1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,478 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,292 Ti racconto una storia? 5 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 IO E CALLIE 6 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Vediamo, da dove comincio? 7 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 L'anno scorso, abbiamo inaugurato 8 00:00:52,260 --> 00:00:54,345 i Vigneti della Tenuta Bernet. 9 00:01:07,817 --> 00:01:11,946 Anche se oggi non c'è più bisogno di calpestare l'uva per fare il vino, 10 00:01:12,614 --> 00:01:17,327 ho convinto mia sorella che sentirla tra le dita ti rende felice. 11 00:01:19,788 --> 00:01:22,749 Mia mamma lo adorava. 12 00:01:39,140 --> 00:01:42,644 Ho passato quasi tutti i weekend a studiare il caseificio, 13 00:01:42,727 --> 00:01:45,063 così posso dare una mano ancora di più. 14 00:01:45,146 --> 00:01:46,689 Con i migliori insegnanti. 15 00:01:48,108 --> 00:01:49,901 Anzi, uno solo. 16 00:01:55,240 --> 00:01:58,284 Mia sorella Callie gestisce ancora tutto. 17 00:01:58,868 --> 00:02:01,204 Con i guadagni aggiuntivi del vino, 18 00:02:01,704 --> 00:02:04,749 siamo riusciti ad assumere altri braccianti. 19 00:02:05,291 --> 00:02:08,503 Eppure, Callie non smette mai di sporcarsi le mani. 20 00:02:08,586 --> 00:02:11,131 Ma non l'ho mai vista così felice. 21 00:02:18,346 --> 00:02:19,389 Ok. 22 00:02:20,265 --> 00:02:23,685 Di qua. Non vi è finita polvere negli occhi, vero? 23 00:02:23,768 --> 00:02:26,604 Manny non è solo il nostro manager, 24 00:02:26,688 --> 00:02:29,816 ma anche uno stimato vignaiolo e sommelier. 25 00:02:31,901 --> 00:02:34,195 - Sentiamo, Manny. - Dimmi. 26 00:02:34,279 --> 00:02:36,823 Questa bottiglia l'hai già assaggiata? 27 00:02:36,906 --> 00:02:40,243 Non ti conosco e non ho mai provato questa bottiglia. 28 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Ok. 29 00:02:43,454 --> 00:02:44,622 Rifatevi gli occhi. 30 00:02:47,792 --> 00:02:49,085 Linfa di betulla. 31 00:02:50,670 --> 00:02:51,838 Caprifoglio. 32 00:02:52,922 --> 00:02:54,007 Chocolat. 33 00:02:55,758 --> 00:02:58,303 - E coriandolo macinato. - Un vero talento. 34 00:02:58,386 --> 00:03:00,763 No, ho solo fatto molta pratica. 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,766 Ma sappiamo che mamma è il miglior angelo custode. 36 00:03:04,350 --> 00:03:06,978 So che è qui con noi ogni giorno, 37 00:03:07,478 --> 00:03:08,771 soprattutto oggi. 38 00:03:08,855 --> 00:03:11,149 Ciao, Hannah. Sei pronta? 39 00:03:11,232 --> 00:03:12,192 Sì. 40 00:03:12,275 --> 00:03:13,109 Andiamo. 41 00:03:19,866 --> 00:03:21,868 - Tutto bene? - Sì, sto bene. 42 00:03:21,951 --> 00:03:23,536 - Alleniamoci. - Cosa? 43 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Lo prenderò! 44 00:03:30,460 --> 00:03:32,545 Oggi è un giorno molto speciale, 45 00:03:32,629 --> 00:03:35,173 perché renderemo omaggio 46 00:03:35,256 --> 00:03:38,343 all'innovazione di una storica… 47 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 Di una… 48 00:03:46,726 --> 00:03:49,395 Un'innovazione storica e… 49 00:03:49,938 --> 00:03:53,775 Pur includendo le innovazioni nel campo della vinificazione 50 00:03:53,858 --> 00:03:55,568 introdotte negli ultimi anni. 51 00:03:55,652 --> 00:03:56,569 Esatto. 52 00:03:56,653 --> 00:04:00,448 A proposito di innovazioni, state assaggiando la nostra novità. 53 00:04:00,531 --> 00:04:02,533 - Passiamo a un'altra? - No! 54 00:04:02,617 --> 00:04:05,912 La sicurezza prima di tutto. Non potete bere così tanto. 55 00:04:06,996 --> 00:04:09,582 Ma abbiamo un Syrah, dovresti mostrare come… 56 00:04:10,124 --> 00:04:11,292 - Joseph. - Ehi! 57 00:04:12,126 --> 00:04:14,128 Come state? Tutto bene? 58 00:04:14,212 --> 00:04:17,507 Signori, lui è Joseph Van Aston, il mio ragazzo. 59 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Ok. 60 00:04:20,134 --> 00:04:22,512 Volevi fare pausa con un goccio di vino? 61 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 Sì. Sì, esatto. 62 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 Adora il vino. 63 00:04:27,600 --> 00:04:31,187 Esattamente un anno fa, mi sono imbattuto in questa proprietà 64 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 e sono diventato un bracciante. 65 00:04:34,732 --> 00:04:36,567 All'epoca non lo sapevo ancora, 66 00:04:38,361 --> 00:04:40,405 ma è stata la cosa migliore di sempre. 67 00:04:42,740 --> 00:04:45,660 Callie, so com'è la vita senza di te. 68 00:04:46,661 --> 00:04:48,579 E so com'è la vita con te. 69 00:04:50,081 --> 00:04:52,959 E per me sarebbe un onore e un privilegio 70 00:04:55,044 --> 00:04:57,171 passare il resto della vita con te. 71 00:04:57,714 --> 00:05:01,175 Quindi, Callie Bernet… 72 00:05:04,012 --> 00:05:05,555 mi vuoi sposare? 73 00:05:06,514 --> 00:05:10,310 Sì! 74 00:05:11,436 --> 00:05:13,187 Grandi, sì! 75 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 Fatelo in privato. 76 00:05:52,310 --> 00:05:54,103 - Io vado a dormire. - Ok. 77 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Ciao. 78 00:05:56,147 --> 00:05:59,067 Grazie per aver lasciato il tour ed essere venuti. 79 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Congratulazioni, Cal. 80 00:06:01,903 --> 00:06:02,737 Grazie. 81 00:06:02,820 --> 00:06:05,782 Sì, devo andare anch'io. Ho un appuntamento. 82 00:06:05,865 --> 00:06:07,116 - Con me. - Davvero? 83 00:06:07,617 --> 00:06:10,620 Qualcuno potrebbe aver scaricato Deep Down Under. 84 00:06:10,703 --> 00:06:13,247 Siamo finiti in una vasca degli squali. 85 00:06:13,331 --> 00:06:15,500 Se si rompe, nuoti o muori. 86 00:06:15,583 --> 00:06:17,627 Morire? E vai! Preparo tutto. 87 00:06:17,710 --> 00:06:20,630 Non fate tardi. All'alba c'è una grossa consegna. 88 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 Sissignore. Signora. 89 00:06:22,090 --> 00:06:25,676 - Resterai qui per qualche giorno? - No, solo stasera. 90 00:06:25,760 --> 00:06:28,888 C'è il gran gala annuale e ho molto da fare. 91 00:06:28,971 --> 00:06:31,015 Un gala? Ha un'aria raffinata. 92 00:06:31,557 --> 00:06:34,310 Più che altro, è esagerato e stravagante. 93 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 Un tempo non ti lamentavi. 94 00:06:37,855 --> 00:06:39,357 Ho cambiato gusti. 95 00:06:40,108 --> 00:06:42,235 Preferisco stare qui con te. 96 00:06:43,569 --> 00:06:45,571 Ci farebbe piacere se veniste. 97 00:06:45,655 --> 00:06:46,697 Entrambi. 98 00:06:46,781 --> 00:06:47,990 Niente da fare. 99 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 Callie, puoi venire un secondo? 100 00:06:50,243 --> 00:06:52,787 Mi serve un consiglio. 101 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 Certo. Torno subito. 102 00:07:00,336 --> 00:07:03,923 È passato più di un anno. La città sente la tua mancanza. 103 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 Tu dici? 104 00:07:07,468 --> 00:07:09,178 - Beh, io la sento. - Socio. 105 00:07:09,804 --> 00:07:11,389 Vieni o no? 106 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 Come va, rubacuori? 107 00:07:18,938 --> 00:07:22,066 Smettila, siamo solo amici. 108 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 A lei serviva un manager, 109 00:07:24,235 --> 00:07:25,862 a me cambiare aria. 110 00:07:26,362 --> 00:07:27,738 Sai come funziona. 111 00:07:27,822 --> 00:07:30,616 Gli amici non viaggiano insieme in una roulotte. 112 00:07:30,700 --> 00:07:32,243 È ora della Polaroid! 113 00:07:33,202 --> 00:07:34,412 Dammi, ci penso io. 114 00:07:35,663 --> 00:07:36,914 - Con l'anello. - Ok. 115 00:07:44,422 --> 00:07:48,426 Ok, eccoci qua. Punta dritto alle ginocchia! 116 00:07:54,682 --> 00:07:56,726 Lo squalo! Forza, fammi uscire! 117 00:08:03,441 --> 00:08:06,402 Toglimi di dosso il tuo personaggio, Leo! 118 00:08:09,864 --> 00:08:11,866 ARMA - BERSAGLIO 119 00:08:13,451 --> 00:08:17,580 - Sì! - E vai! 120 00:08:20,124 --> 00:08:22,126 Sarà stato fantastico. 121 00:08:22,210 --> 00:08:25,296 Oddio, scusami. Di cosa mi volevi parlare? 122 00:08:31,594 --> 00:08:33,971 Non importa, dobbiamo andare. 123 00:08:37,099 --> 00:08:38,392 - Ciao. - Ciao, Cal. 124 00:08:39,018 --> 00:08:41,062 Vai a controllare Joseph di sopra. 125 00:08:41,145 --> 00:08:42,688 - Cosa? - Divertitevi. 126 00:09:55,595 --> 00:09:57,054 Il caffè è pronto. 127 00:09:57,680 --> 00:09:59,140 Grazie. 128 00:09:59,223 --> 00:10:00,308 Ehi. 129 00:10:00,808 --> 00:10:02,893 È tutta la mattina che lo aspetto. 130 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 Era per me. 131 00:10:06,981 --> 00:10:08,232 Ho ottime notizie. 132 00:10:08,733 --> 00:10:10,860 Ci è arrivato un ordine incredibile. 133 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 Trenta casse di Cabernet, 134 00:10:13,529 --> 00:10:16,699 trenta di Syrah e 25 di Noir. 135 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 Cosa? 136 00:10:17,867 --> 00:10:19,493 Chissà chi è l'acquirente. 137 00:10:20,119 --> 00:10:22,121 Van Aston Enterprises. 138 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Sarà per il gala. 139 00:10:23,623 --> 00:10:25,750 Quello esagerato e stravagante? 140 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 Sì, ma potrebbe farci una bella pubblicità. 141 00:10:28,544 --> 00:10:31,464 L'anno scorso abbiamo comprato 50 casse di Jensen. 142 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 Uno shottino, 21 dollari. 143 00:10:33,299 --> 00:10:36,594 - Joseph, ma è fantastico. - Così mi piaci. 144 00:10:37,094 --> 00:10:40,306 Non ti avvicinare. Non mi toccare, bello. 145 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 - Non sai perdere. - Ma se avevo più kill di te. 146 00:10:43,809 --> 00:10:46,687 Se lo dici tu. Joseph, posso parlarti? 147 00:10:47,396 --> 00:10:48,522 Sì, certo. 148 00:10:54,695 --> 00:10:58,199 - Non dovevi tornare in città? - Mi sono alzato tardi. 149 00:10:59,075 --> 00:11:01,494 - C'è una cosa che devi sapere. - Cioè? 150 00:11:01,994 --> 00:11:05,498 Ricordi il ritiro di tua madre a ottobre, con i dirigenti? 151 00:11:05,581 --> 00:11:08,125 Sì, sono andati su un'isola a ficcarsi… 152 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 Non voglio sapere. 153 00:11:10,336 --> 00:11:12,505 Non so come dirtelo. 154 00:11:14,006 --> 00:11:17,677 Sta facendo la posizione del cane con un maestro sexy a Tahiti 155 00:11:17,760 --> 00:11:18,594 e non tornerà. 156 00:11:19,303 --> 00:11:22,390 In breve, è scappata con l'istruttore di yoga. 157 00:11:22,473 --> 00:11:26,560 - E ti ha lasciato l'azienda. - Cosa? E perché lo scopro solo adesso? 158 00:11:26,644 --> 00:11:29,522 Non volevo rovinarti la giornata di ieri. 159 00:11:30,106 --> 00:11:32,983 Non preoccuparti, c'è Victoria che cerca… 160 00:11:33,067 --> 00:11:35,194 Non dirmi che c'è lei al comando. 161 00:11:35,277 --> 00:11:37,905 Il consiglia l'ha scelta come AD ad interim. 162 00:11:38,447 --> 00:11:41,826 - Fanno quello che vuole. - Non le importa della società. 163 00:11:41,909 --> 00:11:43,911 Era il braccio destro di tua madre. 164 00:11:45,371 --> 00:11:49,083 Ma sta andando tutto a rotoli. I fornitori scappano. 165 00:11:50,126 --> 00:11:53,796 So che ti serviva una pausa e sono felice per te e Callie. 166 00:11:54,422 --> 00:11:56,632 Ma è l'azienda di tuo padre. 167 00:11:58,050 --> 00:12:00,094 Si starà rivoltando nella tomba. 168 00:12:01,679 --> 00:12:04,223 Perché mia madre ha abbandonato tutto? 169 00:12:05,850 --> 00:12:07,268 Per te e Callie. 170 00:12:07,351 --> 00:12:08,728 Per il vostro amore. 171 00:12:09,520 --> 00:12:11,939 Le ha dato la forza di trovarne uno. 172 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 Ok. 173 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Verrò. 174 00:12:17,695 --> 00:12:20,614 Per limitare i danni, ma solo per un po'. 175 00:12:22,283 --> 00:12:24,827 - Devo chiamare mia madre. - Non serve. 176 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 Sull'isola non prendono i cellulari. 177 00:12:28,414 --> 00:12:30,416 Riposati, ti aggiorno io. 178 00:12:31,333 --> 00:12:35,296 La pompa sette è di nuovo rotta. Ho provato ad aggiustarla, ma… 179 00:12:35,379 --> 00:12:38,424 Chiama il produttore e digli di mandarne una nuova. 180 00:12:38,507 --> 00:12:42,136 Dovremo sostituire la valvola. Controllo i livelli. 181 00:12:42,219 --> 00:12:43,095 Ok, grazie. 182 00:12:45,306 --> 00:12:46,390 Ehilà! 183 00:12:47,892 --> 00:12:49,101 Ciao! 184 00:12:49,185 --> 00:12:50,269 Sorpresa! 185 00:12:50,352 --> 00:12:53,063 - Oddio. - Dio! 186 00:12:53,147 --> 00:12:57,359 Mi sono persa la proposta, ma dovevo dare l'esame di anatomia. 187 00:12:57,443 --> 00:12:59,612 Tranquilla. Non ti aspettavo così presto. 188 00:12:59,695 --> 00:13:01,864 Lo so, ma non potevo aspettare. 189 00:13:01,947 --> 00:13:04,575 Lui dov'è? Non vedo l'ora di conoscerlo. 190 00:13:04,658 --> 00:13:06,202 I livelli vanno bene. 191 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 - Congratulazioni! - Cosa? 192 00:13:09,914 --> 00:13:12,708 Sono Brandy, migliore amica e damigella d'onore. 193 00:13:12,792 --> 00:13:15,252 Diventeremo migliori amici anche noi. 194 00:13:15,336 --> 00:13:16,212 D'accordo! 195 00:13:17,379 --> 00:13:19,548 - Vieni qui. - Ok. 196 00:13:19,632 --> 00:13:21,425 - Che giornata. - Che emozione! 197 00:13:22,384 --> 00:13:24,345 Ehi, mi sono perso qualcosa? 198 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 Lui è Joseph, il mio fidanzato. 199 00:13:28,182 --> 00:13:29,141 Ciao. 200 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 Ciao. Batti cinque. 201 00:13:33,312 --> 00:13:34,480 Che succede? 202 00:13:34,563 --> 00:13:37,983 Lui è Manny, il nostro manager. 203 00:13:38,067 --> 00:13:40,486 - Nuovo migliore amico. - Siete colleghi. 204 00:13:40,569 --> 00:13:41,529 - Colleghi? - Sì. 205 00:13:41,612 --> 00:13:44,323 Brandy sta studiando Veterinaria 206 00:13:44,406 --> 00:13:46,951 e le servono crediti extra per il tirocinio. 207 00:13:47,034 --> 00:13:49,829 Quindi, mi trasferisco qui per qualche mese! 208 00:13:49,912 --> 00:13:51,372 Evviva! 209 00:13:51,455 --> 00:13:54,500 Fiesta! 210 00:13:54,583 --> 00:13:55,709 Sì! 211 00:13:56,377 --> 00:14:01,590 Allora, parlami di questo gala che ci ha prosciugato le scorte. 212 00:14:02,174 --> 00:14:04,343 Beh, tecnicamente, si chiama 213 00:14:05,010 --> 00:14:08,639 "Gala natalizio dell'alleanza delle Van Aston Enterprises". 214 00:14:10,599 --> 00:14:11,976 Che nome pomposo. 215 00:14:12,059 --> 00:14:15,062 Corteggiamo azionisti e potenziali investitori 216 00:14:15,145 --> 00:14:18,148 con decorazioni elaborate e cibi sfiziosi. 217 00:14:18,232 --> 00:14:19,817 Poi arrivano i fornitori 218 00:14:19,900 --> 00:14:23,529 che socializzano con loro e con il consiglio… 219 00:14:23,612 --> 00:14:25,739 Davvero affascinante. 220 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Callie. 221 00:14:32,621 --> 00:14:36,667 Sai che ti amo, vero? E che amo la nostra vita qui. 222 00:14:37,835 --> 00:14:38,961 Che succede? 223 00:14:40,713 --> 00:14:42,673 Devo andare in città per un po'. 224 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 - Per quanto? - Non lo so. 225 00:14:45,301 --> 00:14:46,677 Ma speravo che… 226 00:14:47,595 --> 00:14:49,430 venissi con me a San Francisco. 227 00:14:49,513 --> 00:14:51,640 Prendiamoci un po' di tempo per noi. 228 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 Per festeggiare. 229 00:14:54,018 --> 00:14:55,561 Organizzare il matrimonio. 230 00:14:55,644 --> 00:14:59,315 Non abbiamo giorni liberi da un anno per un motivo, Joseph. 231 00:14:59,398 --> 00:15:02,026 Ormai gestiamo tutto in automatico. 232 00:15:02,109 --> 00:15:05,696 È da un po' che voglio portarti a San Francisco. 233 00:15:05,779 --> 00:15:07,448 Assumiamo qualcun altro. 234 00:15:08,240 --> 00:15:13,162 Manny può gestire fattoria e cantina. E Brandy può tenere d'occhio Hannah. 235 00:15:15,039 --> 00:15:17,625 Hai già pianificato tutto, vero? 236 00:15:20,336 --> 00:15:22,504 E ora mi sento tantissimo in colpa. 237 00:15:22,588 --> 00:15:23,714 Perché? 238 00:15:24,924 --> 00:15:27,551 Una parte di me lo teneva così occupato 239 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 per non avere tempo di andare in città. 240 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Cal. 241 00:15:31,055 --> 00:15:33,974 Temo che, tornando, gli mancherà la vecchia vita. 242 00:15:34,058 --> 00:15:36,477 Non lo so, non voglio che cambi niente. 243 00:15:36,560 --> 00:15:40,105 Cal, vi sposerete. I cambiamenti sono inevitabili. 244 00:15:40,189 --> 00:15:42,316 Magari ti innamorerai del suo mondo 245 00:15:42,399 --> 00:15:44,485 come lui si è innamorato del tuo. 246 00:15:44,568 --> 00:15:46,070 Ve lo meritate. 247 00:15:46,153 --> 00:15:48,238 Fate entrare un po' di luce. 248 00:15:48,822 --> 00:15:49,907 Ok. 249 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Cosa direbbe tua madre? 250 00:15:53,577 --> 00:15:55,746 Sai, qui sento la sua presenza. 251 00:15:55,829 --> 00:15:56,997 Anch'io. 252 00:16:04,088 --> 00:16:06,340 Hannah, a che ora prendi l'autobus? 253 00:16:06,423 --> 00:16:09,259 - Alle 7:50. - Cioè, adesso! Aspetta. 254 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 Vieni qui. Mi mancherai. 255 00:16:11,387 --> 00:16:13,722 Dai retta a Manny e Brandy, ok? 256 00:16:13,806 --> 00:16:16,141 Fai i compiti senza che te lo chiedano. 257 00:16:16,225 --> 00:16:18,686 I compiti? Ci sono le vacanze di Natale. 258 00:16:18,769 --> 00:16:22,147 - Di già? - Ottimo. Mi farà comodo una mano. 259 00:16:25,025 --> 00:16:28,278 Il veterinario viene tre giorni a settimana. 260 00:16:28,362 --> 00:16:30,072 Manny, te la caverai da solo. 261 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 - Ci parla Brandy. - Va bene. 262 00:16:32,241 --> 00:16:36,495 Se vi serve aiuto, i braccianti dei Drew vogliono lavorare di più. 263 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 - Ecco i numeri. - Ricevuto. 264 00:16:38,414 --> 00:16:40,374 E ricordate, domenica dopo le 15 265 00:16:40,457 --> 00:16:43,460 i partecipanti del tour hanno una bottiglia omaggio. 266 00:16:43,544 --> 00:16:44,545 Lo so, Callie. 267 00:16:44,628 --> 00:16:47,673 - Ok. - Bene, stanno arrivando a prenderci. 268 00:16:48,257 --> 00:16:50,592 Aspetta un attimo, non… 269 00:16:50,676 --> 00:16:53,303 - Ce la faremo. Andate. - Ok. 270 00:16:57,307 --> 00:16:58,434 Che c'è? 271 00:16:58,517 --> 00:17:00,352 I miei vestiti ti stanno bene. 272 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 Ok, dobbiamo proprio andare. 273 00:17:03,605 --> 00:17:05,315 - Ci vediamo. - Divertitevi. 274 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 Non preoccupatevi. 275 00:17:06,859 --> 00:17:09,903 Penseranno a tutto Manny e Brandy. 276 00:17:09,987 --> 00:17:12,364 Non avrei dovuto. Scusami. 277 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 Oddio. 278 00:17:35,554 --> 00:17:36,388 Benvenuti. 279 00:17:54,698 --> 00:17:55,991 Questi cosa sono? 280 00:17:56,075 --> 00:17:57,993 I rapporti più recenti 281 00:17:58,077 --> 00:18:01,330 su fornitori e divisioni della Van Aston Enterprises. 282 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Buon divertimento. 283 00:18:04,958 --> 00:18:06,376 Si comincia. 284 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Ciao, Johnny. 285 00:18:22,768 --> 00:18:24,436 - Mi chiamo Rogelio. - Certo. 286 00:18:24,520 --> 00:18:26,855 Lo sapevo. 287 00:18:34,404 --> 00:18:35,280 Ok. 288 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 Giornata bollente, eh? 289 00:18:41,036 --> 00:18:42,287 Insomma, per me, 290 00:18:43,372 --> 00:18:45,249 abbiamo iniziato alla grande. 291 00:18:46,125 --> 00:18:49,920 - Cosa? - La nostra gestione del ranch. 292 00:18:50,629 --> 00:18:51,880 Sono passate due ore. 293 00:18:51,964 --> 00:18:54,716 Davvero? Ma sono state due ore fantastiche. 294 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 - Ti serve qualcosa? - E a te? No, insomma… 295 00:18:59,930 --> 00:19:04,852 Ho tutto sotto controllo. Piuttosto, serve qualcosa a te? 296 00:19:04,935 --> 00:19:07,729 No, ho tutto sotto controllo. 297 00:19:08,230 --> 00:19:13,152 Passerò ogni tanto a controllare, in caso ti serva qualcosa. 298 00:19:14,278 --> 00:19:15,654 - Ok. - Bene. 299 00:19:15,737 --> 00:19:17,614 - A dopo, socia. - Ciao. 300 00:19:17,698 --> 00:19:18,949 - Ok. - Ok. 301 00:19:23,245 --> 00:19:24,371 Di qua. 302 00:19:24,454 --> 00:19:26,957 Vi porteremo le valigie in stanza. 303 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 Ti dispiace? 304 00:21:15,065 --> 00:21:18,026 - Derrica. - Salve, ragazzi. Benvenuti. 305 00:21:18,110 --> 00:21:19,778 - Salve. - Come stai? 306 00:21:19,861 --> 00:21:21,488 Benissimo. Un espresso? 307 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 - Grazie. - È tutto pronto per stasera? 308 00:21:24,241 --> 00:21:27,119 Sissignore. E congratulazioni. 309 00:21:27,202 --> 00:21:29,871 Grazie. Che succede stasera? 310 00:21:30,580 --> 00:21:32,124 Beh… 311 00:21:33,000 --> 00:21:34,084 Mi dispiace tanto. 312 00:21:34,167 --> 00:21:35,377 Non fa nulla. 313 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 - Mi spiace. - Ci penso io. 314 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Scusami. 315 00:21:40,299 --> 00:21:41,383 Joey! 316 00:21:41,466 --> 00:21:44,177 - Oddio. - Riconoscerei le tue chiappe ovunque. 317 00:21:44,261 --> 00:21:45,387 Ciao! 318 00:21:45,470 --> 00:21:46,471 Ciao. 319 00:21:46,555 --> 00:21:48,348 - Ma dov'eri? - Ci sei mancato. 320 00:21:48,432 --> 00:21:51,810 - Ti trovo bene. - Joseph Van Aston, in carne e ossa. 321 00:21:53,437 --> 00:21:54,688 Che carina. 322 00:21:55,856 --> 00:21:59,901 Bene, Callie. Ti presento Tiffany. 323 00:22:01,528 --> 00:22:04,281 - Gina e Lily. - Gina. 324 00:22:04,364 --> 00:22:06,199 Eravamo amici, ai tempi. 325 00:22:06,283 --> 00:22:09,077 Amici? È così che si dice? 326 00:22:09,161 --> 00:22:12,164 Ci è mancata molto la nostra amicizia, Joey. 327 00:22:12,247 --> 00:22:13,999 Diventiamo tutti amici? 328 00:22:14,082 --> 00:22:16,668 - Sì, bella idea. - Pessima. 329 00:22:19,171 --> 00:22:22,341 - Oddio, e questo? - No! 330 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 - Non pensavo sarebbe successo. - Fantastico. È vero? 331 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 - Mi somigli. - Sei carina. 332 00:22:27,304 --> 00:22:29,306 - È come se fossimo… - Joseph. 333 00:22:31,808 --> 00:22:32,809 A dopo. 334 00:22:32,893 --> 00:22:34,102 - Sì. - Chiamami. 335 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 Ciao, tesoro. Sei carinissima. 336 00:22:38,774 --> 00:22:40,150 Che piacere, tesoro. 337 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 Victoria. 338 00:22:43,195 --> 00:22:44,363 Niente barbetta? 339 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 Stai bene. 340 00:22:47,324 --> 00:22:49,868 Tu devi essere la futura signora Van Aston. 341 00:22:50,452 --> 00:22:52,954 - Callie. - Cara, so benissimo chi sei. 342 00:22:53,038 --> 00:22:54,539 Ho sentito parlare di te. 343 00:22:56,375 --> 00:22:57,751 Piacere. 344 00:22:57,834 --> 00:22:59,044 Dio, sei stupenda. 345 00:22:59,127 --> 00:23:01,963 Davvero. Allora, come ti senti? 346 00:23:02,047 --> 00:23:06,343 Aggiudicarsi la Sala Roosevelt per un matrimonio è più unico che raro. 347 00:23:06,426 --> 00:23:07,886 Sarai al settimo cielo. 348 00:23:10,263 --> 00:23:12,140 Sarò come una sorella maggiore. 349 00:23:12,224 --> 00:23:15,060 Scrivimi, se ti serve qualcosa mentre sei qui. 350 00:23:16,061 --> 00:23:17,521 Divertitevi, stasera. 351 00:23:19,272 --> 00:23:21,358 Abbiamo molto lavoro da fare. 352 00:23:29,991 --> 00:23:31,159 Eccoci qui. 353 00:23:31,243 --> 00:23:34,871 - Altre sorprese? - Al massimo un paio. 354 00:23:44,214 --> 00:23:46,341 Questa suite è molto significativa. 355 00:23:49,636 --> 00:23:51,388 Ha una storia straordinaria. 356 00:23:51,471 --> 00:23:53,765 Ci hanno soggiornato molti presidenti. 357 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 Ecco, non vedevo l'ora di mostrartelo. 358 00:24:07,863 --> 00:24:09,614 Benvenuta a San Francisco! 359 00:24:13,493 --> 00:24:16,455 - Scusa se non ti ho detto… - Della Sala Roosevelt? 360 00:24:16,955 --> 00:24:18,457 È solo bloccata. 361 00:24:18,540 --> 00:24:19,791 Da quanto tempo? 362 00:24:19,875 --> 00:24:22,627 Ci ha pensato mia mamma prima della proposta. 363 00:24:22,711 --> 00:24:26,465 Una specie di regalo di nozze, ma non è un'idea così terribile. 364 00:24:26,548 --> 00:24:29,676 È molto bella ed è proprio qui sotto. 365 00:24:31,219 --> 00:24:32,387 E la data? 366 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Joseph. 367 00:24:37,767 --> 00:24:39,019 La vigilia di Natale. 368 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 Di quest'anno? 369 00:24:42,439 --> 00:24:45,233 Lo so, sembra assurdo, ma ascoltami. 370 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Petaluma è vicina, amici e famiglia verranno la sera. 371 00:24:48,945 --> 00:24:51,907 Avremo le camere d'albergo, il pacchetto completo. 372 00:24:52,449 --> 00:24:56,369 Noi dovremo solo presentarci. E sarà la vigilia di Natale. 373 00:24:57,579 --> 00:25:00,916 Non riesco a immaginare un regalo di Natale migliore 374 00:25:01,833 --> 00:25:03,752 di svegliarmi sposato con te. 375 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 - Ci penserò. - Sì. 376 00:25:07,339 --> 00:25:08,673 Non chiedo altro. 377 00:25:09,758 --> 00:25:12,135 Ho degli amici che vogliono conoscerti, 378 00:25:12,219 --> 00:25:14,262 quindi stasera usciamo. 379 00:25:14,346 --> 00:25:15,764 Mi vanterò un po' di te. 380 00:25:22,979 --> 00:25:24,898 Questo posto è assurdo. 381 00:25:27,400 --> 00:25:29,528 Allora, dove andiamo stasera? 382 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 Beh, prima ti devi cambiare. 383 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 E mettere quello. 384 00:25:33,532 --> 00:25:36,034 - Come hai fatto… - Ringrazia Victoria. 385 00:25:36,117 --> 00:25:37,202 Dio. 386 00:26:41,600 --> 00:26:45,437 Ok, infila tutto il braccio, fino alla spalla. 387 00:26:46,688 --> 00:26:48,982 Sì, fino in fondo. Così. 388 00:26:50,859 --> 00:26:52,277 Va tutto bene. 389 00:26:52,360 --> 00:26:54,863 Ok, ora dovresti sentire il feto. 390 00:26:55,405 --> 00:26:57,115 La testa o le gambe. 391 00:26:57,198 --> 00:26:58,199 Brandy. 392 00:27:00,452 --> 00:27:02,370 Visto che è ora di cena, 393 00:27:02,454 --> 00:27:08,001 potrei prendere qualcosa alla gastronomia, così magari mangiamo fuori. 394 00:27:11,129 --> 00:27:13,214 Sì, per me un hamburger. 395 00:27:13,882 --> 00:27:16,718 Un hamburger? Con tutto quello che potresti… 396 00:27:16,801 --> 00:27:19,262 - Con molta salsa ranch. - Molta salsa… 397 00:27:19,888 --> 00:27:22,682 Ok, ricevuto. Molta salsa ranch. 398 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 Sta bene? 399 00:27:24,934 --> 00:27:26,603 Probabilmente no. 400 00:27:28,021 --> 00:27:31,566 I braccianti non dovrebbero schifarsi per cose del genere. 401 00:27:31,650 --> 00:27:32,901 Io, bracciante? 402 00:27:32,984 --> 00:27:34,778 - Scusa, manager. - Grazie. 403 00:27:35,779 --> 00:27:37,072 Non ci si stanca mai. 404 00:27:37,822 --> 00:27:38,990 Cos'ha risposto? 405 00:27:39,074 --> 00:27:40,241 Beh… 406 00:27:40,825 --> 00:27:41,785 ci sta. 407 00:27:42,744 --> 00:27:46,331 Vuole un hamburger con un po' di… 408 00:27:47,624 --> 00:27:50,543 Hai un appuntamento, Romeo. 409 00:27:56,174 --> 00:27:57,342 Ho un appuntamento. 410 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 La Sala è fantastica, ma… 411 00:28:01,012 --> 00:28:03,973 l'hanno riservata per la vigilia di quest'anno. 412 00:28:05,308 --> 00:28:08,019 Cal, stai scherzando? Mancano tre settimane. 413 00:28:08,103 --> 00:28:09,145 È pazzo? 414 00:28:10,689 --> 00:28:12,107 Scusa, Joseph. 415 00:28:12,190 --> 00:28:14,526 Non è qui. È in sala conferenze. 416 00:28:14,609 --> 00:28:17,529 Comunque sì, è folle. 417 00:28:17,612 --> 00:28:18,780 Ma perché no? 418 00:28:18,863 --> 00:28:22,742 Ho già organizzato un matrimonio che non è successo. Con Liam. 419 00:28:23,326 --> 00:28:27,038 Il pensiero di dover rifare tutto mi fa venire i brividi. 420 00:28:27,122 --> 00:28:31,459 E sposarsi alla vigilia di Natale è decisamente magico. 421 00:28:31,543 --> 00:28:32,627 Vero? 422 00:28:34,754 --> 00:28:36,840 - Quindi… - Quindi… 423 00:28:37,382 --> 00:28:39,134 - Lo facciamo? - Lo facciamo. 424 00:28:39,217 --> 00:28:40,385 Facciamolo. 425 00:28:41,678 --> 00:28:44,097 Ok, è deciso. Ti sposi tra tre settimane. 426 00:28:44,180 --> 00:28:46,850 Andiamo avanti. Mettiti il vestito. 427 00:28:46,933 --> 00:28:47,809 Ok. 428 00:29:03,783 --> 00:29:04,993 Oh, no. 429 00:29:05,744 --> 00:29:08,830 Ok. Ricordi il ballo di fine anno in terza media? 430 00:29:22,469 --> 00:29:23,344 Sei davvero… 431 00:29:24,679 --> 00:29:27,223 Mi hai già visto con un vestito. 432 00:29:28,224 --> 00:29:29,809 - Davvero? - Ma smettila. 433 00:29:32,437 --> 00:29:33,813 Joseph, va bene. 434 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 Sposiamoci la vigilia. 435 00:29:36,232 --> 00:29:37,525 Davvero? 436 00:29:37,609 --> 00:29:39,903 - Sicura? Non è presto? - Dico davvero. 437 00:29:39,986 --> 00:29:42,864 L'hai detto anche tu. Perché aspettare? 438 00:29:43,948 --> 00:29:47,285 Sinceramente non riesco a immaginare un regalo migliore 439 00:29:47,368 --> 00:29:49,579 da fare a noi due… 440 00:29:50,497 --> 00:29:51,331 di noi due. 441 00:30:07,847 --> 00:30:10,809 Oddio, il vestito. L'hai modificato. 442 00:30:11,309 --> 00:30:13,812 Sì. Era un po' esagerato, quindi… 443 00:30:15,563 --> 00:30:17,148 Costava 2.200 dollari. 444 00:30:17,232 --> 00:30:18,608 Ma ora è proprio bello. 445 00:30:18,691 --> 00:30:21,402 E aspetta di vederla con l'abito da sposa. 446 00:30:21,486 --> 00:30:24,197 Allora devo prenotare la Sala ufficialmente. 447 00:30:33,122 --> 00:30:34,874 Ehi, signor Van Aston! 448 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 - Perché sei così famoso? - Abituati, cara. 449 00:30:38,878 --> 00:30:40,171 Vantaggi del cognome. 450 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Cin cin. 451 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 Non dovevamo incontrare qualche amico? 452 00:31:05,280 --> 00:31:07,073 Loro sono qualche amico. 453 00:31:09,325 --> 00:31:12,745 Joseph, finalmente ci degni della tua presenza. 454 00:31:12,829 --> 00:31:14,706 - Kane, ti trovo bene. - Ma dai. 455 00:31:14,789 --> 00:31:16,124 Merito di Versace. 456 00:31:16,207 --> 00:31:17,584 Tu devi essere Callie. 457 00:31:17,667 --> 00:31:18,835 Piacere. 458 00:31:18,918 --> 00:31:21,212 Pensavo che ci saremmo messi insieme. 459 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 In un'altra vita, magari. 460 00:31:26,467 --> 00:31:27,468 Victoria. 461 00:31:28,344 --> 00:31:29,470 Parli mandarino? 462 00:31:30,555 --> 00:31:31,389 Certo che sì. 463 00:31:32,098 --> 00:31:33,808 Ti presento una mia amica. 464 00:32:31,783 --> 00:32:32,867 Allora? 465 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Gump! 466 00:32:34,577 --> 00:32:35,954 Ehi! 467 00:32:36,037 --> 00:32:38,498 Mi sei mancato, bello! Come va? 468 00:32:38,581 --> 00:32:39,832 Gump? 469 00:32:39,916 --> 00:32:42,001 È un vecchio scherzo. Smettila. 470 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Sì, lui è un po' Forrest Gump. 471 00:32:45,922 --> 00:32:48,383 Corre sempre tra un mare di donne. 472 00:32:49,384 --> 00:32:51,302 Come il coniglietto delle pile. 473 00:32:51,386 --> 00:32:53,012 - Non si ferma mai. - Ehi. 474 00:32:53,554 --> 00:32:54,472 Che c'è? 475 00:32:54,555 --> 00:32:56,724 Fino a questo momento, ovvio. 476 00:32:57,558 --> 00:33:00,478 Lui è Kirk, un compagno di stanza del college. 477 00:33:00,561 --> 00:33:02,105 E lei è… 478 00:33:02,689 --> 00:33:04,148 Giusto, lei è Leslie. 479 00:33:05,233 --> 00:33:06,818 Lindsey. 480 00:33:07,568 --> 00:33:09,487 - Davvero? - Lindsey. 481 00:33:09,570 --> 00:33:12,407 Ehi, sei pronto a pagare? 482 00:33:12,490 --> 00:33:13,408 Non saprei. 483 00:33:13,491 --> 00:33:16,369 Noi della SIgma Chi abbiamo fatto una scommessa. 484 00:33:16,452 --> 00:33:20,456 Il primo fesso ad accasarsi deve 3.000 dollari a testa agli altri. 485 00:33:20,540 --> 00:33:22,917 Ma nessuno avrebbe mai pensato 486 00:33:23,001 --> 00:33:25,962 che Gump sarebbe stato il primo a cedere. 487 00:33:26,838 --> 00:33:28,214 Batti cinque, bello. 488 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Fregato. 489 00:33:31,884 --> 00:33:34,053 Aspetto un bonifico istantaneo. 490 00:33:34,595 --> 00:33:35,430 Gump, eh. 491 00:33:36,097 --> 00:33:38,891 - Mi dispiace. - Vado a prendere da bere. 492 00:33:38,975 --> 00:33:41,144 - Ti seguo. - No, chiacchierate pure. 493 00:33:41,227 --> 00:33:44,397 Ho sbagliato qualcosa? È stato un piacere, Kaylee! 494 00:33:44,480 --> 00:33:46,607 - Si chiama Callie. - Ciao, Kells. 495 00:33:46,691 --> 00:33:49,068 - Dovevi proprio chiamarmi Gump? - E dai. 496 00:33:49,152 --> 00:33:52,030 È una semplice battuta. Rilassati. Shottini? 497 00:34:09,547 --> 00:34:11,883 Pensi tu agli ultimi due pasti? 498 00:34:17,972 --> 00:34:19,432 Ma che sta facendo? 499 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 Meglio lasciarlo da solo per un po'. 500 00:34:29,567 --> 00:34:30,902 Decisamente. 501 00:34:30,985 --> 00:34:33,905 Non scordarti che si inizia tra un'ora! 502 00:34:37,116 --> 00:34:38,409 Guarda, è pazzo. 503 00:34:50,421 --> 00:34:51,255 Callie? 504 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Owen. 505 00:34:58,387 --> 00:35:01,682 Che ci fai qui? Sei amica della fidanzata di Joseph? 506 00:35:03,851 --> 00:35:06,729 Sono io la fidanzata. 507 00:35:09,524 --> 00:35:12,527 Come vi siete conosciuti? 508 00:35:12,610 --> 00:35:14,904 È una lunga storia. 509 00:35:14,987 --> 00:35:17,990 Sembra ieri che indossavi l'anello di Liam. 510 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Già. 511 00:35:20,827 --> 00:35:23,788 Non avrei dovuto dirlo, scusami. 512 00:35:23,871 --> 00:35:25,748 Ti volevo chiamare. 513 00:35:25,832 --> 00:35:28,793 È passata un'eternità dal funerale di Liam, ma… 514 00:35:28,876 --> 00:35:31,379 Tranquilla, ho avuto molto da fare. 515 00:35:32,088 --> 00:35:34,966 - E per parlare bisogna essere in due. - Eccoti. 516 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 - Ciao. - Ehi. 517 00:35:36,884 --> 00:35:39,095 Io e Callie siamo cresciuti insieme. 518 00:35:39,178 --> 00:35:40,555 Owen era… 519 00:35:41,055 --> 00:35:43,975 È il fratello maggiore di Liam. 520 00:35:44,600 --> 00:35:46,435 Mi dispiace, non sapevo… 521 00:35:46,519 --> 00:35:49,021 Figurati, non porto i problemi sul lavoro. 522 00:35:49,856 --> 00:35:51,607 Sono felice per entrambi. 523 00:35:51,691 --> 00:35:55,027 Owen si occupa da anni degli eventi della Van Aston. 524 00:35:55,111 --> 00:35:57,738 Fai ancora i tuoi fantastici mojito? 525 00:35:57,822 --> 00:35:59,282 Quando ho tempo. 526 00:35:59,782 --> 00:36:02,118 - Mi dispiace, non… - Ossia, mai. 527 00:36:03,119 --> 00:36:06,164 Chiamami, mi farebbe piacere vederti. 528 00:36:09,417 --> 00:36:11,544 - Com'è piccolo il mondo. - Vero? 529 00:36:13,254 --> 00:36:14,172 Come stai? 530 00:36:14,839 --> 00:36:17,175 Bene, questo posto è fantastico. 531 00:36:17,258 --> 00:36:20,011 E i tuoi amici sono simpatici. 532 00:36:22,555 --> 00:36:23,389 Vieni con me. 533 00:36:28,519 --> 00:36:30,021 Così si fa! 534 00:36:30,521 --> 00:36:35,067 Se il tuo nickname è Tettina79, giocherai per forza come un poppante. 535 00:36:35,151 --> 00:36:36,110 E dai. 536 00:36:36,819 --> 00:36:39,697 Ti ho fatto male? Scusa, ma è un videogioco. 537 00:36:39,780 --> 00:36:40,781 Va bene così. 538 00:36:43,534 --> 00:36:46,954 Giocate come se aveste un Sega, e dai! 539 00:36:48,372 --> 00:36:51,334 Alla tua sinistra. 540 00:36:52,001 --> 00:36:54,212 - Sì! - È il nuovo Unchained? 541 00:36:56,756 --> 00:37:01,344 Ragazzi, lascio la chat vocale. C'è una femmina nella mia roulotte. 542 00:37:02,553 --> 00:37:03,554 Sì, esatto. 543 00:37:04,138 --> 00:37:07,225 Non ci credo, lo adoro. Come te lo sei procurato? 544 00:37:07,308 --> 00:37:10,144 - L'ho preordinato nove mesi fa. - Nove mesi fa. 545 00:37:13,981 --> 00:37:17,693 Ti andrebbe di… 546 00:37:20,488 --> 00:37:21,781 Ti va di giocare? 547 00:37:26,244 --> 00:37:27,828 Ok, solo una partita. 548 00:37:27,912 --> 00:37:28,955 - Solo una? - Sì. 549 00:37:29,038 --> 00:37:31,040 - Sì, solo una. - Ok, bene. 550 00:37:34,585 --> 00:37:35,544 Si inizia. 551 00:37:39,173 --> 00:37:41,259 Di solito non muoio così in fretta. 552 00:37:41,342 --> 00:37:42,551 È che ho fame. 553 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 Non ho pranzato. Ma ora miglioro. 554 00:37:45,137 --> 00:37:46,973 Torna al punto di spawn. 555 00:37:47,056 --> 00:37:47,974 Ok. 556 00:37:50,559 --> 00:37:53,521 - Dove vai? Concentrati. - Sono dietro di te. 557 00:37:54,522 --> 00:37:56,440 Gran bel colpo. 558 00:37:58,985 --> 00:37:59,860 Grazie. 559 00:38:03,906 --> 00:38:06,450 Sembravi molto a tuo agio, sulla terrazza. 560 00:38:07,201 --> 00:38:10,037 - Non ti ho mai visto così. - Cioè? 561 00:38:10,121 --> 00:38:12,873 Non so come mi immaginavo la tua vita in città, 562 00:38:12,957 --> 00:38:15,293 ma non mi aspettavo che fosse così… 563 00:38:16,377 --> 00:38:17,378 intensa. 564 00:38:17,878 --> 00:38:19,338 Quello che hai visto 565 00:38:20,006 --> 00:38:23,843 era solo un piccolo frammento della mia vecchia vita. 566 00:38:25,344 --> 00:38:26,595 Qui, con te, 567 00:38:27,471 --> 00:38:29,223 è il posto giusto per me. 568 00:38:30,308 --> 00:38:31,475 Bella risposta. 569 00:38:31,559 --> 00:38:33,102 È la verità. 570 00:38:34,437 --> 00:38:35,646 Ok, allora, 571 00:38:35,730 --> 00:38:38,190 ecco la Sala Roosevelt. 572 00:38:38,274 --> 00:38:40,860 Se la prenotiamo, non per farti pressioni, 573 00:38:41,652 --> 00:38:46,198 è qui che faremo il nostro primo ballo come marito e moglie. 574 00:38:50,119 --> 00:38:51,287 È bellissima. 575 00:38:52,621 --> 00:38:54,081 Signora Van Aston, 576 00:38:55,291 --> 00:38:56,834 mi concede questo ballo? 577 00:38:58,336 --> 00:38:59,712 Ti avviso. 578 00:39:00,588 --> 00:39:03,591 Da piccolo, ero un ballerino da sala prodigio. 579 00:39:05,134 --> 00:39:08,012 Prima o dopo che ti ho insegnato i balli country? 580 00:39:09,180 --> 00:39:10,264 Prima. 581 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Già. 582 00:39:17,980 --> 00:39:19,690 Oddio, scusami. 583 00:39:22,193 --> 00:39:24,737 - Tutto a posto. - Sono un po' arrugginito. 584 00:40:11,784 --> 00:40:14,120 Ultimo round. Lottate. 585 00:40:15,329 --> 00:40:16,205 Ehi. 586 00:40:19,708 --> 00:40:21,168 - Sì! - Maciullato! 587 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 Alla faccia tua! 588 00:40:25,840 --> 00:40:27,299 Alla tua. 589 00:40:32,471 --> 00:40:33,764 Hai qualcosa… 590 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 nei capelli. 591 00:40:40,521 --> 00:40:43,023 Meglio che vada. 592 00:40:43,107 --> 00:40:44,984 Sì? Ok. 593 00:40:46,026 --> 00:40:47,111 A domani. 594 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 A domani, 595 00:40:49,238 --> 00:40:50,197 socia. 596 00:40:55,161 --> 00:40:57,621 Giocatore uno, eliminato. 597 00:41:04,628 --> 00:41:07,131 BENTORNATO IN CITTÀ, FRATELLO! 598 00:41:09,884 --> 00:41:14,180 GRAZIE, È FANTASTICO ESSERE QUI! 599 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Allora, ti piace qualcuno a scuola? 600 00:42:04,563 --> 00:42:06,649 No, non direi. 601 00:42:08,901 --> 00:42:11,111 Ok. La tua materia preferita? 602 00:42:11,654 --> 00:42:13,030 Matematica. 603 00:42:14,073 --> 00:42:14,907 Brandy. 604 00:42:16,742 --> 00:42:17,576 Ehi. 605 00:42:19,078 --> 00:42:19,954 Ehi. 606 00:42:20,704 --> 00:42:23,374 Volevo solo dirti che ieri sera… 607 00:42:28,128 --> 00:42:29,797 A dopo, Brandy. 608 00:42:30,339 --> 00:42:34,468 Mi è piaciuto molto stare con te. 609 00:42:35,052 --> 00:42:36,470 Sì, ci siamo divertiti. 610 00:42:36,554 --> 00:42:40,224 Morivo dalla voglia di mettere le mani su quel gioco. 611 00:42:41,267 --> 00:42:43,060 Quando vuoi, davvero. 612 00:42:47,439 --> 00:42:48,524 - Sì. - Ok. 613 00:42:49,608 --> 00:42:51,151 Anzi, Manny. 614 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 - Volevo dirti una cosa. - Sì? 615 00:43:08,961 --> 00:43:10,212 Ancora? Ok. 616 00:43:20,556 --> 00:43:22,224 CONNESSIONE IN CORSO… 617 00:43:22,933 --> 00:43:25,394 Le foto sono stupende. 618 00:43:25,477 --> 00:43:27,354 Aspetta, cosa c'è scritto? 619 00:43:27,438 --> 00:43:31,108 "Matrimonio alla vigilia di Natale al Van Aston Hotel." 620 00:43:31,609 --> 00:43:34,945 Come fanno a saperlo? Ho accettato ieri sera. 621 00:43:35,029 --> 00:43:37,865 Percepisco un'atmosfera da matrimonio reale. 622 00:43:37,948 --> 00:43:40,326 Oddio, ti serve un vestito. 623 00:43:40,826 --> 00:43:45,289 Ho quello di mia madre, ma sarà adatto a un matrimonio reale? 624 00:43:45,372 --> 00:43:46,457 Non… 625 00:43:51,879 --> 00:43:52,921 Ti… 626 00:43:58,886 --> 00:44:01,388 Ti richiamo. 627 00:44:02,890 --> 00:44:04,183 Ok, chiamami. 628 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 Ciao. 629 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Ok. 630 00:44:11,231 --> 00:44:12,608 - Ciao. - Ciao. 631 00:44:13,484 --> 00:44:15,027 - Era buono? - Sì. 632 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Ora ho in bocca il sapore di detergente, ma… 633 00:44:17,738 --> 00:44:20,991 - Il mio sa di panino. - L'accoppiata perfetta. 634 00:44:21,909 --> 00:44:23,202 Vieni con me? 635 00:44:23,285 --> 00:44:27,039 Volevo sfoderare la mia arma da combattimento. 636 00:44:27,831 --> 00:44:31,585 Beh, prima devi scoprire qual è il mio punto debole. 637 00:44:31,669 --> 00:44:33,629 Santo cielo. 638 00:44:48,352 --> 00:44:52,731 MISSIONE SANTA HARRIETTE 639 00:45:12,626 --> 00:45:14,086 Ehi, piccola. 640 00:45:14,712 --> 00:45:15,546 Ciao. 641 00:45:15,629 --> 00:45:17,548 Non hai una bella faccia. 642 00:45:23,762 --> 00:45:24,888 Non mi stupisce. 643 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 Callie. 644 00:45:31,770 --> 00:45:34,356 - Owen. - Che bello rivederti. Di nuovo. 645 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Ciao. 646 00:45:45,576 --> 00:45:46,994 Harry, buongiorno. 647 00:45:47,077 --> 00:45:48,328 - Non pensavo… - Taglia. 648 00:45:49,329 --> 00:45:52,791 Ecco la percentuale di rischio di ogni accordo non firmato. 649 00:45:53,542 --> 00:45:57,129 Se non cambia nulla, subiremo una perdita tremenda. 650 00:45:57,212 --> 00:46:00,340 Mi aspetto un piano entro domattina, parto alle 9. 651 00:46:01,341 --> 00:46:04,887 Sì, certo. Grazie per essere passato. 652 00:46:05,471 --> 00:46:07,765 - Se tua madre fosse qui… - Non c'è. 653 00:46:10,142 --> 00:46:11,477 Buon viaggio, Harry. 654 00:46:18,859 --> 00:46:21,695 Perché il direttore finanziario è venuto fin qui 655 00:46:21,779 --> 00:46:24,740 per consegnarmi una copia del prospetto dei rischi 656 00:46:24,823 --> 00:46:26,658 che trascuri da mesi? 657 00:46:26,742 --> 00:46:28,494 Erano per tua madre. 658 00:46:28,577 --> 00:46:30,370 Ma tu hai preso il suo posto. 659 00:46:30,454 --> 00:46:32,748 Ti sei assunta le sue responsabilità. 660 00:46:32,831 --> 00:46:34,041 Basta. 661 00:46:34,917 --> 00:46:37,795 Il gala è più importante. Devo pensare a quello, 662 00:46:37,878 --> 00:46:39,254 non alle scartoffie. 663 00:46:39,338 --> 00:46:40,506 E chi se ne occupa? 664 00:46:40,589 --> 00:46:42,466 Sei qui per questo, no? 665 00:46:44,510 --> 00:46:47,971 Senti, non è solo questione di tasse e bollette. 666 00:46:48,055 --> 00:46:49,890 I fornitori ci stanno mollando. 667 00:46:49,973 --> 00:46:53,352 Torneranno di corsa dopo aver ricevuto il regalo annuale. 668 00:46:54,311 --> 00:46:59,024 Soprattutto se il discorso di quest'anno sarà tenuto dal famoso Joseph Van Aston. 669 00:46:59,525 --> 00:47:01,193 Non mi ci far pensare. 670 00:47:01,276 --> 00:47:02,402 È Natale. 671 00:47:02,486 --> 00:47:04,029 Andrà tutto a posto. 672 00:47:04,530 --> 00:47:07,741 Il destino della società dipende dal successo del gala. 673 00:47:07,825 --> 00:47:09,701 Ora più che mai. 674 00:47:10,494 --> 00:47:11,328 Dici? 675 00:47:11,995 --> 00:47:12,913 Ne sono certa. 676 00:47:14,540 --> 00:47:17,584 Non può mangiarne troppi tutti insieme. 677 00:47:18,669 --> 00:47:20,546 Assurdo, non lo sapevo. 678 00:47:21,129 --> 00:47:23,507 Per fortuna, gli asini sono resistenti. 679 00:47:23,590 --> 00:47:25,884 Un piccolo eccesso non le farà male. 680 00:47:25,968 --> 00:47:28,095 Ma la rende ansiosa e la gonfia. 681 00:47:28,178 --> 00:47:29,847 Per questo protesta così. 682 00:47:29,930 --> 00:47:32,182 Sarebbe come cenare solo a cupcake. 683 00:47:33,433 --> 00:47:35,269 Si va in scena tra 15 minuti. 684 00:47:35,352 --> 00:47:37,354 Ce la puoi fare, piccola? 685 00:47:38,272 --> 00:47:39,898 - Grazie. - Di nulla. 686 00:47:39,982 --> 00:47:43,068 Liam ti definiva la donna che sussurra alle mucche. 687 00:47:43,819 --> 00:47:45,779 Vale anche per gli asini. 688 00:47:45,863 --> 00:47:47,489 Non ne sono certa. 689 00:47:48,574 --> 00:47:49,408 È tua? 690 00:47:49,491 --> 00:47:51,869 No. L'ho presa in un centro. 691 00:47:51,952 --> 00:47:54,705 Ma me ne occupo durante le feste. 692 00:47:55,455 --> 00:47:57,791 Hai organizzato tutto tu? 693 00:47:58,375 --> 00:48:01,461 Sì, nel corso degli ultimi quattro anni. 694 00:48:02,212 --> 00:48:04,006 È stato bello per la comunità. 695 00:48:04,089 --> 00:48:07,426 Dà gioia ai senzatetto durante le feste. 696 00:48:07,509 --> 00:48:08,385 Però, 697 00:48:09,553 --> 00:48:12,055 abbiamo perso il nostro finanziatore. 698 00:48:12,139 --> 00:48:14,474 A quanto pare, sarà l'ultimo anno. 699 00:48:15,475 --> 00:48:16,810 Mi dispiace. 700 00:48:17,311 --> 00:48:18,812 Non sembra chissà cosa, 701 00:48:18,896 --> 00:48:24,443 ma ci vuole un anno per trovare gli sponsor per il catering. 702 00:48:24,943 --> 00:48:28,780 L'anno scorso avevamo il terzo albero di Natale più grande 703 00:48:28,864 --> 00:48:30,032 di San Francisco. 704 00:48:32,868 --> 00:48:34,077 L'anno scorso. 705 00:48:35,037 --> 00:48:38,081 Era troppo grande per una hall del Van Aston. 706 00:48:38,165 --> 00:48:40,834 - Ce l'ha dato Joseph. - Owen, ci sei? 707 00:48:43,003 --> 00:48:45,839 - Ti fermi per lo spettacolo? - Perché no? 708 00:48:46,423 --> 00:48:49,009 Applaudi alla fine, altrimenti sembro… 709 00:48:49,092 --> 00:48:51,595 Devo cambiarmi, dammi un attimo. 710 00:48:58,518 --> 00:49:01,188 Custodiamo lo spirito del Natale nel cuore 711 00:49:01,271 --> 00:49:03,565 ogni giorno della nostra vita. 712 00:49:12,115 --> 00:49:13,575 Grazie, grazie a tutti. 713 00:49:13,659 --> 00:49:14,868 Grazie, davvero. 714 00:49:14,952 --> 00:49:18,205 - Grazie per la donazione. - Nulla, alla prossima. 715 00:49:18,872 --> 00:49:21,416 Chi l'avrebbe detto, sei un bravo attore! 716 00:49:21,500 --> 00:49:22,876 Non sono così bravo. 717 00:49:22,960 --> 00:49:25,629 - È stato bello rivederti. - Anche per me. 718 00:49:28,006 --> 00:49:29,424 È Joseph, devo andare. 719 00:49:29,508 --> 00:49:31,510 Porta anche lui la prossima volta. 720 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 - Ciao. - Ciao. 721 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 Ehi. 722 00:49:46,858 --> 00:49:47,859 Ciao. 723 00:49:48,860 --> 00:49:49,820 Ehi. 724 00:49:50,737 --> 00:49:53,281 Mi dispiace di averti fatta venire fin qui, 725 00:49:53,365 --> 00:49:55,283 ma mi serve il tuo consiglio su… 726 00:49:57,285 --> 00:49:59,246 - Perché sai di… - Fienile? 727 00:50:00,956 --> 00:50:02,958 Ero alla mensa dei poveri di Owen. 728 00:50:03,041 --> 00:50:05,043 Poi ho visto un asino… 729 00:50:05,127 --> 00:50:09,840 Comunque, è una lunga storia, ma è un progetto molto carino. 730 00:50:09,923 --> 00:50:13,301 Avevi a disposizione una giornata intera in città 731 00:50:13,385 --> 00:50:15,595 e sei riuscita a trovare una mucca? 732 00:50:16,430 --> 00:50:17,264 Era un asino. 733 00:50:17,347 --> 00:50:18,432 Altro caffè. 734 00:50:20,017 --> 00:50:21,643 Dio, che puzza. 735 00:50:21,727 --> 00:50:25,188 Scusami, vengo dalla mensa dei poveri. 736 00:50:25,272 --> 00:50:26,732 Poverina. 737 00:50:26,815 --> 00:50:29,109 Qui puoi pranzare ogni giorno alle 14. 738 00:50:29,860 --> 00:50:30,694 Ottimo. 739 00:50:30,777 --> 00:50:32,070 Sarà per la prossima. 740 00:50:32,154 --> 00:50:34,948 Callie e io gestiamo due attività di successo, 741 00:50:35,032 --> 00:50:37,409 un caseificio e un'azienda vinicola. 742 00:50:37,492 --> 00:50:38,910 Ci darà buoni consigli. 743 00:50:39,494 --> 00:50:41,455 Tanto dopo il gala, i fornitori… 744 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Non è così semplice, Victoria. 745 00:50:43,832 --> 00:50:46,460 Mia madre era il volto dell'azienda. 746 00:50:46,543 --> 00:50:50,088 Senza le sue conoscenze, i rapporti si stanno logorando. 747 00:50:50,172 --> 00:50:52,174 Ok, sistemeremo tutto. 748 00:50:52,257 --> 00:50:55,635 Dobbiamo approfittare dello spirito natalizio 749 00:50:55,719 --> 00:50:57,846 e stringere rapporti più personali. 750 00:50:57,929 --> 00:51:00,223 Legami da paese in una grande città. 751 00:51:00,807 --> 00:51:03,435 La mia famiglia non è andata avanti per anni 752 00:51:03,518 --> 00:51:07,481 solo grazie ai prodotti da forno e ai formaggi. 753 00:51:07,564 --> 00:51:11,485 I clienti erano la nostra famiglia e credevano in noi. 754 00:51:12,277 --> 00:51:15,155 Dovremmo fare a ogni partner 755 00:51:15,238 --> 00:51:19,201 una telefonata di auguri della Van Aston Enterprises. 756 00:51:20,827 --> 00:51:22,162 Li chiameremo tutti, 757 00:51:22,245 --> 00:51:24,748 per ringraziarli della collaborazione. 758 00:51:24,831 --> 00:51:26,958 Diremo che li aspettiamo al gala 759 00:51:27,042 --> 00:51:29,753 e che auguriamo loro un buon Natale. 760 00:51:31,421 --> 00:51:32,255 Bella idea. 761 00:51:34,132 --> 00:51:37,302 Non telefonerò a tutti quelli con cui facciamo affari. 762 00:51:37,844 --> 00:51:38,762 Va bene. 763 00:51:40,555 --> 00:51:41,556 Ci pensiamo noi. 764 00:51:52,651 --> 00:51:53,485 Ti amo. 765 00:51:54,361 --> 00:51:55,195 Lo so. 766 00:51:57,656 --> 00:51:59,658 Sua nonna fa la stessa cosa? 767 00:51:59,741 --> 00:52:00,951 Ma è fantastico. 768 00:52:01,034 --> 00:52:03,203 Le mando la conferma a breve. 769 00:52:03,870 --> 00:52:05,789 Capisco la delusione, Tim, 770 00:52:05,872 --> 00:52:08,625 ma mi creda, se resterete con noi… 771 00:52:09,543 --> 00:52:12,170 Se resterete con noi, vi… 772 00:52:14,756 --> 00:52:17,592 Se sistemiamo i contratti prima delle feste, 773 00:52:17,676 --> 00:52:20,095 potrà stare tranquillo con i tuoi figli. 774 00:54:06,743 --> 00:54:08,495 CALLIE CHIAMATA SENZA RISPOSTA 775 00:54:11,164 --> 00:54:12,832 Come va con i punti? 776 00:54:12,916 --> 00:54:14,251 Non ha risposto. 777 00:54:14,334 --> 00:54:15,919 Dai, non fare così. 778 00:54:16,002 --> 00:54:19,547 Oggi hai avuto una giornataccia. Ti va una cioccolata calda? 779 00:54:21,549 --> 00:54:22,842 Sì? 780 00:54:22,926 --> 00:54:24,261 Dai, ti richiamerà. 781 00:54:24,344 --> 00:54:28,431 Così potrai raccontarle del tuo incidente su quattro ruote. 782 00:54:36,147 --> 00:54:38,108 Quanti marshmallow vuoi? 783 00:54:38,191 --> 00:54:39,359 Che domanda è? 784 00:54:48,243 --> 00:54:49,536 Abbiamo finito. 785 00:54:52,914 --> 00:54:55,625 Sì, non vedono l'ora del gala. 786 00:54:56,751 --> 00:54:58,628 - Non ricordarmelo. - Perché? 787 00:54:59,212 --> 00:55:02,757 È l'unica volta all'anno in cui dobbiamo chiedere soldi. 788 00:55:04,509 --> 00:55:07,429 Mentre ostentate quanti ne avete. 789 00:55:08,221 --> 00:55:10,223 È tutto sbagliato, vero? 790 00:55:11,141 --> 00:55:12,017 Già. 791 00:55:14,519 --> 00:55:16,813 Oddio, tre chiamate di Hannah. 792 00:55:16,896 --> 00:55:19,190 Non richiamarla, ora starà dormendo. 793 00:55:20,150 --> 00:55:21,693 Dovremmo farlo anche noi. 794 00:55:21,776 --> 00:55:22,610 Aspetta. 795 00:55:24,112 --> 00:55:25,447 Ce lo siamo meritato. 796 00:55:27,115 --> 00:55:29,701 È un nuovo vino che ho scoperto, della Ber… 797 00:55:30,327 --> 00:55:33,288 Bernat? Bernet? Non so come si pronuncia. 798 00:55:33,371 --> 00:55:36,416 Forse Bern… Dicono che è buono. 799 00:55:44,591 --> 00:55:46,051 Mirtilli. 800 00:55:50,555 --> 00:55:53,433 E camomilla? 801 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 Sì! 802 00:55:54,976 --> 00:55:58,813 Scusami, è che sei stata bravissima. 803 00:56:00,231 --> 00:56:01,107 Tutto ok? 804 00:56:02,317 --> 00:56:04,527 Sì, non è per te. 805 00:56:04,611 --> 00:56:07,197 Sono solo un po' distratta. 806 00:56:07,906 --> 00:56:11,409 Negli ultimi giorni Callie è irraggiungibile. 807 00:56:12,077 --> 00:56:13,620 Spero che stia bene. 808 00:56:13,703 --> 00:56:14,621 Ehi. 809 00:56:16,790 --> 00:56:18,041 Sarà solo stressata. 810 00:56:18,541 --> 00:56:21,336 Le spose impazziscono tutte di tanto in tanto, 811 00:56:21,419 --> 00:56:22,754 prima del matrimonio. 812 00:56:23,338 --> 00:56:25,715 Stiamo parlando di Callie. 813 00:56:25,799 --> 00:56:26,841 Appunto. 814 00:56:27,759 --> 00:56:29,636 Stiamo parlando di Callie. 815 00:56:30,804 --> 00:56:31,763 È un'adulta. 816 00:56:42,941 --> 00:56:44,275 DEVO DIRTI UNA COSA! 817 00:56:44,359 --> 00:56:45,402 TI CHIAMO DOMANI 818 00:56:45,485 --> 00:56:46,569 Certo, come no. 819 00:56:52,742 --> 00:56:54,285 Ok, dove mi stai portando? 820 00:56:54,369 --> 00:56:57,288 Pensavo volessimo fare uno spuntino di mezzanotte. 821 00:56:59,207 --> 00:57:00,542 Ok, attenta. 822 00:57:01,167 --> 00:57:02,043 Così. 823 00:57:03,044 --> 00:57:03,962 Ti aiuto. 824 00:57:05,380 --> 00:57:07,674 Callie, voglio presentarti Susan. 825 00:57:07,757 --> 00:57:10,510 Susan, lei è Callie. 826 00:57:11,469 --> 00:57:12,512 Chi è Susan? 827 00:57:13,972 --> 00:57:15,682 L'ho chiamata come mia nonna. 828 00:57:23,815 --> 00:57:25,442 Come mai questa sorpresa? 829 00:57:25,525 --> 00:57:28,027 È solo il mio modo di ringraziarti. 830 00:57:28,111 --> 00:57:31,698 Grazie a te abbiamo mantenuto l'80% dei fornitori. 831 00:57:32,323 --> 00:57:34,492 E poi, sei stupenda anche al lavoro. 832 00:57:35,285 --> 00:57:36,578 Non c'è di che. 833 00:57:37,078 --> 00:57:38,204 E grazie a voi. 834 00:57:38,872 --> 00:57:42,834 Grazie a Victoria, praticamente mi sono rifatta il guardaroba. 835 00:57:43,334 --> 00:57:46,087 A proposito di Victoria, 836 00:57:47,172 --> 00:57:49,424 strano che tu non me ne abbia parlato. 837 00:57:50,049 --> 00:57:51,718 Davvero? Strano, sì. 838 00:57:51,801 --> 00:57:52,802 Cin cin. 839 00:57:54,679 --> 00:57:55,597 Salute. 840 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 Ora possiamo concentrarci su tutto il resto. 841 00:58:00,268 --> 00:58:02,812 Non sono bastate le telefonate? 842 00:58:02,896 --> 00:58:07,859 Oddio, no. Sì, è stato fantastico, ma c'è ancora molto da fare. 843 00:58:07,942 --> 00:58:09,736 Sono qui per aiutarti. 844 00:58:16,242 --> 00:58:18,036 Cosa ne pensi della città? 845 00:58:19,787 --> 00:58:22,916 Non avrei mai pensato di dirlo, ma la adoro. 846 00:58:22,999 --> 00:58:25,627 Incontro mammiferi a due zampe e non quattro. 847 00:58:25,710 --> 00:58:29,464 E assaggio nuovi caffellatte ogni giorno della settimana. 848 00:58:30,632 --> 00:58:31,466 Non lo so. 849 00:58:31,966 --> 00:58:35,053 Forse passare più tempo qui non è una cattiva idea. 850 00:58:36,429 --> 00:58:40,016 - È buffo, perché… - A proposito, siamo stati così impegnati. 851 00:59:09,546 --> 00:59:12,507 No, non l'ho ancora firmato. Me l'hai mandato ieri. 852 00:59:12,590 --> 00:59:15,093 Non posso decidere così, su due piedi. 853 00:59:15,176 --> 00:59:18,096 Beh, te ne ho stampata una copia. Non si sa mai. 854 00:59:21,933 --> 00:59:23,643 - Non gliel'hai detto? - No. 855 00:59:23,726 --> 00:59:24,561 E ieri sera? 856 00:59:24,644 --> 00:59:26,688 Il migliore di sempre. 857 00:59:26,771 --> 00:59:28,940 Ok, abbiamo la location. 858 00:59:29,023 --> 00:59:31,109 Abbiamo gli abiti. 859 00:59:31,985 --> 00:59:33,444 Ho fatto bene? 860 00:59:33,528 --> 00:59:36,406 Ho sempre pensato di indossare l'abito di mia madre. 861 00:59:36,489 --> 00:59:40,285 Faresti un torto al mondo se non indossassi quel vestito. 862 00:59:40,368 --> 00:59:44,205 Tua madre capirà. A volte, bisogna cambiare tattica. 863 00:59:45,039 --> 00:59:46,541 Cambiare tattica? 864 00:59:46,624 --> 00:59:48,751 Seguo lo sport. Forza, Niners. 865 00:59:48,835 --> 00:59:50,420 Salve, piccioncini. 866 00:59:50,503 --> 00:59:51,754 Leo. 867 00:59:52,380 --> 00:59:55,341 Volevo ringraziarti personalmente per il lavoro. 868 00:59:55,425 --> 00:59:58,970 Sei il regalo di Natale perfetto per tutti noi. 869 00:59:59,596 --> 01:00:01,180 Grazie, è un piacere. 870 01:00:01,264 --> 01:00:05,184 Ho detto a Joseph di offrirti un incarico, quando sarete sistemati. 871 01:00:05,852 --> 01:00:07,478 Sistemati? 872 01:00:07,562 --> 01:00:11,357 Ho quattro splendidi appartamenti da mostrarvi, 280 metri quadri, 873 01:00:11,441 --> 01:00:15,361 vista da favola, perfetti per allargare la famiglia in futuro. 874 01:00:15,445 --> 01:00:19,115 Quando siete pronti a dare un'occhiata, fatemi sapere. 875 01:00:22,827 --> 01:00:23,661 Appartamenti? 876 01:00:24,787 --> 01:00:26,497 Forse è colpa mia. 877 01:00:26,581 --> 01:00:30,376 Ho dato loro la notizia soltanto ieri… 878 01:00:30,460 --> 01:00:32,003 Quale notizia? 879 01:00:37,675 --> 01:00:40,428 Mia madre si dimetterà in via definitiva 880 01:00:40,511 --> 01:00:43,097 dalla Van Aston Enterprises. 881 01:00:43,181 --> 01:00:46,225 Se firmo i documenti, l'azienda passerà a me. 882 01:00:46,309 --> 01:00:49,562 - Non dovevamo nasconderci nulla. - Non ho deciso. 883 01:00:49,646 --> 01:00:52,357 - Volevo dirtelo ieri… - Dimmelo ora. 884 01:00:52,899 --> 01:00:55,068 E la nostra vita a Petaluma? 885 01:00:55,151 --> 01:00:57,528 Adoro la vita che ci siamo creati. 886 01:00:57,612 --> 01:01:00,573 Ma dovresti capirmi, è l'azienda di mio padre. 887 01:01:00,657 --> 01:01:03,951 O firmo, o perdiamo tutto quello per cui ha lavorato. 888 01:01:04,577 --> 01:01:06,788 Non puoi continuare a tenermi fuori. 889 01:01:07,580 --> 01:01:09,457 Vuoi sbarazzarti di me? 890 01:01:09,540 --> 01:01:12,919 - Dio, no. Possiamo rifletterci insieme. - Riflettici tu. 891 01:01:13,920 --> 01:01:15,880 Non posso sposare due te diversi. 892 01:01:17,298 --> 01:01:18,883 Cosa vorresti dire? 893 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 Mi serve un po' d'aria. 894 01:01:49,914 --> 01:01:50,790 Ehi. 895 01:01:51,416 --> 01:01:52,792 Cosa ti ha fatto? 896 01:01:52,875 --> 01:01:55,294 Non lo voglio. Ora è tutto diverso. 897 01:02:04,387 --> 01:02:05,722 Le cose cambiano. 898 01:02:05,805 --> 01:02:08,433 Altrimenti, metteresti ancora il pannolino. 899 01:02:09,016 --> 01:02:10,768 Non sa nemmeno dei punti. 900 01:02:10,852 --> 01:02:14,856 Ora li ho tolti e non le importa. Si è dimenticata di noi. 901 01:02:14,939 --> 01:02:17,150 È l'ultima domenica prima di Natale. 902 01:02:17,233 --> 01:02:18,943 Quando addobbiamo l'albero. 903 01:02:19,026 --> 01:02:21,279 Si sarà dimenticata anche di quello. 904 01:02:21,362 --> 01:02:22,697 Ehi. 905 01:02:23,322 --> 01:02:26,242 Sta organizzando il matrimonio dei suoi sogni. 906 01:02:26,325 --> 01:02:28,327 Si sposerà alla vigilia di Natale. 907 01:02:28,828 --> 01:02:30,371 Sarà divertentissimo. 908 01:02:34,167 --> 01:02:35,460 Diamole tregua. 909 01:02:38,254 --> 01:02:40,923 Sai una cosa? Quando torna, la puniremo 910 01:02:41,007 --> 01:02:44,093 assegnandole i compiti peggiori che fa fare a noi. 911 01:02:44,677 --> 01:02:46,137 - D'accordo. - Ok. 912 01:02:46,679 --> 01:02:49,056 E ora addobbiamo un albero così bello 913 01:02:49,807 --> 01:02:52,393 che lo vedranno fino a San Francisco. 914 01:02:53,269 --> 01:02:54,228 Ok? 915 01:03:15,458 --> 01:03:16,375 COS'È SUCCESSO? 916 01:03:16,459 --> 01:03:18,211 NON MI FANNO PIÙ MALE! 917 01:03:45,029 --> 01:03:47,073 Venite allo spettacolo di Natale! 918 01:03:47,573 --> 01:03:49,534 Biglietti a offerta libera. 919 01:03:49,617 --> 01:03:52,328 I profitti aiuteranno i senzatetto della città. 920 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 Pasti caldi per tutto l'inverno. 921 01:04:06,926 --> 01:04:09,804 PRESEPE VIVENTE 922 01:04:17,061 --> 01:04:18,563 Oggi è pieno di gente. 923 01:04:19,397 --> 01:04:22,108 Chi viene nei weekend spesso ha un lavoro. 924 01:04:22,817 --> 01:04:25,778 Se non sei ricco, la città ti inghiottisce. 925 01:04:26,320 --> 01:04:28,531 Specie se hai una famiglia. 926 01:04:30,491 --> 01:04:32,159 È difficile da credere. 927 01:04:32,869 --> 01:04:36,163 Sembra che in questa città i soldi crescano sugli alberi. 928 01:04:36,664 --> 01:04:40,084 Solo per chi ne ha abbastanza da piantarli. 929 01:04:40,167 --> 01:04:41,961 Come i Van Aston. 930 01:04:42,044 --> 01:04:43,045 Esatto. 931 01:04:43,796 --> 01:04:47,758 A proposito, mi ha sorpreso che Joseph abbia ritirato le donazioni. 932 01:04:47,842 --> 01:04:49,844 Sa che siamo cresciuti insieme. 933 01:04:49,927 --> 01:04:52,763 I Van Aston sovvenzionano la mensa dei poveri? 934 01:04:52,847 --> 01:04:54,932 Sì, non lo sapevi? 935 01:04:55,016 --> 01:04:55,933 No. 936 01:04:57,768 --> 01:05:01,147 - L'azienda è in difficoltà e… - Non devi spiegarmi nulla. 937 01:05:01,230 --> 01:05:05,026 Siamo stati fortunati ad avere il loro sostegno finora. 938 01:05:07,403 --> 01:05:08,404 Ehi, Ainsley. 939 01:05:08,487 --> 01:05:10,698 Dai una mano prima dello spettacolo? 940 01:05:11,991 --> 01:05:13,075 No. 941 01:05:15,786 --> 01:05:18,080 Lei è Callie, la mia amica d'infanzia. 942 01:05:18,164 --> 01:05:20,875 Abbiamo ingaggiato Ainsley nel ruolo di Maria. 943 01:05:20,958 --> 01:05:23,961 Sì, a proposito. Stasera non ce la faccio. 944 01:05:24,045 --> 01:05:25,588 Ho un altro ingaggio. 945 01:05:26,213 --> 01:05:27,798 Ma iniziamo tra 20 minuti. 946 01:05:28,716 --> 01:05:30,217 Non è un problema mio. 947 01:05:35,556 --> 01:05:39,352 Dove posso trovare una nuova Maria nel giro di 20 minuti? 948 01:05:50,446 --> 01:05:51,530 Il telefono. 949 01:05:54,283 --> 01:05:55,368 In bocca al lupo. 950 01:05:57,995 --> 01:05:59,455 Ne sei sicura? 951 01:05:59,538 --> 01:06:01,290 Abbiamo due spettacoli e… 952 01:06:04,710 --> 01:06:05,878 Devo cambiarmi. 953 01:06:10,216 --> 01:06:12,134 Perché il vestito? 954 01:06:12,218 --> 01:06:14,136 Pensavo ti servisse una scusa. 955 01:06:15,054 --> 01:06:16,514 Tieni. 956 01:06:17,723 --> 01:06:19,517 Più di quanto fai in un mese. 957 01:06:21,143 --> 01:06:22,144 Non c'è di che. 958 01:06:22,645 --> 01:06:23,813 Sì, ok. 959 01:06:35,574 --> 01:06:37,910 Presentano colui che diventerà famoso 960 01:06:37,994 --> 01:06:41,288 come il dono più prezioso di sempre. 961 01:06:42,248 --> 01:06:47,586 Il Dio dell'universo è venuto da noi con le sembianze di un umile neonato. 962 01:06:48,587 --> 01:06:51,966 Custodiamo lo spirito del Natale nei nostri cuori 963 01:06:52,049 --> 01:06:54,802 per tutta la vita. 964 01:07:05,146 --> 01:07:07,523 Grazie, per ora abbiamo finito. 965 01:07:07,606 --> 01:07:10,526 Se vi va, fermatevi per il prossimo spettacolo. 966 01:07:11,110 --> 01:07:13,904 Accarezzate Hopey, è buonissima. 967 01:07:28,044 --> 01:07:31,589 Ciao, avete chiamato Callie Bernet. Lasciate un messaggio. 968 01:07:32,131 --> 01:07:33,507 Sei stata grande. 969 01:07:34,133 --> 01:07:36,010 Hai talento come vergine. 970 01:07:38,095 --> 01:07:40,097 Non dirlo mai più. 971 01:07:41,807 --> 01:07:45,853 Sarò egoista, ma mi piacerebbe se tu vivessi in città. 972 01:07:47,063 --> 01:07:48,064 Mi manchi. 973 01:07:48,898 --> 01:07:50,858 Sembra davvero ieri. 974 01:07:50,941 --> 01:07:54,445 Tu e Liam che mi implorate di portarvi al cinema in auto. 975 01:07:56,030 --> 01:07:58,365 La vita era semplice, a quei tempi. 976 01:08:00,451 --> 01:08:02,286 Non te lo ricordi, vero? 977 01:08:03,412 --> 01:08:04,580 Cosa? 978 01:08:04,663 --> 01:08:08,125 Tu e Liam litigavate di continuo per il vostro futuro. 979 01:08:08,834 --> 01:08:10,753 Ti voleva con lui alla UC Davis, 980 01:08:10,836 --> 01:08:13,506 ma tu volevi andare per forza alla Saint Louis 981 01:08:13,589 --> 01:08:16,801 per studiare Economia sociale e Agraria come tuo padre. 982 01:08:17,343 --> 01:08:19,553 Cambiavate programmi ogni settimana. 983 01:08:22,640 --> 01:08:25,726 E non abbiamo avuto la possibilità di sceglierne uno. 984 01:08:29,063 --> 01:08:32,566 Avreste risolto tutto, perché vi amavate. 985 01:08:32,650 --> 01:08:33,484 Sì. 986 01:08:35,152 --> 01:08:38,030 I rapporti si basano sui compromessi. 987 01:08:38,114 --> 01:08:40,616 Non puoi tenere Joseph lontano dalla città, 988 01:08:40,699 --> 01:08:43,327 e lui non può farti rinunciare alla fattoria. 989 01:08:45,621 --> 01:08:47,248 Andrà tutto a posto. 990 01:08:58,384 --> 01:08:59,635 Dove vai? 991 01:09:00,970 --> 01:09:03,764 Torno all'hotel, è a un isolato. Vado a piedi. 992 01:09:03,848 --> 01:09:05,015 Non esiste. 993 01:09:06,225 --> 01:09:07,852 Chai alla vaniglia, giusto? 994 01:09:16,193 --> 01:09:17,403 Grazie. 995 01:09:18,737 --> 01:09:21,282 Dimmi, cosa ne pensi di tutto questo? 996 01:09:24,118 --> 01:09:26,495 A dire il vero, sono un po' stanca. 997 01:09:26,579 --> 01:09:27,663 Tesoro. 998 01:09:28,747 --> 01:09:32,835 Se sei stanca ora, aspetta che la data si avvicini. Non dormirai. 999 01:09:32,918 --> 01:09:35,838 Prima del mio matrimonio, non ho dormito 36 ore. 1000 01:09:37,965 --> 01:09:39,383 Da quanto sei sposata? 1001 01:09:40,176 --> 01:09:42,845 Niente matrimonio. È stato annullato. 1002 01:09:44,722 --> 01:09:46,849 Più che altro, lui lo ha annullato. 1003 01:09:48,017 --> 01:09:49,310 Mi dispiace. 1004 01:09:50,144 --> 01:09:53,230 Ma sta molto meglio sulla tua mano che sulla mia. 1005 01:09:54,106 --> 01:09:58,152 Ho le mani un po' troppo lunghe per un diamante taglio smeraldo. 1006 01:09:58,235 --> 01:10:00,362 Sta meglio sulle mani più grosse. 1007 01:10:00,863 --> 01:10:03,616 Vedi, la forma allunga molto il polso. 1008 01:10:04,325 --> 01:10:07,870 Senza offesa, ovviamente. È meraviglioso. 1009 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Non te lo aveva detto? 1010 01:10:13,626 --> 01:10:14,627 Caspita. 1011 01:10:16,170 --> 01:10:18,631 Finisco sempre per parlare troppo. 1012 01:10:26,138 --> 01:10:29,642 - Callie, che fai? - La mensa di Owen ha perso i fondi. 1013 01:10:30,142 --> 01:10:31,936 È questo il problema? 1014 01:10:32,603 --> 01:10:34,855 Cal, dovevamo fare dei tagli. 1015 01:10:34,939 --> 01:10:39,193 Avremmo ripreso le donazioni se il gala fosse andato bene… 1016 01:10:39,276 --> 01:10:41,070 Potete permettervi un gala 1017 01:10:41,153 --> 01:10:43,322 che costa più del salario medio, 1018 01:10:43,405 --> 01:10:45,449 ma non di aiutare le persone 1019 01:10:45,532 --> 01:10:48,494 che darebbero tutto per un pasto caldo? 1020 01:10:50,079 --> 01:10:52,623 Quanto costa la sala per il matrimonio? 1021 01:10:53,958 --> 01:10:56,377 Potevamo sposarci gratis alla fattoria. 1022 01:10:56,460 --> 01:10:58,462 Era quello che sognavo per noi. 1023 01:10:59,296 --> 01:11:03,342 Io e te, qualche ospite speciale, la terra della mia famiglia. 1024 01:11:05,219 --> 01:11:08,264 Ma non puoi saperlo, vero? Non me l'hai mai chiesto. 1025 01:11:09,723 --> 01:11:13,227 E non capisco come tu possa startene lì 1026 01:11:13,310 --> 01:11:16,981 e nascondermi la verità dopo tutto quello che abbiamo passato! 1027 01:11:20,859 --> 01:11:23,279 Per darmi un anello di seconda mano, 1028 01:11:23,362 --> 01:11:25,447 potevi chiedermi quello di Liam. 1029 01:11:26,448 --> 01:11:30,035 Starebbe meglio sulle mie dita grasse, secondo Victoria. 1030 01:11:30,119 --> 01:11:32,288 Victoria? Callie, cosa stai dicendo? 1031 01:11:32,371 --> 01:11:34,331 Sono felice che siamo venuti qui. 1032 01:11:35,416 --> 01:11:38,043 Ho capito che il tuo posto è in questa città. 1033 01:11:41,130 --> 01:11:42,256 Il mio no. 1034 01:11:50,431 --> 01:11:52,516 Ok, sputa. 1035 01:11:53,726 --> 01:11:55,644 - Il vino? - No, non il vino. 1036 01:11:56,228 --> 01:11:58,564 Volevi fare due passi e parlare. 1037 01:11:58,647 --> 01:12:00,649 Abbiamo fatto due passi e parlato. 1038 01:12:00,733 --> 01:12:04,403 Mi fanno male i polpacci e so che hai altro per la testa. 1039 01:12:05,070 --> 01:12:07,156 Non devi avere paura perché mi sto… 1040 01:12:09,241 --> 01:12:10,826 innamorando di te. 1041 01:12:11,702 --> 01:12:12,745 - Cosa? - Che? 1042 01:12:13,412 --> 01:12:14,371 Mi sto… 1043 01:12:17,416 --> 01:12:18,917 innamorando di te. 1044 01:12:24,173 --> 01:12:25,007 Scusami. 1045 01:12:25,090 --> 01:12:27,384 No, non me lo aspettavo… 1046 01:12:27,468 --> 01:12:30,429 - Lo capisco, tranquilla. - Per questo volevo… 1047 01:12:32,514 --> 01:12:33,349 Scusami. 1048 01:12:36,310 --> 01:12:38,312 Forse anch'io mi sto innamorando. 1049 01:12:39,480 --> 01:12:41,106 Cioè, è così. 1050 01:12:44,401 --> 01:12:46,070 Mi sto innamorando di te. 1051 01:12:46,153 --> 01:12:47,071 Sul serio? 1052 01:12:48,405 --> 01:12:49,490 Davvero? 1053 01:12:49,573 --> 01:12:50,699 Sì. 1054 01:12:54,661 --> 01:12:56,914 Ok, è che… 1055 01:13:00,084 --> 01:13:03,754 Fai tantissimo per Callie, 1056 01:13:03,837 --> 01:13:05,172 per la sua famiglia 1057 01:13:06,048 --> 01:13:07,549 e per questa terra. 1058 01:13:09,676 --> 01:13:10,719 Voglio solo 1059 01:13:11,428 --> 01:13:13,180 sapere cosa vuoi. 1060 01:13:14,139 --> 01:13:16,350 Insomma, come ti immagini 1061 01:13:16,433 --> 01:13:19,603 tra, non so, dieci anni? 1062 01:13:37,871 --> 01:13:40,624 Joseph. 1063 01:13:41,291 --> 01:13:42,167 Bene. 1064 01:13:43,919 --> 01:13:45,212 È andata come volevi. 1065 01:13:46,255 --> 01:13:47,464 Cosa intendi? 1066 01:13:47,548 --> 01:13:48,966 L'hai allontanata. 1067 01:13:49,049 --> 01:13:51,677 Non hai superato che tra noi è andata male. 1068 01:13:51,760 --> 01:13:52,761 Joseph, 1069 01:13:52,845 --> 01:13:55,305 se non sei onesto, non dare la colpa me. 1070 01:13:55,389 --> 01:13:57,433 Sai quanto sia importante per me. 1071 01:13:58,267 --> 01:14:00,227 Non ho fatto niente di male. 1072 01:14:00,310 --> 01:14:02,271 La colpa è solo tua. 1073 01:14:03,230 --> 01:14:04,440 E poi, 1074 01:14:05,357 --> 01:14:08,068 avete entrambi schivato un proiettile. 1075 01:14:09,486 --> 01:14:10,446 Cioè? 1076 01:14:11,280 --> 01:14:13,407 Annullo la prenotazione della sala. 1077 01:14:18,620 --> 01:14:20,247 Te l'ho mandata via email. 1078 01:14:35,179 --> 01:14:38,307 - Vuoi parlarne ora o dopo? - Mai. 1079 01:14:41,351 --> 01:14:45,272 Avevo ragione. L'ho tenuto alla fattoria per evitare l'inevitabile. 1080 01:14:45,898 --> 01:14:49,234 L'anello riciclato di un'ex di cui non sapevo niente? 1081 01:14:49,902 --> 01:14:51,820 - Cristo! - Forse c'è dell'altro. 1082 01:14:51,904 --> 01:14:54,823 Non importa. Pensava che avrei cambiato vita, 1083 01:14:54,907 --> 01:14:56,950 lasciandomi tutto alle spalle? 1084 01:14:57,910 --> 01:14:58,869 E quella faccia? 1085 01:14:59,828 --> 01:15:03,165 Non è quello che ha fatto per te l'anno scorso? 1086 01:15:03,248 --> 01:15:04,249 No. 1087 01:15:05,876 --> 01:15:08,170 Cioè, sì. Ma non è la stessa cosa. 1088 01:15:08,921 --> 01:15:09,838 Ok. 1089 01:15:12,424 --> 01:15:16,136 Beh, almeno la fattoria è ancora in piedi. 1090 01:15:16,220 --> 01:15:18,222 Non le abbiamo dato fuoco. 1091 01:15:19,139 --> 01:15:20,307 Come sta Manny? 1092 01:15:22,392 --> 01:15:23,560 Bene. 1093 01:15:24,853 --> 01:15:26,313 Benissimo. 1094 01:15:30,609 --> 01:15:32,444 So di aver fatto un casino. 1095 01:15:32,528 --> 01:15:34,530 - Di nuovo. - Di nuovo. 1096 01:15:35,239 --> 01:15:36,782 Ma Owen e Callie? 1097 01:15:38,450 --> 01:15:42,371 È sbagliato. È il fratello del suo fidanzato morto. 1098 01:15:42,454 --> 01:15:43,330 Assurdo. 1099 01:15:44,498 --> 01:15:47,626 Non tutto è come sembra. Una volta calmate le acque, 1100 01:15:48,126 --> 01:15:49,294 telefonale. 1101 01:15:49,378 --> 01:15:52,089 Domani c'è il gala, concentrati su quello. 1102 01:15:52,172 --> 01:15:54,800 - Si calmerà prima del matrimonio. - Quale? 1103 01:15:56,176 --> 01:15:57,177 Come, scusa? 1104 01:15:57,803 --> 01:15:58,804 Lo prendo io. 1105 01:16:03,392 --> 01:16:05,477 - Hai ancora i documenti? - Certo. 1106 01:16:05,561 --> 01:16:08,605 Senza Callie, mi resta solo l'eredità di mio padre. 1107 01:16:09,231 --> 01:16:11,608 E ho la sensazione che non tornerà. 1108 01:16:12,109 --> 01:16:13,235 Hai ragione. 1109 01:16:13,986 --> 01:16:17,197 Da quello che pubblica sui social, è su… 1110 01:16:18,323 --> 01:16:19,324 un'isola. 1111 01:16:20,325 --> 01:16:23,078 Ma che problemi hai? Stavo parlando di Callie! 1112 01:16:23,161 --> 01:16:25,414 Grazie, non scorderò questa immagine. 1113 01:16:29,543 --> 01:16:31,336 Cosa vuoi davvero? 1114 01:16:31,920 --> 01:16:33,505 Voglio sposare Callie. 1115 01:16:34,464 --> 01:16:36,091 Anche lei vuole sposarti. 1116 01:16:37,926 --> 01:16:39,761 Non può sposare due me diversi. 1117 01:16:39,845 --> 01:16:42,139 Beh, qual è il vero te? 1118 01:16:48,437 --> 01:16:49,479 Ci siamo. 1119 01:16:49,563 --> 01:16:50,939 In bocca al lupo. 1120 01:16:58,739 --> 01:17:03,118 CAMERA DI HANNAH NON ENTRATE! 1121 01:17:03,201 --> 01:17:05,203 - Han? - Non ho fame. 1122 01:17:05,996 --> 01:17:06,955 Ok. 1123 01:17:09,541 --> 01:17:10,751 Ho visto l'albero. 1124 01:17:11,376 --> 01:17:14,546 Che bravi, come avete fatto a mettere così tante luci? 1125 01:17:14,630 --> 01:17:17,049 Mi ha aiutato Manny, visto che non c'eri. 1126 01:17:23,013 --> 01:17:24,598 Ho messo i punti. 1127 01:17:25,223 --> 01:17:29,102 Il dottore ha detto che sei stata la paziente migliore di sempre. 1128 01:17:29,186 --> 01:17:31,605 - Non ho pianto. - Non ne dubito. 1129 01:17:32,814 --> 01:17:34,232 Dov'è Joseph? 1130 01:17:35,817 --> 01:17:37,819 Non è ancora tornato. 1131 01:17:41,657 --> 01:17:42,658 Accidenti. 1132 01:17:43,283 --> 01:17:45,160 Mi permetta, signora. 1133 01:17:45,243 --> 01:17:46,328 Grazie. 1134 01:17:47,746 --> 01:17:49,039 Hannah non viene? 1135 01:17:50,332 --> 01:17:52,250 Non finché non arriva Joseph. 1136 01:17:55,712 --> 01:17:56,880 - Cosa? - Diglielo. 1137 01:17:56,963 --> 01:18:00,050 Cosa? No, non glielo dico. 1138 01:18:00,133 --> 01:18:02,386 Non glielo dirò stasera. Non lo… 1139 01:18:04,471 --> 01:18:06,223 Cosa avete voi due? 1140 01:18:08,183 --> 01:18:11,478 - Volevamo dirtelo. - Muoveva le labbra in modo strano. 1141 01:18:11,561 --> 01:18:14,564 - Ma tu eri impegnata. - E ho capito che mi voleva. 1142 01:18:14,648 --> 01:18:18,193 Ok, aspettate. Che cosa? Voi due… 1143 01:18:19,861 --> 01:18:20,946 Voi due… 1144 01:18:22,114 --> 01:18:25,033 Mentre non c'ero? Ho capito bene? 1145 01:18:26,618 --> 01:18:30,205 Sono felicissima per voi. 1146 01:18:30,288 --> 01:18:31,581 Grazie. 1147 01:18:31,665 --> 01:18:34,334 Cos'altro è successo mentre non c'ero? 1148 01:18:34,918 --> 01:18:36,753 - No. - Cosa? 1149 01:18:36,837 --> 01:18:40,716 No, è davvero buonissimo. Grazie. 1150 01:18:41,925 --> 01:18:43,885 - Davvero fantastico. - Ottimo. 1151 01:18:44,803 --> 01:18:46,847 - Non glielo dici? - No. 1152 01:18:46,930 --> 01:18:47,848 Lo faccio io? 1153 01:18:56,064 --> 01:18:57,941 - E va bene. - Tutto ok? 1154 01:19:01,445 --> 01:19:02,362 Ok. 1155 01:19:04,072 --> 01:19:05,115 Dieci anni fa, 1156 01:19:05,198 --> 01:19:08,785 arrivato in California, avevo pochissimi obiettivi. 1157 01:19:09,411 --> 01:19:11,413 Cercavo un posto dove stare gratis 1158 01:19:11,496 --> 01:19:15,041 e guadagnare abbastanza da comprare videogiochi, 1159 01:19:15,125 --> 01:19:19,337 ma quello che non avevo capito finché non ho iniziato a lavorare qui 1160 01:19:19,421 --> 01:19:23,133 è che in realtà stavo cercando una famiglia. 1161 01:19:27,971 --> 01:19:31,516 Sono da solo da un bel po' di tempo 1162 01:19:31,600 --> 01:19:34,352 ed è la prima volta in vita mia 1163 01:19:34,436 --> 01:19:36,646 che mi sento a casa da qualche parte. 1164 01:19:38,148 --> 01:19:41,067 Tu, Hannah e questa terra. 1165 01:19:41,860 --> 01:19:43,195 Siete la mia famiglia. 1166 01:19:44,196 --> 01:19:45,113 E… 1167 01:19:45,614 --> 01:19:48,116 vi voglio bene e farei di tutto per voi. 1168 01:19:48,200 --> 01:19:51,077 Ok, ho già pianto abbastanza nelle ultime 24 ore. 1169 01:19:51,161 --> 01:19:54,623 - Se non la smetti… - Ok, vado dritto al punto. 1170 01:19:56,124 --> 01:19:59,503 Un giorno, ho intenzione di farmi una famiglia mia. 1171 01:20:00,086 --> 01:20:04,466 Di offrirle la stessa felicità, sostegno e accoglienza che avete dato a me. 1172 01:20:04,549 --> 01:20:06,551 Ma non posso farlo, senza… 1173 01:20:07,177 --> 01:20:09,471 un pezzo di terra che sia solo mio. 1174 01:20:10,180 --> 01:20:11,139 Ho… 1175 01:20:13,016 --> 01:20:15,936 Ho fatto qualche conto. 1176 01:20:16,019 --> 01:20:18,730 Manny potrebbe continuare a lavorare come ora, 1177 01:20:18,814 --> 01:20:22,150 ma invece di essere pagato per intero ogni mese, 1178 01:20:22,234 --> 01:20:27,405 potrebbe investire il 15% per acquistare cinque ettari dei tuoi 200. 1179 01:20:27,489 --> 01:20:31,785 Entro cinque anni, potrebbe diventarne il proprietario a un prezzo equo. 1180 01:20:31,868 --> 01:20:35,789 C'è un albero che fa un'ombra fantastica a metà pomeriggio. 1181 01:20:35,872 --> 01:20:37,040 Sarebbe fantastico. 1182 01:20:37,123 --> 01:20:39,000 - Sì. - Come? 1183 01:20:40,085 --> 01:20:42,462 Come ho fatto a non pensarci prima? 1184 01:20:42,546 --> 01:20:46,091 - Davvero? Mi venderai un po' di terreno? - Buon Natale. 1185 01:20:46,967 --> 01:20:48,969 - Evviva! - Grazie, è fantastico. 1186 01:20:54,516 --> 01:20:56,268 Manny, va tutto bene? 1187 01:20:56,351 --> 01:20:58,562 - Callie è lì? - Eccome! 1188 01:20:59,145 --> 01:21:00,188 Posso parlarle? 1189 01:21:00,939 --> 01:21:04,276 Vuole sapere se… Anzi, credo che sia impegnata. 1190 01:21:04,359 --> 01:21:06,778 Ma devo raccontarti un sacco di cose. 1191 01:21:06,862 --> 01:21:09,364 Ho parlato con Callie del mio futuro. 1192 01:21:09,447 --> 01:21:13,034 Mi venderà un po' di terreno. Fantastico, vero? È perfetto. 1193 01:21:28,675 --> 01:21:30,093 Mi dispiace, piccola. 1194 01:21:30,677 --> 01:21:33,805 Avrei dovuto pagare per riporlo come si deve. 1195 01:21:35,223 --> 01:21:36,892 È bellissimo. 1196 01:21:39,185 --> 01:21:40,395 Tu sei bellissima. 1197 01:21:42,939 --> 01:21:45,775 - Allora, che ne pensi? - Non lo so. 1198 01:21:47,611 --> 01:21:49,362 - Provalo. - Posso? 1199 01:21:49,446 --> 01:21:50,614 - Certo. - Ok. 1200 01:21:58,788 --> 01:21:59,748 Caspita. 1201 01:22:01,041 --> 01:22:03,001 Tesoro, è stupendo. 1202 01:22:03,084 --> 01:22:05,045 - Mi piace molto. - Davvero? 1203 01:22:05,128 --> 01:22:06,087 Ok. 1204 01:22:06,171 --> 01:22:07,255 Vorrei solo… 1205 01:22:07,756 --> 01:22:10,592 un matrimonio felice come quello tra te e papà. 1206 01:22:12,302 --> 01:22:15,639 Ti ho mai raccontato la storia dello zaino invisibile? 1207 01:22:15,722 --> 01:22:17,015 - No. - No? 1208 01:22:17,098 --> 01:22:19,768 Vedi, quando nasciamo, 1209 01:22:19,851 --> 01:22:22,771 veniamo al mondo con uno "zaino invisibile", 1210 01:22:22,854 --> 01:22:27,776 dove riponiamo le nostre esperienze e i nostri ricordi. 1211 01:22:28,693 --> 01:22:32,948 Per alcuni, quello zaino pesa solo qualche chilo. 1212 01:22:33,031 --> 01:22:35,492 Altri non si accorgono nemmeno di averlo. 1213 01:22:36,117 --> 01:22:38,787 Mentre ad altri sembra di portare sulle spalle 1214 01:22:38,870 --> 01:22:41,748 tutto il peso del mondo. 1215 01:22:43,833 --> 01:22:47,629 E a volte, non scopri cosa c'è nello zaino del tuo partner 1216 01:22:48,254 --> 01:22:50,340 fino a ben dopo il matrimonio. 1217 01:22:50,966 --> 01:22:51,967 E va bene così. 1218 01:22:53,426 --> 01:22:55,720 Abbiamo tutti un passato. 1219 01:22:56,304 --> 01:23:00,100 Parti di noi che preferiremmo non mostrare, 1220 01:23:01,810 --> 01:23:04,646 e che nascondiamo anche a chi amiamo di più. 1221 01:23:05,772 --> 01:23:09,609 Devi accettare il contenuto dello zaino del tuo partner 1222 01:23:09,693 --> 01:23:12,112 prima di scoprirne di che si tratta, 1223 01:23:14,072 --> 01:23:17,033 o avrete di fronte una strada lunga e tortuosa. 1224 01:23:17,117 --> 01:23:19,619 Dovete portare il fardello dell'altro. 1225 01:23:20,954 --> 01:23:25,417 Mamma, credo di sapere praticamente tutto di Liam. 1226 01:23:25,500 --> 01:23:27,919 Lo so, tesoro, 1227 01:23:28,503 --> 01:23:31,881 ma un giorno potresti vedere qualcosa in lui 1228 01:23:31,965 --> 01:23:35,760 che aveva paura a mostrarti. 1229 01:23:36,928 --> 01:23:39,806 Ma tanto, conosci il suo cuore. 1230 01:23:39,889 --> 01:23:41,891 Perdonare è un super potere. 1231 01:23:42,600 --> 01:23:44,728 - Settanta volte sette. - Sì. 1232 01:23:50,734 --> 01:23:52,777 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1233 01:23:53,486 --> 01:23:54,487 Ehi. 1234 01:23:54,571 --> 01:23:56,573 - Ciao. - Scusami. 1235 01:23:57,615 --> 01:23:59,868 No, piccola, scusami tu. 1236 01:24:00,452 --> 01:24:04,539 Ero presa dai miei impegni, ma avrei dovuto farmi sentire più spesso. 1237 01:24:05,040 --> 01:24:06,958 Tu e Joseph vi sposate comunque? 1238 01:24:08,334 --> 01:24:12,422 Ehi, io e te siamo una squadra. 1239 01:24:14,215 --> 01:24:18,303 Non sarò mai più troppo impegnata per la mia sorellina. 1240 01:24:18,386 --> 01:24:19,679 - Ok. - Mi perdoni? 1241 01:24:19,763 --> 01:24:22,974 - Sì. - Fammi vedere. Che cicatrice da dura. 1242 01:24:23,058 --> 01:24:25,643 Ahi! Ti ha fatto tanto male? 1243 01:24:42,786 --> 01:24:43,870 Testa alta. 1244 01:24:45,163 --> 01:24:46,206 Ti voglio bene. 1245 01:25:09,813 --> 01:25:10,647 Ehi. 1246 01:25:11,147 --> 01:25:13,024 Ehi, ciao. 1247 01:25:13,108 --> 01:25:15,068 Devi dirmi qualcosa? 1248 01:25:16,861 --> 01:25:20,824 Tranquillo, Callie mi ha detto che siete in difficoltà. 1249 01:25:20,907 --> 01:25:22,158 Succede. 1250 01:25:22,242 --> 01:25:23,284 Succede? 1251 01:25:23,827 --> 01:25:27,247 Sì, succede sempre qualcosa, ma non puoi metterti in mezzo… 1252 01:25:27,330 --> 01:25:28,581 In mezzo? 1253 01:25:28,665 --> 01:25:30,834 Ma di che stai parlando? 1254 01:25:31,626 --> 01:25:34,170 Di te e Callie, chi altro? 1255 01:25:35,130 --> 01:25:37,423 Io parlavo della mensa dei poveri. 1256 01:25:38,133 --> 01:25:40,176 Io e Callie siamo solo amici. 1257 01:25:40,260 --> 01:25:43,346 Stava con mio fratello al liceo prima che morisse. 1258 01:25:43,429 --> 01:25:46,599 Non la vedrei mai sotto quella luce. 1259 01:25:47,225 --> 01:25:48,184 Davvero? 1260 01:25:48,852 --> 01:25:50,395 E come lo spieghi? 1261 01:25:51,104 --> 01:25:53,481 È stata scattata durante lo spettacolo. 1262 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 Guarda, stesso costume. 1263 01:25:58,486 --> 01:25:59,529 Lo spettacolo? 1264 01:26:01,114 --> 01:26:04,826 La nostra Maria ci aveva dato buca e Callie l'ha sostituita. 1265 01:26:04,909 --> 01:26:06,995 Non te l'ha detto? 1266 01:26:09,831 --> 01:26:13,543 No, deve essersene scordata. 1267 01:26:14,335 --> 01:26:17,172 Le devo un favore. Questi ragazzi vengono fin qui 1268 01:26:17,255 --> 01:26:19,757 solo per vedere il presepe vivente, 1269 01:26:19,841 --> 01:26:21,134 l'asinello. 1270 01:26:22,677 --> 01:26:23,928 Sai che ti dico? 1271 01:26:25,138 --> 01:26:26,848 Non fate i bagagli. 1272 01:26:28,057 --> 01:26:30,018 Taglieremo il budget altrove. 1273 01:26:33,897 --> 01:26:38,568 Grazie. Grazie davvero. Fermati per lo spettacolo! 1274 01:26:44,824 --> 01:26:45,909 Mamma? 1275 01:26:45,992 --> 01:26:49,579 Vado dritta al sodo, perché il telefono prende malissimo. 1276 01:26:50,121 --> 01:26:52,790 Victoria mi ha detto del matrimonio. Perché? 1277 01:26:52,874 --> 01:26:55,126 Pensavo fosse tutto sotto controllo. 1278 01:26:55,210 --> 01:26:58,338 Ma dovevi vederla. Ci ha garantito dei fornitori 1279 01:26:58,421 --> 01:26:59,881 che noi avremmo perso. 1280 01:26:59,964 --> 01:27:01,466 Non mi stupisce. 1281 01:27:01,549 --> 01:27:03,718 E io ho rovinato tutto. 1282 01:27:04,969 --> 01:27:06,179 Nemmeno questo. 1283 01:27:08,139 --> 01:27:10,433 Come hai potuto lasciarmi questa scelta? 1284 01:27:10,516 --> 01:27:12,810 Sapevo che avresti scelto bene. 1285 01:27:13,478 --> 01:27:14,395 E come? 1286 01:27:16,105 --> 01:27:18,733 All'inizio, l'azienda è nata come un'idea 1287 01:27:18,816 --> 01:27:20,777 nel nostro monolocale. 1288 01:27:20,860 --> 01:27:24,447 Sì, i soldi sono arrivati, ma non erano il nostro obiettivo. 1289 01:27:24,530 --> 01:27:26,491 Se tuo padre fosse qui, 1290 01:27:27,116 --> 01:27:29,410 direbbe che per lui non era un lavoro. 1291 01:27:29,494 --> 01:27:33,164 Quando tuo padre è morto, mi sono persa in tutte queste cose. 1292 01:27:34,582 --> 01:27:36,626 La città, i soldi. 1293 01:27:37,168 --> 01:27:40,838 Mi avete fatto capire cosa significa seguire il proprio cuore. 1294 01:27:40,922 --> 01:27:42,757 E il cuore mi ha portato qui. 1295 01:27:44,133 --> 01:27:46,219 Non potrò mai ringraziarvi. 1296 01:27:47,845 --> 01:27:49,264 E io che dovrei farei? 1297 01:27:50,056 --> 01:27:51,808 Fai la cosa giusta, Joseph. 1298 01:27:51,891 --> 01:27:54,227 L'hai già fatto, lo puoi rifare. 1299 01:28:04,570 --> 01:28:07,198 ANGELO CUSTODE PER SEMPRE NEI NOSTRI CUORI 1300 01:28:28,344 --> 01:28:29,595 Ciao, mamma. 1301 01:28:32,598 --> 01:28:35,393 Dio, quanto mi manchi. 1302 01:28:39,731 --> 01:28:41,065 Non è facile. 1303 01:28:44,068 --> 01:28:45,778 Settanta volte sette? 1304 01:28:50,116 --> 01:28:52,243 Mi sembrano un po' troppe. 1305 01:28:59,959 --> 01:29:01,377 Ma hai ragione. 1306 01:29:02,795 --> 01:29:04,297 Conosco il suo cuore. 1307 01:29:05,715 --> 01:29:06,758 Lo amo. 1308 01:29:12,138 --> 01:29:15,183 Lo perdonerei altre mille volte, se necessario. 1309 01:29:19,979 --> 01:29:21,230 Sono pazza? 1310 01:29:30,656 --> 01:29:32,492 Vorrei che fossi qui. 1311 01:29:52,428 --> 01:29:58,184 Il Dio dell'universo è venuto da noi con le sembianze di un umile neonato. 1312 01:30:00,019 --> 01:30:03,481 Niente tappeti rossi e limousine, 1313 01:30:04,899 --> 01:30:08,528 paparazzi e comunicati stampa. 1314 01:30:08,611 --> 01:30:10,154 In silenzio, 1315 01:30:11,406 --> 01:30:13,074 nella quiete della notte. 1316 01:30:17,370 --> 01:30:19,080 In questo periodo dell'anno, 1317 01:30:20,123 --> 01:30:23,418 tendiamo a guardare da fuori tutto il trambusto 1318 01:30:23,501 --> 01:30:25,378 della nostra vita frenetica 1319 01:30:26,003 --> 01:30:30,925 e, per una volta, ci interessiamo di più alle persone che alle cose. 1320 01:30:32,218 --> 01:30:34,512 Le cose migliori della vita 1321 01:30:34,595 --> 01:30:37,140 non sono cose. 1322 01:30:40,977 --> 01:30:45,857 Custodiamo lo spirito del Natale nei nostri cuori. 1323 01:31:00,371 --> 01:31:01,372 Beh, 1324 01:31:01,998 --> 01:31:05,793 è il massimo che posso fare senza gli abiti eleganti di Victoria. 1325 01:31:05,877 --> 01:31:07,628 Ehi, sei perfetta. 1326 01:31:08,129 --> 01:31:10,882 A chi servono abiti firmati con un fisico così? 1327 01:31:14,218 --> 01:31:15,428 Andiamo. 1328 01:31:16,095 --> 01:31:17,305 Forza. 1329 01:31:18,139 --> 01:31:20,266 GALA ANNULLATO 1330 01:31:30,151 --> 01:31:31,235 Grazie. 1331 01:31:31,944 --> 01:31:33,988 Joseph, non puoi farlo! 1332 01:31:34,906 --> 01:31:37,825 - Posso, e l'ho fatto. - Ma è un suicidio. 1333 01:31:37,909 --> 01:31:41,412 Cosa dico al consiglio? Gli ospiti arriveranno tra poco. 1334 01:31:41,496 --> 01:31:44,999 Non so, falli soggiornare in un hotel per il weekend. 1335 01:31:45,082 --> 01:31:47,502 O di' ai jet privati di fare inversione, 1336 01:31:47,585 --> 01:31:49,587 così saranno a casa per le feste. 1337 01:31:49,670 --> 01:31:50,922 Troppo tardi. 1338 01:31:51,005 --> 01:31:52,048 Harry. 1339 01:31:55,343 --> 01:31:56,385 Signori, 1340 01:31:57,094 --> 01:32:00,348 credetemi, sistemerò a tutto. 1341 01:32:00,431 --> 01:32:02,934 Joseph non capisce quanto sia importante. 1342 01:32:03,434 --> 01:32:05,061 Buon Natale, Harry. 1343 01:32:05,144 --> 01:32:07,188 Come stanno moglie e figli? 1344 01:32:08,231 --> 01:32:09,482 Stanno bene. 1345 01:32:09,565 --> 01:32:11,651 Quanti anni ha il più piccolo? 1346 01:32:11,734 --> 01:32:13,986 Nove o dieci? 1347 01:32:14,570 --> 01:32:15,404 Otto. 1348 01:32:16,197 --> 01:32:18,658 Dove vuoi arrivare? Non abbiamo tempo. 1349 01:32:18,741 --> 01:32:20,409 Oggi ho visto un bambino. 1350 01:32:21,244 --> 01:32:23,621 Dell'età di tuo figlio, senza scarpe. 1351 01:32:24,288 --> 01:32:27,667 Ha preso quattro autobus per mangiare una zuppa calda. 1352 01:32:28,167 --> 01:32:29,335 A piedi nudi. 1353 01:32:29,418 --> 01:32:33,381 Eppure eccoci qui, a raccogliere milioni di dollari. 1354 01:32:33,464 --> 01:32:35,007 E per cosa, onestamente? 1355 01:32:36,217 --> 01:32:39,053 Quando mio padre ti ha offerto il posto, 1356 01:32:39,679 --> 01:32:41,055 perché hai accettato? 1357 01:32:44,058 --> 01:32:46,561 Per la mia famiglia e i miei figli. 1358 01:32:46,644 --> 01:32:47,812 Eppure sei qui, 1359 01:32:48,396 --> 01:32:51,857 lontano dalla tua famiglia, a pochi giorni da Natale, 1360 01:32:51,941 --> 01:32:53,693 pensando solo al lavoro. 1361 01:33:00,783 --> 01:33:04,704 La Tenuta Bernet mi ha insegnato che la semplicità è la cosa migliore. 1362 01:33:04,787 --> 01:33:07,915 A volte, avere meno significa avere di più. 1363 01:33:08,457 --> 01:33:13,087 Diventerò AD della Van Aston Enterprises con effetto immediato. 1364 01:33:13,170 --> 01:33:15,047 Ci saranno cambiamenti. 1365 01:33:15,131 --> 01:33:18,884 Non penseremo solo agli azionisti, ma anche alla comunità. 1366 01:33:19,510 --> 01:33:22,680 Forse non vi piacerà, ma il 10% dei profitti annuali 1367 01:33:22,763 --> 01:33:25,474 sarà devoluto in beneficenza in tutta la città. 1368 01:33:26,267 --> 01:33:27,727 Quali profitti? 1369 01:33:27,810 --> 01:33:30,730 Vi considero tutti di famiglia 1370 01:33:30,813 --> 01:33:33,524 e spero che il nostro rapporto non cambi. 1371 01:33:34,775 --> 01:33:36,193 Ma se dovesse succedere, 1372 01:33:37,862 --> 01:33:38,988 forse va bene così. 1373 01:33:45,870 --> 01:33:48,831 Se avete fame, ho sentito che la mensa dei poveri 1374 01:33:48,914 --> 01:33:50,666 offre un gran bel banchetto. 1375 01:33:55,004 --> 01:33:56,005 Io ci sto. 1376 01:34:02,428 --> 01:34:04,889 PRANZO DELLE FESTE ALLA PORTA ACCANTO! 1377 01:34:08,851 --> 01:34:11,062 Gran bel discorso. 1378 01:34:11,145 --> 01:34:12,897 Erano parole sincere. 1379 01:34:13,898 --> 01:34:17,735 Scusarmi non cambia il fatto che ti ho nascosto qualcosa. 1380 01:34:17,818 --> 01:34:19,195 Ti perdono. 1381 01:34:21,530 --> 01:34:23,991 - Tutto qui? - Tutto qui. 1382 01:34:24,075 --> 01:34:25,743 Il discorso che hai fatto… 1383 01:34:25,826 --> 01:34:28,746 È quello il Joseph che conosco da un anno. 1384 01:34:29,413 --> 01:34:33,876 Ed è quello il Joseph che vorrei sposare. 1385 01:34:38,339 --> 01:34:39,840 Vuoi ancora sposarmi? 1386 01:34:41,550 --> 01:34:43,594 Farò qualsiasi cosa. 1387 01:34:43,678 --> 01:34:46,055 Davvero. Non ho bisogno della città. 1388 01:34:46,138 --> 01:34:48,391 Non ti farò rinunciare alla tua vita. 1389 01:34:49,475 --> 01:34:51,102 Troveremo una soluzione. 1390 01:34:51,185 --> 01:34:53,437 E poi, hai molto lavoro da fare. 1391 01:34:53,521 --> 01:34:55,356 Diversi enti di beneficenza? 1392 01:34:55,439 --> 01:34:58,359 Non puoi gestire tutto da Petaluma. 1393 01:34:59,151 --> 01:35:02,321 - E per il matrimonio… - Sì, a proposito. 1394 01:35:02,405 --> 01:35:03,739 La Sala è andata. 1395 01:35:05,658 --> 01:35:07,368 Ho un'altra idea. 1396 01:35:14,834 --> 01:35:17,253 Victoria, posso parlarti? 1397 01:35:22,508 --> 01:35:25,052 Penso con affetto ai nostri anni insieme. 1398 01:35:25,136 --> 01:35:27,346 Lavori sodo e sei ambiziosa. 1399 01:35:27,430 --> 01:35:30,349 Sei il tipo di persona che tutti si aspettavano 1400 01:35:31,100 --> 01:35:33,394 di veder sposare a Joseph Van Aston. 1401 01:35:36,522 --> 01:35:38,691 Avrei dovuto dirtelo molto tempo fa. 1402 01:35:40,109 --> 01:35:41,402 Ma mi dispiace molto. 1403 01:35:42,653 --> 01:35:44,196 E spero che mi perdonerai. 1404 01:35:48,743 --> 01:35:50,494 Che scusa avevi usato? 1405 01:35:51,328 --> 01:35:53,372 "Il matrimonio non fa per me." 1406 01:35:55,499 --> 01:35:58,210 Ho sempre pensato che avrei domato io il leone. 1407 01:35:59,879 --> 01:36:03,549 Guardare Callie mostrare a tutti quella pietra al dito è stato… 1408 01:36:03,632 --> 01:36:06,218 Quella che una volta indossavi tu? 1409 01:36:06,927 --> 01:36:09,430 - Joseph. - Non voglio litigare, ma… 1410 01:36:09,513 --> 01:36:13,309 Se ben ricordo, avevi tenuto il mio anello. 1411 01:36:16,437 --> 01:36:19,106 L'ho trasformato in un bel paio di orecchini. 1412 01:36:25,112 --> 01:36:26,947 Vediamo se ti vanno bene. 1413 01:36:30,075 --> 01:36:33,370 Perché adesso, dopo tutti questi anni? 1414 01:36:34,038 --> 01:36:37,666 Beh, sto iniziando a capire che, tenendosi tutto dentro, 1415 01:36:39,001 --> 01:36:40,836 si può ferire molto gli altri. 1416 01:36:57,728 --> 01:36:59,939 E vai, buon Natale. 1417 01:37:01,190 --> 01:37:03,484 Forse sei cambiato, Joseph. 1418 01:37:04,610 --> 01:37:06,445 Sto cercando di dimostrarlo. 1419 01:37:06,529 --> 01:37:07,696 A te 1420 01:37:08,489 --> 01:37:09,573 e a tutti. 1421 01:37:10,950 --> 01:37:13,285 - Joseph, quella foto era… - Lo so. 1422 01:37:15,246 --> 01:37:16,121 Non fa nulla. 1423 01:37:21,043 --> 01:37:23,796 Divertiti stasera, ok? 1424 01:37:38,602 --> 01:37:41,522 Ehi, Joseph non ci ha ancora presentati. 1425 01:37:42,439 --> 01:37:43,482 Sono Owen. 1426 01:40:16,093 --> 01:40:19,722 CAMPAGNA DI BENEFICENZA A OFFERTA PUBBLICA 1427 01:40:42,578 --> 01:40:49,376 CASA È DOVE C'È IL CUORE 1428 01:40:51,378 --> 01:40:53,380 NOVE MESI DOPO… 1429 01:40:59,595 --> 01:41:01,096 Joseph! 1430 01:41:01,180 --> 01:41:03,223 Ho appena saputo che… 1431 01:41:03,849 --> 01:41:04,725 Ma che? 1432 01:41:04,808 --> 01:41:06,185 - Che c'è? - È ora. 1433 01:41:06,268 --> 01:41:08,771 - Di cosa? - Il bambino sta arrivando! 1434 01:41:08,854 --> 01:41:11,023 - Prendo il furgone! - Non c'è tempo! 1435 01:41:12,232 --> 01:41:15,486 - Diventerò papà. - Sì, diventerai papà! 1436 01:41:16,111 --> 01:41:17,488 Joseph! 1437 01:44:48,949 --> 01:44:53,954 Sottotitoli: Irene Bassini