04,354 --> 00:26:07,065
কোনো সমস্যা হয়েছে?
আমি একটা চিৎকারের শব্দ পেলাম।
407
00:26:07,148 --> 00:26:09,401
না, না। সব ঠিক আছে।
408
00:26:10,360 --> 00:26:12,529
আমি কাউকে চিৎকার
করতে শুনেছি। ওটা তুমি ছিলে?
409
00:26:12,612 --> 00:26:14,197
না।
410
00:26:14,281 --> 00:26:16,324
সব ঠিক আছে।
411
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
তুমি ঠিক আছো?
412
00:26:21,580 --> 00:26:22,622
উনি শুধু...
413
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
সব ঠিক আছে।
414
00:26:24,249 --> 00:26:25,969
ইথান, তোমার কোনো সাহায্য...
415
00:26:39,806 --> 00:26:40,640
হ্যালো?
416
00:26:40,724 --> 00:26:43,268
হ্যাঁ, আমার নম্বরে ফোন করেছিলেন?
417
00:26:44,978 --> 00:26:48,231
হাই, আমি অ্যানা ফক্স,
এপাশের রাস্তাতে থাকি।
418
00:26:48,315 --> 00:26:49,315
হ্যাঁ?
419
00:26:49,774 --> 00:26:52,235
আমি... এইমাত্র একটা
চিৎকারের শব্দ পেলাম।
420
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
আমি ফোন করে
নিশ্চিত হতে চাইছিলাম যে...
421
00:26:54,362 --> 00:26:55,572
স্যরি, আপনি কী শুনেছেন?
422
00:26:56,823 --> 00:26:58,908
চিৎকার।
423
00:26:58,992 --> 00:27:00,910
আহ, কয়েক মিনিট আগেই।
424
00:27:01,411 --> 00:27:02,411
চিৎকার?
425
00:27:04,497 --> 00:27:05,790
হ্যাঁ, আপনার বাড়ি থেকে।
426
00:27:05,874 --> 00:27:08,126
স্যরি, এখানে কেবল
আমি আর আমার ছেলেই রয়েছি।
427
00:27:08,209 --> 00:27:10,295
- আর আমরা কোনোরকম চিৎকার করিনি।
- আমি শুনেছিলাম...
428
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
হেই, ডেভিড বলছি,
এই মূহুর্তে আমি ব্যস্ত রয়েছি।
429
00:27:34,444 --> 00:27:37,072
ম্যাসেজ ছেড়ে দিন,
আমি আপনার সাথে যোগাযোগ করে নেবো।
430
00:27:41,201 --> 00:27:42,201
ডেভিড?
431
00:27:43,995 --> 00:27:44,995
কী হয়েছে?
432
00:27:45,038 --> 00:27:46,414
রাস্তার ওপাশ থেকে
433
00:27:46,498 --> 00:27:47,540
- শব্দটা শুনতে পেয়েছিলে?
- না।
434
00:27:47,624 --> 00:27:48,958
এইমাত্র। পাঁচ মিনিট আগেই।
435
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
আমি গান শুনছিলাম।
436
00:27:50,377 --> 00:27:52,045
তুমি কাউকেই চিৎকার করতে শোনোনি?
437
00:27:52,128 --> 00:27:54,464
না, শুনিনি।
438
00:27:55,423 --> 00:27:56,423
দুঃখিত।
439
00:28:38,383 --> 00:28:39,259
ভেতরে আসো।
440
00:28:41,594 --> 00:28:43,274
তোমার জন্য কিছু নিয়ে আসবো?
কিছু খাবে?
441
00:28:43,346 --> 00:28:44,681
না, আমি ঠিক আছি।
442
00:28:45,348 --> 00:28:46,391
তাই?
443
00:28:50,687 --> 00:28:52,439
ইথান, কী হচ্ছে ওখানে?
444
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
উনি খারাপ মানুষ নন।
445
00:28:55,233 --> 00:28:58,236
উনি অনেক টেনশনে রয়েছেন। এটা ওনার
ওপর জেকে বসলে উনি নিজের মধ্যে থাকেন না।
446
00:28:58,319 --> 00:28:59,839
- সব ঠিক আছে।
- না, ঠিক নেই।
447
00:28:59,863 --> 00:29:02,023
এটা বলা বন্ধ করো।
স্পষ্টতই কিচ্ছু ঠিক নেই।
448
00:29:03,199 --> 00:29:05,201
আমাকে বাড়ি যেতে হবে।
এখানে আসাই উচিত হয়নি।
449
00:29:05,285 --> 00:29:06,578
দুঃখিত, আমি শুধু...
450
00:29:06,661 --> 00:29:07,954
না, দাঁড়াও।
451
00:29:17,881 --> 00:29:18,882
- আহ...
- চুপ।
452
00:29:19,382 --> 00:29:20,382
দুঃখিত।
453
00:29:20,842 --> 00:29:21,968
সমস্যা নেই।
454
00:29:24,012 --> 00:29:25,930
আমার সাথে এত ভালো
ব্যবহার কেন করেন?
455
00:29:26,890 --> 00:29:28,725
কারণ বাচ্চাদের সুরক্ষা দরকার।
456
00:29:29,434 --> 00:29:32,312
স্যরি। বিড়ালটা।
457
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
আমার নম্বরটা নিয়ে যাও।
458
00:29:40,737 --> 00:29:41,946
তোমার মা ঠিক আছে?
459
00:29:42,781 --> 00:29:44,324
হ্যাঁ, মনে তো হয়।
460
00:29:45,074 --> 00:29:47,494
মানে, তার তো বাবারই পক্ষ নিতে হয়।
461
00:29:47,577 --> 00:29:48,620
আচ্ছা। উম...
462
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
আচ্ছা, দেখো।
463
00:29:53,291 --> 00:29:54,292
ইথান?
464
00:29:56,878 --> 00:30:00,465
দেখো, ইথান, ওখানে যাই হয়ে থাকুক...
465
00:30:00,548 --> 00:30:02,258
পরিস্থিতি যতই খারাপ হোক না কেন...
466
00:30:02,342 --> 00:30:03,635
এই জায়গাটা নিরাপদ।
467
00:30:05,678 --> 00:30:06,930
এই বাড়ির দরজা
তোমার জন্য সবসময়ই খোলা রয়েছে।
468
00:30:08,598 --> 00:30:09,891
সবসময়।
469
00:30:09,974 --> 00:30:10,974
হ্যাঁ।
470
00:30:24,489 --> 00:30:27,116
এটা জানা কখনোই সম্ভব নয় যে,
কোনটা সঠিক হবে।
471
00:30:27,200 --> 00:30:29,160
শিশু সুরক্ষা কেন্দ্রে ফোন করে করতে চাইলে,
472
00:30:29,244 --> 00:30:30,954
আমি ওর বাবার বিরুদ্ধে বয়ান দেবো।
473
00:30:31,037 --> 00:30:32,306
- আমার উপদেশ নেবে?
- না।
474
00:30:32,330 --> 00:30:34,207
অন্যের বাড়িতে
উঁকি মারা বন্ধ করো।
475
00:30:34,290 --> 00:30:36,125
কার্ল বলেছে কৌতূহল স্বাস্থ্যের পক্ষে ভালো।
476
00:30:36,209 --> 00:30:38,378
তুমি বলেছিলে সে
তোমাকে তার বশে রাখতে মজা পায়।
477
00:30:38,461 --> 00:30:40,964
তুমি বলেছিলে তোমার সাথে
যখন ইচ্ছা কথা বলতে পারি।
478
00:30:44,342 --> 00:30:46,052
সব ঠিক আছে, অ্যানা?
479
00:30:46,135 --> 00:30:47,135
কী হয়েছে?
480
00:30:47,554 --> 00:30:48,888
তুমি একটা ম্যাসেজ পাঠিয়েছিলে।
481
00:30:48,972 --> 00:30:51,599
না, আমার তা মনে হয় না।
482
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
ফোনটা ঠিকঠাক চালাতে পারলে
তোমাকে ম্যাসেজটা শোনাতাম।
483
00:30:56,646 --> 00:30:57,814
কী করছো?
484
00:30:59,524 --> 00:31:01,651
ডেভিডকে বাড়ি থেকে বেরাতে দেখছি।
485
00:31:02,318 --> 00:31:03,945
ভালো লাগছে, তাই না?
486
00:31:04,612 --> 00:31:06,239
মনে হচ্ছে ও পালিয়ে যাচ্ছে।
487
00:31:06,322 --> 00:31:08,324
তোমাকে অন্য
একটা নম্বর দেবো, অ্যানা।
488
00:31:08,408 --> 00:31:12,370
নতুন ওষুধগুলো ঠিকঠাক মানিয়ে না নেওয়া
অব্ধি তোমার ফোন মিস করতে চাই না।
489
00:31:36,394 --> 00:31:37,394
মাগী।
490
00:31:40,773 --> 00:31:43,151
সেজন্যই তুমি
মার্ডারের ট্রায়াল দেখতে যাও?
491
00:31:43,234 --> 00:31:44,234
না।
492
00:31:45,445 --> 00:31:47,780
কারণ তোমার কেসটা
ঠিক আমার বাবার মতোই।
493
00:31:48,281 --> 00:31:50,325
আমি জানি সে
আমার সৎ মা'কে মারেনি।
494
00:31:50,408 --> 00:31:51,659
জানি সে সত্যটাই বলেছিল।
495
00:31:57,332 --> 00:31:58,583
তুমি বড্ড বাজে।
496
00:32:08,217 --> 00:32:09,677
৯টা ৫০ বাজে। আর...
497
00:32:12,263 --> 00:32:13,264
ধন্যবাদ।
498
00:33:14,951 --> 00:33:18,246
অন্যের বাড়িতে উঁকি
মারা বন্ধ কর, পাঞ্চ।
499
00:33:34,595 --> 00:33:37,598
আমি কিছু ইনজেকশন দেবো,
যার ফলে তোমার মুখ অসাড় হয়ে পড়বে।
500
00:33:37,682 --> 00:33:40,601
এবার, চোখ বন্ধ করো।
501
00:33:48,985 --> 00:33:50,671
সব ঠিক হয়ে যাবে, ভিনসেন্ট।
502
00:33:50,695 --> 00:33:51,863
সব ঠিক হয়ে যাবে।
503
00:33:52,363 --> 00:33:54,657
ধৈর্য ধরো, ভরসা রাখো।
504
00:33:55,158 --> 00:33:56,200
আমার ফোন কোথায়?
505
00:34:02,957 --> 00:34:05,043
আমার ফোনটা কোথায়?
মনে করো।
506
00:34:05,126 --> 00:34:07,670
মনে করো, মনে করো।
করতে থাকো, করতে থাকো।
507
00:34:11,549 --> 00:34:12,717
কোথায় লুকিয়ে রয়েছিস?
508
00:34:39,327 --> 00:34:40,328
ওকে আস্ত করে সায়েস্তা করো, জেন।
509
00:35:13,903 --> 00:35:17,115
চোখ বন্ধ করো।
একটা চখাম অনুভূতিনাশক দেবো...
510
00:35:22,537 --> 00:35:23,955
আমার ফোনটা কোথায় গেলো?
511
00:35:28,084 --> 00:35:29,084
ডেভিড?
512
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
ডেভিড?
513
00:35:49,981 --> 00:35:51,941
৯১১ অপারেটর,
আপনার কী সাহায্য লাগবে?
514
00:35:52,024 --> 00:35:54,443
- আমার প্রতিবেশী, জেনকে, ছুঁড়ি মারা হয়েছে।
- ধীরেসুস্থে বলুন, ম্যাম।
515
00:35:54,527 --> 00:35:56,070
আপনার নাম আর ঠিকানা বলুন?
