1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,610
我拥有的一切
是我和我丈夫辛苦赚来的
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,154
不要过来!
5
00:00:29,237 --> 00:00:30,739
好
6
00:00:31,489 --> 00:00:33,450
好 不要这样做
7
00:00:33,533 --> 00:00:36,703
我怎么会这么笨!
8
00:00:36,786 --> 00:00:38,079
等一下
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,039
把手给我
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,374
我一无所有了!一无所有
11
00:00:43,209 --> 00:00:44,127
不是这样的
12
00:00:44,794 --> 00:00:46,755
费尔德曼太太 过来一点好吗?
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,089
我们进屋谈谈
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,342
马上派一支危机处置小队过来
15
00:00:51,426 --> 00:00:53,261
让那架直升机走开!
16
00:00:53,344 --> 00:00:55,346
不!
17
00:00:57,849 --> 00:00:59,851
NETFLIX 与泰勒·佩里工作室
联合出品
18
00:01:41,976 --> 00:01:42,811
小熊
19
00:01:42,894 --> 00:01:43,812
宝贝
20
00:01:45,021 --> 00:01:45,897
该起床了
21
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
我知道
22
00:01:50,527 --> 00:01:51,528
下雨了?
23
00:01:52,278 --> 00:01:54,030
对 一小时前停了
24
00:01:55,573 --> 00:01:57,784
对了 我把车钥匙放在桌子上了
25
00:01:59,369 --> 00:02:00,787
亲爱的 今天是星期二
26
00:02:00,870 --> 00:02:03,414
你每个礼拜二都要送你妈去杂货店
27
00:02:03,498 --> 00:02:04,332
不…
28
00:02:04,874 --> 00:02:07,877
没关系 我跟她说了
我今天晚上去看她
29
00:02:08,586 --> 00:02:09,754
我需要待在家里
30
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
你没事吧?
31
00:02:14,425 --> 00:02:15,260
-没事
-怎么了?
32
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
没有 没什么
33
00:02:17,804 --> 00:02:18,805
没什么
34
00:02:19,264 --> 00:02:20,098
车你开走吧
35
00:02:20,849 --> 00:02:21,766
快起来
36
00:02:24,185 --> 00:02:27,063
好吧 像平时一样 晚点再告诉我
37
00:02:27,856 --> 00:02:28,898
我等着你
38
00:02:31,025 --> 00:02:32,402
-好吗?
-好
39
00:03:02,557 --> 00:03:05,059
接下来 我们将谈谈
格蕾丝沃特斯的案子
40
00:03:05,143 --> 00:03:06,352
街头巷尾都在热议
41
00:03:06,436 --> 00:03:08,938
据说这个女人杀了她的丈夫
42
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
等一下 没错 必须说是“据说”
43
00:03:15,653 --> 00:03:18,072
我们这里人口不足十万
44
00:03:18,156 --> 00:03:19,991
以前从未发生过这种事
45
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
你看过地检署的报告吗?
46
00:03:22,493 --> 00:03:24,746
情况一清二楚 肯定是她干的
47
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
贾思敏
48
00:03:36,424 --> 00:03:37,300
来了
49
00:03:44,515 --> 00:03:45,600
拿着 你的下一个案子
50
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
格蕾丝特斯?我办不了这个案子
51
00:03:49,812 --> 00:03:51,272
你办得了 而且必须办
52
00:03:51,356 --> 00:03:53,775
她想认罪 所以很简单
53
00:03:53,858 --> 00:03:56,527
找她谈谈 找检察官谈谈 把事情办了
54
00:03:56,611 --> 00:03:57,528
把认罪协议搞定
55
00:03:57,612 --> 00:04:00,198
这个案子备受瞩目
我们不想处置不当或者走审判程序
56
00:04:00,281 --> 00:04:02,033
交给蒂尔莎或唐尼去办吧
57
00:04:02,116 --> 00:04:03,493
他们更有资格
58
00:04:03,576 --> 00:04:05,495
-办这个案子…
-叫你办你就办
59
00:04:05,578 --> 00:04:06,829
我们经常办这种案子
60
00:04:06,913 --> 00:04:08,706
你可以办好 认罪协议是你的强项
61
00:04:08,790 --> 00:04:09,999
她坚决要认罪
62
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
指控她的证据堆积如山
63
00:04:12,335 --> 00:04:14,545
这案子很简单 赶紧去办好
64
00:04:14,629 --> 00:04:16,798
我希望这个礼拜就办完
让媒体别再盯着不放
65
00:04:16,881 --> 00:04:18,258
-谢谢
-可是洛里 我…
66
00:04:19,467 --> 00:04:20,301
去吧
67
00:04:26,015 --> 00:04:27,267
真是难以置信
68
00:04:28,309 --> 00:04:29,519
恭喜你 妹子
69
00:04:29,602 --> 00:04:31,104
你知道我们都想接这个案子
70
00:04:31,187 --> 00:04:33,940
我无法相信 他竟然给了你
71
00:04:34,399 --> 00:04:35,942
唐尼 闭嘴
72
00:04:36,025 --> 00:04:38,319
-我搞不懂
-谁问你了?现在别闹
73
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
这不是什么喜事 蒂尔莎
74
00:04:40,071 --> 00:04:41,656
听着 这是个大案子
75
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
不过你跟地区检察官的关系很好
对吧?
76
00:04:45,201 --> 00:04:46,995
所以 也许这样安排对她最有利
77
00:04:48,037 --> 00:04:48,997
很好
78
00:04:49,080 --> 00:04:51,541
我和地区检察官的关系非常好
79
00:04:51,624 --> 00:04:52,500
太棒了
80
00:04:55,086 --> 00:04:57,213
无论如何 这件事都很悲惨
不信就四周看看
81
00:04:57,297 --> 00:05:00,341
我看不到任何出路
要我说 只会越来越糟
82
00:05:00,425 --> 00:05:02,635
我可以很肯定地告诉你
所有人都在议论纷纷
83
00:05:02,719 --> 00:05:04,429
早上我去买咖啡的时候
84
00:05:04,512 --> 00:05:07,390
听到有两三拨人在谈论
格蕾丝特斯的案子
85
00:05:07,932 --> 00:05:09,934
有意思 下一位听众朋友怎么看?
86
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
我觉得她肯定有罪
87
00:05:12,562 --> 00:05:15,273
真是搞不懂
为何还要浪费钱进行庭审
88
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
直接把她捆在电椅上 拉下电闸
89
00:05:17,817 --> 00:05:19,569
砰!问题就解决了
90
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
我们位于霍洛威监狱外
91
00:05:33,624 --> 00:05:35,585
格蕾丝特斯就关押在这里
92
00:05:35,668 --> 00:05:37,628
她将在三天后受审
93
00:05:37,712 --> 00:05:41,382
正如你们许多人知道的那样
她被控谋杀她的丈夫
94
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
(止步 未经允许不得入内)
95
00:05:47,138 --> 00:05:49,640
你好 我是公设辩护人办公室的
贾思敏布莱恩特
96
00:05:49,724 --> 00:05:51,267
我来找格蕾丝特斯
97
00:05:51,351 --> 00:05:53,144
好的 女士 请走安检通道
98
00:05:56,647 --> 00:05:58,399
请将背包放在桌子上
99
00:05:58,483 --> 00:05:59,317
好的
100
00:06:04,197 --> 00:06:05,073
-行了
-好
101
00:06:17,835 --> 00:06:21,214
坐吧 我马上带她来见你
102
00:06:22,048 --> 00:06:23,174
-请问
-什么事?
103
00:06:23,633 --> 00:06:25,009
我有什么需要注意的吗?
104
00:06:25,093 --> 00:06:26,469
你是头一回办谋杀案吧?
105
00:06:28,096 --> 00:06:30,640
没什么好担心的 她会戴上镣铐
106
00:07:23,151 --> 00:07:24,527
请把双手放在桌子上
107
00:07:37,248 --> 00:07:40,460
我是你的律师 我叫贾思敏布莱恩特
108
00:07:41,043 --> 00:07:44,130
我来自公设辩护人办公室
法庭指定我为你辩护
109
00:07:46,132 --> 00:07:48,009
我跟他们说过 我不要律师
110
00:07:48,509 --> 00:07:51,554
就算我不来 也会有别的律师来
111
00:07:51,637 --> 00:07:53,598
这一点法官说得很清楚
112
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
我听说你想认罪?
113
00:08:00,354 --> 00:08:01,481
你多大了?
114
00:08:03,399 --> 00:08:04,400
24岁
115
00:08:06,444 --> 00:08:08,571
你是哪所学校毕业的?
116
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
鲁斯丁
117
00:08:10,990 --> 00:08:12,617
社区学院
118
00:08:14,035 --> 00:08:16,037
然后我去了本尼乌法学院
119
00:08:18,789 --> 00:08:19,665
你的案卷…
120
00:08:20,750 --> 00:08:23,211
我在来的路上看了一眼
121
00:08:23,294 --> 00:08:25,379
我有点困惑
122
00:08:25,463 --> 00:08:26,506
你在银行工作
123
00:08:26,589 --> 00:08:29,550
从来不曾违反交通规则
现在却涉嫌谋杀
124
00:08:30,551 --> 00:08:33,930
我会跟检察官谈谈
争取15年刑期 允许假释
125
00:08:34,263 --> 00:08:35,890
也许他会答应
126
00:08:37,433 --> 00:08:38,392
你是天主教徒
127
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
是的
128
00:08:40,394 --> 00:08:41,812
我不是在问你
129
00:08:42,271 --> 00:08:43,397
我平时常看《玫瑰经》
130
00:08:47,443 --> 00:08:48,361
你是天主教徒吗?
131
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
奉圣父
132
00:08:50,446 --> 00:08:51,447
圣子
133
00:08:51,531 --> 00:08:53,449
和圣灵之名…
134
00:08:53,533 --> 00:08:55,159
所以你用《玫瑰经》做祷告
135
00:08:57,078 --> 00:08:57,912
是的
136
00:09:01,123 --> 00:09:03,501
我想转到这附近的监狱
137
00:09:05,127 --> 00:09:08,422
我希望能够见我的儿子
以及在某个时候…
138
00:09:09,549 --> 00:09:10,675
见我的孙辈
139
00:09:12,134 --> 00:09:13,135
这就是我…
140
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
签署认罪协议的条件
141
00:09:17,932 --> 00:09:19,517
好 我会帮你争取
142
00:09:21,519 --> 00:09:22,353
看守
143
00:09:24,730 --> 00:09:26,691
好了 她长什么样?
144
00:09:26,774 --> 00:09:29,235
跟我预料中完全不同
145
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
她就像你我的妈妈 她很…
146
00:09:33,239 --> 00:09:34,073
温柔
147
00:09:34,198 --> 00:09:35,116
温柔
148
00:09:35,992 --> 00:09:37,868
不过 乍看之下
149
00:09:40,037 --> 00:09:42,331
她像是个无懈可击的被告
150
00:09:42,415 --> 00:09:44,041
她为孩子们烤饼干
151
00:09:44,125 --> 00:09:47,295
在教堂合唱团唱歌 在主日学校教课
152
00:09:48,045 --> 00:09:51,007
有很多良好的品行
为她辩护可以说是十拿九稳
153
00:09:51,090 --> 00:09:52,675
对她不利的证据无可辩驳
154
00:09:52,758 --> 00:09:55,052
就没有合理的疑点吗?都是间接证据
155
00:09:56,554 --> 00:09:59,140
她承认是她干的 她想认罪
156
00:10:00,725 --> 00:10:01,684
我是说…
157
00:10:01,767 --> 00:10:03,102
-这个…
-唐尼 别激动
158
00:10:03,185 --> 00:10:04,937
别
159
00:10:05,813 --> 00:10:06,939
你想说什么 唐尼?
160
00:10:07,023 --> 00:10:11,068
我不是想贬低
你作为公设辩护人的杰出能力
161
00:10:11,569 --> 00:10:14,071
但他们把这个案子交给你
是想让你达成认罪协议
162
00:10:14,155 --> 00:10:17,992
了结这个案子
不让公设辩护人办公室丢面子
163
00:10:18,075 --> 00:10:19,327
但本案备受关注
164
00:10:19,410 --> 00:10:22,413
如果你出了纰漏 那会多么丢脸?
165
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
我会出什么纰漏 唐尼?
166
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
对 就像她说的 会出什么纰漏?
167
00:10:26,709 --> 00:10:28,002
那个女人都认罪了 对吧?
168
00:10:28,085 --> 00:10:29,337
就是说啊
169
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
请不要怂恿她
170
00:10:30,838 --> 00:10:32,381
她是向你认罪的吗?
171
00:10:32,965 --> 00:10:35,426
-不是 她跟警官说她…
-你瞧
172
00:10:35,509 --> 00:10:37,511
你瞧 我就是这个意思
173
00:10:37,595 --> 00:10:40,306
弄清全部真相以前
你不能贸然让她认罪
174
00:10:40,389 --> 00:10:42,350
我知道真相 好吗?
175
00:10:42,433 --> 00:10:44,477
案情一目了然 唐尼
176
00:10:44,560 --> 00:10:47,396
我们的工作量这么大
根本就没有时间或资金处理这种案子
177
00:10:47,480 --> 00:10:49,774
我们代理的那些毒贩
赚的钱比我们还多
178
00:10:49,857 --> 00:10:51,359
他们还看不起我们
179
00:10:51,442 --> 00:10:53,736
-听着 我不想再和你纠缠不休了
-抱歉
180
00:10:53,819 --> 00:10:56,864
这和那个为邻里的孩子烤饼干的
181
00:10:56,947 --> 00:10:58,699
主日学校教师有什么关系?
182
00:11:01,577 --> 00:11:03,913
好吧 我想我们该走了
183
00:11:07,541 --> 00:11:10,086
这是你今晚说过的最明智的一句话
184
00:11:10,169 --> 00:11:11,003
谢谢
185
00:11:11,087 --> 00:11:14,256
我永远不会习惯看见别人进监狱
186
00:11:14,340 --> 00:11:16,884
无论你是否以此作为奋斗目标
187
00:11:17,635 --> 00:11:18,594
好好想想吧 小贾
188
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
-再见 乔丹
-好了 妹子
189
00:11:21,681 --> 00:11:22,765
明天见
190
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
-好
-晚安
191
00:11:24,433 --> 00:11:25,643
-谢谢邀请我们
-不客气
192
00:11:25,726 --> 00:11:26,894
你的家很漂亮
193
00:11:26,977 --> 00:11:28,688
我会跟他谈谈 好吗?
194
00:11:28,771 --> 00:11:30,773
-不用了
-就是聊一聊
195
00:11:30,856 --> 00:11:32,775
唐尼 滚过来!
196
00:11:32,858 --> 00:11:34,860
所以人家不会再次邀请我们
197
00:11:34,944 --> 00:11:36,362
因为你现在的举止…
198
00:11:39,657 --> 00:11:41,367
-懂我的意思了吧?
-懂
199
00:11:43,494 --> 00:11:44,328
赢不了
200
00:11:53,587 --> 00:11:55,798
我见到一个老太太摔死了
201
00:11:57,842 --> 00:11:58,801
但我没事
202
00:12:03,139 --> 00:12:03,973
该你了
203
00:12:10,438 --> 00:12:12,940
你知道 我从法学院毕业时
204
00:12:15,317 --> 00:12:16,986
我还以为自己中奖了
205
00:12:17,862 --> 00:12:18,696
是啊
206
00:12:19,363 --> 00:12:20,781
但现在干上这一行…
207
00:12:24,034 --> 00:12:24,994
这些人
208
00:12:25,745 --> 00:12:26,787
是杀人凶手
209
00:12:27,747 --> 00:12:28,706
满嘴谎言
210
00:12:29,540 --> 00:12:31,333
他们是贼 亲爱的
211
00:12:32,334 --> 00:12:33,544
为他们辩护 我…
212
00:12:37,757 --> 00:12:40,217
我在想我是不是入错行了
213
00:12:42,136 --> 00:12:43,012
真的
214
00:12:45,264 --> 00:12:47,224
我只想再干一段时间
215
00:12:47,933 --> 00:12:50,060
把助学贷款还清
216
00:12:54,023 --> 00:12:55,816
我不想继续做律师了
217
00:12:55,900 --> 00:12:57,109
别这样
218
00:12:57,193 --> 00:12:58,152
我不想
219
00:13:02,072 --> 00:13:02,907
别这样
220
00:13:02,990 --> 00:13:04,074
我不想
221
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
这是你的志业
222
00:13:07,411 --> 00:13:08,454
你心里清楚 亲爱的
223
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
昨晚我喝多了 我的错
224
00:13:20,341 --> 00:13:21,509
他是在道歉吗?
225
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
如果你认为这算道歉的话
226
00:13:23,135 --> 00:13:25,387
我认为你工作很出色 贾思敏
227
00:13:26,222 --> 00:13:27,431
谢谢 蒂尔莎
228
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
大约七点半
229
00:13:30,142 --> 00:13:32,895
你什么时候去找地区检察官
谈格蕾丝特斯的案子?
230
00:13:33,395 --> 00:13:34,730
-下午晚些时候
-赶快搞定
231
00:13:34,814 --> 00:13:36,857
-赶快搞定
-我会在法院跟他见面
232
00:13:38,984 --> 00:13:39,819
贾思敏
233
00:13:40,236 --> 00:13:41,904
有个叫马尔科姆特斯的人找你
234
00:13:41,987 --> 00:13:42,863
那是谁?
235
00:13:43,739 --> 00:13:45,491
-不知道
-他有预约吗?
236
00:13:45,866 --> 00:13:46,784
好吧
237
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
马尔科姆?
238
00:13:48,786 --> 00:13:50,204
是我 你是贾思敏吗?
239
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
是的 嗨
240
00:13:51,372 --> 00:13:52,957
格蕾丝特斯是我的母亲
241
00:13:53,415 --> 00:13:54,542
你会帮她 对吧?
242
00:13:56,168 --> 00:13:57,002
拜托了
243
00:13:57,503 --> 00:14:00,798
我爱我的母亲
我知道她是无辜的 我很确定
244
00:14:01,841 --> 00:14:04,176
她不可能对任何人做这种事
245
00:14:04,260 --> 00:14:06,136
我小时候 她连蜘蛛都舍不得杀
246
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
总是让我父亲用杯子把蜘蛛弄出去
247
00:14:08,013 --> 00:14:09,181
你一定要帮帮她
248
00:14:10,266 --> 00:14:11,600
她想要认罪
249
00:14:11,684 --> 00:14:14,562
不 别让她那样做 求你了
250
00:14:14,645 --> 00:14:16,814
要是我能和她谈谈…她不肯见我
251
00:14:16,897 --> 00:14:19,358
你一定要帮帮她
或者带我进去见见她
252
00:14:19,441 --> 00:14:21,068
你不可以让她认罪
253
00:14:22,611 --> 00:14:24,989
抱歉 我无能为力
254
00:14:25,447 --> 00:14:26,657
她想要认罪
255
00:14:30,160 --> 00:14:31,245
很抱歉
256
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
绝对不行
257
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
-我要她终身监禁且不得假释
-听着 你说真的?
258
00:14:39,128 --> 00:14:41,547
她没有犯罪前科 她是模范公民
259
00:14:41,630 --> 00:14:42,965
她从没犯过法
260
00:14:43,048 --> 00:14:44,925
拜托了 我们希望是15年
261
00:14:45,175 --> 00:14:46,135
不行
262
00:14:46,635 --> 00:14:48,804
她想认罪 就得接受最高刑期
263
00:14:51,515 --> 00:14:53,350
那安排她去米尔斯通监狱服刑
264
00:14:53,434 --> 00:14:54,768
让她离儿子近一点呢?
265
00:14:54,852 --> 00:14:55,811
这我可以考虑
266
00:14:58,564 --> 00:15:00,024
他们开出的条件是最高刑期
267
00:15:00,441 --> 00:15:02,651
终身监禁且不得假释
268
00:15:04,778 --> 00:15:06,697
就不能再轻一点吗?
269
00:15:06,780 --> 00:15:08,240
他的态度很坚决
270
00:15:08,324 --> 00:15:11,911
如果我们走庭审程序
他可能会要求判你死刑
271
00:15:16,123 --> 00:15:17,583
我认为你应该答应他的条件
272
00:15:21,378 --> 00:15:22,254
好吧
273
00:15:25,966 --> 00:15:26,800
好吗?
274
00:15:31,805 --> 00:15:33,140
好 去办吧
275
00:16:42,209 --> 00:16:43,043
喂?
276
00:16:43,335 --> 00:16:44,712
嗨 莎拉小姐吗?
