1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,478 NETFLIX PRESENTERAR 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,375 Ska jag berätta en historia? 5 00:00:46,504 --> 00:00:48,631 Då ska vi se. Var ska vi börja? 6 00:00:49,799 --> 00:00:54,387 Förra året öppnade vår mjölkgård Bernetgårdens vinoldling. 7 00:01:07,984 --> 00:01:11,821 Även om vi inte behöver trampa druvor för att göra vin nuförtiden, 8 00:01:12,614 --> 00:01:17,327 övertygade jag min syster om att druvor mellan tårna gör folk lyckliga. 9 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 Det var min mammas favorit. 10 00:01:39,265 --> 00:01:42,727 På helgerna lärde jag mig allt om mjölkproduktion 11 00:01:42,811 --> 00:01:45,188 så att jag kan hjälpa till ännu mer. 12 00:01:45,271 --> 00:01:46,689 Jag hade de bästa lärarna. 13 00:01:48,108 --> 00:01:50,151 Eller, bästa läraren. 14 00:01:55,365 --> 00:01:58,284 Min syster Callie driver såklart fortfarande gården. 15 00:01:58,868 --> 00:02:01,204 Och med de extra pengarna från vinet 16 00:02:01,704 --> 00:02:04,666 kunde vi äntligen anlita hjälp. 17 00:02:05,291 --> 00:02:08,503 Callie slutar ändå aldrig arbeta, 18 00:02:08,586 --> 00:02:11,131 men jag har aldrig sett henne så lycklig. 19 00:02:18,346 --> 00:02:19,347 Okej. 20 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 Den här vägen. 21 00:02:21,474 --> 00:02:23,685 Ni har väl inte fått damm i ögonen? 22 00:02:23,768 --> 00:02:26,688 Manny är inte bara vår fastighetsskötare, 23 00:02:26,771 --> 00:02:29,816 utan också vår fantastiska vinodlare och sommelier. 24 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 -Manny? -Ja. 25 00:02:34,279 --> 00:02:36,823 Har du provat den här flaskan än? 26 00:02:36,906 --> 00:02:40,368 Jag har aldrig träffat dig och aldrig provat den här flaskan. 27 00:02:40,451 --> 00:02:41,286 Okej. 28 00:02:43,454 --> 00:02:44,455 Titta noga. 29 00:02:47,959 --> 00:02:49,085 Björksav. 30 00:02:50,670 --> 00:02:51,838 Kaprifol. 31 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 Chocolat. 32 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 -Och malen koriander. -Vilken talang. 33 00:02:58,386 --> 00:03:00,763 Tja, jag har övat mycket. 34 00:03:00,847 --> 00:03:03,766 Men vi vet alla att mammor är de bästa skyddsänglarna. 35 00:03:04,350 --> 00:03:06,978 Jag vet att hon är med oss varje dag, 36 00:03:07,478 --> 00:03:08,771 speciellt idag. 37 00:03:08,855 --> 00:03:11,149 Hej, Hannah. Är du redo? 38 00:03:11,232 --> 00:03:12,192 Ja. 39 00:03:12,275 --> 00:03:13,109 Då går vi. 40 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 -Är du okej? -Ja, jag mår bra. 41 00:03:21,993 --> 00:03:23,536 -Nu övar vi. -På vad? 42 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Jag tar den! 43 00:03:30,460 --> 00:03:32,587 Och ni är här på en speciell dag, 44 00:03:32,670 --> 00:03:38,343 för idag hyllar vi innovationen av den historiska… 45 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 Av en… 46 00:03:46,726 --> 00:03:49,979 Av väldigt historiska innovationer… 47 00:03:50,063 --> 00:03:53,775 Medan vi inkluderar nya innovationer inom vinframställning 48 00:03:53,858 --> 00:03:56,569 -som introducerats de senaste åren. -Precis. 49 00:03:56,653 --> 00:04:00,448 På tal om innovationer, just nu provar ni det senaste tillskottet. 50 00:04:00,531 --> 00:04:02,533 -Vill ni se honom prova en till? -Nej! 51 00:04:02,617 --> 00:04:06,246 Ni måste ta det lugnt, okej? Ni kan inte dricka så mycket. 52 00:04:06,996 --> 00:04:09,582 Vi har en Syrah. Du kan väl visa dem hur… 53 00:04:10,124 --> 00:04:11,292 -Joseph! -Hej! 54 00:04:12,126 --> 00:04:14,212 Hur mår alla idag? Bra? 55 00:04:14,295 --> 00:04:17,507 Det här är Joseph Van Aston, min pojkvän. 56 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Okej. 57 00:04:20,134 --> 00:04:22,512 Tar du en vinrast? 58 00:04:23,137 --> 00:04:24,806 Ja, det gör jag. 59 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 Han älskar vinet. 60 00:04:27,600 --> 00:04:31,271 För exakt ett år sedan råkade jag hamna på den här gården, 61 00:04:31,354 --> 00:04:33,523 och började arbeta här. 62 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Jag visste det inte då… 63 00:04:38,403 --> 00:04:40,405 …men det var det bästa som hänt mig. 64 00:04:42,865 --> 00:04:45,660 Jag vet hur livet är utan dig. 65 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 Och jag vet hur livet är med dig. 66 00:04:50,206 --> 00:04:52,959 Det vore en ära och ett privilegium… 67 00:04:55,044 --> 00:04:57,213 …att få tillbringa resten av livet med dig. 68 00:04:57,714 --> 00:05:00,883 Så, Callie Bernet… 69 00:05:04,095 --> 00:05:05,471 …vill du gifta dig med mig? 70 00:05:06,514 --> 00:05:10,018 Ja! 71 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 Okej! Ja! 72 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 Gå någon annanstans. 73 00:05:52,310 --> 00:05:54,187 -Jag går och lägger mig. -Okej. 74 00:05:54,270 --> 00:05:55,480 Hej då. 75 00:05:56,230 --> 00:05:59,067 Det betyder så mycket att ni lämnade turnén för det här. 76 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Grattis, Cal. 77 00:06:01,903 --> 00:06:02,737 -Tack. -Ja. 78 00:06:02,820 --> 00:06:05,865 Jag måste också gå. Jag har en dejt. 79 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 -Med mig. -Har jag? 80 00:06:07,700 --> 00:06:10,703 Någon kan ha laddat ner Deep Down Under på Ocu-VR, 81 00:06:10,787 --> 00:06:13,289 som kanske placerar oss i en hajtank i Sydafrika. 82 00:06:13,373 --> 00:06:15,500 Den går sönder, du simmar, du lever, du dör. 83 00:06:15,583 --> 00:06:17,627 Gjorde du? Ja! Jag går och fixar det nu. 84 00:06:17,710 --> 00:06:20,671 Var inte uppe för sent. Du har en stor leverans i morgon. 85 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 Ja, sir. Ma'am. 86 00:06:22,090 --> 00:06:25,676 -Stannar du några dagar? -Nej, bara i natt. 87 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 Det är dags för den årliga galan snart, mycket att göra. 88 00:06:29,013 --> 00:06:31,015 Gala? Det låter tjusigt. 89 00:06:31,641 --> 00:06:34,310 Mer som överdrivet och extravagant. 90 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 Jag har aldrig hört dig klaga förut. 91 00:06:37,855 --> 00:06:39,357 Det är inte min grej längre. 92 00:06:40,191 --> 00:06:42,235 Jag vill hellre vara här med dig. 93 00:06:43,569 --> 00:06:46,739 Men vi vill gärna att ni kommer, båda två. 94 00:06:46,823 --> 00:06:47,990 Vi tackar nej. 95 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 Callie, kan jag få prata med dig? 96 00:06:50,243 --> 00:06:51,327 Jag… 97 00:06:51,411 --> 00:06:52,787 Jag behöver din åsikt. 98 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 Visst. Jag kommer snart. 99 00:07:00,336 --> 00:07:03,714 Det har gått mer än ett år. Staden saknar dig. 100 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 Gör den? 101 00:07:07,468 --> 00:07:09,178 -Jag gör. -Partner! 102 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Kommer du eller inte? 103 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 Vad händer, charmtroll? 104 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Okej, lägg av. Vi är bara vänner. 105 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 Hon behövde en turnémanager. 106 00:07:24,235 --> 00:07:27,155 Jag behövde göra något nytt. Du vet hur det är. 107 00:07:27,822 --> 00:07:30,700 Vänner reser inte landet runt i en liten husbil. 108 00:07:30,783 --> 00:07:32,034 Polaroid-dags! 109 00:07:33,202 --> 00:07:34,579 Här. Jag tar det. 110 00:07:35,663 --> 00:07:36,747 -Ringen. -Okej. 111 00:07:44,547 --> 00:07:48,426 Okej, där är de. Sikta på knäskålarna! 112 00:07:54,682 --> 00:07:56,726 Haj! Kom igen! Släpp ut mig! 113 00:08:03,441 --> 00:08:06,402 Få bort din spelare från mitt öra, Leo! 114 00:08:09,864 --> 00:08:11,866 VAPEN - MÅL 115 00:08:13,451 --> 00:08:17,371 -Ja! -Ja! 116 00:08:20,166 --> 00:08:22,168 Det måste ha varit fantastiskt. 117 00:08:22,251 --> 00:08:25,213 Förlåt, vad var det du ville prata om? 118 00:08:31,594 --> 00:08:33,971 Det spelar ingen roll. Vi måste sticka. 119 00:08:37,099 --> 00:08:38,392 -Hej då. -Hej då, Cal. 120 00:08:39,185 --> 00:08:41,062 Kolla vad Joseph gör där uppe. 121 00:08:41,145 --> 00:08:42,939 -Va? -Ha så kul! 122 00:09:55,678 --> 00:09:56,679 Kaffedags. 123 00:09:57,763 --> 00:09:58,723 Tack. 124 00:09:59,223 --> 00:10:00,308 Hej. 125 00:10:00,808 --> 00:10:03,102 Jag har väntat på det här hela morgonen. 126 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 Det där var mitt. 127 00:10:06,981 --> 00:10:08,232 Jag har goda nyheter. 128 00:10:08,858 --> 00:10:10,943 Otrolig beställning i morse. 129 00:10:11,027 --> 00:10:16,699 Trettio lådor Cabernet Blend, 30 lådor Syrah och 25 lådor Noir. 130 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 Va? 131 00:10:17,867 --> 00:10:19,493 Jag undrar vem köparen är. 132 00:10:20,119 --> 00:10:21,579 Van Aston Enterprises? 133 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Till deras gala. 134 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 Den överdrivna extravagansen? 135 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 Ja, men det kan bli bra reklam för vingården. 136 00:10:28,794 --> 00:10:33,299 Förra året sålde vi 50 lådor av Jensen's för 21 dollar glaset. 137 00:10:33,382 --> 00:10:36,594 -Det här är fantastiskt. -Snyggt jobbat. 138 00:10:37,094 --> 00:10:40,014 Kom inte närmare. Vet du vad, rör mig inte. 139 00:10:40,890 --> 00:10:43,851 -Dålig förlorare. -Jag dödade ändå fler än dig. 140 00:10:43,934 --> 00:10:46,687 Hur som helst. Joseph, kan jag få prata med dig? 141 00:10:47,396 --> 00:10:48,522 Ja. Visst. 142 00:10:54,779 --> 00:10:58,199 -Jag trodde du var på väg tillbaka. -Jag försov mig. 143 00:10:59,075 --> 00:11:01,327 -Jag måste berätta en sak. -Vad? 144 00:11:02,119 --> 00:11:05,498 Minns du semestern din mamma bjöd alla cheferna på i oktober? 145 00:11:05,581 --> 00:11:08,125 Ja. De åkte till någon ö för att stoppa upp vetegräs… 146 00:11:08,209 --> 00:11:09,502 Inga detaljer, tack. 147 00:11:10,503 --> 00:11:12,588 Hur säger jag det här bäst? 148 00:11:14,006 --> 00:11:16,801 Hon gör nedåtgående hunden med den sexiga Shavasana-mannen 149 00:11:16,884 --> 00:11:18,594 på Tahiti och kommer inte tillbaka. 150 00:11:19,345 --> 00:11:22,390 Lång historia kort, hon har rymt med sin yogainstruktör. 151 00:11:22,473 --> 00:11:26,560 -Hon har lämnat företaget i ditt namn. -Varför har du inte sagt något? 152 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 För att jag inte ville förstöra gårdagen. 153 00:11:30,106 --> 00:11:33,025 Men oroa dig inte. Victoria är där. Hon försöker… 154 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 Säg att Victoria inte är ansvarig. 155 00:11:35,277 --> 00:11:37,905 Styrelsen röstade in henne som tillfällig VD. 156 00:11:38,489 --> 00:11:41,826 -De följer hennes minsta vink. -Hon bryr sig inte om företaget. 157 00:11:42,410 --> 00:11:43,911 Hon var din mammas högra hand. 158 00:11:45,496 --> 00:11:49,083 Men det går inte bra. Leverantörerna säger upp avtalen. 159 00:11:50,167 --> 00:11:53,796 Jag vet att du behövde en paus. Och jag är glad för din och Callies skull. 160 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 Men det här är din fars företag. 161 00:11:58,050 --> 00:12:00,094 Han måste vända sig i sin grav. 162 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 Varför skulle mamma bara lämna allt? 163 00:12:05,933 --> 00:12:07,268 På grund av dig och Callie. 164 00:12:07,852 --> 00:12:08,728 Er kärlek. 165 00:12:09,520 --> 00:12:11,939 Den fick henne att vilja hitta sin egen. 166 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 Okej. 167 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Jag följer med. 168 00:12:17,695 --> 00:12:20,614 Försöker kontrollera det värsta, men bara ett litet tag. 169 00:12:22,408 --> 00:12:24,827 -Jag borde väl ringa mamma. -Det är inte lönt. 170 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 Mottagningen är obefintlig på ön. 171 00:12:28,414 --> 00:12:30,416 Ta lite semester så uppdaterar jag dig. 172 00:12:31,751 --> 00:12:35,546 Pump nummer sju är trasig igen. Jag har försökt fixa det, men… 173 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 Okej. Ring tillverkaren och be dem skicka en ny. 174 00:12:38,758 --> 00:12:42,178 Vi behöver byta ventilen. Jag kollar om lagret stämmer. 175 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Okej, tack. 176 00:12:45,306 --> 00:12:46,557 Hallå! 177 00:12:47,892 --> 00:12:49,101 Hej! 178 00:12:49,185 --> 00:12:50,186 Överraskning! 179 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 -Herregud! -Herregud! 180 00:12:53,147 --> 00:12:57,359 Jag är så ledsen att jag missade förlovningen. Jag hade anatomitenta. 181 00:12:57,443 --> 00:12:59,612 Det gör inget, du skulle ju inte komma än. 182 00:12:59,695 --> 00:13:01,864 Jag vet. Jag kunde inte vänta. 183 00:13:01,947 --> 00:13:04,784 Var är han? Jag ser fram emot att träffa honom! 184 00:13:04,867 --> 00:13:06,202 Så lagret stämmer. 185 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 -Grattis! -Va? 186 00:13:09,914 --> 00:13:12,750 Jag är Brandy. Bästa vän, brudtärna, etc. 187 00:13:12,833 --> 00:13:15,336 Och nu ska vi också bli bästa vänner, så klart. 188 00:13:15,419 --> 00:13:16,295 Okej! 189 00:13:17,379 --> 00:13:19,381 -Kom hit. -Okej. 190 00:13:19,882 --> 00:13:21,425 -Bästa dagen någonsin. -Så kul! 191 00:13:22,384 --> 00:13:24,345 -Hej. Vad har hänt? -Jag älskar det här! 192 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 Brandy, detta är Joseph, min fästman. 193 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Hej. 194 00:13:29,767 --> 00:13:30,851 Hej. 195 00:13:33,312 --> 00:13:34,480 Vad händer? 196 00:13:34,563 --> 00:13:38,067 Och det här är Manny, vår fastighetsskötare. 197 00:13:38,150 --> 00:13:40,569 -Och din nya bästa vän. -Ni är kollegor nu. 198 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 -Kollegor? -Ja. 199 00:13:41,654 --> 00:13:46,617 Brandy studerar till boskapsveterinär och behöver några extra praktikpoäng. 200 00:13:47,117 --> 00:13:49,829 Så jag kommer bo här i några månader! 201 00:13:49,912 --> 00:13:51,413 Ja! 202 00:13:51,497 --> 00:13:54,625 Fiesta! 203 00:13:54,708 --> 00:13:56,293 -Ja! -Okej. 204 00:13:56,377 --> 00:14:01,590 Berätta om den här galan som rensade hela vårt vinterlager. 205 00:14:02,299 --> 00:14:04,343 Tekniskt sett är det, 206 00:14:05,010 --> 00:14:08,639 Van Aston Enterprises Stadsförbunds Julgala. 207 00:14:10,599 --> 00:14:11,976 Det är ett långt namn. 208 00:14:12,059 --> 00:14:15,187 Vi fjäskar för aktieägare och potentiella investerare 209 00:14:15,271 --> 00:14:18,232 med vackra dekorationer och en fin måltid, 210 00:14:18,315 --> 00:14:23,737 och sen kommer alla leverantörerna och smörar för dem och för styrelsen. 211 00:14:23,821 --> 00:14:25,739 Det är väldigt fascinerande. 212 00:14:28,784 --> 00:14:29,618 Callie. 213 00:14:32,746 --> 00:14:36,667 Du vet att jag älskar dig, eller hur? Och vårt liv här. 214 00:14:37,835 --> 00:14:38,961 Vad är det? 215 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 Jag måste åka till stan ett tag. 216 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 -Hur länge då? -Jag vet inte. 217 00:14:45,384 --> 00:14:49,513 Men jag hoppades att du ville följa med mig till San Francisco. 218 00:14:49,597 --> 00:14:51,640 Äntligen få lite tid för oss själva. 219 00:14:51,724 --> 00:14:52,933 Fira. 220 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 Planera bröllopet. 221 00:14:55,644 --> 00:14:59,315 Det finns en anledning till att vi inte haft ledigt på hela året. 222 00:14:59,398 --> 00:15:01,609 Vi kör på autopilot. 223 00:15:02,109 --> 00:15:05,696 Jag har velat ta med dig till San Francisco ett tag nu. 224 00:15:06,280 --> 00:15:07,656 Vi kan anställa mer hjälp. 225 00:15:08,407 --> 00:15:13,162 Manny kan sköta gården och vinet. Och Brandy kan hålla ett öga på Hannah. 226 00:15:15,039 --> 00:15:17,625 Du har planerat allt, eller hur? 227 00:15:20,336 --> 00:15:22,546 Och nu får jag dåligt samvete. 228 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Vad menar du? 229 00:15:24,965 --> 00:15:27,635 Jag antar att jag delvis gav honom så mycket att göra 230 00:15:27,718 --> 00:15:30,304 för att vi inte skulle få tid att besöka staden. 231 00:15:30,804 --> 00:15:34,058 Jag är rädd att han kommer inse att han saknar sitt gamla liv. 232 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 Jag vill inte att något ska förändras. 233 00:15:36,602 --> 00:15:40,105 Ni ska gifta er. Förändring är oundvikligt. 234 00:15:40,189 --> 00:15:44,485 Du kanske blir förälskad i hans värld, precis som han blev i din. 235 00:15:44,568 --> 00:15:46,070 Du förtjänar det här. 236 00:15:46,153 --> 00:15:48,238 Det är okej att släppa in lite ljus. 237 00:15:48,822 --> 00:15:49,907 Okej. 238 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Vad skulle din mamma säga? 239 00:15:53,577 --> 00:15:55,746 Jag kan känna henne här. 240 00:15:55,829 --> 00:15:57,164 Jag också. 241 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 Hannah, när tar du bussen på morgonen? 242 00:16:06,548 --> 00:16:09,259 -Klockan 7:50. -Vilket är nu! Vänta. 243 00:16:09,343 --> 00:16:11,387 Kom hit! Jag kommer sakna dig. 244 00:16:11,470 --> 00:16:13,806 Gör som Manny och Brandy säger, okej? 245 00:16:13,889 --> 00:16:16,225 Och gör läxan utan att de behöver be dig. 246 00:16:16,308 --> 00:16:18,769 Läxa? Det är dagen före jullovet. 247 00:16:18,852 --> 00:16:22,147 -Redan? -Bra! Jag behöver alltid hjälp. 248 00:16:25,025 --> 00:16:28,278 Veterinären kommer tre dagar i veckan för hälsovård. 249 00:16:28,362 --> 00:16:31,240 De dagarna är du själv så Brandy kan prata med veterinären. 250 00:16:31,323 --> 00:16:32,157 Inga problem. 251 00:16:32,241 --> 00:16:36,328 Om du behöver hjälp så tar arbetarna på Drewgården gärna extra dagar. 252 00:16:36,412 --> 00:16:38,330 -Här är telefonnumren. -Uppfattat. 253 00:16:38,414 --> 00:16:40,374 Glöm inte att på söndag efter 15:00 254 00:16:40,457 --> 00:16:43,419 är det "köp en flaska, ta en flaska" med varje biljett. 255 00:16:43,502 --> 00:16:44,545 Jag vet, Callie. 256 00:16:44,628 --> 00:16:47,673 -Okej. -Okej, vår skjuts är snart här. 257 00:16:48,257 --> 00:16:50,592 Vänta lite bara. Jag… 258 00:16:50,676 --> 00:16:53,303 -Vi fixar det här. Åk! -Okej. 259 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Vad? 260 00:16:58,517 --> 00:17:00,352 Mina kläder klär dig. 261 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 Okej. Nu måste vi åka. 262 00:17:03,605 --> 00:17:05,399 -Okej. Vi ses! -Ha det så kul. 263 00:17:05,482 --> 00:17:06,775 Oroa dig inte. 264 00:17:06,859 --> 00:17:09,486 Gamle Manny och Brandy. Vi fixar det här. 265 00:17:09,987 --> 00:17:12,364 Det där var olämpligt. Ursäkta mig. 266 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 Herregud! 267 00:17:35,554 --> 00:17:36,388 Varsågod. 268 00:17:54,698 --> 00:17:55,991 Vad är det här? 269 00:17:56,075 --> 00:18:01,205 Uppdaterade rapporter över leverantörer och divisioner inom Van Aston Enterprises. 270 00:18:01,997 --> 00:18:03,165 Ha så kul. 271 00:18:04,958 --> 00:18:06,376 Och så börjar det. 272 00:18:21,767 --> 00:18:23,560 -Hej, Johnny. -Jag heter Rogelio. 273 00:18:23,644 --> 00:18:26,605 Rogelio, det visste jag. 274 00:18:34,404 --> 00:18:35,280 Okej. 275 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 Tillräckligt varmt? 276 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Jag tycker 277 00:18:43,372 --> 00:18:45,249 att vi har börjat bra. 278 00:18:46,125 --> 00:18:49,753 -Med vad? -Hur vi sköter ranchen tillsammans. 279 00:18:50,671 --> 00:18:52,047 Det har gått två timmar. 280 00:18:52,131 --> 00:18:54,800 Två timmar? Det har varit jättebra två timmar. 281 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 -Kan jag hjälpa dig med något? -Kan jag hjälpa dig? Nej. 282 00:18:59,930 --> 00:19:04,852 Jag har allt under kontroll här. Kan jag hjälpa dig med något? 283 00:19:04,935 --> 00:19:07,729 Nej. Jag har allt under kontroll här. 284 00:19:08,230 --> 00:19:13,152 Om du behöver något så kommer jag tillbaka och kollar till dig. 285 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 -Okej då. -Okej då. 286 00:19:15,779 --> 00:19:17,614 -Vi hörs senare. -Hej då! 287 00:19:17,698 --> 00:19:18,949 -Okej. -Okej. 288 00:19:23,328 --> 00:19:24,371 Den här vägen. 289 00:19:24,454 --> 00:19:26,957 Oroa er inte för väskorna, de tas till ert rum. 290 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 Så gärna så. 291 00:21:15,190 --> 00:21:18,026 -Derrica. -Hej. Välkomna. 292 00:21:18,110 --> 00:21:19,778 -Hej. -Hur är det? 293 00:21:19,861 --> 00:21:21,488 Bra. Espresso? 294 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 -Tack. -Är allt klart för ikväll? 295 00:21:24,241 --> 00:21:27,119 Ja, sir. Och gratulerar. 296 00:21:27,202 --> 00:21:29,871 Tack. Vad händer ikväll? 297 00:21:30,580 --> 00:21:32,124 -Tja… -Varmt! 298 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 -Ursäkta. -Jag fixar. 299 00:21:34,084 --> 00:21:35,377 Det är okej. 300 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 -Förlåt. -Jag ska hjälpa dig. Nej. 301 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Förlåt. 302 00:21:40,299 --> 00:21:41,383 Joey! 303 00:21:41,466 --> 00:21:44,219 -Herregud! -Jag känner igen den här! 304 00:21:44,303 --> 00:21:45,387 Hej. 305 00:21:45,470 --> 00:21:46,471 -Hej. -Hej. 306 00:21:46,555 --> 00:21:48,515 -Var har du varit? -Vi har saknat dig. 307 00:21:48,598 --> 00:21:51,810 -Du ser bra ut. -Här. Joseph Van Aston, på riktigt. 308 00:21:53,437 --> 00:21:54,688 Gulligt. 309 00:21:57,149 --> 00:21:59,901 Callie, det här är Tiffany. 310 00:22:01,611 --> 00:22:04,281 -Gina och Lily. -Gina. 311 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 Vi var vänner förut. 312 00:22:06,325 --> 00:22:09,202 Vänner? Är det vad du kallar det? 313 00:22:09,286 --> 00:22:12,247 Ja. Vi har verkligen saknat vår vänskap, Joey. 314 00:22:12,331 --> 00:22:13,999 Vi kanske alla kan vara vänner? 315 00:22:14,082 --> 00:22:16,668 -Det vore trevligt. -Eller hur? 316 00:22:19,338 --> 00:22:22,341 -Herregud! Vad är det? -Nej! 317 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 -Det trodde jag aldrig skulle ske. -Fantastisk. Är den riktig? 318 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 -Du liknar mig. -Du är söt. 319 00:22:27,304 --> 00:22:29,306 -Det är nästan som om vi… -Joseph. 320 00:22:31,808 --> 00:22:32,809 Vi ses sen. 321 00:22:32,893 --> 00:22:34,102 -Ja. -Ring mig! 322 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 Hej då, raring. Du är så söt. 323 00:22:38,857 --> 00:22:41,276 -Trevligt att se dig, älskling. -Victoria. 324 00:22:43,320 --> 00:22:44,363 Ingen skäggstubb? 325 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 Fint. 326 00:22:47,324 --> 00:22:49,910 Du måste vara den blivande mrs Van Aston. 327 00:22:50,410 --> 00:22:51,244 Callie. 328 00:22:51,745 --> 00:22:54,539 Jag vet vem du är. Jag har hört så mycket om dig. 329 00:22:56,375 --> 00:22:57,751 Trevligt att träffas. 330 00:22:57,834 --> 00:22:59,044 Du är så vacker. 331 00:22:59,127 --> 00:23:02,047 Hon är så vacker. Berätta, hur känns det? 332 00:23:02,130 --> 00:23:06,343 Att lyckas få Roosevelt-rummet som bröllopslokal är ovanligt nuförtiden. 333 00:23:06,426 --> 00:23:07,928 Du måste vara så lycklig. 334 00:23:10,764 --> 00:23:12,140 Se mig som en äldre syster. 335 00:23:12,224 --> 00:23:15,060 Skicka ett meddelande om du behöver något när du är här. 336 00:23:16,144 --> 00:23:17,521 Ha det så kul ikväll. 337 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 Vi har mycket att gå igenom, Jay. 338 00:23:30,117 --> 00:23:31,159 Här är det. 339 00:23:31,243 --> 00:23:34,871 -Några fler överraskningar? -Kanske bara en eller två. 340 00:23:44,256 --> 00:23:46,341 Den här sviten betyder mycket för staden. 341 00:23:49,636 --> 00:23:53,598 Dess historia är ganska fantastisk. Flera presidenter har bott här. 342 00:24:00,021 --> 00:24:02,441 Det här är vad jag ville visa dig. 343 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 Välkommen till San Francisco. 344 00:24:13,493 --> 00:24:16,455 -Förlåt för att jag inte berättade om… -Bröllopslokalen? 345 00:24:16,955 --> 00:24:18,457 Jag har bara reserverat den. 346 00:24:18,540 --> 00:24:19,791 Sen när då? 347 00:24:19,875 --> 00:24:22,627 Mamma bokade den när jag berättade att jag skulle fria. 348 00:24:22,711 --> 00:24:26,465 En sorts bröllopsgåva. Men det är ingen dålig idé. 349 00:24:26,548 --> 00:24:29,676 Lokalen är vacker, den är där nere. 350 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 Vilket datum? 351 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 Joseph. 352 00:24:37,851 --> 00:24:38,894 Julafton. 353 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 Julafton i år? 354 00:24:42,439 --> 00:24:45,233 Jag vet. Det låter galet, men lyssna. 355 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Petaluma är en timme bort. Dina vänner och familj kan komma på kvällen. 356 00:24:48,945 --> 00:24:51,573 Vi har bokat hotellrum. Allt är ordnat. 357 00:24:52,491 --> 00:24:56,244 Allt vi behöver göra är att komma hit. Och det är julafton. 358 00:24:57,662 --> 00:25:00,916 Jag kan inte tänka mig en bättre julklapp 359 00:25:01,833 --> 00:25:03,752 än att vakna med dig som min fru. 360 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 -Jag ska tänka på saken. -Ja! 361 00:25:07,339 --> 00:25:08,673 Det är allt jag begär. 362 00:25:09,758 --> 00:25:13,887 Jag har några vänner som vill träffa dig, så kan vi gå ut ikväll? 363 00:25:14,471 --> 00:25:15,805 Jag vill visa upp dig. 364 00:25:23,104 --> 00:25:24,898 Det här stället är galet. 365 00:25:27,400 --> 00:25:29,069 Vart ska vi ikväll? 366 00:25:29,694 --> 00:25:31,738 Först måste vi ta av det här, 367 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 och ta på det där. 368 00:25:33,532 --> 00:25:36,117 -Hur gjorde du… -Du kan tacka Victoria. 369 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 Herregud. 370 00:26:41,600 --> 00:26:45,353 Okej, trycka in ända till axeln. 371 00:26:46,771 --> 00:26:48,982 Ja. Hela vägen. Så ja. 372 00:26:50,942 --> 00:26:52,360 Du är okej. 373 00:26:52,444 --> 00:26:54,779 Bra. Du borde känna fostret. 374 00:26:55,405 --> 00:26:57,616 -Ett huvud eller några ben. -Ja. 375 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 Brandy! 376 00:27:00,452 --> 00:27:02,537 Eftersom det nästan är middagsdags, 377 00:27:02,621 --> 00:27:08,001 jag kan köpa något så kanske vi kan äta utomhus? 378 00:27:11,129 --> 00:27:13,214 Visst, jag tar en köttfärsmacka. 379 00:27:13,798 --> 00:27:16,718 Köttfärsmacka vill du ha när du kan välja vad du vill… 380 00:27:16,801 --> 00:27:19,262 -Med extra dressing. -Extra dressing. 381 00:27:19,888 --> 00:27:22,682 Okej. Absolut. Extra dressing. 382 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 Är han okej? 383 00:27:24,934 --> 00:27:26,478 Antagligen inte. 384 00:27:28,146 --> 00:27:31,566 Borde inte ranchdrängar vara vana vid sådant? 385 00:27:31,650 --> 00:27:32,901 Vem kallar du ranchdräng? 386 00:27:32,984 --> 00:27:34,778 -Förlåt. Fastighetsskötare. -Tack. 387 00:27:35,945 --> 00:27:37,072 Alltid samma sak. 388 00:27:37,822 --> 00:27:38,990 Vad sa hon? 389 00:27:39,074 --> 00:27:40,241 Jo, 390 00:27:40,825 --> 00:27:41,785 hon sa ja. 391 00:27:42,744 --> 00:27:46,331 Hon vill ha en köttfärsmacka med dress… 392 00:27:47,624 --> 00:27:50,543 Det låter som en dejt tycker jag, Romeo. 393 00:27:56,174 --> 00:27:57,217 Det är en dejt. 394 00:27:58,927 --> 00:28:00,345 Lokalen är underbar, 395 00:28:00,428 --> 00:28:03,973 det är bara att den är reserverad julafton i år. 396 00:28:05,308 --> 00:28:08,019 Cay, skämtar du? Det är om typ tre veckor. 397 00:28:08,103 --> 00:28:09,145 Är han galen? 398 00:28:10,772 --> 00:28:12,107 Förlåt, Joseph. 399 00:28:12,190 --> 00:28:14,609 Han är inte här. Han är i konferensrummet. 400 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 Men ja, det är galet. 401 00:28:17,696 --> 00:28:18,780 Men varför inte? 402 00:28:18,863 --> 00:28:22,742 Jag har redan planerat ett bröllop med Liam som aldrig blev av. 403 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 Tanken på att göra det igen får mig att rysa. 404 00:28:27,247 --> 00:28:31,459 Och ett bröllop på julafton är ju magiskt. 405 00:28:31,543 --> 00:28:32,627 Eller hur? 406 00:28:34,754 --> 00:28:36,840 -Så? -Så? 407 00:28:37,507 --> 00:28:39,134 -Ska vi göra det? -Vi gör det. 408 00:28:39,217 --> 00:28:40,385 Vi gör det! 409 00:28:41,803 --> 00:28:44,222 Då var det bestämt. Ni gifter er om tre veckor. 410 00:28:44,305 --> 00:28:46,850 Vi går vidare. Ta på dig klänningen. 411 00:28:46,933 --> 00:28:47,809 Okej. 412 00:29:03,783 --> 00:29:04,993 Åh, nej. 413 00:29:05,744 --> 00:29:08,830 Okej. Minns du skoldansen i nionde klass? 414 00:29:22,469 --> 00:29:23,344 Du ser… 415 00:29:24,679 --> 00:29:27,223 Har du aldrig sett mig i klänning förut? 416 00:29:28,308 --> 00:29:30,185 -Har jag? -Tyst med dig. 417 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 Joseph, vi gör det. 418 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 Vi gifter oss på julafton. 419 00:29:36,232 --> 00:29:37,525 På riktigt? 420 00:29:37,609 --> 00:29:39,903 -Är det inte för snart? -Nej, jag menar det. 421 00:29:39,986 --> 00:29:42,864 Det är som du sa, "Varför vänta?" 422 00:29:44,032 --> 00:29:48,244 Och jag kan inte tänka mig en bättre julklapp till varandra än… 423 00:29:50,497 --> 00:29:51,331 …varandra. 424 00:30:07,847 --> 00:30:10,809 Herregud, klänningen. Titta vad du gjort med den. 425 00:30:11,434 --> 00:30:13,812 Ja. Den var bara lite för mycket, så jag… 426 00:30:15,563 --> 00:30:17,148 Den kostade 2200 dollar. 427 00:30:17,232 --> 00:30:18,775 Men den blev fin, eller hur? 428 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 Vänta tills du ser henne i bröllopsklänningen. 429 00:30:21,486 --> 00:30:24,197 Det låter som att jag måste boka lokalen. 430 00:30:33,122 --> 00:30:34,874 Hej. Mr Van Aston! 431 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 -Vad är du så berömd för igen? -Det är bara att vänja sig. 432 00:30:38,878 --> 00:30:40,171 Det kommer med efternamnet. 433 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Skål. 434 00:31:02,735 --> 00:31:05,321 Jag trodde vi skulle träffa några av dina vänner. 435 00:31:05,405 --> 00:31:07,115 Det här är några av mina vänner. 436 00:31:09,325 --> 00:31:12,745 Joseph! Äntligen hedrar du oss med din närvaro. 437 00:31:12,829 --> 00:31:14,706 -Kane, vad snygg du är. -Sluta. 438 00:31:14,789 --> 00:31:16,124 Det är Versace. 439 00:31:16,207 --> 00:31:17,584 Du måste vara Callie? 440 00:31:17,667 --> 00:31:18,835 Trevligt att träffas. 441 00:31:18,918 --> 00:31:21,212 Jag trodde vi skulle bli ett par till slut. 442 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Kanske i ett annat liv. 443 00:31:26,968 --> 00:31:27,802 Victoria. 444 00:31:28,344 --> 00:31:29,470 Du talar mandarin? 445 00:31:30,555 --> 00:31:31,389 Självklart. 446 00:31:32,098 --> 00:31:33,808 Jag vill presentera dig för min vän. 447 00:32:31,783 --> 00:32:32,867 Nå? 448 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Gump! 449 00:32:34,577 --> 00:32:35,578 Tjena! 450 00:32:36,120 --> 00:32:38,581 Jag har saknat dig! Hur är läget? 451 00:32:38,665 --> 00:32:39,832 Gump? 452 00:32:39,916 --> 00:32:42,001 -Det är ett gammalt skämt. -Lägg av. 453 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Ja, Forrest Gump här. 454 00:32:45,922 --> 00:32:48,383 Han springer genom alla damerna. 455 00:32:49,384 --> 00:32:51,386 Han är som Duracell-kaninen. 456 00:32:51,469 --> 00:32:53,012 -Han stannar aldrig. -Lägg av. 457 00:32:53,554 --> 00:32:56,724 Vad? Förrän nu, så klart. 458 00:32:57,558 --> 00:33:00,395 Callie, det här är Kirk. Rumskamrat från college. 459 00:33:00,895 --> 00:33:02,105 Och det här är… 460 00:33:02,814 --> 00:33:04,315 Det här är Leslie. 461 00:33:05,233 --> 00:33:06,818 Jag heter Lindsey. 462 00:33:07,568 --> 00:33:09,070 -Gör du? -Lindsey. 463 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 Är du redo att betala? 464 00:33:12,490 --> 00:33:13,449 Jag vet inte. 465 00:33:13,533 --> 00:33:16,369 För flera år sedan slog några av oss i Sigma Chi vad. 466 00:33:16,452 --> 00:33:20,456 Den första av oss som stadgar sig är skyldig de andra 3000 var. 467 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 Det är lustigt, för ingen skulle någonsin gissat 468 00:33:23,084 --> 00:33:25,962 att Gumpy skulle bli den första. 469 00:33:26,963 --> 00:33:28,339 Här uppe, bror! 470 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Fick dem! 471 00:33:31,884 --> 00:33:34,053 Du kan swisha mig sen. 472 00:33:34,595 --> 00:33:35,430 Gump. 473 00:33:36,222 --> 00:33:39,142 -Jag är så ledsen. -Jag ska hämta en drink. 474 00:33:39,225 --> 00:33:41,144 -Jag följer med. -Nej. Prata du. 475 00:33:41,227 --> 00:33:44,480 Var det något jag sa? Trevligt att träffas, Kaylee! 476 00:33:44,564 --> 00:33:46,607 -Hon heter Callie. -Hej då, Kells. 477 00:33:46,691 --> 00:33:49,068 -Varför berättade du om Gump? -Kom igen! 478 00:33:49,152 --> 00:33:52,030 Det är ju bara på skoj. Ta det lugnt. Nu shottar vi! 479 00:34:09,547 --> 00:34:12,050 Kan du ta hand om de två sista utfodringarna? 480 00:34:17,972 --> 00:34:19,432 Vad håller han på med? 481 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 Han behöver vara ensam en stund. 482 00:34:29,567 --> 00:34:30,902 Uppenbarligen. 483 00:34:30,985 --> 00:34:33,905 Glöm inte att du har ett jobb att sköta om en timme. 484 00:34:37,200 --> 00:34:38,409 Mira, está loco. 485 00:34:50,421 --> 00:34:51,255 Callie? 486 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Owen. 487 00:34:58,387 --> 00:35:01,682 Vad gör du här? Är du vän med Josephs fästmö? 488 00:35:03,851 --> 00:35:06,729 Jag är hans fästmö. 489 00:35:09,524 --> 00:35:12,527 Hur träffades ni? 490 00:35:12,610 --> 00:35:14,904 Det är en lång historia. 491 00:35:15,488 --> 00:35:17,990 Det känns som det var igår som du visade upp Liams ring. 492 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Ja. 493 00:35:20,952 --> 00:35:23,913 Det var fel sak att säga. Förlåt. 494 00:35:23,996 --> 00:35:25,748 Jag har tänkt ringa. 495 00:35:25,832 --> 00:35:28,876 Jag vet att det har gått lång tid sen Liams begravning, och… 496 00:35:28,960 --> 00:35:31,379 Oroa dig inte. Jag har haft så mycket att göra. 497 00:35:31,462 --> 00:35:34,966 -Och det krävs två för ett samtal. -Callie, där är du. 498 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 -Hej. -Hej. 499 00:35:36,884 --> 00:35:39,095 Världen är liten. Vi växte upp tillsammans. 500 00:35:39,178 --> 00:35:40,596 Owen var… 501 00:35:41,222 --> 00:35:43,933 Han är Liams storebror. 502 00:35:44,600 --> 00:35:46,519 Jag ber om ursäkt, jag visste inte… 503 00:35:46,602 --> 00:35:49,230 Ingen fara. Det är inget jag pratar om på jobbet. 504 00:35:49,981 --> 00:35:51,732 Jag är glad för er skull. 505 00:35:51,816 --> 00:35:55,027 Owen har tagit hand om Van Aston-event i flera år. 506 00:35:55,111 --> 00:35:57,864 Gör du fortfarande den där fantastiska mojiton? 507 00:35:57,947 --> 00:35:59,282 När jag får tid. 508 00:35:59,782 --> 00:36:02,285 -Förlåt, jag städar… -Vilket är aldrig. 509 00:36:03,119 --> 00:36:06,164 Ring mig. Jag vill gärna ses nu när du är här. 510 00:36:09,542 --> 00:36:11,544 -Världen är liten. -Jag vet. 511 00:36:13,337 --> 00:36:14,255 Hur mår du? 512 00:36:14,839 --> 00:36:17,175 Jag mår bra. Det är så vackert här. 513 00:36:17,258 --> 00:36:20,011 Och dina vänner är trevliga. 514 00:36:22,555 --> 00:36:23,389 Följ med mig. 515 00:36:28,519 --> 00:36:30,021 Pang, baby! 516 00:36:30,646 --> 00:36:35,193 Om ditt spelarnamn är tuttpojken79, lär du ju spela som en liten tutt-pojke. 517 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Kom igen! 518 00:36:36,819 --> 00:36:40,781 Gjorde det ont? Förlåt mig, men det är bara ett spel. Det är okej. 519 00:36:43,618 --> 00:36:46,954 Ni spelar som om ni har ett Sega eller något. Kom igen! 520 00:36:48,372 --> 00:36:51,334 På vänster sida. 521 00:36:52,001 --> 00:36:54,170 -Ja! -Är det nya Unchained? 522 00:36:56,839 --> 00:37:01,344 Grabbar, jag måste lämna chatten. Där är en kvinna i min husbil. 523 00:37:02,678 --> 00:37:04,138 Ja, det är det. 524 00:37:04,222 --> 00:37:07,350 Jag älskar det här spelet! Hur fick du tag på det? 525 00:37:07,433 --> 00:37:09,977 -Det är nio månaders väntetid. -Nio månader. 526 00:37:14,106 --> 00:37:17,944 Vill du… 527 00:37:20,571 --> 00:37:21,781 Vill du spela? 528 00:37:26,244 --> 00:37:27,912 Okej, men bara en. 529 00:37:27,995 --> 00:37:30,289 -Bara en? Okej, toppen. -Ja. Bara en. 530 00:37:34,627 --> 00:37:35,586 Sätt igång. 531 00:37:39,298 --> 00:37:41,300 Jag brukar inte dö så fort. 532 00:37:41,384 --> 00:37:42,677 Jag är hungrig. 533 00:37:42,760 --> 00:37:45,054 Har inte ätit lunch. Men jag ska spela bättre. 534 00:37:45,137 --> 00:37:47,056 Hjälp krävs. Återvänd till mötesplatsen. 535 00:37:47,139 --> 00:37:47,974 Okej. 536 00:37:50,559 --> 00:37:53,521 -Vart ska du? Fokusera. -Jag är precis bakom dig. Ja. 537 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Det där var ett bra skott. 538 00:37:59,026 --> 00:37:59,902 Tack. 539 00:38:04,073 --> 00:38:06,450 Du verkade väldigt bekväm där uppe. 540 00:38:07,702 --> 00:38:10,037 -Jag har aldrig sett dig så. -Vad menar du? 541 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 Jag vet inte hur jag trodde ditt liv såg ut här, 542 00:38:13,040 --> 00:38:15,459 men jag föväntade mig inte att det skulle kännas så 543 00:38:16,460 --> 00:38:17,378 mycket. 544 00:38:17,962 --> 00:38:19,338 Det du såg där uppe, 545 00:38:20,006 --> 00:38:23,718 det var bara en liten del av mitt gamla liv. 546 00:38:25,344 --> 00:38:26,595 Tillsammans med dig, 547 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 är där jag hör hemma. 548 00:38:30,349 --> 00:38:31,600 Det lät bra. 549 00:38:31,684 --> 00:38:33,102 Det är sant. 550 00:38:34,437 --> 00:38:38,190 Okej, det här är Roosevelt-rummet. 551 00:38:38,274 --> 00:38:40,860 Om vi bokar lokalen, känn ingen press, 552 00:38:41,736 --> 00:38:46,198 så är det här vi kommer dansa vår första dans som man och hustru. 553 00:38:50,202 --> 00:38:51,287 Den är vacker. 554 00:38:52,872 --> 00:38:54,081 Mrs Van Aston. 555 00:38:55,458 --> 00:38:56,792 Får jag lov? 556 00:38:58,336 --> 00:38:59,712 Jag borde varna dig, 557 00:39:00,671 --> 00:39:03,591 jag var en fantastisk sällskapsdansare som barn. 558 00:39:05,134 --> 00:39:08,012 Var det före eller efter jag lärde dig dansa foxtrott? 559 00:39:09,180 --> 00:39:10,264 Det var före. 560 00:39:11,891 --> 00:39:12,725 Ja. 561 00:39:18,105 --> 00:39:19,690 Herregud, förlåt. 562 00:39:22,276 --> 00:39:24,320 -Det är okej. -Jag är lite rostig. 563 00:40:11,909 --> 00:40:14,120 Sista omgången. Kämpa. 564 00:40:15,329 --> 00:40:16,205 Du! 565 00:40:19,708 --> 00:40:21,168 -Ja! -Eliminerad. 566 00:40:23,671 --> 00:40:24,922 Där fick du! 567 00:40:25,965 --> 00:40:27,299 Där fick du. 568 00:40:32,471 --> 00:40:33,764 Du har en… 569 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 …i håret. 570 00:40:40,604 --> 00:40:43,023 Jag borde gå. 571 00:40:43,107 --> 00:40:44,942 Ja? Ja. Okej. 572 00:40:46,152 --> 00:40:47,236 Vi ses imorgon? 573 00:40:47,319 --> 00:40:48,654 Vi ses imorgon, 574 00:40:49,363 --> 00:40:50,322 partner. 575 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 Spelare ett, besegrad. 576 00:41:04,628 --> 00:41:07,131 Kyle Välkommen tillbaka till stan, bror! 577 00:41:09,884 --> 00:41:14,180 Tack! Härligt att vara tillbaka! 578 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Så du är kär i någon i skolan? 579 00:42:04,647 --> 00:42:06,649 Nej. Inte direkt. 580 00:42:08,901 --> 00:42:11,111 Okej. Vad är ditt favoritämne? 581 00:42:11,654 --> 00:42:13,030 Matte, faktiskt. 582 00:42:14,073 --> 00:42:14,907 Brandy. 583 00:42:16,742 --> 00:42:17,576 Hej. 584 00:42:19,078 --> 00:42:19,954 Hej. 585 00:42:20,704 --> 00:42:23,374 Jag ville bara säga att igår kväll var… 586 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 Vi ses sen, Brandy. 587 00:42:30,464 --> 00:42:34,468 Jag hade verkligen trevligt. 588 00:42:35,135 --> 00:42:36,470 Ja. Det var kul. 589 00:42:36,554 --> 00:42:39,515 Jag har längtat efter att få spela det spelet. 590 00:42:41,267 --> 00:42:43,060 När du vill. Jag menar det. 591 00:42:47,565 --> 00:42:48,524 -Jepp. -Jepp. 592 00:42:49,608 --> 00:42:51,151 Förresten, Manny. 593 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 -Det är något jag vill säga dig. -Ja? 594 00:43:09,044 --> 00:43:10,504 En till? Okej. 595 00:43:20,556 --> 00:43:22,224 ANSLUTER… 596 00:43:22,933 --> 00:43:25,102 Fotona är underbara. 597 00:43:25,603 --> 00:43:27,354 Vänta. Vad står det där? 598 00:43:27,438 --> 00:43:31,108 "Ett julaftonsbröllop på Van Aston Standard Hotell." 599 00:43:31,609 --> 00:43:34,945 Hur vet de det redan? Jag sa inte ja förrän igår kväll. 600 00:43:35,529 --> 00:43:37,865 Det kommer bli som ett kungligt bröllop. 601 00:43:38,449 --> 00:43:40,326 Du behöver en klänning. Herregud! 602 00:43:40,826 --> 00:43:45,289 Jag har mammas klänning, men räcker den till ett kungligt bröllop? 603 00:43:45,372 --> 00:43:46,206 Jag… 604 00:43:51,879 --> 00:43:52,921 Jag… 605 00:43:58,886 --> 00:44:01,388 Jag får nog ringa tillbaka. 606 00:44:02,890 --> 00:44:04,183 Okej? Ring mig. 607 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 Hej då! 608 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Okej. 609 00:44:11,231 --> 00:44:12,608 -Hej. -Hej. 610 00:44:13,484 --> 00:44:15,027 -Var det utsökt? -Absolut, 611 00:44:15,110 --> 00:44:17,696 min mun smakar fönsterrengöring. 612 00:44:17,780 --> 00:44:20,991 -Min smakar smörgås. -Perfekt kombination. 613 00:44:21,909 --> 00:44:23,243 Vill du följa med? 614 00:44:23,327 --> 00:44:27,081 Jag tänkte använda mitt stridsvapen. 615 00:44:27,873 --> 00:44:31,585 Inte förrän du hittat min kritiska träffpunkt. 616 00:44:31,669 --> 00:44:33,629 Herregud. 617 00:45:12,626 --> 00:45:14,086 Hej, tjejen. 618 00:45:14,712 --> 00:45:15,546 Hej. 619 00:45:15,629 --> 00:45:17,548 Du mår inte så bra, eller hur? 620 00:45:23,846 --> 00:45:24,972 Inte så konstigt. 621 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 Callie? 622 00:45:31,854 --> 00:45:34,356 -Owen. -Så kul att se dig igen. Igen. 623 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Hej. 624 00:45:45,576 --> 00:45:46,994 Harry, god morgon. 625 00:45:47,077 --> 00:45:48,912 -Jag väntade inte… -Låt bli. 626 00:45:49,496 --> 00:45:53,459 Jag har lagt till riskprocenten på alla osignerade avtal. 627 00:45:53,542 --> 00:45:57,254 Om inget förändras kommer förlusten bli katastrofal. 628 00:45:57,337 --> 00:46:00,340 Jag vill höra din plan i morgon. Mitt flyg går klockan 9:00. 629 00:46:01,508 --> 00:46:04,887 Visst, naturligtvis. Tack för att du kom. 630 00:46:05,679 --> 00:46:07,765 -Om din mamma vore här… -Det är hon inte. 631 00:46:10,142 --> 00:46:11,477 Trevlig resa, Harry. 632 00:46:18,859 --> 00:46:21,695 Var snäll och förklara varför ekonomichefen flög från New York 633 00:46:21,779 --> 00:46:24,740 för att ge mig kontraktuppdateringarna som du lämnat oöppnade, 634 00:46:24,823 --> 00:46:26,658 och ignorerat i flera månader. 635 00:46:26,742 --> 00:46:28,494 Posten var adresserad till din mor. 636 00:46:28,577 --> 00:46:32,915 Men när du tog över hennes roll, tog du också över hennes ansvar. 637 00:46:32,998 --> 00:46:33,832 Lägg av. 638 00:46:35,042 --> 00:46:37,795 Galan är viktigast. Jag måste fokusera på den, 639 00:46:37,878 --> 00:46:39,338 inte på löjligt pappersarbete. 640 00:46:39,421 --> 00:46:40,506 Vem ska göra det då? 641 00:46:40,589 --> 00:46:42,466 Det är väl därför du är här? 642 00:46:44,510 --> 00:46:47,971 Det handlar inte bara om skatter och räkningar. 643 00:46:48,055 --> 00:46:49,890 Vi tappar leverantörer. 644 00:46:49,973 --> 00:46:53,352 Leverantörerna kommer tillbaka när de får sin årliga gåva. 645 00:46:54,311 --> 00:46:58,982 Särskilt i år när talet kommer från den berömde Joseph Van Aston. 646 00:46:59,608 --> 00:47:01,276 Påminn mig inte om talet. 647 00:47:01,360 --> 00:47:02,402 Det är julhelg. 648 00:47:02,486 --> 00:47:03,946 Allt kommer ordna sig. 649 00:47:04,655 --> 00:47:07,741 Företagets öde kommer avgöras på galan. 650 00:47:07,825 --> 00:47:09,701 Den är viktigare än någonsin. 651 00:47:10,494 --> 00:47:11,328 Tror du det? 652 00:47:11,995 --> 00:47:12,913 Jag vet det. 653 00:47:14,540 --> 00:47:17,584 Hon får inte äta för mycket av det här. 654 00:47:18,752 --> 00:47:20,546 Att jag inte visste det. 655 00:47:21,171 --> 00:47:23,507 Åsnor ganska tuffa, som tur är. 656 00:47:23,590 --> 00:47:28,178 Alfalfan behöver inte skada henne, men hon blir orolig och lite svullen. 657 00:47:28,262 --> 00:47:32,391 Det är därför hon är så högljudd. Som om vi skulle äta muffins till middag. 658 00:47:33,642 --> 00:47:37,354 Om 15 minuter är det dags. Orkar du en till? 659 00:47:38,397 --> 00:47:39,940 -Tack. -Visst. 660 00:47:40,023 --> 00:47:43,068 Jag hade aldrig gissat det. Liam sa att du kunde tala med kor. 661 00:47:43,861 --> 00:47:45,904 Antar att det gäller åsnor också. 662 00:47:45,988 --> 00:47:47,489 Det vet jag inte. 663 00:47:48,574 --> 00:47:49,408 Är hon din? 664 00:47:49,491 --> 00:47:51,952 Nej, jag lånar henne från ett djurhem. 665 00:47:52,035 --> 00:47:54,705 Men jag är ansvarig för henne över julen. 666 00:47:55,539 --> 00:47:57,791 Så du ordnade allt det här? 667 00:47:58,375 --> 00:48:01,461 Ja, de senaste fyra åren. 668 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 Det har gått bra. Gett de hemlösa något att se fram emot under julhelgen. 669 00:48:07,509 --> 00:48:08,385 Men, 670 00:48:09,553 --> 00:48:14,308 de har dragit in våra bidrag, så det blir nog sista året. 671 00:48:15,559 --> 00:48:16,810 Vad tråkigt att höra. 672 00:48:17,352 --> 00:48:19,563 Jag vet att det inte ser mycket ut, men 673 00:48:20,063 --> 00:48:24,443 att organisera matleveranser och sponsorer tar hela året. 674 00:48:24,943 --> 00:48:29,823 Förra året hade vi tredje största julgranen i San Francisco. 675 00:48:32,868 --> 00:48:34,119 Jag sa, "förra året". 676 00:48:35,037 --> 00:48:38,081 Vi hade tur. Den passade inte i ett av Van Aston-hotellen. 677 00:48:38,165 --> 00:48:39,750 -Joseph fixade det. -Owen. 678 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Hallå? 679 00:48:43,503 --> 00:48:45,881 -Stannar du och ser showen? -Varför inte? 680 00:48:46,423 --> 00:48:49,009 Applådera när det är slut. Annars står jag… 681 00:48:49,092 --> 00:48:51,595 Jag måste byta om. Vänta lite bara. 682 00:48:58,602 --> 00:49:03,565 Så åt oss behålla julens ande i våra hjärtan, i alla våra dagar. 683 00:49:12,115 --> 00:49:13,575 Tack, allihop. 684 00:49:13,659 --> 00:49:14,952 -Det uppskattas. -Ja. 685 00:49:15,035 --> 00:49:18,205 -Tack för donationen. -Visst. Vi ses nästa gång. 686 00:49:18,872 --> 00:49:21,041 Vem kunde ana att du var skådis? 687 00:49:21,625 --> 00:49:22,876 Jag är inte så bra. 688 00:49:22,960 --> 00:49:25,712 -Det var trevligt att träffa dig igen. -Dig också. 689 00:49:28,090 --> 00:49:31,510 -Det är Joseph. Jag måste gå. -Kul att ses. Ta med Joseph nästa gång. 690 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 -Hej då. -Hej då. 691 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 Hej. 692 00:49:46,858 --> 00:49:47,859 Hej. 693 00:49:48,860 --> 00:49:49,820 Hej. 694 00:49:50,737 --> 00:49:53,281 Förlåt att jag bad dig komma hit, 695 00:49:53,365 --> 00:49:55,200 men jag behöver din åsikt om… 696 00:49:57,327 --> 00:49:59,287 -Varför luktar du…? -Stall? 697 00:50:01,081 --> 00:50:02,958 Jag besökte Owens soppkök. 698 00:50:03,041 --> 00:50:06,962 Jag gick en promenad och hörde en åsna… I alla fall, lång historia. 699 00:50:07,045 --> 00:50:09,840 Men det är fint det han ordnat. 700 00:50:09,923 --> 00:50:13,427 Så du säger att du tillbringat hela dagen i en storstad, 701 00:50:13,510 --> 00:50:15,595 och ändå lyckats hitta en ko? 702 00:50:16,430 --> 00:50:17,264 En åsna. 703 00:50:17,347 --> 00:50:18,432 Påfyllning. 704 00:50:20,183 --> 00:50:21,643 Herregud, vilken lukt. 705 00:50:21,727 --> 00:50:25,188 Ursäkta. Jag var på soppköket. 706 00:50:25,272 --> 00:50:26,732 Din stackare. 707 00:50:26,815 --> 00:50:29,109 Vi serverar lunch här 14:00 varje dag. 708 00:50:29,860 --> 00:50:30,694 Toppen. 709 00:50:30,777 --> 00:50:32,154 Nästa gång. 710 00:50:32,237 --> 00:50:34,948 Callie och jag har drivit två framgångsrika företag 711 00:50:35,032 --> 00:50:37,409 det senaste året, mjölkgården och vingården. 712 00:50:37,492 --> 00:50:38,910 Hon kanske har någon bra idé. 713 00:50:39,578 --> 00:50:41,455 Jag sa ju att efter galan kommer… 714 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Det är inte så enkelt, Victoria. 715 00:50:43,832 --> 00:50:46,460 Det var mammas företag. Hon tog hand om allt. 716 00:50:46,543 --> 00:50:50,130 Utan hennes personliga kontakter, tappar vi alla våra samarbetspartners. 717 00:50:50,213 --> 00:50:52,257 Okej, då fixar vi det. 718 00:50:52,340 --> 00:50:55,635 Jag tror att vi borde dra nytta av julstämningen 719 00:50:55,719 --> 00:50:57,846 och lära känna leverantörerna. 720 00:50:57,929 --> 00:51:00,223 Ta med lite bykänsla till storstaden. 721 00:51:00,891 --> 00:51:03,518 Den främsta anledningen till att vi klarade oss alla år, 722 00:51:03,602 --> 00:51:07,481 var inte för att folk älskade våra bakverk eller ostar. 723 00:51:07,564 --> 00:51:11,485 Det var för att våra kunder var som en familj, och de trodde på oss. 724 00:51:12,319 --> 00:51:15,197 Jag tycker att vi ger varje samarbetspartner 725 00:51:15,280 --> 00:51:19,201 ett verbalt Van Aston Enterprises-julkort, så att säga. 726 00:51:20,827 --> 00:51:22,162 Vi ringer dem allihop. 727 00:51:22,245 --> 00:51:24,748 Tackar dem för deras partnerskap genom åren. 728 00:51:24,831 --> 00:51:27,292 Säger att vi ser fram emot att träffa dem på galan 729 00:51:27,375 --> 00:51:29,753 och önskar dem god jul. 730 00:51:31,421 --> 00:51:32,255 Jag älskar det. 731 00:51:34,132 --> 00:51:37,177 Jag tänker inte ringa alla vi gör affärer med. 732 00:51:37,928 --> 00:51:38,762 Inga problem. 733 00:51:40,555 --> 00:51:41,556 Vi tar över. 734 00:51:52,651 --> 00:51:53,485 Jag älskar dig. 735 00:51:54,444 --> 00:51:55,278 Jag vet. 736 00:51:57,656 --> 00:51:59,825 Din mormor gör samma sak. 737 00:51:59,908 --> 00:52:00,951 Underbart. 738 00:52:01,034 --> 00:52:03,203 Jag skickar bekräftelsen snart. 739 00:52:03,870 --> 00:52:08,416 Jag förstår att du är besviken, Tim. Men om du stannar kvar med oss… 740 00:52:09,543 --> 00:52:12,170 Om du stannar kvar med oss kommer du… 741 00:52:14,756 --> 00:52:17,843 Så här är det. Skriver du på kontraktet före julhelgen, 742 00:52:17,926 --> 00:52:20,095 kan du slappna och umgås med dina barn. 743 00:53:03,388 --> 00:53:05,182 NEJ 744 00:53:25,827 --> 00:53:28,371 JA 745 00:53:58,944 --> 00:54:02,822 JA 746 00:54:06,743 --> 00:54:08,495 CALLIE SVARADE INTE 747 00:54:11,164 --> 00:54:12,916 Hur känns stygnen? 748 00:54:12,999 --> 00:54:14,251 Hon svarade inte. 749 00:54:14,334 --> 00:54:19,547 Ja. Vet du, du har haft en lång dag. Vad sägs om lite varm choklad? 750 00:54:21,549 --> 00:54:22,467 Ja? 751 00:54:23,009 --> 00:54:28,431 Hon ringer tillbaka. Då kan du berätta allt om din fyrhjulingsolycka. 752 00:54:36,273 --> 00:54:38,275 Hur många marshmallows vill du ha? 753 00:54:38,358 --> 00:54:39,734 Är det en riktig fråga? 754 00:54:48,368 --> 00:54:49,536 Det var alla. 755 00:54:52,914 --> 00:54:55,458 De ser verkligen fram emot julfesten. 756 00:54:56,876 --> 00:54:58,670 -Påminn mig inte. -Varför inte? 757 00:54:59,296 --> 00:55:02,757 För det är den enda gången vi måste be om pengar varje år. 758 00:55:04,509 --> 00:55:06,845 Medan ni visar hur mycket ni redan har. 759 00:55:08,305 --> 00:55:10,098 Det är bakvänt, eller hur? 760 00:55:11,182 --> 00:55:12,058 Det är det. 761 00:55:14,519 --> 00:55:16,813 Jag har tre missade samtal från Hannah. 762 00:55:16,896 --> 00:55:19,190 Ring inte henne nu. Hon sover säkert. 763 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 Som vi borde göra. 764 00:55:21,860 --> 00:55:22,694 Vänta. 765 00:55:24,195 --> 00:55:25,530 Vi har förtjänat det här. 766 00:55:27,282 --> 00:55:29,701 Det är ett nytt vin jag hittade från Ber… 767 00:55:30,327 --> 00:55:33,830 Bern… Bernat? Bernet? Jag vet inte hur det uttalas. 768 00:55:33,913 --> 00:55:36,082 Bern… Jag har hört att det är gott. 769 00:55:44,674 --> 00:55:46,051 Blåbär. 770 00:55:50,722 --> 00:55:53,433 Och kamomill? 771 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 Ja! 772 00:55:54,976 --> 00:55:58,521 Förlåt. Det var jättebra. 773 00:56:00,357 --> 00:56:01,191 Är du okej? 774 00:56:02,317 --> 00:56:04,652 Ja. Det är inte ditt fel. 775 00:56:05,528 --> 00:56:07,238 Jag är bara lite distraherad. 776 00:56:08,031 --> 00:56:10,992 Vi har inte fått tag på Callie de senaste dagarna, 777 00:56:12,285 --> 00:56:13,703 jag hoppas hon är okej. 778 00:56:13,787 --> 00:56:14,621 Du. 779 00:56:16,790 --> 00:56:18,041 Hon är bara stressad. 780 00:56:18,666 --> 00:56:22,337 Alla blir lite galna då och då när de ska gifta sig. 781 00:56:23,338 --> 00:56:25,757 Men det är Callie vi pratar om. 782 00:56:25,840 --> 00:56:26,841 Precis. 783 00:56:27,884 --> 00:56:29,511 Det är Callie vi pratar om. 784 00:56:30,804 --> 00:56:31,888 Hon är en stor tjej. 785 00:56:42,941 --> 00:56:45,402 Något att berätta. Ring mig. Förlåt, ringer i morgon. 786 00:56:45,485 --> 00:56:46,486 Säkert. 787 00:56:52,784 --> 00:56:56,955 Okej, vart ska vi? Jag trodde vi skulle ta en nattfika? 788 00:56:59,249 --> 00:57:00,458 Okej. Gå försiktigt. 789 00:57:01,167 --> 00:57:02,043 Okej. 790 00:57:03,086 --> 00:57:04,045 Jag hjälper dig. 791 00:57:05,547 --> 00:57:07,674 Callie, det här är Susan. 792 00:57:07,757 --> 00:57:10,510 Susan, det här är Callie. 793 00:57:11,511 --> 00:57:12,512 Vem är Susan? 794 00:57:14,013 --> 00:57:15,723 Jag döpte henne efter mormor. 795 00:57:23,940 --> 00:57:25,442 Varför denna stora gest? 796 00:57:25,525 --> 00:57:28,027 Det är bara mitt sätt att säga tack. 797 00:57:28,111 --> 00:57:31,614 Du gjorde så att vi fick behålla 80% av våra leverantörer. 798 00:57:32,490 --> 00:57:34,492 Dessutom klär det dig. 799 00:57:35,285 --> 00:57:36,411 Varsågod. 800 00:57:37,078 --> 00:57:38,204 Och tack. 801 00:57:38,872 --> 00:57:42,459 Tack vare Victoria åker jag hem med en helt ny garderob. 802 00:57:43,460 --> 00:57:46,004 Och på tal om Victoria, 803 00:57:47,297 --> 00:57:49,424 det är lite konstigt att du aldrig nämnt henne. 804 00:57:50,133 --> 00:57:51,718 Har jag inte? Konstigt. 805 00:57:51,801 --> 00:57:52,635 Skål. 806 00:57:54,679 --> 00:57:55,597 Skål. 807 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 Nu kan vi fokusera på allt annat vi måste fixa. 808 00:58:00,268 --> 00:58:02,812 Jag trodde vi fixat allt med telefonsamtalen. 809 00:58:02,896 --> 00:58:07,859 Herregud, nej. Det var jättebra, men vi har fortfarande mycket att göra. 810 00:58:07,942 --> 00:58:09,611 Jag hjälper gärna till. 811 00:58:16,242 --> 00:58:18,036 Vad tycker du om stan hittills? 812 00:58:19,954 --> 00:58:22,916 Jag trodde aldrig att jag skulle säga det, men jag älskar den. 813 00:58:22,999 --> 00:58:25,627 Möten med tvåbenta däggdjur istället för fyrbenta, 814 00:58:25,710 --> 00:58:29,380 och kaffe från ett nytt kafé varje dag. 815 00:58:30,632 --> 00:58:31,466 Jag vet inte. 816 00:58:32,008 --> 00:58:35,053 Det kanske inte vore en dålig idé att tillbringa mer tid här. 817 00:58:36,429 --> 00:58:40,183 -Lustigt att du säger det, för… -På tal om tid, vi har varit så upptagna. 818 00:59:09,837 --> 00:59:12,549 Nej, jag har inte skrivit på än. Du skickade den igår. 819 00:59:12,632 --> 00:59:15,176 Det är inget lätt beslut, jag har inte bestämt mig än. 820 00:59:15,260 --> 00:59:18,096 Jag skrev ut en kopia, ifall du bestämt dig. 821 00:59:21,933 --> 00:59:23,643 -Har du inte berättat än? -Nej. 822 00:59:23,726 --> 00:59:24,727 Igår kväll då? 823 00:59:24,811 --> 00:59:26,729 Den bästa hittills. 824 00:59:26,813 --> 00:59:28,940 Okej. Så vi har lokalen. 825 00:59:29,023 --> 00:59:31,234 Vi har kostymen. Vi har klänningen. 826 00:59:31,985 --> 00:59:33,444 Borde jag ha köpt klänningen? 827 00:59:33,528 --> 00:59:36,406 Jag har alltid tänkt att jag skulle ha mammas klänning. 828 00:59:36,489 --> 00:59:40,285 Det vore elakt mot resten av världen om du inte valde den klänningen. 829 00:59:40,368 --> 00:59:44,205 Din mamma kommer att förstå. Ibland måste man ta in avbytaren. 830 00:59:45,206 --> 00:59:46,541 Ta in avbytaren? 831 00:59:46,624 --> 00:59:48,876 Jag gillar sport. Heja, Niners. 832 00:59:48,960 --> 00:59:50,420 Hej, turturduvor. 833 00:59:50,503 --> 00:59:51,754 Leo. 834 00:59:52,380 --> 00:59:55,341 Jag vill tacka dig för all din hjälp denna veckan. 835 00:59:55,425 --> 00:59:58,970 Du är som en perfekt liten julklapp. 836 00:59:59,762 --> 01:00:01,347 Jag är glad att jag kunde hjälpa. 837 01:00:01,431 --> 01:00:05,184 Jag sa åt din fästman att erbjuda dig ett jobb när ni flyttat hit. 838 01:00:05,852 --> 01:00:07,478 Flyttat hit? 839 01:00:07,562 --> 01:00:11,441 Jag har fyra vackra hus att visa er, alla över 250 kvadratmeter, 840 01:00:11,524 --> 01:00:15,361 fantastisk utsikt, perfekt för att utöka familjen om ett år eller två. 841 01:00:15,445 --> 01:00:19,115 Bara säg till när ni är redo att ta en titt på dem, sötnosar. 842 01:00:22,827 --> 01:00:23,661 Hus? 843 01:00:24,787 --> 01:00:26,581 Det kan vara mitt fel. 844 01:00:26,664 --> 01:00:30,501 Jag berättade för dem igår. 845 01:00:30,585 --> 01:00:32,003 Okej, berättade vad? 846 01:00:37,759 --> 01:00:43,097 Mamma kommer att sluta arbeta på Van Aston Enterprises för gott. 847 01:00:43,181 --> 01:00:46,225 Företaget överlämnas till mig, om jag skriver på. 848 01:00:46,309 --> 01:00:49,562 -Jag trodde inte du dolde saker för mig. -Inget är bestämt än. 849 01:00:49,646 --> 01:00:52,357 -Jag tänkte berätta igår på båten. -Berätta nu då. 850 01:00:52,899 --> 01:00:55,068 Vad händer med vårt liv i Petaluma? 851 01:00:55,151 --> 01:00:57,528 Jag älskar vårt liv. 852 01:00:57,612 --> 01:01:00,573 Men du borde förstå att det här är min pappas företag. 853 01:01:00,657 --> 01:01:03,951 Antingen skriver jag på, eller så förlorar vi allt han jobbat för. 854 01:01:04,619 --> 01:01:06,788 Du kan inte hålla mig utanför så här. 855 01:01:07,580 --> 01:01:09,457 Det är som om du försöker bli av med mig. 856 01:01:09,540 --> 01:01:12,919 -Nej. Callie, vi kan lösa det här. -Du får lösa det själv. 857 01:01:14,170 --> 01:01:15,880 Jag kan inte gifta mig med er båda. 858 01:01:17,423 --> 01:01:18,883 Vad menar du med det? 859 01:01:19,634 --> 01:01:20,968 Jag behöver lite luft. 860 01:01:49,914 --> 01:01:50,790 Hej. 861 01:01:51,582 --> 01:01:52,792 Varför är du arg på den? 862 01:01:52,875 --> 01:01:55,294 Jag vill inte ha den. Inget är som förut. 863 01:02:04,387 --> 01:02:08,433 Det är okej att saker förändras. Annars skulle du fortfarande haft blöja. 864 01:02:09,016 --> 01:02:10,852 Hon visste inte ens att jag sytts. 865 01:02:10,935 --> 01:02:14,856 Nu är stygnen borta och hon bryr sig inte. Det är som om hon glömt oss. 866 01:02:14,939 --> 01:02:18,943 Och det är sista söndagen före jul. Då brukar vi klä julgranen. 867 01:02:19,026 --> 01:02:21,279 Hon har säkert glömt det också. 868 01:02:21,362 --> 01:02:22,697 Du. 869 01:02:23,322 --> 01:02:26,242 Din syster är upptagen med att planera bröllopet. 870 01:02:26,325 --> 01:02:28,327 Hon ska gifta sig på julafton. 871 01:02:28,828 --> 01:02:30,371 Hur kul skulle det vara? 872 01:02:34,167 --> 01:02:35,460 Ha tålamod med henne. 873 01:02:38,337 --> 01:02:41,048 Vet du vad? När hon är tillbaka kan vi bestraffa henne, 874 01:02:41,132 --> 01:02:44,093 och ge henne alla bajsjobb som hon brukar ge oss. 875 01:02:44,677 --> 01:02:46,137 -Okej. -Okej. 876 01:02:46,679 --> 01:02:49,015 Ska vi klä julgranen så mycket 877 01:02:49,891 --> 01:02:52,393 att den syns ända till San Francisco? 878 01:02:53,352 --> 01:02:54,228 Okej? 879 01:03:15,458 --> 01:03:16,292 Vad har hänt? 880 01:03:16,375 --> 01:03:18,211 Jag blev sydd. Men det gör inte ont nu! 881 01:03:42,819 --> 01:03:44,946 Callie 882 01:03:45,029 --> 01:03:47,073 Kom och se vår julshow! 883 01:03:47,573 --> 01:03:49,534 Alla intäkter doneras. 884 01:03:50,117 --> 01:03:52,286 Stöd de hemlösa. 885 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 Vi serverar varm mat hela julhelgen. 886 01:04:06,926 --> 01:04:09,804 LIVE JULFÖRESTÄLLNING 887 01:04:17,061 --> 01:04:18,563 Mycket folk idag. 888 01:04:19,522 --> 01:04:22,024 De flesta som kommer på helgerna har jobb. 889 01:04:22,817 --> 01:04:25,778 Om man inte tjänar en förmögenhet, klarar man sig inte här. 890 01:04:26,320 --> 01:04:28,531 Särskilt om man har en familj. 891 01:04:30,491 --> 01:04:32,159 Det är svårt att förstå. 892 01:04:32,869 --> 01:04:36,163 Det verkar som om pengar växer på träd här. 893 01:04:36,664 --> 01:04:40,084 Bara för de som är rika nog att plantera dem. 894 01:04:40,167 --> 01:04:42,086 Som familjen Van Aston. 895 01:04:42,169 --> 01:04:43,045 Ja. 896 01:04:43,796 --> 01:04:47,758 På tal om det, jag blev lite förvånad över att Joseph inte fortsatte donera, 897 01:04:47,842 --> 01:04:49,844 speciellt eftersom vi växte upp tillsammans. 898 01:04:49,927 --> 01:04:52,763 Betalar Van Astons för soppköket? 899 01:04:52,847 --> 01:04:54,932 Ja. Visste du inte det? 900 01:04:55,016 --> 01:04:55,933 Nej. 901 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 -Företaget har problem… -Du behöver inte förklara. 902 01:05:01,314 --> 01:05:04,984 Vi har haft tur att de hjälpt oss så länge som de gjort. 903 01:05:07,403 --> 01:05:08,404 Hej, Ainsley. 904 01:05:08,487 --> 01:05:10,698 Vill du hjälpa till innan showen? 905 01:05:12,116 --> 01:05:13,075 Nej. 906 01:05:15,786 --> 01:05:18,080 Det här är Callie, min vän hemifrån. 907 01:05:18,164 --> 01:05:21,000 Vi anlitade Ainsley som vår jungfru Maria i år. 908 01:05:21,083 --> 01:05:23,961 Ja, på tal om det. Jag kan inte ikväll. 909 01:05:24,045 --> 01:05:25,588 Jag har fått ett jobb, så… 910 01:05:26,255 --> 01:05:27,798 Pjäsen börjar om 20 minuter. 911 01:05:28,966 --> 01:05:30,134 Inte mitt problem. 912 01:05:35,556 --> 01:05:39,352 Hur ska jag kunna hitta någon som kan spela jungfru Maria på 20 minuter? 913 01:05:50,446 --> 01:05:51,530 Glömde min mobil. 914 01:05:54,450 --> 01:05:55,368 Lycka till. 915 01:05:58,120 --> 01:05:59,455 Säkert att det är okej? 916 01:05:59,538 --> 01:06:01,874 Vi har två föreställningar, det tar hela dagen. 917 01:06:04,877 --> 01:06:06,128 Jag måste byta om. 918 01:06:10,341 --> 01:06:12,218 Varför har jag de här kläderna? 919 01:06:12,301 --> 01:06:14,136 Tänkte att du behövde en ursäkt. 920 01:06:15,554 --> 01:06:16,514 Varsågod. 921 01:06:17,807 --> 01:06:19,517 Mer än du tjänar på en hel månad. 922 01:06:21,143 --> 01:06:22,144 Varsågod. 923 01:06:23,145 --> 01:06:23,980 Visst. 924 01:06:35,825 --> 01:06:37,910 Frambringa det som snart kommer att bli känt 925 01:06:37,994 --> 01:06:41,288 som den mest värdefulla gåva världen någonsin mottagit. 926 01:06:42,248 --> 01:06:47,586 Universums Gud kom till oss i form av en liten obetydlig bebis. 927 01:06:48,587 --> 01:06:54,385 Så låt oss behålla julens ande i våra hjärtan, i alla våra dagar. 928 01:07:05,271 --> 01:07:07,523 Tack, allihop! Det var allt. 929 01:07:07,606 --> 01:07:10,526 Stanna kvar och se nästa föreställning, om ni vill. 930 01:07:11,193 --> 01:07:13,904 Klappa Hopey. Hon är väldigt snäll. 931 01:07:28,085 --> 01:07:31,297 Hej. Du har nått Callie Bernet. Lämna ett meddelande. 932 01:07:32,214 --> 01:07:33,507 Du var så bra idag. 933 01:07:34,133 --> 01:07:36,135 Du är en riktig jungfru. 934 01:07:38,095 --> 01:07:39,847 Säg aldrig så igen. 935 01:07:41,932 --> 01:07:45,853 Det kanske är själviskt, men jag vill gärna att du stannar här. 936 01:07:47,104 --> 01:07:48,230 Jag har saknat dig. 937 01:07:48,981 --> 01:07:50,941 Det känns verkligen som igår. 938 01:07:51,025 --> 01:07:54,445 Du och Liam tjatar på mig om att köra er till bion. 939 01:07:56,030 --> 01:07:58,365 Livet var så enkelt då. 940 01:08:00,534 --> 01:08:02,286 Du minns inte, eller hur? 941 01:08:03,496 --> 01:08:04,622 Minns vad? 942 01:08:04,705 --> 01:08:08,000 Hur du och Liam brukade bråka om er framtid. 943 01:08:08,959 --> 01:08:13,464 Han vill att ni skulle gå på UC Davis, men du ville absolut gå på St. Louis 944 01:08:13,547 --> 01:08:16,926 för att studera samhällsekonomi och jordbruk som din pappa. 945 01:08:17,426 --> 01:08:19,470 Ni hade en ny plan varje vecka. 946 01:08:22,723 --> 01:08:25,684 Och så fick vi aldrig chansen att välja någon av dem. 947 01:08:29,063 --> 01:08:32,149 Ni skulle ha löst det, för ni älskade varandra. 948 01:08:32,650 --> 01:08:33,484 Ja. 949 01:08:35,152 --> 01:08:37,655 Förhållanden handlar om kompromisser. 950 01:08:38,239 --> 01:08:40,449 Du kan inte tvinga bort Joseph från stan, 951 01:08:40,533 --> 01:08:43,202 och han kan inte tvinga bort dig från gården. 952 01:08:45,704 --> 01:08:47,456 Du och Joseph kommer lösa det. 953 01:08:58,384 --> 01:08:59,635 Vart ska du? 954 01:09:00,970 --> 01:09:03,889 Till hotellet. Det är bara ett kvarter, jag kan gå. 955 01:09:03,973 --> 01:09:05,015 Struntprat. 956 01:09:06,392 --> 01:09:07,685 Vaniljchai, eller hur? 957 01:09:16,193 --> 01:09:17,403 Tack. 958 01:09:18,737 --> 01:09:21,282 Berätta. Hur känns allt, vännen? 959 01:09:24,243 --> 01:09:26,495 Ärligt talat är jag lite trött på allt. 960 01:09:26,579 --> 01:09:27,663 Raring. 961 01:09:28,873 --> 01:09:32,835 Redan? Vänta bara tills den stora dagen närmar sig. Du kommer inte sova en blund. 962 01:09:32,918 --> 01:09:35,838 Jag var vaken i 36 timmar innan mitt bröllop. 963 01:09:38,048 --> 01:09:39,383 Hur länge har du varit gift? 964 01:09:40,217 --> 01:09:42,761 Bröllopet blev aldrig av. Vi ställde in det. 965 01:09:44,805 --> 01:09:46,849 Rättare sagt, han ställde in det. 966 01:09:47,975 --> 01:09:49,476 Det var tråkigt att höra. 967 01:09:50,644 --> 01:09:53,230 Den ser bättre ut på din hand än den gjorde på min. 968 01:09:54,106 --> 01:09:58,152 Jag har alltid tyckt att mina händer är lite långa för en smaragdslipning. 969 01:09:58,235 --> 01:10:00,362 Det ser bättre ut på tjockare händer. 970 01:10:00,863 --> 01:10:03,616 Ser du hur formen liksom förlänger handleden? 971 01:10:04,450 --> 01:10:07,870 Inget illa menat, så klart. Den är fantastisk. 972 01:10:10,539 --> 01:10:12,208 Sa han inte att vi var förlovade? 973 01:10:13,709 --> 01:10:14,627 Oj då. 974 01:10:16,170 --> 01:10:18,631 Jag verkar alltid avslöja för mycket för tidigt. 975 01:10:26,138 --> 01:10:27,097 Vad gör du? 976 01:10:27,181 --> 01:10:29,642 Owens soppkök har blivit av med sina bidrag. 977 01:10:30,142 --> 01:10:31,936 Är det vad det här handlar om? 978 01:10:32,686 --> 01:10:34,980 Vi var tvungna att skära ner för att klara oss. 979 01:10:35,064 --> 01:10:39,193 Jag sa att vi skulle försöka återuppta det om leverantörerna bekräftade, men… 980 01:10:39,276 --> 01:10:41,070 Företaget har råd att anordna en gala 981 01:10:41,153 --> 01:10:43,322 som kostar mer än vad de flesta tjänar per år, 982 01:10:43,405 --> 01:10:45,532 och du har inte råd att hjälpa folk 983 01:10:45,616 --> 01:10:48,619 som skulle ge vad som helst för lite varm mat under julen? 984 01:10:50,079 --> 01:10:52,623 Bröllopslokalen, vad kostar den? 985 01:10:53,958 --> 01:10:56,377 Vi kan gifta oss på vingården gratis. 986 01:10:56,460 --> 01:10:58,671 Det var vad jag föreställde mig. 987 01:10:59,797 --> 01:11:03,342 Du och jag, några speciella gäster, min familjs mark. 988 01:11:05,219 --> 01:11:08,264 Men det vet du väl inte? För du frågade mig aldrig. 989 01:11:09,723 --> 01:11:13,227 Och jag förstår inte hur du kan stå där 990 01:11:13,310 --> 01:11:16,981 och fortsätta att ha hemligheter för mig efter allt vi gått igenom! 991 01:11:20,985 --> 01:11:23,279 Om du ville ge mig en begagnad ring, 992 01:11:23,362 --> 01:11:25,447 kunde du ha bett mig om Liams. 993 01:11:26,448 --> 01:11:30,035 Det är en bättre slipning för mina tjocka fingrar, enligt Victoria. 994 01:11:30,119 --> 01:11:32,288 Victoria? Vad pratar du om? Vi dejtade inte… 995 01:11:32,371 --> 01:11:34,248 Jag är glad att vi åkte hit, 996 01:11:35,499 --> 01:11:38,043 så vi kunde inse att det är här du hör hemma. 997 01:11:41,255 --> 01:11:42,256 Men inte jag. 998 01:11:50,431 --> 01:11:52,516 Okej. Ut med det. 999 01:11:53,726 --> 01:11:55,644 -Vinet? -Nej, inte vinet! 1000 01:11:56,228 --> 01:12:00,774 Du sa att du ville gå en runda och prata, så vi gick och pratade hela vägen hit. 1001 01:12:00,858 --> 01:12:04,403 Jag har ont i vaderna och jag vet att det var något mer du ville säga. 1002 01:12:05,195 --> 01:12:07,072 Du behöver inte vara rädd, för jag… 1003 01:12:09,325 --> 01:12:10,826 …börjar bli kär i dig. 1004 01:12:11,702 --> 01:12:12,745 -Vad? -Vad? 1005 01:12:13,454 --> 01:12:14,371 Jag börjar… 1006 01:12:17,416 --> 01:12:18,917 …bli kär i dig. 1007 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Förlåt. 1008 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Nej. Jag förväntade mig bara inte… 1009 01:12:27,634 --> 01:12:30,429 -Jag förstår. Det är okej. -Det var därför jag tänkte… 1010 01:12:32,514 --> 01:12:33,349 Förlåt. 1011 01:12:36,393 --> 01:12:38,312 Jag tror att jag också börjar bli kär. 1012 01:12:39,480 --> 01:12:41,106 Jag menar, det gör jag. 1013 01:12:44,485 --> 01:12:46,070 Jag börjar bli kär i dig. 1014 01:12:46,653 --> 01:12:47,488 På riktigt? 1015 01:12:48,405 --> 01:12:49,490 Gör du? 1016 01:12:49,573 --> 01:12:50,699 Det gör jag. 1017 01:12:54,661 --> 01:12:56,914 Okej, bara… 1018 01:13:00,167 --> 01:13:03,754 Okej, du gör så mycket för Callie 1019 01:13:03,837 --> 01:13:05,172 och hennes familj, 1020 01:13:06,131 --> 01:13:07,549 och den här gården. 1021 01:13:09,676 --> 01:13:10,719 Jag… 1022 01:13:11,512 --> 01:13:13,180 Jag vill veta vad du vill. 1023 01:13:14,139 --> 01:13:19,395 Var ser du dig själv om fem, tio år? 1024 01:13:37,871 --> 01:13:40,624 Joseph? 1025 01:13:41,375 --> 01:13:42,251 Jaha. 1026 01:13:43,919 --> 01:13:45,212 Du fick som du ville. 1027 01:13:46,255 --> 01:13:47,548 Vad pratar du om? 1028 01:13:47,631 --> 01:13:51,677 Du skrämde bort henne för att du inte kan komma över att du och jag inte fungerade. 1029 01:13:51,760 --> 01:13:52,761 Joseph, 1030 01:13:52,845 --> 01:13:55,305 skyll inte på mig för att du är oärlig. 1031 01:13:55,389 --> 01:13:57,433 Du vet hur mycket hon betyder för mig. 1032 01:13:58,350 --> 01:14:00,227 Jag har inte gjort något fel. 1033 01:14:00,310 --> 01:14:02,271 Du har bara dig själv att skylla. 1034 01:14:03,313 --> 01:14:04,440 Dessutom, 1035 01:14:05,482 --> 01:14:08,068 verkar det som om ni båda kom lindrigt undan. 1036 01:14:09,611 --> 01:14:10,446 Vad då? 1037 01:14:11,613 --> 01:14:13,407 Jag borde nog avboka lokalen. 1038 01:14:18,787 --> 01:14:20,247 Jag har mejlat dig bilden. 1039 01:14:35,179 --> 01:14:38,307 -Vill du prata om det nu eller senare? -Nej! 1040 01:14:41,351 --> 01:14:45,272 Jag hade rätt. Jag höll kvar honom på gården för att undvika det oundvikliga. 1041 01:14:45,898 --> 01:14:49,234 Och en återvunnen ring från en ex-fästmö jag inte kände till? 1042 01:14:49,902 --> 01:14:51,820 -Gud! -Du kanske inte vet hela historien. 1043 01:14:51,904 --> 01:14:52,863 Spelar ingen roll. 1044 01:14:52,946 --> 01:14:56,950 Att han ens tänker att jag skulle rycka upp mitt liv och lämna allt? 1045 01:14:57,910 --> 01:14:58,869 Varför ser du ut så? 1046 01:14:59,953 --> 01:15:03,165 Är inte det vad han gjorde för dig det senaste året? 1047 01:15:03,248 --> 01:15:04,249 Nej! 1048 01:15:05,876 --> 01:15:08,170 Ja! Men det är inte samma sak. 1049 01:15:08,921 --> 01:15:09,838 Okej. 1050 01:15:12,424 --> 01:15:16,220 Gården står åtminstone kvar. 1051 01:15:16,303 --> 01:15:18,222 Vi brände inte ner den! 1052 01:15:19,264 --> 01:15:20,307 Hur är det med Manny? 1053 01:15:22,392 --> 01:15:23,560 Det är bra. 1054 01:15:24,853 --> 01:15:26,313 Jättebra. 1055 01:15:30,609 --> 01:15:32,528 Jag vet att jag klantade mig. 1056 01:15:32,611 --> 01:15:34,530 -Igen. -Igen. 1057 01:15:35,322 --> 01:15:36,782 Men Owen och Callie? 1058 01:15:38,534 --> 01:15:42,371 Det är något som inte stämmer. Det är hennes döda fästmans bror. 1059 01:15:42,454 --> 01:15:43,330 Liksom, vad? 1060 01:15:44,498 --> 01:15:47,709 Saker är inte alltid som de verkar. Låt dammet lägga sig. 1061 01:15:48,210 --> 01:15:51,296 Ring henne om några dagar. Du har galan imorgon kväll. 1062 01:15:51,421 --> 01:15:52,256 Fokusera på den. 1063 01:15:52,339 --> 01:15:54,800 -Hon ändrar sig innan bröllopet. -Vilket bröllop? 1064 01:15:56,176 --> 01:15:57,177 Ursäkta mig. 1065 01:15:57,803 --> 01:15:58,804 Jag tar den här. 1066 01:16:03,433 --> 01:16:05,477 -Har du fortfarande kontraktet? -Visst. 1067 01:16:05,561 --> 01:16:08,855 Med allt som hänt mellan mig och Callie, är min fars arv allt jag har. 1068 01:16:09,356 --> 01:16:11,608 Och jag tror inte hon kommer tillbaka. 1069 01:16:12,109 --> 01:16:13,402 Jag tror du har rätt. 1070 01:16:14,069 --> 01:16:18,740 Enligt vad hon publicerar på sociala medier är hon på ön. 1071 01:16:20,325 --> 01:16:23,203 Vad är det med dig? Jag pratade om Callie! 1072 01:16:23,287 --> 01:16:25,581 Tack, jag önskar att jag aldrig sett det. 1073 01:16:29,668 --> 01:16:31,336 Vad vill du egentligen? 1074 01:16:31,920 --> 01:16:33,505 Jag vill gifta mig med Callie. 1075 01:16:34,464 --> 01:16:36,091 Hon vill gifta sig med dig också. 1076 01:16:37,926 --> 01:16:41,972 -Hon kan inte gifta sig med två av mig. -Så, vem är den riktiga du? 1077 01:16:48,437 --> 01:16:49,479 Det är dags. 1078 01:16:49,563 --> 01:16:50,939 Lycka till. 1079 01:16:58,739 --> 01:17:03,160 HANNAS RUM KOM INTE IN! 1080 01:17:03,243 --> 01:17:05,203 -Han? -Inte hungrig. 1081 01:17:05,996 --> 01:17:06,955 Okej. 1082 01:17:09,625 --> 01:17:10,751 Jag såg granen! 1083 01:17:11,543 --> 01:17:14,588 Ni gjorde ett bra jobb. Hur fick ni plats med så många lampor? 1084 01:17:14,671 --> 01:17:16,923 Manny hjälpte, för du var inte här. 1085 01:17:23,138 --> 01:17:24,598 Jag blev sydd. 1086 01:17:25,223 --> 01:17:28,685 Jag hörde att doktorn sa att du var den bästa patienten någonsin. 1087 01:17:29,436 --> 01:17:31,605 -Jag grät inte. -Jag tror dig. 1088 01:17:32,939 --> 01:17:34,232 Var är Joseph? 1089 01:17:35,942 --> 01:17:37,819 Han är inte tillbaka än. 1090 01:17:41,657 --> 01:17:42,658 Okej. 1091 01:17:43,283 --> 01:17:45,160 Tillåt mig, madame. 1092 01:17:45,243 --> 01:17:46,328 Tack. 1093 01:17:47,746 --> 01:17:49,206 Kommer Hannah inte ner? 1094 01:17:50,415 --> 01:17:52,250 Inte förrän Joseph dyker upp. 1095 01:17:55,712 --> 01:17:56,880 -Vad? -Berätta. 1096 01:17:56,963 --> 01:18:00,050 Berätta vad? Nej, jag tänker inte berätta för henne. 1097 01:18:00,133 --> 01:18:02,969 -Berätta. -Jag tänker inte berätta för henne ikväll. 1098 01:18:04,596 --> 01:18:06,223 Vad är det som pågår mellan er? 1099 01:18:08,308 --> 01:18:11,478 -Okej, vi tänkte berätta. -Jag såg henne göra något med läpparna, 1100 01:18:11,561 --> 01:18:14,564 -och då förstod jag vad hon ville. -Vi vet att du var upptagen, 1101 01:18:14,648 --> 01:18:18,193 -och du är ändå min bästa vän. -Okej, vänta. Stopp. Ni två är… 1102 01:18:19,861 --> 01:18:20,946 Ni har… 1103 01:18:22,114 --> 01:18:25,033 Medan jag var borta, stämmer det? 1104 01:18:26,743 --> 01:18:30,288 Jag är så glad för er skull. 1105 01:18:30,372 --> 01:18:31,581 Tack. 1106 01:18:32,165 --> 01:18:34,334 Vad hände mer när jag var borta? 1107 01:18:34,918 --> 01:18:36,336 -Nej! -Vad? 1108 01:18:36,837 --> 01:18:40,716 Absolut inte. Det här är så gott. Tack! 1109 01:18:41,925 --> 01:18:43,885 -Det är så gott. -Det är så gott. 1110 01:18:44,803 --> 01:18:46,847 -Du tänker inte berätta? -Nej. 1111 01:18:46,930 --> 01:18:47,848 Får jag berätta? 1112 01:18:56,064 --> 01:18:57,941 -Okej! -Är allt okej? 1113 01:19:01,486 --> 01:19:02,404 Okej. 1114 01:19:04,156 --> 01:19:08,785 För tio år sedan, när jag flyttade till Kalifornien, hade jag väldigt få mål. 1115 01:19:09,411 --> 01:19:15,041 Jag tänkte hitta ett ställe att bo gratis och tjäna pengar för att köpa tv-spel. 1116 01:19:15,125 --> 01:19:19,337 Men vad jag inte insåg förrän jag började jobba här 1117 01:19:19,421 --> 01:19:23,133 var att jag hela tiden sökt efter en familj. 1118 01:19:27,971 --> 01:19:31,516 Jag har varit ensam ett tag nu, 1119 01:19:31,600 --> 01:19:34,352 och det här är första gången i mitt liv 1120 01:19:34,436 --> 01:19:36,980 som jag känner att jag hör hemma någonstans. 1121 01:19:38,190 --> 01:19:41,067 Du, Hannah, den här gården. 1122 01:19:41,860 --> 01:19:43,153 Ni är min familj. 1123 01:19:44,196 --> 01:19:45,113 Och 1124 01:19:45,614 --> 01:19:48,158 jag älskar er. Jag gör vad som helst för er. 1125 01:19:48,241 --> 01:19:51,077 Jag har gråtit tillräckligt de senaste 24 timmarna. 1126 01:19:51,161 --> 01:19:54,623 -Om du inte slutar… -Okej, jag ska komma till saken. 1127 01:19:56,249 --> 01:19:59,503 Jag tänker skaffa mig en egen familj en dag. 1128 01:20:00,086 --> 01:20:04,549 Ge dem samma glädje, stöd och acceptans som du har gett mig. 1129 01:20:04,633 --> 01:20:06,676 Men jag kan inte göra det om jag inte 1130 01:20:07,302 --> 01:20:09,471 har en bit mark som är min egen. 1131 01:20:10,180 --> 01:20:11,139 Jag har… 1132 01:20:13,141 --> 01:20:18,772 Jag har kollat på siffrorna, och Manny kan fortsätta jobba här, 1133 01:20:18,855 --> 01:20:22,150 men istället för att få full betalning varje månad 1134 01:20:22,234 --> 01:20:27,405 så kan 15% gå till att köpa en tomt på 5 hektar, av dina 80 hektar. 1135 01:20:27,489 --> 01:20:31,910 Om fem år kan han äga marken till ett rimligt pris. 1136 01:20:31,993 --> 01:20:35,872 Det finns ett träd som ger en så jäkla härlig skugga på eftermiddagen, 1137 01:20:35,956 --> 01:20:37,916 som jag tror skulle bli prefekt. 1138 01:20:37,999 --> 01:20:39,000 -Ja! -Va? 1139 01:20:40,210 --> 01:20:42,462 Att jag inte tänkt på det tidigare! 1140 01:20:42,546 --> 01:20:44,673 Är det sant? Säljer du en bit mark till mig? 1141 01:20:44,756 --> 01:20:46,007 God jul! 1142 01:20:46,967 --> 01:20:48,969 -Ja! -Tack. Det här är fantastiskt! 1143 01:20:54,683 --> 01:20:56,268 Manny, är allt okej? 1144 01:20:56,351 --> 01:20:58,562 -Är Callie där? -Det är hon. 1145 01:20:59,145 --> 01:21:00,188 Vill hon prata? 1146 01:21:01,022 --> 01:21:04,276 Han vill veta… Vet du, jag tror att hon är upptagen. 1147 01:21:04,359 --> 01:21:06,778 Men jag har så mycket att berätta. 1148 01:21:06,862 --> 01:21:09,364 Jag tänkte på min framtid och pratade med Callie, 1149 01:21:09,447 --> 01:21:12,993 och hon låter mig en bit mark. Visst är det bra? Det är perfekt! 1150 01:21:28,675 --> 01:21:30,093 Förlåt, älskling. 1151 01:21:30,719 --> 01:21:33,805 Jag borde ha betalat för att förvara den rätt. 1152 01:21:35,223 --> 01:21:36,892 Den är så vacker. 1153 01:21:39,311 --> 01:21:40,312 Du är vacker. 1154 01:21:42,939 --> 01:21:45,775 -Vad tycker du? -Jag vet inte. 1155 01:21:47,777 --> 01:21:49,362 -Prova den! -Får jag det? 1156 01:21:49,446 --> 01:21:50,614 -Ja! -Okej. 1157 01:21:58,914 --> 01:21:59,998 Herregud. 1158 01:22:01,166 --> 01:22:03,084 Älskling, den är underbar. 1159 01:22:03,168 --> 01:22:05,170 -Jag gillar den verkligen. -Gör du det? 1160 01:22:05,253 --> 01:22:06,087 Okej. 1161 01:22:06,171 --> 01:22:07,255 Jag hoppas 1162 01:22:07,881 --> 01:22:10,592 att jag får ett lika bra äktenskap som du och pappa. 1163 01:22:12,302 --> 01:22:15,639 Har jag berättat för dig om den osynliga ryggsäcken? 1164 01:22:15,722 --> 01:22:17,098 -Nej. -Nej. 1165 01:22:18,224 --> 01:22:22,771 När vi föds har vi alla en sorts osynlig ryggsäck, 1166 01:22:22,854 --> 01:22:27,692 där vi lägger alla erfarenheter och minnen. 1167 01:22:28,693 --> 01:22:32,948 För vissa människor väger ryggsäcken inte ens ett kilo. 1168 01:22:33,031 --> 01:22:35,241 Man märker knappt att den är där. 1169 01:22:36,117 --> 01:22:41,623 Men för andra kan det kännas som om hela världen vilar på deras axlar. 1170 01:22:43,959 --> 01:22:47,629 Ibland får man inte reda på vad som finns i ens partners ryggsäck 1171 01:22:48,254 --> 01:22:50,340 förrän man varit gifta i flera år. 1172 01:22:50,966 --> 01:22:51,967 Det är okej. 1173 01:22:53,426 --> 01:22:55,720 Vi har alla ett bagage. 1174 01:22:56,346 --> 01:23:00,100 Delar av oss själva som vi hellre håller gömda. 1175 01:23:01,893 --> 01:23:04,521 Även från dem vi älskar mest. 1176 01:23:05,897 --> 01:23:09,693 Du måste acceptera det som finns i din partners ryggsäck, 1177 01:23:09,776 --> 01:23:12,112 innan innehållet avslöjas. 1178 01:23:14,155 --> 01:23:17,033 Annars har du en lång, svår väg framför dig. 1179 01:23:17,117 --> 01:23:19,619 Ni måste bära varandras bördor. 1180 01:23:21,079 --> 01:23:25,417 Men mamma, jag tror nog att jag vet allt om Liam. 1181 01:23:25,500 --> 01:23:27,919 Jag vet att du gör det, men 1182 01:23:28,503 --> 01:23:35,343 en dag kanske du ser något i honom som han varit rädd för att visa dig. 1183 01:23:37,053 --> 01:23:39,806 Men du känner hans hjärta, eller hur? 1184 01:23:39,889 --> 01:23:41,891 Förlåtelse är en superkraft! 1185 01:23:42,600 --> 01:23:44,728 -"Sjuttio gånger sju." -Ja. 1186 01:23:50,817 --> 01:23:52,777 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 1187 01:23:53,486 --> 01:23:54,529 Hej. 1188 01:23:54,612 --> 01:23:56,573 -Hej. -Förlåt mig. 1189 01:23:57,615 --> 01:23:59,868 Nej, förlåt mig, okej? 1190 01:24:00,452 --> 01:24:04,539 Jag blev så överväldigad och upptagen. Jag borde ha hört av mig mer. 1191 01:24:05,040 --> 01:24:06,958 Ska du och Joseph fortfarande gifta er? 1192 01:24:08,501 --> 01:24:12,422 Du och jag är ett team, okej? 1193 01:24:14,299 --> 01:24:18,303 Jag lovar att aldrig mer vara för upptagen för min lillasyster, okej? 1194 01:24:18,386 --> 01:24:19,763 -Okej. -Förlåter du mig? 1195 01:24:19,846 --> 01:24:22,974 -Ja. -Visa mig ditt coola ärr! 1196 01:24:24,893 --> 01:24:25,894 Gjorde det ont? 1197 01:24:42,786 --> 01:24:43,870 Upp med hakan. 1198 01:24:45,246 --> 01:24:46,206 Jag älskar dig. 1199 01:25:09,813 --> 01:25:10,647 Hallå. 1200 01:25:11,272 --> 01:25:13,024 Hallå! Hej. 1201 01:25:13,108 --> 01:25:15,068 Är det något du vill säga till mig? 1202 01:25:16,861 --> 01:25:20,824 Det är ingen fara. Callie sa att ni har haft det lite tufft. 1203 01:25:20,907 --> 01:25:22,158 Ibland händer saker. 1204 01:25:22,242 --> 01:25:23,368 Ibland händer saker? 1205 01:25:23,993 --> 01:25:27,497 Det gör det i alla förhållanden, det betyder inte att du kan ta för dig… 1206 01:25:27,580 --> 01:25:28,581 Ta för mig? 1207 01:25:28,665 --> 01:25:30,834 Vad pratar du om? 1208 01:25:31,626 --> 01:25:34,170 Om dig och Callie. Vad skulle jag annars prata om? 1209 01:25:35,130 --> 01:25:37,423 Jag pratar om soppköket. 1210 01:25:38,216 --> 01:25:40,176 Callie och jag är bara vänner. 1211 01:25:40,260 --> 01:25:43,346 Hon och min bror var tillsammans innan han dog. 1212 01:25:43,429 --> 01:25:46,599 Det skulle aldrig kunna bli något mellan oss. 1213 01:25:47,350 --> 01:25:48,184 Jaså? 1214 01:25:48,852 --> 01:25:50,395 Hur förklarar du det här då? 1215 01:25:51,187 --> 01:25:53,481 Någon måste tagit det under föreställningen. 1216 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 Titta, samma kostym. 1217 01:25:58,486 --> 01:25:59,529 Föreställning? 1218 01:26:01,197 --> 01:26:04,826 Vår jungfru Maria slutade, så Callie hoppade in. 1219 01:26:04,909 --> 01:26:06,995 Sa hon inte det? 1220 01:26:09,914 --> 01:26:13,543 Nej, jag tror att hon glömde nämna det. 1221 01:26:14,335 --> 01:26:17,297 Hon räddade oss. Barnen tillbringar hela dagen på bussen, 1222 01:26:17,380 --> 01:26:20,967 för att komma hit och se uppträdet, se åsnan. 1223 01:26:22,760 --> 01:26:23,803 Vet du vad? 1224 01:26:25,263 --> 01:26:26,848 Packa inte för mycket. 1225 01:26:28,057 --> 01:26:30,018 Vi kan nog skära ner någon annanstans. 1226 01:26:33,897 --> 01:26:38,318 Tack. Stanna kvar och se showen! 1227 01:26:44,949 --> 01:26:45,909 Mamma? 1228 01:26:45,992 --> 01:26:49,579 Jag tänker komma till sak med det samma, mottagningen här är hemsk. 1229 01:26:50,246 --> 01:26:52,790 Victoria sa att bröllopet är inställt. Vad hände? 1230 01:26:52,874 --> 01:26:55,126 Jag trodde att vi kunde göra allt. 1231 01:26:55,210 --> 01:26:56,586 Men du skulle ha sett henne. 1232 01:26:56,669 --> 01:26:59,964 Hon fick leverantörer att stanna som aldrig stannat för vår skull. 1233 01:27:00,048 --> 01:27:01,466 Det förvånar mig inte. 1234 01:27:01,549 --> 01:27:03,718 Och jag förstörde allt. 1235 01:27:05,094 --> 01:27:06,179 Inte det heller. 1236 01:27:08,306 --> 01:27:10,433 Hur kunde du lämna mig med det här? 1237 01:27:10,516 --> 01:27:12,810 För jag visste att du skulle ta rätt beslut! 1238 01:27:13,561 --> 01:27:14,395 Hur då? 1239 01:27:16,105 --> 01:27:20,902 Innan din far startade företaget, var det bara en idé i vår lilla lägenhet. 1240 01:27:20,985 --> 01:27:24,447 Även om pengarna trillade in, handlade det aldrig om det. 1241 01:27:24,530 --> 01:27:29,410 Om din far varit här, hade han sagt att han inte jobbat en dag i sitt liv. 1242 01:27:29,494 --> 01:27:32,997 När din far dog kände jag mig så vilsen. 1243 01:27:34,582 --> 01:27:36,542 Staden, pengarna. 1244 01:27:37,168 --> 01:27:40,838 Du och Callie visade mig hur man följer sitt hjärta. 1245 01:27:40,922 --> 01:27:42,590 Det ledde mig hit! 1246 01:27:44,133 --> 01:27:46,219 Jag kan aldrig tacka dig nog. 1247 01:27:47,845 --> 01:27:49,264 Men vad ska jag göra? 1248 01:27:50,181 --> 01:27:51,808 Fixa det, Joseph. 1249 01:27:51,891 --> 01:27:54,394 Du har gjort det en gång. Du kan göra det igen. 1250 01:28:04,570 --> 01:28:07,198 WENDY BERNET "VÅR SKYDDSÄNGEL FÖR EVIGT I VÅRA HJÄRTAN" 1251 01:28:28,428 --> 01:28:29,595 Hej, mamma. 1252 01:28:32,682 --> 01:28:35,393 Herregud! Jag saknar dig. 1253 01:28:39,897 --> 01:28:41,149 Det här är inte lätt. 1254 01:28:44,152 --> 01:28:45,862 Sjuttio gånger sju? 1255 01:28:50,241 --> 01:28:52,368 Det verkar som ett misstag för mycket. 1256 01:29:00,043 --> 01:29:01,294 Men du har rätt. 1257 01:29:02,962 --> 01:29:04,339 Jag känner hans hjärta. 1258 01:29:05,840 --> 01:29:06,883 Jag älskar honom. 1259 01:29:12,263 --> 01:29:15,224 Jag skulle förlåta honom tusen gånger till om så behövs. 1260 01:29:20,146 --> 01:29:21,230 Är jag galen? 1261 01:29:30,740 --> 01:29:32,492 Jag önskar att du var här. 1262 01:29:52,553 --> 01:29:58,184 Universums Gud kom till oss i form av en liten obetydlig bebis. 1263 01:30:00,186 --> 01:30:03,481 Inte med röda mattor, limousiner, 1264 01:30:05,024 --> 01:30:08,111 paparazzi, pressmeddelanden, 1265 01:30:08,611 --> 01:30:10,154 utan i stillhet, 1266 01:30:11,531 --> 01:30:13,074 i den tysta natten. 1267 01:30:17,537 --> 01:30:19,080 Vid den här tiden på året 1268 01:30:20,248 --> 01:30:25,378 brukar vi se på allt liv och all rörelse i våra jäktiga liv, 1269 01:30:26,129 --> 01:30:30,925 och för en gångs skull är vi mer intresserade av människor än av saker. 1270 01:30:32,218 --> 01:30:34,512 De bästa sakerna i livet, 1271 01:30:35,096 --> 01:30:37,056 är inte sakerna. 1272 01:30:40,977 --> 01:30:45,857 Så låt oss behålla julens ande i våra hjärtan. 1273 01:31:02,123 --> 01:31:05,877 Det här är så fint det kan bli utan Victorias tjusiga garderob. 1274 01:31:05,960 --> 01:31:07,628 Du är perfekt! 1275 01:31:08,212 --> 01:31:11,257 Vem behöver designermärken när man har en kropp som du? 1276 01:31:14,302 --> 01:31:15,511 Nu gör vi det här. 1277 01:31:16,095 --> 01:31:17,305 Det gör vi. 1278 01:31:18,139 --> 01:31:20,266 JULGALAN INSTÄLLD 1279 01:31:30,318 --> 01:31:31,235 Tack. 1280 01:31:32,028 --> 01:31:33,988 Joseph, du kan inte göra så här! 1281 01:31:34,906 --> 01:31:37,825 -Det har jag redan gjort. -Men du kommer ta död på företaget! 1282 01:31:37,909 --> 01:31:41,412 Vad ska jag säga till styrelsen? Gästerna kommer om 20 minuter. 1283 01:31:41,496 --> 01:31:44,999 Jag vet inte. Säg att de kan bo på ett av våra hotell över helgen. 1284 01:31:45,082 --> 01:31:49,587 Eller ännu bättre, säg åt dem att vända sina privatplan och åka hem över jul. 1285 01:31:49,670 --> 01:31:50,922 Det är för sent. 1286 01:31:51,005 --> 01:31:52,048 Harry! 1287 01:31:55,426 --> 01:31:56,385 Mina herrar, 1288 01:31:57,345 --> 01:31:59,972 tro mig, jag kommer att ordna allt. 1289 01:32:00,473 --> 01:32:02,934 Joseph inser inte hur viktig galan är. 1290 01:32:03,601 --> 01:32:05,061 God jul, Harry. 1291 01:32:05,144 --> 01:32:07,188 Hur mår frun, barnen? 1292 01:32:08,231 --> 01:32:09,482 De mår bra. 1293 01:32:09,565 --> 01:32:11,317 Hur gammal är din yngsta? 1294 01:32:11,817 --> 01:32:13,986 Var han nio? Tio? 1295 01:32:14,570 --> 01:32:15,404 Åtta. 1296 01:32:16,197 --> 01:32:18,658 Vart vill du komma? Vi har inte tid. 1297 01:32:19,242 --> 01:32:20,409 Jag såg ett barn idag. 1298 01:32:21,244 --> 01:32:23,621 Han hade inga skor, han var i din sons ålder. 1299 01:32:24,288 --> 01:32:27,667 Han tog fyra bussar för att få lite varm soppa. 1300 01:32:28,334 --> 01:32:29,335 Barfota. 1301 01:32:29,418 --> 01:32:35,007 Här ska vi nu samla in miljontals dollar, och ärligt talat, för vad? 1302 01:32:36,300 --> 01:32:39,053 När min pappa erbjöd dig positionen som finanschef, 1303 01:32:39,679 --> 01:32:41,055 varför tog du jobbet? 1304 01:32:44,141 --> 01:32:46,602 Min familj. Mina barn. 1305 01:32:46,686 --> 01:32:47,812 Ändå är du här nu, 1306 01:32:48,563 --> 01:32:51,440 borta från din familj, bara några dagar före jul, 1307 01:32:51,941 --> 01:32:53,693 fokuserad på jobbet. 1308 01:33:01,117 --> 01:33:04,287 På Bernetgården lärde jag mig att det enkla kan vara bättre. 1309 01:33:04,787 --> 01:33:07,915 Att ha mindre kan ibland betyda att man har mer. 1310 01:33:08,457 --> 01:33:10,376 Jag börjar som tillförordnad VD 1311 01:33:10,459 --> 01:33:13,170 för Van Aston Enterprises med omedelbar verkan. 1312 01:33:13,254 --> 01:33:15,047 Företaget kommer förändras, 1313 01:33:15,131 --> 01:33:18,884 från att bara bry sig om aktieägarna till att också bry sig om samhället. 1314 01:33:19,510 --> 01:33:22,680 Du kanske inte vill höra det här, men 10% av vår årliga vinst 1315 01:33:22,763 --> 01:33:25,474 kommer gå till olika välgörenhetsorganisationer. 1316 01:33:26,350 --> 01:33:27,852 Vilken vinst? 1317 01:33:27,935 --> 01:33:30,730 Jag tänker på er som min familj, 1318 01:33:30,813 --> 01:33:33,649 och jag hoppas det inte förändrar vårt samarbete. 1319 01:33:34,900 --> 01:33:36,027 Men om det gör det, 1320 01:33:37,945 --> 01:33:39,030 kanske det är okej. 1321 01:33:46,245 --> 01:33:48,998 Om du är hungrig har jag hört att soppköket här bredvid, 1322 01:33:49,081 --> 01:33:50,249 har fantastisk mat. 1323 01:33:55,046 --> 01:33:56,047 Jag kan äta. 1324 01:34:02,428 --> 01:34:04,889 JULBORD I HUSET BREDVID 1325 01:34:08,851 --> 01:34:11,062 Vilket tal du höll. 1326 01:34:11,145 --> 01:34:12,897 Jag menade vartenda ord. 1327 01:34:13,898 --> 01:34:17,818 Jag vet att en ursäkt inte kan ändra att jag höll något hemligt för dig. 1328 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 Jag förlåter dig. 1329 01:34:21,614 --> 01:34:23,407 -Bara så där? -Bara så där. 1330 01:34:24,075 --> 01:34:25,743 Det där talet du höll, 1331 01:34:25,826 --> 01:34:28,996 det är den Joseph jag har umgåtts med det senaste året, 1332 01:34:29,497 --> 01:34:33,876 och det är den Joseph som jag vill gifta mig med. 1333 01:34:38,339 --> 01:34:39,840 Du vill gifta dig med mig? 1334 01:34:41,550 --> 01:34:43,594 Jag gör vad som helst. 1335 01:34:43,678 --> 01:34:46,055 Jag behöver inte stan, det vet jag nu. 1336 01:34:46,138 --> 01:34:48,307 Jag tänker inte be dig att ge upp ditt liv. 1337 01:34:49,558 --> 01:34:51,185 Vi löser det. 1338 01:34:51,268 --> 01:34:53,437 Dessutom har du mycket att ta hand om. 1339 01:34:53,521 --> 01:34:55,356 Olika välgörenhetsorganisationer? 1340 01:34:55,439 --> 01:34:58,359 Du kan inte sköta allt rån Petaluma, eller hur? 1341 01:34:59,777 --> 01:35:02,321 -Och angående bröllopet… -Ja, på tal om det. 1342 01:35:02,905 --> 01:35:04,323 Vi förlorade lokalen. 1343 01:35:05,658 --> 01:35:07,368 Jag har en annan idé. 1344 01:35:14,834 --> 01:35:17,253 Victoria, får jag prata med dig? 1345 01:35:22,633 --> 01:35:25,052 Jag tänker tillbaka på våra år tillsammans med glädje. 1346 01:35:25,136 --> 01:35:27,346 Du jobbar hårt och du är ambitiös. 1347 01:35:27,430 --> 01:35:30,349 Du är precis den typ av person som folk förväntade sig 1348 01:35:31,183 --> 01:35:33,394 att Joseph Van Aston skulle gifta sig med. 1349 01:35:36,605 --> 01:35:39,024 Jag vet att jag skulle sagt det för länge sen, men 1350 01:35:40,192 --> 01:35:41,402 förlåt mig. 1351 01:35:42,737 --> 01:35:44,405 Jag hoppas du förlåter mig. 1352 01:35:48,868 --> 01:35:50,494 Vad var din ursäkt igen? 1353 01:35:51,454 --> 01:35:53,372 "Äktenskap är inte för mig." 1354 01:35:55,624 --> 01:35:58,169 Jag trodde alltid att jag skulle tämja lejonet. 1355 01:36:00,212 --> 01:36:03,591 Att se Callie gå runt med den där ringen, var bara så… 1356 01:36:03,674 --> 01:36:06,218 Ringen som du sa att du också burit? 1357 01:36:07,052 --> 01:36:09,013 -Joseph… -Jag vill inte bråka. 1358 01:36:09,513 --> 01:36:13,309 Men om jag minns rätt behöll du ringen jag gav dig. 1359 01:36:16,437 --> 01:36:19,106 Jag gjorde om den till ett par diamantörhängen. 1360 01:36:25,237 --> 01:36:26,947 Få se om de passar! 1361 01:36:30,159 --> 01:36:33,370 Varför just nu? Efter så många år? 1362 01:36:34,038 --> 01:36:37,666 Jag antar att jag börjar inse att om man inte berättar saker, 1363 01:36:39,126 --> 01:36:40,795 kan man göra folk illa. 1364 01:36:57,728 --> 01:36:59,772 Ja? God jul. 1365 01:37:01,357 --> 01:37:03,484 Du kanske har förändrats, Joseph. 1366 01:37:04,610 --> 01:37:06,445 Jag försöker bevisa det. 1367 01:37:06,529 --> 01:37:07,696 För dig, 1368 01:37:08,489 --> 01:37:09,323 för alla. 1369 01:37:11,075 --> 01:37:13,285 -Joseph, det där fotot var… -Jag vet. 1370 01:37:15,246 --> 01:37:16,121 Det är okej. 1371 01:37:21,168 --> 01:37:23,587 Ha så kul ikväll, okej? 1372 01:37:38,769 --> 01:37:41,522 Joseph har inte presenterat oss än. 1373 01:37:42,439 --> 01:37:43,482 Jag heter Owen. 1374 01:40:16,093 --> 01:40:18,637 VAN ASTON ENTERPRISES TILLKÄNNAGER VÄLGÖRENHETSKAMPANJ 1375 01:40:18,721 --> 01:40:19,722 OCH NOTERAS PÅ BÖRSEN 1376 01:40:42,578 --> 01:40:49,376 HEMMET ÄR DÄR HJÄRTAT BOR 1377 01:40:51,378 --> 01:40:53,380 NIO MÅNADER SENARE… 1378 01:40:59,595 --> 01:41:01,096 Joseph! 1379 01:41:01,180 --> 01:41:03,223 Jag har precis… 1380 01:41:03,932 --> 01:41:06,185 -Vad? -Det är dags! 1381 01:41:06,268 --> 01:41:08,771 -För vad? -Barnet kommer! Skynda dig! 1382 01:41:08,854 --> 01:41:10,898 -Jag hämtar bilen! -Det hinner du inte! 1383 01:41:12,357 --> 01:41:15,527 -Jag ska bli pappa. -Ja, du ska bli pappa! 1384 01:41:16,111 --> 01:41:17,488 Joseph! 1385 01:44:48,949 --> 01:44:53,954 Undertexter: Lina Olsson