1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,750 --> 00:01:39,291 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:02:45,791 --> 00:02:46,916 ‎เอลีซ่า ลูกโอเคไหม 5 00:02:48,916 --> 00:02:50,833 ‎หนูอ้วกรอบที่สองแล้ว 6 00:02:51,458 --> 00:02:53,541 ‎ลูกต้องกินอะไรบ้างนะ ลูกรัก 7 00:02:54,041 --> 00:02:55,791 ‎พรุ่งนี้ผ่าตัดตอนบ่ายสอง 8 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 ‎หมอบอกว่าสุขภาพลูกต้องแข็งแรงนะ 9 00:02:58,041 --> 00:02:58,958 ‎เดี๋ยวนะ พรุ่งนี้เหรอ 10 00:03:00,250 --> 00:03:01,750 ‎ทำไมล่ะ ลูกอยากรอเหรอ 11 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 ‎ไม่ค่ะ 12 00:03:04,875 --> 00:03:06,333 ‎ลูกอยู่ระหว่างทดลองงาน 13 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 ‎ลูกไม่มีปัญญามีลูกหรอก 14 00:03:10,041 --> 00:03:10,958 ‎หนูรู้ 15 00:03:11,041 --> 00:03:12,666 ‎มันเป็นสิ่งที่ควรทำที่สุดแล้ว 16 00:03:14,750 --> 00:03:17,750 ‎นี่ อีกไม่นานเราจะทำตู้เสื้อผ้าใหม่ ‎ของเรากัน โอเคไหม 17 00:03:17,833 --> 00:03:18,666 ‎ว่าไงจ๊ะ 18 00:03:19,958 --> 00:03:20,958 ‎เอลีซ่า 19 00:03:21,625 --> 00:03:22,458 ‎ดีไหม 20 00:03:26,625 --> 00:03:27,958 ‎แม่รักลูกนะ 21 00:03:28,708 --> 00:03:29,791 ‎มากเลยด้วย 22 00:03:30,708 --> 00:03:32,041 ‎หนูก็เหมือนกันค่ะแม่ 23 00:03:32,125 --> 00:03:33,416 ‎เจอกันคืนนี้นะ 24 00:03:33,916 --> 00:03:34,791 ‎จุ๊บๆ 25 00:03:55,291 --> 00:03:58,958 ‎(ใช้รถร่วมกัน) ‎(สวัสดีเอลีซ่า ได้เวลานั่งรถไปกับเพื่อนคุณแล้ว) 26 00:03:59,041 --> 00:04:01,791 ‎(ฟาบรีซีโอ มาร์ค โซเฟีย ริกการ์โด) 27 00:04:21,541 --> 00:04:23,291 ‎หนึ่ง สอง สาม แอ็กชั่น 28 00:04:23,750 --> 00:04:27,083 ‎สวัสดีเพื่อนๆ ทุกคนของฟาบรีซีโอ ‎ขอต้อนรับสู่วิดีโอตัวใหม่ 29 00:04:27,166 --> 00:04:28,875 ‎มาเล่นเกมทายใจกันหน่อยดีกว่า 30 00:04:28,958 --> 00:04:31,583 ‎เราจะไปไหนกันถ้าฉันร้องเพลงนี้ 31 00:04:32,333 --> 00:04:35,583 ‎ท้องฟ้าเป็นสีฟ้ามากขึ้นเรื่อยๆ 32 00:04:36,875 --> 00:04:39,041 ‎ถูกต้อง เราจะไปที่แคว้นคาลาเบรียของฉันเอง 33 00:04:39,125 --> 00:04:41,375 ‎และผู้ที่ไปกับเราวันนี้ได้แก่… 34 00:04:41,458 --> 00:04:44,666 ‎บอกชื่อเธอและที่ที่เธอจะไปนะ ‎เดี๋ยวฉันตัดช่วงนี้ออก 35 00:04:44,750 --> 00:04:47,166 ‎รายการชื่อ "เพื่อนๆ ของฟาบรีซีโอ" เหรอ 36 00:04:47,250 --> 00:04:48,958 ‎- น้องสาวฉันเป็นคนคิด ‎- อ๋อ 37 00:04:49,041 --> 00:04:53,041 ‎สวัสดีค่ะ ฉันโซเฟีย ‎และฉันกำลังจะไปงานแต่งงาน… 38 00:04:53,125 --> 00:04:57,875 ‎หวัดดี ฉันชื่อมาร์ค ‎และเรากำลังจะไป "มาริอักจิโอ" กัน 39 00:04:58,375 --> 00:04:59,458 ‎งานแต่งของพวกนายเหรอ 40 00:04:59,541 --> 00:05:01,375 ‎- ไม่ใช่ ‎- ไม่ใช่ ยัง 41 00:05:01,875 --> 00:05:06,291 ‎ช่วยอย่าพูดทับกันได้ไหม ‎ไม่งั้นฉันจะตัดต่อไม่ได้เลยน่ะ 42 00:05:07,125 --> 00:05:09,000 ‎ชื่อริกการ์โด เป็นหมอ 43 00:05:09,916 --> 00:05:13,416 ‎ช่วยพูดอย่างอื่นด้วยได้ไหมครับ ‎เช่น กำลังจะไปไหน 44 00:05:13,500 --> 00:05:16,708 ‎ผมกำลังจะไปหาครอบครัว พอแค่นี้ก่อนเถอะ 45 00:05:16,791 --> 00:05:19,541 ‎ขอโทษนะครับ แต่ภาพใกล้ของคุณเจ๋งมากเลย 46 00:05:19,625 --> 00:05:22,333 ‎คุณขึ้นกล้องมาก น่าจะเป็นดารานะเนี่ย 47 00:05:22,416 --> 00:05:24,958 ‎- ไง ‎- ไง 48 00:05:25,041 --> 00:05:28,250 ‎ไม่ต้องห่วง ถ่ายไว้ลงอินสตาแกรม ‎หรืออะไรสักอย่างน่ะ 49 00:05:28,333 --> 00:05:30,416 ‎- เป็นบล็อกท่องเที่ยวน่ะ ‎- บล็อกท่องเที่ยว 50 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 ‎ฉันต้องทำยังไงเหรอ 51 00:05:31,750 --> 00:05:35,166 ‎บอกชื่อเธอและบอกว่ากำลังจะไปไหน 52 00:05:35,250 --> 00:05:37,958 ‎ฉันชื่อเอลีซ่า ‎กำลังจะไปหาพ่อแม่ฉันช่วงพักร้อนค่ะ 53 00:05:38,041 --> 00:05:39,000 ‎หวัดดี เอลีซ่า 54 00:05:39,500 --> 00:05:42,250 ‎ทุกคน ช่วยบอกรายละเอียดเพิ่มอีกหน่อยได้ไหม 55 00:05:42,333 --> 00:05:44,833 ‎ฉันอยากให้คนดูรู้สึกผูกพันน่ะ 56 00:05:45,625 --> 00:05:46,583 ‎ไม่เหรอ 57 00:05:46,666 --> 00:05:49,250 ‎งั้นก็ช่วยบอกลาและโบกมือหน่อยได้ไหม 58 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 ‎ไปกันเถอะ 59 00:05:50,250 --> 00:05:54,291 ‎เพื่อนๆ ของเรายังต้องอุ่นเครื่องกันก่อน ‎ตอนนี้ 4 โมง 37 นาที และเรา… 60 00:05:54,375 --> 00:05:55,750 ‎สายสิบนาทีแล้ว 61 00:05:55,833 --> 00:05:57,708 ‎คุณหมอบอกว่าสายสิบนาทีแล้ว 62 00:05:57,791 --> 00:05:59,958 ‎ไปก่อนนะ เพื่อนๆ ของฟาบรีซีโอ และอย่าลืมว่า 63 00:06:00,041 --> 00:06:01,958 ‎"เราจะเป็นเพื่อนกันจนวันตาย" 64 00:06:02,708 --> 00:06:03,750 ‎คัต เซฟเลย 65 00:06:30,666 --> 00:06:31,916 ‎ใครคือเทพแห่งกาลเวลา 66 00:06:32,000 --> 00:06:32,833 ‎ซูส 67 00:06:33,416 --> 00:06:35,041 ‎ไม่ใช่ กาลเวลา ต้องโครโนส 68 00:06:37,541 --> 00:06:41,375 ‎สัตว์ตัวผู้ชนิดใด ‎ที่ต้องอาศัยอยู่ในตัวเมียเพื่อผสมพันธุ์ 69 00:06:41,875 --> 00:06:42,708 ‎ฉันรู้ 70 00:06:43,291 --> 00:06:44,208 ‎ปลาปีศาจ 71 00:06:44,708 --> 00:06:46,125 ‎ได้ยินแล้วเกิดอารมณ์เลย 72 00:06:47,916 --> 00:06:48,750 ‎โอ๊ย นายนี่ 73 00:06:50,333 --> 00:06:52,000 ‎- หิวน้ำไหม ‎- หิวน้ำเหรอ ได้เลย 74 00:06:52,583 --> 00:06:53,791 ‎ด้านหลัง มีตู้เย็น 75 00:06:54,375 --> 00:06:55,750 ‎สุดยอดเลยพวก 76 00:06:56,958 --> 00:06:58,416 ‎ได้ "เวลาเบียร์" แล้ว 77 00:07:00,250 --> 00:07:01,916 ‎เอาไปเลยห้าดาว 78 00:07:05,041 --> 00:07:07,791 ‎- อีกชื่อหนึ่งของข้าวสาลีคืออะไรเหรอ ‎- ธัญพืช 79 00:07:10,416 --> 00:07:13,166 ‎ตัวตลกจากเรื่องอิทกินอะไร เด็กๆ 80 00:07:15,000 --> 00:07:15,833 ‎ความกลัวต่างหาก 81 00:07:15,916 --> 00:07:16,875 ‎ว่าไงนะ 82 00:07:16,958 --> 00:07:19,916 ‎เด็กๆ เป็นเครื่องมือ ‎เพนนีไวส์กินความกลัวของพวกเขา 83 00:07:22,208 --> 00:07:24,000 ‎เอลีซ่า เบียร์นี่ดีนะ 84 00:07:24,083 --> 00:07:26,583 ‎- ไม่เป็นไร ขอบใจ ‎- คนเราเกิดมาแค่ครั้งเดียวนะ 85 00:07:27,416 --> 00:07:28,250 ‎ไม่เป็นไร 86 00:07:28,333 --> 00:07:30,125 ‎อีกหน่อยก็แก่แล้ว 87 00:07:30,208 --> 00:07:31,791 ‎- สนุกซะตอนนี้เถอะ ‎- มาร์ค ไม่เอาน่า 88 00:07:32,291 --> 00:07:34,375 ‎แค่จิบเดียวก็ได้ เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มหน่อย 89 00:07:39,458 --> 00:07:40,291 ‎ดื่ม 90 00:07:43,583 --> 00:07:45,208 ‎สาวกที่ทรยศพระเยซูคือใครเหรอ 91 00:08:04,583 --> 00:08:08,291 ‎ว่ากันว่าแถวนี้ ‎เป็นเส้นทางที่สวยที่สุดของอิตาลีเลย 92 00:08:09,250 --> 00:08:11,333 ‎- เธอเล่าเรื่องผู้ชายคนนั้นให้ฉันฟัง ‎- ใช่ 93 00:08:17,875 --> 00:08:21,000 ‎(แม่ลูกหายไป ‎เงาของอึนดรังเกตา) 94 00:08:24,208 --> 00:08:25,500 ‎- ใช่! ‎- ใช่เลย 95 00:08:25,583 --> 00:08:26,916 ‎แบบนี้แหละ ใช่เลย 96 00:08:27,000 --> 00:08:28,791 ‎- มันเกี่ยวกับอะไรเหรอ ‎- เอ่อ… 97 00:08:28,875 --> 00:08:31,333 ‎เป็นแก๊งมาเฟียในเขตนี้น่ะ 98 00:08:31,416 --> 00:08:32,666 ‎แก๊งมาเฟียของที่นี่ 99 00:08:32,750 --> 00:08:34,750 ‎- แปลว่ามีมากกว่าหนึ่งแก๊งเหรอ ‎- ใช่ 100 00:08:34,832 --> 00:08:37,041 ‎อ๋อ เหมือนพาสตา! 