1 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:52,001 --> 00:00:55,001 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:01:00,150 --> 00:01:06,000 «زنی پشت پنجره» 4 00:01:12,001 --> 00:01:15,001 :ترجمه و تنظیم مریم 5 00:02:01,550 --> 00:02:04,950 «دوشنبه» 6 00:02:14,551 --> 00:02:16,351 چی می‌خوری؟ - حدس بزن - 7 00:02:16,386 --> 00:02:19,097 نمی‌تونم حدس بزنم - مطمئنم می‌تونی - 8 00:02:19,180 --> 00:02:21,325 چطور می‌تونم حدس بزنم؟ - امروز چند شنبه‌س؟ - 9 00:02:21,349 --> 00:02:22,809 دوشنبه‌س 10 00:02:22,892 --> 00:02:24,853 آهان. یکشنبه‌ شبا شبِ پیتزاس 11 00:02:24,936 --> 00:02:26,747 پس‌مونده پیتزا می‌خوری 12 00:02:26,771 --> 00:02:30,233 .هی، از بابا بخواه برات کدو حلوایی بگیره باز این وقت از سال ـه 13 00:02:30,316 --> 00:02:31,734 تو محله‌مون پر شده 14 00:02:31,818 --> 00:02:33,194 باشه - بسیار خب - 15 00:02:33,278 --> 00:02:35,840 گوشی رو بده به بابایی، عزیزدلم - پستچی - 16 00:02:35,864 --> 00:02:37,240 !بابایی 17 00:02:37,949 --> 00:02:39,117 !بابایی 18 00:02:49,586 --> 00:02:51,421 سلام، تنبل خانم - سلام - 19 00:02:52,630 --> 00:02:54,733 یه چیر خوب برام تعریف کن - یه چیز خوب - 20 00:02:56,885 --> 00:02:59,637 درباره‌ی آپارتمان 101 درست می‌گفتی - چطور مگه؟ - 21 00:03:00,221 --> 00:03:02,557 خانواده‌ی راسل خیلی سفیدن 22 00:03:02,640 --> 00:03:05,143 محله از دست رفت 23 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 اما آخه کی بعد از رنگ‌کاریِ یکروزه‌ی خونه بهش اسباب‌کشی می‌کنه؟ 24 00:03:07,937 --> 00:03:10,148 خب، گفتی وضع خونه خوب بوده 25 00:03:12,483 --> 00:03:14,194 کاش اینجا بودی 26 00:03:14,277 --> 00:03:17,864 آخه گفتنش چه فایده‌ای داره؟ - اگه دلم بخواد می‌تونم پدر خودمو در بیارم - 27 00:03:17,947 --> 00:03:20,742 حرفی نیست. خودتی و خودت 28 00:03:20,825 --> 00:03:21,993 من بازی نمی‌کنم 29 00:03:22,744 --> 00:03:24,621 بهم بگو برم بیرون 30 00:03:24,704 --> 00:03:28,124 چرا امروز اون روزی نباشه که میری بیرون؟ 31 00:03:29,042 --> 00:03:30,877 خب آخرین خبرهای محله چیه؟ 32 00:03:32,086 --> 00:03:34,088 اون سگه که پارس می‌کرد چی شد؟ 33 00:03:34,923 --> 00:03:37,508 خیال می‌کردم قراره درباره‌ی داروها حرف بزنیم 34 00:03:37,592 --> 00:03:38,843 به اونجام می‌رسیم 35 00:03:39,761 --> 00:03:41,387 دوست داری بشینی؟ 36 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 مشکل حل و فصل شد؟ 37 00:03:43,932 --> 00:03:44,932 سگه؟ 38 00:03:47,185 --> 00:03:50,104 به گمونم اونا کم کم بردنش تو خونه 39 00:03:50,188 --> 00:03:51,940 آخر سر به آپارتمان 311 زنگ زدی؟ 40 00:03:52,023 --> 00:03:54,150 دیوید منصرفم کرد 41 00:03:54,817 --> 00:03:57,820 .بیشتر برای خودش اسباب زحمته طبقه‌ی پایین صداش بلندتر شنیده میشه 42 00:03:58,488 --> 00:04:00,907 پس باید با یکی حرف می‌زدم 43 00:04:00,990 --> 00:04:02,325 یه راه‌حل مسالمت‌آمیز 44 00:04:02,867 --> 00:04:04,869 این دومین جلسه‌س که این کار رو کردی 45 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 درباره‌ی محله پرسیدم؟ 46 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 باعث میشه معذب بشی؟ 47 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 فقط نمی‌دونم می‌خوای به کجا برسی 48 00:04:14,587 --> 00:04:15,587 گروه نیایش در چه حاله؟ 49 00:04:16,130 --> 00:04:17,799 می‌گذرونن 50 00:04:18,341 --> 00:04:20,343 به نظرت می‌دونن تو تماشاشون می‌کنی؟ 51 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 جداً می‌خوای درباره‌ی این چیزا حرف بزنی؟ 52 00:04:24,597 --> 00:04:26,057 آپارتمان 101 چی؟ 53 00:04:27,475 --> 00:04:29,143 به نظر میاد اسباب‌کشی کردن 54 00:04:29,644 --> 00:04:30,645 چقدر پول دادن؟ 55 00:04:30,728 --> 00:04:32,939 5.5میلیون. 6 میلیون گفته بودن 56 00:04:33,022 --> 00:04:34,148 کی هستن؟ 57 00:04:34,232 --> 00:04:35,275 «خانواده‌ی «راسل 58 00:04:35,817 --> 00:04:38,736 .«اَلیستر» و «جین» مشاور املاک میگه اهل بوستون هستن 59 00:04:38,820 --> 00:04:39,988 پولش از کجا اومده؟ 60 00:04:40,530 --> 00:04:41,948 میگه بانکداره 61 00:04:42,031 --> 00:04:44,117 اما عملاً هیچی در موردشون تو اینترنت وجود نداره 62 00:04:44,200 --> 00:04:45,493 مطمئنم از کارشون سر در میاری 63 00:04:45,576 --> 00:04:47,203 تو چه مرگت شده، «کارل»؟ 64 00:04:47,787 --> 00:04:51,291 کنجکاوی مدرکی دال بر وجود الگوی افسردگیِ رو به تقلیل ـه 65 00:04:51,833 --> 00:04:55,712 اونایی که فضولیِ همسایه‌هاشون رو می‌کنن خودکشی نمی‌کنن؟ 66 00:04:56,796 --> 00:04:58,256 بیا اینو امتحان کنیم 67 00:04:58,339 --> 00:05:01,342 اونایی که اقدام به خودکشی می‌کنن حق ندارن درباره‌ی این مسئله شوخی کنن 68 00:05:04,053 --> 00:05:06,889 این هفته با دکتر «کِنر» جلسه بازبینی دارم 69 00:05:06,973 --> 00:05:10,310 از اونجایی که در این ده ماه گذشته ،نتونستم کاری کنم تا در جلویی ساختمونت بری 70 00:05:10,393 --> 00:05:12,437 براش جای سوال میشه که علت خوش‌بینی‌‌ ـم چیه 71 00:05:13,771 --> 00:05:15,189 بیا در مورد قرص «اِیلون» صحبت کنیم 72 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 ،حالا که کمتر مشروب مصرف می‌کنی 73 00:05:17,608 --> 00:05:19,569 درباره‌ی عوارض جانبی‌اش چه حسی داری؟ 74 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 به نظرم زیادی داری بزرگش می‌کنی 75 00:05:24,115 --> 00:05:27,744 .15ساله که روانشناسم می‌دونم تهدید چیه وقتی حرفش وسط میاد 76 00:05:27,827 --> 00:05:29,162 اون طرف توئه، تنبل خانم 77 00:05:29,245 --> 00:05:30,997 به خاطر اون هنوز زنده‌ای 78 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 این که نشد روان‌درمانی اگه احساس خطر کنی 79 00:05:33,750 --> 00:05:37,003 .هر هفته میاد، تو هوای آفتابی یا بارونی در تمام مراحل در کنارت بوده 80 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 نه، از کنترل کردنم کیف می‌کنه 81 00:05:39,672 --> 00:05:42,008 جداً؟ - آره. درباره‌ی قرص اِیلون خوندی؟ - 82 00:05:42,091 --> 00:05:43,384 عوارض جانبی‌اش رو ببین 83 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 می‌دونم وقتی مصرفش می‌کنی نباید مشروب بخوری 84 00:05:45,511 --> 00:05:47,430 همیشه همینو میگن 85 00:06:30,765 --> 00:06:31,849 گندش بزنن 86 00:06:42,610 --> 00:06:43,778 بله؟ 87 00:06:43,861 --> 00:06:46,572 من اون طرف خیابون زندگی می‌کنم 88 00:06:47,990 --> 00:06:48,990 خب؟ 89 00:06:49,450 --> 00:06:51,494 مامانم ازم خواست اینو براتون بیارم 90 00:06:52,370 --> 00:06:53,413 ...ببخشید 91 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 آمادگی پذیرایی از مهمون رو ندارم 92 00:06:56,916 --> 00:06:58,084 باشه 93 00:06:58,167 --> 00:07:00,962 نمی‌دونید باید با این چی کار کنم؟ 94 00:07:02,547 --> 00:07:03,589 ...می‌تونی 95 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 در رو هُل بده 96 00:07:11,264 --> 00:07:12,807 سلام. من «ایثان» هستم 97 00:07:12,890 --> 00:07:13,890 بله 98 00:07:14,308 --> 00:07:15,601 سلام. «آنا» هستم 99 00:07:16,394 --> 00:07:18,771 من از خونه‌ی... اون طرف خیابونم 100 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 بله 101 00:07:21,357 --> 00:07:23,443 ببخشید، می‌دونم کسی رو راه نمیدید 102 00:07:23,526 --> 00:07:25,153 نه، من... خوبم 103 00:07:25,236 --> 00:07:27,029 فقط غافلگیرم کردی، همین 104 00:07:27,655 --> 00:07:29,323 منم خیلی مهمون به حساب نمیام 105 00:07:29,907 --> 00:07:32,034 بیشتر یه همسایه‌م 106 00:07:36,539 --> 00:07:38,207 عاشق اسطوخودوس ـم 107 00:07:38,291 --> 00:07:41,586 مامانم ازم خواست اینو چند روز پیش... بهتون بدم 108 00:07:41,669 --> 00:07:44,881 ،به نظرم این منم که باید براتون کادو بگیرم 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 به این محله خوش اومدید 110 00:07:54,182 --> 00:07:55,725 از زبون گربه‌ها خوشم میاد 111 00:07:57,226 --> 00:07:59,479 شرمنده اونا انگشتای ماهی نیستن، رفیق 112 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 ازت خوشش میاد 113 00:08:01,689 --> 00:08:02,689 نه 114 00:08:04,442 --> 00:08:05,693 از خونه‌ی جدیدتون خوشت میاد؟ 115 00:08:05,776 --> 00:08:07,278 دلم برای خونه‌ قبلیه تنگ میشه 116 00:08:08,154 --> 00:08:10,031 ولی مجبور بودیم از بوستون بریم 117 00:08:11,407 --> 00:08:13,284 اونا... کَس و کارات هستن؟ 118 00:08:13,367 --> 00:08:14,827 خانواده‌ام؟ آره 119 00:08:15,953 --> 00:08:16,953 خونه هستن؟ 120 00:08:18,956 --> 00:08:21,501 نه، اینجا زندگی نمی‌کنن. جدا شدیم 121 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 دخترت چند سالشه؟ 122 00:08:25,379 --> 00:08:26,547 هشت سالشه 123 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 تو چند سالته؟ 124 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 شش ماهه دیگه 16 سالم میشه 125 00:08:33,721 --> 00:08:34,722 پنج ماه دیگه 126 00:08:41,938 --> 00:08:42,938 کارت چیه؟ 127 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 من روانشناسم. کارم با بچه‌هاس 128 00:08:48,402 --> 00:08:49,402 جداً؟ 129 00:08:49,862 --> 00:08:50,947 جداً 130 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 جالبه - چرا جالبه؟ - 131 00:08:53,491 --> 00:08:57,370 یعنی از کار کردن تو رستوران «تاکو بل» جالب‌تره 132 00:08:57,453 --> 00:08:59,497 بچه‌ها روانشناس می‌خوان چی کار؟ 133 00:08:59,580 --> 00:09:01,850 واقعاً نمی‌دونی چرا یه بچه به روانشناس احتیاج داره؟ 134 00:09:01,874 --> 00:09:04,460 نه، یعنی مطمئنم احتیاج دارن اما منظورم اینه دلیلش چیه؟ 135 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 چرا بچه‌هایی که میان پیشت روانشناس لازم دارن؟ 136 00:09:07,547 --> 00:09:10,675 دلایل زیادی داره - مثل تیراندازی تو مدرسه یا شکنجه کردن کسی؟ - 137 00:09:10,758 --> 00:09:14,720 .نه، نیازی نیست اینقدر شدید باشه ،بعضیاشون افسرده هستن 138 00:09:14,804 --> 00:09:16,305 ...بعضیا از اضطراب رنج می‌برن 139 00:09:16,389 --> 00:09:20,142 بعضیاشون... سختشونه تو مکان جدید جا بیفتن 140 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 از توی اتاقم می‌تونم خونه‌تون رو ببینم 141 00:09:34,824 --> 00:09:35,866 ...منظورم اینه 142 00:09:36,701 --> 00:09:37,701 در حالت عادی 143 00:09:40,621 --> 00:09:41,956 ...