1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,437 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 Que tal uma história? 5 00:00:45,295 --> 00:00:46,421 EU E A CALLIE 6 00:00:46,504 --> 00:00:47,422 Vejamos. 7 00:00:47,505 --> 00:00:48,631 Por onde começar? 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 No ano passado, a nossa quinta leiteira 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 inaugurou oficialmente os Vinhedos da Quinta Bernet. 10 00:01:07,984 --> 00:01:11,905 Apesar de hoje em dia não termos de pisar uvas para fazer vinho, 11 00:01:12,614 --> 00:01:14,324 eu convenci a minha irmã 12 00:01:14,407 --> 00:01:17,327 de que esmagar uvas com os pés traz felicidade. 13 00:01:19,913 --> 00:01:22,749 Era a coisa preferida da minha mãe. 14 00:01:39,224 --> 00:01:41,684 Passei muitos fins de semana a aprender tudo 15 00:01:41,768 --> 00:01:45,188 sobre produção leiteira, para poder ajudar ainda mais aqui. 16 00:01:45,271 --> 00:01:46,689 Tive os melhores professores. 17 00:01:48,108 --> 00:01:49,150 Bem… 18 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 Professor. 19 00:01:55,365 --> 00:01:58,284 A minha irmã Callie continua a gerir isto, claro. 20 00:01:58,868 --> 00:02:01,204 E, com o dinheiro extra do vinho, 21 00:02:01,704 --> 00:02:04,791 conseguimos finalmente contratar mais ajudantes. 22 00:02:05,291 --> 00:02:08,503 No entanto, a Callie não deixa de sujar as mãos. 23 00:02:08,586 --> 00:02:11,131 Mas nunca a vi tão feliz. 24 00:02:18,847 --> 00:02:19,764 Muito bem. 25 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 Por aqui. 26 00:02:21,474 --> 00:02:23,685 Ninguém apanhou pó nos olhos, certo? 27 00:02:23,768 --> 00:02:26,604 Aqui o Manny é não só o gestor da propriedade 28 00:02:26,688 --> 00:02:29,816 mas também o nosso distinto vitivinicultor e escanção. 29 00:02:31,985 --> 00:02:33,278 Agora, Manny… 30 00:02:33,361 --> 00:02:34,195 Sim? 31 00:02:34,279 --> 00:02:36,823 Já experimentaste esta garrafa? 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,410 Nunca a vi e nunca experimentei esta garrafa. 33 00:02:40,493 --> 00:02:41,327 Certo. 34 00:02:43,454 --> 00:02:44,622 Regalem a vista. 35 00:02:47,959 --> 00:02:49,085 Seiva de bétula. 36 00:02:50,670 --> 00:02:51,838 Madressilva. 37 00:02:53,006 --> 00:02:53,840 Chocolate. 38 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 - E coentros moídos. - É um dom. 39 00:02:58,386 --> 00:03:00,763 Não, tenho praticado muito. Pois é. 40 00:03:00,847 --> 00:03:03,766 Mas todos sabemos que as mães são os melhores anjos da guarda. 41 00:03:04,350 --> 00:03:07,437 Eu sei que ela está aqui connosco, todos os dias. 42 00:03:07,520 --> 00:03:08,771 Especialmente hoje. 43 00:03:09,355 --> 00:03:11,149 Hannah! Pronta para isto? 44 00:03:11,232 --> 00:03:12,192 Sim. 45 00:03:12,275 --> 00:03:13,109 Vamos. 46 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 - Estás bem? - Sim, estou ótimo. 47 00:03:21,993 --> 00:03:23,536 - Vamos treinar. - O quê? 48 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Eu apanho, Hannah. 49 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 E vieram num dia muito especial, 50 00:03:32,712 --> 00:03:35,173 pois hoje estamos a prestar homenagem 51 00:03:35,256 --> 00:03:38,343 à inovação de históricas… 52 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 De… 53 00:03:46,726 --> 00:03:49,979 Inovações deveras históricas e… 54 00:03:50,063 --> 00:03:53,775 E que incluem inovações na vinicultura 55 00:03:53,858 --> 00:03:55,652 introduzidas nos últimos anos. 56 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Arrasaste. 57 00:03:56,653 --> 00:04:00,448 Por falar em inovações, estão a provar a mais recente adição. 58 00:04:00,531 --> 00:04:02,533 - Querem vê-lo provar outro? - Não! 59 00:04:02,617 --> 00:04:04,577 Têm de jogar pelo seguro, sim? 60 00:04:04,661 --> 00:04:06,079 Não se deve beber tanto. 61 00:04:06,955 --> 00:04:07,956 Bem, há um Syrah. 62 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 Devias mostrar-lhes como… 63 00:04:10,124 --> 00:04:11,417 - Joseph! - Olá! 64 00:04:12,126 --> 00:04:14,212 Como estão todos hoje? Bem? 65 00:04:14,295 --> 00:04:17,507 Pessoal, este é o Joseph Van Aston, o meu namorado. 66 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Muito bem. 67 00:04:20,134 --> 00:04:22,512 A fazer uma pausa para um copo, querido? 68 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 Sim, é verdade. 69 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 Ele adora o vinho. 70 00:04:27,600 --> 00:04:29,435 Foi há exatamente um ano 71 00:04:29,519 --> 00:04:33,731 que me deparei com esta propriedade e me tornei ajudante do rancho. 72 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 E, na altura, eu não sabia, 73 00:04:38,403 --> 00:04:40,405 mas foi o melhor que me aconteceu. 74 00:04:42,824 --> 00:04:45,660 Callie, eu sei como é a vida sem ti. 75 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 E sei como é a vida contigo. 76 00:04:50,164 --> 00:04:52,959 E seria uma honra e um privilégio para mim 77 00:04:55,044 --> 00:04:57,213 passar o resto da vida contigo. 78 00:04:57,714 --> 00:04:58,798 Portanto, 79 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 Callie Bernet… 80 00:05:04,053 --> 00:05:05,513 … queres casar comigo? 81 00:05:06,514 --> 00:05:07,557 Sim! 82 00:05:08,141 --> 00:05:10,018 Sim! 83 00:05:11,436 --> 00:05:13,146 Boa! Sim! 84 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 Arranjem um quarto! 85 00:05:52,310 --> 00:05:54,187 - Vou para a cama. - Está bem. 86 00:05:54,270 --> 00:05:55,688 - Adeus. - Certo. 87 00:05:56,189 --> 00:05:59,067 É tão importante para mim terem largado a digressão por isto. 88 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Parabéns, Cal. 89 00:06:01,986 --> 00:06:03,529 - Obrigada. - Pois é, eu… 90 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Também tenho de ir. 91 00:06:04,822 --> 00:06:05,907 Tenho um encontro. 92 00:06:05,990 --> 00:06:07,158 - Comigo. - Sim? 93 00:06:07,658 --> 00:06:10,620 Posso ter descarregado o Deep Down Under no Ocu-VR, 94 00:06:10,703 --> 00:06:14,040 que nos põe num tanque de tubarões, na África do Sul, que se parte. 95 00:06:14,123 --> 00:06:17,627 - E tu nadas, sais, morres… - Morres! Boa! Vou já pôr isso. 96 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 Não te deites tarde. Tens uma entrega grande de manhã. 97 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 Sim, senhor. Senhora. 98 00:06:22,090 --> 00:06:25,676 - Então, ficas cá uns dias? - Não, só esta noite. 99 00:06:25,760 --> 00:06:29,013 A grande gala anual está a chegar e há muito para fazer. 100 00:06:29,097 --> 00:06:31,140 Gala? Parece chique. 101 00:06:31,641 --> 00:06:34,310 Diz antes exagerada e extravagante. 102 00:06:34,894 --> 00:06:37,230 Nunca o ouvi queixar-se antes. 103 00:06:37,939 --> 00:06:39,565 Já não é bem a minha cena. 104 00:06:40,066 --> 00:06:41,192 Prefiro estar aqui. 105 00:06:41,275 --> 00:06:42,235 Contigo. 106 00:06:43,569 --> 00:06:45,571 Mas adoraríamos tê-lo, senhor. 107 00:06:45,655 --> 00:06:46,739 Aos dois. 108 00:06:46,823 --> 00:06:47,990 Nós dispensamos. 109 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 Callie, posso roubar-te um segundo? 110 00:06:50,243 --> 00:06:51,327 Eu… 111 00:06:51,411 --> 00:06:52,787 Preciso dum conselho. 112 00:06:53,955 --> 00:06:54,831 Sim, claro. 113 00:06:54,914 --> 00:06:55,957 Volto já. 114 00:07:00,336 --> 00:07:02,380 Já passou mais de um ano, senhor. 115 00:07:02,463 --> 00:07:04,382 A cidade sente a sua falta. 116 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 Sente? 117 00:07:07,468 --> 00:07:09,178 - Bem, eu sinto. - Parceiro! 118 00:07:09,762 --> 00:07:11,389 Vens ou não vens? 119 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 Então, o que é, pinga-amor? 120 00:07:18,938 --> 00:07:20,440 Muito bem. Para com isso. 121 00:07:20,523 --> 00:07:21,732 Somos só amigos. 122 00:07:22,233 --> 00:07:26,320 Ela precisava dum gestor de digressão e eu precisava de mudar de ares. 123 00:07:26,404 --> 00:07:27,321 Sabes como é. 124 00:07:27,822 --> 00:07:30,825 Os amigos não viajam pelo país numa caravana mínima. 125 00:07:30,908 --> 00:07:32,243 Hora Polaroid! 126 00:07:33,202 --> 00:07:34,579 Dá cá. Eu tiro. 127 00:07:35,663 --> 00:07:36,914 - O anel. - Certo. 128 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 Muito bem, meu. 129 00:07:45,631 --> 00:07:48,426 Muito bem. Aponta para as rótulas! 130 00:07:54,682 --> 00:07:55,683 Tubarão! 131 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 Deixa-me sair! 132 00:08:03,441 --> 00:08:06,527 Tira a tua personagem do meu ouvido, Leo. 133 00:08:09,864 --> 00:08:10,698 Bom tiro! 134 00:08:10,781 --> 00:08:11,866 ARMA - ALVO 135 00:08:13,451 --> 00:08:15,620 - Sim! - Sim! 136 00:08:15,703 --> 00:08:17,580 Sim! 137 00:08:20,166 --> 00:08:22,251 Deve ter sido fantástico. 138 00:08:22,335 --> 00:08:25,505 Meu Deus! Sinto muito. Do que me querias falar? 139 00:08:29,467 --> 00:08:30,301 Eu… 140 00:08:31,594 --> 00:08:32,845 Não interessa. 141 00:08:32,929 --> 00:08:33,971 Temos de ir. 142 00:08:37,099 --> 00:08:38,684 - Adeus. - Adeus, Cal. 143 00:08:39,185 --> 00:08:41,062 Vai ver o Joseph, lá a cima. 144 00:08:41,145 --> 00:08:42,939 - O quê? - Diverte-te! 145 00:09:55,678 --> 00:09:57,305 O café está pronto. 146 00:09:57,805 --> 00:09:59,140 Obrigado. 147 00:10:00,808 --> 00:10:03,019 Passei a manhã toda à espera disto. 148 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 Esse era para mim. 149 00:10:06,981 --> 00:10:10,943 Tenho boas notícias. Esta manhã, chegou uma encomenda e peras. 150 00:10:11,027 --> 00:10:14,614 São 30 caixas do Cabernet Blend, 30 caixas do Syrah 151 00:10:14,697 --> 00:10:17,199 e 25 caixas do Noir. - O quê? 152 00:10:17,867 --> 00:10:19,493 Quem será o comprador? 153 00:10:20,077 --> 00:10:22,079 Empresas Van Aston? 154 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 É para a gala de Natal. 155 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 A extravagância exorbitante? 156 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 Sim, mas pode ser uma ótima publicidade para a adega. 157 00:10:28,794 --> 00:10:33,299 No ano passado, tivemos 50 caixas de Jensen a 21 dólares a dose. 158 00:10:33,382 --> 00:10:35,051 Joseph, isto é fantástico. 159 00:10:35,134 --> 00:10:36,594 Meu rico menino! 160 00:10:37,094 --> 00:10:38,346 Não te aproximes. 161 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 Sabes? Não me toques, meu. 162 00:10:40,890 --> 00:10:41,891 Tem mau perder. 163 00:10:41,974 --> 00:10:43,893 O meu rácio de mortes é maior do que o teu. 164 00:10:43,976 --> 00:10:46,687 Adiante. Joseph, podemos falar um segundo? 165 00:10:47,396 --> 00:10:48,731 Sim, claro. 166 00:10:54,737 --> 00:10:56,364 Pensei que já ias de volta. 167 00:10:56,864 --> 00:10:58,282 Adormeci. 168 00:10:59,075 --> 00:11:00,868 Tenho de lhe contar uma coisa. 169 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 O quê? 170 00:11:02,036 --> 00:11:05,498 Lembra-se do retiro da sua mãe com a direção em outubro? 171 00:11:05,581 --> 00:11:08,125 Sim, foram para uma ilha enfiar erva no… 172 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 Poupe-me aos pormenores. 173 00:11:10,419 --> 00:11:12,588 Há uma… Há uma forma de dizer isto. 174 00:11:14,006 --> 00:11:17,677 Ela aderiu à posição de cão com um tipo sensual do sutra no Taiti 175 00:11:17,760 --> 00:11:18,594 e não voltará. 176 00:11:19,345 --> 00:11:20,179 Resumindo, 177 00:11:20,262 --> 00:11:22,390 fugiu com o instrutor de ioga. 178 00:11:22,473 --> 00:11:25,184 - E deixou a empresa em seu nome. - O quê? 179 00:11:25,267 --> 00:11:26,644 Porque só sei agora? 180 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 Não quis estragar o dia de ontem com a notícia. 181 00:11:30,106 --> 00:11:31,482 Mas não se preocupe. 182 00:11:31,565 --> 00:11:32,733 A Victoria está a tentar… 183 00:11:32,817 --> 00:11:35,194 Diz-me que não deixaram a Victoria no comando. 184 00:11:35,277 --> 00:11:38,447 A administração escolheu-a como CEO temporária. 185 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 Ela tem-nos na mão. 186 00:11:40,032 --> 00:11:43,911 - Não quer saber da empresa. - Era o braço direito da sua mãe. 187 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 Mas está tudo a descambar. 188 00:11:47,039 --> 00:11:49,083 Os fornecedores caem como tordos. 189 00:11:50,126 --> 00:11:54,046 Sei que precisava duma pausa. E entendo isso, por si e pela Callie. 190 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 Mas trata-se da empresa do seu pai. 191 00:11:58,050 --> 00:12:00,344 Ele deve estar às voltas na sepultura. 192 00:12:01,721 --> 00:12:04,223 Porque deixaria a minha mãe tudo para trás? 193 00:12:05,891 --> 00:12:07,268 Devido a si e à Callie. 