516
00:35:56,154 --> 00:35:58,072
আমি অ্যানা ফক্স।
517
00:35:58,156 --> 00:35:59,156
অমি অ্যানা।
518
00:35:59,866 --> 00:36:01,159
আপনার ঠিকানা বলুন?
519
00:36:01,242 --> 00:36:06,330
১০৪, পশ্চিমের ১২১তম স্ট্রিট।
520
00:36:06,414 --> 00:36:07,582
১২১?
521
00:36:08,082 --> 00:36:10,001
১২১। জি। জি।
522
00:36:10,084 --> 00:36:11,836
আপনি বলছেন আপনার
প্রতিবেশীকে ছুঁড়ি মারা হয়েছে?
523
00:36:14,005 --> 00:36:15,506
সে এক্ষুনি আলো নিভিয়ে দিলো।
524
00:36:16,340 --> 00:36:17,592
আপনার প্রতিবেশী কোথায়?
525
00:36:17,675 --> 00:36:20,219
সে রাস্তার ওপাশে থাকে। আর...
526
00:36:20,303 --> 00:36:21,762
- ঠিকানাটা বলতে পারবেন?
- হ্যাঁ।
527
00:36:21,846 --> 00:36:25,224
১০৪, পশ্চিমের ১২৪তম স্ট্রিট।
528
00:36:25,308 --> 00:36:27,393
দাঁড়ান, আপনি "১২৪তম স্ট্রিট" বললেন?
529
00:36:28,186 --> 00:36:30,146
১২৪তম স্ট্রিট।
530
00:36:30,229 --> 00:36:33,399
সাহায্য পাঠানো হচ্ছে, ম্যাম।
আপনি একটু শান্ত হন।
531
00:36:33,482 --> 00:36:35,401
- ঠিক আছে।
- এই মূহুর্তে আপনার প্রতিবেশীর সাথে আছেন?
532
00:36:35,484 --> 00:36:38,487
সে রাস্তার ওপারে রয়েছে।
আপনাকে তো বললামই, আপনি শুনছেন না!
533
00:36:38,571 --> 00:36:40,781
অ্যানা! ম্যাম।
534
00:36:41,282 --> 00:36:43,701
অ্যানা, আপনার প্রতিবেশীকে
আপনি ছুঁড়ি মেরেছেন?
535
00:36:47,455 --> 00:36:49,081
বাঁচাও!
536
00:36:50,124 --> 00:36:51,792
বাঁচাও!
537
00:36:52,460 --> 00:36:53,461
জেন।
538
00:36:53,544 --> 00:36:54,544
আমি আসছি, জেন।
539
00:36:55,630 --> 00:36:57,757
আমি আসছি, জেন।
আমি আসছি, জেন।
540
00:37:33,459 --> 00:37:35,628
আমি আসছি, জেন।
আমি আসছি, জেন।
541
00:37:36,128 --> 00:37:37,128
আমি আসছি, জেন।
542
00:37:56,190 --> 00:37:57,190
হ্যালো।
543
00:38:01,821 --> 00:38:05,366
ডিটেক্টিভ লিটিল, NYPD...
আপনাকে কিছু প্রশ্ন করতে পারি?
544
00:38:05,449 --> 00:38:07,034
আমার বাড়িতে কী করছেন?
545
00:38:07,118 --> 00:38:09,245
শুনলাম নীচে একজন ভাড়াটিয়া থাকে।
সে বাড়িতে আছে?
546
00:38:09,328 --> 00:38:10,371
জানি... জানি না।
547
00:38:10,454 --> 00:38:11,956
- এটা আপনার মেয়ে?
- সে বাড়িতে আছে?
548
00:38:12,039 --> 00:38:14,458
ও বাবার কাছে রয়েছে।
জেনের খবর কী?
549
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
হাই।
550
00:38:16,335 --> 00:38:18,254
হাহ। আহ...
551
00:38:18,754 --> 00:38:20,339
- এসব কী?
- ম্যাম, আপনি ঠিক আছেন?
552
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
না, উনি এখানে কেন এসেছেন?
553
00:38:22,925 --> 00:38:25,177
মি. রাসেলের মনে হয়
আপনার কোনো ভুল হয়েছে...
554
00:38:25,261 --> 00:38:26,762
আমার স্ত্রী'র সাথে
আপনার কখনোই সাক্ষাৎ হয়নি।
555
00:38:27,722 --> 00:38:30,433
সে একবার আমায় সাহায্য করেছিল।
সেই সন্ধ্যেয় আমরা একসাথে আড্ডা দিয়েছিলাম।
556
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
না, না। না, আমার তা মনে হয় না।
557
00:38:32,393 --> 00:38:35,438
আসলে, উনি তাকে
এখানে খুঁজতে এসেছিলেন।
558
00:38:35,521 --> 00:38:38,316
আমার ছেলেকে খুঁজছিলাম,
স্ত্রী'কে নয়।
559
00:38:38,399 --> 00:38:40,067
আপনি বলেছিলেন এখানে কেউ আসেনি।
560
00:38:40,151 --> 00:38:41,151
মিথ্যা বলেছিলাম।
561
00:38:41,777 --> 00:38:42,778
আমরা তাশ খেলেছিলাম।
562
00:38:42,862 --> 00:38:45,614
- আপনি মিথ্যা কেন বলেছিলেন?
- মিথ্যা বলেছিলেন কেন?
563
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
ভয় পেয়েছিলাম আপনি
তাকে শাস্তি দেবে।
564
00:38:47,450 --> 00:38:48,701
তাশ খেলার জন্য?
565
00:38:48,784 --> 00:38:49,910
তাতে কিছু যায় আসে না।
566
00:38:49,994 --> 00:38:51,834
ড. ফক্স, বিষয় হলো,
এমন কিছুই ঘটেনি।
567
00:38:51,912 --> 00:38:52,830
- না।
- হুম?
568
00:38:52,913 --> 00:38:54,248
না! আমি জানি আমি কী দেখেছিলাম!
569
00:38:54,332 --> 00:38:57,376
- কারো কিছুই হয়নি।
- না, আমি ক্যামেরাতে জুম করে দেখেছিলাম।
570
00:38:57,460 --> 00:38:58,937
- কোনো ছবি তুলেছিলেন?
- না!
571
00:38:58,961 --> 00:39:00,838
উনি এইমাত্র আমাদের বাড়িতে
গোয়েন্দাগিরি করার কথা স্বীকার করলেন।
572
00:39:00,921 --> 00:39:02,733
- মি. রাসেল...
- কোনো ছবি তোলেননি কেন?
573
00:39:02,757 --> 00:39:05,634
গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো,
সবাই পুরোপুরি ঠিক আছে, তাই তো?
574
00:39:08,429 --> 00:39:09,805
তাহলে সে কোথায়?
575
00:39:11,432 --> 00:39:12,432
জেন কোথায়?
576
00:39:21,067 --> 00:39:22,985
দুঃখিত আমাদের
আলাপ করা হয়নি।
577
00:39:25,946 --> 00:39:27,323
আমি জেন রাসেল।
578
00:39:29,241 --> 00:39:30,284
সে জেন নয়।
579
00:39:32,995 --> 00:39:34,038
সত্যি বলছি, আমিই।
580
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
না, আপনি জেন নন।
581
00:39:36,457 --> 00:39:37,958
সে জেন নয়।
আমি জেনকে চিনি।
582
00:39:38,042 --> 00:39:39,168
জেন আমার বাড়িতে এসেছিল।
583
00:39:39,251 --> 00:39:40,378
এটা পুরোপুরি হাস্যকর।
584
00:39:40,961 --> 00:39:41,961
উনিই জেন রাসেল।
585
00:39:42,838 --> 00:39:43,923
ইথানকে ডাকুন।
586
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
আপনি ঠিক আছেন, ড. ফক্স?
587
00:39:55,768 --> 00:39:56,769
তাদের বলো।
588
00:39:59,313 --> 00:40:00,898
আমার মায়ের সাথে
আপনার কখনোই সাক্ষাৎ হয়নি।
589
00:40:08,948 --> 00:40:11,200
বেশ, ভালোই মজা হলো।
590
00:40:15,287 --> 00:40:16,997
ব্লক পার্টিতে দেখা হচ্ছে।
591
00:40:22,128 --> 00:40:25,214
গতকাল ৯১১-তে ফোন করে আপনার
বাড়িতে চোর ঢোকার অভিযোগ দায়ের করেছিলেন?
592
00:40:25,714 --> 00:40:26,799
না।
593
00:40:26,882 --> 00:40:29,343
মানে, হ্যাঁ।
কিন্তু ওটা একটা ভুল বোঝাবুঝি ছিল।
594
00:40:29,885 --> 00:40:32,012
এই ধরনের মিথ্যে অভিযোগ
দায়ের করা আইনত অপরাধ।
595
00:40:32,096 --> 00:40:33,931
ধন্যবাদ, ডিটেক্টিভ।
596
00:40:35,349 --> 00:40:37,476
আমি যেতে পারি, ড. ফক্স?
597
00:40:38,936 --> 00:40:41,647
দেখুন, কোনো দরকার পড়লে,
আপনি, আমাকে ফোন করবেন।
598
00:40:42,189 --> 00:40:43,732
যেকোনো সময়। হুম?
599
00:40:43,816 --> 00:40:45,693
আমার চারটে সন্তান রয়েছে।
600
00:40:46,193 --> 00:40:47,945
আমি ঘুমাই না।
601
00:40:49,947 --> 00:40:51,240
নিজের খেয়াল রাখবেন, ড. ফক্স।
602
00:41:06,714 --> 00:41:09,484
- কোনো ছবি তোলোনি কেন?
- ওকে সাহায্য করার চেষ্টা করছিলাম।
603
00:41:09,508 --> 00:41:11,886
কোনো উত্তরোত্তের জন্য রেকর্ড করিনি।
তুমিও আমার ওপর সন্দেহ করছো?
604
00:41:11,969 --> 00:41:13,989
- আমি তোমার পক্ষেই রয়েছি।
- শুনে তো সেটা মনে হচ্ছে না।
605
00:41:14,013 --> 00:41:17,117
- তোমার কথাতে ওদের বিশ্বাস না হওয়া সম্পূর্ণ বোধগম্য।
- কারণ কোনো ছবি তুলিনি বলে?
606
00:41:17,141 --> 00:41:20,227
কারণ তুমি সুস্থ নও।
আর আমি নিশ্চিত নই কোনো উন্নতিও হচ্ছে বলে।
607
00:42:04,313 --> 00:42:05,439
অ্যাটকিনশন, নিউ ইয়োর্ক।
608
00:42:06,732 --> 00:42:09,109
হ্যালো।
আমি অ্যালিস্টার রাসেলকে খুঁজছি।
609
00:42:10,277 --> 00:42:12,997
- জেন রাসেল, জেন রাসেল...
- আমি শেলী বলছি।
610
00:42:13,072 --> 00:42:15,574
হাই, শেলী।
আমি অ্যালিস্টার রাসেলকে খুঁজছি
611
00:42:15,658 --> 00:42:17,868
আর জোন বললো
আপনার সাথে কথা বলতে।
612
00:42:17,952 --> 00:42:19,036
উনি এখানে কাজ করেন না।
613
00:42:19,119 --> 00:42:22,206
- ভেবেছিলাম উনি ম্যানহ্যাটনে ট্রান্সফার হয়েছেন।
- হ্যাঁ, তবে আমাদের সাথে নয়।
614
00:42:24,250 --> 00:42:25,501
ওহ, উনি অ্যাটকিনশন ছেড়ে দিয়েছেন?
