1 00:00:17,600 --> 00:00:20,478 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:00:40,874 --> 00:00:42,542 ‎お話を聞きたい? 3 00:00:45,295 --> 00:00:46,504 〝私とキャリー〞 4 00:00:46,504 --> 00:00:48,798 〝私とキャリー〞 5 00:00:46,504 --> 00:00:48,798 ‎何から話そうかな 6 00:00:49,799 --> 00:00:51,551 去年 私たちは 7 00:00:51,634 --> 00:00:54,387 ベルネ・ブドウ園を 正式に開園したの 8 00:00:54,471 --> 00:00:58,725 〝ベルネ・ブドウ園〞 9 00:01:07,984 --> 00:01:12,113 最近のワイン造りでは ブドウを踏まない 10 00:01:12,614 --> 00:01:15,742 でも楽しいから 足踏みをしたいと 11 00:01:15,825 --> 00:01:17,327 姉さんに頼んだの 12 00:01:19,913 --> 00:01:22,749 ママは足踏みが 大好きだった 13 00:01:39,265 --> 00:01:42,727 ほぼ毎週末 酪農の勉強をしたから 14 00:01:42,811 --> 00:01:45,188 前よりずっと 役に立ててる 15 00:01:45,271 --> 00:01:47,565 最高の先生が2人いるの 16 00:01:48,108 --> 00:01:50,151 違った 1人だ 17 00:01:55,365 --> 00:01:58,284 姉のキャリーは 今も牧場を経営してる 18 00:01:58,868 --> 00:02:01,204 ワインによる臨時収入で 19 00:02:01,704 --> 00:02:04,791 ついに従業員を 雇うことができた 20 00:02:05,291 --> 00:02:08,503 ‎それでもキャリーは ‎働き続けてる 21 00:02:08,586 --> 00:02:11,131 ‎かつてないほど 幸せそうに 22 00:02:18,346 --> 00:02:19,347 ‎さて 23 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 ‎こちらへ 24 00:02:21,474 --> 00:02:23,685 ‎目を守ってるんですね? 25 00:02:23,768 --> 00:02:26,688 ‎マニーは運営管理者であり 26 00:02:26,771 --> 00:02:29,816 ‎ワイン醸造業者 兼 ‎ソムリエです 27 00:02:31,985 --> 00:02:32,944 マニー 28 00:02:33,444 --> 00:02:34,195 ああ 29 00:02:34,279 --> 00:02:36,823 これを飲むのは 初めて? 30 00:02:36,906 --> 00:02:40,326 そうだな 初めて飲むボトルだ 31 00:02:40,410 --> 00:02:41,327 分かった 32 00:02:43,538 --> 00:02:44,455 ご注目を 33 00:02:47,959 --> 00:02:49,085 白樺の樹液 34 00:02:50,670 --> 00:02:51,838 ハニーサックル 35 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 ショコラ 36 00:02:55,967 --> 00:02:57,635 コリアンダー 37 00:02:57,719 --> 00:02:58,303 お見事 38 00:02:58,386 --> 00:03:00,138 ‎練習したからね 39 00:03:00,847 --> 00:03:03,766 ‎ママは最高の守護天使よ 40 00:03:04,434 --> 00:03:07,437 ‎毎日 見守ってくれてる 41 00:03:07,520 --> 00:03:08,771 ‎今日は特にね 42 00:03:08,855 --> 00:03:11,149 ‎ハンナ 準備は? 43 00:03:11,232 --> 00:03:12,192 ‎いいよ 44 00:03:12,275 --> 00:03:13,109 ‎行こう 45 00:03:19,949 --> 00:03:21,075 ‎大丈夫? 46 00:03:21,159 --> 00:03:21,951 ‎ああ 47 00:03:22,035 --> 00:03:22,869 ‎練習しよう 48 00:03:22,952 --> 00:03:23,536 ‎何だ? 49 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 ‎任せろ 50 00:03:30,460 --> 00:03:32,587 ‎今日は特別な日です 51 00:03:32,670 --> 00:03:35,173 ‎本日 敬意を表しますのは― 52 00:03:35,256 --> 00:03:38,343 ‎今からご紹介する ‎歴史的な革新と… 53 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 ‎つまり 54 00:03:46,726 --> 00:03:49,979 ‎歴史的な革新‎と… 55 00:03:50,063 --> 00:03:53,816 ‎この数年で導入された ‎ワイン生産の技術革新を 56 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 ‎ご紹介します 57 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 ‎そのとおり 58 00:03:56,653 --> 00:04:00,448 ‎皆さんに ‎最新作を試していただきます 59 00:04:00,531 --> 00:04:01,824 ‎まず 彼に 60 00:04:01,908 --> 00:04:02,533 ‎いや 61 00:04:02,617 --> 00:04:06,246 ‎飲みすぎてはダメですからね 62 00:04:06,996 --> 00:04:09,540 ‎この“シラー”という ‎ワインを… 63 00:04:09,624 --> 00:04:10,625 ‎ジョセフ 64 00:04:12,126 --> 00:04:14,212 ‎皆さん 調子は? 65 00:04:14,295 --> 00:04:17,507 ‎恋人のジョセフ・ ‎ヴァン・アストンです 66 00:04:18,299 --> 00:04:19,175 ‎では 67 00:04:20,134 --> 00:04:22,512 ‎ワイン休憩に来たの? 68 00:04:23,137 --> 00:04:24,806 ‎そうなんだ 69 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 ‎ワイン好きなんです 70 00:04:27,684 --> 00:04:32,272 ‎私は ちょうど1年前に ‎この農場と出会い 71 00:04:32,355 --> 00:04:33,773 ‎働きだしました 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,567 ‎その時は知らなかった 73 00:04:38,528 --> 00:04:40,989 ‎人生最高の出会いになるとは 74 00:04:42,865 --> 00:04:45,660 ‎君のいない人生も ‎いる人生も 75 00:04:46,744 --> 00:04:48,913 ‎どんなものか分かってる 76 00:04:50,206 --> 00:04:52,959 ‎残りの人生を ‎君と共に過ごせたら 77 00:04:55,044 --> 00:04:57,171 ‎どんなに光栄だろう 78 00:04:57,714 --> 00:04:58,589 ‎だから… 79 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 ‎キャリー・ベルネ 80 00:05:04,053 --> 00:05:05,471 ‎結婚してくれる? 81 00:05:06,514 --> 00:05:07,557 ‎もちろん 82 00:05:08,141 --> 00:05:10,018 ‎結婚するわ 83 00:05:11,436 --> 00:05:13,187 ‎やったぞ 84 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 ‎部屋でやって 85 00:05:52,310 --> 00:05:53,478 ‎もう寝る 86 00:05:53,561 --> 00:05:54,187 ‎そうね 87 00:05:54,270 --> 00:05:55,480 ‎おやすみ 88 00:05:56,230 --> 00:05:59,067 ‎ツアーを中断して ‎来てくれたのね 89 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 ‎おめでとう 90 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 ‎俺も行くよ デートなんだ 91 00:06:05,948 --> 00:06:06,532 ‎私と 92 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 ‎そうなの? 93 00:06:07,700 --> 00:06:10,703 ‎誰かさんが新作を ‎入れたようだからね 94 00:06:10,787 --> 00:06:13,289 ‎サメの水槽に入り― 95 00:06:13,373 --> 00:06:15,500 ‎泳いで逃げて 死ぬゲームだ 96 00:06:15,583 --> 00:06:17,627 ‎そうだ! 準備しよう 97 00:06:17,710 --> 00:06:20,671 ‎夜更かしはダメよ ‎朝イチで配送がある 98 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 ‎了解しました 99 00:06:22,090 --> 00:06:24,759 ‎何日か泊まるのか? 100 00:06:24,842 --> 00:06:25,676 ‎今夜だけです 101 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 ‎年に一度の‎祭典(ガラ)‎が ‎ありますから 102 00:06:29,013 --> 00:06:31,015 ‎ガラ? すごそう 103 00:06:31,641 --> 00:06:34,310 ‎大げさで派手な集まりだよ 104 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 ‎あなたが文句を言うとは 105 00:06:37,980 --> 00:06:39,315 ‎もう興味ない 106 00:06:40,233 --> 00:06:42,402 ‎君と いる方がいいよ 107 00:06:43,569 --> 00:06:46,739 ‎歓迎しますよ お二人とも 108 00:06:46,823 --> 00:06:47,990 ‎遠慮しとく 109 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 ‎キャリー 少しいい? 110 00:06:50,243 --> 00:06:52,787 ‎アドバイスが欲しい 111 00:06:53,955 --> 00:06:54,872 ‎いいわよ 112 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 ‎すぐ戻る 113 00:07:00,378 --> 00:07:02,004 ‎もう1年以上ですよ 114 00:07:02,505 --> 00:07:04,382 ‎皆 会いたがってます 115 00:07:05,716 --> 00:07:06,592 ‎本当に? 116 00:07:07,468 --> 00:07:08,594 ‎特に私が 117 00:07:08,678 --> 00:07:09,178 ‎相棒! 118 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 ‎来ないのか? 119 00:07:17,061 --> 00:07:18,938 ‎なあに? 色男さん 120 00:07:19,021 --> 00:07:22,150 ‎やめろよ ただの友達だ 121 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 ‎彼女はツアー・マネジャーを 122 00:07:24,235 --> 00:07:27,280 ‎俺は環境の変化を ‎求めてただけだ 123 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 ‎友達同士は狭いトレーラーで ‎旅をしない 124 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 ‎写真タイム 125 00:07:33,202 --> 00:07:34,579 ‎貸して 撮るよ 126 00:07:35,705 --> 00:07:36,247 ‎指輪を 127 00:07:36,330 --> 00:07:36,914 ‎そうね 128 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 ‎よし そうだ 129 00:07:46,132 --> 00:07:48,426 ‎ひざを狙え ひざだ! 130 00:07:54,682 --> 00:07:55,683 ‎サメだ 131 00:07:55,766 --> 00:07:57,059 ‎出してくれ 132 00:08:03,441 --> 00:08:06,402 ‎耳から離れろよ レオ 133 00:08:09,864 --> 00:08:11,866 〝ターゲット 武器〞 134 00:08:13,451 --> 00:08:14,911 ‎やったぞ! 135 00:08:14,994 --> 00:08:15,620 ‎よし 136 00:08:15,703 --> 00:08:17,580 ‎いいぞ! 137 00:08:20,166 --> 00:08:22,126 ‎見物だったでしょうね 138 00:08:22,210 --> 00:08:25,129 ‎ごめん 話って何だった? 139 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 ‎何でもない 140 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 ‎帰ろう 141 00:08:37,099 --> 00:08:37,808 ‎またね 142 00:08:37,892 --> 00:08:38,643 ‎じゃあ 143 00:08:39,227 --> 00:08:40,853 ‎ジョセフは上だよ 144 00:08:41,521 --> 00:08:42,939 ‎楽しんで 145 00:09:56,178 --> 00:09:57,263 ‎コーヒーよ 146 00:09:57,763 --> 00:09:59,140 ‎ありがとう 147 00:09:59,223 --> 00:10:00,308 ‎いいね 148 00:10:00,808 --> 00:10:02,893 ‎これを ずっと待ってた 149 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 ‎それは俺のだ 150 00:10:06,981 --> 00:10:08,232 ‎いい知らせだ 151 00:10:08,858 --> 00:10:10,943 ‎大量の注文が入った 152 00:10:11,027 --> 00:10:13,404 ‎カベルネブレンドが30ケース 153 00:10:13,487 --> 00:10:16,699 ‎シラー 30ケース ‎ノワールを25ケースだ 154 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 ‎ウソ 155 00:10:17,867 --> 00:10:19,493 ‎買い手は誰だと思う? 156 00:10:20,119 --> 00:10:21,829 ‎ヴァン・エンタープライズ 157 00:10:22,330 --> 00:10:23,539 ‎ガラ用だ 158 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 ‎“大げさな祭り”の? 159 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 ‎だがワインの巨大市場だ 160 00:10:28,794 --> 00:10:33,299 ‎去年はジェンセン50ケースが ‎1杯21ドルで売れた 161 00:10:33,382 --> 00:10:34,634 ‎すごい 162 00:10:34,717 --> 00:10:36,594 ‎やるじゃないか 163 00:10:37,094 --> 00:10:38,638 ‎近づくな 164 00:10:38,721 --> 00:10:40,306 ‎俺に触るなよ 165 00:10:40,890 --> 00:10:41,974 ‎悪いね 負け犬 166 00:10:42,058 --> 00:10:44,143 ‎キルレートは勝ってる 167 00:10:44,644 --> 00:10:46,687 ‎ジョセフ 少しお時間を 168 00:10:47,480 --> 00:10:48,522 ‎いいとも 169 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 ‎帰ったのかと 170 00:10:56,822 --> 00:10:58,324 ‎寝坊しまして 171 00:10:59,158 --> 00:11:00,868 ‎報告があります 172 00:11:00,951 --> 00:11:01,619 ‎何だ 173 00:11:02,161 --> 00:11:05,498 ‎お母様が役員たちと行った ‎静養所を覚えてます? 174 00:11:05,581 --> 00:11:08,125 ‎どこかの島で小麦の若葉に… 175 00:11:08,209 --> 00:11:09,710 ‎詳細は勘弁を 176 00:11:10,503 --> 00:11:12,588 ‎言いにくいのですが 177 00:11:14,173 --> 00:11:18,594 ‎タヒチでのヨガから ‎お母様が帰っていません 178 00:11:19,345 --> 00:11:22,390 ‎インストラクターと ‎逃げたんです 179 00:11:22,473 --> 00:11:24,100 ‎会社をあなたに残して 180 00:11:24,183 --> 00:11:25,267 ‎何だと? 181 00:11:25,351 --> 00:11:26,644 ‎早く言えよ 182 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 ‎昨日の雰囲気を ‎壊したくなくて 183 00:11:30,106 --> 00:11:32,983 ‎大丈夫 ‎ヴィクトリアがいますし… 184 00:11:33,067 --> 00:11:35,194 ‎ヴィクトリアが責任者を? 185 00:11:35,277 --> 00:11:38,030 ‎臨時のCEOに ‎選ばれたんです 186 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 ‎経営陣を手玉に 187 00:11:40,032 --> 00:11:41,826 ‎会社に興味ない女だ 188 00:11:42,410 --> 00:11:43,911 ‎お母様の右腕でした 189 00:11:45,496 --> 00:11:49,083 ‎しかし多くの取引先が ‎離れだしました 190 00:11:50,167 --> 00:11:53,796 ‎彼女との時間が大事なのは ‎分かりますが 191 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 ‎お父様の会社ですよ 192 00:11:58,050 --> 00:12:00,219 ‎安らかに眠れないな 193 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 ‎なぜ母さんは ‎全てを手放した? 194 00:12:05,975 --> 00:12:08,978 ‎あなた方の愛を ‎見たからですよ 195 00:12:09,520 --> 00:12:12,356 ‎愛を求めたくなったんです 196 00:12:15,443 --> 00:12:16,110 ‎分かった 197 00:12:16,777 --> 00:12:20,614 ‎行って事態を収めるが ‎長くはいない 198 00:12:22,408 --> 00:12:23,826 ‎母さんに電話する 199 00:12:23,909 --> 00:12:27,788 ‎いえ 島には ‎電波がないんです 200 00:12:28,414 --> 00:12:30,416 ‎私が情報を集めます 201 00:12:31,751 --> 00:12:35,546 ‎7号ポンプが また壊れて ‎直そうとしたが… 202 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 ‎メーカーに電話して ‎新品に交換を 203 00:12:38,758 --> 00:12:42,178 ‎供給量が一定か調べるよ 204 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 ‎ありがとう 205 00:12:45,306 --> 00:12:46,557 ‎来たわよ 206 00:12:47,892 --> 00:12:49,101 ‎ブランディ! 207 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 ‎サプライズ! 208 00:12:50,394 --> 00:12:51,145 ‎驚いた! 209 00:12:51,228 --> 00:12:51,937 ‎うれしい 210 00:12:52,021 --> 00:12:53,063 ‎やった 211 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 ‎昨日のプロポーズを ‎見逃したわ 212 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 ‎試験があったの 213 00:12:57,443 --> 00:12:59,612 ‎まだ来られないと思ってた 214 00:12:59,695 --> 00:13:01,864 ‎待てなかったの 215 00:13:01,947 --> 00:13:03,532 ‎ところで 彼は? 216 00:13:03,616 --> 00:13:04,784 ‎早く会いたい 217 00:13:04,867 --> 00:13:06,202 ‎供給量は一定だ 218 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 ‎おめでとう! 219 00:13:07,745 --> 00:13:08,704 ‎何だ? 220 00:13:09,914 --> 00:13:10,623 ‎ブランディよ 221 00:13:10,706 --> 00:13:12,750 ‎親友で花嫁付き添い人 222 00:13:12,833 --> 00:13:15,336 ‎だから私たちも親友ね 223 00:13:15,419 --> 00:13:16,295 ‎そうだね 224 00:13:17,379 --> 00:13:18,172 ‎来て 225 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 ‎早く 226 00:13:19,965 --> 00:13:21,425 ‎最高の1日だ 227 00:13:22,384 --> 00:13:24,345 ‎おい 何があった? 228 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 ‎彼はジョセフ 婚約者よ 229 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 ‎やあ 230 00:13:29,767 --> 00:13:30,726 ‎あら 231 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 ‎どうも 232 00:13:33,312 --> 00:13:34,480 ‎どうした? 233 00:13:34,563 --> 00:13:36,649 ‎彼はマニー 234 00:13:36,732 --> 00:13:38,067 ‎運営管理者よ 235 00:13:38,150 --> 00:13:39,235 ‎君の親友だ 236 00:13:39,318 --> 00:13:40,569 ‎同僚になるのよ 237 00:13:40,653 --> 00:13:41,153 ‎同僚? 238 00:13:41,237 --> 00:13:44,323 ‎彼女は畜産獣医師の勉強中で 239 00:13:44,406 --> 00:13:47,034 ‎インターンのために ‎課外単位が要るの 240 00:13:47,117 --> 00:13:49,829 ‎だから数ヵ月 ‎お世話になるわね 241 00:13:51,497 --> 00:13:53,791 ‎パーティーよ 242 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 ‎やった! 243 00:13:55,793 --> 00:13:56,293 ‎おっと 244 00:13:56,377 --> 00:13:57,169 ‎それで? 245 00:13:57,253 --> 00:14:01,590 ‎うちの貯蔵庫を空にした ‎ガラが何かを教えて 246 00:14:02,174 --> 00:14:04,343 ‎正式な名称は 247 00:14:05,010 --> 00:14:06,720 ‎“ヴァン・エンタープライズ” 248 00:14:06,804 --> 00:14:08,639 ‎“シティ・ホリデー ‎アライアンス・ガラ”だ 249 00:14:10,599 --> 00:14:11,976 ‎舌をかみそう 250 00:14:12,059 --> 00:14:15,062 ‎株主や潜在的投資家たちを 251 00:14:15,145 --> 00:14:18,148 ‎豪華な装飾や高級料理で ‎もてなす 252 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 ‎全取引先も雑談に加わり 253 00:14:21,151 --> 00:14:23,737 ‎取締役会の面々が… 254 00:14:23,821 --> 00:14:25,739 ‎すごく魅力的な会だ 255 00:14:28,784 --> 00:14:29,618 ‎キャリー 256 00:14:32,746 --> 00:14:36,667 ‎俺は君を愛しているし ‎ここが俺の家だ 257 00:14:37,835 --> 00:14:38,961 ‎どうしたの? 258 00:14:40,963 --> 00:14:42,673 ‎しばらく町に行く 259 00:14:42,756 --> 00:14:43,841 ‎どのくらい? 260 00:14:43,924 --> 00:14:44,884 ‎分からない 261 00:14:45,467 --> 00:14:46,677 ‎できたら君も 262 00:14:47,678 --> 00:14:49,513 ‎サンフランシスコに ‎来てほしい 263 00:14:49,597 --> 00:14:51,640 ‎2人だけの時間ができる 264 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 ‎祝ったり― 265 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 ‎結婚式の計画も 266 00:14:55,644 --> 00:14:59,315 ‎休まなかったのには ‎理由がある 267 00:14:59,398 --> 00:15:02,026 ‎農場なら大丈夫さ 268 00:15:02,109 --> 00:15:05,696 ‎君をずっと ‎連れて行きたかったんだ 269 00:15:06,280 --> 00:15:07,656 ‎手伝いを雇おう 270 00:15:08,407 --> 00:15:10,826 ‎マニーなら全てを ‎管理できるし 271 00:15:10,910 --> 00:15:13,162 ‎ハンナにはブランディがいる 272 00:15:15,039 --> 00:15:17,625 ‎全部 計画済みなのね 273 00:15:20,336 --> 00:15:22,546 ‎罪悪感に襲われる 274 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 ‎罪悪感? 275 00:15:24,965 --> 00:15:27,551 ‎彼に忙しくさせたい ‎自分がいるの 276 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 ‎町に行けなくなるようにね 277 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 ‎キャリー 278 00:15:31,055 --> 00:15:34,058 ‎昔の生活が恋しくなるかも 279 00:15:34,141 --> 00:15:36,644 ‎変化なんて要らない 280 00:15:36,727 --> 00:15:40,105 ‎結婚だって変化のうちよ 281 00:15:40,189 --> 00:15:44,485 ‎あなただって ‎彼の世界を好きになるわ 282 00:15:44,568 --> 00:15:46,070 ‎きっと大丈夫 283 00:15:46,153 --> 00:15:48,238 ‎少し刺激を入れるのよ 284 00:15:48,822 --> 00:15:49,907 ‎そうね 285 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 ‎お母さんは何て言う? 286 00:15:53,577 --> 00:15:55,746 ‎そばにいるのを感じる 287 00:15:55,829 --> 00:15:57,164 ‎私も 288 00:16:04,046 --> 00:16:06,423 ‎ハンナ バスの時間は? 289 00:16:06,548 --> 00:16:07,049 ‎7時50分 290 00:16:07,132 --> 00:16:08,300 ‎もう時間よ 291 00:16:08,384 --> 00:16:09,259 ‎待って 292 00:16:09,343 --> 00:16:11,428 ‎おいで 寂しくなるわ 293 00:16:11,512 --> 00:16:13,847 ‎マニーたちの ‎言うことを聞くのよ 294 00:16:13,931 --> 00:16:16,183 ‎宿題は自力でやりなさい 295 00:16:16,266 --> 00:16:18,769 ‎クリスマス前の最終日だよ 296 00:16:18,852 --> 00:16:19,478 ‎もう? 297 00:16:19,561 --> 00:16:22,147 ‎よかった 人手が増える 298 00:16:25,109 --> 00:16:28,278 ‎獣医師が週3回 ‎健康管理のために来る 299 00:16:28,362 --> 00:16:31,115 ‎獣医師の対応は ‎ブランディに任せて 300 00:16:31,198 --> 00:16:32,157 ‎分かった 301 00:16:32,241 --> 00:16:33,701 ‎人手が必要なら 302 00:16:33,784 --> 00:16:37,705 ‎ドリュー牧場の人たちが ‎来てくれるかも 303 00:16:37,788 --> 00:16:38,330 ‎了解 304 00:16:38,414 --> 00:16:40,374 ‎日曜日の午後3時 以降は 305 00:16:40,457 --> 00:16:43,419 ‎“ボトルを買って持ち歩く” 306 00:16:43,502 --> 00:16:44,545 ‎分かってる 307 00:16:44,628 --> 00:16:45,254 ‎後は… 308 00:16:45,337 --> 00:16:47,673 ‎さあ 乗り物が来るぞ 309 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 ‎ちょっと待って 310 00:16:50,676 --> 00:16:52,219 ‎任せなさい 311 00:16:52,302 --> 00:16:53,303 ‎行って 312 00:16:57,307 --> 00:16:58,017 ‎何だ? 313 00:16:58,517 --> 00:17:00,352 ‎俺の服が似合ってる 314 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 ‎さて 行くか 315 00:17:03,605 --> 00:17:04,148 ‎またな 316 00:17:04,231 --> 00:17:05,482 ‎楽しんで 317 00:17:05,566 --> 00:17:06,775 ‎心配するな 318 00:17:06,859 --> 00:17:09,903 ‎マニーとブランディに ‎任せとけ 319 00:17:09,987 --> 00:17:12,489 ‎近づきすぎたな 失礼 320 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 ‎すごい 321 00:17:35,554 --> 00:17:36,388 ‎ようこそ 322 00:17:54,698 --> 00:17:55,991 ‎これは? 323 00:17:56,075 --> 00:18:01,455 ‎全取引先と部門の ‎最新調査報告書です 324 00:18:01,997 --> 00:18:03,582 ‎ごゆっくり 325 00:18:04,958 --> 00:18:06,376 ‎始まったな 326 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 ‎ジョニー 327 00:18:22,768 --> 00:18:23,477 ‎ロヘリオ 328 00:18:23,560 --> 00:18:25,187 ‎そう ロヘリオだ 329 00:18:26,230 --> 00:18:27,314 ‎知ってたさ 330 00:18:34,404 --> 00:18:35,280 ‎よし 331 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 ‎暑さは足りてる? 332 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 ‎いや… 333 00:18:43,372 --> 00:18:45,249 ‎いい感じだよね 334 00:18:46,041 --> 00:18:46,542 ‎何が? 335 00:18:46,625 --> 00:18:49,837 ‎だから 牧場の仕事だよ 336 00:18:50,671 --> 00:18:51,964 ‎まだ2時間よ 337 00:18:52,047 --> 00:18:54,716 ‎そう? いい2時間だった 338 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 ‎何か手伝う? 339 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 ‎手伝い? いや… 340 00:18:59,930 --> 00:19:02,516 ‎俺は大丈夫だよ 341 00:19:02,599 --> 00:19:04,852 ‎何か手伝おうか? 342 00:19:04,935 --> 00:19:07,729 ‎私も間に合ってる 343 00:19:08,230 --> 00:19:13,152 ‎何かあれば ‎戻ってきて手伝うよ 344 00:19:14,278 --> 00:19:15,070 ‎そうね 345 00:19:15,154 --> 00:19:17,614 ‎それじゃ また後で話そう 346 00:19:17,698 --> 00:19:18,323 ‎ええ 347 00:19:18,407 --> 00:19:18,949 ‎じゃあ 348 00:19:23,328 --> 00:19:24,371 ‎こちらへ 349 00:19:24,454 --> 00:19:26,957 ‎荷物は部屋に届けます 350 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 ‎ここは私が 351 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 ‎“ヴァン・アストン・ホテル” 352 00:21:15,190 --> 00:21:15,857 ‎デリカ 353 00:21:15,941 --> 00:21:18,026 ‎ヴァンさん どうも 354 00:21:18,110 --> 00:21:19,194 ‎どうも 355 00:21:19,278 --> 00:21:19,778 ‎元気? 356 00:21:19,861 --> 00:21:21,488 ‎とても エスプレッソ? 357 00:21:21,571 --> 00:21:22,823 ‎ありがとう 358 00:21:23,323 --> 00:21:24,157 ‎今夜の準備は? 359 00:21:24,241 --> 00:21:25,200 ‎大丈夫 360 00:21:25,284 --> 00:21:27,119 ‎おめでとうございます 361 00:21:27,202 --> 00:21:28,203 ‎ありがとう 362 00:21:28,287 --> 00:21:30,080 ‎今夜 何があるの? 363 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 ‎ごめんなさい 364 00:21:34,084 --> 00:21:35,377 ‎大丈夫ですよ 365 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 ‎ごめん 366 00:21:36,420 --> 00:21:37,879 ‎見せてください 367 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 ‎ごめんなさい 368 00:21:40,299 --> 00:21:41,383 ‎ジョーイ 369 00:21:41,466 --> 00:21:44,219 ‎見覚えのある ‎お尻だと思ったら! 370 00:21:44,303 --> 00:21:44,970 ‎やあ 371 00:21:45,470 --> 00:21:46,471 ‎ハイ 372 00:21:46,555 --> 00:21:47,431 ‎久しぶり 373 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 ‎会いたかった 374 00:21:48,598 --> 00:21:49,391 ‎元気そう 375 00:21:49,474 --> 00:21:51,810 ‎ジョセフ・ヴァン・アストンと ‎自撮りよ 376 00:21:53,437 --> 00:21:54,688 ‎いい感じ 377 00:21:57,190 --> 00:21:59,901 ‎キャリー ‎彼女はティファニー 378 00:22:01,611 --> 00:22:04,281 ‎ジーナと リリーだ 379 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 ‎昔の友人だよ 380 00:22:06,325 --> 00:22:09,202 ‎あら “友人”だったのね 381 00:22:09,286 --> 00:22:12,247 ‎“友人関係”が恋しかったわ 382 00:22:12,331 --> 00:22:13,999 ‎皆で友人になろう 383 00:22:14,082 --> 00:22:15,125 ‎いいわね 384 00:22:15,208 --> 00:22:16,668 ‎マズいわよ 385 00:22:19,338 --> 00:22:22,341 ‎待って それ何? 386 00:22:22,424 --> 00:22:23,884 ‎ウソでしょ? 387 00:22:23,967 --> 00:22:25,510 ‎すごい 本物? 388 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 ‎私と似てる 389 00:22:27,304 --> 00:22:28,180 ‎まるで… 390 00:22:28,263 --> 00:22:29,306 ‎ジョセフ 391 00:22:31,808 --> 00:22:32,809 ‎またね 392 00:22:33,602 --> 00:22:34,603 ‎電話して 393 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 ‎さよなら 可愛い人ね 394 00:22:38,857 --> 00:22:40,150 ‎会えてうれしいわ 395 00:22:40,233 --> 00:22:41,568 ‎ヴィクトリア 396 00:22:43,320 --> 00:22:44,780 ‎ヒゲなし? 397 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 ‎すてき 398 00:22:47,449 --> 00:22:50,410 ‎未来の ‎ヴァン・アストン夫人ね 399 00:22:50,494 --> 00:22:51,161 ‎キャリー 400 00:22:51,244 --> 00:22:53,163 ‎知ってるわ 401 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 ‎話は聞いてる 402 00:22:56,375 --> 00:22:57,751 ‎はじめまして 403 00:22:57,834 --> 00:22:59,044 ‎すてきな人ね 404 00:22:59,127 --> 00:23:00,670 ‎美人だわ 405 00:23:00,754 --> 00:23:02,047 ‎どんな気持ち? 406 00:23:02,130 --> 00:23:06,343 ‎ルーズベルト・ルームを ‎結婚式場として使うなんて 407 00:23:06,426 --> 00:23:08,136 ‎浮き足立つわよね 408 00:23:10,764 --> 00:23:12,140 ‎姉と思ってね 409 00:23:12,224 --> 00:23:15,060 ‎何か必要な時はメールして 410 00:23:16,144 --> 00:23:17,521 ‎今夜は楽しんで 411 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 ‎仕事がたくさんあるわよ 412 00:23:30,117 --> 00:23:31,159 ‎ここだよ 413 00:23:31,243 --> 00:23:33,328 ‎またサプライズ? 414 00:23:33,412 --> 00:23:34,871 ‎まだ あるかも 415 00:23:44,256 --> 00:23:46,341 ‎重要な部屋なんだ 416 00:23:49,636 --> 00:23:53,765 ‎多くの大統領が過ごした ‎歴史ある部屋だ 417 00:24:00,021 --> 00:24:02,691 ‎これを ‎ぜひ君に見せたかった 418 00:24:07,988 --> 00:24:09,614 ‎サンフランシスコへようこそ 419 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 ‎黙っててごめん 420 00:24:15,454 --> 00:24:16,872 ‎結婚式の会場を? 421 00:24:16,955 --> 00:24:18,457 ‎押さえただけだ 422 00:24:18,540 --> 00:24:19,791 ‎いつから? 423 00:24:19,875 --> 00:24:22,627 ‎求婚すると話したら ‎母さんが予約した 424 00:24:22,711 --> 00:24:26,465 ‎結婚祝いみたいなもんさ ‎悪くないだろ? 425 00:24:26,548 --> 00:24:29,926 ‎美しい会場だし ‎便利な場所にある 426 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 ‎日取りは? 427 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 ‎言って 428 00:24:37,851 --> 00:24:38,894 ‎クリスマスイブだ 429 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 ‎今年の話? 430 00:24:42,439 --> 00:24:45,233 ‎驚いただろうけど ‎聞いてくれ 431 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 ‎ペタルマに近いから ‎友達も家族も来られる 432 00:24:48,945 --> 00:24:51,740 ‎部屋も ‎たくさん確保してあるよ 433 00:24:52,491 --> 00:24:54,659 ‎俺たちは現れるだけだ 434 00:24:54,743 --> 00:24:56,661 ‎クリスマスイブだぞ 435 00:24:57,662 --> 00:25:00,916 ‎最高の ‎クリスマスの贈り物だよ 436 00:25:01,833 --> 00:25:03,752 ‎新妻と朝を迎えるんだ 437 00:25:05,045 --> 00:25:06,296 ‎考えとく 438 00:25:06,379 --> 00:25:07,255 ‎よかった 439 00:25:07,339 --> 00:25:08,673 ‎願いは それだけだ 440 00:25:09,758 --> 00:25:13,887 ‎会わせたい友達がいるから ‎今夜 出かけよう 441 00:25:14,471 --> 00:25:15,764 ‎君のお披露目だ 442 00:25:23,104 --> 00:25:25,106 ‎とんでもない所ね 443 00:25:27,400 --> 00:25:29,528 ‎今夜は どこに行くの? 444 00:25:29,611 --> 00:25:31,738 ‎まずは服を脱いで― 445 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 ‎着替えて 446 00:25:33,532 --> 00:25:34,658 ‎どうやって… 447 00:25:34,741 --> 00:25:36,117 ‎礼ならヴィクトリアに 448 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 ‎すごい 449 00:26:41,600 --> 00:26:42,475 ‎そうだ 450 00:26:42,559 --> 00:26:45,562 ‎肩まで全部 中に入れて 451 00:26:46,771 --> 00:26:47,689 ‎その調子 452 00:26:47,772 --> 00:26:48,982 ‎全部だよ 453 00:26:50,942 --> 00:26:52,360 ‎大丈夫 454 00:26:52,444 --> 00:26:54,779 ‎胎児を感じるはずだ 455 00:26:55,405 --> 00:26:57,198 ‎頭や脚に触れるよね 456 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 ‎ブランディ 457 00:27:00,577 --> 00:27:02,495 ‎もうすぐ夕食だ 458 00:27:02,579 --> 00:27:08,001 ‎食事を買いに行って ‎外で食べないか? 459 00:27:11,129 --> 00:27:13,798 ‎そうね ‎私はサンドイッチがいい 460 00:27:13,882 --> 00:27:16,718 ‎サンドイッチがいいんだな 461 00:27:16,801 --> 00:27:18,261 ‎ドレッシング追加で 462 00:27:18,345 --> 00:27:19,804 ‎ドレッシングか 463 00:27:19,888 --> 00:27:21,222 ‎分かった 464 00:27:21,306 --> 00:27:22,682 ‎ドレッシング追加で 465 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 ‎彼 大丈夫? 466 00:27:24,934 --> 00:27:26,603 ‎ダメだと思う 467 00:27:28,146 --> 00:27:31,566 ‎牧場の人って ‎ああいうの平気でしょ? 468 00:27:31,650 --> 00:27:32,901 ‎“牧場の人”? 469 00:27:32,984 --> 00:27:34,152 ‎“運営管理者” 470 00:27:34,235 --> 00:27:34,778 ‎どうも 471 00:27:35,945 --> 00:27:37,072 ‎いい響きだ 472 00:27:37,822 --> 00:27:38,990 ‎彼女は何て? 473 00:27:39,074 --> 00:27:40,241 ‎ああ 474 00:27:40,825 --> 00:27:42,118 ‎いいってさ 475 00:27:42,744 --> 00:27:46,331 ‎サンドイッチに ‎ドレッシング追加で… 476 00:27:47,624 --> 00:27:50,543 ‎デートっぽいね ロミオ 477 00:27:56,174 --> 00:27:57,217 ‎デートだ 478 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 ‎会場が豪華なの 479 00:28:01,012 --> 00:28:04,307 ‎日取りは ‎今年のクリスマスイブよ 480 00:28:05,308 --> 00:28:08,019 ‎冗談でしょ? あと3週間よ 481 00:28:08,103 --> 00:28:09,145 ‎彼 正気? 482 00:28:10,772 --> 00:28:12,107 ‎ごめん ジョセフ 483 00:28:12,190 --> 00:28:14,609 ‎今 会議中よ 484 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 ‎でも 確かにイカれてる 485 00:28:17,696 --> 00:28:18,780 ‎そうでしょ? 486 00:28:18,863 --> 00:28:22,742 ‎リアムとの結婚式は ‎想像の中で済ませたの 487 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 ‎もう一度できるなんて ‎ワクワクするわ 488 00:28:27,247 --> 00:28:31,459 ‎それに イブの結婚式なんて ‎すごく魅力的 489 00:28:31,543 --> 00:28:32,627 ‎でしょ? 490 00:28:34,754 --> 00:28:35,630 ‎だから… 491 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 ‎だから… 492 00:28:37,507 --> 00:28:38,216 ‎やる? 493 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 ‎やろう 494 00:28:39,217 --> 00:28:40,385 ‎やるわよ 495 00:28:41,803 --> 00:28:42,637 ‎決まりね 496 00:28:42,721 --> 00:28:45,348 ‎3週間後に結婚式よ 497 00:28:45,432 --> 00:28:46,850 ‎ドレスを着て 498 00:28:46,933 --> 00:28:47,809 ‎そうね 499 00:29:03,783 --> 00:29:04,993 ‎何これ 500 00:29:05,744 --> 00:29:08,830 ‎9年生の時の ‎パーティーを覚えてる? 501 00:29:22,469 --> 00:29:23,344 ‎すごく… 502 00:29:24,679 --> 00:29:27,223 ‎ドレス姿を初めて見るみたい 503 00:29:28,224 --> 00:29:29,309 ‎違う? 504 00:29:29,392 --> 00:29:30,393 ‎黙って 505 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 ‎いいわよ 506 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 ‎イブに結婚する 507 00:29:36,232 --> 00:29:37,525 ‎本当に? 508 00:29:37,609 --> 00:29:38,943 ‎早すぎない? 509 00:29:39,027 --> 00:29:41,112 ‎あなたが言ったとおり― 510 00:29:41,821 --> 00:29:42,864 ‎待つ必要ない 511 00:29:44,032 --> 00:29:49,412 ‎これ以上ないほどの ‎クリスマスプレゼントよ 512 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 ‎お互いにね 513 00:30:07,847 --> 00:30:10,809 ‎ドレスに手を加えたのね 514 00:30:11,434 --> 00:30:13,812 ‎少し派手すぎたから… 515 00:30:15,563 --> 00:30:17,148 ‎2200ドルしたのよ 516 00:30:17,232 --> 00:30:18,775 ‎でも すてきだろ? 517 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 ‎ウェディングドレスには ‎負けるけど 518 00:30:21,486 --> 00:30:24,197 ‎正式に会場を取らないとね 519 00:30:33,122 --> 00:30:34,874 ‎ヴァン・アストンさん 520 00:30:35,542 --> 00:30:37,043 ‎有名人ね 521 00:30:37,627 --> 00:30:40,171 ‎慣れることね ‎名前は ついて回るわ 522 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 ‎乾杯 523 00:31:02,735 --> 00:31:05,321 ‎数人かと思ってた 524 00:31:05,405 --> 00:31:07,073 ‎友人の一部だよ 525 00:31:09,325 --> 00:31:12,745 ‎ジョセフ ようやく現れたな 526 00:31:12,829 --> 00:31:14,706 ‎ケイン 似合ってる 527 00:31:14,789 --> 00:31:16,124 ‎ヴェルサーチだ 528 00:31:16,207 --> 00:31:17,584 ‎キャリーだね? 529 00:31:17,667 --> 00:31:18,835 ‎よろしく 530 00:31:18,918 --> 00:31:21,212 〈一緒になれず残念だ〉 531 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 〈次の人生でね〉 532 00:31:26,467 --> 00:31:27,468 ‎ヴィクトリア 533 00:31:28,344 --> 00:31:29,470 ‎中国語? 534 00:31:30,555 --> 00:31:31,389 ‎そうだよ 535 00:31:32,015 --> 00:31:33,808 ‎友達に紹介する 536 00:32:31,783 --> 00:32:32,867 ‎それで? 537 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 ‎ガンプ! 538 00:32:34,577 --> 00:32:36,037 ‎よう 539 00:32:36,120 --> 00:32:38,581 ‎会いたかったぞ 元気か? 540 00:32:38,665 --> 00:32:39,832 ‎ガンプ? 541 00:32:39,916 --> 00:32:42,001 ‎古いジョークだよ 542 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 ‎「フォレスト・ガンプ」さ 543 00:32:45,922 --> 00:32:48,383 ‎女から女へ走ってたからな 544 00:32:49,384 --> 00:32:52,178 ‎疲れ知らずの男だよ 545 00:32:52,261 --> 00:32:53,012 ‎おい 546 00:32:53,554 --> 00:32:54,180 ‎何だよ 547 00:32:54,681 --> 00:32:56,724 ‎過去の話さ 548 00:32:57,558 --> 00:33:00,645 ‎彼はカーク ‎大学時代のルームメイトだ 549 00:33:00,728 --> 00:33:02,105 ‎彼女は… 550 00:33:02,814 --> 00:33:04,315 ‎レスリーだ 551 00:33:05,233 --> 00:33:06,818 ‎リンジーよ 552 00:33:07,527 --> 00:33:08,027 ‎マジ? 553 00:33:08,111 --> 00:33:09,487 ‎リンジー 554 00:33:09,570 --> 00:33:12,407 ‎なあ カネの用意は? 555 00:33:12,490 --> 00:33:13,449 ‎何の話だ 556 00:33:13,533 --> 00:33:17,203 ‎前にシグマ・カイの仲間で ‎賭けをしたろ 557 00:33:17,286 --> 00:33:20,456 ‎最初に結婚した奴が ‎各自に3000ドルを払うって 558 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 ‎考えもしなかったよ 559 00:33:23,084 --> 00:33:25,962 ‎ガンプが ‎最初に結婚するなんて 560 00:33:26,963 --> 00:33:28,339 ‎ほら 手を 561 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 ‎隙あり 562 00:33:31,884 --> 00:33:34,053 ‎アプリで請求するからな 563 00:33:34,595 --> 00:33:35,430 ‎ガンプ 564 00:33:36,222 --> 00:33:37,015 ‎ごめん 565 00:33:37,098 --> 00:33:39,142 ‎飲み物を取りに行く 566 00:33:39,225 --> 00:33:39,767 ‎俺も 567 00:33:39,851 --> 00:33:41,144 ‎大丈夫 568 00:33:41,227 --> 00:33:42,645 ‎どうした? 569 00:33:42,729 --> 00:33:44,188 ‎よろしく ケイリー 570 00:33:44,689 --> 00:33:45,773 ‎またね ケルズ 571 00:33:45,857 --> 00:33:46,607 ‎キャリーだ 572 00:33:46,691 --> 00:33:47,734 ‎話しすぎだ 573 00:33:47,817 --> 00:33:50,069 ‎カッカするな 冗談だよ 574 00:33:50,153 --> 00:33:52,030 ‎落ち着け 575 00:34:09,547 --> 00:34:12,050 ‎最後の2回のエサやりは? 576 00:34:17,972 --> 00:34:19,432 ‎何してるの? 577 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 ‎独りにしてあげよう 578 00:34:29,567 --> 00:34:30,902 ‎そうだね 579 00:34:30,985 --> 00:34:33,905 ‎1時間後に作業開始よ 580 00:34:37,200 --> 00:34:38,409 ‎〈イカれてる〉 581 00:34:50,421 --> 00:34:51,255 ‎キャリー? 582 00:34:55,009 --> 00:34:56,135 ‎オーウェン 583 00:34:58,387 --> 00:34:59,889 ‎ここで何を? 584 00:34:59,972 --> 00:35:02,100 ‎ジョセフの婚約者の友達? 585 00:35:03,851 --> 00:35:06,729 ‎私が婚約者なの 586 00:35:09,524 --> 00:35:12,360 ‎どうやって出会った? 587 00:35:12,443 --> 00:35:14,904 ‎話せば長いわ 588 00:35:14,987 --> 00:35:17,990 ‎君とリアムの婚約が ‎昨日のことのようだ 589 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 ‎そうね 590 00:35:20,952 --> 00:35:23,913 ‎変なことを言ったね ごめん 591 00:35:23,996 --> 00:35:25,748 ‎電話するつもりだった 592 00:35:25,832 --> 00:35:28,876 ‎リアムの葬儀から ‎かなりたってるし… 593 00:35:28,960 --> 00:35:31,671 ‎僕も忙しくしてたからね 594 00:35:32,171 --> 00:35:33,214 ‎仕方ないよ 595 00:35:33,297 --> 00:35:35,091 ‎キャリー ここだったか 596 00:35:35,591 --> 00:35:36,217 ‎やあ 597 00:35:36,300 --> 00:35:36,801 ‎どうも 598 00:35:36,884 --> 00:35:39,095 ‎キャリーは幼なじみだ 599 00:35:39,178 --> 00:35:40,596 ‎オーウェンは― 600 00:35:41,222 --> 00:35:44,100 ‎リアムのお兄さんなの 601 00:35:44,600 --> 00:35:46,519 ‎ごめん 分からなかった 602 00:35:46,602 --> 00:35:49,021 ‎いいんだ 黙ってたからね 603 00:35:49,981 --> 00:35:51,732 ‎本当におめでとう 604 00:35:51,816 --> 00:35:55,027 ‎イベントを何年も ‎任せてるんだ 605 00:35:55,111 --> 00:35:57,864 ‎あのモヒートを ‎今も作ってる? 606 00:35:57,947 --> 00:35:59,699 ‎時間があれば 607 00:35:59,782 --> 00:36:00,575 ‎すみません 608 00:36:00,658 --> 00:36:02,285 ‎ないけどね 609 00:36:03,119 --> 00:36:06,164 ‎電話してくれ また会いたい 610 00:36:09,542 --> 00:36:10,376 ‎世間は狭い 611 00:36:10,459 --> 00:36:11,544 ‎そうね 612 00:36:13,337 --> 00:36:14,255 ‎どう? 613 00:36:14,839 --> 00:36:15,923 ‎いい感じ 614 00:36:16,007 --> 00:36:18,259 ‎すてきな場所だし― 615 00:36:18,759 --> 00:36:20,178 ‎いい友達ばかり 616 00:36:22,680 --> 00:36:23,389 ‎来て 617 00:36:28,519 --> 00:36:30,021 ‎よし やったぞ 618 00:36:30,646 --> 00:36:33,149 ‎ユーザー名が ‎ブービー(のろま)‎ボーイ79なら 619 00:36:33,232 --> 00:36:36,110 ‎名前のとおりにプレーしろ 620 00:36:36,819 --> 00:36:39,739 ‎痛かった? ‎悪いが ただのゲームだ 621 00:36:39,822 --> 00:36:40,781 ‎許せ 622 00:36:43,618 --> 00:36:45,870 ‎コンソールが古いのか? 623 00:36:45,953 --> 00:36:46,954 ‎頼むぞ 624 00:36:48,372 --> 00:36:51,334 ‎左側だ 左だよ 625 00:36:52,001 --> 00:36:52,627 ‎よし! 626 00:36:52,710 --> 00:36:54,212 ‎それ 新作? 627 00:36:56,839 --> 00:36:58,799 ‎チャットを抜ける 628 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 ‎女性がトレーラーにいるんだ 629 00:37:02,678 --> 00:37:04,138 ‎ああ そうだよ 630 00:37:04,222 --> 00:37:07,350 ‎このゲーム大好き ‎よく買えたわね 631 00:37:07,433 --> 00:37:08,809 ‎ずっと入荷待ちよ 632 00:37:08,893 --> 00:37:10,144 ‎9ヵ月前から 633 00:37:14,106 --> 00:37:17,944 ‎もし よかったら― 634 00:37:20,571 --> 00:37:21,781 ‎一緒にどう? 635 00:37:26,244 --> 00:37:27,912 ‎そうね 1回だけ 636 00:37:27,995 --> 00:37:28,788 ‎1回だけ? 637 00:37:28,871 --> 00:37:30,289 ‎ええ 1回だけ 638 00:37:34,627 --> 00:37:35,586 ‎スタート 639 00:37:39,382 --> 00:37:41,175 ‎今日は調子が悪い 640 00:37:41,259 --> 00:37:45,054 ‎昼を食べてなくて ‎腹が減ってるんだ 641 00:37:45,137 --> 00:37:47,056 ‎応援をスポーン地点へ 642 00:37:47,139 --> 00:37:47,974 ‎よし 643 00:37:50,559 --> 00:37:51,394 ‎どこへ? 644 00:37:51,477 --> 00:37:53,521 ‎君の後ろにつく 645 00:37:54,689 --> 00:37:56,691 ‎いいショットだった 646 00:37:59,026 --> 00:38:00,027 ‎ありがと 647 00:38:04,073 --> 00:38:06,701 ‎居心地がよさそうね 648 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 ‎新鮮だった 649 00:38:08,869 --> 00:38:10,037 ‎どういう意味? 650 00:38:10,121 --> 00:38:15,293 ‎あなたの町での暮らしは ‎私の想像を超えてたわ 651 00:38:16,460 --> 00:38:17,878 ‎ここまでとは 652 00:38:17,962 --> 00:38:19,338 ‎君が見たのは 653 00:38:20,006 --> 00:38:23,843 ‎俺の過去の ほんの一部だよ 654 00:38:25,344 --> 00:38:26,595 ‎今は君の横が 655 00:38:27,471 --> 00:38:29,223 ‎俺の居場所だ 656 00:38:30,349 --> 00:38:31,600 ‎よかった 657 00:38:31,684 --> 00:38:33,102 ‎本当だよ 658 00:38:34,437 --> 00:38:35,646 ‎いい? 659 00:38:35,730 --> 00:38:38,190 ‎ここが ‎ルーズベルト・ルームだ 660 00:38:38,274 --> 00:38:40,860 ‎この会場に決定したら 661 00:38:41,736 --> 00:38:46,365 ‎ここで 夫婦として ‎初めてのダンスを踊る 662 00:38:50,202 --> 00:38:51,287 ‎すてき 663 00:38:52,872 --> 00:38:54,373 ‎ヴァン・アストン夫人 664 00:38:55,458 --> 00:38:57,043 ‎私とダンスを 665 00:38:58,336 --> 00:38:59,712 ‎警告しとく 666 00:39:00,671 --> 00:39:03,591 ‎俺は“ダンスの神童”と ‎言われてた 667 00:39:05,134 --> 00:39:08,012 ‎私がツーステップを ‎教える前? 668 00:39:09,180 --> 00:39:10,264 ‎前だよ 669 00:39:11,891 --> 00:39:12,725 ‎本当さ 670 00:39:18,105 --> 00:39:19,690 ‎本当にごめん 671 00:39:22,276 --> 00:39:22,818 ‎大丈夫 672 00:39:22,902 --> 00:39:24,320 ‎下手になった 673 00:40:11,909 --> 00:40:14,120 ‎最終ラウンド ファイト 674 00:40:15,329 --> 00:40:16,205 ‎来い! 675 00:40:19,708 --> 00:40:20,334 ‎よし! 676 00:40:20,418 --> 00:40:21,877 ‎ウソだろ? 677 00:40:23,671 --> 00:40:24,922 ‎どうだ 678 00:40:25,965 --> 00:40:27,299 ‎思い知ったか 679 00:40:32,471 --> 00:40:33,764 ‎髪の毛に… 680 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 ‎付いてた 681 00:40:40,604 --> 00:40:43,023 ‎私… 行かなきゃ 682 00:40:43,107 --> 00:40:45,151 ‎ああ そうだね 683 00:40:46,152 --> 00:40:47,236 ‎また明日 684 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 ‎ああ また明日 685 00:40:49,363 --> 00:40:50,322 ‎相棒 686 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 ‎プレーヤー1 敗北 687 00:41:04,628 --> 00:41:07,131 ‎“カイル:おかえり! ” 688 00:41:09,884 --> 00:41:14,180 ‎“ありがとう うれしいよ” 689 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 ‎学校に好きな人がいるの? 690 00:42:04,647 --> 00:42:07,066 ‎そういうわけじゃない 691 00:42:08,901 --> 00:42:11,111 ‎じゃあ 好きな教科は? 692 00:42:11,654 --> 00:42:13,030 ‎数学が好き 693 00:42:14,073 --> 00:42:14,907 ‎ブランディ 694 00:42:16,825 --> 00:42:17,576 ‎やあ 695 00:42:19,078 --> 00:42:19,954 ‎おはよう 696 00:42:20,704 --> 00:42:23,374 ‎昨日の夜は… その… 697 00:42:28,212 --> 00:42:29,964 ‎また後でね 698 00:42:30,464 --> 00:42:34,468 ‎一緒に遊べて ‎本当に楽しかった 699 00:42:35,135 --> 00:42:37,054 ‎すごく楽しかった 700 00:42:37,137 --> 00:42:40,099 ‎あのゲーム やりたかったの 701 00:42:41,267 --> 00:42:43,060 ‎また いつでも来て 702 00:42:47,565 --> 00:42:48,524 ‎じゃあ 703 00:42:49,608 --> 00:42:51,151 ‎実を言うと… 704 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 ‎言いたいことがあるの 705 00:43:09,044 --> 00:43:09,920 ‎もう1回? 706 00:43:10,004 --> 00:43:10,504 ‎よし 707 00:43:20,556 --> 00:43:22,224 ‎“接続中” 708 00:43:22,891 --> 00:43:23,350 ‎すてきな写真 709 00:43:23,350 --> 00:43:25,102 ‎すてきな写真 710 00:43:23,350 --> 00:43:25,102 〝ウェディングベルが 鳴り響く〞 711 00:43:25,102 --> 00:43:25,603 〝ウェディングベルが 鳴り響く〞 712 00:43:25,603 --> 00:43:26,061 〝ウェディングベルが 鳴り響く〞 713 00:43:25,603 --> 00:43:26,061 ‎どういうこと? 714 00:43:26,061 --> 00:43:27,354 ‎どういうこと? 715 00:43:27,438 --> 00:43:31,525 ‎“ヴァン・アストン・ホテルで ‎イブに挙式”? 716 00:43:31,609 --> 00:43:34,945 ‎昨日の今日で ‎もう広まったの? 717 00:43:35,529 --> 00:43:37,865 ‎ロイヤル‎・ ‎ウェディング並みね 718 00:43:38,449 --> 00:43:40,326 ‎ドレスが要るわよ 719 00:43:40,826 --> 00:43:45,289 ‎ママのドレスがあるけど ‎雰囲気に合うかな? 720 00:43:58,886 --> 00:44:01,388 ‎後で かけ直すね 721 00:44:02,890 --> 00:44:04,183 ‎いい? 電話して 722 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 ‎じゃあね 723 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 ‎分かった 724 00:44:11,231 --> 00:44:11,857 ‎やあ 725 00:44:11,940 --> 00:44:12,608 ‎ハイ 726 00:44:13,609 --> 00:44:14,401 ‎おいしかった? 727 00:44:14,485 --> 00:44:17,696 ‎洗剤の味がした 728 00:44:17,780 --> 00:44:19,948 ‎私のはサンドイッチ味 729 00:44:20,032 --> 00:44:20,991 ‎いいね 730 00:44:21,909 --> 00:44:23,243 ‎一緒にどう? 731 00:44:23,327 --> 00:44:27,081 ‎特別な武器を ‎使おうと思ってたんだ 732 00:44:27,873 --> 00:44:31,585 ‎私の急所を見つけるまでね 733 00:44:31,669 --> 00:44:33,629 ‎何てこった 734 00:44:48,352 --> 00:44:52,731 ‎“聖ハリエット小教会” 735 00:45:12,626 --> 00:45:14,086 ‎はじめまして 736 00:45:14,712 --> 00:45:15,546 ‎こんにちは 737 00:45:15,629 --> 00:45:17,548 ‎元気がないわね 738 00:45:23,846 --> 00:45:25,097 ‎なるほどね 739 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 ‎キャリー 740 00:45:31,854 --> 00:45:32,438 ‎オーウェン 741 00:45:32,521 --> 00:45:34,356 ‎また会えたね 742 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 ‎ほんと 743 00:45:45,576 --> 00:45:46,994 ‎ハリー おはよう 744 00:45:47,077 --> 00:45:47,828 ‎来るとは… 745 00:45:47,911 --> 00:45:48,912 ‎黙って 746 00:45:49,496 --> 00:45:53,459 ‎未署名の契約書の ‎リスク割合を添付した 747 00:45:53,542 --> 00:45:57,254 ‎何もしないと ‎甚大な損失が生じる 748 00:45:57,337 --> 00:46:00,340 ‎朝9時までに ‎計画を出してほしい 749 00:46:01,508 --> 00:46:03,719 ‎そうだな 分かった 750 00:46:03,802 --> 00:46:04,887 ‎ありがとう 751 00:46:05,679 --> 00:46:06,597 ‎お母様なら… 752 00:46:06,680 --> 00:46:07,765 ‎彼女は いない 753 00:46:10,142 --> 00:46:11,477 ‎安全な旅を 754 00:46:18,859 --> 00:46:21,695 ‎なぜニューヨークにいる ‎CFOが 755 00:46:21,779 --> 00:46:26,241 ‎君が何ヵ月も放置していた ‎書類を手渡しに来た? 756 00:46:26,742 --> 00:46:28,494 ‎メールの宛名はお母様よ 757 00:46:28,577 --> 00:46:32,915 ‎引き継いだ時点で ‎責任も負うべきだ 758 00:46:32,998 --> 00:46:34,041 ‎やめて 759 00:46:35,042 --> 00:46:39,338 ‎私は書類なんかより ‎ガラに集中したいの 760 00:46:39,421 --> 00:46:40,506 ‎誰がやる? 761 00:46:40,589 --> 00:46:42,466 ‎あなたがいるでしょ? 762 00:46:44,510 --> 00:46:45,219 ‎いいか 763 00:46:45,719 --> 00:46:47,971 ‎カネの問題だけじゃない 764 00:46:48,055 --> 00:46:49,890 ‎取引先を失ってるんだ 765 00:46:49,973 --> 00:46:53,352 ‎恒例のプレゼントを渡せば ‎すぐ戻るわ 766 00:46:54,311 --> 00:46:58,982 ‎特に今年は あなたの ‎スピーチがあるんだもの 767 00:46:59,608 --> 00:47:01,276 ‎思い出させるな 768 00:47:01,360 --> 00:47:04,154 ‎ホリデーよ ‎事態は好転するわ 769 00:47:04,655 --> 00:47:07,741 ‎会社の命運は ‎ガラの成功に懸かってる 770 00:47:07,825 --> 00:47:09,701 ‎他の どの年よりもね 771 00:47:10,494 --> 00:47:11,328 ‎そう思う? 772 00:47:11,995 --> 00:47:13,121 ‎確信してる 773 00:47:14,540 --> 00:47:15,374 ‎だから― 774 00:47:15,457 --> 00:47:17,584 ‎一度にたくさん食べられない 775 00:47:18,752 --> 00:47:20,546 ‎知らなかったよ 776 00:47:21,171 --> 00:47:23,507 ‎ロバは ‎回復が早いからよかった 777 00:47:23,590 --> 00:47:28,178 ‎アルファルファをあげると ‎動きが多くなるの 778 00:47:28,262 --> 00:47:29,805 ‎だから鳴いてた 779 00:47:29,888 --> 00:47:32,432 ‎夕食にお菓子を ‎食べるのに似てる 780 00:47:33,642 --> 00:47:37,354 ‎あと15分で出番だぞ ‎もう少し欲しいか? 781 00:47:38,397 --> 00:47:39,398 ‎ありがとう 782 00:47:39,481 --> 00:47:39,982 ‎いいの 783 00:47:40,065 --> 00:47:43,068 ‎リアムが君は ‎牛と話すと言ってた 784 00:47:43,861 --> 00:47:45,904 ‎ロバとも話すんだな 785 00:47:45,988 --> 00:47:47,489 ‎どうかしら 786 00:47:48,574 --> 00:47:49,408 ‎あなたの? 787 00:47:49,491 --> 00:47:51,952 ‎いや 借りてるんだ 788 00:47:52,035 --> 00:47:54,705 ‎だが その間の責任は ‎僕にある 789 00:47:55,539 --> 00:47:57,791 ‎全部 用意したの? 790 00:47:58,375 --> 00:48:01,461 ‎この4年間 続けてる 791 00:48:02,462 --> 00:48:04,006 ‎地域に役立ちたくてね 792 00:48:04,089 --> 00:48:07,175 ‎ホリデーの楽しみを ‎施設の人に与えたい 793 00:48:07,676 --> 00:48:08,385 ‎だが― 794 00:48:09,553 --> 00:48:14,474 ‎支援を失ったから ‎できるのも今回が最後かな 795 00:48:15,601 --> 00:48:16,810 ‎残念ね 796 00:48:17,436 --> 00:48:18,896 ‎大したことじゃないけど 797 00:48:18,979 --> 00:48:21,899 ‎丸1年かけて用意するんだ 798 00:48:21,982 --> 00:48:24,443 ‎資金や食料の調達とかね 799 00:48:24,943 --> 00:48:26,737 ‎去年は市内で― 800 00:48:26,820 --> 00:48:30,282 ‎3番目に大きなツリーを ‎用意したんだ 801 00:48:32,910 --> 00:48:34,077 ‎“去年”だよ 802 00:48:35,037 --> 00:48:39,750 ‎ホテルのロビーに合わなくて ‎ジョセフがくれた 803 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 ‎ちょっと 804 00:48:43,587 --> 00:48:44,963 ‎公演を見る? 805 00:48:45,047 --> 00:48:45,923 ‎もちろん 806 00:48:46,423 --> 00:48:49,009 ‎最後に拍手を頼むよ ‎でないと… 807 00:48:49,092 --> 00:48:50,469 ‎着替えないと 808 00:48:50,552 --> 00:48:51,595 ‎待ってて 809 00:48:58,602 --> 00:49:01,188 ‎クリスマスの精神を ‎心にとどめましょう 810 00:49:01,271 --> 00:49:03,565 ‎命のある限り 811 00:49:12,115 --> 00:49:13,575 ‎ありがとう 812 00:49:13,659 --> 00:49:16,119 ‎助かるよ 寄付をありがとう 813 00:49:16,203 --> 00:49:18,205 ‎いいんだ また会おう 814 00:49:18,872 --> 00:49:21,124 ‎俳優だったとはね 815 00:49:21,625 --> 00:49:22,876 ‎いやいや 816 00:49:22,960 --> 00:49:24,544 ‎また会えてよかった 817 00:49:24,628 --> 00:49:25,879 ‎うれしいよ 818 00:49:28,090 --> 00:49:29,424 ‎ジョセフだわ 819 00:49:29,508 --> 00:49:31,760 ‎次は2人で来てくれ 820 00:49:31,843 --> 00:49:32,427 ‎じゃあ 821 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 ‎もしもし? 822 00:49:46,858 --> 00:49:47,859 ‎ジョセフ 823 00:49:48,860 --> 00:49:49,820 ‎やあ 824 00:49:50,821 --> 00:49:53,281 ‎呼び出してごめん 825 00:49:53,365 --> 00:49:55,242 ‎助言が必要で… 826 00:49:57,327 --> 00:49:58,286 ‎におうな 827 00:49:58,370 --> 00:49:59,413 ‎畜舎のにおい? 828 00:50:01,123 --> 00:50:02,958 ‎オーウェンの ‎無料食堂に行ったの 829 00:50:03,041 --> 00:50:05,502 ‎歩いてたらロバがいて… 830 00:50:05,585 --> 00:50:09,840 ‎とにかく 彼が ‎すばらしい活動をしてるの 831 00:50:09,923 --> 00:50:13,427 ‎つまり君は ‎一日中 町にいながら 832 00:50:13,510 --> 00:50:15,595 ‎ここでも牛と遊んでた? 833 00:50:16,638 --> 00:50:17,264 ‎ロバよ 834 00:50:17,347 --> 00:50:18,432 ‎お代わりを 835 00:50:20,183 --> 00:50:21,643 ‎ひどいにおい 836 00:50:21,727 --> 00:50:25,188 ‎ごめんなさい ‎無料食堂にいたの 837 00:50:25,272 --> 00:50:26,732 ‎気の毒に 838 00:50:26,815 --> 00:50:29,317 ‎ここでは午後2時に ‎昼食が出るわ 839 00:50:29,985 --> 00:50:30,694 ‎すごい 840 00:50:30,777 --> 00:50:32,154 ‎次は いただくわ 841 00:50:32,237 --> 00:50:37,576 ‎俺たちは酪農とワイン醸造を ‎成功させてる 842 00:50:37,659 --> 00:50:38,910 ‎名案に期待しよう 843 00:50:39,578 --> 00:50:41,455 ‎ガラが終われば… 844 00:50:41,538 --> 00:50:43,957 ‎そんなに ‎単純な問題じゃないんだ 845 00:50:44,041 --> 00:50:46,460 ‎母は会社の顔であり ‎全ての取引を行ってた 846 00:50:46,543 --> 00:50:50,130 ‎絆が断たれれば ‎関係は急速に薄れる 847 00:50:50,213 --> 00:50:52,257 ‎どうにかするわ 848 00:50:52,340 --> 00:50:57,846 ‎クリスマス精神を利用して ‎取引先と仲良くなりましょ 849 00:50:57,929 --> 00:51:00,390 ‎小さな町のやり方に倣うの 850 00:51:00,891 --> 00:51:03,518 ‎私たちが暮らしていけたのは 851 00:51:03,602 --> 00:51:07,481 ‎皆が焼き菓子に ‎夢中だったからじゃない 852 00:51:07,564 --> 00:51:11,485 ‎皆が家族のように ‎私たちを信じてくれたからよ 853 00:51:12,319 --> 00:51:15,197 ‎全ての取引相手に 854 00:51:15,280 --> 00:51:19,201 ‎言葉のクリスマスカードを ‎贈りましょ 855 00:51:20,827 --> 00:51:24,748 ‎電話で長年の協力への ‎感謝を伝えるの 856 00:51:24,831 --> 00:51:29,753 ‎そしてガラでの再会と ‎幸せなクリスマスを願う 857 00:51:31,630 --> 00:51:32,255 ‎いいね 858 00:51:34,132 --> 00:51:37,302 ‎全員に電話する時間はないわ 859 00:51:37,928 --> 00:51:38,762 ‎大丈夫 860 00:51:40,555 --> 00:51:41,973 ‎俺たちに任せて 861 00:51:52,651 --> 00:51:53,485 ‎愛してる 862 00:51:54,444 --> 00:51:55,278 ‎知ってる 863 00:51:57,739 --> 00:51:59,825 ‎おばあ様も同じですね 864 00:51:59,908 --> 00:52:00,951 ‎すてき 865 00:52:01,034 --> 00:52:03,203 ‎すぐ確認書を送ります 866 00:52:03,870 --> 00:52:05,789 ‎君の失望は分かる 867 00:52:05,872 --> 00:52:08,625 ‎だが信じてくれ 僕は必ず… 868 00:52:09,543 --> 00:52:12,170 ‎僕についてきてくれたら… 869 00:52:14,840 --> 00:52:16,007 ‎これはどうだ 870 00:52:16,091 --> 00:52:20,095 ‎休暇前に契約したら ‎子供たちと過ごせる 871 00:52:50,542 --> 00:52:54,129 ‎“ハンナ” 872 00:53:03,388 --> 00:53:05,182 ‎“イマイチ” 873 00:53:25,827 --> 00:53:28,371 ‎“いい感じ” 874 00:53:58,944 --> 00:54:02,822 ‎“いい感じ” 875 00:54:06,743 --> 00:54:08,495 ‎“キャリー 応答なし” 876 00:54:11,164 --> 00:54:12,916 ‎傷口の具合は? 877 00:54:12,999 --> 00:54:14,251 ‎出なかった 878 00:54:14,334 --> 00:54:15,293 ‎そうね 879 00:54:15,377 --> 00:54:17,254 ‎後で また試せばいい 880 00:54:17,337 --> 00:54:19,547 ‎ホットチョコレートはどう? 881 00:54:21,549 --> 00:54:22,467 ‎飲む? 882 00:54:23,051 --> 00:54:24,469 ‎かけ直してくるわ 883 00:54:24,552 --> 00:54:28,431 ‎その時に四輪車事件を ‎話せばいい 884 00:54:36,273 --> 00:54:38,275 ‎マシュマロは何個? 885 00:54:38,358 --> 00:54:39,776 ‎それって質問? 886 00:54:48,368 --> 00:54:49,786 ‎これで全員ね 887 00:54:52,914 --> 00:54:55,625 ‎みんなガラを ‎楽しみにしてるわ 888 00:54:56,876 --> 00:54:58,003 ‎言わないでくれ 889 00:54:58,086 --> 00:54:58,795 ‎なぜ? 890 00:54:59,337 --> 00:55:02,757 ‎1年に1度 ‎資金集めを行う会なんだ 891 00:55:04,592 --> 00:55:07,429 ‎大金持ちだと示しながら 892 00:55:08,263 --> 00:55:10,265 ‎間違ってるわよね? 893 00:55:11,182 --> 00:55:12,058 ‎ああ 894 00:55:14,519 --> 00:55:16,813 ‎ハンナから3回も着信が 895 00:55:16,896 --> 00:55:19,190 ‎今はダメだ もう寝てるよ 896 00:55:20,150 --> 00:55:21,776 ‎私たちも寝ないと 897 00:55:21,860 --> 00:55:22,610 ‎待って 898 00:55:24,195 --> 00:55:25,447 ‎これを飲もう 899 00:55:27,282 --> 00:55:29,701 ‎新しいワインだよ 900 00:55:30,327 --> 00:55:31,578 ‎バーナット… 901 00:55:31,661 --> 00:55:33,830 ‎バーネットとかいう所のだ 902 00:55:33,913 --> 00:55:36,416 ‎いいワインらしい 903 00:55:44,674 --> 00:55:46,051 ‎ブルーベリー 904 00:55:50,722 --> 00:55:52,057 ‎これは… 905 00:55:52,557 --> 00:55:53,433 ‎カモミール? 906 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 ‎正解 907 00:55:54,976 --> 00:55:56,102 ‎ごめん 908 00:55:56,186 --> 00:55:58,813 ‎すごく いい舌だね 909 00:56:00,231 --> 00:56:01,232 ‎大丈夫? 910 00:56:02,025 --> 00:56:04,569 ‎ごめん 違うの 911 00:56:04,652 --> 00:56:07,197 ‎少し上の空だったわ 912 00:56:08,031 --> 00:56:11,409 ‎キャリーと ここ数日 ‎連絡が取れないの 913 00:56:12,285 --> 00:56:13,703 ‎元気かしら 914 00:56:13,787 --> 00:56:14,621 ‎大丈夫 915 00:56:16,831 --> 00:56:18,041 ‎疲れてるのさ 916 00:56:18,666 --> 00:56:20,627 ‎“ブライドジラ”だよ 917 00:56:20,710 --> 00:56:22,754 ‎花嫁は皆 そうなる 918 00:56:23,338 --> 00:56:25,757 ‎あのキャリーが? 919 00:56:25,840 --> 00:56:26,841 ‎確かに 920 00:56:27,884 --> 00:56:29,761 ‎あり得ないな 921 00:56:30,804 --> 00:56:32,305 ‎大人だからね 922 00:56:42,941 --> 00:56:44,275 〝話があるの!〞 923 00:56:44,359 --> 00:56:45,485 〝明日 電話する〞 924 00:56:45,485 --> 00:56:45,902 〝明日 電話する〞 925 00:56:45,485 --> 00:56:45,902 ‎そうだよね 926 00:56:45,902 --> 00:56:46,569 ‎そうだよね 927 00:56:52,784 --> 00:56:54,411 ‎どこに行くの? 928 00:56:54,494 --> 00:56:57,122 ‎夜食を食べに行くと思ってた 929 00:56:59,249 --> 00:57:00,583 ‎足元に気をつけて 930 00:57:01,167 --> 00:57:02,043 ‎ええ 931 00:57:03,086 --> 00:57:04,003 ‎ほら 932 00:57:05,547 --> 00:57:07,674 ‎スーザンを紹介するよ 933 00:57:07,757 --> 00:57:08,842 ‎スーザン 934 00:57:09,551 --> 00:57:10,510 ‎キャリーだ 935 00:57:11,511 --> 00:57:12,887 ‎スーザンって? 936 00:57:14,055 --> 00:57:15,682 ‎祖母の名前だよ 937 00:57:23,940 --> 00:57:25,442 ‎一体どうしたの? 938 00:57:25,525 --> 00:57:28,027 ‎君への感謝の印だよ 939 00:57:28,111 --> 00:57:31,990 ‎君は1人で8割の取引先を ‎引き止めてくれた 940 00:57:32,490 --> 00:57:34,492 ‎格好よかったよ 941 00:57:35,285 --> 00:57:36,995 ‎どういたしまして 942 00:57:37,078 --> 00:57:38,204 ‎ありがとう 943 00:57:38,872 --> 00:57:42,834 ‎ヴィクトリアも ‎服をたくさん用意してくれた 944 00:57:43,460 --> 00:57:46,087 ‎そういえば 彼女のこと― 945 00:57:47,297 --> 00:57:49,424 ‎前もって聞いてなかった 946 00:57:50,133 --> 00:57:51,718 ‎そう? 変だな 947 00:57:51,801 --> 00:57:52,802 ‎乾杯 948 00:57:54,679 --> 00:57:55,597 ‎乾杯 949 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 ‎これで他の問題に集中できる 950 00:58:00,435 --> 00:58:02,812 ‎まだ問題があるの? 951 00:58:02,896 --> 00:58:03,897 ‎違うんだ 952 00:58:03,980 --> 00:58:05,857 ‎大問題は解決できたけど 953 00:58:06,357 --> 00:58:07,859 ‎他にもある 954 00:58:07,942 --> 00:58:09,736 ‎協力するわ 955 00:58:16,326 --> 00:58:18,036 ‎この町をどう思う? 956 00:58:19,954 --> 00:58:21,789 ‎自分でも意外だけど 957 00:58:21,873 --> 00:58:22,916 ‎大好きよ 958 00:58:23,500 --> 00:58:25,627 ‎2本脚の動物との会話とか 959 00:58:25,710 --> 00:58:29,464 ‎毎日のカフェラテ巡りもね 960 00:58:30,632 --> 00:58:31,466 ‎どうかな 961 00:58:32,008 --> 00:58:35,053 ‎もう少しいるのも ‎悪くないかも 962 00:58:36,429 --> 00:58:37,972 ‎まさか君が… 963 00:58:38,056 --> 00:58:40,266 ‎ずっと慌ただしかった 964 00:59:09,837 --> 00:59:12,549 ‎昨日 受け取ったばかりだぞ 965 00:59:12,632 --> 00:59:15,176 ‎一晩では決められない 966 00:59:15,260 --> 00:59:18,096 ‎念のため 印刷しました 967 00:59:21,933 --> 00:59:23,059 ‎彼女には? 968 00:59:23,142 --> 00:59:23,643 ‎まだだ 969 00:59:23,726 --> 00:59:24,727 ‎昨夜は… 970 00:59:24,811 --> 00:59:26,729 ‎今までの中で一番ね 971 00:59:26,813 --> 00:59:28,940 ‎会場も決まっているし 972 00:59:29,023 --> 00:59:31,484 ‎スーツもドレスも ‎決まりましたね 973 00:59:32,026 --> 00:59:33,444 ‎決定なの? 974 00:59:33,528 --> 00:59:36,406 ‎母のドレスを着るつもりなの 975 00:59:36,489 --> 00:59:40,285 ‎あのドレスを着ないのは ‎皆に悪い 976 00:59:40,368 --> 00:59:42,412 ‎お母様も理解しますよ 977 00:59:42,495 --> 00:59:44,205 ‎土壇場での変更(オーディブルコール)‎も必要です 978 00:59:45,206 --> 00:59:46,541 ‎オーディブルコール? 979 00:59:46,624 --> 00:59:49,002 ‎スポーツ観戦が趣味なので 980 00:59:49,085 --> 00:59:50,420 ‎お二人さん 981 00:59:50,503 --> 00:59:51,754 ‎レオも 982 00:59:52,380 --> 00:59:55,341 ‎あなた方の協力に ‎感謝してるわ 983 00:59:55,425 --> 00:59:58,970 ‎まるでクリスマスの贈り物ね 984 00:59:59,762 --> 01:00:01,347 ‎役に立てて よかった 985 01:00:01,431 --> 01:00:05,184 ‎家が決まったら ‎役職に就いてほしい 986 01:00:05,852 --> 01:00:07,478 ‎家って? 987 01:00:07,562 --> 01:00:11,441 ‎4棟のコンドミニアムは ‎どれも約280平米以上ある 988 01:00:11,524 --> 01:00:15,361 ‎眺めは最高だし ‎家族が増えても大丈夫よ 989 01:00:15,445 --> 01:00:19,115 ‎見る気になったら ‎私に教えてね 990 01:00:22,827 --> 01:00:23,661 ‎何の話? 991 01:00:24,787 --> 01:00:26,581 ‎私の責任です 992 01:00:26,664 --> 01:00:30,501 ‎昨日 知らせを ‎聞いたばかりで… 993 01:00:30,585 --> 01:00:32,003 ‎知らせって? 994 01:00:37,800 --> 01:00:38,635 ‎母が 995 01:00:39,969 --> 01:00:43,097 ‎ヴァン・エンタープライズの ‎役職を辞任する 996 01:00:43,181 --> 01:00:46,225 ‎俺が署名すれば ‎会社は俺のものだ 997 01:00:46,309 --> 01:00:48,061 ‎黙ってたのね 998 01:00:48,144 --> 01:00:49,562 ‎まだ決めてない 999 01:00:49,646 --> 01:00:50,688 ‎昨日 言おうと… 1000 01:00:50,772 --> 01:00:52,357 ‎じゃあ今 言って 1001 01:00:52,899 --> 01:00:55,068 ‎ペタルマでの暮らしは? 1002 01:00:55,151 --> 01:00:57,528 ‎向こうでの生活は大好きだ 1003 01:00:57,612 --> 01:01:00,573 ‎だが これは父の会社なんだ 1004 01:01:00,657 --> 01:01:04,243 ‎署名しなければ ‎父が築いたものを失う 1005 01:01:04,619 --> 01:01:06,788 ‎私も話に入れて 1006 01:01:07,580 --> 01:01:09,457 ‎のけ者にされてるみたい 1007 01:01:09,540 --> 01:01:11,459 ‎2人で解決しよう 1008 01:01:11,542 --> 01:01:13,044 ‎心を決めて 1009 01:01:14,170 --> 01:01:15,880 ‎両方とは結婚できない 1010 01:01:17,423 --> 01:01:18,883 ‎どういう意味? 1011 01:01:19,634 --> 01:01:20,968 ‎行くわ 1012 01:01:49,914 --> 01:01:50,790 ‎ハンナ 1013 01:01:51,582 --> 01:01:52,792 ‎どうした? 1014 01:01:52,875 --> 01:01:55,294 ‎捨てるの 変わったから 1015 01:02:04,429 --> 01:02:05,972 ‎物事は変わるものさ 1016 01:02:06,055 --> 01:02:08,433 ‎でないと ‎君はまだオムツ姿だぞ 1017 01:02:09,016 --> 01:02:12,854 ‎キャリーは ‎私が縫ったことも知らない 1018 01:02:12,937 --> 01:02:14,856 ‎私たちを忘れたんだ 1019 01:02:14,939 --> 01:02:17,233 ‎クリスマス前の ‎最後の日曜日は 1020 01:02:17,316 --> 01:02:18,943 ‎ツリーを飾る日よ 1021 01:02:19,026 --> 01:02:21,279 ‎きっと それも忘れてる 1022 01:02:21,362 --> 01:02:22,697 ‎おいおい 1023 01:02:23,322 --> 01:02:26,242 ‎結婚式の準備で忙しいのさ 1024 01:02:26,325 --> 01:02:28,327 ‎結婚式はイブだ 1025 01:02:28,828 --> 01:02:30,371 ‎きっと楽しいぞ 1026 01:02:34,250 --> 01:02:36,753 ‎だから大目に見てやれ 1027 01:02:38,337 --> 01:02:41,048 ‎帰ったら ‎お仕置きしてやろう 1028 01:02:41,132 --> 01:02:44,093 ‎フンの処理を ‎全部やらせるんだ 1029 01:02:44,677 --> 01:02:45,678 ‎そうだね 1030 01:02:46,679 --> 01:02:49,348 ‎ツリーを派手に飾ろう 1031 01:02:49,891 --> 01:02:52,393 ‎サンフランシスコからも ‎見えるくらい 1032 01:02:53,352 --> 01:02:54,228 ‎いいか? 1033 01:03:15,458 --> 01:03:16,292 ‎“どうしたの?” 1034 01:03:16,375 --> 01:03:18,211 ‎“縫ったけど ‎もう痛くないよ” 1035 01:03:42,819 --> 01:03:44,946 ‎“キャリー” 1036 01:03:45,029 --> 01:03:47,073 ‎公演をぜひ見てください 1037 01:03:47,573 --> 01:03:49,534 ‎チケットは寄付されます 1038 01:03:50,117 --> 01:03:52,620 ‎利益はホームレス支援に使い 1039 01:03:52,703 --> 01:03:55,414 ‎一年中 温かい食事を ‎提供しています 1040 01:04:06,926 --> 01:04:09,804 ‎“キリスト降誕劇” 1041 01:04:17,061 --> 01:04:18,563 ‎今日は混んでる 1042 01:04:19,522 --> 01:04:22,024 ‎週末に来る人は ‎仕事を持ってる 1043 01:04:22,817 --> 01:04:25,778 ‎富を築かないと ‎町にのまれるよ 1044 01:04:26,320 --> 01:04:28,531 ‎家族がいる場合は特にね 1045 01:04:30,992 --> 01:04:32,368 ‎信じ難いわ 1046 01:04:32,952 --> 01:04:36,581 ‎木にお金が育つような ‎町なのに 1047 01:04:36,664 --> 01:04:40,084 ‎そもそも最初に植える ‎カネが要る 1048 01:04:40,167 --> 01:04:42,086 ‎ヴァン・アストンみたいに 1049 01:04:42,169 --> 01:04:43,045 ‎そうだ 1050 01:04:43,796 --> 01:04:44,922 ‎そういえば 1051 01:04:45,548 --> 01:04:47,758 ‎ジョセフが寄付をやめた 1052 01:04:47,842 --> 01:04:49,844 ‎この間 話した後だ 1053 01:04:49,927 --> 01:04:52,763 ‎彼が ここに寄付を? 1054 01:04:52,847 --> 01:04:54,932 ‎知らなかった? 1055 01:04:55,016 --> 01:04:55,933 ‎ええ 1056 01:04:57,852 --> 01:04:59,478 ‎会社は今… 1057 01:04:59,562 --> 01:05:01,230 ‎いや いいんだ 1058 01:05:01,314 --> 01:05:04,984 ‎ずっと支援してもらえて ‎助かったよ 1059 01:05:07,403 --> 01:05:08,404 ‎エインズリー 1060 01:05:08,487 --> 01:05:10,698 ‎劇の前に少し手伝って 1061 01:05:12,116 --> 01:05:13,075 ‎無理 1062 01:05:15,870 --> 01:05:18,080 ‎キャリー 幼なじみだ 1063 01:05:18,164 --> 01:05:21,000 ‎聖母マリア役の ‎エインズリーだ 1064 01:05:21,083 --> 01:05:23,961 ‎実は できなくなったの 1065 01:05:24,045 --> 01:05:25,588 ‎仕事が入って… 1066 01:05:26,297 --> 01:05:27,798 ‎20分後に始まる 1067 01:05:28,966 --> 01:05:30,217 ‎知らないわ 1068 01:05:35,640 --> 01:05:39,352 ‎あと20分で聖母マリア役を ‎見つけろって? 1069 01:05:50,446 --> 01:05:51,530 ‎携帯を忘れた 1070 01:05:54,450 --> 01:05:55,451 ‎頑張って 1071 01:05:58,162 --> 01:05:59,455 ‎いいの? 1072 01:05:59,538 --> 01:06:02,124 ‎2回 公演があるから ‎1日がかりだ 1073 01:06:04,877 --> 01:06:06,128 ‎着替えてくる 1074 01:06:10,341 --> 01:06:12,218 ‎何よ この服 1075 01:06:12,301 --> 01:06:14,136 ‎理由が必要でしょ 1076 01:06:15,554 --> 01:06:16,514 ‎どうぞ 1077 01:06:17,848 --> 01:06:19,517 ‎あなたの月収以上よ 1078 01:06:21,143 --> 01:06:22,561 ‎どういたしまして 1079 01:06:23,145 --> 01:06:24,146 ‎勝手に言えば 1080 01:06:35,825 --> 01:06:37,910 ‎世界で最も ‎貴重な贈り物として 1081 01:06:37,994 --> 01:06:41,288 ‎知られるようになったのです 1082 01:06:42,248 --> 01:06:44,625 ‎万物の創造主は現れました 1083 01:06:44,709 --> 01:06:47,586 ‎小さな赤ん坊の姿で 1084 01:06:48,587 --> 01:06:51,966 ‎クリスマスの精神を ‎心にとどめましょう 1085 01:06:52,049 --> 01:06:54,802 ‎命のある限り 1086 01:07:05,271 --> 01:07:07,523 ‎ありがとう 劇は終わりです 1087 01:07:07,606 --> 01:07:10,526 ‎よければ 次の公演もどうぞ 1088 01:07:11,193 --> 01:07:13,904 ‎ロバのホーピーです ‎いい子ですよ 1089 01:07:28,085 --> 01:07:30,379 ‎キャリー・ベルネです 1090 01:07:30,463 --> 01:07:31,714 ‎メッセージをどうぞ 1091 01:07:32,214 --> 01:07:33,507 ‎最高だったよ 1092 01:07:34,133 --> 01:07:36,469 ‎生まれながらの聖母マリアだ 1093 01:07:38,220 --> 01:07:40,097 ‎二度と言わないで 1094 01:07:41,974 --> 01:07:46,103 ‎自分勝手だけど ‎君が町にいて うれしいよ 1095 01:07:47,146 --> 01:07:48,272 ‎懐かしいな 1096 01:07:48,981 --> 01:07:50,941 ‎今でも覚えてるよ 1097 01:07:51,025 --> 01:07:52,359 ‎君とリアムに 1098 01:07:52,443 --> 01:07:54,779 ‎映画へ連れて行けと ‎せがまれた 1099 01:07:56,030 --> 01:07:58,365 ‎平和な毎日だった 1100 01:08:00,534 --> 01:08:02,286 ‎覚えてない? 1101 01:08:03,496 --> 01:08:04,622 ‎何を? 1102 01:08:04,705 --> 01:08:08,375 ‎将来のことで ‎犬みたいにケンカしてた 1103 01:08:09,043 --> 01:08:12,129 ‎弟はカリフォルニア大学 ‎デービス校を目指した 1104 01:08:12,213 --> 01:08:13,547 ‎君はセントルイス大で 1105 01:08:13,631 --> 01:08:16,801 ‎社会経済と農業を ‎学ぼうとしてた 1106 01:08:17,426 --> 01:08:19,845 ‎毎週 計画を立て直してたな 1107 01:08:22,723 --> 01:08:25,726 ‎結局 どっちも選ばなかった 1108 01:08:29,063 --> 01:08:32,566 ‎愛し合ってたからこそ ‎うまくいったんだ 1109 01:08:32,650 --> 01:08:33,484 ‎そうね 1110 01:08:35,152 --> 01:08:38,155 ‎恋愛は歩み寄りが全てだよ 1111 01:08:38,239 --> 01:08:39,490 ‎ジョセフも君も 1112 01:08:39,573 --> 01:08:43,410 ‎お互いを故郷から ‎引き離すことはできない 1113 01:08:45,746 --> 01:08:47,498 ‎君たちなら大丈夫 1114 01:08:58,384 --> 01:08:59,635 ‎どこへ? 1115 01:09:00,970 --> 01:09:03,889 ‎ホテルよ ‎近いから歩いていくわ 1116 01:09:03,973 --> 01:09:05,015 ‎バカね 1117 01:09:06,392 --> 01:09:07,852 ‎バニラ・チャイよ 1118 01:09:16,193 --> 01:09:17,403 ‎ありがとう 1119 01:09:18,737 --> 01:09:21,740 ‎今までのこと ‎どう感じてる? 1120 01:09:24,243 --> 01:09:26,495 ‎正直 少し疲れてる 1121 01:09:26,579 --> 01:09:27,663 ‎あら 1122 01:09:28,873 --> 01:09:32,835 ‎式の直前は眠れなくなるわよ 1123 01:09:32,918 --> 01:09:36,255 ‎私は式の3日前から ‎ずっと起きてた 1124 01:09:38,174 --> 01:09:39,383 ‎結婚して何年? 1125 01:09:40,217 --> 01:09:42,845 ‎式は中止になったの 1126 01:09:44,847 --> 01:09:46,807 ‎彼‎が中止した 1127 01:09:48,058 --> 01:09:49,393 ‎そうだったの 1128 01:09:50,644 --> 01:09:53,230 ‎あなたの指の方が似合うわ 1129 01:09:54,106 --> 01:09:58,152 ‎エメラルドカットには ‎私の指は長すぎるの 1130 01:09:58,235 --> 01:10:00,362 ‎太めの指の方が似合う 1131 01:10:00,863 --> 01:10:03,616 ‎カットで手首が細く見える 1132 01:10:04,491 --> 01:10:08,120 ‎悪気はないのよ ‎とてもすてきな指輪 1133 01:10:10,581 --> 01:10:12,208 ‎婚約してたのは初耳? 1134 01:10:13,709 --> 01:10:14,627 ‎しまった 1135 01:10:16,170 --> 01:10:18,631 ‎私って 口が過ぎるの 1136 01:10:26,222 --> 01:10:27,097 ‎何だ? 1137 01:10:27,181 --> 01:10:29,642 ‎食堂への寄付を止めたのね 1138 01:10:30,142 --> 01:10:31,936 ‎だから荷造りを? 1139 01:10:32,686 --> 01:10:35,022 ‎支出の見直しが必要だった 1140 01:10:35,105 --> 01:10:39,193 ‎状況が好転すれば ‎再開すると彼に言ってある 1141 01:10:39,276 --> 01:10:43,322 ‎ガラの予算は ‎一般市民の年収以上よ 1142 01:10:43,405 --> 01:10:45,532 ‎なのに手を貸さないの? 1143 01:10:45,616 --> 01:10:48,619 ‎温かい食事を ‎待つ人々がいるのに 1144 01:10:50,079 --> 01:10:52,831 ‎結婚式の会場の値段は? 1145 01:10:53,999 --> 01:10:56,377 ‎ワイン農園なら無料よ 1146 01:10:56,460 --> 01:10:58,671 ‎私の望んでた式ができる 1147 01:10:59,797 --> 01:11:03,342 ‎私とあなた ‎大事な人たちに囲まれて 1148 01:11:05,219 --> 01:11:08,472 ‎知らないでしょ? ‎聞かれてないもの 1149 01:11:09,723 --> 01:11:13,227 ‎平気でいられるのが ‎理解できないわ 1150 01:11:13,310 --> 01:11:17,106 ‎しかも まだ私に ‎隠し事をし続けてる 1151 01:11:20,985 --> 01:11:25,447 ‎中古のリングなら ‎リアムの指輪があったのに 1152 01:11:26,490 --> 01:11:30,035 ‎ヴィクトリアによれば ‎私の太い指に合うそうよ 1153 01:11:30,119 --> 01:11:31,996 ‎なぜ 彼女の話が? 1154 01:11:32,079 --> 01:11:34,373 ‎来てよかったわ 1155 01:11:35,499 --> 01:11:38,460 ‎あなたが ‎この町の人だと分かった 1156 01:11:41,255 --> 01:11:42,256 ‎私は違う 1157 01:11:50,431 --> 01:11:52,516 ‎分かった 吐くよ 1158 01:11:53,726 --> 01:11:54,560 ‎ワインを? 1159 01:11:54,643 --> 01:11:55,644 ‎違うよ 1160 01:11:56,228 --> 01:11:58,564 ‎君が話そうと言うから 1161 01:11:58,647 --> 01:12:00,858 ‎話をしながら ここへ来た 1162 01:12:00,941 --> 01:12:04,403 ‎君に心配事があるのは ‎知ってる 1163 01:12:05,195 --> 01:12:07,072 ‎怖がる必要はないよ 1164 01:12:09,325 --> 01:12:10,826 ‎君を愛してるから 1165 01:12:11,660 --> 01:12:12,161 ‎何て? 1166 01:12:12,244 --> 01:12:12,745 ‎何? 1167 01:12:13,454 --> 01:12:14,371 ‎俺は― 1168 01:12:17,541 --> 01:12:18,917 ‎君を愛してる 1169 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 ‎ごめん 1170 01:12:25,132 --> 01:12:27,426 ‎違うの 予想してなくて… 1171 01:12:27,509 --> 01:12:28,552 ‎分かってる 1172 01:12:28,635 --> 01:12:30,429 ‎だから私… 1173 01:12:32,848 --> 01:12:33,349 ‎ごめん 1174 01:12:36,477 --> 01:12:38,312 ‎私も好きみたい 1175 01:12:39,563 --> 01:12:41,106 ‎あなたが好き 1176 01:12:44,526 --> 01:12:46,070 ‎あなたを愛してる 1177 01:12:46,653 --> 01:12:47,488 ‎本当に? 1178 01:12:48,405 --> 01:12:49,156 ‎本気? 1179 01:12:49,656 --> 01:12:50,699 ‎本当よ 1180 01:12:55,162 --> 01:12:56,914 ‎ちょっと言わせて 1181 01:13:00,167 --> 01:13:05,172 ‎あなたはキャリーや ‎彼女の家族 農場のために 1182 01:13:06,131 --> 01:13:07,716 ‎尽くしてくれてる 1183 01:13:09,760 --> 01:13:10,719 ‎教えて 1184 01:13:11,512 --> 01:13:13,180 ‎あなたの望みを 1185 01:13:14,264 --> 01:13:16,433 ‎5年後や10年後― 1186 01:13:16,517 --> 01:13:19,603 ‎自分は何をしてると思う? 1187 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 ‎ジョセフ 1188 01:13:39,706 --> 01:13:40,624 ‎どこ? 1189 01:13:41,417 --> 01:13:42,251 ‎ここだ 1190 01:13:43,919 --> 01:13:45,212 ‎君にやるよ 1191 01:13:46,255 --> 01:13:47,548 ‎何の話? 1192 01:13:47,631 --> 01:13:48,966 ‎彼女を帰したな 1193 01:13:49,049 --> 01:13:51,677 ‎俺たちがダメだったからか 1194 01:13:51,760 --> 01:13:55,305 ‎あなたに ‎誠実さが足りないだけよ 1195 01:13:55,389 --> 01:13:57,558 ‎彼女は大事な人なんだ 1196 01:13:58,350 --> 01:14:00,227 ‎私は悪くない 1197 01:14:00,310 --> 01:14:02,312 ‎責めるべきは自分よ 1198 01:14:03,313 --> 01:14:04,440 ‎それに 1199 01:14:05,482 --> 01:14:08,068 ‎お互いに よかったのかも 1200 01:14:09,653 --> 01:14:10,571 ‎何だと? 1201 01:14:11,613 --> 01:14:13,407 ‎会場をキャンセルしないと 1202 01:14:18,787 --> 01:14:20,247 ‎メールに送った 1203 01:14:35,179 --> 01:14:36,930 ‎今 話したい? 1204 01:14:37,514 --> 01:14:38,307 ‎話さない 1205 01:14:41,351 --> 01:14:42,519 ‎ほらね 1206 01:14:42,603 --> 01:14:45,272 ‎私は彼を農場に縛りつけて 1207 01:14:45,898 --> 01:14:49,234 ‎元婚約者の ‎中古の指輪を受け取った 1208 01:14:49,902 --> 01:14:51,820 ‎話には続きがあるかも 1209 01:14:51,904 --> 01:14:52,779 ‎関係ない 1210 01:14:52,863 --> 01:14:56,742 ‎彼のために ‎今までの生活を捨てると? 1211 01:14:57,910 --> 01:14:58,869 ‎何よ 1212 01:14:59,953 --> 01:15:03,165 ‎この1年 ‎彼は そうしてくれてた 1213 01:15:03,248 --> 01:15:04,249 ‎違うわ 1214 01:15:05,876 --> 01:15:06,710 ‎そうね 1215 01:15:06,793 --> 01:15:08,420 ‎でも 違うわ 1216 01:15:09,004 --> 01:15:09,838 ‎なるほど 1217 01:15:12,424 --> 01:15:16,220 ‎少なくとも ‎農場は そのままよ 1218 01:15:16,303 --> 01:15:18,430 ‎燃やしてもない 1219 01:15:19,264 --> 01:15:20,307 ‎マニーは? 1220 01:15:22,392 --> 01:15:23,560 ‎元気よ 1221 01:15:25,020 --> 01:15:26,522 ‎ものすごくね 1222 01:15:30,609 --> 01:15:32,528 ‎完全に やらかした 1223 01:15:32,611 --> 01:15:33,362 ‎また 1224 01:15:33,862 --> 01:15:34,780 ‎まただ 1225 01:15:35,322 --> 01:15:37,074 ‎でも オーウェンと? 1226 01:15:38,534 --> 01:15:40,202 ‎道義に反してる 1227 01:15:40,285 --> 01:15:43,330 ‎亡くなった婚約者の兄だぞ 1228 01:15:44,623 --> 01:15:46,291 ‎物事には裏があります 1229 01:15:46,375 --> 01:15:49,378 ‎彼女には ‎落ち着いたら電話を 1230 01:15:49,461 --> 01:15:53,674 ‎今は明日のガラに集中し ‎結婚式を待ちましょう 1231 01:15:53,757 --> 01:15:54,800 ‎結婚式? 1232 01:15:56,176 --> 01:15:57,177 ‎失礼 1233 01:15:57,803 --> 01:15:58,804 ‎預かります 1234 01:16:03,433 --> 01:16:04,643 ‎書類は? 1235 01:16:04,726 --> 01:16:05,477 ‎あります 1236 01:16:05,561 --> 01:16:08,730 ‎今 俺にあるのは ‎親父の遺産だけだ 1237 01:16:09,356 --> 01:16:11,650 ‎彼女は戻らない気がする 1238 01:16:12,150 --> 01:16:13,402 ‎そうですね 1239 01:16:14,069 --> 01:16:17,197 ‎SNSによると彼女は今― 1240 01:16:18,323 --> 01:16:19,324 ‎島にいます 1241 01:16:20,325 --> 01:16:21,577 ‎何を考えてる 1242 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 ‎キャリーの話だよ 1243 01:16:23,287 --> 01:16:25,581 ‎おかげで目に焼き付いた 1244 01:16:29,668 --> 01:16:31,336 ‎本当の望みは? 1245 01:16:31,920 --> 01:16:33,505 ‎キャリーとの結婚だ 1246 01:16:34,464 --> 01:16:36,091 ‎彼女もですよ 1247 01:16:37,926 --> 01:16:39,761 ‎俺は1人しかいない 1248 01:16:39,845 --> 01:16:42,347 ‎本当のあなたは ‎どっちですか? 1249 01:16:48,437 --> 01:16:49,479 ‎着いた 1250 01:16:49,563 --> 01:16:50,939 ‎頑張って 1251 01:16:58,739 --> 01:17:03,160 ‎“ハンナの部屋 ‎立入り禁止!” 1252 01:17:03,243 --> 01:17:04,119 ‎ハンナ? 1253 01:17:04,202 --> 01:17:05,579 ‎要らない 1254 01:17:06,079 --> 01:17:06,955 ‎そう 1255 01:17:09,625 --> 01:17:11,043 ‎ツリーを見たわ 1256 01:17:11,543 --> 01:17:14,588 ‎たくさんライトを飾ったのね 1257 01:17:14,671 --> 01:17:16,965 ‎マニーと頑張ったの 1258 01:17:23,138 --> 01:17:24,598 ‎顔を縫った 1259 01:17:25,265 --> 01:17:28,685 ‎最高にお利口な ‎患者だったそうね 1260 01:17:29,436 --> 01:17:30,437 ‎泣かなかった 1261 01:17:30,520 --> 01:17:31,772 ‎でしょうね 1262 01:17:32,981 --> 01:17:34,232 ‎ジョセフは? 1263 01:17:35,942 --> 01:17:37,944 ‎彼は まだよ 1264 01:17:41,657 --> 01:17:42,658 ‎やれやれ 1265 01:17:43,283 --> 01:17:45,160 ‎私にお任せを 1266 01:17:45,243 --> 01:17:46,328 ‎ありがとう 1267 01:17:47,746 --> 01:17:49,206 ‎ハンナは? 1268 01:17:50,457 --> 01:17:52,417 ‎ジョセフを待ってる 1269 01:17:55,712 --> 01:17:56,296 ‎何だ? 1270 01:17:56,380 --> 01:17:56,880 ‎話して 1271 01:17:56,963 --> 01:17:57,714 ‎何を? 1272 01:17:58,507 --> 01:18:00,050 ‎言わない 1273 01:18:00,133 --> 01:18:02,386 ‎今夜は話さないからな 1274 01:18:04,596 --> 01:18:06,223 ‎どうなってるの? 1275 01:18:08,308 --> 01:18:11,478 ‎先週 彼女が ‎唇で何かをしていて― 1276 01:18:11,561 --> 01:18:14,564 ‎その時 彼女が ‎必要とする物が分かった 1277 01:18:14,648 --> 01:18:16,733 ‎分かったから 待って 1278 01:18:16,817 --> 01:18:18,193 ‎あなたたち… 1279 01:18:19,861 --> 01:18:20,946 ‎2人は… 1280 01:18:22,114 --> 01:18:25,033 ‎私が行ってからね ‎そうでしょ? 1281 01:18:26,743 --> 01:18:27,953 ‎どうしよう 1282 01:18:28,453 --> 01:18:30,288 ‎すごくうれしい 1283 01:18:30,372 --> 01:18:31,581 ‎ありがとう 1284 01:18:32,165 --> 01:18:34,334 ‎一体 何があったの? 1285 01:18:34,918 --> 01:18:35,585 ‎こら 1286 01:18:35,669 --> 01:18:36,753 ‎何? 1287 01:18:36,837 --> 01:18:39,715 ‎こりゃ 最高にうまいな 1288 01:18:39,798 --> 01:18:40,716 ‎ありがとう 1289 01:18:41,925 --> 01:18:43,885 ‎本当に うまいよ 1290 01:18:44,803 --> 01:18:45,512 ‎話して 1291 01:18:45,595 --> 01:18:46,847 ‎俺は言わない 1292 01:18:46,930 --> 01:18:47,848 ‎私が? 1293 01:18:56,106 --> 01:18:56,940 ‎分かったよ 1294 01:18:57,023 --> 01:18:57,941 ‎大丈夫? 1295 01:19:01,486 --> 01:19:02,404 ‎よし 1296 01:19:04,156 --> 01:19:07,325 ‎10年前 ‎カリフォルニアに来た時は 1297 01:19:07,409 --> 01:19:08,910 ‎目標なんてなかった 1298 01:19:09,411 --> 01:19:11,663 ‎無料で どこかに泊まり 1299 01:19:11,747 --> 01:19:15,041 ‎ゲーム代を稼ごうと考えてた 1300 01:19:15,125 --> 01:19:19,337 ‎でも ここで働き始めて ‎分かったんだ 1301 01:19:19,421 --> 01:19:23,133 ‎俺が求めてたのは ‎家族だって 1302 01:19:27,971 --> 01:19:31,516 ‎俺は ずっと独りだった 1303 01:19:31,600 --> 01:19:34,352 ‎生まれて初めて感じたんだ 1304 01:19:34,436 --> 01:19:36,980 ‎“家族の一員だ”って 1305 01:19:38,190 --> 01:19:39,566 ‎君とハンナ 1306 01:19:40,317 --> 01:19:41,359 ‎この農場は― 1307 01:19:41,860 --> 01:19:43,153 ‎俺の家族だ 1308 01:19:44,196 --> 01:19:45,113 ‎だから 1309 01:19:45,614 --> 01:19:48,158 ‎君たちのためなら ‎何でもする 1310 01:19:48,241 --> 01:19:51,620 ‎この24時間で ‎十分 泣いたから… 1311 01:19:51,703 --> 01:19:53,079 ‎分かった 1312 01:19:53,580 --> 01:19:55,081 ‎要点を言うよ 1313 01:19:56,249 --> 01:19:59,503 ‎いつか自分の家族を築きたい 1314 01:20:00,086 --> 01:20:02,088 ‎君が俺にくれたように 1315 01:20:02,172 --> 01:20:04,549 ‎家族に喜びを与え ‎支えたい 1316 01:20:04,633 --> 01:20:06,676 ‎だけど それには― 1317 01:20:07,302 --> 01:20:09,471 ‎自分自身の土地が必要だ 1318 01:20:10,180 --> 01:20:11,139 ‎私― 1319 01:20:13,141 --> 01:20:18,772 ‎数字を見直したから ‎マニーは今までどおり働ける 1320 01:20:18,855 --> 01:20:22,150 ‎でも毎月の給料の15%を ‎積み立てて 1321 01:20:22,234 --> 01:20:27,405 ‎あなたの土地の ‎12エーカー分を購入したいの 1322 01:20:27,489 --> 01:20:31,910 ‎5年後には適正な ‎購入金額が貯まるわ 1323 01:20:31,993 --> 01:20:35,872 ‎そして木が午後に大きな ‎木陰を作ってくれる 1324 01:20:35,956 --> 01:20:37,082 ‎すてきだろ? 1325 01:20:37,165 --> 01:20:37,916 ‎いいわ 1326 01:20:37,999 --> 01:20:39,000 ‎何て? 1327 01:20:40,210 --> 01:20:42,462 ‎もっと早く ‎思いつけばよかった 1328 01:20:42,546 --> 01:20:44,589 ‎土地を売ってくれるの? 1329 01:20:44,673 --> 01:20:46,383 ‎メリークリスマス 1330 01:20:47,300 --> 01:20:48,969 ‎ありがとう 最高だ 1331 01:20:54,683 --> 01:20:56,268 ‎マニー 順調か? 1332 01:20:56,351 --> 01:20:57,853 ‎キャリーは? 1333 01:20:57,936 --> 01:20:58,562 ‎いるよ 1334 01:20:59,145 --> 01:21:00,188 ‎話せる? 1335 01:21:01,022 --> 01:21:01,857 ‎彼が… 1336 01:21:02,357 --> 01:21:04,276 ‎いや 忙しいみたいだ 1337 01:21:04,359 --> 01:21:06,778 ‎でも俺は話がたくさんある 1338 01:21:06,862 --> 01:21:09,364 ‎将来を考えて キャリーに― 1339 01:21:09,447 --> 01:21:13,034 ‎土地の一部を ‎売ってもらうんだ 1340 01:21:28,675 --> 01:21:30,093 ‎ごめんね 1341 01:21:30,719 --> 01:21:33,805 ‎お店で保管して ‎もらうべきだった 1342 01:21:35,223 --> 01:21:37,100 ‎とっても きれい 1343 01:21:39,311 --> 01:21:40,395 ‎きれいよ 1344 01:21:42,981 --> 01:21:43,857 ‎ほら 1345 01:21:44,357 --> 01:21:45,066 ‎どう? 1346 01:21:45,150 --> 01:21:46,234 ‎分からない 1347 01:21:47,777 --> 01:21:48,695 ‎着てみて 1348 01:21:48,778 --> 01:21:49,362 ‎いいの? 1349 01:21:49,446 --> 01:21:49,988 ‎ええ 1350 01:21:50,071 --> 01:21:50,614 ‎やった 1351 01:21:58,914 --> 01:21:59,998 ‎驚いた 1352 01:22:01,166 --> 01:22:03,084 ‎すごくきれいよ 1353 01:22:03,168 --> 01:22:04,377 ‎すてきね 1354 01:22:04,461 --> 01:22:06,087 ‎本当? よかった 1355 01:22:06,171 --> 01:22:07,255 ‎私も― 1356 01:22:07,881 --> 01:22:10,175 ‎すてきな結婚式にしたい 1357 01:22:12,302 --> 01:22:15,639 ‎見えないリュックの話は ‎したかしら? 1358 01:22:15,722 --> 01:22:16,348 ‎ううん 1359 01:22:16,431 --> 01:22:17,557 ‎そう 1360 01:22:18,224 --> 01:22:19,851 ‎生まれる時は皆 1361 01:22:19,935 --> 01:22:22,771 ‎見えないリュックを ‎背負ってる 1362 01:22:22,854 --> 01:22:27,776 ‎経験や記憶を ‎しまっておくためにね 1363 01:22:28,693 --> 01:22:30,111 ‎ある人のリュックは 1364 01:22:30,695 --> 01:22:32,948 ‎数グラムしかない 1365 01:22:33,031 --> 01:22:35,325 ‎存在に気づかないほどよ 1366 01:22:36,159 --> 01:22:39,162 ‎でも 全世界分の重さを 1367 01:22:40,038 --> 01:22:41,998 ‎背負ってる人もいる 1368 01:22:43,959 --> 01:22:47,629 ‎相手のリュックの重さに 1369 01:22:48,254 --> 01:22:51,967 ‎結婚するまで ‎気づかないこともある 1370 01:22:53,426 --> 01:22:55,845 ‎みんな ‎リュックを持ってるの 1371 01:22:56,346 --> 01:23:00,100 ‎隠しておきたい ‎自分の一面もある 1372 01:23:01,893 --> 01:23:04,646 ‎誰よりも愛する人にもね 1373 01:23:05,897 --> 01:23:07,649 ‎中身が明かされる前に 1374 01:23:07,732 --> 01:23:12,112 ‎相手が背負っているものを ‎受け入れなさい 1375 01:23:14,155 --> 01:23:17,033 ‎でないと ‎苦難の道が待ってるわ 1376 01:23:17,117 --> 01:23:19,703 ‎荷物は2人で背負うのよ 1377 01:23:21,079 --> 01:23:25,417 ‎でも リアムのことで ‎知らないことはないわ 1378 01:23:25,500 --> 01:23:27,919 ‎きっとそうね でも― 1379 01:23:28,503 --> 01:23:30,171 ‎いつかは訪れるわ 1380 01:23:30,672 --> 01:23:33,049 ‎彼の隠しているものが― 1381 01:23:34,467 --> 01:23:35,760 ‎何か知る時が 1382 01:23:37,053 --> 01:23:39,305 ‎でも 彼を信じてるわね? 1383 01:23:39,889 --> 01:23:41,891 ‎“許し”は 大きな力よ 1384 01:23:42,600 --> 01:23:43,893 ‎何度でも許すの 1385 01:23:43,977 --> 01:23:44,728 ‎そうね 1386 01:23:50,817 --> 01:23:51,609 ‎愛してる 1387 01:23:51,693 --> 01:23:52,777 ‎私もよ 1388 01:23:53,570 --> 01:23:54,571 ‎驚いた 1389 01:23:54,654 --> 01:23:55,238 ‎ハンナ 1390 01:23:55,321 --> 01:23:56,573 ‎ごめんね 1391 01:23:57,615 --> 01:23:59,868 ‎謝るのは私の方よ 1392 01:24:00,452 --> 01:24:04,956 ‎忙しくしてても ‎あなたを気にするべきだった 1393 01:24:05,040 --> 01:24:06,958 ‎ジョセフと結婚する? 1394 01:24:08,501 --> 01:24:09,335 ‎聞いて 1395 01:24:09,419 --> 01:24:12,422 ‎ハンナと私は仲間よ 1396 01:24:14,299 --> 01:24:18,303 ‎二度と忙しくしないって ‎約束する 1397 01:24:18,386 --> 01:24:18,970 ‎分かった 1398 01:24:19,054 --> 01:24:19,763 ‎いい? 1399 01:24:19,846 --> 01:24:20,722 ‎分かった 1400 01:24:20,805 --> 01:24:22,974 ‎格好いい傷痕を見せて 1401 01:24:23,558 --> 01:24:24,809 ‎ひどい 1402 01:24:24,893 --> 01:24:26,061 ‎痛かった? 1403 01:24:42,786 --> 01:24:43,870 ‎顔を上げて 1404 01:24:45,246 --> 01:24:46,206 ‎愛してますよ 1405 01:25:09,813 --> 01:25:10,647 ‎おい 1406 01:25:11,272 --> 01:25:13,024 ‎やあ よく来たね 1407 01:25:13,108 --> 01:25:15,068 ‎何か言うことは? 1408 01:25:16,861 --> 01:25:20,824 ‎心配するな ‎大変だったと聞いたよ 1409 01:25:20,907 --> 01:25:22,158 ‎そんな時もある 1410 01:25:22,242 --> 01:25:23,368 ‎何だって? 1411 01:25:23,993 --> 01:25:27,497 ‎そりゃ いろいろあるが ‎横恋慕は… 1412 01:25:27,580 --> 01:25:28,581 ‎横恋慕? 1413 01:25:28,665 --> 01:25:30,834 ‎一体 何の話だ? 1414 01:25:31,626 --> 01:25:34,170 ‎君とキャリーの話だ 1415 01:25:35,130 --> 01:25:37,423 ‎食堂の話だと思ってた 1416 01:25:38,216 --> 01:25:40,176 ‎彼女は ただの友達だ 1417 01:25:40,260 --> 01:25:43,346 ‎彼女と弟は高校時代から ‎恋人同士だった 1418 01:25:43,429 --> 01:25:46,599 ‎割り込んだことはないよ 1419 01:25:47,350 --> 01:25:48,184 ‎そうか? 1420 01:25:48,852 --> 01:25:50,395 ‎では これは? 1421 01:25:51,187 --> 01:25:53,481 ‎公演中の写真だな 1422 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 ‎ほら 同じ衣装だ 1423 01:25:58,486 --> 01:25:59,529 ‎公演? 1424 01:26:01,281 --> 01:26:04,826 ‎キャリーが急遽 ‎聖母マリア役をやってくれた 1425 01:26:04,909 --> 01:26:06,995 ‎聞いてなかった? 1426 01:26:09,914 --> 01:26:10,498 ‎いや 1427 01:26:10,582 --> 01:26:13,543 ‎きっと言い忘れてたんだ 1428 01:26:14,460 --> 01:26:15,295 ‎助かったよ 1429 01:26:15,378 --> 01:26:18,214 ‎この子たちは遠方から ‎バスに乗って 1430 01:26:18,298 --> 01:26:21,134 ‎公演やロバを見に来てるんだ 1431 01:26:22,760 --> 01:26:23,803 ‎いいかい? 1432 01:26:25,263 --> 01:26:26,848 ‎諦めるなよ 1433 01:26:28,057 --> 01:26:30,018 ‎他で予算を削減できるはずだ 1434 01:26:33,897 --> 01:26:36,316 ‎本当にありがとう 1435 01:26:37,233 --> 01:26:38,776 ‎公演を見てくれ 1436 01:26:44,949 --> 01:26:45,909 ‎母さん? 1437 01:26:45,992 --> 01:26:49,579 ‎切れそうだから ‎用件だけ言うわね 1438 01:26:50,288 --> 01:26:52,790 ‎結婚式が中止って何? 1439 01:26:52,874 --> 01:26:56,252 ‎自分たちを信じてたけど ‎見せたかったよ 1440 01:26:56,336 --> 01:26:59,964 ‎彼女は独りで ‎取引先をつなぎ止めた 1441 01:27:00,048 --> 01:27:01,466 ‎驚かないわ 1442 01:27:01,549 --> 01:27:03,718 ‎それを俺が台なしに 1443 01:27:05,094 --> 01:27:06,179 ‎それも驚かない 1444 01:27:08,306 --> 01:27:10,433 ‎なぜ俺に任せた? 1445 01:27:10,516 --> 01:27:12,810 ‎正しい決断ができるもの 1446 01:27:13,561 --> 01:27:14,395 ‎分かるの? 1447 01:27:16,105 --> 01:27:20,902 ‎1部屋だけのアパートで ‎始まった事業だった 1448 01:27:20,985 --> 01:27:24,447 ‎成功しても ‎お金は二の次だったわ 1449 01:27:24,530 --> 01:27:26,491 ‎父さんが生きてたら― 1450 01:27:27,242 --> 01:27:29,410 ‎“働いたことはない” ‎と言うかも 1451 01:27:29,494 --> 01:27:33,164 ‎父さんが死んで ‎私は迷子になったの 1452 01:27:34,582 --> 01:27:36,668 ‎町とお金の中でね 1453 01:27:37,168 --> 01:27:40,838 ‎あなたたちが ‎心に従えと教えてくれた 1454 01:27:40,922 --> 01:27:43,007 ‎だから私は今 ここにいる 1455 01:27:44,133 --> 01:27:46,219 ‎本当に感謝してるわ 1456 01:27:47,845 --> 01:27:49,264 ‎俺はどうすれば? 1457 01:27:50,181 --> 01:27:51,808 ‎間違いを正すのよ 1458 01:27:51,891 --> 01:27:54,227 ‎きっと もう一度できる 1459 01:28:04,570 --> 01:28:07,198 ‎“ウェンディ・ベルネ ‎永遠の守護天使” 1460 01:28:28,386 --> 01:28:29,554 ‎ママ 1461 01:28:32,682 --> 01:28:33,266 ‎ねえ 1462 01:28:34,309 --> 01:28:35,476 ‎会いたいよ 1463 01:28:39,897 --> 01:28:41,316 ‎簡単じゃない 1464 01:28:44,152 --> 01:28:45,862 ‎“何度も許す”? 1465 01:28:50,241 --> 01:28:52,368 ‎間違えたことが多すぎる 1466 01:29:00,043 --> 01:29:01,627 ‎でも ママは正しいわ 1467 01:29:02,962 --> 01:29:04,422 ‎彼を信じてる 1468 01:29:05,840 --> 01:29:06,883 ‎愛してるの 1469 01:29:12,263 --> 01:29:15,266 ‎必要なら1000回でも許すわ 1470 01:29:20,146 --> 01:29:21,230 ‎変よね? 1471 01:29:30,782 --> 01:29:32,492 ‎ママに会いたい 1472 01:29:52,553 --> 01:29:55,223 ‎万物の創造主は現れました 1473 01:29:55,306 --> 01:29:58,184 ‎小さな赤ん坊の姿で 1474 01:30:00,186 --> 01:30:03,481 ‎レッドカーペットも ‎リムジンも 1475 01:30:05,024 --> 01:30:08,528 ‎パパラッチも ‎記者会見もない世界で 1476 01:30:08,611 --> 01:30:10,154 ‎静かな夜の― 1477 01:30:11,531 --> 01:30:13,074 ‎静寂の中に 1478 01:30:17,537 --> 01:30:19,080 ‎毎年 この時期― 1479 01:30:20,248 --> 01:30:25,378 ‎我々は世間の忙しさに ‎目を向けがちです 1480 01:30:26,129 --> 01:30:31,342 ‎ですが この日だけは ‎物より人に興味を持つのです 1481 01:30:32,218 --> 01:30:34,512 ‎人生で最も大事なのは 1482 01:30:34,595 --> 01:30:37,265 ‎物ではありません 1483 01:30:40,977 --> 01:30:45,857 ‎だからクリスマスの精神を ‎心にとどめましょう 1484 01:31:00,371 --> 01:31:01,372 ‎そうね 1485 01:31:02,123 --> 01:31:05,877 ‎豪華な衣装でなくても ‎すてき 1486 01:31:05,960 --> 01:31:07,628 ‎完璧よ 1487 01:31:08,212 --> 01:31:11,215 ‎この体があれば ‎ブランド服は必要ない 1488 01:31:14,302 --> 01:31:15,511 ‎やろう 1489 01:31:16,095 --> 01:31:16,929 ‎ええ 1490 01:31:18,139 --> 01:31:20,266 ‎“ガラ 中止” 1491 01:31:30,318 --> 01:31:31,235 ‎ありがとう 1492 01:31:31,986 --> 01:31:33,863 ‎ジョセフ ひどいわ 1493 01:31:34,906 --> 01:31:36,282 ‎もう決めた 1494 01:31:36,365 --> 01:31:37,825 ‎自殺行為よ 1495 01:31:37,909 --> 01:31:41,412 ‎20分後に来る役員たちに ‎何て言うの? 1496 01:31:41,496 --> 01:31:42,872 ‎さあね 1497 01:31:43,372 --> 01:31:44,999 ‎泊まってもらおう 1498 01:31:45,082 --> 01:31:45,958 ‎もっといいのは 1499 01:31:46,042 --> 01:31:49,587 ‎自家用機で引き返し ‎休暇を家で過ごすことだ 1500 01:31:49,670 --> 01:31:50,922 ‎もう遅い 1501 01:31:51,005 --> 01:31:52,048 ‎ハリー 1502 01:31:55,426 --> 01:31:56,385 ‎皆さん 1503 01:31:57,345 --> 01:32:00,389 ‎私を信じて お任せください 1504 01:32:00,473 --> 01:32:03,100 ‎彼は何も理解してないんです 1505 01:32:03,601 --> 01:32:05,061 ‎メリークリスマス ハリー 1506 01:32:05,144 --> 01:32:07,188 ‎ご家族は元気かい? 1507 01:32:08,397 --> 01:32:09,482 ‎元気だ 1508 01:32:09,565 --> 01:32:11,734 ‎末の子は何歳だった? 1509 01:32:11,817 --> 01:32:13,986 ‎9歳? 10歳かな? 1510 01:32:14,570 --> 01:32:15,404 ‎8歳だよ 1511 01:32:16,197 --> 01:32:18,658 ‎一体 どうする気だ? 1512 01:32:19,242 --> 01:32:20,743 ‎今日 子供を見た 1513 01:32:21,327 --> 01:32:23,621 ‎8歳くらいで はだしだった 1514 01:32:24,288 --> 01:32:27,667 ‎1杯のスープのために ‎4つもバスを乗るんだ 1515 01:32:28,334 --> 01:32:29,335 ‎はだしでね 1516 01:32:29,418 --> 01:32:31,254 ‎そして俺たちは― 1517 01:32:31,337 --> 01:32:35,007 ‎数百万ドルをかけて ‎何をしようとしてる? 1518 01:32:36,300 --> 01:32:39,053 ‎父さんが君に ‎CFOの座を提示した時 1519 01:32:39,679 --> 01:32:41,055 ‎なぜ受けた? 1520 01:32:44,141 --> 01:32:46,602 ‎妻や子供たちのためだ 1521 01:32:46,686 --> 01:32:47,812 ‎だが今は? 1522 01:32:48,563 --> 01:32:51,482 ‎クリスマス前に ‎家族と過ごさず 1523 01:32:51,983 --> 01:32:53,693 ‎仕事をしてる 1524 01:33:01,117 --> 01:33:04,287 ‎ベルネ農場に ‎素朴さの良さを教わった 1525 01:33:04,787 --> 01:33:07,915 ‎少ない物で ‎満たされることもある 1526 01:33:08,457 --> 01:33:09,917 ‎僕は直ちに 1527 01:33:10,001 --> 01:33:13,170 ‎ヴァン・エンタープライズの ‎CEO代理に就任する 1528 01:33:13,254 --> 01:33:15,047 ‎株主だけでなく 1529 01:33:15,131 --> 01:33:18,884 ‎地域にも配慮する会社へと ‎変わるだろう 1530 01:33:19,510 --> 01:33:21,345 ‎不満はあるだろうが 1531 01:33:21,429 --> 01:33:25,474 ‎年間利益の10%は ‎地域の慈善活動に使う 1532 01:33:26,350 --> 01:33:27,852 ‎その利点は? 1533 01:33:27,935 --> 01:33:30,730 ‎君たちは俺にとっての家族だ 1534 01:33:30,813 --> 01:33:33,524 ‎その関係が続くのを祈ってる 1535 01:33:34,900 --> 01:33:36,110 ‎だが ダメでも 1536 01:33:38,029 --> 01:33:39,030 ‎構わない 1537 01:33:46,245 --> 01:33:48,998 ‎空腹なら ‎隣に無料食堂がある 1538 01:33:49,081 --> 01:33:50,666 ‎かなり豪華だぞ 1539 01:33:55,046 --> 01:33:56,047 ‎行くわ 1540 01:34:02,428 --> 01:34:04,889 ‎“ホリデーミールは隣へ” 1541 01:34:08,309 --> 01:34:08,851 〝1本 どうぞ〞 1542 01:34:08,851 --> 01:34:11,062 〝1本 どうぞ〞 1543 01:34:08,851 --> 01:34:11,062 ‎すてきなスピーチだった 1544 01:34:11,145 --> 01:34:13,314 ‎本心からの言葉だよ 1545 01:34:13,898 --> 01:34:17,818 ‎謝っても君に隠し事をした ‎事実は変わらない 1546 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 ‎許すわ 1547 01:34:21,614 --> 01:34:22,365 ‎いいの? 1548 01:34:22,865 --> 01:34:23,574 ‎ええ 1549 01:34:24,116 --> 01:34:25,743 ‎あのスピーチが 1550 01:34:25,826 --> 01:34:28,996 ‎私の知ってるジョセフを ‎表してる 1551 01:34:29,538 --> 01:34:33,876 ‎私が結婚したいと思う ‎ジョセフを 1552 01:34:38,422 --> 01:34:39,840 ‎結婚してくれる? 1553 01:34:41,550 --> 01:34:43,594 ‎何でもするよ 1554 01:34:43,678 --> 01:34:46,055 ‎俺に町は必要ない 1555 01:34:46,138 --> 01:34:48,265 ‎ここでの人生も大事よ 1556 01:34:49,558 --> 01:34:51,185 ‎策を考えましょう 1557 01:34:51,268 --> 01:34:53,437 ‎あなたには ‎仕事が山ほどある 1558 01:34:53,521 --> 01:34:55,356 ‎複数の慈善事業? 1559 01:34:55,439 --> 01:34:58,651 ‎ペタルマにいて ‎全部はできないわ 1560 01:34:59,777 --> 01:35:01,112 ‎結婚式は… 1561 01:35:01,195 --> 01:35:02,321 ‎そうね 1562 01:35:02,905 --> 01:35:03,739 ‎会場がない 1563 01:35:05,658 --> 01:35:07,368 ‎私に考えがある 1564 01:35:14,917 --> 01:35:17,253 ‎ヴィクトリア 少し話せる? 1565 01:35:22,675 --> 01:35:25,052 ‎君と働くのは楽しいよ 1566 01:35:25,136 --> 01:35:27,346 ‎君は勤勉で野心的だ 1567 01:35:27,430 --> 01:35:30,349 ‎君は世間が望む ‎ジョセフ・ヴァン・アストンの 1568 01:35:31,183 --> 01:35:33,394 ‎花嫁像そのものだ 1569 01:35:36,605 --> 01:35:39,024 ‎今更だと分かってるが― 1570 01:35:40,192 --> 01:35:41,569 ‎本当にごめん 1571 01:35:42,820 --> 01:35:44,447 ‎許してほしい 1572 01:35:48,868 --> 01:35:50,619 ‎言い訳は何だっけ? 1573 01:35:51,454 --> 01:35:53,372 ‎“俺は結婚向きじゃない” 1574 01:35:55,624 --> 01:35:58,085 ‎あなたに合うのは ‎私だと思ってた 1575 01:36:00,212 --> 01:36:03,591 ‎指輪をして歩く ‎キャリーを見て… 1576 01:36:03,674 --> 01:36:06,218 ‎君のお古だとかいう指輪か? 1577 01:36:07,428 --> 01:36:09,430 ‎怒ってるわけじゃない 1578 01:36:09,513 --> 01:36:10,931 ‎あの指輪は― 1579 01:36:11,849 --> 01:36:13,309 ‎君が持ってるはず 1580 01:36:16,437 --> 01:36:19,106 ‎ピアスに変えたわ 1581 01:36:25,237 --> 01:36:26,947 ‎履いてみて 1582 01:36:30,201 --> 01:36:33,537 ‎何年もたって なぜ今頃? 1583 01:36:34,038 --> 01:36:37,666 ‎隠し事は ‎誰かを傷つけてしまう 1584 01:36:39,126 --> 01:36:40,795 ‎そう気づいたんだ 1585 01:36:58,479 --> 01:37:00,022 ‎メリークリスマス 1586 01:37:01,357 --> 01:37:03,484 ‎あなたは変わったわ 1587 01:37:04,610 --> 01:37:06,445 ‎そう証明したい 1588 01:37:06,529 --> 01:37:07,696 ‎君にも― 1589 01:37:08,489 --> 01:37:09,573 ‎みんなにも 1590 01:37:11,075 --> 01:37:12,660 ‎あの写真は… 1591 01:37:12,743 --> 01:37:13,786 ‎知ってる 1592 01:37:15,246 --> 01:37:16,121 ‎いいんだ 1593 01:37:21,168 --> 01:37:24,255 ‎それじゃ 今夜は楽しんで 1594 01:37:38,769 --> 01:37:41,522 ‎紹介は まだだったね 1595 01:37:42,439 --> 01:37:43,482 ‎オーウェンだ 1596 01:40:16,093 --> 01:40:17,720 〝ヴァン・ エンタープライズが〞 1597 01:40:17,803 --> 01:40:19,722 〝慈善活動と 新規株式公開を発表〞 1598 01:40:42,578 --> 01:40:48,917 ‎“家は心のある所” 1599 01:40:51,378 --> 01:40:53,380 ‎9ヵ月後… 1600 01:40:59,595 --> 01:41:01,096 ‎ジョセフ! 1601 01:41:01,180 --> 01:41:03,223 ‎今ちょうど… 1602 01:41:03,932 --> 01:41:05,434 ‎何だ どうした? 1603 01:41:05,517 --> 01:41:06,185 ‎始まった 1604 01:41:06,268 --> 01:41:07,227 ‎何が? 1605 01:41:07,311 --> 01:41:08,771 ‎産まれるの! 1606 01:41:08,854 --> 01:41:09,772 ‎トラックを 1607 01:41:09,855 --> 01:41:10,773 ‎時間がない 1608 01:41:12,357 --> 01:41:13,067 ‎パパになる 1609 01:41:13,150 --> 01:41:15,527 ‎そうだ 父親になるんだ 1610 01:41:16,111 --> 01:41:17,488 ‎ジョセフ!