277
00:16:44,795 --> 00:16:45,629
是我
278
00:16:45,713 --> 00:16:47,172
我叫贾思敏布莱恩特
279
00:16:47,256 --> 00:16:48,757
我是格蕾丝特斯的律师
280
00:16:49,341 --> 00:16:51,885
今天上午我想来拜访您 行吗?
281
00:16:52,261 --> 00:16:53,637
行啊 我在家
282
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
我的地址是雷森西街2342号
283
00:16:57,599 --> 00:16:59,435
-好的 谢谢
-好
284
00:17:00,185 --> 00:17:01,228
到时候见
285
00:17:02,354 --> 00:17:03,272
嗨
286
00:17:04,148 --> 00:17:06,400
嗨 可以帮个忙吗?
287
00:17:06,483 --> 00:17:07,985
-当然
-这东西太沉了
288
00:17:08,068 --> 00:17:09,737
-没问题
-天啊
289
00:17:10,195 --> 00:17:11,405
我有三个租客
290
00:17:12,239 --> 00:17:13,073
好
291
00:17:14,199 --> 00:17:16,160
拖到路边就行了
292
00:17:16,243 --> 00:17:17,244
好
293
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
谢谢 太感谢了
294
00:17:21,582 --> 00:17:22,541
不客气
295
00:17:24,251 --> 00:17:25,419
对了 那是…
296
00:17:26,045 --> 00:17:27,963
那是我的租客之一
297
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
他们没有家人 很可怜
298
00:17:29,631 --> 00:17:32,468
-进屋吧 亲爱的 外面在下雨
-好
299
00:17:32,551 --> 00:17:33,552
喜欢喝咖啡吗?
300
00:17:33,927 --> 00:17:35,929
-喜欢 多谢
-不客气
301
00:17:39,349 --> 00:17:41,643
天气预报说今天阳光灿烂
302
00:17:43,062 --> 00:17:44,521
他们太不靠谱了
303
00:17:44,605 --> 00:17:45,856
就是说啊
304
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
我知道
305
00:17:49,193 --> 00:17:50,027
那么…
306
00:17:51,445 --> 00:17:52,905
你找我有什么事?
307
00:17:57,242 --> 00:17:58,285
泪水
308
00:18:01,121 --> 00:18:03,540
昨天我见到格蕾丝太太痛哭流涕
309
00:18:03,874 --> 00:18:06,376
我从没见过有罪的人像那样痛哭
310
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
我不得不说我很内疚
311
00:18:11,048 --> 00:18:12,591
这件事我有很大的责任
312
00:18:14,426 --> 00:18:15,552
为什么这么说?
313
00:18:16,845 --> 00:18:19,515
岁月不饶人啊 亲爱的
不知不觉就老了
314
00:18:20,140 --> 00:18:23,811
曾几何时 你长相甜美
就像你一样青春靓丽
315
00:18:24,186 --> 00:18:27,439
仿佛一觉醒来就到了我这把岁数
还在纳闷时间都去哪儿了
316
00:18:28,732 --> 00:18:30,359
我比她大一点
317
00:18:32,653 --> 00:18:35,614
但我不希望她像我一样
318
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
孤独
319
00:18:38,242 --> 00:18:39,284
住的地方
320
00:18:39,910 --> 00:18:42,121
只有几个老女人和她们的猫为伴
321
00:18:44,331 --> 00:18:46,375
她心地很好
322
00:18:47,126 --> 00:18:49,711
于是我鼓励她走出家门
323
00:18:49,795 --> 00:18:51,296
总是鼓励她 可是
324
00:18:52,131 --> 00:18:53,090
她就是不肯
325
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
谢谢
326
00:18:55,843 --> 00:18:58,512
不客气 然后她儿子结婚那天
327
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
一切都改变了
328
00:19:02,641 --> 00:19:07,396
我眼睁睁看着她
在我眼皮底下发生了改变
329
00:19:07,479 --> 00:19:11,191
当时婚礼已经结束了
我们喝着葡萄酒 坐着聊天
330
00:19:11,942 --> 00:19:14,027
她很难过
331
00:19:14,194 --> 00:19:17,656
感叹想象中的人生与现实的差距
332
00:19:17,739 --> 00:19:19,032
其实她过得不差
333
00:19:19,575 --> 00:19:22,161
她有一栋可爱的房子 很漂亮
334
00:19:22,244 --> 00:19:24,163
-还有一份不错的工作
-好
335
00:19:24,246 --> 00:19:25,789
可是她的前夫
336
00:19:25,873 --> 00:19:28,000
他过得比她好
337
00:19:28,709 --> 00:19:33,714
似乎他的妻子实现了格蕾丝的梦想
然后…
338
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
你要做笔记吗?
339
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
要 谢谢
340
00:19:45,017 --> 00:19:45,893
说吧
341
00:19:46,560 --> 00:19:49,188
当时婚礼已经结束了
342
00:19:49,855 --> 00:19:52,774
我们回到家 还没来得及脱下礼服
343
00:19:52,858 --> 00:19:56,320
她就开始变得情绪低落
344
00:19:56,945 --> 00:19:59,489
婚礼是在他前夫家举办的
345
00:19:59,573 --> 00:20:01,200
那房子以前是格蕾丝的
346
00:20:03,118 --> 00:20:05,954
我搞不懂 格蕾丝
为什么非要在那栋房子办婚礼?
347
00:20:06,246 --> 00:20:07,331
那些窗帘太俗气了
348
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
慢着 那些窗帘以前是我的
349
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
谢谢
350
00:20:11,335 --> 00:20:15,005
-他连窗帘都没换?
-他连窗帘都没换
351
00:20:15,339 --> 00:20:17,507
我们曾在那栋房子里创造美好生活
352
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
再看看现在的我 满腹…
353
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
怨气
354
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
不 我没有怨气 只是受了伤害
355
00:20:24,973 --> 00:20:27,017
而且满腹怨气 来吧 说出来
356
00:20:27,726 --> 00:20:28,560
好吧
357
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
好吧 我满腹怨气
358
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
这就对了
359
00:20:32,439 --> 00:20:34,524
你有权生气 尽管生气吧
360
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
可恶
361
00:20:36,193 --> 00:20:38,445
那个小蹄子那么年轻
都可以做他的女儿了
362
00:20:38,528 --> 00:20:39,363
对吧?
363
00:20:41,198 --> 00:20:43,575
她只比我的儿子大五岁
364
00:20:44,618 --> 00:20:45,786
我和他的儿子
365
00:20:47,829 --> 00:20:48,997
太不公平了
366
00:20:49,623 --> 00:20:51,875
他奔向了新生活 过得逍遥自在
367
00:20:53,543 --> 00:20:56,713
好像我以前只是他的拖累
368
00:20:59,091 --> 00:20:59,925
就觉得…
369
00:21:04,054 --> 00:21:05,305
我怎么会落到这步田地?
370
00:21:07,391 --> 00:21:08,725
我想找回我的生活
371
00:21:11,395 --> 00:21:12,562
我想找回青春
372
00:21:14,690 --> 00:21:15,691
我想欢笑
373
00:21:17,442 --> 00:21:18,986
我想爱一个人 想要…
374
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
被爱
375
00:21:21,697 --> 00:21:23,407
我无法帮你找回青春
376
00:21:24,449 --> 00:21:26,451
但我可以帮你实现其他愿望
377
00:21:27,953 --> 00:21:30,455
你需要走出家门 结识某个人
378
00:21:31,290 --> 00:21:32,124
结识谁?
379
00:21:32,791 --> 00:21:34,459
我不知道
380
00:21:34,751 --> 00:21:36,461
但我看过电视广告
381
00:21:36,545 --> 00:21:41,049
你可以逛逛基督徒约会网站
382
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
什么!
383
00:21:42,134 --> 00:21:44,136
-你可以!
-不 我不行
384
00:21:44,219 --> 00:21:45,929
不 说正经的
385
00:21:46,013 --> 00:21:46,847
莎拉
386
00:21:47,681 --> 00:21:50,434
不 说真的 如果我想结识某个人
我希望…
387
00:21:51,643 --> 00:21:53,478
我希望按照传统的方式来
388
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
传统方式恐怕已经日薄西山了
389
00:21:58,317 --> 00:21:59,735
那他们俩是怎么认识的?
390
00:22:00,444 --> 00:22:01,903
在一家画廊
391
00:22:02,738 --> 00:22:03,572
等一下
392
00:22:05,782 --> 00:22:07,034
我找找看
393
00:22:18,920 --> 00:22:19,755
你好啊
394
00:22:22,549 --> 00:22:25,635
这是他们收回她的房子那天
我捡到的一张宣传单
395
00:22:27,346 --> 00:22:28,847
他们把所有东西都摆到了街上
396
00:22:28,930 --> 00:22:33,060
我尽我所能收集一些东西
至少是我认为对她有价值的东西
397
00:22:34,311 --> 00:22:38,815
这是她认识他那天
那个画廊为他举办的展览的宣传单
398
00:22:40,817 --> 00:22:42,903
那是他拍的照片
399
00:22:43,487 --> 00:22:45,989
他们相识后的第二天
他把原始照片送给了她
400
00:22:46,573 --> 00:22:47,783
他是一名摄影师
401
00:22:48,450 --> 00:22:49,618
你留着吧
402
00:22:49,701 --> 00:22:50,535
谢谢
403
00:22:50,619 --> 00:22:52,704
我很想和你再聊一会儿
404
00:22:52,788 --> 00:22:54,831
但我的租客们还没吃早饭呢
405
00:22:55,582 --> 00:22:58,251
我们改天再聊 行吗?
406
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
好的 没问题
407
00:23:03,423 --> 00:23:05,675
谢谢 多谢你接待我
408
00:23:05,926 --> 00:23:07,052
谢谢你来看我
409
00:23:11,139 --> 00:23:12,599
-没事 走吧
-好
410
00:23:12,933 --> 00:23:16,686
谢谢你这么关心格蕾丝 保重
411
00:23:16,770 --> 00:23:17,938
好 多谢了
412
00:23:18,021 --> 00:23:19,731
-别客气
-祝你愉快
413
00:23:19,815 --> 00:23:21,525
-谢谢 再见
-再见
414
00:23:30,409 --> 00:23:31,243
亲爱的
415
00:23:31,743 --> 00:23:32,953
过来看看这个
416
00:23:33,036 --> 00:23:34,621
不先打个招呼吗?亲一个行吗?
417
00:23:34,704 --> 00:23:35,539
好啊
418
00:23:36,081 --> 00:23:37,374
好了 看看这个
419
00:23:37,749 --> 00:23:38,875
告诉我你看到了什么
420
00:23:39,918 --> 00:23:42,003
-这是发光氨
-没错
421
00:23:42,379 --> 00:23:43,713
还有很多血
422
00:23:44,923 --> 00:23:47,342
有的地方暗一些 有的地方亮一些
423
00:23:48,718 --> 00:23:49,928
然后呢?
424
00:23:50,011 --> 00:23:53,390
如果他流了这么多血
比如说因为头部受到击打
425
00:23:54,057 --> 00:23:56,143
为什么在照片上看来
426
00:23:56,226 --> 00:23:57,978
血液是由外向内汇集的?
427
00:23:59,563 --> 00:24:02,190
问得好 很像一名优秀的律师
428
00:24:10,323 --> 00:24:11,658
洛里 嗨
429
00:24:11,741 --> 00:24:13,326
给我端杯咖啡进来 什么事?
430
00:24:13,410 --> 00:24:14,953
我想让你看看这个
431
00:24:15,036 --> 00:24:17,706
-看见了吗?血液是由外向内汇集的
-对
432
00:24:17,789 --> 00:24:20,834
我想请一个血迹溅射
和发光氨鉴定的专家…
433
00:24:20,917 --> 00:24:22,752
贾思敏 这九个月你都干什么去了?
434
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
我们办公室请不起血溅形态专家
435
00:24:24,963 --> 00:24:26,715
你在说什么呢?你想干什么?
436
00:24:27,549 --> 00:24:28,884
为了替格蕾丝特斯辩护
437
00:24:31,928 --> 00:24:33,388
那个打算认罪的女人
438
00:24:33,472 --> 00:24:35,182
我不明白你在说什么
439
00:24:35,265 --> 00:24:38,101
赶紧去监狱 把认罪协议签了
440
00:24:38,185 --> 00:24:39,561
已经送过去了 赶紧签了它
441
00:24:39,644 --> 00:24:41,771
这场闹剧该结束了
我的电话响个不停
442
00:24:41,855 --> 00:24:43,815
市长和很多人都打电话问我这个案子
443
00:24:43,899 --> 00:24:46,443
洛里 我发现了有力的证据 我认为…
444
00:24:46,526 --> 00:24:47,360
贾思敏
445
00:24:49,362 --> 00:24:50,989
如果你在法庭上这样争辩
446
00:24:51,072 --> 00:24:52,741
也许你真能成为一名律师
447
00:24:53,200 --> 00:24:54,034
去吧
448
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
咖啡!
449
00:25:04,085 --> 00:25:05,086
非常抱歉
450
00:25:07,339 --> 00:25:08,632
这是什么鬼东西?
451
00:25:11,551 --> 00:25:14,513
这是地区检察官送来的认罪协议
452
00:25:15,305 --> 00:25:18,058
他答应把你关押在离你儿子较近的
453
00:25:18,725 --> 00:25:19,726
监狱
454
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
在这里签字
455
00:25:28,902 --> 00:25:30,028
你有钢笔吗?
456
00:25:31,780 --> 00:25:33,073
有 抱歉
457
00:25:49,965 --> 00:25:51,424
你跟谁谈过?
458
00:25:52,551 --> 00:25:55,053
你的朋友 莎拉
459
00:25:57,722 --> 00:25:59,599
格蕾丝 告诉我到底发生了什么
460
00:26:00,892 --> 00:26:02,060
他对你做过什么?
461
00:26:04,437 --> 00:26:05,313
求你了
462
00:26:07,315 --> 00:26:08,149
告诉我
463
00:26:15,574 --> 00:26:16,783
高跟鞋
464
00:26:21,079 --> 00:26:22,205
高跟鞋
465
00:26:28,253 --> 00:26:30,714
我也不明白我为何会想起
那天那双高跟鞋
466
00:26:31,756 --> 00:26:33,883
那天很平常
467
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
当你一觉醒来
468
00:26:42,475 --> 00:26:44,144
你不会知道…
469
00:26:46,521 --> 00:26:50,233
今天你的人生将发生改变
470
00:26:54,904 --> 00:26:55,739
将会结束
471
00:26:58,450 --> 00:27:00,452
一切都感觉好正常
472
00:27:05,957 --> 00:27:06,833
谢谢
473
00:27:08,835 --> 00:27:10,754
(必须去!来自莎拉)
474
00:27:18,720 --> 00:27:22,432
那天下班后
我去参加一个画廊的开业典礼
475
00:27:23,266 --> 00:27:24,559
我有点累
476
00:27:24,643 --> 00:27:28,772
但我想去看看莎拉跟我说的那场展览
477
00:27:29,230 --> 00:27:31,608
她担心我整天宅在家里
478
00:27:33,735 --> 00:27:35,945
不过她坚持要我去 所以…
479
00:27:37,322 --> 00:27:38,156
我去了
480
00:27:38,990 --> 00:27:39,824
嗨
481
00:27:40,784 --> 00:27:42,202
抱歉 对不起
482
00:27:43,703 --> 00:27:45,413
我懂 看这些照片需要找对光线
483
00:27:46,331 --> 00:27:48,375
这个房间里光线最好的地方就在
484
00:27:49,209 --> 00:27:50,585
这里 所以…
485
00:27:52,003 --> 00:27:55,799
画廊的主人是我家的故交
我不敢告诉她灯光很烂
486
00:27:56,758 --> 00:27:59,844
站在这里看也不算太差
487
00:28:00,428 --> 00:28:02,180
你对光影了解多少?
488
00:28:02,722 --> 00:28:03,556
这…
489
00:28:04,099 --> 00:28:06,893
我一窍不通
对这位摄影师也一无所知
490
00:28:08,019 --> 00:28:10,188
她很有才华
491
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
为什么这么肯定摄影师是女人?
492
00:28:14,818 --> 00:28:15,652
看名字
493
00:28:16,695 --> 00:28:17,570
谢恩
494
00:28:18,071 --> 00:28:19,614
而且你看这些阴影
495
00:28:19,698 --> 00:28:22,701
看她捕捉这些部落的情绪的方式
496
00:28:22,784 --> 00:28:25,704
只有女人才会这样看 美极了
497
00:28:25,787 --> 00:28:28,373
知道吗?我想她也是埃塞俄比亚人
498
00:28:28,456 --> 00:28:31,710
因为她肯定认识什么人
带她进入部落 认识这些人
499
00:28:31,793 --> 00:28:34,671
照片中的一些地方非常偏远
500
00:28:34,754 --> 00:28:38,508
我想只有当地人才有可能走得这么近
501
00:28:39,050 --> 00:28:40,802
你好像很了解埃塞俄比亚
502
00:28:42,429 --> 00:28:43,805
都是从书上看来的
503
00:28:44,222 --> 00:28:45,515
我喜欢非洲
504
00:28:45,932 --> 00:28:46,933
非洲历史
505
00:28:47,642 --> 00:28:48,560
希望有一天能去
506
00:28:49,144 --> 00:28:50,687
你应该去 那会改变你的人生
507
00:28:52,021 --> 00:28:52,897
你去过?
508
00:28:53,982 --> 00:28:55,567
-我去过
-你真走运
509
00:28:55,650 --> 00:28:57,402
我真走运 能够遇见你
510
00:29:00,238 --> 00:29:03,825
-那是乌佐项链吗?
-对 好眼力
511
00:29:04,367 --> 00:29:05,994
-天啊
-在非洲买的 独此一条
512
00:29:08,913 --> 00:29:09,831
天啊
513
00:29:09,914 --> 00:29:10,749
太美了
514
00:29:11,624 --> 00:29:12,500
我们需要你
515
00:29:13,334 --> 00:29:15,211
抱歉 我要把这个帅哥带走了
516
00:29:15,754 --> 00:29:16,921
-不好意思
-没关系
517
00:29:18,548 --> 00:29:19,382
走吧
518
00:29:23,803 --> 00:29:25,221
各位先生女士
519
00:29:25,305 --> 00:29:27,182
多谢大家来观展
520
00:29:27,265 --> 00:29:28,767
我们很高兴
521
00:29:28,850 --> 00:29:31,728
请到了这位卓越的艺术家
522
00:29:32,061 --> 00:29:34,272
霍洛威的居民很喜欢他的作品
523
00:29:34,355 --> 00:29:37,859
各位先生女士 有请香农迪龙说几句
524
00:29:41,279 --> 00:29:43,698
女士们先生们 多谢大家今晚光临
525
00:29:43,782 --> 00:29:44,949
我深表感谢
526
00:29:46,451 --> 00:29:48,244
如果你不认识我
527
00:29:48,953 --> 00:29:50,121
我性格内向
528
00:29:50,747 --> 00:29:53,750
所以当着这么多人说话 让我感到…
529
00:29:55,251 --> 00:29:56,586
紧张
530
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
希望各位观展愉快
展览的主题叫“古佐”
531
00:30:00,006 --> 00:30:02,258
是我在埃塞俄比亚旅行时拍摄的
532
00:30:02,675 --> 00:30:03,635
记住…
533
00:30:04,719 --> 00:30:07,222
今晚的收入
会有很大一部分捐给慈善组织
534
00:30:07,847 --> 00:30:09,516
所以请大家多多花钱
535
00:30:09,599 --> 00:30:10,600
听到了
536
00:30:10,683 --> 00:30:12,060
好吗?谢谢
537
00:30:12,519 --> 00:30:13,353
观展愉快
538
00:30:27,116 --> 00:30:28,660
第二天上班时
539
00:30:28,743 --> 00:30:31,579
不知道他是如何查到我的工作地点
540
00:30:31,663 --> 00:30:33,081
但照片就摆在那里
541
00:30:33,164 --> 00:30:34,666
他在向我示爱
542
00:30:35,416 --> 00:30:38,086
已经有25年没人向我示爱了
543
00:30:38,378 --> 00:30:39,963
我不禁心潮荡漾
544
00:30:40,421 --> 00:30:42,090
一个心潮荡漾的成年女人
545
00:30:43,091 --> 00:30:45,635
那是一出美丽的悲剧
546
00:30:45,718 --> 00:30:48,680
我不知不觉地微笑和感到眩晕
547
00:30:49,222 --> 00:30:50,765
感觉自己就像个少女
548
00:30:51,349 --> 00:30:54,561
我想知道原因 这个男人是谁?
549
00:30:55,061 --> 00:30:56,604
他为何要向我示爱?
550
00:30:56,855 --> 00:30:59,983
我的头脑中有一个声音在呐喊:
“他想干什么?”
