1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,189 Hadirin sekalian, saya umumkan 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 Encik dan Puan Tim Russell. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,402 Sila berikan tepukan gemuruh. 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 Semoga anda dirahmati. Baiklah… 7 00:00:52,385 --> 00:00:54,888 Semua orang kata anak-anak saya baik. 8 00:00:57,766 --> 00:01:02,270 Isteri saya memang ajar mereka untuk kekal bersama. 9 00:01:02,353 --> 00:01:05,899 Jika seorang terluka, semua terluka. 10 00:01:08,568 --> 00:01:10,820 Tapi itu saja yang saya tahu sekarang. 11 00:01:12,363 --> 00:01:15,575 Mereka kata dia samseng, dalam erti kata lain, 12 00:01:15,658 --> 00:01:18,036 mereka memang patut ditembak. 13 00:01:18,119 --> 00:01:21,956 Mereka cuba buat ia nampak seolah-olah dia tiada keluarga, 14 00:01:22,040 --> 00:01:25,335 tiada orang ambil peduli dan sayang dia. 15 00:01:25,418 --> 00:01:28,296 Itu amat mengecewakan sebab mereka silap. 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 Dia tak seperti itu. 17 00:01:32,175 --> 00:01:34,928 Saya tahu semasa tengok berita dan saya kata, 18 00:01:35,011 --> 00:01:38,515 "Alamak, saya harap keluarga itu okey." 19 00:01:38,598 --> 00:01:41,434 Tapi rupa-rupanya keluarga saya. 20 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 Jadi, begitulah… 21 00:01:48,525 --> 00:01:52,862 Malissa ada kehidupan yang baik. Dia cuma ada masalah kesihatan mental. 22 00:01:54,864 --> 00:01:56,991 Sukar buat keluarga kami. 23 00:01:59,452 --> 00:02:02,247 Mereka tak tembak Bonnie dan Clyde begitu. 24 00:02:03,581 --> 00:02:04,582 Cara dia mati. 25 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 Kes ini sepatutnya di seluruh dunia. 26 00:02:10,171 --> 00:02:13,341 Ia sepatutnya disiarkan di seluruh dunia. 27 00:02:21,683 --> 00:02:25,728 SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX 28 00:02:25,812 --> 00:02:28,690 WMMS, Cleveland. 29 00:03:04,684 --> 00:03:07,103 Apa yang keganasan pernah capai? 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,688 Apa yang ia pernah cipta? 31 00:03:10,607 --> 00:03:14,319 Namun, kita menerima tahap keganasan yang semakin meningkat. 32 00:03:15,612 --> 00:03:21,201 Kerap kali kita tunduk kepada keangkuhan, kegertakan dan mereka yang guna kuasa. 33 00:03:22,952 --> 00:03:27,665 Setiap kali nyawa orang Amerika dirampas oleh orang Amerika lain, 34 00:03:28,374 --> 00:03:31,628 {\an8}demi undang-undang atau mengingkari undang-undang, 35 00:03:32,503 --> 00:03:34,797 {\an8}martabat seluruh negara jatuh. 36 00:03:35,882 --> 00:03:37,884 Ada yang mencari kambing hitam. 37 00:03:38,635 --> 00:03:40,511 Yang lain mencari konspirasi. 38 00:03:41,512 --> 00:03:43,181 Namun, ini cukup jelas. 39 00:03:44,182 --> 00:03:46,142 Keganasan melahirkan keganasan. 40 00:03:47,101 --> 00:03:49,479 Penindasan melahirkan tindak balas. 41 00:03:50,104 --> 00:03:53,775 Hanya dengan membersihkan seluruh masyarakat 42 00:03:54,651 --> 00:03:56,527 boleh merawat penyakit ini 43 00:03:57,278 --> 00:03:58,488 {\an8}dari jiwa kita. 44 00:04:10,333 --> 00:04:12,085 BIRO SIASATAN JENAYAH OHIO 45 00:04:12,752 --> 00:04:14,545 Semua diminta ambil tempat. 46 00:04:16,881 --> 00:04:18,508 {\an8}BCI ialah agensi utama. 47 00:04:18,591 --> 00:04:22,804 {\an8}Polisi kami, pegawai yang terlibat ialah siasatan jenayah. 48 00:04:22,887 --> 00:04:24,514 {\an8}Bukan siasatan dalaman. 49 00:04:24,597 --> 00:04:28,726 {\an8}Penanda kuning di tempat kejadian menunjukkan jumlah tembakan, 50 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 {\an8}kemungkinan beratus… 51 00:04:30,436 --> 00:04:33,231 {\an8}Jangan ambil hati dengan soalan-soalan. 52 00:04:33,314 --> 00:04:35,149 {\an8}Tolong berlaku jujur. 53 00:04:35,233 --> 00:04:38,611 Jika awak tak tahu, jangan guna taktik lama polis. 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,071 Cakap saja tak tahu. 55 00:04:40,154 --> 00:04:43,366 {\an8}Pemeriksa perubatan memeriksa kereta dan tiada pistol dijumpai. 56 00:04:43,449 --> 00:04:46,786 {\an8}Sekali lagi, pemeriksa tidak menemui pistol dalam kenderaan suspek. 57 00:04:46,869 --> 00:04:49,372 {\an8}Bersama peguam pendakwa raya baharu, 58 00:04:49,455 --> 00:04:52,125 {\an8}awak dapat sepina jemaah juri besar. 59 00:04:52,208 --> 00:04:54,919 {\an8}Saya lebih suka tiada jemaah juri, 60 00:04:55,003 --> 00:04:57,922 {\an8}tapi pegawai-pegawai FBI betul tentang semuanya. 61 00:04:58,006 --> 00:05:03,094 Tiga belas pegawai melepaskan 137 tembakan ke arah kenderaan itu. 62 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 {\an8}Menurut penyiasat, antara yang maut ialah Timothy Russell. 63 00:05:08,308 --> 00:05:12,270 {\an8}Seorang lagi mangsa, wanita berusia 30 tahun, gelandangan. 64 00:05:12,353 --> 00:05:14,022 {\an8}Bagi pihak keluarga Russell, 65 00:05:14,105 --> 00:05:16,399 {\an8}kami menyampaikan rasa simpati kami 66 00:05:16,482 --> 00:05:20,611 {\an8}kepada keluarga Cik Malissa Williams dan orang tersayang. 67 00:05:26,576 --> 00:05:28,244 Awak berhak berdiam diri. 68 00:05:28,328 --> 00:05:31,247 Kata-kata awak boleh digunakan terhadap awak di mahkamah. 69 00:05:31,748 --> 00:05:35,501 Keluarga ini bergelut bagi mendapatkan jawapan atas apa yang berlaku. 70 00:05:35,585 --> 00:05:37,545 Awak berhak dapat khidmat peguam 71 00:05:37,628 --> 00:05:40,173 dan peguam boleh hadir semasa soal-siasat. 72 00:05:40,757 --> 00:05:45,219 Kami tahu Tim tak bersenjata dan dibunuh oleh polis. 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Jika awak tak mampu upah peguam, 74 00:05:47,096 --> 00:05:50,183 peguam akan disediakan sebelum soal siasat, percuma. 75 00:05:50,266 --> 00:05:55,813 Polis melepaskan 137 tembakan ke arah kereta yang ada dua orang tak bersenjata 76 00:05:55,897 --> 00:05:58,066 dan itu tidak wajar. 77 00:05:58,149 --> 00:05:59,650 - Faham hak-hak ini? - Ya. 78 00:05:59,734 --> 00:06:01,944 - Awak nak cakap dengan saya? - Ya. 79 00:06:03,154 --> 00:06:09,118 Kami percaya dengan kuasa doa, Tuhan akan betulkan semua yang salah. 80 00:06:32,558 --> 00:06:35,812 ENAM MINGGU SELEPAS INSIDEN 137 TEMBAKAN 81 00:06:35,895 --> 00:06:39,023 Ini The Forum bersama Mansfield Frazier 82 00:06:39,107 --> 00:06:43,486 dalam Radio Berita Cleveland, WTAM 1100. 83 00:06:43,569 --> 00:06:46,239 Kes tembakan 137, 84 00:06:46,989 --> 00:06:50,326 berbalik kepada pemerintah negara itu. 85 00:06:50,410 --> 00:06:53,621 Di negeri totalitarian, orang bersenjata memerintah negara. 86 00:06:54,205 --> 00:06:55,498 Ini tentang kuasa. 87 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 Kepolisan masih mencerminkan masyarakat. 88 00:06:59,669 --> 00:07:04,507 Kita ada masyarakat yang tak mahu tahu akan masalahnya. 89 00:07:04,590 --> 00:07:07,468 The Forum bersama Mansfield Frazier. 90 00:07:07,552 --> 00:07:11,347 Pemanggil seterusnya ialah Karen dari Menard. Silakan. 91 00:07:12,014 --> 00:07:16,352 Hai. Unsur biasa dalam tembakan ini 92 00:07:16,436 --> 00:07:18,312 ialah mangsa, 93 00:07:18,396 --> 00:07:20,356 kononnya mangsa, 94 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 mereka tak patuh arahan polis. 95 00:07:22,525 --> 00:07:23,484 Jadi, sekejap. 96 00:07:23,568 --> 00:07:26,696 {\an8}Maksudnya, "Selagi kita patuh, kita selamat." Betul? 97 00:07:26,779 --> 00:07:29,198 {\an8}- Awak belajar tentang hormat? - Mestilah. 98 00:07:29,282 --> 00:07:31,617 {\an8}Baiklah. Jadi, kenapa mereka tidak? 99 00:07:31,701 --> 00:07:34,620 {\an8}Awak nampak apa yang awak nak tengok. 100 00:07:34,704 --> 00:07:37,748 {\an8}Ada banyak lagi. Awak nak cari pasal. 101 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 Maksud awak… 102 00:07:39,625 --> 00:07:43,880 Dengan menentang kekejaman, saya timbulkan masalah. Begitu? 103 00:07:43,963 --> 00:07:46,591 Bukan menentang, tapi sengaja buat orang marah. 104 00:07:46,674 --> 00:07:49,927 Saya akan terus buat orang marah. Jadi? 105 00:07:50,011 --> 00:07:53,222 - Awak memprovokasi… - Saya memprovokasi perubahan. 106 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 - Tak. - Negara sedang berubah. 107 00:07:55,641 --> 00:07:58,269 - Yalah itu. - Negara berubah. Percayalah. 108 00:07:58,352 --> 00:08:02,523 Persoalannya, adakah ini akan dibicarakan? 109 00:08:05,276 --> 00:08:06,611 Kita berehat sebentar. 110 00:08:06,694 --> 00:08:09,238 Anda mendengar The Forum bersama Mansfield Frazier. 111 00:08:09,322 --> 00:08:10,656 Kembali selepas ini. 112 00:08:13,701 --> 00:08:15,828 Kita boleh buat rancangan ini berulang kali. 113 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 Kita boleh buat berulang kali. 114 00:08:22,543 --> 00:08:24,795 Saya akan perkenalkan pendakwa raya. 115 00:08:24,879 --> 00:08:27,715 Dia akan muncul dan nak cakap sesuatu. 116 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Akhirnya, apabila pegawai polis 117 00:08:31,344 --> 00:08:36,098 {\an8}berada dalam apa yang mereka nampak situasi hidup dan mati 118 00:08:36,891 --> 00:08:39,769 {\an8}dan mereka buat keputusan sepantas kilat, 119 00:08:40,269 --> 00:08:43,481 sistem ini menghampakan para lelaki ini. 120 00:08:44,815 --> 00:08:45,983 Termasuk wanita. 121 00:08:49,820 --> 00:08:51,864 Saya serahkan kepada dia. 122 00:08:54,450 --> 00:08:58,120 {\an8}Mengambil kira tembakan yang merosakkan kenderaan polis, 123 00:08:58,204 --> 00:09:00,790 pada hemat saya, ini satu keajaiban 124 00:09:00,873 --> 00:09:04,168 apabila tiada lebih banyak korban berikutan kejadian ini. 125 00:09:14,220 --> 00:09:16,347 Pada November 2012, 126 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 sebulan selepas menjadi pendakwa raya, 127 00:09:18,766 --> 00:09:21,894 ada kejadian kejar-mengejar kerana satu insiden kecil. 128 00:09:23,104 --> 00:09:24,146 Polis 129 00:09:25,606 --> 00:09:29,610 menerima laporan daripada pegawai lain yang tembakan dilepaskan kepadanya. 130 00:09:29,694 --> 00:09:31,779 {\an8}Ada Chevy lama melepaskan tembakan 131 00:09:31,862 --> 00:09:35,199 {\an8}semasa lalu di Pusat Kehakiman, arah barat di Superior. 132 00:09:35,700 --> 00:09:37,618 Sebenarnya, bunyi meletup. 133 00:09:37,702 --> 00:09:42,415 {\an8}Apabila anda memperlahankan kereta karburetor lama, keluar bunyi sumbang, 134 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 ada gas berkumpul dan bunyi meletup. 135 00:09:51,757 --> 00:09:56,345 Pegawai tersebut bertindak balas secara keterlaluan. 136 00:09:56,429 --> 00:10:00,016 Dia diketahui sering bertindak balas secara keterlaluan. 137 00:10:01,434 --> 00:10:04,687 Malam itu dia melaporkan tembakan dilepaskan ke arahnya. 138 00:10:04,770 --> 00:10:06,480 Kereta polis mula mengejar 139 00:10:06,564 --> 00:10:10,901 dan bermulalah kejar-mengejar selama 23 minit, sejauh 37 km, lebih kurang 140 00:10:10,985 --> 00:10:13,404 di serata bandar dan luar bandar Cleveland. 141 00:10:14,405 --> 00:10:17,742 Dikejar lebih 60 buah kereta polis, lebih 100 pegawai. 142 00:10:17,825 --> 00:10:19,744 Kereta polis yang berbeza-beza. 143 00:10:21,329 --> 00:10:24,415 Ada yang berhenti mengejar, menyedari ini kerja gila. 144 00:10:26,000 --> 00:10:29,337 Ini kerja sia-sia dan buang masa serta gagal sama sekali. 145 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 Ini kejar-mengejar Blues Brothers. 146 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 Mereka gagal mengawal. 147 00:10:33,924 --> 00:10:36,010 Penyelianya naik gila. 148 00:10:37,303 --> 00:10:38,929 Hanya sebab bunyi meletup. 149 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 Ramai menghubungi kami. 150 00:10:41,515 --> 00:10:44,018 Jika awak wartawan, awak tentu dah dengar. 151 00:10:44,101 --> 00:10:45,603 Ada lebih 60 buah kereta. 152 00:10:46,479 --> 00:10:50,733 {\an8}Kali pertama saya dengar, saya tanya, "Apa? Siapa yang beri arahan?" 153 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 Bagaimana boleh berlakunya 154 00:10:52,568 --> 00:10:56,614 kekecohan dan penamatnya keganasan? 155 00:10:57,114 --> 00:10:59,158 {\an8}Sebab kami bermula dengan awak… 156 00:10:59,659 --> 00:11:02,953 {\an8}Awak paling penting. Semua bermula daripada awak. 157 00:11:03,454 --> 00:11:05,873 {\an8}Kita kena faham cara semua ini bermula. 158 00:11:07,166 --> 00:11:08,793 Saya letak kereta di St. Clair. 159 00:11:08,876 --> 00:11:11,879 Saya keluar dari kereta di depan bangunan ibu pejabat polis. 160 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Almeida keluar dan… 161 00:11:14,674 --> 00:11:18,469 Saya tak lama di situ sebelum ini berlaku. 162 00:11:19,553 --> 00:11:21,722 {\an8}PEGAWAI PERONDA ALAN ALMEIDA POLIS CLEVELAND 163 00:11:21,806 --> 00:11:23,432 {\an8}Kami berdiri di St. Clair 164 00:11:23,933 --> 00:11:25,643 dan kami dengar 165 00:11:26,852 --> 00:11:28,270 bunyi enjin. 166 00:11:28,354 --> 00:11:30,272 Kereta itu memecut. 167 00:11:30,356 --> 00:11:32,274 Enjinnya betul-betul meligat. 168 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 Semasa kenderaan itu melepasi kami… 169 00:11:36,654 --> 00:11:37,655 Saya dengar 170 00:11:38,823 --> 00:11:40,408 bunyi tembakan yang kuat. 171 00:11:40,491 --> 00:11:44,120 Awak boleh hidu bau serbuk pistol. 172 00:11:44,203 --> 00:11:45,621 Tembakan itu. 173 00:11:45,705 --> 00:11:47,081 Katanya, "Kejar mereka." 174 00:11:47,164 --> 00:11:48,958 {\an8}Chevy lama melepaskan tembakan 175 00:11:49,041 --> 00:11:52,753 {\an8}semasa lalu di Pusat Kehakiman, arah barat di Superior. 176 00:11:52,837 --> 00:11:54,797 {\an8}Dua lelaki kulit Hitam. 177 00:11:55,840 --> 00:11:59,427 {\an8}Kami dengar Pegawai Nan jerit bahawa tembakan dilepaskan. 178 00:11:59,510 --> 00:12:02,847 {\an8}Adrenalin mula naik. Awak dengar, "Tembakan dilepaskan." 179 00:12:02,930 --> 00:12:05,933 {\an8}- Jadi awak fikir, ini benar berlaku. - Betul. 180 00:12:06,475 --> 00:12:08,686 {\an8}10-6-4, apa kaitannya? 181 00:12:08,769 --> 00:12:10,938 {\an8}Tembakan dari kenderaan. 182 00:12:11,021 --> 00:12:14,400 {\an8}Tembakan dilepaskan semasa dia lalu. 183 00:12:14,483 --> 00:12:16,402 {\an8}Sekali lagi apa gambarannya? 184 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 {\an8}Ada Chevy melepasi kami di Jambatan Detroit-Superior. 185 00:12:20,740 --> 00:12:21,824 {\an8}Menuju arah barat. 186 00:12:21,907 --> 00:12:24,618 {\an8}Berhati-hati. Mereka bersenjata. 187 00:12:25,786 --> 00:12:27,079 {\an8}Awak bersama siapa? 188 00:12:27,788 --> 00:12:30,416 {\an8}Rakan setugas saya pada malam itu ialah Mike Brelo. 189 00:12:30,499 --> 00:12:32,334 {\an8}- Siapa yang memandu? - Dia. 190 00:12:32,418 --> 00:12:35,171 {\an8}- Kamu guna saluran apa? - Saluran dua, tuan. 191 00:12:35,963 --> 00:12:36,964 {\an8}Penumpang… 192 00:12:39,133 --> 00:12:40,426 {\an8}sangat marah. 193 00:12:41,552 --> 00:12:45,806 Penumpang letakkan tangan kirinya di atas sandaran kepala. 194 00:12:45,890 --> 00:12:47,433 Dia acu begini. 195 00:12:47,516 --> 00:12:49,935 - Awak nampak penumpang buat begitu? - Ya. 196 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 {\an8}Pistol diacukan dari tingkap belakang. 197 00:12:52,855 --> 00:12:54,940 {\an8}Dia acukan dari tingkap belakang. 198 00:12:55,024 --> 00:12:56,066 {\an8}Jaga-jaga. 199 00:12:56,734 --> 00:12:58,360 {\an8}Saluran Lima, harap maklum. 200 00:12:58,444 --> 00:13:04,408 {\an8}Penumpang mengacukan pistol di bahagian belakang kenderaan. 201 00:13:06,202 --> 00:13:07,828 {\an8}Menuju ke lebuh raya. 202 00:13:10,289 --> 00:13:12,958 {\an8}Menuju ke lebuh raya, Timur 90. 203 00:13:13,042 --> 00:13:16,629 Adrenalin memuncak ketika itu. Kelajuan saya 201 km sejam. 204 00:13:16,712 --> 00:13:20,508 Kejar-mengejar itu tak berhenti dan semua orang suruh hati-hati. 205 00:13:20,591 --> 00:13:22,468 Ada banyak kereta polis. 206 00:13:22,551 --> 00:13:26,263 Ada banyak kereta polis di sebelah saya. 207 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Akhirnya saya di barisan ke sepuluh. 208 00:13:29,725 --> 00:13:31,727 {\an8}Dia baru saja rempuh kereta polis. 209 00:13:31,811 --> 00:13:33,521 {\an8}Makluman, dia rempuh kereta polis. 210 00:13:33,604 --> 00:13:35,064 {\an8}Kereta polis baru dilanggar. 211 00:13:35,731 --> 00:13:38,234 {\an8}Mereka meraba-raba sesuatu di kerusi depan. 212 00:13:38,901 --> 00:13:41,987 {\an8}Nampak macam sedang mengisi peluru. 213 00:13:42,071 --> 00:13:43,948 {\an8}Penumpang mungkin sedang isi peluru. 214 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 {\an8}Sarjan Coleman, dapat tak? 215 00:13:46,450 --> 00:13:47,827 {\an8}Dapat! 216 00:13:48,327 --> 00:13:51,622 Mereka kejar sampai ke luar bandar, masuk East Cleveland. 217 00:13:51,705 --> 00:13:54,750 Akhirnya kejar sampai ke kawasan parkir sekolah. 218 00:13:56,585 --> 00:13:57,503 Tak dapat lari. 219 00:14:02,007 --> 00:14:04,885 Jalan itu menyeramkan. Semuanya berasap. 220 00:14:05,928 --> 00:14:09,557 Darjah penglihatan amat teruk sebab semua kereta polis di depan kami. 221 00:14:10,057 --> 00:14:11,058 Saya berhenti tepi. 222 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 Ketika itulah terdengar dua atau tiga bunyi tembakan 223 00:14:15,437 --> 00:14:17,481 dan saya beritahu tembakan dilepaskan. 224 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Saya dengar, "Tembakan dilepaskan." 225 00:14:20,192 --> 00:14:22,278 {\an8}Tembakan dilepaskan! 226 00:14:22,361 --> 00:14:24,154 Selepas itu, terdengar lagi tembakan. 227 00:14:24,238 --> 00:14:26,407 Saya rebahkan badan di papan lantai kereta, 228 00:14:26,490 --> 00:14:31,287 dan pistol di angkat ke udara, meninjau tingkap penumpang, 229 00:14:31,370 --> 00:14:34,540 cuba intai dan saya jerit kepada Billy, 230 00:14:34,623 --> 00:14:37,084 "Mereka cari kita?" 231 00:14:37,585 --> 00:14:43,007 Ketika itu saya dengar tembakan dilepaskan dari kawasan kenderaan suspek. 232 00:14:43,090 --> 00:14:48,220 Kami dengar tembakan dan saya balas tembakan dari cermin depan kereta polis. 233 00:14:50,389 --> 00:14:52,099 {\an8}Ada tembakan dilepaskan! 234 00:14:52,683 --> 00:14:53,642 {\an8}Tembakan dilepaskan! 235 00:14:53,726 --> 00:14:55,394 {\an8}Jaga-jaga. 236 00:14:58,314 --> 00:14:59,815 {\an8}Tembakan bertalu-talu! 237 00:15:27,801 --> 00:15:29,094 Kemudian apa berlaku? 238 00:15:35,476 --> 00:15:36,852 Saya nampak… 239 00:15:41,857 --> 00:15:42,775 Tak mengapa. 240 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 Saya nampak kereta peronda 217. 241 00:15:50,157 --> 00:15:52,034 Semua tingkapnya kena tembak. 242 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 Kereta suspek teruk ditembak. 243 00:15:55,704 --> 00:15:57,373 Tingkap belakang. 244 00:15:57,957 --> 00:16:01,293 Saya sangka mereka di dalam kereta 217 dah mati. 245 00:16:03,921 --> 00:16:06,131 Dia penyelia di Daerah Kedua. 246 00:16:06,840 --> 00:16:09,718 Dia pikul tanggungjawab besar untuk kejadian ini 247 00:16:09,802 --> 00:16:12,221 sebab polis ikut cakap ketua. 248 00:16:12,888 --> 00:16:14,098 Dulu dia ketua. 249 00:16:14,181 --> 00:16:16,809 Dia tak sepatutnya berada di dalam kereta atau mendahului. 250 00:16:16,892 --> 00:16:21,105 Dia tak patut biar banyak kereta mengejar atau bertindak sejauh itu. 251 00:16:21,188 --> 00:16:24,108 Saya boleh ceritakan lagi tindakannya yang tak bertanggungjawab. 252 00:16:24,191 --> 00:16:27,236 Awak percaya tindakan awak konsisten dengan latihan? 253 00:16:28,112 --> 00:16:32,533 Ya. Jika saya perlu ulang, ada satu perkara saya takkan ubah. 254 00:16:33,325 --> 00:16:38,163 Satu-satunya perkara yang saya nak ubah ialah mereka patut berhenti. 255 00:16:40,332 --> 00:16:44,169 - Jadi, awak tak ubah tindakan ketika itu? - Tidak. 256 00:16:45,587 --> 00:16:46,922 Ini memang gila. 257 00:16:47,506 --> 00:16:50,259 Dahsyat, tak masuk akal dan salah. 258 00:16:50,676 --> 00:16:52,928 {\an8}Penumpang suruh kita berhenti. 259 00:16:53,012 --> 00:16:55,848 {\an8}Dia tak ada pistol. Dia pakai sarung tangan hitam. 260 00:16:55,931 --> 00:16:57,850 {\an8}Dia tak pegang pistol. 261 00:16:58,434 --> 00:17:00,477 Separuh jalan, mereka sedar 262 00:17:00,561 --> 00:17:03,480 kononnya bunyi tembakan, sebenarnya bunyi meletup. 263 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 {\an8}Dia pegang tin air. 264 00:17:05,065 --> 00:17:07,359 {\an8}Dia pegang tin air. Harap maklum. 265 00:17:08,569 --> 00:17:11,238 {\an8}Dia pegang tin air. 266 00:17:11,321 --> 00:17:14,074 {\an8}Bukan pistol. Tin air. 267 00:17:17,661 --> 00:17:19,413 Di penghujung kejar-mengejar, 268 00:17:19,496 --> 00:17:23,709 mereka mengepung dan mengelilingi kereta ini, 269 00:17:23,792 --> 00:17:28,213 bulatan skuad menembak, rupa-rupanya mereka menembak diri sendiri. 270 00:17:28,297 --> 00:17:31,300 Mereka nampak peluru polis menembusi kereta itu 271 00:17:31,383 --> 00:17:34,636 dan mereka fikir itu peluru penjenayah dalam kereta itu. 272 00:17:34,720 --> 00:17:38,390 Sebenarnya peluru itu daripada polis yang bertentangan mereka. 273 00:17:38,974 --> 00:17:42,478 Sungguh menakjubkan, daripada 137 tembakan yang kita tahu, 274 00:17:42,561 --> 00:17:44,688 tiada satu pun terkena polis lain. 275 00:17:44,772 --> 00:17:47,149 Kebanyakannya terkena kereta polis. 276 00:18:02,706 --> 00:18:05,250 Saya bercakap dengan ramai pegawai secara tak rasmi, 277 00:18:05,334 --> 00:18:07,878 itu sahaja cara untuk mereka bercerita. 278 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 Derauan adrenalin memang besar. 279 00:18:10,672 --> 00:18:13,884 Keakraban polis sangat nyata. 280 00:18:15,177 --> 00:18:19,681 Setiap cerita adalah tentang manusia dan ini kisah tentang manusia. 281 00:18:20,974 --> 00:18:24,728 {\an8}Menurut Pegawai Kesatuan, tindakan pegawai itu ada alasan kuat. 282 00:18:24,812 --> 00:18:27,189 Mereka kata suspek patut berhenti tepi 283 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 dan pendakwa raya mengambil masa lama untuk menyemak tindakan pegawai, 284 00:18:31,527 --> 00:18:34,905 sedangkan pegawai ambil masa sekejap untuk buat keputusan. 285 00:18:35,614 --> 00:18:39,243 {\an8}"Pihak polis membentuk bulatan skuad menembak." 286 00:18:39,326 --> 00:18:42,121 {\an8}Tahu tak? Sudahlah. Awak bukan aktivis. 287 00:18:42,204 --> 00:18:46,250 Awak pendakwa raya di daerah terbesar di negeri ini. 288 00:18:46,333 --> 00:18:47,835 TUGU POLIS CLEVELAND 289 00:18:52,548 --> 00:18:58,095 Pokoknya ialah seorang pegawai polis ditembak. 290 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Itu fakta yang mereka tahu ketika itu. 291 00:19:02,057 --> 00:19:05,894 En. Russell dan Malissa lalu, 292 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 melepaskan tembakan. 293 00:19:07,646 --> 00:19:10,149 Kita kata "melepaskan tembakan" 294 00:19:10,232 --> 00:19:13,235 kerana polis tahu beza antara bunyi meletup 295 00:19:13,318 --> 00:19:14,736 dan tembakan. 296 00:19:14,820 --> 00:19:16,405 WIRA-WIRA TERKORBAN 297 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 Mungkin ini tidak bagus, 298 00:19:18,490 --> 00:19:21,034 tapi ini bukan satu keadaan 299 00:19:21,118 --> 00:19:24,163 yang mana-mana polis di sana mahu terlibat. 300 00:19:25,372 --> 00:19:29,376 Tim Russell dan Malissa Williams buat pilihan tersebut. 301 00:19:35,257 --> 00:19:38,385 Adik saya tinggal dengan saya selama sembilan tahun, 302 00:19:38,468 --> 00:19:40,095 jadi kami sangat rapat. 303 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 Saya tahu dia ada masalah, 304 00:19:42,222 --> 00:19:45,434 {\an8}tapi tak bermakna awak jahat. 305 00:19:45,517 --> 00:19:49,396 Selalunya dia tak ada masalah 306 00:19:49,479 --> 00:19:52,149 selama enam, tujuh tahun pada satu masa, 307 00:19:52,232 --> 00:19:53,609 kemudian dia akan… 308 00:19:53,692 --> 00:19:56,028 Perkara buruk berlaku kepadanya 309 00:19:56,111 --> 00:20:00,073 dan dia akan ambil dadah, tapi dia selalu tersedar. 310 00:20:00,782 --> 00:20:05,621 Media cuba buat ia nampak macam penagih dadah yang tak berguna. 311 00:20:05,704 --> 00:20:08,790 Mereka dengan terus terang kata padan muka dia. 312 00:20:08,874 --> 00:20:11,001 Dia bukan begitu. 313 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 Sesiapa yang kenal Tim 314 00:20:14,171 --> 00:20:16,506 terkejut kerana ini berlaku kepada Tim. 315 00:20:16,590 --> 00:20:18,592 Dia suka orang. Dia sayang orang. 316 00:20:18,675 --> 00:20:21,178 Dia seorang yang menceriakan suasana. 317 00:20:21,261 --> 00:20:24,765 - Tim akan datang, ceria. - Bukan kami saja. Ia… 318 00:20:24,848 --> 00:20:27,476 - Orang lain secara umumnya. - Ya. 319 00:20:27,559 --> 00:20:31,647 Tim yang berbaju putih. Dia pegang Bible. 320 00:20:33,482 --> 00:20:35,692 Kami tahu takkan ada pistol. 321 00:20:35,776 --> 00:20:38,570 Itu bukan soalan dalam fikiran saya. 322 00:20:38,654 --> 00:20:41,782 Kemudian kami tahu kereta dia meletup, 323 00:20:41,865 --> 00:20:44,159 apabila mereka cakap tentang tembakan, 324 00:20:44,243 --> 00:20:46,912 kami tahu itu bunyi meletup. 325 00:20:47,704 --> 00:20:48,747 Ia cuma… 326 00:20:49,456 --> 00:20:53,835 Jelas sekali polis marah sebab mereka tak berhenti tepi. 327 00:20:53,919 --> 00:20:59,675 Oh ya, kesatuan polis tahu tiada pistol 328 00:20:59,758 --> 00:21:04,263 kerana salah seorang pegawai polis beritahu mereka pada malam itu 329 00:21:04,346 --> 00:21:08,058 bahawa dia nampak kereta itu meletup dua atau tiga kali 330 00:21:08,141 --> 00:21:10,102 dan nampak peredam bunyi tanggal. 331 00:21:10,185 --> 00:21:15,357 Dia beritahu wakil kesatuan dan mereka suruh dia tutup mulut. 332 00:21:16,149 --> 00:21:18,986 Ini dalam keterangan pegawai polis. 333 00:21:20,946 --> 00:21:24,241 {\an8}Apa yang kita perlu buat memandangkan awak kereta pertama 334 00:21:24,324 --> 00:21:26,743 {\an8}ialah bercerita tentang bunyi meletup. 335 00:21:26,827 --> 00:21:29,621 - Okey. - Okey. Saya nampak. 336 00:21:29,705 --> 00:21:33,000 - Ada pancaran dari ekzos. - Keluar dari ekzos, okey. 337 00:21:33,083 --> 00:21:34,876 Seperti… 338 00:21:34,960 --> 00:21:38,046 Kemudian, satu lagi bunyi meletup dan dia berlalu. 339 00:21:38,130 --> 00:21:41,216 Mungkin bunyi meletup itu punca rangkaian peristiwa. 340 00:21:41,717 --> 00:21:44,219 Saya tak sembunyi apa-apa. Saya nak buat dengan betul. 341 00:21:44,303 --> 00:21:46,305 Faham maksud saya? Saya tak… 342 00:21:46,388 --> 00:21:48,974 Biasalah. 343 00:21:49,516 --> 00:21:51,935 - Saya terpaksa telefon kesatuan. - Betul. 344 00:21:52,019 --> 00:21:54,062 Apa kata kesatuan? 345 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 Mereka kata, "Rahsiakan dulu. 346 00:21:56,106 --> 00:21:58,608 Jangan beritahu sesiapa. 347 00:21:58,692 --> 00:22:02,154 Kami ada soal siasat lain dan saksi, kami mencari pistol." 348 00:22:03,739 --> 00:22:06,616 Mereka kepung dia di kawasan parkir sekolah. 349 00:22:06,700 --> 00:22:10,037 Tiga belas pegawai menembak ke arah kereta itu. 350 00:22:10,120 --> 00:22:15,542 {\an8}Kemudian, anda takkan percaya, salah seorang pegawai, Michael Brelo, 351 00:22:16,293 --> 00:22:18,962 {\an8}seperti mereka yang lain, katanya dia takut. 352 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 {\an8}Saya tak percaya. 353 00:22:20,589 --> 00:22:23,383 Saya tak percaya dia takut dan cemas, 354 00:22:23,467 --> 00:22:25,427 dia tak pernah takut seperti itu, 355 00:22:25,510 --> 00:22:27,429 sedangkan dia melompat di atas kereta. 356 00:22:28,472 --> 00:22:31,183 Dia lompat di atas hud kereta. 357 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 Brelo melepaskan tembakan sebanyak 49 kali, 358 00:22:35,020 --> 00:22:38,940 berdiri di atas hud kereta sambil melepaskan 15 tembakan terakhir. 359 00:22:50,494 --> 00:22:51,536 Saya tak pernah… 360 00:22:52,496 --> 00:22:53,705 - Maaf. - Tak apa. 361 00:22:53,789 --> 00:22:56,166 Saya tak pernah takut seumur hidup saya 362 00:22:56,249 --> 00:22:58,043 dan saya tak faham 363 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 alasan suspek bergerak dan masih menembak kami. 364 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 Jika dia fikir mereka ada pistol, 365 00:23:08,345 --> 00:23:12,224 - dia tak patut lompat. - Betul. Dia pasti takut ditembak. 366 00:23:12,307 --> 00:23:16,353 Kalau saya takut, saya lari ke arah bertentangan. 367 00:23:16,436 --> 00:23:18,397 Atau jika awak lompat, 368 00:23:18,480 --> 00:23:21,066 salah seorang rakan awak boleh tertembak awak. 369 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 {\an8}PEGAWAI PERONDA BRIAN SABOLIK POLIS CLEVELAND 370 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 {\an8}Sebaik sahaja kami berhenti, kami mula dengar tembakan dilepaskan. 371 00:23:27,572 --> 00:23:32,077 Saya pusing dan lepaskan dua tembakan 372 00:23:32,160 --> 00:23:33,870 dan kemudian saya berhenti 373 00:23:33,954 --> 00:23:37,165 kerana saya nampak ada orang lompat di atas hud kereta. 374 00:23:38,917 --> 00:23:41,670 Kita berundur sedikit untuk semak beberapa butiran. 375 00:23:41,753 --> 00:23:42,921 - Okey? - Ya, tuan. 376 00:23:43,672 --> 00:23:44,548 Okey. 377 00:23:44,631 --> 00:23:46,133 Awak nampak apa mereka buat? 378 00:23:46,216 --> 00:23:49,344 Ya, mereka menembak ke arah kereta itu. 379 00:23:51,805 --> 00:23:54,933 Awak ada melompat di atas kenderaan suspek? 380 00:23:56,393 --> 00:23:59,729 Saya tak ingat saya ada buat begitu. Langsung tak ingat. 381 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 Kemudian awak tahu ada orang di atas kereta. 382 00:24:04,151 --> 00:24:06,069 - Ya. - Macam mana awak tahu? 383 00:24:07,404 --> 00:24:09,823 Sebab dia bercakap tentangnya. 384 00:24:09,906 --> 00:24:12,367 Dia cakap tentangnya? Siapa? 385 00:24:12,451 --> 00:24:13,618 Mike Brelo. 386 00:24:14,369 --> 00:24:15,912 Saya tak ingat, tuan. 387 00:24:16,496 --> 00:24:20,876 Kesan tapak kasut di atas kenderaan suspek sepadan dengan tapak kasut awak. 388 00:24:20,959 --> 00:24:22,252 Jika saya… 389 00:24:22,335 --> 00:24:24,379 Tak. Saya sangat takut. 390 00:24:24,463 --> 00:24:27,674 Maksud saya, saya tak ingat saya buat begitu, tuan. 391 00:24:28,467 --> 00:24:33,305 Tiada penjelasan logik untuk diberi, jadi dia kata dia tak ingat. 392 00:24:33,388 --> 00:24:36,892 Namun, walaupun dia tak ingat, sebenarnya, tiada beza. 393 00:24:36,975 --> 00:24:39,728 Bukti fizikal menunjukkan dia berdiri di atas hud. 394 00:24:39,811 --> 00:24:42,105 Kesan tapak kasutnya ada di atas hud. 395 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 Ia terbukti dari segi balistik, secara saintifik. 396 00:24:45,692 --> 00:24:47,194 Bukan saja bukti fizikal, 397 00:24:47,277 --> 00:24:50,864 tapi juga bukti pegawai polis dari jabatan polis yang lain. 398 00:24:50,947 --> 00:24:54,784 Jadi, penting untuk kami pastikan keadilan ditegakkan. 399 00:24:56,828 --> 00:25:00,540 {\an8}18 BULAN SELEPAS PERISTIWA TEMBAKAN 400 00:25:00,624 --> 00:25:04,461 {\an8}Perkembangan insiden kejar-mengejar dan tembakan yang bawa maut. 401 00:25:04,544 --> 00:25:07,172 Mari bersiaran langsung di Pusat Kehakiman. 402 00:25:07,255 --> 00:25:10,300 Pendakwa Raya Daerah Tim McGinty berada di podium. 403 00:25:10,383 --> 00:25:11,801 Hadirin sekalian, 404 00:25:11,885 --> 00:25:15,639 {\an8}hari ini jemaah juri Daerah Cuyahoga mengundi untuk mendakwa 405 00:25:15,722 --> 00:25:18,266 {\an8}pegawai polis Cleveland, Michael Brelo 406 00:25:18,350 --> 00:25:23,230 atas dua pertuduhan membunuh Timothy Russell dan Malissa Williams 407 00:25:23,313 --> 00:25:26,107 pada 29 November 2012. 408 00:25:28,193 --> 00:25:31,112 Kami, pejabat pendakwa raya daerah tak menyarankan 409 00:25:31,196 --> 00:25:35,784 jemaah juri mengemukakan tuduhan terhadap mana-mana 12 pegawai lain 410 00:25:35,867 --> 00:25:39,955 yang turut serta menembak bertalu-talu ke arah kereta tersebut. 411 00:25:43,708 --> 00:25:48,755 62 kereta polis Cleveland terlibat dalam kejadian kejar-mengejar. 412 00:25:49,631 --> 00:25:52,384 Mereka memandu pada kelajuan lebih 160 km/jam. 413 00:25:53,593 --> 00:25:56,471 Tiga belas pegawai polis Cleveland yang berbeza 414 00:25:56,555 --> 00:26:00,141 melepaskan 137 tembakan ke arah kenderaan tersebut. 415 00:26:01,226 --> 00:26:05,814 Hanya seorang pegawai didakwa membunuh dengan sengaja. 416 00:26:10,068 --> 00:26:12,737 Tanggapannya ialah pejabat pendakwa raya 417 00:26:12,821 --> 00:26:14,698 terlalu rapat dengan polis 418 00:26:14,781 --> 00:26:18,076 untuk menjalankan kes yang guna kuasa ini. 419 00:26:18,159 --> 00:26:20,245 Saya boleh faham dan menghargainya. 420 00:26:20,954 --> 00:26:22,414 Namun, realitinya ialah 421 00:26:22,497 --> 00:26:26,209 {\an8}pejabat kami sentiasa mendakwa polis. 422 00:26:26,293 --> 00:26:28,587 {\an8}Saya pendakwa raya, okey? 423 00:26:28,670 --> 00:26:31,006 Itu kerja saya. Saya mendakwa kes. 424 00:26:31,089 --> 00:26:37,554 Saya tak naif dengan suasana politik atau sosial, 425 00:26:37,637 --> 00:26:40,223 tapi saya cuba untuk tak terlibat. 426 00:26:42,100 --> 00:26:45,186 Pertuduhan baharu terhadap pegawai polis Cleveland 427 00:26:45,270 --> 00:26:47,939 yang terlibat dalam peristiwa tembakan November 2012. 428 00:26:48,023 --> 00:26:51,318 Malam ini, mereka dipanggil oleh pendakwa raya Daerah Cuyahoga 429 00:26:51,401 --> 00:26:54,195 {\an8}kerana enggan bekerjasama dalam kes menentang orang sendiri. 430 00:26:54,279 --> 00:26:57,741 Sebab itulah pendakwa raya memfailkan usul hari ini, 431 00:26:57,824 --> 00:27:01,578 meminta hakim membenarkan mereka mengganggap pegawai polis 432 00:27:01,661 --> 00:27:03,663 {\an8}sebagai saksi belot. 433 00:27:03,747 --> 00:27:06,499 Kami minta prospektif juri dalam kes ini 434 00:27:06,583 --> 00:27:08,960 {\an8}tak terjejas atau diganggu 435 00:27:09,044 --> 00:27:10,420 {\an8}PEGUAM KESATUAN POLIS 436 00:27:10,503 --> 00:27:13,632 {\an8}dengan pemaparan cuai, tak sesuai dan palsu 437 00:27:13,715 --> 00:27:15,842 seperti yang berlaku pada malam itu, 438 00:27:15,925 --> 00:27:18,261 bukan berdasarkan pembentangan petikan. 439 00:27:18,345 --> 00:27:22,057 Berdozen pegawai polis Cleveland beratur di luar mahkamah 440 00:27:22,140 --> 00:27:23,600 sebelum menghadap tuduh. 441 00:27:23,683 --> 00:27:27,354 {\an8}Ada 200 orang di antara tingkat empat dan tingkat bawah. 442 00:27:27,437 --> 00:27:30,106 {\an8}Kami nak tunjukkan sokongan kepada rakan kami. 443 00:27:30,690 --> 00:27:35,320 Wakil kesatuan asyik kata mangsa tiada keluarga, 444 00:27:35,403 --> 00:27:38,156 mereka gelandangan dan 445 00:27:38,239 --> 00:27:40,950 ahli keluarga mereka entah datang dari mana, 446 00:27:41,034 --> 00:27:42,202 cuba kaut untung 447 00:27:42,285 --> 00:27:43,787 PERSATUAN PEGAWAI PERONDA 448 00:27:43,870 --> 00:27:45,789 {\an8}daripada kematian dua orang ini. 449 00:27:45,872 --> 00:27:49,542 {\an8}Dia cakap macam-macam. Dia tak tahu pun. 450 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 Ini takkan selesai. 451 00:27:51,294 --> 00:27:53,672 Saya yakin kita akan menghadiri 452 00:27:53,755 --> 00:27:56,216 perbicaraan disiplin. Saya yakin. 453 00:27:57,008 --> 00:27:58,468 Apa yang berlaku ialah 454 00:27:58,551 --> 00:28:02,764 kesatuan menggalakkan orang untuk tak bekerjasama dengan siasatan ini, 455 00:28:03,515 --> 00:28:05,016 saya rasa ia memalukan. 456 00:28:06,434 --> 00:28:07,435 Hipokrit. 457 00:28:07,519 --> 00:28:11,564 Hakim menetapkan tarikh perbicaraan Michael Brelo pada 6 April. 458 00:28:11,648 --> 00:28:15,443 Apa akan berlaku apabila Pegawai Brelo dibebaskan? 459 00:28:15,527 --> 00:28:17,237 Apa dia nak buat? 460 00:28:18,029 --> 00:28:20,115 Dia akan tendang tin dan kata, 461 00:28:20,198 --> 00:28:22,951 "Hei, kawan. Saya buat dia didakwa." 462 00:28:23,034 --> 00:28:27,080 Alasan dia dibebaskan adalah sebab dia tidak bersalah. 463 00:28:35,588 --> 00:28:38,341 Saya rasa, kita sebagai manusia, 464 00:28:38,425 --> 00:28:41,052 bergerak ke arah yang betul. 465 00:28:41,136 --> 00:28:42,679 Saya percaya begitu. 466 00:28:44,305 --> 00:28:46,725 Apa yang orang gagal fahami 467 00:28:46,808 --> 00:28:49,269 ialah budaya berubah terlalu perlahan 468 00:28:49,352 --> 00:28:51,354 sehinggakan lengkok keadilan 469 00:28:51,438 --> 00:28:55,233 melengkung sangat perlahan 470 00:28:55,316 --> 00:28:57,569 sebab kita menghadapinya sekarang. 471 00:28:57,652 --> 00:29:00,029 Ia ada di depan kita, depan muka kita. 472 00:29:00,113 --> 00:29:01,698 Begitu dekat. 473 00:29:01,781 --> 00:29:03,408 Kita melaluinya saban hari. 474 00:29:04,909 --> 00:29:10,165 {\an8}22 NOV 2014 6 BULAN SEBELUM PERBICARAAN MICHAEL BRELO 475 00:29:10,248 --> 00:29:11,916 {\an8}Polis Cleveland, Hollinger. 476 00:29:12,834 --> 00:29:15,754 {\an8}Saya duduk di taman di West Cudell. 477 00:29:16,880 --> 00:29:19,048 {\an8}Ada seorang lelaki bawa pistol. 478 00:29:19,132 --> 00:29:22,260 {\an8}Mungkin pistol palsu, tapi dia acu kepada semua orang. 479 00:29:22,343 --> 00:29:24,262 {\an8}Dia buat orang takut. 480 00:29:25,472 --> 00:29:29,601 {\an8}Kami menunggu untuk tahu apa akan jadi kepada kes Brelo. 481 00:29:29,684 --> 00:29:31,186 {\an8}Apakah ada keadilan? 482 00:29:31,269 --> 00:29:34,773 Kemudian kami dapat tahu ada budak lelaki berusia 12 tahun 483 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 mengacukan pistol di taman komuniti, 484 00:29:37,442 --> 00:29:38,860 ditembak mati. 485 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 {\an8}Kulit Hitam atau putih? 486 00:29:43,448 --> 00:29:45,492 {\an8}- Apa? - Berkulit Hitam atau putih? 487 00:29:46,576 --> 00:29:50,079 {\an8}Hitam. Dia mungkin budak-budak. 488 00:29:50,163 --> 00:29:52,373 Kami akan hantar polis. Terima kasih. 489 00:29:54,000 --> 00:29:55,794 Kali pertama saya tonton… 490 00:29:56,294 --> 00:29:57,462 Saya takkan lupa. 491 00:29:57,545 --> 00:30:00,590 Saya duduk dengan suami saya. 492 00:30:00,673 --> 00:30:02,467 Oh, Tuhan! 493 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 {\an8}Kami perlukan EMS sekarang. 494 00:30:23,321 --> 00:30:25,865 Ya Tuhan, abang saya! 495 00:30:25,949 --> 00:30:27,867 Mereka bunuh abang dia. 496 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 Tembakan dilepaskan. Lelaki rebah. 497 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Lelaki kulit Hitam. Mungkin umur 20 tahun. 498 00:30:33,289 --> 00:30:35,875 Dia pegang revolver hitam, pistol hitam… 499 00:30:35,959 --> 00:30:40,255 Kurang dua saat selepas mereka berhenti, Tamir Rice dah terbaring. 500 00:30:40,338 --> 00:30:42,215 Kita sepatutnya percaya 501 00:30:42,298 --> 00:30:45,134 dua pegawai polis itu risau tentang nyawa mereka. 502 00:30:53,184 --> 00:30:56,312 Isu tembakan polis sekali lagi berlaku di Cleveland… 503 00:30:56,396 --> 00:31:01,568 Di Cleveland hari ini, seorang budak Hitam ditembak oleh polis kulit putih… 504 00:31:01,651 --> 00:31:05,697 Saya harap kita tak masuk ke dalam corak yang biasa berlaku 505 00:31:05,780 --> 00:31:09,367 selepas kejadian sebegini berlaku. 506 00:31:09,868 --> 00:31:13,413 Ia mula memecah-belahkan dan bukan menyatukan. 507 00:31:19,419 --> 00:31:21,963 {\an8}KEADILAN UNTUK TAMIR DIBUNUH POLIS CLEVELAND 508 00:31:26,551 --> 00:31:29,846 Saya mohon Tuhan izinkan saya gunakan kata-kata dengan bijak. 509 00:31:29,929 --> 00:31:32,765 Saya tak mahu bercakap semberono tentang sesiapa. 510 00:31:33,266 --> 00:31:35,894 Namun, bagi mereka yang ada kaitan, 511 00:31:35,977 --> 00:31:40,940 tolong melutut kepada Tuhan dan minta maaf atas perbuatan anda, 512 00:31:41,024 --> 00:31:44,777 jika anda cuai, bodoh dan jahat 513 00:31:44,861 --> 00:31:47,572 semasa berhenti di tempat letak kereta hari itu 514 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 dan tembak budak 12 tahun, 515 00:31:49,699 --> 00:31:54,078 Tuhan, tolonglah ingatkan En. McGinty dan semua yang terlibat 516 00:31:54,162 --> 00:31:58,708 jika Tamir ditakdirkan mati pada usia 12 tahun, 517 00:31:58,791 --> 00:32:03,129 yang tiada orang tahu tarikh, jam atau masa ajalnya, 518 00:32:03,212 --> 00:32:06,090 anda juga tak tahu ajal anda. 519 00:32:06,174 --> 00:32:09,594 Namun, Tamir tak bersalah dan rohnya masuk syurga. 520 00:32:12,639 --> 00:32:15,224 Saya kenal Tamir pada dua tahun terakhir. 521 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 Dia bawa bahagia ke dalam hidup kami. 522 00:32:17,852 --> 00:32:23,149 Dia besarkan Tamir menjadi orang paling mulia, suka membantu, paling baik hati. 523 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 Tiada alasan yang kuat 524 00:32:27,278 --> 00:32:30,823 {\an8}untuk dua pegawai meluru ke arah anak saya begitu. 525 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 Perubahan perlu dilakukan ke atas sistem penguatkuasaan undang-undang 526 00:32:35,912 --> 00:32:37,121 di seluruh negara. 527 00:32:38,539 --> 00:32:40,625 Semua kejadian tembakan ini… 528 00:32:40,708 --> 00:32:43,378 NYAWA DIRAMPAS DIBUNUH PENGUASA UNDANG-UNDANG 529 00:32:43,461 --> 00:32:46,506 Saya dengar orang tunggu keadilan selama 18 tahun. 530 00:32:46,589 --> 00:32:48,633 Dua puluh tahun menunggu keadilan. 531 00:32:49,133 --> 00:32:50,510 Bila mereka nak sembuh? 532 00:32:52,679 --> 00:32:55,056 Kebertanggungjawaban. Itu saja kami nak. 533 00:32:55,556 --> 00:32:56,975 Kebertanggungjawaban. 534 00:33:14,117 --> 00:33:16,577 DEWAN BANDAR RAYA CLEVELAND 535 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 Sudah 24 jam berlalu, 536 00:33:22,917 --> 00:33:24,585 {\an8}tuan risau tentang bantahan? 537 00:33:24,627 --> 00:33:26,045 {\an8}DATUK BANDAR CLEVELAND 538 00:33:26,129 --> 00:33:28,214 {\an8}Tak, saya tak risau. Orang ada hak… 539 00:33:28,297 --> 00:33:32,468 Orang dibolehkan untuk rasa tidak adil. 540 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 {\an8}Tembakan polis ialah hal paling jelas kerana ia berlaku. 541 00:33:36,472 --> 00:33:37,807 DATUK BANDAR CLEVELAND 542 00:33:37,890 --> 00:33:40,685 Namun, ia bukan hanya sistem keadilan jenayah. 543 00:33:40,768 --> 00:33:43,229 Ia kurangnya keadilan, 544 00:33:43,312 --> 00:33:46,774 dari segi sosial, ekonomi dan politik. 545 00:33:46,858 --> 00:33:49,318 Ia sah. 546 00:33:49,402 --> 00:33:52,196 Apa tuan cakap hari ini kepada keluarga? 547 00:33:52,947 --> 00:33:54,949 Seorang budak 12 tahun terbunuh. 548 00:33:55,033 --> 00:33:57,910 Apa boleh saya katakan kepada seorang ibu? 549 00:33:58,911 --> 00:34:04,375 Tiada apa-apa yang sesiapa di dalam bilik ini, atau saya, mampu 550 00:34:04,459 --> 00:34:06,294 menghadapi kesedihan 551 00:34:07,086 --> 00:34:09,797 yang ditanggung oleh ibu yang kehilangan anak. 552 00:34:11,549 --> 00:34:13,217 Ketua, awak nak tambah? 553 00:34:13,301 --> 00:34:16,637 Kita mulakan dengan Jawatankuasa Semakan Insiden Kritis 554 00:34:16,721 --> 00:34:17,972 {\an8}dan kami menjangkakan 555 00:34:18,014 --> 00:34:19,015 {\an8}KETUA POLIS 556 00:34:19,098 --> 00:34:21,350 {\an8}ia pasti akan ambil masa lebih singkat 557 00:34:21,434 --> 00:34:24,979 {\an8}berbanding semakan 13 penembak dalam kes kejar-mengejar. 558 00:34:25,063 --> 00:34:28,066 Jawatankuasa Semakan Insiden Kritis, siapa terlibat? 559 00:34:28,149 --> 00:34:29,942 Kami akan berikan senarai itu. 560 00:34:30,026 --> 00:34:33,362 - Tapi ia siasatan dalaman? - Ya. 561 00:34:33,446 --> 00:34:35,448 Pemerhati dari luar mungkin kata, 562 00:34:35,531 --> 00:34:37,950 "Sebebas mana siasatan dalaman tersebut?" 563 00:34:38,034 --> 00:34:40,953 Ada orang awam dalam Jawatankuasa Semakan Insiden Kritis. 564 00:34:41,871 --> 00:34:45,666 Adakah rasa berat sebelah perkauman main peranan dalam jabatan polis? 565 00:34:46,626 --> 00:34:52,048 Sudah tentu, semua ini disertai seluruh konteks bangsa. 566 00:34:52,131 --> 00:34:53,466 Kita di Amerika. 567 00:34:58,930 --> 00:35:04,185 Adakah adil untuk ibu bapa kulit Hitam memberitahu anak mereka, di Amerika, 568 00:35:04,268 --> 00:35:06,729 "Hati-hati, ada orang nak cederakan kamu. 569 00:35:06,813 --> 00:35:09,190 Kamu mesti ada standard lain, 570 00:35:09,273 --> 00:35:11,317 kamu mesti bawa diri dengan cara lain 571 00:35:11,400 --> 00:35:14,904 sebab kamu kulit Hitam, kamu mudah ditembak." 572 00:35:14,987 --> 00:35:17,865 Adakah itu cara adil untuk memerintah negara? 573 00:35:21,661 --> 00:35:25,164 Saya ialah presiden Persatuan Peronda Polis Cleveland. 574 00:35:25,248 --> 00:35:31,712 Kami memastikan anggota jabatan polis 575 00:35:31,796 --> 00:35:35,258 {\an8}dipertahankan jika mereka dituduh sesuatu. 576 00:35:37,051 --> 00:35:41,305 Kamu cukup dewasa untuk faham sebab jabatan polis penting untuk bandar ini. 577 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 Penjenayah tak boleh menguasai jalanan. 578 00:35:44,225 --> 00:35:45,643 Orang tak boleh… 579 00:35:45,726 --> 00:35:49,105 Kami masyarakat undang-undang seperti yang ada di sekolah. 580 00:35:50,773 --> 00:35:53,442 Kamu rasa adil tak orang ambil basikal kamu? 581 00:35:53,526 --> 00:35:54,527 Tidak. 582 00:35:54,610 --> 00:35:56,946 - Tak. - Ia buat kamu marah, bukan? 583 00:35:57,655 --> 00:35:59,991 Bukankah mereka patut bertanggungjawab? 584 00:36:00,491 --> 00:36:02,160 Tentang kebertanggungjawaban. 585 00:36:02,243 --> 00:36:05,413 Pastikan orang bertanggungjawab atas perbuatan mereka. 586 00:36:07,206 --> 00:36:10,168 Apa-apa soalan yang kamu ada, 587 00:36:10,251 --> 00:36:13,337 saya dan Lisa akan jawab sejujurnya. 588 00:36:17,800 --> 00:36:21,179 Seseorang perlu tanya. Apa-apa saja. 589 00:36:21,262 --> 00:36:24,765 Saya tahu ia akan ditanya dan biar saya mulakan. 590 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Tamir. 591 00:36:26,976 --> 00:36:28,311 Tamir berada di taman. 592 00:36:29,395 --> 00:36:34,066 Dia buat salah. Jelas di dalam video, pada pendapat saya… 593 00:36:34,150 --> 00:36:36,986 Jika nak main polis dan pencuri, main di rumah sendiri, 594 00:36:37,069 --> 00:36:39,989 bukan di taman tempat orang akan panik. Betul tak? 595 00:36:40,072 --> 00:36:41,282 Tetapi… 596 00:36:41,365 --> 00:36:44,619 Tugas kesatuan polis ialah melindungi hak polis. 597 00:36:44,702 --> 00:36:48,998 Saya orang kesatuan di bandar kesatuan. 598 00:36:50,082 --> 00:36:53,461 Cara mereka pelik sebab mereka melindungi kesalahan. 599 00:36:55,338 --> 00:36:57,882 Memang jelas di dalam rakaman, 600 00:36:57,965 --> 00:37:02,637 tapi orang akan cakap, "Awak tak nampak apa awak fikir awak nampak." 601 00:37:02,720 --> 00:37:05,431 Macam, "Kau nak percaya aku atau mata menipu kau?" 602 00:37:05,514 --> 00:37:06,515 Ya, tepat sekali. 603 00:37:08,517 --> 00:37:09,560 Ya, puan. 604 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 Ada pelajar bimbang 605 00:37:11,145 --> 00:37:15,274 ini tentang kami-melawan-mereka dengan polis. 606 00:37:15,358 --> 00:37:17,276 Penduduk menentang pegawai. 607 00:37:17,360 --> 00:37:21,405 Ya, saya berdoa anda tak rasa begitu 608 00:37:21,489 --> 00:37:24,700 dan saya boleh beritahu tanpa ragu-ragu, ia tak begitu. 609 00:37:24,784 --> 00:37:26,410 Kami sebahagian daripada komuniti. 610 00:37:26,494 --> 00:37:28,412 Kami ada untuk anda semua. 611 00:37:28,496 --> 00:37:30,539 Kami bimbang tentang kejadian 612 00:37:30,623 --> 00:37:34,085 yang berlaku di sini dan kami cuba perbaiki. 613 00:37:34,168 --> 00:37:35,586 Bukan kami lawan mereka. 614 00:37:35,670 --> 00:37:39,882 Jika kita tak buat segalanya untuk melawan kepalsuan ini… 615 00:37:39,966 --> 00:37:42,218 Saya namakannya cerita palsu 616 00:37:42,301 --> 00:37:44,428 sebab ia tak benar. 617 00:37:45,471 --> 00:37:48,349 Setiap polis di kawasan tersebut 618 00:37:48,432 --> 00:37:52,770 patut kenal kanak-kanak di kawasannya. 619 00:37:52,853 --> 00:37:55,398 Anda tak perlu kenal budak-budak kecil, 620 00:37:55,481 --> 00:37:59,986 tapi setiap remaja berumur 12, 13, 14 tahun. 621 00:38:00,069 --> 00:38:02,655 Polis sepatutnya berhenti tepi dan kata, 622 00:38:02,738 --> 00:38:04,782 "Hei, Tamir. Kamu buat apa?" 623 00:38:04,865 --> 00:38:08,869 Dia sepatutnya kenal budak itu dan Tamir patut kenal dia. 624 00:38:08,953 --> 00:38:11,163 Itulah kepolisan komuniti sebenar. 625 00:38:11,247 --> 00:38:12,623 Tapi inilah masalahnya. 626 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 Itu bukan jenis kepolisan 627 00:38:15,584 --> 00:38:19,213 seperti presiden kesatuan polis. 628 00:38:19,297 --> 00:38:22,675 Katanya, "Orang kami tak percaya kepolisan masyarakat." 629 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 Itulah bahagian penting masalah. 630 00:38:26,262 --> 00:38:30,933 Siapa yang tadbir negara? Mereka terima arahan atau buat peraturan? 631 00:38:33,853 --> 00:38:35,604 Dua minggu selepas Tamir Rice terkorban, 632 00:38:35,688 --> 00:38:39,400 Jabatan Kehakiman keluarkan pendapat siasatan Polis Cleveland. 633 00:38:39,483 --> 00:38:40,943 Penjarakan polis itu! 634 00:38:41,027 --> 00:38:44,488 Keseluruhan sistem ini bersalah… 635 00:38:44,572 --> 00:38:47,533 Penyiasat persekutuan menuduh Jabatan Polis Cleveland 636 00:38:47,616 --> 00:38:50,786 menggunakan kuasa berlebihan bersama atau tanpa disiplin. 637 00:38:50,870 --> 00:38:52,371 …bersalah! 638 00:38:52,455 --> 00:38:54,415 Mendakwa! Menyabitkan bersalah! 639 00:38:54,498 --> 00:38:56,459 Penjarakan polis itu! 640 00:38:56,542 --> 00:38:58,169 KEADILAN UNTUK TAMIR RICE 641 00:38:58,252 --> 00:39:02,923 {\an8}Sepuluh tahun lalu, Jabatan Kehakiman datang menyiasat Jabatan Polis Cleveland. 642 00:39:03,883 --> 00:39:06,385 {\an8}Sepuluh tahun kemudian, mereka datang lagi. 643 00:39:06,969 --> 00:39:10,264 Mereka meneliti isu penggunaan kekerasan ketika itu 644 00:39:10,348 --> 00:39:13,184 dan mereka kaji semula isu yang sama hari ini. 645 00:39:13,768 --> 00:39:17,021 Ini salah satu bandar termiskin di negara ini. 646 00:39:17,104 --> 00:39:22,360 Walau bagaimanapun, kita belanjakan berjuta dolar di sebalik tabir 647 00:39:22,443 --> 00:39:26,030 membayar keluarga kerana kecuaian pegawai. 648 00:39:28,657 --> 00:39:30,576 Aku berdiri di depan-Mu, Wahai Tuhan, 649 00:39:30,659 --> 00:39:33,579 mereka di sini akan mendengar suara kami. 650 00:39:33,662 --> 00:39:37,833 Nyawa orang kulit Hitam tak bermakna bagi mereka yang berada di puncak empayar. 651 00:39:37,917 --> 00:39:39,377 Sekarang saya takut. 652 00:39:39,460 --> 00:39:41,545 Saya takut untuk anak-anak saya. 653 00:39:41,629 --> 00:39:44,256 Pada zaman teknologi berada di puncak, 654 00:39:44,340 --> 00:39:46,175 bagaimana komunikasi sangat teruk 655 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 antara laporan dan pegawai di tempat kejadian 656 00:39:48,552 --> 00:39:51,222 sehinggakan mereka tak tahu pemanggil kata itu pistol palsu 657 00:39:51,305 --> 00:39:53,099 dan dia ialah budak-budak? 658 00:39:53,182 --> 00:39:54,517 Okey? 659 00:39:54,600 --> 00:39:57,812 Kes Timothy dan Malissa, dengan disiplin yang anda perturunkan, 660 00:39:57,895 --> 00:39:59,647 anda masih fikir anda tak buat salah. 661 00:39:59,730 --> 00:40:03,484 Seramai 63 pegawai anda digantung, 9 penyelia turun pangkat, 662 00:40:03,567 --> 00:40:06,821 seorang penyelia dipecat, seorang sedang dibicarakan, 663 00:40:06,904 --> 00:40:09,448 dan anda dengan muka selamba cakap tentang 664 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 memperbaiki hubungan antara polis dan komuniti. 665 00:40:12,576 --> 00:40:14,203 Saya tak nampak ia berlaku. 666 00:40:23,212 --> 00:40:25,798 KERAJAAN OHIO LWN MICHAEL BRELO HARI 1 667 00:40:25,881 --> 00:40:27,425 Selepas lebih dua tahun, 668 00:40:27,508 --> 00:40:30,177 {\an8}kes polis kejar-mengejar dan menembak 669 00:40:30,261 --> 00:40:31,762 akhirnya dibicarakan. 670 00:40:33,973 --> 00:40:37,685 Michael Brelo, 31 tahun yang boleh dipenjarakan hingga 25 tahun, 671 00:40:37,768 --> 00:40:40,312 takkan beri keterangan dalam perbicaraan ini 672 00:40:40,396 --> 00:40:42,857 dan hakim akan menentukan kes ini. 673 00:40:46,318 --> 00:40:49,238 Ini kes kerajaan Ohio menentang Michael Brelo. 674 00:40:49,321 --> 00:40:52,241 Ini nombor 580457. 675 00:40:52,324 --> 00:40:54,618 {\an8}Ini perbicaraan. Semua peserta hadir. 676 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 {\an8}Saya mahu dengar kenyataan pembukaan. 677 00:40:57,872 --> 00:41:01,041 Dalam keadaan ini, tertuduh ada hak satu pihak 678 00:41:01,125 --> 00:41:04,503 {\an8}untuk mengadap hakim tertentu tanpa ada juri. 679 00:41:05,129 --> 00:41:08,632 {\an8}Secara umumnya, apabila peguam bela buat begitu, 680 00:41:08,716 --> 00:41:12,636 biasanya mereka mahu singkirkan emosi daripada kes 681 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 kerana hakim takkan melibatkan emosi 682 00:41:15,681 --> 00:41:17,016 seperti dengan juri. 683 00:41:17,641 --> 00:41:21,270 {\an8}Mereka tiada di sini untuk menceritakan kejadian itu dari perspektif mereka. 684 00:41:22,688 --> 00:41:26,108 Bukti akan menunjukkan bahawa mereka mati pada malam itu 685 00:41:26,192 --> 00:41:27,902 selepas satu kejar-mengejar 686 00:41:28,402 --> 00:41:30,321 dan tembakan yang bertalu-talu. 687 00:41:30,821 --> 00:41:35,826 49 daripadanya dilepaskan oleh tertuduh, Brelo. 688 00:41:38,078 --> 00:41:40,831 Yang Arif, kerajaan menunjukkan 689 00:41:40,915 --> 00:41:43,792 rasa simpati terhadap dua warganya 690 00:41:43,876 --> 00:41:47,796 dalam usaha menyusan semula kejadian pada malam itu, 691 00:41:47,880 --> 00:41:50,090 tapi tuan akan dengar testimoni Dr. Felo 692 00:41:50,174 --> 00:41:53,344 {\an8}bahawa kedua-dua warga, disebabkan oleh tahap toksikologi mereka, 693 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 {\an8}iaitu menghisap ganja sepanjang kejar-mengejar itu. 694 00:41:57,014 --> 00:42:00,267 Pegawai melaporkan bahawa mereka fikir mereka nampak senjata, 695 00:42:00,351 --> 00:42:04,855 dan mereka buat tanggapan itu tanpa mengira warna kulit. 696 00:42:05,606 --> 00:42:07,274 Dia melakukannya sebab takut 697 00:42:07,358 --> 00:42:09,777 dan anggap mereka melepaskan tembakan. 698 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 Terima kasih, En. D'Angelo. 699 00:42:14,907 --> 00:42:16,951 Nama saya Alfredo Williams. 700 00:42:18,118 --> 00:42:20,204 Malissa ialah adik saya. 701 00:42:20,871 --> 00:42:22,206 {\an8}ABANG MALISSA WILLIAMS 702 00:42:22,289 --> 00:42:24,708 {\an8}Ada banyak perkara yang disembunyikan. 703 00:42:24,792 --> 00:42:27,753 Seluruh cerita ini tak diceritakan dengan betul. 704 00:42:28,295 --> 00:42:29,588 Tak cerita dengan betul. 705 00:42:31,340 --> 00:42:34,134 Sebelum insiden bermula, 706 00:42:34,218 --> 00:42:37,346 salah seorang polis aniaya adik saya. 707 00:42:37,429 --> 00:42:38,973 {\an8}DETEKTIF JOHN JORDAN POLIS CLEVELAND 708 00:42:39,056 --> 00:42:40,641 {\an8}Sebut nama penuh. 709 00:42:41,684 --> 00:42:42,893 {\an8}John Jordan. 710 00:42:43,477 --> 00:42:45,521 {\an8}Apa tugas awak pada malam itu? 711 00:42:46,146 --> 00:42:47,106 Polis menyamar. 712 00:42:47,690 --> 00:42:50,943 Tugas kami ialah kami cari dadah, 713 00:42:51,026 --> 00:42:52,570 ganja, semuanya. 714 00:42:52,653 --> 00:42:54,113 - Kegiatan maksiat? - Ya. 715 00:42:54,196 --> 00:42:55,030 Okey. 716 00:42:56,323 --> 00:42:57,616 {\an8}Biskop Cosgrove 717 00:42:57,700 --> 00:43:00,244 {\an8}ialah tempat yang memberi gelandangan makan. 718 00:43:00,327 --> 00:43:01,704 Beri tempat tinggal. 719 00:43:02,746 --> 00:43:05,457 Polis yang menyamar selalu ke sini. 720 00:43:05,541 --> 00:43:08,460 Mereka serang gelandangan, beri mereka barang. 721 00:43:08,544 --> 00:43:12,006 Batang paip, macam-macam lagi. 722 00:43:12,881 --> 00:43:14,341 Polis yang main kotor. 723 00:43:15,509 --> 00:43:19,430 Awak tahu tak? Saya tahu Malissa nak khayal. 724 00:43:20,055 --> 00:43:23,183 Apabila saya lihat Malissa duduk di belakang, 725 00:43:23,267 --> 00:43:25,352 saya kata, "Malissa, keluar." 726 00:43:26,645 --> 00:43:31,108 Kemudian saya nampak Jordan datang. 727 00:43:32,610 --> 00:43:34,778 Malissa keluar dan sebut nama saya. 728 00:43:34,862 --> 00:43:37,489 Saya kata, "Jangan sebut nama aku di depan Jordan. 729 00:43:37,573 --> 00:43:40,200 Dia jenis yang suka pukul gelandangan. 730 00:43:40,284 --> 00:43:41,493 Itu cara dia." 731 00:43:42,244 --> 00:43:43,996 Orang di sana kenal saya. 732 00:43:44,705 --> 00:43:46,081 Mereka kenal Jordan. 733 00:43:46,165 --> 00:43:48,584 Saya berhenti di belakang kereta itu. 734 00:43:50,377 --> 00:43:52,504 Saya nampak kereta itu berlalu, 735 00:43:52,588 --> 00:43:54,840 jadi saya kata, "Okey, aku nak ekori 736 00:43:55,341 --> 00:43:58,927 manalah tahu ada sebab untuk menahan." 737 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Dia membelok di simpang Jalan 18th dan St. Claire. 738 00:44:02,598 --> 00:44:05,476 Dia tak guna lampu membelok, jadi saya kata, "Siap kau." 739 00:44:05,559 --> 00:44:08,103 {\an8}JALAN 18 - TIMUR KAMERA 740 00:44:08,187 --> 00:44:11,440 Ada polis menyamar cuba menahan mereka. 741 00:44:12,149 --> 00:44:13,942 Kesalahan tak guna lampu membelok. 742 00:44:14,026 --> 00:44:16,570 Itulah punca kejar-mengejar itu. 743 00:44:16,654 --> 00:44:19,907 Saya seorang diri. Saya buka pintu saya dan kata, 744 00:44:19,990 --> 00:44:21,533 "Angkat tangan awak." 745 00:44:22,910 --> 00:44:25,871 Ada dua orang. Dia angkat begini. 746 00:44:25,954 --> 00:44:29,792 Kemudian penumpang itu berpaling dan mula memekik. 747 00:44:29,875 --> 00:44:34,880 "Kenapa tuan tahan saya? Kenapa tahan kami? Kami tak buat apa-apa." 748 00:44:34,963 --> 00:44:36,507 Saya nampak dia pegang sesuatu. 749 00:44:36,590 --> 00:44:39,802 Nampak macam warna kelabu dan merah. 750 00:44:39,885 --> 00:44:42,638 Tapi dia buat… Saya pula, "Alamak. 751 00:44:42,721 --> 00:44:45,891 Aku tak nak dekat, aku tak pakai ves kalis peluru. 752 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 Dia macam orang gila." 753 00:44:47,518 --> 00:44:51,313 Saya kembali ke kereta, padamkan lampu polis. 754 00:44:51,397 --> 00:44:53,357 Saya beredar, mereka pun beredar. 755 00:44:53,899 --> 00:44:56,860 Kami tak tahu apa jadi semasa ditahan kali pertama. 756 00:44:56,944 --> 00:45:00,864 Kami tak tahu, tapi mereka beredar macam nyawa mereka dalam bahaya. 757 00:45:02,157 --> 00:45:05,577 Sebab itulah mereka memandu laju semasa bunyi meletup itu. 758 00:45:10,582 --> 00:45:14,461 Saya rasa Timothy melindungi dia, cuba jauhkan dia daripada polis 759 00:45:14,545 --> 00:45:16,547 sebab mereka ganggu Malissa. 760 00:45:16,630 --> 00:45:18,424 Semua orang beritahu begitu. 761 00:45:18,507 --> 00:45:20,134 Timothy pula melindungi dia 762 00:45:20,217 --> 00:45:22,678 sebab mereka mengintai dia dua hari lalu. 763 00:45:22,761 --> 00:45:25,347 Mereka asyik mengintai bersama gelandangan 764 00:45:25,431 --> 00:45:28,392 sebab fikir mereka itu tak penting. Mereka penting. 765 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 Mereka perlu dilindungi daripada polis. 766 00:45:32,104 --> 00:45:35,149 Kamera keselamatan nampak Russell dan Williams 767 00:45:35,232 --> 00:45:37,818 ditahan oleh pegawai polis Cleveland. 768 00:45:37,901 --> 00:45:41,155 {\an8}Penyiasat bertanya kepadanya tentang menahan mereka. 769 00:45:41,238 --> 00:45:44,867 {\an8}Dia beritahu sekurang-kurangnya dua kali yang itu tak berlaku. 770 00:45:44,950 --> 00:45:47,911 {\an8}Kemudian mereka tunjukkan rakaman video itu. 771 00:45:47,995 --> 00:45:50,456 {\an8}Kemudian pegawai itu kata ya, dia ada tahan mereka. 772 00:45:50,539 --> 00:45:53,959 {\an8}Kenapa dia menipu kepada penyiasat? Itu kita tak tahu. 773 00:45:55,919 --> 00:45:58,464 Nampak? Banyak yang tidak diceritakan 774 00:45:59,089 --> 00:46:01,383 semasa perbicaraan. 775 00:46:04,470 --> 00:46:05,846 Angkat tangan kanan. 776 00:46:06,346 --> 00:46:09,641 Anda bersumpah untuk bercakap selain daripada yang benar? 777 00:46:09,725 --> 00:46:10,934 - Ya. - Terima kasih. 778 00:46:11,018 --> 00:46:13,771 Sila duduk di sini. Sila gunakan mikrofon. 779 00:46:13,854 --> 00:46:17,441 Sila nyatakan nama penuh dan eja nama akhir untuk rekod. 780 00:46:17,941 --> 00:46:21,278 John Jordan. Nama akhir JORDAN. 781 00:46:21,945 --> 00:46:24,782 Ini polis kulit Hitam. 782 00:46:25,491 --> 00:46:30,245 Malissa dipukul oleh polis yang sama. 783 00:46:33,373 --> 00:46:37,085 Pegawai pertama tidak dibicarakan, dia juga tak ikut peraturan. 784 00:46:38,420 --> 00:46:41,173 Pada awalnya, adakah awak dibenarkan 785 00:46:41,256 --> 00:46:43,008 untuk menahan kereta? 786 00:46:44,468 --> 00:46:46,428 Ia bukan peraturan bertulis, 787 00:46:46,512 --> 00:46:51,099 jika mereka berhenti di depan, anda boleh tahan. 788 00:46:52,851 --> 00:46:56,355 Jika dia jalankan tugasnya, kejar-mengejar tak akan berlaku. 789 00:46:57,147 --> 00:47:00,400 Tapi untuk mendakwa, dia satu-satunya pegawai polis, 790 00:47:00,484 --> 00:47:03,028 pegawai kulit Hitam yang terlibat dalam kes. 791 00:47:04,029 --> 00:47:06,406 Perkara yang John Jordan tunjukkan 792 00:47:06,490 --> 00:47:10,327 ialah ada satu budaya yang tidak ikut peraturan. 793 00:47:10,410 --> 00:47:12,621 Terlalu banyak detik 794 00:47:12,704 --> 00:47:15,249 di mana mereka menyangka penilaian sendiri 795 00:47:15,332 --> 00:47:18,710 lebih baik berbanding protokol yang ada untuk mereka ikut. 796 00:47:19,419 --> 00:47:23,423 Bila awak dapat tahu bahawa kereta yang awak tahan 797 00:47:23,507 --> 00:47:26,426 ialah kereta yang dikejar polis pada malam itu? 798 00:47:26,927 --> 00:47:28,846 Berita pagi esok. 799 00:47:28,929 --> 00:47:30,931 {\an8}Semasa awak pergi ke balai 800 00:47:31,014 --> 00:47:33,225 {\an8}dan semua orang tahu awak terlibat, 801 00:47:33,308 --> 00:47:35,644 {\an8}adakah awak dikritik oleh pegawai lain? 802 00:47:36,228 --> 00:47:38,897 - Sedikit. - Apakah kritikan itu? 803 00:47:38,981 --> 00:47:41,650 Apa yang saya tak patut atau patut buat. 804 00:47:41,733 --> 00:47:44,069 Apa perasaan awak? 805 00:47:45,946 --> 00:47:48,407 Saya terima dengan tabah, tapi sedih. 806 00:47:50,826 --> 00:47:52,119 Sekarang pun sedih. 807 00:47:53,161 --> 00:47:55,747 Kebanyakan orang hormat polis dan mereka boleh dipercayai, 808 00:47:55,831 --> 00:47:58,458 mahu menolong dan jujur, 809 00:47:59,084 --> 00:48:03,088 tapi kini ditunjukkan bahawa mereka menipu. 810 00:48:03,171 --> 00:48:07,968 Kemudian mereka beri keterangan bersumpah dan cakap benda sama? 811 00:48:08,051 --> 00:48:10,429 "Saya takut. Saya tak pernah takut seumur hidup." 812 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 Mereka cakap benda sama. 813 00:48:12,681 --> 00:48:15,934 Apa keadaan fikiran awak semasa di tempat kejadian? 814 00:48:16,018 --> 00:48:17,853 Saya sangat takut. 815 00:48:18,604 --> 00:48:21,481 Saya takut dengan nyawa saya, nyawa pasangan saya. 816 00:48:21,565 --> 00:48:23,609 - Awak takut? - Ya. 817 00:48:23,692 --> 00:48:26,570 Ada apa-apa kami perlu tahu, tapi kami tak tanya? 818 00:48:28,196 --> 00:48:30,532 - Tiada. - Tiada? Okey. 819 00:48:32,701 --> 00:48:35,871 - Sangat takut? - Ya, sangat takut. 820 00:48:36,955 --> 00:48:38,290 Ini bukan sekadar 821 00:48:38,373 --> 00:48:42,502 Brelo tembak mereka dan terlibat dalam insiden kereta. 822 00:48:42,586 --> 00:48:46,173 Ini budaya di dalam Jabatan Polis Cleveland. 823 00:48:46,256 --> 00:48:47,507 Tembok setia. 824 00:48:48,133 --> 00:48:52,512 Tiada orang dalam Jabatan Polis yang mahu tampil dan ceritakan hal sebenar. 825 00:48:54,723 --> 00:48:57,726 Nyatakan nama penuh dan eja nama hujung untuk rekod. 826 00:48:57,809 --> 00:49:00,312 Michael Demchak. DEMCHAK. 827 00:49:00,395 --> 00:49:02,397 {\an8}MAHKAMAH DAERAH CUYAHOGA 828 00:49:02,481 --> 00:49:05,943 {\an8}Awak bertugas pada malam 29 November 2012? 829 00:49:06,026 --> 00:49:07,653 {\an8}- Ya, saya bertugas. - Okey. 830 00:49:07,736 --> 00:49:09,112 {\an8}PEGAWAI POLIS CLEVELAND 831 00:49:09,196 --> 00:49:14,576 Adakah awak terlibat dalam kejar-mengejar? 832 00:49:15,786 --> 00:49:20,290 Atas nasihat peguam, saya gunakan hak saya untuk berdiam diri. 833 00:49:23,961 --> 00:49:26,088 Tuan hakim, kami percaya ketika ini, 834 00:49:26,171 --> 00:49:29,508 inilah yang kerajaan katakan. Tembok setia. 835 00:49:29,591 --> 00:49:31,760 Individu ini enggan beri keterangan. 836 00:49:31,843 --> 00:49:35,639 Dia pegawai polis. Kesetiaannya sepatutnya kepada rakyat… 837 00:49:35,722 --> 00:49:37,683 Kami cuba memastikan. 838 00:49:38,183 --> 00:49:40,602 Sama ada ia sah atau tak, saya tak tahu. 839 00:49:40,686 --> 00:49:43,313 Tapi pegawai polis ada hak Pindaan Kelima. 840 00:49:43,397 --> 00:49:45,148 Semudah itu. Sama macam kita. 841 00:49:45,232 --> 00:49:47,359 - Biar saya tentukan, Jim. - Baiklah… 842 00:49:47,442 --> 00:49:51,446 {\an8}Izinkan saya membantah kata-kata Encik Gutierrez 843 00:49:51,530 --> 00:49:53,991 dan mengusulkan mereka tegas, bukan tembok biru 844 00:49:54,074 --> 00:49:57,327 dan mengemukakan hujah ini di dalam perbicaraan ini. 845 00:49:58,495 --> 00:49:59,413 Baiklah. 846 00:49:59,913 --> 00:50:02,874 Bos saya, En. McGinty tak suka, tapi… 847 00:50:03,959 --> 00:50:06,211 Sebagai Pendakwa Raya Daerah, boleh saya buat kenyataan? 848 00:50:06,294 --> 00:50:08,547 Saya belum cakap apa-apa lagi. 849 00:50:08,630 --> 00:50:11,508 Keputusan awak akan menyebabkan semua pegawai polis 850 00:50:11,591 --> 00:50:12,968 dan semua saksi, 851 00:50:13,051 --> 00:50:15,804 jika awak berfikir seperti awak menyokong, 852 00:50:15,887 --> 00:50:19,016 maka semua saksi akan menuntut imuniti sebelum masuk. 853 00:50:19,099 --> 00:50:22,561 Ia takkan berakhir dengan ini, tapi dengan setiap pegawai polis. 854 00:50:22,644 --> 00:50:26,231 Kami perlukan testimoninya dalam perbicaraan ini. 855 00:50:26,314 --> 00:50:29,401 Kami minta yang sebenar. Itu tugas dia sebagai pegawai polis. 856 00:50:29,985 --> 00:50:32,863 {\an8}Jika permintaan mereka 857 00:50:34,364 --> 00:50:36,324 {\an8}untuk berdiam diri dibenarkan, 858 00:50:36,408 --> 00:50:40,120 {\an8}bagaimana awak kata itu akan mengakibatkan semua saksi dalam setiap kes 859 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 {\an8}boleh menuntut untuk berdiam? 860 00:50:42,289 --> 00:50:43,749 {\an8}Lihatlah, hakim. 861 00:50:43,832 --> 00:50:46,084 Setiap pegawai polis akan mahu berdiam diri. 862 00:50:46,168 --> 00:50:47,294 Dua sudah begitu. 863 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 Saya tak pernah lihat ini sejak 40 tahun di sini. 864 00:50:49,838 --> 00:50:51,631 Polis mahu berdiam diri 865 00:50:51,715 --> 00:50:53,884 atas siasatan pegawai polis 866 00:50:53,967 --> 00:50:55,343 yang melompat atas hud. 867 00:50:55,427 --> 00:50:57,679 Semua orang tahu itu salah. 868 00:50:57,763 --> 00:51:01,058 Lompat di atas hud dan tembak dua orang tak bersenjata di dalam kereta. 869 00:51:01,141 --> 00:51:03,602 Mereka tahu, mereka akan dapat susah. 870 00:51:04,978 --> 00:51:07,272 Mereka tahu daripada laporan kepada polis. 871 00:51:07,355 --> 00:51:09,858 Mereka tak beritahu orang. Ini hujah kami. 872 00:51:09,941 --> 00:51:13,653 Mereka tak beritahu penyiasat sehingga dipaksa. 873 00:51:14,946 --> 00:51:18,283 Semua ini berbau politik. 874 00:51:18,366 --> 00:51:22,162 Saya tanya Pendakwa Raya McGinty, "Siapa awak nak lindung?" 875 00:51:24,081 --> 00:51:28,585 {\an8}En. Gutierrez, permintaan awak sekarang 876 00:51:28,668 --> 00:51:31,630 {\an8}ialah mengarahkan dia menjawab soalan itu? 877 00:51:31,713 --> 00:51:34,091 - Betul, Yang Arif. - Saya tolak. 878 00:51:35,926 --> 00:51:36,885 Okey. 879 00:51:38,470 --> 00:51:41,723 - Terima kasih. Sila turun. - Okey, terima kasih. 880 00:51:43,100 --> 00:51:45,685 Cakap hal sebenar. Polis yang baik buat begitu. 881 00:51:45,769 --> 00:51:48,230 Walaupun ia menentang pegawai polis lain. 882 00:51:48,772 --> 00:51:52,025 Nampak seperti mereka pilih bulu. 883 00:51:52,943 --> 00:51:55,779 Jika polis dituduh, mereka takkan bekerjasama 884 00:51:55,862 --> 00:51:59,157 dan mereka enggan bercakap benar dan beri keterangan. 885 00:52:00,575 --> 00:52:02,702 Pindaan Kelima hanyalah topeng. 886 00:52:11,670 --> 00:52:15,423 Yang Arif, kerajaan akan memanggil ke kandang saksi 887 00:52:16,258 --> 00:52:19,886 lima penyelia, seorang demi seorang, sekarang. 888 00:52:19,970 --> 00:52:23,265 Setiap mereka akan gunakan hak Pindaan Kelima mereka. 889 00:52:26,059 --> 00:52:28,186 Kalau begitu, saya akan kata begini. 890 00:52:28,270 --> 00:52:30,939 Saya nampak mereka hadir bersama peguam. 891 00:52:31,022 --> 00:52:34,442 - En. Spellacy, awak mewakili Coleman? - Betul, tuan. 892 00:52:34,526 --> 00:52:36,444 - Dia hadir? - Hadir, Yang Arif. 893 00:52:36,528 --> 00:52:39,197 Jika dipanggil ke kandang saksi, dia akan beri keterangan? 894 00:52:39,281 --> 00:52:41,908 Dia akan gunakan hak Pindaan Kelimanya. 895 00:52:41,992 --> 00:52:44,494 Adakah itu rekod yang mencukupi untuk awak, En. Bell? 896 00:52:44,578 --> 00:52:45,579 Ya, Yang Arif. 897 00:52:45,662 --> 00:52:52,002 - Cik Gragel, awak mewakili En. Donegan? - Ya, Yang Arif. 898 00:52:52,085 --> 00:52:54,588 - Dia hadir. Betul? - Ya. 899 00:52:54,671 --> 00:52:57,215 Jika dipanggil ke kandang, dia akan beri keterangan? 900 00:52:57,299 --> 00:52:59,551 Tak. Dia akan guna hak Pindaan Kelimanya. 901 00:52:59,634 --> 00:53:02,345 - Rekod yang mencukupi, Encik Bell? - Ya, Yang Arif. 902 00:53:02,429 --> 00:53:05,348 Jika En. Dailey dipanggil, dia akan beri keterangan? 903 00:53:05,432 --> 00:53:07,726 Tak, Yang Arif. Dia akan guna hak Pindaan Kelima. 904 00:53:07,809 --> 00:53:11,396 En. D'Angelo atau Mack atau Shaughnessy, 905 00:53:11,479 --> 00:53:15,734 awak fikir sesuatu perlu dibuat untuk buat rekod yang memuaskan? 906 00:53:16,818 --> 00:53:17,986 Tidak, Yang Arif. 907 00:53:18,069 --> 00:53:21,615 Buat masa ini, secara tak rasmi. Kekal begitu… 908 00:53:21,698 --> 00:53:23,491 Hari yang memalukan 909 00:53:24,409 --> 00:53:28,038 apabila pegawai polis yang terlibat dalam kes 910 00:53:28,121 --> 00:53:31,416 menggunakan hak Pindaan Kelima, 911 00:53:31,499 --> 00:53:32,876 enggan bekerjasama. 912 00:53:34,294 --> 00:53:35,795 Fikirkan. 913 00:53:35,879 --> 00:53:38,381 Pegawai polis ada di tempat kejadian. 914 00:53:38,965 --> 00:53:42,302 Awak harap mereka menceritakan apa yang mereka saksikan 915 00:53:42,385 --> 00:53:46,806 dan seorang demi seorang menggunakan Pindaan Kelima. 916 00:53:46,890 --> 00:53:50,518 Awak lihat dan fikir, "Satu-satunya sebab awak tak cakap 917 00:53:50,602 --> 00:53:54,064 ialah awak tak mahu kami tahu perkara yang berlaku." 918 00:53:56,775 --> 00:54:00,070 Ini bukan hanya polis bertindak luar kawalan malam itu. 919 00:54:00,153 --> 00:54:01,488 Ia perbuatan jenayah. 920 00:54:01,571 --> 00:54:04,199 Apabila individu ini melompat di atas kereta, 921 00:54:04,282 --> 00:54:07,702 ketika tembakan dihentikan selepas 100 tembakan dilepaskan 922 00:54:07,786 --> 00:54:09,162 dan orang lain berhenti, 923 00:54:09,246 --> 00:54:12,540 dia membuat penutup terhadap dua individu tak bersenjata, 924 00:54:12,624 --> 00:54:15,001 yang dia tahu ketika itu tak bersenjata, 925 00:54:15,085 --> 00:54:17,462 sebab anda takkan berdiri di situ 926 00:54:18,046 --> 00:54:21,466 jika anda fikir mereka bersenjata. 927 00:54:21,549 --> 00:54:23,468 Dia nak pastikan mereka mati. 928 00:54:24,177 --> 00:54:25,971 Mereka dah mati apabila dia selesai. 929 00:54:26,054 --> 00:54:28,515 MOHOR KERAJAAN OHIO 930 00:54:28,598 --> 00:54:31,685 - Awak membesar di mana? - Di kawasan West Park. 931 00:54:31,768 --> 00:54:33,645 - Sekolah menengah? - Saint Ignatius. 932 00:54:33,728 --> 00:54:37,107 {\an8}Akhirnya ada pegawai tampil bersumpah. 933 00:54:37,190 --> 00:54:40,443 Dia sebenarnya yang pertama mengaku 934 00:54:40,527 --> 00:54:42,737 yang Brelo melompat di atas hud. 935 00:54:43,363 --> 00:54:46,241 Apabila awak nampak individu ini di atas hud 936 00:54:47,033 --> 00:54:48,785 dan awak baru nak menembak, 937 00:54:48,868 --> 00:54:53,123 {\an8}awak berhenti menembak, tapi testimoni awak masih ada tembakan? 938 00:54:53,206 --> 00:54:54,457 Seingat saya begitu. 939 00:54:55,542 --> 00:54:57,544 Boleh tunjukkan apa awak nampak? 940 00:54:58,712 --> 00:55:02,465 Dia berdiri di atas hud, melepaskan tembakan. 941 00:55:02,549 --> 00:55:05,010 Boleh awak tunjuk dia kepada mahkamah? 942 00:55:05,969 --> 00:55:07,470 Duduk di sana. 943 00:55:07,971 --> 00:55:09,180 Tunggu sekejap. 944 00:55:10,724 --> 00:55:11,975 - Pengenalan diri? - Ya. 945 00:55:12,058 --> 00:55:13,810 Terima kasih, tuan. 946 00:55:14,811 --> 00:55:16,855 {\an8}- Awak terlibat, bukan? - Betul. 947 00:55:16,938 --> 00:55:18,606 {\an8}Awak sejujurnya 948 00:55:19,357 --> 00:55:22,694 merasakan awak ditembak oleh orang dalam kereta itu. 949 00:55:23,570 --> 00:55:25,905 Sebaik saja kami berhenti di tempat… 950 00:55:25,989 --> 00:55:30,327 - Apa awak rasa? - Rasa sangat takut seumur hidup saya. 951 00:55:30,410 --> 00:55:31,286 Okey. 952 00:55:33,913 --> 00:55:34,998 Awak nampak 953 00:55:36,249 --> 00:55:38,626 seorang pegawai di atas kereta. 954 00:55:38,710 --> 00:55:39,711 - Betul? - Betul. 955 00:55:40,545 --> 00:55:41,796 {\an8}Awak berhenti tembak 956 00:55:41,880 --> 00:55:44,090 {\an8}sebab tak nak tertembak pegawai lain 957 00:55:44,174 --> 00:55:46,801 yang berada di posisi taktikal lain. Betul? 958 00:55:46,885 --> 00:55:49,346 Betul. Saya masih rasa terancam. 959 00:55:49,429 --> 00:55:53,892 Awak terus rasa terancam terhadap diri sendiri dan pegawai lain 960 00:55:53,975 --> 00:55:56,644 ketika awak memerhatikan pegawai di atas hud. 961 00:55:56,728 --> 00:55:57,896 Betul, tuan. 962 00:55:57,979 --> 00:55:59,564 Awak cuba beritahu kami, 963 00:55:59,647 --> 00:56:03,151 walaupun ada orang tembak berkali-kali, 964 00:56:03,234 --> 00:56:04,903 awak masih rasa terancam? 965 00:56:05,737 --> 00:56:08,865 - Dah tentu. - Awak tak rasa mereka dah mati? 966 00:56:08,948 --> 00:56:10,283 Saya tak tahu. 967 00:56:10,367 --> 00:56:13,536 Ada orang tembak berkali-kali ke dalam cermin depan, 968 00:56:13,620 --> 00:56:15,872 awak kata awak masih rasa terancam? 969 00:56:15,955 --> 00:56:17,499 - Ya. - Terima kasih. 970 00:56:21,795 --> 00:56:23,213 Terima kasih, En. Gutierrez. 971 00:56:23,296 --> 00:56:26,591 Terima kasih kerana datang hari ini. Awak boleh turun. 972 00:56:26,674 --> 00:56:27,675 Terima kasih. 973 00:56:28,343 --> 00:56:31,721 Sebentar, ini secara tak rasmi. Siapa saksi seterusnya? 974 00:56:32,222 --> 00:56:34,557 MAHKAMAH DAERAH CUYAHOGA 975 00:56:39,145 --> 00:56:40,021 Berita tergempar. 976 00:56:40,105 --> 00:56:42,899 Kami terima keputusan kes Michael Brelo. 977 00:56:42,982 --> 00:56:44,818 Polis di udara, di darat. 978 00:56:44,901 --> 00:56:48,446 Ada sesiapa yang fikir akan ada 979 00:56:48,530 --> 00:56:50,281 keputusan bersalah dalam kes ini? 980 00:56:50,365 --> 00:56:51,950 Saya rasa ia 50-50. 981 00:56:52,033 --> 00:56:53,701 Tiada keadilan, tiada keamanan! 982 00:56:53,785 --> 00:56:57,705 Perhimpunan lebih 50 orang terus meningkat di luar Pusat Kehakiman. 983 00:56:57,789 --> 00:56:59,416 Tiada keadilan, tiada keamanan! 984 00:56:59,499 --> 00:57:02,794 Kami mengumumkan kerajaan Ohio menentang Michael Brelo. 985 00:57:02,877 --> 00:57:06,423 Semua peguam dan tertuduh hadir. 986 00:57:08,258 --> 00:57:10,218 Di kebanyakan tempat di Amerika, 987 00:57:10,718 --> 00:57:14,722 orang ramai marah, tidak percaya dan takut akan polis. 988 00:57:14,806 --> 00:57:17,600 Antaranya Cleveland. 989 00:57:18,101 --> 00:57:22,063 Ada yang kata hubungan tak stabil antara polis dan komuniti 990 00:57:22,856 --> 00:57:25,567 berakar umbi dalam perkauman dan perhambaan. 991 00:57:27,402 --> 00:57:28,862 Sama ada benar atau tak, 992 00:57:29,362 --> 00:57:34,617 dosa itu takkan tertebus dengan keputusan untuk satu kes jenayah. 993 00:57:34,701 --> 00:57:38,580 Ketika keputusan disampaikan, pegawai rusuhan bersedia untuk protes. 994 00:57:38,663 --> 00:57:41,875 {\an8}Ketegangan antara polis dan bangsa Afrika Amerika 995 00:57:41,958 --> 00:57:43,418 telah mendominasi tajuk utama… 996 00:57:43,501 --> 00:57:46,129 Saya masih mahu percaya 997 00:57:46,212 --> 00:57:49,424 bahawa sistem kehakiman kita adil dan tak berat sebelah. 998 00:57:49,507 --> 00:57:52,260 Cik Hakim, penutup mata yang dia pakai. 999 00:57:52,844 --> 00:57:56,639 Dia buka penutup mata itu untuk lihat saiz dompet anda, 1000 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 warna kulit anda… 1001 00:57:58,808 --> 00:58:00,685 Tiada keadilan, tiada keamanan! 1002 00:58:00,768 --> 00:58:04,022 Sebahagian diri kita mahu ini menjadi kisah berbeza, 1003 00:58:04,522 --> 00:58:08,109 inilah saatnya perubahan berlaku. 1004 00:58:08,193 --> 00:58:12,697 Mungkin kita akan percaya bahawa kadangkala pegawai polis bertindak jahat. 1005 00:58:14,616 --> 00:58:16,826 Brelo bertindak dalam keadaan sukar 1006 00:58:16,910 --> 00:58:20,288 untuk dibayangkan, walau bagi pegawai berpengalaman. 1007 00:58:21,206 --> 00:58:23,583 Dia gambarkan "Lebih teruk daripada diserang 1008 00:58:23,666 --> 00:58:27,045 oleh roket dan mortar semasa bertugas di Iraq." 1009 00:58:29,297 --> 00:58:32,717 Saya menolak dakwaan 12 saat selepas tembakan bermula, 1010 00:58:32,800 --> 00:58:35,428 ia jelas daripada perspektif 1011 00:58:35,512 --> 00:58:39,933 pegawai polis yang berfikiran waras dalam kedudukan Brelo 1012 00:58:40,016 --> 00:58:41,976 bahawa ancaman telah dihentikan 1013 00:58:42,685 --> 00:58:46,147 dan mendapati kekerasan yang Brelo gunakan 1014 00:58:46,814 --> 00:58:49,734 merupakan tindak balas yang munasabah 1015 00:58:50,235 --> 00:58:55,198 {\an8}terhadap ancaman bahaya yang menggunakan akal secara objektif. 1016 00:58:56,658 --> 00:59:00,828 Maka saya dapati tertuduh tidak bersalah atas tuduhan satu dan dua seperti didakwa 1017 00:59:01,454 --> 00:59:03,414 dan tertuduh kini dibebaskan. 1018 00:59:04,374 --> 00:59:06,084 Terima kasih. Secara tak rasmi. 1019 00:59:08,795 --> 00:59:09,796 Semua bangun. 1020 00:59:11,214 --> 00:59:13,550 Semuanya permainan. Ini bukan baharu. 1021 00:59:14,801 --> 00:59:18,012 Polis sudah lama terlepas daripada membunuh. 1022 00:59:19,055 --> 00:59:20,723 Awak kena jaga peguam juga. 1023 00:59:21,307 --> 00:59:24,352 Peguam, hakim, polis, semuanya korup. 1024 00:59:24,435 --> 00:59:26,312 Mereka bersatu hati. 1025 00:59:27,313 --> 00:59:29,566 Sebab mereka main permainan yang sama. 1026 00:59:30,858 --> 00:59:33,111 Kami menerima keputusannya, 1027 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 saya bercakap bagi pihak semua pegawai polis Cleveland 1028 00:59:36,072 --> 00:59:38,283 yang kami tidak berani buat begitu. 1029 00:59:38,783 --> 00:59:40,159 Namun begitu, 1030 00:59:40,743 --> 00:59:43,913 Selama 37 tahun, saya tak pernah menyaksikan 1031 00:59:43,997 --> 00:59:49,210 pendakwaan yang tak profesional dan kejam 1032 00:59:49,294 --> 00:59:50,628 seorang pegawai polis. 1033 00:59:50,712 --> 00:59:55,717 Saya harap komuniti Afrika Amerika dapat faham dan terima 1034 00:59:55,800 --> 00:59:57,969 yang kami faham 1035 00:59:58,052 --> 01:00:01,306 dan kami sebahagian daripada pengalaman mereka dizalimi. 1036 01:00:02,640 --> 01:00:05,435 Apakah mesej keputusan ini kepada pegawai awak? 1037 01:00:05,518 --> 01:00:07,854 Buat dengan cara betul dan awak selamat 1038 01:00:07,937 --> 01:00:11,816 walaupun retorik, emosi, politik. 1039 01:00:11,899 --> 01:00:14,444 Apa rancangan seterusnya? Brelo mahu kembali bertugas? 1040 01:00:14,527 --> 01:00:15,987 Ya, dah tentu. 1041 01:00:16,070 --> 01:00:19,032 Dia polis. Dia suka khidmat awam. 1042 01:00:21,951 --> 01:00:25,121 Ini amat sukar untuk ramai orang 1043 01:00:25,955 --> 01:00:28,625 dalam komuniti dan mereka yang terlibat secara langsung. 1044 01:00:35,131 --> 01:00:36,341 Amin. 1045 01:00:39,552 --> 01:00:40,637 Amin. 1046 01:00:45,433 --> 01:00:47,393 Bagi saya, sukar nak bayangkan. 1047 01:00:48,645 --> 01:00:50,730 Ia seperti tak masuk akal. 1048 01:00:52,940 --> 01:00:57,111 Saya nak beritahu yang kita ada banyak cabaran menanti, 1049 01:00:57,195 --> 01:01:00,615 di seluruh negara dan di Cleveland, 1050 01:01:00,698 --> 01:01:02,450 tapi ketika kita bergelut, 1051 01:01:02,533 --> 01:01:06,287 semoga kita berani tanpa guna kekerasan. 1052 01:01:06,371 --> 01:01:08,998 Kita tak perlu berani untuk jadi ganas. 1053 01:01:09,082 --> 01:01:13,378 Kesudahannya, lelaki yang kuat yang tidak menggunakan kekerasan. 1054 01:01:13,461 --> 01:01:18,466 Lelaki yang berani boleh tanpa kekerasan. 1055 01:01:21,928 --> 01:01:25,348 Selepas tembakan itu, saya mula kena serangan panik. 1056 01:01:27,058 --> 01:01:29,227 Saya risau tentang keluarga saya. 1057 01:01:31,646 --> 01:01:34,232 Saya risau ada orang nak balas dendam. 1058 01:01:37,443 --> 01:01:41,072 Tiga bulan pertama, saya tidur di sofa ini dengan pistol .38 1059 01:01:41,155 --> 01:01:44,200 ketika anak-anak tidur di atas sebab saya nak lindungi kami. 1060 01:01:44,283 --> 01:01:48,746 {\an8}Mungkin paranoia, tapi keluarga paling penting dalam hidup saya. 1061 01:01:52,583 --> 01:01:55,086 Saya masih terseksa di dalam polis. 1062 01:01:55,169 --> 01:01:58,589 Saya masih tunggu Bandar buat keputusan selepas tiga tahun. 1063 01:01:58,673 --> 01:02:00,550 Pecat atau tak pecat saya? 1064 01:02:02,260 --> 01:02:05,638 Kehidupan sebenar, terutamanya pada malam 29 November, 1065 01:02:05,722 --> 01:02:07,640 itu satu situasi yang dahsyat. 1066 01:02:08,933 --> 01:02:11,769 Boleh awak ceritakan 29 November? 1067 01:02:11,853 --> 01:02:14,981 Kita cerita pada hari lain sebab ia sangat rumit. 1068 01:02:19,610 --> 01:02:23,531 {\an8}11 SEPTEMBER 2001 1069 01:02:26,159 --> 01:02:28,202 Saya masih ingat, ia pagi Selasa. 1070 01:02:28,703 --> 01:02:30,830 Kelas Sepanyol. Masa kedua. 1071 01:02:32,206 --> 01:02:36,335 Malam itu ketika berdoa, saya terfikir, "Aku nak jadi anggota marin." 1072 01:02:39,964 --> 01:02:44,135 Apabila anda masuk tentera tahun 2003, anda pasti akan ke Iraq. 1073 01:02:46,512 --> 01:02:48,973 Saya ke Hit, barat Fallujah. 1074 01:02:51,142 --> 01:02:53,394 Anda perlu berjaga-jaga 24 jam sehari. 1075 01:02:53,478 --> 01:02:56,939 Kami di tengah-tengah negara yang entah siapa di keliling kami. 1076 01:02:58,107 --> 01:03:00,902 Sampai satu ketika, setiap hari kami dibom. 1077 01:03:06,783 --> 01:03:10,161 {\an8}Kami hilang 49 anggota, itu sukar. 1078 01:03:10,244 --> 01:03:12,413 {\an8}Paling banyak sejak Vietnam untuk satu unit. 1079 01:03:12,497 --> 01:03:14,582 {\an8}Ramai rakyat Ohio maut di Iraq 1080 01:03:14,665 --> 01:03:17,794 {\an8}termasuk 48 anggota daripada 3/25. 1081 01:03:17,877 --> 01:03:21,130 {\an8}Amat menyedihkan buat komuniti di Timur Laut Ohio. 1082 01:03:21,214 --> 01:03:24,634 {\an8}Begitu banyak korban untuk kawasan kecil negara ini. 1083 01:03:24,717 --> 01:03:27,553 {\an8}Mengatur kedudukan yang mengejutkan Cleveland, 1084 01:03:28,054 --> 01:03:30,223 {\an8}48 nyawa terkorban. 1085 01:03:30,723 --> 01:03:33,851 LEBUH RAYA MEMORIAL 1086 01:03:33,935 --> 01:03:38,397 {\an8}Kita patah balik, ini muncul sepanjang siasatan kami. 1087 01:03:38,481 --> 01:03:39,649 {\an8}Saya perlu tanya. 1088 01:03:39,732 --> 01:03:44,570 Pada ketika itu, ada awak jerit "Semper Fi" atau apa-apa seperti itu? 1089 01:03:44,654 --> 01:03:46,405 - Tak ada. - Awak pasti? 1090 01:03:46,489 --> 01:03:48,699 Tak. Tak pernah, tuan. 1091 01:03:50,618 --> 01:03:52,912 Ramai orang alami sindrom tekanan pasca trauma. 1092 01:03:52,995 --> 01:03:57,124 Saya tak kata saya mengalaminya. Saya mungkin mengalaminya sekali. 1093 01:03:57,208 --> 01:03:58,793 KAMI MEMPERTAHANKAN BRELO! 1094 01:03:58,876 --> 01:04:02,630 Tapi saya memang nak jadi tentera dan polis. 1095 01:04:03,214 --> 01:04:06,551 Kerja idaman saya. Saya mimpi jadi polis setiap malam. 1096 01:04:06,634 --> 01:04:07,677 DOA SEORANG POLIS 1097 01:04:10,471 --> 01:04:12,098 Lebih baik, bukan? 1098 01:04:12,181 --> 01:04:17,854 Kita semua lihat kematian seperti datuk di dalam keranda, bersut, ada bunga. 1099 01:04:18,354 --> 01:04:20,273 {\an8}Kita beri penghormatan terakhir. 1100 01:04:20,773 --> 01:04:22,024 {\an8}Itu bagus. 1101 01:04:22,108 --> 01:04:25,319 {\an8}Itu bukan cara di jalanan atau dalam pertempuran. 1102 01:04:34,996 --> 01:04:36,289 Jim Simone, 1103 01:04:37,123 --> 01:04:39,041 dia polis kepada polis. 1104 01:04:39,125 --> 01:04:42,169 Dia dah lama ada. Terlibat dalam banyak tembakan. 1105 01:04:43,671 --> 01:04:44,881 Dulu dia di Vietnam. 1106 01:04:45,965 --> 01:04:47,466 Dia legenda. 1107 01:04:49,093 --> 01:04:52,221 Selepas tembakan, dia dan isterinya mahu melepak. 1108 01:04:52,305 --> 01:04:55,433 Kami ke Applebee dan kami duduk berbual, dua tiga jam. 1109 01:04:57,977 --> 01:04:59,353 Saya kata, "Michael, 1110 01:04:59,437 --> 01:05:03,566 {\an8}awak percaya tak hidup awak atau orang yang bersama awak dalam bahaya, 1111 01:05:03,649 --> 01:05:07,486 {\an8}dan jika awak percaya, sama ada bahaya itu wujud atau khayalan, 1112 01:05:07,570 --> 01:05:09,447 {\an8}awak berhak guna kekerasan yang bawa maut." 1113 01:05:10,281 --> 01:05:11,908 Undang-undang sangat spesifik. 1114 01:05:11,991 --> 01:05:14,035 6-6, kami mengejar arah selatan… 1115 01:05:14,118 --> 01:05:17,830 Keputusan Mahkamah Agung Graham lawan Connor 1116 01:05:17,914 --> 01:05:22,710 memastikan pegawai polis dinilai berdasarkan maklumat yang mereka ada 1117 01:05:22,793 --> 01:05:24,587 pada waktu kejadian. 1118 01:05:25,880 --> 01:05:27,423 Lelaki ini ada pistol, bukan? 1119 01:05:27,924 --> 01:05:31,677 Pernah sekali saya terlibat dalam tembakan apabila lelaki itu 1120 01:05:31,761 --> 01:05:34,263 mengumpan kami untuk membunuhnya. 1121 01:05:34,347 --> 01:05:36,724 Semua orang berhati-hati. Dia perlahan. 1122 01:05:37,350 --> 01:05:39,727 Kami perlu terima arahan Mahkamah Agung. 1123 01:05:39,810 --> 01:05:42,271 Jika polis tak tahu sama ada itu pistol replika, 1124 01:05:42,355 --> 01:05:45,483 bolehkah dia tembak? Mahkamah Agung kata boleh. 1125 01:05:46,192 --> 01:05:48,527 Nampaknya dia cuba sampai ke rumahnya. 1126 01:05:49,028 --> 01:05:50,446 Beri dia ruang. 1127 01:05:50,947 --> 01:05:52,156 Berhenti! 1128 01:05:53,157 --> 01:05:54,158 Berhenti! 1129 01:05:54,241 --> 01:05:57,870 Perkara terakhir saya kata, "Letak pistol atau aku bunuh kau." 1130 01:05:58,371 --> 01:06:00,831 Dia pandang saya, jarak kami cuma beberapa meter 1131 01:06:00,915 --> 01:06:03,918 dan dia kata, "Bunuhlah. 1132 01:06:04,001 --> 01:06:05,002 Buatlah." 1133 01:06:05,670 --> 01:06:06,712 Dia acu pistol ke arah saya. 1134 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 {\an8}Jangan bergerak! 1135 01:06:09,590 --> 01:06:12,426 {\an8}Saya tak boleh gambarkan rasa takut kepada awak. 1136 01:06:13,970 --> 01:06:15,221 Sehinggalah kami berundur, 1137 01:06:16,138 --> 01:06:19,058 {\an8}dan awak orang yang takut. 1138 01:06:19,141 --> 01:06:21,686 {\an8}Kadangkala ketakutan itu keterlaluan. 1139 01:06:25,690 --> 01:06:27,900 {\an8}- Jimmy. - Celaka. 1140 01:06:28,693 --> 01:06:31,570 {\an8}- Saya tak tahu. - Masukkan dia ke dalam kereta. 1141 01:06:31,654 --> 01:06:33,906 {\an8}- Sekejap. Awak cedera? - Sekejap. 1142 01:06:33,990 --> 01:06:37,451 {\an8}Pistolnya kosong. Dia tak mampu bunuh saya. 1143 01:06:37,535 --> 01:06:41,747 Jadi, mereka memutuskan itu homisid sebab kami bunuh dia… 1144 01:06:41,831 --> 01:06:44,125 Tapi bukan. Sepatutnya bunuh diri. 1145 01:06:45,793 --> 01:06:48,087 Dalam suasana yang hangat, apa yang berlaku 1146 01:06:48,170 --> 01:06:50,756 ialah satu kesilapan. 1147 01:06:50,840 --> 01:06:54,260 Saya tak rasa para pegawai itu mahu terlibat dalam situasi 1148 01:06:54,343 --> 01:06:56,095 memikul tanggungjawab membunuh. 1149 01:06:56,178 --> 01:06:59,223 Mereka mungkin takut dan dengan apa yang berlaku… 1150 01:06:59,306 --> 01:07:01,267 Saya nak beritahu awak, Derek. 1151 01:07:01,350 --> 01:07:04,103 - Jika mereka takut, cari kerja lain. - Betul. 1152 01:07:04,186 --> 01:07:08,482 Jika awak takut sangat, keluarkan pistol dan tembak melulu. 1153 01:07:08,566 --> 01:07:12,820 Jika begitu, awak tak perlu meronda di jalan Cleveland. 1154 01:07:14,196 --> 01:07:16,032 BALAI POLIS DAERAH KETIGA 1155 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 Terima kasih. 1156 01:07:17,033 --> 01:07:20,077 Kita perlu hati-hati kepada siapa kita berikan lencana dan pistol. 1157 01:07:20,161 --> 01:07:23,539 Saya rasa kita perlu periksa setiap peringkat kerjaya mereka. 1158 01:07:25,166 --> 01:07:28,294 {\an8}Kita ada polis hebat, Jim Simone. 1159 01:07:28,377 --> 01:07:31,213 Ada ketika kita fikir, "Tunggu sebentar, Jim. 1160 01:07:31,297 --> 01:07:34,258 Awak asyik dapat situasi yang awak kena tembak orang. 1161 01:07:34,341 --> 01:07:37,303 Mungkin awak tak boleh meronda demi keselamatan orang awam." 1162 01:07:37,386 --> 01:07:38,971 Tak. Mereka fikir dia wira. 1163 01:07:41,849 --> 01:07:45,227 Hari ini, 26 Mei 2015, 1164 01:07:45,311 --> 01:07:48,272 {\an8}menandakan cara baharu kepolisan di bandar Cleveland. 1165 01:07:48,355 --> 01:07:52,318 {\an8}Yang dibina di atas asas kukuh untuk perubahan progresif, 1166 01:07:52,401 --> 01:07:55,112 kepercayaan berpanjangan dan kebertanggungjawaban. 1167 01:07:57,948 --> 01:08:01,035 Jabatan Kehakiman campur tangan dan arahkan bandar Cleveland, 1168 01:08:01,118 --> 01:08:02,745 "Awak betulkan atau kami betulkan. 1169 01:08:02,828 --> 01:08:04,872 Jika awak tak betulkan, kami saman awak." 1170 01:08:04,955 --> 01:08:07,374 {\an8}105 halaman Dekri Persetujuan baharu 1171 01:08:07,458 --> 01:08:10,211 meminta jabatan melatih semula dan mengkaji para pegawainya, 1172 01:08:10,294 --> 01:08:12,463 untuk pastikan mereka guna kuasa dengan betul. 1173 01:08:17,259 --> 01:08:21,555 Seperti yang awak tahu, kami datang nak bincang tentang polisi polis guna kuasa 1174 01:08:21,639 --> 01:08:22,932 dan kami mahu maklumat anda. 1175 01:08:23,808 --> 01:08:26,143 Kita tak boleh buat seperti 20 tahun lalu, 1176 01:08:26,227 --> 01:08:30,981 {\an8}dan ketua polis dan para pegawai di seluruh negara ini 1177 01:08:31,065 --> 01:08:33,567 dalam keadaan yang tenang berkata, 1178 01:08:33,651 --> 01:08:36,570 "Ya, kita tak patut buat begitu dan takkan buat begitu lagi." 1179 01:08:36,654 --> 01:08:38,572 {\an8}Jadi, keadaan berubah. 1180 01:08:38,656 --> 01:08:40,032 {\an8}Saya dah beritahu mereka, 1181 01:08:40,116 --> 01:08:43,077 "Kita akan buat mereka ragu-ragu." 1182 01:08:44,286 --> 01:08:46,622 Seterusnya dalam agenda ialah 1183 01:08:46,705 --> 01:08:50,584 kemas kini rakyat tentang ordinan lembaga kajian semula polis. 1184 01:08:51,085 --> 01:08:54,588 Kami faham tiada kelainan rasmi dan rancangan penyertaan 1185 01:08:54,672 --> 01:08:56,507 untuk Divisyen Polis Cleveland, 1186 01:08:56,590 --> 01:08:59,510 tapi kami meminta dokumen atau maklumat 1187 01:08:59,593 --> 01:09:02,680 yang berkaitan dengan polisi pengambilan selama berbulan lamanya. 1188 01:09:03,180 --> 01:09:05,182 {\an8}Dalam komuniti Afrika Amerika, 1189 01:09:05,266 --> 01:09:08,686 orang rasa mereka tak dilayan dengan hormati dan bermaruah 1190 01:09:08,769 --> 01:09:10,521 di komuniti mereka sendiri. 1191 01:09:11,897 --> 01:09:13,315 Selamat petang, semua. 1192 01:09:13,399 --> 01:09:15,317 Nama saya Pierre Napier. 1193 01:09:15,401 --> 01:09:17,236 Saya pengasas bersama 1194 01:09:17,319 --> 01:09:21,866 Parti Demokratik Hitam Baharu Daerah Cuyahoga. 1195 01:09:21,949 --> 01:09:25,494 137 peluru yang kuat. 1196 01:09:26,328 --> 01:09:30,166 Amerika Syarikat berperang dengan dirinya sendiri. 1197 01:09:30,249 --> 01:09:32,585 Cleveland adalah antara bandar paling rasis… 1198 01:09:32,668 --> 01:09:34,753 Baiklah. Tolonglah. 1199 01:09:34,837 --> 01:09:40,259 Apabila Timothy dan Malissa mati ditembak sebanyak 137 kali, 1200 01:09:41,093 --> 01:09:44,513 ketua kesatuan polis Cleveland kata, "Bagus." 1201 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 Jadi, apa yang salah dengan kata-kata Pierre Napier? 1202 01:09:51,604 --> 01:09:54,732 Jika anda fikir ia direka dan semua orang marah polis, 1203 01:09:54,815 --> 01:09:56,192 serang polis, 1204 01:09:56,275 --> 01:09:59,820 anda tak dengar cerita, anda tak faham, 1205 01:09:59,904 --> 01:10:01,530 anda tak dengar sejarah. 1206 01:10:04,074 --> 01:10:07,828 Pada tahun 1960, ada Gerakan Pembebasan di sini. 1207 01:10:07,912 --> 01:10:10,956 Ada politik Black Power di sini. 1208 01:10:13,042 --> 01:10:15,002 {\an8}Ada Pemberontakan Glenville. 1209 01:10:18,005 --> 01:10:22,801 Tiga orang terlibat dalam kejadian tembak-menembak dengan dua polis 1210 01:10:22,885 --> 01:10:24,887 dan mereka tewas. 1211 01:10:24,970 --> 01:10:27,640 Pada 18 Julai, rusuhan berlaku di Hough. 1212 01:10:27,723 --> 01:10:30,601 Kejadian ini disebabkan oleh satu hal kecil. 1213 01:10:30,684 --> 01:10:33,520 Pemilik bar kulit putih tak layan permintaan seorang lelaki Negro 1214 01:10:33,604 --> 01:10:35,272 yang mahu segelas air. 1215 01:10:35,356 --> 01:10:37,858 Martin Luther King datang ke sini. 1216 01:10:37,942 --> 01:10:40,277 Seperti kebanyakan bandar, 1217 01:10:40,778 --> 01:10:42,404 kami mendapati Cleveland 1218 01:10:42,488 --> 01:10:44,657 penuh dengan permusuhan, 1219 01:10:45,491 --> 01:10:48,535 disertai cara penindasan polis yang kasar, 1220 01:10:48,619 --> 01:10:51,872 yang tiada belas kasihan dan pemprograman yang kreatif. 1221 01:10:51,956 --> 01:10:55,501 Kami juga ada datuk bandar Afrika Amerika yang pertama 1222 01:10:55,584 --> 01:10:57,753 di seluruh negara, Carl Stokes. 1223 01:10:58,921 --> 01:11:00,422 {\an8}Pilihan raya hari ini 1224 01:11:00,506 --> 01:11:01,715 {\an8}DATUK BANDAR CARL STOKES 1225 01:11:01,840 --> 01:11:05,928 {\an8}melihat semua bahagian berbeza Cleveland 1226 01:11:06,679 --> 01:11:07,846 {\an8}bersatu. 1227 01:11:08,973 --> 01:11:11,809 Bahagian timur dan barat. 1228 01:11:13,727 --> 01:11:17,398 Salah satu perkara yang dia mahu buat ialah pembaharuan polis. 1229 01:11:17,898 --> 01:11:19,775 Ini salah satu mandatnya. 1230 01:11:21,193 --> 01:11:24,530 Dalam autobiografi politiknya, Stokes kata, 1231 01:11:24,613 --> 01:11:26,532 dalam bab bertajuk "Polis", 1232 01:11:27,032 --> 01:11:30,494 {\an8}"Tanya diri sendiri mengapa undang-undang dan ketenteraman 1233 01:11:30,577 --> 01:11:31,954 {\an8}datang daripada orang kulit putih, 1234 01:11:32,830 --> 01:11:35,291 kebanyakannya selamat di pinggir bandar. 1235 01:11:35,791 --> 01:11:38,043 Orang yang paling tak terkesan dengan jenayah 1236 01:11:38,127 --> 01:11:40,004 ialah suara yang paling lantang. 1237 01:11:41,380 --> 01:11:44,133 Komuniti kulit Hitam mahukan perlindungan polis, 1238 01:11:44,216 --> 01:11:46,635 dan apa yang ia dapat ialah sikap tak ambil kisah, 1239 01:11:46,719 --> 01:11:51,807 atau rondaan oleh orang yang cari alasan untuk bertindak ganas. 1240 01:11:52,766 --> 01:11:56,020 Saya anggap ia salah satu tugas penting saya, 1241 01:11:56,103 --> 01:11:57,396 pembaharuan polis. 1242 01:11:59,732 --> 01:12:03,861 Harapan besar ini menjadi kekecewaan terbesar saya, 1243 01:12:03,944 --> 01:12:06,280 kegagalan terhebat saya." 1244 01:12:06,363 --> 01:12:10,451 Dia bercakap tentang dia tak mampu tinggalkan kesan dalam budaya 1245 01:12:10,534 --> 01:12:13,746 kepolisan di Cleveland, Ohio. 1246 01:12:13,829 --> 01:12:18,208 Dekri Persetujuan bercakap tentang perkara yang sama. 1247 01:12:18,292 --> 01:12:21,253 Kebertanggungjawaban polis. Gunakan kekerasan. 1248 01:12:22,463 --> 01:12:25,049 Ia menggemakan keinginan 1249 01:12:25,966 --> 01:12:27,843 untuk ubah perangai polis. 1250 01:12:29,094 --> 01:12:31,972 Anda tak boleh ubah perangai polis. 1251 01:12:32,056 --> 01:12:35,100 Awak tak boleh ubah jabatan polis 1252 01:12:35,184 --> 01:12:40,898 untuk menjaga generasi dan kemerosotan sosial yang berdekad. 1253 01:12:40,981 --> 01:12:43,859 Keluarga tanpa bapa. Budak membesarkan bayi. 1254 01:12:44,735 --> 01:12:47,279 Sistem sekolah yang teruk di bahagian tengah bandar. 1255 01:12:47,363 --> 01:12:48,906 Kadar jenayah melonjak naik. 1256 01:12:48,989 --> 01:12:53,535 Anda perlu atasi terus masalah dan masalahnya bukan jabatan polis. 1257 01:13:09,385 --> 01:13:11,887 Esok di Cleveland, ahli keluarga Tamir Rice 1258 01:13:11,970 --> 01:13:15,974 akan beri keterangan di depan jemaah juri sama ada nak dakwa pegawai polis 1259 01:13:16,058 --> 01:13:18,060 yang membunuhnya lebih setahun lalu. 1260 01:13:20,187 --> 01:13:23,857 Kami cuba bercakap tentang kes itu dengan Pendakwa Daerah Cuyahoga, Tim McGinty. 1261 01:13:23,941 --> 01:13:26,485 Adakah polis bekerjasama dengan awak? Boleh ulas? 1262 01:13:26,568 --> 01:13:28,195 Kami tak boleh komen. 1263 01:13:29,488 --> 01:13:32,825 Proses jemaah juri, dahsyat. 1264 01:13:32,908 --> 01:13:36,954 James Gutierrez menengking saya dan anak-anak saya, 1265 01:13:37,037 --> 01:13:40,124 {\an8}seperti ini salah anak saya. 1266 01:13:40,207 --> 01:13:43,544 {\an8}Seperti menyokong pegawai itu, tahu? 1267 01:13:44,044 --> 01:13:48,424 Itu perasaan paling dahsyat yang saya pernah rasa, berjalan di dalam bilik. 1268 01:13:49,174 --> 01:13:53,470 Saya rasa dia dah racun mereka sebelum saya sampai. 1269 01:13:53,554 --> 01:13:57,224 Saya tak boleh. Saya terikat dengan kerahsiaan jemaah juri. 1270 01:13:57,808 --> 01:14:02,396 Tapi saya tahu pegawai polis rasa tiada orang menyokong mereka sekarang. 1271 01:14:02,479 --> 01:14:04,898 Awak kena faham, saya sokong polis 1272 01:14:04,982 --> 01:14:07,067 sebab saya bekerja selama 31 tahun. 1273 01:14:07,943 --> 01:14:14,199 Cara McGinty dan pembantunya merapati jemaah juri sangat berat sebelah. 1274 01:14:14,283 --> 01:14:16,743 {\an8}McGinty buat sesuatu yang saya jamin 1275 01:14:16,827 --> 01:14:19,538 {\an8}tiada pendakwa raya di Amerika pernah buat, 1276 01:14:19,621 --> 01:14:23,167 {\an8}iaitu membenarkan sasaran siasatan jenayah, 1277 01:14:23,250 --> 01:14:25,919 iaitu dua pegawai polis ini, 1278 01:14:26,003 --> 01:14:28,297 membenarkan mereka jumpa jemaah juri, 1279 01:14:28,380 --> 01:14:31,425 baca kenyataan penyampaian sendiri yang ditulis awal 1280 01:14:31,508 --> 01:14:34,219 dan beredar tanpa menjawab satu soalan. 1281 01:14:34,303 --> 01:14:38,182 Tiada pemeriksaan balas oleh pendakwa raya dan tiada soalan daripada jemaah juri. 1282 01:14:38,265 --> 01:14:39,600 Baca saja dan pergi. 1283 01:14:40,434 --> 01:14:42,769 Apa yang pegawai polis tahu ketika itu? 1284 01:14:42,853 --> 01:14:47,441 Ada lelaki bawa pistol di tempat riadah. 1285 01:14:47,524 --> 01:14:50,903 Awak tahu tak ada lebih 100 orang di tempat riadah ketika itu? 1286 01:14:50,986 --> 01:14:53,906 Jadi, mungkin ada penembak aktif. 1287 01:14:53,989 --> 01:14:57,951 Jadi, polis kata, "Kod merah". Bersedia untuk tembak. 1288 01:14:58,035 --> 01:15:01,705 Jika dia lelaki yang berniat jahat, pada zaman kita, 1289 01:15:01,788 --> 01:15:05,167 untuk tembak orang, itu bukan anggapan yang salah, bukan? 1290 01:15:06,043 --> 01:15:09,922 Kami di sini untuk menemubual Pegawai Timothy Loehman. 1291 01:15:10,005 --> 01:15:12,132 {\an8}Saya mula mengeluarkan arahan lisan. 1292 01:15:12,216 --> 01:15:16,220 {\an8}"Angkat tangan. Saya nak tengok tangan kamu. Jangan bergerak!" 1293 01:15:16,303 --> 01:15:18,096 {\an8}Banyak kali saya cakap. 1294 01:15:18,180 --> 01:15:21,808 Saya tunjukkan pistol melalui tingkap… 1295 01:15:21,892 --> 01:15:23,435 Awak turunkan tingkap? 1296 01:15:23,519 --> 01:15:27,773 Ia ditutup. Bukan 100 peratus. Saya percaya ia ditutup. 1297 01:15:28,565 --> 01:15:32,778 Contohnya. "Bila agaknya awak menjerit beri arahan? 1298 01:15:32,861 --> 01:15:34,238 Tunjukkan dalam video." 1299 01:15:34,321 --> 01:15:36,740 {\an8}Atau, "Pegawai Loehmann, adakah tabiat awak 1300 01:15:36,823 --> 01:15:39,576 {\an8}menjerit beri arahan melalui tingkap yang dinaikkan 1301 01:15:39,660 --> 01:15:43,247 {\an8}semasa memandu laju ke arah orang yang tak dengar? 1302 01:15:43,330 --> 01:15:44,164 Adakah itu biasa?" 1303 01:15:44,248 --> 01:15:47,334 Bagaimana kami tahu? Prosiding jemaah juri ialah rahsia. 1304 01:15:47,417 --> 01:15:49,127 Kerana kesatuan beritahu. 1305 01:15:50,379 --> 01:15:54,800 Pegawai Garmback dan Loehmann beri keterangan bertulis. 1306 01:15:54,883 --> 01:15:56,510 Mereka tak jawab soalan 1307 01:15:56,593 --> 01:16:01,265 sebab mereka merupakan sasaran kepada kejadian yang berlaku. 1308 01:16:02,099 --> 01:16:03,308 Tak boleh buat begitu. 1309 01:16:03,392 --> 01:16:06,270 Awak tak boleh gunakan Pindaan Kelima 1310 01:16:06,353 --> 01:16:09,147 selepas awak bersumpah dan mula beri keterangan. 1311 01:16:09,231 --> 01:16:12,818 Yang penting ialah Pendakwa Raya McGinty dan pembantunya 1312 01:16:12,901 --> 01:16:18,240 gagal dalam pemeriksaan balas sasaran siasatan jenayah. 1313 01:16:18,323 --> 01:16:19,741 Saya boleh jamin, 1314 01:16:19,825 --> 01:16:22,661 keistimewaan itu hanya diberikan kepada awak 1315 01:16:22,744 --> 01:16:25,247 jika awak pegawai polis Cleveland 1316 01:16:25,330 --> 01:16:29,001 dan awak di bawah bidang kuasa Pendakwa Daerah Cuyahoga. 1317 01:16:29,835 --> 01:16:31,128 Maklumat baharu 1318 01:16:31,211 --> 01:16:33,505 tentang pegawai yang terlibat dalam tembakan Rice. 1319 01:16:33,589 --> 01:16:36,592 Penyelia polis Loehmann sebelum ini mahu memecatnya, 1320 01:16:36,675 --> 01:16:41,763 menyebut keingkaran, pembohongan dan ketidakupayaan untuk beremosi. 1321 01:16:41,847 --> 01:16:44,891 Timothy Loehmann tak patut jadi pegawai polis. 1322 01:16:44,975 --> 01:16:48,270 Dia menangis di padang tembak. Mak dia kena datang ambil dia. 1323 01:16:48,353 --> 01:16:50,355 Dia menangis sebab kekasihnya. 1324 01:16:50,939 --> 01:16:53,734 Bagaimana awak jadi polis Cleveland? 1325 01:16:53,817 --> 01:16:58,196 Polis Cleveland tak pernah diminta untuk lihat rekod Loehmann. 1326 01:16:58,280 --> 01:17:02,034 Begitulah cara dia terlepas pandang dan anak saya yang mati. 1327 01:17:02,117 --> 01:17:03,285 Faham? 1328 01:17:05,370 --> 01:17:08,665 Saya perlu buat keputusan dengan cepat 1329 01:17:08,749 --> 01:17:12,336 sebab saya dan Frank dalam bahaya. 1330 01:17:12,419 --> 01:17:15,088 - Awak fikir apa? - Saya ingat saya akan mati. 1331 01:17:20,469 --> 01:17:21,887 McGinty tahu… 1332 01:17:21,970 --> 01:17:25,932 Apabila dia bercakap seperti yang dia buat semasa perbicaraan Brelo, 1333 01:17:26,016 --> 01:17:29,519 dia tahu itu ada akibat politik. 1334 01:17:29,603 --> 01:17:30,729 Persoalannya ialah 1335 01:17:30,812 --> 01:17:33,357 bagaimana dia nak bawa dirinya selepas ini 1336 01:17:33,440 --> 01:17:35,942 dan saya rasa kita ada jawapan. 1337 01:17:41,865 --> 01:17:47,621 {\an8}Hari ini jemaah juri Daerah Cuyahoga menyelesaikan siasatan menyeluruh 1338 01:17:47,704 --> 01:17:51,667 berkaitan tembakan yang meragut nyawa Tamir Rice berusia 12 tahun. 1339 01:17:51,750 --> 01:17:53,085 Berdasarkan bukti 1340 01:17:53,168 --> 01:17:56,797 dan undang-undang menunjukkan polis menggunakan kuasa yang membawa maut, 1341 01:17:56,880 --> 01:18:00,300 jemaah juri menolak untuk mengenakan tuduhan jenayah 1342 01:18:00,384 --> 01:18:04,930 terhadap pegawai polis Cleveland Timothy Loehmann dan Frank Garmback. 1343 01:18:06,640 --> 01:18:09,351 Keputusan itu tak menggembirakan sesiapa, tak sepatutnya. 1344 01:18:09,976 --> 01:18:12,604 Setiap kali memikirkan kes ini, saya akan 1345 01:18:13,105 --> 01:18:16,525 merasakan bahawa mangsa ini boleh jadi anak atau cucu saya. 1346 01:18:22,948 --> 01:18:27,703 Apa pendapat anda? Berapa ramai budak awak bunuh hari ini? 1347 01:18:29,162 --> 01:18:34,751 Kini masa untuk komuniti dan kita semua untuk mula sembuh. 1348 01:18:34,835 --> 01:18:37,462 TIADA LAGI POLIS MEMBUNUH 1349 01:18:37,546 --> 01:18:41,258 Hujung minggu yang tegang di Cleveland apabila polis rusuhan 1350 01:18:41,341 --> 01:18:45,220 menghadapi penunjuk perasaan yang marah atas pembebasan pegawai 1351 01:18:45,303 --> 01:18:47,055 yang didakwa atas kematian… 1352 01:18:47,139 --> 01:18:51,268 Apa pendapat saya sebagai rakyat dan ahli komuniti? 1353 01:18:51,351 --> 01:18:56,898 Ada sebab barangkali yang cukup untuk mengatakan ada jenayah dilakukan 1354 01:18:56,982 --> 01:18:59,401 dalam pembunuhan Tamir Rice. 1355 01:19:02,529 --> 01:19:04,614 Malah dalam kes Michael Brelo, 1356 01:19:04,698 --> 01:19:07,659 ada 12 pegawai lain yang berada di tempat kejadian. 1357 01:19:07,743 --> 01:19:11,997 Dia yang paling menonjol, tapi dia salah seorang daripada 13 orang. 1358 01:19:19,588 --> 01:19:24,509 Ada yang kata Pendakwa Raya McGinty mendakwa kes itu dengan agresif. 1359 01:19:24,593 --> 01:19:28,346 Ramai dalam komuniti yang kata usahanya paling minimum. 1360 01:19:29,014 --> 01:19:31,224 Tiada keadilan ditegakkan. 1361 01:19:32,642 --> 01:19:37,397 McGinty berjumpa jemaah juri, tahu apa yang dia rancang nak buat. 1362 01:19:37,481 --> 01:19:39,274 - Itu hakikat. - Jelas. 1363 01:19:39,357 --> 01:19:42,277 Dia buat hipokrit daripada demokrasi. 1364 01:19:43,779 --> 01:19:47,866 Ia satu tragedi. Seumur hidup saya, saya tak faham motivasi dia. 1365 01:19:47,949 --> 01:19:50,035 Sebentar. 1366 01:19:50,118 --> 01:19:52,996 Tindakan McGinty ini dinamakan kalkulus politik. 1367 01:19:53,079 --> 01:19:56,166 - Saya diberitahu begitu. - Mungkin salah. 1368 01:19:56,249 --> 01:19:58,460 Ya, memang salah. 1369 01:20:00,837 --> 01:20:02,422 Kita juga di sini 1370 01:20:02,506 --> 01:20:06,718 kerana Bible kata ketika Tuhan bercakap dengan Qabil, 1371 01:20:08,011 --> 01:20:10,472 dan tanya, "Di mana abang kamu?" 1372 01:20:11,598 --> 01:20:13,767 {\an8}Dia tanya, "Adakah aku penjaga saudaraku? 1373 01:20:13,850 --> 01:20:16,061 {\an8}- Adakah kita penjaga saudara kita? - Ya. 1374 01:20:16,144 --> 01:20:18,814 {\an8}- Adakah kita penjaga saudara kita? - Ya. 1375 01:20:18,897 --> 01:20:23,276 Katanya, "Darah saudaramu menjerit dari dalam tanah." 1376 01:20:24,820 --> 01:20:27,531 Jadi, nyawa Tamir… 1377 01:20:27,614 --> 01:20:28,532 Ya. 1378 01:20:29,032 --> 01:20:31,284 - …mahukan keadilan. - Ya. 1379 01:20:31,368 --> 01:20:33,328 Jadi, kami datang sini 1380 01:20:33,829 --> 01:20:37,249 sebagai manusia berlainan agama dan tradisi. 1381 01:20:37,332 --> 01:20:40,794 {\an8}Kami datang sebagai orang kulit Hitam, coklat dan putih. 1382 01:20:40,877 --> 01:20:42,629 kerana semua darah merah. 1383 01:20:44,089 --> 01:20:45,590 Semua darah warna merah. 1384 01:20:46,967 --> 01:20:51,596 McGinty perlu dipecat! 1385 01:20:51,680 --> 01:20:55,851 McGinty perlu dipecat! 1386 01:20:55,934 --> 01:20:59,312 Kami ikut undang-undang. Itu saja yang kami boleh buat. 1387 01:20:59,396 --> 01:21:03,191 Akibatnya, kami terima apa-apa sahaja dari segi politik. 1388 01:21:10,991 --> 01:21:12,534 Perkembangan baharu hari ini 1389 01:21:12,617 --> 01:21:15,912 ialah kejadian tembak-menembak terkenal polis Cleveland dari 2012. 1390 01:21:15,996 --> 01:21:19,249 Hari ini Bandar Cleveland mengumumkan pemecatan 1391 01:21:19,332 --> 01:21:22,794 enam pegawai, termasuk Michael Brelo. 1392 01:21:22,878 --> 01:21:24,379 Keputusan ini dibuat 1393 01:21:24,462 --> 01:21:27,632 selepas lebih tiga tahun daripada insiden awal. 1394 01:21:30,635 --> 01:21:32,596 Kesudahannya, semua, 1395 01:21:32,679 --> 01:21:35,181 disiplin ini takkan disokong oleh fakta. 1396 01:21:36,141 --> 01:21:39,352 Ini politik. Ini politik 101. 1397 01:21:39,436 --> 01:21:40,937 Mereka letak topi 1398 01:21:41,021 --> 01:21:43,189 dan mula menarik nama dari topi 1399 01:21:43,273 --> 01:21:45,817 sehingga mereka dapat nombor yang difikir cukup bagus 1400 01:21:45,901 --> 01:21:49,738 untuk menenangkan bahagian masyarakat tertentu. 1401 01:21:50,655 --> 01:21:51,865 Saya tak sangka. 1402 01:21:52,574 --> 01:21:53,909 Hakikatnya ialah 1403 01:21:53,992 --> 01:21:56,411 dua orang ini dinaikkan pangkat disebabkan semua ini. 1404 01:21:56,494 --> 01:22:01,833 {\an8}Mike McGrath, Ketua Polis ketika itu, naik pangkat menjadi Pengarah Keselamatan. 1405 01:22:01,917 --> 01:22:04,127 {\an8}Marty Flask, dulu Pengarah Keselamatan, 1406 01:22:04,210 --> 01:22:07,505 {\an8}dinaikkan pangkat menjadi apa entah di pejabat Datuk Bandar. 1407 01:22:07,589 --> 01:22:10,967 Mereka berdua dinaikkan pangkat dan mereka patut bertanggungjawab, 1408 01:22:11,051 --> 01:22:13,136 bersama polisi, arahan dan kawalan. 1409 01:22:13,845 --> 01:22:17,557 Enam orang dipecat, jadi dari segi politik, kita okey. 1410 01:22:17,641 --> 01:22:20,936 Loomis akan jadi jahat sebab saya akan pulangkan balik tugas mereka. 1411 01:22:21,436 --> 01:22:23,980 Saya berjanji mereka akan dapat semula tugas mereka. 1412 01:22:24,064 --> 01:22:27,359 Setiap seorang akan dapat semula kerja mereka. 1413 01:23:18,618 --> 01:23:20,829 Institusi ini sangat kuat 1414 01:23:21,413 --> 01:23:23,289 kerana kita negara yang teruk. 1415 01:23:23,373 --> 01:23:24,666 Takut itu meyakinkan. 1416 01:23:24,749 --> 01:23:26,668 Semua orang mahu selamat di rumah, 1417 01:23:26,751 --> 01:23:28,920 keluarga mereka selamat. 1418 01:23:29,004 --> 01:23:31,881 Polis kata, "Tapi ia perlu pengorbanan. 1419 01:23:31,965 --> 01:23:35,260 Anda mesti beri kami kuasa dan kawalan ini." 1420 01:23:35,927 --> 01:23:38,596 Sekali lagi, pengundi rasa takut, 1421 01:23:38,680 --> 01:23:41,808 jika kita tak benarkan polis buat apa yang mereka nak, 1422 01:23:41,891 --> 01:23:43,268 tanggunglah akibatnya. 1423 01:23:45,103 --> 01:23:48,857 Jadi, ahli politik ambil pendekatan berhati-hati dengan polis. 1424 01:23:49,441 --> 01:23:52,485 Mereka tak nak lawan polis, tapi nak dipilih semula. 1425 01:23:54,529 --> 01:23:58,783 McGinty, dengan Brelo, kejam. 1426 01:23:58,867 --> 01:24:01,619 Dengan kes Tamir Rice, dia bertindak betul. 1427 01:24:01,703 --> 01:24:05,165 Dia mahukan pujian sebab buat perkara betul. 1428 01:24:05,832 --> 01:24:07,459 Dia takkan dilantik semula. 1429 01:24:07,542 --> 01:24:11,504 {\an8}Tak mungkin dia akan dilantik semula. Dengar di sini dulu. 1430 01:24:13,131 --> 01:24:14,591 Jangan salah faham. 1431 01:24:14,674 --> 01:24:18,386 Kebanyakan pegawai polis ialah orang baik, jujur dan rajin. 1432 01:24:18,470 --> 01:24:20,472 Kebanyakan polis ialah polis baik. 1433 01:24:21,014 --> 01:24:22,932 Mereka cuma melindungi polis jahat. 1434 01:24:27,771 --> 01:24:30,523 Beralih kepada cerita tempatan yang negara bincangkan. 1435 01:24:30,607 --> 01:24:32,358 Politik yang menggemparkan. 1436 01:24:32,442 --> 01:24:34,486 Pendakwa Raya Daerah Cuyahoga, Tim McGinty, 1437 01:24:34,569 --> 01:24:36,821 kalah pemilihan semula kepada Michael O'Malley. 1438 01:24:36,905 --> 01:24:38,782 McGinty yang uruskan kes Tamir Rice 1439 01:24:38,865 --> 01:24:41,493 telah menimbulkan kemarahan komuniti Afrika Amerika. 1440 01:24:41,576 --> 01:24:44,287 Polis dan penyokong marah kerana dia mendakwa Michael Brelo 1441 01:24:44,370 --> 01:24:49,042 sebagai penembak utama yang membunuh Timothy Russell dan Malissa Williams. 1442 01:24:55,465 --> 01:24:57,300 Saya amat bangga 1443 01:24:57,383 --> 01:24:59,010 {\an8}apabila Michael jadi polis. 1444 01:24:59,094 --> 01:25:03,348 {\an8}Ayah saya di syurga juga pasti amat bangga. 1445 01:25:05,058 --> 01:25:06,351 Itu datuk saya. 1446 01:25:06,851 --> 01:25:10,522 Dia sebenarnya 416 yang pertama. Lencana 416. 1447 01:25:10,605 --> 01:25:14,859 Kemudian pak cik saya, anaknya dapat 416 dan saya pun dapat 416. 1448 01:25:14,943 --> 01:25:18,363 Kekal dalam keluarga. Ini lencana generasi ketiga, jadi… 1449 01:25:18,905 --> 01:25:22,867 Dia ada semasa rusuhan Hough. Orangnya sangat tabah. 1450 01:25:22,951 --> 01:25:24,828 Saya sangat suka dia, jadi… 1451 01:25:25,328 --> 01:25:28,665 Dia juga veteran tentera, veteran tentera laut. 1452 01:25:29,874 --> 01:25:34,546 Jadi, kami simpan. Seronok dapat ingat asal usul. 1453 01:25:41,386 --> 01:25:45,473 Kemarau kejohanan selama separuh abad telah berakhir di Cleveland. 1454 01:25:45,557 --> 01:25:49,477 LeBron James dan pasukan Cavaliers melengkapkan siri kemunculan semula. 1455 01:25:49,561 --> 01:25:51,771 Hari ini, menyambut kehadiran wira. 1456 01:25:51,855 --> 01:25:53,731 Cleveland! 1457 01:25:53,815 --> 01:25:55,859 Lebih sejuta orang memenuhi jalanan. 1458 01:25:55,942 --> 01:25:59,404 Cleveland sesuai dengan Hall of Fame Rock and Roll, 1459 01:25:59,487 --> 01:26:01,948 hari ini, setiap blok bandar yang gembira ini 1460 01:26:02,031 --> 01:26:04,534 betul-betul meraikannya. 1461 01:26:04,617 --> 01:26:08,788 Juara dunia 2016, Cleveland, Ohio! 1462 01:26:08,872 --> 01:26:11,166 Mata dunia akan kekal di Cleveland. 1463 01:26:11,249 --> 01:26:15,545 Kru binaan menukar gelanggang Cavs menjadi pentas utama untuk Donald Trump 1464 01:26:15,628 --> 01:26:18,506 dan Konvensyen Republikan Kebangsaan bulan depan. 1465 01:26:18,590 --> 01:26:21,467 Penganjur RNC beritahu Majlis Perbandaran Cleveland 1466 01:26:21,551 --> 01:26:25,889 mereka risau kempen yang goyah menyebabkan keganasan di konvensyen. 1467 01:26:25,972 --> 01:26:27,974 Ratusan pegawai polis dari seluruh negara 1468 01:26:28,057 --> 01:26:30,894 mengangkat sumpah untuk melindungi dan berkhidmat di Cleveland. 1469 01:26:30,977 --> 01:26:33,438 FBI mengetuai usaha memerangi keganasan 1470 01:26:33,521 --> 01:26:37,692 dan Perkhidmatan Rahsia beri bantuan keselamatan untuk bisnes tempatan. 1471 01:26:42,488 --> 01:26:46,409 Kita bertukar menjadi negara yang bapa pengasas tak pernah bayang, 1472 01:26:46,492 --> 01:26:51,706 iaitu lelaki bersenjata mula membuat dan tentukan peraturan mana mahu dipatuhi. 1473 01:26:52,332 --> 01:26:56,669 Kita lihat hasilnya apabila lelaki muda kulit Hitam dibunuh. 1474 01:26:57,545 --> 01:27:00,798 Bukan hanya Cleveland, di seluruh negara. 1475 01:27:01,633 --> 01:27:03,801 {\an8}Kita mulakan malam ini dengan kemarahan memuncak 1476 01:27:03,885 --> 01:27:06,554 {\an8}selepas tembakan maut polis di Baton Rouge. 1477 01:27:07,055 --> 01:27:08,056 {\an8}Ayah saya! 1478 01:27:08,139 --> 01:27:10,308 Dia berusia 15 tahun. 1479 01:27:10,391 --> 01:27:12,560 Keluarga Sterling menuntut jawapan. 1480 01:27:14,145 --> 01:27:15,605 {\an8}Bertahan. 1481 01:27:15,688 --> 01:27:19,108 {\an8}Kami ditahan sebab lampu belakang yang rosak, 1482 01:27:19,192 --> 01:27:22,320 {\an8}dan polis bunuh teman lelaki saya. 1483 01:27:22,904 --> 01:27:24,822 - Melutut. - Itu jenayah. 1484 01:27:25,323 --> 01:27:29,494 Ia bukan taktik polis yang ada alasan kuat dan kekerasan digunakan. 1485 01:27:29,577 --> 01:27:32,288 Mereka kejam, tak berhati perut. 1486 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 Standard Mahkamah Agung AS, Graham lawan Connors, 1487 01:27:36,876 --> 01:27:38,253 itu standard minimum. 1488 01:27:38,336 --> 01:27:40,046 Itulah parasnya. 1489 01:27:40,630 --> 01:27:44,342 Jabatan polis perlu berpegang pada standard lebih tinggi 1490 01:27:44,842 --> 01:27:47,053 yang didorong oleh maruah dan hormat, 1491 01:27:47,845 --> 01:27:51,641 {\an8}didorong oleh polisi yang memberikan mereka masa, 1492 01:27:51,724 --> 01:27:53,393 dalam situasi singkat, 1493 01:27:53,476 --> 01:27:55,979 untuk menilai dengan cara berbeza. 1494 01:28:00,233 --> 01:28:01,943 Pada malam sebelum konvensyen, 1495 01:28:02,026 --> 01:28:06,406 negara digemparkan dengan satu lagi tindakan keganasan yang membawa maut. 1496 01:28:06,489 --> 01:28:09,492 Tiga pegawai menembak dan membunuh, tiga lagi cedera 1497 01:28:09,575 --> 01:28:11,119 di Baton Rouge, Louisiana. 1498 01:28:11,202 --> 01:28:15,290 Penjenayah tersebut ialah Angkatan Tentera Marin tahun 2010 yang 1499 01:28:15,373 --> 01:28:16,833 diberhentikan kerja dengan rekod baik. 1500 01:28:16,916 --> 01:28:19,502 Antara tembakan di Dallas dan tembakan hari ini 1501 01:28:19,585 --> 01:28:22,005 ada dua bekas anggota tentera 1502 01:28:22,088 --> 01:28:26,175 membunuh lapan polis dan mencederakan sepuluh lagi, termasuk beberapa veteran. 1503 01:28:26,259 --> 01:28:30,972 Di negara ini, secara kasarnya 20 veteran membunuh diri setiap hari. 1504 01:28:31,055 --> 01:28:33,850 Saya tak tahu cara kita sampai ke tahap ini di Amerika 1505 01:28:33,933 --> 01:28:37,145 apabila pegawai polis ialah musuh. 1506 01:28:37,228 --> 01:28:38,479 Ini yang saya boleh cakap. 1507 01:28:39,188 --> 01:28:40,857 Mereka buat kami berlindung. 1508 01:28:42,233 --> 01:28:43,943 Kami takkan keluar dari kereta. 1509 01:28:44,027 --> 01:28:46,529 Di seluruh negara, tiada kepolisan secara proaktif. 1510 01:28:46,612 --> 01:28:50,366 Kami ke sana jika dipanggil, tapi tak buat apa-apa yang proaktif 1511 01:28:50,450 --> 01:28:52,160 dan kami takkan buat 1512 01:28:52,243 --> 01:28:54,495 sehinggalah sesuatu berubah dalam cara yang besar. 1513 01:28:55,705 --> 01:28:58,708 Itulah ancaman polis di Amerika. 1514 01:28:58,791 --> 01:29:00,918 Ia dinamakan selesema biru. 1515 01:29:01,502 --> 01:29:03,421 Polis itu kata, 1516 01:29:03,504 --> 01:29:07,133 "Jika anda tak benarkan kami jadi polis ikut cara kami, 1517 01:29:07,633 --> 01:29:09,886 kami akan berhenti jadi polis." 1518 01:29:09,969 --> 01:29:12,221 Ini kembali kepada kuasa. 1519 01:29:12,722 --> 01:29:14,807 Siapa yang menguruskan negara ini? 1520 01:29:14,891 --> 01:29:17,894 Polis kata, "Kami yang uruskan negara." 1521 01:29:18,895 --> 01:29:21,856 Kita tanya pendapat Paul di Twinsburg. 1522 01:29:22,774 --> 01:29:24,692 Ya. Adakah… 1523 01:29:24,776 --> 01:29:26,527 Apa kewarganegaraan awak? 1524 01:29:26,611 --> 01:29:29,197 - Kewarganegaraan saya? - Ya. 1525 01:29:29,280 --> 01:29:30,490 Saya orang Amerika. 1526 01:29:31,699 --> 01:29:34,535 Kenapa? Awak fikir saya akan kata apa? 1527 01:29:35,203 --> 01:29:37,205 - Entah. - Saya orang Amerika. 1528 01:29:37,288 --> 01:29:39,791 Jadi, soalan seterusnya. Silakan. 1529 01:29:40,792 --> 01:29:42,335 Apa pegangan awak? 1530 01:29:42,418 --> 01:29:46,506 Saya berpegang pada prinsip demokrasi. 1531 01:29:46,589 --> 01:29:49,759 Kita dah bincang tentang tiga perbualan bijak 1532 01:29:49,842 --> 01:29:51,761 tentang membina komuniti Hitam. 1533 01:29:51,844 --> 01:29:53,221 Tiada sesiapa telefon. 1534 01:29:53,304 --> 01:29:55,681 Kami mula bercakap tentang kes Brelo, 1535 01:29:55,765 --> 01:29:58,351 panggilan tak henti masuk. 1536 01:30:01,771 --> 01:30:05,441 {\an8}KEINSTITUSIAN OLIVET GEREJA BAPTIS 1537 01:30:05,942 --> 01:30:11,197 {\an8}21 JULAI 2016, HARI AKHIR KONVENSYEN KEBANGSAAN REPUBLIKAN 1538 01:30:11,280 --> 01:30:13,116 Saya takkan ke mana-mana! 1539 01:30:13,199 --> 01:30:16,869 Alasan saya tahu takdir negara ini di tangan kita ialah 1540 01:30:16,953 --> 01:30:18,663 kita yang bina negara ini. 1541 01:30:20,331 --> 01:30:23,334 {\an8}Ibu dan ayah saya bantu bina negara ini. 1542 01:30:23,418 --> 01:30:25,503 {\an8}Kami bantu mulakan negara ini. 1543 01:30:25,586 --> 01:30:27,463 Kami harungi perang yang sama. 1544 01:30:27,547 --> 01:30:29,590 Kami lawan pertarungan yang sama. 1545 01:30:29,674 --> 01:30:31,384 Darah di jalanan yang sama. 1546 01:30:31,467 --> 01:30:34,387 Bagaimana awak kata, "Awak nak balik negara awak"? 1547 01:30:34,470 --> 01:30:36,889 Ini bukan negara awak pun. 1548 01:30:39,058 --> 01:30:40,601 Ini negara kami juga! 1549 01:30:44,981 --> 01:30:46,399 Tanpa melengahkan masa, 1550 01:30:46,482 --> 01:30:48,734 {\an8}Dr. Cornel West. 1551 01:30:48,818 --> 01:30:52,822 {\an8}Mari berikan tepukan Olivet-Cleveland-Ohio. 1552 01:30:58,703 --> 01:31:01,581 Saya nak mulakan dengan epigraf 1553 01:31:01,664 --> 01:31:05,585 daripada cendekiawan terhebat yang pernah wujud dalam empayar Amerika, 1554 01:31:05,668 --> 01:31:09,088 sarjana terhebat pernah lahir dalam demokrasi di Amerika. 1555 01:31:09,172 --> 01:31:11,674 Namanya W.E.B Du Bois. 1556 01:31:12,258 --> 01:31:16,471 Du Bois kata setiap generasi perlu tangani empat persoalan. 1557 01:31:18,347 --> 01:31:24,937 {\an8}Soalan pertama ialah bagaimana integriti menghadapi penindasan? 1558 01:31:27,523 --> 01:31:29,525 Biar itu berlegar-legar sebentar. 1559 01:31:29,609 --> 01:31:31,736 Biar melekat dalam fikiran, hati dan jiwa. 1560 01:31:31,819 --> 01:31:34,405 Bagaimana integriti menghadapi penindasan? 1561 01:31:34,989 --> 01:31:35,865 Amin. 1562 01:31:37,867 --> 01:31:41,579 Soalan kedua ialah bagaimana kejujuran 1563 01:31:42,663 --> 01:31:44,207 bertemu penipuan? 1564 01:31:45,666 --> 01:31:49,504 Pendustaan, penipuan, 1565 01:31:49,587 --> 01:31:52,298 bermula dengan kekuasaan orang kulit putih. 1566 01:31:52,882 --> 01:31:54,509 Satu penipuan! 1567 01:31:55,009 --> 01:31:58,679 Orang kulit Hitam kurang cantik, kurang bermoral, kurang bijak. 1568 01:32:03,142 --> 01:32:07,146 Amerika Syarikat! 1569 01:32:08,481 --> 01:32:13,486 {\an8}Konvensyen kita diadakan pada saat negara kita dilanda krisis. 1570 01:32:13,569 --> 01:32:16,197 {\an8}Serangan ke atas polis kita 1571 01:32:16,280 --> 01:32:19,200 dan keganasan terhadap bandar 1572 01:32:19,283 --> 01:32:23,079 menggugat cara hidup kita. 1573 01:32:23,162 --> 01:32:25,998 Negara yang menipu dirinya sendiri tentang kejahilannya 1574 01:32:26,082 --> 01:32:29,168 dan sembunyikan keganasan, 1575 01:32:29,252 --> 01:32:33,381 keganasan psikik, ekonomi, sosial dan fizikal, 1576 01:32:33,464 --> 01:32:36,884 daripada perladangan ke gantung tanpa bicara, terus ke polis tiada kuasa. 1577 01:32:36,968 --> 01:32:42,848 Takkan ada kemakmuran tanpa undang-undang dan ketenteraman. 1578 01:32:43,849 --> 01:32:47,019 Sehebat mana polis kita? 1579 01:32:47,103 --> 01:32:49,564 Betapa hebatnya Cleveland? 1580 01:32:56,862 --> 01:32:58,406 Soalan ketiga. 1581 01:32:59,448 --> 01:33:01,867 Apa yang tatasusila lakukan 1582 01:33:02,702 --> 01:33:06,872 ketika menghadapi penghinaan, kecaman dan serangan? 1583 01:33:09,292 --> 01:33:13,170 Ketika zaman serangan besar-besaran, 1584 01:33:14,255 --> 01:33:16,841 institusi, struktur… 1585 01:33:19,760 --> 01:33:22,722 Retorik presiden yang tak bertanggungjawab 1586 01:33:23,598 --> 01:33:26,517 yang menggunakan mimbar presiden 1587 01:33:26,601 --> 01:33:29,520 untuk memisahkan kita mengikut kaum dan warna, 1588 01:33:29,604 --> 01:33:35,276 telah menjadikan Amerika persekitaran yang lebih berbahaya 1589 01:33:35,359 --> 01:33:37,486 dan sejujurnya, saya pernah lihat, 1590 01:33:37,570 --> 01:33:42,742 dan sesiapa di dalam bilik ini pernah lihat atau saksikan. 1591 01:33:43,743 --> 01:33:45,328 Soalan terakhir. 1592 01:33:46,120 --> 01:33:49,540 Apa yang kebaikan buat ketika menghadapi kuasa ganas? 1593 01:33:49,624 --> 01:33:53,878 Kebaikan yang dia cakapkan membolehkan keberanian. 1594 01:33:55,713 --> 01:33:57,298 Saya ada mesej. 1595 01:33:57,381 --> 01:33:59,133 Kepada setiap orang terakhir 1596 01:33:59,216 --> 01:34:02,094 yang mengancam keamanan jalan-jalan kita 1597 01:34:02,178 --> 01:34:04,305 dan keselamatan polis kita. 1598 01:34:05,306 --> 01:34:09,602 Apabila saya mengangkat sumpah pada tahun hadapan, 1599 01:34:10,186 --> 01:34:14,774 saya akan pulihkan semula undang-undang dan ketenteraman ke negara kita. 1600 01:34:15,650 --> 01:34:17,443 Percayalah. 1601 01:34:19,153 --> 01:34:23,491 Setiap generasi perlu cuba mencapai standard 1602 01:34:23,574 --> 01:34:28,954 integriti, kejujuran, kesopanan dan keberanian. 1603 01:34:45,346 --> 01:34:48,641 Dulu kami tinggal di dalam sebuah rumah dan ada 14 orang. 1604 01:34:48,724 --> 01:34:50,726 Nenek besarkan kami. 1605 01:34:50,810 --> 01:34:52,645 Malissa budak yang baik. 1606 01:34:52,728 --> 01:34:55,147 {\an8}Dia buat perkara yang budak biasa buat. 1607 01:34:55,231 --> 01:34:56,565 {\an8}Keluar bermain. 1608 01:34:58,192 --> 01:35:02,488 Kami tak dapat keadilan untuk adik saya. 1609 01:35:03,072 --> 01:35:05,157 Kes ini perlu dibicarakan semula. 1610 01:35:05,241 --> 01:35:08,244 Pegawai Brelo perlu dipenjarakan. 1611 01:35:08,744 --> 01:35:11,163 Memecatnya tak cukup bagus untuk saya. 1612 01:35:12,790 --> 01:35:15,000 Mereka tak layak berada di luar sana. 1613 01:35:16,001 --> 01:35:18,879 Biar saya yang tembak orang itu banyak kali, 1614 01:35:19,422 --> 01:35:21,966 tembak mereka berdua banyak kali di dalam kereta. 1615 01:35:22,466 --> 01:35:23,718 Mereka bunuh saya. 1616 01:35:25,970 --> 01:35:27,888 Tamir, anak kesayangan ibu, 1617 01:35:27,972 --> 01:35:30,975 dua pegawai polis telah mengorbankan kamu. 1618 01:35:31,684 --> 01:35:33,602 Kamu baru 12 tahun. 1619 01:35:34,812 --> 01:35:39,150 Walaupun tiada kebertanggungjawaban 1620 01:35:39,233 --> 01:35:41,527 untuk kematian kamu, 1621 01:35:41,610 --> 01:35:47,199 setiap hari ibu berjuang untuk pastikan nama kamu terus hidup 1622 01:35:47,283 --> 01:35:49,285 dan kematian kamu tak sia-sia. 1623 01:35:49,869 --> 01:35:51,078 Sayang daripada mak. 1624 01:35:55,499 --> 01:35:58,377 Hai, saya Michelle daripada organisasi 1625 01:35:58,461 --> 01:35:59,628 From Darkness to Light. 1626 01:36:00,129 --> 01:36:02,631 Ini pertubuhan amal kami, From Darkness to Light. 1627 01:36:02,715 --> 01:36:05,760 Kami sediakan makanan untuk gelandangan dan orang miskin. 1628 01:36:05,843 --> 01:36:09,472 Abang saya, Tim, dia mainkan peranan penting dari mula. 1629 01:36:09,555 --> 01:36:13,267 Kami bermula pada tahun 2005 dan masih buat sampai sekarang 1630 01:36:13,350 --> 01:36:19,064 sebab dia bersemangat untuk membantu orang. 1631 01:36:19,148 --> 01:36:22,359 Sebab itulah kami buat begini dan… 1632 01:36:23,235 --> 01:36:25,571 Ya, saya cuma… 1633 01:36:26,781 --> 01:36:31,118 {\an8}Saya cuba tak memendam rasa sakit hati 1634 01:36:31,202 --> 01:36:35,998 {\an8}dan saya selalu fikirkan hal dari sudut pandangan orang lain. 1635 01:36:36,582 --> 01:36:40,294 Namun, sehingga hari ini saya tak faham 1636 01:36:40,377 --> 01:36:43,547 cara atau alasan mereka tembak 1637 01:36:44,632 --> 01:36:47,259 Tim dan Malissa berkali-kali. 1638 01:36:51,514 --> 01:36:54,225 Lima tahun selepas lebih 12 pegawai polis Cleveland 1639 01:36:54,308 --> 01:36:57,394 melepaskan 137 tembakan ke arah kereta… 1640 01:36:57,478 --> 01:37:00,314 Polis Cleveland mengembalikan jawatan lima pegawai 1641 01:37:00,397 --> 01:37:04,360 yang terlibat dalam kejadian tembakan berprofil tinggi tahun 2012 1642 01:37:04,443 --> 01:37:07,822 yang menyebabkan kematian Timothy Russell dan Malissa Williams. 1643 01:37:09,490 --> 01:37:12,493 Saya dihubungi oleh presiden kesatuan, Steve Loomis. 1644 01:37:13,077 --> 01:37:16,497 Katanya, penimbang tara akhirnya membuat keputusan 1645 01:37:16,997 --> 01:37:19,333 dan saya tak dapat semula jawatan saya. 1646 01:37:19,416 --> 01:37:20,876 Lima yang lain dapat. 1647 01:37:27,424 --> 01:37:29,260 {\an8}Chevy melepaskan tembakan. 1648 01:37:29,343 --> 01:37:30,427 {\an8}Dia acukan pistol. 1649 01:37:30,511 --> 01:37:32,346 {\an8}Tembakan dilepaskan! 1650 01:37:35,641 --> 01:37:38,060 Saya mengenang kembali malam itu berkali-kali. 1651 01:37:38,143 --> 01:37:39,645 Selalunya malam. 1652 01:37:40,813 --> 01:37:42,606 Buat saya teringatkan Iraq. 1653 01:37:44,567 --> 01:37:48,696 Seperti ada kabus di mana-mana di jalan belakang yang kami lalui. 1654 01:37:49,488 --> 01:37:50,489 Gelap. 1655 01:37:51,323 --> 01:37:53,576 Sepanjang saya dalam tentera, 1656 01:37:53,659 --> 01:37:56,287 kami dilatih, ketika serangan hendap, 1657 01:37:56,871 --> 01:37:59,957 kami sepatutnya berdepan dengan musuh dan mara. 1658 01:38:01,083 --> 01:38:04,253 Polis cuba menjadi separa tentera, seperti tentera. 1659 01:38:04,753 --> 01:38:06,338 Begitulah kami dilatih. 1660 01:38:17,349 --> 01:38:20,728 Cuyahoga bermaksud "sungai bengkok". Ia perkataan Orang Asli Amerika. 1661 01:38:22,271 --> 01:38:25,524 Sungai Cuyahoga membantu kita berfikir tentang 1662 01:38:25,608 --> 01:38:28,986 liku-liku keadilan atau kekurangannya. 1663 01:38:32,781 --> 01:38:34,867 Sepertimana sungai membengkok, 1664 01:38:35,367 --> 01:38:37,077 begitulah masyarakat. 1665 01:38:37,161 --> 01:38:39,204 Ada pasang dan surut. 1666 01:38:39,288 --> 01:38:42,458 Mereka bertambah baik. Mereka menilai sejenak. 1667 01:38:44,627 --> 01:38:48,297 Kini, kegeniusan sistem Amerika 1668 01:38:48,380 --> 01:38:50,716 ialah lama-kelamaan, ia pulih sendiri, 1669 01:38:52,927 --> 01:38:55,596 jika ia terlalu jauh ke satu arah, 1670 01:38:55,679 --> 01:38:57,473 orang awam akan menarik balik. 1671 01:38:57,556 --> 01:38:59,975 Tapi itu tak digunapakai dalam kepolisan. 1672 01:39:00,517 --> 01:39:04,146 Institusi itu tidak pernah berpatah balik. 1673 01:39:04,229 --> 01:39:05,439 Kenapa? 1674 01:39:05,522 --> 01:39:07,733 Sebab tiada apa yang perlu dipatah balik. 1675 01:39:07,816 --> 01:39:10,152 Aku tembak nanti! Keluar! 1676 01:39:10,235 --> 01:39:13,530 Mereka ada pistol, kuasa, lencana, 1677 01:39:13,614 --> 01:39:17,701 dan percaya yang mereka akan terlepas 1678 01:39:17,785 --> 01:39:19,536 tak kira apa mereka buat. 1679 01:39:19,620 --> 01:39:21,705 Semua tuduhan terhadap polis digugurkan 1680 01:39:21,789 --> 01:39:23,123 dalam kematian Freddie Grey. 1681 01:39:23,207 --> 01:39:25,751 Pendakwa raya tidak akan mendakwa 1682 01:39:25,834 --> 01:39:29,421 {\an8}mana-mana pegawai polis yang terlibat dalam kematian Eric Garner. 1683 01:39:29,505 --> 01:39:30,923 Saya tak boleh bernafas. 1684 01:39:31,882 --> 01:39:34,426 Pegawai polis Alan Buford dibebaskan. 1685 01:39:34,510 --> 01:39:37,346 Pegawai Jeronimo Yanez didapati tidak bersalah. 1686 01:39:37,429 --> 01:39:40,557 Tuduhan sumpah bohong terhadap polis telah digugurkan. 1687 01:39:41,558 --> 01:39:44,603 {\an8}Sistem keadilan jenayah di Amerika tidak berfungsi 1688 01:39:44,687 --> 01:39:48,190 dan barisan hadapan ialah polis bersenjata, 1689 01:39:48,273 --> 01:39:51,527 tapi di sebaliknya ada sistem jemaah juri yang pincang, 1690 01:39:51,610 --> 01:39:53,112 sistem penjara yang pincang 1691 01:39:53,195 --> 01:39:57,658 yang semuanya menunjuk kepada pegawai yang keterlaluan guna senjata. 1692 01:39:57,741 --> 01:40:00,244 Saya betul-betul takut. 1693 01:40:00,327 --> 01:40:04,123 Berapa banyak bukti diperlukan untuk mendakwa polis kulit putih? 1694 01:40:04,206 --> 01:40:07,960 Apabila anda mengajar orang untuk benci dan takut kepada saudaranya, 1695 01:40:09,461 --> 01:40:12,881 apabila anda tahu dia lemah disebabkan warna kulitnya, 1696 01:40:12,965 --> 01:40:14,258 {\an8}KEADILAN UNTUK TAMIR RICE 1697 01:40:15,342 --> 01:40:18,095 anda juga tahu untuk berdepan dengan yang lain 1698 01:40:18,178 --> 01:40:21,181 {\an8}bukan sebagai rakyat, tapi sebagai musuh, 1699 01:40:22,016 --> 01:40:25,561 {\an8}bukan diatasi dengan kerjasama, tapi penaklukan. 1700 01:40:28,772 --> 01:40:33,068 {\an8}Persoalannya sama ada kita boleh temui di antara kita dan dalam hati kita, 1701 01:40:34,028 --> 01:40:36,280 {\an8}tujuan kepimpinan manusia 1702 01:40:36,363 --> 01:40:40,159 yang akan mengiktiraf hakikat kewujudan kita yang teruk. 1703 01:40:41,201 --> 01:40:44,496 Kita mesti akui kesia-siaan perbezaan kita 1704 01:40:45,706 --> 01:40:48,167 dan belajar mencari kemajuan sendiri 1705 01:40:48,250 --> 01:40:52,629 dalam mencari kemajuan semua. 1706 01:41:19,907 --> 01:41:21,366 {\an8}Perubahan akan berlaku. 1707 01:41:21,450 --> 01:41:25,662 {\an8}Saya rasa orang sudah sedar akan kekejaman polis. 1708 01:41:25,746 --> 01:41:30,000 Ia rancangan menelefon dan Paul di talian. 1709 01:41:30,084 --> 01:41:31,293 Ya. Hai, Mansfield. 1710 01:41:31,376 --> 01:41:32,211 Apa khabar? 1711 01:41:32,294 --> 01:41:37,174 Ya, ini rancangan radio terbaik di Cleveland. 1712 01:41:37,257 --> 01:41:40,719 Cek awak ada dalam mel. Saya suka awak cakap begitu. 1713 01:41:40,803 --> 01:41:42,596 Terima kasih. Awak buat dengan baik. 1714 01:43:59,942 --> 01:44:04,947 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad