1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,354 --> 00:00:23,189
Hadirin sekalian, saya umumkan
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,483
Encik dan Puan Tim Russell.
5
00:00:25,567 --> 00:00:27,402
Sila berikan tepukan gemuruh.
6
00:00:28,987 --> 00:00:30,822
Semoga anda dirahmati. Baiklah…
7
00:00:52,385 --> 00:00:54,888
Semua orang kata anak-anak saya baik.
8
00:00:57,766 --> 00:01:02,270
Isteri saya memang ajar mereka
untuk kekal bersama.
9
00:01:02,353 --> 00:01:05,899
Jika seorang terluka, semua terluka.
10
00:01:08,568 --> 00:01:10,820
Tapi itu saja yang saya tahu sekarang.
11
00:01:12,363 --> 00:01:15,575
Mereka kata dia samseng,
dalam erti kata lain,
12
00:01:15,658 --> 00:01:18,036
mereka memang patut ditembak.
13
00:01:18,119 --> 00:01:21,956
Mereka cuba buat ia nampak
seolah-olah dia tiada keluarga,
14
00:01:22,040 --> 00:01:25,335
tiada orang ambil peduli dan sayang dia.
15
00:01:25,418 --> 00:01:28,296
Itu amat mengecewakan sebab mereka silap.
16
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
Dia tak seperti itu.
17
00:01:32,175 --> 00:01:34,928
Saya tahu semasa tengok berita
dan saya kata,
18
00:01:35,011 --> 00:01:38,515
"Alamak, saya harap keluarga itu okey."
19
00:01:38,598 --> 00:01:41,434
Tapi rupa-rupanya keluarga saya.
20
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
Jadi, begitulah…
21
00:01:48,525 --> 00:01:52,862
Malissa ada kehidupan yang baik.
Dia cuma ada masalah kesihatan mental.
22
00:01:54,864 --> 00:01:56,991
Sukar buat keluarga kami.
23
00:01:59,452 --> 00:02:02,247
Mereka tak tembak Bonnie dan Clyde begitu.
24
00:02:03,581 --> 00:02:04,582
Cara dia mati.
25
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Kes ini sepatutnya di seluruh dunia.
26
00:02:10,171 --> 00:02:13,341
Ia sepatutnya disiarkan di seluruh dunia.
27
00:02:21,683 --> 00:02:25,728
SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX
28
00:02:25,812 --> 00:02:28,690
WMMS, Cleveland.
29
00:03:04,684 --> 00:03:07,103
Apa yang keganasan pernah capai?
30
00:03:07,187 --> 00:03:08,688
Apa yang ia pernah cipta?
31
00:03:10,607 --> 00:03:14,319
Namun, kita menerima tahap keganasan
yang semakin meningkat.
32
00:03:15,612 --> 00:03:21,201
Kerap kali kita tunduk kepada keangkuhan,
kegertakan dan mereka yang guna kuasa.
33
00:03:22,952 --> 00:03:27,665
Setiap kali nyawa orang Amerika
dirampas oleh orang Amerika lain,
34
00:03:28,374 --> 00:03:31,628
{\an8}demi undang-undang
atau mengingkari undang-undang,
35
00:03:32,503 --> 00:03:34,797
{\an8}martabat seluruh negara jatuh.
36
00:03:35,882 --> 00:03:37,884
Ada yang mencari kambing hitam.
37
00:03:38,635 --> 00:03:40,511
Yang lain mencari konspirasi.
38
00:03:41,512 --> 00:03:43,181
Namun, ini cukup jelas.
39
00:03:44,182 --> 00:03:46,142
Keganasan melahirkan keganasan.
40
00:03:47,101 --> 00:03:49,479
Penindasan melahirkan tindak balas.
41
00:03:50,104 --> 00:03:53,775
Hanya dengan membersihkan
seluruh masyarakat
42
00:03:54,651 --> 00:03:56,527
boleh merawat penyakit ini
43
00:03:57,278 --> 00:03:58,488
{\an8}dari jiwa kita.
44
00:04:10,333 --> 00:04:12,085
BIRO SIASATAN JENAYAH OHIO
45
00:04:12,752 --> 00:04:14,545
Semua diminta ambil tempat.
46
00:04:16,881 --> 00:04:18,508
{\an8}BCI ialah agensi utama.
47
00:04:18,591 --> 00:04:22,804
{\an8}Polisi kami, pegawai yang terlibat
ialah siasatan jenayah.
48
00:04:22,887 --> 00:04:24,514
{\an8}Bukan siasatan dalaman.
49
00:04:24,597 --> 00:04:28,726
{\an8}Penanda kuning di tempat kejadian
menunjukkan jumlah tembakan,
50
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
{\an8}kemungkinan beratus…
51
00:04:30,436 --> 00:04:33,231
{\an8}Jangan ambil hati dengan soalan-soalan.
52
00:04:33,314 --> 00:04:35,149
{\an8}Tolong berlaku jujur.
53
00:04:35,233 --> 00:04:38,611
Jika awak tak tahu,
jangan guna taktik lama polis.
54
00:04:38,695 --> 00:04:40,071
Cakap saja tak tahu.
55
00:04:40,154 --> 00:04:43,366
{\an8}Pemeriksa perubatan memeriksa kereta
dan tiada pistol dijumpai.
56
00:04:43,449 --> 00:04:46,786
{\an8}Sekali lagi, pemeriksa tidak menemui
pistol dalam kenderaan suspek.
57
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
{\an8}Bersama peguam pendakwa raya baharu,
58
00:04:49,455 --> 00:04:52,125
{\an8}awak dapat sepina jemaah juri besar.
59
00:04:52,208 --> 00:04:54,919
{\an8}Saya lebih suka tiada jemaah juri,
60
00:04:55,003 --> 00:04:57,922
{\an8}tapi pegawai-pegawai FBI betul
tentang semuanya.
61
00:04:58,006 --> 00:05:03,094
Tiga belas pegawai melepaskan
137 tembakan ke arah kenderaan itu.
62
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
{\an8}Menurut penyiasat,
antara yang maut ialah Timothy Russell.
63
00:05:08,308 --> 00:05:12,270
{\an8}Seorang lagi mangsa,
wanita berusia 30 tahun, gelandangan.
64
00:05:12,353 --> 00:05:14,022
{\an8}Bagi pihak keluarga Russell,
65
00:05:14,105 --> 00:05:16,399
{\an8}kami menyampaikan rasa simpati kami
66
00:05:16,482 --> 00:05:20,611
{\an8}kepada keluarga Cik Malissa Williams
dan orang tersayang.
67
00:05:26,576 --> 00:05:28,244
Awak berhak berdiam diri.
68
00:05:28,328 --> 00:05:31,247
Kata-kata awak boleh digunakan
terhadap awak di mahkamah.
69
00:05:31,748 --> 00:05:35,501
Keluarga ini bergelut bagi
mendapatkan jawapan atas apa yang berlaku.
70
00:05:35,585 --> 00:05:37,545
Awak berhak dapat khidmat peguam
71
00:05:37,628 --> 00:05:40,173
dan peguam boleh hadir semasa soal-siasat.
72
00:05:40,757 --> 00:05:45,219
Kami tahu Tim tak bersenjata
dan dibunuh oleh polis.
73
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
Jika awak tak mampu upah peguam,
74
00:05:47,096 --> 00:05:50,183
peguam akan disediakan
sebelum soal siasat, percuma.
75
00:05:50,266 --> 00:05:55,813
Polis melepaskan 137 tembakan ke arah
kereta yang ada dua orang tak bersenjata
76
00:05:55,897 --> 00:05:58,066
dan itu tidak wajar.
77
00:05:58,149 --> 00:05:59,650
- Faham hak-hak ini?
- Ya.
78
00:05:59,734 --> 00:06:01,944
- Awak nak cakap dengan saya?
- Ya.
79
00:06:03,154 --> 00:06:09,118
Kami percaya dengan kuasa doa,
Tuhan akan betulkan semua yang salah.
80
00:06:32,558 --> 00:06:35,812
ENAM MINGGU SELEPAS INSIDEN 137 TEMBAKAN
81
00:06:35,895 --> 00:06:39,023
Ini The Forum bersama Mansfield Frazier
82
00:06:39,107 --> 00:06:43,486
dalam Radio Berita Cleveland, WTAM 1100.
83
00:06:43,569 --> 00:06:46,239
Kes tembakan 137,
84
00:06:46,989 --> 00:06:50,326
berbalik kepada pemerintah negara itu.
85
00:06:50,410 --> 00:06:53,621
Di negeri totalitarian,
orang bersenjata memerintah negara.
86
00:06:54,205 --> 00:06:55,498
Ini tentang kuasa.
87
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
Kepolisan masih mencerminkan masyarakat.
88
00:06:59,669 --> 00:07:04,507
Kita ada masyarakat
yang tak mahu tahu akan masalahnya.
89
00:07:04,590 --> 00:07:07,468
The Forum bersama Mansfield Frazier.
90
00:07:07,552 --> 00:07:11,347
Pemanggil seterusnya
ialah Karen dari Menard. Silakan.
91
00:07:12,014 --> 00:07:16,352
Hai. Unsur biasa dalam tembakan ini
92
00:07:16,436 --> 00:07:18,312
ialah mangsa,
93
00:07:18,396 --> 00:07:20,356
kononnya mangsa,
94
00:07:20,440 --> 00:07:22,442
mereka tak patuh arahan polis.
95
00:07:22,525 --> 00:07:23,484
Jadi, sekejap.
96
00:07:23,568 --> 00:07:26,696
{\an8}Maksudnya, "Selagi kita patuh,
kita selamat." Betul?
97
00:07:26,779 --> 00:07:29,198
{\an8}- Awak belajar tentang hormat?
- Mestilah.
98
00:07:29,282 --> 00:07:31,617
{\an8}Baiklah. Jadi, kenapa mereka tidak?
99
00:07:31,701 --> 00:07:34,620
{\an8}Awak nampak apa yang awak nak tengok.
100
00:07:34,704 --> 00:07:37,748
{\an8}Ada banyak lagi. Awak nak cari pasal.
101
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
Maksud awak…
102
00:07:39,625 --> 00:07:43,880
Dengan menentang kekejaman,
saya timbulkan masalah. Begitu?
103
00:07:43,963 --> 00:07:46,591
Bukan menentang,
tapi sengaja buat orang marah.
104
00:07:46,674 --> 00:07:49,927
Saya akan terus buat orang marah. Jadi?
105
00:07:50,011 --> 00:07:53,222
- Awak memprovokasi…
- Saya memprovokasi perubahan.
106
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
- Tak.
- Negara sedang berubah.
107
00:07:55,641 --> 00:07:58,269
- Yalah itu.
- Negara berubah. Percayalah.
108
00:07:58,352 --> 00:08:02,523
Persoalannya, adakah ini akan dibicarakan?
109
00:08:05,276 --> 00:08:06,611
Kita berehat sebentar.
110
00:08:06,694 --> 00:08:09,238
Anda mendengar The Forum
bersama Mansfield Frazier.
111
00:08:09,322 --> 00:08:10,656
Kembali selepas ini.
112
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Kita boleh buat rancangan ini
berulang kali.
113
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
Kita boleh buat berulang kali.
114
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
Saya akan perkenalkan pendakwa raya.
115
00:08:24,879 --> 00:08:27,715
Dia akan muncul dan nak cakap sesuatu.
116
00:08:29,008 --> 00:08:31,260
Akhirnya, apabila pegawai polis
117
00:08:31,344 --> 00:08:36,098
{\an8}berada dalam apa yang mereka nampak
situasi hidup dan mati
118
00:08:36,891 --> 00:08:39,769
{\an8}dan mereka buat keputusan sepantas kilat,
119
00:08:40,269 --> 00:08:43,481
sistem ini menghampakan para lelaki ini.
120
00:08:44,815 --> 00:08:45,983
Termasuk wanita.
121
00:08:49,820 --> 00:08:51,864
Saya serahkan kepada dia.
122
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
{\an8}Mengambil kira tembakan
yang merosakkan kenderaan polis,
123
00:08:58,204 --> 00:09:00,790
pada hemat saya, ini satu keajaiban
124
00:09:00,873 --> 00:09:04,168
apabila tiada lebih banyak korban
berikutan kejadian ini.
125
00:09:14,220 --> 00:09:16,347
Pada November 2012,
126
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
sebulan selepas menjadi pendakwa raya,
127
00:09:18,766 --> 00:09:21,894
ada kejadian kejar-mengejar
kerana satu insiden kecil.
128
00:09:23,104 --> 00:09:24,146
Polis
129
00:09:25,606 --> 00:09:29,610
menerima laporan daripada pegawai lain
yang tembakan dilepaskan kepadanya.
130
00:09:29,694 --> 00:09:31,779
{\an8}Ada Chevy lama melepaskan tembakan
131
00:09:31,862 --> 00:09:35,199
{\an8}semasa lalu di Pusat Kehakiman,
arah barat di Superior.
132
00:09:35,700 --> 00:09:37,618
Sebenarnya, bunyi meletup.
133
00:09:37,702 --> 00:09:42,415
{\an8}Apabila anda memperlahankan kereta
karburetor lama, keluar bunyi sumbang,
134
00:09:43,249 --> 00:09:45,543
ada gas berkumpul dan bunyi meletup.
135
00:09:51,757 --> 00:09:56,345
Pegawai tersebut bertindak balas
secara keterlaluan.
136
00:09:56,429 --> 00:10:00,016
Dia diketahui sering
bertindak balas secara keterlaluan.
137
00:10:01,434 --> 00:10:04,687
Malam itu dia melaporkan
tembakan dilepaskan ke arahnya.
138
00:10:04,770 --> 00:10:06,480
Kereta polis mula mengejar
139
00:10:06,564 --> 00:10:10,901
dan bermulalah kejar-mengejar selama
23 minit, sejauh 37 km, lebih kurang
140
00:10:10,985 --> 00:10:13,404
di serata bandar
dan luar bandar Cleveland.
141
00:10:14,405 --> 00:10:17,742
Dikejar lebih 60 buah kereta polis,
lebih 100 pegawai.
142
00:10:17,825 --> 00:10:19,744
Kereta polis yang berbeza-beza.
143
00:10:21,329 --> 00:10:24,415
Ada yang berhenti mengejar,
menyedari ini kerja gila.
144
00:10:26,000 --> 00:10:29,337
Ini kerja sia-sia dan buang masa
serta gagal sama sekali.
145
00:10:29,420 --> 00:10:31,505
Ini kejar-mengejar Blues Brothers.
146
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
Mereka gagal mengawal.
147
00:10:33,924 --> 00:10:36,010
Penyelianya naik gila.
148
00:10:37,303 --> 00:10:38,929
Hanya sebab bunyi meletup.
149
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
Ramai menghubungi kami.
150
00:10:41,515 --> 00:10:44,018
Jika awak wartawan, awak tentu dah dengar.
151
00:10:44,101 --> 00:10:45,603
Ada lebih 60 buah kereta.
152
00:10:46,479 --> 00:10:50,733
{\an8}Kali pertama saya dengar, saya tanya,
"Apa? Siapa yang beri arahan?"
153
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
Bagaimana boleh berlakunya
154
00:10:52,568 --> 00:10:56,614
kekecohan dan penamatnya keganasan?
155
00:10:57,114 --> 00:10:59,158
{\an8}Sebab kami bermula dengan awak…
156
00:10:59,659 --> 00:11:02,953
{\an8}Awak paling penting.
Semua bermula daripada awak.
157
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
{\an8}Kita kena faham cara semua ini bermula.
158
00:11:07,166 --> 00:11:08,793
Saya letak kereta di St. Clair.
159
00:11:08,876 --> 00:11:11,879
Saya keluar dari kereta
di depan bangunan ibu pejabat polis.
160
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
Almeida keluar dan…
161
00:11:14,674 --> 00:11:18,469
Saya tak lama di situ sebelum ini berlaku.
162
00:11:19,553 --> 00:11:21,722
{\an8}PEGAWAI PERONDA ALAN ALMEIDA
POLIS CLEVELAND
163
00:11:21,806 --> 00:11:23,432
{\an8}Kami berdiri di St. Clair
164
00:11:23,933 --> 00:11:25,643
dan kami dengar
165
00:11:26,852 --> 00:11:28,270
bunyi enjin.
166
00:11:28,354 --> 00:11:30,272
Kereta itu memecut.
167
00:11:30,356 --> 00:11:32,274
Enjinnya betul-betul meligat.
168
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
Semasa kenderaan itu melepasi kami…
169
00:11:36,654 --> 00:11:37,655
Saya dengar
170
00:11:38,823 --> 00:11:40,408
bunyi tembakan yang kuat.
171
00:11:40,491 --> 00:11:44,120
Awak boleh hidu bau serbuk pistol.
172
00:11:44,203 --> 00:11:45,621
Tembakan itu.
173
00:11:45,705 --> 00:11:47,081
Katanya, "Kejar mereka."
174
00:11:47,164 --> 00:11:48,958
{\an8}Chevy lama melepaskan tembakan
175
00:11:49,041 --> 00:11:52,753
{\an8}semasa lalu di Pusat Kehakiman,
arah barat di Superior.
176
00:11:52,837 --> 00:11:54,797
{\an8}Dua lelaki kulit Hitam.
177
00:11:55,840 --> 00:11:59,427
{\an8}Kami dengar Pegawai Nan jerit
bahawa tembakan dilepaskan.
178
00:11:59,510 --> 00:12:02,847
{\an8}Adrenalin mula naik.
Awak dengar, "Tembakan dilepaskan."
179
00:12:02,930 --> 00:12:05,933
{\an8}- Jadi awak fikir, ini benar berlaku.
- Betul.
180
00:12:06,475 --> 00:12:08,686
{\an8}10-6-4, apa kaitannya?
181
00:12:08,769 --> 00:12:10,938
{\an8}Tembakan dari kenderaan.
182
00:12:11,021 --> 00:12:14,400
{\an8}Tembakan dilepaskan semasa dia lalu.
183
00:12:14,483 --> 00:12:16,402
{\an8}Sekali lagi apa gambarannya?
184
00:12:16,485 --> 00:12:19,780
{\an8}Ada Chevy melepasi kami
di Jambatan Detroit-Superior.
185
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
{\an8}Menuju arah barat.
186
00:12:21,907 --> 00:12:24,618
{\an8}Berhati-hati. Mereka bersenjata.
187
00:12:25,786 --> 00:12:27,079
{\an8}Awak bersama siapa?
188
00:12:27,788 --> 00:12:30,416
{\an8}Rakan setugas saya pada malam itu
ialah Mike Brelo.
189
00:12:30,499 --> 00:12:32,334
{\an8}- Siapa yang memandu?
- Dia.
190
00:12:32,418 --> 00:12:35,171
{\an8}- Kamu guna saluran apa?
- Saluran dua, tuan.
191
00:12:35,963 --> 00:12:36,964
{\an8}Penumpang…
192
00:12:39,133 --> 00:12:40,426
{\an8}sangat marah.
193
00:12:41,552 --> 00:12:45,806
Penumpang letakkan tangan kirinya
di atas sandaran kepala.
194
00:12:45,890 --> 00:12:47,433
Dia acu begini.
195
00:12:47,516 --> 00:12:49,935
- Awak nampak penumpang buat begitu?
- Ya.
196
00:12:50,019 --> 00:12:52,772
{\an8}Pistol diacukan dari tingkap belakang.
197
00:12:52,855 --> 00:12:54,940
{\an8}Dia acukan dari tingkap belakang.
198
00:12:55,024 --> 00:12:56,066
{\an8}Jaga-jaga.
199
00:12:56,734 --> 00:12:58,360
{\an8}Saluran Lima, harap maklum.
200
00:12:58,444 --> 00:13:04,408
{\an8}Penumpang mengacukan pistol
di bahagian belakang kenderaan.
201
00:13:06,202 --> 00:13:07,828
{\an8}Menuju ke lebuh raya.
202
00:13:10,289 --> 00:13:12,958
{\an8}Menuju ke lebuh raya, Timur 90.
203
00:13:13,042 --> 00:13:16,629
Adrenalin memuncak ketika itu.
Kelajuan saya 201 km sejam.
204
00:13:16,712 --> 00:13:20,508
Kejar-mengejar itu tak berhenti
dan semua orang suruh hati-hati.
205
00:13:20,591 --> 00:13:22,468
Ada banyak kereta polis.
206
00:13:22,551 --> 00:13:26,263
Ada banyak kereta polis di sebelah saya.
207
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
Akhirnya saya di barisan ke sepuluh.
208
00:13:29,725 --> 00:13:31,727
{\an8}Dia baru saja rempuh kereta polis.
209
00:13:31,811 --> 00:13:33,521
{\an8}Makluman, dia rempuh kereta polis.
210
00:13:33,604 --> 00:13:35,064
{\an8}Kereta polis baru dilanggar.
211
00:13:35,731 --> 00:13:38,234
{\an8}Mereka meraba-raba sesuatu
di kerusi depan.
212
00:13:38,901 --> 00:13:41,987
{\an8}Nampak macam sedang mengisi peluru.
213
00:13:42,071 --> 00:13:43,948
{\an8}Penumpang mungkin sedang isi peluru.
214
00:13:44,031 --> 00:13:45,741
{\an8}Sarjan Coleman, dapat tak?
215
00:13:46,450 --> 00:13:47,827
{\an8}Dapat!
216
00:13:48,327 --> 00:13:51,622
Mereka kejar sampai ke luar bandar,
masuk East Cleveland.
217
00:13:51,705 --> 00:13:54,750
Akhirnya kejar sampai
ke kawasan parkir sekolah.
218
00:13:56,585 --> 00:13:57,503
Tak dapat lari.
219
00:14:02,007 --> 00:14:04,885
Jalan itu menyeramkan. Semuanya berasap.
220
00:14:05,928 --> 00:14:09,557
Darjah penglihatan amat teruk
sebab semua kereta polis di depan kami.
221
00:14:10,057 --> 00:14:11,058
Saya berhenti tepi.
222
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
Ketika itulah terdengar
dua atau tiga bunyi tembakan
223
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
dan saya beritahu tembakan dilepaskan.
224
00:14:17,565 --> 00:14:20,109
Saya dengar, "Tembakan dilepaskan."
225
00:14:20,192 --> 00:14:22,278
{\an8}Tembakan dilepaskan!