101 00:08:37,125 --> 00:08:40,416 ‎เตรเนตตี ตัลยาเตลเล ฟูซีลี 102 00:08:40,500 --> 00:08:41,582 ‎ฉันชอบฟูซีลี 103 00:08:43,707 --> 00:08:45,041 ‎บ้าเอ๊ย ดูนี่สิ 104 00:08:45,125 --> 00:08:47,583 ‎(นายกเทศมนตรีต่อต้านแก๊งมาเฟีย ‎เราจะไม่กลัว) 105 00:08:47,666 --> 00:08:49,416 ‎- เธอเหมือนประจำเดือน ‎- มาร์ค ไม่เอาน่า 106 00:08:49,500 --> 00:08:51,375 ‎โอเค โทษที เธอดูเหมือนลาซานญ่าเลย 107 00:08:51,458 --> 00:08:53,875 ‎ไม่นะ นั่นนายกเทศมนตรี เธอกล้าหาญมาก 108 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 ‎กวาดล้างเมืองไปครึ่งถนนได้ 109 00:08:55,833 --> 00:08:58,125 ‎เอลีซ่า นางเหมือนลาซานญ่าไหม 110 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 111 00:09:24,333 --> 00:09:25,750 ‎เธอต้องเป็นอะไรแน่ๆ 112 00:09:26,250 --> 00:09:27,416 ‎เมารถนั่นแหละ 113 00:09:28,750 --> 00:09:30,541 ‎ไม่แน่ใจว่าใช่เมารถไหมน่ะสิ 114 00:09:42,750 --> 00:09:44,041 ‎ทำไมถึงไม่รับสายเนี่ย 115 00:09:44,625 --> 00:09:45,750 ‎ช่วยรับสายหน่อยเถอะ 116 00:09:47,333 --> 00:09:50,333 ‎ถ้าเราคุยกัน เราจะหาทางออก ‎ให้เราและลูกสาวของเราได้ 117 00:09:51,916 --> 00:09:54,833 ‎ที่ผ่านมาเป็นช่วงเวลาที่แย่มาก ‎มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 118 00:09:56,166 --> 00:09:57,291 ‎แต่มีเหตุผลหน่อยเถอะ 119 00:09:57,791 --> 00:09:59,208 ‎เราเป็นผู้ใหญ่กันแล้วนะ 120 00:09:59,875 --> 00:10:01,166 ‎- แค่นี้นะ ‎- นี่ 121 00:10:01,916 --> 00:10:03,291 ‎อะไรวะ ไม่ได้นะ 122 00:10:03,416 --> 00:10:05,500 ‎หยุดนะ นายทำบ้าอะไรน่ะ 123 00:10:05,583 --> 00:10:06,750 ‎ที่รัก ออกไปจากตรงนี้เถอะ 124 00:10:06,833 --> 00:10:09,750 ‎เราจะไปงานแต่งงานกัน ‎พวกเขาจะเป็นปู่กับย่าของเรา 125 00:10:09,833 --> 00:10:11,083 ‎- มาร์ค ‎- ฟังนะ 126 00:10:11,166 --> 00:10:13,000 ‎มันไม่ใช่รถบ้านของฉัน มันเป็นของแม่ฉัน 127 00:10:13,083 --> 00:10:15,458 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้น แม่แพ่นกบาลฉันแน่ 128 00:10:15,541 --> 00:10:17,208 ‎- นายจะทำอะไรน่ะ ‎- ฉันจะขับต่อเอง 129 00:10:17,291 --> 00:10:19,666 ‎- นายเมาแล้วนะ ‎- ใช่ เวลาดื่ม ฉันยิ่งขับรถดี 130 00:10:19,750 --> 00:10:21,416 ‎- งี่เง่าชะมัด ‎- ใช่ บอกเขาทีสิ 131 00:10:21,500 --> 00:10:24,458 ‎คุณจะขับก็ได้นะถ้ารู้สึกไม่ปลอดภัย ‎ไม่มีปัญหาหรอก 132 00:10:25,125 --> 00:10:27,083 ‎ฉันไม่มีใบขับขี่ 133 00:10:28,583 --> 00:10:29,583 ‎งั้นก็หมดปัญหาแล้ว 134 00:10:29,666 --> 00:10:33,791 ‎"หมดปัญหา" กับผีน่ะสิ ‎ปัญหายังไม่หมด เข้าใจไหม ปัญหา… 135 00:11:08,958 --> 00:11:10,041 ‎นายเป็นคนที่นี่เหรอ 136 00:11:11,041 --> 00:11:12,791 ‎- นายอยู่ที่นี่เหรอ ‎- ใช่ 137 00:11:13,291 --> 00:11:15,875 ‎แต่ฉันอยู่ที่โรม 138 00:11:15,958 --> 00:11:18,875 ‎ฉันเรียน… สกัวลา ดี ซีเนมา ‎โรงเรียนภาพยนตร์น่ะ 139 00:11:19,458 --> 00:11:23,291 ‎งั้นก็ไปทำหนังสิ ‎เลิกถ่ายคลิปลงอินสตาแกรมได้แล้ว 140 00:11:24,291 --> 00:11:26,416 ‎ในอิตาลีมันยากน่ะ 141 00:11:33,500 --> 00:11:36,875 ‎- เป็นอะไรรึเปล่า โดนอะไรมาเหรอ ‎- อะไรนะ 142 00:11:39,416 --> 00:11:43,041 ‎- เอ่อ… ไปโดนอะไรมา ‎- อ๋อ 143 00:11:43,125 --> 00:11:46,916 ‎เคยมีไอ้งั่งคนหนึ่งจับหัวฉัน 144 00:11:47,000 --> 00:11:49,375 ‎ไปกระแทกกำแพงสามครั้งน่ะ 145 00:11:49,458 --> 00:11:50,875 ‎แม่เจ้า 146 00:11:51,666 --> 00:11:54,333 ‎ฉันก็เหมือนกัน ฉันเคยเป็น… 147 00:11:54,416 --> 00:11:55,750 ‎- สตรอนโซเหรอ ‎- แปลว่าไอ้งั่ง 148 00:11:55,833 --> 00:11:56,750 ‎ที่โรงเรียน 149 00:11:58,083 --> 00:12:00,541 ‎แต่แล้วฉันก็ทำร้ายคนคนหนึ่ง 150 00:12:06,333 --> 00:12:09,083 ‎ตอนเป็นวัยรุ่น เราคิดว่าความรุนแรงมันเจ๋ง 151 00:12:09,583 --> 00:12:11,333 ‎เหมือนในหนังห่วยๆ บางเรื่อง 152 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 ‎นี่ 153 00:12:20,208 --> 00:12:21,375 ‎แด่หนังดีๆ 154 00:12:21,875 --> 00:12:24,041 ‎- ใช่ ‎- ใช่ ดื่ม 155 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 ‎มาร์ค! 156 00:12:30,791 --> 00:12:31,916 ‎เชี่ย! 157 00:13:29,666 --> 00:13:32,166 ‎บ้าเอ๊ย 158 00:13:32,916 --> 00:13:35,083 ‎- ไม่! ‎- วางเขาบนเบาะ 159 00:13:39,750 --> 00:13:40,750 ‎หยุด! 160 00:13:42,125 --> 00:13:44,458 ‎- เราต้องใส่เฝือก ‎- ฉันมีเต็นท์ 161 00:13:44,541 --> 00:13:46,333 ‎- ใช้เสาได้ไหมคะ ‎- คิดว่าได้นะ 162 00:13:46,416 --> 00:13:48,333 ‎- เสา ไม้ อะไรก็ได้ ‎- ได้ค่ะ 163 00:13:49,166 --> 00:13:51,291 ‎ใจเย็นๆ นายจะทำให้ทุกอย่างแย่ลงนะ 164 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 ‎ช้าๆ หน่อย! 165 00:13:52,708 --> 00:13:54,125 ‎มันจะเจ็บนิดหน่อยนะ 166 00:13:55,791 --> 00:13:58,041 ‎- บ้าเอ๊ย! ‎- เอาละนะ 167 00:13:59,416 --> 00:14:01,375 ‎- จับเสาไว้ตรงนี้นะ แบบนี้ ‎- ได้ค่ะ 168 00:14:01,458 --> 00:14:04,041 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ฉันอยู่นี่ 169 00:14:04,125 --> 00:14:05,750 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ไม่เป็นไรนะ 170 00:14:05,833 --> 00:14:07,541 ‎โอเค เกือบเสร็จแล้ว 171 00:14:07,625 --> 00:14:08,458 ‎เกือบเสร็จแล้ว 172 00:14:12,041 --> 00:14:13,083 ‎เรียบร้อย 173 00:14:13,166 --> 00:14:14,333 ‎เอลีซ่า โทร 118 ที 174 00:14:15,958 --> 00:14:20,125 ‎ไม่เป็นไรนะ มันจะไม่เป็นไร นายจะไม่เป็นไร 175 00:14:21,916 --> 00:14:23,000 ‎ไม่ติดเลย 176 00:14:25,875 --> 00:14:26,833 ‎ไม่มีสัญญาณเลย 177 00:14:28,125 --> 00:14:28,958 ‎ฟาบรีซีโอ 178 00:14:29,541 --> 00:14:31,250 ‎ให้ตายสิ ฟาบรีซีโอ โทร 118 หน่อย 179 00:14:31,333 --> 00:14:34,000 ‎- ฉันโทรแล้ว ไม่ติดเลย ‎- อะไร มันคือ 118 นะ! 180 00:14:34,083 --> 00:14:35,041 ‎อยากลองไหมล่ะ 181 00:14:35,541 --> 00:14:37,041 ‎ได้สิ ฉันจะลองๆ 182 