615
00:42:25,584 --> 00:42:28,671
বোস্টনে ফোন করে দেখুন।
এই ব্যাপারে আমি খুব একটা বলতে পারবো না।
616
00:42:29,755 --> 00:42:32,007
কিন্তু, এটা তো খুব বেশিদিন আগের ঘটনা নয়।
617
00:42:32,675 --> 00:42:34,426
আপনার বোস্টনে ফোন করা উচিত।
618
00:42:47,731 --> 00:42:50,985
"আমার হৃদয় সম্পূর্ণ ভেঙে গিয়েছে,
619
00:42:51,068 --> 00:42:54,196
কিন্তু অ্যাটকিনশনের সহকর্মীদের
পাঠানো চিঠি ও বার্তা
620
00:42:54,280 --> 00:42:56,740
প্যামের স্মৃতিচারণকে প্রফুল্ল করে তুলেছিল।"
621
00:42:58,492 --> 00:42:59,994
"ধন্যবাদ, অ্যালিস্টার রাসেল।"
622
00:43:01,620 --> 00:43:03,122
"ধন্যবাদ, অ্যালিস্টার রাসেল"?
623
00:43:07,501 --> 00:43:10,796
প্যামেলা নাজিন।
624
00:43:22,558 --> 00:43:24,518
"বোস্টনের অ্যাটকিনশন গ্রুপের
625
00:43:24,602 --> 00:43:27,521
কার্যনির্বাহী, বছর ৪৭-র প্যামেলা নাজিনকে
626
00:43:27,605 --> 00:43:29,523
বুধবার সকালে পার্কিং লটে...
627
00:43:30,524 --> 00:43:33,485
- ...মৃত উদ্ধার করা হয়েছে..."
- স্টিভ রাণিয়ান। কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
628
00:43:33,569 --> 00:43:34,569
হাই, স্টিভ।
629
00:43:34,612 --> 00:43:35,487
আমার নাম ক্যারোল,
630
00:43:35,571 --> 00:43:39,283
আমি এক বীমা পলিসির কিছু
তথ্য যাচাই করার জন্য ফোন করেছি।
631
00:43:39,366 --> 00:43:41,493
- ঠিক আছে।
- আপনি হিউম্যান রিসোর্সে রয়েছেন?
632
00:43:41,577 --> 00:43:42,995
ওহ, স্যরি, বোস্টনে নেই।
633
00:43:43,078 --> 00:43:45,331
বড় কোম্পানি, ছোট অফিস।
নিউ ইয়োর্কে ফোন করুন।
634
00:43:45,414 --> 00:43:49,335
আচ্ছা, কারণ তারা আমায়
সেখানে ফোন করতে বলেছিল।
635
00:43:49,418 --> 00:43:50,794
কর্মচারীর নাম কী?
636
00:43:51,712 --> 00:43:52,713
এটা ইন্ড্রেয়াল।
637
00:43:52,796 --> 00:43:54,632
উম, প্যামেলা নাজিন।
638
00:43:55,382 --> 00:43:59,011
"কর্মকর্তাদের মতে ছয় তলা
ফ্ল্যাটের ছাদ থেকে পড়ে
639
00:43:59,094 --> 00:44:00,179
মিস নাজিনের মৃত্যু হয়েছে।"
640
00:44:02,097 --> 00:44:04,099
আরে।
641
00:44:04,183 --> 00:44:05,059
দুঃখিত।
642
00:44:05,142 --> 00:44:06,560
না, না, সমস্যা নেই।
643
00:44:07,645 --> 00:44:09,271
সে আমার পরিচিত ছিল,
তাই হয়তো আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারবো।
644
00:44:09,772 --> 00:44:11,023
ওহ, উম...
645
00:44:11,940 --> 00:44:13,400
সে কোন পদে ছিল?
646
00:44:14,318 --> 00:44:16,820
সম্ভবত সে একজন
সহ-নির্বাহী ছিল।
647
00:44:17,529 --> 00:44:19,573
কার সহকারী?
648
00:44:19,657 --> 00:44:20,699
তার বস।
649
00:44:21,283 --> 00:44:22,618
অ্যালিস্টার রাসেলের।
650
00:44:23,619 --> 00:44:25,287
উনি এখনো সেই কোম্পানিতে কাজ করেন?
651
00:44:26,622 --> 00:44:27,998
এটা কীসের জন্য জানতে চাইছেন?
652
00:44:29,541 --> 00:44:32,878
আমার কাছে একটা ঠিকানা রয়েছে।
আমি জানি তার ট্রান্সফার ম্যানহ্যাটনে হয়েছিল।
653
00:44:33,671 --> 00:44:34,671
হ্যাঁ।
654
00:44:34,713 --> 00:44:37,758
আমি জানি মিস নাজিনের মৃত্যুর
কয়েকদিন পরেই সে সেখান থেকে চলে যায়।
655
00:44:37,841 --> 00:44:40,010
জানেনই যখন,
তাহলে জিজ্ঞেস করছেন কেন?
656
00:44:41,303 --> 00:44:44,682
ওহ, আমি শুধু, উম...
এই ধরনের ফাইলের ক্ষেত্রে, আমাদের...
657
00:44:44,765 --> 00:44:46,605
মৃত্যুর কারণ নিয়ে আমাদের প্রশ্ন থাকে।
আমরা শুধু...
658
00:44:46,642 --> 00:44:49,436
একটা কাজ করা যাক,
আপনার নম্বরটা দিন, আপনাকে কল ব্যাক করবো?
659
00:44:54,525 --> 00:44:55,901
হ্যাঁ, ও আমার ছেলে।
660
00:44:56,402 --> 00:45:00,656
হ্যাঁ, জানো, যখন কারো বাচ্চা হয়,
তখন সে বলে, "এটা আমার সন্তান, এটা আমার ছেলে,"
661
00:45:00,739 --> 00:45:01,739
যেন সে তারই...
662
00:45:08,372 --> 00:45:09,373
ডেভিড?
663
00:45:30,644 --> 00:45:31,645
ডেভিড?
664
00:46:04,011 --> 00:46:05,012
আরে...
665
00:46:05,095 --> 00:46:06,138
কী করছো?
666
00:46:06,889 --> 00:46:07,889
ঈশ্বর।
667
00:46:08,348 --> 00:46:10,434
- তোমাকে খুঁজছিলাম।
- ওটা কী?
668
00:46:12,394 --> 00:46:14,855
- তুমি আমার চিঠি পড়ছিলে?
- দুঃখিত।
669
00:46:14,938 --> 00:46:17,357
- অবিশ্বাস্য।
- আ... আ... আমি নক করেছিলাম।
670
00:46:17,441 --> 00:46:19,109
আমার স্রেফ...
তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করার ছিল।
671
00:46:19,193 --> 00:46:22,196
কী জিজ্ঞেস করবে? হাহ?
শুনতে পাচ্ছি, বলো কী জানতে চাও?
672
00:46:22,279 --> 00:46:23,279
জেন।
673
00:46:24,198 --> 00:46:26,700
তাকে কখনো দেখেছো?
রাস্তার ওপাশের বাড়ির মহিলাটাকে কখনো দেখেছো?
674
00:46:26,784 --> 00:46:28,160
- জেন?
- জেন রাসেল?
675
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
- না।
- তুমি ওদের সাথে কাজ করেছিলে।
676
00:46:29,745 --> 00:46:32,206
আমি মিস্টার রাসেলের সাথে কাজ করেছিলাম।
তার স্ত্রী'র সাথে কখনো দেখা হয়নি।
677
00:46:32,790 --> 00:46:34,500
এখন আমি তোমার
বেয়ারাও হয়ে গেলাম না-কি?
678
00:46:34,583 --> 00:46:36,168
ফোনটা তুলে তাকে ফোন করো!
679
00:46:36,251 --> 00:46:39,338
নয়তো, নিজেই একবার রাস্তার
ওপাশ থেকে ঘুরে আসছো না কেন!
680
00:46:39,421 --> 00:46:40,421
না?
681
00:46:41,507 --> 00:46:42,800
মনে হচ্ছে তোমার মাথার ঠিক নেই।
682
00:46:42,883 --> 00:46:44,676
কীভাবে থাকবে, অ্যানা?
683
00:46:44,760 --> 00:46:46,345
হ্যাঁ, আমার প্যারোলের সমস্যা রয়েছে।
684
00:46:46,845 --> 00:46:48,639
হাহ? তুমি পড়তে চাও? এই নাও।
685
00:46:48,722 --> 00:46:50,641
- না, ওটা মেঝেতে পড়ে ছিল।
- আমি নিয়ম লঙ্ঘন করেছি।
686
00:46:50,724 --> 00:46:53,477
আমার স্প্রিংফিল্ড, ম্যাসাচুসেটসে
থাকার কথা ছিল।
687
00:46:53,560 --> 00:46:55,687
- ঠিক আছে।
- না, ঠিক নেই!
688
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
বারে মারপিট হয়েছিল।
689
00:46:57,064 --> 00:46:58,857
আমি ভুল সময়ে ভুল জায়গাতে ছিলাম
690
00:46:58,941 --> 00:47:00,943
আর আমার পেছনে লাগা
হয় আর আমিও তাতে জড়িয়ে পড়ি!
691
00:47:02,528 --> 00:47:04,363
ঈশ্বর!
692
00:47:08,116 --> 00:47:10,327
আমার নীচে আসাই উচিত হয়নি।
693
00:47:10,410 --> 00:47:11,870
দেখো, আমি চেষ্টা করছি।
694
00:47:11,954 --> 00:47:14,206
সকালে কানেক্টিকাটে এক
লোকের সাথে দেখা করতে যাবো।
695
00:47:14,748 --> 00:47:15,748
ঠিক আছে।
696
00:47:16,166 --> 00:47:17,543
আমি সামলে নেবো।
697
00:47:20,838 --> 00:47:23,048
চলো এমন ভান করি যে,
আমাদের মধ্যে কিছুই হয়নি।
698
00:47:32,140 --> 00:47:33,767
আমাদের মধ্যে সব
ঠিকঠাকই রয়েছে, তাই তো?
699
00:47:38,146 --> 00:47:39,147
হ্যাঁ।
700
00:47:45,737 --> 00:47:47,698
এটা সমাধানের জন্য
আমাকে আর কয়েকদিন সময় দাও।
701
00:48:03,130 --> 00:48:04,715
ডেভিড, চল, যাওয়া যাক!
702
00:48:06,425 --> 00:48:08,135
ভাই, কিছু কথা রয়েছে।
703
00:49:05,776 --> 00:49:07,319
আমার ধারণা আপনি আমাকে চেনেন।
704
00:49:08,654 --> 00:49:10,739
আমাদের বাড়িতে উঁকি মারা
বন্ধ করুন নয়তো আমি পুলিশ ডাকবো।
705
00:49:11,698 --> 00:49:14,284
আমাদের বাড়িতে নজর রাখা
বন্ধ করুন নয়তো আমি পুলিশ ডাকবো।
706
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
পাঞ্চ?
707
00:50:00,080 --> 00:50:01,164
পাঞ্চ?
708
00:50:16,263 --> 00:50:17,264
ডেভিড?
709
00:50:24,730 --> 00:50:25,731
পাঞ্চ?
710
00:50:36,033 --> 00:50:37,868
এই! নীচে কী করছিস?
711
00:50:39,244 --> 00:50:41,371
বেচারা, সারারাত ধরে এখানে ছিলিস।
712
00:50:43,206 --> 00:50:44,624
এখানে কীভাবে এলি?