226
00:14:22,361 --> 00:14:24,154
Selepas itu, terdengar lagi tembakan.
227
00:14:24,238 --> 00:14:26,407
Saya rebahkan badan
di papan lantai kereta,
228
00:14:26,490 --> 00:14:31,287
dan pistol di angkat ke udara,
meninjau tingkap penumpang,
229
00:14:31,370 --> 00:14:34,540
cuba intai dan saya jerit kepada Billy,
230
00:14:34,623 --> 00:14:37,084
"Mereka cari kita?"
231
00:14:37,585 --> 00:14:43,007
Ketika itu saya dengar tembakan dilepaskan
dari kawasan kenderaan suspek.
232
00:14:43,090 --> 00:14:48,220
Kami dengar tembakan dan saya balas
tembakan dari cermin depan kereta polis.
233
00:14:50,389 --> 00:14:52,099
{\an8}Ada tembakan dilepaskan!
234
00:14:52,683 --> 00:14:53,642
{\an8}Tembakan dilepaskan!
235
00:14:53,726 --> 00:14:55,394
{\an8}Jaga-jaga.
236
00:14:58,314 --> 00:14:59,815
{\an8}Tembakan bertalu-talu!
237
00:15:27,801 --> 00:15:29,094
Kemudian apa berlaku?
238
00:15:35,476 --> 00:15:36,852
Saya nampak…
239
00:15:41,857 --> 00:15:42,775
Tak mengapa.
240
00:15:46,612 --> 00:15:49,239
Saya nampak kereta peronda 217.
241
00:15:50,157 --> 00:15:52,034
Semua tingkapnya kena tembak.
242
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
Kereta suspek teruk ditembak.
243
00:15:55,704 --> 00:15:57,373
Tingkap belakang.
244
00:15:57,957 --> 00:16:01,293
Saya sangka mereka
di dalam kereta 217 dah mati.
245
00:16:03,921 --> 00:16:06,131
Dia penyelia di Daerah Kedua.
246
00:16:06,840 --> 00:16:09,718
Dia pikul tanggungjawab besar
untuk kejadian ini
247
00:16:09,802 --> 00:16:12,221
sebab polis ikut cakap ketua.
248
00:16:12,888 --> 00:16:14,098
Dulu dia ketua.
249
00:16:14,181 --> 00:16:16,809
Dia tak sepatutnya berada
di dalam kereta atau mendahului.
250
00:16:16,892 --> 00:16:21,105
Dia tak patut biar banyak kereta mengejar
atau bertindak sejauh itu.
251
00:16:21,188 --> 00:16:24,108
Saya boleh ceritakan lagi
tindakannya yang tak bertanggungjawab.
252
00:16:24,191 --> 00:16:27,236
Awak percaya tindakan awak
konsisten dengan latihan?
253
00:16:28,112 --> 00:16:32,533
Ya. Jika saya perlu ulang,
ada satu perkara saya takkan ubah.
254
00:16:33,325 --> 00:16:38,163
Satu-satunya perkara yang saya nak ubah
ialah mereka patut berhenti.
255
00:16:40,332 --> 00:16:44,169
- Jadi, awak tak ubah tindakan ketika itu?
- Tidak.
256
00:16:45,587 --> 00:16:46,922
Ini memang gila.
257
00:16:47,506 --> 00:16:50,259
Dahsyat, tak masuk akal dan salah.
258
00:16:50,676 --> 00:16:52,928
{\an8}Penumpang suruh kita berhenti.
259
00:16:53,012 --> 00:16:55,848
{\an8}Dia tak ada pistol.
Dia pakai sarung tangan hitam.
260
00:16:55,931 --> 00:16:57,850
{\an8}Dia tak pegang pistol.
261
00:16:58,434 --> 00:17:00,477
Separuh jalan, mereka sedar
262
00:17:00,561 --> 00:17:03,480
kononnya bunyi tembakan,
sebenarnya bunyi meletup.
263
00:17:03,564 --> 00:17:04,982
{\an8}Dia pegang tin air.
264
00:17:05,065 --> 00:17:07,359
{\an8}Dia pegang tin air. Harap maklum.
265
00:17:08,569 --> 00:17:11,238
{\an8}Dia pegang tin air.
266
00:17:11,321 --> 00:17:14,074
{\an8}Bukan pistol. Tin air.
267
00:17:17,661 --> 00:17:19,413
Di penghujung kejar-mengejar,
268
00:17:19,496 --> 00:17:23,709
mereka mengepung
dan mengelilingi kereta ini,
269
00:17:23,792 --> 00:17:28,213
bulatan skuad menembak,
rupa-rupanya mereka menembak diri sendiri.
270
00:17:28,297 --> 00:17:31,300
Mereka nampak peluru polis
menembusi kereta itu
271
00:17:31,383 --> 00:17:34,636
dan mereka fikir
itu peluru penjenayah dalam kereta itu.
272
00:17:34,720 --> 00:17:38,390
Sebenarnya peluru itu daripada polis
yang bertentangan mereka.
273
00:17:38,974 --> 00:17:42,478
Sungguh menakjubkan,
daripada 137 tembakan yang kita tahu,
274
00:17:42,561 --> 00:17:44,688
tiada satu pun terkena polis lain.
275
00:17:44,772 --> 00:17:47,149
Kebanyakannya terkena kereta polis.
276
00:18:02,706 --> 00:18:05,250
Saya bercakap dengan ramai pegawai
secara tak rasmi,
277
00:18:05,334 --> 00:18:07,878
itu sahaja cara untuk mereka bercerita.
278
00:18:07,961 --> 00:18:10,589
Derauan adrenalin memang besar.
279
00:18:10,672 --> 00:18:13,884
Keakraban polis sangat nyata.
280
00:18:15,177 --> 00:18:19,681
Setiap cerita adalah tentang manusia
dan ini kisah tentang manusia.
281
00:18:20,974 --> 00:18:24,728
{\an8}Menurut Pegawai Kesatuan,
tindakan pegawai itu ada alasan kuat.
282
00:18:24,812 --> 00:18:27,189
Mereka kata suspek patut berhenti tepi
283
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
dan pendakwa raya mengambil masa lama
untuk menyemak tindakan pegawai,
284
00:18:31,527 --> 00:18:34,905
sedangkan pegawai ambil masa sekejap
untuk buat keputusan.
285
00:18:35,614 --> 00:18:39,243
{\an8}"Pihak polis membentuk
bulatan skuad menembak."
286
00:18:39,326 --> 00:18:42,121
{\an8}Tahu tak? Sudahlah. Awak bukan aktivis.
287
00:18:42,204 --> 00:18:46,250
Awak pendakwa raya
di daerah terbesar di negeri ini.
288
00:18:46,333 --> 00:18:47,835
TUGU POLIS CLEVELAND
289
00:18:52,548 --> 00:18:58,095
Pokoknya ialah
seorang pegawai polis ditembak.
290
00:18:58,178 --> 00:19:01,056
Itu fakta yang mereka tahu ketika itu.
291
00:19:02,057 --> 00:19:05,894
En. Russell dan Malissa lalu,
292
00:19:05,978 --> 00:19:07,563
melepaskan tembakan.
293
00:19:07,646 --> 00:19:10,149
Kita kata "melepaskan tembakan"
294
00:19:10,232 --> 00:19:13,235
kerana polis tahu beza
antara bunyi meletup
295
00:19:13,318 --> 00:19:14,736
dan tembakan.
296
00:19:14,820 --> 00:19:16,405
WIRA-WIRA TERKORBAN
297
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
Mungkin ini tidak bagus,
298
00:19:18,490 --> 00:19:21,034
tapi ini bukan satu keadaan
299
00:19:21,118 --> 00:19:24,163
yang mana-mana polis di sana
mahu terlibat.
300
00:19:25,372 --> 00:19:29,376
Tim Russell dan Malissa Williams
buat pilihan tersebut.
301
00:19:35,257 --> 00:19:38,385
Adik saya tinggal dengan saya
selama sembilan tahun,
302
00:19:38,468 --> 00:19:40,095
jadi kami sangat rapat.
303
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
Saya tahu dia ada masalah,
304
00:19:42,222 --> 00:19:45,434
{\an8}tapi tak bermakna awak jahat.
305
00:19:45,517 --> 00:19:49,396
Selalunya dia tak ada masalah
306
00:19:49,479 --> 00:19:52,149
selama enam, tujuh tahun pada satu masa,
307
00:19:52,232 --> 00:19:53,609
kemudian dia akan…
308
00:19:53,692 --> 00:19:56,028
Perkara buruk berlaku kepadanya
309
00:19:56,111 --> 00:20:00,073
dan dia akan ambil dadah,
tapi dia selalu tersedar.
310
00:20:00,782 --> 00:20:05,621
Media cuba buat ia nampak macam
penagih dadah yang tak berguna.
311
00:20:05,704 --> 00:20:08,790
Mereka dengan terus terang kata
padan muka dia.
312
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Dia bukan begitu.
313
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
Sesiapa yang kenal Tim
314
00:20:14,171 --> 00:20:16,506
terkejut kerana ini berlaku kepada Tim.
315
00:20:16,590 --> 00:20:18,592
Dia suka orang. Dia sayang orang.
316
00:20:18,675 --> 00:20:21,178
Dia seorang yang menceriakan suasana.
317
00:20:21,261 --> 00:20:24,765
- Tim akan datang, ceria.
- Bukan kami saja. Ia…
318
00:20:24,848 --> 00:20:27,476
- Orang lain secara umumnya.
- Ya.
319
00:20:27,559 --> 00:20:31,647
Tim yang berbaju putih. Dia pegang Bible.
320
00:20:33,482 --> 00:20:35,692
Kami tahu takkan ada pistol.
321
00:20:35,776 --> 00:20:38,570
Itu bukan soalan dalam fikiran saya.
322
00:20:38,654 --> 00:20:41,782
Kemudian kami tahu kereta dia meletup,
323
00:20:41,865 --> 00:20:44,159
apabila mereka cakap tentang tembakan,
324
00:20:44,243 --> 00:20:46,912
kami tahu itu bunyi meletup.
325
00:20:47,704 --> 00:20:48,747
Ia cuma…
326
00:20:49,456 --> 00:20:53,835
Jelas sekali polis marah
sebab mereka tak berhenti tepi.
327
00:20:53,919 --> 00:20:59,675
Oh ya, kesatuan polis tahu tiada pistol
328
00:20:59,758 --> 00:21:04,263
kerana salah seorang pegawai polis
beritahu mereka pada malam itu
329
00:21:04,346 --> 00:21:08,058
bahawa dia nampak
kereta itu meletup dua atau tiga kali
330
00:21:08,141 --> 00:21:10,102
dan nampak peredam bunyi tanggal.
331
00:21:10,185 --> 00:21:15,357
Dia beritahu wakil kesatuan
dan mereka suruh dia tutup mulut.
332
00:21:16,149 --> 00:21:18,986
Ini dalam keterangan pegawai polis.
333
00:21:20,946 --> 00:21:24,241
{\an8}Apa yang kita perlu buat
memandangkan awak kereta pertama
334
00:21:24,324 --> 00:21:26,743
{\an8}ialah bercerita tentang bunyi meletup.
335
00:21:26,827 --> 00:21:29,621
- Okey.
- Okey. Saya nampak.
336
00:21:29,705 --> 00:21:33,000
- Ada pancaran dari ekzos.
- Keluar dari ekzos, okey.
337
00:21:33,083 --> 00:21:34,876
Seperti…
338
00:21:34,960 --> 00:21:38,046
Kemudian, satu lagi bunyi meletup
dan dia berlalu.
339
00:21:38,130 --> 00:21:41,216
Mungkin bunyi meletup itu
punca rangkaian peristiwa.
340
00:21:41,717 --> 00:21:44,219
Saya tak sembunyi apa-apa.
Saya nak buat dengan betul.
341
00:21:44,303 --> 00:21:46,305
Faham maksud saya? Saya tak…
342
00:21:46,388 --> 00:21:48,974
Biasalah.
343
00:21:49,516 --> 00:21:51,935
- Saya terpaksa telefon kesatuan.
- Betul.
344
00:21:52,019 --> 00:21:54,062
Apa kata kesatuan?
345
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
Mereka kata, "Rahsiakan dulu.
346
00:21:56,106 --> 00:21:58,608
Jangan beritahu sesiapa.
347
00:21:58,692 --> 00:22:02,154
Kami ada soal siasat lain dan saksi,
kami mencari pistol."
348
00:22:03,739 --> 00:22:06,616
Mereka kepung dia
di kawasan parkir sekolah.
349
00:22:06,700 --> 00:22:10,037
Tiga belas pegawai menembak
ke arah kereta itu.
350
00:22:10,120 --> 00:22:15,542
{\an8}Kemudian, anda takkan percaya,
salah seorang pegawai, Michael Brelo,
351
00:22:16,293 --> 00:22:18,962
{\an8}seperti mereka yang lain,
katanya dia takut.
352
00:22:19,463 --> 00:22:20,505
{\an8}Saya tak percaya.
353
00:22:20,589 --> 00:22:23,383
Saya tak percaya dia takut dan cemas,
354
00:22:23,467 --> 00:22:25,427
dia tak pernah takut seperti itu,
355
00:22:25,510 --> 00:22:27,429
sedangkan dia melompat di atas kereta.
356
00:22:28,472 --> 00:22:31,183
Dia lompat di atas hud kereta.
357
00:22:32,392 --> 00:22:34,936
Brelo melepaskan tembakan
sebanyak 49 kali,
358
00:22:35,020 --> 00:22:38,940
berdiri di atas hud kereta
sambil melepaskan 15 tembakan terakhir.
359
00:22:50,494 --> 00:22:51,536
Saya tak pernah…
360
00:22:52,496 --> 00:22:53,705
- Maaf.
- Tak apa.
361
00:22:53,789 --> 00:22:56,166
Saya tak pernah takut seumur hidup saya
362
00:22:56,249 --> 00:22:58,043
dan saya tak faham
363
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
alasan suspek bergerak
dan masih menembak kami.
364
00:23:06,176 --> 00:23:08,261
Jika dia fikir mereka ada pistol,
365
00:23:08,345 --> 00:23:12,224
- dia tak patut lompat.
- Betul. Dia pasti takut ditembak.
366
00:23:12,307 --> 00:23:16,353
Kalau saya takut,
saya lari ke arah bertentangan.
367
00:23:16,436 --> 00:23:18,397
Atau jika awak lompat,
368
00:23:18,480 --> 00:23:21,066
salah seorang rakan awak
boleh tertembak awak.
369
00:23:21,149 --> 00:23:23,568
{\an8}PEGAWAI PERONDA BRIAN SABOLIK
POLIS CLEVELAND
370
00:23:23,652 --> 00:23:27,489
{\an8}Sebaik sahaja kami berhenti,
kami mula dengar tembakan dilepaskan.
371
00:23:27,572 --> 00:23:32,077
Saya pusing dan lepaskan dua tembakan
372
00:23:32,160 --> 00:23:33,870
dan kemudian saya berhenti
373
00:23:33,954 --> 00:23:37,165
kerana saya nampak ada orang
lompat di atas hud kereta.
374
00:23:38,917 --> 00:23:41,670
Kita berundur sedikit
untuk semak beberapa butiran.
375
00:23:41,753 --> 00:23:42,921
- Okey?
- Ya, tuan.
376
00:23:43,672 --> 00:23:44,548
Okey.
377
00:23:44,631 --> 00:23:46,133
Awak nampak apa mereka buat?
378
00:23:46,216 --> 00:23:49,344
Ya, mereka menembak ke arah kereta itu.
379
00:23:51,805 --> 00:23:54,933
Awak ada melompat
di atas kenderaan suspek?
380
00:23:56,393 --> 00:23:59,729
Saya tak ingat saya ada buat begitu.
Langsung tak ingat.
381
00:24:00,647 --> 00:24:04,067
Kemudian awak tahu
ada orang di atas kereta.
382
00:24:04,151 --> 00:24:06,069
- Ya.
- Macam mana awak tahu?
383
00:24:07,404 --> 00:24:09,823
Sebab dia bercakap tentangnya.
384
00:24:09,906 --> 00:24:12,367
Dia cakap tentangnya? Siapa?
385
00:24:12,451 --> 00:24:13,618
Mike Brelo.
386
00:24:14,369 --> 00:24:15,912
Saya tak ingat, tuan.
387
00:24:16,496 --> 00:24:20,876
Kesan tapak kasut di atas kenderaan suspek
sepadan dengan tapak kasut awak.
388
00:24:20,959 --> 00:24:22,252
Jika saya…
389
00:24:22,335 --> 00:24:24,379
Tak. Saya sangat takut.
390
00:24:24,463 --> 00:24:27,674
Maksud saya, saya tak ingat
saya buat begitu, tuan.
391
00:24:28,467 --> 00:24:33,305
Tiada penjelasan logik untuk diberi,
jadi dia kata dia tak ingat.
392
00:24:33,388 --> 00:24:36,892
Namun, walaupun dia tak ingat,
sebenarnya, tiada beza.
393
00:24:36,975 --> 00:24:39,728
Bukti fizikal menunjukkan
dia berdiri di atas hud.
394
00:24:39,811 --> 00:24:42,105
Kesan tapak kasutnya ada di atas hud.
395
00:24:42,606 --> 00:24:45,609
Ia terbukti dari segi balistik,
secara saintifik.
396
00:24:45,692 --> 00:24:47,194
Bukan saja bukti fizikal,
397
00:24:47,277 --> 00:24:50,864
tapi juga bukti pegawai polis
dari jabatan polis yang lain.
398
00:24:50,947 --> 00:24:54,784
Jadi, penting untuk kami pastikan
keadilan ditegakkan.
399
00:24:56,828 --> 00:25:00,540
{\an8}18 BULAN SELEPAS PERISTIWA TEMBAKAN
400
00:25:00,624 --> 00:25:04,461
{\an8}Perkembangan insiden kejar-mengejar
dan tembakan yang bawa maut.
401
00:25:04,544 --> 00:25:07,172
Mari bersiaran langsung
di Pusat Kehakiman.
402
00:25:07,255 --> 00:25:10,300
Pendakwa Raya Daerah Tim McGinty
berada di podium.
403
00:25:10,383 --> 00:25:11,801
Hadirin sekalian,
404
00:25:11,885 --> 00:25:15,639
{\an8}hari ini jemaah juri Daerah Cuyahoga
mengundi untuk mendakwa
405
00:25:15,722 --> 00:25:18,266
{\an8}pegawai polis Cleveland, Michael Brelo
406
00:25:18,350 --> 00:25:23,230
atas dua pertuduhan membunuh
Timothy Russell dan Malissa Williams
407
00:25:23,313 --> 00:25:26,107
pada 29 November 2012.
408
00:25:28,193 --> 00:25:31,112
Kami, pejabat pendakwa raya daerah
tak menyarankan
409
00:25:31,196 --> 00:25:35,784
jemaah juri mengemukakan tuduhan
terhadap mana-mana 12 pegawai lain
410
00:25:35,867 --> 00:25:39,955
yang turut serta menembak bertalu-talu
ke arah kereta tersebut.
411
00:25:43,708 --> 00:25:48,755
62 kereta polis Cleveland
terlibat dalam kejadian kejar-mengejar.
412
00:25:49,631 --> 00:25:52,384
Mereka memandu
pada kelajuan lebih 160 km/jam.
413
00:25:53,593 --> 00:25:56,471
Tiga belas pegawai polis Cleveland
yang berbeza
414
00:25:56,555 --> 00:26:00,141
melepaskan 137 tembakan
ke arah kenderaan tersebut.
415
00:26:01,226 --> 00:26:05,814
Hanya seorang pegawai
didakwa membunuh dengan sengaja.
416
00:26:10,068 --> 00:26:12,737
Tanggapannya ialah pejabat pendakwa raya
417
00:26:12,821 --> 00:26:14,698
terlalu rapat dengan polis
418
00:26:14,781 --> 00:26:18,076
untuk menjalankan kes yang guna kuasa ini.
419
00:26:18,159 --> 00:26:20,245
Saya boleh faham dan menghargainya.
420
00:26:20,954 --> 00:26:22,414
Namun, realitinya ialah
421
00:26:22,497 --> 00:26:26,209
{\an8}pejabat kami sentiasa mendakwa polis.
422
00:26:26,293 --> 00:26:28,587
{\an8}Saya pendakwa raya, okey?
423
00:26:28,670 --> 00:26:31,006
Itu kerja saya. Saya mendakwa kes.
424
00:26:31,089 --> 00:26:37,554
Saya tak naif
dengan suasana politik atau sosial,
425
00:26:37,637 --> 00:26:40,223
tapi saya cuba untuk tak terlibat.
426
00:26:42,100 --> 00:26:45,186
Pertuduhan baharu
terhadap pegawai polis Cleveland
427
00:26:45,270 --> 00:26:47,939
yang terlibat dalam
peristiwa tembakan November 2012.
428
00:26:48,023 --> 00:26:51,318
Malam ini, mereka dipanggil
oleh pendakwa raya Daerah Cuyahoga
429
00:26:51,401 --> 00:26:54,195
{\an8}kerana enggan bekerjasama
dalam kes menentang orang sendiri.
430
00:26:54,279 --> 00:26:57,741
Sebab itulah pendakwa raya
memfailkan usul hari ini,
431
00:26:57,824 --> 00:27:01,578
meminta hakim membenarkan mereka
mengganggap pegawai polis
432
00:27:01,661 --> 00:27:03,663
{\an8}sebagai saksi belot.
433
00:27:03,747 --> 00:27:06,499
Kami minta prospektif juri dalam kes ini
434
00:27:06,583 --> 00:27:08,960
{\an8}tak terjejas atau diganggu
435
00:27:09,044 --> 00:27:10,420
{\an8}PEGUAM KESATUAN POLIS
436
00:27:10,503 --> 00:27:13,632
{\an8}dengan pemaparan cuai,
tak sesuai dan palsu
437
00:27:13,715 --> 00:27:15,842
seperti yang berlaku pada malam itu,
438
00:27:15,925 --> 00:27:18,261
bukan berdasarkan pembentangan petikan.
439
00:27:18,345 --> 00:27:22,057
Berdozen pegawai polis Cleveland
beratur di luar mahkamah
440
00:27:22,140 --> 00:27:23,600
sebelum menghadap tuduh.
441
00:27:23,683 --> 00:27:27,354
{\an8}Ada 200 orang di antara
tingkat empat dan tingkat bawah.