الان، می‌تونم 144 00:09:43,165 --> 00:09:45,001 بابام رو از خونه‌تون ببینم 145 00:09:52,383 --> 00:09:53,383 حالت خوبه؟ 146 00:09:54,635 --> 00:09:55,635 آره 147 00:09:56,387 --> 00:09:57,680 مطمئنی؟ 148 00:09:59,265 --> 00:10:00,641 ...نه، هیچی نیست، فقط 149 00:10:01,642 --> 00:10:02,727 هی 150 00:10:07,440 --> 00:10:08,566 می‌تونی باهام حرف بزنی 151 00:10:09,942 --> 00:10:11,736 اینجا کسی رو نمی‌شناسم 152 00:10:12,820 --> 00:10:13,820 منو می‌شناسی 153 00:10:14,614 --> 00:10:15,656 نه خیلی 154 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 خب، می‌تونی بشناسی 155 00:10:18,951 --> 00:10:19,952 جدّی؟ 156 00:10:20,036 --> 00:10:21,954 می‌تونیم با هم دوست باشیم؟ 157 00:10:25,082 --> 00:10:26,082 حتماً 158 00:10:28,294 --> 00:10:30,171 عجب. چقدر فیلم سینمایی داری 159 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 خیلی زیادن. شوهرم هم همینو میگه 160 00:10:33,924 --> 00:10:36,052 فکر کردم گفتی از هم جدا شدید 161 00:10:36,135 --> 00:10:38,638 هنوز شوهرمه، اما حق با توئه 162 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 می‌تونی هر فیلمی که می‌خوای قرض بگیری 163 00:10:41,766 --> 00:10:45,144 بابام یه جورایی اختیاردارِ تلویزیونه 164 00:10:51,233 --> 00:10:53,486 خداحافظ، پانچ 165 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 شرمنده که خیلی بهت حساسیّت دارم 166 00:10:57,239 --> 00:10:58,491 پس چرا هیچی نگفتی؟ 167 00:11:00,076 --> 00:11:01,661 نمی‌خواستم بهش بر بخوره 168 00:11:02,411 --> 00:11:03,954 اونقدرهام نازک نارنجی نیست 169 00:11:04,538 --> 00:11:05,538 باشه 170 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 باشه، پس 171 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 لذت ببر - ممنونم - 172 00:11:20,680 --> 00:11:22,014 بازم می‌بینمت؟ 173 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 آره، می‌بینمت 174 00:11:27,186 --> 00:11:31,440 در برخی از جوامع به شدت روستایی ...که آداب و نزاکت مرسوم نیست 175 00:11:31,524 --> 00:11:34,360 یا دچار توهم رایج زنانگی شدی 176 00:11:34,443 --> 00:11:36,195 که همین حقیقت محضِ زن بودن 177 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 تو رو از قوانین سلوک متمدنانه معاف می‌کنه 178 00:11:39,031 --> 00:11:40,241 سلوک 179 00:11:40,324 --> 00:11:42,044 احتمالاً هر دوش 180 00:11:42,118 --> 00:11:44,704 ...احتمالاً. اما می‌خواستم اینو نشونتون بدم 181 00:12:04,229 --> 00:12:07,229 «سه‌شنبه» 182 00:12:11,230 --> 00:12:12,390 دارم میرم بروکلین 183 00:12:12,440 --> 00:12:16,277 باهام کاری نداری؟ - درسته. نه. ممنونم، کاری نیست - 184 00:12:16,360 --> 00:12:18,028 مطمئنی؟ زباله‌ها رو بیرون نبرم؟ 185 00:12:18,863 --> 00:12:21,407 باشه. حالا که اومدی بالا - باشه - 186 00:12:23,242 --> 00:12:25,995 دیوید، می‌دونی سه ماهه که مستاجرم هستی 187 00:12:26,078 --> 00:12:27,371 مجبور نیستی اینقدر رسمی برخورد کنی 188 00:12:27,455 --> 00:12:29,665 می‌تونی از پله‌های زیرزمین بیای بالا 189 00:12:29,749 --> 00:12:32,418 نه، نمی‌خوام ناغافل بترسونمت 190 00:12:32,501 --> 00:12:34,503 چقدر تاریکه. لامپ‌ها رو نباید عوض کرد؟ 191 00:12:35,421 --> 00:12:37,298 از تاریکی خوشم میاد - باشه - 192 00:12:38,591 --> 00:12:40,301 امشب هالویینه 193 00:12:40,384 --> 00:12:42,762 بدون اینکه بری بیرون چطور جشن بگیرم؟ 194 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 می‌خوای برم آبنباتی چیزی بخرم؟ 195 00:12:44,805 --> 00:12:46,307 من به بچه‌ها آبنبات نمیدم 196 00:12:46,390 --> 00:12:48,671 چراغ‌ها رو خاموش می‌کنم و وانمود می‌کنم کسی خونه نیست 197 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 ...می‌تونیم یه کاسه آبنبات بگیریم و بذاریم تو ایوون 198 00:12:56,567 --> 00:13:00,154 یه دقیقه نشده یه بچه برش میداره و کاسه رو می‌بره 199 00:13:00,237 --> 00:13:03,449 چرا یه کاسه سیب نذاریم؟ چون بچه‌ها سیب بر نمی‌دارن 200 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 اونوقت فایده‌ش چیه؟ 201 00:13:09,455 --> 00:13:11,040 آره. باشه 202 00:13:12,750 --> 00:13:14,126 خوش بگذره 203 00:13:14,210 --> 00:13:16,337 حتماً. هالویین مبارک 204 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 ذهنت رو ببر به دوران کودکیت 205 00:13:21,217 --> 00:13:22,468 دوران شادی بوده؟ 206 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 چه کسی رو در دوران کودکیت می‌شناختی؟ 207 00:13:26,764 --> 00:13:28,682 ...من عذاب می‌کشم اما 208 00:13:29,433 --> 00:13:31,268 نمی‌تونم ببینم به خاطر چی 209 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 فایده نداره 210 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 یه جایی زندگی می‌کردی 211 00:13:34,480 --> 00:13:35,731 مادر داشتی 212 00:13:35,815 --> 00:13:37,483 دوستت داشتن، دوستانی داشتی 213 00:13:37,566 --> 00:13:38,566 آره 214 00:14:12,059 --> 00:14:13,811 !به خونه‌ام نزدیک نشید 215 00:14:18,858 --> 00:14:19,876 !بزن اونجا - !هی - 216 00:14:19,900 --> 00:14:21,735 !بزنش 217 00:14:39,336 --> 00:14:41,422 این خونه‌ی منه - !بزنش - 218 00:15:07,948 --> 00:15:08,948 هی 219 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 باید راضیم کنی که نیازی نیست آمبولانس خبر کنم 220 00:15:12,578 --> 00:15:14,121 نه، خبر نکن 221 00:15:14,204 --> 00:15:16,790 باشه، می‌دونی کی هستی؟ می‌دونی چندشنبه‌س؟ 222 00:15:17,458 --> 00:15:20,502 آره، اسمم آنا ـس. هالویین ـه 223 00:15:20,586 --> 00:15:21,754 باشه، چند تا انگشت می‌بینی؟ 224 00:15:22,588 --> 00:15:23,588 سه تا 225 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 .باشه. چیزیت نیست ...حالت خوب میشه. فقط 226 00:15:27,551 --> 00:15:28,761 نفس کشیدن کمکت می‌کنه 227 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 داشتم می‌رفتم اون طرف خیابون 228 00:15:31,722 --> 00:15:33,599 ،وقتی اون کثافت‌های کوچولو شروع کردن به تخم‌مرغ پروندن 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,142 و آخ، بدجور زمین خوردی 230 00:15:35,225 --> 00:15:36,310 تو جین راسل هستی 231 00:15:37,937 --> 00:15:39,313 چی باعث شده اینو بگی؟ 232 00:15:40,314 --> 00:15:42,608 پسر... پسرت اومد اینجا 233 00:15:43,108 --> 00:15:43,984 ایثان 234 00:15:44,068 --> 00:15:46,195 پاشو بشین محض احتیاط اگه سرت ضربه خورده باشه 235 00:15:46,278 --> 00:15:49,365 خدایا، چقدر اینجا تاریکه 236 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 زیاد غش می‌کنی؟ 237 00:15:51,659 --> 00:15:53,577 غش نکردم 238 00:15:53,661 --> 00:15:55,788 یعنی شبیه... غش کردن ـه 239 00:15:56,455 --> 00:15:58,666 من نمی‌تونم برم بیرون 240 00:15:58,749 --> 00:16:01,418 بیرون نرفتی 241 00:16:02,252 --> 00:16:04,421 نه، حمله‌ی هراس بهم دست میده - به کی دست نمیده؟ - 242 00:16:04,505 --> 00:16:06,590 بیا. لطفاً یه کم از این براندی بخور 243 00:16:06,674 --> 00:16:08,717 من «برزن‌هراسی» دارم (ترس از مکان‌های شلوغ و عمومی) 244 00:16:10,678 --> 00:16:12,721 نمی‌تونم از خونه برم بیرون 245 00:16:14,098 --> 00:16:16,392 !آهان 246 00:16:16,475 --> 00:16:19,144 تو این خونه‌ی خراب‌شده اسیر شدی 247 00:16:19,228 --> 00:16:22,481 وای پسر. خیلی بدم می‌اومد اگه من تو این خونه‌ی یه این عنی گیر می‌افتادم 248 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 شوهرت اومد خونه؟ 249 00:16:27,027 --> 00:16:28,696 مستاجرمه 250 00:16:29,613 --> 00:16:30,990 تو زیرزمین زندگی می‌کنه 251 00:16:33,033 --> 00:16:35,619 خب کل روز چی کار می‌کنی؟ 252 00:16:35,703 --> 00:16:37,037 کار می‌کنی؟ 253 00:16:41,000 --> 00:16:43,794 وای خدا، من چقدر فضولم 254 00:16:43,877 --> 00:16:47,506 من... باید برم 255 00:16:47,589 --> 00:16:49,466 می‌خوای برم؟ - نه - 256 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 ...نه 257 00:16:52,636 --> 00:16:54,346 اشکال نداره. من خوبم 258 00:16:54,430 --> 00:16:56,598 من به دیگران مشاوره میدم 259 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 به دیگران مشاوره میدی؟ 260 00:16:58,642 --> 00:17:01,020 پس روانشناسی 261 00:17:01,103 --> 00:17:03,522 عجب غافلگیرییه 262 00:17:06,191 --> 00:17:07,191 متاهلی؟ 263 00:17:08,068 --> 00:17:09,361 جدا شدم 264 00:17:10,070 --> 00:17:11,196 و بچه داری؟ 265 00:17:12,239 --> 00:17:15,034 دخترم «اولیویا» با پدرش زندگی می‌کنه 266 00:17:15,117 --> 00:17:16,869 خیلی سخته 267 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 آره 268 00:17:18,412 --> 00:17:21,290 آره. از بچه‌ات جدا شدی، خیلی سخته 269 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 هر روز باهاشون حرف می‌زنم 270 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 ...آره، فقط... فقط 271 00:17:27,337 --> 00:17:29,965 تا اینکه خودشون اینجا باشن خیلی فرق داره، نه؟ 272 00:17:33,177 --> 00:17:34,553 لطفاً یه کم دیگه بخور 273 00:17:41,643 --> 00:17:44,521 می‌خوای بری بیرون؟ - می‌دونی، من خودمم روانشناس دارم - 274 00:17:44,605 --> 00:17:47,775 باشه. باشه. گرفتم. گرفتم چی شد 275 00:17:47,858 --> 00:17:50,569 باشه، شرمنده. خیلی عاقلانه به نظر میاد 276 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 آره 277 00:17:53,155 --> 00:17:54,948 می‌فهمم 278 00:17:56,408 --> 00:17:57,408 آره 279 00:17:57,826 --> 00:17:58,826 آره 280 00:17:59,286 --> 00:18:02,498 سعی داشتیم یه کار کنیم با کمک یه چتر از خونه برم بیرون 281 00:18:02,581 --> 00:18:03,665 آهان 282 00:18:04,708 --> 00:18:06,960 هنوز.... نتونستم از پسش بر بیام 283 00:18:08,879 --> 00:18:09,879 بر میای 284 00:18:10,672 --> 00:18:11,507 بر میای 285 00:18:11,590 --> 00:18:12,716 یه کاریش می‌کنی 286 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 ببین ازت نپرسیدم 287 00:18:15,094 --> 00:18:17,179 چی باعث شده اینطور بشی - چطوری؟ - 288 00:18:17,262 --> 00:18:18,388 برزن‌هراس 289 00:18:19,681 --> 00:18:21,391 ...اضطراب دارم. من 290 00:18:22,059 --> 00:18:23,811 اختلال اضطراب دارم 291 00:18:23,894 --> 00:18:26,230 پانچ. پانچ - ...پس - 292 00:18:26,313 --> 00:18:28,273 پسر خوب 293 00:18:28,357 --> 00:18:30,109 همه‌ی این قرصا برای اینه؟ 294 00:18:30,192 --> 00:18:31,235 اوهوم 295 00:18:31,735 --> 00:18:33,779 خب این یکی... این یکی چه اثری داره؟ 296 00:18:33,862 --> 00:18:35,072 این صورتیه 297 00:18:35,155 --> 00:18:36,573 ایندرال ـه 298 00:18:36,657 --> 00:18:38,617 یه نوع بتابلاکر هست 299 00:18:38,700 --> 00:18:39,785 از کجا می‌دونی؟ 300 00:18:39,868 --> 00:18:42,121 چون رو قوطیش نوشته 301 00:18:45,207 --> 00:18:47,793 کاملاً مطمئنم نباید اینا رو... با الکل مصرف کنی 302 00:18:53,674 --> 00:18:55,092 بابت شمع ممنونم 303 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 ایثان آوردش. ممنون 304 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 عجبا، باشه، حرف رو عوض کردی 305 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 فکر کنم به گردنم آسیب زدم 306 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 پسر خوبیه 307 00:19:09,940 --> 00:19:12,025 ببین - چقدر نازه - 308 00:19:12,109 --> 00:19:13,152 آره - آره - 309 00:19:13,235 --> 00:19:16,155 پسرمه. پسر کوچولوی خودمه 310 00:19:16,655 --> 00:19:21,160 ،می‌دونی، وقتی بچه‌دار میشی «،میگی، «این بچمه، پسرمه 311 00:19:21,243 --> 00:19:23,495 انگار مال خودته، انگار بهت تعلق داره 312 00:19:23,579 --> 00:19:26,248 حسش واقعاً اینطور نیست - تو به اونا تعلق داری - 313 00:19:26,331 --> 00:19:27,332 درسته 314 00:19:28,375 --> 00:19:29,418 گل گفتی 315 00:19:29,501 --> 00:19:31,003 تو مال اونایی 316 00:19:31,086 --> 00:19:33,088 و شاید قبلاً هرگز به کسی تعلق نداشتی 317 00:19:33,172 --> 00:19:36,383 شاید، شاید فکر می‌کردی مال والدینت بودی 318 00:19:36,466 --> 00:19:39,094 .این فکرم کنار می‌ذاری قطعاً مال شوهرت هم نبودی 319 00:19:39,178 --> 00:19:41,597 بعدش بچه‌دار میشی، و قلبت رو صاحب میشه 320 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 مجبور نیستم اینو بهت بگم 321 00:19:56,987 --> 00:19:58,071 از گوشواره‌هات خوشم میاد 322 00:19:58,155 --> 00:20:00,949 وای، ممنون، آره. یه هدیه‌س 323 00:20:01,033 --> 00:20:03,619 هدیه از طرف یه دوست‌پسر سابق 324 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 شوهرت ناراحت نمیشه؟ 325 00:20:05,037 --> 00:20:06,455 شک دارم اصلاً بدونه 326 00:20:10,083 --> 00:20:11,501 مشکل اعتماد کردن داره 327 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 آخه چرا؟ 328 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 چی می‌دونم - نمی‌دونی؟ - 329 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 نه. بیخیال، نه، نه. نمی‌دونم 330 00:20:18,383 --> 00:20:20,177 ...نه، فقط 331 00:20:20,260 --> 00:20:24,223 فقط خدا می‌دونه چرا اینطوره؟ 332 00:20:24,765 --> 00:20:27,184 مرد خوبیه، پدر خوبیه 333 00:20:27,267 --> 00:20:28,310 ...می‌دونی، فقط 334 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 خشک و جدّیه 335 00:20:31,021 --> 00:20:32,397 ...آدم رو کنترل می‌کنه و 336 00:20:33,649 --> 00:20:37,152 ...منم مشکلات خودمو دارم، اما روشون کار می‌کنم و 337 00:20:37,236 --> 00:20:38,528 می‌تونم باهاشون کنار بیام 338 00:20:39,238 --> 00:20:41,073 ...شاید یوقتایی مجبورم 339 00:20:42,032 --> 00:20:43,617 ...بینشون پا در میونی کنم و 340 00:20:44,534 --> 00:20:46,536 ...نگران ایثان هستم چون 341 00:20:47,579 --> 00:20:48,747 پسر حساسیه 342 00:21:00,008 --> 00:21:01,008 ...خانواده‌م 343 00:21:01,510 --> 00:21:02,803 پیچیده‌س 344 00:21:07,057 --> 00:21:09,142 چرا خانواده‌ات پیچیده‌س؟ 345 00:21:14,606 --> 00:21:17,025 ببین - !وای! معرکه‌س - 346 00:21:17,109 --> 00:21:19,486 آره. نقاشی اصل جین راسل 347 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 دیدی چطور حرف رو عوض کردم؟ - آره - 348 00:21:23,365 --> 00:21:25,534 آره، نمی‌دونی با کی در افتادی 349 00:22:11,371 --> 00:22:12,539 سلام؟ 350 00:22:12,622 --> 00:22:14,708 اَلیستر راسل هستم 351 00:22:14,791 --> 00:22:17,961 .تازه به اون طرف خیابون نقل‌مکان کردیم آپارتمان 101 352 00:22:19,171 --> 00:22:20,881 در رو هل بدید 353 00:22:28,764 --> 00:22:31,350 ببخشید مزاحم شدم 354 00:22:31,850 --> 00:22:33,894 ...فقط می‌خواستم بدونم 355 00:22:33,977 --> 00:22:38,774 خب، فقط کنجکاوم بدونم اگه اعضای خانواده‌ام امروز عصر اومدن دیدن شما 356 00:22:41,109 --> 00:22:42,109 نه 357 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 نه، من... تنها بودم 358 00:22:53,205 --> 00:22:54,539 باشه، ممنون 359 00:22:55,999 --> 00:22:57,125 ببخشید مزاحم شدم 360 00:22:59,044 --> 00:23:00,087 از زنتون تشکر کنید 361 00:23:00,670 --> 00:23:03,256 بابت شمع. ایثان آوردش 362 00:23:04,174 --> 00:23:05,174 چند روز پیش 363 00:23:09,137 --> 00:23:10,137 خوبه 364 00:23:15,138 --> 00:23:16,738 «چهارشنبه» 365 00:23:52,973 --> 00:23:54,975 911 مورد اضطراری‌تون چیه؟ 366 00:23:55,058 --> 00:23:57,227 فکر کنم یه نفر تو خونه‌مه 367 00:23:57,853 --> 00:23:59,396 آدرستون کجاست، خانم؟ 368 00:23:59,479 --> 00:24:03,483 آپارتمان 104، خیابان 121 غربی 369 00:24:04,985 --> 00:24:06,862 شرمنده 370 00:24:06,945 --> 00:24:08,840 منم. دیوید - خانم، حالتون خوبه؟ - 371 00:24:08,864 --> 00:24:10,949 آره، ببخشید، ببخشید، ببخشید 372 00:24:11,032 --> 00:24:12,701 خانم؟ - آره، آشناس - 373 00:24:13,243 --> 00:24:14,661 اشتباه شد. ببخشید 374 00:24:14,744 --> 00:24:16,746 زنگ زدم. نیم ساعت پیش زنگ زدم 375 00:24:20,041 --> 00:24:22,210 و تخم مرغ‌های روی ایوون جلویی رو تمیز کردم 376 00:24:23,336 --> 00:24:24,796 دنبال چی می‌گردی؟ 377 00:24:24,880 --> 00:24:27,924 یه مَرده اون طرف خیابون ازم خواست کمک کنم ،جعبه‌ها رو باز کنم 378 00:24:28,008 --> 00:24:29,176 یه چیزایی رو انبار کنم 379 00:24:29,801 --> 00:24:31,720 فکر کردم شاید کاتر جعبه داشته باشی 380 00:24:31,803 --> 00:24:35,432 .نمی‌دونستم فنی هستی فکر می‌کردم خواننده و ترانه‌سرایی 381 00:24:35,515 --> 00:24:36,892 که واسه همین از کار فنی سر در میارم 382 00:24:44,900 --> 00:24:46,485 می‌دونی خونه کپک داره؟ 383 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 آره، می‌دونم 384 00:24:54,117 --> 00:24:55,744 !دیوید، برگرد تو 385 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 !دیوید 386 00:25:03,084 --> 00:25:04,878 !گندش بزنن 387 00:25:07,839 --> 00:25:11,176 یه تعمیرکار حرفه‌ای لازم داری تا سقف رو درست کنه. خطرناکه 388 00:25:11,259 --> 00:25:12,385 به یکی زنگ می‌زنم 389 00:25:12,886 --> 00:25:14,137 روبراهی؟ 390 00:25:14,221 --> 00:25:15,221 آره 391 00:25:15,847 --> 00:25:18,016 اون طرف خیابون برای کی کار می‌کردی؟ 392 00:25:18,850 --> 00:25:19,850 راسل 393 00:25:20,685 --> 00:25:21,685 می‌شناسیش؟ 394 00:25:23,230 --> 00:25:24,439 چطور پیدات کرد؟ 395 00:25:24,523 --> 00:25:25,899 چند تا آگهی زدم 396 00:25:47,629 --> 00:25:49,965 اَلیستر راسل. خیابان 121 غربی 397 00:25:50,048 --> 00:25:52,128 منزل مسکونیه؟ - بله - 398 00:25:52,759 --> 00:25:54,928 عدد یک را فشار بدید تا شماره به شما ارسال شود 399 00:25:55,011 --> 00:25:55,845 ای خدا 400 00:25:57,764 --> 00:25:59,524 الو؟ - ایثان - 401 00:26:00,100 --> 00:26:01,810 آنا هستم، همسایه اون طرف خیابون 402 00:26:01,893 --> 00:26:04,271 سلام 403 00:26:04,354 --> 00:26:07,065 اتفاقی افتاده؟ صدای جیغ و فریاد شنیدم 404 00:26:07,148 --> 00:26:09,401 نه، نه. مشکلی نیست 405 00:26:10,360 --> 00:26:12,529 صدای جیغ یه نفر رو شنیدم. تو بودی؟ 406 00:26:12,612 --> 00:26:14,197 نه 407 00:26:14,281 --> 00:26:16,324 چیزی نیست 408 00:26:16,950 --> 00:26:18,118 حالت خوبه؟ 409 00:26:21,580 --> 00:26:22,622 ...بابام 410 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 طوری نیست 411 00:26:24,249 --> 00:26:25,969 ...ایثان، تو 412 00:26:39,806 --> 00:26:40,640 الو؟ 413 00:26:40,724 --> 00:26:43,268 بله، شما به‌‌‌ خونه‌ی من زنگ زدید 414 00:26:44,978 --> 00:26:48,231 سلام، آنا فاکس هستم از اون طرف خیابون 415 00:26:48,315 --> 00:26:49,315 بله؟ 416 00:26:49,774 --> 00:26:52,235 همین الان صدای جیغ یه نفر رو شنیدم 417 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 ...خواستم زنگ بزنم ببینم 418 00:26:54,362 --> 00:26:55,572 ببخشید، چی شنیدید؟ 419 00:26:56,823 --> 00:26:58,908 صدای جیغ. جیغ 420 00:26:58,992 --> 00:27:00,910 همین یه دقیقه پیش 421 00:27:01,411 --> 00:27:02,411 صدای جیغ؟ 422 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 آره، از خونه‌ی شما اومد 423 00:27:05,874 --> 00:27:08,126 ببخشید، فقط من و پسرم خونه هستیم 424 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 و ما جیغ نزدیم - ...من - 425 00:27:32,067 --> 00:27:34,361 دیوید هستم، اینجا نیستم 426 00:27:34,444 --> 00:27:37,072 لطفاً پیام بذارید. سعی می‌کنم باهاتون تماس بگیرم 427 00:27:41,201 --> 00:27:42,201 دیوید؟ 428 00:27:43,995 --> 00:27:44,995 چه خبر شده؟ 429 00:27:45,038 --> 00:27:46,414 صدای جیغ رو 430 00:27:46,498 --> 00:27:47,540 از اون طرف خیابون شنیدی؟ - نه - 431 00:27:47,624 --> 00:27:48,958 الان. همین پنج دقیقه پیش 432 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 داشتم به موسیقی گوش می‌دادم 433 00:27:50,377 --> 00:27:52,045 نشنیدی کسی جیغ بزنه؟ 434 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 نشنیدم کسی جیغ بزنه 435 00:27:55,423 --> 00:27:56,423 شرمنده 436 00:28:38,383 --> 00:28:39,259 بیا تو 437 00:28:41,594 --> 00:28:43,274 می‌تونم چیزی برات بیارم؟ چیزی بخوری؟ 438 00:28:43,346 --> 00:28:44,681 نه، خوبم 439 00:28:45,348 --> 00:28:46,391 خوبی؟ 440 00:28:50,687 --> 00:28:52,439 ایثان، تو خونه‌تون چه خبره؟ 441 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 اون مرد بدی نیست 442 00:28:55,233 --> 00:28:58,236 .فقط خیلی استرس داره توش جمع میشه و باید خودشو تخلیه کنه 443 00:28:58,319 --> 00:28:59,839 اشکال نداره - اشکال داره - 444 00:28:59,863 --> 00:29:02,023 همش نگو اشکال نداره. معلومه که اشکال داره 445 00:29:03,199 --> 00:29:05,201 باید برم خونه. نباید می‌اومدم اینجا 446 00:29:05,285 --> 00:29:06,578 ...