551
00:31:00,733 --> 00:31:02,735
但是他勾起了我的兴趣
552
00:31:03,319 --> 00:31:06,489
于是我打电话给莎拉
问她我该不该跟他约会
553
00:31:07,448 --> 00:31:10,159
你绝对不会相信你的摄影师做了什么
554
00:31:10,243 --> 00:31:11,661
需要我开车送你吗?
555
00:31:11,744 --> 00:31:12,871
你必须去
556
00:31:13,454 --> 00:31:15,123
-给他打电话
-什么?
557
00:31:15,748 --> 00:31:16,708
给他打电话
558
00:31:17,375 --> 00:31:18,918
好吧
559
00:31:19,252 --> 00:31:20,295
我会的
560
00:31:20,378 --> 00:31:22,005
你疯了 就爱催促别人
561
00:31:24,215 --> 00:31:26,676
我等了一天才给他打电话
562
00:31:26,968 --> 00:31:28,303
我不想表现得急不可耐
563
00:31:28,386 --> 00:31:29,304
给你打电话?
564
00:31:30,930 --> 00:31:32,724
还是算了吧 老兄
565
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
但我抵御不了好奇心
566
00:31:36,978 --> 00:31:39,063
第二天上班时 我心想
567
00:31:39,522 --> 00:31:40,648
管他的
568
00:31:42,942 --> 00:31:43,776
嗨
569
00:31:44,694 --> 00:31:45,570
嗨
570
00:31:46,279 --> 00:31:47,405
你还好吗?
571
00:31:50,450 --> 00:31:52,368
别假装你知道我是谁
572
00:31:52,452 --> 00:31:53,411
你是格蕾丝 对吧?
573
00:31:54,537 --> 00:31:55,371
是的
574
00:31:55,955 --> 00:31:56,873
照片收到了吗?
575
00:31:57,373 --> 00:31:58,666
收到了 谢谢
576
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
不行
577
00:31:59,959 --> 00:32:01,920
我不接受你在电话上致谢
578
00:32:02,337 --> 00:32:03,838
好吧
579
00:32:04,422 --> 00:32:05,423
要谢我就一起吃晚饭
580
00:32:05,965 --> 00:32:06,799
好
581
00:32:06,883 --> 00:32:10,053
我知道一家古香古色的小餐厅
非常合适
582
00:32:10,136 --> 00:32:11,930
我没意见
583
00:32:15,141 --> 00:32:15,975
谢谢
584
00:32:17,352 --> 00:32:18,811
告诉我
585
00:32:18,895 --> 00:32:20,521
你是怎么找到我的?
586
00:32:20,939 --> 00:32:22,148
你在登记簿上签了名
587
00:32:22,732 --> 00:32:25,151
告诉我
为什么过了这么久才给我打电话?
588
00:32:28,154 --> 00:32:30,740
我是说 我遇到一个美丽的女人
589
00:32:31,157 --> 00:32:32,659
我想对她多一些了解
590
00:32:32,742 --> 00:32:35,119
她却走了 把我晾在那儿 所以…
591
00:32:36,079 --> 00:32:40,041
我知道你有过很多年轻漂亮的女人
592
00:32:40,124 --> 00:32:41,000
我是说…
593
00:32:42,627 --> 00:32:43,920
我只是在想
594
00:32:45,254 --> 00:32:46,089
为何是我?
595
00:32:46,923 --> 00:32:48,675
首先 没错
596
00:32:49,842 --> 00:32:51,469
我交过很多女友
597
00:32:52,053 --> 00:32:55,515
但随着年轻增长
对那种事就不感兴趣了
598
00:32:55,598 --> 00:32:57,684
你刚才说的一句话很有趣
599
00:32:57,767 --> 00:33:00,144
你说:“为何是我?”
600
00:33:00,937 --> 00:33:02,939
作为人类 我们确实常常这样对自己
601
00:33:03,022 --> 00:33:05,108
懂我的意思吧?总是说“为何是我?”
602
00:33:05,775 --> 00:33:07,443
难道不该问问为何不是你吗?
603
00:33:10,488 --> 00:33:11,906
离过婚的人就会这样
604
00:33:13,116 --> 00:33:13,950
让你…
605
00:33:14,701 --> 00:33:16,035
质疑自己是谁
606
00:33:18,246 --> 00:33:19,372
那你为什么离婚?
607
00:33:20,623 --> 00:33:21,749
人和人之间会产生隔阂
608
00:33:23,626 --> 00:33:24,669
你为什么不结婚?
609
00:33:25,044 --> 00:33:26,295
这个问题
610
00:33:27,880 --> 00:33:30,758
大概是因为我小时候到处跑
611
00:33:31,342 --> 00:33:34,178
我总是搬来搬去的
因为是军人的孩子
612
00:33:35,930 --> 00:33:37,974
列举一下 纽约、波士顿
613
00:33:38,641 --> 00:33:40,309
亚特兰大、华盛顿特区、西雅图
614
00:33:40,393 --> 00:33:43,479
韩国、马德里、日本、西非
就按这个顺序
615
00:33:43,896 --> 00:33:44,731
哇
616
00:33:45,440 --> 00:33:47,608
随便说一种文化 我都见过 经历过
617
00:33:47,692 --> 00:33:49,736
但这也让我青年时代
618
00:33:49,819 --> 00:33:51,529
很难扎下根来
619
00:33:52,613 --> 00:33:53,990
我从没想过要结婚
620
00:33:56,242 --> 00:33:58,703
说实话 我是不想承担责任
621
00:33:58,786 --> 00:34:02,498
很多女人喜欢我这一点
说出来会吓你一跳
622
00:34:03,166 --> 00:34:04,000
我知道
623
00:34:04,751 --> 00:34:08,212
不过小孩子总是搬来搬去的
肯定不好受吧?
624
00:34:08,296 --> 00:34:09,964
确实 不过对男人来说很好玩
625
00:34:11,632 --> 00:34:12,759
不 不是…我不是…
626
00:34:12,842 --> 00:34:15,219
不是每件事都和那个有关
你想歪了
627
00:34:15,303 --> 00:34:16,262
懂吗?对
628
00:34:17,513 --> 00:34:19,515
我是说 通过35毫米镜头
629
00:34:20,224 --> 00:34:22,685
看这个世界 那种感觉…
630
00:34:23,728 --> 00:34:24,729
无与伦比
631
00:34:24,812 --> 00:34:26,147
听起来很有趣
632
00:34:26,230 --> 00:34:27,732
确实 我遇见过很多人
633
00:34:28,399 --> 00:34:29,525
但我从没遇见过陌生人
634
00:34:30,443 --> 00:34:31,944
就拿我们来说吧
635
00:34:33,488 --> 00:34:34,405
什么?
636
00:34:34,489 --> 00:34:35,990
你和我在一起觉得不自在吗?
637
00:34:36,657 --> 00:34:37,533
说实话
638
00:34:38,618 --> 00:34:40,203
说实话 我刚认识你
639
00:34:41,788 --> 00:34:43,748
既然要说实话 那就说到底
640
00:34:43,831 --> 00:34:46,959
你总是这样 你有一个习惯
641
00:34:47,043 --> 00:34:48,044
就是评判别人
642
00:34:48,878 --> 00:34:50,963
别说你没有 因为我正看着你这样做
643
00:34:51,047 --> 00:34:51,964
-好吧
-你评判别人
644
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
你知道 这…
645
00:34:54,342 --> 00:34:55,468
让人很难受
646
00:34:56,803 --> 00:34:57,637
你知道
647
00:34:58,638 --> 00:35:00,473
你走进房间 然后…
648
00:35:01,641 --> 00:35:04,602
发现你的丈夫正在跟他的秘书做爱
649
00:35:04,685 --> 00:35:05,770
现在是他的妻子
650
00:35:12,693 --> 00:35:13,861
我很遗憾
651
00:35:14,654 --> 00:35:15,613
谢谢
652
00:35:18,324 --> 00:35:19,200
喝葡萄酒吗?
653
00:35:20,493 --> 00:35:21,327
好的
654
00:35:22,829 --> 00:35:25,915
我很快就对他产生了信任
655
00:35:26,666 --> 00:35:28,042
我也不知道为何会这样
656
00:35:28,334 --> 00:35:29,877
他人很好
657
00:35:30,253 --> 00:35:32,171
而且很会说话
658
00:35:32,839 --> 00:35:33,881
他很温柔
659
00:35:34,549 --> 00:35:39,095
我没想到世上竟然有如此完美的男人
感觉如此完美
660
00:35:39,428 --> 00:35:41,472
我不希望我们的第一次约会就此结束
661
00:35:42,348 --> 00:35:43,432
他也不想
662
00:35:47,937 --> 00:35:48,896
谢谢 凯特琳
663
00:35:53,234 --> 00:35:56,404
你的前夫有一家贷款公司 对吧?
664
00:35:57,738 --> 00:35:59,073
你怎么还在想这个?
665
00:35:59,824 --> 00:36:00,658
好吧
666
00:36:01,075 --> 00:36:04,078
提示你一下
如果有男人问到你的前夫
667
00:36:04,162 --> 00:36:05,997
表示他想知道自己是否符合标准
668
00:36:07,248 --> 00:36:09,083
我可以确定的是
669
00:36:10,042 --> 00:36:11,878
他跟我不一样 他很有钱 你也是
670
00:36:14,213 --> 00:36:17,258
拥有贷款公司的人是他
671
00:36:17,717 --> 00:36:18,551
不是我
672
00:36:19,177 --> 00:36:20,303
我也没什么钱
673
00:36:21,387 --> 00:36:23,472
离婚时我一样东西都没带走
674
00:36:24,640 --> 00:36:26,809
-你没有争夺财产?
-完全没有
675
00:36:27,143 --> 00:36:28,144
我什么都不想要
676
00:36:28,686 --> 00:36:30,396
我只想摆脱婚姻 我…
677
00:36:31,063 --> 00:36:32,398
厌倦了谎言
678
00:36:32,481 --> 00:36:33,482
我懂
679
00:36:33,941 --> 00:36:37,069
我不明白为何男人总是不肯讲真话
680
00:36:37,486 --> 00:36:38,738
你总是讲真话吗?
681
00:36:38,821 --> 00:36:41,657
那是当然 百分之百
有时候这会让我惹上麻烦
682
00:36:41,741 --> 00:36:44,577
因为我总是想什么就说什么
683
00:36:47,371 --> 00:36:48,247
好吧
684
00:36:48,456 --> 00:36:50,708
天啊 已经凌晨两点了
685
00:36:51,959 --> 00:36:52,793
哇
686
00:36:52,877 --> 00:36:56,172
我七点钟还要上班呢
687
00:36:56,714 --> 00:36:57,548
辞职吧
688
00:37:00,843 --> 00:37:02,094
我还能见到你吗?
689
00:37:02,845 --> 00:37:04,430
你想再见到我吗?
690
00:37:05,514 --> 00:37:07,016
我现在就不想让你走
691
00:37:08,434 --> 00:37:09,310
晚安
692
00:37:12,355 --> 00:37:16,484
我已经忘了我有多久没被人触摸了
693
00:37:16,567 --> 00:37:19,111
有多久没有男人牵我的手了
694
00:37:20,154 --> 00:37:24,867
我的心里涌出一种多年未有的情绪
695
00:37:25,576 --> 00:37:29,288
我试着厘清这种感觉 这种情绪
696
00:37:29,372 --> 00:37:31,540
但它却很模糊
697
00:37:31,624 --> 00:37:36,087
因为重新燃起的这种感觉中
掺杂着恐惧
698
00:37:36,170 --> 00:37:38,172
我很害怕
699
00:37:38,547 --> 00:37:40,549
我的头脑中拉响了警报
700
00:37:40,633 --> 00:37:43,135
告诉我说我太老了 这种事不适合我
701
00:37:43,511 --> 00:37:46,305
我的头脑中有一个声音在说
他在诱骗我
702
00:37:46,514 --> 00:37:47,765
他有所企图
703
00:37:48,349 --> 00:37:52,061
所以我不断对自己重复他说的话
704
00:37:52,144 --> 00:37:55,523
“为何不能是你?” 为何不能是我?
705
00:37:56,148 --> 00:37:58,359
也许上帝回应了我在离婚以后
706
00:37:58,442 --> 00:38:00,569
长达七年的祈祷
707
00:38:00,653 --> 00:38:02,655
也许就是他了
708
00:38:02,738 --> 00:38:05,741
不知怎么回事
他几乎比我更了解我自己
709
00:38:06,742 --> 00:38:09,787
他让我难以忘怀
而且正在闯进我的心扉
710
00:38:10,246 --> 00:38:14,166
而我认识这个男人还不到两天
711
00:38:15,793 --> 00:38:16,961
我知道我很傻
712
00:38:17,878 --> 00:38:19,005
你不傻
713
00:38:19,547 --> 00:38:20,715
那你说我是什么?
714
00:38:21,882 --> 00:38:22,717
正常人
715
00:38:24,135 --> 00:38:25,720
我不想再谈这件事了
716
00:38:25,803 --> 00:38:26,929
不 格蕾丝
717
00:38:27,847 --> 00:38:28,723
拜托
718
00:38:29,473 --> 00:38:30,433
说下去
719
00:38:31,767 --> 00:38:32,643
告诉我
720
00:38:32,727 --> 00:38:34,395
他是个完美的绅士
721
00:38:34,478 --> 00:38:35,688
你的梦想是什么?
722
00:38:37,023 --> 00:38:39,567
梦想让人心碎 所以不要
723
00:38:39,650 --> 00:38:43,070
不 我知道你的心里仍有梦想
724
00:38:43,446 --> 00:38:44,447
说吧
725
00:38:44,613 --> 00:38:47,867
我以前梦想成为一个好母亲
726
00:38:48,743 --> 00:38:50,286
而且我做到了
727
00:38:53,122 --> 00:38:54,290
我有一个好孩子
728
00:38:55,833 --> 00:38:59,086
还有两年就研究生毕业了
729
00:38:59,337 --> 00:39:01,422
那将是我这辈子最骄傲的时刻
730
00:39:01,505 --> 00:39:02,340
好
731
00:39:03,382 --> 00:39:05,384
一说到他你就一脸的幸福
732
00:39:05,468 --> 00:39:06,927
他是我的心肝宝贝
733
00:39:08,054 --> 00:39:09,972
我只是不喜欢他娶的那个烂货
734
00:39:10,056 --> 00:39:12,433
慢着 说说你的真实感受
735
00:39:12,892 --> 00:39:15,978
对不起 上帝 我平时不说脏话
736
00:39:16,062 --> 00:39:16,896
你刚才就说了
737
00:39:18,564 --> 00:39:19,482
是啊
738
00:39:19,940 --> 00:39:20,858
我只是觉得 他…
739
00:39:22,318 --> 00:39:23,527
他应该找个更好的女人
740
00:39:25,112 --> 00:39:27,239
但我得让他自己成长 懂吧?
741
00:39:27,323 --> 00:39:28,240
没错
742
00:39:28,324 --> 00:39:30,743
男孩子就是这样
你得允许他们犯错误
743
00:39:31,118 --> 00:39:32,995
听你的口气 像是你犯过一些错误
744
00:39:33,079 --> 00:39:34,747
不止一些 是很多错误
745
00:39:36,916 --> 00:39:38,084
不过 我和你儿子一样
746
00:39:39,335 --> 00:39:40,544
崇拜我的母亲
747
00:39:40,628 --> 00:39:42,505
你怎么知道他崇拜我?
748
00:39:44,507 --> 00:39:45,508
他怎么会不崇拜呢?
749
00:39:47,426 --> 00:39:48,969
自从他有了她
750
00:39:50,054 --> 00:39:51,263
我和他就很少说话了
751
00:39:51,806 --> 00:39:52,932
太遗憾了
752
00:39:53,933 --> 00:39:55,434
我以前天天跟我妈…
753
00:39:56,394 --> 00:39:58,020
通话 有时候一天三次
754
00:39:58,104 --> 00:40:00,481
-真好
-是啊
755
00:40:01,732 --> 00:40:06,445
我已经连续几晚陪你走回家了
756
00:40:06,529 --> 00:40:08,280
-是的
-是的 感觉很好
757
00:40:09,240 --> 00:40:11,117
但我还没有见过你家的样子
758
00:40:11,200 --> 00:40:12,743
我不禁想知道原因何在
759
00:40:12,827 --> 00:40:16,372
是因为你家里有一个男人吗?
这栋房子是你的前夫买的吗?
760
00:40:16,497 --> 00:40:18,207
他是否正拿着刀躲在树林里?
761
00:40:18,290 --> 00:40:20,167
-慢着
-他是否有一辆白色野马?
762
00:40:20,251 --> 00:40:21,669
-别说了
-到底是怎么回事?
763
00:40:21,752 --> 00:40:22,962
别说了
764
00:40:23,129 --> 00:40:24,713
你知道我没有男人
765
00:40:24,797 --> 00:40:27,883
家里也没有人
而且房子是我自己买的 谢谢
766
00:40:29,343 --> 00:40:30,177
抱歉
767
00:40:30,803 --> 00:40:32,972
知道吗?这房子建于1800年代
768
00:40:33,055 --> 00:40:35,850
而且是我自己翻新的 谢谢
769
00:40:36,725 --> 00:40:38,894
付出了很多的血汗和泪水
770
00:40:38,978 --> 00:40:39,979
不过我喜欢它
771
00:40:41,522 --> 00:40:43,190
这是我第一次买房子
772
00:40:45,192 --> 00:40:46,026
很漂亮
773
00:40:46,110 --> 00:40:47,111
谢谢
774
00:40:47,987 --> 00:40:49,363
我想看看房子内部
775
00:40:52,533 --> 00:40:54,493
你是个完美的好男人 香农
776
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
不过…
777
00:40:58,914 --> 00:40:59,957
还是不行?
778
00:41:01,292 --> 00:41:02,168
暂时还不行
779
00:41:04,628 --> 00:41:05,463
好吧
780
00:41:07,423 --> 00:41:08,299
那就明天见
781
00:41:09,550 --> 00:41:11,093
-好的
-时间不变?
782
00:41:12,178 --> 00:41:13,012
换个地方?
783
00:41:14,180 --> 00:41:15,014
法国菜怎么样?
784
00:41:16,056 --> 00:41:17,725
-好
-喜欢法国菜吗?
785
00:41:18,350 --> 00:41:19,226
喜欢
786
00:41:20,102 --> 00:41:21,103
幸会
787
00:41:25,316 --> 00:41:26,150
晚安
788
00:41:26,525 --> 00:41:27,401
再见
789
00:41:33,699 --> 00:41:36,368
我20多岁时可以这样做 每晚出去玩
790
00:41:36,994 --> 00:41:38,996
到了这把年纪就不行了
791
00:41:39,079 --> 00:41:40,623
上班累死了
792
00:41:41,415 --> 00:41:42,541
不过无所谓
793
00:41:42,625 --> 00:41:46,295
我感觉自己又活过来了
我感觉无比自由
794
00:41:47,254 --> 00:41:51,759
我天天熬夜 不眠不休
795
00:41:51,842 --> 00:41:53,969
我会在办公桌前睡着
796
00:41:54,053 --> 00:41:56,639
有时还是在跟老板开会的时候
797
00:41:56,722 --> 00:41:58,098
我总是昏昏沉沉的
798
00:41:59,183 --> 00:42:00,226
但我不在乎
799
00:42:00,643 --> 00:42:03,521
在那家银行干了那么多年
我不在乎了
800
00:42:04,647 --> 00:42:10,402
我很享受每一个被人牵挂
有人给我打电话和发短信的时刻
801
00:42:10,861 --> 00:42:13,948
我仿佛置身天堂
802
00:42:20,329 --> 00:42:22,498
三个月飞逝而过 仿佛只有三天
803
00:42:23,249 --> 00:42:24,625
我一直对他严守底线
804
00:42:25,125 --> 00:42:27,002
但我知道那个时刻就要来了
805
00:42:27,503 --> 00:42:29,004
他殷勤极了
806
00:42:29,338 --> 00:42:32,841
那个男人陪我去教堂
807
00:42:32,925 --> 00:42:34,635
他根本不是那种人
808
00:42:34,718 --> 00:42:38,347
他对教堂那一套毫无兴趣
809
00:42:38,430 --> 00:42:43,018
尽管他对教堂不感兴趣
但感觉仍然很美妙
810
00:42:43,644 --> 00:42:45,354
我们有很多共同点
811
00:42:45,437 --> 00:42:47,856
我一句话还没说完 他就会接下半句
812
00:42:47,940 --> 00:42:49,191
感觉好不真实
813
00:42:49,275 --> 00:42:51,735
他真是我的灵魂伴侣
814
00:42:51,819 --> 00:42:55,239
我找到了寻找已久的东西
感觉妙极了
815
00:42:57,199 --> 00:43:01,036
我越来越难以抵挡他的攻势
816
00:43:01,996 --> 00:43:04,999
我无力招架 他让我痴迷
817
00:43:05,833 --> 00:43:07,793
我们聊电话聊到天亮
818
00:43:08,377 --> 00:43:10,754
有几次还聊睡着了
819
00:43:10,838 --> 00:43:13,632
我像是变了一个人
我都不认得自己了
820
00:43:14,341 --> 00:43:17,886
当我想告诉自己放慢脚步的时候
821
00:43:18,220 --> 00:43:19,680
莎拉却在怂恿我
822
00:43:19,763 --> 00:43:22,558
-都怪你
-不
823
00:43:23,017 --> 00:43:24,893
我从没见过你这么开心
824
00:43:26,478 --> 00:43:28,355
妹子 没错
825
00:43:29,732 --> 00:43:30,941
我确实很开心
826
00:43:32,276 --> 00:43:33,360
我开心极了
827
00:43:34,153 --> 00:43:35,696
-我害怕
-你相信我吗?
828
00:43:35,779 --> 00:43:38,699
我愿意为他做任何事
829
00:43:38,782 --> 00:43:40,618
-你相信我吗?
-相信
830
00:43:42,286 --> 00:43:44,455
-这是干什么 亲爱的?
-转身
831
00:43:44,955 --> 00:43:46,373
等一下 不
832
00:43:46,457 --> 00:43:48,167
我感觉有很深的草丛
833
00:43:48,250 --> 00:43:50,544
我不想被蛇咬 香农
834
00:43:50,628 --> 00:43:52,004
好 听着
835
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
-我们聊过这个问题
-是
836
00:43:53,964 --> 00:43:55,549
-是的
-你太爱评判了
837
00:43:55,633 --> 00:43:57,676
-好
-只管去感受 懂吗?
838
00:43:58,302 --> 00:43:59,386
好的
839
00:43:59,470 --> 00:44:01,180
这是干什么 亲爱的?
840
00:44:01,263 --> 00:44:03,140
-我闭着眼睛…
-转圈
841
00:44:03,223 --> 00:44:04,308
-你在旁边吗?
-在
842
00:44:04,391 --> 00:44:06,143
-闭上眼睛 转圈
-好的
843
00:44:07,227 --> 00:44:08,854
好了 睁开眼睛
844
00:44:13,609 --> 00:44:15,611
香农 太美了
845
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
亲爱的 真是太美了
846
00:44:20,824 --> 00:44:22,618
天啊
847
00:44:23,035 --> 00:44:24,912
你看啊!
848
00:44:28,248 --> 00:44:31,001
我需要一个罐子
你抓住萤火虫放进去…
849
00:44:31,627 --> 00:44:32,670
你干什么?
850
00:44:32,753 --> 00:44:34,755
-格蕾丝特斯
-你干什么?
851
00:44:35,255 --> 00:44:36,298
你愿意嫁给我吗?
852
00:44:38,425 --> 00:44:39,677
-愿意
-你答应了?
853
00:44:46,517 --> 00:44:48,811
我不假思索地答应了他
854
00:44:52,147 --> 00:44:54,483
不知为何 我无法抗拒他
855
00:44:55,234 --> 00:44:56,777
他让我颤抖…
856
00:44:58,779 --> 00:45:03,075
而且很善于给我美妙的感觉
857
00:45:03,659 --> 00:45:04,743
真是难以置信
858
00:45:04,827 --> 00:45:05,911
干嘛拍照?
859
00:45:05,994 --> 00:45:09,873
-往这边来点…
-人生过了一大半
860
00:45:09,957 --> 00:45:11,250
我找到了幸福
861
00:45:12,835 --> 00:45:14,294
维多利亚的秘密
862
00:45:16,922 --> 00:45:19,967
我原本以为
我已经与爱情无缘了 真的
863
00:45:20,426 --> 00:45:23,470
那是我一生中最开心的时光
864
00:45:24,263 --> 00:45:25,097
直到…
865
00:45:26,181 --> 00:45:28,100
告诉我后来怎么样了
866
00:45:32,646 --> 00:45:34,106
你认识丹妮尔歇尔
867
00:45:36,233 --> 00:45:37,443
她死在这里
868
00:45:39,862 --> 00:45:41,196
她是你的客户
869
00:45:43,949 --> 00:45:46,201
我对你略有了解 贾思敏
870
00:45:47,745 --> 00:45:49,329
你从来不走庭审程序
871
00:45:50,998 --> 00:45:53,459
见到你进来时 这里的人都说
872
00:45:55,002 --> 00:45:57,504
他们给我派来了公设辩护人办公室
873
00:45:58,088 --> 00:46:00,007
最差的律师
874
00:46:04,011 --> 00:46:05,304
你不会争取胜诉
875
00:46:06,263 --> 00:46:07,389
只会让客户认罪
876
00:46:08,891 --> 00:46:10,476
你就是这样做的
877
00:46:11,101 --> 00:46:13,312
我对此没有意见
878
00:46:15,856 --> 00:46:17,608
把钢笔给我
879
00:46:26,533 --> 00:46:27,868
什么?她是那样说的?
880
00:46:27,951 --> 00:46:29,620
对 但她说得没错
881
00:46:29,703 --> 00:46:31,371
我是说 我究竟在干嘛?
882
00:46:31,955 --> 00:46:33,290
我拿到了签好字的认罪协议
883
00:46:33,373 --> 00:46:35,667
我会把它送到地检署
884
00:46:38,212 --> 00:46:40,047
我只想了结这个案子
885
00:46:41,048 --> 00:46:42,841
我只想搬到布鲁克黑文
886
00:46:42,925 --> 00:46:44,760
生一堆孩子
887
00:46:45,093 --> 00:46:46,595
让你养活一家人
888
00:46:46,678 --> 00:46:47,513
-好吧
-少来了
889
00:46:47,596 --> 00:46:49,515
不 那种生活顶多持续两周
890
00:46:50,265 --> 00:46:52,643
-一周
-也许吧 也许一周
891
00:46:55,854 --> 00:46:58,273
我知道这个故事还有很多隐情
亲爱的
892
00:46:59,233 --> 00:47:00,692
我就是知道
893
00:47:02,319 --> 00:47:04,279
-肯定有
-好吧
894
00:47:04,947 --> 00:47:07,741
既然她已经讲了这么多了
就让她把故事讲完
895
00:47:09,451 --> 00:47:10,285
不
896
00:47:11,078 --> 00:47:11,912
我不管了
897
00:47:13,205 --> 00:47:14,039
我不管了
898
00:47:18,168 --> 00:47:19,002
不 你要管
899
00:47:20,003 --> 00:47:21,421
认罪协议办完了吗?
900
00:47:21,922 --> 00:47:23,215
此时此刻…
901
00:47:24,842 --> 00:47:27,261
如果你想在这里关一辈子
902
00:47:27,970 --> 00:47:28,971
随便你
903
00:47:29,638 --> 00:47:31,014
我拿到了经你签字的协议
904
00:47:31,098 --> 00:47:32,641
就等着送去地检署了
905
00:47:33,100 --> 00:47:35,519
你说得没错 我一件案子都没赢过
906
00:47:36,353 --> 00:47:39,273
甚至从未争取打赢官司 但是…
907
00:47:40,941 --> 00:47:43,277
我接的案子大都是简单的轻罪
908
00:47:44,194 --> 00:47:46,071
也有几起重罪 我让客户认罪了
909
00:47:46,780 --> 00:47:49,199
但是格蕾丝
我从没见过像你这样的人
910
00:47:49,575 --> 00:47:51,076
我从没见过一个客户
911
00:47:51,577 --> 00:47:53,370
让我发自内心地觉得
912
00:47:54,037 --> 00:47:55,163
是无辜的
913
00:47:55,581 --> 00:47:57,791
尽管你跟我说你有罪
914
00:47:59,585 --> 00:48:02,379
格蕾丝 我不知道如何才能帮你
915
00:48:02,462 --> 00:48:04,923
但是如果你告诉我事情经过
916
00:48:06,675 --> 00:48:08,927
我向你保证 我会尽力而为
917
00:48:10,554 --> 00:48:12,639
格蕾丝 请告诉我后来发生的事
918
00:48:16,059 --> 00:48:18,312
上次你说到他向你求婚
919
00:48:20,814 --> 00:48:22,149
我们结婚了
920
00:48:23,233 --> 00:48:24,776
闪电式结婚
921
00:48:28,488 --> 00:48:30,324
那是我这辈子最幸福的时刻
922
00:48:32,451 --> 00:48:33,994
我恋爱了
923
00:48:34,828 --> 00:48:38,790
他拥有我能想到的
希望男人拥有的所有好品质
924
00:48:39,124 --> 00:48:42,544
他说话的方式 触碰我的方式
925
00:48:42,628 --> 00:48:44,588
和我做爱的方式…
926
00:48:45,464 --> 00:48:47,549
当他抱着我时 我感觉很安全
927
00:48:47,633 --> 00:48:49,468
我心想:“这怎么可能?
928
00:48:49,551 --> 00:48:51,261
每个人都应该这样幸福才对”
929
00:48:51,970 --> 00:48:53,055
宝贝
930
00:48:53,138 --> 00:48:55,098
他太好了
931
00:48:56,308 --> 00:48:57,851
是我梦想中的男人
932
00:48:58,352 --> 00:49:00,187
-来吧
-你做了什么?
933
00:49:00,270 --> 00:49:01,480
你知道的
934
00:49:01,563 --> 00:49:03,565
等一下 让我坐起来
935
00:49:03,857 --> 00:49:05,525
他对我很好
936
00:49:07,694 --> 00:49:08,904
很贴心
937
00:49:08,987 --> 00:49:10,322
-不客气
-谢谢
938
00:49:10,405 --> 00:49:11,406
很善良
939
00:49:12,991 --> 00:49:15,869
我枯燥乏味的生活
940
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
变得无比幸福
941
00:49:18,455 --> 00:49:19,414
嗨
942
00:49:21,375 --> 00:49:22,209
等一下
943
00:49:24,336 --> 00:49:25,504
我听说你喜欢红色
944
00:49:25,587 --> 00:49:27,547
-没错 我喜欢玫瑰
-这是送给你的
945
00:49:27,631 --> 00:49:28,548
还有…
946
00:49:29,549 --> 00:49:30,425
这是给我的
947
00:49:30,509 --> 00:49:31,343
得了吧
948
00:49:31,593 --> 00:49:32,511
-要
-不要
949
00:49:32,594 --> 00:49:33,470
就要
950
00:49:33,762 --> 00:49:36,098
但是 就像看魔术表演一样
951
00:49:36,181 --> 00:49:38,600
我被爱情蒙蔽了双眼
952
00:49:38,684 --> 00:49:40,686
只看到他拿在手上想让我看的东西
953
00:49:40,769 --> 00:49:44,064
从没看到他的背后藏着什么
954
00:49:44,147 --> 00:49:45,190
行了
955
00:49:48,443 --> 00:49:49,486
花很漂亮
956
00:49:50,070 --> 00:49:50,904
你也是
957
00:49:51,279 --> 00:49:52,114
谢谢
958
00:49:54,658 --> 00:49:56,535
但那些快乐时光的代价是
959
00:49:56,743 --> 00:49:58,954
我堕入了无尽的深渊
960
00:50:00,330 --> 00:50:04,960
一切来得快 破碎得也快
961
00:50:24,229 --> 00:50:25,063
不
962
00:50:26,815 --> 00:50:27,691
还没有
963
00:50:28,692 --> 00:50:30,277
你喜欢那些萤火虫吗?
964
00:50:31,570 --> 00:50:33,822
-你在跟谁打电话?
-不 我也很想见到你
965
00:50:37,284 --> 00:50:38,744
好 我明天打给你
966
00:50:39,995 --> 00:50:40,871
再见
967
00:50:45,333 --> 00:50:46,543
你在跟谁打电话?
968
00:50:53,383 --> 00:50:54,217
格蕾丝
969
00:50:55,093 --> 00:50:55,927
怎么了?
970
00:51:02,059 --> 00:51:03,727
我讨厌两件事
971
00:51:06,146 --> 00:51:06,980
好
972
00:51:08,440 --> 00:51:10,067
一件是被人查岗
973
00:51:14,446 --> 00:51:15,989
另一件是被人质问
974
00:51:20,035 --> 00:51:20,869
好吧
975
00:51:23,538 --> 00:51:25,957
我只是…我只是想你了
976
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
我也想你
977
00:51:50,816 --> 00:51:53,902
他为什么非要去楼下打电话?
978
00:51:54,444 --> 00:51:56,238
后来又对我充满戒备
979
00:51:56,613 --> 00:51:59,574
男人有时候就是这样 也许没什么事
980
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
也可能是他有外遇了
981
00:52:02,202 --> 00:52:03,370
知道吗?莎拉
982
00:52:05,038 --> 00:52:06,832
这一切发生得太快了
983
00:52:06,915 --> 00:52:09,626
好了 格蕾丝 不要小题大做
984
00:52:09,960 --> 00:52:12,587
好吗?很可能没什么事
985
00:52:13,171 --> 00:52:14,047
沃特斯小姐?
986
00:52:14,131 --> 00:52:15,841
等一下 什么事?
987
00:52:15,924 --> 00:52:18,760
克莱德先生让你马上去会议室见他
988
00:52:19,219 --> 00:52:20,053
好
989
00:52:20,137 --> 00:52:21,096
谢谢
990
00:52:22,347 --> 00:52:24,266
莎拉 我得挂了
991
00:52:24,349 --> 00:52:25,475
为什么要挂 亲爱的?
992
00:52:25,559 --> 00:52:27,018
老板找我有事
993
00:52:28,520 --> 00:52:30,105
好 一会儿再聊
994
00:52:34,151 --> 00:52:37,320
我还觉得奇怪
心想老板和公司全体高管
995
00:52:37,404 --> 00:52:39,030
大白天找我能有什么事
996
00:52:39,447 --> 00:52:42,409
我完全不知道我就要大难临头了
997
00:52:42,492 --> 00:52:43,994
克莱德先生 你找我?
998
00:52:45,954 --> 00:52:48,623
我们刚对你的部门进行了内部审计
999
00:52:48,707 --> 00:52:52,752
你的账户少了三十七万九千美元
1000
00:52:52,836 --> 00:52:54,462
一定是弄错了
1001
00:52:54,546 --> 00:52:58,175
是用你的公司户头和密码登录的
1002
00:52:58,258 --> 00:53:00,635
你的电脑的IP地址 你的笔记本电脑
1003
00:53:00,719 --> 00:53:02,512
你的名字 你的代码
1004
00:53:03,680 --> 00:53:05,140
你在搞什么 格蕾丝?
1005
00:53:06,141 --> 00:53:09,519
你以为这么一大笔钱被转走
我们会察觉不到吗?
1006
00:53:09,603 --> 00:53:11,605
-不 克莱德先生 我从未…
-你被解雇了!
1007
00:53:12,522 --> 00:53:13,523
你被解雇了
1008
00:53:13,648 --> 00:53:16,067
我不知道如何为自己辩解
1009
00:53:16,151 --> 00:53:18,695
把那笔钱退回来 不然等着坐牢吧
1010
00:53:19,070 --> 00:53:21,990
你快走吧 不然我让保安送你出去
1011
00:53:22,073 --> 00:53:25,577
我惊呆了 没想到他会这样对我
1012
00:53:25,660 --> 00:53:26,703
他们明知道我不会做出这种事
1013
00:53:27,329 --> 00:53:28,705
我无法相信
1014
00:53:28,788 --> 00:53:31,666
我在这家公司干了很多年了
1015
00:53:32,042 --> 00:53:34,127
这份工作为我赢得了富足的生活
1016
00:53:34,211 --> 00:53:37,130
现在他们要以莫须有的罪名赶我走
1017
00:53:38,256 --> 00:53:39,758
我绝不会做这种事
1018
00:53:40,717 --> 00:53:42,052
太可怕了
1019
00:53:42,844 --> 00:53:44,638
我感到一阵恶心
1020
00:53:45,222 --> 00:53:48,183
但我并不知道 最糟的还在后面
1021
00:53:50,518 --> 00:53:51,811
-他不接电话?
-对
1022
00:53:52,896 --> 00:53:55,899
他可能跟那天通电话的人在一起
1023
00:53:57,234 --> 00:53:58,318
太离谱了
1024
00:53:58,818 --> 00:54:01,154
我们刚结婚 他就跟别的女人在一起
1025
00:54:01,238 --> 00:54:03,823
我却在这里
不知道如何处理这种破事!
1026
00:54:03,907 --> 00:54:05,367
格蕾丝 别这样
1027
00:54:05,450 --> 00:54:07,994
冷静 告诉我怎么会发生这种事
1028
00:54:08,078 --> 00:54:09,412
我不知道 莎拉
1029
00:54:10,705 --> 00:54:11,623
我不知道
1030
00:54:13,041 --> 00:54:13,917
我是说
1031
00:54:14,459 --> 00:54:15,919
也许有人想要…
1032
00:54:16,920 --> 00:54:18,421
有人盗用我的身份
1033
00:54:18,505 --> 00:54:19,422
我不知道
1034
00:54:22,676 --> 00:54:23,718
嗨
1035
00:54:24,427 --> 00:54:25,428
你去哪儿了?
1036
00:54:25,512 --> 00:54:27,931
-我一直在给你打电话
-是吗?
1037
00:54:28,431 --> 00:54:29,266
是的
1038
00:54:30,433 --> 00:54:32,060
-我…
-跟新认识的女人在一起?
1039
00:54:34,854 --> 00:54:37,023
你带她去看萤火虫了
就像当初对我一样?
1040
00:54:38,149 --> 00:54:39,025
天啊
1041
00:54:41,069 --> 00:54:43,321
莎拉 能请你回避一下吗?
1042
00:54:45,532 --> 00:54:47,200
不 我哪儿都不去
1043
00:54:48,243 --> 00:54:49,577
我有话跟我的妻子说
1044
00:54:51,955 --> 00:54:53,999
我哪儿都不去
1045
00:54:56,751 --> 00:54:57,919
难道你想这样?
1046
00:54:58,003 --> 00:55:00,171
当着你的朋友的面这样和我说话?
1047
00:55:01,131 --> 00:55:02,257
我是她的朋友
1048
00:55:03,508 --> 00:55:05,010
记住了
1049
00:55:05,385 --> 00:55:06,720
没关系 莎拉
1050
00:55:07,304 --> 00:55:08,346
你确定?
1051
00:55:08,722 --> 00:55:09,556
确定
1052
00:55:10,348 --> 00:55:11,182
去吧
1053
00:55:12,434 --> 00:55:13,310
好吧
1054
00:55:14,436 --> 00:55:15,312
好
1055
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
-给我打电话
-好
1056
00:55:22,444 --> 00:55:23,445
说吧 她是谁?
1057
00:55:23,987 --> 00:55:24,821
你说谁?
1058
00:55:25,196 --> 00:55:26,031
那个女人
1059
00:55:26,698 --> 00:55:27,699
你是不是带她去了?
1060
00:55:28,325 --> 00:55:29,951
我听见你打电话了
1061
00:55:54,309 --> 00:55:55,769
跟我通电话的是护士
1062
00:55:58,855 --> 00:56:00,857
护士长 她60岁了
1063
00:56:01,441 --> 00:56:03,568
我找了一些小孩子拍这张照片
1064
00:56:04,861 --> 00:56:06,029
是为你拍的
1065
00:56:08,656 --> 00:56:09,949
他们患有癌症 格蕾丝
1066
00:56:10,950 --> 00:56:13,119
我以为你会喜欢这张照片 因为…
1067
00:56:14,329 --> 00:56:15,705
那是我向你求婚的地方
1068
00:56:20,960 --> 00:56:22,712
你知道我不会怎么样吗?
1069
00:56:25,715 --> 00:56:27,384
我们已经谈过这件事了
1070
00:56:29,928 --> 00:56:32,305
我不会坐在这里…算了 去他妈的
1071
00:56:32,389 --> 00:56:34,224
等一下 亲爱的 对不起
1072
00:56:34,307 --> 00:56:35,433
对不起
1073
00:56:35,683 --> 00:56:36,559
对不起
1074
00:56:38,686 --> 00:56:41,022
听着 我今天倒霉透了
1075
00:56:42,273 --> 00:56:43,316
我被解雇了
1076
00:56:46,194 --> 00:56:47,112
-解雇?
-是的
1077
00:56:48,738 --> 00:56:50,156
我不知道是怎么回事
1078
00:56:50,240 --> 00:56:53,076
有人入侵我的账户 窃取我的密码…
1079
00:56:54,411 --> 00:56:55,245
我也不清楚
1080
00:56:56,871 --> 00:56:57,997
我不知道该怎么办
1081
00:56:58,081 --> 00:56:59,624
对不起 亲爱的
1082
00:57:01,209 --> 00:57:02,043
我是说
1083
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
我给那些银行打了一整天的电话
1084
00:57:05,046 --> 00:57:07,590
我想也许有人…
1085
00:57:08,550 --> 00:57:10,218
也许有人盗用我的身份
1086
00:57:10,301 --> 00:57:13,054
-我不知道如何是好
-亲爱的 没事的 好吗?
1087
00:57:13,138 --> 00:57:14,222
听着 我们会解决的
1088
00:57:14,305 --> 00:57:15,557
-好
-有我在
1089
00:57:16,808 --> 00:57:17,642
对不起
1090
00:57:17,725 --> 00:57:18,893
不 是我对不起
1091
00:57:19,144 --> 00:57:20,270
我很遗憾发生这种事
1092
00:57:20,353 --> 00:57:22,897
我们会解决的 告诉我该给谁打电话
1093
00:57:24,649 --> 00:57:26,651
我不知道…
1094
00:57:26,734 --> 00:57:29,988
我试过给我的信用客户打电话
1095
00:57:30,071 --> 00:57:31,614
我不知道该给谁打电话
1096
00:57:31,698 --> 00:57:33,366
也许我会给国税局打电话
我不知道
1097
00:57:33,450 --> 00:57:34,993
-我们一起想办法
-好
1098
00:57:36,035 --> 00:57:37,662
-这…
-深呼吸
1099
00:57:38,288 --> 00:57:39,664
-过来 深呼吸
-谢谢
1100
00:57:40,623 --> 00:57:42,667
-他非常…
-对不起
1101
00:57:42,750 --> 00:57:43,877
…担心
1102
00:57:44,502 --> 00:57:45,837
-来吧 给他们打电话
-好
1103
00:57:45,920 --> 00:57:46,754
我们必须搞定
1104
00:57:46,838 --> 00:57:49,382
我们整夜不眠
想要搞清楚是怎么回事
1105
00:57:49,466 --> 00:57:50,967
谁发来的?
1106
00:57:51,593 --> 00:57:53,261
又是国税局 我试试…
1107
00:57:53,720 --> 00:57:56,973
第二天上午我起得很早
打电话给警察
1108
00:57:57,515 --> 00:57:59,184
他们完全帮不上忙 于是…
1109
00:58:00,226 --> 00:58:01,394
我去了银行
1110
00:58:01,478 --> 00:58:03,688
抱歉 这是你的签名吗?
1111
00:58:03,771 --> 00:58:05,648
这和你的签名卡一致
1112
00:58:05,732 --> 00:58:08,359
看起来像是我签的 但那是什么?
1113
00:58:08,443 --> 00:58:09,903
我没有签过这个
1114
00:58:10,904 --> 00:58:13,948
我们想知道你何时才能偿还房贷
1115
00:58:14,407 --> 00:58:15,909
已经逾期30天了
1116
00:58:15,992 --> 00:58:16,826
什么房贷?
1117
00:58:16,910 --> 00:58:19,537
我的房贷四年前就还清了
1118
00:58:19,621 --> 00:58:20,830
没错
1119
00:58:20,914 --> 00:58:25,627
后来你又贷了三十七万五千美元
1120
00:58:26,127 --> 00:58:27,879
就在42天以前
1121
00:58:27,962 --> 00:58:29,339
你说什么?
1122
00:58:29,422 --> 00:58:31,799
还款方式是从银行账户直接扣款
1123
00:58:31,925 --> 00:58:34,886
但你的账户已经超额提款 超了…
1124
00:58:34,969 --> 00:58:36,012
4600美元
1125
00:58:37,514 --> 00:58:39,015
等一下
1126
00:58:41,851 --> 00:58:43,061
这不可能
1127
00:58:45,313 --> 00:58:46,356
等一下
1128
00:58:48,274 --> 00:58:49,442
我没有办过这个
1129
00:58:49,526 --> 00:58:51,945
但我跟你们的柜员说过
1130
00:58:52,028 --> 00:58:55,823
我认为有人盗用了我的身份
1131
00:58:56,533 --> 00:58:59,244
这种事怎么可能?
1132
00:58:59,327 --> 00:59:01,871
我没有签这个 也没来过这里
1133
00:59:01,955 --> 00:59:02,872
这不是我签的
1134
00:59:02,956 --> 00:59:04,207
这是公证过的
1135
00:59:04,582 --> 00:59:05,542
谁公证的?
1136
00:59:07,919 --> 00:59:08,753
福林奇公证公司
1137
00:59:08,836 --> 00:59:11,339
等一下 借来用用 抱歉
1138
00:59:11,923 --> 00:59:14,300
-福林奇公证公司
-福林奇公证公司
1139
00:59:15,468 --> 00:59:21,558
-地址是西卡摩街2989号
-西卡摩街…2989
1140
00:59:21,641 --> 00:59:22,600
上帝怜悯我
1141
00:59:24,018 --> 00:59:25,395
这是怎么回事?
1142
00:59:25,853 --> 00:59:27,939
抱歉 在我们调查期间
1143
00:59:28,022 --> 00:59:31,025
请你偿还贷款 以免你的房子被没收
1144
00:59:31,109 --> 00:59:31,985
好的
1145
00:59:33,152 --> 00:59:34,362
这是怎么回事?
1146
00:59:35,446 --> 00:59:36,990
我去了一趟西卡摩街
1147
00:59:37,615 --> 00:59:39,784
那是一栋荒废了的老房子
1148
00:59:40,243 --> 00:59:42,161
门口堆着一些邮件 是…
1149
00:59:42,954 --> 00:59:45,582
全都是寄给一个叫A凯西的人
1150
00:59:46,332 --> 00:59:50,461
我很生气 居然有陌生人这样对我
1151
00:59:50,878 --> 00:59:52,088
太可怕了
1152
00:59:52,171 --> 00:59:55,675
我回到那家银行查看监控录像 结果…
1153
00:59:56,843 --> 01:00:00,054
我的世界观就此崩塌
1154
01:00:05,351 --> 01:00:06,185
是你干的
1155
01:00:09,022 --> 01:00:09,856
什么?
1156
01:00:13,901 --> 01:00:14,736
你没事吧?
1157
01:00:15,737 --> 01:00:16,571
是你干的
1158
01:00:18,031 --> 01:00:18,906
什么事?
1159
01:00:19,324 --> 01:00:20,617
你跑到我的银行
1160
01:00:20,700 --> 01:00:23,077
拿我的房子办理抵押贷款
1161
01:00:25,079 --> 01:00:25,913
格蕾丝…
1162
01:00:27,123 --> 01:00:28,708
我不知道你在说什么
1163
01:00:29,375 --> 01:00:30,543
看看你的手机吧
1164
01:01:02,867 --> 01:01:04,077
格蕾丝
1165
01:01:05,787 --> 01:01:07,747
我需要那笔钱 格蕾丝
1166
01:01:10,500 --> 01:01:13,169
哪个男人想向他的女人要钱?
1167
01:01:14,128 --> 01:01:15,088
拜托
1168
01:01:17,340 --> 01:01:19,676
我欠了债 必须还
1169
01:01:19,759 --> 01:01:21,636
那些人不好惹
1170
01:01:22,178 --> 01:01:24,722
我心想我们是两口子 我们结了婚
1171
01:01:24,806 --> 01:01:27,308
所以我想 你不会介意的
1172
01:01:27,392 --> 01:01:29,018
-你怎么不…
-天啊
1173
01:01:32,980 --> 01:01:34,649
-你还偷了我公司账户的钱
-我没有
1174
01:01:34,732 --> 01:01:36,484
-不 你有!
-我会还给你的
1175
01:01:36,567 --> 01:01:37,652
我的账户
1176
01:01:38,486 --> 01:01:39,904
我的密码
1177
01:01:41,114 --> 01:01:42,448
是你干的吧 香农?
1178
01:01:43,282 --> 01:01:44,492
是你干的
1179
01:01:47,161 --> 01:01:48,037
不
1180
01:01:49,080 --> 01:01:50,248
不
1181
01:01:52,166 --> 01:01:54,168
我要你把那些钱…
1182
01:01:55,628 --> 01:01:56,713
全都还给我
1183
01:02:00,007 --> 01:02:01,175
我可能会坐牢
1184
01:02:04,178 --> 01:02:05,847
钱…钱在哪儿?
1185
01:02:06,639 --> 01:02:09,100
我需要你把钱还给我
1186
01:02:11,185 --> 01:02:12,979
-我做不到
-你说什么?
1187
01:02:13,062 --> 01:02:13,938
现在是我的钱了
1188
01:02:14,021 --> 01:02:16,524
你他妈的说什么?
1189
01:02:17,024 --> 01:02:18,776
你了解这个州的法律吧?
1190
01:02:20,987 --> 01:02:22,113
我了解
1191
01:02:24,449 --> 01:02:29,203
作为你的合法丈夫
我有权动用那笔钱!
1192
01:02:31,873 --> 01:02:33,374
算你走运 我有两部电话
1193
01:02:34,250 --> 01:02:36,502
他说的话我一个字都没听进去
1194
01:02:37,128 --> 01:02:38,546
我无法相信
1195
01:02:39,046 --> 01:02:41,299
我被骗了
1196
01:02:41,382 --> 01:02:43,384
这完全是一个谎言
1197
01:02:43,968 --> 01:02:47,221
我知道这是谎言
但我无法接受他的所作所为
1198
01:02:48,097 --> 01:02:50,767
我变得一无所有!
1199
01:02:50,850 --> 01:02:53,186
他将我掠夺得一干二净
1200
01:02:53,269 --> 01:02:55,855
我很迷茫
1201
01:02:56,355 --> 01:02:59,442
这样一个充满浓情蜜意的男人
1202
01:02:59,525 --> 01:03:03,571
怎会转瞬之间变成一个冷酷无情
工于心计的恶魔?
1203
01:03:03,946 --> 01:03:07,116
他的背叛伤透了我的心
1204
01:03:07,200 --> 01:03:09,202
我要你搬出我的房子
1205
01:03:10,119 --> 01:03:13,122
我要你搬出我的房子 马上就搬
1206
01:03:13,206 --> 01:03:14,540
我想要一个烟灰缸
1207
01:03:17,001 --> 01:03:18,419
你这个狗杂种
1208
01:03:24,300 --> 01:03:25,551
他嘲笑我
1209
01:03:26,010 --> 01:03:27,804
你不停地说这是你的房子
1210
01:03:29,138 --> 01:03:31,098
但结婚证说 这是我们的房子
1211
01:03:31,599 --> 01:03:34,977
他偷光我的钱已经够坏了
现在居然还嘲笑我!
1212
01:03:35,061 --> 01:03:36,562
-你小心点
-我会小心的
1213
01:03:37,855 --> 01:03:38,898
烟灰缸
1214
01:03:41,275 --> 01:03:42,527
烟灰缸 贱人!
1215
01:03:42,610 --> 01:03:44,153
他不肯搬走
1216
01:03:44,237 --> 01:03:46,364
我报了警 将一切说给他们听
1217
01:03:46,781 --> 01:03:49,951
这栋房子没有他的份
四年来这房子一直是我的
1218
01:03:50,034 --> 01:03:52,078
他们跟我说他们无能为力
1219
01:03:52,161 --> 01:03:55,414
还说我需要请一个律师
因为这是民事纠纷
1220
01:03:55,498 --> 01:03:57,834
莎拉推荐了一名律师 我们去见他
1221
01:03:57,917 --> 01:03:59,085
一万美元?
1222
01:03:59,168 --> 01:04:02,755
那个律师跟我说 律师费要一万美元
1223
01:04:02,839 --> 01:04:05,758
而且可能要拖上两年才会开庭
1224
01:04:05,842 --> 01:04:08,052
他已经偷了我很多钱…莎拉
1225
01:04:08,135 --> 01:04:09,512
我束手无策了
1226
01:04:09,595 --> 01:04:10,680
我不知道如何是好
1227
01:04:10,763 --> 01:04:13,432
我输得一塌糊涂
1228
01:04:13,641 --> 01:04:14,934
老天爷啊
1229
01:04:50,303 --> 01:04:51,137
别着急
1230
01:05:07,069 --> 01:05:11,574
香农 你他妈的滚出我的房子!
1231
01:05:12,283 --> 01:05:13,200
我是认真的!
1232
01:05:13,284 --> 01:05:16,203
-尊重一下我的隐私!
-你这个狗杂种!
1233
01:05:16,454 --> 01:05:19,373
-给这些门装把锁
-你这个混蛋!
1234
01:05:19,457 --> 01:05:20,625
狗杂种!
1235
01:05:21,626 --> 01:05:22,627
搞什么?
1236
01:05:24,462 --> 01:05:26,464
你跟我说这是你妈的房子
1237
01:05:27,048 --> 01:05:28,674
我妈过得好多了
1238
01:05:29,842 --> 01:05:31,177
-我们进行到哪儿了?
-来吧
1239
01:05:32,094 --> 01:05:33,179
别担心
1240
01:05:37,099 --> 01:05:38,517
后来我就无所谓了
1241
01:05:41,020 --> 01:05:42,396
我麻木了
1242
01:05:45,149 --> 01:05:48,069
你有过那种麻木的感觉吗?
1243
01:05:49,445 --> 01:05:51,989
觉得发生在你身上的事
不可能是真的?
1244
01:05:53,866 --> 01:05:55,242
反正就是不可能
1245
01:05:57,745 --> 01:06:01,040
我无法相信 我都这把年纪了
1246
01:06:01,499 --> 01:06:03,334
还会让这种事发生在自己身上
1247
01:06:05,086 --> 01:06:06,087
刚才很棒
1248
01:06:06,170 --> 01:06:07,254
我同意
1249
01:06:08,172 --> 01:06:09,090
我们还会见面吗?
1250
01:06:10,424 --> 01:06:12,885
只要你妈别再破门而入
1251
01:06:14,053 --> 01:06:15,012
她不会的
1252
01:06:16,430 --> 01:06:20,309
难道我真有那么笨
笨到任由这种事发生?
1253
01:06:23,437 --> 01:06:24,271
我没那么笨
1254
01:06:26,732 --> 01:06:27,984
我受过教育
1255
01:06:28,943 --> 01:06:29,986
人又聪明
1256
01:06:33,531 --> 01:06:36,200
难道我就那么寂寞
1257
01:06:37,743 --> 01:06:39,912
寂寞到任由这个笨蛋
1258
01:06:39,996 --> 01:06:41,580
占我的便宜?
1259
01:06:42,832 --> 01:06:44,291
我不明白
1260
01:06:46,752 --> 01:06:47,837
你应该和我们一起玩
1261
01:06:54,677 --> 01:06:56,220
你那副表情笑死我了 亲爱的
1262
01:07:03,352 --> 01:07:05,229
你现在的表情笑死人了
1263
01:07:07,231 --> 01:07:09,275
香农 请把我的钱还给我
1264
01:07:11,736 --> 01:07:12,570
什么?
1265
01:07:14,989 --> 01:07:16,073
我有可能…
1266
01:07:16,949 --> 01:07:19,702
被我的公司控告
1267
01:07:20,995 --> 01:07:22,913
-格蕾丝 又说这个?
-把钱还给我
1268
01:07:22,997 --> 01:07:25,875
-求你了
-格蕾丝
1269
01:07:30,171 --> 01:07:31,422
在我看来
1270
01:07:35,926 --> 01:07:36,969
那笔钱是你欠我的
1271
01:07:38,763 --> 01:07:40,848
没错 想想看
1272
01:07:42,850 --> 01:07:44,143
我陪你做爱
1273
01:07:45,352 --> 01:07:48,689
给你悲惨的生活带来这么多快乐!
1274
01:07:51,400 --> 01:07:52,234
没错
1275
01:07:54,153 --> 01:07:55,029
你欠我的
1276
01:08:02,078 --> 01:08:02,912
我是说…
1277
01:08:04,747 --> 01:08:05,915
我不是故意要吼你
1278
01:08:09,335 --> 01:08:10,920
你是个好女人 格蕾丝
1279
01:08:13,547 --> 01:08:14,840
你是个很好的女人
1280
01:08:17,718 --> 01:08:19,595
是我遇见过的最好的女人
1281
01:08:24,642 --> 01:08:27,520
所以我非常不忍心这样做
1282
01:08:33,442 --> 01:08:34,318
是啊
1283
01:08:34,944 --> 01:08:37,738
也许我最好的做法 就是告诉你真相
1284
01:08:47,123 --> 01:08:48,332
知道吗?我爱你
1285
01:08:51,627 --> 01:08:52,920
我真的爱你
1286
01:08:55,256 --> 01:08:57,925
只是我永远不会像你爱我那样爱你
1287
01:09:05,516 --> 01:09:07,351
你这个岁数的女人 你知道…
1288
01:09:08,269 --> 01:09:09,436
那句话是怎么说的?
1289
01:09:10,020 --> 01:09:11,313
很容易搞到手
1290
01:09:12,565 --> 01:09:13,399
单身
1291
01:09:15,359 --> 01:09:16,402
脆弱
1292
01:09:18,696 --> 01:09:19,530
寂寞
1293
01:09:21,198 --> 01:09:22,408
软弱
1294
01:09:25,828 --> 01:09:27,454
你好好想想
1295
01:09:29,248 --> 01:09:31,667
这都是你的错 是你太好骗了
1296
01:09:36,547 --> 01:09:37,590
但你不会这样想
1297
01:09:48,767 --> 01:09:49,602
格蕾丝 我饿…
1298
01:10:33,437 --> 01:10:35,606
我不敢相信我竟然杀了他
1299
01:10:57,753 --> 01:10:59,964
我钻进我的车 向前开…
1300
01:11:01,674 --> 01:11:02,967
一直向前开
1301
01:11:04,093 --> 01:11:06,345
不知不觉中来到了一片荒野
1302
01:11:06,679 --> 01:11:07,554
莎拉
1303
01:11:10,349 --> 01:11:12,309
他在我家的地下室
1304
01:11:15,437 --> 01:11:16,730
我杀了他
1305
01:11:18,941 --> 01:11:20,609
你告诉莎拉你杀了他?
1306
01:11:21,318 --> 01:11:22,152
是的
1307
01:11:22,236 --> 01:11:24,446
-你没有移动尸体?
-没有
1308
01:11:24,530 --> 01:11:26,031
我把他留在了那里
1309
01:11:27,616 --> 01:11:29,368
莎拉去到我家
1310
01:11:29,451 --> 01:11:31,287
然后她打电话跟我说
1311
01:11:31,829 --> 01:11:33,205
那里没有尸体
1312
01:11:34,623 --> 01:11:35,666
他不见了
1313
01:11:36,917 --> 01:11:39,003
等一下 你是说他没有死?
1314
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
不 我确定他死了
1315
01:11:41,422 --> 01:11:42,673
但他不在那里
1316
01:11:44,425 --> 01:11:45,426
时间到了
1317
01:11:47,928 --> 01:11:49,346
格蕾丝 尸体在哪儿?
1318
01:11:50,848 --> 01:11:51,807
他在哪儿?
1319
01:11:53,475 --> 01:11:54,518
我不知道
1320
01:11:57,730 --> 01:12:00,024
她告诉你她杀了他 但你没有告诉我
1321
01:12:00,107 --> 01:12:02,609
这种事你不能瞒着我 莎拉
1322
01:12:02,693 --> 01:12:03,819
我在尽力帮她
1323
01:12:03,902 --> 01:12:06,405
我需要知道这种信息
1324
01:12:07,323 --> 01:12:08,699
所以你去过她家?
1325
01:12:09,575 --> 01:12:10,409
是的
1326
01:12:11,327 --> 01:12:12,828
你到了以后 发生了什么?
1327
01:12:16,040 --> 01:12:19,752
你跟我说的话 我不能用来指控她
1328
01:12:20,544 --> 01:12:21,378
懂吗?
1329
01:12:22,755 --> 01:12:24,798
我担心的不只是她
1330
01:12:26,258 --> 01:12:27,343
你还担心谁?
1331
01:12:28,135 --> 01:12:30,804
如果你对警察知情不报
1332
01:12:31,430 --> 01:12:33,182
那是犯罪 对吧?
1333
01:12:33,640 --> 01:12:36,727
如果让检察官知道的话 是的
1334
01:12:37,853 --> 01:12:39,063
你会受到指控
1335
01:12:40,606 --> 01:12:41,648
不是我
1336
01:12:42,566 --> 01:12:43,984
是她的儿子马尔科姆
1337
01:12:44,443 --> 01:12:45,569
他当时在场
1338
01:12:47,029 --> 01:12:47,863
马尔科姆?
1339
01:12:49,073 --> 01:12:51,325
那他有没有说什么?
1340
01:12:51,950 --> 01:12:53,744
你有没有发现什么异常?
1341
01:12:53,827 --> 01:12:56,330
他只是有点焦虑不安
1342
01:12:56,413 --> 01:12:58,874
而且他很快就开车走了
1343
01:12:59,375 --> 01:13:01,126
你进屋以后 发生了什么事?
1344
01:13:01,752 --> 01:13:05,047
我去了地下室 但那里没有尸体
1345
01:13:05,756 --> 01:13:08,675
只是地下室的楼梯上洒满了献血
1346
01:13:09,843 --> 01:13:11,387
你认为发生了什么事?
1347
01:13:11,470 --> 01:13:12,805
我认为马尔科姆…
1348
01:13:13,931 --> 01:13:15,641
在我赶到之前搬走了尸体
1349
01:13:16,850 --> 01:13:17,684
或者…
1350
01:13:20,020 --> 01:13:21,647
或者格蕾丝吓傻了
1351
01:13:21,730 --> 01:13:24,525
也许她把尸体拖上去
放在她的汽车后排
1352
01:13:24,608 --> 01:13:26,944
开车到郊外 把尸体扔掉了
1353
01:13:27,903 --> 01:13:29,905
不 她没有那样做
1354
01:13:31,448 --> 01:13:32,324
我相信她
1355
01:13:33,742 --> 01:13:35,369
我太爱她了
1356
01:13:38,455 --> 01:13:40,124
抱歉 莎拉小姐
1357
01:13:40,207 --> 01:13:41,208
我只是…
1358
01:13:42,084 --> 01:13:44,169
你已经尽你所能帮她了 莎拉小姐
1359
01:13:47,589 --> 01:13:49,758
-没关系
-我很抱歉 莎拉小姐
1360
01:13:50,884 --> 01:13:53,178
-我会解决的
-好
1361
01:13:54,138 --> 01:13:56,098
现在我们知道她为何要认罪了
1362
01:13:57,224 --> 01:13:58,100
为什么?
1363
01:13:59,518 --> 01:14:00,686
为了保护她的儿子
1364
01:14:07,025 --> 01:14:08,235
亲爱的 上床睡觉吧
1365
01:14:08,318 --> 01:14:09,278
马上就来
1366
01:14:09,653 --> 01:14:12,489
亲爱的 明天你去上班
能不能帮我查查香农迪龙的资料?
1367
01:14:12,990 --> 01:14:14,450
偷偷地查
1368
01:14:14,992 --> 01:14:16,034
我不能那样做
1369
01:14:16,577 --> 01:14:17,411
求你了?
1370
01:14:20,372 --> 01:14:21,540
好吧 我想想办法
1371
01:14:21,915 --> 01:14:23,000
谢谢
1372
01:14:28,255 --> 01:14:31,175
所以你们瞧
她是想保护她的儿子和莎拉
1373
01:14:31,633 --> 01:14:32,968
我需要你们帮忙
1374
01:14:34,094 --> 01:14:35,471
贾思敏 来我的办公室
1375
01:14:36,889 --> 01:14:39,433
七点钟来我家找我
你们一起来 行吗?
1376
01:14:39,516 --> 01:14:40,642
好
1377
01:14:41,226 --> 01:14:42,936
她真的要为她辩护了
1378
01:14:43,020 --> 01:14:45,981
对 要是坚持认罪的洛里反对
就没戏了
1379
01:14:46,315 --> 01:14:47,149
没错
1380
01:14:47,524 --> 01:14:49,401
我知道了 谢谢
1381
01:14:49,818 --> 01:14:51,111
刚才是地检署打来的
1382
01:14:51,195 --> 01:14:53,739
为什么他们还没收到
格蕾丝特斯的认罪协议?
1383
01:14:54,615 --> 01:14:55,991
情况有变
1384
01:14:56,074 --> 01:14:57,534
她不想认罪了
1385
01:14:57,618 --> 01:14:59,161
她想走庭审程序
1386
01:14:59,244 --> 01:15:01,121
她负担不起庭审
1387
01:15:01,205 --> 01:15:03,707
我们办公室也负担不起庭审
1388
01:15:04,208 --> 01:15:06,210
你想怎么做?为她辩护吗?
只剩三周了
1389
01:15:06,293 --> 01:15:07,377
你打算这样做?
1390
01:15:07,794 --> 01:15:08,670
是的
1391
01:15:09,463 --> 01:15:10,297
好极了
1392
01:15:10,380 --> 01:15:13,258
你突然之间想当英雄
想要开庭审理了?
1393
01:15:13,342 --> 01:15:14,760
你还不够格 我一直在观察你
1394
01:15:15,010 --> 01:15:16,887
我把这个案子交给你
是想让你认罪
1395
01:15:16,970 --> 01:15:18,263
你必须这样做
1396
01:15:18,347 --> 01:15:21,183
去一趟监狱 让她签了协议
1397
01:15:21,266 --> 01:15:22,392
了结这个案子
1398
01:15:23,852 --> 01:15:24,978
算了 我去办
1399
01:15:25,312 --> 01:15:26,480
我去办 谢谢
1400
01:15:29,691 --> 01:15:30,526
格蕾丝
1401
01:15:30,609 --> 01:15:31,902
我时间很紧 听着
1402
01:15:31,985 --> 01:15:35,781
我认为我们有足够多的合理疑点
让陪审团考虑
1403
01:15:35,864 --> 01:15:37,199
那意味着无罪释放
1404
01:15:37,824 --> 01:15:39,409
检察官接受认罪协议了吗?
1405
01:15:39,493 --> 01:15:41,495
不 听我说
1406
01:15:42,037 --> 01:15:45,457
我知道他死的时候
莎拉和你儿子就在你家
1407
01:15:45,832 --> 01:15:47,000
谁告诉你的?
1408
01:15:48,043 --> 01:15:49,419
这是我惹出来的祸事
1409
01:15:49,503 --> 01:15:53,507
我牵连了他们
我不会让我的儿子坐牢的
1410
01:15:53,590 --> 01:15:55,425
你儿子有没有帮你转移尸体?
1411
01:15:55,509 --> 01:15:58,387
不 没有 不许再问我这个问题
1412
01:15:58,595 --> 01:16:01,640
好吧 我的老板随时会进来
1413
01:16:01,723 --> 01:16:04,434
我需要你告诉他 就说你改主意了
1414
01:16:04,518 --> 01:16:05,769
就说你不想认罪了
1415
01:16:05,852 --> 01:16:10,315
我对检察官的唯一请求
就是把我关在离我儿子近一点的监狱
1416
01:16:10,399 --> 01:16:12,025
你想让我前功尽弃吗?不行!
1417
01:16:12,109 --> 01:16:13,026
如果你能获释呢?
1418
01:16:13,110 --> 01:16:14,486
你做不到
1419
01:16:14,570 --> 01:16:17,406
如果你不让我为你抗争
我确实做不到!
1420
01:16:17,614 --> 01:16:19,408
求你了 让我为你抗争吧!
1421
01:16:20,534 --> 01:16:21,827
我能办到
1422
01:16:27,040 --> 01:16:28,542
贾思敏 我有预感你会在这里
1423
01:16:28,917 --> 01:16:29,751
嗨
1424
01:16:31,420 --> 01:16:33,797
我是贾思敏的上司洛里格罗
1425
01:16:34,381 --> 01:16:36,925
我认为她在误导你
1426
01:16:37,926 --> 01:16:39,094
我希望你明白
1427
01:16:39,177 --> 01:16:41,221
我的办公室反复分析过你的案子
1428
01:16:41,305 --> 01:16:43,140
我们认为认罪是个好主意
1429
01:16:43,223 --> 01:16:44,641
那样你可以离儿子近一点
1430
01:16:44,725 --> 01:16:46,226
我知道这对你很重要 是吧?
1431
01:16:47,811 --> 01:16:50,314
我今天来是想知道
1432
01:16:50,397 --> 01:16:52,399
你是否仍然打算认罪
1433
01:16:57,029 --> 01:16:59,364
沃特斯小姐 你打算认罪吗?
1434
01:17:02,743 --> 01:17:04,244
我想走庭审程序
1435
01:17:19,843 --> 01:17:22,220
(会见室)
1436
01:17:24,431 --> 01:17:26,099
我知道是你让她改主意的
1437
01:17:27,100 --> 01:17:28,644
等你输掉这个案子
1438
01:17:29,603 --> 01:17:30,562
我向你保证
1439
01:17:31,229 --> 01:17:33,231
你会被解雇 你的职业生涯将完蛋
1440
01:17:39,738 --> 01:17:41,990
但愿我不会丢掉工作
我查过了 他没有案底
1441
01:17:42,366 --> 01:17:46,036
见鬼 他是个老奸巨猾的骗子
可能有好几个化名
1442
01:17:46,411 --> 01:17:50,415
好吧 你认识这些人吗?
你有指纹什么的吗?
1443
01:17:51,083 --> 01:17:51,958
天啊
1444
01:17:53,335 --> 01:17:56,380
试试这个 虽然希望渺茫
但是不妨试试
1445
01:17:56,463 --> 01:17:59,508
好的 说句玩笑话 太好了
我又干了一件会被开除的事
1446
01:17:59,925 --> 01:18:01,134
谢谢 亲爱的 好吧
1447
01:18:02,052 --> 01:18:03,470
我要让莎拉出庭作证
1448
01:18:04,179 --> 01:18:05,722
这样做结果难料
1449
01:18:05,806 --> 01:18:07,391
检察官不知道她给她打过电话
1450
01:18:07,474 --> 01:18:09,476
如果他厉害的话 可能会撬开她的嘴
1451
01:18:09,559 --> 01:18:11,770
不会的 她很坚强
1452
01:18:11,853 --> 01:18:13,271
我看不一定 贾思敏
1453
01:18:13,355 --> 01:18:14,773
这样做太冒险了
1454
01:18:14,856 --> 01:18:16,817
我需要证明她是个好人
1455
01:18:16,900 --> 01:18:18,985
有谁比她的朋友更能证明这一点呢?
1456
01:18:19,069 --> 01:18:20,195
-对吧?
-对
1457
01:18:20,487 --> 01:18:22,906
-对 没错
-我不知道 我已经没主意了
1458
01:18:24,783 --> 01:18:27,869
除了血液汇集异常和不见尸体
我们还有什么证据?
1459
01:18:30,080 --> 01:18:30,914
好吧
1460
01:18:31,498 --> 01:18:33,083
我们需要的只是合理疑点
1461
01:18:34,251 --> 01:18:35,377
好吧 我们再来一次
1462
01:18:35,460 --> 01:18:37,671
这已经是第三次了 一无所获
1463
01:18:37,754 --> 01:18:38,880
找不到确凿的证据
1464
01:18:38,964 --> 01:18:41,758
我们需要找到足够多的间接证据
汇聚成确凿的证据
1465
01:18:46,221 --> 01:18:47,055
怎么了?
1466
01:18:48,598 --> 01:18:49,433
没什么
1467
01:18:49,725 --> 01:18:51,893
你的斗志 我们很欣赏
1468
01:18:52,352 --> 01:18:53,186
我再来一次
1469
01:18:53,270 --> 01:18:55,605
我来看这份文件 贾思敏
你看通话记录
1470
01:19:02,696 --> 01:19:04,156
请做开庭陈述
1471
01:19:09,828 --> 01:19:11,329
各位陪审员
1472
01:19:12,122 --> 01:19:16,126
今天我们将在
毫无合理疑点的情况下证明
1473
01:19:16,918 --> 01:19:17,753
这个女人…
1474
01:19:19,296 --> 01:19:21,298
格蕾丝安沃特斯
1475
01:19:21,798 --> 01:19:26,219
冷血地谋杀了香农迪龙
1476
01:19:27,637 --> 01:19:28,555
她是如何杀人的?
1477
01:19:30,348 --> 01:19:31,975
她拿起一支棒球棍
1478
01:19:32,684 --> 01:19:33,560
就像这支…
1479
01:19:34,728 --> 01:19:37,773
将他活活打死
1480
01:19:39,441 --> 01:19:41,943
除此之外
有证据证明她是如何杀人的
1481
01:19:42,986 --> 01:19:44,738
有动机表明她为何杀人
1482
01:19:45,822 --> 01:19:46,865
现在由各位来决定
1483
01:19:47,240 --> 01:19:50,660
如何处置不法之徒
1484
01:19:51,244 --> 01:19:55,040
如何处置格蕾丝安沃特斯
这样的冷血凶手
1485
01:19:56,041 --> 01:19:57,292
这种不尊重…
1486
01:19:58,210 --> 01:19:59,419
他人生命的人
1487
01:20:00,754 --> 01:20:03,256
这一次 你们有机会
1488
01:20:04,216 --> 01:20:07,177
将格蕾丝安沃特斯这个杀人凶手
1489
01:20:08,553 --> 01:20:10,722
从社会上永远清理出去
1490
01:20:17,312 --> 01:20:18,355
布莱恩特太太?
1491
01:20:24,986 --> 01:20:26,488
布莱恩特太太
1492
01:20:27,864 --> 01:20:29,491
请做开庭陈述
1493
01:20:43,213 --> 01:20:45,382
各位听到了 控方声称
1494
01:20:46,216 --> 01:20:49,177
有证据证明她有罪
1495
01:20:50,428 --> 01:20:51,888
我们希望各位知道
1496
01:20:52,889 --> 01:20:54,599
他说的那些证据
1497
01:20:55,267 --> 01:20:58,728
将证明她是无辜的
1498
01:20:59,479 --> 01:21:02,357
格蕾丝特斯不是什么冷血凶手
1499
01:21:03,066 --> 01:21:04,317
她是一位奶奶
1500
01:21:04,818 --> 01:21:06,987
她为无家可归的人提供食物
1501
01:21:07,487 --> 01:21:09,531
她去主日学校上课
1502
01:21:10,240 --> 01:21:11,783
她喜欢烤饼干
1503
01:21:13,034 --> 01:21:14,160
你们看看她
1504
01:21:14,703 --> 01:21:15,579
看看她
1505
01:21:16,246 --> 01:21:17,706
对她来说这是一场噩梦
1506
01:21:18,290 --> 01:21:23,670
对于任何以谋杀罪名受审的
无辜者而言 这都是一场噩梦
1507
01:21:24,504 --> 01:21:26,506
格蕾丝深爱她的丈夫
1508
01:21:26,590 --> 01:21:29,593
他的失踪不是她造成的
1509
01:21:30,051 --> 01:21:31,761
我之所以说是“失踪”
1510
01:21:31,845 --> 01:21:34,806
是因为这些证据将证明
现在不存在
1511
01:21:34,890 --> 01:21:38,518
从来就不存在发生过谋杀案的证据
1512
01:21:38,894 --> 01:21:40,979
没有发现尸体
1513
01:21:41,855 --> 01:21:44,774
因为她没有谋杀他
1514
01:21:46,484 --> 01:21:48,278
不存在合理疑点
1515
01:21:49,696 --> 01:21:53,783
你们必须先得出这个结论
才可以作出裁决
1516
01:21:55,243 --> 01:21:57,287
本案存在诸多疑点
1517
01:21:58,955 --> 01:22:00,749
而且都很合情合理
1518
01:22:02,459 --> 01:22:03,293
你们会看到的
1519
01:22:05,086 --> 01:22:06,004
你们会看到的
1520
01:22:09,007 --> 01:22:10,175
真不错
1521
01:22:10,842 --> 01:22:11,843
不要怀疑她
1522
01:22:11,927 --> 01:22:14,095
当她不再怀疑自己时
事情就容易多了
1523
01:22:15,055 --> 01:22:16,097
传唤第一位证人
1524
01:22:16,181 --> 01:22:18,725
控方传唤马歇尔托马斯警探
1525
01:22:19,434 --> 01:22:21,102
你是否庄严宣誓 你将说出事实
1526
01:22:21,186 --> 01:22:24,439
全部事实且只说事实
否则甘愿接受伪证罪的处罚
1527
01:22:24,522 --> 01:22:26,316
-我发誓
-托马斯警探
1528
01:22:27,192 --> 01:22:30,820
你是否奉命去布鲁本街1828号出警?
1529
01:22:30,904 --> 01:22:31,738
是的
1530
01:22:31,821 --> 01:22:33,239
你发现尸体了吗?
1531
01:22:33,323 --> 01:22:34,532
没有
1532
01:22:34,616 --> 01:22:37,410
所以你推测有人失血
1533
01:22:37,911 --> 01:22:39,746
不是推测 我们做了DNA检测
1534
01:22:39,829 --> 01:22:43,333
DNA检测能够判断
血液留在那里多久了吗?
1535
01:22:43,708 --> 01:22:45,210
不能 血迹被清洗过
1536
01:22:45,293 --> 01:22:48,421
所以那些血液
有可能不是一次留下的?
1537
01:22:49,547 --> 01:22:51,007
有可能 不过那不…
1538
01:22:51,091 --> 01:22:53,468
有可能是流了好几次血
才达到那个量的?
1539
01:22:54,719 --> 01:22:55,720
这种可能性很小
1540
01:22:55,804 --> 01:22:57,013
我没问你可能性有多大
1541
01:22:57,097 --> 01:22:59,808
我是问你是否存在
这种合理的可能性?
1542
01:23:01,059 --> 01:23:01,893
是的
1543
01:23:02,477 --> 01:23:03,395
任何事都有可能
1544
01:23:04,270 --> 01:23:05,438
我问完了
1545
01:23:06,147 --> 01:23:07,440
喷溅的血迹
1546
01:23:07,524 --> 01:23:10,735
钝器击伤的血迹这样分布
这正常吗?
1547
01:23:11,444 --> 01:23:12,278
正常
1548
01:23:12,988 --> 01:23:15,365
当我看这张照片的时候 我看见…
1549
01:23:15,448 --> 01:23:17,534
反对 法官大人 她不是在提问
1550
01:23:17,617 --> 01:23:18,827
反对有效
1551
01:23:21,329 --> 01:23:23,164
这种喷溅轨迹
1552
01:23:23,248 --> 01:23:26,584
有没有可能是
旧伤口受到打击后造成的?
1553
01:23:27,544 --> 01:23:28,420
有可能
1554
01:23:29,254 --> 01:23:30,422
我问完了
1555
01:23:32,257 --> 01:23:35,093
你是否记得8月17日晚上
你在什么地方?
1556
01:23:35,176 --> 01:23:37,387
你是否吸毒?
1557
01:23:37,637 --> 01:23:39,431
你和迪龙先生是同事?
1558
01:23:39,931 --> 01:23:41,933
你认为他是一个负责任的年轻人吗?
1559
01:23:42,017 --> 01:23:43,268
你和他上过床吗 女士?
1560
01:23:43,351 --> 01:23:44,978
-反对
-反对有效
1561
01:23:45,520 --> 01:23:48,064
他要求为你拍照的时候
他的态度暧昧吗?
1562
01:23:48,398 --> 01:23:50,942
-你没有阻止他?
-反对 法官大人 请求驳回
1563
01:23:51,026 --> 01:23:52,152
-理由呢?
-法官大人…
1564
01:23:52,235 --> 01:23:54,320
别让我再次警告你
1565
01:23:54,404 --> 01:23:56,406
你是在那家商店认识他的?
1566
01:23:57,032 --> 01:23:58,324
当时你知道他是已婚吗?
1567
01:23:58,491 --> 01:24:00,910
你见过她跟多少个男人去教堂?
1568
01:24:00,994 --> 01:24:02,829
她和这些男人亲热吗?
1569
01:24:02,912 --> 01:24:03,913
反对 法官大人
1570
01:24:03,997 --> 01:24:05,123
反对无效
1571
01:24:06,332 --> 01:24:07,333
我们的形势怎么样?
1572
01:24:07,834 --> 01:24:10,211
我们被检察官搞得毫无招架之力
1573
01:24:11,629 --> 01:24:13,465
你知道 我没有传唤你儿子出庭作证
1574
01:24:14,215 --> 01:24:15,050
谢谢
1575
01:24:15,216 --> 01:24:17,719
但我可以传唤莎拉
1576
01:24:18,428 --> 01:24:22,390
我只要问她是否杀害了香农
就可以提出合理疑点
1577
01:24:22,474 --> 01:24:23,308
不行
1578
01:24:24,350 --> 01:24:26,394
你有没有听我说?她是我的朋友
1579
01:24:27,645 --> 01:24:30,148
格蕾丝 我真的觉得我们有机会
1580
01:24:30,231 --> 01:24:31,483
-只要我们…
-贾思敏
1581
01:24:31,566 --> 01:24:35,737
你要是那样做 我就站起来
大嚷是我干的 说我有罪
1582
01:24:38,031 --> 01:24:38,865
好吧
1583
01:24:40,283 --> 01:24:41,117
好吧
1584
01:24:54,130 --> 01:24:57,550
控方的证人阵容太强大了
1585
01:24:57,634 --> 01:24:59,469
-我知道
-那你打算怎么办?
1586
01:24:59,552 --> 01:25:01,179
我必须传唤莎拉出庭作证
1587
01:25:01,721 --> 01:25:04,182
贾思敏 如果你不逼她说出来
给陪审团一些疑点…
1588
01:25:04,265 --> 01:25:05,391
你以为我不知道吗?
1589
01:25:05,475 --> 01:25:07,519
但是只让她做品行证人是不够的
1590
01:25:07,602 --> 01:25:08,603
这个我也知道
1591
01:25:08,686 --> 01:25:10,688
我不能把她逼得太紧
不然格蕾丝会失控
1592
01:25:10,772 --> 01:25:13,650
而且我不能问她
香农和格蕾丝的感情状况
1593
01:25:13,733 --> 01:25:15,985
否则会让控方又找到一个杀人动机
1594
01:25:16,069 --> 01:25:17,445
我都懂 唐尼 好吗?
1595
01:25:17,904 --> 01:25:18,738
好的
1596
01:25:19,030 --> 01:25:20,824
你知道我只是想帮忙 对吧?
1597
01:25:21,324 --> 01:25:22,325
-谢了
-不客气
1598
01:25:26,454 --> 01:25:27,455
亲爱的 快睡吧
1599
01:25:28,498 --> 01:25:29,541
我睡不着
1600
01:25:30,333 --> 01:25:31,417
不会有事的
1601
01:25:31,835 --> 01:25:32,669
不会有事
1602
01:25:33,086 --> 01:25:35,296
我只希望莎拉别出差错
1603
01:25:36,422 --> 01:25:38,633
你、唐尼和蒂尔莎
已经辅导过她了 对吧?
1604
01:25:39,217 --> 01:25:40,051
对 但是…
1605
01:25:42,720 --> 01:25:43,930
我全指望她了
1606
01:25:45,598 --> 01:25:46,599
别给自己压力了
1607
01:25:47,183 --> 01:25:48,309
我明天要上早班
1608
01:25:48,393 --> 01:25:50,937
但我会尽快赶过去
看你大展英姿的 好吗?
1609
01:25:53,022 --> 01:25:53,898
好了 睡吧
1610
01:25:57,193 --> 01:25:58,278
米勒小姐
1611
01:25:58,736 --> 01:26:00,071
能否请你说说
1612
01:26:00,238 --> 01:26:02,323
你和格蕾丝的关系?
1613
01:26:05,535 --> 01:26:06,703
我们是好朋友
1614
01:26:08,413 --> 01:26:09,998
你们的关系好到什么程度?
1615
01:26:12,041 --> 01:26:14,377
她就像我的亲姐妹
1616
01:26:16,921 --> 01:26:19,507
你们认识多久了 米勒小姐?
1617
01:26:20,675 --> 01:26:21,676
六年了
1618
01:26:22,886 --> 01:26:25,096
米勒小姐 你认识她这么久
1619
01:26:25,638 --> 01:26:29,767
你见过格蕾丝
有过暴力行为或发脾气吗?
1620
01:26:30,393 --> 01:26:32,729
没有
1621
01:26:33,271 --> 01:26:36,774
就连应该暴力的时候
她也不会有暴力行为
1622
01:26:36,858 --> 01:26:38,234
什么意思?
1623
01:26:39,277 --> 01:26:42,655
我见过有人对格蕾丝很刻薄
1624
01:26:42,739 --> 01:26:44,574
而她只是为他们祈祷
1625
01:26:45,533 --> 01:26:48,912
米勒小姐 控方想让我们相信
1626
01:26:49,495 --> 01:26:52,081
格蕾丝是个冷血凶手
1627
01:26:52,165 --> 01:26:54,125
-反对
-反对有效
1628
01:26:54,626 --> 01:26:56,794
我不会再警告你了 布莱恩特太太
1629
01:26:56,878 --> 01:26:58,379
请你发问
1630
01:27:02,175 --> 01:27:03,009
米勒小姐
1631
01:27:03,551 --> 01:27:04,969
格蕾丝是否会…
1632
01:27:05,261 --> 01:27:07,722
做出…杀人这种事?
1633
01:27:10,683 --> 01:27:13,144
格蕾丝?不会
1634
01:27:13,603 --> 01:27:15,897
她不会伤害任何人 绝对不会
1635
01:27:16,397 --> 01:27:19,525
她会否用棍子打人?
1636
01:27:21,069 --> 01:27:22,487
绝对不会
1637
01:27:24,155 --> 01:27:25,365
我问完了
1638
01:27:27,242 --> 01:27:28,368
谢谢你 米勒小姐
1639
01:27:33,248 --> 01:27:34,207
米勒小姐
1640
01:27:34,290 --> 01:27:36,834
你说你俩是好朋友?
1641
01:27:37,627 --> 01:27:38,503
是的
1642
01:27:38,962 --> 01:27:41,130
那她遇到麻烦的时候
会给你打电话吗?
1643
01:27:41,214 --> 01:27:42,048
不会
1644
01:27:42,840 --> 01:27:43,675
不会?
1645
01:27:44,133 --> 01:27:45,051
我是说 会
1646
01:27:45,426 --> 01:27:46,386
是的 她会
1647
01:27:46,928 --> 01:27:50,348
8月17日那晚 她给你打过电话吗?
1648
01:27:55,603 --> 01:27:58,147
-我知道你想保护你的朋友
-反对 法官大人
1649
01:27:58,439 --> 01:27:59,565
反对有效
1650
01:28:00,525 --> 01:28:02,860
米勒小姐 你发过誓要说出真相
1651
01:28:03,278 --> 01:28:06,030
8月17日晚上
她有没有给你打过电话?
1652
01:28:10,576 --> 01:28:11,411
有
1653
01:28:12,287 --> 01:28:13,705
你们聊了些什么?
1654
01:28:14,455 --> 01:28:16,332
聊了如何为无家可归的人提供食物
1655
01:28:16,874 --> 01:28:18,293
她是怎么说的?
1656
01:28:18,918 --> 01:28:21,504
她说她很高兴 然后…
1657
01:28:22,005 --> 01:28:25,341
我们聊了一会儿他的儿子马尔科姆
1658
01:28:27,427 --> 01:28:28,678
你们聊了多久?
1659
01:28:30,013 --> 01:28:31,306
大约15分钟
1660
01:28:33,308 --> 01:28:34,392
好吧 那…
1661
01:28:35,518 --> 01:28:38,146
通话记录显示
1662
01:28:38,730 --> 01:28:42,150
你俩聊了不到两分钟
1663
01:28:42,400 --> 01:28:43,443
是这样吗?
1664
01:28:43,526 --> 01:28:44,360
反对!
1665
01:28:45,737 --> 01:28:46,904
理由呢?
1666
01:28:46,988 --> 01:28:49,615
交换的证据中没有这份通话记录
1667
01:28:50,199 --> 01:28:51,034
过来一下
1668
01:28:56,914 --> 01:28:59,584
法官大人
辩方未收到过这份通话记录
1669
01:28:59,667 --> 01:29:01,669
法官大人 请看文件清单
1670
01:29:01,753 --> 01:29:03,004
它就在交换的证据中
1671
01:29:03,087 --> 01:29:05,256
可是法官大人 我们收到的证据中
1672
01:29:05,340 --> 01:29:08,051
没有这份通话记录
我们也没这个时间
1673
01:29:08,134 --> 01:29:11,929
这上面写着
他们几个月前就交给你们了
1674
01:29:13,890 --> 01:29:16,392
我三周前才接手这个案子 而且…
1675
01:29:16,476 --> 01:29:19,479
法官大人 是布莱恩特太太不称职
不能让我们承担责任
1676
01:29:19,562 --> 01:29:20,396
她收到了
1677
01:29:20,480 --> 01:29:21,939
你可以继续发问
1678
01:29:22,023 --> 01:29:23,066
谢谢 法官大人
1679
01:29:24,984 --> 01:29:26,152
法官大人 要是我们能…
1680
01:29:26,235 --> 01:29:28,863
欢迎你首次参加庭审 布莱恩特太太
1681
01:29:29,364 --> 01:29:30,615
退下
1682
01:29:45,129 --> 01:29:45,963
好
1683
01:29:47,799 --> 01:29:48,883
我说到哪儿了?
1684
01:29:50,343 --> 01:29:51,344
通话记录
1685
01:29:52,595 --> 01:29:53,679
这上面显示
1686
01:29:54,263 --> 01:29:56,599
你们聊了不到两分钟 对吧?
1687
01:29:59,143 --> 01:30:00,436
我记不清了
1688
01:30:00,520 --> 01:30:01,854
好久以前的事了
1689
01:30:01,938 --> 01:30:04,399
也许你会记得
通完电话后你做过什么
1690
01:30:04,482 --> 01:30:05,441
你做了什么?
1691
01:30:06,025 --> 01:30:08,861
当时已经很晚了 我上床睡觉了
1692
01:30:09,529 --> 01:30:12,490
那为何不久之后你的手机被使用过
1693
01:30:13,116 --> 01:30:14,867
而且追踪到的手机基站
1694
01:30:14,951 --> 01:30:16,869
就在格蕾丝家附近?
1695
01:30:18,246 --> 01:30:20,331
我不记得了
1696
01:30:20,415 --> 01:30:22,667
她的通话记录显示 你给她打过电话
1697
01:30:23,042 --> 01:30:24,168
你是否给她打过电话?
1698
01:30:25,253 --> 01:30:27,588
米勒小姐 你刚才说得很清楚
1699
01:30:27,672 --> 01:30:28,923
你俩是朋友
1700
01:30:29,549 --> 01:30:31,175
我理解 你很关心她
1701
01:30:31,759 --> 01:30:33,886
-你在替她遮掩吗?
-没有
1702
01:30:34,345 --> 01:30:36,431
那请你说清楚
这些通话记录是怎么回事?
1703
01:30:36,514 --> 01:30:38,891
她住在洛特维尔县 非常偏远
1704
01:30:38,975 --> 01:30:42,228
她给你打过一次电话
你给她打过两次 为什么?
1705
01:30:42,562 --> 01:30:44,564
-我不记得了
-就在通话记录上
1706
01:30:44,647 --> 01:30:46,899
她打给你 你们聊了不到两分钟
1707
01:30:46,983 --> 01:30:49,652
然后你去到她家 给她打电话
1708
01:30:49,735 --> 01:30:50,987
然后你回到自己家
1709
01:30:51,070 --> 01:30:53,406
45分钟后又给她打过电话 为什么?
1710
01:30:53,906 --> 01:30:54,907
我不记得了
1711
01:30:54,991 --> 01:30:58,744
米勒小姐
你知不知道作伪证是要坐牢的?
1712
01:30:58,828 --> 01:31:00,621
你知道什么叫作伪证吧?
1713
01:31:06,544 --> 01:31:07,378
法官大人
1714
01:31:10,756 --> 01:31:12,049
请证人回答
1715
01:31:16,220 --> 01:31:17,680
她跟我说她杀了他
1716
01:31:21,184 --> 01:31:22,852
对不起 格蕾丝
1717
01:31:27,023 --> 01:31:28,191
我问完了
1718
01:31:32,862 --> 01:31:34,489
布莱恩特太太 请盘问证人
1719
01:31:36,532 --> 01:31:38,075
我没有问题了 法官大人
1720
01:31:38,159 --> 01:31:39,118
好吧
1721
01:31:39,952 --> 01:31:40,912
你可以退庭了
1722
01:31:45,082 --> 01:31:47,793
辩方完成证据展示了吗
布莱恩特太太?
1723
01:31:48,544 --> 01:31:49,795
完成了
1724
01:31:50,671 --> 01:31:52,965
上午九点做结案陈词
1725
01:31:53,049 --> 01:31:54,133
休庭
1726
01:31:54,550 --> 01:31:55,384
全体起立
1727
01:32:01,724 --> 01:32:02,850
你尽力了
1728
01:32:22,245 --> 01:32:23,871
你怎么会漏掉那份通话记录?
1729
01:32:25,998 --> 01:32:26,958
我…
1730
01:32:27,833 --> 01:32:29,335
我没看到 长官
1731
01:32:29,418 --> 01:32:30,253
我…
1732
01:32:31,504 --> 01:32:33,965
我以为我看到了 但我没有
1733
01:32:34,048 --> 01:32:36,008
我完全慌了手脚
1734
01:32:36,092 --> 01:32:37,009
-我…
-慌了手脚
1735
01:32:37,093 --> 01:32:38,511
你没看到?我都看到了
1736
01:32:38,886 --> 01:32:41,180
我一直在盯着你
一直在关注这个案子
1737
01:32:43,432 --> 01:32:47,770
我不明白
我在那个办公室干了25年了
1738
01:32:47,853 --> 01:32:49,438
看惯了像你这样的人进来
1739
01:32:49,522 --> 01:32:52,149
然后离开去私人执业
去别的律所 赚更多钱
1740
01:32:52,233 --> 01:32:55,236
我对此表示尊重
但你漠不关心的态度惹火了我
1741
01:32:56,112 --> 01:32:57,363
知道你刚才做了什么吗?
1742
01:32:57,446 --> 01:32:59,949
这是低级错误
你让一名证人在离开证人席之前
1743
01:33:00,032 --> 01:33:01,617
说你的客户是凶手
1744
01:33:03,035 --> 01:33:04,036
这就是你做的事
1745
01:33:04,829 --> 01:33:06,622
陪审员会整晚想着这一幕
1746
01:33:10,042 --> 01:33:10,876
我搞不懂
1747
01:33:13,963 --> 01:33:16,674
也许千禧一代就是这样
我永远都理解不了
1748
01:33:44,660 --> 01:33:45,911
亲爱的 吃点吧
1749
01:33:48,581 --> 01:33:49,415
别这样 快点
1750
01:33:49,498 --> 01:33:50,541
我不想吃!
1751
01:33:51,042 --> 01:33:52,668
你是我爹吗?我不想吃!
1752
01:34:03,054 --> 01:34:03,888
对不起
1753
01:34:05,514 --> 01:34:06,349
行吗?
1754
01:34:08,392 --> 01:34:11,354
我现在压力很大
1755
01:34:11,937 --> 01:34:13,314
我知道你不爽
1756
01:34:13,981 --> 01:34:15,608
但你听到了他和我说话的腔调
1757
01:34:16,776 --> 01:34:19,111
-为什么不帮我说句话?
-因为他说得很有道理
1758
01:34:20,112 --> 01:34:21,030
我不喜欢他的腔调
1759
01:34:21,113 --> 01:34:23,783
但他说的是实话 贾思敏
有时候实话听着不顺耳
1760
01:34:25,409 --> 01:34:26,243
天啊
1761
01:34:27,536 --> 01:34:30,623
-你竟然站在他那边
-我没有站在他那边 亲爱的
1762
01:34:30,706 --> 01:34:32,124
我站在你这边 站在我们这边
1763
01:34:32,208 --> 01:34:33,834
我想让你不断进步
1764
01:34:34,293 --> 01:34:36,962
真话确实不顺耳 但只要虚心接受
就能让你变得强大
1765
01:34:37,296 --> 01:34:39,048
-你这个大混蛋
-我不是混蛋
1766
01:34:39,131 --> 01:34:40,508
-你这个混蛋!
-我不是混蛋
1767
01:34:40,591 --> 01:34:42,760
-我不会逃避困难
-你说真的?
1768
01:34:42,843 --> 01:34:44,053
我非常认真
1769
01:34:44,345 --> 01:34:47,473
-是吗?
-你不能逃避一辈子
1770
01:34:47,598 --> 01:34:49,809
-躲在认罪协议后面 贾思敏
-我在努力!
1771
01:34:50,017 --> 01:34:52,353
所以我才坚持走庭审程序
1772
01:34:52,436 --> 01:34:54,355
有人说了几句让你泄气的话
1773
01:34:54,438 --> 01:34:55,606
你就放弃了 亲爱的
1774
01:34:55,690 --> 01:34:57,149
-这案子输定了!
-不 还没有
1775
01:34:57,233 --> 01:34:58,359
你看见陪审团的表情了
1776
01:34:58,734 --> 01:35:01,237
-我还能怎么办?
-你应该干好工作 亲爱的!
1777
01:35:02,029 --> 01:35:03,030
直到最后一刻!
1778
01:35:03,114 --> 01:35:05,449
我说真的 你天生就是干这个的
1779
01:35:05,783 --> 01:35:06,617
亲爱的
1780
01:35:07,118 --> 01:35:10,329
你刚接这个案子时
你的眼中充满了斗志
1781
01:35:10,413 --> 01:35:12,623
今天的事一发生
你的斗志就消失了
1782
01:35:12,707 --> 01:35:13,582
你必须重拾斗志
1783
01:35:16,085 --> 01:35:17,128
结局已定
1784
01:35:17,628 --> 01:35:18,921
这个案子已经结束了
1785
01:35:19,171 --> 01:35:21,173
只剩下结案陈词了
1786
01:35:21,549 --> 01:35:22,800
我已经无能为力了
1787
01:35:22,883 --> 01:35:24,760
那你最好写一篇漂亮的结案陈词
1788
01:35:30,474 --> 01:35:31,934
我好累
1789
01:35:32,601 --> 01:35:33,436
亲爱的
1790
01:35:39,734 --> 01:35:42,445
各位听过了45位证人的证词
1791
01:35:42,528 --> 01:35:44,363
一致证明她有罪
1792
01:35:44,864 --> 01:35:47,867
连她的好朋友都指出她说她杀了他
1793
01:35:48,534 --> 01:35:49,869
没有人比她更了解她
1794
01:35:50,411 --> 01:35:53,247
沃特斯小姐杀害了香农迪龙
1795
01:35:53,330 --> 01:35:56,500
把他的尸体拖到了郊外的沼泽中
1796
01:35:56,917 --> 01:35:58,169
再也没有找到
1797
01:35:59,086 --> 01:35:59,962
如此冷血
1798
01:36:00,838 --> 01:36:01,881
如此工于心计
1799
01:36:02,214 --> 01:36:04,550
这是有预谋地杀人
1800
01:36:05,509 --> 01:36:07,428
各位有责任将她绳之以法
1801
01:36:07,845 --> 01:36:08,929
各位有责任
1802
01:36:09,013 --> 01:36:10,222
裁决她有罪
1803
01:36:10,306 --> 01:36:12,016
我们对各位充满信心
1804
01:36:12,099 --> 01:36:13,642
对我们的司法制度充满信心
1805
01:36:15,227 --> 01:36:16,103
谢谢
1806
01:36:20,065 --> 01:36:21,108
布莱恩特太太?
1807
01:36:24,236 --> 01:36:25,529
布莱恩特太太
1808
01:36:27,323 --> 01:36:28,324
你没事吧?
1809
01:36:31,702 --> 01:36:33,454
辩方请求传唤莎拉米勒
1810
01:36:33,954 --> 01:36:36,290
法官大人
昨天双方已经完成证据展示了
1811
01:36:36,373 --> 01:36:37,917
过来一下
1812
01:36:44,381 --> 01:36:45,966
法官大人 双方已完成证据展示
1813
01:36:46,050 --> 01:36:48,844
我知道辩方律师是新手 这太荒唐了
1814
01:36:48,928 --> 01:36:50,095
等一下 律师
1815
01:36:50,596 --> 01:36:51,555
布莱恩特太太
1816
01:36:51,639 --> 01:36:55,226
你明白双方已经完成证据展示了吧?
1817
01:36:55,309 --> 01:36:56,435
我明白 法官大人
1818
01:36:56,519 --> 01:36:59,563
但我想再次传唤米勒小姐出庭作证
1819
01:36:59,897 --> 01:37:01,982
理由呢?
1820
01:37:02,650 --> 01:37:05,945
她说完那番话之后 我应该盘问她的
1821
01:37:06,237 --> 01:37:10,282
我不应该结束证据展示
我想再次盘问她 因为…
1822
01:37:10,366 --> 01:37:13,327
这不符合审判流程
1823
01:37:13,410 --> 01:37:17,373
完成证据展示之后
就不能传唤证人了
1824
01:37:17,456 --> 01:37:19,041
上诉时再说吧
1825
01:37:19,333 --> 01:37:21,001
马上做结案陈词
1826
01:37:21,085 --> 01:37:22,670
可是 法官大人 如果我可以…
1827
01:37:23,754 --> 01:37:25,714
退下 做结案陈词
1828
01:37:27,466 --> 01:37:29,176
快点 律师
1829
01:37:40,396 --> 01:37:42,648
-辩方要求传唤莎拉米勒
-法官大人…
1830
01:37:42,731 --> 01:37:45,276
布莱恩特太太
这个问题我已经裁定了
1831
01:37:45,359 --> 01:37:46,902
我不会容忍…
1832
01:37:46,986 --> 01:37:48,153
站上证人席 米勒小姐
1833
01:37:48,612 --> 01:37:50,781
-站上证人席
-布莱恩特太太!
1834
01:37:51,532 --> 01:37:53,200
米勒小姐 坐回去
1835
01:37:53,284 --> 01:37:54,952
不许你站上证人席
1836
01:37:55,035 --> 01:37:57,413
双方律师 马上去我的办公室
1837
01:37:57,496 --> 01:37:59,248
我不去法官大人的办公室
1838
01:37:59,331 --> 01:38:02,126
-除非让米勒小姐站上证人席
-这个问题我已经裁定了
1839
01:38:02,209 --> 01:38:04,712
你必须来我的办公室
1840
01:38:04,837 --> 01:38:08,382
我不去法官大人的办公室
除非让米勒小姐站上证人席
1841
01:38:08,799 --> 01:38:11,343
-米勒小姐 请站上证人席
-布莱恩特太太
1842
01:38:11,427 --> 01:38:14,805
你要是不马上来我的办公室
1843
01:38:15,639 --> 01:38:19,268
我就判你藐视法庭
1844
01:38:21,395 --> 01:38:23,689
辩方传唤莎拉米勒出庭作证
1845
01:38:25,149 --> 01:38:25,983
法警
1846
01:38:29,695 --> 01:38:30,905
难以置信
1847
01:38:37,703 --> 01:38:39,079
刚才你是闹哪一出?
1848
01:38:39,163 --> 01:38:40,414
关你什么事?
1849
01:38:40,706 --> 01:38:41,832
反正我会被解雇
1850
01:38:43,417 --> 01:38:44,376
没错
1851
01:38:45,377 --> 01:38:46,754
所以你就自暴自弃了?
1852
01:38:49,048 --> 01:38:50,382
这下你称心如意了吧?
1853
01:38:51,926 --> 01:38:52,801
我称心如意?
1854
01:38:54,219 --> 01:38:56,513
-不
-如果必须付出这种代价…
1855
01:38:57,139 --> 01:38:58,474
她不该坐牢
1856
01:38:59,016 --> 01:38:59,975
这不公平
1857
01:39:00,059 --> 01:39:02,311
不公平 你说对了
1858
01:39:03,729 --> 01:39:04,813
你终于开窍了
1859
01:39:04,897 --> 01:39:07,816
没有什么是公平的
法律也可能不公平 但是你有职责
1860
01:39:07,900 --> 01:39:10,277
走进法庭 让它变得公平
1861
01:39:11,445 --> 01:39:12,529
结果你是怎么做的?
1862
01:39:12,613 --> 01:39:14,990
说服这个女人不接受
划算的认罪协议
1863
01:39:15,074 --> 01:39:16,825
贸然走庭审程序
1864
01:39:17,451 --> 01:39:19,995
现在好了 还说太不公平
1865
01:39:20,079 --> 01:39:22,748
听着 我欣赏你现在的正义感
1866
01:39:22,831 --> 01:39:24,208
可惜时机不对
1867
01:39:24,291 --> 01:39:27,753
你不道歉 法官就不会放你出去
1868
01:39:27,836 --> 01:39:28,879
如果你以为这是好事
1869
01:39:28,963 --> 01:39:32,007
他让我们暂时休庭
以便我们替你做结案陈词
1870
01:39:32,091 --> 01:39:33,425
唐尼高兴坏了
1871
01:39:33,509 --> 01:39:36,011
这次庭审不会是无效审判
你到底是怎么想的?
1872
01:39:38,263 --> 01:39:39,431
祝你坐牢愉快
1873
01:39:40,599 --> 01:39:41,475
洛里
1874
01:39:43,018 --> 01:39:43,852
干嘛?
1875
01:39:44,937 --> 01:39:45,813
去死吧
1876
01:39:50,693 --> 01:39:52,194
坐牢了还充满斗志
1877
01:39:53,153 --> 01:39:53,988
很好
1878
01:39:58,617 --> 01:39:59,952
本陪审团
1879
01:40:00,035 --> 01:40:02,621
裁定被告格蕾丝特斯
1880
01:40:02,705 --> 01:40:06,500
被弗吉尼亚州指控的罪名成立
1881
01:40:20,597 --> 01:40:21,890
我没事 亲爱的
1882
01:40:23,684 --> 01:40:24,685
我没事
1883
01:40:25,644 --> 01:40:27,896
-没关系 我会照顾他
-莎拉
1884
01:40:28,272 --> 01:40:30,315
-没关系 我会照顾他
-谢谢
1885
01:40:35,320 --> 01:40:36,405
那是乌佐项链吗?
1886
01:40:36,488 --> 01:40:38,615
在非洲买的 独此一条
1887
01:40:42,286 --> 01:40:44,038
我会照顾他 别担心
1888
01:40:50,002 --> 01:40:52,796
你绝对不会相信你的摄影师做了什么
1889
01:40:53,130 --> 01:40:54,715
需要我开车送你吗?
1890
01:40:55,174 --> 01:40:56,216
你必须去
1891
01:41:00,804 --> 01:41:02,139
看守!
1892
01:41:02,222 --> 01:41:04,558
你想当着你的朋友的面
这样和我说话吗?
1893
01:41:05,059 --> 01:41:06,393
我是她的朋友
1894
01:41:08,854 --> 01:41:09,938
看守!
1895
01:41:10,773 --> 01:41:12,524
我要给律师打电话
1896
01:41:12,941 --> 01:41:15,277
格蕾丝特斯被裁定罪名成立
1897
01:41:15,360 --> 01:41:17,654
几个月后将宣布判决结果
1898
01:41:18,197 --> 01:41:22,868
对于今天坐在法庭内的人
或陪审员来说 这样的结果并不意外
1899
01:41:22,951 --> 01:41:24,536
完全在意料之中
1900
01:41:24,620 --> 01:41:28,082
外界早就预料格蕾丝会被定罪
今天的结果不出所料
1901
01:41:35,089 --> 01:41:37,633
…预料双方正在安排认罪协议
1902
01:41:43,931 --> 01:41:47,392
亲爱的 向法官道个歉 我们回家吧
1903
01:41:49,686 --> 01:41:52,898
天气预报 今日午后会有大雨
1904
01:41:52,981 --> 01:41:55,859
这个季节尚未出现异常高的雨量
1905
01:41:55,943 --> 01:41:56,777
你还好吧?
1906
01:41:59,905 --> 01:42:00,781
挺好的
1907
01:42:04,034 --> 01:42:05,160
我还好
1908
01:42:05,327 --> 01:42:06,995
你确定今天要去拜访莎拉?
1909
01:42:07,079 --> 01:42:08,080
感觉…
1910
01:42:08,914 --> 01:42:09,790
我应该去
1911
01:42:10,541 --> 01:42:11,375
你知道
1912
01:42:12,626 --> 01:42:15,170
她现在肯定和我一样难过
1913
01:42:17,756 --> 01:42:19,466
-亲爱的 在这里靠边停车
-现在?
1914
01:42:19,842 --> 01:42:22,469
对 我从这里走过去
1915
01:42:22,553 --> 01:42:23,762
-你确定?
-确定
1916
01:42:23,846 --> 01:42:25,305
你还要回去上班呢
1917
01:42:26,014 --> 01:42:27,057
你确定 亲爱的?
1918
01:42:28,392 --> 01:42:29,393
快下雨了
1919
01:42:29,643 --> 01:42:30,686
我没事
1920
01:42:32,146 --> 01:42:33,105
好吧 我爱你
1921
01:42:34,064 --> 01:42:34,940
我也爱你
1922
01:42:35,023 --> 01:42:36,817
-注意安全
-我会的
1923
01:42:37,568 --> 01:42:38,819
-再见
-再见
1924
01:42:39,361 --> 01:42:40,904
-回家见
-好
1925
01:42:56,461 --> 01:42:57,337
嗨
1926
01:42:57,713 --> 01:42:59,006
嗨 我认识你
1927
01:42:59,882 --> 01:43:01,258
你要去哪儿?
1928
01:43:01,341 --> 01:43:02,301
我得走了
1929
01:43:02,384 --> 01:43:04,094
别走 过来
1930
01:43:04,178 --> 01:43:05,846
-你要去哪儿?
-我得逃走!
1931
01:43:06,138 --> 01:43:08,348
好吧 我们回莎拉小姐家
1932
01:43:08,432 --> 01:43:10,475
来吧 没事的 她知道你出来吗?
1933
01:43:10,559 --> 01:43:13,729
她今天去银行了 头一回 再见
1934
01:43:13,812 --> 01:43:16,773
好了 我们回莎拉小姐家吧
1935
01:43:16,857 --> 01:43:19,067
没事的 她可能不知道你出来了
1936
01:43:19,151 --> 01:43:20,986
-走吧 别在外面淋雨了
-不
1937
01:43:21,445 --> 01:43:25,282
不 别逼我回去 求你了
1938
01:43:25,365 --> 01:43:28,702
-来吧 没事的 我照顾你
-不
1939
01:43:28,785 --> 01:43:31,163
-我陪着你
-我想回自己家
1940
01:43:32,080 --> 01:43:33,165
我的家
1941
01:43:33,248 --> 01:43:34,249
-你的家?
-是的
1942
01:43:35,167 --> 01:43:38,003
来吧 没关系 我照顾你
1943
01:43:38,629 --> 01:43:41,381
-我们进去喝点…
-别再逼我进去了
1944
01:43:41,465 --> 01:43:43,467
我再也不想待在那里了
1945
01:43:43,926 --> 01:43:46,303
别逼我回去 求你了
1946
01:43:46,386 --> 01:43:47,304
来吧
1947
01:43:47,721 --> 01:43:48,805
你现在很安全
1948
01:43:49,723 --> 01:43:51,642
你没有关门
1949
01:43:51,934 --> 01:43:54,186
我不是每把钥匙都有
1950
01:43:55,520 --> 01:43:57,481
每把钥匙?好吧
1951
01:43:57,981 --> 01:43:59,149
进来吧
1952
01:44:01,902 --> 01:44:04,196
你在莎拉小姐家 你就住在这里
1953
01:44:04,279 --> 01:44:06,823
-这里就是你的家 没事的
-不
1954
01:44:07,366 --> 01:44:10,953
我想回我自己家
1955
01:44:11,286 --> 01:44:13,288
我…我的家在…
1956
01:44:14,122 --> 01:44:15,666
-在…
-没关系
1957
01:44:15,999 --> 01:44:17,751
我给你倒杯水 好吗?
1958
01:44:19,628 --> 01:44:26,009
我家在西卡摩街2989号
1959
01:44:26,093 --> 01:44:27,886
-西卡摩街?
-对
1960
01:44:27,970 --> 01:44:29,972
我住在那里
1961
01:44:30,055 --> 01:44:34,893
地址是西卡摩街2989号
1962
01:44:35,602 --> 01:44:37,396
西卡摩街2989号
1963
01:44:38,230 --> 01:44:39,773
我不想死在这里 像…
1964
01:44:40,607 --> 01:44:41,775
格洛莉娅 还有…
1965
01:44:42,401 --> 01:44:45,654
布伦达和谢恩一样
1966
01:44:46,113 --> 01:44:48,448
谢恩跳楼了
1967
01:44:48,532 --> 01:44:50,450
跳楼了 亲爱的
1968
01:44:50,534 --> 01:44:53,120
我一无所有了!一无所有!
1969
01:44:53,203 --> 01:44:54,788
不!
1970
01:44:59,960 --> 01:45:01,670
她是个摄影师
1971
01:45:02,671 --> 01:45:05,424
非常有才华
1972
01:45:05,507 --> 01:45:07,259
天啊 这…
1973
01:45:08,343 --> 01:45:10,178
这是谢恩的作品吗?
1974
01:45:13,307 --> 01:45:15,058
是的
1975
01:45:15,934 --> 01:45:17,185
通过35毫米镜头
1976
01:45:17,269 --> 01:45:20,939
看这个世界 那种感觉无与伦比
1977
01:45:22,190 --> 01:45:23,734
有人入侵我的账户
1978
01:45:23,817 --> 01:45:25,277
窃取我的密码
1979
01:45:27,112 --> 01:45:29,865
我刚才打算回自己家
1980
01:45:30,365 --> 01:45:33,535
打电话报警 让警察来帮我们
1981
01:45:35,704 --> 01:45:39,541
但我要先造一条自己的小船才行
1982
01:45:39,624 --> 01:45:40,834
是吧?
1983
01:45:41,543 --> 01:45:44,421
我是说 我救不了所有人
1984
01:45:50,677 --> 01:45:52,220
她们饿了
1985
01:45:56,516 --> 01:45:57,392
好的
1986
01:45:57,476 --> 01:45:58,727
待在这里
1987
01:45:59,853 --> 01:46:02,147
待在这里 我马上回来 好吗?
1988
01:46:04,024 --> 01:46:04,983
待着别动
1989
01:46:14,117 --> 01:46:16,495
-你有权保持沉默
-布莱恩特警官?
1990
01:46:17,245 --> 01:46:18,580
我是布莱恩特 回话 沃尔特
1991
01:46:18,914 --> 01:46:21,083
难以相信 看看你的电脑
1992
01:46:22,167 --> 01:46:23,543
待在这里 别动
1993
01:46:33,345 --> 01:46:34,638
见鬼!
1994
01:47:33,572 --> 01:47:35,782
救我
1995
01:47:56,344 --> 01:47:58,180
你好 爱丽丝
1996
01:48:01,016 --> 01:48:02,434
不是我放她进来的
1997
01:48:02,642 --> 01:48:03,852
请不要伤害我
1998
01:48:22,662 --> 01:48:23,622
抓到她了吗?
1999
01:48:24,998 --> 01:48:25,874
天啊
2000
01:48:40,639 --> 01:48:42,474
有些人就是不长记性
2001
01:48:44,142 --> 01:48:45,143
是吧?
2002
01:48:46,228 --> 01:48:47,687
我妈在和你说话呢
2003
01:48:50,232 --> 01:48:52,609
但他们会学会少管闲事的
2004
01:49:06,289 --> 01:49:07,332
警察 开门!
2005
01:49:09,918 --> 01:49:11,044
警察 开门!
2006
01:49:12,128 --> 01:49:15,549
我是布莱恩特警官
我在雷森西街2342号
2007
01:49:15,632 --> 01:49:16,466
请求增援
2008
01:49:17,133 --> 01:49:19,261
-警察 开门!
-29号 我们七分钟后到
2009
01:49:20,470 --> 01:49:22,138
-开门 女士 警察
-你好?
2010
01:49:22,430 --> 01:49:25,475
-开门
-来了 你好
2011
01:49:25,934 --> 01:49:26,977
你好啊
2012
01:49:27,060 --> 01:49:28,103
我来找我的太太
2013
01:49:28,520 --> 01:49:29,354
你的太太是谁?
2014
01:49:29,437 --> 01:49:30,355
你知道她是谁
2015
01:49:30,438 --> 01:49:33,275
她叫贾思敏布莱恩特
是你的朋友格蕾丝沃特斯的律师
2016
01:49:33,358 --> 01:49:36,361
-她说她来你家了
-我没见过她
2017
01:49:36,653 --> 01:49:37,988
好吧 我可以进去吗?
2018
01:49:38,071 --> 01:49:39,197
你有搜查令吗?
2019
01:49:39,739 --> 01:49:41,658
没有搜查令的话 就不能进来
2020
01:49:41,741 --> 01:49:43,243
我说了 她不在这里
2021
01:49:43,910 --> 01:49:45,036
她不在这里
2022
01:49:57,882 --> 01:49:58,717
贾思敏!
2023
01:50:00,719 --> 01:50:01,678
贾思敏!
2024
01:50:01,761 --> 01:50:03,096
我太太在哪儿?
2025
01:50:03,513 --> 01:50:04,514
贾思敏!
2026
01:50:26,119 --> 01:50:28,371
好了 别动
2027
01:50:29,289 --> 01:50:31,166
不要动
2028
01:50:33,251 --> 01:50:34,085
待在这里
2029
01:50:43,470 --> 01:50:44,429
贾思敏!
2030
01:50:48,725 --> 01:50:49,851
贾思敏!
2031
01:50:57,901 --> 01:50:58,735
贾思敏!
2032
01:51:01,029 --> 01:51:01,905
贾思敏!
2033
01:51:03,907 --> 01:51:04,824
贾思敏!
2034
01:51:07,577 --> 01:51:08,411
宝贝
2035
01:51:56,334 --> 01:51:58,169
贾思敏 把枪给我
2036
01:51:59,546 --> 01:52:01,631
他动不了了 动不了了
2037
01:52:03,425 --> 01:52:06,928
据我们所知 香农迪龙的真名
叫做莫里斯米尔斯
2038
01:52:07,011 --> 01:52:09,639
他的母亲贝蒂尔斯 又称莎拉米勒
2039
01:52:09,723 --> 01:52:11,266
他们一直在绑架老妇人
2040
01:52:11,349 --> 01:52:14,644
夺取她们的财产 将她们扣为人质
领取她们的社保金
2041
01:52:14,728 --> 01:52:16,730
他在九个州被通缉 罪名是重婚罪
2042
01:52:16,813 --> 01:52:19,107
以及其他罪行 包括敲诈勒索
2043
01:52:19,190 --> 01:52:20,191
我们还发现
2044
01:52:20,275 --> 01:52:23,361
这两个人不仅非法拘禁老妇人
2045
01:52:23,445 --> 01:52:27,407
他还在几个州受到通缉
因为诈骗了至少16名中年女子
2046
01:52:27,490 --> 01:52:28,491
这是可以确认的数字
2047
01:52:28,575 --> 01:52:31,786
这对母子从事这一犯罪行为
已经超过25年
2048
01:52:31,870 --> 01:52:34,622
在此期间盗取了受害人数百万美元
2049
01:52:34,706 --> 01:52:36,916
格蕾丝特斯就是其中一名受害者
2050
01:52:37,000 --> 01:52:39,043
鉴于我们获得的新证据
2051
01:52:39,127 --> 01:52:42,964
弗吉尼亚州希望向沃特斯小姐道歉
2052
01:52:43,047 --> 01:52:44,883
你自由了
2053
01:53:07,322 --> 01:53:09,365
我们正在调查
2054
01:53:09,449 --> 01:53:11,326
这些女人的钱财去了哪里
2055
01:53:11,409 --> 01:53:13,077
格蕾丝特斯的公设辩护律师
2056
01:53:13,161 --> 01:53:16,539
贾思敏布莱恩特使得整个阴谋被揭露
2057
01:53:17,749 --> 01:53:19,751
-沃特斯小姐…
-他们来了
2058
01:53:22,337 --> 01:53:23,421
-好了
-沃特斯小姐
2059
01:53:25,381 --> 01:53:27,634
沃特斯小姐 重获自由的感觉如何?
2060
01:53:28,051 --> 01:53:28,885
棒极了
2061
01:53:30,053 --> 01:53:32,096
沃特斯小姐 事件结束了 你开心吗?
2062
01:53:33,973 --> 01:53:34,891
还没结束
2063
01:53:36,893 --> 01:53:37,811
请让让
2064
01:53:39,854 --> 01:53:44,067
目前莎拉米勒
或者说贝蒂米尔斯仍然在逃
2065
01:53:45,443 --> 01:53:48,363
你有照顾老人的经验吗?
2066
01:53:48,446 --> 01:53:49,781
我经常照顾老人
2067
01:53:50,532 --> 01:53:51,366
我喜欢老人
2068
01:53:52,116 --> 01:53:53,868
把他们当做亲人一样
2069
01:53:54,828 --> 01:53:56,621
来吧 我带你见见我母亲
2070
01:53:56,704 --> 01:53:58,164
太好了
2071
01:53:58,248 --> 01:53:59,415
她叫什么名字来着?
2072
01:53:59,499 --> 01:54:01,501
-露安
-露安
2073
01:54:01,584 --> 01:54:03,837
我好像读过关于她的报道
2074
01:54:04,128 --> 01:54:06,297
她以前在金融机构工作 对吧?
2075
01:54:06,798 --> 01:54:07,882
是的 没错
2076
01:54:09,133 --> 01:54:10,635
她担任什么职务?
2077
01:54:10,718 --> 01:54:13,429
-她做过十年的经理
-天啊
2078
01:54:13,513 --> 01:54:15,014
真厉害