442
00:27:27,437 --> 00:27:30,106
{\an8}Kami nak tunjukkan sokongan
kepada rakan kami.
443
00:27:30,690 --> 00:27:35,320
Wakil kesatuan asyik kata
mangsa tiada keluarga,
444
00:27:35,403 --> 00:27:38,156
mereka gelandangan dan
445
00:27:38,239 --> 00:27:40,950
ahli keluarga mereka
entah datang dari mana,
446
00:27:41,034 --> 00:27:42,202
cuba kaut untung
447
00:27:42,285 --> 00:27:43,787
PERSATUAN PEGAWAI PERONDA
448
00:27:43,870 --> 00:27:45,789
{\an8}daripada kematian dua orang ini.
449
00:27:45,872 --> 00:27:49,542
{\an8}Dia cakap macam-macam. Dia tak tahu pun.
450
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
Ini takkan selesai.
451
00:27:51,294 --> 00:27:53,672
Saya yakin kita akan menghadiri
452
00:27:53,755 --> 00:27:56,216
perbicaraan disiplin. Saya yakin.
453
00:27:57,008 --> 00:27:58,468
Apa yang berlaku ialah
454
00:27:58,551 --> 00:28:02,764
kesatuan menggalakkan orang
untuk tak bekerjasama dengan siasatan ini,
455
00:28:03,515 --> 00:28:05,016
saya rasa ia memalukan.
456
00:28:06,434 --> 00:28:07,435
Hipokrit.
457
00:28:07,519 --> 00:28:11,564
Hakim menetapkan tarikh perbicaraan
Michael Brelo pada 6 April.
458
00:28:11,648 --> 00:28:15,443
Apa akan berlaku
apabila Pegawai Brelo dibebaskan?
459
00:28:15,527 --> 00:28:17,237
Apa dia nak buat?
460
00:28:18,029 --> 00:28:20,115
Dia akan tendang tin dan kata,
461
00:28:20,198 --> 00:28:22,951
"Hei, kawan. Saya buat dia didakwa."
462
00:28:23,034 --> 00:28:27,080
Alasan dia dibebaskan
adalah sebab dia tidak bersalah.
463
00:28:35,588 --> 00:28:38,341
Saya rasa, kita sebagai manusia,
464
00:28:38,425 --> 00:28:41,052
bergerak ke arah yang betul.
465
00:28:41,136 --> 00:28:42,679
Saya percaya begitu.
466
00:28:44,305 --> 00:28:46,725
Apa yang orang gagal fahami
467
00:28:46,808 --> 00:28:49,269
ialah budaya berubah terlalu perlahan
468
00:28:49,352 --> 00:28:51,354
sehinggakan lengkok keadilan
469
00:28:51,438 --> 00:28:55,233
melengkung sangat perlahan
470
00:28:55,316 --> 00:28:57,569
sebab kita menghadapinya sekarang.
471
00:28:57,652 --> 00:29:00,029
Ia ada di depan kita, depan muka kita.
472
00:29:00,113 --> 00:29:01,698
Begitu dekat.
473
00:29:01,781 --> 00:29:03,408
Kita melaluinya saban hari.
474
00:29:04,909 --> 00:29:10,165
{\an8}22 NOV 2014
6 BULAN SEBELUM PERBICARAAN MICHAEL BRELO
475
00:29:10,248 --> 00:29:11,916
{\an8}Polis Cleveland, Hollinger.
476
00:29:12,834 --> 00:29:15,754
{\an8}Saya duduk di taman di West Cudell.
477
00:29:16,880 --> 00:29:19,048
{\an8}Ada seorang lelaki bawa pistol.
478
00:29:19,132 --> 00:29:22,260
{\an8}Mungkin pistol palsu,
tapi dia acu kepada semua orang.
479
00:29:22,343 --> 00:29:24,262
{\an8}Dia buat orang takut.
480
00:29:25,472 --> 00:29:29,601
{\an8}Kami menunggu untuk tahu
apa akan jadi kepada kes Brelo.
481
00:29:29,684 --> 00:29:31,186
{\an8}Apakah ada keadilan?
482
00:29:31,269 --> 00:29:34,773
Kemudian kami dapat tahu
ada budak lelaki berusia 12 tahun
483
00:29:34,856 --> 00:29:37,358
mengacukan pistol di taman komuniti,
484
00:29:37,442 --> 00:29:38,860
ditembak mati.
485
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
{\an8}Kulit Hitam atau putih?
486
00:29:43,448 --> 00:29:45,492
{\an8}- Apa?
- Berkulit Hitam atau putih?
487
00:29:46,576 --> 00:29:50,079
{\an8}Hitam. Dia mungkin budak-budak.
488
00:29:50,163 --> 00:29:52,373
Kami akan hantar polis. Terima kasih.
489
00:29:54,000 --> 00:29:55,794
Kali pertama saya tonton…
490
00:29:56,294 --> 00:29:57,462
Saya takkan lupa.
491
00:29:57,545 --> 00:30:00,590
Saya duduk dengan suami saya.
492
00:30:00,673 --> 00:30:02,467
Oh, Tuhan!
493
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
{\an8}Kami perlukan EMS sekarang.
494
00:30:23,321 --> 00:30:25,865
Ya Tuhan, abang saya!
495
00:30:25,949 --> 00:30:27,867
Mereka bunuh abang dia.
496
00:30:27,951 --> 00:30:30,203
Tembakan dilepaskan. Lelaki rebah.
497
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Lelaki kulit Hitam. Mungkin umur 20 tahun.
498
00:30:33,289 --> 00:30:35,875
Dia pegang revolver hitam, pistol hitam…
499
00:30:35,959 --> 00:30:40,255
Kurang dua saat selepas mereka berhenti,
Tamir Rice dah terbaring.
500
00:30:40,338 --> 00:30:42,215
Kita sepatutnya percaya
501
00:30:42,298 --> 00:30:45,134
dua pegawai polis itu risau
tentang nyawa mereka.
502
00:30:53,184 --> 00:30:56,312
Isu tembakan polis
sekali lagi berlaku di Cleveland…
503
00:30:56,396 --> 00:31:01,568
Di Cleveland hari ini, seorang budak Hitam
ditembak oleh polis kulit putih…
504
00:31:01,651 --> 00:31:05,697
Saya harap kita tak masuk
ke dalam corak yang biasa berlaku
505
00:31:05,780 --> 00:31:09,367
selepas kejadian sebegini berlaku.
506
00:31:09,868 --> 00:31:13,413
Ia mula memecah-belahkan
dan bukan menyatukan.
507
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
{\an8}KEADILAN UNTUK TAMIR
DIBUNUH POLIS CLEVELAND
508
00:31:26,551 --> 00:31:29,846
Saya mohon Tuhan izinkan saya
gunakan kata-kata dengan bijak.
509
00:31:29,929 --> 00:31:32,765
Saya tak mahu bercakap semberono
tentang sesiapa.
510
00:31:33,266 --> 00:31:35,894
Namun, bagi mereka yang ada kaitan,
511
00:31:35,977 --> 00:31:40,940
tolong melutut kepada Tuhan
dan minta maaf atas perbuatan anda,
512
00:31:41,024 --> 00:31:44,777
jika anda cuai, bodoh dan jahat
513
00:31:44,861 --> 00:31:47,572
semasa berhenti
di tempat letak kereta hari itu
514
00:31:47,655 --> 00:31:49,616
dan tembak budak 12 tahun,
515
00:31:49,699 --> 00:31:54,078
Tuhan, tolonglah ingatkan En. McGinty
dan semua yang terlibat
516
00:31:54,162 --> 00:31:58,708
jika Tamir ditakdirkan mati
pada usia 12 tahun,
517
00:31:58,791 --> 00:32:03,129
yang tiada orang tahu tarikh,
jam atau masa ajalnya,
518
00:32:03,212 --> 00:32:06,090
anda juga tak tahu ajal anda.
519
00:32:06,174 --> 00:32:09,594
Namun, Tamir tak bersalah
dan rohnya masuk syurga.
520
00:32:12,639 --> 00:32:15,224
Saya kenal Tamir pada dua tahun terakhir.
521
00:32:15,308 --> 00:32:17,769
Dia bawa bahagia ke dalam hidup kami.
522
00:32:17,852 --> 00:32:23,149
Dia besarkan Tamir menjadi orang paling
mulia, suka membantu, paling baik hati.
523
00:32:24,692 --> 00:32:27,195
Tiada alasan yang kuat
524
00:32:27,278 --> 00:32:30,823
{\an8}untuk dua pegawai meluru
ke arah anak saya begitu.
525
00:32:31,658 --> 00:32:35,828
Perubahan perlu dilakukan ke atas
sistem penguatkuasaan undang-undang
526
00:32:35,912 --> 00:32:37,121
di seluruh negara.
527
00:32:38,539 --> 00:32:40,625
Semua kejadian tembakan ini…
528
00:32:40,708 --> 00:32:43,378
NYAWA DIRAMPAS
DIBUNUH PENGUASA UNDANG-UNDANG
529
00:32:43,461 --> 00:32:46,506
Saya dengar orang tunggu keadilan
selama 18 tahun.
530
00:32:46,589 --> 00:32:48,633
Dua puluh tahun menunggu keadilan.
531
00:32:49,133 --> 00:32:50,510
Bila mereka nak sembuh?
532
00:32:52,679 --> 00:32:55,056
Kebertanggungjawaban. Itu saja kami nak.
533
00:32:55,556 --> 00:32:56,975
Kebertanggungjawaban.
534
00:33:14,117 --> 00:33:16,577
DEWAN BANDAR RAYA CLEVELAND
535
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
Sudah 24 jam berlalu,
536
00:33:22,917 --> 00:33:24,585
{\an8}tuan risau tentang bantahan?
537
00:33:24,627 --> 00:33:26,045
{\an8}DATUK BANDAR CLEVELAND
538
00:33:26,129 --> 00:33:28,214
{\an8}Tak, saya tak risau. Orang ada hak…
539
00:33:28,297 --> 00:33:32,468
Orang dibolehkan untuk rasa tidak adil.
540
00:33:32,969 --> 00:33:36,389
{\an8}Tembakan polis ialah hal paling jelas
kerana ia berlaku.
541
00:33:36,472 --> 00:33:37,807
DATUK BANDAR CLEVELAND
542
00:33:37,890 --> 00:33:40,685
Namun, ia bukan hanya
sistem keadilan jenayah.
543
00:33:40,768 --> 00:33:43,229
Ia kurangnya keadilan,
544
00:33:43,312 --> 00:33:46,774
dari segi sosial, ekonomi dan politik.
545
00:33:46,858 --> 00:33:49,318
Ia sah.
546
00:33:49,402 --> 00:33:52,196
Apa tuan cakap hari ini kepada keluarga?
547
00:33:52,947 --> 00:33:54,949
Seorang budak 12 tahun terbunuh.
548
00:33:55,033 --> 00:33:57,910
Apa boleh saya katakan kepada seorang ibu?
549
00:33:58,911 --> 00:34:04,375
Tiada apa-apa yang sesiapa
di dalam bilik ini, atau saya, mampu
550
00:34:04,459 --> 00:34:06,294
menghadapi kesedihan
551
00:34:07,086 --> 00:34:09,797
yang ditanggung oleh ibu
yang kehilangan anak.
552
00:34:11,549 --> 00:34:13,217
Ketua, awak nak tambah?
553
00:34:13,301 --> 00:34:16,637
Kita mulakan dengan
Jawatankuasa Semakan Insiden Kritis
554
00:34:16,721 --> 00:34:17,972
{\an8}dan kami menjangkakan
555
00:34:18,014 --> 00:34:19,015
{\an8}KETUA POLIS
556
00:34:19,098 --> 00:34:21,350
{\an8}ia pasti akan ambil masa lebih singkat
557
00:34:21,434 --> 00:34:24,979
{\an8}berbanding semakan 13 penembak
dalam kes kejar-mengejar.
558
00:34:25,063 --> 00:34:28,066
Jawatankuasa Semakan Insiden Kritis,
siapa terlibat?
559
00:34:28,149 --> 00:34:29,942
Kami akan berikan senarai itu.
560
00:34:30,026 --> 00:34:33,362
- Tapi ia siasatan dalaman?
- Ya.
561
00:34:33,446 --> 00:34:35,448
Pemerhati dari luar mungkin kata,
562
00:34:35,531 --> 00:34:37,950
"Sebebas mana siasatan dalaman tersebut?"
563
00:34:38,034 --> 00:34:40,953
Ada orang awam dalam
Jawatankuasa Semakan Insiden Kritis.
564
00:34:41,871 --> 00:34:45,666
Adakah rasa berat sebelah perkauman
main peranan dalam jabatan polis?
565
00:34:46,626 --> 00:34:52,048
Sudah tentu, semua ini disertai
seluruh konteks bangsa.
566
00:34:52,131 --> 00:34:53,466
Kita di Amerika.
567
00:34:58,930 --> 00:35:04,185
Adakah adil untuk ibu bapa kulit Hitam
memberitahu anak mereka, di Amerika,
568
00:35:04,268 --> 00:35:06,729
"Hati-hati, ada orang nak cederakan kamu.
569
00:35:06,813 --> 00:35:09,190
Kamu mesti ada standard lain,
570
00:35:09,273 --> 00:35:11,317
kamu mesti bawa diri dengan cara lain
571
00:35:11,400 --> 00:35:14,904
sebab kamu kulit Hitam,
kamu mudah ditembak."
572
00:35:14,987 --> 00:35:17,865
Adakah itu cara adil
untuk memerintah negara?
573
00:35:21,661 --> 00:35:25,164
Saya ialah presiden
Persatuan Peronda Polis Cleveland.
574
00:35:25,248 --> 00:35:31,712
Kami memastikan anggota jabatan polis
575
00:35:31,796 --> 00:35:35,258
{\an8}dipertahankan jika mereka dituduh sesuatu.
576
00:35:37,051 --> 00:35:41,305
Kamu cukup dewasa untuk faham sebab
jabatan polis penting untuk bandar ini.
577
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
Penjenayah tak boleh menguasai jalanan.
578
00:35:44,225 --> 00:35:45,643
Orang tak boleh…
579
00:35:45,726 --> 00:35:49,105
Kami masyarakat undang-undang
seperti yang ada di sekolah.
580
00:35:50,773 --> 00:35:53,442
Kamu rasa adil tak
orang ambil basikal kamu?
581
00:35:53,526 --> 00:35:54,527
Tidak.
582
00:35:54,610 --> 00:35:56,946
- Tak.
- Ia buat kamu marah, bukan?
583
00:35:57,655 --> 00:35:59,991
Bukankah mereka patut bertanggungjawab?
584
00:36:00,491 --> 00:36:02,160
Tentang kebertanggungjawaban.
585
00:36:02,243 --> 00:36:05,413
Pastikan orang bertanggungjawab
atas perbuatan mereka.
586
00:36:07,206 --> 00:36:10,168
Apa-apa soalan yang kamu ada,
587
00:36:10,251 --> 00:36:13,337
saya dan Lisa akan jawab sejujurnya.
588
00:36:17,800 --> 00:36:21,179
Seseorang perlu tanya. Apa-apa saja.
589
00:36:21,262 --> 00:36:24,765
Saya tahu ia akan ditanya
dan biar saya mulakan.
590
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Tamir.
591
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
Tamir berada di taman.
592
00:36:29,395 --> 00:36:34,066
Dia buat salah.
Jelas di dalam video, pada pendapat saya…
593
00:36:34,150 --> 00:36:36,986
Jika nak main polis dan pencuri,
main di rumah sendiri,
594
00:36:37,069 --> 00:36:39,989
bukan di taman tempat orang akan panik.
Betul tak?
595
00:36:40,072 --> 00:36:41,282
Tetapi…
596
00:36:41,365 --> 00:36:44,619
Tugas kesatuan polis
ialah melindungi hak polis.
597
00:36:44,702 --> 00:36:48,998
Saya orang kesatuan di bandar kesatuan.
598
00:36:50,082 --> 00:36:53,461
Cara mereka pelik
sebab mereka melindungi kesalahan.
599
00:36:55,338 --> 00:36:57,882
Memang jelas di dalam rakaman,
600
00:36:57,965 --> 00:37:02,637
tapi orang akan cakap, "Awak tak nampak
apa awak fikir awak nampak."
601
00:37:02,720 --> 00:37:05,431
Macam, "Kau nak percaya aku
atau mata menipu kau?"
602
00:37:05,514 --> 00:37:06,515
Ya, tepat sekali.
603
00:37:08,517 --> 00:37:09,560
Ya, puan.
604
00:37:09,644 --> 00:37:11,062
Ada pelajar bimbang
605
00:37:11,145 --> 00:37:15,274
ini tentang kami-melawan-mereka
dengan polis.
606
00:37:15,358 --> 00:37:17,276
Penduduk menentang pegawai.
607
00:37:17,360 --> 00:37:21,405
Ya, saya berdoa anda tak rasa begitu
608
00:37:21,489 --> 00:37:24,700
dan saya boleh beritahu tanpa ragu-ragu,
ia tak begitu.
609
00:37:24,784 --> 00:37:26,410
Kami sebahagian daripada komuniti.
610
00:37:26,494 --> 00:37:28,412
Kami ada untuk anda semua.
611
00:37:28,496 --> 00:37:30,539
Kami bimbang tentang kejadian
612
00:37:30,623 --> 00:37:34,085
yang berlaku di sini
dan kami cuba perbaiki.
613
00:37:34,168 --> 00:37:35,586
Bukan kami lawan mereka.
614
00:37:35,670 --> 00:37:39,882
Jika kita tak buat segalanya
untuk melawan kepalsuan ini…
615
00:37:39,966 --> 00:37:42,218
Saya namakannya cerita palsu
616
00:37:42,301 --> 00:37:44,428
sebab ia tak benar.
617
00:37:45,471 --> 00:37:48,349
Setiap polis di kawasan tersebut
618
00:37:48,432 --> 00:37:52,770
patut kenal kanak-kanak di kawasannya.
619
00:37:52,853 --> 00:37:55,398
Anda tak perlu kenal budak-budak kecil,
620
00:37:55,481 --> 00:37:59,986
tapi setiap remaja
berumur 12, 13, 14 tahun.
621
00:38:00,069 --> 00:38:02,655
Polis sepatutnya berhenti tepi dan kata,
622
00:38:02,738 --> 00:38:04,782
"Hei, Tamir. Kamu buat apa?"
623
00:38:04,865 --> 00:38:08,869
Dia sepatutnya kenal budak itu
dan Tamir patut kenal dia.
624
00:38:08,953 --> 00:38:11,163
Itulah kepolisan komuniti sebenar.
625
00:38:11,247 --> 00:38:12,623
Tapi inilah masalahnya.
626
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
Itu bukan jenis kepolisan
627
00:38:15,584 --> 00:38:19,213
seperti presiden kesatuan polis.
628
00:38:19,297 --> 00:38:22,675
Katanya, "Orang kami
tak percaya kepolisan masyarakat."
629
00:38:22,758 --> 00:38:26,178
Itulah bahagian penting masalah.
630
00:38:26,262 --> 00:38:30,933
Siapa yang tadbir negara?
Mereka terima arahan atau buat peraturan?
631
00:38:33,853 --> 00:38:35,604
Dua minggu selepas Tamir Rice terkorban,
632
00:38:35,688 --> 00:38:39,400
Jabatan Kehakiman keluarkan
pendapat siasatan Polis Cleveland.
633
00:38:39,483 --> 00:38:40,943
Penjarakan polis itu!
634
00:38:41,027 --> 00:38:44,488
Keseluruhan sistem ini bersalah…
635
00:38:44,572 --> 00:38:47,533
Penyiasat persekutuan menuduh
Jabatan Polis Cleveland
636
00:38:47,616 --> 00:38:50,786
menggunakan kuasa berlebihan
bersama atau tanpa disiplin.
637
00:38:50,870 --> 00:38:52,371
…bersalah!
638
00:38:52,455 --> 00:38:54,415
Mendakwa! Menyabitkan bersalah!
639
00:38:54,498 --> 00:38:56,459
Penjarakan polis itu!
640
00:38:56,542 --> 00:38:58,169
KEADILAN UNTUK TAMIR RICE
641
00:38:58,252 --> 00:39:02,923
{\an8}Sepuluh tahun lalu, Jabatan Kehakiman
datang menyiasat Jabatan Polis Cleveland.
642
00:39:03,883 --> 00:39:06,385
{\an8}Sepuluh tahun kemudian,
mereka datang lagi.
643
00:39:06,969 --> 00:39:10,264
Mereka meneliti isu
penggunaan kekerasan ketika itu
644
00:39:10,348 --> 00:39:13,184
dan mereka kaji semula isu
yang sama hari ini.
645
00:39:13,768 --> 00:39:17,021
Ini salah satu bandar termiskin
di negara ini.
646
00:39:17,104 --> 00:39:22,360
Walau bagaimanapun, kita belanjakan
berjuta dolar di sebalik tabir
647
00:39:22,443 --> 00:39:26,030
membayar keluarga kerana kecuaian pegawai.
648
00:39:28,657 --> 00:39:30,576
Aku berdiri di depan-Mu, Wahai Tuhan,
649
00:39:30,659 --> 00:39:33,579
mereka di sini akan mendengar suara kami.
650
00:39:33,662 --> 00:39:37,833
Nyawa orang kulit Hitam tak bermakna
bagi mereka yang berada di puncak empayar.
651
00:39:37,917 --> 00:39:39,377
Sekarang saya takut.
652
00:39:39,460 --> 00:39:41,545
Saya takut untuk anak-anak saya.
653
00:39:41,629 --> 00:39:44,256
Pada zaman teknologi berada di puncak,
654
00:39:44,340 --> 00:39:46,175
bagaimana komunikasi sangat teruk
655
00:39:46,258 --> 00:39:48,469
antara laporan dan pegawai
di tempat kejadian
656
00:39:48,552 --> 00:39:51,222
sehinggakan mereka tak tahu
pemanggil kata itu pistol palsu
657
00:39:51,305 --> 00:39:53,099
dan dia ialah budak-budak?
658
00:39:53,182 --> 00:39:54,517
Okey?
659
00:39:54,600 --> 00:39:57,812
Kes Timothy dan Malissa,
dengan disiplin yang anda perturunkan,
660
00:39:57,895 --> 00:39:59,647
anda masih fikir anda tak buat salah.