ببخشید. فقط 447 00:29:06,661 --> 00:29:07,954 نه، صبر کن 448 00:29:19,382 --> 00:29:20,382 ببخشید 449 00:29:20,842 --> 00:29:21,968 چیزی نیست 450 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 چرا اینقدر باهام مهربونی؟ 451 00:29:26,890 --> 00:29:28,725 چون باید از بچه‌ها محافظت کرد 452 00:29:29,434 --> 00:29:32,312 شرمنده. به خاطر گربه‌س 453 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 می‌خوام شماره‌ام رو بهت میدم 454 00:29:40,737 --> 00:29:41,946 حال مامانت خوبه؟ 455 00:29:42,781 --> 00:29:44,324 آره، گمون کنم 456 00:29:45,074 --> 00:29:47,494 اونم مجبوره طرفِ اونو بگیره 457 00:29:47,577 --> 00:29:48,620 باشه 458 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 بسیار خب، ببین 459 00:29:53,291 --> 00:29:54,292 ایثان؟ 460 00:29:56,878 --> 00:30:00,465 ...ببین، ایثان، موضوع هر چیزی که هست 461 00:30:00,548 --> 00:30:02,258 مهم نیست چقدر بد میشه 462 00:30:02,342 --> 00:30:03,635 اینجا جای امنیه 463 00:30:05,678 --> 00:30:06,930 همیشه می‌تونی بیای اینجا 464 00:30:08,598 --> 00:30:09,891 همیشه 465 00:30:09,974 --> 00:30:10,974 باشه 466 00:30:24,489 --> 00:30:27,116 اصلاً نمی‌دونی کار درست چیه 467 00:30:27,200 --> 00:30:29,160 ،می‌خوای به سازمان حمایت از کودکان زنگ بزنم «پنج‌شنبه» 468 00:30:29,244 --> 00:30:30,954 اما حرف من در برابر حرف پدره‌س 469 00:30:31,037 --> 00:30:32,306 نصیحت منو می‌خوای؟ - نه - 470 00:30:32,330 --> 00:30:34,207 تو خونه‌ی مردم سَرک نکش 471 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 کارل میگه کنجکاوی رفتار سالمیه 472 00:30:36,209 --> 00:30:38,378 می‌گفتی که با کنترل کردنت حال می‌کنه 473 00:30:38,461 --> 00:30:40,964 تو گفتی هر وقت دلم بخواد می‌تونیم حرف بزنیم 474 00:30:44,342 --> 00:30:46,052 همه چی مرتبه، آنا؟ 475 00:30:46,135 --> 00:30:47,135 مگه چی شده؟ 476 00:30:47,554 --> 00:30:48,888 یه پیغام گذاشتی 477 00:30:48,972 --> 00:30:51,599 نه، فکر نمی‌کنم 478 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 اگه بلد بودم چطور از تلفنم استفاده کنم برات پخشش می‌کردم 479 00:30:56,646 --> 00:30:57,814 چی کار می‌کنی؟ 480 00:30:59,524 --> 00:31:01,651 دارم می‌بینم دیوید داره از خونه میره بیرون 481 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 باحال به نظر میاد، درسته؟ 482 00:31:04,612 --> 00:31:06,239 به نظر میاد داره فرار می‌کنه 483 00:31:06,322 --> 00:31:08,324 یه شماره‌ی دیگه بهت میدم، آنا 484 00:31:08,408 --> 00:31:12,370 اصلاً دوست ندارم تماست بی‌جواب بمونه حالا که داری با این داروهای جدید وفق پیدا می‌کنی 485 00:31:36,394 --> 00:31:37,394 جنده 486 00:31:40,773 --> 00:31:43,151 واسه همین تو دادگاه پرونده‌های قتل شرکت می‌کنی؟ 487 00:31:43,234 --> 00:31:44,234 نه 488 00:31:45,445 --> 00:31:47,780 رفتم چون پرونده‌ات مثل پرونده‌ی پدرم بود 489 00:31:48,281 --> 00:31:50,325 می‌دونم اون نامادریم رو نکشته 490 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 می‌دونم حقیقت رو گفته 491 00:31:57,332 --> 00:31:58,583 حالت بد بوده 492 00:32:08,217 --> 00:32:09,677 ...ساعت 9:50 دقیقه‌س. و 493 00:32:12,263 --> 00:32:13,264 ممنون 494 00:33:14,951 --> 00:33:18,246 نرو تو خونه‌های مردم سرک بکش، پانچ 495 00:33:34,595 --> 00:33:37,598 چند تا آمپول بهت می‌زنم که صورتت لمس میشه 496 00:33:37,682 --> 00:33:40,601 حالا فقط چشمات رو ببند 497 00:33:48,985 --> 00:33:50,671 مشکلی پیش نمیاد، وینسنت 498 00:33:50,695 --> 00:33:51,863 همه چی درست میشه 499 00:33:52,363 --> 00:33:54,657 نفست رو نگه دار، دعا کن 500 00:33:55,158 --> 00:33:56,200 گوشیم کجاست؟ 501 00:34:02,957 --> 00:34:05,043 گوشیم کو؟ برگرد عقب 502 00:34:05,126 --> 00:34:07,670 .برگرد عقب، برگرد عقب ادامه بده. ادامه بده 503 00:34:11,549 --> 00:34:12,717 کجایی؟ 504 00:34:39,327 --> 00:34:40,328 پدرشو در بیار، جین 505 00:35:13,903 --> 00:35:17,115 ...فقط چشمات رو ببند. یه آرام‌بخش خوب دارم 506 00:35:22,537 --> 00:35:23,955 گوشیم کجاست؟ 507 00:35:28,084 --> 00:35:29,084 دیوید؟ 508 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 دیوید؟ 509 00:35:49,981 --> 00:35:51,941 اپراتور 911، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 510 00:35:52,024 --> 00:35:54,443 همسایه‌ام جین، چاقو خورده - آروم‌تر، خانم - 511 00:35:54,527 --> 00:35:56,070 اسمتون چیه و کجا هستید؟ 512 00:35:56,154 --> 00:35:58,072 آنا فاکس هستم 513 00:35:58,156 --> 00:35:59,156 آنا ـم 514 00:35:59,866 --> 00:36:01,159 و کجا هستید؟ 515 00:36:01,242 --> 00:36:06,330 آپارتمان 104، خیابان 121 غربی 516 00:36:06,414 --> 00:36:07,582 خیابان 121؟ 517 00:36:08,082 --> 00:36:10,001 121 بله. بله 518 00:36:10,084 --> 00:36:11,836 میگید همسایه‌تون چاقو خورده؟ 519 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 همین الان چراغ‌ها رو خاموش کرد 520 00:36:16,340 --> 00:36:17,592 همسایه‌تون کجاست؟ 521 00:36:17,675 --> 00:36:20,219 ...اون طرف خیابون. و 522 00:36:20,303 --> 00:36:21,762 آدرس دارید؟ - بله - 523 00:36:21,846 --> 00:36:25,224 آپارتمان 104، خیابان 124 غربی 524 00:36:25,308 --> 00:36:27,393 صبر کنید، گفتید «خیابان 124»؟ 525 00:36:28,186 --> 00:36:30,146 خیابان 121 526 00:36:30,229 --> 00:36:33,399 کمک تو راهه، خانم. باید خونسرد باشید 527 00:36:33,482 --> 00:36:35,401 باشه - الان پیش همسایه‌تون هستید؟ - 528 00:36:35,484 --> 00:36:38,487 .اون طرف خیابونه بهتون گفتم که و شما گوش نمیدید 529 00:36:38,571 --> 00:36:40,781 آنا! خانم 530 00:36:41,282 --> 00:36:43,701 آنا، تو به همسایه‌ات چاقو زدی؟ 531 00:36:47,455 --> 00:36:49,081 !کمکم کنید 532 00:36:50,124 --> 00:36:51,792 !کمک 533 00:36:52,460 --> 00:36:53,461 جین 534 00:36:53,544 --> 00:36:54,544 دارم میام، جین 535 00:36:55,630 --> 00:36:57,757 دارم میام، جین. دارم میام، جین 536 00:37:33,459 --> 00:37:35,628 دارم میام، جین. دارم میام 537 00:37:36,128 --> 00:37:37,128 دارم میام، جین 538 00:37:56,190 --> 00:37:57,190 سلام 539 00:38:01,821 --> 00:38:05,366 .کاراگاه «لیتل» هستم. پلیس نیویورک امیدوار بودم بتونم چند تا سوال ازتون بپرسم 540 00:38:05,449 --> 00:38:07,034 تو خونه‌ی من چی کار می‌کنید؟ 541 00:38:07,118 --> 00:38:09,245 می‌دونم تو زیرزمین مستاجر دارید. خونه‌س؟ 542 00:38:09,328 --> 00:38:10,371 نمی‌دونم 543 00:38:10,454 --> 00:38:11,956 اون دخترتونه؟ - خونه‌س؟ - 544 00:38:12,039 --> 00:38:14,458 پیش پدرشه. چه بلای سر جین اومد؟ 545 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 سلام 546 00:38:18,754 --> 00:38:20,339 اینجا چه خبره؟ - خانم، حالتون خوبه؟ - 547 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 نه، چرا این آقا اینجاست؟ 548 00:38:22,925 --> 00:38:25,177 ...آقای راسل فکر می‌کنن شما اشتباه کردید 549 00:38:25,261 --> 00:38:26,762 شما هرگز همسر منو ملاقات نکردید 550 00:38:27,722 --> 00:38:30,433 .یه شب کمکم کرد اون شب رو با هم گذروندیم 551 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 نه، نه، نه. اینطور فکر نمی‌کنم 552 00:38:32,393 --> 00:38:35,438 در حقیقت، این مرد اومد اینجا دنبالش 553 00:38:35,521 --> 00:38:38,316 دنبال پسرم بودم، نه همسرم 554 00:38:38,399 --> 00:38:40,067 و شما گفتی هیچ کس اینجا نیومده 555 00:38:40,151 --> 00:38:41,151 دروغ گفتم 556 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 جین بازی کردیم 557 00:38:42,862 --> 00:38:45,614 چرا باید بخوای در موردش دروغ بگی؟ - چرا باید بخوای در موردش دروغ بگی؟ - 558 00:38:45,698 --> 00:38:47,366 از این می‌ترسیدم نکنه تنبیه‌ش کنی 559 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 واسه جین بازی کردن؟ 560 00:38:48,784 --> 00:38:49,910 مهم نیست 561 00:38:49,994 --> 00:38:51,834 دکتر فاکس، نکته اینجاست که هیچ اتفاقی نیفتاده 562 00:38:51,912 --> 00:38:52,830 نه 563 00:38:52,913 --> 00:38:54,248 !نه! من می‌دونم چی دیدم 564 00:38:54,332 --> 00:38:57,376 برای هیچ کس هیچ اتفاقی نیفتاده - نه، با دوربین زوم کردم - 565 00:38:57,460 --> 00:38:58,937 عکس گرفتید؟ - !نه، عکس نگرفتم - 566 00:38:58,961 --> 00:39:00,838 !همین الان اعتراف کرد زاغ سیاه ما رو چوب می‌زده 567 00:39:00,921 --> 00:39:02,733 ...آقای راسل - چرا عکس نگرفتی؟ - 568 00:39:02,757 --> 00:39:05,634 مهم اینه که حال همه خوبه، آره؟ 569 00:39:08,429 --> 00:39:09,805 پس اون کجاست؟ 570 00:39:11,432 --> 00:39:12,432 جین کجاست؟ 571 00:39:21,067 --> 00:39:22,985 ببخشید با هم آشنا نشدیم 572 00:39:25,946 --> 00:39:27,323 من جین راسل هستم 573 00:39:29,241 --> 00:39:30,284 اون جین نیست 574 00:39:32,995 --> 00:39:34,038 به خدا خودمم 575 00:39:34,955 --> 00:39:35,956 نه، تو جین نیستی 576 00:39:36,457 --> 00:39:37,958 جین نیست. من جین رو می‌شناسم 577 00:39:38,042 --> 00:39:39,168 جین به خونه‌ام اومده 578 00:39:39,251 --> 00:39:40,378 این مسخره‌س 579 00:39:40,961 --> 00:39:41,961 اون جین راسل ـه 580 00:39:42,838 --> 00:39:43,923 ایثان رو بیارید 581 00:39:48,260 --> 00:39:50,596 حالتون خوبه، دکتر فاکس؟ 582 00:39:55,768 --> 00:39:56,769 بهشون بگو 583 00:39:59,313 --> 00:40:00,898 شما هرگز با مادرم آشنا نشدید 584 00:40:08,948 --> 00:40:11,200 خب، بسی خوش گذشت 585 00:40:15,287 --> 00:40:16,997 شما رو تو مهمونی محله می‌بینم 586 00:40:22,128 --> 00:40:25,214 دیروز در خصوص ورود یه مهاجم به خونه‌تون با 911 تماس گرفتید؟ 587 00:40:25,714 --> 00:40:26,799 نه 588 00:40:26,882 --> 00:40:29,343 آره. اما اشتباه شده بود 589 00:40:29,885 --> 00:40:32,012 گزارش دروغ به پلیس جرم محسوب میشه 590 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 ممنونم، کاراگاه 591 00:40:35,349 --> 00:40:37,476 مشکلی نیست تنهاتون بذارم، دکتر فاکس؟ 592 00:40:38,936 --> 00:40:41,647 ببینید، اگه چیزی لازم داشتید، بهم زنگ بزنید 593 00:40:42,189 --> 00:40:43,732 شب بود یا روز 594 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 من چهار تا بچه دارم 595 00:40:46,193 --> 00:40:47,945 خواب ندارم 596 00:40:49,947 --> 00:40:51,240 بهتر بشید، دکتر فاکس 597 00:41:06,714 --> 00:41:09,484 چرا عکس نگرفتی؟ - می‌خواستم کمکش کنم - 598 00:41:09,508 --> 00:41:11,886 .نه واسه آیندگان ثبتش کنم تو هم بهم شک داری؟ 