194 00:12:07,852 --> 00:12:09,019 Ao vosso amor. 195 00:12:09,520 --> 00:12:12,356 Inspirou-a a encontrar o dela. 196 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 Está bem. 197 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Eu vou. 198 00:12:17,695 --> 00:12:20,614 Vou gerir os danos, mas só por pouco tempo. 199 00:12:22,366 --> 00:12:23,784 Devia ligar à minha mãe. 200 00:12:23,868 --> 00:12:24,827 Não se incomode. 201 00:12:24,910 --> 00:12:27,913 A ilha não dispõe de rede móvel. 202 00:12:28,414 --> 00:12:30,416 Faça uma pausa. Eu ponho-o a par. 203 00:12:31,751 --> 00:12:33,753 A bomba sete avariou-se outra vez. 204 00:12:33,836 --> 00:12:35,463 Tentei consertá-la, mas… 205 00:12:35,546 --> 00:12:38,758 Certo. Liga ao fabricante e diz para enviarem uma nova. 206 00:12:38,841 --> 00:12:42,052 Há que substituir a válvula. Vou ver os níveis. Devem estar bem. 207 00:12:42,136 --> 00:12:43,095 Certo. Obrigada. 208 00:12:45,306 --> 00:12:46,557 Olá! 209 00:12:47,391 --> 00:12:48,601 Olá! 210 00:12:48,684 --> 00:12:50,311 Surpresa! 211 00:12:50,394 --> 00:12:51,437 Meu Deus! 212 00:12:51,520 --> 00:12:52,521 Meu Deus! 213 00:12:53,022 --> 00:12:55,399 Que seca ter perdido o pedido ontem! 214 00:12:55,483 --> 00:12:57,193 Tinha de passar a Anatomia. 215 00:12:57,276 --> 00:12:59,612 Tudo bem. Só devias chegar daqui a uns dias. 216 00:12:59,695 --> 00:13:01,864 Eu sei, mas não consegui esperar. 217 00:13:01,947 --> 00:13:04,784 Bem, onde está ele? Estou ansiosa por conhecê-lo. 218 00:13:04,867 --> 00:13:06,202 Os níveis estão bem. 219 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 - Parabéns! - O quê? 220 00:13:09,914 --> 00:13:12,750 Sou a Brandy. Melhor amiga, dama de honor, etc. 221 00:13:12,833 --> 00:13:15,336 E também seremos os melhores amigos, claro. 222 00:13:15,419 --> 00:13:16,295 Está bem. 223 00:13:17,296 --> 00:13:18,172 Anda cá. 224 00:13:18,756 --> 00:13:19,715 - Está bem. - Anda cá. 225 00:13:19,799 --> 00:13:21,425 É o melhor dia da minha vida. 226 00:13:22,009 --> 00:13:23,093 Adoro isto. 227 00:13:23,177 --> 00:13:24,345 O que perdi? 228 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 Brandy, o Joseph, o meu noivo. 229 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Olá. 230 00:13:29,975 --> 00:13:31,101 Olá. 231 00:13:33,312 --> 00:13:34,480 O que se passa? 232 00:13:34,563 --> 00:13:39,109 - E este é o Manny, gestor da propriedade. - E teu novo melhor amigo. 233 00:13:39,193 --> 00:13:40,528 Agora, são colegas. 234 00:13:40,611 --> 00:13:41,570 - Colegas? - Sim. 235 00:13:41,654 --> 00:13:44,323 A Brandy está a estudar para veterinária agropecuária 236 00:13:44,406 --> 00:13:47,034 e precisa de créditos extra para o estágio. 237 00:13:47,117 --> 00:13:49,829 Portanto, vou mudar-me para cá por uns meses! 238 00:13:51,497 --> 00:13:54,625 Fiesta! 239 00:13:56,293 --> 00:14:01,674 Então, fala-me lá da gala que acabou com a reserva de inverno. 240 00:14:02,174 --> 00:14:03,634 Bem, tecnicamente, 241 00:14:03,717 --> 00:14:09,056 é a Gala da Aliança Natalícia Citadina das Empresas Van Aston. 242 00:14:10,599 --> 00:14:11,976 Que grande comboio! 243 00:14:12,059 --> 00:14:15,062 Aliciamos acionistas e potenciais investidores 244 00:14:15,145 --> 00:14:18,148 com decorações elaboradas e uma refeição chique. 245 00:14:18,232 --> 00:14:20,025 E os fornecedores vão lá todos 246 00:14:20,109 --> 00:14:23,737 e ficam no paleio com eles e com a administra… 247 00:14:23,821 --> 00:14:25,739 É uma coisa mesmo fascinante. 248 00:14:28,784 --> 00:14:29,618 Callie… 249 00:14:32,746 --> 00:14:36,667 Sabes que te amo, certo? E à nossa vida aqui. 250 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 O que se passa? 251 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 Tenho de passar um tempo na cidade. 252 00:14:42,756 --> 00:14:43,799 Quanto? 253 00:14:43,883 --> 00:14:44,842 Não sei. 254 00:14:45,342 --> 00:14:49,471 Mas estava com esperanças de que fosses comigo a S. Francisco. 255 00:14:49,555 --> 00:14:51,640 Teríamos finalmente tempo para nós. 256 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 Para festejar. 257 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 Planear o casamento. 258 00:14:55,644 --> 00:14:59,315 Há uma razão para não termos tido uma folga o ano todo, Joseph. 259 00:14:59,398 --> 00:15:02,026 Estamos a gerir isto em piloto automático. 260 00:15:02,109 --> 00:15:05,696 E já há algum tempo que te queria levar a S. Francisco. 261 00:15:06,280 --> 00:15:08,198 Podemos contratar ajuda extra. 262 00:15:08,282 --> 00:15:10,492 O Manny pode gerir a quinta e a adega 263 00:15:10,576 --> 00:15:13,162 e a Brandy pode ficar de olho na Hannah. 264 00:15:15,039 --> 00:15:17,917 Tens tudo planeado, não tens? 265 00:15:20,336 --> 00:15:22,588 E agora sinto culpa de todos os lados. 266 00:15:22,671 --> 00:15:23,839 Como assim? 267 00:15:24,965 --> 00:15:27,551 Acho que parte de mim o manteve ocupado aqui 268 00:15:27,635 --> 00:15:30,721 para não haver tempo para ir à cidade. - Cal! 269 00:15:30,804 --> 00:15:34,099 Tenho medo de ir lá e de ele sentir falta da antiga vida. 270 00:15:34,183 --> 00:15:35,100 Sei lá. Eu só… 271 00:15:35,184 --> 00:15:36,644 Não quero que mude nada. 272 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Cal, tu vais casar. 273 00:15:38,520 --> 00:15:40,105 A mudança é inevitável. 274 00:15:40,189 --> 00:15:41,023 E quem sabe? 275 00:15:41,106 --> 00:15:44,485 Talvez te apaixones pelo mundo dele como ele pelo teu. 276 00:15:44,568 --> 00:15:48,238 Tu mereces isto. Deixar entrar um pouco de luz é bom. 277 00:15:48,822 --> 00:15:49,907 Está bem. 278 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 O que diria a tua mãe? 279 00:15:53,577 --> 00:15:55,746 Consigo senti-la aqui, sabes? 280 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 Também eu. 281 00:16:04,004 --> 00:16:06,507 Hannah, a que horas é o autocarro de manhã? 282 00:16:06,590 --> 00:16:08,258 - Às 7h50. - Ou seja, agora! 283 00:16:08,342 --> 00:16:09,259 Espera! 284 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 Anda cá. Vou ter saudades tuas. 285 00:16:11,387 --> 00:16:13,806 Obedece ao Manny e à Brandy na minha ausência, sim? 286 00:16:13,889 --> 00:16:16,141 E faz os TPC sem eles terem de pedir. 287 00:16:16,225 --> 00:16:18,769 TPC? É o último dia antes das férias de Natal. 288 00:16:18,852 --> 00:16:20,145 - Já? - Ótimo. 289 00:16:20,229 --> 00:16:22,147 Preciso de mais um par de mãos. 290 00:16:25,025 --> 00:16:28,278 O veterinário vem três dias por semana à quinta. 291 00:16:28,362 --> 00:16:30,072 Manny, aí, ficas sozinho. 292 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 - Para a Brandy estar com ele. - Tudo bem. 293 00:16:32,241 --> 00:16:36,412 E, se precisares de ajudantes, os da quinta do Drew querem dias extra. 294 00:16:36,495 --> 00:16:38,330 - Os números estão aqui. - Entendido. 295 00:16:38,414 --> 00:16:40,374 E domingo, depois das 15h… 296 00:16:40,457 --> 00:16:43,419 "Compre uma garrafa e receba outra com o bilhete." 297 00:16:43,502 --> 00:16:44,545 Já sei, Callie. 298 00:16:44,628 --> 00:16:47,673 - Certo. - Boa! A boleia está quase a chegar. 299 00:16:47,756 --> 00:16:48,966 Espera um segundo. 300 00:16:50,634 --> 00:16:51,885 Nós tratamos de tudo. 301 00:16:51,969 --> 00:16:53,303 - Certo. - Vai! 302 00:16:57,266 --> 00:16:58,434 O que é? 303 00:16:58,517 --> 00:17:00,352 A minha roupa fica-te ótima. 304 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 Certo. Temos mesmo de ir. 305 00:17:03,605 --> 00:17:05,524 - Está bem. Adeus. - Divirtam-se. 306 00:17:05,607 --> 00:17:06,775 Não se preocupem. 307 00:17:06,859 --> 00:17:09,903 O velho Manny e a Brandy tratam de tudo. 308 00:17:09,987 --> 00:17:12,489 Isto é inapropriado, desculpa. 309 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 Meu Deus! 310 00:17:35,554 --> 00:17:36,388 Bem-vindos. 311 00:17:54,698 --> 00:17:55,991 O que é isto tudo? 312 00:17:56,075 --> 00:17:59,161 Os relatórios mais recentes de todos os fornecedores 313 00:17:59,244 --> 00:18:01,497 e das divisões das Empresas Van Aston. 314 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Bom proveito. 315 00:18:04,958 --> 00:18:06,376 Já começa. 316 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Olá, Johnny. 317 00:18:22,768 --> 00:18:25,145 - Rogelio. - Rogelio! Eu sabia. 318 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 Eu sabia. 319 00:18:34,404 --> 00:18:35,280 Muito bem. 320 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 Está uma brasa para ti? 321 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Sou eu. 322 00:18:43,372 --> 00:18:45,249 Acho que começámos bem. 323 00:18:46,125 --> 00:18:47,626 - O quê? - Tu sabes. 324 00:18:48,127 --> 00:18:50,170 A tratar do rancho os dois. 325 00:18:50,671 --> 00:18:52,631 - Só passaram duas horas. - Duas? 326 00:18:52,714 --> 00:18:54,716 Foram duas horas ótimas. 327 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 Posso ajudar-te? 328 00:18:57,302 --> 00:18:58,720 Se podes ajudar-me? Não. 329 00:18:59,930 --> 00:19:03,642 Tenho tudo sob controlo aqui, portanto… 330 00:19:03,725 --> 00:19:05,310 - Posso ajudar-te? - Não. 331 00:19:05,394 --> 00:19:07,729 Tenho tudo sob controlo aqui. 332 00:19:08,230 --> 00:19:13,152 Bem, se precisares de alguma coisa, eu volto cá para ver como estás. 333 00:19:14,194 --> 00:19:15,028 Certo. 334 00:19:15,112 --> 00:19:16,280 - Certo. - Adeus. 335 00:19:16,363 --> 00:19:17,614 Depois falamos, sócia. 336 00:19:17,698 --> 00:19:18,949 - Certo. - Certo. 337 00:19:23,328 --> 00:19:24,371 Por aqui. 338 00:19:24,454 --> 00:19:27,374 Não se preocupem com as malas. Estarão no quarto. 339 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 Se não te importas… 340 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 GRANDE HOTEL VAN ASTON 341 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 Derrica! 342 00:21:15,941 --> 00:21:18,026 Olá, pessoal. Bem-vindos. 343 00:21:18,110 --> 00:21:19,778 - Olá. - Como está? 344 00:21:19,861 --> 00:21:21,488 Ótima. Expresso? 345 00:21:21,571 --> 00:21:22,698 Obrigada. 346 00:21:23,282 --> 00:21:27,119 - Tudo pronto para esta noite? - Sim, senhor. E parabéns. 347 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 Obrigada. 348 00:21:28,120 --> 00:21:31,206 - O que há esta noite? - Bem… 349 00:21:33,000 --> 00:21:35,377 - Peço imensa desculpa. - Tudo bem. 350 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 - Desculpe. - Deixe-me ajudá-la. Não. 351 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Desculpe. 352 00:21:40,299 --> 00:21:41,383 Joey! 353 00:21:41,466 --> 00:21:42,301 Meu Deus! 354 00:21:42,384 --> 00:21:45,387 - Estou a reconhecer estas bochechas. - Olá! 355 00:21:45,470 --> 00:21:46,471 - Olá. - Olá. 356 00:21:46,555 --> 00:21:48,473 - Onde andaste? - Que saudades, J. 357 00:21:48,557 --> 00:21:51,810 - Estás com bom ar. - Joseph Van Aston, em carne e osso. 358 00:21:53,437 --> 00:21:54,688 Está gira. 359 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 Bem… 360 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Callie, esta é… 361 00:21:58,525 --> 00:21:59,901 Esta é a Tiffany. 362 00:22:01,528 --> 00:22:02,404 - A Gina. - Gina. 363 00:22:02,487 --> 00:22:03,322 E… 364 00:22:03,405 --> 00:22:04,281 E a Lily. 365 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 Dantes, éramos amigos. 366 00:22:06,325 --> 00:22:07,576 Amigos? 367 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 É isso que lhe chamas? 368 00:22:09,286 --> 00:22:12,247 Pois é, sentimos falta da nossa amizade, Joey. 369 00:22:12,331 --> 00:22:13,999 Podíamos ser todos amigos. 370 00:22:14,082 --> 00:22:15,292 - Sim. - Eu gostaria. 371 00:22:15,375 --> 00:22:16,710 Que mau, certo? 372 00:22:19,338 --> 00:22:22,341 - Meu Deus! O que é isto? - Não! 373 00:22:22,424 --> 00:22:23,884 Nunca pensei ver o dia. 374 00:22:23,967 --> 00:22:25,469 Fantástico! É verdadeiro? 375 00:22:25,552 --> 00:22:26,803 Pareces-te comigo. 376 00:22:26,887 --> 00:22:28,180 Onde o arranjaste? É… 377 00:22:28,263 --> 00:22:29,681 - Joseph. - Até… 378 00:22:31,808 --> 00:22:32,809 Até depois. 379 00:22:32,893 --> 00:22:34,102 - Certo. - Liga-me. 380 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 - Gosto em ver-te - Adeus, amor. 381 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 Gosto em ver-te, querido. 382 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 Victoria. 383 00:22:43,320 --> 00:22:44,571 Sem barba? 384 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 Que giro. 385 00:22:47,324 --> 00:22:50,243 E tu deves ser a futura Sra. Van Aston. 386 00:22:50,327 --> 00:22:51,161 Callie. 387 00:22:51,244 --> 00:22:52,996 Amor, eu sei quem és. 388 00:22:53,080 --> 00:22:54,539 Ouvi falar tanto de ti. 389 00:22:56,375 --> 00:22:57,751 Prazer em conhecer-te. 390 00:22:57,834 --> 00:22:59,044 Meu Deus! És linda. 391 00:22:59,127 --> 00:23:00,587 Ela é linda. 392 00:23:00,670 --> 00:23:02,047 Diz-me: como te sentes? 393 00:23:02,130 --> 00:23:06,343 Arranjar a Sala Roosevelt para um casamento é inédito hoje em dia. 394 00:23:06,426 --> 00:23:07,886 Deves estar nas nuvens. 395 00:23:10,764 --> 00:23:15,060 Vê-me como a irmã mais velha. Se precisares de algo, envia uma SMS, sim? 396 00:23:16,144 --> 00:23:17,521 Uma noite divertida. 397 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 Temos muito de que falar, J. 398 00:23:30,117 --> 00:23:31,159 Cá estamos nós. 399 00:23:31,743 --> 00:23:33,286 Mais alguma surpresa? 400 00:23:33,370 --> 00:23:35,163 Talvez só uma ou duas. 401 00:23:44,256 --> 00:23:46,508 Esta suite é importante para a cidade. 402 00:23:49,636 --> 00:23:51,513 Tem uma história incrível. 403 00:23:51,596 --> 00:23:53,932 Ficaram aqui muitos presidentes. 404 00:24:00,021 --> 00:24:02,858 É isto que estou ansioso para te mostrar. 405 00:24:07,988 --> 00:24:09,823 Bem-vinda a S. Francisco. 406 00:24:13,493 --> 00:24:16,455 - Desculpa não ter falado… - Do local do casamento? 407 00:24:16,955 --> 00:24:18,457 Está só reservado, sim? 408 00:24:18,540 --> 00:24:19,791 Desde quando? 409 00:24:19,875 --> 00:24:22,627 Foi a minha mãe, quando lhe contei do pedido. 410 00:24:22,711 --> 00:24:24,254 É uma prenda de casamento. 411 00:24:24,337 --> 00:24:26,465 Mas a ideia não é assim tão má. 412 00:24:26,548 --> 00:24:28,216 A sala é linda. 413 00:24:28,300 --> 00:24:29,843 Fica ao fundo das escadas. 414 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 Qual é a data? 415 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 Joseph… 416 00:24:37,851 --> 00:24:39,060 A véspera de Natal. 417 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 A véspera de Natal deste ano? 418 00:24:42,439 --> 00:24:45,233 Eu sei. Sei que parece uma loucura, mas ouve. 419 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Petaluma é a uma hora daqui. Amigos e família podem vir à noite. 420 00:24:48,945 --> 00:24:52,032 Temos quartos de hotel bloqueados. Está tudo pensado. 421 00:24:52,532 --> 00:24:54,367 Só temos de aparecer. 422 00:24:54,868 --> 00:24:56,369 E é a véspera de Natal. 423 00:24:57,662 --> 00:25:03,752 Não me ocorre prenda de Natal melhor do que acordar contigo como minha mulher. 424 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 - Vou pensar nisso. - Boa! 425 00:25:07,339 --> 00:25:08,673 É só o que eu peço. 426 00:25:09,758 --> 00:25:12,135 E tenho amigos que te querem conhecer. 427 00:25:12,219 --> 00:25:13,970 Pensei em sairmos esta noite. 428 00:25:14,471 --> 00:25:15,889 Para te exibir um pouco. 429 00:25:23,104 --> 00:25:25,023 Este sítio é de loucos. 430 00:25:27,400 --> 00:25:29,528 Então, aonde vamos esta noite? 431 00:25:29,611 --> 00:25:31,821 Primeiro, temos de te tirar isto 432 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 e vestir aquilo. 433 00:25:33,532 --> 00:25:34,658 Como é que tu… 434 00:25:34,741 --> 00:25:36,117 Agradece à Victoria. 435 00:25:36,201 --> 00:25:37,244 Credo! 436 00:26:42,100 --> 00:26:45,562 Muito bem. Tens de o meter todo até ao ombro. 437 00:26:46,771 --> 00:26:49,232 Isso. Até ao fundo. Isso mesmo. 438 00:26:50,942 --> 00:26:52,360 Tudo bem. 439 00:26:52,444 --> 00:26:54,904 Boa. Agora, deves sentir o feto. 440 00:26:55,405 --> 00:26:58,199 - Deves sentir a cabeça ou as patas. - Brandy! 441 00:27:00,452 --> 00:27:02,454 Como já são quase horas de jantar, 442 00:27:02,537 --> 00:27:05,999 eu podia ir até à mercearia e… 443 00:27:06,499 --> 00:27:08,001 Podíamos comer cá fora. 444 00:27:11,087 --> 00:27:13,214 Certo. Quero uma sandes de carne com molho. 445 00:27:13,798 --> 00:27:16,134 Com molho? Queres com molho, depois de… 446 00:27:16,801 --> 00:27:19,179 - Com molho extra, por favor. - Molho… 447 00:27:19,888 --> 00:27:22,682 Certo. Está bem. Feito! Molho extra. 448 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 Ele vai ficar bem? 449 00:27:24,934 --> 00:27:26,770 Provavelmente, não. 450 00:27:28,146 --> 00:27:31,566 É suposto um ajudante enojar-se com estas coisas? 451 00:27:31,650 --> 00:27:32,901 Que ajudante, Hannah? 452 00:27:32,984 --> 00:27:34,778 - Desculpa. Gestor. - Obrigado. 453 00:27:35,945 --> 00:27:37,322 Nunca me farto. 454 00:27:37,822 --> 00:27:39,824 - Então, o que disse ela? - Bem… 455 00:27:40,825 --> 00:27:41,785 Ela alinha. 456 00:27:42,744 --> 00:27:46,331 Quer uma sandes de carne com mo… 457 00:27:47,624 --> 00:27:50,543 Cá para mim, parece um encontro, Romeu. 458 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 É um encontro. 459 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 E a sala é linda, só que… 460 00:28:01,012 --> 00:28:04,140 Está reservada para a véspera de Natal deste ano. 461 00:28:05,308 --> 00:28:08,019 Cay, estás a gozar? É daqui a três semanas. 462 00:28:08,103 --> 00:28:09,145 Ele é doido? 463 00:28:10,772 --> 00:28:12,107 Desculpa, Joseph. 464 00:28:12,190 --> 00:28:13,024 Não está cá. 465 00:28:13,108 --> 00:28:15,777 Está na sala de reuniões, ao telefone, mas… 466 00:28:15,860 --> 00:28:17,612 Sim, é uma loucura. 467 00:28:17,696 --> 00:28:18,780 Mas porque não? 468 00:28:18,863 --> 00:28:22,742 Já planeei um casamento com o Liam que nunca aconteceu. 469 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 Mentiria, se dissesse que repetir tudo não me causava arrepios. 470 00:28:27,247 --> 00:28:31,459 E um casamento na véspera de Natal é algo mágico. 471 00:28:31,543 --> 00:28:32,627 É, não é? 472 00:28:34,754 --> 00:28:35,630 Então… 473 00:28:35,714 --> 00:28:36,881 Então… 474 00:28:37,382 --> 00:28:38,216 Vamos a isso? 475 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Vamos a isso. 476 00:28:39,217 --> 00:28:40,301 Vamos a isso! 477 00:28:41,803 --> 00:28:44,222 Combinado! Casas daqui a três semanas. 478 00:28:44,305 --> 00:28:45,390 Prossigamos. 479 00:28:45,473 --> 00:28:46,850 Veste o vestido. 480 00:28:46,933 --> 00:28:47,809 Está bem. 481 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 Não! 482 00:29:05,744 --> 00:29:08,830 Lembras-te do baile de boas-vindas do 9.º ano? 483 00:29:22,469 --> 00:29:23,344 Estás… 484 00:29:24,679 --> 00:29:27,223 Até parece que nunca me viste de vestido. 485 00:29:28,308 --> 00:29:29,809 - E vi? - Cala-te. 486 00:29:32,562 --> 00:29:33,813 Joseph, vamos a isso. 487 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 Casemos na véspera de Natal. 488 00:29:36,232 --> 00:29:37,525 A sério? 489 00:29:37,609 --> 00:29:41,362 - De certeza? Não achas cedo? - Não, a sério. É como disseste. 490 00:29:41,863 --> 00:29:42,864 Porquê esperar? 491 00:29:44,032 --> 00:29:48,661 E não imagino melhor prenda de Natal de um para o outro do que… 492 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Bem… 493 00:29:50,497 --> 00:29:51,331 Um e o outro. 494 00:30:08,348 --> 00:30:09,641 Meu Deus! O vestido. 495 00:30:09,724 --> 00:30:10,934 Olha o que fizeste. 496 00:30:11,434 --> 00:30:13,812 Pois, era um bocado excessivo e eu… 497 00:30:15,605 --> 00:30:17,148 Custou 2200 dólares. 498 00:30:17,232 --> 00:30:18,650 Mas está ótimo, certo? 499 00:30:18,733 --> 00:30:21,402 Espera até veres o de noiva dentro de semanas. 500 00:30:21,486 --> 00:30:24,489 Pelos vistos, tenho de bloquear oficialmente a sala. 501 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 Sr. Van Aston! 502 00:30:35,542 --> 00:30:37,418 Porque és mesmo tão famoso? 503 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 Habitua-te, amor. 504 00:30:38,586 --> 00:30:40,171 Vem com o apelido. 505 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Saúde! 506 00:31:02,735 --> 00:31:05,363 Pensei que íamos conhecer alguns amigos teus. 507 00:31:05,446 --> 00:31:07,073 E são alguns amigos meus. 508 00:31:09,325 --> 00:31:12,745 Joseph! Finalmente, agracias-nos com a tua presença. 509 00:31:12,829 --> 00:31:14,706 - Kane! Estás tão giro! - Para. 510 00:31:14,789 --> 00:31:16,124 É do Versace. 511 00:31:16,207 --> 00:31:18,835 - Deves ser a Callie. - Prazer em conhecer-te. 512 00:31:18,918 --> 00:31:21,212 Sempre achei que acabaríamos juntos. 513 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Talvez numa outra vida. 514 00:31:26,968 --> 00:31:27,844 Victoria. 515 00:31:28,344 --> 00:31:29,470 Falas mandarim? 516 00:31:30,555 --> 00:31:31,389 Claro. 517 00:31:31,890 --> 00:31:33,808 Quero apresentar-te o meu amigo. 518 00:32:31,783 --> 00:32:32,867 Então? 519 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Gump! 520 00:32:36,120 --> 00:32:37,413 Que saudades, mano! 521 00:32:37,497 --> 00:32:38,456 Então, meu? 522 00:32:38,539 --> 00:32:39,374 Gump? 523 00:32:39,874 --> 00:32:41,000 É uma piada antiga. 524 00:32:41,084 --> 00:32:42,085 Vá lá, meu. 525 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Sim! Ele é o Forrest Gump. 526 00:32:45,922 --> 00:32:48,383 Porque correu e correu as miúdas todas. 527 00:32:49,384 --> 00:32:51,386 É como o coelhinho da Duracell. 528 00:32:51,469 --> 00:32:53,054 - Não para. - Meu! 529 00:32:53,554 --> 00:32:54,430 O que é? 530 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 Até agora, claro. 531 00:32:57,475 --> 00:33:00,395 Callie, o Kirk. Partilhámos o quarto na faculdade. 532 00:33:00,895 --> 00:33:02,063 E esta é… 533 00:33:02,814 --> 00:33:04,232 Pois! Esta é a Leslie. 534 00:33:05,233 --> 00:33:08,027 - Lindsey! - A sério? 535 00:33:08,111 --> 00:33:09,112 Lindsey. 536 00:33:10,863 --> 00:33:12,407 Pronto para pagar o guito? 537 00:33:12,490 --> 00:33:13,449 Não sei. 538 00:33:13,533 --> 00:33:17,245 Há anos, alguns de nós, na Sigma Chi, fizemos uma aposta, certo? 539 00:33:17,328 --> 00:33:20,456 O primeiro a enforcar-se pagava 3000 aos restantes. 540 00:33:20,540 --> 00:33:25,962 O mais engraçado é que ninguém pensou que seria aqui o Gumpy a dar o nó. 541 00:33:26,963 --> 00:33:28,381 Dá cá mais cinco, mano! 542 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Apanhei-os! 543 00:33:31,884 --> 00:33:34,095 Vou pedir-te uma transferência, mano. 544 00:33:34,595 --> 00:33:35,430 Gump… 545 00:33:36,222 --> 00:33:39,142 - Sinto muito. - Vou buscar uma bebida. 546 00:33:39,225 --> 00:33:41,144 - Vou contigo. - Não! Conversem. 547 00:33:41,227 --> 00:33:42,562 Eu disse alguma coisa? 548 00:33:43,062 --> 00:33:44,981 - Muito prazer, Kaylee. - Callie. 549 00:33:45,064 --> 00:33:46,607 - Adeus, Kells. - Callie. 550 00:33:46,691 --> 00:33:49,193 - Nem acredito nisto do Gump. - Vá lá, meu! 551 00:33:49,277 --> 00:33:52,030 Foi uma piada. Calma! Vamos tirar umas fotos. 552 00:34:09,797 --> 00:34:12,216 Aguentas as duas últimas mamadas? 553 00:34:17,972 --> 00:34:19,432 O que está ele a fazer? 554 00:34:26,939 --> 00:34:29,484 Precisa de um tempinho a sós. 555 00:34:29,567 --> 00:34:30,902 Claramente. 556 00:34:30,985 --> 00:34:33,905 Lembra-te! A primeira tarefa é daqui a uma hora. 557 00:34:37,200 --> 00:34:38,451 Mira. Esta loco. 558 00:34:50,421 --> 00:34:51,255 Callie? 559 00:34:55,009 --> 00:34:55,843 Owen. 560 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 O que fazes aqui? 561 00:34:59,889 --> 00:35:02,100 És amiga da noiva do Joseph? 562 00:35:03,851 --> 00:35:06,729 Sou a noiva. 563 00:35:09,524 --> 00:35:12,527 Como se conheceram os dois? 564 00:35:12,610 --> 00:35:14,904 É uma história muito comprida. 565 00:35:15,488 --> 00:35:17,990 Parece que ainda ontem o anel era do Liam. 566 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Pois é. 567 00:35:20,952 --> 00:35:22,829 Não devia ter dito isto. 568 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 Desculpa. 569 00:35:23,996 --> 00:35:25,748 Tenho andado para te ligar. 570 00:35:25,832 --> 00:35:28,876 Sei que o funeral do Liam já foi há séculos e… 571 00:35:28,960 --> 00:35:32,088 Não te preocupes. Tenho andado aqui muito ocupado. 572 00:35:32,171 --> 00:35:34,799 - A culpa é dos dois. - Callie! Aí estás tu. 573 00:35:35,591 --> 00:35:36,759 - Olá, meu. - Olá. 574 00:35:36,843 --> 00:35:39,095 Que mundo pequeno! Eu e a Callie crescemos juntos. 575 00:35:39,679 --> 00:35:40,721 O Owen era… 576 00:35:41,222 --> 00:35:44,100 Bem, é o irmão mais velho do Liam. 577 00:35:45,101 --> 00:35:46,477 Lamento. Não sabia… 578 00:35:46,561 --> 00:35:49,188 Não há crise. Não trago isso para o trabalho. 579 00:35:49,981 --> 00:35:51,732 Fico muito feliz por ambos. 580 00:35:51,816 --> 00:35:55,027 O Owen trata dos eventos da Van Aston há anos. 581 00:35:55,111 --> 00:35:57,864 Ainda fazes aquele mojito brutal? 582 00:35:57,947 --> 00:35:59,282 Quando tenho tempo. 583 00:35:59,782 --> 00:36:02,243 - Sinto muito. Limpo já. - Ou seja, nunca. 584 00:36:03,119 --> 00:36:06,164 O número é o mesmo. Liga-me. Adorava ver-te enquanto cá estás. 585 00:36:09,542 --> 00:36:11,544 - Que mundo pequeno! - Eu sei. 586 00:36:13,337 --> 00:36:14,338 Como estás? 587 00:36:14,839 --> 00:36:15,798 Estou bem. 588 00:36:15,882 --> 00:36:17,175 Este sítio é lindo. 589 00:36:17,258 --> 00:36:20,178 E os teus amigos são simpáticos. 590 00:36:22,555 --> 00:36:23,389 Anda comigo. 591 00:36:28,019 --> 00:36:30,104 Pumba, amor! 592 00:36:30,605 --> 00:36:35,193 Se a tua alcunha é Peitudo79, tens de jogar como um peitudo. 593 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Vá lá, amor! 594 00:36:36,819 --> 00:36:37,737 Doeu? 595 00:36:37,820 --> 00:36:39,739 Desculpa, mas é só um videojogo. 596 00:36:39,822 --> 00:36:40,781 Não faz mal. 597 00:36:43,576 --> 00:36:45,953 Estão a jogar como se tivessem uma Sega. 598 00:36:46,037 --> 00:36:46,996 Vá lá! 599 00:36:48,372 --> 00:36:49,624 À esquerda. 600 00:36:49,707 --> 00:36:51,500 À tua esquerda. 601 00:36:52,001 --> 00:36:54,212 - Boa! - Isso é o novo Unchained? 602 00:36:56,839 --> 00:36:58,841 Malta, tenho de sair do chat. 603 00:36:58,925 --> 00:37:01,344 Tenho uma mulher dentro da rulote. 604 00:37:02,678 --> 00:37:04,138 Sim. Sim, é. 605 00:37:04,222 --> 00:37:05,139 Não me digas! 606 00:37:05,223 --> 00:37:06,307 Adoro este jogo. 607 00:37:06,390 --> 00:37:07,475 Como o arranjaste? 608 00:37:07,558 --> 00:37:08,809 Está esgotado há… 609 00:37:08,893 --> 00:37:10,061 Nove meses. 610 00:37:14,106 --> 00:37:15,566 Queres… 611 00:37:16,484 --> 00:37:17,777 Queres… 612 00:37:20,571 --> 00:37:21,781 Queres jogar? 613 00:37:26,244 --> 00:37:27,912 Está bem, mas só um. 614 00:37:27,995 --> 00:37:28,871 Só um? 615 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 - Sim, só um. - Certo. Fixe. 616 00:37:34,627 --> 00:37:35,586 E… Iniciar. 617 00:37:39,298 --> 00:37:41,217 Não costumo morrer tão depressa. 618 00:37:41,300 --> 00:37:42,635 Só que estou com fome. 619 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Ainda não almocei. 620 00:37:44,095 --> 00:37:45,096 Mas vou melhorar. 621 00:37:47,139 --> 00:37:47,974 Está bem. 622 00:37:50,559 --> 00:37:52,186 - Aonde vais? - Atrás de ti. 623 00:37:52,270 --> 00:37:54,605 - Concentra-te. - Sim, claro. 624 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Já agora, foi um ótimo tiro. 625 00:37:59,026 --> 00:37:59,860 Obrigada. 626 00:38:04,073 --> 00:38:06,701 Parecias muito à vontade lá em cima. 627 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 Nunca te vi assim. 628 00:38:08,869 --> 00:38:10,037 Como assim? 629 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 Não sei como achava que era a tua vida na cidade, 630 00:38:13,040 --> 00:38:15,293 mas nunca esperei que fosse… 631 00:38:16,460 --> 00:38:17,461 Tanto. 632 00:38:17,962 --> 00:38:19,338 O que viste lá em cima 633 00:38:19,922 --> 00:38:23,843 foi apenas uma pequena parte da minha antiga vida. 634 00:38:25,344 --> 00:38:26,595 Aqui, contigo, 635 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 é o meu lugar. 636 00:38:30,349 --> 00:38:31,600 Essa foi boa. 637 00:38:31,684 --> 00:38:33,185 Bem, é verdade. 638 00:38:34,437 --> 00:38:35,646 Certo. Então… 639 00:38:35,730 --> 00:38:38,190 Isto é a Sala Roosevelt. 640 00:38:38,274 --> 00:38:41,235 Se a bloquearmos, e não te quero pressionar, 641 00:38:41,736 --> 00:38:44,280 seria aqui que teríamos a primeira dança 642 00:38:44,363 --> 00:38:46,198 como marido e mulher. 643 00:38:50,202 --> 00:38:51,287 É linda. 644 00:38:52,872 --> 00:38:54,081 Sra. Van Aston… 645 00:38:55,458 --> 00:38:56,792 Concede-me esta dança? 646 00:38:58,336 --> 00:38:59,712 Aviso-te já. 647 00:39:00,671 --> 00:39:03,591 Fui um menino-prodígio nas pistas de dança. 648 00:39:05,134 --> 00:39:08,137 Antes ou depois de eu te ensinar a dançar? 649 00:39:09,180 --> 00:39:10,264 Antes. 650 00:39:11,891 --> 00:39:12,725 Pois é. 651 00:39:17,938 --> 00:39:19,690 Credo! Lamento muito. 652 00:39:22,276 --> 00:39:24,320 - Estou ótima. - Estou enferrujado. 653 00:40:11,909 --> 00:40:14,120 Última ronda. Lutar. 654 00:40:19,708 --> 00:40:21,168 - Boa! - Eliminado. 655 00:40:23,671 --> 00:40:24,922 Ora toma! 656 00:40:25,965 --> 00:40:27,299 Ora toma. 657 00:40:32,471 --> 00:40:33,764 Tens uma… 658 00:40:37,309 --> 00:40:38,185 No cabelo. 659 00:40:40,521 --> 00:40:41,355 É melhor… 660 00:40:42,189 --> 00:40:43,023 É melhor ir. 661 00:40:43,107 --> 00:40:43,941 Sim? 662 00:40:44,024 --> 00:40:45,234 Sim. Está bem. 663 00:40:46,110 --> 00:40:47,236 Vemo-nos amanhã? 664 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 Vemo-nos amanhã. 665 00:40:49,363 --> 00:40:50,322 Sócia. 666 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 Jogador 1 derrotado. 667 00:41:04,628 --> 00:41:07,131 BEM-VINDO DE VOLTA À CIDADE, MANO! 668 00:41:09,884 --> 00:41:14,180 OBRIGADO, MEU! É ÓTIMO ESTAR DE VOLTA! 669 00:42:01,644 --> 00:42:04,146 Então, tens mesmo uma paixoneta na escola? 670 00:42:04,647 --> 00:42:05,564 Não. 671 00:42:05,648 --> 00:42:07,066 Nem por isso. 672 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 Certo. Qual é a tua disciplina favorita? 673 00:42:11,654 --> 00:42:13,072 Por acaso, é Matemática. 674 00:42:14,073 --> 00:42:14,907 Brandy! 675 00:42:16,742 --> 00:42:17,660 Olá. 676 00:42:19,078 --> 00:42:19,954 Olá. 677 00:42:20,704 --> 00:42:21,997 Só queria dizer que… 678 00:42:22,081 --> 00:42:23,374 A noite passada foi… 679 00:42:28,212 --> 00:42:29,964 Até logo, Brandy. 680 00:42:30,464 --> 00:42:32,883 Gostei muito 681 00:42:33,467 --> 00:42:34,635 da tua companhia. 682 00:42:35,135 --> 00:42:36,470 Sim, foi divertido. 683 00:42:36,554 --> 00:42:40,224 Estava mortinha por pôr as mãos naquele jogo, portanto… 684 00:42:41,267 --> 00:42:42,351 Quando quiseres. 685 00:42:42,434 --> 00:42:43,352 A sério. 686 00:42:47,565 --> 00:42:48,566 - Certo. - Certo. 687 00:42:49,567 --> 00:42:51,235 Por acaso, Manny… 688 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 - Queria dizer-te uma coisa. - Sim? 689 00:43:09,003 --> 00:43:09,837 Mais um? 690 00:43:09,920 --> 00:43:10,754 Está bem. 691 00:43:20,556 --> 00:43:22,224 A LIGAR… 692 00:43:22,891 --> 00:43:25,519 Estas fotos estão lindas. 693 00:43:25,603 --> 00:43:27,354 Espera. O que diz isto? 694 00:43:27,438 --> 00:43:31,525 "Casamento na véspera de Natal, no Hotel Van Aston"? 695 00:43:31,609 --> 00:43:34,945 Como sabem já isto? Só concordei ontem à noite. 696 00:43:35,529 --> 00:43:37,865 Até parece um casamento da realeza. 697 00:43:38,449 --> 00:43:40,743 Precisas de um vestido. Meu Deus! 698 00:43:41,327 --> 00:43:42,995 Tenho o da minha mãe. 699 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 Mas será suficiente para a realeza? 700 00:43:45,372 --> 00:43:46,206 Eu... 701 00:43:51,503 --> 00:43:52,338 Eu… 702 00:43:58,886 --> 00:44:01,388 Eu já te ligo de volta. 703 00:44:02,890 --> 00:44:04,224 Está bem? Liga-me. 704 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 Adeus. 705 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Está bem. 706 00:44:11,231 --> 00:44:12,608 - Olá. - Olá. 707 00:44:13,484 --> 00:44:15,027 - Foi delicioso? - Sim. 708 00:44:15,110 --> 00:44:17,696 A minha boca sabe a limpa-vidros, portanto… 709 00:44:17,780 --> 00:44:19,865 A minha sabe a sandes, portanto… 710 00:44:19,948 --> 00:44:20,991 O casal perfeito. 711 00:44:21,909 --> 00:44:23,243 Queres bazar daqui? 712 00:44:23,327 --> 00:44:27,373 Estava a pensar em usar a minha arma de combate única. 713 00:44:27,873 --> 00:44:31,585 Bem, só quando encontrares o meu alvo crítico. 714 00:44:31,669 --> 00:44:33,212 Minha Nossa Senhora! 715 00:44:48,352 --> 00:44:52,731 MISSÃO DE STA. HARRIETTE 716 00:45:12,626 --> 00:45:14,211 Olá, miúda. 717 00:45:14,712 --> 00:45:15,546 Olá. 718 00:45:15,629 --> 00:45:17,589 Não estás com boa cara, pois não? 719 00:45:23,846 --> 00:45:24,972 Não admira. 720 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 Callie! 721 00:45:31,854 --> 00:45:34,356 - Owen. - Que bom voltar a ver-te. De novo. 722 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Olá. 723 00:45:44,533 --> 00:45:45,492 FELIZ NATAL 724 00:45:45,576 --> 00:45:48,328 - Harry! Bom dia. Não esperava… - Poupa-me. 725 00:45:49,413 --> 00:45:53,459 Anexei aqui a percentagem de risco de cada acordo não assinado. 726 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Se nada mudar, 727 00:45:54,626 --> 00:45:55,878 esta perda é… 728 00:45:55,961 --> 00:45:57,254 Horrível. 729 00:45:57,337 --> 00:46:00,340 Espero um plano de manhã. O meu voo é às 9h. 730 00:46:01,508 --> 00:46:02,384 Sim. 731 00:46:02,468 --> 00:46:04,887 Sim, claro. Obrigado pela visita. 732 00:46:05,596 --> 00:46:07,765 - Se a tua mãe cá estivesse… - Não está. 733 00:46:10,142 --> 00:46:11,477 Boa viagem, Harry. 734 00:46:18,859 --> 00:46:21,695 Porque voou o diretor financeiro de Nova Iorque esta manhã 735 00:46:21,779 --> 00:46:24,740 para me dar uma cópia do que deixaste em aberto 736 00:46:24,823 --> 00:46:26,241 e negligenciaste durante meses? 737 00:46:26,742 --> 00:46:28,494 O email era para a tua mãe. 738 00:46:28,577 --> 00:46:32,956 Sim, mas ao assumires o papel dela, tinhas de assumir as responsabilidades. 739 00:46:33,040 --> 00:46:34,041 Para. 740 00:46:35,042 --> 00:46:36,293 A questão é a gala. 741 00:46:36,376 --> 00:46:39,338 Tenho de me focar nela e não em papelada idiota. 742 00:46:39,421 --> 00:46:40,506 E quem o fará? 743 00:46:40,589 --> 00:46:42,466 É para isso que cá estás, não? 744 00:46:44,510 --> 00:46:47,971 Olha, não se trata apenas dos impostos e das contas. 745 00:46:48,055 --> 00:46:49,890 Estamos a perder fornecedores. 746 00:46:49,973 --> 00:46:53,477 Voltarão a correr, assim que receberem a nossa prenda anual. 747 00:46:54,311 --> 00:46:59,107 Especialmente quando o discurso este ano será do famoso Joseph Van Aston. 748 00:46:59,608 --> 00:47:01,276 Nem me lembres do discurso. 749 00:47:01,360 --> 00:47:02,402 É do Natal. 750 00:47:02,486 --> 00:47:04,154 Depois as coisas mudam. 751 00:47:04,655 --> 00:47:07,741 O destino da empresa depende do sucesso desta gala. 752 00:47:07,825 --> 00:47:09,701 Mais agora do que noutros anos. 753 00:47:10,494 --> 00:47:11,328 Achas que sim? 754 00:47:11,995 --> 00:47:13,121 Sei que sim. 755 00:47:14,540 --> 00:47:17,584 Portanto, ela não pode comer muito disto de uma vez. 756 00:47:18,752 --> 00:47:20,671 Nem acredito que não sabia isso. 757 00:47:21,171 --> 00:47:23,507 Felizmente, os burros são resilientes. 758 00:47:23,590 --> 00:47:28,220 A alfafa extra não faz propriamente mal. Só a deixa ansiosa e um pouco inchada. 759 00:47:28,303 --> 00:47:29,847 Daí estar tão barulhenta. 760 00:47:29,930 --> 00:47:32,432 É como nós, se comermos queques ao jantar. 761 00:47:33,600 --> 00:47:35,269 Faltam 15 minutos, miúda. 762 00:47:35,352 --> 00:47:37,354 Tens mais algum para sair? 763 00:47:38,397 --> 00:47:39,940 - Obrigado. - Claro. 764 00:47:40,023 --> 00:47:43,068 Nunca imaginei. O Liam dizia que percebias de vacas. 765 00:47:43,735 --> 00:47:45,946 Acho que também se aplica a burras. 766 00:47:46,029 --> 00:47:47,322 Isso já não sei. 767 00:47:48,574 --> 00:47:49,408 É tua? 768 00:47:49,491 --> 00:47:51,952 Não. Pedi-a emprestada a um abrigo. 769 00:47:52,035 --> 00:47:54,705 Mas está à minha responsabilidade no Natal. 770 00:47:55,539 --> 00:47:57,791 Então, tu é que organizas isto tudo? 771 00:47:58,375 --> 00:48:01,503 Sim, desde há quatro anos. 772 00:48:02,379 --> 00:48:04,006 Tem sido ótimo para a comunidade. 773 00:48:04,089 --> 00:48:07,426 Dá à malta do abrigo algo por que ansiar no Natal. 774 00:48:07,509 --> 00:48:08,385 Mas… 775 00:48:09,553 --> 00:48:12,055 Acabámos de perder o financiamento, portanto… 776 00:48:12,139 --> 00:48:14,474 Parece que este será o último ano. 777 00:48:15,559 --> 00:48:16,852 Lamento. 778 00:48:17,352 --> 00:48:21,064 Sei que não parece grande coisa, mas demora um ano inteiro 779 00:48:21,148 --> 00:48:24,443 a organizar os patrocínios do catering, a zona da comida… 780 00:48:24,943 --> 00:48:30,032 No ano passado, tivemos a terceira maior árvore de Natal de S. Francisco. 781 00:48:32,868 --> 00:48:34,119 No ano passado. 782 00:48:35,037 --> 00:48:38,081 Tivemos sorte. Não cabia num átrio do Hotel Van Aston. 783 00:48:38,165 --> 00:48:39,750 - O Joseph deu-a. - Owen! 784 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Olá? 785 00:48:43,503 --> 00:48:44,922 Ficas para o espetáculo? 786 00:48:45,005 --> 00:48:45,923 E porque não? 787 00:48:46,423 --> 00:48:49,635 Mas aplaude no fim. Senão, eu… Tenho de mudar de roupa. 788 00:48:49,718 --> 00:48:51,595 Vou… É só um segundo. 789 00:48:58,602 --> 00:49:01,188 Mantenhamos o espírito natalício no coração, 790 00:49:01,271 --> 00:49:03,565 em todos os dias da nossa vida. 791 00:49:12,115 --> 00:49:13,575 Obrigado a todos. 792 00:49:13,659 --> 00:49:14,868 Muito agradecido. 793 00:49:14,952 --> 00:49:16,828 - Obrigado pela doação. - Claro. 794 00:49:16,912 --> 00:49:18,372 - Até à próxima. - Obrigado. 795 00:49:18,872 --> 00:49:21,041 Quem diria que eras tão bom ator. 796 00:49:21,541 --> 00:49:22,876 Não sou assim tão bom. 797 00:49:22,960 --> 00:49:24,378 Foi tão bom rever-te. 798 00:49:24,461 --> 00:49:25,629 Foi muito bom. 799 00:49:28,048 --> 00:49:29,466 É o Joseph. Tenho de ir. 800 00:49:29,549 --> 00:49:31,510 Foi bom ver-te. Para a próxima, trá-lo. 801 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 - Adeus. - Adeus. 802 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 Olá. 803 00:49:46,858 --> 00:49:47,859 Olá. 804 00:49:48,860 --> 00:49:49,820 Olá. 805 00:49:50,737 --> 00:49:53,281 Desculpa ter-te chamado cá, mas eu… 806 00:49:53,365 --> 00:49:55,200 Preciso de um conselho acerca… 807 00:49:57,327 --> 00:49:59,454 - Porque cheiras a… - Celeiro? 808 00:50:01,081 --> 00:50:02,958 Fui à Sopa dos Pobres do Owen. 809 00:50:03,041 --> 00:50:05,168 Ia a passear, estava lá uma burra e… 810 00:50:05,252 --> 00:50:06,962 É uma história comprida, mas… 811 00:50:07,045 --> 00:50:09,840 Ele tem ali uma coisa amorosa. 812 00:50:09,923 --> 00:50:13,427 Espera. Estás a dizer que passaste o dia inteiro na cidade 813 00:50:13,510 --> 00:50:15,595 e conseguiste dar com uma cavalgadura? 814 00:50:16,430 --> 00:50:17,264 Uma burra. 815 00:50:17,347 --> 00:50:18,432 Reabastecimento. 816 00:50:20,183 --> 00:50:21,643 Meu Deus! Que cheirete! 817 00:50:21,727 --> 00:50:22,853 Desculpa. 818 00:50:22,936 --> 00:50:25,188 Estive na Sopa dos Pobres. 819 00:50:25,772 --> 00:50:26,732 Coitadinha. 820 00:50:26,815 --> 00:50:29,359 Servimos aqui almoços todos os dias às 14h. 821 00:50:29,860 --> 00:50:30,694 Ótimo. 822 00:50:30,777 --> 00:50:32,070 Fica para a próxima. 823 00:50:32,154 --> 00:50:35,699 A Callie e eu gerimos dois negócios de sucesso no último ano, 824 00:50:35,782 --> 00:50:38,910 entre a quinta e a adega. Achei que teria boas ideias. 825 00:50:39,494 --> 00:50:41,455 Já disse. Após a gala, os fornecedores… 826 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Não é assim tão simples, Victoria. 827 00:50:43,832 --> 00:50:46,460 A minha mãe era o rosto da empresa. Falava com todos. 828 00:50:46,543 --> 00:50:50,172 Sem esses laços pessoais, as nossas relações caem como tordos. 829 00:50:50,255 --> 00:50:52,257 Certo. Então, vamos resolver isso. 830 00:50:52,340 --> 00:50:55,635 Acho que temos de tirar partido do espírito natalício 831 00:50:55,719 --> 00:50:57,846 e falar pessoalmente com eles. 832 00:50:57,929 --> 00:51:00,474 Trazer uma cidadezinha para a cidade grande. 833 00:51:00,974 --> 00:51:04,394 O principal motivo por que a minha família sobreviveu tantos anos 834 00:51:04,478 --> 00:51:07,481 não foi por as pessoas adorarem os nossos produtos. 835 00:51:07,564 --> 00:51:11,485 Foi porque os clientes eram como família e acreditavam em nós. 836 00:51:12,319 --> 00:51:15,197 Acho que devemos dar a cada parceiro de negócios 837 00:51:15,280 --> 00:51:19,201 um cartão de Natal verbal das Empresas Van Aston, se quiserem. 838 00:51:20,827 --> 00:51:22,162 Ligamos a todos. 839 00:51:22,245 --> 00:51:24,748 Agradecemos-lhes a parceria de anos. 840 00:51:24,831 --> 00:51:27,793 Dizemos que estamos ansiosos por vê-los na gala e… 841 00:51:27,876 --> 00:51:29,753 Desejamos-lhes um feliz Natal. 842 00:51:31,421 --> 00:51:32,255 Adoro. 843 00:51:34,132 --> 00:51:37,427 Não vou ligar a todos com quem fazemos negócio. 844 00:51:37,928 --> 00:51:38,929 Tudo bem. 845 00:51:40,555 --> 00:51:41,973 Nós tratamos disso. 846 00:51:52,651 --> 00:51:53,485 Amo-te. 847 00:51:54,444 --> 00:51:55,278 Eu sei. 848 00:51:57,656 --> 00:51:59,407 A sua avó faz o mesmo? 849 00:51:59,908 --> 00:52:00,951 Adoro. 850 00:52:01,034 --> 00:52:03,370 Envio-lhe a confirmação em breve. 851 00:52:03,870 --> 00:52:08,625 Eu percebo a desilusão, Tim, mas pode crer que se ficar connosco… 852 00:52:09,543 --> 00:52:10,377 Vai… 853 00:52:10,460 --> 00:52:12,087 Se ficar connosco, vai… 854 00:52:14,673 --> 00:52:15,757 Vamos fazer assim. 855 00:52:15,841 --> 00:52:20,095 Feche o contrato antes do Natal e poderá estar em paz com os seus filhos. 856 00:53:03,388 --> 00:53:05,182 NÃO 857 00:53:25,785 --> 00:53:28,371 SIM 858 00:53:58,944 --> 00:54:01,321 SIM 859 00:54:06,743 --> 00:54:08,495 CALLIE CHAMADA NÃO ATENDIDA 860 00:54:11,164 --> 00:54:12,916 Como estão os pontos? 861 00:54:12,999 --> 00:54:14,251 Ela não atendeu. 862 00:54:14,334 --> 00:54:16,002 Pois é. Olha, vá lá! 863 00:54:16,086 --> 00:54:19,547 Tiveste um dia comprido. Que tal um chocolate quente? 864 00:54:21,549 --> 00:54:22,509 Sim? 865 00:54:23,009 --> 00:54:24,344 Olha, ela há de ligar. 866 00:54:24,427 --> 00:54:28,682 E então poderás contar-lhe tudo sobre o teu acidente com a motoquatro. 867 00:54:36,273 --> 00:54:38,275 Quantos marshmallows queres? 868 00:54:38,358 --> 00:54:39,859 Isso pergunta-se? 869 00:54:48,368 --> 00:54:49,536 Estão todos. 870 00:54:52,914 --> 00:54:55,834 Estão ansiosos por esta gala de Natal. 871 00:54:56,793 --> 00:54:58,795 - Nem me lembres disso. - Porquê? 872 00:54:59,296 --> 00:55:03,258 Porque é a única altura do ano em que temos de pedir dinheiro. 873 00:55:04,509 --> 00:55:07,512 Ao mesmo tempo que mostram o muito que já têm. 874 00:55:08,430 --> 00:55:10,473 Perceberam tudo mal, não foi? 875 00:55:11,182 --> 00:55:12,225 Pois foi. 876 00:55:14,519 --> 00:55:16,813 Meu Deus! Perdi três chamadas da Hannah. 877 00:55:16,896 --> 00:55:19,190 Não ligues agora. Deve estar a dormir. 878 00:55:20,150 --> 00:55:21,693 Nós também devíamos estar. 879 00:55:21,776 --> 00:55:22,694 Espera. 880 00:55:24,195 --> 00:55:25,530 Merecemos isto. 881 00:55:27,282 --> 00:55:29,826 É um vinho novo que descobri dos Ber… 882 00:55:30,327 --> 00:55:32,162 Ber… Bernette? Bernê? 883 00:55:32,245 --> 00:55:33,830 Não sei como se diz. É… 884 00:55:33,913 --> 00:55:35,081 Ber… Bernet. 885 00:55:35,165 --> 00:55:36,458 Ouvi dizer que é bom. 886 00:55:44,674 --> 00:55:46,134 Mirtilos. 887 00:55:50,722 --> 00:55:51,931 E… 888 00:55:52,432 --> 00:55:53,433 Camomila? 889 00:55:53,516 --> 00:55:54,476 Sim! 890 00:55:54,976 --> 00:55:56,102 Desculpa. 891 00:55:56,186 --> 00:55:57,228 Foi mesmo… 892 00:55:57,729 --> 00:55:58,813 Mesmo bom. 893 00:56:00,231 --> 00:56:01,107 Estás bem? 894 00:56:02,359 --> 00:56:03,485 Sim. É… 895 00:56:03,568 --> 00:56:05,487 Não és tu, é… 896 00:56:05,570 --> 00:56:07,530 Estou só um pouco distraída. 897 00:56:08,031 --> 00:56:11,743 A Callie tem estado incontactável, nos últimos dias, e… 898 00:56:12,243 --> 00:56:13,787 Só espero que esteja bem. 899 00:56:16,790 --> 00:56:18,166 Ela só está stressada. 900 00:56:18,666 --> 00:56:22,754 Todas se transformam em noiva-zilas, antes do dia do casamento. 901 00:56:23,338 --> 00:56:25,757 Estamos a falar da Callie. 902 00:56:25,840 --> 00:56:26,925 Exato. 903 00:56:27,884 --> 00:56:29,886 Estamos a falar da Callie. 904 00:56:30,804 --> 00:56:31,888 Ela já é crescida. 905 00:56:42,941 --> 00:56:43,775 LIGA-ME! 906 00:56:43,858 --> 00:56:45,402 ESTAMOS A MIL. LIGO AMANHÃ. 907 00:56:45,485 --> 00:56:46,569 Pois sim. 908 00:56:52,784 --> 00:56:54,411 Certo. Para onde me levas? 909 00:56:54,494 --> 00:56:57,163 Pensei que íamos fazer um lanche noturno. 910 00:56:59,207 --> 00:57:00,708 Tem cuidado com o degrau. 911 00:57:01,209 --> 00:57:02,043 Certo. 912 00:57:03,086 --> 00:57:04,003 Eu seguro-te. 913 00:57:05,547 --> 00:57:07,674 Callie, apresento-te a Susan. 914 00:57:07,757 --> 00:57:08,758 Susan? 915 00:57:09,509 --> 00:57:10,510 Esta é a Callie. 916 00:57:11,511 --> 00:57:12,595 Quem é a Susan? 917 00:57:14,013 --> 00:57:15,932 Dei-lhe o nome da minha avó. 918 00:57:23,940 --> 00:57:25,442 Porquê o grande gesto? 919 00:57:26,025 --> 00:57:28,027 É só a minha forma de agradecer. 920 00:57:28,111 --> 00:57:31,990 Ajudaste-nos sozinha a manter 80 % dos fornecedores. 921 00:57:32,490 --> 00:57:34,492 E ficas bem a fazê-lo. 922 00:57:35,285 --> 00:57:36,578 Bem, de nada. 923 00:57:37,078 --> 00:57:38,371 E obrigada. 924 00:57:38,872 --> 00:57:42,917 Graças à Victoria, vou para casa com um guarda-roupa totalmente novo. 925 00:57:43,418 --> 00:57:44,252 E… 926 00:57:44,335 --> 00:57:49,424 Por falar na Victoria, é estranho não a teres mencionado antes. 927 00:57:50,133 --> 00:57:51,718 A sério? Que esquisito. 928 00:57:51,801 --> 00:57:52,635 Saúde! 929 00:57:54,679 --> 00:57:55,597 Saúde! 930 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 Agora, foquemo-nos em tudo o que há a resolver. 931 00:58:00,226 --> 00:58:02,812 Não ficou tudo resolvido com os telefonemas? 932 00:58:02,896 --> 00:58:03,855 Meu Deus! Não. 933 00:58:03,938 --> 00:58:06,232 Isto é, sim, foi importantíssimo, mas… 934 00:58:06,316 --> 00:58:07,859 Ainda há muito para fazer. 935 00:58:07,942 --> 00:58:09,736 Bem, estou aqui para ajudar. 936 00:58:16,117 --> 00:58:18,036 O que achas da cidade até agora? 937 00:58:19,954 --> 00:58:22,916 Nunca pensei dizer isto, mas estou a adorar. 938 00:58:23,500 --> 00:58:25,835 Reuniões com bípedes e não quadrúpedes. 939 00:58:25,919 --> 00:58:29,506 E um novo galão de um café diferente todos os dias. 940 00:58:30,632 --> 00:58:31,508 Sei lá. 941 00:58:32,008 --> 00:58:35,053 Talvez não fosse má ideia passar mais tempo aqui. 942 00:58:36,429 --> 00:58:40,266 - Tem piada que o digas, pois… - Por falar em tempo, temos andado a mil. 943 00:59:09,796 --> 00:59:11,172 Não, ainda não assinei. 944 00:59:11,256 --> 00:59:12,507 Enviaste-me ontem. 945 00:59:12,590 --> 00:59:15,218 É uma grande decisão. Não se toma da noite para o dia. 946 00:59:15,301 --> 00:59:18,096 Bem, imprimi-lhe uma cópia, pelo sim, pelo não. 947 00:59:21,933 --> 00:59:23,643 - Ainda não lhe contou? - Não. 948 00:59:23,726 --> 00:59:24,686 E ontem à noite? 949 00:59:24,769 --> 00:59:26,729 Este é o melhor até agora. 950 00:59:26,813 --> 00:59:28,940 Muito bem. Então, já temos a sala. 951 00:59:29,023 --> 00:59:29,857 Temos o fato. 952 00:59:29,941 --> 00:59:31,234 Temos o vestido. 953 00:59:32,026 --> 00:59:33,444 Devia tê-lo comprado? 954 00:59:33,528 --> 00:59:36,406 Sempre quis usar o da minha mãe no meu casamento. 955 00:59:36,489 --> 00:59:40,285 Prestaria um mau serviço ao mundo, se não usasse aquele vestido lindo. 956 00:59:40,368 --> 00:59:41,744 A sua mãe irá entender. 957 00:59:41,828 --> 00:59:44,205 Às vezes, há que jogar com os suplentes. 958 00:59:45,164 --> 00:59:46,541 Jogar com os suplentes? 959 00:59:46,624 --> 00:59:48,042 Eu vejo desporto. 960 00:59:48,126 --> 00:59:49,002 Força, Niners! 961 00:59:49,085 --> 00:59:50,420 Olá, pombinhos. 962 00:59:51,004 --> 00:59:51,879 Leo. 963 00:59:52,380 --> 00:59:55,341 Quero agradecer-te pelo que fizeste esta semana. 964 00:59:55,425 --> 00:59:58,970 És como uma prenda de Natal perfeita, não és? 965 00:59:59,762 --> 01:00:01,306 Obrigada. Folgo ter ajudado. 966 01:00:01,389 --> 01:00:05,184 Disse ao teu noivo que te devia dar um cargo, uma vez instalados. 967 01:00:05,852 --> 01:00:07,478 Instalados? 968 01:00:07,562 --> 01:00:09,731 Tenho quatro apartamentos lindos para mostrar. 969 01:00:09,814 --> 01:00:12,358 Todos com mais de 280 m2, vistas fabulosas, 970 01:00:12,442 --> 01:00:15,361 perfeitos para aumentar a família em um ou dois anos. 971 01:00:15,445 --> 01:00:19,115 Avisem-me quando estiverem prontos para os ver, fofinhos. 972 01:00:22,827 --> 01:00:23,661 Apartamentos? 973 01:00:24,787 --> 01:00:26,581 A culpa é capaz de ser minha. 974 01:00:26,664 --> 01:00:27,624 Eu… 975 01:00:28,124 --> 01:00:30,501 Ontem dei-lhes a notícia e… 976 01:00:30,585 --> 01:00:32,003 Certo. Que notícia? 977 01:00:37,759 --> 01:00:38,843 A minha mãe 978 01:00:39,886 --> 01:00:43,097 vai deixar definitivamente o cargo nas Empresas Van Aston. 979 01:00:43,181 --> 01:00:46,225 A empresa passa para mim, se eu assinar a papelada. 980 01:00:46,309 --> 01:00:48,144 Pensei que não me mentias mais. 981 01:00:48,227 --> 01:00:49,646 Ainda não está decidido. 982 01:00:49,729 --> 01:00:52,398 - Ia dizer-te ontem… - Então, diz-me agora. 983 01:00:52,899 --> 01:00:55,068 O que será da nossa vida em Petaluma? 984 01:00:55,652 --> 01:00:57,528 Adoro a vida que criámos. 985 01:00:57,612 --> 01:01:00,657 Mas tu, mais do que ninguém, sabes que é a empresa do meu pai. 986 01:01:00,740 --> 01:01:04,118 Ou assino a papelada ou perdemos tudo o que ele construiu. 987 01:01:04,619 --> 01:01:06,788 Não podes deixar-me sempre de fora. 988 01:01:07,538 --> 01:01:09,457 Parece que queres correr comigo. 989 01:01:09,540 --> 01:01:12,919 - Credo! Não, Callie! Isto resolve-se. - Resolve-te tu. 990 01:01:14,128 --> 01:01:15,880 Não posso casar com dois tus. 991 01:01:17,423 --> 01:01:18,883 O que quer isso dizer? 992 01:01:19,634 --> 01:01:20,968 Preciso de apanhar ar. 993 01:01:51,582 --> 01:01:52,792 Que mal te fez isso? 994 01:01:52,875 --> 01:01:54,877 Não o quero. Já nada é igual. 995 01:02:04,387 --> 01:02:06,013 Haver mudanças não é mau. 996 01:02:06,097 --> 01:02:08,433 Se não houvesse, ainda usavas fraldas. 997 01:02:09,016 --> 01:02:12,854 Mas ela nem soube que levei pontos. Já os tirei e nem quer saber. 998 01:02:12,937 --> 01:02:14,856 Parece que se esqueceu de nós. 999 01:02:14,939 --> 01:02:17,191 E é o último domingo antes do Natal. 1000 01:02:17,275 --> 01:02:18,943 É quando decoramos a árvore. 1001 01:02:19,026 --> 01:02:21,279 Também se deve ter esquecido disso. 1002 01:02:23,281 --> 01:02:26,242 A tua irmã está a planear o casamento com que sonhou. 1003 01:02:26,325 --> 01:02:28,327 Vai casar na véspera de Natal. 1004 01:02:28,828 --> 01:02:30,371 Não deve ser divertido? 1005 01:02:34,167 --> 01:02:35,460 Dá-lhe um desconto. 1006 01:02:38,337 --> 01:02:39,505 E sabes que mais? 1007 01:02:39,589 --> 01:02:44,093 Quando voltar, podemos castigá-la e dar-lhe as tretas que nos costuma dar. 1008 01:02:44,677 --> 01:02:46,179 - Está bem. - Está bem? 1009 01:02:46,679 --> 01:02:49,307 Vamos decorar tanto a árvore de Natal 1010 01:02:49,891 --> 01:02:52,393 que até a podem ver de S. Francisco, sim? 1011 01:02:53,352 --> 01:02:54,228 Está bem? 1012 01:03:15,458 --> 01:03:16,417 O QUE ACONTECEU? 1013 01:03:16,501 --> 01:03:18,211 LEVEI PONTOS. MAS JÁ NÃO DÓI! 1014 01:03:45,029 --> 01:03:49,534 Venham ver o espetáculo de Natal! Os bilhetes funcionam como donativos. 1015 01:03:50,117 --> 01:03:52,620 Os lucros apoiam os sem-abrigo da cidade. 1016 01:03:52,703 --> 01:03:55,540 Servimos refeições quentes durante toda a época. 1017 01:04:06,926 --> 01:04:09,512 ESPETÁCULO DE NATAL AO VIVO 1018 01:04:17,061 --> 01:04:18,688 Hoje veio tanta gente. 1019 01:04:19,522 --> 01:04:22,316 Muitos dos que vêm ao fim de semana têm emprego. 1020 01:04:22,817 --> 01:04:25,820 A menos que ganhes uma fortuna, a cidade devora-te. 1021 01:04:26,320 --> 01:04:28,739 Especialmente com família para alimentar. 1022 01:04:30,491 --> 01:04:32,368 Custa tanto a crer. 1023 01:04:32,869 --> 01:04:36,163 O dinheiro na cidade parece nascer nas árvores. 1024 01:04:36,664 --> 01:04:40,084 Só para os que são ricos o suficiente para as plantarem. 1025 01:04:40,167 --> 01:04:42,086 Como os Van Aston. 1026 01:04:42,169 --> 01:04:43,045 Exato. 1027 01:04:43,796 --> 01:04:47,758 Por falar nisso, surpreendeu-me o Joseph não manter os donativos, 1028 01:04:47,842 --> 01:04:49,844 sobretudo ao saber que crescemos juntos. 1029 01:04:49,927 --> 01:04:52,763 Os Van Aston pagavam esta Sopa dos Pobres? 1030 01:04:53,347 --> 01:04:54,932 Sim. Não sabias? 1031 01:04:55,016 --> 01:04:55,933 Não. 1032 01:04:57,852 --> 01:05:02,064 - A empresa está com problemas e… - Não precisas de explicar. Nós… 1033 01:05:02,148 --> 01:05:05,192 Foi uma sorte ter o apoio deles durante tanto tempo. 1034 01:05:07,403 --> 01:05:08,404 Olá, Ainsley. 1035 01:05:08,487 --> 01:05:10,698 Queres ajudar, antes do espetáculo? 1036 01:05:12,116 --> 01:05:13,075 Não. 1037 01:05:15,745 --> 01:05:18,164 Ainsley, a Callie, uma amiga da minha cidade. 1038 01:05:18,247 --> 01:05:21,000 Contratámos a Ainsley para ser a Nossa Senhora. 1039 01:05:21,083 --> 01:05:23,961 Pois é. A propósito, não posso vir esta noite. 1040 01:05:24,045 --> 01:05:25,796 Tenho um trabalho, portanto… 1041 01:05:26,297 --> 01:05:27,798 É daqui a 20 minutos. 1042 01:05:28,966 --> 01:05:30,134 Não é problema meu. 1043 01:05:35,556 --> 01:05:39,435 Onde posso encontrar uma Nossa Senhora nos próximos 20 minutos? 1044 01:05:50,363 --> 01:05:51,781 Esqueci-me do telemóvel. 1045 01:05:54,450 --> 01:05:55,368 Boa sorte. 1046 01:05:58,079 --> 01:06:01,290 Tens a certeza? Há duas atuações. Ficas cá o dia todo. 1047 01:06:04,877 --> 01:06:05,962 Tenho de me mudar. 1048 01:06:10,341 --> 01:06:12,218 Que roupa é essa? 1049 01:06:12,301 --> 01:06:14,136 Não precisavas de uma desculpa? 1050 01:06:15,554 --> 01:06:16,514 Aqui tens. 1051 01:06:17,807 --> 01:06:19,517 Mais do que ganhas num mês. 1052 01:06:21,143 --> 01:06:22,144 Não tens de quê. 1053 01:06:23,145 --> 01:06:24,063 Como queiras. 1054 01:06:35,741 --> 01:06:37,410 … e tudo enquanto dava à luz 1055 01:06:37,493 --> 01:06:41,580 o que em breve seria conhecido como o presente mais precioso do mundo. 1056 01:06:42,206 --> 01:06:44,625 O Deus do universo chegou-nos sob a forma 1057 01:06:44,709 --> 01:06:47,878 de um pequeno e modesto bebé. 1058 01:06:48,587 --> 01:06:51,966 Por isso, mantenhamos o espírito natalício no coração, 1059 01:06:52,049 --> 01:06:54,802 em todos os dias da nossa vida. 1060 01:07:05,271 --> 01:07:06,313 Obrigado a todos. 1061 01:07:06,397 --> 01:07:07,523 Por agora, é tudo. 1062 01:07:07,606 --> 01:07:10,693 Fiquem para o próximo espetáculo, se quiserem. 1063 01:07:11,193 --> 01:07:13,904 A Hopey é muito simpática. 1064 01:07:28,085 --> 01:07:31,714 Olá, amigos. Ligaram para a Callie Bernet. É favor deixarem mensagem. 1065 01:07:32,214 --> 01:07:33,507 Tu hoje arrasaste. 1066 01:07:34,091 --> 01:07:36,135 És uma Virgem por natureza. 1067 01:07:38,095 --> 01:07:40,097 Por favor, nunca mais digas isso. 1068 01:07:41,891 --> 01:07:43,726 Posso estar a ser egoísta, mas… 1069 01:07:44,226 --> 01:07:46,020 Adorava ter-te na cidade. 1070 01:07:47,146 --> 01:07:48,230 Sinto a tua falta. 1071 01:07:48,981 --> 01:07:50,941 Parece mesmo que foi ontem. 1072 01:07:51,025 --> 01:07:54,570 Tu e o Liam, a implorarem-me para vos levar ao cinema. 1073 01:07:56,030 --> 01:07:58,491 A vida era tão simples nessa altura. 1074 01:08:00,534 --> 01:08:02,411 Tu já não te lembras, pois não? 1075 01:08:03,412 --> 01:08:04,663 Não me lembro de quê? 1076 01:08:04,747 --> 01:08:08,459 De como tu e o Liam discutiam à brava sobre o futuro. 1077 01:08:08,959 --> 01:08:12,213 Ele queria que fosses com ele para a UC Davis. Tu, não. 1078 01:08:12,296 --> 01:08:16,926 Tinhas de ir para St. Louis estudar Socioeconomia e Agronomia como o teu pai. 1079 01:08:17,426 --> 01:08:19,929 Tinham um plano diferente todas as semanas. 1080 01:08:22,723 --> 01:08:25,726 E depois nem tivemos oportunidade de escolher um. 1081 01:08:29,063 --> 01:08:30,481 Teriam resolvido isso. 1082 01:08:31,148 --> 01:08:32,566 Porque se amavam. 1083 01:08:32,650 --> 01:08:33,484 Pois é. 1084 01:08:35,152 --> 01:08:37,738 As relações só têm a ver com compromisso. 1085 01:08:38,239 --> 01:08:43,202 Não podes forçar o Joseph a sair da cidade nem ele a ti a sair da quinta. 1086 01:08:45,704 --> 01:08:47,748 Tu e ele arranjarão uma solução. 1087 01:08:58,384 --> 01:08:59,635 Para onde vais? 1088 01:09:00,845 --> 01:09:03,889 Para o hotel, mas é só um quarteirão. Posso ir a pé. 1089 01:09:03,973 --> 01:09:05,015 Que disparate. 1090 01:09:06,392 --> 01:09:07,768 Chá de Baunilha, certo? 1091 01:09:16,694 --> 01:09:17,528 Obrigada. 1092 01:09:18,737 --> 01:09:21,699 Diz-me: como te sentes em relação a tudo, querida? 1093 01:09:24,243 --> 01:09:26,495 Um pouco cansada, para ser franca. 1094 01:09:26,579 --> 01:09:27,663 Querida! 1095 01:09:28,789 --> 01:09:31,792 Se já estás cansada, espera até estares mais perto. 1096 01:09:31,876 --> 01:09:32,835 Nem pregas olho. 1097 01:09:33,419 --> 01:09:36,255 Passei 36 horas acordada, antes do casamento. 1098 01:09:38,090 --> 01:09:39,383 Há quanto tempo casaste? 1099 01:09:40,092 --> 01:09:41,468 Não cheguei a casar. 1100 01:09:41,552 --> 01:09:43,262 Cancelámos o casamento. 1101 01:09:44,805 --> 01:09:46,974 Ou, melhor dizendo, ele cancelou-o. 1102 01:09:47,975 --> 01:09:49,643 Lamento ouvir isso. 1103 01:09:50,644 --> 01:09:53,230 Mas fica melhor na tua mão do que na minha. 1104 01:09:54,106 --> 01:09:58,152 Sempre achei as minhas mãos compridas para um corte esmeralda. 1105 01:09:58,235 --> 01:10:00,362 Fica melhor em mãos mais grossas. 1106 01:10:00,863 --> 01:10:03,616 Vês como a forma alonga o pulso? 1107 01:10:04,450 --> 01:10:06,202 Não te quero ofender, claro. 1108 01:10:06,285 --> 01:10:08,120 É lindo de mais. 1109 01:10:10,414 --> 01:10:12,208 Ele não te disse que fomos noivos? 1110 01:10:13,709 --> 01:10:14,627 Meu Deus! 1111 01:10:16,086 --> 01:10:18,631 Estou sempre a revelar de mais cedo de mais. 1112 01:10:26,138 --> 01:10:27,097 O que estás a fazer? 1113 01:10:27,181 --> 01:10:30,059 A Sopa dos Pobres do Owen perdeu o financiamento. 1114 01:10:30,643 --> 01:10:32,186 É disso que se trata? 1115 01:10:32,686 --> 01:10:35,064 Tivemos de fazer cortes para não fechar. 1116 01:10:35,147 --> 01:10:39,318 Disse-lhe que tentaríamos repô-lo, se os fornecedores confirmassem, mas… 1117 01:10:39,401 --> 01:10:43,322 Fazem uma gala que custa mais do que a maioria ganha num ano 1118 01:10:43,405 --> 01:10:45,532 e não podem ajudar pessoas 1119 01:10:45,616 --> 01:10:48,619 que dariam tudo por uma refeição quente no Natal? 1120 01:10:50,079 --> 01:10:52,831 A sala do casamento. Quanto custa ela? 1121 01:10:53,958 --> 01:10:56,377 Podíamos casar na adega à borla. 1122 01:10:56,460 --> 01:10:58,796 Foi isso que imaginei para nós. 1123 01:10:59,797 --> 01:11:03,634 Eu e tu, alguns convidados especiais, a terra da minha família. 1124 01:11:05,219 --> 01:11:06,887 Mas não sabes, pois não? 1125 01:11:06,971 --> 01:11:08,639 Porque nunca me perguntaste. 1126 01:11:09,723 --> 01:11:11,141 E não compreendo 1127 01:11:11,225 --> 01:11:14,770 como podes ficar aí parado e continuar a ocultar-me segredos, 1128 01:11:14,853 --> 01:11:17,189 depois de tudo aquilo por que passámos. 1129 01:11:20,859 --> 01:11:23,279 Se me querias dar um anel em segunda mão, 1130 01:11:23,362 --> 01:11:25,447 podias ter-me pedido o do Liam. 1131 01:11:26,407 --> 01:11:28,492 Fica melhor nos meus dedos gordos, 1132 01:11:28,575 --> 01:11:30,035 segundo a Victoria. 1133 01:11:30,119 --> 01:11:30,953 A Victoria? 1134 01:11:31,036 --> 01:11:34,373 - Que conversa é essa? Eu nem… - Ainda bem que viemos cá. 1135 01:11:35,499 --> 01:11:38,460 Para perceber que o teu lugar é na cidade, Joseph. 1136 01:11:41,255 --> 01:11:42,256 O meu, não. 1137 01:11:50,431 --> 01:11:51,390 Muito bem. 1138 01:11:51,473 --> 01:11:52,558 Tudo cá para fora. 1139 01:11:53,726 --> 01:11:55,644 - O vinho? - Não! O vinho, não! 1140 01:11:56,228 --> 01:12:00,691 Não. Disseste que querias andar e falar, e andámos e falámos até cá a cima. 1141 01:12:00,774 --> 01:12:04,403 Já me doem as pernas e sei que tens mais coisas na cabeça. 1142 01:12:05,195 --> 01:12:07,072 Não tenhas medo por eu estar… 1143 01:12:09,325 --> 01:12:10,826 … apaixonado por ti. 1144 01:12:11,702 --> 01:12:13,037 - O quê? - O quê? 1145 01:12:13,537 --> 01:12:14,538 Eu estou… 1146 01:12:17,416 --> 01:12:18,917 … apaixonado por ti. 1147 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Desculpa. 1148 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Não. Eu… Só não estava à espera. 1149 01:12:27,634 --> 01:12:30,596 - Não, eu entendo. Tudo bem. - Era por isso que eu… 1150 01:12:32,514 --> 01:12:33,349 Desculpa. 1151 01:12:36,352 --> 01:12:38,312 Acho que também estou apaixonada. 1152 01:12:39,480 --> 01:12:41,231 Isto é, estou. 1153 01:12:44,485 --> 01:12:46,070 Estou apaixonada por ti. 1154 01:12:46,653 --> 01:12:47,488 A sério? 1155 01:12:48,405 --> 01:12:49,490 Estás? 1156 01:12:49,573 --> 01:12:50,699 Estou. 1157 01:12:55,162 --> 01:12:56,163 Muito bem. 1158 01:12:56,246 --> 01:12:57,206 Só que… 1159 01:13:00,167 --> 01:13:03,754 Tu fazes tanto pela Callie 1160 01:13:03,837 --> 01:13:05,172 e pela família dela. 1161 01:13:06,131 --> 01:13:07,591 E por esta terra. 1162 01:13:09,676 --> 01:13:10,719 Eu só… 1163 01:13:11,512 --> 01:13:13,180 Quero saber o que queres. 1164 01:13:14,139 --> 01:13:19,603 Onde te imaginas, daqui a cinco ou dez anos? 1165 01:13:37,871 --> 01:13:38,747 Joseph? 1166 01:13:39,665 --> 01:13:40,624 Joseph! 1167 01:13:41,375 --> 01:13:42,251 Bem… 1168 01:13:43,919 --> 01:13:45,212 Conseguiste o que querias. 1169 01:13:46,255 --> 01:13:47,548 Que conversa é essa? 1170 01:13:47,631 --> 01:13:48,966 Afastaste-a. 1171 01:13:49,049 --> 01:13:51,677 Não superaste o facto de não ter dado certo connosco. 1172 01:13:51,760 --> 01:13:52,761 Joseph… 1173 01:13:52,845 --> 01:13:55,305 Não me culpes pelas tuas mentiras constantes. 1174 01:13:55,389 --> 01:13:57,683 Sabes o quanto ela significa para mim. 1175 01:13:58,350 --> 01:14:00,227 Não fiz nada de errado. 1176 01:14:00,310 --> 01:14:02,271 A culpa é toda tua. 1177 01:14:03,313 --> 01:14:04,440 Além disso… 1178 01:14:05,482 --> 01:14:08,235 Parece que ambos se livraram de boa. 1179 01:14:09,611 --> 01:14:10,446 O quê? 1180 01:14:11,613 --> 01:14:13,407 É melhor eu cancelar a sala. 1181 01:14:18,745 --> 01:14:20,247 Tens a foto no teu email. 1182 01:14:35,679 --> 01:14:38,307 - Queres falar disso agora ou… - Não! 1183 01:14:41,268 --> 01:14:42,561 Sabes? Eu tinha razão. 1184 01:14:42,644 --> 01:14:45,272 Mantive-o na quinta o ano todo para evitar o inevitável. 1185 01:14:45,856 --> 01:14:49,234 E um anel reciclado de uma ex-noiva de que eu não sabia? 1186 01:14:49,818 --> 01:14:51,820 - Credo! - Talvez haja aí gato. 1187 01:14:51,904 --> 01:14:52,821 Não importa. 1188 01:14:52,905 --> 01:14:56,533 Ele achou que eu mudava a minha vida e deixava tudo para trás? 1189 01:14:57,910 --> 01:14:58,869 Que cara é essa? 1190 01:14:59,912 --> 01:15:03,165 Não foi o que ele fez por ti, neste último ano? 1191 01:15:03,248 --> 01:15:04,166 Não! 1192 01:15:05,834 --> 01:15:06,668 Sim. 1193 01:15:06,752 --> 01:15:08,420 Mas não é a mesma coisa. 1194 01:15:08,921 --> 01:15:09,838 Está bem. 1195 01:15:12,424 --> 01:15:16,220 Bem, pelo menos, a quinta ainda está de pé, certo? 1196 01:15:16,303 --> 01:15:18,222 Não lhe deitámos fogo. 1197 01:15:19,223 --> 01:15:20,307 Como está o Manny? 1198 01:15:22,392 --> 01:15:23,560 Está bom. 1199 01:15:24,937 --> 01:15:26,313 Muito bom. 1200 01:15:30,609 --> 01:15:32,528 Sei que fiz asneira da grossa. 1201 01:15:32,611 --> 01:15:33,737 Outra vez? 1202 01:15:33,820 --> 01:15:34,821 Outra vez. 1203 01:15:35,322 --> 01:15:36,949 Mas o Owen e a Callie? 1204 01:15:38,534 --> 01:15:40,160 Não me parece certo. É… 1205 01:15:40,244 --> 01:15:42,371 É o irmão do falecido noivo dela. 1206 01:15:42,454 --> 01:15:43,455 Tipo… O quê? 1207 01:15:44,498 --> 01:15:46,208 Nem sempre é o que parece. 1208 01:15:46,291 --> 01:15:49,378 Deixe a poeira assentar e ligue-lhe daqui a uns dias. 1209 01:15:49,461 --> 01:15:52,214 Amanhã à noite, tem a gala. Concentre-se nisso. 1210 01:15:52,297 --> 01:15:54,800 - Ela reconsiderará antes do casamento. - Que casamento? 1211 01:15:56,260 --> 01:15:57,177 Perdão. 1212 01:15:57,761 --> 01:15:58,804 Eu fico com isso. 1213 01:16:03,517 --> 01:16:05,477 - Ainda tens a papelada? - Claro. 1214 01:16:05,561 --> 01:16:09,189 Com tudo no ar, entre mim e a Callie, resta-me o legado do meu pai. 1215 01:16:09,273 --> 01:16:11,692 E pressinto que ela não voltará. 1216 01:16:12,192 --> 01:16:13,569 Acho que tem razão. 1217 01:16:14,069 --> 01:16:17,197 Pelo que publica nas redes sociais, ela está… 1218 01:16:18,323 --> 01:16:19,324 Nas sete quintas. 1219 01:16:20,325 --> 01:16:21,535 Qual é a tua? 1220 01:16:21,618 --> 01:16:23,203 Estava a falar da Callie. 1221 01:16:23,287 --> 01:16:25,414 Mas obrigado. Não vou esquecer isso. 1222 01:16:29,668 --> 01:16:31,336 O que quer realmente? 1223 01:16:31,920 --> 01:16:33,505 Quero casar com a Callie. 1224 01:16:34,423 --> 01:16:36,091 Ela também quer casar consigo. 1225 01:16:37,926 --> 01:16:39,761 Só não pode casar com dois eus. 1226 01:16:39,845 --> 01:16:40,804 Bem… 1227 01:16:40,887 --> 01:16:42,347 Qual é o verdadeiro eu? 1228 01:16:48,437 --> 01:16:49,479 Cá vamos nós. 1229 01:16:49,563 --> 01:16:50,814 Boa sorte. 1230 01:16:58,739 --> 01:17:03,160 QUARTO DA HANNAH FORA DAQUI! 1231 01:17:03,243 --> 01:17:04,077 Han? 1232 01:17:04,161 --> 01:17:05,495 Não tenho fome. 1233 01:17:05,996 --> 01:17:06,955 Está bem. 1234 01:17:09,625 --> 01:17:11,001 Vi a árvore. 1235 01:17:11,501 --> 01:17:14,588 Fizeram um ótimo trabalho. Como puseram tantas luzes? 1236 01:17:14,671 --> 01:17:17,007 O Manny ajudou, pois tu não estavas cá. 1237 01:17:23,138 --> 01:17:24,598 Levei pontos. 1238 01:17:25,182 --> 01:17:28,935 Ouvi dizer que foste a melhor paciente que o médico já coseu. 1239 01:17:29,436 --> 01:17:30,479 Não chorei. 1240 01:17:30,562 --> 01:17:31,730 Não duvido. 1241 01:17:32,939 --> 01:17:34,232 Onde está o Joseph? 1242 01:17:36,360 --> 01:17:38,028 Ainda não voltou. 1243 01:17:41,657 --> 01:17:42,783 Ora bolas! 1244 01:17:43,283 --> 01:17:45,160 Permita-me, madame. 1245 01:17:45,243 --> 01:17:46,328 Obrigada. 1246 01:17:47,746 --> 01:17:49,206 A Hannah não vem? 1247 01:17:50,415 --> 01:17:52,542 Só quando o Joseph aparecer. 1248 01:17:53,043 --> 01:17:53,877 Está bem. 1249 01:17:55,712 --> 01:17:56,922 - O que é? - Diz-lhe. 1250 01:17:57,005 --> 01:17:58,382 - Digo-lhe? - Sim. 1251 01:17:58,465 --> 01:18:00,050 Não, não lhe vou dizer. 1252 01:18:00,133 --> 01:18:02,386 Não lhe vou dizer esta noite. Para. 1253 01:18:04,596 --> 01:18:06,223 O que se passa entre ambos? 1254 01:18:08,308 --> 01:18:12,104 - Vi-a a fazer algo nos lábios. - Íamos contar-te, mas tudo bem. 1255 01:18:12,187 --> 01:18:14,564 - Vi logo que me queria. - Andas ocupada. 1256 01:18:15,148 --> 01:18:16,692 Certo. Esperem. Calma aí. 1257 01:18:16,775 --> 01:18:18,193 O quê? Vocês estão… 1258 01:18:19,861 --> 01:18:20,946 Vocês… 1259 01:18:22,114 --> 01:18:23,657 Enquanto estive fora? 1260 01:18:23,740 --> 01:18:25,033 Será que percebi bem? 1261 01:18:26,910 --> 01:18:27,911 Quero dizer… 1262 01:18:28,412 --> 01:18:30,288 Estou tão feliz por vocês. 1263 01:18:30,372 --> 01:18:31,581 Obrigada. 1264 01:18:32,165 --> 01:18:34,334 Chiça! O que aconteceu mais? 1265 01:18:34,918 --> 01:18:36,211 - Não! - O quê? 1266 01:18:36,837 --> 01:18:37,879 Não é possível. 1267 01:18:37,963 --> 01:18:40,716 Isto está delicioso. Obrigado. 1268 01:18:41,925 --> 01:18:44,094 - Muito bom. - Está mesmo bom. 1269 01:18:44,803 --> 01:18:46,805 - Não lhe vais dizer? - Não. 1270 01:18:46,888 --> 01:18:47,848 Podes dizer-lhe? 1271 01:18:56,064 --> 01:18:56,940 Está bem. 1272 01:18:57,023 --> 01:18:58,066 Está tudo bem? 1273 01:19:01,486 --> 01:19:02,404 Muito bem. 1274 01:19:04,156 --> 01:19:05,115 Há dez anos, 1275 01:19:05,198 --> 01:19:08,910 quando me mudei para a Califórnia, tinha muito poucos objetivos. 1276 01:19:09,411 --> 01:19:11,413 Queria arranjar um sítio à borla 1277 01:19:11,496 --> 01:19:15,041 e ganhar dinheiro suficiente para comprar videojogos. 1278 01:19:15,125 --> 01:19:19,337 Mas o que eu não tinha percebido, até começar a trabalhar cá, 1279 01:19:19,421 --> 01:19:23,467 era que andava à procura de uma família, este tempo todo. 1280 01:19:26,720 --> 01:19:27,554 Eu… 1281 01:19:28,054 --> 01:19:29,556 Eu vivo sozinho 1282 01:19:30,140 --> 01:19:31,516 há já algum tempo. 1283 01:19:31,600 --> 01:19:32,768 E… 1284 01:19:32,851 --> 01:19:37,022 É a primeira vez na vida que sinto que pertenço a algum lado. 1285 01:19:38,190 --> 01:19:39,357 Tu, a Hannah… 1286 01:19:40,358 --> 01:19:41,359 Esta terra. 1287 01:19:41,860 --> 01:19:43,403 Vocês são a minha família. 1288 01:19:44,196 --> 01:19:45,113 E… 1289 01:19:46,114 --> 01:19:48,158 Adoro-vos. Faria tudo por vocês. 1290 01:19:48,241 --> 01:19:51,077 Bem, já chorei o suficiente nas últimas 24 horas. 1291 01:19:51,161 --> 01:19:52,913 - Se não parares… - Certo. Eu… 1292 01:19:53,413 --> 01:19:54,748 Vou direto ao assunto. 1293 01:19:56,249 --> 01:19:58,251 Planeio constituir família, 1294 01:19:58,752 --> 01:19:59,586 um dia, 1295 01:20:00,086 --> 01:20:04,549 e dar-lhes a alegria, o apoio e a aceitação que me deram. 1296 01:20:04,633 --> 01:20:05,550 Mas não posso, 1297 01:20:05,634 --> 01:20:09,471 a menos que tenha um pedaço de terra a que chamar meu. 1298 01:20:10,180 --> 01:20:11,139 Eu… 1299 01:20:13,141 --> 01:20:15,727 Recalculei aqui alguns números 1300 01:20:15,811 --> 01:20:18,772 e o Manny pode continuar a trabalhar tal como está, 1301 01:20:18,855 --> 01:20:22,150 mas, em vez de ser pago na íntegra, todos os meses, 1302 01:20:22,234 --> 01:20:27,405 15 % podem ir para a compra de um terreno de 5 de entre os teus 80 hectares. 1303 01:20:27,489 --> 01:20:31,910 Em cinco anos, pode assumir a posse do terreno por um preço justo. 1304 01:20:31,993 --> 01:20:35,872 E há uma árvore que dá uma sombra brutal a meio da tarde 1305 01:20:35,956 --> 01:20:37,916 que seria fantástica. - Sim. 1306 01:20:37,999 --> 01:20:39,000 O quê? 1307 01:20:40,210 --> 01:20:42,462 Nem sei como não pensei nisso antes. 1308 01:20:42,546 --> 01:20:44,589 A sério? Vendes-me parte da terra? 1309 01:20:44,673 --> 01:20:46,174 Feliz Natal! 1310 01:20:47,259 --> 01:20:48,927 Obrigado. Isso é fantástico. 1311 01:20:54,683 --> 01:20:56,268 Manny, está tudo bem? 1312 01:20:56,852 --> 01:20:58,562 - A Callie está aí? - Está. 1313 01:20:59,145 --> 01:21:00,188 Posso falar-lhe? 1314 01:21:01,022 --> 01:21:02,232 Ele quer saber… 1315 01:21:02,315 --> 01:21:04,276 Sabes? Acho que ela está ocupada. 1316 01:21:04,359 --> 01:21:06,778 Mas ouve, tenho muito que te contar, sim? 1317 01:21:06,862 --> 01:21:09,364 Pensei no meu futuro e falei com a Callie. 1318 01:21:09,447 --> 01:21:12,826 Ela deixa-me comprar umas terras. Não é ótimo? É perfeito. 1319 01:21:28,758 --> 01:21:30,218 Desculpa, querida. 1320 01:21:30,719 --> 01:21:33,805 Devia ter pagado para o guardar como devia ser. 1321 01:21:35,223 --> 01:21:36,975 É tão lindo. 1322 01:21:39,311 --> 01:21:40,395 Tu é que és linda. 1323 01:21:42,939 --> 01:21:43,773 Então? 1324 01:21:44,274 --> 01:21:45,901 - O que achas? - Não sei. 1325 01:21:47,777 --> 01:21:49,362 - Experimenta-o. - Posso? 1326 01:21:49,446 --> 01:21:50,614 - Sim. - Está bem. 1327 01:21:58,914 --> 01:21:59,998 Meu Deus! 1328 01:22:01,625 --> 01:22:03,877 - Amor, está magnífico. - Gosto mesmo. 1329 01:22:03,960 --> 01:22:06,087 Gostas? Está bem. 1330 01:22:06,171 --> 01:22:07,714 Eu só… 1331 01:22:07,797 --> 01:22:10,592 Espero ter um casamento tão bom como tu e o pai. 1332 01:22:12,302 --> 01:22:15,639 Já te contei a história da mochila invisível? 1333 01:22:15,722 --> 01:22:17,098 - Não. - Não? 1334 01:22:17,182 --> 01:22:18,141 Bem… 1335 01:22:18,224 --> 01:22:22,771 Sabes? Quando nascemos, trazemos todos uma mochila invisível. 1336 01:22:22,854 --> 01:22:28,193 Para guardarmos as nossas experiências e as nossas memórias. 1337 01:22:28,693 --> 01:22:32,948 Para algumas pessoas, essa mochila pesa só alguns quilos. 1338 01:22:33,031 --> 01:22:35,367 Credo! Mal dás por ela. 1339 01:22:36,117 --> 01:22:41,831 Mas outras parecem carregar o peso do mundo nos ombros. 1340 01:22:43,917 --> 01:22:48,171 E, às vezes, só descobrimos o que está na mochila do nosso parceiro 1341 01:22:48,254 --> 01:22:50,340 quando já estamos casados há muito. 1342 01:22:50,924 --> 01:22:51,967 Mas tudo bem. 1343 01:22:53,426 --> 01:22:55,845 Todos temos bagagem, sabes? 1344 01:22:56,346 --> 01:23:00,308 Partes de nós que preferíamos guardar para nós, 1345 01:23:01,893 --> 01:23:04,896 escondidas, mesmo daqueles que mais amamos. 1346 01:23:05,897 --> 01:23:09,693 Tens de aceitar o que está na mochila do teu parceiro, 1347 01:23:09,776 --> 01:23:12,278 antes de o seu conteúdo ser revelado. 1348 01:23:14,114 --> 01:23:17,033 Ou terás um longo e pedregoso caminho pela frente. 1349 01:23:17,117 --> 01:23:19,786 Têm de carregar o fardo um do outro. 1350 01:23:21,079 --> 01:23:25,417 Mas, mamã, acho que sei tudo o que há para saber sobre o Liam. 1351 01:23:25,500 --> 01:23:27,919 Eu sei que sim, querida, mas… 1352 01:23:28,503 --> 01:23:30,463 Pode chegar um dia 1353 01:23:30,547 --> 01:23:33,508 em que vejas algo nele que ele tinha 1354 01:23:34,259 --> 01:23:35,760 receio de te mostrar. 1355 01:23:37,053 --> 01:23:39,389 Mas tu conheces o coração dele, certo? 1356 01:23:39,889 --> 01:23:41,891 O perdão é um superpoder. 1357 01:23:42,600 --> 01:23:44,728 - "Setenta vezes sete". - Certo. 1358 01:23:50,775 --> 01:23:51,609 Amo-te. 1359 01:23:51,693 --> 01:23:52,944 Eu também te amo. 1360 01:23:55,280 --> 01:23:56,573 Desculpa. 1361 01:23:57,615 --> 01:23:59,951 Não, amor. Eu é que peço desculpa, sim? 1362 01:24:00,452 --> 01:24:02,704 Andei tão assoberbada e ocupada. 1363 01:24:02,787 --> 01:24:04,956 Devia ter falado mais contigo. 1364 01:24:05,040 --> 01:24:06,958 Tu e o Joseph ainda vão casar? 1365 01:24:09,377 --> 01:24:12,422 Eu e tu somos uma equipa, certo? 1366 01:24:14,257 --> 01:24:17,677 Prometo nunca mais estar ocupada de mais para a minha irmã. 1367 01:24:17,761 --> 01:24:18,928 - Certo? - Certo. 1368 01:24:19,012 --> 01:24:20,889 - Perdoas-me? - Sim. 1369 01:24:20,972 --> 01:24:22,974 Deixa-me ver essa cicatriz fixe. 1370 01:24:24,851 --> 01:24:25,894 Doeu? 1371 01:24:42,786 --> 01:24:43,870 Cabeça erguida. 1372 01:24:45,246 --> 01:24:46,372 Adoro-o, miúdo. 1373 01:25:09,813 --> 01:25:10,772 Olá. 1374 01:25:11,272 --> 01:25:13,024 Olá, meu. Viva. 1375 01:25:13,108 --> 01:25:15,068 Tens alguma coisa para me dizer? 1376 01:25:16,820 --> 01:25:20,824 Não te preocupes. A Callie disse que vocês têm tido uns probleminhas. 1377 01:25:20,907 --> 01:25:22,158 Acontece. 1378 01:25:22,242 --> 01:25:25,787 Acontece? Sim, acontece em todas as relações. 1379 01:25:25,870 --> 01:25:28,581 - Não significa passar para outra… - Para outra? 1380 01:25:28,665 --> 01:25:31,126 Do que estás a falar, meu? 1381 01:25:31,626 --> 01:25:32,710 De ti e da Callie. 1382 01:25:32,794 --> 01:25:34,170 Do que mais seria? 1383 01:25:35,130 --> 01:25:37,423 Eu estou a falar da Sopa dos Pobres. 1384 01:25:38,174 --> 01:25:40,176 Eu e a Callie somos só amigos. 1385 01:25:40,260 --> 01:25:43,346 Ela era a namorada de liceu do meu irmão, antes de ele morrer. 1386 01:25:43,429 --> 01:25:46,850 Eu nunca teria nada com ela. 1387 01:25:47,350 --> 01:25:48,184 Ai sim? 1388 01:25:48,768 --> 01:25:50,395 Então, como explicas isto? 1389 01:25:51,187 --> 01:25:53,481 Alguém tirou isso na última atuação. 1390 01:25:53,565 --> 01:25:55,441 Olha, é o mesmo fato. 1391 01:25:58,486 --> 01:25:59,529 Atuação? 1392 01:26:01,114 --> 01:26:04,826 A Nossa Senhora deu-me tampa por um dia e a Callie substituiu-a. 1393 01:26:04,909 --> 01:26:05,952 Ela não… 1394 01:26:06,035 --> 01:26:07,078 Não te contou? 1395 01:26:09,914 --> 01:26:11,875 Não. Não, acho que ela… 1396 01:26:12,375 --> 01:26:13,877 Esqueceu-se de mencionar. 1397 01:26:14,377 --> 01:26:15,253 Devo-lhe uma. 1398 01:26:15,336 --> 01:26:19,966 Estes miúdos passam o dia no autocarro só para assistirem ao espetáculo ao vivo 1399 01:26:20,049 --> 01:26:21,134 e verem a burra. 1400 01:26:22,760 --> 01:26:23,803 Sabes que mais? 1401 01:26:25,263 --> 01:26:26,931 Não empacotes muito. 1402 01:26:28,057 --> 01:26:30,018 Podemos fazer cortes noutro lado. 1403 01:26:34,397 --> 01:26:36,858 Obrigado. Obrigado, meu. Fica… 1404 01:26:36,941 --> 01:26:38,568 Fica para o espetáculo. 1405 01:26:44,949 --> 01:26:45,909 Mãe? 1406 01:26:45,992 --> 01:26:49,537 Ouve, vou direta ao assunto, pois a rede aqui é horrível. 1407 01:26:50,246 --> 01:26:52,790 A Victoria disse que foi tudo cancelado. O que aconteceu? 1408 01:26:52,874 --> 01:26:56,377 Olha, achei que podíamos fazer tudo. Mas devias tê-la visto. 1409 01:26:56,461 --> 01:26:59,964 Conseguiu sozinha fornecedores que jamais conseguiríamos. 1410 01:27:00,048 --> 01:27:01,466 Isso não me surpreende. 1411 01:27:01,549 --> 01:27:03,718 E eu estraguei tudo. 1412 01:27:05,094 --> 01:27:06,179 Isso também não. 1413 01:27:08,306 --> 01:27:10,433 Como pudeste deixar-me com esta decisão? 1414 01:27:10,516 --> 01:27:12,810 Sabia que tomarias a decisão certa. 1415 01:27:13,561 --> 01:27:14,395 Como? 1416 01:27:16,105 --> 01:27:20,902 Antes de o teu pai fundar a empresa, não passava de uma ideia no nosso T1. 1417 01:27:20,985 --> 01:27:24,447 Apesar de ter rendido dinheiro, nunca teve a ver com isso. 1418 01:27:25,031 --> 01:27:29,410 Se o teu pai cá estivesse, dir-te-ia que nunca trabalhou um dia na vida. 1419 01:27:29,494 --> 01:27:33,164 Quando o teu pai morreu, eu perdi-me nisto tudo. Eu… 1420 01:27:34,582 --> 01:27:35,625 A cidade. 1421 01:27:35,708 --> 01:27:37,085 O dinheiro. 1422 01:27:37,168 --> 01:27:40,838 Tu e a Callie mostraram-me como era seguir o meu coração. 1423 01:27:41,422 --> 01:27:42,924 E ele trouxe-me até aqui. 1424 01:27:44,133 --> 01:27:46,219 Nunca vos conseguirei agradecer. 1425 01:27:47,845 --> 01:27:49,264 E como fico eu nisto? 1426 01:27:50,181 --> 01:27:51,808 Corrige tudo, Joseph. 1427 01:27:51,891 --> 01:27:54,519 Já o fizeste uma vez. Podes voltar a fazê-lo. 1428 01:28:04,570 --> 01:28:07,198 "O NOSSO ANJO DA GUARDA PARA SEMPRE NO NOSSO CORAÇÃO" 1429 01:28:28,428 --> 01:28:29,595 Olá, mãe. 1430 01:28:32,682 --> 01:28:33,516 Credo! 1431 01:28:34,267 --> 01:28:35,643 Sinto a tua falta. 1432 01:28:39,897 --> 01:28:41,065 Isto não é fácil. 1433 01:28:44,152 --> 01:28:45,862 "Setenta vezes sete"? 1434 01:28:50,241 --> 01:28:52,368 Já parecem erros a mais. 1435 01:29:00,001 --> 01:29:01,294 Mas tens razão. 1436 01:29:02,920 --> 01:29:04,464 Eu conheço o coração dele. 1437 01:29:05,840 --> 01:29:06,758 Amo-o. 1438 01:29:12,263 --> 01:29:15,350 Perdoá-lo-ia mil vezes mais, se preciso fosse. 1439 01:29:20,104 --> 01:29:21,230 Sou louca? 1440 01:29:30,698 --> 01:29:32,492 Oxalá pudesses estar aqui. 1441 01:29:52,553 --> 01:29:58,184 O Deus do universo chegou-nos sob a forma de um pequeno e modesto bebé. 1442 01:30:00,186 --> 01:30:02,105 Não com passadeiras vermelhas, 1443 01:30:02,605 --> 01:30:03,898 limusinas, 1444 01:30:05,024 --> 01:30:06,442 paparazzi, 1445 01:30:06,943 --> 01:30:08,528 comunicados de imprensa, 1446 01:30:08,611 --> 01:30:10,321 mas silenciosamente, 1447 01:30:11,531 --> 01:30:13,199 na quietude da noite. 1448 01:30:17,537 --> 01:30:19,080 Nesta altura do ano, nós… 1449 01:30:20,248 --> 01:30:23,418 Nós tendemos a olhar para a azáfama e o rebuliço 1450 01:30:23,501 --> 01:30:25,378 da atarefada vida mundana 1451 01:30:26,129 --> 01:30:30,925 e, por uma vez, a interessar-nos mais pelas pessoas do que pelas coisas. 1452 01:30:32,218 --> 01:30:34,512 As melhores coisas na vida 1453 01:30:35,096 --> 01:30:37,265 não são, na verdade, coisas. 1454 01:30:40,977 --> 01:30:45,857 Por isso, mantenhamos o espírito natalício no coração. 1455 01:31:00,371 --> 01:31:01,289 Bem… 1456 01:31:02,081 --> 01:31:06,169 É o melhor que se arranja, sem o guarda-roupa chique da Victoria. 1457 01:31:06,252 --> 01:31:07,712 Estás perfeita. 1458 01:31:08,212 --> 01:31:11,299 Quem precisa de marcas quando se tem um corpo assim? 1459 01:31:14,302 --> 01:31:15,595 Vamos a isto. 1460 01:31:16,095 --> 01:31:17,221 Vamos. 1461 01:31:18,139 --> 01:31:20,224 GALA DA ALIANÇA NATALÍCIA CANCELADA 1462 01:31:30,318 --> 01:31:31,235 Obrigado. 1463 01:31:31,986 --> 01:31:34,071 Joseph! Não podes fazer isto. 1464 01:31:34,906 --> 01:31:36,199 Posso. E já fiz. 1465 01:31:36,282 --> 01:31:37,825 Mas isto é suicídio. 1466 01:31:37,909 --> 01:31:41,412 O que digo à administração? Os convidados chegam daqui a 20 minutos. 1467 01:31:41,496 --> 01:31:42,330 Sei lá. 1468 01:31:43,289 --> 01:31:44,999 Oferece um fim de semana num hotel. 1469 01:31:45,082 --> 01:31:49,587 Ou, melhor, os jatos que deem meia-volta e vão passar o Natal a casa, ora! 1470 01:31:49,670 --> 01:31:50,922 Tarde de mais. 1471 01:31:51,005 --> 01:31:52,048 Harry! 1472 01:31:55,426 --> 01:31:56,385 Cavalheiros… 1473 01:31:57,261 --> 01:32:00,306 Podem crer que eu trato de tudo. 1474 01:32:00,389 --> 01:32:03,100 O Joseph não percebe a importância desta noite. 1475 01:32:03,601 --> 01:32:05,061 Feliz Natal, Harry. 1476 01:32:05,144 --> 01:32:07,188 Como está a tua mulher? Os miúdos? 1477 01:32:08,231 --> 01:32:09,482 Estão ótimos. 1478 01:32:09,565 --> 01:32:11,734 Que idade tem o teu mais novo? 1479 01:32:11,817 --> 01:32:13,986 Tem nove? Dez? 1480 01:32:14,570 --> 01:32:15,404 Oito. 1481 01:32:16,197 --> 01:32:17,573 Aonde queres chegar? 1482 01:32:17,657 --> 01:32:18,658 Não temos tempo. 1483 01:32:19,242 --> 01:32:20,743 Hoje, vi um miúdo. 1484 01:32:21,244 --> 01:32:23,621 Não tinha sapatos e era da idade do teu. 1485 01:32:24,205 --> 01:32:27,875 Apanhou quatro autocarros para comer uma tigela de sopa quente. 1486 01:32:28,376 --> 01:32:29,335 Descalço. 1487 01:32:29,418 --> 01:32:33,381 Porém, aqui estamos nós, prestes a juntar milhões de dólares. 1488 01:32:33,464 --> 01:32:35,007 E, sinceramente, para quê? 1489 01:32:36,259 --> 01:32:41,055 Quando o meu pai te propôs como diretor financeiro, porque aceitaste? 1490 01:32:44,141 --> 01:32:45,268 Pela minha família. 1491 01:32:45,768 --> 01:32:46,602 Pelos miúdos. 1492 01:32:46,686 --> 01:32:47,812 Porém, eis-te aqui, 1493 01:32:48,521 --> 01:32:49,939 longe da tua família, 1494 01:32:50,022 --> 01:32:51,857 poucos dias antes do Natal, 1495 01:32:51,941 --> 01:32:53,693 e concentrado no trabalho. 1496 01:33:01,117 --> 01:33:04,704 As Quintas Bernet ensinaram-me que simples pode ser melhor. 1497 01:33:05,288 --> 01:33:08,374 Que ter menos, por vezes, pode significar ter mais. 1498 01:33:08,457 --> 01:33:13,170 Vou passar a diretor executivo interino das Empresas Van Aston de imediato. 1499 01:33:13,254 --> 01:33:15,047 Haverá uma mudança na empresa. 1500 01:33:15,131 --> 01:33:18,884 Não se preocupará só com os acionistas, mas também com a comunidade. 1501 01:33:19,468 --> 01:33:22,680 E podes não gostar de ouvir, mas 10 % dos lucros anuais 1502 01:33:22,763 --> 01:33:25,766 irão para instituições de solidariedade da cidade. 1503 01:33:26,267 --> 01:33:27,852 Que lucros? 1504 01:33:27,935 --> 01:33:29,812 Considero-vos a todos família. 1505 01:33:29,895 --> 01:33:30,730 A sério. 1506 01:33:30,813 --> 01:33:33,524 E espero que isto não mude a nossa relação. 1507 01:33:34,900 --> 01:33:36,068 Mas, se mudar, 1508 01:33:37,945 --> 01:33:39,447 talvez não faça mal. 1509 01:33:46,287 --> 01:33:50,708 E, se tiverem fome, a Sopa dos Pobres, aqui ao lado, tem um grande festim. 1510 01:33:55,004 --> 01:33:56,047 Eu cá, já comia. 1511 01:34:02,428 --> 01:34:04,388 REFEIÇÃO DE NATAL PORTA AO LADO! 1512 01:34:08,309 --> 01:34:09,310 LEVE UMA GARRAFA! 1513 01:34:09,393 --> 01:34:11,062 Que grande discurso. 1514 01:34:11,646 --> 01:34:13,314 Fui sincero em cada palavra. 1515 01:34:13,898 --> 01:34:17,818 Sei que um pedido de desculpa não invalida ter-te escondido algo… 1516 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 Eu perdoo-te. 1517 01:34:21,614 --> 01:34:22,698 Assim? 1518 01:34:22,782 --> 01:34:23,991 Assim. 1519 01:34:24,075 --> 01:34:25,743 Aquele discurso de há pouco? 1520 01:34:25,826 --> 01:34:28,996 É esse o Joseph que conheço desde há um ano. 1521 01:34:29,497 --> 01:34:30,456 E… 1522 01:34:30,956 --> 01:34:33,876 É com esse Joseph que eu quero casar. 1523 01:34:38,297 --> 01:34:39,840 Ainda queres casar comigo? 1524 01:34:41,550 --> 01:34:46,055 É que eu faço tudo. Faço mesmo. Não preciso da cidade. Agora, sei-o. Eu… 1525 01:34:46,138 --> 01:34:48,474 Não te farei desistir da tua vida aqui. 1526 01:34:49,558 --> 01:34:51,185 Algo se há de arranjar. 1527 01:34:51,268 --> 01:34:53,437 Além disso, tens muito para fazer. 1528 01:34:53,521 --> 01:34:55,356 Instituições de solidariedade? 1529 01:34:55,439 --> 01:34:58,442 Não podes fazer isso desde Petaluma, pois não? 1530 01:34:59,777 --> 01:35:01,112 E quanto ao casamento… 1531 01:35:01,195 --> 01:35:02,321 Pois, quanto a ele… 1532 01:35:02,905 --> 01:35:03,739 Perdemos a sala. 1533 01:35:06,158 --> 01:35:07,702 Tenho outra ideia. 1534 01:35:14,875 --> 01:35:17,294 Victoria, posso falar contigo um segundo? 1535 01:35:22,633 --> 01:35:25,052 Lembro com carinho os nossos anos juntos. 1536 01:35:25,136 --> 01:35:27,346 És trabalhadora e ambiciosa. 1537 01:35:27,430 --> 01:35:30,349 És o tipo de pessoa com que as pessoas esperavam 1538 01:35:31,183 --> 01:35:33,394 que o Joseph Van Aston se casasse. 1539 01:35:36,605 --> 01:35:39,024 Sei que devia tê-lo feito há muito, mas… 1540 01:35:40,192 --> 01:35:41,569 Peço imensa desculpa. 1541 01:35:42,737 --> 01:35:44,488 E espero que me perdoes. 1542 01:35:48,868 --> 01:35:50,661 Qual foi mesmo a tua desculpa? 1543 01:35:51,454 --> 01:35:53,372 "O casamento não é para mim, V." 1544 01:35:55,624 --> 01:35:58,252 Sempre achei que seria eu a domar o leão. 1545 01:36:00,212 --> 01:36:03,591 Ver a Callie desfilar com aquela pedra no dedo foi… 1546 01:36:03,674 --> 01:36:06,218 A pedra que disseste que esteve no teu dedo? 1547 01:36:07,052 --> 01:36:09,430 - Joseph… - Não quero brigar, só que… 1548 01:36:09,513 --> 01:36:13,309 Se bem me lembro, ficaste com o anel que te dei. 1549 01:36:16,437 --> 01:36:19,106 Transformei-o num belo par de botões de diamante. 1550 01:36:25,237 --> 01:36:26,947 Vejamos se te servem. 1551 01:36:30,159 --> 01:36:31,285 Porquê agora? 1552 01:36:32,077 --> 01:36:33,537 Passados tantos anos? 1553 01:36:34,538 --> 01:36:37,750 Bem, começo a perceber que guardar coisas para mim 1554 01:36:39,043 --> 01:36:41,003 pode magoar muito outras pessoas. 1555 01:36:57,728 --> 01:36:59,772 - Sim. - Feliz Natal! 1556 01:37:01,357 --> 01:37:03,484 Se calhar, mudaste mesmo, Joseph. 1557 01:37:04,693 --> 01:37:06,445 Estou a tentar prová-lo. 1558 01:37:06,529 --> 01:37:07,988 A ti, a… 1559 01:37:08,489 --> 01:37:09,573 A todos. 1560 01:37:11,075 --> 01:37:13,786 - Joseph, aquela foto era… - Eu sei. 1561 01:37:15,246 --> 01:37:16,121 Não faz mal. 1562 01:37:21,168 --> 01:37:22,253 Muito bem. 1563 01:37:22,336 --> 01:37:24,255 Esta noite, diverte-te, sim? 1564 01:37:38,978 --> 01:37:41,522 Olá. O Joseph ainda não nos apresentou. 1565 01:37:42,439 --> 01:37:43,482 Sou o Owen. 1566 01:40:16,093 --> 01:40:19,722 EMPRESAS VAN ASTON ANUNCIAM CAMPANHA SOLIDÁRIA E OFERTA PÚBLICA 1567 01:40:43,912 --> 01:40:49,293 A NOSSA CASA É ONDE ESTÁ O CORAÇÃO 1568 01:40:51,378 --> 01:40:53,338 NOVE MESES DEPOIS… 1569 01:40:59,595 --> 01:41:01,096 Joseph! 1570 01:41:01,680 --> 01:41:03,390 - O que é? - Acabo de vir… 1571 01:41:03,891 --> 01:41:04,725 O quê? 1572 01:41:04,808 --> 01:41:06,185 - O que é? - Está na hora! 1573 01:41:06,268 --> 01:41:07,227 De quê? 1574 01:41:07,311 --> 01:41:08,771 O bebé vai nascer! Rápido! 1575 01:41:08,854 --> 01:41:11,231 - Vou buscar a carrinha. - Não há tempo. 1576 01:41:12,357 --> 01:41:15,527 - Vou ser pai. - Pois é! Vais ser pai! 1577 01:41:16,028 --> 01:41:17,613 Joseph! 1578 01:44:48,991 --> 01:44:53,996 Legendas: Paula Amaral