713
00:51:13,612 --> 00:51:15,781
তোমার কানের দুলটা বেশ ভালো লেগেছে।
তোমার স্বামীর এতে কোনো সমস্যা নেই?
714
00:51:15,864 --> 00:51:18,742
মনে হয় না সে জানে।
এটা আমার এক পুরানো বয়ফ্রেন্ড দিয়েছিল।
715
00:51:22,079 --> 00:51:24,223
- তো, এখন তুমি কথা বলতে চাও না।
- আমি ব্যস্ত রয়েছি।
716
00:51:24,247 --> 00:51:26,807
- যদি আমি নিজের মনের কথা না বলতে পারি...
- আমি কোনো বিভ্রমে নেই।
717
00:51:26,833 --> 00:51:30,212
এটার ব্যখ্যা দাও। প্রথমে সেই ছেলেটা,
তারপর রাস্তার ওপাশের সেই হত্যাকান্ড।
718
00:51:30,295 --> 00:51:32,130
এখন বোস্টনের আরেকজন মহিলা...
719
00:51:32,214 --> 00:51:34,424
কানের দুল, আর লুইচ্চা ডেভিড,
যে তোমার খুব পছন্দের পাত্র।
720
00:51:34,508 --> 00:51:36,402
- হয়েছে?
- এসবের মাঝে তুমি...
721
00:51:36,426 --> 00:51:38,106
- না।
- ...অনেক ওষুধ খাচ্ছো।
722
00:51:38,136 --> 00:51:40,056
- চুলোর দুয়ারে যাও!
- তুমি জানোই এখানে তোমার জন্য...
723
00:51:40,097 --> 00:51:41,765
কিচ্ছু বেঁচে নেই।
তোমাকে সবকিছু ভুলতে হবে।
724
00:51:41,848 --> 00:51:43,016
- পারবো না।
- কেন নয়?
725
00:51:43,100 --> 00:51:45,227
জানি না,
আমি এরকম নই।
726
00:51:45,310 --> 00:51:47,229
করতে পারলে ভালোই লাগতো,
বিশ্বাস করো, কিন্তু আমার দ্বারা হবে না।
727
00:51:47,312 --> 00:51:49,397
বাকিরা সব ভুলে সামনে এগাতে পারলেও,
আমি পারবো না।
728
00:52:04,746 --> 00:52:06,123
তোমার মা কোথায়?
729
00:52:06,206 --> 00:52:07,582
চুপ করুন। চুপ।
730
00:52:09,918 --> 00:52:11,211
ইথান?
731
00:52:11,294 --> 00:52:13,046
আমাকে মিথ্যা বলছো কেন?
732
00:52:15,590 --> 00:52:16,967
রাস্তার মধ্যে আমার ওপর
এভাবে চিৎকার করতে পারেন না।
733
00:52:17,050 --> 00:52:19,529
- কিছু না বললে তোমার কোনো সাহায্য করতে পারবো না।
- আমার মায়ের সাথে আপনার কখনো দেখাই হয়নি!
734
00:52:19,553 --> 00:52:20,971
ভালো করেই জানো যে তুমি মিথ্যা বলেছিলে।
735
00:52:21,054 --> 00:52:23,140
- আপনি বিভ্রান্ত হয়েছেন।
- না, আমি জানি আমি কী দেখেছিলাম।
736
00:52:23,223 --> 00:52:24,383
না। আপনার ভুল হচ্ছে।
737
00:52:24,432 --> 00:52:26,101
আমি জানি আমি কী দেখেছিলাম!
738
00:52:26,184 --> 00:52:28,145
- না! আপনার ভুল হচ্ছে!
- আমরা তোমার ব্যাপারে কথা বলেছিলাম।
739
00:52:28,228 --> 00:52:29,789
- সে আমাকে তোমার কথা বলছিল!
- এরকম করবেন না!
740
00:52:29,813 --> 00:52:31,398
তার জন্য তুমি মিথ্যা কেন বলছো?
741
00:52:33,608 --> 00:52:34,609
ইথান।
742
00:52:36,153 --> 00:52:37,863
তাকে কেন বাঁচাচ্ছো?
743
00:52:42,200 --> 00:52:43,285
বলতে পারবো না।
744
00:52:45,078 --> 00:52:46,496
বাড়ি যাও!
745
00:52:49,875 --> 00:52:51,960
আপনি...
746
00:52:52,043 --> 00:52:53,962
আপনি ওকে মারতে পারেন না।
747
00:52:54,045 --> 00:52:57,340
যথেষ্ট সহ্য করেছি, মিসেস ফক্স,
আমরা সবাই যথেষ্ট সহ্য করেছি, কিন্তু এটা...
748
00:52:57,424 --> 00:52:59,176
এসব এখনই থামান।
749
00:52:59,676 --> 00:53:02,179
ইথানের সাথে আপনার সম্পর্ক,
এটা অনুপযুক্ত।
750
00:53:02,262 --> 00:53:03,972
ওর বয়স একদমই কম! ও...
751
00:53:04,055 --> 00:53:06,683
ও একটা বাচ্চা!
ও সাড়ে পনেরো বছরের একটা বাচ্চা
752
00:53:06,766 --> 00:53:08,768
আর আপনি একজন প্রাপ্তবয়স্ক মহিলা!
753
00:53:08,852 --> 00:53:12,022
আর অবশ্যই, আপনি একটা বদ্ধ উন্মাদ!
754
00:53:12,105 --> 00:53:13,773
আমি পুলিশ ডাকবো!
755
00:53:13,857 --> 00:53:15,233
যান৷ ডাকুন।
756
00:53:15,317 --> 00:53:17,527
ডাকুন। আমি নিশ্চিত
তারা আপনার কথা শুনবে।
757
00:53:17,611 --> 00:53:21,907
এক... এক মাতাল, অসামাজিক,
ওষুধে-আসক্ত একাকী মহিলার কথা!
758
00:53:24,159 --> 00:53:25,159
আপনি...
759
00:53:26,494 --> 00:53:28,705
আপনি ভুল পরিবারের সাথে পাঙ্গা নিচ্ছেন।
760
00:53:30,790 --> 00:53:35,295
আমার ছেলের থেকে দূরত্ব বজায় রাখুন!
761
00:53:37,214 --> 00:53:38,381
প্লিজ!
762
00:54:56,501 --> 00:54:58,101
এটা তুমি।
এটা তোমার ছোট্ট বিড়াল।
763
00:54:58,545 --> 00:55:01,464
আর এটা ওর ছোট্ট নাক।
আর সমস্ত সুন্দর ফুল।
764
00:55:01,548 --> 00:55:03,091
দারুণ হয়েছে। এটা আশান্বিত।
765
00:55:59,814 --> 00:56:00,815
হেই।
766
00:56:00,899 --> 00:56:02,817
পায়ে কিছু হয়েছে?
767
00:56:03,318 --> 00:56:05,737
কিছু হয়েছে?
768
00:56:05,820 --> 00:56:08,990
পাঞ্চ, এটা কী? হাহ?
769
00:56:09,074 --> 00:56:10,158
সব ঠিক আছে।
770
00:56:33,014 --> 00:56:35,016
আপনি জানেন না
এটা আপনাকে কে পাঠিয়েছে?
771
00:56:35,100 --> 00:56:38,311
না, একমাত্র আমার ভাড়াটিয়া
ডেভিডের কাছেই ঘরের চাবি থাকে।
772
00:56:38,395 --> 00:56:39,479
আচ্ছা, সে কোথায়?
773
00:56:39,562 --> 00:56:40,897
জানি না।
774
00:56:40,980 --> 00:56:43,400
- ডেভিডের সাথে আপনার কোনো সমস্যা আছে?
- না। মানে, না। আমি...
775
00:56:43,483 --> 00:56:45,944
- উপরে কিছুই নেই।
- দেখলেন, সব ঠিকই আছে।
776
00:56:46,027 --> 00:56:48,113
- ইমেইলটা ট্র্যাক করতে পারবেন?
- ট্র্যাক?
777
00:56:48,196 --> 00:56:50,424
- অথবা ট্রেস? যাইহোক।
- জিমেইল অ্যাকাউন্ট ট্র্যাক করা যায় না।
778
00:56:50,448 --> 00:56:52,784
- সম্ভবত আপনি নিজেই নিজেকে পাঠিয়েছেন।
- আমি ঘুমাচ্ছিলাম।
779
00:56:52,867 --> 00:56:55,954
- অথবা ঘুমানোর ভান করছিলেন।
- আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম। কী যা-তা কথা বলছেন?
780
00:56:56,037 --> 00:56:58,248
ড. ফক্স, এখানে কারো...
781
00:56:58,331 --> 00:57:00,792
কোনো চিহ্নই মেলেনি, ঠিক আছে?
কিছুই চুরি হয়নি।
782
00:57:00,875 --> 00:57:04,421
- দরজা-জানালাও ঠিকঠাক আছে।
- কেউ আমার বাড়িতে রয়েছে।
783
00:57:04,504 --> 00:57:06,131
আপনাকে তার প্রমাণ দিয়েছি।
784
00:57:06,214 --> 00:57:08,425
উনি আমার বোস্টনের
অফিসে ফোন করেছিলেন!
785
00:57:08,508 --> 00:57:11,678
- জানেন? উনি আমার বাড়িতেও ফোন করেন!
- থামুন! মি. রাসেল।
786
00:57:11,761 --> 00:57:12,761
আপনার চাকরি কেন চলে গিয়েছিল?
787
00:57:12,804 --> 00:57:14,431
- উনি আমার বাড়িতে গোয়ান্দাগিরি করেন!
- আচ্ছা।
788
00:57:14,514 --> 00:57:16,683
উনি আমার ছেলেকে
প্রলোভন দেখিয়ে বাড়িতে আনেন!
789
00:57:16,766 --> 00:57:17,851
উনি ওর গায়ে হাত তোলেন।
790
00:57:17,934 --> 00:57:20,061
আমার ছেলেকে উনি বিরক্ত করছেন।
উনি আমার...
791
00:57:20,145 --> 00:57:22,147
উনি তার ছেলেকে মারধোর করেন।
আমি নিজের চোখে তাকে মারধোর করতে দেখেছি।
792
00:57:22,230 --> 00:57:23,314
উনি বিভ্রান্তির শিকার।
793
00:57:23,398 --> 00:57:25,692
ইথান বলেছিল, জেন বলেছিল,
নিজেও সেটা দেখেছি।
794
00:57:25,775 --> 00:57:28,278
- উম...
- ও হলো জেন!
795
00:57:29,612 --> 00:57:32,657
আপনি একজন মাতাল ও ড্রাগ অ্যাডিক্ট
আর এসব সম্পূর্ণ আপনার মনগড়া গল্প!
796
00:57:32,740 --> 00:57:35,452
আপনার কথাই প্রায় বিশ্বাস করতে শুরু
করেছিলাম আর তারপর আমি এটা পেলাম।
797
00:57:36,911 --> 00:57:37,745
এটা কী?
798
00:57:37,829 --> 00:57:40,623
এটা আপনার স্ত্রী নিজের
হাতে এঁকে সই করেছিল।
799
00:57:41,374 --> 00:57:44,043
আর আমাকে বিভ্রান্তির শিকার বলছেন,
জানোয়ার লোক।
800
00:57:44,127 --> 00:57:46,045
- হেই, হেই!
- এটা আপনি।
801
00:57:47,213 --> 00:57:48,214
ও এখানে এসেছিল।
802
00:57:49,090 --> 00:57:51,468
- ওটাই তার প্রমাণ।
- এতে কিছুই প্রমাণ হয়ে যায় না।
803
00:57:51,551 --> 00:57:53,970
এতে প্রমাণিত হয়
আপনি পাগল হয়ে গেছেন।
804
00:57:54,554 --> 00:57:55,638
কী হয়েছে?
805
00:57:58,266 --> 00:57:59,266
দরজা খোলা ছিল।
806
00:58:00,226 --> 00:58:02,353
- আপনি কে?
- আমি নীচে থাকি।
807
00:58:02,437 --> 00:58:05,315
ও আমার ভাড়াটিয়া।
ডেভিড।
808
00:58:05,398 --> 00:58:09,277
- কোনো পদবী আছে, ডেভিড?
- না। শুধু ডেভিডই। স্টিংয়ের মতো।
809
00:58:09,360 --> 00:58:12,363
উইন্টার্স। ওর পদবী উইন্টার্স।
810
00:58:12,447 --> 00:58:15,033
আসলে, শুধু উইন্টার হবে। একক।
811
00:58:15,116 --> 00:58:16,993
কাল রাতে কোথায় ছিলেন, মি. উইন্টার্স?
812
00:58:18,411 --> 00:58:20,622
কানেক্টিকাটে একটা
কাজে গিয়েছিলাম। কেন?
813
00:58:20,705 --> 00:58:22,624
রাত দু'টোর দিকে কেউ
ড. ফক্সকে ঘুমন্ত অবস্থায়...
814
00:58:22,707 --> 00:58:25,043
ছবি তুলে তাকে ই-মেইল করেছে।
815
00:58:25,627 --> 00:58:26,627
কেউ ঘরে ঢুকে পড়েছিল?
816
00:58:27,337 --> 00:58:28,755
কী নিশ্চয়তা রয়েছে যে,
এটা গত রাতেই তোলা হয়েছিল?
817
00:58:28,838 --> 00:58:30,958
কেউ নিশ্চিত করতে পারবে
কাল রাতে আপনি কানেক্টিকাটে ছিলেন?
818
00:58:31,007 --> 00:58:33,426
হ্যাঁ। যে মহিলার সাথে আমি ছিলাম।
819
00:58:33,510 --> 00:58:34,552
তার নম্বরটা লাগবে।
820
00:58:35,970 --> 00:58:38,640
ফোন করুন।
ওর নাম এলিজাবেথ।
821
00:58:38,723 --> 00:58:41,893
ড. ফক্স বলছেন উনি মি. রাসেলের বাড়িতে
এক মহিলার ওপর আক্রমণ হতে দেখেছিলেন।
822
00:58:42,477 --> 00:58:44,312
আপনি এই ব্যাপারে কিছু জানেন?
823
00:58:44,395 --> 00:58:46,648
- না।
- মিসেস রাসেলের সাথে আপনার কখনো দেখা হয়েছে?
824
00:58:47,232 --> 00:58:48,441
না।
825
00:58:48,525 --> 00:58:53,112
ওর কানের দুল তোমার বিছানার পাশের
নাইটস্ট্যান্ডে রয়েছে, তাতে ছোট্ট গোলাপ ফুল রয়েছে।
826
00:58:53,196 --> 00:58:54,572
জেন রাসেলের কানের দুল।
827
00:58:54,656 --> 00:58:56,574
আপনার ভাড়াটিয়ার ঘরে কী করছিলেন?
828
00:58:59,327 --> 00:59:01,412
ওনার অন্যের কেচ্ছাতে
নাক গলানোর অভ্যাস রয়েছে।
829
00:59:03,998 --> 00:59:05,959
তো... এবার কী বলবে?
830
00:59:07,210 --> 00:59:10,129
ঐ দুলটা যার তাকে আমি চিনি।
831
00:59:10,213 --> 00:59:12,090
আর সেই মহিলাটা কে?
832
00:59:12,173 --> 00:59:13,633
ওর নাম ক্যাথরিন।
833
00:59:14,175 --> 00:59:15,927
গত সপ্তাহে ও এখানে রাত কাটিয়েছিল।
834
00:59:17,554 --> 00:59:19,889
তুমি আমার থেকে
একটা বক্স কাটার নিয়েছিলে।
835
00:59:20,473 --> 00:59:21,599
সেটা ধার নিয়েছিলাম তোমার থেকে।
836
00:59:21,683 --> 00:59:23,893
নিশ্চিত করে নিয়েছি।
গতরাতে ও ড্যারিয়েনেই ছিল।
837
00:59:27,063 --> 00:59:29,899
মারধোরের জন্য ওর জেল হয়েছিল।
838
00:59:30,650 --> 00:59:32,694
ও জেলে ছিল।
ও নিউ ইয়োর্কে থাকতে পারে না।
839
00:59:32,777 --> 00:59:36,489
ও তার বাড়িতে গিয়েছিল।
অবশ্যই তার সাথে ওর দেখা হয়েছিল।
840
00:59:37,282 --> 00:59:43,705
তার কানের দুল ওর বিছানার পাশে রাখা ছিল
আর ও আমার থেকে একটা ছুঁড়ি নিয়েছিল,
841
00:59:43,788 --> 00:59:45,331
আর ও জেলে ছিল।
842
00:59:47,625 --> 00:59:51,004
আর ওনাকে চাকরি
থেকে বরখাস্ত করা হয়েছে।
843
00:59:52,171 --> 00:59:53,756
ওনার সহকারী মারা গেছে।
844
00:59:56,050 --> 00:59:57,802
উনি আমাকে হুমকি দিয়েছিলেন।
845
00:59:57,885 --> 00:59:59,345
আমার বাড়িতে এসে।
846
01:00:00,763 --> 01:00:02,015
উনি তার ছেলেকে মারধোর করেন।
847
01:00:02,557 --> 01:00:03,891
আমি একজন চাইন্ড সাইকোলজিস্ট।
848
01:00:03,975 --> 01:00:07,604
আমি বিপদ ও নির্যাতন সহ্য করা বাচ্চাদের,
849
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
দেখা মাত্রই আঁচ করে ফেলি।
850
01:00:09,022 --> 01:00:13,610
আর গতকাল আমার বাড়িতে অ্যালিস্টারকে
ইথানের গায়ে হাত তুলতে দেখেছিলাম।
851
01:00:15,695 --> 01:00:16,988
দাঁড়ান... দাঁ...
852
01:00:17,947 --> 01:00:19,824
হ্যাঁ, হ্যাঁ। গতকালই।
853
01:00:22,493 --> 01:00:23,493
আমি...
854
01:00:24,787 --> 01:00:27,123
আপনারা আমার দিকে
যেভাবে দেখছেন তা বুঝতে পারছি।
855
01:00:29,500 --> 01:00:30,752
আমি পাগল নই।
856
01:00:31,836 --> 01:00:34,756
আমার কোনো মতিভ্রম হয়নি।
আমার কথাগুলো ভিত্তিহীন লাগছে?
857
01:00:36,299 --> 01:00:37,467
আমার কাছে প্রমাণ আছে।
858
01:00:38,426 --> 01:00:42,430
ঐ ছবিটা জেন নিজের
হাতে এঁকে সই করেছিল,
859
01:00:42,513 --> 01:00:45,725
আর ঘুমানো অবস্থায় তোলা
860
01:00:45,808 --> 01:00:47,060
আমার সেই ছবিটা।
861
01:00:48,353 --> 01:00:51,481
দেখুন, আপনারা যা ভাবছেন
তাতে কিচ্ছু যায় আসে না,
862
01:00:51,564 --> 01:00:55,109
যদি আমার সাথে সহমত হন,
যদি আমাকে বিশ্বাসযোগ্য মনে হয়।
863
01:00:55,193 --> 01:00:59,113
ঐ বাড়িতে একটা
ছেলের জীবন বিপদে রয়েছে।
864
01:00:59,197 --> 01:01:00,782
তাকে বাঁচান, প্লিজ।
865
01:01:03,242 --> 01:01:04,242
আপনি তো একজন বাবা।
866
01:01:06,204 --> 01:01:08,998
ভেবেছিলাম হয়তো আপনি
একটা বাচ্চাকে সাহায্য করবেন।
867
01:01:10,833 --> 01:01:12,335
যদি আমার স্বামী এখানে থাকতো...
868
01:01:13,628 --> 01:01:14,671
তো সে সাহায্য করতোই।
869
01:01:15,922 --> 01:01:17,465
সে আমাকে বিশ্বাস করতো।
870
01:01:17,548 --> 01:01:20,510
ড. ফক্স, আপনার পরিবার মারা গেছে।
871
01:01:20,593 --> 01:01:23,680
সন্তানের কিছু হয়ে গেলে জানি না
872
01:01:23,763 --> 01:01:27,684
কেউ কীভাবে সেই
অনুশোচনা নিয়ে বেঁচে থাকে।
873
01:01:30,478 --> 01:01:33,481
দুঃখিত,
কিন্তু আপনার পরিবার মারা গেছে।
874
01:01:41,197 --> 01:01:42,865
তুমি পর্বত পছন্দ করো, লিভী?
875
01:01:43,366 --> 01:01:45,201
ওগুলো দেখতে দৈত্যের
বিছানার মতো লাগে।
876
01:01:45,284 --> 01:01:47,495
যেন কোনো দৈত্য,
সাদা কম্বল নীচে ঘুমিয়ে রয়েছে।
877
01:01:47,578 --> 01:01:49,706
কাল তুমি সেখানে স্কিয়িং করতে যাবে।
878
01:01:51,249 --> 01:01:52,500
ওটাকে ঘোড়ার মতো লাগছে।
879
01:01:52,583 --> 01:01:54,460
যদি কোনো ঘোড়া
এনে দিই তাকে কী নামে ডাকবে?
880
01:01:55,294 --> 01:01:56,337
আমি তার নাম ভিক্সেন দেবো।
881
01:01:56,421 --> 01:01:58,131
ভিক্সেন শিয়ালের নাম হয়।
882
01:01:59,882 --> 01:02:01,634
মেয়ে শিয়াল, সোনামণি।
883
01:02:03,219 --> 01:02:04,971
তুমি হলে ঘোড়ার নাম কী রাখতে, মা?
884
01:02:05,054 --> 01:02:06,556
"অবশ্যই, অবশ্যই।"
885
01:02:12,562 --> 01:02:14,439
এটা একটা পুরানো টিভি শো'র নাম।
886
01:02:19,235 --> 01:02:20,403
এসব আমার দ্বারা হবে না।
887
01:02:20,987 --> 01:02:21,987
কী হবে না?
888
01:02:27,618 --> 01:02:28,618
কী হবে না?
889
01:02:31,330 --> 01:02:32,330
এসব।
890
01:02:32,915 --> 01:02:34,792
এই সুখী পারিবারের
মতো ঘুরতে যাওয়ার নাটক।
891
01:02:36,461 --> 01:02:39,046
এই ব্যাপারে আমরা
বিস্তারিত আলোচনা করেছি
892
01:02:39,130 --> 01:02:42,925
আর ভেবেছিলাম আমরা ক্রিসনাস
নষ্ট না করার সিদ্ধান্তে উপনীত হয়েছিলাম।
893
01:02:44,510 --> 01:02:46,929
আর আমি এসব করতে পারবো না।
পারবো না আর।
894
01:02:48,347 --> 01:02:50,308
এর ভং ধরা নিতান্তই বোকামি।
895
01:02:50,391 --> 01:02:52,143
এটা করে মেয়ের চোখে
আমরা ভালো হয়ে যাবো না।
896
01:02:53,936 --> 01:02:55,813
ওর মন খারাপ হলে
তোমার কিচ্ছু যায় আসবে না?
897
01:02:56,481 --> 01:02:58,941
ওর মন খারাপ হওয়াই উচিত।
ঘটনাটাই এমন।
898
01:03:03,112 --> 01:03:04,952
বেশ, এর কোনো প্রভাব ওর জীবনে
পড়লে আমায় দোষ দেবে না।
899
01:03:06,324 --> 01:03:07,825
তোমাকেই দেবো।
900
01:03:07,909 --> 01:03:08,951
এর জন্য তুমিই দায়ী।
901
01:03:11,120 --> 01:03:13,372
আর সেই বজ্জাতটা দায়ী।
902
01:03:24,926 --> 01:03:25,927
ফোনটা তুলতে চাও?
903
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
নিশ্চিত ও-ই ফোন করেছে।
904
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
আমি তুলছি।
905
01:03:37,522 --> 01:03:38,523
- থামো!
- থামো!
906
01:03:45,780 --> 01:03:46,864
অ্যানা!
907
01:04:05,883 --> 01:04:07,051
দুঃখিত, কিন্তু...
908
01:04:07,718 --> 01:04:08,970
আপনার পরিবার মারা গেছে।
909
01:05:14,952 --> 01:05:16,913
এড? এড!
910
01:05:21,709 --> 01:05:22,709
লিভী?
911
01:05:24,253 --> 01:05:25,421
লিভী?
912
01:05:25,504 --> 01:05:26,839
অলিভিয়া?
913
01:05:27,506 --> 01:05:29,675
এসো, সোনা।
914
01:05:29,759 --> 01:05:31,052
তোমাকে বের করছি।
এসো।
915
01:05:38,184 --> 01:05:39,435
অলিভিয়া।
916
01:05:39,518 --> 01:05:40,561
অলিভিয়া।
917
01:05:41,938 --> 01:05:43,522
ওঠো!
918
01:05:43,606 --> 01:05:44,606
ওঠো!
919
01:06:16,263 --> 01:06:18,474
ড. ল্যান্ডির সাথে আমার কথা হয়েছে।
920
01:06:19,141 --> 01:06:21,978
আর আপনি অনেক
কষ্ট সহ্য করেছেন।
921
01:06:23,437 --> 01:06:26,440
আর আমার মতে আপনি মনে করছেন
ঐ মহিলার সাথে আসলেই আপনার দেখা হয়েছে
922
01:06:26,524 --> 01:06:28,943
যেভাবে আপনার পরিবারের
সাথে কথা বলার কথা ভাবেন।
923
01:06:30,778 --> 01:06:34,240
আপনার ডাক্তার জানিয়েছেন
ওষুধের ফলে মতিভ্রম হতে পারে।
924
01:06:35,408 --> 01:06:36,909
সম্ভবত আপনার
জন্য এটা সঠিকই হবে।
925
01:06:37,743 --> 01:06:40,746
আমার ক্ষেত্রে তো সঠিকই হতো।
926
01:06:40,830 --> 01:06:42,498
- জেন রাসেল...
- হ্যাঁ, সে, আহ...
927
01:06:42,581 --> 01:06:44,250
উনি চেক করেছেন।
928
01:06:44,333 --> 01:06:46,877
১০১ নম্বর বাড়ির এই মহিলাটি...
929
01:06:48,295 --> 01:06:50,548
সত্যি কথাই বলছেন।
930
01:06:50,631 --> 01:06:52,633
উনিই জেন রাসেল।
931
01:06:54,176 --> 01:06:56,303
- সেই রাতে আপনি যেটা দেখেছিলেন...
- উম...
932
01:06:58,973 --> 01:07:00,599
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
933
01:07:05,062 --> 01:07:06,480
অবশ্যই...
934
01:07:06,564 --> 01:07:08,649
আপনার স্ত্রী সত্যিটাই বলছেন।
935
01:07:09,567 --> 01:07:10,609
অবশ্যই উনি...
936
01:07:11,152 --> 01:07:12,361
অবশ্যই...
937
01:07:12,445 --> 01:07:13,445
আপনিই।
938
01:07:14,530 --> 01:07:16,574
এসবের মধ্যে আপনাদের জড়ানোর জন্য...
939
01:07:17,283 --> 01:07:18,534
আমি সত্যিই খুব দুঃখিত।
940
01:07:20,536 --> 01:07:23,497
দুঃখিত, ইথানকে এসবের
মধ্যে টেনে এনেছিলাম।
941
01:07:30,755 --> 01:07:32,214
আমি... আমি জানি না।
942
01:07:35,092 --> 01:07:36,635
আপনারা ঠিক কী ভাবছেন।
943
01:07:38,387 --> 01:07:39,387
আপনারা সবাই।
944
01:07:49,440 --> 01:07:50,691
আপনি যদি...
945
01:07:52,318 --> 01:07:54,236
আমাকে কারো তদারকিতে
রাখার পরামর্শ দেন...
946
01:07:55,071 --> 01:07:56,322
তাতে আমার কোনো সমস্যা নেই।
947
01:08:04,038 --> 01:08:05,122
শুনছি।
948
01:08:10,419 --> 01:08:11,921
আমি সব ভুলে যাচ্ছি।
949
01:08:14,465 --> 01:08:16,342
ওষুধ নিতে ভুলে যাচ্ছি।
950
01:08:17,760 --> 01:08:18,886
মদ্যপান করছি।
951
01:08:20,971 --> 01:08:22,765
মাথায়...
952
01:08:25,768 --> 01:08:28,896
ভয়ানক চিন্তাভাবনা আসে
আর সেটা আপনার থেকে লুকিয়ে রেখেছিলাম।
953
01:08:36,529 --> 01:08:38,155
এটা স্বীকার করা সহজ নয়।
954
01:08:41,992 --> 01:08:44,370
বেশ, বলে ভালো লাগছে।
955
01:08:45,663 --> 01:08:46,789
আর শুনেও।
956
01:08:49,917 --> 01:08:52,461
মনে হয় না এলেভ্যান
আমার জন্য সঠিক ওষুধ।
957
01:08:55,381 --> 01:08:57,925
- না।
- যদি মতিভ্রম হয়, তবে একদমই নয়।
958
01:08:58,008 --> 01:09:00,177
আমার তা মনে হয় না, না, না।
959
01:09:00,886 --> 01:09:03,806
আর একটু উন্মাদনাও রয়েছে।
960
01:09:07,768 --> 01:09:12,273
আমি স্রেফ সবার দৃষ্টির
কেন্দ্রবিন্দুতে আসতে চাইছিলাম।
961
01:09:15,693 --> 01:09:17,278
আমার একটা শিক্ষার দরকার ছিল।
962
01:09:21,532 --> 01:09:24,410
ঐ ডিটেক্টিভের ক্ষেত্রে
তোমার ভাগ্যটা বেশ ভালো।
963
01:09:26,078 --> 01:09:28,122
বুঝতে পারছো পরিস্থিতি
কতটা ভিন্ন হতে পারতো।
964
01:09:31,750 --> 01:09:33,460
আমি শুধু এটা বদলাতে চাই।
965
01:09:37,173 --> 01:09:38,883
ডেভিডের ব্যাপারে আমি
কিছুই জানতাম না।
966
01:09:39,508 --> 01:09:41,635
আসলে, ওটা খুব ঝামেলাদায়ক ছিল।
967
01:09:41,719 --> 01:09:43,429
- ও এখানে রয়েছে?
- না, না।
968
01:09:43,512 --> 01:09:44,512
ও...
969
01:09:45,181 --> 01:09:47,266
আজ বিকেলে এসে...
970
01:09:48,517 --> 01:09:50,144
ওর বাকি জিনিসপত্রগুলো নিয়ে যাবে।
971
01:09:50,936 --> 01:09:52,897
যার পর তুমি এখানে
নিঃসঙ্গ হয়ে পড়বে।
972
01:09:54,607 --> 01:09:57,985
যদি লক পাল্টে ফেলি তাহলে
আপনার এটাকে পাগলামো লাগবে না তো?
973
01:09:58,068 --> 01:10:00,112
এখানে কারো তোমার সাথে থাকা দরকার।
974
01:10:01,780 --> 01:10:05,117
আর তারপর সপ্তাহে
আমরা তিনটে করে সেশন করবো।
975
01:10:06,952 --> 01:10:07,952
ঠিক আছে।
976
01:12:03,986 --> 01:12:05,195
আমি অ্যানা ফক্স।
977
01:12:06,447 --> 01:12:08,824
আহ, আজ, উম...
978
01:12:09,533 --> 01:12:11,702
সোমবার। ৬ই নভেম্বর।
979
01:12:13,287 --> 01:12:14,872
আর এই ভিডিওটা বানাচ্ছি...
980
01:12:15,456 --> 01:12:16,540
বানাচ্ছি...
981
01:12:18,417 --> 01:12:21,128
আমি অ্যানা ফক্স, আর আমি...
982
01:12:21,879 --> 01:12:25,382
নিউ ইয়োর্কের ম্যানহ্যাটনের ১০৪,
পশ্চিমের ১২১তম স্ট্রিটে থাকি।
983
01:12:26,800 --> 01:12:29,595
আর আমি, এই ভিডিওটা...
984
01:12:30,387 --> 01:12:32,514
আমার সর্বশেষ
ইচ্ছা ও উইলের জন্য বানাচ্ছি।
985
01:12:33,307 --> 01:12:37,353
র্যান্ডি ট্যুরো, তিনি একজন উকিল।
986
01:12:37,436 --> 01:12:39,104
ওনার কাছে লিখিত উইল রয়েছে...
987
01:12:40,230 --> 01:12:42,149
যেটা এড ও আমি
মিলে বানিয়েছিলাম।
988
01:12:43,817 --> 01:12:45,027
অলিভিয়ার, উম...
989
01:12:46,445 --> 01:12:48,030
জন্মের পর।
990
01:12:50,199 --> 01:12:51,283
আর আমি সেখানে...
991
01:12:51,784 --> 01:12:54,286
কোনো বড়সড় পরিবর্তন আনছি না...
992
01:12:55,829 --> 01:12:57,706
বড়... বড়...
993
01:12:57,790 --> 01:12:59,416
ধ্যাত, কী করছি এসব?
994
01:12:59,500 --> 01:13:04,505
এটা করার উদ্দেশ্য
হলো যাতে কোনো
995
01:13:06,048 --> 01:13:07,091
বিভ্রান্তি...
996
01:13:08,384 --> 01:13:09,593
না থাকে,
997
01:13:09,676 --> 01:13:11,553
আমার মানসিক ভারসাম্যের ব্যাপারে।
998
01:13:16,308 --> 01:13:17,643
আমার মানসিক অবস্থার।
999
01:13:17,726 --> 01:13:20,896
বিশেষত এটা পরিষ্কারভাবে বলে দিচ্ছি...
1000
01:13:21,897 --> 01:13:23,649
আমার মৃত্যুর পেছনে
1001
01:13:23,732 --> 01:13:26,944
ডেভিড উইন্টার্সের কোনো হাত নেই।
1002
01:13:27,027 --> 01:13:28,904
আসলে, ওর আসার অপেক্ষা করছি...
1003
01:13:31,031 --> 01:13:32,991
এসে ওর জিনিসপত্রগুলো নিয়ে যাবে...
1004
01:13:33,784 --> 01:13:35,202
যাতে আমি...
1005
01:13:39,832 --> 01:13:40,958
কাজটা সম্পন্ন করতে পারি।
1006
01:13:54,388 --> 01:13:56,181
কাজটা সম্পন্ন করতে পারি...
1007
01:13:58,142 --> 01:14:00,310
যদি নিজেকে ক্ষমা করতে পারতাম।
1008
01:14:05,858 --> 01:14:06,859
সত্যিই...
1009
01:14:08,235 --> 01:14:10,237
যদি নিজেকে ক্ষমা করতে পারতাম।
1010
01:14:14,741 --> 01:14:16,243
আমি অতীতে ফিরে যেতে চাই।
1011
01:14:18,620 --> 01:14:20,581
আমি সবকিছু নতুন
করে শুরু করতে চাই।
1012
01:14:24,293 --> 01:14:25,919
সবকিছু ভিন্নভাবে করতে চাই।
1013
01:14:32,009 --> 01:14:33,009
আর সেটা পারবো না।
1014
01:14:36,972 --> 01:14:38,140
আর সেটা সম্ভব নয়।
1015
01:14:44,605 --> 01:14:45,731
সম্ভব নয়!
1016
01:15:25,729 --> 01:15:27,481
পাঞ্চ।
1017
01:15:27,564 --> 01:15:29,775
পাঞ্চ। পাঞ্চ।
1018
01:15:43,747 --> 01:15:44,748
ঠিক আছে।
1019
01:15:48,085 --> 01:15:49,086
হ্যালো?
1020
01:15:59,763 --> 01:16:00,889
হ্যালো?
1021
01:16:02,099 --> 01:16:03,099
স্যরি।
1022
01:16:03,809 --> 01:16:07,062
ফোন করার চেষ্টা করেছিলাম।
আমি শুধু ছাতা আর গ্লাভসটা নিতে এসেছি।
1023
01:16:07,145 --> 01:16:08,480
কিছুক্ষণের জন্য,
1024
01:16:08,564 --> 01:16:09,982
একটু উপরে আসতে পারবে?
1025
01:16:10,065 --> 01:16:11,275
আমি পুরোপুরি ভিজে গেছি।
1026
01:16:11,358 --> 01:16:13,238
আজ অনেক কাজ ছিল
আর এখনো শেষ হয়নি।
1027
01:16:13,277 --> 01:16:15,362
প্লিজ।
মাত্র এক মিনিটের ব্যাপার।
1028
01:16:30,127 --> 01:16:31,211
ধন্যবাদ।
1029
01:16:31,295 --> 01:16:32,296
কীসের জন্য?
1030
01:16:36,383 --> 01:16:38,552
তোমাকে একটা...
1031
01:16:38,635 --> 01:16:39,635
ছবি দেখাতে চাই।
1032
01:16:53,317 --> 01:16:54,693
ওয়াইন গ্লাসে চেহারাটা দেখো।
1033
01:16:56,778 --> 01:16:57,779
হ্যাঁ, দেখতে পাচ্ছি।
1034
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
ওকেই আমি খুন হতে দেখেছিলাম।
1035
01:17:02,993 --> 01:17:05,078
ও বলেছিল ওর নাম জেন রাসেল!
1036
01:17:10,584 --> 01:17:12,669
ওর নাম কেটি।
1037
01:17:14,713 --> 01:17:15,713
কি?
1038
01:17:16,506 --> 01:17:18,008
ইথান, সেই ছেলেটার...
1039
01:17:18,925 --> 01:17:20,135
আসল মা ও।
1040
01:17:23,096 --> 01:17:24,556
তুমি ওর সাথে রাত কাটিয়েছিলে।
1041
01:17:25,098 --> 01:17:26,725
বুধবার। এক রাতই।
1042
01:17:27,267 --> 01:17:29,853
ও একদমই ফালতু ছিল।
কী মনে হয় আমি কেন পালিয়ে গিয়েছিলাম?
1043
01:17:30,437 --> 01:17:33,106
সেজন্যই আমি বৃহস্পতিবার রাতে এস্টোরিয়াতে
1044
01:17:33,190 --> 01:17:34,870
সোফায় কাটিয়েছিলাম কারণ যাতে
ওর সাথে আর কক্ষনো দেখা না হয়।
1045
01:17:35,525 --> 01:17:38,153
আট মাসের গর্ভবতী থাকা
অবস্থায় ও তাকে ছেড়ে পালিয়ে যায়।
1046
01:17:38,236 --> 01:17:40,822
উধাও হয়ে যায়।
দুই বছর পর এলিস্টার...
1047
01:17:40,906 --> 01:17:42,586
ওকে অরেগানের
নেশাখোরদের মাঝে খুঁজে পায়।
1048
01:17:42,658 --> 01:17:44,660
সে ছেলেটাকে নিয়ে আসে,
ও জেলে যায়।
1049
01:17:44,743 --> 01:17:46,912
- দেখলে আমি কত সুন্দরভাবে কথা ঘুরিয়ে দিলাম?
- হ্যাঁ।
1050
01:17:46,995 --> 01:17:49,456
তুমি জানো না কার পেছনে লেগেছো।
1051
01:17:52,376 --> 01:17:53,627
এগুলো ওরা বলেছে?
1052
01:17:53,710 --> 01:17:56,129
ও-ই বলেছে।
ও বকেই যাচ্ছিল।
1053
01:17:56,213 --> 01:17:59,675
ওর থেকে তারা বেশ কয়েকবছর লুকিয়ে ছিল।
তারপর ও তাদের বোস্টনে খুঁজে পায়।
1054
01:17:59,758 --> 01:18:01,385
তাদের থেকে দূরে
থাকার জন্য সে ওকে পয়সা দেয়।
1055
01:18:02,177 --> 01:18:04,471
ও আমাকে ওর নাম
জেন রাসেল কেন বললো?
1056
01:18:04,554 --> 01:18:05,597
তুমি জেন রাসেল।
1057
01:18:05,681 --> 01:18:06,723
তুমি জেন রাসেল।
1058
01:18:07,516 --> 01:18:08,892
তোমার এটা কেন মনে হলো?
1059
01:18:08,975 --> 01:18:11,478
তোমার ছেলে এসেছিল। ইথান।
1060
01:18:13,647 --> 01:18:14,898
আমি ওর খুন হতে দেখেছি।
1061
01:18:17,859 --> 01:18:19,611
যা মন চায় বলো, অ্যানা।
1062
01:18:19,695 --> 01:18:20,695
হ্যাঁ।
1063
01:18:22,406 --> 01:18:24,616
তোমাকে... ছবিটা দেখিয়েছি।
1064
01:18:25,617 --> 01:18:28,036
হ্যাঁ, একদম জীবিতই দেখা যাচ্ছে।
1065
01:18:28,120 --> 01:18:29,329
ও বাস্তবেই রয়েছে।
1066
01:18:30,539 --> 01:18:33,834
আর আমি চাই যে তুমি
আমার সাথে পুলিশের কাছে চলো।
1067
01:18:38,171 --> 01:18:39,297
না।
1068
01:18:39,381 --> 01:18:40,590
না, না।
1069
01:18:40,674 --> 01:18:41,674
ডেভিড!
1070
01:18:42,342 --> 01:18:44,553
তুমি এভাবে পালাতে পারো না!
1071
01:18:45,387 --> 01:18:46,430
দেখতে থাকো।
1072
01:18:46,513 --> 01:18:48,223
আরে, ধুর! প্লিজ, ডেভিড!
1073
01:18:49,474 --> 01:18:50,892
ধ্যাত!
1074
01:19:08,285 --> 01:19:09,285
ডেভিড?
1075
01:19:34,603 --> 01:19:35,645
হে, ঈশ্বর!
1076
01:19:36,563 --> 01:19:38,398
জানেন এতে সবচেয়ে সেরা জিনিসটা কী?
1077
01:19:39,107 --> 01:19:41,735
সবাই ভাবছে আমি
এখন নিউ হ্যাম্পশায়ারে রয়েছি।
1078
01:19:41,818 --> 01:19:45,113
তারা ওটা ওয়াইন্ডারনেস পোগ্রাম
বলে তবে আসলে ওটা একটা জেলের সমান।
1079
01:19:45,614 --> 01:19:47,407
গতমাসেই যাওয়ার কথা ছিল
1080
01:19:47,491 --> 01:19:49,993
কিন্তু সেখানে আগুন লেগে যায়।
1081
01:19:52,662 --> 01:19:54,915
আমরা কখনোই বিদায়
জানানোর সুযোগ পাইনি।
1082
01:19:55,791 --> 01:19:56,666
ডেভিড!
1083
01:19:56,750 --> 01:19:59,961
সেখানে পৌঁছানোর আগেই
পালানো সবচেয়ে ভালো কৌশল।
1084
01:20:00,045 --> 01:20:01,713
কী করেছো তুমি? ডেভিড!
1085
01:20:01,797 --> 01:20:02,839
ও মারা গেছে।
1086
01:20:03,673 --> 01:20:04,674
আপনি ওকে মেরেছেন।
1087
01:20:04,758 --> 01:20:06,927
- না। কী?
- ছুঁড়িটা আপনার।
1088
01:20:07,719 --> 01:20:10,597
বাড়িটাও আপনার।
শুধু আপনরা দু'জনই রয়েছো।
1089
01:20:10,680 --> 01:20:12,849
কী করেছো তুমি?
1090
01:20:12,933 --> 01:20:14,351
ও এটারই যোগ্য ছিল।
1091
01:20:14,434 --> 01:20:17,229
ও আমার মা'র সাথে রাত
কাটিয়ে তার মেজাজ পুরোপুরি খারাপ করে দেয়।
1092
01:20:17,312 --> 01:20:18,563
আর তারপর তাকে
বাইরে বের করে দেয়।
1093
01:20:20,106 --> 01:20:22,901
যদি তার পেছনে না লাগতো
তাহলে হয়তো সে এখান থেকে চলেই যেতো।
1094
01:20:23,902 --> 01:20:25,821
তাহলে হয়তো এসবের কিছুই ঘটতো না।
1095
01:20:27,447 --> 01:20:29,324
চিৎকার করবেন না, অ্যানা।
1096
01:20:30,200 --> 01:20:31,993
এটা সবার জন্যই খারাপ হবে।
1097
01:20:36,373 --> 01:20:37,373
একটা দীর্ঘশ্বাস নিন।
1098
01:20:39,042 --> 01:20:41,002
এটাই আমাকে
সবসময় করতে বলা হয়।
1099
01:20:41,086 --> 01:20:43,046
একপ্রকার নিজেকে সামলানোর কৌশল।
1100
01:20:46,716 --> 01:20:48,301
দুর্দান্ত। আমরা এটা
একসাথেই করতে পারি।
1101
01:20:53,640 --> 01:20:57,185
এত ভয় পাচ্ছেন কেন?
1102
01:20:57,269 --> 01:20:58,937
এমনিতেও আপনি
আত্মহত্যা করতে যাচ্ছিলেন, তাই তো?
1103
01:21:02,858 --> 01:21:04,317
না। না।
1104
01:21:06,361 --> 01:21:09,030
ভেবেছিলাম ওটা
খুব দারুণ একটা ভিডিও ছিল।
1105
01:21:11,074 --> 01:21:13,034
আমার বাড়িতে কীভাবে ঢুকলে?
1106
01:21:13,994 --> 01:21:17,122
কারণ চাবিগুলো আপনি
খুব সাবধানে রাখেন বলে।
1107
01:21:17,205 --> 01:21:19,332
আর সংযত থাকেন। ঠিক।
1108
01:21:21,293 --> 01:21:23,003
আমি পুরো সপ্তাহ জুড়ে এখানেই ছিলাম।
1109
01:21:24,170 --> 01:21:25,672
তুমি নিজের মা'কে হত্যা করেছো।
1110
01:21:32,178 --> 01:21:33,930
সেটাই আপনাকে
বিরক্ত করছে, তাই না?
1111
01:21:35,473 --> 01:21:36,641
তার জন্য খারাপ লাগছে?
1112
01:21:38,476 --> 01:21:39,561
আপনার আর কেটিকে...
1113
01:21:40,770 --> 01:21:42,230
কেবল একটা কর্তব্যই পালন করতে হতো।
1114
01:21:43,523 --> 01:21:45,692
কেবল একটাই।
1115
01:21:48,236 --> 01:21:50,280
নিজের পরিবারের খেয়াল রাখা, তাই তো?
1116
01:21:51,615 --> 01:21:52,616
আপনাদের দু'জনকেই।
1117
01:21:54,075 --> 01:21:55,118
আর আপনারা কী করলেন?
1118
01:21:56,828 --> 01:21:59,831
যে মহিলাটা আমার
বাবার কাছে বাড়ি বিক্রি করেছিল,
1119
01:21:59,915 --> 01:22:03,209
সে আপনার ব্যাপারে সবকিছু বলেছে।
1120
01:22:04,044 --> 01:22:05,921
আর এটা আমার মনে গেথে যায় যে,
1121
01:22:06,004 --> 01:22:09,174
আমার পরবর্তী শিকারের
জন্য আপনি কতটা আদর্শ।
1122
01:22:10,717 --> 01:22:12,844
আমি জানতাম আপনি
ঠিক কী পছন্দ করেন।
1123
01:22:14,888 --> 01:22:17,098
আপনার পেশাদার মতামত অনুযায়ী...
1124
01:22:17,849 --> 01:22:18,850
এটা জানার ক্ষমতাকে আপনি...
1125
01:22:20,727 --> 01:22:22,562
প্রতিভা না-কি দক্ষতা বলবেন?
1126
01:22:26,149 --> 01:22:28,318
আচ্ছা, দেখলেন?
আপনি এখন আর আমাকে পছন্দ করেন না।
1127
01:22:29,069 --> 01:22:31,321
বোস্টনেও কি তোমার আর প্যামের মধ্যে...
1128
01:22:32,405 --> 01:22:34,658
ঠিক এটাই হয়েছিল?
যার ফলে তোমার প্রতি ওর বিতৃষ্ণা চলে এসেছিল?
1129
01:22:37,035 --> 01:22:38,411
প্যাম আমার সবকিছু পছন্দ করতো।
1130
01:22:38,495 --> 01:22:40,705
তোমার কথার সুরে তো
তা প্রতিফলিত হচ্ছে না।
1131
01:22:41,289 --> 01:22:42,791
ওর মাধ্যমে কেবল
এসব শুরু করেছিলাম।
1132
01:22:43,708 --> 01:22:45,001
আমি এখনো এগুলো বোঝার চেষ্টা করছি।
1133
01:22:45,085 --> 01:22:47,545
- ঠিক বুঝলাম না।
- আমার কাছে এখনো সুস্পষ্ট কোনো পদ্ধতি নেই।
1134
01:22:47,629 --> 01:22:49,464
- কীসের পদ্ধতি?
- এটার!
1135
01:22:50,340 --> 01:22:52,217
আমার কাছে অনেক
বিকল্প রয়েছে, তাই না?
1136
01:22:53,843 --> 01:22:56,137
বড় হয়ে আমি কী হতে চাই?
1137
01:22:57,681 --> 01:23:00,642
আমি জানি এটা ঘটার সময় সেখানে
উপস্থিত থেকে সেটা অনুভব করতে পৈশ্বাচিক শান্তি মেলে।
1138
01:23:04,854 --> 01:23:07,857
নীচে পড়ার পর প্যামের
মরতে পাঁচ মিনিট লেগেছিল।
1139
01:23:10,485 --> 01:23:12,404
যদি কেটির ঐ ছবিটা না পেতেন,
1140
01:23:12,487 --> 01:23:15,073
তাহলে আমি স্রেফ শেষ মূহুর্তে এসে
1141
01:23:15,156 --> 01:23:16,324
আপনাকে বিদায় জানাতাম।
1142
01:23:17,867 --> 01:23:19,953
চাইলে এখানে আমার উপস্থিতিকে
উপেক্ষা করার ভান করতে পারেন।
1143
01:23:25,125 --> 01:23:27,085
আমি শুধু আপনার মৃত্যু দেখতে চাই।
1144
01:23:30,547 --> 01:23:31,715
ঠিক আছে।
1145
01:23:34,843 --> 01:23:36,094
একটা কথা জানো,
চুলোয় যাক সব।
1146
01:23:37,429 --> 01:23:38,471
তুমি দেখতে চাও?
1147
01:23:48,314 --> 01:23:51,067
কারণ যে জগতে তোমার পদার্পণ রয়েছে...
1148
01:23:52,610 --> 01:23:54,154
যেখানে তোমার অস্তিত্ব বিদ্যমান...
1149
01:23:55,572 --> 01:23:56,948
সেটা একটা নোংরা জগত।
1150
01:24:02,370 --> 01:24:03,538
না, আমি এসবে ক্লান্ত।
1151
01:24:14,507 --> 01:24:16,676
সেই বাতাসে আমি নিশ্বাস নিতে চাই না।
1152
01:25:09,062 --> 01:25:10,980
অ্যানা!
1153
01:25:34,504 --> 01:25:35,505
অ্যানা!
1154
01:25:37,841 --> 01:25:39,717
আমার সাথে লড়া বন্ধ করুন!
1155
01:26:30,185 --> 01:26:32,562
আপনার তো বাঁচার ইচ্ছাটুকুও নেই!
1156
01:26:32,645 --> 01:26:35,523
আপনি তো বহুদিন
ধরেই মরতে চাইছিলেন!
1157
01:26:46,284 --> 01:26:47,702
চলুন!
1158
01:26:49,537 --> 01:26:50,537
না!
1159
01:28:12,203 --> 01:28:13,203
হেই।
1160
01:28:15,164 --> 01:28:17,083
হেই, আমি কেবল
একটা সংবাদ দিতে এসেছিলাম।
1161
01:28:21,129 --> 01:28:22,380
অনেকক্ষণ ধরে এখানে রয়েছেন?
1162
01:28:22,463 --> 01:28:24,215
হ্যাঁ। আর তারা...
1163
01:28:24,299 --> 01:28:26,301
আপনাকে জাগাতে মানা করেছিল, তাই...
1164
01:28:27,969 --> 01:28:28,969
ব্যথা হচ্ছে?
1165
01:28:30,638 --> 01:28:31,806
হওয়া তো উচিত, তাই না?
1166
01:28:31,889 --> 01:28:35,893
ব্যথানাশক ওষুধ বেশিদিন
নেবেন না কারণ এতে খুব আরাম লাগে।
1167
01:28:38,771 --> 01:28:40,106
ডেভিড মারা গেছে?
1168
01:28:41,941 --> 01:28:42,941
হ্যাঁ।
1169
01:28:44,736 --> 01:28:45,820
দুঃখিত।
1170
01:28:47,572 --> 01:28:49,657
কিন্তু, আহ, রাসেল পরিবারকে
হেফাজতে নেওয়া হয়েছে।
1171
01:28:50,325 --> 01:28:54,329
তিনি মুখ খুলছেন না, কিন্তু জেনের,
মুখ বন্ধ হচ্ছে না, তাই...
1172
01:28:56,831 --> 01:28:58,624
আমরা ক্যাথরিন মেল্লির লাশ পেয়েছি।
1173
01:28:58,708 --> 01:29:00,626
ফোর্ট লি থেকে উদ্ধার করা হয়েছে।
1174
01:29:02,545 --> 01:29:04,422
যার মানে দাঁড়ায় আপনি
যা দেখেছিলেন সেগুলো সব সত্যই ছিল।
1175
01:29:05,298 --> 01:29:08,426
আর আমরা সব তালগোল পাকিয়ে দিয়েছি,
অনেকেই আপনার কাছে ক্ষমা চাইতে আসবে।
1176
01:29:08,509 --> 01:29:11,304
আর আমি সবার আগে
এসে এটা করতে চাইছিলাম।
1177
01:29:13,473 --> 01:29:14,473
দুঃখিত।
1178
01:29:16,059 --> 01:29:17,059
ধন্যবাদ।
1179
01:29:23,232 --> 01:29:24,567
আপনার ভিডিওটা দেখেছি।
1180
01:29:32,742 --> 01:29:35,453
তো, দেখুন, ডিটেক্টিভ নোরেলি,
1181
01:29:35,995 --> 01:29:38,414
পাঞ্চকে তার বাড়িতে নিয়ে গেছে,
আশা করছি আপনি কিছু মনে করবেন না।
1182
01:29:38,498 --> 01:29:42,210
আপনি সুস্থ হয়ে উঠলেই,
সে আপনাকে ফেরত দিয়ে দেবে...
1183
01:29:42,293 --> 01:29:44,128
তো, সবাই ভিডিওটা দেখে ফেলেছে?
1184
01:29:47,840 --> 01:29:48,840
এখনো অব্ধি...
1185
01:29:50,843 --> 01:29:51,843
দেখেনি।
1186
01:29:53,930 --> 01:29:55,223
না, না, না। উম...
1187
01:29:56,182 --> 01:29:59,394
আসলে ফোনটা খুঁজে বের করতে
আমরা কিছু সমস্যার সম্মুখীন হয়েছি।
1188
01:30:00,561 --> 01:30:04,357
হ্যাঁ, মনে হয় ফোনটা
কোনোভাবে আপনার কাছে এসে গেছে,
1189
01:30:04,440 --> 01:30:07,985
আর এক ঘন্টা পর যখন এটার ব্যাপারে
আপনাকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে আসবো...
1190
01:30:10,405 --> 01:30:11,406
আপনি এটা ফেরত দিয়ে দেবেন।
1191
01:30:14,033 --> 01:30:16,536
যেগুলো প্রকাশ করতে
চান না যেগুলো ডিলিট করে দিন, কেমন?
1192
01:30:19,372 --> 01:30:20,372
সত্যি?
1193
01:30:23,960 --> 01:30:26,129
দেখুন, এই কেসের ব্যাপারে
আগেই অনেক ভুল করে ফেলেছি।
1194
01:30:26,212 --> 01:30:28,339
আমার মনে হয় না আর একটা
ভুল করলে কোনো ক্ষতি হয়ে যাবে, তাই না?
1195
01:30:37,807 --> 01:30:39,308
আমাকে শুধু সত্যি করে বলুন।
1196
01:30:44,147 --> 01:30:46,232
আপনাকে নিয়ে কোনো
দুশ্চিন্তা করতে হবে না, তাই তো?
1197
01:30:54,282 --> 01:30:55,282
আচ্ছা।
1198
01:31:58,304 --> 01:31:59,555
আমাকে এবার যেতে হবে।
1199
01:32:10,525 --> 01:32:11,609
তোমাদের মিস করছি।
1200
01:32:52,066 --> 01:32:53,401
প্রস্তুত?
1201
01:32:53,484 --> 01:32:55,486
হাহ? হুম?
1202
01:32:57,530 --> 01:32:59,198
আচ্ছা।
1203
01:33:00,157 --> 01:33:01,784
ঠিক আছে, বেশিক্ষণের ব্যাপার নয়।
1204
01:33:01,867 --> 01:33:05,538
দেখি। চল।
1205
01:33:07,456 --> 01:33:08,456
ভালো ছেলে।
1206
01:33:31,456 --> 01:41:54,456
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি
দেখার জন্য আপনাদের অসংখ্য ধন্যবাদ।