599 00:41:11,969 --> 00:41:13,989 من طرف توام - اینطور که به نظر نمی‌رسه - 600 00:41:14,013 --> 00:41:17,117 قابل درکه که حرفت رو باور نمی‌کنن - چون عکس نگرفتم؟ - 601 00:41:17,141 --> 00:41:20,227 .چون سالم نیستی و مطمئن نیستم حالت بهتر شده باشه 602 00:41:22,312 --> 00:41:25,312 «جمعه» 603 00:41:27,313 --> 00:41:29,313 جین راسل 604 00:41:38,314 --> 00:41:40,114 جین راسل بوستون 605 00:41:46,855 --> 00:41:48,115 همسر اَلیستر راسل 606 00:41:54,076 --> 00:41:55,516 اَلیستر راسل بوستون 607 00:42:04,313 --> 00:42:05,439 موسسه‌ی «آتکینسون»، نیویورک 608 00:42:06,732 --> 00:42:09,109 سلام، می‌خوام آقای اَلیستر راسل رو پیدا کنم 609 00:42:10,277 --> 00:42:12,997 ...جین راسل، جین راسل - شلی هستم - 610 00:42:13,072 --> 00:42:15,574 سلام، شلی. می‌خوام اَلیستر راسل رو پیدا کنم 611 00:42:15,658 --> 00:42:17,868 و جون گفت باید با شما حرف بزنم 612 00:42:17,952 --> 00:42:19,036 اینجا کار نمی‌کنه 613 00:42:19,119 --> 00:42:22,206 فکر می‌کردم به منهتن منتقل شده - بله، اما تو موسسه‌ی ما نیست - 614 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 از آتکینسون رفته؟ 615 00:42:25,584 --> 00:42:28,671 .می‌تونید به دفتر بوستون زنگ بزنید من چیز زیادی نمی‌دونم 616 00:42:29,755 --> 00:42:32,007 آخه مال همین چند وقت پیش بوده 617 00:42:32,675 --> 00:42:34,426 باید به دفتر بوستون زنگ بزنی 618 00:42:41,427 --> 00:42:42,727 همسر اَلیستر راسل 619 00:42:47,731 --> 00:42:50,985 ،قلبم تا ابد شکسته» اما مراسم یادبود پم بواسطه‌ی 620 00:42:51,068 --> 00:42:54,196 نامه‌ها و پیغام‌های روحیه‌بخش کارکنان آتکینسون 621 00:42:54,280 --> 00:42:56,740 «با نشاط برگزار شد 622 00:42:58,492 --> 00:42:59,994 «ممنونم، اَلیستر راسل» 623 00:43:01,620 --> 00:43:03,122 ممنونم، اَلیستر راسل»؟» 624 00:43:07,501 --> 00:43:10,796 «پمیلا نیزین» 625 00:43:20,047 --> 00:43:22,557 (جسد زنی در بروکلین پیدا شد) 626 00:43:22,558 --> 00:43:24,518 ،جسد پمیلا نیزین، 47 ساله» 627 00:43:24,602 --> 00:43:27,521 مدیر اجرایی در گروه آتکینسون در بوستون 628 00:43:27,605 --> 00:43:29,523 ...صبح پنج‌شنبه پیدا شد 629 00:43:30,524 --> 00:43:33,485 ...در پارکینگ - استیو رانیون» هستم. چه کمکی ازم بر میاد؟» - 630 00:43:33,569 --> 00:43:34,569 سلام، استیو 631 00:43:34,612 --> 00:43:35,487 ،من «کارول» هستم 632 00:43:35,571 --> 00:43:39,283 و تماس گرفتم تا در خصوص بیمه اطلاعاتی بگیرم 633 00:43:39,366 --> 00:43:41,493 بسیار خب - شما تو بخش منابع انسانی هستی؟ - 634 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 ببخشید، نه تو بوستون 635 00:43:43,078 --> 00:43:45,331 شرکت بزرگیه، دفاتر کوچیکی داره باید به دفتر نیویورک زنگ بزنید 636 00:43:45,414 --> 00:43:49,335 باشه، چون اونا گفتن با اینجا تماس بگیرم 637 00:43:49,418 --> 00:43:50,794 کدوم کارمند؟ 638 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 ایندرال ـه 639 00:43:52,796 --> 00:43:54,632 پمیلا نیزین 640 00:43:55,382 --> 00:43:59,011 پلیس بر این باور است که خانم نیزین» از بالکن واحد خود 641 00:43:59,094 --> 00:44:00,179 «در طبقه‌ی ششم به پایین سقوط کرده است 642 00:44:04,183 --> 00:44:05,059 متاسفم 643 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 نه، نه، مشکلی نیست 644 00:44:07,645 --> 00:44:09,271 می‌شناختمش، پس شاید بتونم کمک کنم 645 00:44:11,940 --> 00:44:13,400 عنوان شغلش چی بود؟ 646 00:44:14,318 --> 00:44:16,820 به گمونم دستیار مدیر اجرایی بود 647 00:44:17,529 --> 00:44:19,573 دستیار کی؟ 648 00:44:19,657 --> 00:44:20,699 رئیسش 649 00:44:21,283 --> 00:44:22,618 اَلیستر راسل 650 00:44:23,619 --> 00:44:25,287 هنوز تو شرکت شما کار می‌کنه؟ 651 00:44:26,622 --> 00:44:27,998 چی باعث شد اینو بگید؟ 652 00:44:29,541 --> 00:44:32,878 .اینجا یه آدرس می‌بینم می‌دونم به منهتن منتقل شده 653 00:44:33,671 --> 00:44:34,671 آره 654 00:44:34,713 --> 00:44:37,758 می‌دونم مدت کوتاهی بعد از فوت خانم نیزین نقل‌مکان کرده 655 00:44:37,841 --> 00:44:40,010 اگه اینو می‌دونی، پس چرا می‌پرسید؟ 656 00:44:41,303 --> 00:44:44,682 ...من... در خصوص چنین پرونده‌هایی، ما می‌خواییم 657 00:44:44,765 --> 00:44:46,605 ...در مورد علت مرگ پرس و جو می‌کنم. فقط 658 00:44:46,642 --> 00:44:49,436 .ببینید چی میگم شماره‌تون رو بدید. من خودم باهاتون تماس می‌گیرم 659 00:44:54,525 --> 00:44:55,901 آره، پسر خودمه 660 00:44:56,402 --> 00:45:00,656 ،آره، می‌دونی، وقتی بچه‌دار میشی ،«میگی، «این بچمه، پسرمه 661 00:45:00,739 --> 00:45:01,739 انگار مال خودته 662 00:45:08,372 --> 00:45:09,373 دیوید 663 00:45:30,644 --> 00:45:31,645 دیوید؟ 664 00:46:01,010 --> 00:46:03,010 (هیئت آزادی مشروط ماساچوست) 665 00:46:04,011 --> 00:46:05,012 ...چی 666 00:46:05,095 --> 00:46:06,138 چی کار می‌کنی؟ 667 00:46:06,889 --> 00:46:07,889 یا خدا 668 00:46:08,348 --> 00:46:10,434 داشتم دنبالت می‌گشتم - اون چیه؟ - 669 00:46:12,394 --> 00:46:14,855 داشتی نامه‌هام رو می‌گشتی؟ - ببخشید - 670 00:46:14,938 --> 00:46:17,357 باورنکردنیه - من... در زدم - 671 00:46:17,441 --> 00:46:19,109 من... باید یه سوالی ازت می‌پرسیدم 672 00:46:19,193 --> 00:46:22,196 ازم چی بپرسی؟ الان اینجام، سوالت چیه؟ 673 00:46:22,279 --> 00:46:23,279 جین 674 00:46:24,198 --> 00:46:26,700 دیدیش؟ زنِ اون طرف خیابون رو دیدی؟ 675 00:46:26,784 --> 00:46:28,160 جین؟ - جین راسل؟ - 676 00:46:28,243 --> 00:46:29,661 نه - براشون کار کردی - 677 00:46:29,745 --> 00:46:32,206 .برای مَرده کار کردم. برای آقای راسل زنش رو ندیدم 678 00:46:32,790 --> 00:46:34,500 من چیم، شدم پیام‌رسونت؟ 679 00:46:34,583 --> 00:46:36,168 !گوشی رو بردار و بهش زنگ بزن، آنا 680 00:46:36,251 --> 00:46:39,338 !این بهتره، چطوره خودت سلانه سلانه بری اون طرف خیابون 681 00:46:39,421 --> 00:46:40,421 نه؟ 682 00:46:41,507 --> 00:46:42,800 انگار خیلی دلخور شدی 683 00:46:42,883 --> 00:46:44,676 چرا باید بشم، آنا؟ 684 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 آره، مشکل آزادی مشروط دارم 685 00:46:46,845 --> 00:46:48,639 هان؟ می‌خوای بخونیش؟ بفرما 686 00:46:48,722 --> 00:46:50,641 نه، روی زمین افتاده بود - تخطی کردم - 687 00:46:50,724 --> 00:46:53,477 باید تو «اسپرینگ‌فیلد»، ماساچوست باشم 688 00:46:53,560 --> 00:46:55,687 باشه - نه، باشه بی باشه - 689 00:46:55,771 --> 00:46:56,980 درگیری تو بار بود 690 00:46:57,064 --> 00:46:58,857 تو مکان و زمان نادرست بودم 691 00:46:58,941 --> 00:47:00,943 و خبر مرگم پریدم و واکنش نشون دادم 692 00:47:02,528 --> 00:47:04,363 !وای خدا 693 00:47:08,116 --> 00:47:10,327 نباید می‌اومدم این پایین 694 00:47:10,410 --> 00:47:11,870 ببین، دارم روش کار می‌کنم 695 00:47:11,954 --> 00:47:14,206 امشب میرم کانکتیکت یه نفر رو درباره‌ی این مشکل ببینم 696 00:47:14,748 --> 00:47:15,748 باشه 697 00:47:16,166 --> 00:47:17,543 دارم ردیفش می‌کنم 698 00:47:20,838 --> 00:47:23,048 بهتر نیست وانمود کنیم این اتفاق اصلاً نیفتاده؟ 699 00:47:32,140 --> 00:47:33,767 مشکلی بینمون نیست، درسته؟ 700 00:47:38,146 --> 00:47:39,147 آره 701 00:47:45,737 --> 00:47:47,698 فقط چند روز بهم وقت بده راست و ریستش کنم 702 00:48:03,130 --> 00:48:04,715 !دیوید، زود باش، بریم 703 00:48:06,425 --> 00:48:08,135 پسر، باید در موردش حرف بزنیم 704 00:49:05,776 --> 00:49:07,319 فکر کنم بدونی من کی هستم 705 00:49:08,654 --> 00:49:10,739 خونه‌مون رو دید نزن وگرنه پلیس خبر می‌کنم 706 00:49:11,698 --> 00:49:14,284 خونه‌مون رو دید نزن وگرنه پلیس خبر می‌کنم 707 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 پانچ؟ «شنبه» 708 00:49:28,383 --> 00:49:29,583 «شنبه» 709 00:50:00,080 --> 00:50:01,164 پانچ؟ 710 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 دیوید؟ 711 00:50:24,730 --> 00:50:25,731 پانچ؟ 712 00:50:36,033 --> 00:50:37,868 هی! این پایین چی کار می‌کنی؟ 713 00:50:39,244 --> 00:50:41,371 طفلکی، کل شب این پایین بودی 714 00:50:43,206 --> 00:50:44,624 چطوری اومدی این پایین؟ 715 00:51:13,612 --> 00:51:15,781 .از گوشواره‌هات خوشم میاد شوهرت ناراحت نمیشه؟ 716 00:51:15,864 --> 00:51:18,742 .شک دارم اصلاً بدونه یه هدیه از طرف دوست‌پسر سابقمه 717 00:51:22,079 --> 00:51:24,223 پس حالا دیگه نمی‌خوای حرف بزنی - سرم شلوغه - 718 00:51:24,247 --> 00:51:26,807 ...اگه نتونم چیزی که فکر می‌کنم بگم - من توهمی نشدم - 719 00:51:26,833 --> 00:51:30,212 .بیا تحلیلش کنیم اول موضوع پسره‌س، و حالام قتل اون طرف خیابون 720 00:51:30,295 --> 00:51:32,130 ...حالا یه زن دیگه تو بوستون هست 721 00:51:32,214 --> 00:51:34,424 ،یه گوشواره، دیوید لعنتی که همیشه ازش خوشت می‌اومد 722 00:51:34,508 --> 00:51:36,402 تموم شد؟ - ...با تو که اون وسطی - 723 00:51:36,426 --> 00:51:38,106 نگو - با اون همه قرص کوفتی که مصرف می‌کنی - 724 00:51:38,136 --> 00:51:40,056 !گمشو بابا - ،هیچی سودی برات نداره - 725 00:51:40,097 --> 00:51:41,765 خودتم می‌دونی. باید بری پیِ زندگیت 726 00:51:41,848 --> 00:51:43,016 نمی‌تونم - چرا نه؟ - 727 00:51:43,100 --> 00:51:45,227 نمی‌دونم، فقط اینطوری نیستم 728 00:51:45,310 --> 00:51:47,229 ای کاش می‌تونستم، باور کن، ولی نمی‌تونم 729 00:51:47,312 --> 00:51:49,397 .همه می‌تونن برن دنبال زندگیشون من نمی‌تونم 730 00:52:04,746 --> 00:52:06,123 مادرت کجاست؟ 731 00:52:06,206 --> 00:52:07,582 بس کن. بس کن 732 00:52:09,918 --> 00:52:11,211 ایثان؟ 733 00:52:11,294 --> 00:52:13,046 چرا بهم دروغ میگی؟ 734 00:52:15,590 --> 00:52:16,967 نمی‌تونی تو خیابون سرم داد بکشی 735 00:52:17,050 --> 00:52:19,529 اگه حرف نزنی نمی‌تونم کمکت کنم - !تو هیچ وقت با مادرم آشنا نشدی - 736 00:52:19,553 --> 00:52:20,971 داشتی دروغ می‌گفتی و خودت می‌دونی 737 00:52:21,054 --> 00:52:23,140 تو گیج شدی - نه، می‌دونم چی دیدم - 738 00:52:23,223 --> 00:52:24,383 نمی‌دونی. اشتباه می‌کنی 739 00:52:24,432 --> 00:52:26,101 !می‌دونم چی دیدم 740 00:52:26,184 --> 00:52:28,145 !نمی‌دونی! اشتباه می‌کنی - درباره‌ی تو حرف زدیم - 741 00:52:28,228 --> 00:52:29,789 !درباره‌ی تو بهم گفت - !لطفاً این کار رو باهام نکن - 742 00:52:29,813 --> 00:52:31,398 چرا داری به خاطر بابات دروغ میگی؟ 743 00:52:33,608 --> 00:52:34,609 ایثان 744 00:52:36,153 --> 00:52:37,863 چرا ازش محافظت می‌کنی؟ 745 00:52:42,200 --> 00:52:43,285 نمی‌تونم بهت بگم 746 00:52:45,078 --> 00:52:46,496 !برو خونه 747 00:52:49,875 --> 00:52:51,960 ...تو 748 00:52:52,043 --> 00:52:53,962 نمی‌تونی به پسره سیلی بزنی 749 00:52:54,045 --> 00:52:57,340 ،بابت خیلی چیزا صبوری کردم، خانم فاکس ...همه‌مون تحمل کردیم اما این 750 00:52:57,424 --> 00:52:59,176 الان باید تموم بشه 751 00:52:59,676 --> 00:53:02,179 رابطه‌ات با ایثان ناشایسته 752 00:53:02,262 --> 00:53:03,972 ...اون یه مرد جوونه! اون 753 00:53:04,055 --> 00:53:06,683 پسربچه‌س! پونزده سال و نیمشه 754 00:53:06,766 --> 00:53:08,768 !و شما یه زن بالغی 755 00:53:08,852 --> 00:53:12,022 !و البته که کاملاً زده به سرت 756 00:53:12,105 --> 00:53:13,773 !به پلیس زنگ می‌زنم 757 00:53:13,857 --> 00:53:15,233 برو. زنگ بزن 758 00:53:15,317 --> 00:53:17,527 زنگ بزن. مطمئنم از خداشونه ازت بشنون 759 00:53:17,611 --> 00:53:21,907 یه خانم گربه‌دوست قرص‌خور، منزویِ مست 760 00:53:24,159 --> 00:53:25,159 ...تو 761 00:53:26,494 --> 00:53:28,705 !با بد خانواده‌ای در افتادی 762 00:53:30,790 --> 00:53:35,295 !دست از سر پسرم بردار 763 00:53:37,214 --> 00:53:38,381 !خواهش می‌کنم 764 00:54:06,382 --> 00:54:09,382 «دوشنبه» 765 00:54:56,501 --> 00:54:58,101 بفرما. این پیشی کوچولوته 766 00:54:58,545 --> 00:55:01,464 .و اینم از بینی کوچولوش و همه‌ی این گل‌های زیبا 767 00:55:01,548 --> 00:55:03,091 قشنگه. قشنگه 768 00:55:26,092 --> 00:55:28,092 (ایمیل از طرف: حدس‌بزن‌کی‌آنا) 769 00:55:59,814 --> 00:56:00,815 هی 770 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 چیزی تو پات فرو رفته، هان؟ 771 00:56:03,318 --> 00:56:05,737 چیزی توش رفته؟ 772 00:56:05,820 --> 00:56:08,990 پانچ، چی شده؟ هان؟ 773 00:56:09,074 --> 00:56:10,158 چیزی نیست 774 00:56:33,014 --> 00:56:35,016 نمی‌دونید کی ممکنه اینو براتون فرستاده باشه؟ 775 00:56:35,100 --> 00:56:38,311 نه، تنها کسی که کلید داره مستاجرم دیوید ـه 776 00:56:38,395 --> 00:56:39,479 آره، کجاست؟ 777 00:56:39,562 --> 00:56:40,897 نمی‌دونم 778 00:56:40,980 --> 00:56:43,400 با دیوید مشکل دارید؟ - ...نه. یعنی، نه. من - 779 00:56:43,483 --> 00:56:45,944 هیچی این بالا نیست - می‌بینید، همه چی امن و امانه - 780 00:56:46,027 --> 00:56:48,113 نمی‌تونید ایمیل رو ردگیری کنید؟ - ردگیری؟ - 781 00:56:48,196 --> 00:56:50,424 یا ردیابی؟ حالا هرچی - نمی‌تونی جیمیل رو ردگیری کنی - 782 00:56:50,448 --> 00:56:52,784 می‌تونستی خودت برای خودت فرستاده باشی - من خوابم - 783 00:56:52,867 --> 00:56:55,954 یا خودت رو زدی به خواب - من خوابم. چه وضعشه؟ - 784 00:56:56,037 --> 00:56:58,248 دکتر فاکس، هیچ اثری از این نیست 785 00:56:58,331 --> 00:57:00,792 که کسی اینجا بوده، خب؟ هیچی گم نشده 786 00:57:00,875 --> 00:57:04,421 چفت در و پنجره‌ها هم درسته - یه نفر وارد خونه‌ام شده - 787 00:57:04,504 --> 00:57:06,131 بهتون مدرک دادم 788 00:57:06,214 --> 00:57:08,425 !به دفترم تو بوستون زنگ زده 789 00:57:08,508 --> 00:57:11,678 !می‌دونستید؟ به خونه‌ام زنگ زده - !لعنتی! آقای راسل- 790 00:57:11,761 --> 00:57:12,761 چرا اخراج شدی؟ 791 00:57:12,804 --> 00:57:14,431 جاسوسی خونه‌ی ما رو می‌کنه - باشه - 792 00:57:14,514 --> 00:57:16,683 !پسرم رو کشیده تو خونه‌اش 793 00:57:16,766 --> 00:57:17,851 این مرد بدرفتاره 794 00:57:17,934 --> 00:57:20,061 ...مزاحم پسرم میشه. مزاحم 795 00:57:20,145 --> 00:57:22,147 پسرش رو کتک زد. خودم دیدم کتکش زد 796 00:57:22,230 --> 00:57:23,314 توهمیّه 797 00:57:23,398 --> 00:57:25,692 ،ایثان بهم گفت، جین بهم گفت خودمم دیدمش 798 00:57:25,775 --> 00:57:28,278 !اون جین ـه 799 00:57:29,612 --> 00:57:32,657 تو یه آدم مست و معتاد به دارویی !و همه‌ی اینا رو از خودت در آوردی 800 00:57:32,740 --> 00:57:35,452 نزدیک بود باعث بشی خودمم باور کنم و بعدش اینو پیدا کردم 801 00:57:36,911 --> 00:57:37,745 این چیه؟ 802 00:57:37,829 --> 00:57:40,623 نقاشیه که زنت کشید و امضاش کرد 803 00:57:41,374 --> 00:57:44,043 و منو توهمی صدا می‌کنی، مادرجنده 804 00:57:44,127 --> 00:57:46,045 !هی، هی - عکس شماس - 805 00:57:47,213 --> 00:57:48,214 اینجا بود 806 00:57:49,090 --> 00:57:51,468 اینم ثابت می‌کنه - این هیچی رو ثابت نمی‌کنه - 807 00:57:51,551 --> 00:57:53,970 ثابت می‌کنه عقلت رو از دست دادی 808 00:57:54,554 --> 00:57:55,638 جریان چیه؟ 809 00:57:58,266 --> 00:57:59,266 در باز بود 810 00:58:00,226 --> 00:58:02,353 تو کی هستی؟ - طبقه‌ی پایین زندگی می‌کنم - 811 00:58:02,437 --> 00:58:05,315 مستاجرمه. دیوید 812 00:58:05,398 --> 00:58:09,277 فامیلی هم داری، دیوید؟ - «نه. فقط دیوید. مثل «استینج - 813 00:58:09,360 --> 00:58:12,363 وینترز. فامیلیش وینترز هست 814 00:58:12,447 --> 00:58:15,033 راستش وینتر هست. مفرد ـه 815 00:58:15,116 --> 00:58:16,993 دیشب کجا بودی، آقای وینترز؟ 816 00:58:18,411 --> 00:58:20,622 کانکتیکت. کار داشتم. چطور؟ 817 00:58:20,705 --> 00:58:22,624 وقتی دکتر فاکس خواب بوده 818 00:58:22,707 --> 00:58:25,043 یه نفر طرفای ساعت دو صبح ازش عکس گرفته و بهش ایمیل کرده 819 00:58:25,627 --> 00:58:26,627 یکی به زور وارد خونه شده؟ 820 00:58:27,337 --> 00:58:28,755 از کجا می‌دونیم دیشب بوده؟ 821 00:58:28,838 --> 00:58:30,958 کسی می‌تونه شهادت بده که دیشب تو کانکتیکت بودی؟ 822 00:58:31,007 --> 00:58:33,426 آره. خانمی که باهاش بودم 823 00:58:33,510 --> 00:58:34,552 شماره‌ش رو لازم دارم 824 00:58:35,970 --> 00:58:38,640 می‌تونید بهش زنگ بزنید. اسمش الیزابت ـه 825 00:58:38,723 --> 00:58:41,893 دکتر فاکس میگه دیده تو خونه‌ی آقای راسل به یه زن حمله شده 826 00:58:42,477 --> 00:58:44,312 شما چیزی درباره‌ش نمی‌دونی؟ 827 00:58:44,395 --> 00:58:46,648 نه - با خانم راسل ملاقات کردی؟ - 828 00:58:47,232 --> 00:58:48,441 نه 829 00:58:48,525 --> 00:58:53,112 ،گوشواره‌ش کنار تختت روی میزپاتختی بود اون گل رز کوچولو 830 00:58:53,196 --> 00:58:54,572 گوشواره‌ی جین راسل 831 00:58:54,656 --> 00:58:56,574 تو اتاق خواب مستاجرت چی کار می‌کردی؟ 832 00:58:59,327 --> 00:59:01,412 واقعاً بویی از حریم شخصی نبرده 833 00:59:03,998 --> 00:59:05,959 خب... حالا چی؟ 834 00:59:07,210 --> 00:59:10,129 اون گوشواره مال زنیه که می‌شناسم 835 00:59:10,213 --> 00:59:12,090 و اون زن کیه؟ 836 00:59:12,173 --> 00:59:13,633 اسمش «کاترین» ـه 837 00:59:14,175 --> 00:59:15,927 هفته پیش یه شب اینجا بود 838 00:59:17,554 --> 00:59:19,889 کاتر ازم گرفت 839 00:59:20,473 --> 00:59:21,599 خودت بهم قرض دادی 840 00:59:21,683 --> 00:59:23,893 تایید شد. دیشب تو «دارین» بوده 841 00:59:27,063 --> 00:59:29,899 به خاطر ضرب و شتم زندان بوده 842 00:59:30,650 --> 00:59:32,694 زندان بوده. نباید تو نیویورک باشه 843 00:59:32,777 --> 00:59:36,489 تو خونه‌ی جین بوده. حتماً دیدتش 844 00:59:37,282 --> 00:59:43,705 ،گوشواره‌ش کنار تختش بود و ازم یه چاقو قرض کرد 845 00:59:43,788 --> 00:59:45,331 و زندان بوده 846 00:59:47,625 --> 00:59:51,004 و اون از کارش اخراج شده 847 00:59:52,171 --> 00:59:53,756 دستیارش مُرده 848 00:59:56,050 --> 00:59:57,802 اون تهدیدم کرد 849 00:59:57,885 --> 00:59:59,345 تو خونه‌ی خودم 850 01:00:00,763 --> 01:00:02,015 بچه‌اش رو کتک می‌زنه 851 01:00:02,557 --> 01:00:03,891 من روانشناس کودک هستم 852 01:00:03,975 --> 01:00:07,604 ،می‌دونم چطور بچه‌ای رو که در خطره که مورد آزار و اذیت قرار می‌گیره رو 853 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 تشخیص بدم 854 01:00:09,022 --> 01:00:13,610 و دیدم دیروز اَلیستر تو خونه‌م به ایثان سیلی زد 855 01:00:15,695 --> 01:00:16,988 ...صبر کنید 856 01:00:17,947 --> 01:00:19,824 آره، آره، دیروز بود 857 01:00:22,493 --> 01:00:23,493 ...می‌بینم 858 01:00:24,787 --> 01:00:27,123 می‌بینم همه‌تون یه جوری بهم نگاه می‌کنید 859 01:00:29,500 --> 01:00:30,752 من دیوونه نیستم 860 01:00:31,836 --> 01:00:34,756 توهم نزدم. غیرمنطقی به نظر میام؟ 861 01:00:36,299 --> 01:00:37,467 مدرک دارم 862 01:00:38,426 --> 01:00:42,430 ،یه نقاشی هست که جین کشید و امضا کرد 863 01:00:42,513 --> 01:00:45,725 و یه نفر ازم عکس گرفته 864 01:00:45,808 --> 01:00:47,060 وقتی خواب بودم 865 01:00:48,353 --> 01:00:51,481 ،ببینید، مهم نیست درباره‌م چی فکر می‌کنید 866 01:00:51,564 --> 01:00:55,109 ،اگه تاییدم می‌کنید اگه فکر می‌کنید من قابل اعتمادم 867 01:00:55,193 --> 01:00:59,113 جون به پسر تو اون خونه در خطره 868 01:00:59,197 --> 01:01:00,782 لطفاً کمکش کنید 869 01:01:03,242 --> 01:01:04,242 تو پدری 870 01:01:06,204 --> 01:01:08,998 فکر می‌کنم بخوای به یه بچه کمک کنی 871 01:01:10,833 --> 01:01:12,335 ...اگه شوهرم اینجا بود 872 01:01:13,628 --> 01:01:14,671 کمک می‌کرد 873 01:01:15,922 --> 01:01:17,465 حرفم رو باور می‌کرد 874 01:01:17,548 --> 01:01:20,510 دکتر فاکس، خانواده‌تون مُردن 875 01:01:20,593 --> 01:01:23,680 نمی‌دونم چطور می‌تونید با خودت کنار بیایید 876 01:01:23,763 --> 01:01:27,684 اگه بذارید بلایی سر یه بچه بیاد 877 01:01:30,478 --> 01:01:33,481 متاسفم، اما خانواده‌ات مُردن 878 01:01:41,197 --> 01:01:42,865 از کوهستان خوشت میاد، لیوی؟ 879 01:01:43,366 --> 01:01:45,201 مثل تختِ غول‌ می‌مونه 880 01:01:45,284 --> 01:01:47,495 مثل یه غول که زیر پتوی سفید خوابیده 881 01:01:47,578 --> 01:01:49,706 قراره فردا رو اون کوه‌ها اسکی کنی 882 01:01:51,249 --> 01:01:52,500 اون یکی شبیه اسب ـه 883 01:01:52,583 --> 01:01:54,460 اگه اسب بگیریم اسمش رو چی میذاری؟ 884 01:01:55,294 --> 01:01:56,337 ویکسین» صداش می‌کنم» 885 01:01:56,421 --> 01:01:58,131 ویکسین یه روباهه 886 01:01:59,882 --> 01:02:01,634 روباه دختره، عزیزدلم 887 01:02:03,219 --> 01:02:04,971 تو اسم اسب رو چی می‌ذاشتی، مامان؟ 888 01:02:05,054 --> 01:02:06,556 «البته، البته» 889 01:02:12,562 --> 01:02:14,439 یه سریال قدیمی تلویزیونیه 890 01:02:19,235 --> 01:02:20,403 دیگه نمی‌تونم ادامه بدم 891 01:02:20,987 --> 01:02:21,987 چیو؟ 892 01:02:27,618 --> 01:02:28,618 چیو؟ 893 01:02:31,330 --> 01:02:32,330 این 894 01:02:32,915 --> 01:02:34,792 این تعطیلات شاد خانوادگی 895 01:02:36,461 --> 01:02:39,046 من و تو با جزئیات دردناکی حرف زدیم 896 01:02:39,130 --> 01:02:42,925 و خیال کردم به توافق رسیدیم که کریسمس رو خراب نکنیم 897 01:02:44,510 --> 01:02:46,929 .و من دیگه نمی‌تونم ادامه بدم نمی‌تونم 898 01:02:48,347 --> 01:02:50,308 این فیلم‌بازی کردنا مسخره‌س 899 01:02:50,391 --> 01:02:52,143 برای دخترم عزت و احترام نمیاره 900 01:02:53,936 --> 01:02:55,813 برات مهم نیست اگه ناراحت بشه؟ 901 01:02:56,481 --> 01:02:58,941 باید ناراحت باشه. ناراحت‌کننده‌س 902 01:03:03,112 --> 01:03:04,952 خب، اگه تا آخر عمرش ضربه خورد تقصیر من نندازی 903 01:03:06,324 --> 01:03:07,825 تو رو مقصر می‌دونم 904 01:03:07,909 --> 01:03:08,951 تو مقصری 905 01:03:11,120 --> 01:03:13,372 اونی که داره خیانت می‌کنه مقصره 906 01:03:24,926 --> 01:03:25,927 نمی‌خوای جواب بدی؟ 907 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 شرط می‌بندم همون یارو ـه 908 01:03:36,062 --> 01:03:37,438 من جواب میدم 909 01:03:37,522 --> 01:03:38,523 !نکن - !تمومش کنید - 910 01:03:45,780 --> 01:03:46,864 !آنا 911 01:04:05,883 --> 01:04:07,051 ...متاسفم، ولی 912 01:04:07,718 --> 01:04:08,970 خانواده‌ات مُردن 913 01:05:14,952 --> 01:05:16,913 !اِد؟ اِد 914 01:05:21,709 --> 01:05:22,709 لیوی؟ 915 01:05:24,253 --> 01:05:25,421 لیوی؟ 916 01:05:25,504 --> 01:05:26,839 اولیویا؟ 917 01:05:27,506 --> 01:05:29,675 زود باش، دخترم 918 01:05:29,759 --> 01:05:31,052 گرفتمت. زود باش 919 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 اولیویا 920 01:05:39,518 --> 01:05:40,561 اولیویا 921 01:05:41,938 --> 01:05:43,522 بیدار شو 922 01:05:43,606 --> 01:05:44,606 !بیدار شو 923 01:06:16,263 --> 01:06:18,474 با دکترت، دکتر «لندی» حرف زدم 924 01:06:19,141 --> 01:06:21,978 و دوران سختی بهت گذشته 925 01:06:23,437 --> 01:06:26,440 و به نظرم واقعاً فکر می‌کنی با این خانم آشنا شدی 926 01:06:26,524 --> 01:06:28,943 همونطور که باور داری با خانواده‌ات حرف می‌زنی 927 01:06:30,778 --> 01:06:34,240 دکترت گفت که داروهات باعت توهم میشن 928 01:06:35,408 --> 01:06:36,909 شاید تو باهاش مشکلی نداری 929 01:06:37,743 --> 01:06:40,746 من می‌دونم که از نظر من مشکلی نیست 930 01:06:40,830 --> 01:06:42,498 ...جین راسل - ...آره، اون - 931 01:06:42,581 --> 01:06:44,250 بررسی شده 932 01:06:44,333 --> 01:06:46,877 این خانمی که اینجاست، از 101 933 01:06:48,295 --> 01:06:50,548 همون کسی هست که میگه 934 01:06:50,631 --> 01:06:52,633 جین راسل ـه 935 01:06:54,176 --> 01:06:56,303 ...حالا چیزی که اون شب دیدی 936 01:06:58,973 --> 01:07:00,599 من خیلی خیلی معذرت می‌خوام 937 01:07:05,062 --> 01:07:06,480 ...البته 938 01:07:06,564 --> 01:07:08,649 که زنتون همون کسیه که میگه هست 939 01:07:09,567 --> 01:07:10,609 البته که هست 940 01:07:11,152 --> 01:07:12,361 البته که 941 01:07:12,445 --> 01:07:13,445 هستید 942 01:07:14,530 --> 01:07:16,574 واقعاً متاسفم که پای شما رو 943 01:07:17,283 --> 01:07:18,534 به این اتفاقات باز کردم 944 01:07:20,536 --> 01:07:23,497 واقعاً متاسفم که ایثان رو قاطیِ این ماجرا کردم 945 01:07:30,755 --> 01:07:32,214 ...من... نمی‌دونم 946 01:07:35,092 --> 01:07:36,635 چه فکری باید بکنید 947 01:07:38,387 --> 01:07:39,387 همه‌تون 948 01:07:49,440 --> 01:07:50,691 ...من درک می‌کنم 949 01:07:52,318 --> 01:07:54,236 ...اگه بخوای توصیه کنی «دوشنبه» 950 01:07:54,237 --> 01:07:55,007 «دوشنبه» 951 01:07:55,071 --> 01:07:56,322 تحت نظارت باشم 952 01:08:04,038 --> 01:08:05,122 دارم گوش میدم 953 01:08:10,419 --> 01:08:11,921 من کوتاهی می‌کردم 954 01:08:14,465 --> 01:08:16,342 قرصام رو نمی‌خوردم 955 01:08:17,760 --> 01:08:18,886 مشروب می‌خوردم 956 01:08:20,971 --> 01:08:22,765 ...یه چارچوب ذهنی 957 01:08:25,768 --> 01:08:28,896 خیلی تاریک پیدا کردم و با شما در میون نذاشتم 958 01:08:36,529 --> 01:08:38,155 اعتراف کردن بهش سخته 959 01:08:41,992 --> 01:08:44,370 خب، گفتنش حس خوبی داره 960 01:08:45,663 --> 01:08:46,789 و شنیدنش 961 01:08:49,917 --> 01:08:52,461 فکر نمی‌کنم ایلون برام خوب باشه 962 01:08:55,381 --> 01:08:57,925 نه - نه اگه دچار توهم میشی، نه - 963 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 فکر نمی‌کنم، نه، نه 964 01:09:00,886 --> 01:09:03,806 و یه کم حالت شیدایی هم میاره 965 01:09:07,768 --> 01:09:12,273 واقعاً نیاز داشتم مرکز یه چیزی باشم 966 01:09:15,693 --> 01:09:17,278 احتیاج داشتم چشمام باز بشه 967 01:09:21,532 --> 01:09:24,410 بابت اون کاراگاه خیلی شانس آوردی 968 01:09:26,078 --> 01:09:28,122 متوجه هستی که ممکن بود یه جور دیگه اتفاق بیفته 969 01:09:31,750 --> 01:09:33,460 فقط می‌خوام همه چی عوض بشه 970 01:09:37,173 --> 01:09:38,883 من درباره‌ی دیوید نمی‌دونستم 971 01:09:39,508 --> 01:09:41,635 خب، بد وضعی بود 972 01:09:41,719 --> 01:09:43,429 اینجاست؟ - نه، نه - 973 01:09:43,512 --> 01:09:44,512 ...اون 974 01:09:45,181 --> 01:09:47,266 ...امروز عصر بر می‌گرده و 975 01:09:48,517 --> 01:09:50,144 بقیه‌ی وسایلش رو بر میداره 976 01:09:50,936 --> 01:09:52,897 که تو اینجا تنها می‌مونی 977 01:09:54,607 --> 01:09:57,985 فکر نمی‌کنی بدبین شدم اگه بخوام قفل در رو عوض کنم، نه؟ 978 01:09:58,068 --> 01:10:00,112 باید یه کسی اینجا باشه 979 01:10:01,780 --> 01:10:05,117 و بعدش دوباره سه جلسه در هفته همدیگه رو می‌بینیم 980 01:10:06,952 --> 01:10:07,952 باشه 981 01:12:03,986 --> 01:12:05,195 من آنا فاکس هستم 982 01:12:06,447 --> 01:12:08,824 ...امروز 983 01:12:09,533 --> 01:12:11,702 دوشنبه‌س. ششم نوامبر 984 01:12:13,287 --> 01:12:14,872 ...و دارم این فیلم رو می‌گیرم 985 01:12:15,456 --> 01:12:16,540 ...می‌گیرم 986 01:12:18,417 --> 01:12:21,128 من آنا فاکس هستم، و ساکن آپارتمان 104 987 01:12:21,879 --> 01:12:25,382 خیابان 121 غربی در منهتن، نیویورک هستم 988 01:12:26,800 --> 01:12:29,595 ...و دارم این فیلم رو می‌گیرم 989 01:12:30,387 --> 01:12:32,514 به عنوان وصیت‌نامه نهاییم 990 01:12:33,307 --> 01:12:37,353 رندی تورو» وکیله» 991 01:12:37,436 --> 01:12:39,104 یه وصیت‌نامه نوشته 992 01:12:40,230 --> 01:12:42,149 که من و اِد با همدیگه تنظیم کردیم 993 01:12:43,817 --> 01:12:45,027 ...بعد از 994 01:12:46,445 --> 01:12:48,030 تولد اولیویا 995 01:12:50,199 --> 01:12:51,283 ...و قرار نیست 996 01:12:51,784 --> 01:12:54,286 ...تغییرات خیلی چشمگیری توش بدم 997 01:12:55,829 --> 01:12:57,706 ...خیلی... چشمگیر 998 01:12:57,790 --> 01:12:59,416 لعنتی، خدایی؟ 999 01:12:59,500 --> 01:13:04,505 ...هدف از این کارم اینه که هیچ 1000 01:13:06,048 --> 01:13:07,091 اختلالی 1001 01:13:08,384 --> 01:13:09,593 در خصوص 1002 01:13:09,676 --> 01:13:11,553 سلامت عقلم وجود نداره 1003 01:13:16,308 --> 01:13:17,643 وضعیت روحیم 1004 01:13:17,726 --> 01:13:20,896 ...خصوصاً می‌خوام مطمئن بشم 1005 01:13:21,897 --> 01:13:23,649 شما بدونید که دیوید وینترز 1006 01:13:23,732 --> 01:13:26,944 هیچ دخالتی تو مرگم نداره 1007 01:13:27,027 --> 01:13:28,904 ...در حقیقت، منتظرشم بیاد 1008 01:13:31,031 --> 01:13:32,991 ...و وسایلش رو ببره 1009 01:13:33,784 --> 01:13:35,202 ...تا منم بتونم 1010 01:13:39,832 --> 01:13:40,958 تمومش کنم 1011 01:13:54,388 --> 01:13:56,181 تمومش کنم 1012 01:13:58,142 --> 01:14:00,310 ای کاش می‌تونستم بخشیده بشم 1013 01:14:05,858 --> 01:14:06,859 واقعاً 1014 01:14:08,235 --> 01:14:10,237 کاش میشد بخشیده بشم 1015 01:14:14,741 --> 01:14:16,243 می‌خوام برگردم عقب 1016 01:14:18,620 --> 01:14:20,581 می‌خوام از اول انجامش بدم 1017 01:14:24,293 --> 01:14:25,919 می‌خوام یه جور دیگه انجامش بدم 1018 01:14:32,009 --> 01:14:33,009 و نمی‌تونم 1019 01:14:36,972 --> 01:14:38,140 و نمی‌تونم 1020 01:14:44,605 --> 01:14:45,731 !نمی‌تونم 1021 01:15:25,729 --> 01:15:27,481 پانچ 1022 01:15:27,564 --> 01:15:29,775 پانچ. پانچ 1023 01:15:43,747 --> 01:15:44,748 باشه 1024 01:15:48,085 --> 01:15:49,086 سلام؟ 1025 01:15:59,763 --> 01:16:00,889 آهای؟ 1026 01:16:02,099 --> 01:16:03,099 شرمنده 1027 01:16:03,809 --> 01:16:07,062 زنگ زدم. فقط می‌خوام چتر و دستکش‌هام رو بردارم 1028 01:16:07,145 --> 01:16:08,480 میشه بیای بالا؟ 1029 01:16:08,564 --> 01:16:09,982 فقط برای یه لحظه 1030 01:16:10,065 --> 01:16:11,275 مثل موش آب کشیده شدم 1031 01:16:11,358 --> 01:16:13,238 روز درازی داشتم و قرار نیست تموم بشه 1032 01:16:13,277 --> 01:16:15,362 خواهش می‌کنم. فقط یه دقیقه طول می‌کشه 1033 01:16:30,127 --> 01:16:31,211 ممنون 1034 01:16:31,295 --> 01:16:32,296 واسه چی؟ 1035 01:16:36,383 --> 01:16:38,552 می‌خوام یه عکس رو 1036 01:16:38,635 --> 01:16:39,635 نشونت بدم 1037 01:16:53,317 --> 01:16:54,693 اون چهره روی گیلاس شراب 1038 01:16:56,778 --> 01:16:57,779 آره، می‌بینمش 1039 01:17:00,991 --> 01:17:02,909 این همون زنیه که دیدم به قتل رسید 1040 01:17:02,993 --> 01:17:05,078 گفت اسمش جین راسل ـه 1041 01:17:10,584 --> 01:17:12,669 اسمش کیتی ـه 1042 01:17:14,713 --> 01:17:15,713 چی؟ 1043 01:17:16,506 --> 01:17:18,008 ...ایثان، پسره 1044 01:17:18,925 --> 01:17:20,135 اون مادر واقعیشه 1045 01:17:23,096 --> 01:17:24,556 شب باهاش بودی 1046 01:17:25,098 --> 01:17:26,725 چهارشنبه. یه شب 1047 01:17:27,267 --> 01:17:29,853 واقعاً مصیبت بود. چرا فکر می‌کنی پیچوندمش؟ 1048 01:17:30,437 --> 01:17:33,106 پنج‌شنبه شب تو «آستوریا» روی مبل خوابیدم 1049 01:17:33,190 --> 01:17:34,870 تا دوباره گذرم بهش نیفته 1050 01:17:35,525 --> 01:17:38,153 وقتی هشت ماه حامله بود از دست شوهرش فرار کرد 1051 01:17:38,236 --> 01:17:40,822 ...غیبش زد. اَلیستر دو سال دنبالش بود 1052 01:17:40,906 --> 01:17:42,586 و با یه مشت معتاد شیشه‌ای تو «اورگان» پیداش کرد 1053 01:17:42,658 --> 01:17:44,660 پسره رو ازش گرفت، اونم افتاد زندان 1054 01:17:44,743 --> 01:17:46,912 دیدی چطور حرف رو عوض کردم؟ - آره - 1055 01:17:46,995 --> 01:17:49,456 نمی‌دونی با کی در افتادی 1056 01:17:52,376 --> 01:17:53,627 اونا اینو بهت گفتن؟ 1057 01:17:53,710 --> 01:17:56,129 خودش گفت. یکریز زر می‌زد 1058 01:17:56,213 --> 01:17:59,675 .چند ساله که از دستش مخفی می‌شدن فهمید اونا تو بوستون زندگی می‌کردن 1059 01:17:59,758 --> 01:18:01,385 مَرده بهش پول می‌داده تا دست از سرشون برداره 1060 01:18:02,177 --> 01:18:04,471 چرا بهم گفت اسمش جین راسل ـه؟ 1061 01:18:04,554 --> 01:18:05,597 تو جین راسل هستی 1062 01:18:05,681 --> 01:18:06,723 تو جین راسل هستی 1063 01:18:07,516 --> 01:18:08,892 چی باعث شد اینو بگی؟ 1064 01:18:08,975 --> 01:18:11,478 پسرت اومد اینجا. ایثان 1065 01:18:13,647 --> 01:18:14,898 دیدم کُشته شد 1066 01:18:17,859 --> 01:18:19,611 هر چی تو بگی، آنا 1067 01:18:19,695 --> 01:18:20,695 آره 1068 01:18:22,406 --> 01:18:24,616 عکسش رو نشونت دادم 1069 01:18:25,617 --> 01:18:28,036 آره، خیلی هم سُر و مر و گُنده‌ به نظر می‌رسه 1070 01:18:28,120 --> 01:18:29,329 واقعیه 1071 01:18:30,539 --> 01:18:33,834 و ازت می‌خوام همراهم بیای اداره‌ی پلیس 1072 01:18:38,171 --> 01:18:39,297 نه 1073 01:18:39,381 --> 01:18:40,590 نه، نه 1074 01:18:40,674 --> 01:18:41,674 !دیوید 1075 01:18:42,342 --> 01:18:44,553 !نمی‌تونی از این فرار کنی 1076 01:18:45,387 --> 01:18:46,430 بشین و تماشا کن 1077 01:18:46,513 --> 01:18:48,223 !لعنتی! خواهش می‌کنم، دیوید 1078 01:18:49,474 --> 01:18:50,892 !لعنتی 1079 01:19:08,285 --> 01:19:09,285 دیوید؟ 1080 01:19:34,603 --> 01:19:35,645 !وای خدای من 1081 01:19:36,563 --> 01:19:38,398 می‌دونی چیش خیلی عالیه؟ 1082 01:19:39,107 --> 01:19:41,735 همه فکر می‌کنن من الان «نیو همشایر» هستم 1083 01:19:41,818 --> 01:19:45,113 اسمش کمپ هست اما واقعاً مثل یه زندونه 1084 01:19:45,614 --> 01:19:47,407 قرار بود ماه پیش برم 1085 01:19:47,491 --> 01:19:49,993 اما آتیش‌سوزی چیزی شد 1086 01:19:52,662 --> 01:19:54,915 هیچ وقت فرصت نشد خداحافظی کنیم 1087 01:19:55,791 --> 01:19:56,666 !دیوید 1088 01:19:56,750 --> 01:19:59,961 قِلقش اینه که قبل از اینکه بری اونجا فرار کنی 1089 01:20:00,045 --> 01:20:01,713 !چی کار کردی؟ دیوید 1090 01:20:01,797 --> 01:20:02,839 مُرده 1091 01:20:03,673 --> 01:20:04,674 تو کُشتیش 1092 01:20:04,758 --> 01:20:06,927 نه. چی؟ - چاقوی توئه - 1093 01:20:07,719 --> 01:20:10,597 تو خونه‌ات. فقط شما دو نفر بودید 1094 01:20:10,680 --> 01:20:12,849 چی کار کردی؟ 1095 01:20:12,933 --> 01:20:14,351 حقش بود 1096 01:20:14,434 --> 01:20:17,229 با مامانم خوابید و کفرش رو در آورد 1097 01:20:17,312 --> 01:20:18,563 و بعدش پرتش کرد بیرون 1098 01:20:20,106 --> 01:20:22,901 اگه مرتیکه دست از سرش بر می‌داشت شاید اونم میرفت رد کارش 1099 01:20:23,902 --> 01:20:25,821 شاید هیچ کدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد 1100 01:20:27,447 --> 01:20:29,324 جیغ نزن، آنا 1101 01:20:30,200 --> 01:20:31,993 واسه همه بد میشه 1102 01:20:36,373 --> 01:20:37,373 یه نفس عمیق بکش 1103 01:20:39,042 --> 01:20:41,002 همیشه بهم میگن این کار رو بکنم 1104 01:20:41,086 --> 01:20:43,046 مهارت‌های وفق‌پذیری خود مدیریتی 1105 01:20:46,716 --> 01:20:48,301 خوبه. می‌تونیم با هم نفس بکشیم 1106 01:20:53,640 --> 01:20:57,185 چرا اینقدر هول کردی؟ 1107 01:20:57,269 --> 01:20:58,937 به هر حال می‌خوای خودکشی کنی، درسته؟ 1108 01:21:02,858 --> 01:21:04,317 نه. نه 1109 01:21:06,361 --> 01:21:09,030 فکر کردم ویدئوی خیلی خوبیه 1110 01:21:11,074 --> 01:21:13,034 چطور وارد خونه‌ام شدی؟ 1111 01:21:13,994 --> 01:21:17,122 چون در مورد کلیدات خیلی مراقبی 1112 01:21:17,205 --> 01:21:19,332 و خیلی هوشیاری. درسته 1113 01:21:21,293 --> 01:21:23,003 تموم هفته اینجا بودم 1114 01:21:24,170 --> 01:21:25,672 تو مادرت رو کشتی 1115 01:21:32,178 --> 01:21:33,930 این اذیتت می‌کنه، درسته؟ 1116 01:21:35,473 --> 01:21:36,641 دلت براش می‌سوزه؟ 1117 01:21:38,476 --> 01:21:39,561 ...تو و کیتی 1118 01:21:40,770 --> 01:21:42,230 فقط یه وظیفه به عهده‌تون بود 1119 01:21:43,523 --> 01:21:45,692 یه وظیفه‌ی کوفتی 1120 01:21:48,236 --> 01:21:50,280 مراقب خانواده‌اتون باشید، درسته؟ 1121 01:21:51,615 --> 01:21:52,616 هر دوتون 1122 01:21:54,075 --> 01:21:55,118 و چی کار کردید؟ 1123 01:21:56,828 --> 01:21:59,831 ،اون خانم مشاور املاک که خونه رو به بابام فروخت 1124 01:21:59,915 --> 01:22:03,209 درباره‌ی تو و اتفاقی که افتاد تعریف کرد 1125 01:22:04,044 --> 01:22:05,921 و من همش تو این فکر بودم 1126 01:22:06,004 --> 01:22:09,174 چه سوژه‌ی بعدی بی‌نقصی برام بودی 1127 01:22:10,717 --> 01:22:12,844 می‌دونستم دقیقاً از چی خوشت میاد 1128 01:22:14,888 --> 01:22:17,098 ...این استعداده یا مهارت 1129 01:22:17,849 --> 01:22:18,850 ...تا اینو بدونی 1130 01:22:20,727 --> 01:22:22,562 از نقطه‌نظر حرفه‌ایت؟ 1131 01:22:26,149 --> 01:22:28,318 باشه، می‌بینی؟ الان دیگه ازم خوشت نمیاد 1132 01:22:29,069 --> 01:22:31,321 همین اتفاق تو بوستون 1133 01:22:32,405 --> 01:22:34,658 با تو و پم افتاد؟ از دستت ذله شد؟ 1134 01:22:37,035 --> 01:22:38,411 پم از همه‌ی کارام خوشش می‌اومد 1135 01:22:38,495 --> 01:22:40,705 زیاد از این بابت مطمئن نیستی 1136 01:22:41,289 --> 01:22:42,791 اون فقط شروع کارم بود 1137 01:22:43,708 --> 01:22:45,001 هنوز دارم دو دو تا چهار تا می‌کنم 1138 01:22:45,085 --> 01:22:47,545 یعنی چی؟ - هنوز یه الگوی خاص پیدا نکردم - 1139 01:22:47,629 --> 01:22:49,464 الگوی چی؟ - !این - 1140 01:22:50,340 --> 01:22:52,217 گزینه‌های زیادی دارم، درسته؟ 1141 01:22:53,843 --> 01:22:56,137 وقتی بزرگ شدم می‌خوام چی بشم؟ 1142 01:22:57,681 --> 01:23:00,642 ،می‌دونم دوست دارم اونجا باشم وقتی طرف جون میده حسش کنم 1143 01:23:04,854 --> 01:23:07,857 بعد از اینکه پم خورد زمین پنج دقیقه طول کشید تا بمیره 1144 01:23:10,485 --> 01:23:12,404 ،اگه عکس کیتی رو پیدا نکرده بودی 1145 01:23:12,487 --> 01:23:15,073 فقط در آخرین لحظاتت می‌اومدم 1146 01:23:15,156 --> 01:23:16,324 و خداحافظی می‌کردم 1147 01:23:17,867 --> 01:23:19,953 می‌تونستی تظاهر کنی من حتی اینجا نیستم 1148 01:23:25,125 --> 01:23:27,085 فقط می‌خوام مُردنت رو تماشا کنم 1149 01:23:30,547 --> 01:23:31,715 باشه 1150 01:23:34,843 --> 01:23:36,094 می‌دونی چیه، گور باباش 1151 01:23:37,429 --> 01:23:38,471 می‌خوای تماشا کنی؟ 1152 01:23:48,314 --> 01:23:51,067 ...چون دنیایی که تو توش باشی 1153 01:23:52,610 --> 01:23:54,154 جایی که تو وجود داری 1154 01:23:55,572 --> 01:23:56,948 دنیای کثیفیه 1155 01:24:02,370 --> 01:24:03,538 نه، دیگه بسه 1156 01:24:14,507 --> 01:24:16,676 نمی‌خوام از این هوا نفس بکشم 1157 01:25:09,062 --> 01:25:10,980 !آنا 1158 01:25:34,504 --> 01:25:35,505 !آنا 1159 01:25:37,841 --> 01:25:39,717 !باهام در نیفت 1160 01:26:30,185 --> 01:26:32,562 !تو حتی دیگه نمی‌خوای زندگی کنی 1161 01:26:32,645 --> 01:26:35,523 !خیلی وقته نمی‌خواستی زندگی کنی 1162 01:26:46,284 --> 01:26:47,702 !بفرما 1163 01:26:49,537 --> 01:26:50,537 !نه 1164 01:28:12,203 --> 01:28:13,203 سلام 1165 01:28:15,164 --> 01:28:17,083 هی، فقط می‌خواستم یه پیغام بذارم 1166 01:28:21,129 --> 01:28:22,380 قبلاً اینجا بودید؟ 1167 01:28:22,463 --> 01:28:24,215 ...آره. و اونا 1168 01:28:24,299 --> 01:28:26,301 ...بهم گفتن بیدارت نکنم، پس 1169 01:28:27,969 --> 01:28:28,969 درد داری؟ 1170 01:28:30,638 --> 01:28:31,806 باید داشته باشم، درسته؟ 1171 01:28:31,889 --> 01:28:35,893 هی، فقط اون کوفتی رو زیاد نزن چون بیش از حد حس خوبی میده 1172 01:28:38,771 --> 01:28:40,106 دیوید مُرده؟ 1173 01:28:41,941 --> 01:28:42,941 آره 1174 01:28:44,736 --> 01:28:45,820 متاسفم 1175 01:28:47,572 --> 01:28:49,657 اما خانواده‌ی راسل رو دستگیر کردیم 1176 01:28:50,325 --> 01:28:54,329 ،مَرده یه کلمه حرف نمی‌زنه ...ولی جین، یکریز حرف می‌زنه، پس 1177 01:28:56,831 --> 01:28:58,624 جسد کاترین ملی رو پیدا کردیم 1178 01:28:58,708 --> 01:29:00,626 تو «فورت لی» پیداش کردیم 1179 01:29:02,545 --> 01:29:04,422 یعنی هر چیزی که می‌گفتی درست بود 1180 01:29:05,298 --> 01:29:08,426 و ما گند زدیم و قراره خیلیا ازت عذرخواهی کنن 1181 01:29:08,509 --> 01:29:11,304 و من می‌خواستم اولین نفر باشم 1182 01:29:13,473 --> 01:29:14,473 متاسفم 1183 01:29:16,059 --> 01:29:17,059 ممنون 1184 01:29:23,232 --> 01:29:24,567 ویدئوت رو دیدم 1185 01:29:32,742 --> 01:29:35,453 ،ببین، کاراگاه نورلی 1186 01:29:35,995 --> 01:29:38,414 ،امیدوارم اشکال نداشته باشه پانچ رو برده خونه‌اش 1187 01:29:38,498 --> 01:29:42,210 ،هر وقت حاضر بودی از اینجا بری ...اون با خوشحالی پسش میده 1188 01:29:42,293 --> 01:29:44,128 پس همه اون ویدئو رو دیدن؟ 1189 01:29:47,840 --> 01:29:48,840 ...تو این مقطع 1190 01:29:50,843 --> 01:29:51,843 نه 1191 01:29:53,930 --> 01:29:55,223 نه، نه، نه 1192 01:29:56,182 --> 01:29:59,394 راستش یه کم تو پیدا کردن تلفن به مشکل برخوردیم 1193 01:30:00,561 --> 01:30:04,357 ،آره، فکر کنم یه جورایی گوشی پیش خودت سر در آورده 1194 01:30:04,440 --> 01:30:07,985 و وقتی بر می‌گردم ...و یه ساعت دیگه سراغش رو می‌گیرم 1195 01:30:10,405 --> 01:30:11,406 تحویلش میدی 1196 01:30:14,033 --> 01:30:16,536 هر چیزی رو که نمی‌خوای پاکش کن، باشه؟ 1197 01:30:19,372 --> 01:30:20,372 واقعاً؟ 1198 01:30:23,960 --> 01:30:26,129 ببین، بدجور به این پرونده گند زدم 1199 01:30:26,212 --> 01:30:28,339 فکر نمی‌کنم یه خیطی دیگه ضرری برام داشته باشه، درسته؟ 1200 01:30:37,807 --> 01:30:39,308 فقط باهام روراست باش 1201 01:30:44,147 --> 01:30:46,232 دیگه که نیازی نیست نگرانت باشم، درسته؟ 1202 01:30:54,282 --> 01:30:55,282 صحیح 1203 01:31:18,283 --> 01:31:21,283 «نُه ماه بعد» 1204 01:31:58,304 --> 01:31:59,555 دیگه باید برم 1205 01:32:10,525 --> 01:32:11,609 دلم براتون تنگ میشه 1206 01:32:52,066 --> 01:32:53,401 حاضری؟ 1207 01:32:53,484 --> 01:32:55,486 هان؟ 1208 01:32:57,530 --> 01:32:59,198 بسیار خب 1209 01:33:00,157 --> 01:33:01,784 باشه، خیلی طول نمی‌کشه 1210 01:33:01,867 --> 01:33:05,538 یالا، یالا، زود باش 1211 01:33:07,456 --> 01:33:08,456 پسر خوب 1212 01:34:01,457 --> 01:34:06,457 :ترجمه و تنظیم مریم 1213 01:34:08,458 --> 01:34:13,458 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: