1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,440 --> 00:00:14,520
UN DOCUMENTAR NETFLIX
4
00:00:36,680 --> 00:00:39,520
Să nu-ți fie frică să visezi!
5
00:00:48,720 --> 00:00:50,520
Nu contează de unde vii.
6
00:00:55,760 --> 00:00:57,000
Poți demonstra lumii…
7
00:01:00,960 --> 00:01:02,880
că nimic nu e imposibil.
8
00:01:32,240 --> 00:01:36,600
În lume sunt doar 14 creste muntoase
mai înalte de 8,000 de metri.
9
00:01:41,520 --> 00:01:46,440
Aventura de a le escalada e o poveste
care a început acum 100 de ani.
10
00:01:57,320 --> 00:02:02,160
La peste 8,000 de metri, în zona morții,
jocul are o miză extremă.
11
00:02:04,440 --> 00:02:09,960
Frigul, vântul, avalanșele.
12
00:02:12,840 --> 00:02:14,880
Când un alpinist dă de necaz,
13
00:02:14,960 --> 00:02:17,760
fără să poată fi ajutat de alți alpiniști,
14
00:02:17,840 --> 00:02:19,440
e lăsat să moară.
15
00:02:22,600 --> 00:02:24,960
{\an8}În istoria escaladei la mare altitudine,
16
00:02:25,040 --> 00:02:27,960
{\an8}nu e nimeni mai respectat
decât Reinhold Messner.
17
00:02:28,800 --> 00:02:33,000
{\an8}A fost primul alpinist care a urcat
cele 14 vârfuri de 8,000 de metri.
18
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
I-a luat 16 ani.
19
00:02:42,120 --> 00:02:44,280
Frica e mereu cu tine.
20
00:02:45,400 --> 00:02:48,480
{\an8}Simți că ești în siguranță doar la bază…
21
00:02:48,560 --> 00:02:49,680
{\an8}ALPINIST
22
00:02:49,760 --> 00:02:50,920
{\an8}…în civilizație.
23
00:02:53,960 --> 00:03:00,040
E foarte dificil să urci toate vârfurile
de 8,000 de metri într-o singură viață.
24
00:03:08,080 --> 00:03:11,040
În mod normal,
și un singur vârf de 8,000 de metri
25
00:03:11,120 --> 00:03:12,200
{\an8}e un efort imens.
26
00:03:12,280 --> 00:03:15,640
{\an8}Ca să urci un vârf de 8,000 de metri
durează două luni.
27
00:03:15,720 --> 00:03:16,960
{\an8}ALPINIST PROFESIONIST
28
00:03:19,680 --> 00:03:22,200
Dar, prin primăvara anului 2019,
29
00:03:22,280 --> 00:03:27,080
lumea alpiniștilor a început să vorbească
de un tip nebun din Nepal.
30
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
Nu auzise nimeni de el.
31
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
Toți se întrebau:
32
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
„Cine naiba e Nims Purja?”
33
00:03:46,440 --> 00:03:48,120
În regulă, prietene.
34
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
Escalada cea mai rapidă
35
00:03:53,080 --> 00:03:57,400
pentru toate cele 14 vârfuri
de 8,000 de metri a durat șapte ani.
36
00:04:03,440 --> 00:04:09,200
{\an8}Dacă reușesc să supraviețuiesc,
pot s-o fac în șapte luni.
37
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
Vreau să fiu o inspirație
pentru rasa umană.
38
00:04:21,920 --> 00:04:23,720
Alpiniștii din Nepal
39
00:04:23,800 --> 00:04:26,920
au fost mereu primii
care au urcat la 8,000 de metri
40
00:04:28,200 --> 00:04:31,040
și niciodată nu li s-a arătat
respectul meritat.
41
00:04:32,480 --> 00:04:37,000
Vreau să reprezint comunitatea
de alpiniști din Nepal.
42
00:04:37,960 --> 00:04:39,640
{\an8}14 MUNȚI x 8,000 DE METRI
ȘAPTE LUNI
43
00:04:39,720 --> 00:04:42,640
{\an8}Misiunea mea era împărțită în trei etape.
44
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
{\an8}Prima etapă urma să fie în Nepal.
45
00:04:50,040 --> 00:04:51,280
ETAPA 1 - NEPAL
APRILIE-MAI
46
00:04:51,360 --> 00:04:53,400
Urma să fiu primul alpinist
47
00:04:54,040 --> 00:04:58,040
care să urce șase vârfuri
de 8,000 de metri pe timp de primăvară.
48
00:05:04,680 --> 00:05:06,920
A doua etapă era în Pakistan…
49
00:05:07,000 --> 00:05:08,440
ETAPA 2 - PAKISTAN
IUNIE - IULIE
50
00:05:08,520 --> 00:05:11,320
…în care aș fi urcat pe K2,
51
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
unde îți trebuie noroc
ca să supraviețuiești.
52
00:05:15,920 --> 00:05:16,800
ETAPA 3 - CHINA
53
00:05:16,880 --> 00:05:18,840
În etapa a treia, trebuia să cer voie
54
00:05:18,920 --> 00:05:21,840
guvernului chinez
ca să escaladez în Tibet.
55
00:05:23,320 --> 00:05:26,200
Mi s-a spus că planul meu e imposibil.
56
00:05:27,800 --> 00:05:32,120
Așa că l-am numit Proiectul Posibil.
57
00:05:36,720 --> 00:05:42,240
{\an8}ANGLIA
15 MARTIE 2019
58
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
Era o idee nebunească.
59
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
Dar nu m-a luat prin surprindere.
60
00:05:54,320 --> 00:05:57,520
{\an8}Are mereu ceva în plan.
61
00:05:57,600 --> 00:06:01,240
{\an8}Nu știu ce.
Dar îi merge mintea tot timpul.
62
00:06:03,160 --> 00:06:05,480
{\an8}NUNTA LUI NIMS CU SUCHI, 2008
63
00:06:05,560 --> 00:06:07,640
{\an8}Ne-am căsătorit de foarte tineri.
64
00:06:09,720 --> 00:06:14,720
Faptul că m-a lăsat
să intru în acest proiect colosal…
65
00:06:16,320 --> 00:06:18,840
Suchi e o ființă extraordinară.
66
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
Are un psihic foarte puternic.
67
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
Am înțeles riscul,
68
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
dar cred că așa este firea lui.
69
00:06:35,320 --> 00:06:36,840
E foarte hotărât.
70
00:06:42,120 --> 00:06:45,720
- În sfârșit!
- Da. Nu-ți face griji, nu pățesc nimic!
71
00:06:47,880 --> 00:06:49,400
Tu să ai grijă de tine!
72
00:06:51,200 --> 00:06:52,880
Era foarte periculos.
73
00:06:54,480 --> 00:06:59,880
Dar știam că îi va schimba viața.
74
00:07:08,360 --> 00:07:13,800
În acest proiect, voi fi sprijinit
de o echipă de alpiniști nepalezi
75
00:07:13,880 --> 00:07:15,640
care vor urca alături de mine
76
00:07:15,720 --> 00:07:18,680
pe diferite vârfuri
de-a lungul expediției.
77
00:07:21,560 --> 00:07:24,680
Va trebui să le încredințez viața mea.
78
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
Dar știam și că ne vom distra.
79
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
Bună dimineața tuturor!
80
00:07:33,840 --> 00:07:35,600
Echipa Proiectului Posibil!
81
00:07:38,280 --> 00:07:42,440
{\an8}Mingma e cel mai puternic
alpinist pe care-l știu.
82
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
Omul meu de încredere. Da?
83
00:07:46,200 --> 00:07:51,120
Pentru mine, escalada înseamnă explorare.
84
00:07:52,840 --> 00:07:56,120
{\an8}Geljen e cel mai bun dansator
de pe planetă.
85
00:08:00,720 --> 00:08:05,120
În echipă, ne purtăm unul cu celălalt
de parcă am fi frați.
86
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
Ne distrăm împreună.
87
00:08:09,640 --> 00:08:13,320
{\an8}Lakpa Dendi poate să care
greutatea unei case.
88
00:08:14,040 --> 00:08:18,080
Speram că vom putea reuși
prin munca de echipă.
89
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
Era un lucru bun pentru Nepal.
90
00:08:21,720 --> 00:08:23,880
El e fratele meu, Gesman!
91
00:08:24,640 --> 00:08:28,400
{\an8}Gesman e omul care se implică total.
92
00:08:29,200 --> 00:08:32,560
Nimeni nu a mai încercat ceva
precum Proiectul Posibil.
93
00:08:34,240 --> 00:08:35,800
Trebuia să participăm și noi.
94
00:08:44,600 --> 00:08:50,240
{\an8}REGIUNEA ANNAPURNA, NEPAL
27 MARTIE 2019
95
00:08:53,680 --> 00:08:56,160
În alpinism există o conduită consacrată,
96
00:08:56,240 --> 00:08:59,600
și anume să fii foarte umil
și să-ți subestimezi țelul.
97
00:09:00,440 --> 00:09:03,320
{\an8}Nims e opusul. E foarte vocal.
98
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
Ăsta sunt eu. Am burtă, dar o să scadă.
99
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
Când mi-a spus despre Proiectul Posibil,
am fost uluit.
100
00:09:19,840 --> 00:09:21,480
Ai de-a face cu vremea,
101
00:09:21,560 --> 00:09:23,960
logistica, starea drumurilor…
102
00:09:24,480 --> 00:09:26,240
Și e extrem de periculos.
103
00:09:30,600 --> 00:09:35,400
Mi-am spus că e extrem de ambițios,
dar nu are șanse de reușită.
104
00:09:37,360 --> 00:09:41,120
Uneori trebuie să te concentrezi
pe ce e important pentru tine.
105
00:09:41,200 --> 00:09:42,520
O s-o scot la capăt,
106
00:09:43,280 --> 00:09:47,320
și asta o să scadă sigur. Da!
107
00:10:05,920 --> 00:10:09,440
Nu contează cât de des ai fost
și de câte ori l-ai văzut.
108
00:10:09,520 --> 00:10:14,560
{\an8}Pur și simplu nu poți cuprinde cu mintea
cât de mare e Annapurna.
109
00:10:18,200 --> 00:10:23,000
Îți dă senzația că mergi la bătălie
și că te vei lupta cu ceva serios.
110
00:10:28,160 --> 00:10:31,360
Din trei alpiniști care ajung pe vârf,
111
00:10:33,120 --> 00:10:34,480
unul moare încercând.
112
00:10:35,240 --> 00:10:40,880
ANNAPURNA - 8,091 METRI - 01
113
00:10:43,200 --> 00:10:48,480
{\an8}7 APRILIE 2019
114
00:10:52,200 --> 00:10:57,640
Sunt Geljen, șerpaș.
Merg pe vârful Annapurna.
115
00:10:57,720 --> 00:11:00,960
Salut! Sunt Mingma David, șerpaș.
116
00:11:02,400 --> 00:11:05,120
{\an8}Am auzit de Nims de la unchiul meu…
117
00:11:05,200 --> 00:11:06,400
{\an8}ȘERPAȘ MINGMA DAVID
118
00:11:06,480 --> 00:11:09,800
{\an8}…cu care a urcat primul său munte,
vârful Lobuche.
119
00:11:13,720 --> 00:11:18,400
I-am spus lui Nims:
„Te voi susține ca un frate
120
00:11:19,840 --> 00:11:26,680
și voi da tot ce pot în acest proiect.”
121
00:11:32,160 --> 00:11:34,600
Eu conduceam echipa de fixare a corzilor.
122
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
Montezi corzile,
deschizi drumul pentru alții.
123
00:11:43,280 --> 00:11:47,440
{\an8}Asta înseamnă să pui corzi fixe.
Priviți ce obosit e fratele meu!
124
00:11:47,520 --> 00:11:49,120
{\an8}ȘERPAȘUL GELJEN
125
00:11:49,200 --> 00:11:52,120
Uitați ce soare e! A fost un chin azi.
126
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Don, fratele meu.
127
00:11:59,640 --> 00:12:02,800
Am fost pe Annapurna
în același timp cu Nims.
128
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
El e prietenul meu, Don,
129
00:12:06,280 --> 00:12:10,600
încearcă să deschidă drumul
prin zăpada de doi metri.
130
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
Am încercat de cinci ori
131
00:12:14,280 --> 00:12:17,440
în 13 ani să urc pe vârful acestui munte,
132
00:12:17,520 --> 00:12:18,960
dar nu am reușit.
133
00:12:23,400 --> 00:12:25,880
N-am fost în nicio altă cățărare
134
00:12:25,960 --> 00:12:29,520
în care muntele să se fărâmițeze,
pur și simplu, peste tine.
135
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
E înfiorător.
136
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
În regulă.
137
00:12:41,440 --> 00:12:43,920
Simți că nu ai niciun control.
138
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
La țanc!
139
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
A trecut chiar pe lângă noi.
140
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
Vremea era bună,
141
00:13:10,360 --> 00:13:14,880
dar, din cauză că zăpada era proaspătă,
era extrem de dificil.
142
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
E super adâncă.
143
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
Îți ajunge până la brâu.
144
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
După ce ninge, avalanșele sunt frecvente.
145
00:13:29,320 --> 00:13:30,800
Era foarte dificil.
146
00:13:31,680 --> 00:13:34,480
La un moment dat, m-am dat bătut
147
00:13:35,080 --> 00:13:37,160
și i-am zis: „Nims, n-o să meargă.”
148
00:13:38,840 --> 00:13:42,360
Nu avem în sânge renunțarea. N-o avem.
149
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
{\an8}ALTITUDINE: 7,900 METRI
150
00:13:45,880 --> 00:13:48,880
{\an8}Atunci am avut o revelație
despre proiectul lui.
151
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
Acest om era convins că vor reuși.
152
00:13:57,160 --> 00:13:58,400
Și au mers înainte.
153
00:14:00,240 --> 00:14:01,320
Vârful!
154
00:14:19,320 --> 00:14:20,160
Da.
155
00:14:20,680 --> 00:14:22,160
{\an8}VÂRFUL ANNAPURNA
23 APRILIE 2019
156
00:14:22,240 --> 00:14:23,840
{\an8}Vezi, omule?
157
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
{\an8}Sunt extrem de mândru de el.
158
00:14:29,080 --> 00:14:31,600
{\an8}De câte ori ziceam: „După câte se pare,
159
00:14:31,680 --> 00:14:34,280
{\an8}n-o să reușească să urce pe Annapurna.”
160
00:14:34,360 --> 00:14:37,560
El zicea: „Eu cred că da.”
Și iată-ne pe vârf!
161
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
- Mulțumesc mult!
- Sunt fericit!
162
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Te iubesc, frate!
Înseamnă enorm pentru mine.
163
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
Da!
164
00:14:48,840 --> 00:14:50,080
Uite ce priveliște!
165
00:14:52,320 --> 00:14:54,520
Eram atât de fericit pe creastă!
166
00:14:55,320 --> 00:14:57,160
Dar mi-am zis: „Nims,
167
00:14:58,840 --> 00:15:00,480
acum a pornit cronometrul.”
168
00:15:00,560 --> 00:15:07,280
PROIECTUL POSIBIL - 0 LUNI 1 ZI
24 APRILIE 2019
169
00:15:09,720 --> 00:15:15,840
Am coborât de pe vârf
și am dormit în acea noapte în Tabăra 4.
170
00:15:19,560 --> 00:15:22,760
Dimineața, Nims a băgat capul în cort.
171
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
A zis: „Avem o problemă.”
172
00:15:26,920 --> 00:15:30,200
„Un alpinist din altă echipă
nu a coborât azi-noapte.
173
00:15:30,280 --> 00:15:31,320
E tot sus.”
174
00:15:35,800 --> 00:15:39,480
Venise un elicopter care să-l localizeze.
175
00:15:45,280 --> 00:15:51,800
{\an8}ZBOR DE RECUNOAȘTERE
176
00:15:54,480 --> 00:15:56,760
O să spun ceva morbid.
177
00:15:56,840 --> 00:15:58,960
Speram să fi murit peste noapte.
178
00:15:59,840 --> 00:16:03,240
Să-ți închipui că rezistase
atât timp la acea altitudine
179
00:16:03,320 --> 00:16:06,160
și fără oxigen
era un gând care te îngrozea.
180
00:16:08,400 --> 00:16:15,360
{\an8}VERSANTUL SUPERIOR - 7,500 METRI
181
00:16:22,880 --> 00:16:24,400
Ne-a făcut cu mâna.
182
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
Mi-au dat lacrimile.
183
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
{\an8}TABĂRA DE BAZĂ ANNAPURNA
184
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
{\an8}M-am gândit: „Dacă eram eu în locul lui?”
185
00:16:41,800 --> 00:16:43,280
Ar fi murit sperând.
186
00:16:44,360 --> 00:16:46,760
Așa că am decis că trebuie să-l ajutăm.
187
00:16:52,000 --> 00:16:53,200
Cine-l va salva?
188
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
Eu, Mingma, Gesman și Geljen.
189
00:16:58,240 --> 00:17:02,000
E aproape la limita
pe care o poate atinge elicopterul.
190
00:17:11,240 --> 00:17:12,520
{\an8}ȘERPAȘ MINGMA DAVID
191
00:17:12,600 --> 00:17:15,480
{\an8}Sunt alpinist de zece ani.
192
00:17:15,560 --> 00:17:19,840
{\an8}Am participat la mai mult
de 100 de operațiuni de salvare.
193
00:17:22,240 --> 00:17:25,240
{\an8}Eram obosiți și cam secătuiți.
194
00:17:25,320 --> 00:17:26,720
{\an8}ȘERPAȘ GELJEN
195
00:17:29,880 --> 00:17:33,120
Mă temeam cum ne va lansa
196
00:17:33,200 --> 00:17:37,240
elicopterul de sus.
Aveam emoții foarte mari.
197
00:17:56,920 --> 00:18:03,120
Curajul e prea puțin spus ca să descrii
ce au făcut acești oameni acolo sus.
198
00:18:07,080 --> 00:18:10,400
Ai escaladat unul din cei mai periculoși
munți din lume,
199
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
și acum trebuie să te întorci acolo?
200
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
Provoci soarta.
201
00:18:27,600 --> 00:18:31,720
{\an8}ALTITUDINE: 6,500 METRI
202
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
{\an8}Salut!
203
00:18:46,920 --> 00:18:48,360
{\an8}VERSANTUL SUPERIOR
ORA 17:00
204
00:18:48,440 --> 00:18:50,840
{\an8}Ți-au sosit prietenii, bine?
205
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
{\an8}Acum mergi acasă.
206
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
Nu-ți face griji! O să-ți dăm oxigen.
207
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
Repede!
208
00:18:56,520 --> 00:18:59,000
Fiecare secundă e vitală pentru el.
209
00:19:01,720 --> 00:19:04,440
Știam că elicopterul
nu putea veni noaptea.
210
00:19:07,160 --> 00:19:11,360
Așa că am fost nevoiți să-l coborâm
cât puteam de repede la Tabăra 4.
211
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Ești puternic!
212
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Mergem acasă, bine?
213
00:19:21,680 --> 00:19:26,160
{\an8}TABĂRA 4 - ORA 2:00
214
00:19:26,240 --> 00:19:29,360
Gesman, fă-i o pernă!
215
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
În acea noapte,
ne-am chinuit să nu adormim
216
00:19:38,520 --> 00:19:42,880
și de-abia am reușit să-l ducem
la Tabăra 3 pe la șase dimineața.
217
00:19:44,520 --> 00:19:46,960
Am ajuns cu cinci minute
înaintea elicopterului.
218
00:19:48,960 --> 00:19:53,400
{\an8}TABĂRA DE BAZĂ ANNAPURNA
219
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
M-am dus imediat la el
și i-am luat pulsul.
220
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
Era viu și respira, dar la limită.
221
00:20:11,520 --> 00:20:15,200
Trebuia să-l ducem la spital
cât se putea de repede.
222
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
Oamenii aceia își riscau viața.
223
00:20:36,200 --> 00:20:39,240
E o dovadă a caracterului lor.
224
00:20:59,520 --> 00:21:02,840
{\an8}Aceasta e casa în care am copilărit.
225
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
- Bună! Ce faceți?
- Bine.
226
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
Securitatea e strictă aici.
227
00:21:09,040 --> 00:21:10,600
Mama încuia poarta asta,
228
00:21:10,680 --> 00:21:13,480
ca să nu ieșim noaptea, înțelegi?
229
00:21:14,760 --> 00:21:17,880
Bună! Mama?
230
00:21:21,240 --> 00:21:24,160
M-am născut într-o familie săracă.
231
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
Mama și tata ne-au oferit tot ce au putut.
232
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
Bună, mamă! Îți mulțumesc!
233
00:21:32,200 --> 00:21:36,080
Mama nu a fost delicată.
Era dură dintr-un motiv.
234
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
Intram mereu în belele.
235
00:21:41,120 --> 00:21:42,840
Nu trecea măcar o zi
236
00:21:42,920 --> 00:21:44,720
fără să mă bată învățătoarea.
237
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
Fiindcă eram neastâmpărat.
238
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
{\an8}KAMAL PURJA - FRATE
239
00:21:51,720 --> 00:21:55,960
{\an8}Era foarte competitiv,
fiindcă avea trei frați mai mari.
240
00:21:58,520 --> 00:21:59,680
Era un luptător.
241
00:22:01,320 --> 00:22:05,800
Oricând era o competiție,
voia să participe și să învingă.
242
00:22:08,800 --> 00:22:11,920
Acum patru ani, tata a făcut un infarct
243
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
care l-a lăsat parțial paralizat.
244
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
Fusese un Gurkha.
245
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
Considerați printre cei mai duri militari
din lume,
246
00:22:21,440 --> 00:22:25,480
soldații Gurkha au luptat mulți ani
cu dârzenie în armata britanică.
247
00:22:26,880 --> 00:22:29,560
În Nepal, nu prea aveai de ales.
248
00:22:30,760 --> 00:22:33,440
Deveneai Gurkha și călătoreai prin lume.
249
00:22:36,600 --> 00:22:39,360
{\an8}Soldații Gurkha au rămas în istorie…
250
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
{\an8}COLEG MILITAR
251
00:22:40,520 --> 00:22:41,880
{\an8}…și sunt soldați speciali.
252
00:22:44,280 --> 00:22:49,040
Efortul individual
investit în procesul de selecție e uriaș.
253
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
Start!
254
00:22:54,000 --> 00:22:57,440
Și întotdeauna au avut
acea mândrie specifică.
255
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
{\an8}În tinerețe, obișnuiam mereu
să mă întrec cu alții.
256
00:23:05,440 --> 00:23:07,160
{\an8}Nu știam să dau înapoi.
257
00:23:09,600 --> 00:23:13,360
{\an8}TABĂRA DE ANTRENAMENT GURKHA - 2004
258
00:23:13,440 --> 00:23:16,240
{\an8}Odată devenit Gurkha,
am învățat ceva esențial:
259
00:23:16,320 --> 00:23:19,360
că voi fi nevoit
să mă întrec cu mine însumi.
260
00:23:20,920 --> 00:23:23,000
Să fiu mai bun decât fusesem ieri.
261
00:23:32,920 --> 00:23:35,840
Mama e foarte bolnavă.
262
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
Merge la spital de două ori pe săptămână.
263
00:23:42,600 --> 00:23:44,240
Eu, fiind mezinul,
264
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
am fost mereu băiatul mamei.
265
00:23:51,840 --> 00:23:53,200
Am nevoie să mă ajute,
266
00:23:54,240 --> 00:23:58,280
fiindcă e cea mai mare provocare
pe care mi-am asumat-o.
267
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
Nu e nimeni mai special pe lume
decât tine, fiule.
268
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
Fii binecuvântat.
269
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
VÂRFUL LUMII
270
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
Nirmal ne spunea:
271
00:24:11,880 --> 00:24:17,080
„Vreau să mă cațăr ca să-i arăt mamei
ce poate face fiul ei datorită ei.”
272
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
Cu ce am rămas de la mama?
273
00:24:24,720 --> 00:24:29,240
Cu multe, frate. Multe.
274
00:24:40,280 --> 00:24:45,280
DHAULAGIRI - 8,167 METRI - 02
275
00:24:46,320 --> 00:24:51,960
{\an8}PROIECTUL POSIBIL: 0 LUNI 17 ZILE
10 MAI 2019
276
00:24:53,520 --> 00:24:57,320
Venind din Nepal, știam că am
cea mai bună echipă din lume.
277
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
M-am asigurat că vor primi mai mulți bani
278
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
decât ar fi primit
de la o expediție occidentală.
279
00:25:08,880 --> 00:25:13,800
Să urci un vârf de 8,000 de metri
e și o șansă ca ei să-și facă o carieră.
280
00:25:16,440 --> 00:25:17,680
{\an8}ȘERPAȘUL MINGMA DAVID
281
00:25:17,760 --> 00:25:20,080
{\an8}Alpiniștii nepalezi
fac escaladă de mulți ani,
282
00:25:21,000 --> 00:25:24,080
{\an8}dar, când vine vorba să fim lideri
pe plan internațional,
283
00:25:24,600 --> 00:25:29,120
nu am reușit să ajungem la acest nivel.
284
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
{\an8}ȘERPAȘ GELJEN
285
00:25:32,360 --> 00:25:34,080
{\an8}Escalada înseamnă altceva
286
00:25:34,160 --> 00:25:36,400
{\an8}pentru un alpinist nepalez.
287
00:25:37,720 --> 00:25:42,360
Suntem extrem de mândri
că liderul nostru e nepalez.
288
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
Începuserăm să progresăm binișor,
289
00:25:52,520 --> 00:25:59,160
dar, la distanță, vedeam un nor uriaș
care se apropia de noi.
290
00:26:13,400 --> 00:26:16,120
Căram bagaje foarte grele.
291
00:26:17,240 --> 00:26:21,160
A trebuit să ducem cortul,
buteliile de oxigen, corzile, totul.
292
00:26:26,200 --> 00:26:29,680
Începi să te-ntrebi dacă faci ce trebuie.
293
00:26:33,960 --> 00:26:34,800
{\an8}VOCE ȘERPAȘ DENDI
294
00:26:34,880 --> 00:26:38,400
{\an8}În acel stadiu, urcam cu frică.
295
00:26:40,680 --> 00:26:44,640
{\an8}Un pas greșit, și eram pierduți.
Așa arăta situația la acel moment.
296
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Le-am spus: „Băieți, asta e ideea mea.
297
00:26:55,360 --> 00:26:59,320
„Dacă credeți că e o idee idioată
și aveți senzația că o să muriți,
298
00:26:59,400 --> 00:27:00,840
nu veniți cu mine!”
299
00:27:04,720 --> 00:27:06,320
Dar ei au mers mai departe.
300
00:27:15,480 --> 00:27:18,720
Am început ascensiunea spre vârf
la nouă seara.
301
00:27:24,280 --> 00:27:26,840
Speram să ajungem pe vârf dimineața.
302
00:27:39,280 --> 00:27:42,520
Am ajuns pe vârf a doua zi
la șase după-amiaza.
303
00:27:44,280 --> 00:27:46,600
Ne-a luat 21 de ore.
304
00:27:47,720 --> 00:27:49,200
{\an8}VÂRFUL DHAULAGIRI
12 MAI 2019
305
00:27:49,280 --> 00:27:51,400
{\an8}A fost cea mai grea încercare.
306
00:28:03,200 --> 00:28:06,480
Doamne! Azi am reușit doar cu forța.
307
00:28:07,080 --> 00:28:10,760
Dacă nu aveam coechipieri pe măsură,
adio vârf!
308
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Sunt foarte obosit azi.
309
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
- Da, ziua vârfului!
- Da.
310
00:28:18,840 --> 00:28:22,480
Nu bea, de obicei. Să trăiești, frate!
311
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
- Ce mai zi!
- Da, ce mai zi!
312
00:28:33,600 --> 00:28:39,760
2008
CU 11 ANI ÎNAINTE DE PROIECTUL POSIBIL
313
00:28:39,840 --> 00:28:42,440
După șase ani ca soldat Gurkha,
314
00:28:43,640 --> 00:28:46,840
m-am decis să mă înscriu
în forțele speciale britanice.
315
00:28:50,400 --> 00:28:54,840
A fost prima dată când l-am văzut
străduindu-se pentru un scop.
316
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
Și cât de nebun e!
317
00:29:03,520 --> 00:29:06,840
Se trezea la 2:00 sau 3:00 dimineața,
318
00:29:08,760 --> 00:29:10,600
alerga 20 de kilometri
319
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
cu 12 kilograme în spate.
320
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
Muncea toată ziua, apoi mergea la sală.
321
00:29:22,680 --> 00:29:24,200
Venea acasă la ora 23:00.
322
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
Așa a ținut-o timp de șase luni.
323
00:29:36,360 --> 00:29:39,560
Am fost primul soldat Gurkha din istorie
324
00:29:39,640 --> 00:29:42,560
selecționat pentru
Serviciul Special Marin.
325
00:29:46,640 --> 00:29:51,800
Eram în Forțele Speciale
și reprezentam Nepalul!
326
00:29:52,840 --> 00:29:59,080
1,000, 2,000, 4,000, 5,000, 6,000, 8,000!
327
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
Haide!
328
00:30:04,600 --> 00:30:10,160
Am învățat repede că, în orice situație,
trebuie să menții controlul.
329
00:30:11,120 --> 00:30:12,840
Trebuie să mă desprind.
330
00:30:25,200 --> 00:30:31,000
Întreaga experiență mi-a dat încredere
să accept provocări imense.
331
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
Dar, în 2011…
332
00:30:52,120 --> 00:30:53,600
Eram într-o luptă armată.
333
00:30:58,520 --> 00:31:01,480
Mă aflam pe un acoperiș.
Executam foc de acoperire.
334
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
Și, dintr-odată…
335
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
Mă trezesc căzând prin aer.
336
00:31:11,320 --> 00:31:12,880
M-am lovit de pământ.
337
00:31:15,840 --> 00:31:17,800
Credeam că am fost împușcat în față.
338
00:31:19,600 --> 00:31:22,520
Un lunetist îmi țintea ceafa.
339
00:31:25,240 --> 00:31:29,240
Din fericire,
glonțul s-a oprit în patul armei mele.
340
00:31:31,400 --> 00:31:32,840
Arma m-a salvat.
341
00:31:35,240 --> 00:31:37,840
Câțiva centimetri mai în lateral
342
00:31:38,840 --> 00:31:41,760
ar fi făcut diferența
dintre viață și moarte.
343
00:31:48,000 --> 00:31:52,080
Prietenii mă întreabă:
„Cum de ești în stare să faci asta?”
344
00:31:58,560 --> 00:32:04,200
Eu le răspund mereu:
„Dacă-mi fac griji tot timpul pentru el,
345
00:32:05,000 --> 00:32:09,120
nu are cum să-mi facă bine.”
346
00:32:16,640 --> 00:32:17,920
Aș ceda nervos.
347
00:32:21,800 --> 00:32:23,640
Trebuie să fii puternic.
348
00:32:26,760 --> 00:32:30,760
N-am vrut niciodată să-l abat
de la visurile sau țelurile lui.
349
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
Știa ce vrea să facă în viață.
350
00:32:45,040 --> 00:32:52,000
{\an8}PROIECTUL POSIBIL: 0 LUNI 21 ZILE
14 MAI 2019
351
00:32:56,920 --> 00:33:00,000
{\an8}Dacă întrebi oamenii de ce merg
pe vârfuri înalte,
352
00:33:00,080 --> 00:33:04,680
{\an8}îți răspund: „Fiindcă e distractiv.”
Nu-i cred. Nu e o distracție.
353
00:33:09,680 --> 00:33:16,640
E un loc unde trebuie să te înveți
cu durerea, căci e dureros.
354
00:33:17,760 --> 00:33:23,520
KANCHENJUNGA - 8,586 METRI - 03
355
00:33:30,840 --> 00:33:33,080
La 8:00 ajungem în tabăra de bază.
356
00:33:33,640 --> 00:33:36,080
Ieri am fost cu elicopterul pe Kathmandu.
357
00:33:37,920 --> 00:33:40,800
- Proiectul Posibil.
- Proiectul Posibil, frate.
358
00:33:43,600 --> 00:33:48,800
După ce am urcat pe Dhaulagiri,
am petrecut în Kathmandu.
359
00:33:50,040 --> 00:33:52,560
Mă cam chinuiam, că eram mahmur.
360
00:33:54,760 --> 00:33:56,760
{\an8}TABĂRA DE BAZĂ KANCHENJUNGA
361
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
{\an8}Majoritatea escaladează în etape.
362
00:34:02,040 --> 00:34:04,600
Se duc la Tabăra 1. Înnoptează acolo.
363
00:34:05,400 --> 00:34:07,720
Apoi, Tabăra 2, dorm acolo.
364
00:34:08,640 --> 00:34:13,480
Tabăra 3, Tabăra 4,
apoi ascensiunea spre vârf.
365
00:34:16,440 --> 00:34:20,280
Din cauza vremii,
a trebuit să urcăm într-o singură zi.
366
00:34:25,520 --> 00:34:29,360
Pentru Nims, să urce pe Kanchenjunga
367
00:34:29,440 --> 00:34:32,880
{\an8}dintr-o singură ascensiune
de la bază la vârf,
368
00:34:33,480 --> 00:34:37,320
{\an8}mahmur fiind, este… Adică…
369
00:34:38,960 --> 00:34:41,520
Nu știu ce să zic.
370
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
E complet absurd.
371
00:34:46,480 --> 00:34:48,360
Acum suntem în Tabăra 2.
372
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
Planul e să atacăm direct vârful.
373
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
Așa că nu vom dormi.
374
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
Expedițiile pe vârfuri de 8,000 de metri
îți suprasolicită organismul.
375
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
Odată ce treci de 8,000 de metri…
376
00:35:12,080 --> 00:35:13,840
intri în zona morții.
377
00:35:18,720 --> 00:35:22,880
Respiri o treime din cantitatea de oxigen
378
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
pe care o respiri la nivelul mării.
379
00:35:28,360 --> 00:35:31,600
Cel mai mare pericol
când escaladezi cu oxigen este
380
00:35:31,680 --> 00:35:33,480
că devii dependent de el.
381
00:35:39,000 --> 00:35:40,520
Dacă rămâi fără oxigen,
382
00:35:41,520 --> 00:35:44,640
corpul tău e într-un mediu
la care nu s-a adaptat.
383
00:35:52,760 --> 00:35:55,200
Închipuiți-vă că nu puteți respira!
384
00:36:01,960 --> 00:36:07,800
{\an8}PROIECTUL POSIBIL: 0 LUNI 22 ZILE
VÂRFUL KANCHENJUNGA - 15 MAI 2019
385
00:36:13,400 --> 00:36:14,280
Fir-ar să fie!
386
00:36:15,440 --> 00:36:19,000
Am urcat pe vârful
unuia din cei mai grozavi munți din lume.
387
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
Fac o nebunie.
388
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
Nu mai am nimic de oferit.
389
00:36:32,320 --> 00:36:33,880
Pa, Kanchenjunga!
390
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
La o sută de metri sub vârf,
391
00:36:48,440 --> 00:36:51,880
am dat de un alpinist complet distrus.
392
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
Rămăsese fără oxigen.
393
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
Ține-te tare! Te ducem acasă.
394
00:37:02,360 --> 00:37:04,280
Trebuie să ajungem la Tabăra 4!
395
00:37:04,960 --> 00:37:06,480
Hai!
396
00:37:08,440 --> 00:37:11,760
Când rămâi fără oxigen
la această altitudine,
397
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
e extrem de periculos.
398
00:37:18,200 --> 00:37:21,440
Dar fără oxigen
n-ai putea ieși viu de aici.
399
00:37:24,480 --> 00:37:28,400
Am fost soldat, nu lași pe nimeni în urmă.
400
00:37:29,440 --> 00:37:32,160
N-aveam de gând să fac asta pe munte.
401
00:37:34,560 --> 00:37:37,520
Așa că i-am dat omului oxigenul nostru.
402
00:37:38,440 --> 00:37:41,120
Am transmis prin radio
către toate taberele:
403
00:37:41,200 --> 00:37:43,480
„Prieteni, avem nevoie de ajutor.”
404
00:37:47,480 --> 00:37:51,400
{\an8}ALTITUDINE: 8,450 METRI
ORA 18:00
405
00:37:51,480 --> 00:37:53,760
{\an8}Erau mulți alpiniști la Tabăra 4,
406
00:37:54,640 --> 00:37:57,080
așa că le-am zis să aducă oxigen.
407
00:37:59,920 --> 00:38:02,840
Încerc să iau legătura cu ei,
dar nu răspund.
408
00:38:05,040 --> 00:38:07,640
Vântul se întețește și rămâne fără oxigen.
409
00:38:09,400 --> 00:38:12,360
Nu vă riscați viața! Veniți jos, acum!
410
00:38:13,120 --> 00:38:15,880
Nu-mi stă în fire
să las pe cineva în urmă.
411
00:38:18,920 --> 00:38:22,000
Alpinistul se chinuia din răsputeri,
412
00:38:22,080 --> 00:38:26,360
iar eu nu vedeam
să ne vină cineva în ajutor.
413
00:38:28,080 --> 00:38:30,800
- Are cineva oxigen?
- Nu mai e oxigen.
414
00:38:31,600 --> 00:38:34,480
Nu mai avem oxigen.
415
00:38:37,720 --> 00:38:41,360
Nims, frate…
Dacă mai stăm aici, murim și noi.
416
00:38:42,040 --> 00:38:45,880
Ce să fac, frate?
N-a venit nimeni în ajutor.
417
00:38:50,720 --> 00:38:51,680
Frate…
418
00:38:53,800 --> 00:38:55,680
Mi s-a spus că vine ajutor.
419
00:38:55,760 --> 00:38:56,680
Frate…
420
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
Mi s-a spus de multe ori.
421
00:39:01,760 --> 00:39:06,040
Doamne, nu vine nimeni!
422
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
Eram acasă când a sunat telefonul.
423
00:39:29,520 --> 00:39:31,720
Am auzit vocea lui Nims.
424
00:39:35,480 --> 00:39:36,520
Mi-a stat inima.
425
00:39:40,280 --> 00:39:42,960
Mi-a zis: „Mi-a murit în brațe.
426
00:39:44,160 --> 00:39:46,120
N-a venit nimeni să ne ajute.”
427
00:39:48,440 --> 00:39:49,960
A fost înfricoșător.
428
00:39:53,840 --> 00:39:56,360
Are un proiect atât de măreț!
429
00:39:57,960 --> 00:40:03,360
Dar el se va oferi mereu primul
să ajute pe altcineva.
430
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
Îmi croiam drum în coborâre.
431
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
Mingma și Gesman erau departe,
înaintea mea.
432
00:40:21,400 --> 00:40:24,120
Stătusem fără oxigen mai mult de 11 ore.
433
00:40:42,960 --> 00:40:45,600
Începusem să fac edem de altitudine.
434
00:40:51,320 --> 00:40:54,880
Poate un simplu om să învingă
forțele imuabile ale naturii?
435
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
HACE este edemul cerebral
de înaltă altitudine.
436
00:41:03,360 --> 00:41:05,280
Nu-ți poți controla mișcările.
437
00:41:05,840 --> 00:41:09,960
Se pot ei lupta cu altitudinea
care răpește omului energia și voința
438
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
și-l face să se miște încet, ca în vis?
439
00:41:14,440 --> 00:41:16,600
Nu mai am putere. Nu mai am tărie.
440
00:41:17,760 --> 00:41:19,640
Mă simțeam neajutorat.
441
00:41:20,960 --> 00:41:22,760
Sincer, eram speriat.
442
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
Trebuia să cobor repede de pe munte.
443
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Era pe viață și pe moarte.
444
00:41:31,280 --> 00:41:34,960
Deodată, am început să-mi pierd controlul.
445
00:41:38,640 --> 00:41:41,520
Am văzut o creatură înaltă înaintea mea.
446
00:41:42,400 --> 00:41:46,000
Un monstru uriaș cu părul ca Yeti.
447
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
Dacă nu fac ceva, voi muri.
448
00:41:55,080 --> 00:41:56,680
I-am zis: „Mă auzi?”
449
00:41:58,560 --> 00:41:59,800
El zice: „Ajutor!”
450
00:42:02,000 --> 00:42:02,920
„Ajutor!”
451
00:42:06,560 --> 00:42:08,960
Era un alpinist care se rătăcise.
452
00:42:09,920 --> 00:42:11,320
Și el avea edem cerebral.
453
00:42:12,680 --> 00:42:17,520
Mi-am adunat toată puterea
ca să-l ajut să coborâm la Tabăra 4.
454
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
Eram epuizat mental și fizic.
455
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
Pentru prima dată,
mi-am pus la îndoială planul.
456
00:42:49,880 --> 00:42:55,560
2018, CU UN AN ÎNAINTE
DE PROIECTUL POSIBIL
457
00:42:56,960 --> 00:43:02,960
{\an8}LONDRA - CENTRUL DE ALTITUDINE
458
00:43:03,040 --> 00:43:07,360
N-am pus piciorul pe munte până în 2012.
459
00:43:08,800 --> 00:43:10,360
MUNTELE EVEREST - 2012
460
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
Atunci mi-am dat seama
461
00:43:12,760 --> 00:43:15,760
ce alpinist puternic eram.
462
00:43:15,840 --> 00:43:17,160
MUNTELE EVEREST - 2016
463
00:43:17,240 --> 00:43:20,800
M-am îndrăgostit
de provocarea fizică și mentală.
464
00:43:26,800 --> 00:43:27,840
{\an8}EXPERT ALTITUDINE
465
00:43:27,920 --> 00:43:31,000
{\an8}Testăm capacitatea lui Nims
de a rezista trei minute
466
00:43:31,080 --> 00:43:34,760
{\an8}pedalând la 6,000 de metri,
pentru a-i vedea reacția corpului
467
00:43:34,840 --> 00:43:36,520
la lipsa de oxigen,
468
00:43:36,600 --> 00:43:40,280
în timp ce ia decizii rapid și corect.
469
00:43:47,680 --> 00:43:51,160
Comparativ, am avut cicliști
recordmeni de anduranță
470
00:43:51,240 --> 00:43:55,520
care nu au rezistat decât 90 de secunde
înainte de a opri testarea.
471
00:43:58,680 --> 00:44:02,080
Continuă, Nims! Mai ai un minut.
472
00:44:06,800 --> 00:44:10,480
Fizic, cred că am o înzestrare naturală.
473
00:44:13,360 --> 00:44:16,280
Pot să mă cațăr fără somn sau odihnă.
474
00:44:18,920 --> 00:44:22,600
Nu contează cât de extremă e provocarea.
475
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
Eu nu mă dau bătut.
476
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
Mai ai zece secunde. Încearcă să reziști.
477
00:44:31,760 --> 00:44:33,200
Mai ai zece secunde.
478
00:44:33,280 --> 00:44:39,440
Cinci, trei, doi, unu! Gata, oprește-te!
479
00:44:44,640 --> 00:44:47,000
Nu putem subestima cât de puternic e,
480
00:44:47,080 --> 00:44:49,160
a rezistat toate cele trei minute.
481
00:44:50,560 --> 00:44:53,680
Fiziologic, are mult oxigen disponibil
482
00:44:53,760 --> 00:44:55,840
pentru a-și acționa mușchii,
483
00:44:55,920 --> 00:44:58,280
dar și pentru creier, ca să ia decizii.
484
00:44:58,360 --> 00:45:00,920
Deci poate funcționa
la nivel foarte înalt.
485
00:45:01,000 --> 00:45:02,640
Uite saturația de oxigen.
486
00:45:02,720 --> 00:45:04,560
Cu albastru. Ce-i interesant…
487
00:45:04,640 --> 00:45:06,680
N-am mai văzut asemenea rezultate.
488
00:45:07,400 --> 00:45:08,240
Te-ai testat?
489
00:45:08,320 --> 00:45:09,560
Dacă eu m-am testat?
490
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
Da.
491
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
Cum ți-a ieșit?
492
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
- Nu așa.
- Nu așa? Perfect, atunci.
493
00:45:18,280 --> 00:45:22,000
{\an8}OCTOMBRIE 2018
CU ȘASE LUNI ÎNAINTE DE PROIECTUL POSIBIL
494
00:45:23,400 --> 00:45:24,520
{\an8}KAMAL PURJA - FRATE
495
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
{\an8}A venit acasă la mine.
496
00:45:28,760 --> 00:45:31,000
Mi-a zis că vrea să plece din armată.
497
00:45:34,480 --> 00:45:37,040
I-am zis: „Nu, Nirmal. Nu face așa ceva!”
498
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
Mama era grav bolnavă,
499
00:45:40,280 --> 00:45:43,760
iar Nirmal e cea mai mare
sursă financiară a familiei.
500
00:45:47,160 --> 00:45:49,800
Mai avea doar șase ani de stat în armată.
501
00:45:51,720 --> 00:45:55,400
I-am zis: „Asigură-ți pensia întâi,
502
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
apoi fă ce dorești, noi nu te oprim!”
503
00:46:04,960 --> 00:46:06,840
Dar nu m-a ascultat.
504
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
A plecat din armată.
505
00:46:12,800 --> 00:46:14,400
Ne-am certat urât.
506
00:46:17,080 --> 00:46:19,040
N-am vorbit cu el trei luni.
507
00:46:24,480 --> 00:46:26,520
Pentru familia mea, era nesigur.
508
00:46:27,280 --> 00:46:31,240
În Nepal, fiul cel mic
are grijă de părinți.
509
00:46:32,240 --> 00:46:35,520
Dar escalada la 8,000 de metri
devenise pasiunea mea.
510
00:46:38,400 --> 00:46:42,440
Voiam să arăt lumii ce poate face un om.
511
00:46:44,800 --> 00:46:48,640
Am zis: „Risipă de timp. Risipă de bani.”
512
00:46:49,560 --> 00:46:53,840
I-am zis: „Te gândești doar la tine.
Nu te gândești la noi, familia ta.”
513
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
Îmi iubesc mult fratele.
514
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
Nu vreau ca fratele meu să moară.
515
00:47:15,120 --> 00:47:16,760
Nu exista finanțare.
516
00:47:18,320 --> 00:47:21,080
Aveam doar câteva luni
ca să strângem bani.
517
00:47:21,160 --> 00:47:22,760
4:00 ALARMĂ
518
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
{\an8}În cultura nepaleză, oferi.
519
00:47:27,360 --> 00:47:29,280
Așadar, să ceară bani…
520
00:47:29,360 --> 00:47:30,720
PROIECTUL POSIBIL
521
00:47:30,800 --> 00:47:34,080
…a fost cel mai greu pentru el.
522
00:47:35,280 --> 00:47:37,880
Când aborda potențiali sponsori,
523
00:47:39,440 --> 00:47:41,240
părea un zănatic.
524
00:47:42,680 --> 00:47:44,880
Proiectul va arăta forța posibilului.
525
00:47:46,680 --> 00:47:49,520
{\an8}Suma necesară era imensă.
526
00:47:52,040 --> 00:47:53,600
Nimeni nu-l credea în stare.
527
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.
528
00:47:58,360 --> 00:48:00,840
Avea parte doar de decepții.
529
00:48:00,920 --> 00:48:03,200
Sunt impresionat de dorința ta,
530
00:48:03,280 --> 00:48:05,440
dar nu s-au strâns deloc bani.
531
00:48:06,320 --> 00:48:07,680
Nu merită investiția.
532
00:48:16,880 --> 00:48:20,760
Era timpul să decidem
cum urma să procedăm.
533
00:48:25,040 --> 00:48:26,720
Lui Nims i-a venit o idee.
534
00:48:31,720 --> 00:48:34,120
Ideea a fost să reipotecăm casa.
535
00:48:37,440 --> 00:48:39,520
Era totul în joc.
536
00:48:40,680 --> 00:48:42,440
Dar eu credeam în el.
537
00:48:59,720 --> 00:49:06,080
{\an8}PROIECTUL POSIBIL: 0 LUNI 24 ZILE
17 MAI 2019
538
00:49:06,560 --> 00:49:09,280
Urcasem doar pe trei vârfuri.
539
00:49:13,120 --> 00:49:14,600
Următoarea mea țintă
540
00:49:16,760 --> 00:49:19,200
e cel mai înalt munte din lume.
541
00:49:20,360 --> 00:49:27,320
MUNTELE EVEREST - 8,848 METRI - 04
542
00:49:35,000 --> 00:49:38,520
Everestul e condus de șerpași.
543
00:49:41,520 --> 00:49:44,760
Muncesc enorm ca să-i sprijine pe vestici.
544
00:49:50,320 --> 00:49:52,600
Își asumă un risc uriaș.
545
00:49:56,480 --> 00:50:00,560
Fără sprijinul lor, nu ar exista
vreun sezon de escaladă.
546
00:50:04,120 --> 00:50:07,160
Traseul ghidat
pe Muntele Everest, primăvara,
547
00:50:07,240 --> 00:50:10,480
este extrem de diferit
de orice altceva în alpinism.
548
00:50:13,720 --> 00:50:17,080
Sunt sute de alpiniști
care încearcă să ajungă în vârf.
549
00:50:20,400 --> 00:50:24,480
Faci priză într-o coardă fixă
montată de șerpași.
550
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
E o autostradă care duce la vârf.
551
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
Știam că erau mulți oameni pe munte,
552
00:50:47,720 --> 00:50:51,880
eram conștient de asta.
Dar știam și că eu am viteză.
553
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
Pentru misiune, Everest, Lhotse și Makalu!
554
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
- Mulțumesc, frate.
- Noroc!
555
00:51:01,720 --> 00:51:02,920
Vai de mine!
556
00:51:04,000 --> 00:51:05,360
Doar pentru tine!
557
00:51:09,720 --> 00:51:12,360
Nu plănuiam să urc doar pe Everest.
558
00:51:14,560 --> 00:51:18,240
Voiam să urc pe Everest, Lhotse și Makalu,
559
00:51:18,760 --> 00:51:21,080
primul, al patrulea
560
00:51:21,160 --> 00:51:25,120
și al cincilea cel mai înalt munte
din lume, în decurs de 48 de ore.
561
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
Nimeni nu mai făcuse asta.
562
00:51:32,280 --> 00:51:38,200
{\an8}TABĂRA 4
ALTITUDINE: 7,900 METRI
563
00:51:44,520 --> 00:51:47,760
Am depășit 95% din oamenii care urcau.
564
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
Am atins vârful
în zorii dimineții, pe la 5:30.
565
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
{\an8}14 VÂRFURI / 7 LUNI
566
00:51:55,920 --> 00:52:01,680
{\an8}PROIECTUL POSIBIL: 0 LUNI 29 ZILE
VÂRFUL EVEREST - 22 MAI 2019
567
00:52:01,760 --> 00:52:02,720
{\an8}Sus, pe vârf…
568
00:52:06,840 --> 00:52:09,360
sufletul tău devine una cu muntele.
569
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Te face să simți că trăiești.
570
00:52:27,800 --> 00:52:30,760
{\an8}În primăvara anului 2019,
pe Everest se adunau problemele.
571
00:52:30,840 --> 00:52:32,440
{\an8}GARRETT MADISON
PRIETEN ȘI ALPINIST
572
00:52:34,600 --> 00:52:38,680
Era o fereastră de vreme bună,
dar doar între 22 și 23 mai.
573
00:52:38,760 --> 00:52:42,840
Așa că erau 400 de alpiniști
plus 400 șerpași,
574
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
toți dorind să escaladeze vârful
în fereastra asta de două zile.
575
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
Nimeni nu înaintează deloc.
576
00:52:53,400 --> 00:52:55,280
Băieți, ce încercați să faceți?
577
00:52:56,120 --> 00:52:59,240
Era tensiune la coadă.
578
00:53:01,200 --> 00:53:05,960
Oamenii se certau pe prioritatea
la urcat sau la coborât.
579
00:53:06,040 --> 00:53:06,960
Oamenii ăștia…
580
00:53:12,640 --> 00:53:14,480
Am început să coborâm.
581
00:53:22,000 --> 00:53:23,120
Mă uit înapoi
582
00:53:24,840 --> 00:53:26,000
și fac o poză.
583
00:53:35,080 --> 00:53:37,440
Am postat poza online.
584
00:53:40,320 --> 00:53:42,520
A devenit virală în jurul globului.
585
00:53:44,760 --> 00:53:46,680
În drum spre vârful lumii…
586
00:53:46,760 --> 00:53:48,320
{\an8}AMBUTEIAJ PE EVEREST
587
00:53:48,400 --> 00:53:51,280
{\an8}Ia uitați, 300 de alpiniști
la coadă spre vârf!
588
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
În șir indian pe vârful lumii.
589
00:53:53,640 --> 00:53:56,680
Această fotografie
a fost făcută de Nims Purja.
590
00:53:59,120 --> 00:54:00,320
Sute de alpiniști…
591
00:54:00,400 --> 00:54:02,480
Lucrurile o luaseră complet razna.
592
00:54:03,920 --> 00:54:07,320
Dar eu nu mă pierdeam cu firea.
Dau tot ce pot.
593
00:54:10,800 --> 00:54:14,280
LHOTSE - 8,561 METRI - 05
594
00:54:14,360 --> 00:54:17,360
În zona morții, eu prind viață.
595
00:54:21,840 --> 00:54:23,760
{\an8}Așa, frate! Gata cu prostiile!
596
00:54:23,840 --> 00:54:26,520
{\an8}PROIECTUL POSIBIL
VÂRFUL LHOTSE - 22 MAI 2019
597
00:54:29,120 --> 00:54:32,560
MAKALU - 8,485 METRI - 06
598
00:54:33,640 --> 00:54:37,360
Everest, Lhotse și Makalu în 48 de ore.
599
00:54:37,440 --> 00:54:39,200
{\an8}VÂRFUL MAKALU - 24 MAI 2019
600
00:54:39,280 --> 00:54:40,640
{\an8}Noul record mondial.
601
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
{\an8}A fost spectaculos.
602
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
{\an8}Știu că mulți nu m-au crezut
când am început,
603
00:54:45,880 --> 00:54:48,800
{\an8}dar uite-mă pe vârful Makalu,
604
00:54:48,880 --> 00:54:53,640
ceea ce încheie prima etapă
a Proiectului Posibil!
605
00:55:03,480 --> 00:55:10,000
{\an8}PROIECTUL POSIBIL: 1 LUNĂ 10 ZILE
KATHMANDU - 2 IUNIE 2019
606
00:55:14,440 --> 00:55:15,960
Bună, mama!
607
00:55:19,680 --> 00:55:21,560
Pe câți munți te-ai cățărat?
608
00:55:21,640 --> 00:55:22,800
Pe șase.
609
00:55:22,880 --> 00:55:27,640
Am urcat pe Annapurna,
Dhaulagiri, Kanchenjunga,
610
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
Muntele Everest, Lhotse și Makalu.
611
00:55:31,800 --> 00:55:32,840
Câți au rămas?
612
00:55:32,920 --> 00:55:34,680
Mai am opt munți de urcat.
613
00:55:35,920 --> 00:55:38,160
{\an8}Mama e sufletul familiei noastre.
614
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
{\an8}VOCEA FRATELUI SĂU
615
00:55:39,480 --> 00:55:42,600
{\an8}Dar nu știm cât o vom mai avea
printre noi.
616
00:55:45,160 --> 00:55:51,120
I-am întrebat unde e fiul meu
și mi-au arătat filmarea cu tine.
617
00:55:52,400 --> 00:55:56,200
Erai pe munte și respirai greu.
618
00:55:56,280 --> 00:55:57,120
Da.
619
00:56:00,480 --> 00:56:04,800
M-am speriat rău.
620
00:56:07,560 --> 00:56:09,240
Nirmal e apropiat de mama,
621
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
așa că ea și-a făcut multe griji
când el a decis să facă escaladă.
622
00:56:19,960 --> 00:56:21,360
De ce plângi, mamă?
623
00:56:24,040 --> 00:56:25,120
Nu plânge, mamă!
624
00:56:26,760 --> 00:56:29,760
Mă descurc foarte bine.
625
00:56:30,600 --> 00:56:32,920
Lumea învață atât de multe!
626
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
O fac pentru Nepal și pentru nepalezi.
627
00:56:50,120 --> 00:56:54,720
{\an8}Edmund Hilary și Tenzing Norgay au pus
piciorul unde n-a pășit nimeni niciodată.
628
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
{\an8}S-au alăturat marilor exploratori
din istorie.
629
00:56:57,840 --> 00:57:00,440
{\an8}Au cucerit insurmontabilul Munte Everest.
630
00:57:01,960 --> 00:57:05,640
A fost colosal că Tenzing Norgay
a urcat pe Everest.
631
00:57:06,960 --> 00:57:09,760
Cum s-a simțit Tenzing
pe acoperișul lumii?
632
00:57:09,840 --> 00:57:14,880
{\an8}ȘERPAȘ TENZING NORGAY
633
00:57:14,960 --> 00:57:16,200
{\an8}E foarte fericit.
634
00:57:22,680 --> 00:57:28,800
Mulți vestici au urcat
cu un ajutor imens din partea șerpașilor.
635
00:57:32,480 --> 00:57:36,640
Și, de obicei, n-am auzit decât:
„M-a ajutat șerpașul meu.” Atât.
636
00:57:42,840 --> 00:57:45,920
Nu e corect, are și el un nume.
637
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
Ar fi trebuit să spună:
„Mingma David m-a ajutat.”
638
00:57:50,760 --> 00:57:53,040
Aici Mingma caută corzile vechi.
639
00:57:53,120 --> 00:57:54,800
E prea adâncă zăpada, nu?
640
00:57:55,320 --> 00:57:57,160
Sau „M-a ajutat Gesman Tamang.”
641
00:57:57,240 --> 00:58:00,400
Eu și fratele meu, Gesman,
am montat corzile fixe.
642
00:58:00,480 --> 00:58:02,480
Și ne întoarcem la tabăra de bază.
643
00:58:02,560 --> 00:58:03,680
Da, frate.
644
00:58:05,880 --> 00:58:08,800
Altfel, ești o fantomă.
645
00:58:18,080 --> 00:58:22,120
Nims reprezintă această nouă generație
646
00:58:22,200 --> 00:58:27,080
de alpiniști nepalezi subapreciați
și nerecunoscuți,
647
00:58:27,160 --> 00:58:28,200
și e fantastic.
648
00:58:29,160 --> 00:58:30,200
E vremea lor.
649
00:58:30,280 --> 00:58:31,520
Da!
650
00:58:35,120 --> 00:58:40,080
Dacă fiecare alpinist nepalez
și oamenii din mediul sărac
651
00:58:40,160 --> 00:58:41,960
mă văd făcând acest proiect,
652
00:58:43,800 --> 00:58:46,640
își vor spune că pot să facă și ei asta.
653
00:58:52,800 --> 00:58:59,600
PROIECTUL POSIBIL: 1 LUNĂ 25 DE ZILE
PAKISTAN - 17 IUNIE 2019
654
00:59:02,720 --> 00:59:05,000
Vârfurile de 8,000 de metri din Pakistan
655
00:59:05,080 --> 00:59:08,560
sunt printre cele mai inaccesibile
și dificile din lume.
656
00:59:09,080 --> 00:59:10,320
ETAPA 2
657
00:59:10,400 --> 00:59:13,160
Mai întâi ai Nanga Parbat, Muntele Ucigaș,
658
00:59:13,240 --> 00:59:15,680
care a răpit viețile atâtor alpiniști.
659
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
Apoi ajungi în Karakorum.
660
00:59:20,080 --> 00:59:23,280
Gasherbrum I, Gasherbrum II,
661
00:59:24,440 --> 00:59:25,520
Vârful Broad.
662
00:59:27,080 --> 00:59:30,360
Și apoi ai K2,
care are o mare notorietate.
663
00:59:40,040 --> 00:59:45,000
NANGA PARBAT - 8,125 METRI - 07
664
00:59:48,520 --> 00:59:50,280
Așa, continuați coborârea!
665
00:59:53,520 --> 00:59:55,800
Cum ne-ntoarcem mai târziu aici?
666
00:59:57,520 --> 01:00:01,240
Tipul ăsta aproape a murit
fiindcă a alunecat, amărâtul.
667
01:00:04,120 --> 01:00:05,320
Fir-ar să fie!
668
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
Îmi tremură picioarele, Mingma.
669
01:00:10,600 --> 01:00:12,040
E cam periculos, nu?
670
01:00:12,120 --> 01:00:15,040
Îmi degeră mâinile pe camera de filmat.
671
01:00:17,840 --> 01:00:20,520
Azi ninge abundent.
672
01:00:20,600 --> 01:00:23,120
Am luat decizia să punem tabăra aici.
673
01:00:23,200 --> 01:00:25,640
Dacă se face frumos, începem urcarea.
674
01:00:31,960 --> 01:00:35,080
Peretele Kinshofer. Cere tehnică.
675
01:00:36,680 --> 01:00:38,880
Dacă ai căzut aici, te duci până jos.
676
01:00:38,960 --> 01:00:40,440
Deci e foarte periculos.
677
01:00:46,560 --> 01:00:50,480
Mereu îmi spun: „N-o să mor azi.
678
01:00:52,360 --> 01:00:54,360
Poate mâine, dar azi, nu.”
679
01:01:10,760 --> 01:01:12,640
Muntele nu spune că ești negru,
680
01:01:13,680 --> 01:01:14,600
că ești alb,
681
01:01:15,560 --> 01:01:17,680
că ești slab, că ești puternic.
682
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
E o singură regulă pentru toți.
683
01:01:25,280 --> 01:01:28,760
{\an8}PROIECTUL POSIBIL: 2 LUNI 10 ZILE
NANGA PARBAT - 3 IULIE 2019
684
01:01:28,840 --> 01:01:32,560
{\an8}Dacă cedezi… mori.
685
01:01:39,640 --> 01:01:44,120
A doua zi,
coboram înapoi la tabăra de bază.
686
01:01:47,760 --> 01:01:49,360
Deodată, am alunecat.
687
01:01:54,240 --> 01:01:56,760
Mă rostogoleam cu viteză la vale.
688
01:01:58,280 --> 01:01:59,840
Pierdeam controlul.
689
01:02:03,320 --> 01:02:05,400
Dar am văzut o coardă.
690
01:02:07,080 --> 01:02:08,760
Trebuia să o apuc.
691
01:02:10,480 --> 01:02:13,840
Mi-am folosit toată forța. Am prins-o.
692
01:02:18,160 --> 01:02:21,400
M-am agățat cu toată puterea de ea.
693
01:02:24,760 --> 01:02:27,080
Căzusem cam 100 de metri.
694
01:02:28,960 --> 01:02:32,440
Nu azi, Nims. Nu azi.
695
01:02:39,560 --> 01:02:41,720
A fost oribil, prieteni.
696
01:02:43,520 --> 01:02:45,880
Mi-a zdruncinat încrederea în mine.
697
01:02:53,160 --> 01:02:57,120
Ca lider, echipa trebuie
să aibă încredere în tine
698
01:02:57,200 --> 01:02:58,840
că vei lua decizia corectă.
699
01:03:03,200 --> 01:03:05,320
Uneori trebuie să nu te arăți slab.
700
01:03:07,360 --> 01:03:11,400
Au fost clipe când mă chinuiam,
dar n-a știut nimeni.
701
01:03:11,920 --> 01:03:12,960
Iată-ne aici!
702
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
Vremea e absolut superbă azi, e minunat!
703
01:03:23,520 --> 01:03:25,240
În lumea alpinismului,
704
01:03:26,760 --> 01:03:30,120
contează modul în care faci escaladă.
705
01:03:32,640 --> 01:03:37,240
GASHERBRUM I - 8,080 METRI - 08
706
01:03:38,760 --> 01:03:42,840
Puriștii cred că ascensiunea
pe vârfuri de 8,000 de metri
707
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
trebuie făcută în stil alpin,
708
01:03:45,640 --> 01:03:48,160
adică fără să folosești oxigen.
709
01:03:50,640 --> 01:03:52,280
E o discuție deschisă.
710
01:03:55,720 --> 01:03:59,160
Echipa lui Nims urcă în stil hibrid,
711
01:03:59,240 --> 01:04:03,520
adică folosesc oxigen
la peste 8,000 de metri.
712
01:04:10,680 --> 01:04:14,040
Adesea își montează corzile fixe
pe traseul spre vârf
713
01:04:14,120 --> 01:04:16,920
și își cară singuri
echipamentul de escaladă,
714
01:04:17,000 --> 01:04:19,280
așadar, sunt complet autonomi.
715
01:04:24,040 --> 01:04:27,320
Se spune că e ușor să urci cu oxigen.
716
01:04:28,200 --> 01:04:29,480
E o tâmpenie.
717
01:04:31,800 --> 01:04:34,760
Practic, ceilalți alpiniști ne așteptau
718
01:04:34,840 --> 01:04:37,920
să montăm corzile pentru ei,
ca să ne poată urma.
719
01:04:39,720 --> 01:04:41,480
Așa e mult mai ușor.
720
01:04:45,440 --> 01:04:47,400
{\an8}VÂRFUL GASHERBRUM I - 15 IULIE 2019
721
01:04:47,480 --> 01:04:48,320
{\an8}Salut, băieți!
722
01:04:48,400 --> 01:04:52,600
{\an8}- Pe vârf! Felicitări!
- Pe vârf, Nimsdai! Felicitări!
723
01:05:01,200 --> 01:05:06,280
{\an8}Reinhold Messner a escaladat
toate cele 14 vârfuri de 8,000 de metri
724
01:05:06,360 --> 01:05:08,320
fără suport de oxigen.
725
01:05:10,480 --> 01:05:13,120
Dar i-a luat 16 ani.
726
01:05:17,840 --> 01:05:22,320
GASHERBRUM II - 8,034 METRI - 09
727
01:05:25,240 --> 01:05:30,480
Unii alpiniști l-au criticat pe Nirmal,
dar eu n-am înțeles de ce.
728
01:05:33,280 --> 01:05:35,320
A procedat în felul lui,
729
01:05:35,400 --> 01:05:38,600
altfel n-ar fi reușit
într-un timp atât de scurt.
730
01:05:43,560 --> 01:05:46,520
Îmi plac oamenii care fac,
nu stau la vorbă.
731
01:05:48,600 --> 01:05:51,480
Trebuie să ai voința de a încerca.
732
01:05:54,080 --> 01:05:56,600
Să încerci înseamnă
și că poți să dai greș.
733
01:06:00,160 --> 01:06:04,920
{\an8}PROIECTUL POSIBIL: 2 LUNI 25 ZILE
GASHERBRUM II - 18 IULIE 2019
734
01:06:05,000 --> 01:06:09,920
{\an8}Pe teritoriul Pakistanului,
am urcat pe Nanga Parbat,
735
01:06:10,000 --> 01:06:15,760
G1, G2, iar ceea ce a mai rămas
ca să terminam etapa a doua
736
01:06:15,840 --> 01:06:20,800
sunt Vârful Broad și K2,
de acolo, din spate.
737
01:06:32,240 --> 01:06:34,680
{\an8}Îmi place să văd fețele alpiniștilor
738
01:06:34,760 --> 01:06:37,200
{\an8}când dau prima dată cu ochii de K2.
739
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
Ți se arată o piramidă monumentală
din stâncă.
740
01:06:49,600 --> 01:06:52,320
Știi ce le trece prin cap:
741
01:06:52,400 --> 01:06:54,240
„E o idee foarte proastă.”
742
01:06:55,720 --> 01:07:02,080
K2 - 8,611 METRI - 10
743
01:07:06,440 --> 01:07:07,440
{\an8}VOCE GARRETT MADISON
744
01:07:07,520 --> 01:07:10,360
{\an8}Înainte să ajungă Nims,
ne chinuiserăm rău pe K2.
745
01:07:13,000 --> 01:07:14,640
Avuseseră loc trei avalanșe
746
01:07:14,720 --> 01:07:17,120
în care au fost prinși alpiniști.
747
01:07:19,240 --> 01:07:22,560
Împreună cu echipa,
am decis să facem cale-ntoarsă.
748
01:07:30,360 --> 01:07:33,400
Era a treia mea încercare pe K2.
749
01:07:34,520 --> 01:07:36,280
Toți gândeam:
750
01:07:36,360 --> 01:07:38,880
{\an8}„Respectă muntele. Uneori nu te vrea sus.”
751
01:07:38,960 --> 01:07:39,840
{\an8}ALPINISTĂ
752
01:07:39,920 --> 01:07:41,560
{\an8}„Și trebuie să te întorci.”
753
01:07:44,040 --> 01:07:46,960
{\an8}Ambianța era deprimantă.
754
01:07:47,040 --> 01:07:48,400
{\an8}TABĂRA DE BAZĂ K2
755
01:07:50,240 --> 01:07:52,480
Dar, deodată, s-a întâmplat ceva.
756
01:07:52,560 --> 01:07:54,640
Nemernicule!
757
01:07:56,560 --> 01:07:58,920
- Salut, ce faci?
- Bună, ce faci?
758
01:07:59,000 --> 01:08:00,120
Mă simt bine.
759
01:08:00,200 --> 01:08:01,760
- Mă bucur să te cunosc.
- Și eu.
760
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
Bună!
761
01:08:03,400 --> 01:08:06,680
Am mers la Tabăra 4 și ne-am întors.
762
01:08:06,760 --> 01:08:11,040
Nicio problemă. Acum suntem aici.
Proiectul Posibil e aici, bine?
763
01:08:13,600 --> 01:08:18,440
Când am ajuns la tabăra de bază,
acești alpiniști erau stresați.
764
01:08:19,360 --> 01:08:21,760
Deci, ca prieten… E în regulă?
765
01:08:21,840 --> 01:08:23,200
Asta-i treaba.
766
01:08:23,280 --> 01:08:25,920
Așa că am început să petrec la greu.
767
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
Noroc, frate!
768
01:08:37,000 --> 01:08:41,560
Asta îi deosebește pe el și echipa
de alții.
769
01:08:43,000 --> 01:08:46,680
Nu dă doi bani pe ce fac sau zic ceilalți.
770
01:08:46,760 --> 01:08:51,720
În seara asta bem,
mâine facem planul! Noroc!
771
01:08:51,800 --> 01:08:53,480
O să-ți reușească.
772
01:09:00,720 --> 01:09:03,560
- O viață avem, da? O trăim.
- Da!
773
01:09:14,680 --> 01:09:18,760
Mâine, în zori, pornim spre Tabăra 2,
apoi spre Tabăra 4.
774
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
Planul nostru e să montăm corzile fixe
până în ora 12:00.
775
01:09:22,840 --> 01:09:27,400
Alpiniștii care încercaseră să urce
pe vârf nu mai voiau să se întoarcă acolo.
776
01:09:28,800 --> 01:09:31,360
Puteam să le văd frica din privire.
777
01:09:32,240 --> 01:09:35,760
Oamenii renunță
fiindcă trei au fost prinși în avalanșă.
778
01:09:35,840 --> 01:09:36,680
Am înțeles.
779
01:09:36,760 --> 01:09:39,640
Și vremea nu s-a schimbat
în ultimele cinci zile.
780
01:09:39,720 --> 01:09:41,160
Mergem acolo și vedem.
781
01:09:41,240 --> 01:09:43,960
Nims, ești un tip minunat
și ești convingător,
782
01:09:44,040 --> 01:09:45,680
dar nu schimbi muntele.
783
01:09:45,760 --> 01:09:48,880
Dar n-am spus niciodată că schimb muntele.
784
01:09:48,960 --> 01:09:52,120
Ca lider, trebuie să te înfățișezi
785
01:09:52,200 --> 01:09:54,680
cu multă încredere în tine.
786
01:09:55,640 --> 01:09:57,120
Vin din munte-n munte
787
01:09:57,200 --> 01:09:59,680
și uneori ai senzația că ești terminat,
788
01:10:00,320 --> 01:10:03,960
dar, când spui asta,
de fapt nu ești decât 45% terminat.
789
01:10:05,440 --> 01:10:07,880
Mulți s-au întors din drum, nu?
790
01:10:08,440 --> 01:10:10,200
Mulți au eșuat.
791
01:10:10,280 --> 01:10:12,720
Trebuie să fim uniți, să mergem împreună.
792
01:10:23,000 --> 01:10:26,120
Aveam un prieten, alpinist cu experiență,
793
01:10:27,480 --> 01:10:31,560
care-mi spunea: „Klára,
avem 50% șanse să reușim
794
01:10:31,640 --> 01:10:33,720
și 50% șanse să murim.”
795
01:10:34,520 --> 01:10:38,320
Auzind asta, ca femeie
și mamă a doi copii,
796
01:10:40,200 --> 01:10:42,840
mi-am zis: „Ce naiba caut eu aici?”
797
01:10:47,160 --> 01:10:50,760
Dar Nims a spus: „Nu lua seama la alții.
798
01:10:51,640 --> 01:10:55,400
Trebuie să profiți de șansă
și uneori îți asumi un risc
799
01:10:55,480 --> 01:10:57,680
ca să reușești ce ți-ai propus.”
800
01:11:00,640 --> 01:11:03,120
În acel moment, mi-am dat seama.
„Ce naiba?
801
01:11:05,800 --> 01:11:08,040
O să mă-nvinovățesc toată viața
802
01:11:08,120 --> 01:11:09,880
dacă nu mai încerc o dată.”
803
01:11:18,440 --> 01:11:20,560
Deasupra Taberei 4, pe K2,
804
01:11:20,640 --> 01:11:24,440
e secțiunea „Pâlnia”,
considerată punctul crucial al traseului.
805
01:11:26,200 --> 01:11:27,040
{\an8}8,200 METRI
806
01:11:27,120 --> 01:11:31,600
{\an8}Acolo e o proeminență imensă
de gheață, numită serac.
807
01:11:33,840 --> 01:11:38,240
Peretele de gheață cedează uneori
și mătură tot
808
01:11:38,320 --> 01:11:40,040
până jos, la tabăra de bază.
809
01:11:41,600 --> 01:11:43,560
Ți-ar putea înghiți toată echipa.
810
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
Ne-am gândit că nimeni
nu va urca pe K2 în sezonul acesta,
811
01:11:51,760 --> 01:11:55,800
dar Nims a mizat atât de mult
pe acest proiect,
812
01:11:56,600 --> 01:11:59,040
încât era gata să-și riște viața acolo
813
01:12:00,240 --> 01:12:02,000
și să dea tot ce poate.
814
01:12:12,640 --> 01:12:17,480
Mulți au încercat să monteze corzile fixe
815
01:12:17,560 --> 01:12:19,960
primprejurul Pâlniei ziua,
816
01:12:20,560 --> 01:12:22,960
dar e o zonă predispusă la avalanșe.
817
01:12:25,360 --> 01:12:27,600
Planul meu e să ajung în acel loc
818
01:12:27,680 --> 01:12:31,320
în care toți au renunțat
fix la ora 1:00 noaptea.
819
01:12:32,600 --> 01:12:35,800
Zăpada va fi tare ca cimentul.
820
01:12:45,240 --> 01:12:48,320
Atunci a fost prima dată
când m-am îndoit de mine,
821
01:12:49,440 --> 01:12:51,360
pentru că ceilalți renunțaseră.
822
01:12:56,040 --> 01:13:00,440
Dar cel mai mare atu al meu
e că nu mi-e frică.
823
01:13:04,680 --> 01:13:05,960
Voi urca acolo sus
824
01:13:07,360 --> 01:13:08,840
și văd eu cum e.
825
01:13:12,960 --> 01:13:13,800
Azi, Tabăra 2.
826
01:13:15,160 --> 01:13:17,040
Mâine, Tabăra 4, apoi, pe vârf.
827
01:13:42,400 --> 01:13:46,240
Mulți uităm că,
încă de la începutul vieții noastre…
828
01:13:48,600 --> 01:13:50,400
ne apropiem de moarte.
829
01:14:00,880 --> 01:14:02,320
Viața e absurdă…
830
01:14:05,840 --> 01:14:08,600
dar o poți umple cu idei.
831
01:14:12,800 --> 01:14:14,360
Cu entuziasm.
832
01:14:17,080 --> 01:14:19,040
Îți poți umple viața cu bucurie.
833
01:14:25,600 --> 01:14:30,080
Când ești pe munte, afli cine ești.
834
01:14:32,520 --> 01:14:35,680
Orice pas greșit
mi-ar putea aduce moartea.
835
01:14:46,720 --> 01:14:49,720
Și, când ajungi într-un asemenea moment…
836
01:14:53,480 --> 01:14:55,240
vrei să supraviețuiești.
837
01:15:00,480 --> 01:15:01,600
Vrei să trăiești.
838
01:15:05,040 --> 01:15:09,280
Mă cațăr ca să-mi pot trăi
fiecare moment din viață.
839
01:15:14,240 --> 01:15:16,960
Într-o situație atât de tensionată…
840
01:15:19,840 --> 01:15:22,360
escalada și meditația sunt la fel.
841
01:15:26,840 --> 01:15:30,200
Când suferința te forțează
să cobori înapoi…
842
01:15:33,560 --> 01:15:35,080
tu continui să urci.
843
01:15:40,680 --> 01:15:43,560
Te afli chiar la limita posibilităților.
844
01:15:48,720 --> 01:15:50,680
Limita dintre viață și moarte.
845
01:16:04,600 --> 01:16:08,480
{\an8}Azi, cinci dintre noi,
alpiniștii nepalezi…
846
01:16:08,560 --> 01:16:10,280
{\an8}VÂRFUL K2 - 24 IULIE 2019
847
01:16:10,360 --> 01:16:11,360
{\an8}…am atins vârful.
848
01:16:11,440 --> 01:16:16,400
{\an8}Și am făcut-o nu doar pentru noi,
ci pentru toți ceilalți.
849
01:16:28,360 --> 01:16:31,880
Cine trece prin Pâlnie, impune respect.
850
01:16:35,360 --> 01:16:36,440
Mai mult de atât,
851
01:16:36,520 --> 01:16:39,720
mulți au mers pe urmele lui
ca să atingă vârful.
852
01:16:43,160 --> 01:16:44,040
Bună apă!
853
01:16:48,600 --> 01:16:49,720
{\an8}A DOUA ZI
854
01:16:49,800 --> 01:16:50,680
{\an8}Da!
855
01:16:50,760 --> 01:16:53,280
{\an8}Condițiile pe munte s-au schimbat.
856
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
{\an8}Am reușit!
857
01:16:58,400 --> 01:17:01,160
{\an8}În două zile,
24 de alpiniști au ajuns pe vârf.
858
01:17:02,960 --> 01:17:05,880
Au reușit datorită lui Nims
și a echipei lui.
859
01:17:09,720 --> 01:17:10,560
Bun!
860
01:17:12,840 --> 01:17:14,720
- Felicitări!
- Mulțumesc!
861
01:17:16,680 --> 01:17:17,800
Felicitări!
862
01:17:19,360 --> 01:17:20,400
Bine ați ajuns!
863
01:17:20,480 --> 01:17:22,400
Felicitări! Bine ați ajuns!
864
01:17:22,480 --> 01:17:23,640
{\an8}ȘERPAȘ LAKPA DENDI
865
01:17:23,720 --> 01:17:26,000
{\an8}Am escaladat mulți munți la viața mea,
866
01:17:26,080 --> 01:17:27,680
{\an8}dar acum e apogeul.
867
01:17:30,320 --> 01:17:34,720
Atâți oameni ne-au spus că nu vom reuși,
868
01:17:34,800 --> 01:17:36,440
încât asta ne-a motivat.
869
01:17:38,840 --> 01:17:42,360
Gata cu zece, inclusiv K2, mai avem cinci.
870
01:17:42,440 --> 01:17:44,160
Ba nu, mai avem patru.
871
01:17:44,240 --> 01:17:46,720
Fiți atenți, da? Mai avem patru.
872
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
După treizeci și șase de ore…
873
01:17:54,760 --> 01:17:56,280
VÂRFUL BROAD - 8,051 METRI - 11
874
01:17:56,360 --> 01:17:58,360
…eram pe Vârful Broad.
875
01:17:59,400 --> 01:18:01,800
{\an8}Suntem aici, eu, Mingma David…
876
01:18:01,880 --> 01:18:03,520
{\an8}VÂRFUL BROAD - 26 IULIE 2019
877
01:18:03,600 --> 01:18:05,840
{\an8}…și șerpașul Halung Dorchi.
878
01:18:05,920 --> 01:18:10,000
{\an8}Asta marchează finalul
celei de-a doua etape.
879
01:18:13,520 --> 01:18:17,960
Am ajuns pe vârfurile
celor mai înalți munți din Pakistan
880
01:18:18,040 --> 01:18:20,120
în doar 23 de zile.
881
01:18:21,280 --> 01:18:23,680
Mă simțeam capabil de orice.
882
01:18:24,560 --> 01:18:26,920
- Da! Să pornim!
- Bine!
883
01:18:27,000 --> 01:18:30,120
Sunt Usain Bolt al escaladei
la 8,000 de metri!
884
01:18:30,200 --> 01:18:31,640
Succes!
885
01:18:32,240 --> 01:18:33,680
Sunt de neînvins.
886
01:18:39,880 --> 01:18:46,840
{\an8}PROIECTUL POSIBIL: 4 LUNI 4 ZILE
KATHMANDU - 27 AUGUST 2019
887
01:18:52,640 --> 01:18:58,120
În pauza dintre a doua și a treia etapă,
mama s-a simțit tot mai rău.
888
01:18:58,920 --> 01:19:00,760
SPITALUL INTERNAȚIONAL GRANDE
889
01:19:01,720 --> 01:19:03,560
A făcut un infarct.
890
01:19:09,520 --> 01:19:12,000
Doctorul a spus că poate muri oricând.
891
01:19:12,080 --> 01:19:14,760
Ar fi bine să chemați familia aici.
892
01:19:23,000 --> 01:19:27,600
{\an8}Avem de ales între a o opera
sau a o stabiliza.
893
01:19:27,680 --> 01:19:28,880
{\an8}ANITA - SORĂ
894
01:19:28,960 --> 01:19:33,640
{\an8}Mulți au murit pe masa de operație.
895
01:19:34,520 --> 01:19:37,200
Șansele mamei de a fi resuscitată
sunt zero.
896
01:19:43,200 --> 01:19:46,560
Până la urmă,
medicul a spus că nu poate fi operată,
897
01:19:46,640 --> 01:19:49,000
fiindcă e prea fragilă.
898
01:19:51,120 --> 01:19:53,200
Nims e foarte apropiat de mama lui.
899
01:19:54,800 --> 01:19:57,800
Dacă se întâmplă ceva,
s-a terminat cu proiectul.
900
01:20:05,320 --> 01:20:06,880
Era atât de dificil!
901
01:20:07,960 --> 01:20:11,920
Simțeam că am pornit un demers
înălțător și pozitiv.
902
01:20:13,680 --> 01:20:16,400
Dar, ca fiu, simțeam că am dat greș.
903
01:20:21,720 --> 01:20:24,880
I-am zis: „Nu te descuraja!
904
01:20:26,920 --> 01:20:28,480
E mândră de tine.”
905
01:20:44,960 --> 01:20:51,040
{\an8}O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
906
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
A fost un miracol.
907
01:20:59,920 --> 01:21:01,360
A supraviețuit.
908
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
Să te apere Dumnezeu, fiule!
909
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
Mamă, nu-ți face griji pentru mine!
910
01:21:11,080 --> 01:21:16,880
Continuă să ai succes, fiule!
Fie ca lumea să-ți recunoască meritele!
911
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
Mă duc în ascensiune pe vârf, mamă.
912
01:21:27,000 --> 01:21:29,240
Am fost extraordinar de emoționat.
913
01:21:35,080 --> 01:21:36,640
Mi se dădea încă o șansă.
914
01:21:39,280 --> 01:21:43,840
Mama mi-a zis:
„Nims, du-o la capăt pentru mine!”
915
01:22:03,000 --> 01:22:04,160
ETAPA 3
916
01:22:04,240 --> 01:22:08,960
Pentru etapa a treia, planul era să urcăm
mai întâi pe Vârful Manaslu, în Nepal.
917
01:22:10,800 --> 01:22:15,040
Apoi să intrăm în Tibet, pentru a urca
pe Cho Oyu și Shishapangma.
918
01:22:16,640 --> 01:22:19,400
Dar pe munte nimic nu merge
conform planului,
919
01:22:19,520 --> 01:22:21,520
ceea ce ar fi trebuit să știm deja.
920
01:22:27,440 --> 01:22:33,200
PROIECTUL POSIBIL: 4 LUNI 21 ZILE
TABĂRA MANASLU - 13 SEPTEMBRIE 2019
921
01:22:40,800 --> 01:22:43,200
Am primit două vești rele.
922
01:22:44,680 --> 01:22:50,080
Prima: mi-au respins cererea de intrare
în Shishapangma.
923
01:22:53,600 --> 01:22:58,600
Guvernul chinez a spus
că muntele e închis anul acesta.
924
01:23:00,080 --> 01:23:05,240
A doua problemă: am fost
în tabăra de la Manaslu,
925
01:23:05,320 --> 01:23:07,760
dar Cho Oyu e închis săptămâna viitoare.
926
01:23:08,560 --> 01:23:10,200
Trebuia să mă mișc rapid.
927
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
N-avem timp să ne oprim, frate.
928
01:23:15,760 --> 01:23:17,360
Ne întoarcem la elicopter,
929
01:23:17,440 --> 01:23:20,120
ca să putem intra în Tibet
până mâine seară.
930
01:23:25,200 --> 01:23:28,160
În general, lumea planifică o expediție,
931
01:23:29,280 --> 01:23:31,000
iar noi planificam 14.
932
01:23:32,440 --> 01:23:34,880
Partea logistică era foarte stresantă.
933
01:23:35,360 --> 01:23:38,160
Vehiculul nu poate merge
mai departe de aici.
934
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
Termenul se îndepărta de noi
935
01:23:45,240 --> 01:23:49,000
și vedeam sub ce presiune era.
936
01:23:56,160 --> 01:23:59,800
CHO OYU - 8,201 METRI - 12
937
01:24:00,400 --> 01:24:05,320
Am ajuns în tabăra de bază Cho Oyu.
938
01:24:07,800 --> 01:24:09,800
Ne făceam toți griji pentru el.
939
01:24:26,800 --> 01:24:30,280
{\an8}PROIECTUL POSIBIL: 5 LUNI, 0 ZILE
VÂRFUL OYU - 23 SEPTEMBRIE 2019
940
01:24:30,360 --> 01:24:34,680
{\an8}E o plăcere absolută să fiu aici,
pe vârful Cho Oyu.
941
01:24:34,760 --> 01:24:39,440
Și, peste câteva zile,
vă ofer vârful Manaslu.
942
01:24:53,760 --> 01:24:57,280
MANASLU - 8,163 METRI - 13
943
01:25:00,120 --> 01:25:03,000
Și Nims, în culise,
944
01:25:03,080 --> 01:25:05,200
se gândea la mama lui.
945
01:25:07,080 --> 01:25:08,680
Era o grijă permanentă.
946
01:25:14,640 --> 01:25:17,320
{\an8}VÂRFUL MANASLU - 27 SEPTEMBRIE 2019
947
01:25:17,400 --> 01:25:21,080
{\an8}Stând pe vârful Manaslu,
evident că eram fericit.
948
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
{\an8}Dar în sufletul meu…
949
01:25:27,520 --> 01:25:30,720
Simțeam că s-ar putea să fie
ultimul meu munte.
950
01:25:38,200 --> 01:25:40,200
14 VÂRFURI / 7 LUNI
951
01:25:47,840 --> 01:25:50,840
Acum, singurul lucru
care l-ar fi oprit pe Nims…
952
01:25:50,920 --> 01:25:51,960
SOSIRI
953
01:25:52,040 --> 01:25:54,840
…ar fi fost accesul
pe ultimul munte, Shishapangma.
954
01:25:56,720 --> 01:25:59,040
SOSIRI
955
01:25:59,120 --> 01:26:01,160
Pentru un om normal,
956
01:26:02,120 --> 01:26:05,000
să te refuze categoric guvernul chinez
957
01:26:05,560 --> 01:26:10,040
ar fi însemnat să renunțe.
958
01:26:12,000 --> 01:26:15,800
Au spus că nu e permis
accesul alpiniștilor pe Shishapangma.
959
01:26:16,600 --> 01:26:20,160
Dar, dacă apelăm la un oficial nepalez,
poate primim acces.
960
01:26:24,480 --> 01:26:27,760
Nims s-a văzut non-stop
cu oameni politici.
961
01:26:27,840 --> 01:26:32,920
Ce putem face pentru omenire?
Să le arătăm ce forță are posibilul.
962
01:26:33,960 --> 01:26:35,640
Fostul prim-ministru.
963
01:26:35,720 --> 01:26:41,640
Dle, ca nepalez, consider
că acesta e un proiect de țară.
964
01:26:42,440 --> 01:26:44,720
Dar asta putea dura cinci-șase luni.
965
01:26:44,800 --> 01:26:46,960
E pentru toți cei aflați aici.
966
01:26:47,040 --> 01:26:48,480
Pentru orice nepalez.
967
01:26:51,400 --> 01:26:53,920
Sunt un nimeni în comparație cu China.
968
01:26:57,880 --> 01:27:00,360
Dar nu aveam să mă las descurajat de asta.
969
01:27:07,360 --> 01:27:08,560
Am abordat două căi.
970
01:27:09,760 --> 01:27:12,200
Prima, calea politică.
971
01:27:13,960 --> 01:27:15,240
A doua a fost…
972
01:27:17,720 --> 01:27:19,920
Le-am cerut fanilor să mă ajute.
973
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
NIMSDAI - KATHMANDU, NEPAL
Azi vă cer sincer ajutorul.
974
01:27:23,880 --> 01:27:26,080
Decât să-mi trimiteți mie mesaje,
975
01:27:26,160 --> 01:27:28,040
aș aprecia să îi scrieți
976
01:27:28,120 --> 01:27:30,520
guvernului chinez. Adresa este…
977
01:27:31,160 --> 01:27:32,840
Mulți au scris guvernului.
978
01:27:32,920 --> 01:27:33,960
E ca și făcut!
979
01:27:35,640 --> 01:27:38,640
- E-mail trimis.
- Gata.
980
01:27:40,480 --> 01:27:42,040
{\an8}De prin toată lumea.
981
01:27:42,120 --> 01:27:42,960
{\an8}Ești un model.
982
01:27:44,840 --> 01:27:46,160
Trimis… Vă doresc respect
983
01:27:46,240 --> 01:27:48,960
{\an8}Felicitări! Am scris la fiecare adresă.
984
01:27:49,040 --> 01:27:50,680
{\an8}Le vom scrie pentru tine.
985
01:27:50,760 --> 01:27:52,240
{\an8}27 SEPTEMBRIE 2019
986
01:27:52,320 --> 01:27:54,600
{\an8}Scrisoare deschisă
despre Nims și Shishapangma
987
01:27:54,680 --> 01:27:56,600
Susțin total această cerere.
988
01:27:56,680 --> 01:27:57,720
Incredibil!
989
01:27:57,800 --> 01:27:59,000
Succes!
990
01:28:00,680 --> 01:28:02,520
Ești un războinic cu inimă de leu.
991
01:28:02,600 --> 01:28:06,320
Am început să primesc sprijin
și de la comunitatea de alpiniști.
992
01:28:06,400 --> 01:28:09,400
Să le trimitem energie pozitivă!
993
01:28:09,480 --> 01:28:11,200
{\an8}- Bună, Nims! Conrad.
- Jimmy.
994
01:28:11,280 --> 01:28:12,440
{\an8}ALPINIST
995
01:28:12,520 --> 01:28:14,440
{\an8}Bravo! Vei urca pe Shishapangma.
996
01:28:14,520 --> 01:28:16,160
{\an8}Ești cel mai tare!
997
01:28:16,240 --> 01:28:18,160
{\an8}E un proiect nu doar pentru el…
998
01:28:18,240 --> 01:28:19,240
{\an8}EXPLORATOR
999
01:28:19,320 --> 01:28:22,800
…ci pentru Nepal, pentru șerpași,
pentru alpinism.
1000
01:28:28,440 --> 01:28:31,840
Guvernul chinez a văzut
că lumea întreagă îl sprijinea.
1001
01:28:35,640 --> 01:28:38,120
În sfârșit, a venit vestea
1002
01:28:38,200 --> 01:28:41,680
că chinezii deschideau muntele
pentru mine și echipa mea.
1003
01:28:44,080 --> 01:28:45,680
Mai avem un singur munte.
1004
01:28:46,960 --> 01:28:48,200
Hai s-o facem!
1005
01:28:48,280 --> 01:28:52,920
Shishapangma, venim!
1006
01:28:58,480 --> 01:29:03,080
SHISHAPANGMA - 8,027 METRI - 14
1007
01:29:06,160 --> 01:29:07,960
Acesta e ultimul meu munte.
1008
01:29:11,760 --> 01:29:13,120
Hai s-o luăm încet!
1009
01:29:15,200 --> 01:29:16,960
Să ne fie foarte ușor.
1010
01:29:22,400 --> 01:29:23,640
Acesta era planul.
1011
01:29:32,480 --> 01:29:34,000
Ce e cu vremea asta?
1012
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
Gesman, frate!
1013
01:29:40,880 --> 01:29:42,840
Trebuie să legăm corzile.
1014
01:29:49,320 --> 01:29:50,880
A fost îngrozitor.
1015
01:29:55,720 --> 01:29:58,000
{\an8}Eram îngrijorați.
1016
01:29:59,440 --> 01:30:03,600
{\an8}Nimeni nu mai urcase
pe Shishapangma din 2014.
1017
01:30:10,560 --> 01:30:11,720
E o avalanșă.
1018
01:30:15,680 --> 01:30:16,840
{\an8}VOCE ȘERPAȘ MINGMA DAVID
1019
01:30:16,920 --> 01:30:19,240
{\an8}Cine e în echipa mea? Putem s-o facem?
1020
01:30:19,960 --> 01:30:23,080
{\an8}Într-o asemenea situație,
îți pui astfel de întrebări.
1021
01:30:31,440 --> 01:30:34,760
Dar proiectul devenise visul nostru
1022
01:30:34,840 --> 01:30:37,200
și ne concentram ca să devină realitate.
1023
01:30:53,600 --> 01:30:57,720
În viață, continuă să faci
lucrul în care crezi!
1024
01:31:04,520 --> 01:31:09,120
Trebuie să te întrebi
dacă asta îți dictează inima.
1025
01:31:17,000 --> 01:31:18,560
O faci pentru gloria ta?
1026
01:31:20,600 --> 01:31:22,680
Sau pentru ceva mai măreț?
1027
01:31:28,840 --> 01:31:31,240
Uneori, ideea care îți vine în minte
1028
01:31:31,320 --> 01:31:34,040
poate părea imposibilă restului lumii,
1029
01:31:34,720 --> 01:31:37,160
dar asta nu înseamnă că tu n-o poți face.
1030
01:31:46,920 --> 01:31:51,400
Și, dacă poți inspira unul sau doi oameni
să facă ceva bun,
1031
01:31:52,840 --> 01:31:55,080
atunci poți inspira lumea întreagă.
1032
01:32:04,440 --> 01:32:06,960
{\an8}VÂRFUL SHISHAPANGMA - 29 OCTOMBRIE 2019
1033
01:32:07,040 --> 01:32:10,160
{\an8}Shishapangma! Da!
1034
01:32:22,400 --> 01:32:25,480
Când am ajuns pe vârf,
am luat transmițătorul.
1035
01:32:28,480 --> 01:32:29,520
Mama…
1036
01:32:31,600 --> 01:32:35,160
I-am zis:
„Mai știi proiectul de care vorbeam?
1037
01:32:37,120 --> 01:32:38,400
L-am dus la capăt.”
1038
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
Ne-a reușit.
1039
01:32:48,320 --> 01:32:52,600
NIMS A TERMINAT PROIECTUL POSIBIL
ÎN ȘASE LUNI ȘI ȘASE ZILE.
1040
01:32:52,680 --> 01:32:59,680
A DOBORÂT ȘASE RECORDURI MONDIALE
PENTRU ALPINISM.
1041
01:33:02,600 --> 01:33:06,400
{\an8}24 DE ORE MAI TÂRZIU
1042
01:33:12,240 --> 01:33:15,040
Mama era, evident, foarte bolnavă.
1043
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
Dar e o femeie foarte căpoasă.
1044
01:33:31,240 --> 01:33:36,840
S-a luptat și a rezistat
până ce mezinul ei a reușit.
1045
01:33:47,560 --> 01:33:50,480
Faptul că ea a asistat
la acel moment de succes
1046
01:33:50,560 --> 01:33:53,440
și că l-am putut sărbători cu ea
1047
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
nu se compară cu nimic.
1048
01:34:03,960 --> 01:34:07,560
Mama mi-a zis: „Kamal, are spirit divin.”
1049
01:34:12,920 --> 01:34:14,000
Era…
1050
01:34:31,000 --> 01:34:32,040
Bună, Mingma!
1051
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
- Felicitări!
- Mulțumesc.
1052
01:34:34,880 --> 01:34:36,480
- Felicitări!
- Mulțumesc.
1053
01:34:36,560 --> 01:34:38,640
Am știut mereu că el nu va renunța.
1054
01:34:39,800 --> 01:34:43,800
Mi se albise părul
din cauza stresului prin care am trecut.
1055
01:34:46,920 --> 01:34:48,520
A fost un tumult emoțional.
1056
01:34:56,960 --> 01:34:58,040
{\an8}VOCE ȘERPAȘ MINGMA
1057
01:34:58,120 --> 01:35:00,760
{\an8}Am făcut posibil imposibilul în echipă.
1058
01:35:01,600 --> 01:35:05,240
Dar e nevoie și de un lider bun
ca să ai succes,
1059
01:35:05,320 --> 01:35:09,240
iar Nims s-a dovedit a fi unul foarte bun.
1060
01:35:13,320 --> 01:35:16,120
Atingerea acelui nivel internațional
1061
01:35:16,200 --> 01:35:21,960
e de mare ajutor pe viitor
pentru alpiniștii nepalezi.
1062
01:35:24,640 --> 01:35:30,240
Oameni buni! Am escaladat
cei mai înalți 14 munți din lume, nu?
1063
01:35:30,320 --> 01:35:32,240
Hai să fim sinceri!
1064
01:35:33,480 --> 01:35:39,560
Dacă era echipa de alpiniști occidentali,
presa ar fi vuit de această veste.
1065
01:35:40,160 --> 01:35:43,760
Să facem dreptate nației
care merită dreptate!
1066
01:35:43,840 --> 01:35:45,480
Și puterea stă în voi.
1067
01:35:47,040 --> 01:35:48,920
Să ne unim, să schimbăm ceva!
1068
01:35:49,000 --> 01:35:50,600
Vă mulțumesc!
1069
01:35:58,440 --> 01:36:00,120
Echipa Proiectului Posibil!
1070
01:36:02,440 --> 01:36:04,040
Are tot respectul meu.
1071
01:36:09,320 --> 01:36:11,760
A făcut-o cu propria lui strategie.
1072
01:36:15,000 --> 01:36:17,360
Și a fost primul care a făcut-o.
1073
01:36:20,440 --> 01:36:26,120
Aceasta a fost o mărturie unică
în istoria alpinismului.
1074
01:36:36,000 --> 01:36:36,840
Vă mulțumesc!
1075
01:36:36,920 --> 01:36:38,440
Ce urmează, prietene?
1076
01:36:39,640 --> 01:36:42,680
Nici măcar nu am început.
1077
01:36:48,600 --> 01:36:51,960
Știți ceva?
La anul, facem ceva și mai măreț.
1078
01:36:53,840 --> 01:36:55,040
Da.
1079
01:36:56,440 --> 01:36:57,480
Hai!
1080
01:36:59,080 --> 01:37:00,520
Pe curând, bine?
1081
01:37:01,600 --> 01:37:02,800
Stați să vedeți!
1082
01:37:04,280 --> 01:37:05,480
Vorbesc serios.
1083
01:37:07,800 --> 01:37:08,840
Pe curând!
1084
01:37:22,000 --> 01:37:27,360
{\an8}ÎN MEMORIA DRAGII NOASTRE
PURNA KUMARI PURJA, 1944 - 2020
1085
01:39:18,360 --> 01:39:23,360
Subtitrarea: Mirela Matei