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 ‎ไม่มีสัญญาณเลย 183 00:14:42,500 --> 00:14:44,000 ‎ของฉันก็โทรไม่ติดเหมือนกัน 184 00:14:47,416 --> 00:14:50,916 ‎เราต้องการความช่วยเหลือ ‎ไปที่ถนนและหาคนช่วยกันเถอะ 185 00:14:52,916 --> 00:14:54,458 ‎ไม่มีถนนเลยค่ะ 186 00:15:18,125 --> 00:15:20,625 ‎- ไม่มีใครเห็นอะไรเลยเหรอ ‎- ผมสลบ 187 00:15:20,708 --> 00:15:21,583 ‎ฉันก็เหมือนกัน 188 00:15:23,125 --> 00:15:25,458 ‎- เรามาที่นี่ได้ยังไง ‎- ถามมาร์คสิ 189 00:15:25,541 --> 00:15:27,583 ‎อะไร เขาขับรถบ้านมาที่นี่เหรอ 190 00:15:27,666 --> 00:15:29,375 ‎อาจจะใช่ ทำไมไม่ถามเขาล่ะ 191 00:15:32,125 --> 00:15:33,000 ‎ทุกคน 192 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 ‎มีใครอยู่ไหมคะ 193 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 ‎พวกเราประสบอุบัติเหตุค่ะ 194 00:16:09,625 --> 00:16:10,458 ‎สวัสดีค่ะ 195 00:16:12,041 --> 00:16:13,458 ‎ไม่มีใครอยู่บ้าน ไปกันเถอะ 196 00:16:19,333 --> 00:16:21,416 ‎- บุกเข้าไปกันเถอะ ‎- เป็นเจ้าของบ้านรึไง 197 00:16:21,500 --> 00:16:23,916 ‎อะไร บุกเข้าไปเนี่ยนะ กลับไปที่รถบ้านกันเถอะ 198 00:16:46,833 --> 00:16:49,416 ‎เป็นเพราะแพะ หรืออะไรประมาณนั้นแหละ 199 00:16:49,500 --> 00:16:51,583 ‎มันโผล่มากลางถนน 200 00:16:51,666 --> 00:16:53,500 ‎แล้วฉันก็พยายามหักหลบมัน 201 00:16:53,583 --> 00:16:56,416 ‎แต่ฟาบรีซีโอจับพวงมาลัยไว้ ฉันเลยไม่สามารถ… 202 00:16:56,500 --> 00:16:57,583 ‎เป็นความผิดฉันสินะ 203 00:16:57,666 --> 00:17:01,291 ‎ก็ถ้านายไม่คว้าพวงมาลัยไว้ ‎เราคงไม่ตกถนนหรอก 204 00:17:01,375 --> 00:17:05,333 ‎เขาหลับอยู่ ‎ถ้าฉันไม่หักเลี้ยว เราคงชนมันไปแล้ว 205 00:17:05,415 --> 00:17:06,665 ‎เขาพูดว่าอะไร 206 00:17:06,750 --> 00:17:08,040 ‎พูดว่าตอนนั้นนายหลับ 207 00:17:08,125 --> 00:17:09,790 ‎อะไรนะ ไม่จริง! 208 00:17:10,458 --> 00:17:13,333 ‎ฉันอาจเผลอหลับไปเสี้ยววินาที แต่เรา… 209 00:17:13,415 --> 00:17:16,708 ‎แต่เราจะไม่ชนต้นไม้หรอก ‎ถ้าเคียร่า เฟอร์ราญี่ไม่ตกใจกลัว 210 00:17:16,790 --> 00:17:17,625 ‎หยุดเถอะ 211 00:17:17,708 --> 00:17:18,540 ‎โคตรงี่เง่าเลย 212 00:17:19,000 --> 00:17:21,125 ‎มาร์ค ต้นไม้ที่เราชนน่ะ 213 00:17:21,583 --> 00:17:24,290 ‎- อยู่ห่างจากถนนแค่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 214 00:17:24,790 --> 00:17:26,040 ‎ไม่กี่เมตรเอง 215 00:17:26,125 --> 00:17:27,625 ‎นี่มองไม่เห็นถนนเลยนะ 216 00:17:28,875 --> 00:17:30,208 ‎เราอยู่กลางป่า 217 00:17:34,708 --> 00:17:35,708 ‎เป็นไปไม่ได้ 218 00:17:39,583 --> 00:17:40,416 ‎เป็นไปไม่ได้เหรอ 219 00:17:41,541 --> 00:17:42,875 ‎ดูต้นไม้พวกนั้นสิ 220 00:17:43,708 --> 00:17:46,208 ‎เราผ่านต้นไม้มาเป็นพันๆ ต้น 221 00:17:46,958 --> 00:17:49,541 ‎หรือไม่เราก็คงตกลงมา ‎บนที่โล่งนี้จากท้องฟ้าแล้วละ 222 00:17:51,500 --> 00:17:53,333 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันเรียกว่าเป็นไปไม่ได้ 223 00:18:02,875 --> 00:18:05,166 ‎- คุณจะไปไหน ‎- ไปหาถนนน่ะสิ 224 00:18:05,250 --> 00:18:06,958 ‎- ผมไปด้วย ‎- ไม่ต้องหรอก 225 00:18:08,250 --> 00:18:09,166 ‎ไม่ใช่ทางนั้น 226 00:18:09,250 --> 00:18:11,541 ‎- มันเหมือนกันหมดแหละ ‎- ไม่ ดูพระอาทิตย์สิ 227 00:18:12,041 --> 00:18:13,416 ‎เราต้องไปทางทิศใต้ 228 00:18:14,041 --> 00:18:14,875 ‎นั่นทิศใต้ 229 00:18:17,958 --> 00:18:19,208 ‎นายเป็นลูกเสือเหรอ 230 00:18:20,666 --> 00:18:23,000 ‎เปล่า แต่ผมโตมาในที่แบบนี้น่ะ 231 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 ‎กลับไปอยู่กับคนอื่นๆ เถอะ 232 00:18:37,333 --> 00:18:39,333 ‎(แม่ ‎หนูไม่รู้ว่าพวกเราอยู่ที่ไหน) 233 00:18:39,416 --> 00:18:41,458 ‎(หนูกลัว เราต้องการความช่วยเหลือ) 234 00:18:47,833 --> 00:18:48,791 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 235 00:18:54,333 --> 00:18:55,625 ‎ดูสิว่าเขาต๊องแค่ไหน 236 00:19:19,833 --> 00:19:21,500 ‎พวกเธอคบกันนานรึยัง 237 00:19:22,916 --> 00:19:24,583 ‎ตั้งแต่ฉันย้ายไปอยู่อเมริกา 238 00:19:25,083 --> 00:19:26,583 ‎เขาก็ไม่ใช่คนอเมริกันเหมือนกัน 239 00:19:27,041 --> 00:19:29,000 ‎เขาย้ายไปจากบริสตอล 240 00:19:29,500 --> 00:19:30,708 ‎แล้วเธอเป็นคนที่ไหน 241 00:19:31,208 --> 00:19:32,250 ‎โอเดสซา 242 00:19:32,833 --> 00:19:34,958 ‎แต่ฉันอยู่มาแล้วทุกที่ ที่ละนิดละหน่อย 243 00:19:35,458 --> 00:19:36,416 ‎ที่อิตาลีด้วย 244 00:19:37,000 --> 00:19:39,250 ‎ฉันเหมือนนกฮัมมิงเบิร์ดน่ะ นึกออกไหม 245 00:19:39,333 --> 00:19:40,166 ‎นกฮัมมิ่งเบิร์ด 246 00:19:43,791 --> 00:19:44,791 ‎เธอทำงานอะไรเหรอ 247 00:19:46,625 --> 00:19:50,375 ‎ฉันฝึกงานอยู่ในบริษัทที่ปรึกษา ‎ฉันจบจากบอคโคนีน่ะ 248 00:19:50,458 --> 00:19:51,583 ‎โอ้โฮ 249 00:19:51,666 --> 00:19:52,875 ‎ไม่ธรรมดานะเนี่ย 250 00:19:53,916 --> 00:19:55,875 ‎ส่วนใหญ่ฉันใช้แต่คอมพิวเตอร์น่ะ 251 00:19:58,125 --> 00:20:00,541 ‎ฉันเปิดบริษัททำเครื่องประดับสามมิติ 252 00:20:01,458 --> 00:20:02,583 ‎บริษัทของเธอเองเหรอ 253 00:20:03,458 --> 00:20:04,541 ‎เธอยังเด็กอยู่เลย 254 00:20:04,625 --> 00:20:06,541 ‎ก็แค่ธุรกิจเล็กๆ น่ะ 255 00:20:06,625 --> 00:20:07,666 ‎ดูสิ 256 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 ‎สวยดี 257 00:20:20,208 --> 00:20:21,708 ‎คิดว่าเป็นความผิดเขารึเปล่า 258 00:20:26,541 --> 00:20:27,625 ‎ไม่ 259 00:20:28,666 --> 00:20:30,291 ‎เขาจะไม่เป็นไรแน่นอน 260 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 ‎คุณมีลูกสาวเหรอ 261 00:20:44,916 --> 00:20:46,833 ‎ขอโทษนะครับ ผมแอบได้ยินคุณคุยโทรศัพท์น่ะ 262 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 ‎เธอชื่ออะไรเหรอครับ 263 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 ‎อัลม่า 264 00:20:51,500 --> 00:20:53,625 ‎เป็นชื่อที่สูงส่งมาก อัลม่า 265 00:20:55,541 --> 00:20:56,958 ‎เพราะดีครับ แปลว่าอะไรเหรอ 266 00:20:57,458 --> 00:21:01,250 ‎แปลว่าอย่ายุ่งเรื่องชาวบ้าน ‎ป่านนี้เราควรจะเจอถนนแล้ว 267 00:21:04,750 --> 00:21:08,125 ‎ผมเคยดูหนังอเมริกันเรื่องหนึ่ง 268 00:21:08,625 --> 00:21:13,291 ‎เกี่ยวกับคนที่ติดอยู่ในปรภพ แต่พวกเขาไม่รู้ตัว 269 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 ‎พวกเขาเลยไปไหนไม่ได้น่ะ นึกออกไหม 270 00:21:16,666 --> 00:21:19,125 ‎ถูกกำหนดให้ต้องทำแบบนั้น ‎ซ้ำแล้วซ้ำเล่าไปตลอดกาล 271 00:21:20,125 --> 00:21:21,208 ‎ไม่รู้สิ 272 00:21:21,291 --> 00:21:23,291 ‎พวกเขาตื่นขึ้นมาแล้วเป็นวันเดิมเสมอ 273 00:21:23,791 --> 00:21:26,000 ‎หรือไม่ก็ลงไปข้างล่างแล้วพบว่า 274 00:21:26,083 --> 00:21:27,208 ‎อยู่ชั้นเดิม 275 00:21:40,291 --> 00:21:41,250 ‎โซเฟีย 276 00:22:02,750 --> 00:22:03,916 ‎อะไรวะ… 277 00:22:35,291 --> 00:22:36,208 ‎มีใครอยู่ไหมคะ 278 00:22:59,250 --> 00:23:00,291 ‎นี่มันอะไรกัน 279 00:23:01,541 --> 00:23:02,833 ‎พวกซาตานเหรอ 280 00:23:07,208 --> 00:23:10,500 ‎(สามอัศวินแห่งเกียรติยศ) 281 00:23:10,583 --> 00:23:11,416 ‎ประมาณนั้น 282 00:23:12,333 --> 00:23:13,541 ‎หมายความว่าไง 283 00:23:15,791 --> 00:23:17,333 ‎หมายความว่าเราต้องไปกันแล้ว 284 00:23:20,083 --> 00:23:22,375 ‎ดูหัวสิ เลือดสดๆ เลยนะ 285 00:24:52,458 --> 00:24:54,125 ‎คนแรกดวงตาไม่มี 286 00:24:54,625 --> 00:24:56,583 ‎แต่เขาจะหาคุณเจอในยามราตรี 287 00:24:58,041 --> 00:25:01,625 ‎คนที่สองหูไม่ได้ยิน ‎แต่เขาได้กลิ่นความกลัวของคุณ 288 00:25:02,875 --> 00:25:06,875 ‎คนที่สามไม่มีปากจะเจรจา ‎แต่ถ้าคุณเห็นเขา จงอย่าเปล่งเสียงออกมา 289 00:25:07,916 --> 00:25:12,125 ‎ม้ามีปีกที่พวกเขามีอยู่ข้างกาย ‎คือเสียงเพรียกแห่งความตาย 290 00:25:14,958 --> 00:25:17,791 ‎มันคือตำนานของออสโซ่ ‎มาสโตรสโซ่ และการ์กัญญอสโซ่ 291 00:25:19,208 --> 00:25:22,166 ‎ยายฉันเคยเล่าให้ฟังตอนเด็ก ๆ 292 00:25:26,708 --> 00:25:30,125 ‎พี่น้องสามคนนี้มาจากโลกอื่น 293 00:25:30,208 --> 00:25:31,875 ‎เมื่อนานมาแล้ว 294 00:25:37,166 --> 00:25:38,791 ‎ชาวบ้านอดอยากจนตาย 295 00:25:40,166 --> 00:25:44,083 ‎และพวกเขาสัญญาว่าจะช่วยชาวบ้าน ‎แต่ต้องแลกกับการบูชายัญเท่านั้น 296 00:25:47,375 --> 00:25:48,916 ‎พวกเขาเลยเลือกเหยื่อ… 297 00:25:50,750 --> 00:25:52,500 ‎และเตรียมทำพิธี 298 00:25:56,458 --> 00:25:58,000 ‎พวกเขาตัดลิ้น… 299 00:26:00,333 --> 00:26:01,166 ‎ตัดหู… 300 00:26:03,750 --> 00:26:04,583 ‎และควักลูกตา 301 00:26:07,291 --> 00:26:09,708 ‎พวกเขาดับความหิวโหยด้วยเลือด 302 00:26:11,250 --> 00:26:13,708 ‎แต่ไม่มีอะไรที่ได้มาฟรีๆ หรอก 303 00:26:15,708 --> 00:26:18,250 ‎ตั้งแต่นั้นมาผู้คนที่หิวโหยก็เลย… 304 00:26:19,208 --> 00:26:20,333 ‎กลายเป็น… 305 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 ‎ฝูงคน 306 00:26:31,166 --> 00:26:32,125 ‎ฝูงคนของพวกเขา 307 00:26:36,208 --> 00:26:38,166 ‎ยายนายเล่าเรื่องแปลกๆ ให้นายฟังเนอะ 308 00:26:38,250 --> 00:26:40,166 ‎เลิกพูดจาไร้สาระได้แล้ว 309 00:26:40,625 --> 00:26:42,208 ‎หัวที่อยู่ในป่า 310 00:26:42,291 --> 00:26:44,458 ‎- คุณแน่ใจนะว่ามีห้าหัว ‎- ห้าหัว 311 00:26:45,625 --> 00:26:47,166 ‎มีคนพยายามทำให้เรากลัว 312 00:26:51,000 --> 00:26:53,958 ‎ไปนอนในรถบ้านกันเถอะ ‎พรุ่งนี้เราจะออกเดินทางกัน 313 00:26:54,041 --> 00:26:54,875 ‎แล้วมาร์คล่ะ 314 00:26:55,375 --> 00:26:59,583 ‎ตอนนี้เราเคลื่อนย้ายเขาไม่ได้ ‎เราจะหาคนช่วยแล้วกลับมาหาเขาอีกที 315 00:26:59,666 --> 00:27:00,541 ‎แหงละ 316 00:27:03,125 --> 00:27:03,958 ‎โซเฟีย 317 00:27:33,666 --> 00:27:35,416 ‎ไม่ติด ไม่ติดเลย 318 00:27:37,000 --> 00:27:38,083 ‎ที่รักของฉันเป็นไงบ้าง 319 00:27:39,125 --> 00:27:41,041 ‎ฉันทำให้ทุกคนต้องลำบาก 320 00:27:43,875 --> 00:27:46,708 ‎พักก่อนเถอะ พรุ่งนี้จะเป็นวันสำคัญ 321 00:27:48,416 --> 00:27:49,250 ‎ฟีฟี่ 322 00:27:50,708 --> 00:27:53,083 ‎เธอจะทำยังไงกับคนขี้แพ้อย่างฉันเหรอ 323 00:27:59,916 --> 00:28:01,500 ‎หัวเราะอะไร 324 00:28:01,583 --> 00:28:02,416 ‎ไม่มีอะไร 325 00:28:03,541 --> 00:28:04,791 ‎ไม่มีอะไรเลย 326 00:28:06,458 --> 00:28:09,041 ‎เราชนต้นไม้ห่างจากถนนไม่กี่เมตร 327 00:28:09,916 --> 00:28:12,666 ‎แล้วเราก็ตื่นขึ้นมาหน้าบ้านของแซม ไรมี่ 328 00:28:14,250 --> 00:28:15,875 ‎มีทั้งหัวที่ถูกตัด 329 00:28:16,750 --> 00:28:18,875 ‎และภาพของชาวไร่ที่บ้าคลั่ง 330 00:28:21,166 --> 00:28:22,208 ‎เราอยู่ห่างจากเมือง 331 00:28:23,333 --> 00:28:24,958 ‎โทรศัพท์มือถือก็ใช้ไม่ได้ 332 00:28:28,416 --> 00:28:30,000 ‎ทำไมถึงไม่มีใครพูดออกมาสักคน 333 00:28:31,250 --> 00:28:33,083 ‎นี่มันหนังสยองขวัญสุดคลาสสิกชัดๆ 334 00:28:33,166 --> 00:28:34,208 ‎นอนได้แล้วพวก 335 00:28:41,500 --> 00:28:44,250 ‎- จะไปไหน ‎- ต้องยิงกระต่ายซะหน่อย 336 00:28:47,250 --> 00:28:49,625 ‎หมอนั่นควรมีแฟนสุดๆ 337 00:29:30,625 --> 00:29:33,875 ‎(แม่) 338 00:29:36,666 --> 00:29:37,500 ‎แต่นแต๊น 339 00:29:43,000 --> 00:29:45,666 ‎แล้วนี่ล่ะ ให้แม่ดูสิว่าสวยแค่ไหน 340 00:29:48,583 --> 00:29:49,416 ‎จุ๊บนะ 341 00:29:52,416 --> 00:29:57,375 ‎ลูกน่ารักจัง จุ๊บพ่อหน่อยสิ แม่ ดูลูกจุ๊บพ่อสิ 342 00:30:12,333 --> 00:30:13,166 ‎มีอะไรเหรอ 343 00:30:17,833 --> 00:30:19,500 ‎เดี๋ยว จะไปไหน 344 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 ‎คุณอยู่กับมาร์คนะ 345 00:30:57,000 --> 00:30:57,916 ‎อยู่นี่นะ 346 00:30:58,500 --> 00:30:59,458 ‎ระวังนะ 347 00:31:11,458 --> 00:31:14,708 ‎ออกมา มีคนอยู่ในป่า เราต้องออกไปจากที่นี่ 348 00:31:14,791 --> 00:31:15,625 ‎อะไรวะ… 349 00:31:18,875 --> 00:31:21,416 ‎- เกิดอะไรขึ้น นี่ ‎- มานี่สิ 350 00:31:27,958 --> 00:31:30,666 ‎- ฟาบรี เกิดอะไรขึ้น ‎- ไป ขึ้นไปข้างบน 351 00:31:31,333 --> 00:31:34,250 ‎- บอกได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ‎- ไป! 352 00:31:45,791 --> 00:31:46,916 ‎มันคืออะไร 353 00:31:56,750 --> 00:31:58,166 ‎พวกมันตัดลิ้นเธอ 354 00:32:02,500 --> 00:32:03,916 ‎พวกมันทำอะไรเธอ 355 00:32:10,541 --> 00:32:12,625 ‎ฉันว่าเธออยู่ห่างๆ ไว้จะดีกว่านะ 356 00:32:14,916 --> 00:32:15,791 ‎เขาพูดถูกนะ 357 00:32:16,416 --> 00:32:18,083 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 358 00:32:18,708 --> 00:32:20,041 ‎ไม่ เราต้องไปแล้ว 359 00:32:20,125 --> 00:32:21,541 ‎มีเด็กผู้หญิงอยู่ในนี้ 360 00:32:21,625 --> 00:32:23,625 ‎- เป็นความคิดที่แย่มาก ‎- ปล่อยเธอไปเถอะ 361 00:32:23,708 --> 00:32:27,208 ‎โซเฟีย ปล่อยเธอไว้อย่างนั้นแหละ ไปกันเถอะ 362 00:32:28,875 --> 00:32:30,666 ‎ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะช่วยเธอเอง 363 00:32:48,916 --> 00:32:50,416 ‎ปิดไฟฉายซะ 364 00:33:03,583 --> 00:33:05,291 ‎มาร์ค! 365 00:33:05,791 --> 00:33:08,666 ‎- หุบปาก! ‎- ไปตายซะ! มาร์ค! 366 00:33:08,750 --> 00:33:12,708 ‎- หุบปากซะ! ปิดประตูกลด้วย ‎- ขอร้องล่ะ พวกมันมีปืนไรเฟิลนะ 367 00:33:29,250 --> 00:33:32,833 ‎เงียบ หุบปาก 368 00:34:00,750 --> 00:34:03,250 ‎คุณต้องการอะไร 369 00:34:14,208 --> 00:34:16,125 ‎ทำอะไรน่ะ 370 00:34:30,833 --> 00:34:34,625 ‎ได้โปรด อย่า! ทำอะไรน่ะ 371 00:34:59,375 --> 00:35:02,250 ‎ไม่นะ จะทำอะไร 372 00:35:05,291 --> 00:35:09,500 ‎พระเจ้า คุณต้องการอะไร 373 00:36:55,416 --> 00:36:57,416 ‎เราต้องไปแล้ว ไปกันเถอะ 374 00:36:57,916 --> 00:37:00,041 ‎- รอก่อน ‎- รออะไร 375 00:37:02,500 --> 00:37:04,333 ‎เราทิ้งเธอไว้ที่นี่ไม่ได้ 376 00:37:08,250 --> 00:37:09,625 ‎ถอยไป 377 00:37:15,625 --> 00:37:16,458 ‎มา 378 00:37:35,750 --> 00:37:37,958 ‎เธอต้องรับผิดชอบเด็กคนนี้ ไปกันได้แล้ว 379 00:38:15,750 --> 00:38:16,583 ‎เอลีซ่า 380 00:40:47,541 --> 00:40:48,750 ‎เราไม่ใช่คนกลุ่มแรก 381 00:40:54,916 --> 00:40:58,250 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- เผื่อจะเจอของกิน 382 00:40:58,333 --> 00:40:59,208 ‎หรือเจอนี่ 383 00:41:01,916 --> 00:41:02,750 ‎แล้วพวกเธอล่ะ 384 00:41:03,541 --> 00:41:04,916 ‎มัวแต่ยืนอยู่ตรงนั้นทำไม 385 00:41:07,666 --> 00:41:09,000 ‎ไอ้พวกกาก 386 00:41:09,708 --> 00:41:11,541 ‎เด็กผู้หญิงสองคน ไอ้เบื๊อกหนึ่งคน 387 00:41:11,625 --> 00:41:12,916 ‎คุณมันห่วยแตก 388 00:41:13,500 --> 00:41:14,541 ‎ว่าไงนะ 389 00:41:15,791 --> 00:41:17,041 ‎ว่าไงนะ 390 00:41:17,875 --> 00:41:19,125 ‎ฉันมันห่วยแตกงั้นเหรอ 391 00:41:19,208 --> 00:41:21,333 ‎ถ้าเธอพูดอย่างนั้น ก็คงจะจริงแหละ 392 00:41:21,416 --> 00:41:23,500 ‎- เธอมันเก่งนี่ ‎- เอาเลย พูดเลย 393 00:41:24,333 --> 00:41:25,250 ‎พูดออกมาเลย 394 00:41:25,750 --> 00:41:27,958 ‎เออ ฉันพูดแน่ ไม่มีปัญหาอยู่แล้ว 395 00:41:28,041 --> 00:41:30,666 ‎- เรามาอยู่ตรงนี้ก็เพราะมาร์ค ‎- พูดแบบนั้นได้ยังไง 396 00:41:30,750 --> 00:41:32,750 ‎- ให้เกียรติกันหน่อยคุณหมอ ‎- ให้เกียรติเหรอ 397 00:41:33,500 --> 00:41:35,833 ‎ทำไมต้องให้เกียรติด้วย ‎เพราะเขาตายแล้วน่ะเหรอ 398 00:41:36,416 --> 00:41:38,333 ‎คืนนี้พวกเราก็คงไม่รอดเหมือนกัน 399 00:41:38,416 --> 00:41:41,208 ‎คุณปล่อยให้เขาตาย คุณทิ้งเขา 400 00:41:41,291 --> 00:41:42,791 ‎คุณไม่ยอมให้ฉันช่วยเขา 401 00:41:42,875 --> 00:41:46,083 ‎เธอคิดว่าเราเป็นใคร เต่านินจาเหรอ 402 00:41:46,166 --> 00:41:47,583 ‎พวกนั้นเป็นแค่ชาวไร่ 403 00:41:48,291 --> 00:41:49,166 ‎เป็นคนโรคจิต 404 00:41:49,250 --> 00:41:52,000 ‎ฉันจะไม่ยอมตายเพราะคนที่เมาแล้วขับ 405 00:41:52,083 --> 00:41:53,458 ‎แล้วทำให้เราต้องซวยแบบนี้ 406 00:41:53,541 --> 00:41:54,375 ‎หยุดซะทีได้ไหม 407 00:41:54,875 --> 00:41:56,125 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 408 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 ‎ฉันเป็นหมอ 409 00:42:02,333 --> 00:42:03,375 ‎ฉันรักษาคน 410 00:42:03,875 --> 00:42:05,083 ‎ไม่ได้ช่วยชีวิตคน 411 00:42:06,833 --> 00:42:07,666 ‎งั้นเหรอ 412 00:42:09,208 --> 00:42:11,291 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม ริกการ์โด 413 00:42:12,583 --> 00:42:14,416 ‎เป็นหมอแบบไหนเหรอถึงนั่งรถร่วมกับคนอื่น 414 00:42:15,791 --> 00:42:19,583 ‎เท่าที่ฉันรู้ ‎หมอเดินทางด้วยเครื่องบิน รถไฟ รถเช่า 415 00:42:22,250 --> 00:42:23,916 ‎คุณเป็นหมอแบบไหนเหรอ 416 00:42:25,125 --> 00:42:27,750 ‎เรื่องนี้มันเกี่ยวอะไรด้วยไม่ทราบ 417 00:42:27,833 --> 00:42:30,250 ‎- เลิกทะเลาะกันได้แล้วน่ะ ‎- หุบปากซะ! 418 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 ‎เธอก็ไม่ได้พยายามจะช่วยเขาเท่าไหร่หรอก 419 00:42:36,333 --> 00:42:38,000 ‎ทำไมไม่กัดมือฉันล่ะ 420 00:42:41,625 --> 00:42:43,833 ‎ทำไมไม่เตะไข่ฉัน 421 00:42:47,000 --> 00:42:50,333 ‎เธอพยายามจะช่วยชีวิตรักแท้ของเธอไม่มากพอ 422 00:42:54,750 --> 00:42:56,375 ‎เธอควรจะพยายามมากกว่านั้นนะ 423 00:43:30,250 --> 00:43:31,083 ‎ขอดูหน่อยได้ไหม 424 00:43:36,583 --> 00:43:37,416 ‎ของเธอเหรอ 425 00:43:39,291 --> 00:43:41,125 ‎(เคียร่า!) 426 00:43:41,208 --> 00:43:42,041 ‎เคียร่า 427 00:43:44,833 --> 00:43:45,916 ‎ชื่อเพราะนะ 428 00:44:14,875 --> 00:44:16,666 ‎เธอรู้ทางออกจากป่านี้ไหม 429 00:44:35,875 --> 00:44:38,875 ‎(มันไม่ใช่ป่า) 430 00:44:39,500 --> 00:44:41,625 ‎ไม่ใช่ป่าหมายความว่ายังไง 431 00:45:03,166 --> 00:45:04,125 ‎เราต้องไปกันแล้ว 432 00:45:53,541 --> 00:45:55,125 ‎ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 433 00:46:11,958 --> 00:46:13,458 ‎รถบ้านอยู่ไหนวะ 434 00:46:14,583 --> 00:46:15,958 ‎พวกมันเอารถบ้านไป! 435 00:46:17,125 --> 00:46:20,541 ‎ผมมั่นใจว่าเรามาถูกทางแล้วนะ ทิศใต้ 436 00:46:21,166 --> 00:46:24,458 ‎- ไม่เข้าใจว่าทำไมเราถึงอยู่ตรงนี้ ‎- เหรอ นายมั่นใจเหรอ 437 00:46:24,958 --> 00:46:26,166 ‎- นายมั่นใจเหรอ ‎- เดี๋ยว 438 00:46:26,250 --> 00:46:28,666 ‎แล้วเราเดินเป็นวงกลมได้ยังไง 439 00:46:28,750 --> 00:46:30,166 ‎- ผมไม่รู้… ‎- ไม่รู้เหรอ 440 00:46:30,250 --> 00:46:32,000 ‎- เราเดินไปทางทิศใต้ ‎- นายไม่รู้เหรอ 441 00:46:32,083 --> 00:46:34,833 ‎ผมก็อยากรอดตายพอๆ กับคุณนั่นแหละ ‎ผมไม่เข้าใจ… 442 00:46:34,916 --> 00:46:36,916 ‎เราเดินไปทางทิศใต้จริงๆ 443 00:46:39,291 --> 00:46:45,625 ‎บ้าเอ๊ย 444 00:46:49,041 --> 00:46:49,875 ‎ไม่เป็นไรนะ 445 00:46:50,833 --> 00:46:52,666 ‎ฉันอาจจะโคม่าก็ได้ 446 00:46:55,166 --> 00:46:56,916 ‎บางทีมันอาจเป็นแค่ฝันร้าย 447 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 ‎และพวกนายก็ไม่มีตัวตนด้วยซ้ำ 448 00:47:02,208 --> 00:47:05,250 ‎เชื่อผมเถอะว่าตอนนี้ ‎ผมก็ไม่ได้อยากมีตัวตนอยู่เหมือนกัน 449 00:47:18,583 --> 00:47:20,666 ‎อย่างน้อยพวกมันก็ลืมนี่ไว้ 450 00:47:28,541 --> 00:47:30,458 ‎เมื่อวานพวกมันมาหลังฟ้ามืด 451 00:47:35,125 --> 00:47:38,250 ‎ก็ไม่ได้อยากกลับเข้าไปในนั้นหรอกนะ ‎แต่ข้างนอกมันแย่กว่า 452 00:47:39,916 --> 00:47:40,791 ‎เขาพูดถูก 453 00:47:42,583 --> 00:47:43,958 ‎ถ้าพวกมันกลับมาล่ะ 454 00:47:45,625 --> 00:47:49,416 ‎ถ้าพวกมันกลับมา เราจะเผาทุกอย่าง ‎ทั้งป่าและบ้านหลังนี้ 455 00:48:38,708 --> 00:48:40,458 ‎ไม่ล่ะ ขอบใจ ฉันเฝ้ายามอยู่ 456 00:48:54,291 --> 00:48:55,708 ‎การลงโทษทางวินัย 457 00:48:57,916 --> 00:48:58,750 ‎ฉัน… 458 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 ‎ทำงานผิดพลาด และ… 459 00:49:03,416 --> 00:49:04,583 ‎คนไข้ตาย 460 00:49:07,041 --> 00:49:08,541 ‎งานของฉันคือชีวิตของฉัน 461 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 ‎ฉันสูญเสียทุกอย่าง 462 00:49:13,583 --> 00:49:15,708 ‎แล้วก็มีเรื่องอื่นตามมาอีก 463 00:49:15,791 --> 00:49:17,708 ‎ฉันอยู่บ้านกับภรรยา 464 00:49:17,791 --> 00:49:20,375 ‎พูดผิดคำเดียว ผิดจังหวะเวลา แล้วฉันก็… 465 00:49:22,500 --> 00:49:24,833 ‎เธอไม่ยอมให้ฉันเจอลูกสาวด้วยซ้ำ 466 00:49:26,500 --> 00:49:27,333 ‎ใช่แล้วละ 467 00:49:30,625 --> 00:49:32,958 ‎ฉันกำลังจะกลับบ้านไปอยู่กับแม่ 468 00:49:33,041 --> 00:49:35,541 ‎แม่ยังคิดว่าฉันอายุ 15 ‎แม่บอกว่า "กลับบ้านเถอะ" 469 00:49:37,250 --> 00:49:38,208 ‎กลับบ้านเถอะ 470 00:49:47,166 --> 00:49:49,083 ‎ฉันเป็นหมอแบบนั้นแหละ 471 00:50:03,416 --> 00:50:05,541 ‎มีอยู่วันหนึ่งฉันไปค่าย 472 00:50:05,625 --> 00:50:08,375 ‎และมีผู้ชายคนหนึ่งจากภาคเหนือพูดว่า 473 00:50:09,000 --> 00:50:11,666 ‎"นายมาจากภาคใต้ นายต้องเป็นมาเฟียแน่ๆ" 474 00:50:13,250 --> 00:50:14,583 ‎และฉันพูดว่า 475 00:50:15,083 --> 00:50:17,583 ‎"ไม่ใช่ทุกคนที่มาจากภาคใต้จะเป็นมาเฟียนะ" 476 00:50:18,958 --> 00:50:20,166 ‎แต่เขายืนกราน 477 00:50:21,083 --> 00:50:22,416 ‎เขาบอกว่า "ไม่ๆ" 478 00:50:22,916 --> 00:50:25,416 ‎"นายมาจากภาคใต้ นายเป็นมาเฟีย" 479 00:50:27,916 --> 00:50:29,750 ‎ฉันพยายามให้เหตุผลกับเขา 480 00:50:29,833 --> 00:50:32,916 ‎บอกว่าคนใต้ที่ไม่กินพิซซ่าก็มี 481 00:50:33,000 --> 00:50:35,666 ‎และคนใต้ที่ไม่ได้เป็นมาเฟียก็มี 482 00:50:37,416 --> 00:50:41,041 ‎วันต่อมาเขาก็พูดอีก "ไม่ นายมาจากภาคใต้ 483 00:50:41,125 --> 00:50:42,291 ‎นายเป็นมาเฟีย" 484 00:50:43,958 --> 00:50:45,666 ‎ฉันเลยต้องฆ่าเขา 485 00:51:16,666 --> 00:51:19,666 ‎วันหนึ่งฉันบอกพ่อแม่ว่า ‎ฉันอยากลาออกจากมหาวิทยาลัย 486 00:51:20,416 --> 00:51:22,250 ‎ฉันอยากทำอย่างอื่น 487 00:51:24,000 --> 00:51:27,333 ‎แม่ให้ฉันขึ้นรถ แล้วพาฉันไปทะเล 488 00:51:28,041 --> 00:51:30,166 ‎ในบ้านพักหลังงามที่มีสระว่ายน้ำ 489 00:51:31,958 --> 00:51:32,791 ‎แม่บอกว่า 490 00:51:33,958 --> 00:51:34,791 ‎"ดูบ้านสิ" 491 00:51:36,791 --> 00:51:39,208 ‎แม่กำชับว่า "ดูให้ดีกว่านี้" 492 00:51:42,041 --> 00:51:45,583 ‎"บ้านหลังนี้คงเป็นของเราไปแล้ว ‎ถ้าเราไม่ได้จ่ายค่าเรียนให้ลูก" 493 00:51:47,083 --> 00:51:49,083 ‎สองวันต่อมา ฉันกลับไปเรียน 494 00:51:54,416 --> 00:51:56,000 ‎ฉันทำเพื่อมาร์ค 495 00:52:01,333 --> 00:52:02,708 ‎เธอทำเพื่อลูก 496 00:52:05,125 --> 00:52:05,958 ‎เธอรู้ด้วยเหรอ 497 00:52:06,875 --> 00:52:08,708 ‎ที่รัก ทุกคนรู้กันหมดแล้ว 498 00:52:10,833 --> 00:52:14,000 ‎ตอนแรกเขาจะไม่ได้มีชีวิตอยู่แล้วละ ‎ก่อนจะมาลงเอยที่นี่ 499 00:52:14,541 --> 00:52:15,416 ‎งั้นเหรอ 500 00:52:16,875 --> 00:52:18,125 ‎เขาคือสิ่งที่ดีที่สุดแล้ว 501 00:52:23,666 --> 00:52:24,666 ‎ว่าไหม 502 00:52:27,125 --> 00:52:28,125 ‎ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 503 00:52:42,125 --> 00:52:42,958 ‎รับไปสิ 504 00:52:45,416 --> 00:52:47,208 ‎มันไม่ได้สวยอะไรหรอก 505 00:52:47,958 --> 00:52:49,375 ‎แต่มันเป็นงานชิ้นแรกของฉัน 506 00:52:50,666 --> 00:52:53,416 ‎พอทำมันเสร็จ ฉันก็รู้เลยว่าฉันทำเองได้ 507 00:53:00,625 --> 00:53:02,833 ‎นี่ อย่าร้องไห้สิ 508 00:56:42,541 --> 00:56:43,750 ‎อย่ามองนะ 509 00:56:44,333 --> 00:56:45,708 ‎ได้โปรดอย่ามอง 510 00:59:13,291 --> 00:59:15,333 ‎เราไม่ทันสังเกตด้วยซ้ำ 511 00:59:16,083 --> 00:59:17,416 ‎ไม่สมเหตุสมผลเลย 512 00:59:20,625 --> 00:59:21,791 ‎ฉันขอโทษ 513 00:59:29,000 --> 00:59:30,416 ‎ขอกอดหน่อยได้ไหม 514 01:00:03,916 --> 01:00:05,333 ‎เมื่อกี้พวกเราไม่ตื่น 515 01:00:06,291 --> 01:00:07,541 ‎ในนี้มีอะไร 516 01:00:11,333 --> 01:00:12,541 ‎พูดอะไรน่ะ 517 01:00:13,125 --> 01:00:14,458 ‎นายไม่เคยดื่มเลย 518 01:00:15,666 --> 01:00:17,083 ‎ทำไมนายถึงไม่ดื่ม 519 01:00:17,833 --> 01:00:18,916 ‎จะบ้าเหรอ 520 01:00:23,083 --> 01:00:25,041 ‎ขอร้องล่ะ ฉันทนไม่ไหวแล้ว 521 01:00:27,458 --> 01:00:28,958 ‎เหลือแค่เราสองคนแล้ว 522 01:00:32,541 --> 01:00:34,250 ‎ฉันกลัว เอลีซ่า 523 01:00:38,833 --> 01:00:39,958 ‎ฉันกลัว 524 01:00:54,916 --> 01:00:56,291 ‎ฟาบรีซีโอ ได้ยินฉันไหม 525 01:01:00,208 --> 01:01:01,791 ‎พาเธอไปใต้กวาง 526 01:01:12,791 --> 01:01:15,666 ‎ถ้านายได้ยินเรา ก็พาผู้หญิงไปใต้กวาง 527 01:01:16,166 --> 01:01:17,000 ‎คุณเป็นใคร 528 01:01:19,791 --> 01:01:21,125 ‎ฟาบรีซีโอไง ฉันเอง 529 01:01:25,625 --> 01:01:26,541 ‎นั่นใครพูด 530 01:01:26,625 --> 01:01:28,166 ‎- ไม่มีซะหน่อย ‎- อย่าเข้ามานะ 531 01:01:31,166 --> 01:01:32,041 ‎โอ้ 532 01:01:32,125 --> 01:01:33,666 ‎ฟาบรีซีโอ ได้ยินฉันไหม 533 01:01:33,750 --> 01:01:35,166 ‎ฟาบรีซีโอเอง ฉันเอง 534 01:01:36,083 --> 01:01:39,583 ‎คนน่าสมเพช คนโง่… ‎พวกเธอเรียกฉันว่าอะไรอีกล่ะ 535 01:01:40,333 --> 01:01:41,625 ‎เอามาให้ฉันนะ 536 01:01:43,416 --> 01:01:44,250 ‎เอามานี่ 537 01:01:47,208 --> 01:01:49,916 ‎บอกให้เอามาไง ให้ตายสิวะ! 538 01:01:57,500 --> 01:01:58,333 ‎ไม่ 539 01:02:01,375 --> 01:02:02,208 ‎ไม่ 540 01:02:04,500 --> 01:02:05,333 ‎ไม่! 541 01:02:07,291 --> 01:02:08,125 ‎ไม่! 542 01:02:11,250 --> 01:02:14,041 ‎ไม่! 543 01:02:15,083 --> 01:02:20,916 ‎ไม่! 544 01:02:21,000 --> 01:02:24,458 ‎แกมันนังร่าน อีกะหรี่! 545 01:02:24,541 --> 01:02:27,666 ‎อีสำส่อน! แกทำทุกอย่างพังหมด 546 01:02:28,250 --> 01:02:30,041 ‎ทุกอย่างเลย! แกทำมันพัง! 547 01:02:30,916 --> 01:02:32,458 ‎นังสารเลว! 548 01:02:57,791 --> 01:02:58,625 ‎เอาตัวเธอไป 549 01:03:15,791 --> 01:03:22,291 ‎ช่วยด้วย! ใครก็ได้ช่วยด้วย! 550 01:03:57,000 --> 01:03:59,250 ‎พ่อครับ บอกผมหน่อยสิ 551 01:03:59,333 --> 01:04:02,291 ‎ตอนที่ปู่เศร้าใจ ปู่เอาแต่พูดว่า 552 01:04:02,375 --> 01:04:05,333 ‎"ไม่มีความเคารพอีกต่อไปแล้ว!" ‎พ่อครับ เคารพคืออะไร 553 01:04:09,416 --> 01:04:12,958 ‎ลูกเอ๋ย ความเคารพคือคุณธรรม 554 01:04:13,041 --> 01:04:15,875 ‎ที่ชายชาวคาลาเบรียทุกคนมีอยู่ในใจ 555 01:04:16,583 --> 01:04:19,500 ‎ความรู้สึกนี้ไม่มีอยู่อีกต่อไปแล้ว 556 01:04:20,125 --> 01:04:23,291 ‎ความเคารพจบสิ้นแล้ว เกียรติยศก็เช่นกัน 557 01:04:23,750 --> 01:04:30,375 ‎ตอนที่ปู่ของลูกพูดถึงอดีตของเขา ‎และเล่าเรื่องวัยหนุ่มของเขาให้ลูกหลานฟัง 558 01:04:31,041 --> 01:04:34,000 ‎สุดท้ายเขาก็หัวใจสลาย 559 01:04:34,666 --> 01:04:38,375 ‎จดจำทุกอย่างที่ไม่ได้อยู่ที่นี่อีกต่อไปแล้ว 560 01:04:48,250 --> 01:04:49,416 ‎ช่วยด้วย 561 01:04:50,500 --> 01:04:51,833 ‎ขอร้องล่ะ 562 01:04:56,416 --> 01:04:57,291 ‎พ่อครับ 563 01:04:57,375 --> 01:05:00,791 ‎ใครคืออัศวินสามคนที่ปู่ชอบพูดถึงเหรอครับ 564 01:05:10,416 --> 01:05:13,500 ‎อัศวินผู้รอบรู้ทั้งสามที่เขาพูดถึง 565 01:05:14,000 --> 01:05:16,916 ‎คือนักบุญสามคนในวงกลมศักดิ์สิทธิ์ 566 01:05:17,416 --> 01:05:20,375 ‎พวกเขาเอากฎหมายที่มีเกียรติมาให้เรา 567 01:05:20,875 --> 01:05:25,208 ‎และเราทุกคนอุทิศชีวิตให้กับพวกเขา 568 01:05:44,583 --> 01:05:46,500 ‎แด่สามอัศวินแห่งเกียรติยศ 569 01:05:47,125 --> 01:05:48,583 ‎นักบุญอุปถัมภ์ของเรา 570 01:05:48,666 --> 01:05:53,291 ‎ออสโซ่ มาสโตรสโซ่ และการ์กัญญอสโซ่ ดื่ม! 571 01:05:59,541 --> 01:06:00,791 ‎กินให้อร่อยนะ 572 01:06:30,041 --> 01:06:30,875 ‎พอได้แล้ว 573 01:06:57,625 --> 01:06:58,500 ‎เห็นไหม 574 01:06:59,333 --> 01:07:00,416 ‎ทุกคนมีความสุข 575 01:07:02,541 --> 01:07:04,083 ‎เพราะฉันดูแลพวกเขา 576 01:07:05,375 --> 01:07:06,875 ‎ฉันเป็นแม่ของทุกคน 577 01:07:09,166 --> 01:07:11,000 ‎ฉันเป็นแม่ของทุกคนใช่ไหม 578 01:07:13,250 --> 01:07:14,500 ‎พวกเขาไม่ได้ใจร้าย 579 01:07:15,250 --> 01:07:16,791 ‎พวกเขาล้อเลียนเธอ 580 01:07:18,291 --> 01:07:20,958 ‎แต่พวกเขารู้ว่าเธอคือคนที่มีค่าที่สุด 581 01:07:26,375 --> 01:07:27,375 ‎ถ้าเธอไม่ตาย 582 01:07:27,875 --> 01:07:29,750 ‎ฉันจะดูแลพวกเขาได้ยังไง 583 01:07:36,291 --> 01:07:37,583 ‎เธอสวยมาก 584 01:07:38,416 --> 01:07:39,791 ‎เป็นผู้หญิงที่สวยเหลือเกิน 585 01:07:41,125 --> 01:07:42,166 ‎ฉันขอโทษนะ 586 01:07:45,333 --> 01:07:47,666 ‎แต่มาเฟียไม่ใช่อย่างที่เคยเป็นแล้ว 587 01:07:50,333 --> 01:07:52,000 ‎เราทุกคนต้องปรับตัว 588 01:07:56,333 --> 01:07:59,458 ‎(ค่ายสามอัศวิน) 589 01:08:11,333 --> 01:08:12,500 ‎ช่วยด้วย 590 01:08:15,708 --> 01:08:17,791 ‎กินซะ ก่อนที่มันจะเย็น 591 01:08:18,750 --> 01:08:23,207 ‎ช่วยด้วย 592 01:08:24,916 --> 01:08:27,250 ‎ช่วยด้วย! 593 01:08:30,375 --> 01:08:34,041 ‎ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 594 01:08:45,957 --> 01:08:48,000 ‎ช่วยด้วย 595 01:10:30,375 --> 01:10:32,041 ‎ยิ้มหวานให้พวกเราหน่อยสิ คุณแม่ 596 01:10:38,375 --> 01:10:39,791 ‎นายบันทึกไว้ทุกอย่าง 597 01:10:40,333 --> 01:10:41,166 ‎นั่นแหละ 598 01:10:42,166 --> 01:10:43,375 ‎ฉันต้องขอพูดตรงๆ นะ 599 01:10:43,458 --> 01:10:45,416 ‎บางทีพวกเธอก็ทำให้ทุกอย่างผิดพลาดไปหมด 600 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 ‎แต่ตอนนี้ที่เธอเข้าใจทุกอย่างแล้ว… 601 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 ‎แม่งโคตรเจ๋งเลยว่ะ 602 01:10:52,625 --> 01:10:53,583 ‎เคียร่าอยู่ไหน 603 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 ‎นายทำอะไรเธอ 604 01:10:56,708 --> 01:10:58,500 ‎เราไม่เฉลยตอนจบจ้ะที่รัก 605 01:11:00,083 --> 01:11:01,625 ‎นี่เหรอสิ่งที่นายทำ 606 01:11:03,791 --> 01:11:05,958 ‎คลิปวิดีโอคนตาย 607 01:11:07,833 --> 01:11:09,375 ‎มันคือหนังสยองขวัญ 608 01:11:20,416 --> 01:11:22,125 ‎หัวเราะอะไรวะ 609 01:11:28,750 --> 01:11:31,375 ‎นี่ฉันต้องตายในหนังปลอมๆ ของไอ้ขี้แพ้เหรอเนี่ย 610 01:11:33,250 --> 01:11:36,000 ‎ที่ที่คนเลวมีชื่อว่าออสโซ่ 611 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 ‎มาสโตรสโซ่ และ 612 01:11:39,541 --> 01:11:42,458 ‎กา…การาดอสโซ่ 613 01:11:42,541 --> 01:11:44,500 ‎การ์กัญญอสโซ่ มันไม่ได้ยากขนาดนั้น 614 01:11:44,583 --> 01:11:46,583 ‎พวกเขาคือสามผู้ก่อตั้งแก๊งมาเฟีย 615 01:11:46,666 --> 01:11:50,916 ‎และฉันเปลี่ยนพวกเขาให้เป็นเฟรดดี้ เจสัน ‎และเลเธอร์เฟซคนใหม่ ฉันเป็นอัจฉริยะ 616 01:11:52,000 --> 01:11:55,250 ‎ถ้าอยู่ในอเมริกา พวกเขาคงเซ็นสัญญา ‎ให้ฉันทำภาคต่อแล้ว 617 01:11:56,041 --> 01:11:57,166 ‎หนังนายมันห่วยแตก 618 01:12:00,375 --> 01:12:02,333 ‎ก็แค่หนังที่ลอกหนังเรื่องอื่นๆ มา 619 01:12:05,250 --> 01:12:07,208 ‎คนอย่างเธอมันชอบวิจารณ์ 620 01:12:07,708 --> 01:12:11,666 ‎ในอิตาลีก็เลยมีแต่หนังตลกกากๆ ‎กับหนังของยูทูเบอร์ห่วยๆ 621 01:12:11,750 --> 01:12:13,458 ‎ในอิตาลีไม่มีใครอยากกลัว 622 01:12:13,541 --> 01:12:15,958 ‎พวกเธอไปดูหนังแล้วก็ "แหวะ!" 623 01:12:16,041 --> 01:12:19,416 ‎"ช่วยด้วยๆ ฮือๆ…" 624 01:12:21,250 --> 01:12:24,375 ‎แต่พอเปิดทีวี ก็ไม่มีอะไรนอกจากความตาย 625 01:12:24,458 --> 01:12:26,000 ‎ตลอดทั้งวัน 626 01:12:26,500 --> 01:12:27,916 ‎เพราะเธอชอบมัน 627 01:12:28,000 --> 01:12:31,916 ‎นักเรียนที่ฆ่าเพื่อนร่วมห้อง นั่นแหละที่เธอชอบ 628 01:12:32,500 --> 01:12:35,583 ‎แม่ที่บีบคอลูกชาย วิเศษมาก 629 01:12:35,666 --> 01:12:39,208 ‎สามีที่แทงภรรยา อันนั้นขายดีกว่าโคเคนซะอีก 630 01:12:41,625 --> 01:12:45,375 ‎แล้วเธอถามฉันว่าเรามาทำอะไรที่นี่งั้นเหรอ 631 01:12:47,166 --> 01:12:48,583 ‎นี่คือสิ่งที่เธอต้องการไง 632 01:12:50,208 --> 01:12:53,000 ‎นี่คือเนื้อหาต้นฉบับที่เป็นที่ต้องการมากที่สุด 633 01:12:54,041 --> 01:12:55,083 ‎มันคืออนาคต 634 01:12:58,250 --> 01:12:59,083 ‎ไม่ใช่ของฉัน 635 01:13:00,333 --> 01:13:01,416 ‎เดี๋ยวก็รู้ 636 01:15:25,875 --> 01:15:26,708 ‎เคียร่า 637 01:15:33,708 --> 01:15:34,541 ‎เคียร่า 638 01:17:12,125 --> 01:17:13,125 ‎นังบ้า! 639 01:17:13,708 --> 01:17:15,833 ‎นังบ้าเอ๊ย! 640 01:17:15,916 --> 01:17:19,166 ‎สาบานเลย ฉันจะฆ่ามันสองรอบ 641 01:17:19,250 --> 01:17:21,750 ‎ฉันอยากฆ่านังกวนประสาทนั่นสองรอบแม่งเลย 642 01:17:21,833 --> 01:17:24,875 ‎- แต่เธอหลอกพี่ ‎- นังตัวแสบเอ๊ย 643 01:17:29,750 --> 01:17:31,166 ‎เดี๋ยวนะ ฉันคิดออกแล้ว 644 01:17:31,250 --> 01:17:32,125 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 645 01:17:32,625 --> 01:17:36,958 ‎ใช่เลย เรามีช็อตเด็ดของชายสวมหน้ากากแล้ว 646 01:17:37,041 --> 01:17:39,625 ‎เราจะอยู่ในฉากบูชายัญ ‎ของไอ้สองคนนั้นให้นานขึ้น 647 01:17:39,708 --> 01:17:41,083 ‎โอเคไหม คัต 648 01:17:42,000 --> 01:17:45,041 ‎แล้วก็เห็นเธอนอนอยู่ในบ้าน 649 01:17:45,125 --> 01:17:49,583 ‎ฉันกอดเธอไว้แน่นๆ ‎แล้วก็พูดประโยคเด็ดของฉันว่า 650 01:17:49,666 --> 01:17:51,625 ‎"เอลีซ่า เอลีซ่า ฉันกลัว" 651 01:17:52,125 --> 01:17:54,833 ‎"ฉันกลัว เอลีซ่า ฉันกลัว " 652 01:17:55,875 --> 01:17:56,916 ‎ไม่ได้ผลหรอก 653 01:17:57,833 --> 01:18:01,000 ‎พี่จะทำให้เธอสลบยังไง ‎ถ้าพี่ทำร้ายเธออีก เธอตายแน่ 654 01:18:03,208 --> 01:18:04,916 ‎- ใช้เบียร์ไง ‎- ไม่ได้ผลหรอก 655 01:18:05,416 --> 01:18:08,625 ‎ไม่เอาน่า เธอมันก็ดีแต่พูดว่า ‎"ไม่ได้ผลหรอกๆๆ" 656 01:18:08,708 --> 01:18:11,875 ‎แม่พูดชัดเจนแล้วนะว่าลูกค้าอยากให้เธอมีสติ 657 01:18:11,958 --> 01:18:15,541 ‎ช่างหัวแม่ด้วย! 658 01:18:15,625 --> 01:18:19,458 ‎- เบาเสียงหน่อย ‎- ช่างแม่งสิ ฉันไม่เบาเสียงหรอก! 659 01:18:19,958 --> 01:18:21,958 ‎ดูสิว่าฉันเจออะไรมาบ้าง 660 01:18:22,041 --> 01:18:25,458 ‎เพื่อพารถบ้านมาที่นี่ ‎เพราะไอ้คนอังกฤษดันอยากขับรถ 661 01:18:25,541 --> 01:18:28,041 ‎พี่ทำทุกอย่างพัง พี่ทำให้เกิดอุบัติเหตุ 662 01:18:28,125 --> 01:18:30,000 ‎- แล้วยัยเอลีซ่านั่นอีก! ‎- ฉันไม่สนหรอก 663 01:18:30,083 --> 01:18:33,583 ‎สิ่งเดียวที่เธอรู้คือมีอะไรบางอย่างอยู่ในเบียร์ 664 01:18:33,666 --> 01:18:34,583 ‎แล้วฉันบ่นรึไง 665 01:18:34,666 --> 01:18:37,666 ‎ฉันโดนขีดข่วนเต็มไปหมด ‎เหงื่อแตกตลอดและพูดไม่ได้ด้วย 666 01:18:37,750 --> 01:18:39,916 ‎- พี่มันไร้ประโยชน์! ‎- เพราะฉันตัดลิ้นเธอทิ้งไง! 667 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 ‎ฉันเป็นผู้กำกับ 668 01:18:41,083 --> 01:18:44,666 ‎ฉันจะไปหาแม่ แม่เล่นงานพี่แน่ ‎เพราะพี่ทำอะไรไม่ได้เลย 669 01:18:44,750 --> 01:18:48,625 ‎- ฉันเป็นศิลปินในเรื่องนี้… ‎- เบาเสียงหน่อย! 670 01:18:48,708 --> 01:18:51,041 ‎- ครอบครัว ‎- หุบปากซะ! 671 01:19:02,041 --> 01:19:03,166 ‎ไอ้กระจอก 672 01:19:06,125 --> 01:19:07,375 ‎ไอ้เตี้ย 673 01:19:25,250 --> 01:19:27,750 ‎สองวันที่มีไอ้นี่อยู่ในปากฉัน 674 01:19:27,833 --> 01:19:31,541 ‎- คราวหน้าฉันจะเป็นคนเลวบ้างนะ ‎- แม่ไม่เข้าใจหนังสยองขวัญหรอก 675 01:19:31,625 --> 01:19:33,291 ‎แต่แม่ใหญ่สุด 676 01:19:33,375 --> 01:19:36,500 ‎ถ้าแม่อยากให้เธอมีสติตอนตาย เธอก็ต้องมีสติ 677 01:19:36,583 --> 01:19:39,791 ‎ไม่สมเหตุสมผลเลย ‎เหมือนที่ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอแข็งตายน่ะ 678 01:19:39,875 --> 01:19:42,458 ‎ทำไมเขาไม่ปีนขึ้นไปนั่งบนประตู 679 01:19:46,750 --> 01:19:48,916 ‎ก็จริง ยังมีที่ว่างอยู่แท้ๆ 680 01:19:49,416 --> 01:19:52,375 ‎เราจะพร้อมในอีก 15 นาที ‎พาผู้หญิงเข้าไปในบ้านเลย 681 01:19:52,875 --> 01:19:54,541 ‎นั่นปะไร ใช่ไหมล่ะ 682 01:19:55,625 --> 01:19:58,625 ‎แล้วไงเนี่ย ตอนนี้ฉันต้องทำยังไง ‎บอกมาสิ ฉันต้องทำยังไง 683 01:19:59,208 --> 01:20:00,166 ‎ฉันไม่รู้ 684 01:20:08,083 --> 01:20:10,875 ‎เลิกดื่มได้แล้ว เดี๋ยวปวดฉี่ตอนเข้าฉาก 685 01:20:11,458 --> 01:20:12,875 ‎ฉันพูดจากประสบการณ์นะ 686 01:20:29,958 --> 01:20:30,791 ‎ฉิบหายแล้ว 687 01:21:12,916 --> 01:21:14,916 ‎ผู้หญิงหนีไปแล้ว! 688 01:21:16,666 --> 01:21:18,125 ‎ผู้หญิงหนีไปแล้ว! 689 01:21:23,500 --> 01:21:24,375 ‎โอเค 690 01:21:24,916 --> 01:21:27,125 ‎โอเค เธอจะฆ่าฉันแล้วไงต่อเหรอ 691 01:21:27,208 --> 01:21:28,833 ‎เธอจะทำห่าอะไรเหรอ 692 01:21:28,916 --> 01:21:31,666 ‎พวกเขารอเธออยู่ในบ้านกันแล้ว 693 01:21:36,333 --> 01:21:39,791 ‎พวกเขาจะหั่นเธอเป็นชิ้นๆ แล้วเอาไปให้หมูกิน 694 01:21:39,875 --> 01:21:42,500 ‎เข้าใจไหม พวกเขาจะเอาเธอไปให้หมูกิน 695 01:21:44,791 --> 01:21:45,625 ‎ไม่เอาน่า 696 01:21:48,541 --> 01:21:49,791 ‎วางปืนลงเถอะ 697 01:21:51,375 --> 01:21:53,333 ‎มาหาทางออกกันดีกว่านะ 698 01:21:53,416 --> 01:21:55,375 ‎ถ้าเธออยากมีชีวิตอยู่ เธอต้องการฉันนะ 699 01:21:55,958 --> 01:21:59,291 ‎- เธอจัดการคนเดียวไม่ได้หรอก ‎- แกพูดมากเกินไปแล้ว 700 01:22:02,416 --> 01:22:04,041 ‎อย่ายิงเลยนะ 701 01:22:06,541 --> 01:22:08,166 ‎ฉันกลัว 702 01:22:10,333 --> 01:22:11,958 ‎ฉันกลัว 703 01:22:15,333 --> 01:22:18,083 ‎ไม่ต้องห่วง มันก็แค่หนัง 704 01:22:21,208 --> 01:22:22,166 ‎นังสารเลว 705 01:22:22,833 --> 01:22:27,208 ‎นังสารเลว แกสมควรตายใน… 706 01:23:03,375 --> 01:23:04,708 ‎นั่นคือจุดจบของแก 707 01:25:02,875 --> 01:25:07,791 ‎(เขตทหาร - ห้ามเข้า ‎ควบคุมดูแลด้วยอาวุธ) 708 01:26:17,958 --> 01:26:19,625 ‎(แม่ ‎อีกไม่กี่ชั่วโมงจะผ่าตัดแล้วนะ) 709 01:26:19,708 --> 01:26:22,958 ‎(ทำไมถึงปิดมือถือล่ะ ‎ถ้านี่เป็นการแกล้งกัน ลูกหนีไม่รอดหรอก) 710 01:28:05,583 --> 01:28:08,750 ‎(คิดว่าหนังเป็นไงบ้าง) 711 01:28:08,833 --> 01:28:10,625 ‎(ฉันดูอยู่สองนาที น่าเบื่อ) 712 01:28:10,708 --> 01:28:12,541 ‎(ฉันชอบนะ) 713 01:28:12,625 --> 01:28:14,250 ‎(เอลีซ่าน่าจะตาย) 714 01:28:14,333 --> 01:28:15,791 ‎(ลอกหนังเรื่องอื่นมา) 715 01:28:15,875 --> 01:28:17,416 ‎(ตำนานเป็นเรื่องจริง!) 716 01:28:17,500 --> 01:28:19,791 ‎(ออสโซ่ มาสโตรสโซ่ ‎และการ์กัญญอสโซ่เนี่ยนะ) 717 01:28:19,875 --> 01:28:21,625 ‎(ใช่ กูเกิลดูสิ) 718 01:28:21,708 --> 01:28:24,500 ‎(คนอิตาลีอย่างพวกเราทำหนังสยองขวัญไม่เก่ง) 719 01:28:24,583 --> 01:28:25,875 ‎(ขอเลือดอีก ไม่งั้นไม่เป็นสมาชิก) 720 01:28:25,958 --> 01:28:27,791 ‎(อย่างน้อยก็ดูรู้เรื่องรึเปล่า) 721 01:28:27,875 --> 01:28:30,208 ‎(ผู้กำกับเป็นคนอิตาลี สนับสนุนกันหน่อย) 722 01:28:30,291 --> 01:28:32,416 ‎(ไม่ คิตตี้) 723 01:28:32,541 --> 01:28:36,458 ‎(ชอบก้นสาวผมบลอนด์มาก) 724 01:28:36,541 --> 01:28:38,041 ‎(ได้ ฉันจะดูเดี๋ยวนี้แหละ) 725 01:28:38,166 --> 01:28:39,000 ‎(ส่งข่าวด้วยนะ) 726 01:28:40,833 --> 01:28:43,083 ‎(บลัดฟลิกซ์ ‎กรอกรหัสผ่านเพื่อเข้าถึงข้อมูล) 727 01:28:43,791 --> 01:28:45,791 ‎(บลัดฟลิกซ์) 728 01:28:46,375 --> 01:28:50,250 ‎(สร้างหนังสั่งตาย) ‎(เล่น - ข้อมูลอื่น) 729 01:28:50,375 --> 01:28:53,583 ‎(สร้างหนังสั่งตาย ‎เล่น) 730 01:28:55,541 --> 01:28:56,791 ‎(บลัดฟลิกซ์ขอเสนอ) 731 01:28:57,750 --> 01:28:59,166 ‎- หวัดดี เอลีซ่า ‎- หวัดดี 732 01:28:59,250 --> 01:29:01,875 ‎ทุกคน ช่วยบอกรายละเอียดเพิ่มอีกหน่อยได้ไหม 733 01:29:01,958 --> 01:29:04,541 ‎ฉันอยากให้คนดูรู้สึกผูกพันน่ะ 734 01:29:05,500 --> 01:29:06,416 ‎ไม่เหรอ 735 01:29:06,500 --> 01:29:09,000 ‎งั้นก็ช่วยบอกลาและโบกมือหน่อยได้ไหม 736 01:29:10,000 --> 01:29:14,000 ‎นังสารเลว แกสมควรตายใน… 737 01:29:16,208 --> 01:29:19,000 ‎พ่อ อาหารเสร็จแล้ว จะมากินไหม 738 01:29:22,333 --> 01:29:23,625 ‎กำลังไปจ้ะลูกรัก 739 01:34:27,833 --> 01:34:33,208 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล