1 00:00:10,760 --> 00:00:14,764 NETFLIX A SKYDANCE UVÁDĚJÍ 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 Co kdybych vám řekl... 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,445 že vím, co bude, až zemřete? 4 00:00:29,821 --> 00:00:30,947 Bude z vás duch. 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 OPUŠTĚNÉ DÍTĚ 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 Uvízlý ve světě stínů. 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 Ve světě šepotu, 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 kde ho vidí jen ostatní duchové. 9 00:00:44,627 --> 00:00:45,712 Osiřelý, 10 00:00:47,505 --> 00:00:49,674 bez možnosti návratu ke svým drahým. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 STANFORDOVA UNIVERZITA 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 SIROTČINEC LUCKY B 13 00:00:58,892 --> 00:01:00,101 Ale samota... 14 00:01:01,436 --> 00:01:02,312 OPERACE CIA 15 00:01:02,395 --> 00:01:03,605 ...přináší svobodu. 16 00:01:10,695 --> 00:01:12,280 Jít, kam se vám zachce. 17 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 Dělat si, co chcete. 18 00:01:27,128 --> 00:01:30,131 Duchové mají jednu úžasnou moc. 19 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 Umí strašit živé. 20 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 Straší je... 21 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 za to, co provedli. 22 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 DIKTÁTOR: STOVKY VRAŽD 23 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 345-Tango-Tango. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Tango-Tango, selhal nám motor. 25 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 Sakra! 26 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Mayday! 27 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 Jdeme k zemi! 28 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 Tak jsem před třemi lety zemřel. 29 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 Aspoň v to všichni věří. 30 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 Žádný pohřeb ani proslovy. 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 Stal se ze mě duch. 32 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 Ale tam příběh nezačíná. Ne. 33 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 MINULOST 34 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 Začal před čtyřmi měsíci. 35 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 Naše první mise byl průser jak vrata. 36 00:02:46,833 --> 00:02:47,917 Posrali jsme to! 37 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 Jedna, Pětka Jedničce. 38 00:02:50,086 --> 00:02:51,671 Ty čísla nesnáším. 39 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 - Jde o tvé bezpečí. - Nasedej. 40 00:02:53,840 --> 00:02:55,091 Ona krvácí. 41 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 - Vím. - Jeď! 42 00:02:58,511 --> 00:02:59,888 Já ty hajzly sejmu! 43 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 Střílejí po nás! 44 00:03:08,188 --> 00:03:09,022 Jeď! 45 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 - Musíme do nemocnice. - Cítím napětí? 46 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 {\an8}FLORENCIE, ITÁLIE 47 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 Kde se tam vzali? 48 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 - Měls krýt dveře. - Kryl jsem je! 49 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 - Střelili tě oknem. - Amatéřina! 50 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 - Amatéřina? - Jo! 51 00:03:34,839 --> 00:03:37,425 Postřelili tě oknem. Bože, hrůza! 52 00:03:37,508 --> 00:03:39,802 - Právníci mají tolik strážců? - Umřeš. 53 00:03:39,886 --> 00:03:43,848 Asi právníci s kámoši na vysokých místech. Třeba mafiány. 54 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 - Mafie? - Hlavně že máme tohle. 55 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 - Co to je? - Je to znepokojivý. 56 00:03:49,938 --> 00:03:50,980 Bude to bolet. 57 00:03:51,064 --> 00:03:53,107 Půjdu do hloubky a vytáhnu střelu. 58 00:03:53,191 --> 00:03:55,818 Ne. To do ní nestrčíš! 59 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Jsem tam. Cítíš to? 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 - Sakra. - Bože, už to jede. 61 00:04:00,990 --> 00:04:02,158 Nechutný. 62 00:04:02,242 --> 00:04:04,202 - Pobleju se. - Máme doprovod. 63 00:04:04,827 --> 00:04:06,996 Nech ten kvér a nech mě pracovat. 64 00:04:07,288 --> 00:04:09,040 Sklapni. Chceš umřít? 65 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 Asi nás dostali. Nechceš... 66 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 Jedem. Držte se. 67 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 Fajn. 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Je to trochu těsný. 69 00:04:22,595 --> 00:04:23,721 - Bacha! - Jedem. 70 00:04:32,021 --> 00:04:35,233 Co tam děláte? Proč jsi samá krev? 71 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 Hlava, krk a obličej jsou plné cév, hodně krvácejí. 72 00:04:38,820 --> 00:04:39,779 PŘED 17 MINUTAMI 73 00:04:39,862 --> 00:04:42,907 Neříkej mi, že jste v Itálii zabili mafiána! 74 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Jděte do hajzlu. 75 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 Ne. 76 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Snažím se vám pomoct. 77 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 Cokoli kromě „ano“ bude dost průser pro váš ksicht. 78 00:04:54,627 --> 00:04:58,006 Váš klient je slabomyslnej, pojebanej válečnej zločinec. 79 00:04:58,089 --> 00:05:01,801 - Proč ho obhajujete? - Můj klient plynové útoky nenařídil. 80 00:05:01,884 --> 00:05:05,346 Ne, objednal si je u čtyř generálů, co pro něj pracují. 81 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 Zavolejte mu. 82 00:05:07,557 --> 00:05:09,851 Zařádíme si? Co říkáte? 83 00:05:09,934 --> 00:05:11,185 Závazek mlčenlivosti. 84 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 Bude z vás pirát. 85 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 - Mám v autě krev. - Drž chvíli hubu! Honí nás BMW! 86 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 Rád bych všem poděkoval. 87 00:05:28,953 --> 00:05:31,331 Lepší životní náplň neznám. 88 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 To je mi fuk. 89 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 Jeď! 90 00:05:51,768 --> 00:05:52,602 Jo! 91 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Jeptišky, klasika. 92 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 Odpustí mi. 93 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Co to kurva je? 94 00:06:06,574 --> 00:06:07,408 Bacha na... 95 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 {\an8}ŘIDIČ 96 00:06:12,705 --> 00:06:15,625 Měl jsem jasnou přednost. 97 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 Srazíš dalšího, a jdu pěšky. 98 00:06:18,211 --> 00:06:21,089 - Jasný? - To se ti radí ze zadního sedadla. 99 00:06:30,348 --> 00:06:32,016 Tu zelenou jsi vybral dobře. 100 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 - Moc svítivá? - Úplně splývá s italskou architekturou. 101 00:06:35,395 --> 00:06:36,521 Co, nelíbí se ti? 102 00:06:36,604 --> 00:06:39,982 Mimino! 103 00:06:48,574 --> 00:06:51,619 Ne! Štěňátka! 104 00:06:52,912 --> 00:06:55,540 Kurva! 105 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 {\an8}MILIARDÁŘ 106 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Je v pořádku. 107 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Má zbraň. 108 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 - Uhni! - Co? 109 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 - Ježíši! - Sejmi ho! 110 00:07:29,449 --> 00:07:30,366 Dělej! 111 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 {\an8}ŠPIONKA CIA 112 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 Je v pohodě? 113 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 - Ztratila hafo krve. - Tohle není hafo. 114 00:07:47,550 --> 00:07:49,051 Prosakuje to pod sedadlo. 115 00:07:49,135 --> 00:07:52,889 Co je hafo, rozhodnu já. Vidíš? Krev. Červená. 116 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 Můžeš jí dát škrtidlo, nebo jak se tomu nadává? 117 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 Úplně slyším to chrlení. 118 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Vychrlila to. 119 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 - Doslova to vychrlila. - To je krve! 120 00:08:03,983 --> 00:08:05,443 Že ti to nešlo do pusy? 121 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 {\an8}DOKTORKA 122 00:08:11,782 --> 00:08:14,243 To je tak, když kradeš celou zemi. Jedničko? 123 00:08:14,327 --> 00:08:15,870 Chtělo to zahřívací misi. 124 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 To je můj problém. Právě se zahřívám. 125 00:08:29,717 --> 00:08:31,886 Ne! Do prdele! 126 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Proč všichni jezděj na Vespě? 127 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 Ty jo. 128 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Bože, miluju Itálii! 129 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Už to cítím! 130 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Já cejtím žaludek. 131 00:09:06,587 --> 00:09:07,713 Jednička Čtyřce? 132 00:09:07,797 --> 00:09:08,923 Čtyřka se hlásí. 133 00:09:09,006 --> 00:09:09,882 Potřebujem tě. 134 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 To je mi jasný. 135 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Jsem tady. 136 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 Připomeň mi, kde je kurva „tady“? 137 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 „Tady“ jako tady. 138 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 Konkretizuj. 139 00:09:26,774 --> 00:09:29,235 Tady. Do prdele tady! 140 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 Na špičce dómu, jak se řeklo. 141 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 Zvedni hlavu. 142 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 Kam jedeš? 143 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Sakra. 144 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Jdu dolů. 145 00:10:07,398 --> 00:10:08,274 Vidím vás. 146 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 Rozjeď to. Manévr! 147 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Nad váma! 148 00:10:33,007 --> 00:10:35,051 {\an8}AKROBAT VÝŠIN 149 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Jdu na sever. Po Via de... 150 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 Samá podělaná Via. 151 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 Špatnej směr! 152 00:10:44,644 --> 00:10:45,770 Zpátky. Mám nápad. 153 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 Zahni. 154 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 To je ono. Jeď dál. 155 00:11:12,213 --> 00:11:16,133 Šestko, vidíš? Tomu se říká umění. 156 00:11:16,926 --> 00:11:20,930 To je oční nerv tak dlouhý? Divím se, že na něm nevisí jeho řiť. 157 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 Tohle nepůjde. Zastav tamhle. 158 00:11:31,232 --> 00:11:32,817 Ne! Co kurva blbneš? 159 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 - Ne! - Nedělej to! 160 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 Nerozmáčkni ho, ty idiote! 161 00:11:45,621 --> 00:11:47,123 Vem ho! Myslím to vážně! 162 00:11:47,206 --> 00:11:49,500 - Zmáčkneš ho, a je po misi! - Vem ho! 163 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 - No tak! - Mám ho! 164 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 - To mě poser! - Mám ho! 165 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 - Vyhoď to! - Koukej na cestu! 166 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 Děsnej stres. 167 00:12:05,015 --> 00:12:07,727 - Čí je to oko? - Právníkovo. 168 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 - Tys mu ho vydloubl? - Proboha ne! Nevydloubl. 169 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 To Dvojka. 170 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Už to jede. 171 00:12:23,617 --> 00:12:27,955 Komplet Rovachovy komunikace. Přivedou nás přímo ke čtyřem generálům. 172 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 - Asi omdlím. - A to ho nedržíš. 173 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 Máš generály? Můžu jet? 174 00:12:36,547 --> 00:12:37,548 Polda. 175 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 Ani se nehni! 176 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 Kouká na nás policajt. 177 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 Jeď, chlape, jeď! 178 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 Zbav se toho vrtulníku. 179 00:12:53,856 --> 00:12:54,815 ITALSKY ZA 5 MINUT 180 00:12:54,899 --> 00:12:58,319 Kde je záchod? 181 00:12:58,402 --> 00:12:59,361 JAKO PRAVÝ ITAL 182 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 Kde je záchod? 183 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 ZABIJÁK 184 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Buongiorno, Uno. 185 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Čau, průser. Jsme v pěkný prdeli. 186 00:13:12,374 --> 00:13:16,253 - Mohu vás nasměrovat na il bagno. - Sere pes. Čtyřka potřebuje Uber. 187 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Už zařízeno, papi. 188 00:13:21,592 --> 00:13:22,968 Buongiorno, Quattro. 189 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Jeď! 190 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 Zařídím exfiltraci. 191 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 Jakmile se zbavíme vrtulníku. Zvládáš? 192 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 - Setřást vrtulník? - Jestli setřesu vrtulník? 193 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Jeď! 194 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 - Sakra! - Kurva jeď! 195 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 Do prdele jeď! 196 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 Dolů. 197 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 - Máš něco s rukou? - Co? Chceš střílet? 198 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 Tak s ní sakra střílej! 199 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 - Vidíš to? - Jo! 200 00:14:13,435 --> 00:14:14,770 Nekecej mi do práce. 201 00:14:20,985 --> 00:14:23,279 - Pamatuješ si Uffizi? - Ani náhodou! 202 00:14:23,362 --> 00:14:25,281 Muzeum, jak jsme měli mocaccino. 203 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 Mocaccino si pamatuju! A říkám, ani náhodou! 204 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 Šlápni na to. 205 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 Promiňte ten řev. 206 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Můžu pustit hudbu? 207 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 Dávej pozor na lidi! 208 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 A kde je sakra hlavní vchod? 209 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Bacha, zbraň! 210 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 Dvojko! 211 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Sakra! 212 00:16:03,295 --> 00:16:05,839 - Jsem rád, že jsi v týmu. - Já taky. 213 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 Říkals, ať dělám, jak myslím? Tak já to udělám. 214 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 - Určitě budem ve zprávách. - Si piš. Držte se. 215 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 Sakra. 216 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 Ne! 217 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 To byli Apollón a Dafné! 218 00:16:51,927 --> 00:16:54,430 Vidíte vrtulníky? Já žádný nevidím. 219 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 Vrtulník je pryč. 220 00:16:57,349 --> 00:16:59,018 Davida ne. Ne! Davida ne! 221 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 David je ten s tím fakt malým... 222 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 Jo, to je on. 223 00:17:03,897 --> 00:17:06,525 Budete si je porovnávat, nebo vyrazíme? 224 00:17:06,608 --> 00:17:08,986 - Ne, dobrý. - Tak jedem. Jeď! 225 00:17:12,740 --> 00:17:15,451 Sakra! Blíží se dva černé Suburbany. 226 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 Šestko, zmať je. Mířím za váma. 227 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 Jeď! 228 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 To „jeď!“ čekali. 229 00:18:00,704 --> 00:18:02,706 Máte v týmu superhrdinu! 230 00:18:11,173 --> 00:18:12,341 Je... balles! 231 00:18:12,424 --> 00:18:13,759 Došly náboje! 232 00:18:13,842 --> 00:18:14,802 Nerozumím. 233 00:18:18,972 --> 00:18:20,432 Teď to bude mazec! 234 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 Teď? Právě operuju! 235 00:18:22,684 --> 00:18:25,187 - Já zkouším setřást tisíc aut. - Ona umře! 236 00:18:25,270 --> 00:18:27,731 Se střelou v žaludku se dá žít celý dny. 237 00:18:29,108 --> 00:18:30,567 Tomu taky nerozumím. 238 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Nahoře! 239 00:18:40,494 --> 00:18:42,621 Ty jo! 240 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 Cítím ji. 241 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Mám ji! 242 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 To je taková úleva. 243 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 Mám ji, zlato! 244 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 Jo! Jsi pan řidič. 245 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 Co to... 246 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Nevidím! 247 00:19:19,908 --> 00:19:21,034 Hej! 248 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 Do hajzlu! 249 00:19:35,174 --> 00:19:36,216 Tak jo. 250 00:19:38,510 --> 00:19:39,636 Tak jo. 251 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Běžte! 252 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 Kde je... 253 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 Přípitek. Měl jsem toho kluka rád. 254 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 Ty brečíš? 255 00:20:14,755 --> 00:20:16,423 Ani jsme neznali jeho jméno. 256 00:20:16,840 --> 00:20:18,258 Neznáme žádná jména. 257 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 Jak se jmenoval? 258 00:20:21,553 --> 00:20:22,596 To je jedno. 259 00:20:24,223 --> 00:20:25,474 Byl to dobrej kluk. 260 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 Podcenil jsem riziko, promiňte. 261 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 Měl rodinu? 262 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Právě se na ni díváš. 263 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 Měl nás. 264 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Nejsme rodina. 265 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 Nejsme Cleaverovi. 266 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 Cože? 267 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 Cleaverovi. 268 00:20:59,758 --> 00:21:00,842 Ward, June? 269 00:21:01,260 --> 00:21:02,636 Nechte to na Bobrovi? 270 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 - Na bobrovi? - Jerry Mathers? 271 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 - Ne. - Tony Dow? 272 00:21:05,931 --> 00:21:08,267 - Ne. - Barbara Billingsleyová, Hugh Beaumont? 273 00:21:08,350 --> 00:21:10,644 - Neznám. - Nikdo nekoukáte? 274 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 Francouzi na takový sračky nekoukají. 275 00:21:13,188 --> 00:21:15,857 Mileniálové, Francouzi... Vezmi ho za hlavu. 276 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 Co to znamená? 277 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 Že musíme sehnat Sedmičku. 278 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 Centrálo, Základna. 279 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Základno, tady Centrála. Síť je vaše. 280 00:21:46,179 --> 00:21:48,890 {\an8}AFGHÁNISTÁN – PROVINCIE HÍLMAND 281 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 Jackpot. 282 00:22:05,198 --> 00:22:09,161 {\an8}SAVANNAH, GEORGIE, USA 283 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Hej! 284 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 Vidíme dodávku OSN. 285 00:22:33,560 --> 00:22:35,187 Za chvíli máme souřadnice. 286 00:22:35,270 --> 00:22:37,064 Černý jestřábe, vidíš bílou dodávku? 287 00:22:38,440 --> 00:22:40,525 Je nervózní. Něco se děje. 288 00:22:40,609 --> 00:22:42,569 Míří k mým lidem, to není dobrý. 289 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 Říkám, míří k mým lidem. 290 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 Mým lidem... 291 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 {\an8}LETKA DELTA FORCE 292 00:22:53,663 --> 00:22:55,457 Jako by písmena byla obráceně. 293 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 Říkám, nápis OSN je obráceně. Chci povolení střílet. 294 00:23:00,629 --> 00:23:02,881 Asi nevíš, že jsme tu jako diváci. 295 00:23:02,964 --> 00:23:03,882 Veliteli... 296 00:23:03,965 --> 00:23:08,387 Pokud nechceš před vojenský soud, tak jen seď a koukej. 297 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 Dodávka! 298 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 RPG! 299 00:23:44,339 --> 00:23:45,465 Milí paní a pane, 300 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 možná mě neznáte, 301 00:23:49,302 --> 00:23:53,098 ale Johnny byl můj bratr z Delty, kamarád. 302 00:24:01,731 --> 00:24:03,275 Vítej doma, Blaine. 303 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 Už dlouho hledáme elitního vojáka, jako jsi ty. 304 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 Kdo jste? 305 00:24:15,370 --> 00:24:17,414 Ten, kdo by tě nechal zmáčknout spoušť. 306 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 Prosím? 307 00:24:22,794 --> 00:24:23,962 Slyšel jsem to. 308 00:24:24,588 --> 00:24:25,755 Neptej se jak. 309 00:24:27,048 --> 00:24:28,967 Nechal bych tě zmáčknout spoušť. 310 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Můžu dál? 311 00:24:40,145 --> 00:24:40,979 Díky. 312 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 Svět nikdo nezachrání. 313 00:24:48,487 --> 00:24:50,572 Ale nemusí stát úplně za hovno, 314 00:24:51,323 --> 00:24:52,365 víš? 315 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 A já ti s tím dokážu pomoct. 316 00:24:59,498 --> 00:25:03,502 Napadlo tě, že bys mohl dělat tu práci, kvůli které jsi tady na Zemi? 317 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Mohl bys odpravit opravdové padouchy. 318 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 Ne ty, o kterých to tvrdí vláda, 319 00:25:14,387 --> 00:25:17,807 ať už kvůli politice, předpisům, byrokracii 320 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 nebo obchodním vztahům. 321 00:25:19,643 --> 00:25:26,066 Já mluvím o prvotřídních padouších, opravdových hajzlech. 322 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Můžeme po nich jít společně. 323 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 A nikdy ti nezakážu zmáčknout spoušť. 324 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 Co ty na to? 325 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 Hej, kluku! 326 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 - Co to ten chlap dělá? - Nedělej to! 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,482 Hej! 328 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 Muž přes palubu! 329 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 PŘÍTOMNOST 330 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Blaine byl rozený operativec, 331 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 voják čtvrté generace. 332 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Jeho rodina za nás bojuje od druhé světové války. 333 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 Jako ti před ním Blaine věřil v dobro a zlo, 334 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 uměl je rozpoznat a podle toho jednal. 335 00:26:35,510 --> 00:26:36,886 Vyprávěl mi příběhy, 336 00:26:38,513 --> 00:26:40,724 které jako malý slyšel o dědovi, 337 00:26:41,891 --> 00:26:45,353 letci z Tuskegee, který padl v boji v roce 1944. 338 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 Byl by rád, že tu jsme... 339 00:26:48,356 --> 00:26:50,150 a společně uložíme tyto fotografie 340 00:26:51,192 --> 00:26:52,569 do hrobu jeho hrdiny. 341 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Svou zemi miloval. Jako Kapitán Amerika. 342 00:27:00,035 --> 00:27:04,289 A nikdo z nás neví, jak bychom reagovali v jeho situaci. 343 00:27:05,165 --> 00:27:06,499 Ten strach, ten hluk. 344 00:27:07,334 --> 00:27:08,627 Já být Blainem, 345 00:27:09,586 --> 00:27:13,256 tak ty hajzly postřílím. Ustřelil bych jim hlavy. To jsem já. 346 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 Stál bych tam jako poslední Mohykán. 347 00:27:17,385 --> 00:27:19,512 Nemám vojenské zkušenosti, 348 00:27:19,596 --> 00:27:22,307 ale jsem jak kachna, kdo sáhne na má káčátka... 349 00:27:23,141 --> 00:27:24,100 Sedni si. 350 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Jen se posaď. 351 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 Měls ho vidět v kině na Coco. 352 00:27:29,105 --> 00:27:30,190 Brečel jak želva. 353 00:27:31,274 --> 00:27:32,901 Je to emotivní film. 354 00:27:33,568 --> 00:27:34,986 Fakt sebou zmítá. 355 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Na to se nedá koukat. 356 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 Viděli jsme dost. 357 00:27:41,951 --> 00:27:44,037 Odteďka jsi Sedmička. 358 00:27:44,829 --> 00:27:45,872 Já jsem Jednička. 359 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Takže je nás sedm. 360 00:27:47,582 --> 00:27:49,334 Ne, šest. 361 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 {\an8}KALIFORNSKÁ POUŠŤ 362 00:28:03,473 --> 00:28:06,309 Všichni máme takový trik, jak přežít. 363 00:28:06,393 --> 00:28:10,689 {\an8}Vezmeme krabici a uložíme do ní všechny hrůzy světa, 364 00:28:11,064 --> 00:28:13,400 všechno zlé, co si lidi provádějí. 365 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 Pak krabici zavřeme a děláme, že neexistuje. 366 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 Někteří z nás ale v krabici tráví příliš času. 367 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 Ztratili jsme schopnost předstírat. 368 00:28:24,911 --> 00:28:28,415 Víme, že je v tom zasraným světě až moc nevyřízených věcí. 369 00:28:29,249 --> 00:28:33,169 Jako duchové děláme špinavou práci, co živí dělat nemůžou nebo nechtějí. 370 00:28:35,088 --> 00:28:36,423 A děláme to odsud. 371 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 To je náš strašidelný dům. 372 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 Jako Batmanova jeskyně, akorát úplně jiný. 373 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 Sedmičko, jsi mrtvej. 374 00:28:45,390 --> 00:28:49,436 Smíš jen do měst, kde jsi nikdy nebyl. Kontakt jen s cizími lidmi. 375 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 Samozřejmě kromě tvých spoluduchů. 376 00:28:51,771 --> 00:28:54,899 Neznáš jejich jména, jen čísla, kvůli bezpečnosti. 377 00:28:56,025 --> 00:28:57,694 A abychom se moc nesblížili. 378 00:28:58,737 --> 00:28:59,779 Pojď sem. 379 00:29:01,156 --> 00:29:02,615 Naše nástěnka s cíli. 380 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 Těch devět mužů přispělo do krabic největší hromadou svinstva. 381 00:29:07,662 --> 00:29:08,955 Budou se zodpovídat. 382 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 Cíl číslo jedna, tenhle parchant. 383 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 První mise, 384 00:29:17,046 --> 00:29:20,925 turgistánský diktátor, Rovach Alimov. 385 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 Po smrti skončí všechen opruz. 386 00:29:23,052 --> 00:29:26,014 Žádný fronty na registru vozidel, vánoční nákupy... 387 00:29:26,097 --> 00:29:27,390 Zahejbání. 388 00:29:27,474 --> 00:29:30,143 Chtělo by to automatickou odpověď pro mrtvý: 389 00:29:30,226 --> 00:29:33,271 „Momentálně jsem mimo planetu. Jsem totiž mrtvá.“ 390 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 Žádný daně ani nový záznamy v rejstříku, 391 00:29:36,107 --> 00:29:40,779 benga už tě nezatknou, že jsi někde nahej a podobný běžný věci... 392 00:29:40,862 --> 00:29:42,697 nahota, opilost, klasika. 393 00:29:43,198 --> 00:29:44,824 Víš, co je na smrti nejlepší? 394 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 Žádný fronty na imigračním. 395 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 No nekoukej. Jsem Američanka! 396 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 Já jsem ilegál. 397 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 Vy jste cynici. 398 00:29:52,999 --> 00:29:54,250 Co vysoký tlak? 399 00:29:54,334 --> 00:29:56,920 Ať jde do prdele. Budu jíst, co chci. 400 00:29:57,003 --> 00:29:58,254 Díky za optání. 401 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Uvědomuješ si, že jsi ještě naživu? 402 00:30:08,473 --> 00:30:10,225 Technika může taky do prdele. 403 00:30:10,683 --> 00:30:14,687 Nevědí, že magnety vyrábím už od školního projektu v 7. třídě. 404 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 Všechny jsem převálcoval. 405 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 Brzy mi došlo, jak velké věci... 406 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 To je na hovno. 407 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 ...změnit v malé. 408 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Objevil jsem neodym, mikromagnety. 409 00:30:25,448 --> 00:30:29,953 Mé geniality tudíž využívá na deset milionů mobilů, Prius i Tesla. 410 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 A jednou na tom šíleně zbohatnu. 411 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 Lidi, fakt se pletete. Víte? 412 00:30:38,878 --> 00:30:40,380 Na smrti je nejlepší... 413 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 svoboda. 414 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Všichni jednou umřeme. 415 00:30:46,678 --> 00:30:49,138 Tak do toho, dokud jsme naživu, ne? 416 00:30:49,597 --> 00:30:52,809 V mládí děláme chyby, uvrtáme se do řady závazků. 417 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 Manželství, hypotéky a tak. 418 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Ale když umřete... 419 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 všechno se smaže. 420 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 „Pf“, a je to pryč. 421 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 Od té chvíle je podstatné jen to, pro co se rozhodnete. 422 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 Je čas Sedmičku zasvětit. 423 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 Podáš mi to? 424 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 Tak jo. Malá ukázka, žádné technologie. 425 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 Takhle se dělá puč ve třech krocích, ne úplně snadných. 426 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 Takže máme zemi, Turgistán, jo? 427 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 Máme tu lidi, milé lidi, co si dělají svoje. 428 00:31:31,222 --> 00:31:35,727 A pak tu máme čtyři generály, cuatro svině, velký padouchy. 429 00:31:35,810 --> 00:31:37,228 Ale je tu větší sráč. 430 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Diktátorský hovado. 431 00:31:40,273 --> 00:31:41,566 Úplně nahoře. 432 00:31:41,649 --> 00:31:42,984 Nezapomeň jeho bráchu. 433 00:31:43,067 --> 00:31:44,861 Milovníka demokracie. 434 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 Ten je klíčový. 435 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 Odpráskneme generály. Ti nás dovedou k bratrovi. 436 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 Zabiješ generály. Nasereš diktátora. 437 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 Zadruhé, osvobodíme bratra. 438 00:31:56,289 --> 00:32:01,127 A na závěr se rozloučíme s diktátorským hovadem 439 00:32:01,210 --> 00:32:04,005 a přivítáme bratra, milovníka demokracie. 440 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 Stane se to za čtyři měsíce. 441 00:32:07,216 --> 00:32:10,678 Na Día de los Muertos. Den mrtvých. 442 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 To je celý? 443 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 To zní jednoduše. 444 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 Kelímky. 445 00:32:23,066 --> 00:32:24,943 Takže všichni umřeme? 446 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Já ne. 447 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 Ona ne. My ostatní jo. 448 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 - Bolestivě. - Vy jste srandisti. 449 00:32:32,742 --> 00:32:35,870 Co dál mi povíš o tom Rovachovi z Turgistánu? 450 00:32:42,001 --> 00:32:46,089 {\an8}Na turgistánské hranici jsou stovky tisíc uprchlíků před Rovachem... 451 00:32:46,172 --> 00:32:47,799 {\an8}PŘED 4 LETY 452 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 Rovachova armáda útočí na tajné nemocnice. 453 00:32:51,386 --> 00:32:52,929 Svět nezasahuje... 454 00:33:01,020 --> 00:33:03,356 {\an8}TURGISTÁNSKÁ HRANICE 455 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 Od počátku konfliktu byl přesídlen milion lidí. 456 00:33:11,906 --> 00:33:14,951 V tomto táboře jich je přes 80 tisíc, polovina dětí. 457 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 - Příšerné. Bože. - Jo. 458 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 Rád vám ukážu novou nemocnici. 459 00:33:19,038 --> 00:33:20,498 Do nemocnice nepůjdeme. 460 00:33:20,581 --> 00:33:22,458 Nedobral jsem léky na malárii... 461 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 Malárie tady není problém. 462 00:33:24,168 --> 00:33:25,294 To posoudím sám. 463 00:33:25,378 --> 00:33:26,754 Uděláme to takhle... 464 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 - Jak že se jmenuješ? - Oliver. 465 00:33:30,258 --> 00:33:32,468 Oliver nás vyfotí. 466 00:33:32,885 --> 00:33:36,014 Tady. A pak si nafotím pár dětí, 467 00:33:36,097 --> 00:33:39,142 ne moc nemocné, nic depresivního, žádné amputace... 468 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 Potom nanosím pár kanystrů s vodou 469 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 a pak vaší nadaci vypíšu tučný šek. 470 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 - Jak se jmenuješ? - Mike. 471 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 Fajn, díky, Mikeu. 472 00:33:52,989 --> 00:33:54,032 Pozor. 473 00:33:54,115 --> 00:33:55,950 - Pomůžu vám. - Mám to vyvážený. 474 00:33:56,034 --> 00:33:58,494 Když jeden pustím, chodil bych v kruhu. 475 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 Co tu dělá ten boháč? 476 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 Nevím. Fotí se na sociální sítě? 477 00:34:03,374 --> 00:34:04,333 Předvádí soucit? 478 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 Měl jsem být fotbalista. Profík. 479 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 Nech si to. Dobrý. 480 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 - Začíná útok! - Co se děje? 481 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 Pojďte! Musíme pro masky. 482 00:34:45,083 --> 00:34:47,710 - Pro masky! - Plyn! 483 00:34:47,794 --> 00:34:48,628 Masky! 484 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Plyn! 485 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 Otevři krabice. Rozdej je. 486 00:35:50,189 --> 00:35:51,232 Nandej si to. 487 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 LOUVRE ABÚ DHABÍ 488 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 Jsme v Louvru. Nejkrásnějším místě na světě. 489 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Vypni to. 490 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 Ale pane... 491 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 - Kdes to našel? - Sociální sítě, pane. 492 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Je to všude. 493 00:37:47,431 --> 00:37:50,393 Média i vlády se v odsudku shodly. 494 00:37:50,476 --> 00:37:52,937 Válečný zločinec, kterého dosud neobvinili. 495 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 Nejhorší zvěrstva páchá pomocí zakázaných chemických zbraní. 496 00:37:57,441 --> 00:37:58,401 Tolik povyku. 497 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 Naprosto bez krveprolití. 498 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 Kdo to asi natočil? 499 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 Překvap mě. 500 00:38:05,866 --> 00:38:09,203 Vy. Nechal jste to natočit a vypustil, 501 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 abyste prokázal rozhodnost a vyvolal strach. 502 00:38:17,586 --> 00:38:20,840 A ukázal nepřátelům, co je a jejich blízké čeká. 503 00:38:21,382 --> 00:38:22,591 Je to jen začátek. 504 00:38:24,343 --> 00:38:26,429 {\an8}PAŘÍŽ, FRANCIE – O 6 MĚSÍCŮ POZDĚJI 505 00:38:26,512 --> 00:38:29,348 {\an8}Tvá krvelačnost, ta to způsobila. 506 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 Vždyť pouze o krvi ty stále sníš. 507 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 Co když nezabil jsem je? 508 00:38:35,563 --> 00:38:38,607 Však mrtvi jsou. Ty, ďáble, tys je zavraždil! 509 00:38:42,028 --> 00:38:43,487 Proč na mě pliveš? 510 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Kéž by ta slina byla jed! 511 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 Jed nikdy nevyšel z tak sladkých úst. 512 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 A nikdy nepad na bídnější ropuchu. 513 00:38:53,080 --> 00:38:56,625 Tvé oči, drahá paní, nakazily mé. 514 00:38:56,709 --> 00:38:59,545 Kéž by tě jako bazilišci sťaly! 515 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Martini. 516 00:39:13,434 --> 00:39:15,686 Promíchat. Netřepat, promíchat. 517 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Co na to říkáte? 518 00:39:22,693 --> 00:39:23,986 Dám si Negroni. 519 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Jen nalít. 520 00:39:27,531 --> 00:39:28,407 Prosím? 521 00:39:28,491 --> 00:39:30,409 Na tu hru? 522 00:39:30,493 --> 00:39:33,829 To staré klišé, „Napodobuje umění život?“ 523 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 Máte tyrana, co vejde na jeviště... 524 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Bašo. 525 00:39:37,833 --> 00:39:39,752 A v prvním jednání... 526 00:39:41,379 --> 00:39:44,548 zůstane jeho krutost nepotrestána. Ale v pátém... 527 00:39:46,384 --> 00:39:47,718 V pátém... 528 00:39:48,677 --> 00:39:49,720 spravedlnost. 529 00:39:51,097 --> 00:39:52,640 Vždycky spravedlnost. 530 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 Ty vidíš tyrana. 531 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 Já vidím muže, který vnáší řád do neuspořádaného světa. 532 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 Vydrhne všechnu špínu, naleští ho, až se leskne. 533 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 V umění se plní naše největší naděje. 534 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 Hrdinové vždy vítězí. 535 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 Je to blbost. 536 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 V životě je to úplně jinak. 537 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 Ne, já věřím Shakespearovi. Páté jednání se blíží. 538 00:40:19,834 --> 00:40:21,043 Na Shakespeara. 539 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 Na Billa. 540 00:40:23,379 --> 00:40:25,297 Právě jste oba vyzradili konec. 541 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 Ne. 542 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 Nevyzradili. 543 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 Přeslechl jsem vaše jméno. 544 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 - Rovach. - Ne, mluvil jsem s ní. 545 00:40:43,732 --> 00:40:46,068 Dovolíte? Cítím špičku. 546 00:40:49,196 --> 00:40:50,156 Jo. 547 00:40:51,157 --> 00:40:53,200 Už není ve mně. Jsme v bezpečí. 548 00:40:54,493 --> 00:40:55,411 Jak se jmenujete? 549 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Arianna. 550 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Arianna. Ten velkej na mě ještě furt zírá, co? 551 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 - Jo. - A pak mi nakope zadek. 552 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 - Fajn. - Jo. 553 00:41:33,365 --> 00:41:35,159 Asi děláme něco špatně. 554 00:41:35,242 --> 00:41:36,118 Proč? 555 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 Protože ty čokoládky tu vydržely celou noc. 556 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 - Jako přilepený. - Šílený. 557 00:41:42,750 --> 00:41:43,792 Stárnu. 558 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 Věříš tomu, co říkal ten chlap? 559 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 Zlo zůstane nepotrestáno. 560 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Věřím, že on tomu věří. 561 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 A co ty? 562 00:41:58,766 --> 00:42:01,143 Mám pocit, že celý svět je... 563 00:42:01,936 --> 00:42:03,896 v nekonečné, zlé... 564 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 příšerné smyčce. 565 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 Ale ono se mu to vrátí. 566 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Bylo to s tebou fajn. 567 00:42:20,871 --> 00:42:22,498 Chceš se vypařit jako duch? 568 00:42:23,624 --> 00:42:25,209 Vypadám snad jako duch? 569 00:42:25,292 --> 00:42:28,587 Spíš to, co říkáš, zní, jako bys jím chtěl být. 570 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 Co říkám. 571 00:42:31,757 --> 00:42:34,343 A proč myslíš, že tě chci znovu vidět? 572 00:42:38,347 --> 00:42:40,140 Tak nezapomenutelný jsi nebyl. 573 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 Navíc se stěhuju do New Yorku. 574 00:42:47,815 --> 00:42:49,024 Tam žiju. 575 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 Smůla. 576 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 Takže teď mě sleduješ? 577 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Možná trochu. 578 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 A jsi polapený. 579 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 PŘÍTOMNOST 580 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 {\an8}KALIFORNSKÁ POUŠŤ 581 00:43:15,467 --> 00:43:16,468 TÁHNĚTE DO HAJZLU 582 00:43:16,552 --> 00:43:18,095 Co bylo ve škole? 583 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 Angela Valentineová řekla, že bude blinkat. 584 00:43:20,889 --> 00:43:22,975 - Co se stalo? - Blinkala. 585 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 - Co víš o Jedničce? - Miluje psa Wallyho. 586 00:43:27,062 --> 00:43:31,150 Je posedlý tím seriálem s Bobrem. Asi je sirotek. Vsadili jsme se... 587 00:43:31,233 --> 00:43:32,192 můžeš se přidat. 588 00:43:32,610 --> 00:43:35,654 Jste zajímavá parta. Kolik za sebou máte misí? 589 00:43:35,738 --> 00:43:36,822 - S Florencií? - Jo. 590 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 - Jednu. - Jednu co? 591 00:43:39,116 --> 00:43:43,203 Ještě byla jedna minimise, tak spíš jednu a čtvrt. Na Sicílii. 592 00:43:43,287 --> 00:43:45,414 Ale Florencie, totální sračkobití. 593 00:43:45,497 --> 00:43:48,417 Nebýt mě, máme víc než jednoho mrtvýho. 594 00:43:48,500 --> 00:43:50,502 - Jen podotýkám. - Děláš si prdel? 595 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 To není sranda. 596 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 Právě jsem se pohřbil před rodinou a přáteli. 597 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Jo, Jednička říkal! 598 00:43:56,634 --> 00:43:58,302 Velký vojenský pohřeb. 599 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 Výstřely, vlajky. 600 00:44:00,262 --> 00:44:03,641 Fakt mega. U mě bylo pět lidí a dva odešli před koncem. 601 00:44:04,058 --> 00:44:06,352 Je drsný vidět mámu brečet nad tvým hrobem. 602 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 Jo. 603 00:44:07,353 --> 00:44:10,522 No nic. Z týhle mise mám dobrej pocit, fakt dobrej. 604 00:44:12,358 --> 00:44:13,609 BRATR MURAT 605 00:44:13,692 --> 00:44:15,361 Jak to, že ho nemůžem najít? 606 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 Nevím. Jednička umí najít každýho, ale tady zatím nic. 607 00:44:18,739 --> 00:44:21,492 - Prý ho před pár lety chytli Amíci. - Američani? 608 00:44:22,493 --> 00:44:23,494 Nevím. 609 00:44:24,870 --> 00:44:26,038 Připravte tým, cíl... 610 00:44:26,121 --> 00:44:30,292 {\an8}Camille, někdy musíš na trůn dosadit padoucha, i když nechceš. 611 00:44:30,376 --> 00:44:31,293 {\an8}Dělej, co máš. 612 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 {\an8}ZÁPADNÍ UZBEKISTÁN, 2017 613 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 Nesahat. Je můj. 614 00:45:17,756 --> 00:45:20,509 Vaše ministerstvo zahraničí mě ujistilo... 615 00:45:20,592 --> 00:45:22,761 - Jsem z jiného útvaru. - Bože, CIA. 616 00:45:22,845 --> 00:45:24,471 Vydáme vás vašemu bratrovi. 617 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 Neznáte mého bratra. Rovach je zrůda. 618 00:45:28,350 --> 00:45:32,980 Poruší všechny zásady, které jsou vašemu národu drahé. 619 00:45:33,063 --> 00:45:36,150 Prosila jsem ředitele, ať to nedělá, Murate. Žebrala. 620 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Američani ho prý chytli a vydali bratrovi. 621 00:45:38,944 --> 00:45:41,697 Tomu plešounovi. Ale máš Jedničku rád, ne? 622 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 Je to vůl, ale sympaťák, ne? 623 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 - Ne. - On tě má rád. 624 00:45:48,287 --> 00:45:49,496 Teď zábavnější část. 625 00:45:49,580 --> 00:45:51,623 Kolik miliardářů vůbec znáte? 626 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 Znáte Elona Muska, Billa Gatese... Dál ani prd. 627 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Jasně, že jste o mně neslyšeli. 628 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 A tak to chci. Jsem dobrý vynálezce. 629 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 Navrhl jsem nástroje na sledování a skrytí digitálních stop. 630 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Některé jsem i prodal CIA, 631 00:46:04,928 --> 00:46:08,307 kde jsem potkal zajímavé lidi a zažil šílenosti. 632 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 Ale pomalu jsem vyklidil dům a měl jiné plány. 633 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 Dávat peníze lidem v nesnázích. 634 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 Ale došlo mi, že miliardy nestačí. 635 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 Vlády lidem v nouzi nepomáhají. 636 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Tak jsem si řekl, „Seru na vládu. Udělám to sám.“ 637 00:46:23,530 --> 00:46:27,576 A je to. Očičko nás přivedlo ke zkurvenejm generálům. Hra může začít. 638 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 Generálové, letíte do Vegas. 639 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Mám pro vás důležitý úkol. 640 00:46:33,248 --> 00:46:36,001 Sejdete se s Viktorem, obchodníkem se zbraněmi. 641 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 Ožerte se. 642 00:46:42,758 --> 00:46:44,134 Letíme do Vegas, zlato. 643 00:46:44,760 --> 00:46:46,053 {\an8}Viktor, Vegas, Viceroy. 644 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 Generál Garioff, moc souhlásek, tak to zkrátím. 645 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 {\an8}Malej tlustej. Hlídá Rovachova brášku. 646 00:46:54,394 --> 00:46:58,398 V Las Vegas je víc softwaru na rozpoznávání tváří než kdekoli jinde. 647 00:46:58,482 --> 00:46:59,775 Vím, za co půjdu. 648 00:46:59,858 --> 00:47:02,986 Převleky vybírejte moudře. 649 00:47:03,070 --> 00:47:05,322 Jsem dospělej. Ze sraček se vyhrabu. 650 00:47:05,405 --> 00:47:09,409 Zkus to jinak. Ze sraček se nevyhrabávej, spláchni je jako dospělej. 651 00:47:09,493 --> 00:47:12,246 Buď nenápadnej. Splyň s davem. Zmiz. 652 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Jo. 653 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Teď můžeme. 654 00:47:41,233 --> 00:47:43,026 Červený, nebo modrý? 655 00:47:43,110 --> 00:47:45,821 - Ferrari. - Tak kvalitní plyn jinde nenajdete. 656 00:47:46,113 --> 00:47:50,325 Od americké armády, experimentální sarin na testování protilátek. 657 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Co zbylo, zakopali v poušti. 658 00:47:52,703 --> 00:47:54,121 Dokážu ho sehnat, 659 00:47:55,080 --> 00:47:56,582 ale s dodávkou sem. 660 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 A bez prostředníků. 661 00:48:01,670 --> 00:48:02,629 Všechny zabít? 662 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 Super. 663 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 To je ale štěstí. 664 00:48:13,807 --> 00:48:16,768 - Dárek od Viktora. - Miluju Viktora. 665 00:48:38,874 --> 00:48:39,833 Už jdu! 666 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 Vítejte na večírku! 667 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 Sviňa! 668 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 Jste poslední žijící generál. 669 00:49:39,393 --> 00:49:40,644 Už je pozdě. 670 00:49:41,937 --> 00:49:43,730 Obchod je uzavřený. 671 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 Dvě tuny sarinu. 672 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 - Kde držíš Rovachova bratra? - Co? 673 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 Máš tři vteřiny. Buď konkrétní. 674 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 Nemysli. Mluv! 675 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 Tři, dva... 676 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 Ni Hai Tower v Hongkongu, střešní byt. 677 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 ...jedna. 678 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 Mohlo být hůř. 679 00:50:09,089 --> 00:50:10,757 Mohl to dokončit. 680 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 Dobrá práce. Řekl jsem v utajení, ne jako sjetej Borg a McEnroe. 681 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 Tohle město nenávidím. Fakt. 682 00:50:19,808 --> 00:50:22,310 Ne, to je Navrátilová. Je to ženská. 683 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 Taky máš blbej kostým, motorkáři. 684 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 Moc se omlouvám, dámy. 685 00:50:28,066 --> 00:50:29,776 Ale co se stalo ve Vegas... 686 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 Dál to znáte, ne? 687 00:50:41,246 --> 00:50:42,164 Nemůžeme. 688 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 Musíme jinam. 689 00:50:45,959 --> 00:50:47,252 Bacha na pistoli. 690 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 Bože. 691 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 - To nesmíme. - Co? 692 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 Žádný líbání. 693 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 To beru. 694 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 Přestaň líbat! 695 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 Co? Já se nelíbám. 696 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 - Pojď. - Sundej nos. 697 00:51:10,734 --> 00:51:11,610 Mnohem lepší. 698 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 Kam utíkáš? 699 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 Jednička mi slíbil vrátit duši. 700 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 Musím s někým mluvit. 701 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 Máš strach. 702 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 Jsi srab. 703 00:51:38,053 --> 00:51:39,721 Dělals někdy coup d’état? 704 00:51:40,347 --> 00:51:42,390 Ne. Ani nevím, co to je. 705 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 Páni. Převrat. Puč. Francouzsky. Napoleon. 706 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Francouzské dějiny? 707 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 Dobře. 708 00:51:51,399 --> 00:51:54,319 Nejde zemi zničit a nemít někoho, kdo ji dá dohromady. 709 00:51:54,402 --> 00:51:58,198 Ten někdo je Rovachův bratr, Murat. Vězněný v Hongkongu. 710 00:51:58,698 --> 00:52:01,368 Armáda je v prdeli, když jsme zabili generály. 711 00:52:02,077 --> 00:52:03,745 Budou hledat nového vůdce. 712 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 A my jim ho dáme. 713 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 „Coup“. Ani nevím, co to je. Pitomý slovo. 714 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 {\an8}NEVADA – DOMOV PANNY MARIE 715 00:52:28,645 --> 00:52:29,813 Mé oblíbené. 716 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 Já vím, mami. Jak se daří? 717 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 Víš, mami... 718 00:52:37,028 --> 00:52:41,783 Je jedna země, Uzbekis..., ne, Tur... 719 00:52:42,701 --> 00:52:44,661 Turkis..., Turkikas... 720 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 Kurva! Turkikazasán? 721 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Mami, vím jen, že to končí na „stán“. 722 00:52:49,916 --> 00:52:52,335 - Je to v Asii. - Vedle Kansasu! 723 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 Skoro. Jo, mami, vedle Kansasu. 724 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Ten, co tam vládl, umřel a... 725 00:53:02,053 --> 00:53:03,763 nechal po sobě dva syny. 726 00:53:03,847 --> 00:53:04,931 Hodného a zlého. 727 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 A ten zlý vyhrál. 728 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 Co kurva čumíš, sestro Ratchedová? 729 00:53:11,438 --> 00:53:13,565 Jdi třeba za jeptiškama. 730 00:53:14,482 --> 00:53:16,151 Jo, jdi. 731 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 Rozbiju ti hubu tady před matkou. 732 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 Promiň, mami. 733 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 Takže dva synové proti sobě, zlej zvítězil. 734 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 Uvěznil hodnýho a... 735 00:53:30,582 --> 00:53:32,375 Diega jsem nikdy neměla ráda. 736 00:53:33,251 --> 00:53:36,254 Já taky ne. Práce pro něj mi nesedla. 737 00:53:37,547 --> 00:53:40,425 Ale teď pracuju pro někoho jinýho. Děláme dobro. 738 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 Napravujeme zlo v Kansasu. 739 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 Dobro dokáže smazat zlo, co, mami? 740 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 Mám tě ráda, Andresi. 741 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Ale ne. 742 00:53:54,731 --> 00:53:57,776 Mami, Andres je v Bogotě. Já jsem Javi. 743 00:53:58,485 --> 00:54:00,070 - Javi. - Javi? 744 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 S Javim nemluvím, je to vrah. 745 00:54:04,574 --> 00:54:07,160 Mami, byli to padouši. 746 00:54:14,709 --> 00:54:15,627 Hej! 747 00:54:17,921 --> 00:54:19,172 Tohle není nutné. 748 00:54:19,256 --> 00:54:20,840 Ale je. Je to moje práce. 749 00:54:28,139 --> 00:54:29,182 Tati? 750 00:54:29,599 --> 00:54:31,434 Nemůžu spát. 751 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 Tati? 752 00:54:46,491 --> 00:54:47,450 Není tu. 753 00:54:48,243 --> 00:54:49,244 Kde máš mámu? 754 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 Nemám mámu. 755 00:55:00,672 --> 00:55:02,257 Javi tě má rád, mami. 756 00:55:08,930 --> 00:55:10,682 Ty tvý batmanovský fóry! 757 00:55:11,057 --> 00:55:11,891 Baf. 758 00:55:12,475 --> 00:55:13,560 Hlavní pravidlo. 759 00:55:14,686 --> 00:55:15,854 Hlavní pravidlo. 760 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 Nevíš, co to je, někoho mít. 761 00:55:20,275 --> 00:55:22,152 Ani si nepamatuje mý jméno. 762 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 Tak nepozná, že už nechodíš. 763 00:55:24,029 --> 00:55:28,783 Máš kliku, že vnitřek auta nevytapetuju kouskama tvý lebky. 764 00:55:28,867 --> 00:55:30,577 Bože, kdo tě vychoval? Gang? 765 00:55:30,660 --> 00:55:32,704 Do toho ti nic není, Trojko. 766 00:55:33,747 --> 00:55:35,415 Obětovali jsme tomu všechno. 767 00:55:36,082 --> 00:55:38,126 Respektuj to. Nic jinýho nemáme. 768 00:55:39,878 --> 00:55:42,797 {\an8}TURGISTÁN 769 00:55:45,592 --> 00:55:47,260 Na obřady si nepotrpím, 770 00:55:47,927 --> 00:55:48,928 ale dnes... 771 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 To, co postihlo vaše nadřízené v Americe, 772 00:55:52,432 --> 00:55:55,935 zmařilo přes 60 let věrné služby mé rodině. 773 00:55:56,644 --> 00:55:58,813 Nebude snadné tyto muže nahradit. 774 00:55:59,189 --> 00:56:04,277 Plukovník Zaga, Niazo, Abdulím, Dahím. 775 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 Jste další v pořadí, pánové. 776 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 Svými zkušenostmi se téměř vyrovnáte svým předchůdcům. 777 00:56:13,953 --> 00:56:15,705 Abych generály plně nahradil, 778 00:56:18,291 --> 00:56:19,709 potřebuji muže jako vy. 779 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Jako vy, 780 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 ale ne vás. 781 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 Nevím, kdo zabil mé generály, 782 00:56:46,778 --> 00:56:50,156 ale jen blázen by věřil těm, kteří tím nejvíc získají. 783 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 Takže další v řadě, gratuluju! 784 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 {\an8}KALIFORNSKÁ POUŠŤ 785 00:57:02,669 --> 00:57:06,131 Mezi těmihle body musíme po špičkách, mimo radary. 786 00:57:06,214 --> 00:57:07,841 Naše skulinka do Hongkongu. 787 00:57:08,466 --> 00:57:09,384 Jedničko! 788 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 Nechceš mi říkat Šestka? 789 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 - Ne. - Dobře. 790 00:57:15,056 --> 00:57:17,475 - Vím, že se nemám ptát... - Tak se neptej. 791 00:57:17,559 --> 00:57:20,270 Ale kdo je Jednička? Co je zač? 792 00:57:20,353 --> 00:57:22,480 Boháč, co mu ruply nervy. Víc nevím. 793 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 - Kde jste ho potkali? - Nepotkali. 794 00:57:24,774 --> 00:57:27,527 Našel si nás. Různými divnými způsoby. 795 00:57:27,610 --> 00:57:28,445 Jo. 796 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 Hodně divnými, podezřele dobře načasovanými. 797 00:57:35,326 --> 00:57:36,828 {\an8}UKRAJINA – KYJEV 798 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 Laciný fejky. 799 00:57:43,334 --> 00:57:47,005 Kurva! Neodejdem, dokud nenajdeme Kalahari. 800 00:57:59,684 --> 00:58:00,518 Jdeme. 801 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 Sakra. 802 00:58:34,636 --> 00:58:35,470 Sakra! 803 00:58:43,853 --> 00:58:45,021 Hej! 804 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 Chyť mě za ruku! 805 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 Drž! 806 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 Jsem bohatá. 807 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 Co chceš? Co sakra chceš? 808 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 Hej, uklidni se. 809 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 Kdo jseš? Fízl? 810 00:59:42,036 --> 00:59:43,288 Bojíš se? 811 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 Nikdy. 812 00:59:50,712 --> 00:59:51,921 V tom je síla. 813 00:59:53,673 --> 00:59:56,134 Ještě větší sílu máš, když máš cíl. 814 00:59:58,886 --> 01:00:03,141 Něco tak důležitého, že se bojíš to ztratit, bojíš se zemřít jinak. 815 01:00:03,349 --> 01:00:04,601 Pro nic... 816 01:00:04,684 --> 01:00:07,228 - místo toho, za co bojuješ. - Děláš chybu. 817 01:00:07,312 --> 01:00:08,688 Jsem zloděj. 818 01:00:08,771 --> 01:00:10,982 Kradu celej živ... Vydělám ti prachy. 819 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 - Bojíš se? - Jsem dobrej. 820 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 - Můžu bejt užitečnej. - Teď umřeš. 821 01:00:16,070 --> 01:00:17,864 - Pomůžu ti! - Teď umřeš. 822 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 - Tak to kurva udělej. - Teď umřeš! 823 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 Udělej to! 824 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 - Panebože! - Ty sráči! Kdo tohle kurva udělá? 825 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 - Měls ses vidět. - Ty úchyle! 826 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 To není prdel! 827 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 Je to fakt sranda. 828 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 Šáhlejší rodinu než ta moje jsem nečekal. 829 01:00:41,387 --> 01:00:44,349 To neříkej. Slovo „rodina“ nesnáší... 830 01:00:44,432 --> 01:00:45,516 Asi žádnou neměl. 831 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 Když při misi někde uvízneš, 832 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 nevrátí se pro tebe. 833 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 Cože? 834 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 My Delty takhle nefungujeme. 835 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 Tohle se musí změnit. To vám slibuju. 836 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 FMS, Hongkong. Spouštění motoru. 837 01:01:00,782 --> 01:01:04,827 Vím, že se nemáme ptát, ale jsem zvědavej. Takže. 838 01:01:04,911 --> 01:01:06,704 Mohl jsi jít do spousty bitev. 839 01:01:06,788 --> 01:01:09,666 Proč teď a proč Turgistán? 840 01:01:10,208 --> 01:01:13,294 Každý o pomoci jen mluví. Je fajn i něco udělat. 841 01:01:16,673 --> 01:01:18,633 {\an8}HONGKONG 842 01:01:29,811 --> 01:01:31,270 {\an8}NI HAI, STŘEŠNÍ BYT 843 01:01:33,815 --> 01:01:35,566 Slušnej výhled, bráško. 844 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 Osobně mám radši víc zlata. 845 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Černá. 846 01:01:44,575 --> 01:01:47,161 Svírá tě, je temná. 847 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 Znáš sultána Ahmeda I.? 848 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 Tu srágoru? 849 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 V roce 1603 dal sultán Ahmed I. svým mladším sourozencům dar. 850 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 Nádherné křídlo v paláci Topkapi. 851 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 Zlatou klec. 852 01:02:01,092 --> 01:02:02,802 Jo, taky znám historii. 853 01:02:04,762 --> 01:02:07,306 Dal bys přednost Ahmedovým předchůdcům? 854 01:02:08,099 --> 01:02:10,977 Kteří mladší bratry škrtili hedvábnou šňůrou? 855 01:02:14,981 --> 01:02:17,900 Máš vlastní knihovnu, promítací sál. 856 01:02:18,776 --> 01:02:20,445 Jo, zábavný vězení. 857 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 A tohle, co to je? 858 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 Umění. 859 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 Ošklivé umění. 860 01:02:26,743 --> 01:02:29,370 A občasné návštěvy milujícího bratra. 861 01:02:29,454 --> 01:02:32,498 Štědré, když jsi mi chtěl vzít, co mi právem patří. 862 01:02:32,582 --> 01:02:34,917 Trůn není tvůj ani můj. 863 01:02:35,334 --> 01:02:37,503 - Patří lidu. - Lidu? 864 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 Ano, bratře, lidu. 865 01:02:39,088 --> 01:02:40,798 Jako by byl lid posvátný. 866 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 Přitom je to násilná, tupá, negramotná lůza, která prahne po biči. 867 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Je poněkud prchlivý. 868 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Co to děláš? 869 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 Tyhle tvé hanebné chemické útoky... 870 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 Chceš, abych byl oblíbenější než ty? 871 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 Odsud se dostaneš jedině tak, 872 01:03:01,694 --> 01:03:04,489 že tě Dakík prohodí oknem. 873 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Kéž by. 874 01:03:13,206 --> 01:03:16,125 Mí generálové, Čtyři jezdci, byli popraveni. 875 01:03:17,376 --> 01:03:18,878 Nevíš o tom něco? 876 01:03:20,671 --> 01:03:21,714 Tak co? 877 01:03:25,551 --> 01:03:30,223 Útoky na mé generály jen zvýší četnost mých chemických útoků. 878 01:03:31,307 --> 01:03:33,351 Může to trvat roky, 879 01:03:33,434 --> 01:03:38,105 ale nakonec tě za tyhle laskavosti rozřežou na kousky. 880 01:03:38,523 --> 01:03:41,234 Kdo? USA? Ty mě stvořily. 881 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 Rusko? To mě vyzbrojilo. 882 01:03:46,364 --> 01:03:48,950 Dakíku, vážně? 883 01:03:49,033 --> 01:03:50,535 To triko sis koupil sám? 884 01:03:51,494 --> 01:03:52,328 Ztrapňuješ mě. 885 01:03:52,411 --> 01:03:53,246 MUŽ LEGENDA 886 01:03:53,329 --> 01:03:54,705 Pardon. Mám špatný vkus. 887 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 Dakík má jasný rozkaz: 888 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 pokud se mi něco zlého stane, totéž se stane i tobě. 889 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 Velmi konkrétně a ihned. 890 01:04:05,883 --> 01:04:07,552 Vracím se do Turgistánu. 891 01:04:08,219 --> 01:04:09,720 Na mou bezpečnou cestu! 892 01:04:12,181 --> 01:04:13,182 {\an8}MONGOLSKÁ POUŠŤ 893 01:04:13,266 --> 01:04:17,353 {\an8}Týme, letíme pod linií radaru. Připoutejte se, bude to cukat. 894 01:04:20,606 --> 01:04:23,776 Většinou kouknu na letušku, jestli se mám bát. 895 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 Palubní průvodčí. 896 01:04:26,988 --> 01:04:28,447 Můžeš koukat na mě. 897 01:04:29,031 --> 01:04:31,284 Zlato, i kdyby šlehaly plameny, 898 01:04:31,367 --> 01:04:33,870 ty budeš mít furt tenhle prázdnej výraz. 899 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 Bez urážky. 900 01:04:36,205 --> 01:04:37,540 Víte, co je na hovno? 901 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Kdybysme spadli, nikdo se to nedozví, všem to bude jedno. 902 01:04:41,961 --> 01:04:44,797 Nezbyde po nás nic, jako bysme nikdy nebyli. 903 01:04:44,881 --> 01:04:47,550 Slyším to, a jestli si nasereš do trenek, 904 01:04:47,633 --> 01:04:48,843 záchod je vzadu. 905 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 Světu vládne úřední šiml, 906 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 kterého nepopravím ani mečem za miliardu dolarů. 907 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 Takže jsme opustili všechno, 908 01:05:02,857 --> 01:05:03,900 všechny, 909 01:05:04,609 --> 01:05:05,776 a teď nejsme... 910 01:05:06,485 --> 01:05:07,695 nikdo. 911 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 Jak dlouho už to trvá? 912 01:05:15,119 --> 01:05:16,203 Co? 913 01:05:16,454 --> 01:05:19,081 Taky si říkám. Florencie? 914 01:05:19,957 --> 01:05:21,167 Ne, Vegas. 915 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 - Vegas. - Určitě Vegas. 916 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 Takže o nás víte? 917 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 - Teď už jo, troubo. - Hezký. 918 01:05:29,300 --> 01:05:31,594 To není proti pravidlům, ne? 919 01:05:31,969 --> 01:05:35,264 Těžko říct. Šukáte, nebo se milujete? 920 01:05:35,598 --> 01:05:36,515 To je rozdíl? 921 01:05:37,266 --> 01:05:38,100 Šukáme. 922 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 Tak fajn. 923 01:05:40,728 --> 01:05:43,397 Hej. Co je to za medojeda? 924 01:05:43,481 --> 01:05:45,566 - Jsem Raymond. - Ahoj, Raymonde. 925 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Přírůstek do týmu? 926 01:05:46,984 --> 01:05:48,486 Jen tu sedím. 927 01:05:49,153 --> 01:05:50,029 Britney, vole. 928 01:05:50,446 --> 01:05:53,324 Co takhle probírat citlivá geopolitická témata 929 01:05:53,407 --> 01:05:56,035 mimo Raymondův rádius? Ale super utajení. 930 01:05:56,452 --> 01:05:57,495 Fakt super. 931 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 Hlavně ty. 932 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 {\an8}Hongkong, únos ze střešního bytu. 933 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Dostaneme Rovachova brášku z basy v 90. patře. 934 01:06:07,421 --> 01:06:10,508 Snadná akce, sebrat a chňapnout. Teda „snadná“ ne. 935 01:06:10,591 --> 01:06:12,176 A „chňapnout“ taky škrtám. 936 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 - Chňapnout? - Chňapnout. 937 01:06:13,719 --> 01:06:16,347 - Co? - Chňapnout je totéž co sebrat. 938 01:06:16,430 --> 01:06:18,391 - Chňapnout? - Jo. Už to neříkej. 939 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 Ta je moje. 940 01:06:21,978 --> 01:06:23,396 Snadný ani omylem. 941 01:06:23,479 --> 01:06:25,856 Použijeme jeřáby u vedlejší budovy. 942 01:06:25,940 --> 01:06:29,318 V jednom bude ostřelovač, tedy já, a druhý bude jako most. 943 01:06:29,944 --> 01:06:32,279 Jeřáb ztráta kontroly. Nebezpečí! 944 01:06:32,655 --> 01:06:34,573 - Nebýt na střeše. - Slézt dolů? 945 01:06:34,657 --> 01:06:36,867 - Já tě zjebu! - Ty mě nezjebu. 946 01:06:36,951 --> 01:06:38,869 {\an8}Zmrde. 947 01:06:38,953 --> 01:06:40,037 - Co? - Tak nemluvit! 948 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 - Rozmlátit tě jako čůza. - Ne. 949 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 Ne? Ahoj! 950 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 Máme 15 minut, než dorazí policie. 951 01:07:06,689 --> 01:07:08,524 - Bojíš se? - Ne. 952 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 - Hodně štěstí. - To nosí smůlu. 953 01:07:11,068 --> 01:07:13,654 - Beru zpět. - To nosí ještě větší smůlu. 954 01:07:13,738 --> 01:07:15,281 - Běž. - Jo. 955 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 Hodně štěstí. 956 01:07:17,533 --> 01:07:18,826 Chceš, abych chcípl? 957 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 Šuline. 958 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 Je čas. 959 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 Ferrari přistálo. 960 01:07:40,097 --> 01:07:41,265 Fajn jízda, Jedničko. 961 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 Trochu děsivý, ale... 962 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 Ne, je to super. 963 01:07:44,685 --> 01:07:46,228 Nebuď srágora, Sedmičko. 964 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 Mám zbraň, ty chytrolíne. 965 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 Nezapomínej. 966 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 Zpomal, Jedničko, zpomal. 967 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 Objekt zaměřen. 968 01:08:02,536 --> 01:08:06,290 Cíl je v posteli, škrábe si koule, čte něco čínsky. 969 01:08:06,624 --> 01:08:07,458 Jedem, chlapi. 970 01:08:17,384 --> 01:08:18,427 Orel přistál. 971 01:08:18,803 --> 01:08:20,179 Tu hlášku zbožňuju. 972 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Nazdar, hoši. 973 01:08:41,951 --> 01:08:43,702 Smích je život. 974 01:08:44,411 --> 01:08:48,332 Kecám. To jsem ukradla bývalýmu zubaři. A taky hafo rajskýho plynu. 975 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 Hej! 976 01:08:53,838 --> 01:08:56,423 Karty? Přiblblý karty nepotřebujem! 977 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 Jedničko, rajský plyn zabral. 978 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 Sakra. 979 01:09:08,644 --> 01:09:09,937 Volali policii. 980 01:09:10,396 --> 01:09:12,314 - Zavolali poldy. - Poldy? 981 01:09:12,398 --> 01:09:13,399 Máme 13 minut. 982 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Ziplajna zajištěna. 983 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 Připraveno. 984 01:09:23,534 --> 01:09:24,493 Jedničko. 985 01:09:26,162 --> 01:09:27,580 Je tam pohyb. 986 01:09:27,913 --> 01:09:28,747 Kde? 987 01:09:29,123 --> 01:09:31,000 Čtyři týpci. Střecha. 988 01:09:41,218 --> 01:09:42,845 Přijdu ti směšnej? 989 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 Jsem směšnej? 990 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 Co je na mně vtipnýho? 991 01:09:46,807 --> 01:09:48,350 Bavím tě? 992 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 Potřebuju tvůj prst. Pojď. 993 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 Dvojka a Trojka ve výtahu. 994 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 Tak jo. Máš tam cíle. 995 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 Vlevo ve výšce očí. 996 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 Pod vodou. Třicet vteřin. 997 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 Je v průseru. 998 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 Čtyřko, ani hnout. 999 01:10:32,811 --> 01:10:33,854 Je nad tebou. 1000 01:10:35,272 --> 01:10:36,482 Šedesát vteřin. 1001 01:10:36,565 --> 01:10:39,318 Jedničko, utopí se. Mám ty čtyři sejmout? 1002 01:10:39,401 --> 01:10:40,694 Ne, ohrozí to misi. 1003 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 Nech mě dělat mou práci. 1004 01:10:47,076 --> 01:10:48,410 Už je to 120. 1005 01:10:50,079 --> 01:10:50,996 Utopí se. 1006 01:10:51,997 --> 01:10:52,873 Čtyřko, doprava. 1007 01:10:55,417 --> 01:10:56,669 Střílím. 1008 01:11:00,547 --> 01:11:01,465 Není zač. 1009 01:11:01,548 --> 01:11:04,510 Odteď mi můžeš říkat „pan Sedmička“. 1010 01:11:06,720 --> 01:11:08,013 Sexy maska. 1011 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 Styl dcera Darth Vadera. 1012 01:11:11,141 --> 01:11:13,477 Co pak nějaký techtle mechtle? 1013 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 Přestaň. 1014 01:11:14,478 --> 01:11:15,854 Techtle mechtle... 1015 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 Trochu brzděte, lidi. 1016 01:11:17,398 --> 01:11:18,565 Sleduj. 1017 01:11:18,649 --> 01:11:20,067 Byl jsem u zubaře. 1018 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 Bože můj. 1019 01:11:21,819 --> 01:11:23,737 Ztratil jsi těsnění. 1020 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 Jsi na rajským plynu, ty pitomče. 1021 01:11:26,532 --> 01:11:27,616 Dej mi tu pistoli. 1022 01:11:27,700 --> 01:11:28,951 Nedám. 1023 01:11:29,034 --> 01:11:30,202 Ohrožuješ sám sebe. 1024 01:11:31,036 --> 01:11:32,454 Já jsem to nebezpečí. 1025 01:11:32,538 --> 01:11:35,582 Konec filmových hlášek. Nejen dneska, ale navždycky. 1026 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Je to seriál, ne film. 1027 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 Drž se za mnou. 1028 01:11:39,420 --> 01:11:40,921 Ano, slečno Vaderová. 1029 01:11:43,841 --> 01:11:46,093 - Už to bude? - Máme tu problém. 1030 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 Trojka se nadýchal a je blbější než obvykle. 1031 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 Počůrám se smíchy! 1032 01:11:55,477 --> 01:11:56,603 Jak to tam jde? 1033 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 Bavíš se? 1034 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 Miluju debilní dotazy 90 pater nad zemí. 1035 01:12:01,525 --> 01:12:02,484 Nečil se. 1036 01:12:02,568 --> 01:12:04,570 Víš, žes mi rozhodil koncentraci? 1037 01:12:04,653 --> 01:12:06,780 Hlavně tam dej ty megarepráky. 1038 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Všechny cíle pohromadě v kuchyni. 1039 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 Byls někdy v americkém kině? 1040 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 V letech 1983 až 2015? 1041 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 Ne, pirátím je na telefonu. 1042 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 Ty jsi kretén. Tak jo. 1043 01:12:18,667 --> 01:12:20,711 Připrav se stisknout spoušť. 1044 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Než mi upadne prst. 1045 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 Vypni tu hudbu! 1046 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 Žádný večírky! 1047 01:12:46,987 --> 01:12:47,988 Střílej. 1048 01:12:48,072 --> 01:12:48,989 Teď. 1049 01:12:56,246 --> 01:12:57,247 Vidím mrtvé lidi. 1050 01:13:09,009 --> 01:13:09,885 Pomoz mi. 1051 01:13:09,968 --> 01:13:10,803 Trojko! 1052 01:13:11,428 --> 01:13:12,429 Padej. 1053 01:13:14,181 --> 01:13:15,140 Co děláš? 1054 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Pohyb. 1055 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 Mám toho nahoře. 1056 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Jdi. 1057 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 Kdo jste? Nechte mě. 1058 01:13:38,247 --> 01:13:40,207 - Jdem. - Jedničko, Čtyřka má cíl. 1059 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 Vždycky to začíná dobře. 1060 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 - Buď dole. - Jste americká armáda? 1061 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 Dvojko, Trojko, můžete nahoru. 1062 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 Čtyřko, běž. 1063 01:13:50,050 --> 01:13:51,927 Mám cíl. Jdeme ven. 1064 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 Jdeme. 1065 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Ty jo, koukej. 1066 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 - Drž se za mnou, idiote. - Jo. 1067 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 - Ani hnout! - Mám je. 1068 01:14:04,273 --> 01:14:05,190 No tak. 1069 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 Pohyb. 1070 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 Vrať se. 1071 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Vteřinku. 1072 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 - Perleťová pažbička. - Sakra. 1073 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 Suprovej kousek. 1074 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 Jako vzít na přestřelku dítě. 1075 01:14:22,749 --> 01:14:23,709 Ty jo. 1076 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 Tady tě máme. Pojď. Zkus mě zapikat, smrade. 1077 01:14:29,798 --> 01:14:30,716 Ne! Stop! 1078 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 Au! 1079 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 Co to kurva bylo? 1080 01:14:36,054 --> 01:14:39,391 Mluvte se mnou. Prosím, že jsem nezabil Trojku? 1081 01:14:39,475 --> 01:14:41,268 Co to... Dobrý masky. 1082 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 Proč kčertu sbíráš cizí bouchačku? 1083 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 - Tys mě střelil! - Jde to skvěle. 1084 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 - Střelils mě! - Jsi totiž vůl. 1085 01:14:47,483 --> 01:14:50,777 - Co čumíš do díry po střele? - Přivádíte mě k zuřivosti. 1086 01:14:50,861 --> 01:14:54,740 - To je novina? Zuřivá se mi líbíš. - Špatný info. Moc mužů. 1087 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 Tak teď jsem nasranej. 1088 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 Střelil mě náš chlap. Jdou další. 1089 01:15:08,795 --> 01:15:12,382 - Co je? Máte jednu minutu. - Mělo tu být jen sedm chlapů. 1090 01:15:13,050 --> 01:15:13,967 Kde se berou? 1091 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 Jdem. 1092 01:15:16,011 --> 01:15:17,554 Pět nových cílů. 1093 01:15:27,231 --> 01:15:28,440 Všichni sem nahoru. 1094 01:15:34,988 --> 01:15:36,156 Bacha na snajpry. 1095 01:15:37,282 --> 01:15:39,493 Dva u baru, tři v rohu. 1096 01:15:39,576 --> 01:15:42,829 Uděláme to jako v Butch Cassidy a Sundance Kid. 1097 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 Na konci umřou! 1098 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 - Fakt? - Jo. 1099 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 Čchene, co je? 1100 01:16:10,649 --> 01:16:12,568 Dvojko, Trojko, buďte u schodů. 1101 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 Patnáct minut. 1102 01:16:30,377 --> 01:16:32,004 V hale je půlka Číny. 1103 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 To je vejška. 1104 01:16:34,464 --> 01:16:37,217 Dochází čas. Co tam sakra děláte? 1105 01:16:37,551 --> 01:16:38,844 No tak. 1106 01:16:41,305 --> 01:16:42,806 Uvízli jsme u schodů. 1107 01:16:43,473 --> 01:16:44,850 Můžeme dolů? 1108 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 Ne. Je to tu plný policajtů. Dolů nechoďte. 1109 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 Obklíčí nás. 1110 01:16:52,733 --> 01:16:54,359 Jediná cesta ven je nahoru. 1111 01:16:56,153 --> 01:16:57,446 Dvojka jde nahoru. 1112 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 Lidi, mám blbej nápad. 1113 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 Jak, blbej nápad? Máš mít dobrý nápady. 1114 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 Jako fakt děsně blbej nápad. 1115 01:17:12,836 --> 01:17:15,172 Víš, jak jsem říkal, že se něco posere? 1116 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 Střílej lidi! Jsi ostřelovač! 1117 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 Posralo se to, tak sleduj, budu improvizovat. 1118 01:17:20,135 --> 01:17:22,346 Radši se něčeho chyťte. 1119 01:17:23,347 --> 01:17:25,265 - Jak, něčeho chyťte? - Bazén! 1120 01:17:25,349 --> 01:17:26,683 Ne! Zpátky! 1121 01:17:27,017 --> 01:17:28,518 Chyť se něčeho! 1122 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 Skoč! 1123 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Vydrž! 1124 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 Všechny jsi utopil! 1125 01:18:35,794 --> 01:18:38,171 Utopil jsi celej tým! 1126 01:18:38,255 --> 01:18:39,631 - Debilní nápad. - Cvok. 1127 01:18:39,715 --> 01:18:41,466 Málem nás zabil. Nesnáším Sedmičku. 1128 01:18:41,550 --> 01:18:44,177 - Musíme si promluvit. - Potom. 1129 01:18:44,511 --> 01:18:46,555 Prr. Klid. 1130 01:18:57,649 --> 01:18:59,776 Povíš nám, kde ses tohle naučil? 1131 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 - Jdeme. - Přiletí pro nás vrtulník? 1132 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 - Brzy. - Protože... 1133 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 Ne! Co? Moment! 1134 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 Bože, bojím se výšek. Dostanu infarkt. 1135 01:19:14,708 --> 01:19:17,002 Jo? Nekryj si ksicht! 1136 01:19:17,711 --> 01:19:18,628 Proč? 1137 01:19:20,213 --> 01:19:21,715 - Aby omdlel. - Přestaň. 1138 01:19:21,798 --> 01:19:23,467 - Máš mě zach... - No tak! 1139 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 Za chvíli to skončí. 1140 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 - Nech toho. - Hej! 1141 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 - Dolů! - Stop! 1142 01:19:28,263 --> 01:19:29,556 - Hergot! - Co to je? 1143 01:19:29,639 --> 01:19:31,892 Já myslel, že mě chcete zachránit. 1144 01:19:31,975 --> 01:19:33,560 - To je klaďas. - Jo! 1145 01:19:33,643 --> 01:19:35,896 Co blbneš, ty mlátičko? 1146 01:19:35,979 --> 01:19:39,316 - Chtěl jsem, aby omdlel. - On je cíl mise! Mysli! 1147 01:19:39,399 --> 01:19:40,942 - Nechtěl jet. - Padej! 1148 01:19:44,905 --> 01:19:46,406 - Jeď. - No jo furt. 1149 01:19:46,490 --> 01:19:47,532 Adiós, vole. 1150 01:20:02,005 --> 01:20:04,299 Ne. 1151 01:20:04,382 --> 01:20:05,717 - Nech mě. - Pojď! 1152 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Nech mě. 1153 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 - Ty zasranej... - Hej! 1154 01:20:15,435 --> 01:20:16,269 No tak. 1155 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 Co zas? 1156 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 - Máš vzteklinu? - Ne. 1157 01:20:20,273 --> 01:20:21,107 A ty? 1158 01:20:21,191 --> 01:20:22,108 Cože? 1159 01:20:22,192 --> 01:20:24,945 - Co to s tebou sakra je? - Zdrhal. 1160 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 A proč myslíš, že před tebou zdrhal? 1161 01:20:27,531 --> 01:20:29,324 Děkuj mi. Zachránil jsem misi. 1162 01:20:29,407 --> 01:20:31,034 Co? Nech ho! 1163 01:20:31,535 --> 01:20:33,119 - Nech ho! - Nech mě. 1164 01:20:33,203 --> 01:20:35,288 Proč já vůl to tu zachraňuju. 1165 01:20:35,372 --> 01:20:36,790 V autě bude určitě led. 1166 01:20:36,873 --> 01:20:38,542 Pošahanej magor. Promiňte. 1167 01:20:38,667 --> 01:20:41,586 - Váš parťák je kretén. - Pojďte, spraví se to. 1168 01:20:41,670 --> 01:20:42,504 Nepomáhejte. 1169 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 Nepomáhejte. Jen držte, Bonde. Díky. 1170 01:20:51,221 --> 01:20:52,264 Tři náboje. 1171 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Pojď, Čtyřko! Přesouváme se. 1172 01:20:58,603 --> 01:20:59,437 Jděte. 1173 01:21:00,438 --> 01:21:01,565 Nedostanu se tam. 1174 01:21:02,691 --> 01:21:04,067 Odřízli ziplajnu. 1175 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 Promiň. 1176 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 Byla to smůla. 1177 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 Jedem, jedem! 1178 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 Jo. 1179 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 Smůla. 1180 01:21:29,134 --> 01:21:30,552 No tak. 1181 01:21:32,137 --> 01:21:33,138 Spousta fízlů. 1182 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 Jdeme. 1183 01:21:39,352 --> 01:21:40,228 Už jdu. 1184 01:21:44,941 --> 01:21:47,110 Proč váš prezident změnil názor? 1185 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 Nezměnil. Ten ani neumí napsat „Turgistán“. 1186 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Doufám, že to není to, co si myslím. 1187 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 - A sice? - Puč. 1188 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 Výměna za mýho bráchu. 1189 01:22:27,984 --> 01:22:30,737 - Co to je? - Trojka všechno rozfrcal za Ferrari. 1190 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 - Pardon. Moje chyba. - Blbče. 1191 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 Rozkošný. Dneska se fakt nedaří. 1192 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 Neřídím jako Šestka, tak žádný divočárny, jasný? 1193 01:23:13,780 --> 01:23:14,614 Sakra! 1194 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 Byl to padouch? 1195 01:23:33,174 --> 01:23:34,592 Sakra. 1196 01:23:34,926 --> 01:23:35,760 Jedem? 1197 01:23:35,844 --> 01:23:37,595 Stát! Nebezpečí! 1198 01:23:37,679 --> 01:23:39,222 - Měli bysme. - Ne. 1199 01:23:39,305 --> 01:23:42,100 Hej, policajti! Unesli mě! 1200 01:23:42,183 --> 01:23:43,018 Já ho zabiju. 1201 01:23:43,101 --> 01:23:45,270 - A já tě nechám. - Oni mě unášejí! 1202 01:23:45,770 --> 01:23:47,439 Policajti, kam jedete? 1203 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 Teda, sakra. 1204 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 Do hajzlu. 1205 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 Hoď tam granát! 1206 01:24:28,897 --> 01:24:29,898 Hej! 1207 01:24:59,886 --> 01:25:01,471 Sakra. Vyvázl jsem. 1208 01:25:01,971 --> 01:25:03,181 Jihozápadní strana. 1209 01:25:04,849 --> 01:25:05,975 Kde jste vy? 1210 01:25:06,059 --> 01:25:06,976 Ne! 1211 01:25:11,606 --> 01:25:13,274 - Zastav. - Nezastavuj. 1212 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 - Necháme ho tam. - Co? 1213 01:25:14,609 --> 01:25:16,069 - Ne. - Je v tom sám. 1214 01:25:16,152 --> 01:25:17,445 - Zastav. - Nezastavuj. 1215 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 - Zastav to zasraný auto! - Jeď dál! 1216 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 Natáhl kohoutek první. 1217 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 Neudělám to znova. Nenechám ho tam. 1218 01:25:26,955 --> 01:25:28,289 Máme jenom sebe. 1219 01:25:31,960 --> 01:25:34,087 - Vystupte. - Je nahoře v síti. 1220 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 Kámo, trochu místa. 1221 01:25:51,312 --> 01:25:52,147 Chcípni! 1222 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 Dělej, Sedmičko. 1223 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 No tak. 1224 01:26:07,662 --> 01:26:08,746 Zabiju tě. 1225 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 Ne! 1226 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Honem, Sedmičko. 1227 01:26:32,478 --> 01:26:33,479 Slušná trefa. 1228 01:26:35,356 --> 01:26:36,316 Carverovi. 1229 01:26:40,695 --> 01:26:41,738 Cleaverovi. 1230 01:26:51,414 --> 01:26:53,333 Vyhlásili mi válku. 1231 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 Mí nejvěrnější generálové jsou mrtví a bratr je volný. 1232 01:26:56,753 --> 01:26:58,379 Nejsou to stíny, ale chlapi. 1233 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 A ženy. 1234 01:26:59,547 --> 01:27:02,091 Mimořádně zdatní v zahlazování stop. 1235 01:27:02,592 --> 01:27:05,303 Kromě útoku na vás jako by ani neexistovali. 1236 01:27:05,386 --> 01:27:08,181 Ve světě mobilních telefonů a internetu? 1237 01:27:08,264 --> 01:27:10,475 Nenašli jsme žádné digitální stopy. 1238 01:27:11,351 --> 01:27:14,520 Před sedmi měsíci ji prohlásili za mrtvou. 1239 01:27:14,604 --> 01:27:16,064 Vaše firma je neschopná. 1240 01:27:16,731 --> 01:27:19,651 Lidi hledám pomocí analýzy jejich vazeb na svět, 1241 01:27:19,859 --> 01:27:23,571 příbuzné, přátele, zaměstnavatele, organizace. 1242 01:27:24,072 --> 01:27:28,910 Jakmile najdu nit, zatáhnu za ni a nepustím, dokud se k nim nedostanu, 1243 01:27:28,993 --> 01:27:30,954 aby je mé týmy mohly zabít. 1244 01:27:31,037 --> 01:27:32,288 V čem je tohle jiné? 1245 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 Zpřetrhali všechna pouta se světem, pokud nějaká měli. 1246 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 Přesto chodí po světě jako my. 1247 01:27:39,754 --> 01:27:42,715 Mají krevní skupinu, narozeniny a šuplík na ponožky. 1248 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 Chovat se jako duch je forma arogance. 1249 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 Pokud existují, dají se zničit. 1250 01:27:53,559 --> 01:27:54,394 Můžem. 1251 01:28:07,991 --> 01:28:12,370 Tohle mi uniká, slíbils, že mě vždycky necháš zmáčknout spoušť. 1252 01:28:12,787 --> 01:28:14,289 Jo, to jsem říkal. 1253 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 - Takže pamatuješ? - Klid. 1254 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 Víš, proč nepoužíváme jména? Chceš to vědět? 1255 01:28:19,002 --> 01:28:20,503 Čtyřko, těší mě, že žiješ, 1256 01:28:20,586 --> 01:28:23,506 ale tys nás nechal na ulici úplně nechráněné. 1257 01:28:23,589 --> 01:28:25,967 Být nahoře já, nečekám, že se vrátíte. 1258 01:28:26,050 --> 01:28:28,011 - Ne. - Mise je důležitější než my. 1259 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Do hajzlu s misí. 1260 01:28:30,847 --> 01:28:32,682 Voják se neopouští. 1261 01:28:32,765 --> 01:28:36,686 Novinka, Sedmičko, už nejsi voják. Ona není doktorka. 1262 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 Ona není špionka. 1263 01:28:38,146 --> 01:28:40,315 On není zabiják a já nejsem ředitel. 1264 01:28:40,398 --> 01:28:42,775 - Bohatej kretén? - To jsem pořád. 1265 01:28:42,859 --> 01:28:44,610 - Beze jména. - Jak se jmenuješ? 1266 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 - Neříkej mu to. - Jsem Blaine. 1267 01:28:47,030 --> 01:28:48,489 Zachránil jsem ti život. 1268 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 Jak se jmenuješ? 1269 01:28:52,410 --> 01:28:53,369 Jsem Billy. 1270 01:28:53,453 --> 01:28:54,287 Billy. 1271 01:28:54,370 --> 01:28:56,456 - Vypadáš jako Billy. - Jako Čtyřka. 1272 01:28:57,832 --> 01:28:58,875 Jsem Javier. 1273 01:28:59,292 --> 01:29:00,251 Camille. 1274 01:29:00,752 --> 01:29:01,669 Amelia. 1275 01:29:02,795 --> 01:29:05,006 Těší mě. To je skvělý. 1276 01:29:05,715 --> 01:29:07,216 Skvělý. Jdeme. 1277 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 Skvělý. 1278 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 Duchové, tady Sedmička alias Blaine. 1279 01:29:14,140 --> 01:29:16,476 Jsme mimo radary a jsme v Turgistánu. 1280 01:29:16,559 --> 01:29:18,353 Máme čtyři dny do Dne mrtvých. 1281 01:29:19,103 --> 01:29:21,522 {\an8}TYRUS, TURGISTÁN 1282 01:29:24,817 --> 01:29:25,902 Soustředné kruhy. 1283 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 Rádius operací vašeho nepřítele se zmenšuje. 1284 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 Před 38 hodinami 1285 01:29:29,989 --> 01:29:33,326 poblíž Tyrusu zmizelo z radaru neidentifikované letadlo. 1286 01:29:33,785 --> 01:29:37,830 Nepředložilo letový plán, ignorovalo dispečink a pak zmizelo. 1287 01:29:49,342 --> 01:29:50,718 Dvojko, Trojko, makáte? 1288 01:29:51,135 --> 01:29:52,178 Urychlete to. 1289 01:29:53,513 --> 01:29:54,347 Neupusť to. 1290 01:29:54,430 --> 01:29:55,848 Jsou to dva bloky. Pojď. 1291 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 Vtipálku, jaký máš číslo? 1292 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 Jedna, dvě, tři? Moje číslo je nula. 1293 01:30:05,149 --> 01:30:06,818 Jsem tu za vola. 1294 01:30:07,193 --> 01:30:11,280 Ty máš největší úkol, kámo, když se neujmeš vedení, je to celý nanic. 1295 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 Všechny nás chytí. 1296 01:30:13,282 --> 01:30:14,575 Můžu se zeptat? 1297 01:30:15,284 --> 01:30:16,702 Kdybys měl jeden pokus, 1298 01:30:17,370 --> 01:30:20,081 jednu šanci získat všechno, cos kdy chtěl, 1299 01:30:20,164 --> 01:30:23,084 chytl by ses jí? Nebo bys ji nechal jít? 1300 01:30:27,338 --> 01:30:28,297 To byl... 1301 01:30:28,840 --> 01:30:29,882 To byl Eminem? 1302 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 - Jo. - Mám z toho úplnou husinu. 1303 01:30:34,762 --> 01:30:38,641 Když udělám, co chcete, brácha mi uřízne hlavu. 1304 01:30:38,724 --> 01:30:40,435 A řezat hlavy miluje. 1305 01:30:40,518 --> 01:30:43,729 A to je nic v porovnání s tím, co provede vám duchům. 1306 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Aktivuj je. Drž se vpravo. 1307 01:30:47,275 --> 01:30:50,194 Kolik lidí musíš zabít, abys měla takovou sochu? 1308 01:30:53,406 --> 01:30:56,868 {\an8}TURGISTÁNSKÉ HORY 1309 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 Jsme u vysílače. 1310 01:31:09,755 --> 01:31:10,673 Bojíš se? 1311 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 Je tam. 1312 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 Diktátorům pomáhají vládnout tři slova: 1313 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 státem řízená televize. 1314 01:31:26,898 --> 01:31:29,317 Budou z nás noví programoví ředitelé... 1315 01:31:29,400 --> 01:31:30,443 Invertor zapojen. 1316 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ...a vy budete náš nový mluvčí. 1317 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 Po projevu k národu bude mít velkou párty na jachtě. 1318 01:31:41,370 --> 01:31:45,541 Pokud chceme Rovacha na jachtě, musíme ochromit bezpečnost v paláci. 1319 01:31:46,000 --> 01:31:47,793 Což chce prudký náraz proudu, 1320 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 což chce neohlášenou návštěvu státní elektrárny. 1321 01:31:51,464 --> 01:31:55,968 Tahle má přísnou ochranu, žádný zadní vchod, takže půjdem předem. 1322 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 Tak jo, kluci. Můžete k bráně. 1323 01:31:58,262 --> 01:32:01,098 Nikdy nepodceňuj moc elegantního obleku. 1324 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 Nezapomeň, nemají rádi Američany. 1325 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 Vypadá to dobře. Jsou uvnitř. 1326 01:32:07,230 --> 01:32:08,564 Právě dosedli. 1327 01:32:09,482 --> 01:32:12,151 {\an8}1 DEN DO DNE MRTVÝCH 1328 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 Manchester. 1329 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 Manchester a Farquarson. Máme webové stránky, najděte si to. 1330 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 Inspekce je naše práce. Náš slogan. 1331 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 A jméno? 1332 01:32:30,878 --> 01:32:35,132 Já jsem pan Worthington a to je můj společník, pan Phelps. 1333 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 A je z... 1334 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 Turgistánu. 1335 01:32:40,263 --> 01:32:41,764 Z Turgistánu. 1336 01:32:42,056 --> 01:32:42,932 Polívku? 1337 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 Máte tam chlast? 1338 01:32:46,894 --> 01:32:47,937 Ne. 1339 01:32:48,020 --> 01:32:50,398 - Hrnek. Pochvalte mu ženu. - Vaše žena? 1340 01:32:51,190 --> 01:32:52,108 Má dcera. 1341 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 Život je tu těžký, viďte? 1342 01:33:02,285 --> 01:33:03,995 Ta se snad dospělá narodila. 1343 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 Nachytala mě na ty šediny a vrásky, 1344 01:33:06,372 --> 01:33:08,040 - ortopedické... - Co chcete? 1345 01:33:08,374 --> 01:33:10,042 Kontrolní zátěžovou zkoušku. 1346 01:33:10,501 --> 01:33:14,213 Elektrárny tři až sedm prošly. Nepochybuju, že projdete taky. 1347 01:33:14,297 --> 01:33:15,715 Výpadek měla jen dvojka... 1348 01:33:15,798 --> 01:33:16,841 Bylo to o... 1349 01:33:16,924 --> 01:33:18,009 Dvojka neprošla? 1350 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 O fous. Znáte pana Noora? 1351 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 - Nechceme ho do toho tahat. - Jo. 1352 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 Noor je blázen. 1353 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 Jo. 1354 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 - Noor je mrtvý. Řekni to. - Ne, je mrtvý. 1355 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 Zemřel. 1356 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 To byl jinej. Žije. Do prdele! 1357 01:33:39,447 --> 01:33:40,489 Vybrusli z toho! 1358 01:33:40,865 --> 01:33:42,783 Jo. Našli ho s páskem... 1359 01:33:43,659 --> 01:33:46,537 kolem krku, nešťastná náhoda při masturbaci. 1360 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 Krutá nehoda při masturbaci. 1361 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 Smutné. 1362 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 Jedničko, zavři zobák! 1363 01:33:54,295 --> 01:33:55,129 Co? 1364 01:33:55,212 --> 01:33:58,215 Všichni jsme to zažili, abysme si užili, ne? 1365 01:34:01,844 --> 01:34:02,762 Pojďte. 1366 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 Tohle je naše chlouba. 1367 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 Přenos veškerého vysílání státní televize a elektřina pro palác. 1368 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Velmi efektivní. 1369 01:34:10,519 --> 01:34:12,313 {\an8}PŘENOS DAT – DOKONČENO 1370 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 Možná by to pan Graves mohl zmínit před panem Bašírem. 1371 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 Pochybuji. 1372 01:34:21,739 --> 01:34:23,407 Netrápí tě to někdy, kámo? 1373 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 Že pro nikoho nic neznamenáš. 1374 01:34:27,328 --> 01:34:31,791 Něco ti ujede, a najdou si Osmičku? 1375 01:34:31,874 --> 01:34:32,750 Devítku? 1376 01:34:32,833 --> 01:34:34,418 Hádej, proč jsem si tě vybral? 1377 01:34:35,086 --> 01:34:37,129 Tvůj nejdelší vztah byl s puškou. 1378 01:34:37,963 --> 01:34:39,632 O mým životě víš prd. 1379 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 Tohle se nedá dělat, když máš někoho, koho miluješ. 1380 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 To nejde. 1381 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 Každý má co nebo koho ztratit. 1382 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 Dokonce i ty. 1383 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 Ne, já tenhle svět opustím stejně, jako jsem přišel. 1384 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 Sám, díky. 1385 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 Tenhle doják vynech, na to ti neskočím. 1386 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 Byls dobrej. 1387 01:35:05,032 --> 01:35:07,368 - Vím. - Ten tvůj Turkmen byl úlet. 1388 01:35:07,451 --> 01:35:08,494 Jdi do hajzlu. 1389 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 Ty máš duši. Měl bys ji provětrat. 1390 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 {\an8}DEN MRTVÝCH 1391 01:35:19,755 --> 01:35:22,550 Presidente, za pět minut vysíláme. 1392 01:35:29,932 --> 01:35:31,142 Když se něco podělá, 1393 01:35:31,225 --> 01:35:33,894 zamíří prezident podle protokolu na jachtu. 1394 01:35:34,729 --> 01:35:37,898 Uklidí ho do soukromé kajuty. Je opevněná jako bunkr. 1395 01:35:40,776 --> 01:35:43,446 Teda! Ta je obří! 1396 01:35:43,529 --> 01:35:46,240 Nejde o délku lodi... 1397 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 ale o poměry trupu. 1398 01:35:51,954 --> 01:35:53,748 TURKMENSKY ZA 5 MINUT 1399 01:35:53,831 --> 01:35:55,166 JAKO PRAVÝ TURKMEN 1400 01:35:56,751 --> 01:35:58,002 Jak se máš, mami? 1401 01:35:59,670 --> 01:36:01,505 Trojko, v pozici u paláce. 1402 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 Je to krása. 1403 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Díky. 1404 01:36:13,142 --> 01:36:14,894 Spíchl jsem to narychlo. 1405 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 K Rovachově lodi je to asi hodina. 1406 01:36:19,148 --> 01:36:20,566 Každá vteřina je drahá. 1407 01:36:25,237 --> 01:36:27,364 Na nás nikdo vzpomínat nebude. 1408 01:36:31,160 --> 01:36:32,661 Ale na tuhle akci jo. 1409 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 Z malých věcí vznikají velké. 1410 01:36:43,297 --> 01:36:44,840 Pojďme změnit svět. 1411 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 Jedničko. 1412 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 Tečou mi nervy. 1413 01:37:03,400 --> 01:37:05,444 Milí spoluobčané... 1414 01:37:05,528 --> 01:37:06,570 Já nemůžu. 1415 01:37:06,654 --> 01:37:08,239 Nemůžu do vysílání. 1416 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Milí bratři a sestry. 1417 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 Jsem tu jako učitel. 1418 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 Je čas na revoluci. 1419 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 Dlouhá léta náš lid trpěl pod vládou mého bratra. 1420 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 Osvoboďte se, povstaňte. 1421 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Osvoboďte nás. 1422 01:37:29,593 --> 01:37:31,178 Je čas na revoluci. 1423 01:37:47,069 --> 01:37:48,153 Kdo to vybíral? 1424 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 Není zač. 1425 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 - Dobrej song. - Ne. 1426 01:37:52,324 --> 01:37:54,535 - Perfektní. - To je věc názoru. 1427 01:38:02,084 --> 01:38:04,837 Povstaňte a získejme zemi zpátky. 1428 01:38:13,470 --> 01:38:15,180 Schválně, jestli to klapne. 1429 01:38:16,098 --> 01:38:17,683 ODPÁLIT 1430 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 - To je mi fuk. - Vypli proud. 1431 01:38:41,624 --> 01:38:43,334 Řekni mi, kdo to kurva je? 1432 01:38:43,417 --> 01:38:45,794 Nabourali se do televize. Běží to všude. 1433 01:38:45,878 --> 01:38:47,421 Čelíme útoku. 1434 01:38:58,849 --> 01:39:00,684 {\an8}MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY 1435 01:39:04,730 --> 01:39:06,815 Chci všechny muže v plné výbavě. 1436 01:39:13,948 --> 01:39:14,823 Už jedou. 1437 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 Těch aut je jak na přehlídku. 1438 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 Murate, běžte. 1439 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 Vyšlete všechny letky. 1440 01:39:43,477 --> 01:39:45,771 Chci úderné stíhačky jako doprovod. 1441 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 Tradiční munici vyměňte za sarin VX. 1442 01:39:48,732 --> 01:39:50,401 Útok zahájíte na můj povel. 1443 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 Proč tyhle sračky vyjdou vždycky na mě? 1444 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 Kecale, víš, co znamená „přepínám a končím“? 1445 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 Jenom se trochu bojím. Co mám říct? 1446 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 Rozhovor skončil, kapišto? 1447 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 Je tu spousta padouchů a já jedinej klaďas. Uhni! 1448 01:40:09,586 --> 01:40:11,880 Jestli umřu, řekni mámě, že ji mám rád. 1449 01:40:11,964 --> 01:40:13,298 Přepínám a končím. 1450 01:40:17,261 --> 01:40:19,638 Když píchaj do hnízda, vyletí vosy. 1451 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 Bezva, papi. Mají stíhačky. 1452 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 Ty vole, mají stíhačky! 1453 01:40:45,122 --> 01:40:46,081 Klapne to? 1454 01:40:46,582 --> 01:40:47,416 No... 1455 01:40:49,960 --> 01:40:52,588 Doufám. Musíme sebou hodit. 1456 01:41:08,937 --> 01:41:09,813 Kdes to vzal? 1457 01:41:10,689 --> 01:41:11,774 Profi vercajk. 1458 01:41:12,232 --> 01:41:13,609 Oblafne detektory. 1459 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 Keramická hlaveň, plastové tělo i zásobník. 1460 01:41:24,995 --> 01:41:26,455 To už nejsou mí lidi. 1461 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 Projeď davem. 1462 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 Ty sráči! 1463 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 Teď se máš ptát, jestli se bojím. 1464 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 Teď jsem posranej strachy. 1465 01:42:03,784 --> 01:42:06,328 Spouštíme, jedna! Dva! 1466 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 Tři! Čtyři! 1467 01:42:15,337 --> 01:42:16,171 Jeď. Rychle. 1468 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 Jak to jde, Trojko? 1469 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 V pohodě. Jenom dělám svět lepším. 1470 01:42:48,370 --> 01:42:49,997 Jdeme! 1471 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 Synchronizovaný útok, jedem! 1472 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 Čtyřko, zablokuj tu kotvu. 1473 01:42:56,044 --> 01:42:57,337 Sraz na druhý straně. 1474 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 Otevřít můstek! 1475 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Nadoraz! 1476 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 Beze mě to nerozjíždějte. 1477 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 Čas. Chlapi. 1478 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 Jedem. 1479 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 Pane prezidente. Vše připraveno. 1480 01:43:45,010 --> 01:43:46,053 Kde ses vzal? 1481 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Ahoj. 1482 01:43:57,898 --> 01:43:59,107 Proč stojíme? 1483 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 Ten květák je skvělý. 1484 01:44:02,152 --> 01:44:03,237 Já chci jet! 1485 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 Řekl jsem to kapitánovi. Víc nezmůžu. 1486 01:44:05,697 --> 01:44:06,907 Chci okamžitě jet! 1487 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 Je Němec. Děsně pinktlich. 1488 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 Spusťte motory. Vyrážíme. 1489 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 Boční dveře se otevírají. 1490 01:44:40,357 --> 01:44:41,608 Kormidluj! 1491 01:44:53,996 --> 01:44:54,913 Zabezpečit loď. 1492 01:44:54,997 --> 01:44:58,083 Všichni nandat vesty a řekněte kapitánovi, ať jede. 1493 01:45:00,877 --> 01:45:03,547 Kapitán lodi Kismet. Chci vojenský doprovod. 1494 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 Ne tak rychle. Bude mejdan. Lehnout. 1495 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 Dolů. Na kolena. 1496 01:45:08,010 --> 01:45:10,637 - Dobře. - Ukažte mi ruce, por favor. 1497 01:45:10,721 --> 01:45:11,555 Obě! 1498 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Bezpečnostní síly Turgistánu na lodi Kismet. Piráti... 1499 01:45:19,104 --> 01:45:20,605 Spojení přerušeno. Dobrý. 1500 01:45:28,572 --> 01:45:29,656 Ahoj. 1501 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 Čau, papi. 1502 01:45:44,796 --> 01:45:46,381 Pozorně poslouchejte. 1503 01:45:47,049 --> 01:45:48,383 Nepřítel jsme my. 1504 01:45:48,967 --> 01:45:51,720 Musíme udeřit do slabých míst. 1505 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 Nemocnice, aby přišel o bezpečí. 1506 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 Školy, aby přišel o budoucnost. 1507 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 Mládež, aby ztratil naději. 1508 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 Přestaň. 1509 01:46:02,481 --> 01:46:04,399 - Zahajte plynový útok. - Uhněte. 1510 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 Hned teď. 1511 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 Teď! 1512 01:46:08,153 --> 01:46:08,987 Řekl jsem... 1513 01:46:09,654 --> 01:46:11,073 Přidejte se, bratři. 1514 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 Ať nemusíte zase zabíjet vlastní lidi. 1515 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 Poručte armádě, ať se stáhne od lodi. 1516 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 Společně přineseme naší milované zemi mír. 1517 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 Je to dobrý. 1518 01:46:24,252 --> 01:46:25,837 Stráže mají vesty. 1519 01:46:25,921 --> 01:46:26,880 To mají. 1520 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 A my máme kompozitní kevlar. Snad to funguje. 1521 01:46:29,925 --> 01:46:32,177 - Neboj. - Nahoře mají samý delikatesy. 1522 01:46:32,260 --> 01:46:34,262 Fakt? Povídej, přeháněj. 1523 01:46:34,346 --> 01:46:38,809 Rybí polívku, říkají tomu labu... labuán. 1524 01:46:38,892 --> 01:46:40,560 Dělám si prdel. Soustřeď se. 1525 01:46:40,644 --> 01:46:42,771 Fakt mňamka. Posypali to sýrem. 1526 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 Musíš přes vysílačku? Všichni stojíme přímo tady, jo? 1527 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 Tohohle tónu mě ušetři. 1528 01:46:49,152 --> 01:46:50,529 Přepínám a končím. 1529 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Ať mi pušky nepoškrábou loď. Stála mě miliardu manatů. 1530 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 Teď jste nedotknutelný. 1531 01:46:58,161 --> 01:47:03,083 - Máte nejbezpečnější loď na moři. - Je to bunkr s plážovými lehátky! 1532 01:47:08,588 --> 01:47:12,217 Až to spustím, magnetický pulz potrvá 15 vteřin. 1533 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 Vítá vás největší magnet na světě. 1534 01:47:22,477 --> 01:47:25,814 Hele, až bude po všem, představím tě mámě, jo? 1535 01:47:26,398 --> 01:47:28,233 Bože, snad jsem se přeslechla. 1536 01:47:28,316 --> 01:47:29,985 Ne, fakt jsem to řekl. 1537 01:47:31,945 --> 01:47:33,113 Co to s váma je? 1538 01:47:40,787 --> 01:47:42,622 Teda, to jsou děla. 1539 01:47:45,459 --> 01:47:47,377 Našla jsem zadní vchod kajuty. 1540 01:47:55,802 --> 01:47:56,803 Mě poser. 1541 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 Posraná americká výroba. 1542 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 Vypadl posranej čip. 1543 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 Cože? 1544 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 - Vypadl čip. - Tak to sprav! 1545 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 To nejde jen tak spravit. Ten telefon je zasraně komplikovanej. 1546 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 Ne. Běž. 1547 01:48:19,367 --> 01:48:21,870 - Musíme pryč. - Hlad po koupačce. 1548 01:48:21,953 --> 01:48:23,371 - Jsem VIP. - Pane... 1549 01:48:23,455 --> 01:48:24,748 Byl jsem plavčit, jo? 1550 01:48:25,123 --> 01:48:26,625 Šťavnatý kuřátko. 1551 01:48:27,083 --> 01:48:28,877 - Ukažte mi ruce. - Kuskus? 1552 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 Ukažte mi ruce! 1553 01:48:33,423 --> 01:48:34,424 Fajn. 1554 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 Ahoj. 1555 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 Víš co? 1556 01:48:39,304 --> 01:48:40,972 Ráda poznám tvou mámu. 1557 01:48:41,765 --> 01:48:42,891 Vážně? 1558 01:49:04,120 --> 01:49:05,622 Mám děsnou radost. 1559 01:49:07,958 --> 01:49:08,792 Kontakt! 1560 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 No tak. 1561 01:49:26,059 --> 01:49:27,060 Jedničko! 1562 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 - Co to kurva je? - Polož telefon a střílej. 1563 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 Mám to. 1564 01:49:44,327 --> 01:49:45,495 Granát! 1565 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 Ty vole! Nevěděl jsem, jestli to klapne. 1566 01:50:44,763 --> 01:50:47,515 Ne jistě. Tušil jsem to, ale... 1567 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 Je to celý tak děsně nebezpečný. 1568 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 Pohyb! 1569 01:50:54,189 --> 01:50:55,148 Hele. 1570 01:50:55,231 --> 01:50:56,983 Už se ti telefon líbí, sráči? 1571 01:50:57,484 --> 01:50:59,069 Úžasná věcička. 1572 01:50:59,319 --> 01:51:01,404 Neser, musíme najít Rovacha. 1573 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 Sakra, co se stalo? 1574 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 Co to kurva je? 1575 01:51:12,832 --> 01:51:14,501 Ta loď je jako magnet. 1576 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 Ježíši, co jste to provedli? 1577 01:51:22,634 --> 01:51:24,010 Vy zvířata. 1578 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 Na mě nekoukej. To ona. 1579 01:51:25,762 --> 01:51:28,223 - Tos udělala ty? - Jo. Proč? 1580 01:51:28,306 --> 01:51:31,309 - Musíme rychle, než je stáhnou z lodi. - Jsi cvok. 1581 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 Hnus. 1582 01:51:35,522 --> 01:51:36,815 Musíme najít Rovacha. 1583 01:51:53,665 --> 01:51:54,708 Jdeme. 1584 01:52:08,471 --> 01:52:09,764 Jdou další. 1585 01:52:11,391 --> 01:52:12,225 Granát! 1586 01:52:13,226 --> 01:52:14,185 Pohyb! 1587 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 Pohyb. 1588 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 - Loď jede. - To je zlý. 1589 01:52:39,919 --> 01:52:40,920 Šuple! 1590 01:52:42,338 --> 01:52:44,758 - Magnet! Kde je magnet? - Maj zas zbraně! 1591 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 - Oprav ten telefon! - Snažím se! 1592 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 Mám na displeji pavouka! 1593 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 Chápeme. Jsou mrtvý. 1594 01:52:57,228 --> 01:52:59,564 Sakra. Mají naši pozici. Musíme dál. 1595 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 Nečekal jsem, že se dostanem tak daleko. 1596 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 Vypni motor. 1597 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 To je hnus. 1598 01:53:19,834 --> 01:53:21,044 Zábleskovej granát. 1599 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 Ty krávo! 1600 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Musíme se rozdělit. 1601 01:53:28,301 --> 01:53:29,385 Běž s ním. 1602 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 Do člunu! 1603 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Ty. Kde je Rovach? 1604 01:53:52,158 --> 01:53:53,201 Jsem jako Jedi. 1605 01:54:03,002 --> 01:54:04,754 Pětko, vyštvi ho ven. 1606 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 Pětko, najdi Rovacha. Odlákám stráže. 1607 01:54:35,326 --> 01:54:36,202 To nedělej. 1608 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Potápíme se. 1609 01:55:01,144 --> 01:55:04,105 Jsou na mě čtyři. Jsem na horní palubě a jsem v háji. 1610 01:55:16,242 --> 01:55:17,201 Ne! 1611 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 No tak! 1612 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 Ne. Počkej. Mám to. 1613 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 Ty velký hovado. 1614 01:55:58,034 --> 01:56:00,036 Málem jsem tě střelil do hlavy. 1615 01:56:00,119 --> 01:56:01,579 Sakra, jdi radši jíst. 1616 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 Naser si. 1617 01:56:02,872 --> 01:56:03,748 Ty si naser. 1618 01:56:07,126 --> 01:56:08,711 Jsem v Rovachově kajutě. 1619 01:56:10,964 --> 01:56:12,507 Chci na záchranný člun. 1620 01:56:13,132 --> 01:56:15,593 Jedničko, Rovach odchází s doprovodem. 1621 01:56:15,677 --> 01:56:17,011 Co mám dělat? 1622 01:56:17,095 --> 01:56:18,054 Čtyřko, kde jsi? 1623 01:56:23,267 --> 01:56:24,811 - Prosím! - Čtyřko? 1624 01:56:24,894 --> 01:56:26,437 - Pomoc! - Trochu mě naveď. 1625 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 Dostaň mě z tý lodi. 1626 01:56:34,195 --> 01:56:36,322 - Nahlas polohu. - Vidí někdo cíl? 1627 01:56:36,406 --> 01:56:39,367 Neznám svou polohu. Uvolni kanál. Hledám Čtyřku. 1628 01:56:39,450 --> 01:56:42,286 - Čtyřko, kde jsi? - Porušuješ vlastní pravidla. 1629 01:56:44,497 --> 01:56:46,249 Já myslel, že nemáš rodinu. 1630 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 Presidente! 1631 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 Kurva! 1632 01:57:17,613 --> 01:57:19,657 Je to velká loď. Řekni něco, kámo. 1633 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Zabije mě. 1634 01:57:22,410 --> 01:57:24,078 Bonde, buď rychlej. 1635 01:57:34,338 --> 01:57:35,548 Tady tě máme. 1636 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Cleaverovi. 1637 01:57:36,799 --> 01:57:37,633 Co? 1638 01:57:37,842 --> 01:57:39,302 Seriál. Pojď. 1639 01:57:39,677 --> 01:57:41,012 Zasraný mileniálové. 1640 01:57:41,095 --> 01:57:42,513 Loď se potápí. Jdeme. 1641 01:58:04,327 --> 01:58:05,787 Příprava na klesání. 1642 01:58:07,663 --> 01:58:08,706 Kontrola tři. 1643 01:58:09,791 --> 01:58:11,250 Potvrzuji. 1644 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 Máme všechny. 1645 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Letíme do vily v Dezaru. 1646 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 Potopili mi loď. 1647 01:58:41,030 --> 01:58:42,990 Já měl jinej nápad. 1648 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 - Hej! - Ustřelím ti hlavu! 1649 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 Kdo jste? 1650 01:58:55,419 --> 01:58:56,295 Nikdo. 1651 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 Murate! 1652 01:59:19,152 --> 01:59:21,404 V Turgistánu jsme svědky změny režimu. 1653 01:59:21,487 --> 01:59:24,448 - Přinášíme vám aktuality... - Režim byl svržen... 1654 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 Země celého světa mobilizují pomoc. 1655 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 Tábory se vyprazdňují. Je to úžasný pohled. 1656 01:59:39,755 --> 01:59:41,674 Sledujeme neuvěřitelný příběh. 1657 01:59:41,757 --> 01:59:44,343 Rovacha prý teď vydávají rebelům. 1658 02:00:14,582 --> 02:00:15,583 Já tě znám. 1659 02:00:17,251 --> 02:00:18,211 Z opery, že? 1660 02:00:18,836 --> 02:00:21,005 - Vítejte v pátém jednání. - Já to věděl. 1661 02:00:21,756 --> 02:00:22,965 Co uděláš? 1662 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 Murate! 1663 02:00:29,722 --> 02:00:30,806 Jsem tvůj bratr! 1664 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 Tys mě neposlouchal, brácho. 1665 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 Zabij mě tady. 1666 02:00:38,981 --> 02:00:40,399 Chci umřít důstojně. 1667 02:00:41,108 --> 02:00:42,985 Zabij mě tady! 1668 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 Zabij mě! 1669 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 Hned teď mě zabij. 1670 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 Nepusť je ke mně! 1671 02:01:03,005 --> 02:01:04,298 Zastřel mě tady! 1672 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 Murate! 1673 02:01:12,306 --> 02:01:13,724 Ne! 1674 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 Popravdě? 1675 02:02:08,362 --> 02:02:10,531 Netuším, co se stane po smrti. 1676 02:02:11,699 --> 02:02:13,117 Smrt zůstává záhadou. 1677 02:02:19,040 --> 02:02:20,249 Ale život... 1678 02:02:22,626 --> 02:02:23,836 trochu míň. 1679 02:02:27,131 --> 02:02:28,090 Sami... 1680 02:02:30,051 --> 02:02:31,427 kráčíme po Zemi... 1681 02:02:33,596 --> 02:02:34,597 v tichosti. 1682 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 Ale spolu? 1683 02:02:41,520 --> 02:02:42,855 Jako tým? 1684 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 To se můžeme ozvat... 1685 02:02:48,069 --> 02:02:49,904 pořádně nahlas. 1686 02:02:52,698 --> 02:02:54,992 Duše prý po smrti odejde. 1687 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 Ale u nás to bylo naopak. 1688 02:03:05,836 --> 02:03:07,838 Místo „není co ztratit“... 1689 02:03:09,882 --> 02:03:11,675 přišlo „můžeš jen získat“. 1690 02:05:03,662 --> 02:05:06,665 {\an8}KDYBYCH ZEMŘEL, TOTO JE KLÍČ KE VŠEM MÝM ÚČTŮM. 1691 02:05:06,749 --> 02:05:08,375 {\an8}VŠE PŘIPADNE MÉMU SYNOVI... 1692 02:05:10,044 --> 02:05:11,879 A celý svět... 1693 02:05:13,130 --> 02:05:14,590 je o něco méně děsivý. 1694 02:05:15,883 --> 02:05:19,178 Jsem Jednička... a tohle je jen začátek. 1695 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 Nemůžeme příště prostě vykrást kasino?