661
00:39:59,730 --> 00:40:03,484
Seramai 63 pegawai anda digantung,
9 penyelia turun pangkat,
662
00:40:03,567 --> 00:40:06,821
seorang penyelia dipecat,
seorang sedang dibicarakan,
663
00:40:06,904 --> 00:40:09,448
dan anda dengan muka selamba cakap tentang
664
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
memperbaiki hubungan
antara polis dan komuniti.
665
00:40:12,576 --> 00:40:14,203
Saya tak nampak ia berlaku.
666
00:40:23,212 --> 00:40:25,798
KERAJAAN OHIO LWN MICHAEL BRELO
HARI 1
667
00:40:25,881 --> 00:40:27,425
Selepas lebih dua tahun,
668
00:40:27,508 --> 00:40:30,177
{\an8}kes polis kejar-mengejar dan menembak
669
00:40:30,261 --> 00:40:31,762
akhirnya dibicarakan.
670
00:40:33,973 --> 00:40:37,685
Michael Brelo, 31 tahun
yang boleh dipenjarakan hingga 25 tahun,
671
00:40:37,768 --> 00:40:40,312
takkan beri keterangan
dalam perbicaraan ini
672
00:40:40,396 --> 00:40:42,857
dan hakim akan menentukan kes ini.
673
00:40:46,318 --> 00:40:49,238
Ini kes kerajaan Ohio
menentang Michael Brelo.
674
00:40:49,321 --> 00:40:52,241
Ini nombor 580457.
675
00:40:52,324 --> 00:40:54,618
{\an8}Ini perbicaraan. Semua peserta hadir.
676
00:40:54,702 --> 00:40:56,620
{\an8}Saya mahu dengar kenyataan pembukaan.
677
00:40:57,872 --> 00:41:01,041
Dalam keadaan ini,
tertuduh ada hak satu pihak
678
00:41:01,125 --> 00:41:04,503
{\an8}untuk mengadap hakim tertentu
tanpa ada juri.
679
00:41:05,129 --> 00:41:08,632
{\an8}Secara umumnya,
apabila peguam bela buat begitu,
680
00:41:08,716 --> 00:41:12,636
biasanya mereka mahu
singkirkan emosi daripada kes
681
00:41:12,720 --> 00:41:15,598
kerana hakim takkan melibatkan emosi
682
00:41:15,681 --> 00:41:17,016
seperti dengan juri.
683
00:41:17,641 --> 00:41:21,270
{\an8}Mereka tiada di sini untuk menceritakan
kejadian itu dari perspektif mereka.
684
00:41:22,688 --> 00:41:26,108
Bukti akan menunjukkan bahawa
mereka mati pada malam itu
685
00:41:26,192 --> 00:41:27,902
selepas satu kejar-mengejar
686
00:41:28,402 --> 00:41:30,321
dan tembakan yang bertalu-talu.
687
00:41:30,821 --> 00:41:35,826
49 daripadanya dilepaskan
oleh tertuduh, Brelo.
688
00:41:38,078 --> 00:41:40,831
Yang Arif, kerajaan menunjukkan
689
00:41:40,915 --> 00:41:43,792
rasa simpati terhadap dua warganya
690
00:41:43,876 --> 00:41:47,796
dalam usaha menyusan semula
kejadian pada malam itu,
691
00:41:47,880 --> 00:41:50,090
tapi tuan akan dengar testimoni Dr. Felo
692
00:41:50,174 --> 00:41:53,344
{\an8}bahawa kedua-dua warga,
disebabkan oleh tahap toksikologi mereka,
693
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
{\an8}iaitu menghisap ganja
sepanjang kejar-mengejar itu.
694
00:41:57,014 --> 00:42:00,267
Pegawai melaporkan bahawa
mereka fikir mereka nampak senjata,
695
00:42:00,351 --> 00:42:04,855
dan mereka buat tanggapan itu
tanpa mengira warna kulit.
696
00:42:05,606 --> 00:42:07,274
Dia melakukannya sebab takut
697
00:42:07,358 --> 00:42:09,777
dan anggap mereka melepaskan tembakan.
698
00:42:09,860 --> 00:42:11,445
Terima kasih, En. D'Angelo.
699
00:42:14,907 --> 00:42:16,951
Nama saya Alfredo Williams.
700
00:42:18,118 --> 00:42:20,204
Malissa ialah adik saya.
701
00:42:20,871 --> 00:42:22,206
{\an8}ABANG MALISSA WILLIAMS
702
00:42:22,289 --> 00:42:24,708
{\an8}Ada banyak perkara yang disembunyikan.
703
00:42:24,792 --> 00:42:27,753
Seluruh cerita ini
tak diceritakan dengan betul.
704
00:42:28,295 --> 00:42:29,588
Tak cerita dengan betul.
705
00:42:31,340 --> 00:42:34,134
Sebelum insiden bermula,
706
00:42:34,218 --> 00:42:37,346
salah seorang polis aniaya adik saya.
707
00:42:37,429 --> 00:42:38,973
{\an8}DETEKTIF JOHN JORDAN
POLIS CLEVELAND
708
00:42:39,056 --> 00:42:40,641
{\an8}Sebut nama penuh.
709
00:42:41,684 --> 00:42:42,893
{\an8}John Jordan.
710
00:42:43,477 --> 00:42:45,521
{\an8}Apa tugas awak pada malam itu?
711
00:42:46,146 --> 00:42:47,106
Polis menyamar.
712
00:42:47,690 --> 00:42:50,943
Tugas kami ialah kami cari dadah,
713
00:42:51,026 --> 00:42:52,570
ganja, semuanya.
714
00:42:52,653 --> 00:42:54,113
- Kegiatan maksiat?
- Ya.
715
00:42:54,196 --> 00:42:55,030
Okey.
716
00:42:56,323 --> 00:42:57,616
{\an8}Biskop Cosgrove
717
00:42:57,700 --> 00:43:00,244
{\an8}ialah tempat yang memberi
gelandangan makan.
718
00:43:00,327 --> 00:43:01,704
Beri tempat tinggal.
719
00:43:02,746 --> 00:43:05,457
Polis yang menyamar selalu ke sini.
720
00:43:05,541 --> 00:43:08,460
Mereka serang gelandangan,
beri mereka barang.
721
00:43:08,544 --> 00:43:12,006
Batang paip, macam-macam lagi.
722
00:43:12,881 --> 00:43:14,341
Polis yang main kotor.
723
00:43:15,509 --> 00:43:19,430
Awak tahu tak?
Saya tahu Malissa nak khayal.
724
00:43:20,055 --> 00:43:23,183
Apabila saya lihat Malissa
duduk di belakang,
725
00:43:23,267 --> 00:43:25,352
saya kata, "Malissa, keluar."
726
00:43:26,645 --> 00:43:31,108
Kemudian saya nampak Jordan datang.
727
00:43:32,610 --> 00:43:34,778
Malissa keluar dan sebut nama saya.
728
00:43:34,862 --> 00:43:37,489
Saya kata,
"Jangan sebut nama aku di depan Jordan.
729
00:43:37,573 --> 00:43:40,200
Dia jenis yang suka pukul gelandangan.
730
00:43:40,284 --> 00:43:41,493
Itu cara dia."
731
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
Orang di sana kenal saya.
732
00:43:44,705 --> 00:43:46,081
Mereka kenal Jordan.
733
00:43:46,165 --> 00:43:48,584
Saya berhenti di belakang kereta itu.
734
00:43:50,377 --> 00:43:52,504
Saya nampak kereta itu berlalu,
735
00:43:52,588 --> 00:43:54,840
jadi saya kata, "Okey, aku nak ekori
736
00:43:55,341 --> 00:43:58,927
manalah tahu ada sebab untuk menahan."
737
00:43:59,011 --> 00:44:02,097
Dia membelok di simpang
Jalan 18th dan St. Claire.
738
00:44:02,598 --> 00:44:05,476
Dia tak guna lampu membelok,
jadi saya kata, "Siap kau."
739
00:44:05,559 --> 00:44:08,103
{\an8}JALAN 18 - TIMUR KAMERA
740
00:44:08,187 --> 00:44:11,440
Ada polis menyamar cuba menahan mereka.
741
00:44:12,149 --> 00:44:13,942
Kesalahan tak guna lampu membelok.
742
00:44:14,026 --> 00:44:16,570
Itulah punca kejar-mengejar itu.
743
00:44:16,654 --> 00:44:19,907
Saya seorang diri.
Saya buka pintu saya dan kata,
744
00:44:19,990 --> 00:44:21,533
"Angkat tangan awak."
745
00:44:22,910 --> 00:44:25,871
Ada dua orang. Dia angkat begini.
746
00:44:25,954 --> 00:44:29,792
Kemudian penumpang itu berpaling
dan mula memekik.
747
00:44:29,875 --> 00:44:34,880
"Kenapa tuan tahan saya?
Kenapa tahan kami? Kami tak buat apa-apa."
748
00:44:34,963 --> 00:44:36,507
Saya nampak dia pegang sesuatu.
749
00:44:36,590 --> 00:44:39,802
Nampak macam warna kelabu dan merah.
750
00:44:39,885 --> 00:44:42,638
Tapi dia buat…
Saya pula, "Alamak.
751
00:44:42,721 --> 00:44:45,891
Aku tak nak dekat,
aku tak pakai ves kalis peluru.
752
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
Dia macam orang gila."
753
00:44:47,518 --> 00:44:51,313
Saya kembali ke kereta,
padamkan lampu polis.
754
00:44:51,397 --> 00:44:53,357
Saya beredar, mereka pun beredar.
755
00:44:53,899 --> 00:44:56,860
Kami tak tahu apa jadi
semasa ditahan kali pertama.
756
00:44:56,944 --> 00:45:00,864
Kami tak tahu, tapi mereka beredar
macam nyawa mereka dalam bahaya.
757
00:45:02,157 --> 00:45:05,577
Sebab itulah mereka memandu laju
semasa bunyi meletup itu.
758
00:45:10,582 --> 00:45:14,461
Saya rasa Timothy melindungi dia,
cuba jauhkan dia daripada polis
759
00:45:14,545 --> 00:45:16,547
sebab mereka ganggu Malissa.
760
00:45:16,630 --> 00:45:18,424
Semua orang beritahu begitu.
761
00:45:18,507 --> 00:45:20,134
Timothy pula melindungi dia
762
00:45:20,217 --> 00:45:22,678
sebab mereka mengintai dia dua hari lalu.
763
00:45:22,761 --> 00:45:25,347
Mereka asyik mengintai bersama gelandangan
764
00:45:25,431 --> 00:45:28,392
sebab fikir mereka itu tak penting.
Mereka penting.
765
00:45:28,475 --> 00:45:30,978
Mereka perlu dilindungi daripada polis.
766
00:45:32,104 --> 00:45:35,149
Kamera keselamatan nampak
Russell dan Williams
767
00:45:35,232 --> 00:45:37,818
ditahan oleh pegawai polis Cleveland.
768
00:45:37,901 --> 00:45:41,155
{\an8}Penyiasat bertanya kepadanya
tentang menahan mereka.
769
00:45:41,238 --> 00:45:44,867
{\an8}Dia beritahu sekurang-kurangnya dua kali
yang itu tak berlaku.
770
00:45:44,950 --> 00:45:47,911
{\an8}Kemudian mereka tunjukkan
rakaman video itu.
771
00:45:47,995 --> 00:45:50,456
{\an8}Kemudian pegawai itu kata
ya, dia ada tahan mereka.
772
00:45:50,539 --> 00:45:53,959
{\an8}Kenapa dia menipu kepada penyiasat?
Itu kita tak tahu.
773
00:45:55,919 --> 00:45:58,464
Nampak? Banyak yang tidak diceritakan
774
00:45:59,089 --> 00:46:01,383
semasa perbicaraan.
775
00:46:04,470 --> 00:46:05,846
Angkat tangan kanan.
776
00:46:06,346 --> 00:46:09,641
Anda bersumpah untuk bercakap
selain daripada yang benar?
777
00:46:09,725 --> 00:46:10,934
- Ya.
- Terima kasih.
778
00:46:11,018 --> 00:46:13,771
Sila duduk di sini. Sila gunakan mikrofon.
779
00:46:13,854 --> 00:46:17,441
Sila nyatakan nama penuh
dan eja nama akhir untuk rekod.
780
00:46:17,941 --> 00:46:21,278
John Jordan. Nama akhir JORDAN.
781
00:46:21,945 --> 00:46:24,782
Ini polis kulit Hitam.
782
00:46:25,491 --> 00:46:30,245
Malissa dipukul oleh polis yang sama.
783
00:46:33,373 --> 00:46:37,085
Pegawai pertama tidak dibicarakan,
dia juga tak ikut peraturan.
784
00:46:38,420 --> 00:46:41,173
Pada awalnya, adakah awak dibenarkan
785
00:46:41,256 --> 00:46:43,008
untuk menahan kereta?
786
00:46:44,468 --> 00:46:46,428
Ia bukan peraturan bertulis,
787
00:46:46,512 --> 00:46:51,099
jika mereka berhenti di depan,
anda boleh tahan.
788
00:46:52,851 --> 00:46:56,355
Jika dia jalankan tugasnya,
kejar-mengejar tak akan berlaku.
789
00:46:57,147 --> 00:47:00,400
Tapi untuk mendakwa,
dia satu-satunya pegawai polis,
790
00:47:00,484 --> 00:47:03,028
pegawai kulit Hitam
yang terlibat dalam kes.
791
00:47:04,029 --> 00:47:06,406
Perkara yang John Jordan tunjukkan
792
00:47:06,490 --> 00:47:10,327
ialah ada satu budaya
yang tidak ikut peraturan.
793
00:47:10,410 --> 00:47:12,621
Terlalu banyak detik
794
00:47:12,704 --> 00:47:15,249
di mana mereka menyangka penilaian sendiri
795
00:47:15,332 --> 00:47:18,710
lebih baik berbanding protokol
yang ada untuk mereka ikut.
796
00:47:19,419 --> 00:47:23,423
Bila awak dapat tahu
bahawa kereta yang awak tahan
797
00:47:23,507 --> 00:47:26,426
ialah kereta yang dikejar polis
pada malam itu?
798
00:47:26,927 --> 00:47:28,846
Berita pagi esok.
799
00:47:28,929 --> 00:47:30,931
{\an8}Semasa awak pergi ke balai
800
00:47:31,014 --> 00:47:33,225
{\an8}dan semua orang tahu awak terlibat,
801
00:47:33,308 --> 00:47:35,644
{\an8}adakah awak dikritik oleh pegawai lain?
802
00:47:36,228 --> 00:47:38,897
- Sedikit.
- Apakah kritikan itu?
803
00:47:38,981 --> 00:47:41,650
Apa yang saya tak patut atau patut buat.
804
00:47:41,733 --> 00:47:44,069
Apa perasaan awak?
805
00:47:45,946 --> 00:47:48,407
Saya terima dengan tabah, tapi sedih.
806
00:47:50,826 --> 00:47:52,119
Sekarang pun sedih.
807
00:47:53,161 --> 00:47:55,747
Kebanyakan orang hormat polis
dan mereka boleh dipercayai,
808
00:47:55,831 --> 00:47:58,458
mahu menolong dan jujur,
809
00:47:59,084 --> 00:48:03,088
tapi kini ditunjukkan
bahawa mereka menipu.
810
00:48:03,171 --> 00:48:07,968
Kemudian mereka beri keterangan bersumpah
dan cakap benda sama?
811
00:48:08,051 --> 00:48:10,429
"Saya takut.
Saya tak pernah takut seumur hidup."
812
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
Mereka cakap benda sama.
813
00:48:12,681 --> 00:48:15,934
Apa keadaan fikiran awak
semasa di tempat kejadian?
814
00:48:16,018 --> 00:48:17,853
Saya sangat takut.
815
00:48:18,604 --> 00:48:21,481
Saya takut dengan nyawa saya,
nyawa pasangan saya.
816
00:48:21,565 --> 00:48:23,609
- Awak takut?
- Ya.
817
00:48:23,692 --> 00:48:26,570
Ada apa-apa kami perlu tahu,
tapi kami tak tanya?
818
00:48:28,196 --> 00:48:30,532
- Tiada.
- Tiada? Okey.
819
00:48:32,701 --> 00:48:35,871
- Sangat takut?
- Ya, sangat takut.
820
00:48:36,955 --> 00:48:38,290
Ini bukan sekadar
821
00:48:38,373 --> 00:48:42,502
Brelo tembak mereka
dan terlibat dalam insiden kereta.
822
00:48:42,586 --> 00:48:46,173
Ini budaya di dalam
Jabatan Polis Cleveland.
823
00:48:46,256 --> 00:48:47,507
Tembok setia.
824
00:48:48,133 --> 00:48:52,512
Tiada orang dalam Jabatan Polis yang
mahu tampil dan ceritakan hal sebenar.
825
00:48:54,723 --> 00:48:57,726
Nyatakan nama penuh
dan eja nama hujung untuk rekod.
826
00:48:57,809 --> 00:49:00,312
Michael Demchak. DEMCHAK.
827
00:49:00,395 --> 00:49:02,397
{\an8}MAHKAMAH DAERAH CUYAHOGA
828
00:49:02,481 --> 00:49:05,943
{\an8}Awak bertugas pada malam 29 November 2012?
829
00:49:06,026 --> 00:49:07,653
{\an8}- Ya, saya bertugas.
- Okey.
830
00:49:07,736 --> 00:49:09,112
{\an8}PEGAWAI POLIS CLEVELAND
831
00:49:09,196 --> 00:49:14,576
Adakah awak terlibat dalam kejar-mengejar?
832
00:49:15,786 --> 00:49:20,290
Atas nasihat peguam,
saya gunakan hak saya untuk berdiam diri.
833
00:49:23,961 --> 00:49:26,088
Tuan hakim, kami percaya ketika ini,
834
00:49:26,171 --> 00:49:29,508
inilah yang kerajaan katakan.
Tembok setia.
835
00:49:29,591 --> 00:49:31,760
Individu ini enggan beri keterangan.
836
00:49:31,843 --> 00:49:35,639
Dia pegawai polis.
Kesetiaannya sepatutnya kepada rakyat…
837
00:49:35,722 --> 00:49:37,683
Kami cuba memastikan.
838
00:49:38,183 --> 00:49:40,602
Sama ada ia sah atau tak, saya tak tahu.
839
00:49:40,686 --> 00:49:43,313
Tapi pegawai polis ada hak Pindaan Kelima.
840
00:49:43,397 --> 00:49:45,148
Semudah itu. Sama macam kita.
841
00:49:45,232 --> 00:49:47,359
- Biar saya tentukan, Jim.
- Baiklah…
842
00:49:47,442 --> 00:49:51,446
{\an8}Izinkan saya membantah
kata-kata Encik Gutierrez
843
00:49:51,530 --> 00:49:53,991
dan mengusulkan mereka tegas,
bukan tembok biru
844
00:49:54,074 --> 00:49:57,327
dan mengemukakan hujah ini
di dalam perbicaraan ini.
845
00:49:58,495 --> 00:49:59,413
Baiklah.
846
00:49:59,913 --> 00:50:02,874
Bos saya, En. McGinty tak suka, tapi…
847
00:50:03,959 --> 00:50:06,211
Sebagai Pendakwa Raya Daerah,
boleh saya buat kenyataan?
848
00:50:06,294 --> 00:50:08,547
Saya belum cakap apa-apa lagi.
849
00:50:08,630 --> 00:50:11,508
Keputusan awak akan
menyebabkan semua pegawai polis
850
00:50:11,591 --> 00:50:12,968
dan semua saksi,
851
00:50:13,051 --> 00:50:15,804
jika awak berfikir seperti awak menyokong,
852
00:50:15,887 --> 00:50:19,016
maka semua saksi
akan menuntut imuniti sebelum masuk.
853
00:50:19,099 --> 00:50:22,561
Ia takkan berakhir dengan ini,
tapi dengan setiap pegawai polis.
854
00:50:22,644 --> 00:50:26,231
Kami perlukan testimoninya
dalam perbicaraan ini.
855
00:50:26,314 --> 00:50:29,401
Kami minta yang sebenar.
Itu tugas dia sebagai pegawai polis.
856
00:50:29,985 --> 00:50:32,863
{\an8}Jika permintaan mereka
857
00:50:34,364 --> 00:50:36,324
{\an8}untuk berdiam diri dibenarkan,
858
00:50:36,408 --> 00:50:40,120
{\an8}bagaimana awak kata itu akan
mengakibatkan semua saksi dalam setiap kes
859
00:50:40,704 --> 00:50:42,205
{\an8}boleh menuntut untuk berdiam?
860
00:50:42,289 --> 00:50:43,749
{\an8}Lihatlah, hakim.
861
00:50:43,832 --> 00:50:46,084
Setiap pegawai polis akan mahu
berdiam diri.
862
00:50:46,168 --> 00:50:47,294
Dua sudah begitu.
863
00:50:47,377 --> 00:50:49,755
Saya tak pernah lihat ini
sejak 40 tahun di sini.
864
00:50:49,838 --> 00:50:51,631
Polis mahu berdiam diri
865
00:50:51,715 --> 00:50:53,884
atas siasatan pegawai polis
866
00:50:53,967 --> 00:50:55,343
yang melompat atas hud.
867
00:50:55,427 --> 00:50:57,679
Semua orang tahu itu salah.
868
00:50:57,763 --> 00:51:01,058
Lompat di atas hud dan tembak dua orang
tak bersenjata di dalam kereta.
869
00:51:01,141 --> 00:51:03,602
Mereka tahu, mereka akan dapat susah.
870
00:51:04,978 --> 00:51:07,272
Mereka tahu daripada laporan kepada polis.
871
00:51:07,355 --> 00:51:09,858
Mereka tak beritahu orang. Ini hujah kami.
872
00:51:09,941 --> 00:51:13,653
Mereka tak beritahu penyiasat
sehingga dipaksa.
873
00:51:14,946 --> 00:51:18,283
Semua ini berbau politik.
874
00:51:18,366 --> 00:51:22,162
Saya tanya Pendakwa Raya McGinty,
"Siapa awak nak lindung?"
875
00:51:24,081 --> 00:51:28,585
{\an8}En. Gutierrez, permintaan awak sekarang
876
00:51:28,668 --> 00:51:31,630
{\an8}ialah mengarahkan dia menjawab soalan itu?
877
00:51:31,713 --> 00:51:34,091
- Betul, Yang Arif.
- Saya tolak.
878
00:51:35,926 --> 00:51:36,885
Okey.
879
00:51:38,470 --> 00:51:41,723
- Terima kasih. Sila turun.
- Okey, terima kasih.
880
00:51:43,100 --> 00:51:45,685
Cakap hal sebenar.
Polis yang baik buat begitu.
881
00:51:45,769 --> 00:51:48,230
Walaupun ia menentang pegawai polis lain.
882
00:51:48,772 --> 00:51:52,025
Nampak seperti mereka pilih bulu.
883
00:51:52,943 --> 00:51:55,779
Jika polis dituduh,
mereka takkan bekerjasama
884
00:51:55,862 --> 00:51:59,157
dan mereka enggan bercakap benar
dan beri keterangan.
885
00:52:00,575 --> 00:52:02,702
Pindaan Kelima hanyalah topeng.
886
00:52:11,670 --> 00:52:15,423
Yang Arif, kerajaan akan memanggil
ke kandang saksi
887
00:52:16,258 --> 00:52:19,886
lima penyelia,
seorang demi seorang, sekarang.
888
00:52:19,970 --> 00:52:23,265
Setiap mereka akan gunakan
hak Pindaan Kelima mereka.
889
00:52:26,059 --> 00:52:28,186
Kalau begitu, saya akan kata begini.
890
00:52:28,270 --> 00:52:30,939
Saya nampak mereka hadir bersama peguam.
891
00:52:31,022 --> 00:52:34,442
- En. Spellacy, awak mewakili Coleman?
- Betul, tuan.
892
00:52:34,526 --> 00:52:36,444
- Dia hadir?
- Hadir, Yang Arif.
893
00:52:36,528 --> 00:52:39,197
Jika dipanggil ke kandang saksi,
dia akan beri keterangan?
894
00:52:39,281 --> 00:52:41,908
Dia akan gunakan hak Pindaan Kelimanya.
895
00:52:41,992 --> 00:52:44,494
Adakah itu rekod yang mencukupi
untuk awak, En. Bell?
896
00:52:44,578 --> 00:52:45,579
Ya, Yang Arif.
897
00:52:45,662 --> 00:52:52,002
- Cik Gragel, awak mewakili En. Donegan?
- Ya, Yang Arif.
898
00:52:52,085 --> 00:52:54,588
- Dia hadir. Betul?
- Ya.
899
00:52:54,671 --> 00:52:57,215
Jika dipanggil ke kandang,
dia akan beri keterangan?
900
00:52:57,299 --> 00:52:59,551
Tak. Dia akan guna hak Pindaan Kelimanya.
901
00:52:59,634 --> 00:53:02,345
- Rekod yang mencukupi, Encik Bell?
- Ya, Yang Arif.
902
00:53:02,429 --> 00:53:05,348
Jika En. Dailey dipanggil,
dia akan beri keterangan?
903
00:53:05,432 --> 00:53:07,726
Tak, Yang Arif.
Dia akan guna hak Pindaan Kelima.
904
00:53:07,809 --> 00:53:11,396
En. D'Angelo atau Mack atau Shaughnessy,
905
00:53:11,479 --> 00:53:15,734
awak fikir sesuatu perlu dibuat
untuk buat rekod yang memuaskan?
906
00:53:16,818 --> 00:53:17,986
Tidak, Yang Arif.
907
00:53:18,069 --> 00:53:21,615
Buat masa ini, secara tak rasmi.
Kekal begitu…
908
00:53:21,698 --> 00:53:23,491
Hari yang memalukan
909
00:53:24,409 --> 00:53:28,038
apabila pegawai polis
yang terlibat dalam kes
910
00:53:28,121 --> 00:53:31,416
menggunakan hak Pindaan Kelima,
911
00:53:31,499 --> 00:53:32,876
enggan bekerjasama.
912
00:53:34,294 --> 00:53:35,795
Fikirkan.
913
00:53:35,879 --> 00:53:38,381
Pegawai polis ada di tempat kejadian.
914
00:53:38,965 --> 00:53:42,302
Awak harap mereka menceritakan apa
yang mereka saksikan
915
00:53:42,385 --> 00:53:46,806
dan seorang demi seorang
menggunakan Pindaan Kelima.
916
00:53:46,890 --> 00:53:50,518
Awak lihat dan fikir,
"Satu-satunya sebab awak tak cakap
917
00:53:50,602 --> 00:53:54,064
ialah awak tak mahu kami tahu
perkara yang berlaku."
918
00:53:56,775 --> 00:54:00,070
Ini bukan hanya polis
bertindak luar kawalan malam itu.
919
00:54:00,153 --> 00:54:01,488
Ia perbuatan jenayah.
920
00:54:01,571 --> 00:54:04,199
Apabila individu ini melompat
di atas kereta,
921
00:54:04,282 --> 00:54:07,702
ketika tembakan dihentikan
selepas 100 tembakan dilepaskan
922
00:54:07,786 --> 00:54:09,162
dan orang lain berhenti,
923
00:54:09,246 --> 00:54:12,540
dia membuat penutup
terhadap dua individu tak bersenjata,
924
00:54:12,624 --> 00:54:15,001
yang dia tahu ketika itu tak bersenjata,
925
00:54:15,085 --> 00:54:17,462
sebab anda takkan berdiri di situ
926
00:54:18,046 --> 00:54:21,466
jika anda fikir mereka bersenjata.
927
00:54:21,549 --> 00:54:23,468
Dia nak pastikan mereka mati.
928
00:54:24,177 --> 00:54:25,971
Mereka dah mati apabila dia selesai.
929
00:54:26,054 --> 00:54:28,515
MOHOR KERAJAAN OHIO
930
00:54:28,598 --> 00:54:31,685
- Awak membesar di mana?
- Di kawasan West Park.
931
00:54:31,768 --> 00:54:33,645
- Sekolah menengah?
- Saint Ignatius.
932
00:54:33,728 --> 00:54:37,107
{\an8}Akhirnya ada pegawai tampil bersumpah.
933
00:54:37,190 --> 00:54:40,443
Dia sebenarnya yang pertama mengaku
934
00:54:40,527 --> 00:54:42,737
yang Brelo melompat di atas hud.
935
00:54:43,363 --> 00:54:46,241
Apabila awak nampak individu ini
di atas hud
936
00:54:47,033 --> 00:54:48,785
dan awak baru nak menembak,
937
00:54:48,868 --> 00:54:53,123
{\an8}awak berhenti menembak,
tapi testimoni awak masih ada tembakan?
938
00:54:53,206 --> 00:54:54,457
Seingat saya begitu.
939
00:54:55,542 --> 00:54:57,544
Boleh tunjukkan apa awak nampak?
940
00:54:58,712 --> 00:55:02,465
Dia berdiri di atas hud,
melepaskan tembakan.
941
00:55:02,549 --> 00:55:05,010
Boleh awak tunjuk dia kepada mahkamah?
942
00:55:05,969 --> 00:55:07,470
Duduk di sana.
943
00:55:07,971 --> 00:55:09,180
Tunggu sekejap.
944
00:55:10,724 --> 00:55:11,975
- Pengenalan diri?
- Ya.
945
00:55:12,058 --> 00:55:13,810
Terima kasih, tuan.
946
00:55:14,811 --> 00:55:16,855
{\an8}- Awak terlibat, bukan?
- Betul.
947
00:55:16,938 --> 00:55:18,606
{\an8}Awak sejujurnya
948
00:55:19,357 --> 00:55:22,694
merasakan awak ditembak
oleh orang dalam kereta itu.
949
00:55:23,570 --> 00:55:25,905
Sebaik saja kami berhenti di tempat…
950
00:55:25,989 --> 00:55:30,327
- Apa awak rasa?
- Rasa sangat takut seumur hidup saya.
951
00:55:30,410 --> 00:55:31,286
Okey.
952
00:55:33,913 --> 00:55:34,998
Awak nampak
953
00:55:36,249 --> 00:55:38,626
seorang pegawai di atas kereta.
954
00:55:38,710 --> 00:55:39,711
- Betul?
- Betul.
955
00:55:40,545 --> 00:55:41,796
{\an8}Awak berhenti tembak
956
00:55:41,880 --> 00:55:44,090
{\an8}sebab tak nak tertembak pegawai lain
957
00:55:44,174 --> 00:55:46,801
yang berada di posisi taktikal lain.
Betul?
958
00:55:46,885 --> 00:55:49,346
Betul. Saya masih rasa terancam.
959
00:55:49,429 --> 00:55:53,892
Awak terus rasa terancam
terhadap diri sendiri dan pegawai lain
960
00:55:53,975 --> 00:55:56,644
ketika awak memerhatikan
pegawai di atas hud.
961
00:55:56,728 --> 00:55:57,896
Betul, tuan.
962
00:55:57,979 --> 00:55:59,564
Awak cuba beritahu kami,
963
00:55:59,647 --> 00:56:03,151
walaupun ada orang tembak berkali-kali,
964
00:56:03,234 --> 00:56:04,903
awak masih rasa terancam?
965
00:56:05,737 --> 00:56:08,865
- Dah tentu.
- Awak tak rasa mereka dah mati?
966
00:56:08,948 --> 00:56:10,283
Saya tak tahu.
967
00:56:10,367 --> 00:56:13,536
Ada orang tembak berkali-kali
ke dalam cermin depan,
968
00:56:13,620 --> 00:56:15,872
awak kata awak masih rasa terancam?
969
00:56:15,955 --> 00:56:17,499
- Ya.
- Terima kasih.
970
00:56:21,795 --> 00:56:23,213
Terima kasih, En. Gutierrez.
971
00:56:23,296 --> 00:56:26,591
Terima kasih kerana datang hari ini.
Awak boleh turun.
972
00:56:26,674 --> 00:56:27,675
Terima kasih.
973
00:56:28,343 --> 00:56:31,721
Sebentar, ini secara tak rasmi.
Siapa saksi seterusnya?
974
00:56:32,222 --> 00:56:34,557
MAHKAMAH DAERAH CUYAHOGA
975
00:56:39,145 --> 00:56:40,021
Berita tergempar.
976
00:56:40,105 --> 00:56:42,899
Kami terima keputusan kes Michael Brelo.
977
00:56:42,982 --> 00:56:44,818
Polis di udara, di darat.
978
00:56:44,901 --> 00:56:48,446
Ada sesiapa yang fikir akan ada
979
00:56:48,530 --> 00:56:50,281
keputusan bersalah dalam kes ini?
980
00:56:50,365 --> 00:56:51,950
Saya rasa ia 50-50.
981
00:56:52,033 --> 00:56:53,701
Tiada keadilan, tiada keamanan!
982
00:56:53,785 --> 00:56:57,705
Perhimpunan lebih 50 orang
terus meningkat di luar Pusat Kehakiman.
983
00:56:57,789 --> 00:56:59,416
Tiada keadilan, tiada keamanan!
984
00:56:59,499 --> 00:57:02,794
Kami mengumumkan kerajaan Ohio
menentang Michael Brelo.
985
00:57:02,877 --> 00:57:06,423
Semua peguam dan tertuduh hadir.
986
00:57:08,258 --> 00:57:10,218
Di kebanyakan tempat di Amerika,
987
00:57:10,718 --> 00:57:14,722
orang ramai marah,
tidak percaya dan takut akan polis.
988
00:57:14,806 --> 00:57:17,600
Antaranya Cleveland.
989
00:57:18,101 --> 00:57:22,063
Ada yang kata hubungan tak stabil
antara polis dan komuniti
990
00:57:22,856 --> 00:57:25,567
berakar umbi dalam
perkauman dan perhambaan.
991
00:57:27,402 --> 00:57:28,862
Sama ada benar atau tak,
992
00:57:29,362 --> 00:57:34,617
dosa itu takkan tertebus
dengan keputusan untuk satu kes jenayah.
993
00:57:34,701 --> 00:57:38,580
Ketika keputusan disampaikan,
pegawai rusuhan bersedia untuk protes.
994
00:57:38,663 --> 00:57:41,875
{\an8}Ketegangan antara polis
dan bangsa Afrika Amerika
995
00:57:41,958 --> 00:57:43,418
telah mendominasi tajuk utama…
996
00:57:43,501 --> 00:57:46,129
Saya masih mahu percaya
997
00:57:46,212 --> 00:57:49,424
bahawa sistem kehakiman kita adil
dan tak berat sebelah.
998
00:57:49,507 --> 00:57:52,260
Cik Hakim, penutup mata yang dia pakai.
999
00:57:52,844 --> 00:57:56,639
Dia buka penutup mata itu
untuk lihat saiz dompet anda,
1000
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
warna kulit anda…
1001
00:57:58,808 --> 00:58:00,685
Tiada keadilan, tiada keamanan!
1002
00:58:00,768 --> 00:58:04,022
Sebahagian diri kita mahu
ini menjadi kisah berbeza,
1003
00:58:04,522 --> 00:58:08,109
inilah saatnya perubahan berlaku.
1004
00:58:08,193 --> 00:58:12,697
Mungkin kita akan percaya bahawa
kadangkala pegawai polis bertindak jahat.
1005
00:58:14,616 --> 00:58:16,826
Brelo bertindak dalam keadaan sukar
1006
00:58:16,910 --> 00:58:20,288
untuk dibayangkan,
walau bagi pegawai berpengalaman.
1007
00:58:21,206 --> 00:58:23,583
Dia gambarkan
"Lebih teruk daripada diserang
1008
00:58:23,666 --> 00:58:27,045
oleh roket dan mortar
semasa bertugas di Iraq."
1009
00:58:29,297 --> 00:58:32,717
Saya menolak dakwaan
12 saat selepas tembakan bermula,
1010
00:58:32,800 --> 00:58:35,428
ia jelas daripada perspektif
1011
00:58:35,512 --> 00:58:39,933
pegawai polis yang berfikiran waras
dalam kedudukan Brelo
1012
00:58:40,016 --> 00:58:41,976
bahawa ancaman telah dihentikan
1013
00:58:42,685 --> 00:58:46,147
dan mendapati kekerasan yang Brelo gunakan
1014
00:58:46,814 --> 00:58:49,734
merupakan tindak balas yang munasabah
1015
00:58:50,235 --> 00:58:55,198
{\an8}terhadap ancaman bahaya
yang menggunakan akal secara objektif.
1016
00:58:56,658 --> 00:59:00,828
Maka saya dapati tertuduh tidak bersalah
atas tuduhan satu dan dua seperti didakwa
1017
00:59:01,454 --> 00:59:03,414
dan tertuduh kini dibebaskan.
1018
00:59:04,374 --> 00:59:06,084
Terima kasih. Secara tak rasmi.
1019
00:59:08,795 --> 00:59:09,796
Semua bangun.
1020
00:59:11,214 --> 00:59:13,550
Semuanya permainan. Ini bukan baharu.
1021
00:59:14,801 --> 00:59:18,012
Polis sudah lama terlepas
daripada membunuh.
1022
00:59:19,055 --> 00:59:20,723
Awak kena jaga peguam juga.
1023
00:59:21,307 --> 00:59:24,352
Peguam, hakim, polis, semuanya korup.
1024
00:59:24,435 --> 00:59:26,312
Mereka bersatu hati.
1025
00:59:27,313 --> 00:59:29,566
Sebab mereka main permainan yang sama.
1026
00:59:30,858 --> 00:59:33,111
Kami menerima keputusannya,
1027
00:59:33,194 --> 00:59:35,989
saya bercakap bagi pihak
semua pegawai polis Cleveland
1028
00:59:36,072 --> 00:59:38,283
yang kami tidak berani buat begitu.
1029
00:59:38,783 --> 00:59:40,159
Namun begitu,
1030
00:59:40,743 --> 00:59:43,913
Selama 37 tahun,
saya tak pernah menyaksikan
1031
00:59:43,997 --> 00:59:49,210
pendakwaan yang tak profesional dan kejam
1032
00:59:49,294 --> 00:59:50,628
seorang pegawai polis.
1033
00:59:50,712 --> 00:59:55,717
Saya harap komuniti Afrika Amerika
dapat faham dan terima
1034
00:59:55,800 --> 00:59:57,969
yang kami faham
1035
00:59:58,052 --> 01:00:01,306
dan kami sebahagian daripada
pengalaman mereka dizalimi.
1036
01:00:02,640 --> 01:00:05,435
Apakah mesej keputusan ini
kepada pegawai awak?
1037
01:00:05,518 --> 01:00:07,854
Buat dengan cara betul dan awak selamat
1038
01:00:07,937 --> 01:00:11,816
walaupun retorik, emosi, politik.
1039
01:00:11,899 --> 01:00:14,444
Apa rancangan seterusnya?
Brelo mahu kembali bertugas?
1040
01:00:14,527 --> 01:00:15,987
Ya, dah tentu.
1041
01:00:16,070 --> 01:00:19,032
Dia polis. Dia suka khidmat awam.
1042
01:00:21,951 --> 01:00:25,121
Ini amat sukar untuk ramai orang
1043
01:00:25,955 --> 01:00:28,625
dalam komuniti dan mereka
yang terlibat secara langsung.
1044
01:00:35,131 --> 01:00:36,341
Amin.
1045
01:00:39,552 --> 01:00:40,637
Amin.
1046
01:00:45,433 --> 01:00:47,393
Bagi saya, sukar nak bayangkan.
1047
01:00:48,645 --> 01:00:50,730
Ia seperti tak masuk akal.
1048
01:00:52,940 --> 01:00:57,111
Saya nak beritahu yang kita ada
banyak cabaran menanti,
1049
01:00:57,195 --> 01:01:00,615
di seluruh negara dan di Cleveland,
1050
01:01:00,698 --> 01:01:02,450
tapi ketika kita bergelut,
1051
01:01:02,533 --> 01:01:06,287
semoga kita berani tanpa guna kekerasan.
1052
01:01:06,371 --> 01:01:08,998
Kita tak perlu berani untuk jadi ganas.
1053
01:01:09,082 --> 01:01:13,378
Kesudahannya, lelaki yang kuat
yang tidak menggunakan kekerasan.
1054
01:01:13,461 --> 01:01:18,466
Lelaki yang berani boleh tanpa kekerasan.
1055
01:01:21,928 --> 01:01:25,348
Selepas tembakan itu,
saya mula kena serangan panik.
1056
01:01:27,058 --> 01:01:29,227
Saya risau tentang keluarga saya.
1057
01:01:31,646 --> 01:01:34,232
Saya risau ada orang nak balas dendam.
1058
01:01:37,443 --> 01:01:41,072
Tiga bulan pertama,
saya tidur di sofa ini dengan pistol .38
1059
01:01:41,155 --> 01:01:44,200
ketika anak-anak tidur di atas
sebab saya nak lindungi kami.
1060
01:01:44,283 --> 01:01:48,746
{\an8}Mungkin paranoia, tapi keluarga
paling penting dalam hidup saya.
1061
01:01:52,583 --> 01:01:55,086
Saya masih terseksa di dalam polis.
1062
01:01:55,169 --> 01:01:58,589
Saya masih tunggu Bandar buat keputusan
selepas tiga tahun.
1063
01:01:58,673 --> 01:02:00,550
Pecat atau tak pecat saya?
1064
01:02:02,260 --> 01:02:05,638
Kehidupan sebenar,
terutamanya pada malam 29 November,
1065
01:02:05,722 --> 01:02:07,640
itu satu situasi yang dahsyat.
1066
01:02:08,933 --> 01:02:11,769
Boleh awak ceritakan 29 November?
1067
01:02:11,853 --> 01:02:14,981
Kita cerita pada hari lain
sebab ia sangat rumit.
1068
01:02:19,610 --> 01:02:23,531
{\an8}11 SEPTEMBER 2001
1069
01:02:26,159 --> 01:02:28,202
Saya masih ingat, ia pagi Selasa.
1070
01:02:28,703 --> 01:02:30,830
Kelas Sepanyol. Masa kedua.
1071
01:02:32,206 --> 01:02:36,335
Malam itu ketika berdoa, saya terfikir,
"Aku nak jadi anggota marin."
1072
01:02:39,964 --> 01:02:44,135
Apabila anda masuk tentera tahun 2003,
anda pasti akan ke Iraq.
1073
01:02:46,512 --> 01:02:48,973
Saya ke Hit, barat Fallujah.
1074
01:02:51,142 --> 01:02:53,394
Anda perlu berjaga-jaga 24 jam sehari.
1075
01:02:53,478 --> 01:02:56,939
Kami di tengah-tengah negara
yang entah siapa di keliling kami.
1076
01:02:58,107 --> 01:03:00,902
Sampai satu ketika,
setiap hari kami dibom.
1077
01:03:06,783 --> 01:03:10,161
{\an8}Kami hilang 49 anggota, itu sukar.
1078
01:03:10,244 --> 01:03:12,413
{\an8}Paling banyak sejak Vietnam
untuk satu unit.
1079
01:03:12,497 --> 01:03:14,582
{\an8}Ramai rakyat Ohio maut di Iraq
1080
01:03:14,665 --> 01:03:17,794
{\an8}termasuk 48 anggota daripada 3/25.
1081
01:03:17,877 --> 01:03:21,130
{\an8}Amat menyedihkan
buat komuniti di Timur Laut Ohio.
1082
01:03:21,214 --> 01:03:24,634
{\an8}Begitu banyak korban
untuk kawasan kecil negara ini.
1083
01:03:24,717 --> 01:03:27,553
{\an8}Mengatur kedudukan
yang mengejutkan Cleveland,
1084
01:03:28,054 --> 01:03:30,223
{\an8}48 nyawa terkorban.
1085
01:03:30,723 --> 01:03:33,851
LEBUH RAYA MEMORIAL
1086
01:03:33,935 --> 01:03:38,397
{\an8}Kita patah balik, ini muncul
sepanjang siasatan kami.
1087
01:03:38,481 --> 01:03:39,649
{\an8}Saya perlu tanya.
1088
01:03:39,732 --> 01:03:44,570
Pada ketika itu, ada awak jerit
"Semper Fi" atau apa-apa seperti itu?
1089
01:03:44,654 --> 01:03:46,405
- Tak ada.
- Awak pasti?
1090
01:03:46,489 --> 01:03:48,699
Tak. Tak pernah, tuan.
1091
01:03:50,618 --> 01:03:52,912
Ramai orang alami
sindrom tekanan pasca trauma.
1092
01:03:52,995 --> 01:03:57,124
Saya tak kata saya mengalaminya.
Saya mungkin mengalaminya sekali.
1093
01:03:57,208 --> 01:03:58,793
KAMI MEMPERTAHANKAN BRELO!
1094
01:03:58,876 --> 01:04:02,630
Tapi saya memang
nak jadi tentera dan polis.
1095
01:04:03,214 --> 01:04:06,551
Kerja idaman saya.
Saya mimpi jadi polis setiap malam.
1096
01:04:06,634 --> 01:04:07,677
DOA SEORANG POLIS
1097
01:04:10,471 --> 01:04:12,098
Lebih baik, bukan?
1098
01:04:12,181 --> 01:04:17,854
Kita semua lihat kematian seperti
datuk di dalam keranda, bersut, ada bunga.
1099
01:04:18,354 --> 01:04:20,273
{\an8}Kita beri penghormatan terakhir.
1100
01:04:20,773 --> 01:04:22,024
{\an8}Itu bagus.
1101
01:04:22,108 --> 01:04:25,319
{\an8}Itu bukan cara di jalanan
atau dalam pertempuran.
1102
01:04:34,996 --> 01:04:36,289
Jim Simone,
1103
01:04:37,123 --> 01:04:39,041
dia polis kepada polis.
1104
01:04:39,125 --> 01:04:42,169
Dia dah lama ada.
Terlibat dalam banyak tembakan.
1105
01:04:43,671 --> 01:04:44,881
Dulu dia di Vietnam.
1106
01:04:45,965 --> 01:04:47,466
Dia legenda.
1107
01:04:49,093 --> 01:04:52,221
Selepas tembakan,
dia dan isterinya mahu melepak.
1108
01:04:52,305 --> 01:04:55,433
Kami ke Applebee
dan kami duduk berbual, dua tiga jam.
1109
01:04:57,977 --> 01:04:59,353
Saya kata, "Michael,
1110
01:04:59,437 --> 01:05:03,566
{\an8}awak percaya tak hidup awak atau orang
yang bersama awak dalam bahaya,
1111
01:05:03,649 --> 01:05:07,486
{\an8}dan jika awak percaya,
sama ada bahaya itu wujud atau khayalan,
1112
01:05:07,570 --> 01:05:09,447
{\an8}awak berhak guna kekerasan
yang bawa maut."
1113
01:05:10,281 --> 01:05:11,908
Undang-undang sangat spesifik.
1114
01:05:11,991 --> 01:05:14,035
6-6, kami mengejar arah selatan…
1115
01:05:14,118 --> 01:05:17,830
Keputusan Mahkamah Agung
Graham lawan Connor
1116
01:05:17,914 --> 01:05:22,710
memastikan pegawai polis dinilai
berdasarkan maklumat yang mereka ada
1117
01:05:22,793 --> 01:05:24,587
pada waktu kejadian.
1118
01:05:25,880 --> 01:05:27,423
Lelaki ini ada pistol, bukan?
1119
01:05:27,924 --> 01:05:31,677
Pernah sekali saya terlibat
dalam tembakan apabila lelaki itu
1120
01:05:31,761 --> 01:05:34,263
mengumpan kami untuk membunuhnya.
1121
01:05:34,347 --> 01:05:36,724
Semua orang berhati-hati. Dia perlahan.
1122
01:05:37,350 --> 01:05:39,727
Kami perlu terima arahan Mahkamah Agung.
1123
01:05:39,810 --> 01:05:42,271
Jika polis tak tahu sama ada
itu pistol replika,
1124
01:05:42,355 --> 01:05:45,483
bolehkah dia tembak?
Mahkamah Agung kata boleh.
1125
01:05:46,192 --> 01:05:48,527
Nampaknya dia cuba sampai ke rumahnya.
1126
01:05:49,028 --> 01:05:50,446
Beri dia ruang.
1127
01:05:50,947 --> 01:05:52,156
Berhenti!
1128
01:05:53,157 --> 01:05:54,158
Berhenti!
1129
01:05:54,241 --> 01:05:57,870
Perkara terakhir saya kata,
"Letak pistol atau aku bunuh kau."
1130
01:05:58,371 --> 01:06:00,831
Dia pandang saya,
jarak kami cuma beberapa meter
1131
01:06:00,915 --> 01:06:03,918
dan dia kata, "Bunuhlah.
1132
01:06:04,001 --> 01:06:05,002
Buatlah."
1133
01:06:05,670 --> 01:06:06,712
Dia acu pistol ke arah saya.
1134
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
{\an8}Jangan bergerak!
1135
01:06:09,590 --> 01:06:12,426
{\an8}Saya tak boleh gambarkan
rasa takut kepada awak.
1136
01:06:13,970 --> 01:06:15,221
Sehinggalah kami berundur,
1137
01:06:16,138 --> 01:06:19,058
{\an8}dan awak orang yang takut.
1138
01:06:19,141 --> 01:06:21,686
{\an8}Kadangkala ketakutan itu keterlaluan.
1139
01:06:25,690 --> 01:06:27,900
{\an8}- Jimmy.
- Celaka.
1140
01:06:28,693 --> 01:06:31,570
{\an8}- Saya tak tahu.
- Masukkan dia ke dalam kereta.
1141
01:06:31,654 --> 01:06:33,906
{\an8}- Sekejap. Awak cedera?
- Sekejap.
1142
01:06:33,990 --> 01:06:37,451
{\an8}Pistolnya kosong.
Dia tak mampu bunuh saya.
1143
01:06:37,535 --> 01:06:41,747
Jadi, mereka memutuskan itu homisid
sebab kami bunuh dia…
1144
01:06:41,831 --> 01:06:44,125
Tapi bukan. Sepatutnya bunuh diri.
1145
01:06:45,793 --> 01:06:48,087
Dalam suasana yang hangat,
apa yang berlaku
1146
01:06:48,170 --> 01:06:50,756
ialah satu kesilapan.
1147
01:06:50,840 --> 01:06:54,260
Saya tak rasa para pegawai itu
mahu terlibat dalam situasi
1148
01:06:54,343 --> 01:06:56,095
memikul tanggungjawab membunuh.
1149
01:06:56,178 --> 01:06:59,223
Mereka mungkin takut
dan dengan apa yang berlaku…
1150
01:06:59,306 --> 01:07:01,267
Saya nak beritahu awak, Derek.
1151
01:07:01,350 --> 01:07:04,103
- Jika mereka takut, cari kerja lain.
- Betul.
1152
01:07:04,186 --> 01:07:08,482
Jika awak takut sangat,
keluarkan pistol dan tembak melulu.
1153
01:07:08,566 --> 01:07:12,820
Jika begitu, awak tak perlu
meronda di jalan Cleveland.
1154
01:07:14,196 --> 01:07:16,032
BALAI POLIS DAERAH KETIGA
1155
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Terima kasih.
1156
01:07:17,033 --> 01:07:20,077
Kita perlu hati-hati kepada siapa
kita berikan lencana dan pistol.
1157
01:07:20,161 --> 01:07:23,539
Saya rasa kita perlu periksa
setiap peringkat kerjaya mereka.
1158
01:07:25,166 --> 01:07:28,294
{\an8}Kita ada polis hebat, Jim Simone.
1159
01:07:28,377 --> 01:07:31,213
Ada ketika kita fikir,
"Tunggu sebentar, Jim.
1160
01:07:31,297 --> 01:07:34,258
Awak asyik dapat situasi
yang awak kena tembak orang.
1161
01:07:34,341 --> 01:07:37,303
Mungkin awak tak boleh meronda
demi keselamatan orang awam."
1162
01:07:37,386 --> 01:07:38,971
Tak. Mereka fikir dia wira.
1163
01:07:41,849 --> 01:07:45,227
Hari ini, 26 Mei 2015,
1164
01:07:45,311 --> 01:07:48,272
{\an8}menandakan cara baharu kepolisan
di bandar Cleveland.
1165
01:07:48,355 --> 01:07:52,318
{\an8}Yang dibina di atas asas kukuh
untuk perubahan progresif,
1166
01:07:52,401 --> 01:07:55,112
kepercayaan berpanjangan
dan kebertanggungjawaban.
1167
01:07:57,948 --> 01:08:01,035
Jabatan Kehakiman campur tangan
dan arahkan bandar Cleveland,
1168
01:08:01,118 --> 01:08:02,745
"Awak betulkan atau kami betulkan.
1169
01:08:02,828 --> 01:08:04,872
Jika awak tak betulkan, kami saman awak."
1170
01:08:04,955 --> 01:08:07,374
{\an8}105 halaman Dekri Persetujuan baharu
1171
01:08:07,458 --> 01:08:10,211
meminta jabatan melatih semula
dan mengkaji para pegawainya,
1172
01:08:10,294 --> 01:08:12,463
untuk pastikan mereka
guna kuasa dengan betul.
1173
01:08:17,259 --> 01:08:21,555
Seperti yang awak tahu, kami datang nak
bincang tentang polisi polis guna kuasa
1174
01:08:21,639 --> 01:08:22,932
dan kami mahu maklumat anda.
1175
01:08:23,808 --> 01:08:26,143
Kita tak boleh buat seperti 20 tahun lalu,
1176
01:08:26,227 --> 01:08:30,981
{\an8}dan ketua polis dan para pegawai
di seluruh negara ini
1177
01:08:31,065 --> 01:08:33,567
dalam keadaan yang tenang berkata,
1178
01:08:33,651 --> 01:08:36,570
"Ya, kita tak patut buat begitu
dan takkan buat begitu lagi."
1179
01:08:36,654 --> 01:08:38,572
{\an8}Jadi, keadaan berubah.
1180
01:08:38,656 --> 01:08:40,032
{\an8}Saya dah beritahu mereka,
1181
01:08:40,116 --> 01:08:43,077
"Kita akan buat mereka ragu-ragu."
1182
01:08:44,286 --> 01:08:46,622
Seterusnya dalam agenda ialah
1183
01:08:46,705 --> 01:08:50,584
kemas kini rakyat tentang ordinan
lembaga kajian semula polis.
1184
01:08:51,085 --> 01:08:54,588
Kami faham tiada kelainan rasmi
dan rancangan penyertaan
1185
01:08:54,672 --> 01:08:56,507
untuk Divisyen Polis Cleveland,
1186
01:08:56,590 --> 01:08:59,510
tapi kami meminta dokumen atau maklumat
1187
01:08:59,593 --> 01:09:02,680
yang berkaitan dengan polisi pengambilan
selama berbulan lamanya.
1188
01:09:03,180 --> 01:09:05,182
{\an8}Dalam komuniti Afrika Amerika,
1189
01:09:05,266 --> 01:09:08,686
orang rasa mereka tak dilayan
dengan hormati dan bermaruah
1190
01:09:08,769 --> 01:09:10,521
di komuniti mereka sendiri.
1191
01:09:11,897 --> 01:09:13,315
Selamat petang, semua.
1192
01:09:13,399 --> 01:09:15,317
Nama saya Pierre Napier.
1193
01:09:15,401 --> 01:09:17,236
Saya pengasas bersama
1194
01:09:17,319 --> 01:09:21,866
Parti Demokratik Hitam Baharu
Daerah Cuyahoga.
1195
01:09:21,949 --> 01:09:25,494
137 peluru yang kuat.
1196
01:09:26,328 --> 01:09:30,166
Amerika Syarikat berperang
dengan dirinya sendiri.
1197
01:09:30,249 --> 01:09:32,585
Cleveland adalah antara
bandar paling rasis…
1198
01:09:32,668 --> 01:09:34,753
Baiklah. Tolonglah.
1199
01:09:34,837 --> 01:09:40,259
Apabila Timothy dan Malissa
mati ditembak sebanyak 137 kali,
1200
01:09:41,093 --> 01:09:44,513
ketua kesatuan polis Cleveland kata,
"Bagus."
1201
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
Jadi, apa yang salah
dengan kata-kata Pierre Napier?
1202
01:09:51,604 --> 01:09:54,732
Jika anda fikir ia direka
dan semua orang marah polis,
1203
01:09:54,815 --> 01:09:56,192
serang polis,
1204
01:09:56,275 --> 01:09:59,820
anda tak dengar cerita, anda tak faham,
1205
01:09:59,904 --> 01:10:01,530
anda tak dengar sejarah.
1206
01:10:04,074 --> 01:10:07,828
Pada tahun 1960,
ada Gerakan Pembebasan di sini.
1207
01:10:07,912 --> 01:10:10,956
Ada politik Black Power di sini.
1208
01:10:13,042 --> 01:10:15,002
{\an8}Ada Pemberontakan Glenville.
1209
01:10:18,005 --> 01:10:22,801
Tiga orang terlibat dalam kejadian
tembak-menembak dengan dua polis
1210
01:10:22,885 --> 01:10:24,887
dan mereka tewas.
1211
01:10:24,970 --> 01:10:27,640
Pada 18 Julai, rusuhan berlaku di Hough.
1212
01:10:27,723 --> 01:10:30,601
Kejadian ini disebabkan oleh
satu hal kecil.
1213
01:10:30,684 --> 01:10:33,520
Pemilik bar kulit putih tak layan
permintaan seorang lelaki Negro
1214
01:10:33,604 --> 01:10:35,272
yang mahu segelas air.
1215
01:10:35,356 --> 01:10:37,858
Martin Luther King datang ke sini.
1216
01:10:37,942 --> 01:10:40,277
Seperti kebanyakan bandar,
1217
01:10:40,778 --> 01:10:42,404
kami mendapati Cleveland
1218
01:10:42,488 --> 01:10:44,657
penuh dengan permusuhan,
1219
01:10:45,491 --> 01:10:48,535
disertai cara penindasan polis yang kasar,
1220
01:10:48,619 --> 01:10:51,872
yang tiada belas kasihan
dan pemprograman yang kreatif.
1221
01:10:51,956 --> 01:10:55,501
Kami juga ada datuk bandar
Afrika Amerika yang pertama
1222
01:10:55,584 --> 01:10:57,753
di seluruh negara, Carl Stokes.
1223
01:10:58,921 --> 01:11:00,422
{\an8}Pilihan raya hari ini
1224
01:11:00,506 --> 01:11:01,715
{\an8}DATUK BANDAR CARL STOKES
1225
01:11:01,840 --> 01:11:05,928
{\an8}melihat semua bahagian berbeza Cleveland
1226
01:11:06,679 --> 01:11:07,846
{\an8}bersatu.
1227
01:11:08,973 --> 01:11:11,809
Bahagian timur dan barat.
1228
01:11:13,727 --> 01:11:17,398
Salah satu perkara yang dia mahu buat
ialah pembaharuan polis.
1229
01:11:17,898 --> 01:11:19,775
Ini salah satu mandatnya.
1230
01:11:21,193 --> 01:11:24,530
Dalam autobiografi politiknya,
Stokes kata,
1231
01:11:24,613 --> 01:11:26,532
dalam bab bertajuk "Polis",
1232
01:11:27,032 --> 01:11:30,494
{\an8}"Tanya diri sendiri mengapa
undang-undang dan ketenteraman
1233
01:11:30,577 --> 01:11:31,954
{\an8}datang daripada orang kulit putih,
1234
01:11:32,830 --> 01:11:35,291
kebanyakannya selamat di pinggir bandar.
1235
01:11:35,791 --> 01:11:38,043
Orang yang paling tak terkesan
dengan jenayah
1236
01:11:38,127 --> 01:11:40,004
ialah suara yang paling lantang.
1237
01:11:41,380 --> 01:11:44,133
Komuniti kulit Hitam
mahukan perlindungan polis,
1238
01:11:44,216 --> 01:11:46,635
dan apa yang ia dapat
ialah sikap tak ambil kisah,
1239
01:11:46,719 --> 01:11:51,807
atau rondaan oleh orang
yang cari alasan untuk bertindak ganas.
1240
01:11:52,766 --> 01:11:56,020
Saya anggap ia salah satu
tugas penting saya,
1241
01:11:56,103 --> 01:11:57,396
pembaharuan polis.
1242
01:11:59,732 --> 01:12:03,861
Harapan besar ini
menjadi kekecewaan terbesar saya,
1243
01:12:03,944 --> 01:12:06,280
kegagalan terhebat saya."
1244
01:12:06,363 --> 01:12:10,451
Dia bercakap tentang dia tak mampu
tinggalkan kesan dalam budaya
1245
01:12:10,534 --> 01:12:13,746
kepolisan di Cleveland, Ohio.
1246
01:12:13,829 --> 01:12:18,208
Dekri Persetujuan bercakap
tentang perkara yang sama.
1247
01:12:18,292 --> 01:12:21,253
Kebertanggungjawaban polis.
Gunakan kekerasan.
1248
01:12:22,463 --> 01:12:25,049
Ia menggemakan keinginan
1249
01:12:25,966 --> 01:12:27,843
untuk ubah perangai polis.
1250
01:12:29,094 --> 01:12:31,972
Anda tak boleh ubah perangai polis.
1251
01:12:32,056 --> 01:12:35,100
Awak tak boleh ubah jabatan polis
1252
01:12:35,184 --> 01:12:40,898
untuk menjaga generasi
dan kemerosotan sosial yang berdekad.
1253
01:12:40,981 --> 01:12:43,859
Keluarga tanpa bapa.
Budak membesarkan bayi.
1254
01:12:44,735 --> 01:12:47,279
Sistem sekolah yang teruk
di bahagian tengah bandar.
1255
01:12:47,363 --> 01:12:48,906
Kadar jenayah melonjak naik.
1256
01:12:48,989 --> 01:12:53,535
Anda perlu atasi terus masalah
dan masalahnya bukan jabatan polis.
1257
01:13:09,385 --> 01:13:11,887
Esok di Cleveland,
ahli keluarga Tamir Rice
1258
01:13:11,970 --> 01:13:15,974
akan beri keterangan di depan jemaah juri
sama ada nak dakwa pegawai polis
1259
01:13:16,058 --> 01:13:18,060
yang membunuhnya lebih setahun lalu.
1260
01:13:20,187 --> 01:13:23,857
Kami cuba bercakap tentang kes itu dengan
Pendakwa Daerah Cuyahoga, Tim McGinty.
1261
01:13:23,941 --> 01:13:26,485
Adakah polis bekerjasama dengan awak?
Boleh ulas?
1262
01:13:26,568 --> 01:13:28,195
Kami tak boleh komen.
1263
01:13:29,488 --> 01:13:32,825
Proses jemaah juri, dahsyat.
1264
01:13:32,908 --> 01:13:36,954
James Gutierrez menengking saya
dan anak-anak saya,
1265
01:13:37,037 --> 01:13:40,124
{\an8}seperti ini salah anak saya.
1266
01:13:40,207 --> 01:13:43,544
{\an8}Seperti menyokong pegawai itu, tahu?
1267
01:13:44,044 --> 01:13:48,424
Itu perasaan paling dahsyat yang saya
pernah rasa, berjalan di dalam bilik.
1268
01:13:49,174 --> 01:13:53,470
Saya rasa dia dah racun mereka
sebelum saya sampai.
1269
01:13:53,554 --> 01:13:57,224
Saya tak boleh. Saya terikat
dengan kerahsiaan jemaah juri.
1270
01:13:57,808 --> 01:14:02,396
Tapi saya tahu pegawai polis rasa
tiada orang menyokong mereka sekarang.
1271
01:14:02,479 --> 01:14:04,898
Awak kena faham, saya sokong polis
1272
01:14:04,982 --> 01:14:07,067
sebab saya bekerja selama 31 tahun.
1273
01:14:07,943 --> 01:14:14,199
Cara McGinty dan pembantunya merapati
jemaah juri sangat berat sebelah.
1274
01:14:14,283 --> 01:14:16,743
{\an8}McGinty buat sesuatu yang saya jamin
1275
01:14:16,827 --> 01:14:19,538
{\an8}tiada pendakwa raya
di Amerika pernah buat,
1276
01:14:19,621 --> 01:14:23,167
{\an8}iaitu membenarkan
sasaran siasatan jenayah,
1277
01:14:23,250 --> 01:14:25,919
iaitu dua pegawai polis ini,
1278
01:14:26,003 --> 01:14:28,297
membenarkan mereka jumpa jemaah juri,
1279
01:14:28,380 --> 01:14:31,425
baca kenyataan penyampaian sendiri
yang ditulis awal
1280
01:14:31,508 --> 01:14:34,219
dan beredar tanpa menjawab satu soalan.
1281
01:14:34,303 --> 01:14:38,182
Tiada pemeriksaan balas oleh pendakwa raya
dan tiada soalan daripada jemaah juri.
1282
01:14:38,265 --> 01:14:39,600
Baca saja dan pergi.
1283
01:14:40,434 --> 01:14:42,769
Apa yang pegawai polis tahu ketika itu?
1284
01:14:42,853 --> 01:14:47,441
Ada lelaki bawa pistol di tempat riadah.
1285
01:14:47,524 --> 01:14:50,903
Awak tahu tak ada lebih 100 orang
di tempat riadah ketika itu?
1286
01:14:50,986 --> 01:14:53,906
Jadi, mungkin ada penembak aktif.
1287
01:14:53,989 --> 01:14:57,951
Jadi, polis kata, "Kod merah".
Bersedia untuk tembak.
1288
01:14:58,035 --> 01:15:01,705
Jika dia lelaki yang berniat jahat,
pada zaman kita,
1289
01:15:01,788 --> 01:15:05,167
untuk tembak orang,
itu bukan anggapan yang salah, bukan?
1290
01:15:06,043 --> 01:15:09,922
Kami di sini untuk menemubual
Pegawai Timothy Loehman.
1291
01:15:10,005 --> 01:15:12,132
{\an8}Saya mula mengeluarkan arahan lisan.
1292
01:15:12,216 --> 01:15:16,220
{\an8}"Angkat tangan. Saya nak tengok
tangan kamu. Jangan bergerak!"
1293
01:15:16,303 --> 01:15:18,096
{\an8}Banyak kali saya cakap.
1294
01:15:18,180 --> 01:15:21,808
Saya tunjukkan pistol melalui tingkap…
1295
01:15:21,892 --> 01:15:23,435
Awak turunkan tingkap?
1296
01:15:23,519 --> 01:15:27,773
Ia ditutup. Bukan 100 peratus.
Saya percaya ia ditutup.
1297
01:15:28,565 --> 01:15:32,778
Contohnya. "Bila agaknya
awak menjerit beri arahan?
1298
01:15:32,861 --> 01:15:34,238
Tunjukkan dalam video."
1299
01:15:34,321 --> 01:15:36,740
{\an8}Atau, "Pegawai Loehmann,
adakah tabiat awak
1300
01:15:36,823 --> 01:15:39,576
{\an8}menjerit beri arahan melalui
tingkap yang dinaikkan
1301
01:15:39,660 --> 01:15:43,247
{\an8}semasa memandu laju
ke arah orang yang tak dengar?
1302
01:15:43,330 --> 01:15:44,164
Adakah itu biasa?"
1303
01:15:44,248 --> 01:15:47,334
Bagaimana kami tahu?
Prosiding jemaah juri ialah rahsia.
1304
01:15:47,417 --> 01:15:49,127
Kerana kesatuan beritahu.
1305
01:15:50,379 --> 01:15:54,800
Pegawai Garmback dan Loehmann
beri keterangan bertulis.
1306
01:15:54,883 --> 01:15:56,510
Mereka tak jawab soalan
1307
01:15:56,593 --> 01:16:01,265
sebab mereka merupakan sasaran
kepada kejadian yang berlaku.
1308
01:16:02,099 --> 01:16:03,308
Tak boleh buat begitu.
1309
01:16:03,392 --> 01:16:06,270
Awak tak boleh gunakan Pindaan Kelima
1310
01:16:06,353 --> 01:16:09,147
selepas awak bersumpah
dan mula beri keterangan.
1311
01:16:09,231 --> 01:16:12,818
Yang penting ialah
Pendakwa Raya McGinty dan pembantunya
1312
01:16:12,901 --> 01:16:18,240
gagal dalam pemeriksaan balas
sasaran siasatan jenayah.
1313
01:16:18,323 --> 01:16:19,741
Saya boleh jamin,
1314
01:16:19,825 --> 01:16:22,661
keistimewaan itu
hanya diberikan kepada awak
1315
01:16:22,744 --> 01:16:25,247
jika awak pegawai polis Cleveland
1316
01:16:25,330 --> 01:16:29,001
dan awak di bawah
bidang kuasa Pendakwa Daerah Cuyahoga.
1317
01:16:29,835 --> 01:16:31,128
Maklumat baharu
1318
01:16:31,211 --> 01:16:33,505
tentang pegawai yang terlibat
dalam tembakan Rice.
1319
01:16:33,589 --> 01:16:36,592
Penyelia polis Loehmann sebelum ini
mahu memecatnya,
1320
01:16:36,675 --> 01:16:41,763
menyebut keingkaran, pembohongan
dan ketidakupayaan untuk beremosi.
1321
01:16:41,847 --> 01:16:44,891
Timothy Loehmann tak patut
jadi pegawai polis.
1322
01:16:44,975 --> 01:16:48,270
Dia menangis di padang tembak.
Mak dia kena datang ambil dia.
1323
01:16:48,353 --> 01:16:50,355
Dia menangis sebab kekasihnya.
1324
01:16:50,939 --> 01:16:53,734
Bagaimana awak jadi polis Cleveland?
1325
01:16:53,817 --> 01:16:58,196
Polis Cleveland tak pernah diminta
untuk lihat rekod Loehmann.
1326
01:16:58,280 --> 01:17:02,034
Begitulah cara dia terlepas pandang
dan anak saya yang mati.
1327
01:17:02,117 --> 01:17:03,285
Faham?
1328
01:17:05,370 --> 01:17:08,665
Saya perlu buat keputusan dengan cepat
1329
01:17:08,749 --> 01:17:12,336
sebab saya dan Frank dalam bahaya.
1330
01:17:12,419 --> 01:17:15,088
- Awak fikir apa?
- Saya ingat saya akan mati.
1331
01:17:20,469 --> 01:17:21,887
McGinty tahu…
1332
01:17:21,970 --> 01:17:25,932
Apabila dia bercakap seperti
yang dia buat semasa perbicaraan Brelo,
1333
01:17:26,016 --> 01:17:29,519
dia tahu itu ada akibat politik.
1334
01:17:29,603 --> 01:17:30,729
Persoalannya ialah
1335
01:17:30,812 --> 01:17:33,357
bagaimana dia nak bawa dirinya selepas ini
1336
01:17:33,440 --> 01:17:35,942
dan saya rasa kita ada jawapan.
1337
01:17:41,865 --> 01:17:47,621
{\an8}Hari ini jemaah juri Daerah Cuyahoga
menyelesaikan siasatan menyeluruh
1338
01:17:47,704 --> 01:17:51,667
berkaitan tembakan yang meragut nyawa
Tamir Rice berusia 12 tahun.
1339
01:17:51,750 --> 01:17:53,085
Berdasarkan bukti
1340
01:17:53,168 --> 01:17:56,797
dan undang-undang menunjukkan polis
menggunakan kuasa yang membawa maut,
1341
01:17:56,880 --> 01:18:00,300
jemaah juri menolak
untuk mengenakan tuduhan jenayah
1342
01:18:00,384 --> 01:18:04,930
terhadap pegawai polis Cleveland
Timothy Loehmann dan Frank Garmback.
1343
01:18:06,640 --> 01:18:09,351
Keputusan itu tak menggembirakan sesiapa,
tak sepatutnya.
1344
01:18:09,976 --> 01:18:12,604
Setiap kali memikirkan kes ini, saya akan
1345
01:18:13,105 --> 01:18:16,525
merasakan bahawa mangsa ini
boleh jadi anak atau cucu saya.
1346
01:18:22,948 --> 01:18:27,703
Apa pendapat anda?
Berapa ramai budak awak bunuh hari ini?
1347
01:18:29,162 --> 01:18:34,751
Kini masa untuk komuniti
dan kita semua untuk mula sembuh.
1348
01:18:34,835 --> 01:18:37,462
TIADA LAGI POLIS MEMBUNUH
1349
01:18:37,546 --> 01:18:41,258
Hujung minggu yang tegang
di Cleveland apabila polis rusuhan
1350
01:18:41,341 --> 01:18:45,220
menghadapi penunjuk perasaan
yang marah atas pembebasan pegawai
1351
01:18:45,303 --> 01:18:47,055
yang didakwa atas kematian…
1352
01:18:47,139 --> 01:18:51,268
Apa pendapat saya
sebagai rakyat dan ahli komuniti?
1353
01:18:51,351 --> 01:18:56,898
Ada sebab barangkali yang cukup
untuk mengatakan ada jenayah dilakukan
1354
01:18:56,982 --> 01:18:59,401
dalam pembunuhan Tamir Rice.
1355
01:19:02,529 --> 01:19:04,614
Malah dalam kes Michael Brelo,
1356
01:19:04,698 --> 01:19:07,659
ada 12 pegawai lain
yang berada di tempat kejadian.
1357
01:19:07,743 --> 01:19:11,997
Dia yang paling menonjol,
tapi dia salah seorang daripada 13 orang.
1358
01:19:19,588 --> 01:19:24,509
Ada yang kata Pendakwa Raya McGinty
mendakwa kes itu dengan agresif.
1359
01:19:24,593 --> 01:19:28,346
Ramai dalam komuniti yang kata
usahanya paling minimum.
1360
01:19:29,014 --> 01:19:31,224
Tiada keadilan ditegakkan.
1361
01:19:32,642 --> 01:19:37,397
McGinty berjumpa jemaah juri,
tahu apa yang dia rancang nak buat.
1362
01:19:37,481 --> 01:19:39,274
- Itu hakikat.
- Jelas.
1363
01:19:39,357 --> 01:19:42,277
Dia buat hipokrit daripada demokrasi.
1364
01:19:43,779 --> 01:19:47,866
Ia satu tragedi. Seumur hidup saya,
saya tak faham motivasi dia.
1365
01:19:47,949 --> 01:19:50,035
Sebentar.
1366
01:19:50,118 --> 01:19:52,996
Tindakan McGinty ini
dinamakan kalkulus politik.
1367
01:19:53,079 --> 01:19:56,166
- Saya diberitahu begitu.
- Mungkin salah.
1368
01:19:56,249 --> 01:19:58,460
Ya, memang salah.
1369
01:20:00,837 --> 01:20:02,422
Kita juga di sini
1370
01:20:02,506 --> 01:20:06,718
kerana Bible kata
ketika Tuhan bercakap dengan Qabil,
1371
01:20:08,011 --> 01:20:10,472
dan tanya, "Di mana abang kamu?"
1372
01:20:11,598 --> 01:20:13,767
{\an8}Dia tanya, "Adakah aku penjaga saudaraku?
1373
01:20:13,850 --> 01:20:16,061
{\an8}- Adakah kita penjaga saudara kita?
- Ya.
1374
01:20:16,144 --> 01:20:18,814
{\an8}- Adakah kita penjaga saudara kita?
- Ya.
1375
01:20:18,897 --> 01:20:23,276
Katanya, "Darah saudaramu
menjerit dari dalam tanah."
1376
01:20:24,820 --> 01:20:27,531
Jadi, nyawa Tamir…
1377
01:20:27,614 --> 01:20:28,532
Ya.
1378
01:20:29,032 --> 01:20:31,284
- …mahukan keadilan.
- Ya.
1379
01:20:31,368 --> 01:20:33,328
Jadi, kami datang sini
1380
01:20:33,829 --> 01:20:37,249
sebagai manusia berlainan agama
dan tradisi.
1381
01:20:37,332 --> 01:20:40,794
{\an8}Kami datang sebagai orang kulit Hitam,
coklat dan putih.
1382
01:20:40,877 --> 01:20:42,629
kerana semua darah merah.
1383
01:20:44,089 --> 01:20:45,590
Semua darah warna merah.
1384
01:20:46,967 --> 01:20:51,596
McGinty perlu dipecat!
1385
01:20:51,680 --> 01:20:55,851
McGinty perlu dipecat!
1386
01:20:55,934 --> 01:20:59,312
Kami ikut undang-undang.
Itu saja yang kami boleh buat.
1387
01:20:59,396 --> 01:21:03,191
Akibatnya, kami terima
apa-apa sahaja dari segi politik.
1388
01:21:10,991 --> 01:21:12,534
Perkembangan baharu hari ini
1389
01:21:12,617 --> 01:21:15,912
ialah kejadian tembak-menembak terkenal
polis Cleveland dari 2012.
1390
01:21:15,996 --> 01:21:19,249
Hari ini Bandar Cleveland
mengumumkan pemecatan
1391
01:21:19,332 --> 01:21:22,794
enam pegawai, termasuk Michael Brelo.
1392
01:21:22,878 --> 01:21:24,379
Keputusan ini dibuat
1393
01:21:24,462 --> 01:21:27,632
selepas lebih tiga tahun
daripada insiden awal.
1394
01:21:30,635 --> 01:21:32,596
Kesudahannya, semua,
1395
01:21:32,679 --> 01:21:35,181
disiplin ini takkan disokong oleh fakta.
1396
01:21:36,141 --> 01:21:39,352
Ini politik. Ini politik 101.
1397
01:21:39,436 --> 01:21:40,937
Mereka letak topi
1398
01:21:41,021 --> 01:21:43,189
dan mula menarik nama dari topi
1399
01:21:43,273 --> 01:21:45,817
sehingga mereka dapat nombor
yang difikir cukup bagus
1400
01:21:45,901 --> 01:21:49,738
untuk menenangkan
bahagian masyarakat tertentu.
1401
01:21:50,655 --> 01:21:51,865
Saya tak sangka.
1402
01:21:52,574 --> 01:21:53,909
Hakikatnya ialah
1403
01:21:53,992 --> 01:21:56,411
dua orang ini dinaikkan pangkat
disebabkan semua ini.
1404
01:21:56,494 --> 01:22:01,833
{\an8}Mike McGrath, Ketua Polis ketika itu,
naik pangkat menjadi Pengarah Keselamatan.
1405
01:22:01,917 --> 01:22:04,127
{\an8}Marty Flask, dulu Pengarah Keselamatan,
1406
01:22:04,210 --> 01:22:07,505
{\an8}dinaikkan pangkat menjadi apa entah
di pejabat Datuk Bandar.
1407
01:22:07,589 --> 01:22:10,967
Mereka berdua dinaikkan pangkat
dan mereka patut bertanggungjawab,
1408
01:22:11,051 --> 01:22:13,136
bersama polisi, arahan dan kawalan.
1409
01:22:13,845 --> 01:22:17,557
Enam orang dipecat,
jadi dari segi politik, kita okey.
1410
01:22:17,641 --> 01:22:20,936
Loomis akan jadi jahat sebab
saya akan pulangkan balik tugas mereka.
1411
01:22:21,436 --> 01:22:23,980
Saya berjanji mereka
akan dapat semula tugas mereka.
1412
01:22:24,064 --> 01:22:27,359
Setiap seorang akan dapat semula
kerja mereka.
1413
01:23:18,618 --> 01:23:20,829
Institusi ini sangat kuat
1414
01:23:21,413 --> 01:23:23,289
kerana kita negara yang teruk.
1415
01:23:23,373 --> 01:23:24,666
Takut itu meyakinkan.
1416
01:23:24,749 --> 01:23:26,668
Semua orang mahu selamat di rumah,
1417
01:23:26,751 --> 01:23:28,920
keluarga mereka selamat.
1418
01:23:29,004 --> 01:23:31,881
Polis kata, "Tapi ia perlu pengorbanan.
1419
01:23:31,965 --> 01:23:35,260
Anda mesti beri kami kuasa
dan kawalan ini."
1420
01:23:35,927 --> 01:23:38,596
Sekali lagi, pengundi rasa takut,
1421
01:23:38,680 --> 01:23:41,808
jika kita tak benarkan polis buat
apa yang mereka nak,
1422
01:23:41,891 --> 01:23:43,268
tanggunglah akibatnya.
1423
01:23:45,103 --> 01:23:48,857
Jadi, ahli politik ambil pendekatan
berhati-hati dengan polis.
1424
01:23:49,441 --> 01:23:52,485
Mereka tak nak lawan polis,
tapi nak dipilih semula.
1425
01:23:54,529 --> 01:23:58,783
McGinty, dengan Brelo, kejam.
1426
01:23:58,867 --> 01:24:01,619
Dengan kes Tamir Rice,
dia bertindak betul.
1427
01:24:01,703 --> 01:24:05,165
Dia mahukan pujian
sebab buat perkara betul.
1428
01:24:05,832 --> 01:24:07,459
Dia takkan dilantik semula.
1429
01:24:07,542 --> 01:24:11,504
{\an8}Tak mungkin dia akan dilantik semula.
Dengar di sini dulu.
1430
01:24:13,131 --> 01:24:14,591
Jangan salah faham.
1431
01:24:14,674 --> 01:24:18,386
Kebanyakan pegawai polis
ialah orang baik, jujur dan rajin.
1432
01:24:18,470 --> 01:24:20,472
Kebanyakan polis ialah polis baik.
1433
01:24:21,014 --> 01:24:22,932
Mereka cuma melindungi polis jahat.
1434
01:24:27,771 --> 01:24:30,523
Beralih kepada cerita tempatan
yang negara bincangkan.
1435
01:24:30,607 --> 01:24:32,358
Politik yang menggemparkan.
1436
01:24:32,442 --> 01:24:34,486
Pendakwa Raya Daerah Cuyahoga,
Tim McGinty,
1437
01:24:34,569 --> 01:24:36,821
kalah pemilihan semula
kepada Michael O'Malley.
1438
01:24:36,905 --> 01:24:38,782
McGinty yang uruskan kes Tamir Rice
1439
01:24:38,865 --> 01:24:41,493
telah menimbulkan kemarahan
komuniti Afrika Amerika.
1440
01:24:41,576 --> 01:24:44,287
Polis dan penyokong marah
kerana dia mendakwa Michael Brelo
1441
01:24:44,370 --> 01:24:49,042
sebagai penembak utama yang membunuh
Timothy Russell dan Malissa Williams.
1442
01:24:55,465 --> 01:24:57,300
Saya amat bangga
1443
01:24:57,383 --> 01:24:59,010
{\an8}apabila Michael jadi polis.
1444
01:24:59,094 --> 01:25:03,348
{\an8}Ayah saya di syurga
juga pasti amat bangga.
1445
01:25:05,058 --> 01:25:06,351
Itu datuk saya.
1446
01:25:06,851 --> 01:25:10,522
Dia sebenarnya 416 yang pertama.
Lencana 416.
1447
01:25:10,605 --> 01:25:14,859
Kemudian pak cik saya, anaknya dapat 416
dan saya pun dapat 416.
1448
01:25:14,943 --> 01:25:18,363
Kekal dalam keluarga.
Ini lencana generasi ketiga, jadi…
1449
01:25:18,905 --> 01:25:22,867
Dia ada semasa rusuhan Hough.
Orangnya sangat tabah.
1450
01:25:22,951 --> 01:25:24,828
Saya sangat suka dia, jadi…
1451
01:25:25,328 --> 01:25:28,665
Dia juga veteran tentera,
veteran tentera laut.
1452
01:25:29,874 --> 01:25:34,546
Jadi, kami simpan.
Seronok dapat ingat asal usul.
1453
01:25:41,386 --> 01:25:45,473
Kemarau kejohanan selama separuh abad
telah berakhir di Cleveland.
1454
01:25:45,557 --> 01:25:49,477
LeBron James dan pasukan Cavaliers
melengkapkan siri kemunculan semula.
1455
01:25:49,561 --> 01:25:51,771
Hari ini, menyambut kehadiran wira.
1456
01:25:51,855 --> 01:25:53,731
Cleveland!
1457
01:25:53,815 --> 01:25:55,859
Lebih sejuta orang memenuhi jalanan.
1458
01:25:55,942 --> 01:25:59,404
Cleveland sesuai dengan
Hall of Fame Rock and Roll,
1459
01:25:59,487 --> 01:26:01,948
hari ini, setiap blok bandar
yang gembira ini
1460
01:26:02,031 --> 01:26:04,534
betul-betul meraikannya.
1461
01:26:04,617 --> 01:26:08,788
Juara dunia 2016, Cleveland, Ohio!
1462
01:26:08,872 --> 01:26:11,166
Mata dunia akan kekal di Cleveland.
1463
01:26:11,249 --> 01:26:15,545
Kru binaan menukar gelanggang Cavs
menjadi pentas utama untuk Donald Trump
1464
01:26:15,628 --> 01:26:18,506
dan Konvensyen Republikan Kebangsaan
bulan depan.
1465
01:26:18,590 --> 01:26:21,467
Penganjur RNC beritahu
Majlis Perbandaran Cleveland
1466
01:26:21,551 --> 01:26:25,889
mereka risau kempen yang goyah
menyebabkan keganasan di konvensyen.
1467
01:26:25,972 --> 01:26:27,974
Ratusan pegawai polis dari seluruh negara
1468
01:26:28,057 --> 01:26:30,894
mengangkat sumpah untuk melindungi
dan berkhidmat di Cleveland.
1469
01:26:30,977 --> 01:26:33,438
FBI mengetuai usaha memerangi keganasan
1470
01:26:33,521 --> 01:26:37,692
dan Perkhidmatan Rahsia beri
bantuan keselamatan untuk bisnes tempatan.
1471
01:26:42,488 --> 01:26:46,409
Kita bertukar menjadi negara
yang bapa pengasas tak pernah bayang,
1472
01:26:46,492 --> 01:26:51,706
iaitu lelaki bersenjata mula membuat dan
tentukan peraturan mana mahu dipatuhi.
1473
01:26:52,332 --> 01:26:56,669
Kita lihat hasilnya apabila
lelaki muda kulit Hitam dibunuh.
1474
01:26:57,545 --> 01:27:00,798
Bukan hanya Cleveland, di seluruh negara.
1475
01:27:01,633 --> 01:27:03,801
{\an8}Kita mulakan malam ini
dengan kemarahan memuncak
1476
01:27:03,885 --> 01:27:06,554
{\an8}selepas tembakan maut polis
di Baton Rouge.
1477
01:27:07,055 --> 01:27:08,056
{\an8}Ayah saya!
1478
01:27:08,139 --> 01:27:10,308
Dia berusia 15 tahun.
1479
01:27:10,391 --> 01:27:12,560
Keluarga Sterling menuntut jawapan.
1480
01:27:14,145 --> 01:27:15,605
{\an8}Bertahan.
1481
01:27:15,688 --> 01:27:19,108
{\an8}Kami ditahan sebab
lampu belakang yang rosak,
1482
01:27:19,192 --> 01:27:22,320
{\an8}dan polis bunuh teman lelaki saya.
1483
01:27:22,904 --> 01:27:24,822
- Melutut.
- Itu jenayah.
1484
01:27:25,323 --> 01:27:29,494
Ia bukan taktik polis yang ada
alasan kuat dan kekerasan digunakan.
1485
01:27:29,577 --> 01:27:32,288
Mereka kejam, tak berhati perut.
1486
01:27:34,040 --> 01:27:36,793
Standard Mahkamah Agung AS,
Graham lawan Connors,
1487
01:27:36,876 --> 01:27:38,253
itu standard minimum.
1488
01:27:38,336 --> 01:27:40,046
Itulah parasnya.
1489
01:27:40,630 --> 01:27:44,342
Jabatan polis perlu berpegang pada
standard lebih tinggi
1490
01:27:44,842 --> 01:27:47,053
yang didorong oleh maruah dan hormat,
1491
01:27:47,845 --> 01:27:51,641
{\an8}didorong oleh polisi
yang memberikan mereka masa,
1492
01:27:51,724 --> 01:27:53,393
dalam situasi singkat,
1493
01:27:53,476 --> 01:27:55,979
untuk menilai dengan cara berbeza.
1494
01:28:00,233 --> 01:28:01,943
Pada malam sebelum konvensyen,
1495
01:28:02,026 --> 01:28:06,406
negara digemparkan dengan satu lagi
tindakan keganasan yang membawa maut.
1496
01:28:06,489 --> 01:28:09,492
Tiga pegawai menembak dan membunuh,
tiga lagi cedera
1497
01:28:09,575 --> 01:28:11,119
di Baton Rouge, Louisiana.
1498
01:28:11,202 --> 01:28:15,290
Penjenayah tersebut ialah
Angkatan Tentera Marin tahun 2010 yang
1499
01:28:15,373 --> 01:28:16,833
diberhentikan kerja dengan rekod baik.
1500
01:28:16,916 --> 01:28:19,502
Antara tembakan di Dallas
dan tembakan hari ini
1501
01:28:19,585 --> 01:28:22,005
ada dua bekas anggota tentera
1502
01:28:22,088 --> 01:28:26,175
membunuh lapan polis dan mencederakan
sepuluh lagi, termasuk beberapa veteran.
1503
01:28:26,259 --> 01:28:30,972
Di negara ini, secara kasarnya
20 veteran membunuh diri setiap hari.
1504
01:28:31,055 --> 01:28:33,850
Saya tak tahu cara
kita sampai ke tahap ini di Amerika
1505
01:28:33,933 --> 01:28:37,145
apabila pegawai polis ialah musuh.
1506
01:28:37,228 --> 01:28:38,479
Ini yang saya boleh cakap.
1507
01:28:39,188 --> 01:28:40,857
Mereka buat kami berlindung.
1508
01:28:42,233 --> 01:28:43,943
Kami takkan keluar dari kereta.
1509
01:28:44,027 --> 01:28:46,529
Di seluruh negara,
tiada kepolisan secara proaktif.
1510
01:28:46,612 --> 01:28:50,366
Kami ke sana jika dipanggil,
tapi tak buat apa-apa yang proaktif
1511
01:28:50,450 --> 01:28:52,160
dan kami takkan buat
1512
01:28:52,243 --> 01:28:54,495
sehinggalah sesuatu berubah
dalam cara yang besar.
1513
01:28:55,705 --> 01:28:58,708
Itulah ancaman polis di Amerika.
1514
01:28:58,791 --> 01:29:00,918
Ia dinamakan selesema biru.
1515
01:29:01,502 --> 01:29:03,421
Polis itu kata,
1516
01:29:03,504 --> 01:29:07,133
"Jika anda tak benarkan kami
jadi polis ikut cara kami,
1517
01:29:07,633 --> 01:29:09,886
kami akan berhenti jadi polis."
1518
01:29:09,969 --> 01:29:12,221
Ini kembali kepada kuasa.
1519
01:29:12,722 --> 01:29:14,807
Siapa yang menguruskan negara ini?
1520
01:29:14,891 --> 01:29:17,894
Polis kata, "Kami yang uruskan negara."
1521
01:29:18,895 --> 01:29:21,856
Kita tanya pendapat Paul di Twinsburg.
1522
01:29:22,774 --> 01:29:24,692
Ya. Adakah…
1523
01:29:24,776 --> 01:29:26,527
Apa kewarganegaraan awak?
1524
01:29:26,611 --> 01:29:29,197
- Kewarganegaraan saya?
- Ya.
1525
01:29:29,280 --> 01:29:30,490
Saya orang Amerika.
1526
01:29:31,699 --> 01:29:34,535
Kenapa? Awak fikir saya akan kata apa?
1527
01:29:35,203 --> 01:29:37,205
- Entah.
- Saya orang Amerika.
1528
01:29:37,288 --> 01:29:39,791
Jadi, soalan seterusnya. Silakan.
1529
01:29:40,792 --> 01:29:42,335
Apa pegangan awak?
1530
01:29:42,418 --> 01:29:46,506
Saya berpegang pada prinsip demokrasi.
1531
01:29:46,589 --> 01:29:49,759
Kita dah bincang
tentang tiga perbualan bijak
1532
01:29:49,842 --> 01:29:51,761
tentang membina komuniti Hitam.
1533
01:29:51,844 --> 01:29:53,221
Tiada sesiapa telefon.
1534
01:29:53,304 --> 01:29:55,681
Kami mula bercakap tentang kes Brelo,
1535
01:29:55,765 --> 01:29:58,351
panggilan tak henti masuk.
1536
01:30:01,771 --> 01:30:05,441
{\an8}KEINSTITUSIAN OLIVET
GEREJA BAPTIS
1537
01:30:05,942 --> 01:30:11,197
{\an8}21 JULAI 2016, HARI AKHIR
KONVENSYEN KEBANGSAAN REPUBLIKAN
1538
01:30:11,280 --> 01:30:13,116
Saya takkan ke mana-mana!
1539
01:30:13,199 --> 01:30:16,869
Alasan saya tahu takdir
negara ini di tangan kita ialah
1540
01:30:16,953 --> 01:30:18,663
kita yang bina negara ini.
1541
01:30:20,331 --> 01:30:23,334
{\an8}Ibu dan ayah saya bantu bina negara ini.
1542
01:30:23,418 --> 01:30:25,503
{\an8}Kami bantu mulakan negara ini.
1543
01:30:25,586 --> 01:30:27,463
Kami harungi perang yang sama.
1544
01:30:27,547 --> 01:30:29,590
Kami lawan pertarungan yang sama.
1545
01:30:29,674 --> 01:30:31,384
Darah di jalanan yang sama.
1546
01:30:31,467 --> 01:30:34,387
Bagaimana awak kata,
"Awak nak balik negara awak"?
1547
01:30:34,470 --> 01:30:36,889
Ini bukan negara awak pun.
1548
01:30:39,058 --> 01:30:40,601
Ini negara kami juga!
1549
01:30:44,981 --> 01:30:46,399
Tanpa melengahkan masa,
1550
01:30:46,482 --> 01:30:48,734
{\an8}Dr. Cornel West.
1551
01:30:48,818 --> 01:30:52,822
{\an8}Mari berikan tepukan
Olivet-Cleveland-Ohio.
1552
01:30:58,703 --> 01:31:01,581
Saya nak mulakan dengan epigraf
1553
01:31:01,664 --> 01:31:05,585
daripada cendekiawan terhebat
yang pernah wujud dalam empayar Amerika,
1554
01:31:05,668 --> 01:31:09,088
sarjana terhebat pernah lahir
dalam demokrasi di Amerika.
1555
01:31:09,172 --> 01:31:11,674
Namanya W.E.B Du Bois.
1556
01:31:12,258 --> 01:31:16,471
Du Bois kata setiap generasi
perlu tangani empat persoalan.
1557
01:31:18,347 --> 01:31:24,937
{\an8}Soalan pertama ialah bagaimana
integriti menghadapi penindasan?
1558
01:31:27,523 --> 01:31:29,525
Biar itu berlegar-legar sebentar.
1559
01:31:29,609 --> 01:31:31,736
Biar melekat dalam fikiran, hati dan jiwa.
1560
01:31:31,819 --> 01:31:34,405
Bagaimana integriti menghadapi penindasan?
1561
01:31:34,989 --> 01:31:35,865
Amin.
1562
01:31:37,867 --> 01:31:41,579
Soalan kedua ialah bagaimana kejujuran
1563
01:31:42,663 --> 01:31:44,207
bertemu penipuan?
1564
01:31:45,666 --> 01:31:49,504
Pendustaan, penipuan,
1565
01:31:49,587 --> 01:31:52,298
bermula dengan kekuasaan
orang kulit putih.
1566
01:31:52,882 --> 01:31:54,509
Satu penipuan!
1567
01:31:55,009 --> 01:31:58,679
Orang kulit Hitam kurang cantik,
kurang bermoral, kurang bijak.
1568
01:32:03,142 --> 01:32:07,146
Amerika Syarikat!
1569
01:32:08,481 --> 01:32:13,486
{\an8}Konvensyen kita diadakan
pada saat negara kita dilanda krisis.
1570
01:32:13,569 --> 01:32:16,197
{\an8}Serangan ke atas polis kita
1571
01:32:16,280 --> 01:32:19,200
dan keganasan terhadap bandar
1572
01:32:19,283 --> 01:32:23,079
menggugat cara hidup kita.
1573
01:32:23,162 --> 01:32:25,998
Negara yang menipu dirinya sendiri
tentang kejahilannya
1574
01:32:26,082 --> 01:32:29,168
dan sembunyikan keganasan,
1575
01:32:29,252 --> 01:32:33,381
keganasan psikik, ekonomi,
sosial dan fizikal,
1576
01:32:33,464 --> 01:32:36,884
daripada perladangan ke gantung
tanpa bicara, terus ke polis tiada kuasa.
1577
01:32:36,968 --> 01:32:42,848
Takkan ada kemakmuran tanpa
undang-undang dan ketenteraman.
1578
01:32:43,849 --> 01:32:47,019
Sehebat mana polis kita?
1579
01:32:47,103 --> 01:32:49,564
Betapa hebatnya Cleveland?
1580
01:32:56,862 --> 01:32:58,406
Soalan ketiga.
1581
01:32:59,448 --> 01:33:01,867
Apa yang tatasusila lakukan
1582
01:33:02,702 --> 01:33:06,872
ketika menghadapi penghinaan,
kecaman dan serangan?
1583
01:33:09,292 --> 01:33:13,170
Ketika zaman serangan besar-besaran,
1584
01:33:14,255 --> 01:33:16,841
institusi, struktur…
1585
01:33:19,760 --> 01:33:22,722
Retorik presiden yang tak bertanggungjawab
1586
01:33:23,598 --> 01:33:26,517
yang menggunakan mimbar presiden
1587
01:33:26,601 --> 01:33:29,520
untuk memisahkan kita
mengikut kaum dan warna,
1588
01:33:29,604 --> 01:33:35,276
telah menjadikan Amerika
persekitaran yang lebih berbahaya
1589
01:33:35,359 --> 01:33:37,486
dan sejujurnya, saya pernah lihat,
1590
01:33:37,570 --> 01:33:42,742
dan sesiapa di dalam bilik ini
pernah lihat atau saksikan.
1591
01:33:43,743 --> 01:33:45,328
Soalan terakhir.
1592
01:33:46,120 --> 01:33:49,540
Apa yang kebaikan buat
ketika menghadapi kuasa ganas?
1593
01:33:49,624 --> 01:33:53,878
Kebaikan yang dia cakapkan
membolehkan keberanian.
1594
01:33:55,713 --> 01:33:57,298
Saya ada mesej.
1595
01:33:57,381 --> 01:33:59,133
Kepada setiap orang terakhir
1596
01:33:59,216 --> 01:34:02,094
yang mengancam keamanan jalan-jalan kita
1597
01:34:02,178 --> 01:34:04,305
dan keselamatan polis kita.
1598
01:34:05,306 --> 01:34:09,602
Apabila saya mengangkat sumpah
pada tahun hadapan,
1599
01:34:10,186 --> 01:34:14,774
saya akan pulihkan semula undang-undang
dan ketenteraman ke negara kita.
1600
01:34:15,650 --> 01:34:17,443
Percayalah.
1601
01:34:19,153 --> 01:34:23,491
Setiap generasi perlu cuba
mencapai standard
1602
01:34:23,574 --> 01:34:28,954
integriti, kejujuran,
kesopanan dan keberanian.
1603
01:34:45,346 --> 01:34:48,641
Dulu kami tinggal di dalam sebuah rumah
dan ada 14 orang.
1604
01:34:48,724 --> 01:34:50,726
Nenek besarkan kami.
1605
01:34:50,810 --> 01:34:52,645
Malissa budak yang baik.
1606
01:34:52,728 --> 01:34:55,147
{\an8}Dia buat perkara yang budak biasa buat.
1607
01:34:55,231 --> 01:34:56,565
{\an8}Keluar bermain.
1608
01:34:58,192 --> 01:35:02,488
Kami tak dapat keadilan untuk adik saya.
1609
01:35:03,072 --> 01:35:05,157
Kes ini perlu dibicarakan semula.
1610
01:35:05,241 --> 01:35:08,244
Pegawai Brelo perlu dipenjarakan.
1611
01:35:08,744 --> 01:35:11,163
Memecatnya tak cukup bagus untuk saya.
1612
01:35:12,790 --> 01:35:15,000
Mereka tak layak berada di luar sana.
1613
01:35:16,001 --> 01:35:18,879
Biar saya yang tembak
orang itu banyak kali,
1614
01:35:19,422 --> 01:35:21,966
tembak mereka berdua
banyak kali di dalam kereta.
1615
01:35:22,466 --> 01:35:23,718
Mereka bunuh saya.
1616
01:35:25,970 --> 01:35:27,888
Tamir, anak kesayangan ibu,
1617
01:35:27,972 --> 01:35:30,975
dua pegawai polis telah mengorbankan kamu.
1618
01:35:31,684 --> 01:35:33,602
Kamu baru 12 tahun.
1619
01:35:34,812 --> 01:35:39,150
Walaupun tiada kebertanggungjawaban
1620
01:35:39,233 --> 01:35:41,527
untuk kematian kamu,
1621
01:35:41,610 --> 01:35:47,199
setiap hari ibu berjuang
untuk pastikan nama kamu terus hidup
1622
01:35:47,283 --> 01:35:49,285
dan kematian kamu tak sia-sia.
1623
01:35:49,869 --> 01:35:51,078
Sayang daripada mak.
1624
01:35:55,499 --> 01:35:58,377
Hai, saya Michelle daripada organisasi
1625
01:35:58,461 --> 01:35:59,628
From Darkness to Light.
1626
01:36:00,129 --> 01:36:02,631
Ini pertubuhan amal kami,
From Darkness to Light.
1627
01:36:02,715 --> 01:36:05,760
Kami sediakan makanan
untuk gelandangan dan orang miskin.
1628
01:36:05,843 --> 01:36:09,472
Abang saya, Tim,
dia mainkan peranan penting dari mula.
1629
01:36:09,555 --> 01:36:13,267
Kami bermula pada tahun 2005
dan masih buat sampai sekarang
1630
01:36:13,350 --> 01:36:19,064
sebab dia bersemangat
untuk membantu orang.
1631
01:36:19,148 --> 01:36:22,359
Sebab itulah kami buat begini dan…
1632
01:36:23,235 --> 01:36:25,571
Ya, saya cuma…
1633
01:36:26,781 --> 01:36:31,118
{\an8}Saya cuba tak memendam rasa sakit hati
1634
01:36:31,202 --> 01:36:35,998
{\an8}dan saya selalu fikirkan hal
dari sudut pandangan orang lain.
1635
01:36:36,582 --> 01:36:40,294
Namun, sehingga hari ini saya tak faham
1636
01:36:40,377 --> 01:36:43,547
cara atau alasan mereka tembak
1637
01:36:44,632 --> 01:36:47,259
Tim dan Malissa berkali-kali.
1638
01:36:51,514 --> 01:36:54,225
Lima tahun selepas
lebih 12 pegawai polis Cleveland
1639
01:36:54,308 --> 01:36:57,394
melepaskan 137 tembakan ke arah kereta…
1640
01:36:57,478 --> 01:37:00,314
Polis Cleveland
mengembalikan jawatan lima pegawai
1641
01:37:00,397 --> 01:37:04,360
yang terlibat dalam kejadian tembakan
berprofil tinggi tahun 2012
1642
01:37:04,443 --> 01:37:07,822
yang menyebabkan kematian
Timothy Russell dan Malissa Williams.
1643
01:37:09,490 --> 01:37:12,493
Saya dihubungi oleh presiden kesatuan,
Steve Loomis.
1644
01:37:13,077 --> 01:37:16,497
Katanya, penimbang tara
akhirnya membuat keputusan
1645
01:37:16,997 --> 01:37:19,333
dan saya tak dapat semula jawatan saya.
1646
01:37:19,416 --> 01:37:20,876
Lima yang lain dapat.
1647
01:37:27,424 --> 01:37:29,260
{\an8}Chevy melepaskan tembakan.
1648
01:37:29,343 --> 01:37:30,427
{\an8}Dia acukan pistol.
1649
01:37:30,511 --> 01:37:32,346
{\an8}Tembakan dilepaskan!
1650
01:37:35,641 --> 01:37:38,060
Saya mengenang kembali
malam itu berkali-kali.
1651
01:37:38,143 --> 01:37:39,645
Selalunya malam.
1652
01:37:40,813 --> 01:37:42,606
Buat saya teringatkan Iraq.
1653
01:37:44,567 --> 01:37:48,696
Seperti ada kabus di mana-mana
di jalan belakang yang kami lalui.
1654
01:37:49,488 --> 01:37:50,489
Gelap.
1655
01:37:51,323 --> 01:37:53,576
Sepanjang saya dalam tentera,
1656
01:37:53,659 --> 01:37:56,287
kami dilatih, ketika serangan hendap,
1657
01:37:56,871 --> 01:37:59,957
kami sepatutnya berdepan
dengan musuh dan mara.
1658
01:38:01,083 --> 01:38:04,253
Polis cuba menjadi separa tentera,
seperti tentera.
1659
01:38:04,753 --> 01:38:06,338
Begitulah kami dilatih.
1660
01:38:17,349 --> 01:38:20,728
Cuyahoga bermaksud "sungai bengkok".
Ia perkataan Orang Asli Amerika.
1661
01:38:22,271 --> 01:38:25,524
Sungai Cuyahoga membantu
kita berfikir tentang
1662
01:38:25,608 --> 01:38:28,986
liku-liku keadilan atau kekurangannya.
1663
01:38:32,781 --> 01:38:34,867
Sepertimana sungai membengkok,
1664
01:38:35,367 --> 01:38:37,077
begitulah masyarakat.
1665
01:38:37,161 --> 01:38:39,204
Ada pasang dan surut.
1666
01:38:39,288 --> 01:38:42,458
Mereka bertambah baik.
Mereka menilai sejenak.
1667
01:38:44,627 --> 01:38:48,297
Kini, kegeniusan sistem Amerika
1668
01:38:48,380 --> 01:38:50,716
ialah lama-kelamaan, ia pulih sendiri,
1669
01:38:52,927 --> 01:38:55,596
jika ia terlalu jauh ke satu arah,
1670
01:38:55,679 --> 01:38:57,473
orang awam akan menarik balik.
1671
01:38:57,556 --> 01:38:59,975
Tapi itu tak digunapakai dalam kepolisan.
1672
01:39:00,517 --> 01:39:04,146
Institusi itu tidak pernah berpatah balik.
1673
01:39:04,229 --> 01:39:05,439
Kenapa?
1674
01:39:05,522 --> 01:39:07,733
Sebab tiada apa yang perlu dipatah balik.
1675
01:39:07,816 --> 01:39:10,152
Aku tembak nanti! Keluar!
1676
01:39:10,235 --> 01:39:13,530
Mereka ada pistol, kuasa, lencana,
1677
01:39:13,614 --> 01:39:17,701
dan percaya yang mereka akan terlepas
1678
01:39:17,785 --> 01:39:19,536
tak kira apa mereka buat.
1679
01:39:19,620 --> 01:39:21,705
Semua tuduhan terhadap polis digugurkan
1680
01:39:21,789 --> 01:39:23,123
dalam kematian Freddie Grey.
1681
01:39:23,207 --> 01:39:25,751
Pendakwa raya tidak akan mendakwa
1682
01:39:25,834 --> 01:39:29,421
{\an8}mana-mana pegawai polis
yang terlibat dalam kematian Eric Garner.
1683
01:39:29,505 --> 01:39:30,923
Saya tak boleh bernafas.
1684
01:39:31,882 --> 01:39:34,426
Pegawai polis Alan Buford dibebaskan.
1685
01:39:34,510 --> 01:39:37,346
Pegawai Jeronimo Yanez
didapati tidak bersalah.
1686
01:39:37,429 --> 01:39:40,557
Tuduhan sumpah bohong
terhadap polis telah digugurkan.
1687
01:39:41,558 --> 01:39:44,603
{\an8}Sistem keadilan jenayah di Amerika
tidak berfungsi
1688
01:39:44,687 --> 01:39:48,190
dan barisan hadapan
ialah polis bersenjata,
1689
01:39:48,273 --> 01:39:51,527
tapi di sebaliknya
ada sistem jemaah juri yang pincang,
1690
01:39:51,610 --> 01:39:53,112
sistem penjara yang pincang
1691
01:39:53,195 --> 01:39:57,658
yang semuanya menunjuk kepada
pegawai yang keterlaluan guna senjata.
1692
01:39:57,741 --> 01:40:00,244
Saya betul-betul takut.
1693
01:40:00,327 --> 01:40:04,123
Berapa banyak bukti diperlukan
untuk mendakwa polis kulit putih?
1694
01:40:04,206 --> 01:40:07,960
Apabila anda mengajar orang untuk
benci dan takut kepada saudaranya,
1695
01:40:09,461 --> 01:40:12,881
apabila anda tahu dia lemah
disebabkan warna kulitnya,
1696
01:40:12,965 --> 01:40:14,258
{\an8}KEADILAN UNTUK TAMIR RICE
1697
01:40:15,342 --> 01:40:18,095
anda juga tahu untuk berdepan
dengan yang lain
1698
01:40:18,178 --> 01:40:21,181
{\an8}bukan sebagai rakyat, tapi sebagai musuh,
1699
01:40:22,016 --> 01:40:25,561
{\an8}bukan diatasi dengan kerjasama,
tapi penaklukan.
1700
01:40:28,772 --> 01:40:33,068
{\an8}Persoalannya sama ada kita boleh temui
di antara kita dan dalam hati kita,
1701
01:40:34,028 --> 01:40:36,280
{\an8}tujuan kepimpinan manusia
1702
01:40:36,363 --> 01:40:40,159
yang akan mengiktiraf
hakikat kewujudan kita yang teruk.
1703
01:40:41,201 --> 01:40:44,496
Kita mesti akui kesia-siaan perbezaan kita
1704
01:40:45,706 --> 01:40:48,167
dan belajar mencari kemajuan sendiri
1705
01:40:48,250 --> 01:40:52,629
dalam mencari kemajuan semua.
1706
01:41:19,907 --> 01:41:21,366
{\an8}Perubahan akan berlaku.
1707
01:41:21,450 --> 01:41:25,662
{\an8}Saya rasa orang sudah sedar
akan kekejaman polis.
1708
01:41:25,746 --> 01:41:30,000
Ia rancangan menelefon dan Paul di talian.
1709
01:41:30,084 --> 01:41:31,293
Ya. Hai, Mansfield.
1710
01:41:31,376 --> 01:41:32,211
Apa khabar?
1711
01:41:32,294 --> 01:41:37,174
Ya, ini rancangan radio terbaik
di Cleveland.
1712
01:41:37,257 --> 01:41:40,719
Cek awak ada dalam mel.
Saya suka awak cakap begitu.
1713
01:41:40,803 --> 01:41:42,596
Terima kasih. Awak buat dengan baik.
1714
01:43:59,942 --> 01:44:04,947
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad