1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,524 --> 00:00:27,194 Internettet var ved at åbne så meget for ting, 4 00:00:27,278 --> 00:00:29,530 at der måske kun var... 5 00:00:29,655 --> 00:00:33,993 ...en håndfuld arketyper i branchen, der repræsenterede 6 00:00:34,076 --> 00:00:37,288 kun en del af, hvad vi tænkte og følte, 7 00:00:37,371 --> 00:00:38,873 så vi tænkte bare: 8 00:00:38,956 --> 00:00:43,669 "Kom. Lad os være fuldstændigt os selv 9 00:00:43,753 --> 00:00:47,339 "og være stolte af, hvad og hvem vi er." 10 00:00:48,132 --> 00:00:50,301 Og hvad og hvem vi er, 11 00:00:51,010 --> 00:00:53,763 og hvor vi kommer fra, har gjort stort indtryk. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,892 Kæmpe indtryk på vores ånd og på vores kroppe, 13 00:00:57,975 --> 00:01:00,770 hvad vi gik i, hvordan vi talte. 14 00:01:02,104 --> 00:01:04,190 Så når du nævner Cudi 15 00:01:04,273 --> 00:01:08,486 og den evigt voksende generation af mennesker, 16 00:01:08,569 --> 00:01:11,280 der ikke overholder grænser. 17 00:01:11,363 --> 00:01:16,202 Vi gør det, fordi vi er mennesker, og det er vores ret. 18 00:01:16,285 --> 00:01:19,497 Vi kan ikke redigere, hvad vi blev udsat for, 19 00:01:19,580 --> 00:01:23,083 og det, der hjalp med at danne den måde, vi ser verden på. 20 00:01:23,167 --> 00:01:26,670 Så vi redigerer ikke resultatet. 21 00:01:28,506 --> 00:01:30,466 Nu har vi muligheden. 22 00:01:30,549 --> 00:01:33,594 Vi er foran kameraer, vi er bag mikrofoner, 23 00:01:33,677 --> 00:01:38,057 vi er bag tastaturer, vi svinger blyanter og kuglepenne, 24 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 og ingen kan fortælle os, hvordan vi skal udtrykke os. 25 00:01:43,562 --> 00:01:46,899 Og forskellige former for kreativitet, der er forskellige formler, 26 00:01:46,982 --> 00:01:48,943 og alt dette kan ændres. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,904 Faktisk er det én ting, jeg har lært om dette liv, 28 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 at intet ligger fast. 29 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 Alt kan ændres. 30 00:03:21,493 --> 00:03:26,040 Min mor plejede altid at sige: "Du er født til at være på nogens tv." 31 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 Og jeg sagde: "Helt sikkert, det er ikke mig." 32 00:03:29,835 --> 00:03:32,963 Men jeg var altid på. 33 00:03:34,214 --> 00:03:37,384 Jeg er Kid Cudi, en kunstner fra Cleveland, Ohio. 34 00:03:37,468 --> 00:03:41,221 Jeg begyndte at forfølge musikken, da jeg var 15. 35 00:03:41,764 --> 00:03:47,227 Jeg begyndte at skrive digte, efter min far døde, da jeg var 11. 36 00:03:48,896 --> 00:03:54,526 Jeg begyndte at gå til talentshows, alt det lort. 37 00:03:54,610 --> 00:03:58,405 Åbne scener, alt, hvad jeg kunne gøre for at få mit navn ud. 38 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Freestyle-battles, alt det lort. 39 00:04:02,618 --> 00:04:05,412 Med min musik prøver jeg helt sikkert at inspirere, 40 00:04:06,830 --> 00:04:10,459 og min bevægelse er inspirerende. 41 00:04:10,542 --> 00:04:15,005 Jeg prøver at lede den nye bevægelse og at åbne børnenes sind. 42 00:04:15,589 --> 00:04:17,841 Det er der ikke plads til i Cleveland. 43 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 Og hvis du forsøger at gøre noget andet, 44 00:04:21,053 --> 00:04:24,515 siger idioterne: "Hvem er den nigga?" 45 00:04:24,598 --> 00:04:26,725 Man holder sig til manuskriptet. 46 00:04:27,142 --> 00:04:28,769 Jeg tænkte... 47 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 "Fuck det." 48 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Det er nu, vi giver den gas. 49 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Det var derfor, jeg skulle være i New York. 50 00:04:44,493 --> 00:04:46,328 Optager videokameraet faktisk? 51 00:04:46,412 --> 00:04:47,997 -Ja. -Optager du det her? 52 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 DOTS KÆLDER, BROOKLYN, NY 53 00:04:49,623 --> 00:04:51,291 Det skyldte jeg Easy Genius. 54 00:04:51,375 --> 00:04:53,460 Fordi jeg har crack til gaden. 55 00:04:53,544 --> 00:04:56,171 Jeg er ghettoens George Jefferson. 56 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 Hvad angår rap, i det øjeblik, 57 00:04:57,965 --> 00:05:00,509 havde jeg arbejdet med narkohandlerne i mit område. 58 00:05:01,844 --> 00:05:04,722 Vi var blevet venner, og han kom forbi, 59 00:05:04,805 --> 00:05:09,059 og vi arbejdede på musik fra klokken 19.00 til 07.00. 60 00:05:09,143 --> 00:05:11,228 Vi har Kid Cudi. 61 00:05:11,311 --> 00:05:13,439 Han bliver populær. Hold øje med ham. 62 00:05:13,522 --> 00:05:15,524 -Kid Cudi er for sej. -Mid West side. 63 00:05:15,607 --> 00:05:16,608 Min ven! 64 00:05:16,692 --> 00:05:19,862 Vi var som besatte, vi gjorde intet. 65 00:05:19,945 --> 00:05:21,071 Vi lavede bare musik. 66 00:05:21,155 --> 00:05:22,573 Cowboy Cudi. 67 00:05:22,656 --> 00:05:25,117 Lad os se, hvad Carl's Jr. har. 68 00:05:25,200 --> 00:05:27,453 Cudi var en af de første, jeg mødte, 69 00:05:27,536 --> 00:05:30,914 der virkede ligeglad med, hvad folk mente. 70 00:05:30,998 --> 00:05:33,459 Hvor fanden har du den skjorte fra? 71 00:05:34,793 --> 00:05:37,379 Hvor skal han hen? Kom tilbage! 72 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 Det var anderledes for mig. 73 00:05:41,633 --> 00:05:45,220 Jeg er fra Brooklyn. Det handler om rap i sidste ende. 74 00:05:45,304 --> 00:05:49,433 Men han brugte musikalske referencer, som jeg ikke var opmærksom på. 75 00:05:49,516 --> 00:05:53,479 Stort set alt, hvad jeg har lyttet til, er andre ting end hip-hop. 76 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 Jeg har slappet af og hørt Coldplay, 77 00:05:55,981 --> 00:05:58,442 John Mayer. 78 00:05:58,525 --> 00:06:03,238 Mange andre ting, alternativ rock, rock, klassisk rock, 79 00:06:03,322 --> 00:06:06,700 Electric Light Orchestra, Queen, en hel masse lort. 80 00:06:06,784 --> 00:06:09,161 Crash Test Dummies. Jeg slappede bare af 81 00:06:09,244 --> 00:06:13,082 og hørte en masse forskellige musik, så jeg kan indarbejde det i min. 82 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Så vidt angår god substans. 83 00:06:20,297 --> 00:06:25,302 De fleste af mine venner forlod aldrig Californien, før jeg satte dem på et fly. 84 00:06:28,222 --> 00:06:32,684 Når man virkelig kan rejse rundt i verden, og man kommer så langt væk fra det, 85 00:06:32,768 --> 00:06:34,353 ser man på det som... 86 00:06:36,480 --> 00:06:38,857 ..."Ghettoen er så lille." 87 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Det er alt, hvad man ser og kender. Hvad vil du ellers gøre? 88 00:06:42,319 --> 00:06:46,824 Hvad rapper du ellers om? Hvad vil du ellers lytte til? 89 00:06:46,907 --> 00:06:50,369 Jeg prøvede at få mine venner ud og åbne deres sind lidt. 90 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Du kan blive distraheret, 91 00:06:54,498 --> 00:06:57,626 fordi de fleste af dine venner ikke er til den slags. 92 00:06:57,709 --> 00:07:00,838 Så selv i bilen spiller de kun en bestemt slags musik. 93 00:07:00,921 --> 00:07:03,048 De gør en bestemt slags ting derhjemme. 94 00:07:03,132 --> 00:07:05,300 De klæder sig kun på en bestemt måde. 95 00:07:05,384 --> 00:07:07,386 Men der er så meget plads derude, 96 00:07:07,469 --> 00:07:10,264 og der er folk på månen og alt muligt. 97 00:07:11,932 --> 00:07:14,351 Og når én ting keder dig, gør du det næste. 98 00:07:14,768 --> 00:07:17,646 Vi er bare skabere. Vi vil bare skabe. 99 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 Og det gør én lidt sær, ikke? 100 00:07:22,943 --> 00:07:26,780 Men det er fedt. Vi finder på ting 101 00:07:26,864 --> 00:07:30,659 bare ud fra luftens lyd. Vores fantasi er vild. 102 00:07:32,744 --> 00:07:37,457 Så vær åben for nye ting. Det kunne ændre dit liv. 103 00:07:37,541 --> 00:07:40,043 VÆR ÅBEN FOR AT ÆNDRE DIT LIV 104 00:07:40,127 --> 00:07:43,630 Han havde nogle jobs, og han blev ved med at blive fyret. 105 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Han talte med mine forældre, 106 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 fordi han blev smidt ud, og de lod ham bo der. 107 00:07:48,802 --> 00:07:50,304 Men efter en tid sagde de: 108 00:07:50,387 --> 00:07:53,724 "Du skal lave noget. Du kan ikke blive hjemme hele dagen." 109 00:07:53,807 --> 00:07:56,476 Og han sagde: "Jeg vil ikke arbejde mere." 110 00:07:56,560 --> 00:07:58,562 Han siger: "Jeg vil bare lave musik." 111 00:07:59,146 --> 00:08:02,733 Vi sad allesammen i lokalet og tænkte: "For fanden." 112 00:08:02,858 --> 00:08:08,280 For når man bor i ghettoen, sker der intet. 113 00:08:08,363 --> 00:08:11,825 Han sagde: "Det skal nok gå. Stol på mig. Ingen plan B." 114 00:08:13,327 --> 00:08:17,915 Cudi havde bare ideer, og han fortalte mig dem. 115 00:08:17,998 --> 00:08:22,169 "Jeg synes, vi skal prøve det her. Lyt til den her rap, hvad synes du?" 116 00:08:22,669 --> 00:08:26,215 Og han havde en idé til en sang. 117 00:08:29,176 --> 00:08:31,970 Han havde sangen i sit hoved. 118 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 Jeg kan huske, at det tog to dage. 119 00:08:37,935 --> 00:08:41,021 Vi lavede beatet 120 00:08:42,397 --> 00:08:43,857 og indspillede den næste dag. 121 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 Uploadede den til Myspace... 122 00:08:55,327 --> 00:08:56,578 Og det var det. 123 00:08:56,662 --> 00:08:58,121 TOKYO, JAPAN SAMTALE 01 124 00:08:58,205 --> 00:09:00,666 Jeg tænkte ikke på at lave et album. 125 00:09:00,749 --> 00:09:04,253 Jeg tænkte bare: "Lad os prøve at lave én god sang. 126 00:09:04,336 --> 00:09:08,382 "Bare én god sang og fuldende den, 127 00:09:08,465 --> 00:09:11,426 "og derfra finder vi ud af det hele. 128 00:09:11,510 --> 00:09:15,138 "Men lad mig lave mindst en sang, som jeg ved, er fantastisk." 129 00:09:15,222 --> 00:09:17,641 Jeg havde det svært, 130 00:09:17,724 --> 00:09:22,813 og det var terapi for mig at skrive den. 131 00:09:22,896 --> 00:09:27,859 Da jeg arbejdede på "Day 'N' Nite," Begyndte jeg at synge den. 132 00:09:31,655 --> 00:09:33,282 Bare virkelig synge den. 133 00:09:34,825 --> 00:09:38,912 Dot sagde: "Måske skulle du ikke prøve at synge den. 134 00:09:38,996 --> 00:09:43,959 "Måske skulle du bare sige det på en melodisk måde." 135 00:09:44,042 --> 00:09:46,503 Jeg tænkte ikke på at lave et hitalbum. 136 00:09:46,586 --> 00:09:48,422 Jeg tænkte ikke på, om folk kunne lide det. 137 00:09:48,505 --> 00:09:49,881 Jeg var fandeme ligeglad. 138 00:09:49,965 --> 00:09:52,342 Jeg skrev det til mig. 139 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 Og hvis folk kunne lide det, fint. 140 00:09:55,804 --> 00:10:00,976 Jeg tænkte: "For fanden. Lad mig prøve og se, hvad der sker." 141 00:10:03,270 --> 00:10:05,439 Det blev, som det blev, ikke? 142 00:10:05,522 --> 00:10:09,318 "Så for fanden." Ikke? 143 00:10:09,401 --> 00:10:12,154 Så sagde jeg bare: "Så for fanden." 144 00:10:18,785 --> 00:10:22,748 "Day 'N' Nite" blev ved med at vokse. 145 00:10:22,831 --> 00:10:26,918 Det bliver et tidløst album, som alle vil have. 146 00:10:27,002 --> 00:10:30,088 Du kan relatere til det på så mange forskellige niveauer. 147 00:10:30,172 --> 00:10:31,673 Så mange forskellige niveauer. 148 00:10:31,757 --> 00:10:33,759 Alle har... 149 00:10:33,842 --> 00:10:37,179 De kan relatere til mindst én af de ting jeg taler om, alle. 150 00:10:37,262 --> 00:10:38,263 Ikke? 151 00:10:38,347 --> 00:10:40,766 Det bliver en klassiker. 152 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 SANG 07 DAY 'N' NITE - (NIGHTMARE) 153 00:10:42,642 --> 00:10:46,646 "Day 'N' Nite" er i radioen på det tidspunkt, jeg var vagt på Vice. 154 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 Og jeg siger: "Det beat har jeg lavet!" 155 00:10:49,900 --> 00:10:53,153 "Hvorfor arbejder du så her? 156 00:10:53,236 --> 00:10:54,738 "Som vagt?" 157 00:10:54,821 --> 00:10:58,867 "Hvordan tjener jeg penge? Jeg ved ikke, hvordan det fungerer." 158 00:10:58,950 --> 00:11:01,119 Vi vidste ikke noget. 159 00:11:03,330 --> 00:11:09,086 Jeg og Cudi voksede op sammen. Altid de anderledes børn i vores kvarter. 160 00:11:09,169 --> 00:11:14,091 Jeg var promotor i Cincinnati, og jeg sad i et møde, 161 00:11:14,174 --> 00:11:16,259 og "Day 'N' Nite" begynder. 162 00:11:16,343 --> 00:11:17,260 REMIXEN 163 00:11:17,344 --> 00:11:19,971 Ham, jeg fik klubben af, 164 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 sagde: "Jeg elsker den sang." 165 00:11:21,765 --> 00:11:24,726 Jeg siger: "Det er min ven!" Han siger: "Nej." 166 00:11:24,810 --> 00:11:28,647 "Jo, det er min ven. Lad os booke et show." 167 00:11:28,730 --> 00:11:30,565 Jeg går ud for at ringe til Cudi, 168 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 og jeg siger: "Jeg kender nogen, der vil lave et show." 169 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 Han siger: "Seriøst?" "Lad mig se, om vi kan lukke den." 170 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 "Jeg gør dig til turneleder. 171 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 "Vi går ud og gør det for alvor." 172 00:11:42,494 --> 00:11:46,039 Jeg googlede, hvad en turneleder var 173 00:11:46,123 --> 00:11:49,292 for at se, hvad han mente. 174 00:11:49,376 --> 00:11:51,503 internettet møder radioen 175 00:11:51,586 --> 00:11:55,173 Det med at være internetrapper er svært for mig at forstå. 176 00:11:55,298 --> 00:12:00,220 Så du lægger din sang... Ret mig endelig. Du havde ikke en computer, 177 00:12:00,303 --> 00:12:02,389 -men du har en Myspace. -Ja. 178 00:12:02,472 --> 00:12:05,183 Er det den "Day 'N' Nite", vi hører i dag? 179 00:12:05,267 --> 00:12:08,103 Ja, jeg lagde den på Myspace for første gang, men... 180 00:12:08,186 --> 00:12:11,898 -Hvornår var det? Hvilken måned var det? -Det var marts 2007. 181 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Ja, og så... 182 00:12:13,775 --> 00:12:16,319 -2007? -Ja. 183 00:12:16,403 --> 00:12:19,322 Det var der omkring. Jeg plejede at låne en... 184 00:12:19,406 --> 00:12:23,452 To... Det er 09. Så den har været der siden... 185 00:12:23,535 --> 00:12:26,121 Ja. Den har været der så længe. 186 00:12:26,204 --> 00:12:28,498 Havde du en kontrakt dengang? 187 00:12:28,582 --> 00:12:31,668 Jeg har lige fået en kontrakt for to måneder siden. 188 00:12:31,751 --> 00:12:34,254 Folk har hørt den, og så får du den først nu? 189 00:12:34,337 --> 00:12:36,214 Ja, vi kom på hitlisten uden. 190 00:12:39,134 --> 00:12:41,970 Jeg var i mit studie og lavede beats. 191 00:12:42,053 --> 00:12:45,432 Jeg lyttede til nye lyde og kunstnere på Myspace. 192 00:12:45,515 --> 00:12:48,310 Sådan hørte man ny musik på det tidspunkt. 193 00:12:48,393 --> 00:12:52,189 Jeg fandt Cudis side. Han havde "Day 'N' Nite" blandt sine sange, 194 00:12:52,272 --> 00:12:53,857 og jeg var helt forbløffet. 195 00:12:53,940 --> 00:12:56,693 Det var ulig noget, jeg nogensinde havde hørt. 196 00:12:56,776 --> 00:13:00,864 Det lød bare nyt. "Hvad er det her... Hvad er det, han gør?" 197 00:13:00,947 --> 00:13:02,824 Han synger, han har melodi, 198 00:13:02,908 --> 00:13:06,870 men han presser ikke vokalerne for hårdt. 199 00:13:06,953 --> 00:13:10,540 Produktionen, alt ved det føltes virkelig nyt og spændende. 200 00:13:10,624 --> 00:13:15,587 Og så bemærkede jeg, at på hans venneliste var min ven Plain Pat. 201 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Jeg mødte Cudi i 2005. Da jeg hørte musikken, 202 00:13:18,256 --> 00:13:20,509 tænkte jeg: "Knægten har fat i noget." 203 00:13:20,592 --> 00:13:24,971 Jeg mødte ham til en fest, og vi begyndte at ses. 204 00:13:25,055 --> 00:13:27,933 Og det blev til: "Du skal lave det her mixtape!" 205 00:13:28,016 --> 00:13:32,103 Jeg var altid ængstelig, for jeg ville ikke have ansvaret for en kunstner, 206 00:13:32,187 --> 00:13:35,899 men han var vedholdende. Han sendte alt sit tidlige arbejde, 207 00:13:35,982 --> 00:13:39,694 og det var så anderledes og underligt, 208 00:13:39,778 --> 00:13:43,698 at jeg ville være utilpas, men jeg elskede det. 209 00:13:43,782 --> 00:13:46,868 Han flyder bare. 210 00:13:46,952 --> 00:13:51,623 De fortsatte over i en anden takt eller var lidt ude af takt... 211 00:13:51,706 --> 00:13:55,126 Men det var bare så fedt, Det var så forfriskende og så... 212 00:13:55,210 --> 00:13:59,047 Lidt ligesom da jeg hørte "Hyyerr." Jeg tænkte: "Mand!" 213 00:14:10,642 --> 00:14:14,229 Vi har altid lyttet til alle former for musik. 214 00:14:17,148 --> 00:14:22,070 Det er det gode ved MTV. Man blev udsat for 215 00:14:22,153 --> 00:14:25,574 Mrs. Jones og mig 216 00:14:25,657 --> 00:14:28,577 Alt det her alternativ rock, 217 00:14:28,660 --> 00:14:33,832 West Coast rap, East Coast rap, southern rap, singer-songwriter. 218 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 Og man udvidede sindet 219 00:14:36,626 --> 00:14:41,256 ved at høre de forskellige typer musik... 220 00:14:41,339 --> 00:14:45,844 Grænsen er blevet krydset. Så den nye grænse for at udvide dit sind 221 00:14:45,927 --> 00:14:51,725 er ikke at blive sat i bås efter din politik, 222 00:14:51,808 --> 00:14:55,478 ikke at blive sat i bås af, hvad internettet siger dig 223 00:14:55,562 --> 00:15:00,567 i det ekkokammer af en milliard mennesker, der lader sig styre af 50. 224 00:15:00,650 --> 00:15:06,031 Det er bare at gå ud i naturen til steder, der er mindre overfyldte, 225 00:15:06,114 --> 00:15:10,577 komme ind i dit eget sind, ind i dit eget rum. 226 00:15:10,660 --> 00:15:16,625 Og ikke kun for anerkendelserne i et system, 227 00:15:16,750 --> 00:15:19,586 der er designet. 228 00:15:19,669 --> 00:15:23,798 Og hvad der er smukt, er, at musikere og kunstnere tilgår 229 00:15:23,882 --> 00:15:29,179 og udtrykker ting på en måde og kobler ting sammen på en måde, 230 00:15:29,262 --> 00:15:32,390 der hjælper os til at befri vores sind. 231 00:15:32,474 --> 00:15:35,935 Det er den forbindelse, folk har med Cudi og rene kunstnere, 232 00:15:36,019 --> 00:15:38,104 det er bare noget, der... 233 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 Det var det, vi følte. Det er, hvad vi føler. 234 00:15:42,817 --> 00:15:44,778 Cudi gør bare, hvad han føler. 235 00:15:44,861 --> 00:15:49,074 Det er forskellen på en kunstner og andre. 236 00:15:50,075 --> 00:15:55,372 Cudis musik forbindes med mennesker, og den heler. 237 00:15:55,455 --> 00:15:58,792 Det er ikke kun for: "Her er den rapmusik, du spiller, 238 00:15:58,875 --> 00:16:02,921 "mens der serveres alkohol og sendes beskeder." 239 00:16:03,004 --> 00:16:07,509 Det er ikke en del af at popularitetsspil, 240 00:16:07,592 --> 00:16:11,388 og det var altid en alternativ ting, der blev populær. 241 00:16:11,471 --> 00:16:14,474 Vi behøver ikke at gøre præcis det samme. 242 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Vi blev programmeret fra nul til syv 243 00:16:18,645 --> 00:16:21,731 for at passe ind i den ting, vi kalder virkeligheden. 244 00:16:22,148 --> 00:16:25,694 Men vi bryder ud af konstruktionerne. 245 00:16:25,777 --> 00:16:30,949 Vi er ikke tilfredse med opbygningen af det nuværende samfund. 246 00:16:31,032 --> 00:16:34,953 Vi som kunstnere er som en vandhane, 247 00:16:35,036 --> 00:16:37,997 og jo mere af vores eget snavs, vi har, 248 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 jo sværere er det faktisk for folk 249 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 at få et rent budskab og en ren idé. 250 00:16:44,879 --> 00:16:48,007 Før vi kan bruges fuldt ud, 251 00:16:48,091 --> 00:16:53,972 eller som Gud ville ønske, føler jeg... 252 00:17:00,854 --> 00:17:03,273 Det er enden på de tanker. 253 00:17:03,356 --> 00:17:06,276 LIVE BOX FRI 254 00:17:06,359 --> 00:17:09,612 Så når jeg siger "Kid," siger I "Cudi". 255 00:17:09,696 --> 00:17:11,197 -Kid. -Cudi! 256 00:17:12,490 --> 00:17:15,702 Når jeg siger "fjols", siger I "guld". 257 00:17:15,785 --> 00:17:18,580 -Fjols. -Guld! 258 00:17:18,663 --> 00:17:22,375 Hvordan har vi det? Godt. Sådan skal det være. 259 00:17:22,459 --> 00:17:27,172 Hvad så? Jeg har lige været på en pisselang flyvetur. 260 00:17:27,255 --> 00:17:32,177 I må hellere vise mig noget kærlighed. Jeg har vildt jetlag! 261 00:17:32,260 --> 00:17:34,387 Klokken er 10.35 New York-tid, 262 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 og jeg rocker med jer uden søvn. 263 00:17:37,682 --> 00:17:40,310 Så kom op til scenen, og vis mig noget kærlighed. 264 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 Jeg ved, at I har jeres drikkevarer, det er fint. 265 00:17:43,521 --> 00:17:47,358 Vi rocker den. Jeg har min ven Dot da Genius herovre. 266 00:17:47,442 --> 00:17:52,447 Jeg repræsenterer Fool's Gold. Vi har feedback. Så live er det. 267 00:17:53,281 --> 00:17:58,912 Ja, det var ikke før, vi mødte Pat, og han fandt Emile, 268 00:17:58,995 --> 00:18:03,541 og der skete en form for bevægelse, at vi begyndte at tale om et mixtape. 269 00:18:03,625 --> 00:18:06,169 Mixtapet blev udgivet, og så tog vi til Australien. 270 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 AUSTRALIEN 271 00:18:07,337 --> 00:18:10,799 Hvilket var den første turne nogensinde, kun mig og ham. 272 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 -Cudi! -Kid... 273 00:18:11,966 --> 00:18:13,009 Cudi! 274 00:18:13,092 --> 00:18:14,928 CUDI & ROB (INSTRUKTØR) MAJ 2020 275 00:18:15,011 --> 00:18:16,596 -Hej. -Jeg har lige én note. 276 00:18:16,679 --> 00:18:20,600 Jeg føler bare, det er et stort øjeblik! Jeg har turneret i hele landet. 277 00:18:20,683 --> 00:18:25,063 Måske burde der være noget tekst på en sort baggrund. 278 00:18:25,146 --> 00:18:28,983 "I 2008 sagde Kid Cudi op på sit sidste detailjob 279 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 "på Bape i SoHo, 280 00:18:32,320 --> 00:18:36,699 "da Bape ville ikke give mig tre uger fri til at turnere i Australien 281 00:18:36,783 --> 00:18:40,453 "uden nogen plan for penge derefter." 282 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Kid Cudi! 283 00:18:42,622 --> 00:18:45,458 Der har været nogle problemer med at udtale mit navn, 284 00:18:45,542 --> 00:18:49,629 men det er "Cudi". Okay? Det er "Cudi". Så sige "Cudi!" 285 00:18:49,712 --> 00:18:50,672 Cudi! 286 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 -Kid... -Cudi! 287 00:18:52,924 --> 00:18:57,011 Ja! Sig det med mig. I skal ikke sige "Coo-di" så, okay? 288 00:18:57,095 --> 00:18:58,596 Det har vi fået etableret. 289 00:18:58,680 --> 00:19:03,685 Det var vanvittigt. Det første show var bogstaveligt talt 10, 15 personer. 290 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 Og man kunne se, de var fulde, 291 00:19:05,603 --> 00:19:09,023 og de tænkte bare: "Okay, underholdning." 292 00:19:09,107 --> 00:19:12,360 Man kunne se, at de ikke vidste, hvem han var, 293 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 men måske havde de hørt "Day 'N' Nite," hvilket var vanvittigt. 294 00:19:15,864 --> 00:19:21,828 DAY 'N' NITE (CROOKERS REMIX) NÅEDE #15 PÅ ARIA-HITLISTERNE 2009 295 00:19:36,885 --> 00:19:41,514 Jeg har altid ledt efter den mest aparte musik og kunstnere. 296 00:19:41,598 --> 00:19:45,560 Fordi jeg tror, det er der, spændingen kommer fra. 297 00:19:45,643 --> 00:19:50,356 Da jeg skrev kontrakt med Cudi, var det en konkurrencepræget budkrig. 298 00:19:50,440 --> 00:19:55,653 Jeg blev oppe for at lave denne aftale i en uge. 299 00:19:55,987 --> 00:19:57,864 Han var den fyr, 300 00:19:57,947 --> 00:20:02,118 der sammenmaste kultur og trodsede genrer. 301 00:20:02,201 --> 00:20:06,623 Alle kunne se, at han var på en ny bølge. 302 00:20:41,074 --> 00:20:44,118 Han har helt sikkert en stærk fornemmelse for harmoni. 303 00:20:44,202 --> 00:20:48,331 Jeg føler, at han har sit eget synspunkt, 304 00:20:48,414 --> 00:20:54,212 og måske lever han af en vis energi, 305 00:20:54,295 --> 00:20:59,217 og der var en æstetik, der gik frem og tilbage fra Pat og Emile, 306 00:20:59,300 --> 00:21:04,097 og Pat arbejder med Kanye og krydser, 307 00:21:04,180 --> 00:21:06,099 og så kom Kid Cudis ting. 308 00:21:06,182 --> 00:21:10,561 Det var alt sammen i det her solsystem af vibrationer. 309 00:21:12,981 --> 00:21:16,442 Lort. Jeg optog det ikke. 310 00:21:16,526 --> 00:21:19,696 Da jeg hørte Cudi, føltes det virkelig nyt. 311 00:21:19,779 --> 00:21:23,282 Den kombination, 312 00:21:23,366 --> 00:21:26,744 at han blandede melodi med rap 313 00:21:26,828 --> 00:21:30,707 på en måde, jeg ikke rigtig havde hørt 314 00:21:30,790 --> 00:21:33,918 siden Bone Thugs. 315 00:21:34,002 --> 00:21:38,172 Jeg spillede Kanye eller Cudi-demoer, den slags, han og Dot lavede. 316 00:21:38,256 --> 00:21:41,968 Så efter vi lavede mixtapet, sagde han: "Det skal jeg være med i." 317 00:21:44,929 --> 00:21:48,224 Vi var på Hawaii, og jeg tænkte: "Du er nødt til at komme." 318 00:21:48,307 --> 00:21:52,103 Han fandt ud af det, han kom, og Kanye betalte ikke for det. 319 00:21:52,186 --> 00:21:54,355 Den første aften skrev han "Heartless." 320 00:21:54,439 --> 00:21:58,443 Jeg tror, det var første gang, at han kom til Hawaii, 321 00:21:58,526 --> 00:22:03,489 "Day 'N' Nite" var populær. Det kørte for ham. 322 00:22:03,573 --> 00:22:07,744 Han var i studiet, og vi vidste, at vi havde beatet. 323 00:22:07,827 --> 00:22:12,123 Vi sagde: "Okay, Cudi, lav din melodi. Gør det, du gør." 324 00:22:12,206 --> 00:22:16,544 Han sad i receptionen i Hawaii-studiet 325 00:22:16,627 --> 00:22:19,839 med sin computer og siger: "Okay, det er, hvad jeg har." 326 00:22:25,762 --> 00:22:26,846 Han siger... 327 00:22:26,929 --> 00:22:31,684 Om natten hører jeg dem tale Den koldeste historie nogensinde fortalt 328 00:22:31,768 --> 00:22:34,228 Et sted på denne vej 329 00:22:34,312 --> 00:22:38,107 Han mistede sin sjæl til en kvinde Der var så hjerteløs 330 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 "Hvad?" 331 00:22:41,486 --> 00:22:44,238 Hvordan kan du være så hjerteløs? 332 00:22:46,240 --> 00:22:49,035 Pletskud! 333 00:22:49,118 --> 00:22:53,372 Om natten hører jeg dem tale Den koldeste historie nogensinde fortalt 334 00:22:53,456 --> 00:22:55,833 Et sted på denne vej 335 00:22:55,917 --> 00:22:59,712 Han mistede sin sjæl til en kvinde Der var så hjerteløs 336 00:22:59,796 --> 00:23:05,051 Det er bare Cudi. Cudi har det tag på melodier, det er bare fantastisk. 337 00:23:08,346 --> 00:23:10,681 Hvordan kan du være så hjerteløs? 338 00:23:11,307 --> 00:23:13,559 Et bifald for Kid Cudi. 339 00:23:15,895 --> 00:23:18,481 Derefter skrev jeg kontrakt med Kanye 340 00:23:18,564 --> 00:23:21,692 og begyndte at arbejde på 808s & Heartbreak og Blueprint 3. 341 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 SANG 01 IN MY DREAMS (CUDDER ANTHEM) 342 00:23:24,904 --> 00:23:30,034 Og det her er før min debut. Så det var, som om folk ventede. 343 00:23:30,118 --> 00:23:33,579 Hvis jeg var blevet fanget i forventningerne, 344 00:23:33,663 --> 00:23:36,374 og hvad folk ønskede af mig, 345 00:23:36,457 --> 00:23:40,461 ville Man on the Moon: The End of Day ikke have lydt, som den lød. 346 00:23:40,545 --> 00:23:42,713 På vej ind havde jeg den her ide: 347 00:23:42,797 --> 00:23:47,009 "Ja, Kanye bliver involveret" og alt det her. 348 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Men da jeg fik aftalen i hus, 349 00:23:50,263 --> 00:23:54,517 og jeg arbejdede på de her sange med Pat og Emile og Dot, 350 00:23:54,600 --> 00:23:57,770 tænkte jeg virkelig: "Jeg skaber en lyd her, 351 00:23:57,854 --> 00:24:00,022 "jeg stoler på min vision, 352 00:24:00,106 --> 00:24:04,652 "og jeg har måske ikke brug for Kanye." 353 00:24:04,735 --> 00:24:09,115 Og jeg skubbede bare den støj ud af mit sind 354 00:24:09,198 --> 00:24:14,453 og fokuserede på kunsten og min historie, og det, jeg prøvede at fortælle. 355 00:24:24,213 --> 00:24:26,674 Accept og viden 356 00:24:26,757 --> 00:24:31,179 til at se, hvordan du får din vision opfyldt, 357 00:24:31,888 --> 00:24:35,016 er en kunst i sig selv. 358 00:24:35,099 --> 00:24:39,187 Og ærligt alt kommer det bare, eller også gør det ikke. 359 00:24:39,270 --> 00:24:42,857 Og det er noget, jeg kæmper meget med, 360 00:24:42,940 --> 00:24:45,776 for det stinker, når man bare vil have det gjort. 361 00:24:45,860 --> 00:24:47,945 Og ens hjerte og sind siger bare: 362 00:24:48,029 --> 00:24:51,657 "Vi har ikke rigtig noget at sige lige nu. Beklager." 363 00:24:51,741 --> 00:24:57,288 Man skal grave det hul og se, hvad der virkelig foregår. 364 00:24:57,371 --> 00:25:02,585 Ellers skriver jeg bare noget fis. 365 00:25:03,169 --> 00:25:06,214 Jeg siger aldrig nej. Sig aldrig til en kunstner: 366 00:25:06,297 --> 00:25:10,384 "Nej, det kan du ikke", eller "Nej, gør det ikke." 367 00:25:10,468 --> 00:25:12,845 Kunstnere bør tænke uden for boksen 368 00:25:12,929 --> 00:25:15,973 og gøre ting, som du tror, man ikke skal gøre. 369 00:25:16,057 --> 00:25:19,644 Bare at lave noget er sgu en bedrift, 370 00:25:19,727 --> 00:25:24,148 og du bør ikke sige noget dumt, fordi du ikke kan lide det. 371 00:25:24,232 --> 00:25:26,317 Nogen har stadig sat sig ned 372 00:25:26,400 --> 00:25:29,320 og lavet det lort med deres hænder og deres hoved. 373 00:25:29,403 --> 00:25:32,949 Man må virkelig være... Jeg ved det ikke engang. 374 00:25:33,032 --> 00:25:34,784 Jeg var ved at sige "tilpas", 375 00:25:34,867 --> 00:25:37,286 men det er Ikke mig eller nogen, jeg kender. 376 00:25:37,370 --> 00:25:40,665 Man er bare nødt til at elske det. 377 00:25:42,291 --> 00:25:47,463 At være kunstner kræver, at man har hjertet med i det. Ikke andet. 378 00:25:47,713 --> 00:25:53,678 Så hvis du er pisseligeglad, hvorfor så lægge dit hjerte i det? 379 00:25:54,679 --> 00:25:58,182 Jeg tror, at alle de bedste kunstnere har det drive, 380 00:25:58,266 --> 00:26:02,895 så de føler, at de er nødt til at gøre det for at overleve, 381 00:26:02,979 --> 00:26:06,691 men også den tillid til, 382 00:26:06,774 --> 00:26:10,111 at folkene på den anden side har brug for det her, 383 00:26:10,194 --> 00:26:12,321 at ved at dele dette med mennesker 384 00:26:12,405 --> 00:26:16,033 er det ikke kun skaberen, der heler, 385 00:26:16,117 --> 00:26:18,452 men også personen, der modtager det. 386 00:26:18,536 --> 00:26:21,414 Og det er kunst. 387 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 Det er fuldt engagement på begge sider. 388 00:26:25,751 --> 00:26:28,754 SLAUSON R.C. + TEATERSKOLE DEN 13. JULI 2019 389 00:26:30,840 --> 00:26:32,675 Mine favoritting kommer, 390 00:26:32,758 --> 00:26:36,012 når jeg ved i mit hjerte, at jeg ikke kunne have givet mere, 391 00:26:36,095 --> 00:26:40,224 når jeg mister mig selv helt til den anden ting, 392 00:26:40,308 --> 00:26:42,810 som virkelig kommer gennem samarbejde. 393 00:26:46,439 --> 00:26:48,941 Det er rart at fejle foran folk. 394 00:26:49,025 --> 00:26:50,609 MAN ON THE MOON TEATER 395 00:26:50,693 --> 00:26:53,529 Og at føle at på den anden side af den fiasko 396 00:26:53,612 --> 00:26:55,573 gider folk dig stadig. 397 00:26:56,741 --> 00:27:01,579 Det giver dig et tillidsniveau, hvor du ikke er bange for at fejle. 398 00:27:02,413 --> 00:27:06,375 Folk kan blive så opslugt af at kvaje sig, 399 00:27:06,459 --> 00:27:09,545 det er den vigtigste måde, man lærer på, 400 00:27:09,628 --> 00:27:11,756 og nogle gange kan man kvaje dig 401 00:27:11,839 --> 00:27:14,800 og skabe noget nyt og fantastisk og smukt... 402 00:27:16,344 --> 00:27:20,473 ...ved at vove at stinke. Bare ved at vove det. 403 00:27:21,515 --> 00:27:26,145 Den nye grænse, som det kræver en masse mod at gå imod, 404 00:27:26,228 --> 00:27:28,939 især hvis det ikke er gjort før. 405 00:27:29,023 --> 00:27:34,945 Vi ser i en lille boble, hvordan positiv energi kan inspirere andre 406 00:27:35,029 --> 00:27:37,656 for derefter at påvirke en endnu større boble. 407 00:27:37,740 --> 00:27:41,327 Så lad os bare bruge det princip og fortsætte med at eksperimentere, 408 00:27:41,410 --> 00:27:44,789 indtil alle syv milliarder mennesker på Jorden 409 00:27:44,872 --> 00:27:47,792 er inspirerede og glade. 410 00:27:49,835 --> 00:27:52,421 Der vil altid være kritikere, ikke? 411 00:27:52,505 --> 00:27:55,841 Der vil sige: "Hvad er det for noget Wiccan-lort?" 412 00:27:55,925 --> 00:27:58,135 Hvis det kun var mig, og nogen sagde det, 413 00:27:58,219 --> 00:28:01,972 ville det sgu ramle for mig. 414 00:28:02,056 --> 00:28:05,434 Fordi jeg har en gruppe mennesker, der holder mig oppe, 415 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 kan jeg have den mentalitet, hvor jeg er pisseligeglad. 416 00:28:09,563 --> 00:28:12,566 Det er okay at stille spørgsmål. Det er okay at udforske 417 00:28:12,650 --> 00:28:17,822 alle vinkler af en lyd eller en tanke eller en idé. 418 00:28:17,905 --> 00:28:20,074 Det udstråler positivitet. 419 00:28:21,492 --> 00:28:24,120 Og troen på 420 00:28:24,203 --> 00:28:27,540 at man kan opnå sine drømme, 421 00:28:27,623 --> 00:28:32,086 at man kan udtrykke sig, og at ens inderste jeg er fantastisk. 422 00:28:36,882 --> 00:28:42,430 Den mest skræmmende, grimmeste ting ved dig er fantastisk. 423 00:28:42,513 --> 00:28:47,351 Der er ingen forkert måde at skabe på! 424 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 Men mod slutningen af årtusindets Første ti år hørte vi en stemme 425 00:28:51,439 --> 00:28:54,984 En stemme, der talte til os Fra undergrunden i nogen tid 426 00:28:55,067 --> 00:28:58,237 En stemme, der talte om sårbarhed Og andre menneskelige følelser 427 00:28:58,320 --> 00:29:01,490 Og problemer der aldrig før Er hørt så livlige og ærlige 428 00:29:01,574 --> 00:29:03,284 Dette er historien om en ung mand 429 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 Der ikke kun troede på sig selv Men også sine drømme 430 00:29:06,370 --> 00:29:09,957 Dette er historien om manden på månen 431 00:29:17,715 --> 00:29:21,177 Det første, der var vigtigt for mig, 432 00:29:21,260 --> 00:29:25,306 var at lave noget, 433 00:29:25,389 --> 00:29:28,976 der kaldte på de knuste og fortabte. 434 00:29:29,685 --> 00:29:33,272 At finde børn, der havde det, som jeg havde haft det. 435 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Så jeg ville bare designe noget skræddersyet, "Til Scott." 436 00:29:37,109 --> 00:29:42,656 Scotty, jeg har nogle problemer Som ingen kan se 437 00:29:42,740 --> 00:29:48,120 Og alle disse følelser Vælter ud af mig 438 00:29:48,204 --> 00:29:53,667 Jeg bringer dem frem i lyset for dig Det er kun rigtigt 439 00:29:53,751 --> 00:29:57,922 Dette er soundtracket til mit liv Soundtracket til mit liv 440 00:29:58,005 --> 00:29:59,798 SANG 02 SOUNDTRACK 2 MY LIFE 441 00:29:59,882 --> 00:30:04,929 "Soundtrack To My Life" var min introduktion til verden, 442 00:30:05,012 --> 00:30:08,224 min missionserklæring. 443 00:30:08,307 --> 00:30:11,560 Det var vigtigt for mig at være så ærlig som muligt. 444 00:30:11,644 --> 00:30:15,814 Øjeblikke, hvor jeg siger: "Jeg er så tæt på at prøve kokain," 445 00:30:15,898 --> 00:30:20,402 det var en virkelig følelse. 446 00:30:20,486 --> 00:30:25,658 Jeg var lidt bekymret for, hvad min mor tror, min familie og venner, 447 00:30:26,742 --> 00:30:30,829 men i sidste ende handlede det om at være ærlig 448 00:30:30,913 --> 00:30:33,123 og bare at være en sand kunstner. 449 00:30:33,874 --> 00:30:36,877 Min måde at lave musik, indtil jeg mødte Cudi, var 450 00:30:36,961 --> 00:30:40,506 at sidde alene i mit studie og lave beats, 451 00:30:40,589 --> 00:30:44,927 finde på et beat og så prøve at få det solgt. 452 00:30:45,010 --> 00:30:49,515 Jeg kan huske, at jeg spillede ham beats, som jeg allerede havde, og han var ikke... 453 00:30:49,598 --> 00:30:51,767 Det skabte bare ikke forbindelse. 454 00:30:51,850 --> 00:30:54,603 Og det var ikke før, jeg begyndte at spille plader 455 00:30:54,687 --> 00:30:59,066 og spille synthlyde og dit og dat, at han kom i gang. Det var øjeblikkeligt. 456 00:30:59,149 --> 00:31:03,487 Så snart jeg spillede friske ting, blev der skabt på stedet, 457 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 hjulet begyndte at dreje, og han ville bare begynde at skrive. 458 00:31:06,740 --> 00:31:08,367 Hvis jeg... 459 00:31:14,540 --> 00:31:17,459 Jeg spillede den slags akkorder, simple ting, 460 00:31:17,543 --> 00:31:21,964 fordi jeg ikke turde gøre noget komplekst. 461 00:31:22,047 --> 00:31:26,385 Jeg gjorde sådan, og så gik han ind i båsen, 462 00:31:26,468 --> 00:31:32,057 og jeg tænkte: "Det her skal jeg optage på computeren." 463 00:31:32,141 --> 00:31:35,144 Det ville han ikke høre. Han var klar til at begynde. 464 00:31:35,227 --> 00:31:38,230 Hvor basalt det, jeg lige spillede, end er, 465 00:31:38,314 --> 00:31:41,025 gjorde han noget nyt med det. 466 00:31:41,108 --> 00:31:45,779 Alt, hvad jeg fandt på, som jeg ville betvivle alene, 467 00:31:45,863 --> 00:31:49,033 blev han inspireret af 468 00:31:49,116 --> 00:31:52,661 og fandt på noget, der inspirerede mig, og frem og tilbage. 469 00:31:52,745 --> 00:31:57,583 Det ændrede fuldstændig, hvordan jeg tænkte på musik, 470 00:31:57,666 --> 00:32:00,878 hvordan min process var, de lyde, jeg ledte efter. 471 00:32:01,253 --> 00:32:06,717 Så går man fra at lave beats til at være sangskriver. 472 00:32:09,011 --> 00:32:13,098 Vi hørte bare gamle plader. 473 00:32:15,601 --> 00:32:18,187 Og jeg husker, på den her... 474 00:32:25,944 --> 00:32:29,657 Er det den rigtige plade? Det lyder sådan. 475 00:32:29,740 --> 00:32:31,617 Og vi kan bare lide... 476 00:32:31,700 --> 00:32:37,581 SANG 04 SOLO DOLO (NIGHTMARE) 477 00:32:37,915 --> 00:32:40,417 Jeg tror, vi spillede computer, 478 00:32:40,501 --> 00:32:42,336 og den begyndte i baggrunden, 479 00:32:42,419 --> 00:32:45,547 og han sagde: "Hvad er det?" Jeg sagde: "Det er min vens." 480 00:32:45,631 --> 00:32:49,343 Han sagde: "Lav et loop, og øg hastigheden." Så det gjorde vi. 481 00:32:51,887 --> 00:32:56,100 Jeg ramte noget her. Sådan. 482 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 Så jeg ville have sådan noget, 483 00:33:03,607 --> 00:33:05,776 og i den tid, det tog at gøre det 484 00:33:05,859 --> 00:33:09,196 og lægge det i computeren og lave et loop, 485 00:33:09,279 --> 00:33:13,033 så havde han et vers. Det var processen. 486 00:33:13,117 --> 00:33:16,245 "Solo Dolo" var bare så uortodoks og mærkelig, 487 00:33:16,328 --> 00:33:17,746 det er bare et loop. 488 00:33:19,164 --> 00:33:19,998 Den... 489 00:33:22,501 --> 00:33:26,839 Den er bare hypnotiserende og uhyggelig. 490 00:33:26,922 --> 00:33:28,882 Den er lidt skræmmende, 491 00:33:28,966 --> 00:33:34,096 og jeg elskede, hvordan jeg lyder på den plade. 492 00:33:34,179 --> 00:33:37,975 Jeg er virkelig stolt af præstationen. 493 00:33:42,813 --> 00:33:48,777 Hvorfor skal det føles så forkert Når jeg forsøger at gøre det rigtige 494 00:33:48,861 --> 00:33:51,947 Jeg kan huske, da "Solo Dolo" kom... 495 00:33:55,159 --> 00:33:58,328 Jeg tænkte: "Gud, det er vanvittigt." 496 00:33:58,412 --> 00:34:01,206 ...når jeg lukker øjnene 497 00:34:02,124 --> 00:34:06,253 Jeg er hr. Solo Dolo 498 00:34:08,046 --> 00:34:10,632 Vi havde allerede "Pursuit..." Vi havde albummet, 499 00:34:10,716 --> 00:34:13,260 og pladeselskabet ville have en "Day 'N' Nite" til. 500 00:34:13,343 --> 00:34:16,180 Den var ikke "Day 'N' Nite", før den blev "Day 'N' Nite". 501 00:34:16,263 --> 00:34:20,517 Og de pressede på for at få en radiosang eller noget fængende. 502 00:34:20,601 --> 00:34:23,270 Men det gad Cudi ikke høre på. 503 00:34:23,353 --> 00:34:27,232 Og jeg sagde: "Nej, I er nødt til at lytte til mig." 504 00:34:27,316 --> 00:34:29,443 Jeg fik et raserianfald på kontoret. 505 00:34:29,526 --> 00:34:35,491 Jeg sagde: "Nej, det er den næste single. I er nødt til at tro på mig." 506 00:34:35,574 --> 00:34:40,329 Vores næste gæst er en populær rapper, hvis kommende CD, lige her, 507 00:34:40,412 --> 00:34:42,873 har titlen Man On The Moon: The End Of Day. 508 00:34:42,956 --> 00:34:45,083 Giv en stor velkomst til Kid Cudi. 509 00:34:45,167 --> 00:34:49,129 Jeg er på jagt efter lykke, og jeg ved 510 00:34:49,213 --> 00:34:54,218 Alt, hvad der skinner Er ikke altid guld 511 00:34:54,301 --> 00:34:57,012 Jeg klarer mig, når jeg får det 512 00:34:57,095 --> 00:35:01,266 Ja, jeg skal nok klare mig 513 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 Man on the Moon 514 00:35:03,268 --> 00:35:08,482 er nok et af de mest indflydelsesrige albums i de sidste 20 år. 515 00:35:08,565 --> 00:35:09,942 (OG HVAD SÅ) 516 00:35:11,360 --> 00:35:15,614 Hvor jeg kommer fra, prøver vi ikke engang at røre de følelser 517 00:35:15,697 --> 00:35:18,200 som at være deprimeret eller trist. 518 00:35:18,283 --> 00:35:21,703 Og hvis du er deprimeret, siger du intet, du holder det inde. 519 00:35:21,787 --> 00:35:27,209 Kæmp dig igennem det, lev med det. Ikke græde. Op med hagen, ud med brystet. 520 00:35:27,292 --> 00:35:30,963 Han trak lagene tilbage for at vise nogle universelle sandheder, 521 00:35:31,046 --> 00:35:36,718 der skabte en dybde af forbindelse, som meget få kunstnere er i stand til. 522 00:35:36,802 --> 00:35:38,971 Sange som "Pursuit of Happiness" og sådan, 523 00:35:39,054 --> 00:35:43,475 de siger: "Hey, du er deprimeret, du kan ikke skjule det. 524 00:35:43,559 --> 00:35:46,311 "Du lader, som om du ikke vil høre den sang, 525 00:35:46,395 --> 00:35:49,898 "du hører den kontant, selvom du ikke vil være ved det." 526 00:35:49,982 --> 00:35:54,027 Det ramte. Det med "op med hagen, ud med brystet" det ramte mig, 527 00:35:54,111 --> 00:35:56,905 det er der, "Pursuit of Happiness" virkelig slår dig. 528 00:35:56,989 --> 00:36:00,409 Det er en mørk sang. Sandsynligvis en af de mørkeste på albummet, 529 00:36:00,492 --> 00:36:02,286 og derfor titlen "Nightmare." 530 00:36:02,369 --> 00:36:06,206 Det gik nok tabt for mange, da vi lavede remixet, 531 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 og den blev til noget andet. 532 00:36:08,208 --> 00:36:11,169 Det generede mig i starten. "De gik glip af pointen. 533 00:36:11,253 --> 00:36:15,382 "Det skal ikke fejres. Jeg taler om spritkørsel," 534 00:36:15,465 --> 00:36:16,967 det er meget skødesløst. 535 00:36:17,050 --> 00:36:21,471 Jeg siger: "Jeg gør bare, som jeg vil, så fuck det." 536 00:36:21,555 --> 00:36:23,223 Det er meget oprørsk. 537 00:36:23,307 --> 00:36:28,103 Men nu går det mig ikke på. 538 00:36:28,186 --> 00:36:31,565 Jeg elsker reaktionen på "Pursuit," hver gang jeg synger den. 539 00:36:31,648 --> 00:36:36,361 Jeg skal bare fremføre den sang. Den hænger jeg på for evigt. 540 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Man on the Moon. 541 00:36:41,658 --> 00:36:43,619 SANG 06 MY WORLD (FEAT. BILLY CRAVEN) 542 00:36:43,702 --> 00:36:46,747 Han er sjælfuld og sjov, og han er så følsom. 543 00:36:46,830 --> 00:36:48,540 -Hvad sagde han? -De melodier... 544 00:36:48,624 --> 00:36:50,125 Ingen andre har de melodier. 545 00:36:50,208 --> 00:36:52,085 Som i "Heart of a Lion..." 546 00:36:52,169 --> 00:36:54,922 Nej, nej, nej, nej, nej, nej Ja 547 00:36:55,005 --> 00:36:56,798 -Og alt det der. -Du føler: 548 00:36:56,882 --> 00:37:00,677 "Hvis jeg havde et beat, kunne jeg også lave det." Men det kan du ikke. 549 00:37:01,011 --> 00:37:04,806 Det var bare en anden stemning. Men jeg havde aldrig hørt det før. 550 00:37:04,890 --> 00:37:07,851 Jeg tænkte: "Hvad fanden er det, jeg hører?" 551 00:37:07,935 --> 00:37:11,021 Jeg fattede det ikke. Hvorfor kan jeg lide det her lort? 552 00:37:11,104 --> 00:37:15,067 Jeg blev ved med at spille det lort. Igen og igen. 553 00:37:15,150 --> 00:37:18,737 Og så forstod jeg det. Det var bare fedt. 554 00:37:18,862 --> 00:37:23,200 Da jeg var yngre, hang jeg ud med min storebror, 555 00:37:23,283 --> 00:37:25,786 og han var bare besat af Cudi. 556 00:37:25,869 --> 00:37:28,038 Han spillede den igen og igen hele dagen. 557 00:37:28,121 --> 00:37:31,833 Jeg vidste slet ikke, hvem det var i lang tid, 558 00:37:31,917 --> 00:37:35,212 men så blev det bare en del af mig. 559 00:37:35,754 --> 00:37:38,423 Det viser folk, at de kan gøre, hvad de vil, 560 00:37:38,507 --> 00:37:40,467 især sorte, der tænker: 561 00:37:40,550 --> 00:37:43,512 "Det her kan jeg ikke," eller "Det er ikke mig." 562 00:37:43,595 --> 00:37:47,724 "Nej, det kan det være. Hvad du end vil, kan du det." 563 00:37:47,808 --> 00:37:51,937 Det åbnede en helt ny grænse for børn, 564 00:37:52,020 --> 00:37:55,565 der i dag er forløberne for kultur. 565 00:37:55,649 --> 00:37:56,900 Jeg ved det. 566 00:37:56,984 --> 00:38:00,487 Da jeg hørte Man on the Moon, var det første gang, jeg hørte et album, 567 00:38:00,570 --> 00:38:02,614 der var så unikt. 568 00:38:02,698 --> 00:38:04,116 Han var en troldmand. 569 00:38:04,199 --> 00:38:05,450 Han samlede techno og rap 570 00:38:05,534 --> 00:38:10,080 og alle de ting, der aldrig var blevet gjort. 571 00:38:10,163 --> 00:38:11,540 En troldmand. 572 00:38:11,623 --> 00:38:14,793 Du henter noget fra en helt anden verden 573 00:38:14,876 --> 00:38:19,172 ind i din verden, og det er ikke normalt, men det virker, 574 00:38:19,256 --> 00:38:21,925 og så siger folk: "Okay, så kan vi også." 575 00:38:22,634 --> 00:38:24,761 Jeg ved det ikke. 576 00:38:24,845 --> 00:38:28,098 Han var bare anderledes. Sær. 577 00:38:28,181 --> 00:38:32,394 Han var syg nok. 578 00:38:32,477 --> 00:38:36,732 Helt ærligt, "Sky Might Fall..." Jeg kan ikke lyve. 579 00:38:39,026 --> 00:38:44,656 Himlen falder måske Himlen kan falde 580 00:38:44,740 --> 00:38:48,577 Men jeg er slet ikke bekymret Hey, hey, jeg lod dem vide noget 581 00:38:48,660 --> 00:38:49,995 SANG 08 SKY MIGHT FALL 582 00:38:50,078 --> 00:38:51,204 Da den kom ud... 583 00:38:51,288 --> 00:38:55,375 Man On The Moon skabte forbindelse til et publikum og børn, 584 00:38:55,459 --> 00:38:58,170 der aldrig havde haft den kontakt til en kunstner. 585 00:38:58,253 --> 00:39:01,131 Ye begyndte bevægelsen med College Dropout, 586 00:39:01,214 --> 00:39:05,844 Man On The Moon fortsatte, og der var et stort momentum, 587 00:39:05,927 --> 00:39:07,929 som helt påvirkede kulturen. 588 00:39:08,013 --> 00:39:10,432 Før da repræsenterede folk kun: 589 00:39:10,515 --> 00:39:14,311 "Jeg er sej" eller "Jeg er en bølle" eller "Jeg er gangster," 590 00:39:14,394 --> 00:39:16,938 men det var aldrig: "Jeg er indadvendt. 591 00:39:17,022 --> 00:39:19,316 "Jeg er såret af de her ting i mit liv." 592 00:39:19,399 --> 00:39:22,444 Det er følelser, alle har, men ingen taler om. 593 00:39:22,527 --> 00:39:25,739 Nu er alle tilpas på grund af det. 594 00:39:25,822 --> 00:39:31,244 Han ændrede spillet ved at være sin egen protegé og muse, 595 00:39:31,328 --> 00:39:33,080 som Kanye, der er min. 596 00:39:33,163 --> 00:39:37,292 Det viste folk: "Du kan være underlig. Og du kan være dig selv. 597 00:39:37,375 --> 00:39:40,253 "Du kan være fra Cleveland, fra hvor som helst." 598 00:39:40,378 --> 00:39:43,757 Den var relaterbar og umiddelbar, 599 00:39:43,840 --> 00:39:47,010 og den var den musik, jeg følte, 600 00:39:47,094 --> 00:39:49,596 kunne tale til min sjæl. 601 00:39:49,679 --> 00:39:53,266 Jeg husker at tage pauser, fordi jeg elskede det. Det var terapeutisk. 602 00:39:53,350 --> 00:39:56,937 Forskere taler nok bedre om det, end jeg kan. 603 00:39:57,020 --> 00:39:59,147 Vi har ikke alle sprog om følelser. 604 00:39:59,231 --> 00:40:00,232 SPROG + FØLELSER 605 00:40:00,315 --> 00:40:02,400 Så for at være i stand til at se kunst 606 00:40:02,526 --> 00:40:06,404 og få det til at trække en autentisk følelse ud af dig, er så stærkt. 607 00:40:06,488 --> 00:40:10,367 Musik, der er "følelsesmæssigt" eller "trist", hjælper dig, 608 00:40:10,450 --> 00:40:13,286 men fører det videre på en måde. 609 00:40:13,370 --> 00:40:15,497 Og jeg synes, det er meget vigtigt. 610 00:40:15,580 --> 00:40:16,915 Okay, kør det 611 00:40:18,375 --> 00:40:20,585 SANG 16 MAN ON THE MOON (BONUS-SANG) 612 00:40:20,669 --> 00:40:23,880 Det har aldrig raget mig, Hvad niggas tænkte om mig 613 00:40:24,589 --> 00:40:28,009 Eller jo, men fuck det Forstår du? 614 00:40:28,718 --> 00:40:32,722 Hiphop havde været fremragende til at formulere 615 00:40:32,806 --> 00:40:37,561 en masse ting om omgivelserne, som disse kunstnere voksede op i, 616 00:40:37,644 --> 00:40:42,899 og meget mindre om, hvad der foregik i kunstnernes hoveder. 617 00:40:42,983 --> 00:40:46,486 Cudi havde ingen forbehold omkring 618 00:40:46,570 --> 00:40:50,490 at dykke ned i sin mest private, mørke tanker. 619 00:40:51,616 --> 00:40:55,537 Du vil se det i nutidens kunstnere, de taler ikke om Cudi... 620 00:40:55,620 --> 00:40:58,039 "Jeg elsker hans musik, han er sej. Fed tøjstil." 621 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 Det siger de. 622 00:40:59,958 --> 00:41:05,130 Kid Cudi er virkelig en af de vigtigste, som jeg lytter til. 623 00:41:05,213 --> 00:41:06,173 Han reddede mig. 624 00:41:06,256 --> 00:41:11,052 Han reddede mig fra at gøre tilfældigt skidt og holdt mig fokuseret. 625 00:41:11,136 --> 00:41:14,973 Når du hører det mange gange, når folk taler om Cudi, 626 00:41:15,056 --> 00:41:17,809 du hører det, når hans fans taler om Cudi. 627 00:41:17,893 --> 00:41:22,731 Og du hører det også fra nogle af de største mennesker i popkultur 628 00:41:22,814 --> 00:41:24,566 lige nu, et årti senere. 629 00:41:24,649 --> 00:41:27,485 Jeg føler, at han virkelig ramte plet hos unge. 630 00:41:27,569 --> 00:41:31,489 Han ramte virkelig plet med, hvordan man inspirerer folk. 631 00:41:31,573 --> 00:41:35,202 Hans ord blev udvalgt omkring, hvad man skal gøre. 632 00:41:35,285 --> 00:41:37,913 Jeg føler, at han har lavet soundtracket til mit liv, 633 00:41:37,996 --> 00:41:40,624 eller for enhver, der gennemgår det samme. 634 00:41:40,707 --> 00:41:43,376 Hvis du er en stor Cudi-fan, forstår du det. 635 00:41:43,460 --> 00:41:46,004 Når jeg tænker på album, der har farvet mit liv, 636 00:41:46,087 --> 00:41:49,382 eller fortalt om min fremkomst, er det her det største. 637 00:41:49,466 --> 00:41:51,635 Det er den største for min modning 638 00:41:51,718 --> 00:41:55,263 fra at være en lille teenager til at træde ind i den virkelige verden. 639 00:41:55,347 --> 00:41:59,768 Han sagde sin sandhed på en måde, der virkede tilgængelig, han var sårbar 640 00:41:59,851 --> 00:42:04,981 og talte om ting som: "Ingen ved, at jeg føler ting dybt." 641 00:42:05,065 --> 00:42:10,278 Han gav mig friheden til at være åben for mine følelser. Albummet starter der. 642 00:42:10,362 --> 00:42:13,240 Og er det ikke ironisk, at i en genre, 643 00:42:13,323 --> 00:42:18,703 der handler om uigennemtrængelighed og mod i smertens stund, 644 00:42:18,787 --> 00:42:21,498 at den, der ville gennembryde 645 00:42:21,581 --> 00:42:27,254 den konfrontation af ego og konkurrence, 646 00:42:27,337 --> 00:42:30,715 ville være den, der handlede mindst om, 647 00:42:30,799 --> 00:42:36,263 hvor stor hans kæde var, eller hvor fede hans beats var, 648 00:42:36,346 --> 00:42:39,641 men det var ham, der sagde: "Hey, jeg er et menneske, 649 00:42:39,724 --> 00:42:41,476 "og det er, hvad jeg gennemgår, 650 00:42:41,559 --> 00:42:46,147 "og elsk det, eller had det, det er min virkelighed." 651 00:42:54,948 --> 00:42:58,034 Jeg gik på universitetet, og jeg havde rødt hår, 652 00:42:58,118 --> 00:43:02,414 og når jeg gik i kantinen eller til time, var der... 653 00:43:02,497 --> 00:43:06,918 Jeg så folk kigge på mig, grine ad mig og lave vittigheder. 654 00:43:07,002 --> 00:43:09,462 Jeg var såret og kunne mærke blikkene. 655 00:43:09,546 --> 00:43:14,384 Men jeg havde altid vidst, at jeg måtte være mig selv tro. 656 00:43:14,467 --> 00:43:17,762 Jeg ville aldrig sige det til Cudi, for det ville være sært, 657 00:43:17,846 --> 00:43:23,810 men sætter helt sikkert pris på, at han er sig selv, så jeg kan være mig. 658 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 For tingene kan være svære for alle på et tidspunkt, 659 00:43:27,105 --> 00:43:30,108 men man skal altid huske, 660 00:43:30,191 --> 00:43:33,486 at der er mere til livet end det øjeblik. 661 00:43:33,570 --> 00:43:35,905 Den tanke kan blive overskyet, 662 00:43:35,989 --> 00:43:40,994 fordi, nogle gange, i øjeblikket, bliver tingene så svære, 663 00:43:41,077 --> 00:43:45,540 at det er svært at forestille sig, at ting kunne være bedre et andet sted. 664 00:43:45,665 --> 00:43:47,834 Det var noget, jeg altid havde i tankerne. 665 00:43:47,917 --> 00:43:50,045 At der er mere til livet end det her. 666 00:43:50,128 --> 00:43:54,215 End denne skole og dette kollegium, end de unge. 667 00:43:54,299 --> 00:43:57,927 Jeg vidste bare, der var mere, og jeg vidste, jeg ville opnå det. 668 00:43:58,928 --> 00:44:03,266 Enden er aldrig enden En ny udfordring venter 669 00:44:03,350 --> 00:44:08,396 En test ingen mand kunne være forberedt på Et nyt helvede, han skal erobre og knuse 670 00:44:08,480 --> 00:44:11,900 Et nyt vækstniveau Han må konfrontere sig selv 671 00:44:11,983 --> 00:44:14,194 Maskinen og spøgelset inden 672 00:44:14,277 --> 00:44:17,447 Dette er manden på månens rejse 673 00:44:28,083 --> 00:44:33,213 Jeg har aldrig bekymret mig om musikken eller tristheden, kun om ham. 674 00:44:34,297 --> 00:44:37,342 Han var en fyr, der holdt sig meget for sig selv. 675 00:44:37,675 --> 00:44:41,179 I begyndelsen var det en svær justering for ham. 676 00:44:44,015 --> 00:44:47,644 Der er ordsprog, ikke? "Hvor du end går, der er du." 677 00:44:48,311 --> 00:44:50,355 Og når du får flere penge, 678 00:44:50,438 --> 00:44:54,317 tror du, at tingene vil blive bedre og lettere. 679 00:44:54,401 --> 00:44:56,903 Men når der er stor bevågenhed på dig, 680 00:44:56,986 --> 00:44:59,948 kan det forstørre følelser af negativ selvopfattelse, 681 00:45:00,031 --> 00:45:03,034 og det kan være særligt sårbart og sårende. 682 00:45:05,495 --> 00:45:08,498 Der er folk, der siger: "Den sang reddede mit liv." 683 00:45:08,581 --> 00:45:10,917 Og det må føles ekstremt skræmmende. 684 00:45:11,000 --> 00:45:15,588 "Jeg har folks liv i min hånd, men jeg kæmper også. 685 00:45:16,005 --> 00:45:19,134 "Hvad er mit ansvar?" 686 00:45:19,217 --> 00:45:22,345 Det pres kan være overvældende. 687 00:45:22,846 --> 00:45:27,308 PADOVA, ITALIEN SAMTALE 02 688 00:45:27,392 --> 00:45:32,564 Jeg fandt det bare svært at være lykkelig. 689 00:45:35,358 --> 00:45:37,610 Jeg siger: "Okay, jeg har succes, 690 00:45:37,694 --> 00:45:42,449 "jeg opnåede, hvad jeg kom til New York for at opnå," 691 00:45:42,532 --> 00:45:47,454 men... Jeg havde det elendigt. 692 00:45:47,537 --> 00:45:52,667 Jeg kunne bare ikke lade være med at føle mig som Richie Rich, 693 00:45:52,750 --> 00:45:57,630 jeg havde vagter med mig alle steder og folk, der passede på mig. 694 00:45:58,590 --> 00:46:02,135 Der ville være nogle aftener, hvor jeg var i byen, 695 00:46:02,218 --> 00:46:05,472 hvor jeg bare løb ud fra diskoket 696 00:46:06,681 --> 00:46:09,142 og løb flere gader 697 00:46:09,392 --> 00:46:13,646 og sprang ind i en taxa for at slippe fra min vagt, 698 00:46:13,730 --> 00:46:18,026 men han hoppede ind i taxaen og fulgte efter mig hjem. 699 00:46:18,109 --> 00:46:20,069 Jeg kunne aldrig slippe fra ham. 700 00:46:20,987 --> 00:46:25,158 Jeg har bare haft det svært ved at håndtere tilpasningerne 701 00:46:25,241 --> 00:46:29,621 fra at være denne fyr, fra at være Scott, 702 00:46:29,704 --> 00:46:32,373 til at være Kid Cudi. 703 00:46:33,208 --> 00:46:36,211 EN KID CUDI-HISTORIE 704 00:46:36,628 --> 00:46:40,632 MEDVIRKENDE JADEN SMITH 705 00:46:40,965 --> 00:46:43,259 AKT 1 706 00:46:55,688 --> 00:46:58,733 Det var lidt af et mareridt for mig, 707 00:46:58,816 --> 00:47:02,487 fordi jeg ikke havde det godt med mig selv. 708 00:47:06,074 --> 00:47:11,371 Når jeg gav koncert, følte jeg intet. 709 00:47:12,872 --> 00:47:18,461 Jeg tror, jeg var bange og skræmt af scenen. 710 00:47:20,922 --> 00:47:25,927 Hvis du ser på nogle af mine tidlige forestillinger, smiler jeg ikke. 711 00:47:26,010 --> 00:47:29,055 Jeg vil bare være sammen med gode mennesker. 712 00:47:29,138 --> 00:47:31,599 Jeg vil se dem i øjnene og se deres sjæl 713 00:47:31,683 --> 00:47:35,228 og vide, at de er rigtige mennesker, og de er ærlige. 714 00:47:35,311 --> 00:47:37,981 Det fik jeg ikke ret meget af. 715 00:47:38,064 --> 00:47:42,026 Jeg tænkte: "De her mennesker... Jeg ved ikke, om de kan lide mig for mig, 716 00:47:42,110 --> 00:47:45,488 "eller om de kan lide mig på grund af min kontrakt med Kanye... 717 00:47:45,572 --> 00:47:49,409 "Måske kan de bare lide "Day 'N' Nite" og kender ikke andet." 718 00:47:49,492 --> 00:47:53,413 Jeg vidste ikke, hvad det var, 719 00:47:53,496 --> 00:47:57,917 hvorfor folk var vilde med mig som kunstner. 720 00:48:01,796 --> 00:48:04,507 Og jeg tænkte, at måske er det ikke for mig. 721 00:48:07,385 --> 00:48:11,180 Der var mange gode øjeblikke, da vi optog albummet. 722 00:48:13,516 --> 00:48:16,853 Men efter det var færdigt, var det promoveringen, 723 00:48:16,936 --> 00:48:19,981 og folk stillede mig spørgsmål, 724 00:48:20,064 --> 00:48:24,152 personlige spørgsmål, som jeg ikke var klar til at besvare. 725 00:48:24,235 --> 00:48:29,991 Af en grund, og det er sandheden, havde jeg aldrig troet, at være så ærlig 726 00:48:30,074 --> 00:48:34,662 ville få folk til at stille mig så mange personlige spørgsmål. 727 00:48:34,746 --> 00:48:39,334 Folk ville sige: "Du mistede din far som 11-årig. Hvordan var det?" 728 00:48:39,417 --> 00:48:42,211 Det spørgsmål er jeg ikke blevet stillet før. 729 00:48:42,295 --> 00:48:44,964 Det er ting, jeg har aldrig tænkt på. 730 00:48:45,048 --> 00:48:50,511 Da min far døde, camouflerede jeg alle mine følelser, jeg gemte det lort væk. 731 00:48:50,595 --> 00:48:53,222 Jeg lod, som om det slet ikke skete. 732 00:48:53,306 --> 00:48:57,143 Og jeg gav interviews med solbriller på, og jeg var på kokain, 733 00:48:57,226 --> 00:49:00,313 og jeg sad bare der og besvarede spørgsmål, 734 00:49:00,396 --> 00:49:04,108 fordi det er den eneste måde, jeg kunne tale om sådan noget. 735 00:49:07,445 --> 00:49:12,700 Jeg forlod aldrig mit hus. Jeg gik ikke ud og gjorde noget. 736 00:49:14,911 --> 00:49:19,957 Men når jeg tog kokain, kunne jeg gå ud. 737 00:49:22,335 --> 00:49:25,505 Jeg var borgmester. Jeg fór rundt på gaden, 738 00:49:25,588 --> 00:49:28,633 folk så mig skrive autografer og tage billeder, 739 00:49:28,716 --> 00:49:30,927 og jeg sagde: "Hey, hvad så?" 740 00:49:32,220 --> 00:49:37,058 Det gav mig selvtillid til at komme ud af huset. 741 00:49:38,393 --> 00:49:39,936 At være normal. 742 00:49:42,855 --> 00:49:45,400 Så hvad var tilgangen til Man on the Moon II? 743 00:49:53,449 --> 00:49:55,076 Manner. 744 00:50:00,832 --> 00:50:04,210 Det gider jeg ikke tale om. Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 745 00:50:04,293 --> 00:50:06,963 -Vil du tale om Man On The Moon? -Ja? 746 00:50:09,549 --> 00:50:11,843 Tidligt var det sjovt. 747 00:50:13,469 --> 00:50:17,682 Det var ikke før, alt var blevet en succes, 748 00:50:17,807 --> 00:50:20,935 at alt blev lidt mørkere. 749 00:50:21,978 --> 00:50:24,522 -Mener du slutningen? -Ja, også det. 750 00:50:34,532 --> 00:50:36,242 Jeg ville bruge mere... 751 00:50:36,534 --> 00:50:39,287 Ja. Der mangler flere lag. 752 00:50:39,370 --> 00:50:44,917 Efter Man On The Moon var færdig, gik jeg tilbage til studiet. 753 00:50:46,127 --> 00:50:50,423 Vi var som brødre. Vi var i studiet hele tiden, 754 00:50:50,506 --> 00:50:53,342 og vi delte hotelværelser, 755 00:50:53,426 --> 00:50:57,430 da han lavede de første shows for 30 mennesker i Jersey, 756 00:50:57,513 --> 00:51:03,060 og vi var igennem alle de dynamiske skift. Det sker naturligt. 757 00:51:04,187 --> 00:51:09,567 Han gik helt sikkert igennem ting, man kunne se det. Han følte det bare ikke. 758 00:51:09,650 --> 00:51:12,445 Jeg husker bare, at det gik fra os 759 00:51:12,528 --> 00:51:15,865 og vores show og efterfester, 760 00:51:15,948 --> 00:51:20,912 og vi havde gang i en masse, 761 00:51:20,995 --> 00:51:23,915 og så droppede han bare alt. 762 00:51:24,207 --> 00:51:27,502 Han ville have øjeblikke som det, før det første album. 763 00:51:27,585 --> 00:51:29,670 Han døjede med noget, 764 00:51:29,754 --> 00:51:33,090 og så låste han sig bare inde alene. 765 00:51:33,174 --> 00:51:38,054 Så det med den ensomme stener er sandt. 766 00:51:38,137 --> 00:51:42,308 For mig personligt var det ligesom med Ye 767 00:51:42,391 --> 00:51:45,228 at arbejde med Cudi og Ye, 768 00:51:45,311 --> 00:51:48,397 det var meget at håndtere, 769 00:51:48,815 --> 00:51:53,820 fordi jeg føler, at jeg kunne have... 770 00:51:53,903 --> 00:51:56,072 Jeg kunne have været der mere for Cudi. 771 00:51:56,155 --> 00:51:58,324 Og måske ville det være gået anderledes. 772 00:52:01,536 --> 00:52:06,666 Det går super-hurtigt, og han rejser rundt i verden, 773 00:52:06,749 --> 00:52:12,463 han har alle disse forpligtelser, Han har superfans, han har store turneer. 774 00:52:12,547 --> 00:52:16,509 Det hele bevæger sig. Man vil ikke stoppe det. Men hvad gør man? 775 00:52:16,592 --> 00:52:18,427 Han virkede slet ikke glad. 776 00:52:18,511 --> 00:52:20,721 Han så ikke frem til noget. 777 00:52:20,805 --> 00:52:24,892 Jeg tror også, at han lige havde en idé om, at han ikke ville overleve. 778 00:52:25,810 --> 00:52:30,898 Udover humørsvingningerne var han altid 100 procent i studiet. 779 00:52:31,899 --> 00:52:34,402 Du må forstå, at Cudi er min bror. 780 00:52:34,485 --> 00:52:39,448 Det faktum, at han kunne skjule det for mig, generer mig meget, 781 00:52:39,532 --> 00:52:42,201 men han var meget god til at skjule det. 782 00:52:42,577 --> 00:52:47,123 Presset af at skulle leve op til forventningen, 783 00:52:47,498 --> 00:52:52,295 jeg ved ikke, om jeg kunne erkende, hvad jeg var ved at blive. 784 00:52:52,378 --> 00:52:54,755 MAN ON THE MOON 2 TURNE 785 00:52:54,839 --> 00:52:58,718 Og jeg tog kokain 786 00:52:58,801 --> 00:53:03,347 for at flygte fra virkeligheden. 787 00:53:04,098 --> 00:53:08,561 Jeg vidste ikke, hvor dybt det var, hvor dybe teksterne var. 788 00:53:10,730 --> 00:53:14,066 SANG 03 DON'T PLAY THIS SONG (FEAT. MARY J. BLIGE) 789 00:53:17,320 --> 00:53:20,114 Ja, den sang... Jeg har aldrig kunnet lide den sang. 790 00:53:20,197 --> 00:53:25,119 Jeg producerede den, vi gjorde det sammen. Jeg så den hver dag. 791 00:53:26,913 --> 00:53:28,205 SANG 16 GHOST! 792 00:53:28,289 --> 00:53:33,002 Ja, du hører teksterne, men det er ikke kun for dette album. 793 00:53:33,085 --> 00:53:34,754 Det er hans virkelige liv. 794 00:53:34,837 --> 00:53:37,423 Jeg håber, de forstår At jeg virkelig forstår 795 00:53:37,506 --> 00:53:40,426 At de ikke forstår 796 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 Jeg håber, de forstår At jeg virkelig forstår 797 00:53:43,012 --> 00:53:45,097 At de ikke forstår 798 00:53:45,181 --> 00:53:47,391 KID CUDI ANHOLDT I NEW YORK 799 00:53:47,475 --> 00:53:50,603 Jeg blev anholdt, før albummet var færdigt, 800 00:53:50,686 --> 00:53:55,900 og jeg kan huske, jeg blev løsladt, og jeg skammede mig, 801 00:53:55,983 --> 00:54:00,655 fordi jeg voksede op med to onkler, der var afhængige af crack. 802 00:54:00,988 --> 00:54:06,410 Så det faktum, at jeg tog kokain, fik mig virkelig til at føle, 803 00:54:06,494 --> 00:54:11,374 af jeg svigtede dem, at jeg svigtede min mor. 804 00:54:11,457 --> 00:54:15,920 Men jeg er glad for, at jeg blev anholdt. Fordi det var der, jeg sagde stop. 805 00:54:16,003 --> 00:54:20,341 Jeg var nok ikke stoppet, hvis folk ikke vidste det. 806 00:54:20,424 --> 00:54:22,259 Jeg var blevet ved. 807 00:54:25,638 --> 00:54:28,224 SANG 10 - TROUBLED BOY 808 00:54:28,307 --> 00:54:32,103 Folk begyndte at behandle mig anderledes og se anderledes på mig, 809 00:54:32,186 --> 00:54:34,021 og det ødelagde mig. 810 00:54:34,105 --> 00:54:37,441 Jeg tror, at alle i medierne... 811 00:54:38,567 --> 00:54:41,445 I lang tid skildrede de mig bare som en fyr, 812 00:54:41,529 --> 00:54:46,492 der har nogle personlige problemer og er deprimeret. 813 00:54:46,575 --> 00:54:48,869 HJEMKOMSTKONCERT. CLEVELAND, OHIO 814 00:54:48,953 --> 00:54:50,871 Det generede mig virkelig meget... 815 00:54:52,873 --> 00:54:55,668 Fordi jeg ikke var 816 00:54:55,751 --> 00:54:58,921 deprimeret og nede hele tiden. 817 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 Og det var året, min datter blev født. 818 00:55:01,590 --> 00:55:04,468 I skal møde min datter, mit livs kærlighed, 819 00:55:04,552 --> 00:55:07,847 hun skulle bare se, hvad far laver. 820 00:55:07,930 --> 00:55:11,517 Når jeg var sammen med hende, var jeg så lykkelig, jeg kunne blive. 821 00:55:11,600 --> 00:55:14,478 Men jeg var ikke sammen med hende hele tiden. 822 00:55:14,562 --> 00:55:17,648 Det er bare noget, der følger med. 823 00:55:17,732 --> 00:55:21,777 Det handler ikke om, hvad medierne siger. Det handler om de unge. 824 00:55:21,861 --> 00:55:24,530 Så jeg sørgede bare for at fokusere 825 00:55:24,613 --> 00:55:28,409 på det faktum, at det hjalp folk, 826 00:55:28,492 --> 00:55:30,745 og det har altid været min mission. 827 00:55:30,828 --> 00:55:33,748 Det er ligesom citatet: "Jeg ser på mig selv som et offer, 828 00:55:33,831 --> 00:55:36,792 "så børnene ikke er de eneste, der ligger vågne." 829 00:55:36,876 --> 00:55:39,336 Det var virkelig, hvad det var. 830 00:55:39,420 --> 00:55:43,340 Jeg ofrede mit livs privatliv 831 00:55:43,424 --> 00:55:47,053 og lagde min historie derud for at hjælpe andre. 832 00:55:48,846 --> 00:55:51,015 FARVEL 833 00:55:54,060 --> 00:55:56,145 -Jeg har brug for en pause. -Okay. Tak. 834 00:56:03,986 --> 00:56:07,073 Jeg har altid følt, at jeg og han var meget ens. 835 00:56:07,156 --> 00:56:09,992 Han var altid en slags slægtskab, åndeligt. 836 00:56:10,076 --> 00:56:14,038 Jeg har charmerende minder om ham. Han er som en bamse i mit hjerte. 837 00:56:15,164 --> 00:56:18,334 Jeg husker, at jeg var i Amsterdam med ham. Folk løber rundt 838 00:56:18,417 --> 00:56:21,003 og jagter ham gennem gaderne, Ingen livvagt. 839 00:56:21,087 --> 00:56:24,048 Jeg husker, at jeg tænkte, at det røvhul er en superstjerne, 840 00:56:24,131 --> 00:56:26,509 og han hænger bare ud med os. 841 00:56:26,592 --> 00:56:32,139 Det har han aldrig mistet. Det har han stadig. 842 00:56:32,223 --> 00:56:34,683 Og virkelig, du kan kun være hans ven, 843 00:56:34,767 --> 00:56:37,895 hvis du skaber noget med ham. 844 00:56:37,978 --> 00:56:39,730 Ikke, fordi han udnytter dig, 845 00:56:39,814 --> 00:56:43,109 men det er kun da, hans humør er der. 846 00:56:44,735 --> 00:56:46,445 Hvordan kom Shia-interviewet ud? 847 00:56:46,529 --> 00:56:51,242 Jeg husker, at jeg sad med ham... Åh gud. 848 00:56:51,325 --> 00:56:53,160 Han var på turné, og han sagde: 849 00:56:53,244 --> 00:56:56,497 "Jeg vil lave en tegnefilm om min barndom," 850 00:56:56,580 --> 00:56:58,124 og jeg siger: "Jeg er klar." 851 00:56:58,207 --> 00:57:01,418 Så jeg skrev et udkast, og jeg lagde alt i det. 852 00:57:01,502 --> 00:57:05,131 Han talte om jeres møde med Adult Swim. 853 00:57:05,756 --> 00:57:08,843 Der var fem personer fra Adult Swim i lokalet, 854 00:57:08,926 --> 00:57:13,514 og de kan godt lide udkastet, og jeg har aldrig pitchet noget. 855 00:57:13,597 --> 00:57:15,891 Så jeg tænker: "Det går godt." 856 00:57:15,975 --> 00:57:20,187 Så midt i mødet tager han papirerne fra mig 857 00:57:20,271 --> 00:57:21,814 og siger: "Det er noget pis," 858 00:57:21,897 --> 00:57:26,193 han kylede papirerne væk og stormede ud. 859 00:57:26,277 --> 00:57:28,779 Nej, det gjorde jeg ikke. 860 00:57:28,863 --> 00:57:32,533 Jeg greb manuskriptet ud af hans hånd, 861 00:57:32,616 --> 00:57:36,620 fordi det var et manuskript, jeg ikke havde læst, og han skrev på egen hånd. 862 00:57:36,704 --> 00:57:37,788 Det var aggressivt. 863 00:57:37,872 --> 00:57:40,916 Det var blidt. Jeg gjorde det, fordi han tog det frem, 864 00:57:41,000 --> 00:57:45,421 og da han tog det frem, sagde jeg: "Næ, nej." Og han blev vred. 865 00:57:45,504 --> 00:57:48,799 Han havde givet mig fripas til sin livshistorie. 866 00:57:48,883 --> 00:57:50,551 Han gav mig adgang til alt. 867 00:57:50,634 --> 00:57:53,304 Hans mor. Og jeg havde lagt det i siderne, 868 00:57:53,387 --> 00:57:56,932 og der stod ting, vi ikke havde diskuteret. 869 00:57:57,016 --> 00:57:59,351 Visse ting, han ikke ville tale om. 870 00:57:59,435 --> 00:58:02,271 Han er så klar over, hvordan han bliver opfattet, 871 00:58:02,354 --> 00:58:07,026 at han vil forme det til en sådan grad, at det ikke tillader ham at være fri. 872 00:58:07,109 --> 00:58:09,486 Og derfor har vi haft en konflikt. 873 00:58:09,570 --> 00:58:12,156 Fordi jeg graver og er pissenysgerrig, 874 00:58:12,239 --> 00:58:14,909 og der finder jeg hen, og så lukker han ned. 875 00:58:14,992 --> 00:58:17,328 Det forstod jeg ikke i årevis. 876 00:58:17,411 --> 00:58:21,332 Og så gik det bedre, og så blev vi uvenner. Igen og igen. 877 00:58:21,415 --> 00:58:24,501 Vi elsker begge hinanden, men vi er begge to lidenskabelige. 878 00:58:24,585 --> 00:58:25,836 Jeg elsker ham, 879 00:58:25,920 --> 00:58:29,965 fordi jeg føler, at han forstår mig, og jeg forstår ham. 880 00:58:30,049 --> 00:58:33,344 Det er svært at finde den type i branchen, 881 00:58:33,427 --> 00:58:37,598 der forsøger at skabe noget nyt, 882 00:58:37,681 --> 00:58:43,520 men det har altid været en flugt for mig. Og det er befriende. 883 00:58:48,651 --> 00:58:53,113 KID CUDIS HJEM. LOS ANGELES, CA 884 00:58:59,536 --> 00:59:02,665 Dennis, min manager, købte mig en guitar et år, 885 00:59:02,748 --> 00:59:07,044 og jeg sagde: "Hvorfor købte du den?" 886 00:59:07,670 --> 00:59:11,215 Han sagde: "Jeg tænkte bare, du kunne begynde at spille guitar." 887 00:59:11,298 --> 00:59:15,010 Og jeg sagde: "Men jeg kan ikke spille guitar." 888 00:59:16,095 --> 00:59:18,097 Og han har lige købt en guitar til mig, 889 00:59:18,180 --> 00:59:23,894 og så fik jeg den idé at lære mig selv det. 890 00:59:23,978 --> 00:59:29,692 Det var mig, der prøvede at føle noget. 891 00:59:31,151 --> 00:59:34,280 Jeg havde brug for at føle noget med musikken. 892 00:59:34,363 --> 00:59:38,617 At jeg var sort, spillede guitar, lavede rockmusik, 893 00:59:38,701 --> 00:59:41,912 det var underligt for folk, tror jeg. 894 00:59:42,997 --> 00:59:45,958 Selv om det var sært, ville jeg være ligeglad. 895 00:59:46,041 --> 00:59:49,336 Jeg var fast besluttet på at lære at spille det instrument 896 00:59:49,628 --> 00:59:52,298 og bevise for mig selv, at jeg kunne gøre det. 897 01:00:05,978 --> 01:00:07,354 Fik du noget af det? 898 01:00:07,438 --> 01:00:08,939 Fik du det? 899 01:00:09,023 --> 01:00:12,234 Nej. Bare gør det igen, så gør jeg det. 900 01:00:12,318 --> 01:00:14,653 -Optog du ikke? -Nej. 901 01:00:14,737 --> 01:00:19,575 Skiderik. Jeg var ved at blive varm. 902 01:00:22,536 --> 01:00:26,040 Jeg lavede albummet WZRD ædru. 903 01:00:26,123 --> 01:00:29,376 Jeg drak ikke. Jeg røg ikke, tror jeg ikke. 904 01:00:30,252 --> 01:00:33,797 Eller røg jeg, og jeg drak ikke? Jeg kan ikke huske det. 905 01:00:35,424 --> 01:00:37,593 BREWERY INDSPILNINGSSTUDIE, BROOKLYN, NY 906 01:00:37,676 --> 01:00:40,846 En eller anden hjælp mig Er der nogen der bekymrer sig? 907 01:00:41,013 --> 01:00:44,975 Kan nogen høre mig? Er der nogen der? 908 01:00:45,059 --> 01:00:47,311 Motivationen fra det var, 909 01:00:47,394 --> 01:00:52,775 at han helt sikkert ville starte et band med Dot. 910 01:00:54,401 --> 01:00:56,362 KID CUDIS HJEM. LOS ANGELES, CA 911 01:00:56,445 --> 01:01:00,032 Han kan sige noget andet, men jeg tror, at noget af det også kom af, 912 01:01:00,115 --> 01:01:04,870 at han var træt af at stå på scenen alene. 913 01:01:04,953 --> 01:01:08,165 At han ville have en anden med i den boble. 914 01:01:08,248 --> 01:01:11,794 OMSLAGS-BILLEDER. LOS ANGELES, CA 915 01:01:22,429 --> 01:01:24,848 Jeg vil have dig, pige 916 01:01:24,932 --> 01:01:28,394 Og jeg har brug for din krop lige her 917 01:01:28,477 --> 01:01:30,479 WZRD PÅ CONAN, LOS ANGELES, CA 918 01:01:30,562 --> 01:01:35,943 Jeg var begejstret for denne nye lyd og alt ved den. 919 01:01:36,026 --> 01:01:40,364 Jeg var permanentet og havde et nyt look. 920 01:01:41,907 --> 01:01:46,286 Ja, åh 921 01:01:46,745 --> 01:01:48,539 Lige her 922 01:01:49,665 --> 01:01:52,042 Det var terapeutisk. 923 01:01:53,085 --> 01:01:57,131 Jeg var et lykkeligt sted, da jeg lavede WZRD. 924 01:01:58,257 --> 01:01:59,716 Vi kommer ikke efter dig. 925 01:01:59,842 --> 01:02:02,219 Hold kæft og lyt til vores musik. 926 01:02:02,302 --> 01:02:04,471 -Du kom her med et formål. -Præcis. 927 01:02:04,555 --> 01:02:06,098 For at høre vores musik. 928 01:02:06,181 --> 01:02:08,142 Så lyt til det, vi taler om, 929 01:02:08,225 --> 01:02:11,103 fordi vi prøver at uddanne jer om det, vi laver. 930 01:02:11,186 --> 01:02:12,604 Så enkelt er det. 931 01:02:14,189 --> 01:02:15,524 Forstår I? 932 01:02:15,607 --> 01:02:17,484 Lad være med at klappe. 933 01:02:17,568 --> 01:02:20,070 Mange mennesker vil tænke, at jeg er et røvhul. 934 01:02:20,154 --> 01:02:21,947 Tænk, hvad I vil. 935 01:02:22,030 --> 01:02:26,243 Men det er det her lort, der holder mig i live, de her sange. 936 01:02:26,326 --> 01:02:29,788 Så fuck dig, hvis du ikke kan lytte til det, jeg spiller. 937 01:02:29,872 --> 01:02:31,123 Ja. 938 01:02:31,206 --> 01:02:34,918 Sådan har jeg det. Helhjertet. 939 01:02:36,044 --> 01:02:37,463 Jeg har et spørgsmål. 940 01:02:37,546 --> 01:02:40,424 Ikke flere spørgsmål. Jeg vil bare ud herfra. 941 01:02:41,967 --> 01:02:44,386 Jeg vil ikke ønske mit liv for nogen. 942 01:02:44,470 --> 01:02:48,515 De ting, jeg gik igennem, bør ingen gennemgå. 943 01:02:50,809 --> 01:02:52,352 AKT 2 944 01:02:52,436 --> 01:02:56,773 Jeg var ved at affinde mig med virkeligheden i at være 945 01:02:56,857 --> 01:02:58,192 sådan en... 946 01:02:59,485 --> 01:03:03,614 En mørk person, der er deprimeret 947 01:03:04,698 --> 01:03:07,910 og står over for det faktum, at folk 948 01:03:07,993 --> 01:03:12,289 ikke rigtig gider nogen, der ikke har styr på deres lort. 949 01:03:14,249 --> 01:03:18,045 Og det var efter det andet album, at jeg skiftede pladeselskab. 950 01:03:19,546 --> 01:03:24,009 Og jeg mistede Sylvia Rhone, og det var noget stort for mig. 951 01:03:25,010 --> 01:03:29,348 Den person, der troede på mig og skaffede min kontrakt, mistede jeg. 952 01:03:30,349 --> 01:03:36,188 Min karriere ville have været anderledes, hvis jeg havde Sylvia Rhone, 953 01:03:36,271 --> 01:03:40,317 fordi Sylvia troede på mig som ingen andre i branchen. 954 01:03:41,318 --> 01:03:44,112 Ligegyldigt hvor underlig musikken blev, 955 01:03:44,196 --> 01:03:47,533 ville hun være helt med på, hvad jeg ville, 956 01:03:47,616 --> 01:03:51,328 og det er hårdt, for pladeselskaber er barske. 957 01:03:52,579 --> 01:03:56,333 Jeg ved, de støtter mig, men det er også "Hvor er radiosinglen?" 958 01:03:58,835 --> 01:04:03,674 Og jeg siger: "Jeg er Kid Cudi. Det tænker vi ikke på." 959 01:04:06,468 --> 01:04:09,763 Vi havde ikke haft overgangen fra rap til punk rock, 960 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 hvis Cudi ikke have vovet det. 961 01:04:11,932 --> 01:04:14,893 Han måtte risikere sig selv og blev flået for det, 962 01:04:14,977 --> 01:04:17,854 for det, de ville have, var endnu en Man On The Moon. 963 01:04:17,938 --> 01:04:20,691 Han har en masse Man On The Moon i baglandet. 964 01:04:20,774 --> 01:04:23,110 Han hader at gentage sig selv. 965 01:04:23,193 --> 01:04:26,321 Han føler sig passé, eller som om han ikke presser på. 966 01:04:27,364 --> 01:04:31,994 Han ender med at sabotere sig selv ud fra en vis form for popsucces, 967 01:04:32,077 --> 01:04:35,747 fordi han er så utilfreds med resten af livet. 968 01:04:35,831 --> 01:04:39,209 Ud af den utilfredshed ender du med utrolig kunst 969 01:04:39,293 --> 01:04:41,753 og en virkelig knækket person. 970 01:04:41,962 --> 01:04:47,926 Jeg er nødt til at minde folk om: "Hallo, vi eksisterer på et andet plan." 971 01:04:48,010 --> 01:04:52,139 Jeg kom ikke frem i radioen, jeg kom frem på nettet. 972 01:04:52,222 --> 01:04:57,144 Jeg arbejdede med Kanye West, Jay-Z, uden radioen. 973 01:04:57,227 --> 01:04:59,855 BREWERY INDSPILNINGSSTUDIE, BROOKLYN, NY 974 01:05:02,107 --> 01:05:05,569 Jeg var optaget af at bekymre mig om radioen, 975 01:05:06,945 --> 01:05:08,238 den skide radio. 976 01:05:11,700 --> 01:05:16,079 Vil jeg have en plade i radioen? Ja, men det skal ske af sig selv. 977 01:05:16,163 --> 01:05:18,790 Folk skal spille min plade, fordi den er fed, 978 01:05:18,874 --> 01:05:22,711 ikke fordi et pladeselskab siger det. 979 01:05:22,794 --> 01:05:26,548 Jeg går ikke rigtig op i salg og den slags. 980 01:05:26,632 --> 01:05:29,426 Hvis jeg gjorde, havde jeg tænkt: "Gud, det er forbi! 981 01:05:29,509 --> 01:05:33,013 "Folk vil ikke høre på mig længere. Jeg er færdig." 982 01:05:33,096 --> 01:05:34,723 Men jeg tænkte: "Okay, 983 01:05:35,849 --> 01:05:38,602 "Det reagerede folk ikke på, cool." 984 01:05:39,478 --> 01:05:43,315 Jeg går tilbage til mit lort, introducerer nogle nye toner... 985 01:05:50,405 --> 01:05:51,948 Det er fedt. 986 01:05:53,742 --> 01:05:58,789 Alle de sange bliver fede til koncerten. 987 01:05:58,872 --> 01:06:01,875 Fede. For det er sagen med mine shows, 988 01:06:01,958 --> 01:06:05,420 der er så meget af det langsomme lort på Man On The Moon. 989 01:06:05,504 --> 01:06:06,963 Vi har høje, lave, 990 01:06:07,047 --> 01:06:09,549 men jeg har aldrig lavet en plade med tempo, 991 01:06:09,633 --> 01:06:12,094 så showet er kun fedt, når det er et remix. 992 01:06:12,177 --> 01:06:14,513 Men alle disse sange, "Immortal..." 993 01:06:14,596 --> 01:06:16,473 Det bliver sygt. 994 01:06:16,556 --> 01:06:21,978 Og jeg lever mit liv, Som om jeg fik kræfter 995 01:06:22,062 --> 01:06:24,398 Og i aften føler jeg mig udødelig 996 01:06:24,481 --> 01:06:26,066 SANG 06 IMMORTAL - INDICUD 997 01:06:27,234 --> 01:06:32,030 Jeg sagde, i aften føler jeg mig udødelig 998 01:06:33,990 --> 01:06:37,202 I aften føler jeg mig udødelig 999 01:06:39,037 --> 01:06:43,375 Vi har den opgave at introducere nye varianter og nye oplevelser. 1000 01:06:43,458 --> 01:06:44,543 Kom så. 1001 01:06:46,545 --> 01:06:49,131 Jeg har altid tænkt: "Hvordan kan jeg gøre det? 1002 01:06:49,214 --> 01:06:52,050 "Hvordan kan jeg presse på? Hvordan kan jeg..." 1003 01:06:52,134 --> 01:06:53,009 Alle sammen! 1004 01:06:53,093 --> 01:06:55,721 "...give folk noget, de ikke har hørt før?" 1005 01:06:55,804 --> 01:06:58,306 Hvem skal holde mig nede nu 1006 01:06:58,390 --> 01:07:02,060 Jeg vil være høj Jeg vil være høj 1007 01:07:02,144 --> 01:07:03,937 Lad mig vide 1008 01:07:04,020 --> 01:07:08,275 Jeg har brug for det 1009 01:07:08,358 --> 01:07:10,068 Kan du få mig høj? 1010 01:07:14,948 --> 01:07:17,909 I øjeblikket forstår folk det måske ikke, 1011 01:07:18,326 --> 01:07:21,580 men man skal være tro mod sig selv. 1012 01:07:21,705 --> 01:07:23,582 Cudi! 1013 01:07:23,665 --> 01:07:26,126 Jeg er altid tro mod Scott, 1014 01:07:26,209 --> 01:07:31,465 og så længe jeg fokuserer på den måde, burde det gå fint. 1015 01:07:32,257 --> 01:07:35,719 Se alle de forpulede mennesker. Føler I noget? 1016 01:07:39,264 --> 01:07:42,642 Lad os vise jer mixtapet, og syng... 1017 01:07:44,561 --> 01:07:47,022 SANG 02 - DOWN & OUT A KID NAMED CUDI 1018 01:07:51,735 --> 01:07:54,488 Hvad? Når jeg siger Kid, siger I Cudi. 1019 01:07:55,071 --> 01:07:56,490 -Kid -Cudi 1020 01:07:56,573 --> 01:07:57,699 -Kid -Cudi 1021 01:07:57,783 --> 01:08:00,076 Når jeg siger Kid, siger I Cudi 1022 01:08:00,160 --> 01:08:01,703 -Kid -Cudi 1023 01:08:01,787 --> 01:08:02,913 -Kid -Cudi 1024 01:08:02,996 --> 01:08:04,039 Fedt! 1025 01:08:06,458 --> 01:08:08,335 Når jeg gør ting... 1026 01:08:09,127 --> 01:08:12,297 ...er jeg så bange for, at folk ikke forstår noget, 1027 01:08:12,380 --> 01:08:13,590 at jeg forklarer alt. 1028 01:08:14,716 --> 01:08:17,010 Han er modsat, han gør det bare... 1029 01:08:17,135 --> 01:08:23,225 ...og folk forstår det, hvilket er så sejt. 1030 01:08:24,226 --> 01:08:26,436 Jeg ville ønske, jeg kunne være sådan. 1031 01:08:27,395 --> 01:08:29,439 Kan I mærke det? 1032 01:08:30,607 --> 01:08:34,069 I det øjeblik jeg begynder at lyde som en anden, så fejler jeg. 1033 01:08:34,152 --> 01:08:36,988 Drikker igen Flasken er fremme, jeg er her for at vinde 1034 01:08:37,072 --> 01:08:40,575 Samtidig tænker jeg: "Hvad, hvis de ikke kan lide det? 1035 01:08:40,659 --> 01:08:44,830 "Pladeselskabet vil ikke promovere det, og folk vil skide på det." 1036 01:08:47,541 --> 01:08:51,920 Hvilket er lidt dårligt, men det forhindrer mig ikke i at udføre det. 1037 01:08:52,003 --> 01:08:56,758 Det er en tanke, og så er det bare: "Fuck det, jeg gør det bare." 1038 01:08:56,842 --> 01:08:58,301 Jeg er et menneske. 1039 01:08:58,385 --> 01:09:00,011 JEG ER MENNESKE. 1040 01:09:08,103 --> 01:09:09,437 Vil du gifte dig med mig 1041 01:09:09,521 --> 01:09:10,897 Forbindelsen er rusen. 1042 01:09:10,981 --> 01:09:12,607 FORBINDELSEN ER RUSEN 1043 01:09:13,483 --> 01:09:16,820 Og det er det, alle søger, den rus. 1044 01:09:16,903 --> 01:09:21,366 Når man endelig føler, at man er en naturlig del af noget. 1045 01:09:21,449 --> 01:09:24,327 Det er som at finde sine rødder, 1046 01:09:24,995 --> 01:09:28,832 fordi man kunne have en mening, en stærk mening, der siger: 1047 01:09:30,166 --> 01:09:32,669 "Jeg ved, at det ikke bør være fedt, 1048 01:09:32,752 --> 01:09:36,923 "men der er noget virkelig fedt ved det her, det er fantastisk." 1049 01:09:38,800 --> 01:09:43,138 Man kunne lave musik om ingenting hele dagen, og folk spiller det stadig. 1050 01:09:43,221 --> 01:09:44,973 Et fedt beat, ikke? 1051 01:09:45,056 --> 01:09:47,767 Et gentagende lortehook, 1052 01:09:47,851 --> 01:09:51,062 men folk laver ting, du får en forbindelse til. 1053 01:09:51,146 --> 01:09:53,565 Hvor er du henne? Hvor skal du hen? 1054 01:09:53,648 --> 01:09:57,068 Hej hr. Rager Hvor fanden er du henne? 1055 01:09:57,152 --> 01:09:58,403 Hvor fanden skal du hen? 1056 01:09:58,486 --> 01:10:00,530 Hej hr. Rager 1057 01:10:00,614 --> 01:10:02,908 Hvor er du henne? Hvor skal du hen? 1058 01:10:02,991 --> 01:10:07,746 Hej hr. Rager 1059 01:10:07,829 --> 01:10:09,205 Hej 1060 01:10:12,375 --> 01:10:13,251 Ja 1061 01:10:13,335 --> 01:10:14,753 Tak! 1062 01:10:32,103 --> 01:10:35,231 Hans smerte har altid føltes meget overfladisk. 1063 01:10:38,902 --> 01:10:40,362 Han smiler en hel masse, 1064 01:10:41,696 --> 01:10:45,659 men hans smil skjuler noget. 1065 01:10:49,371 --> 01:10:50,622 Jeg kom ind en gang. 1066 01:10:50,705 --> 01:10:52,999 Jeg tror, han lavede et rockalbum med Pat. 1067 01:10:53,083 --> 01:10:55,085 Det var for langt foran for mig. 1068 01:10:55,168 --> 01:10:56,878 Jeg sagde: "Det er ikke det." 1069 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Og så smed han mig ud. Vi talte ikke i lang tid. 1070 01:11:00,423 --> 01:11:03,885 Hvis man siger sandheden, må man finde en måde at levere den på. 1071 01:11:03,969 --> 01:11:06,429 Ford han føler så fandens meget. 1072 01:11:06,513 --> 01:11:09,557 Han udhuler hjertet, hver gang han laver et album. 1073 01:11:09,641 --> 01:11:11,434 Han graver løs derinde. 1074 01:11:11,518 --> 01:11:14,729 Han graver efter sin sandhed, 1075 01:11:14,813 --> 01:11:18,984 det er også noget, som han føler, at han kan præsentere på en tilgængelig måde 1076 01:11:19,067 --> 01:11:20,443 og lave musik af. 1077 01:11:21,820 --> 01:11:26,324 Ja, nogle gange laver man sit fedeste lort på det mørkeste sted. 1078 01:11:26,408 --> 01:11:29,160 Jeg mener, mit yndlings-Kid Cudi-album 1079 01:11:29,995 --> 01:11:32,872 er sgu... Speedin' Bullet to Heaven. 1080 01:11:33,498 --> 01:11:38,461 Det er vanvittigt. Det er "Confused". Selvfølgelig. 1081 01:11:39,254 --> 01:11:41,881 Det må have været en mørk tid for ham. 1082 01:11:42,215 --> 01:11:46,469 Jeg bliver måske skør Og kører ud fra en klippe 1083 01:11:46,553 --> 01:11:49,014 Falder i et tomrum 1084 01:11:50,932 --> 01:11:52,809 Jeg vil ikke tale om "Confused", 1085 01:11:52,892 --> 01:11:55,520 fordi det var en virkelig mørk tid. 1086 01:11:56,479 --> 01:11:59,024 Jeg vil ikke tale om nogen sang fra 1087 01:11:59,107 --> 01:12:01,609 -Speedin' Bullet, ja. -Okay, fint. 1088 01:12:01,693 --> 01:12:05,655 Og hvis jeg blæser min hjerne ud Over hele scenen 1089 01:12:05,739 --> 01:12:09,034 Det er vanvid, der kurerer tristhed 1090 01:12:09,117 --> 01:12:12,370 Speedin' Bullet to Heaven var den mørkeste. 1091 01:12:12,454 --> 01:12:14,998 Det var mørkere end Man On The Moon II. 1092 01:12:15,915 --> 01:12:19,127 Jeg følte, at jeg levede på den rigtige måde, 1093 01:12:19,210 --> 01:12:22,505 men jeg følte mig stadig tom indeni. 1094 01:12:24,257 --> 01:12:27,594 Folk ser op til mig, men jeg er ikke et lykkeligt menneske. 1095 01:12:29,179 --> 01:12:32,432 Så tit følte jeg mig som en bedrager. 1096 01:12:32,891 --> 01:12:35,477 Og det var det, der drev mig til 1097 01:12:35,560 --> 01:12:38,605 den mørke side af det, jeg døjede med. 1098 01:12:39,647 --> 01:12:42,275 Kokainen skærmte mig virkelig. 1099 01:12:42,358 --> 01:12:45,195 Da han begyndte på det, kunne jeg ikke tale med ham mere. 1100 01:12:45,278 --> 01:12:47,322 Jeg kunne ikke få fat i ham mere. 1101 01:12:47,405 --> 01:12:50,909 Han begyndte at blive isoleret og svarede aldrig. 1102 01:12:50,992 --> 01:12:55,080 Det var der, vi mistede al kontakt med hinanden i lang tid. 1103 01:12:55,705 --> 01:12:59,876 Ikke kun mig, men en masse af hans... Han er blev meget, meget isoleret. 1104 01:12:59,959 --> 01:13:03,046 Og jeg ved ikke rigtig noget om den del af hans liv. 1105 01:13:03,129 --> 01:13:04,923 Vi hang ikke ud dengang. 1106 01:13:06,841 --> 01:13:09,052 Passion, Pain skrev jeg ud fra håb. 1107 01:13:09,135 --> 01:13:11,596 "Jeg håber, jeg kan føle sådan en dag," 1108 01:13:11,679 --> 01:13:13,848 og dette er, hvad jeg gerne vil føle. 1109 01:13:15,433 --> 01:13:19,020 Jeg havde ondt af alle de forhold, jeg havde. 1110 01:13:20,355 --> 01:13:23,608 Jeg udsatte piger for så meget... 1111 01:13:25,902 --> 01:13:29,614 ...drama, fordi jeg ikke var glad, 1112 01:13:29,697 --> 01:13:32,617 og jeg var ikke, hvor jeg havde brug for at være. 1113 01:13:32,700 --> 01:13:34,494 Det forøgede mit mørke, 1114 01:13:35,078 --> 01:13:38,665 at jeg ikke kunne være i et forhold. 1115 01:13:39,707 --> 01:13:42,460 AKT 3 1116 01:13:42,544 --> 01:13:46,256 Jeg var lige begyndt at misbruge igen. 1117 01:13:48,466 --> 01:13:52,178 Ikke tilfreds med mig selv, at jeg tillod 1118 01:13:52,262 --> 01:13:54,389 mig selv til at vende tilbage til det 1119 01:13:55,723 --> 01:13:57,725 efter alle disse år. 1120 01:13:58,768 --> 01:14:01,354 Jeg skammede mig bare. 1121 01:14:03,690 --> 01:14:05,400 Jeg havde selvmordstanker, 1122 01:14:06,442 --> 01:14:10,989 og jeg var på et sted, hvor jeg prøvede at planlægge det. 1123 01:14:13,158 --> 01:14:16,536 Og jeg vidste, at hvis jeg 1124 01:14:17,954 --> 01:14:20,540 ikke fik hjælp, 1125 01:14:20,623 --> 01:14:23,209 at der ville være sket noget. 1126 01:14:26,254 --> 01:14:29,674 Inderst inde ville jeg... 1127 01:14:29,757 --> 01:14:31,968 Jeg ville have det bedre. 1128 01:14:34,012 --> 01:14:37,640 Og jeg ville ikke give op og svigte folk. 1129 01:14:40,310 --> 01:14:44,856 Alt ville være gået tabt, alt, hvad jeg har arbejdet hårdt for. 1130 01:14:46,524 --> 01:14:48,860 Jeg kunne ikke forlade min datter, 1131 01:14:51,196 --> 01:14:52,572 forlade min mor, 1132 01:14:53,698 --> 01:14:55,450 min søster, mine brødre. 1133 01:14:59,454 --> 01:15:01,915 Jeg var nødt til at få styr på mit lort. 1134 01:15:06,878 --> 01:15:10,089 DEN 4. OKTOBER 2016 1135 01:15:11,090 --> 01:15:12,967 KID CUDI DEN 4. OKTOBER 2016 1136 01:15:13,051 --> 01:15:16,679 Det har været svært at finde ordene, fordi jeg skammer mig. 1137 01:15:16,763 --> 01:15:18,723 Jeg har levet på en løgn. 1138 01:15:18,806 --> 01:15:21,059 I går indlagde jeg mig selv til afvænning. 1139 01:15:21,142 --> 01:15:22,685 Jeg kender ikke fred. 1140 01:15:22,769 --> 01:15:25,104 Jeg stoler ikke på nogen 1141 01:15:25,188 --> 01:15:27,982 Jeg er bange, jeg er trist 1142 01:15:28,566 --> 01:15:29,817 Beder for dig Scott, 1143 01:15:29,901 --> 01:15:32,278 må Gud velsigne og vejlede dig i denne tid. 1144 01:15:32,362 --> 01:15:33,696 Sådan et stærkt oplæg. 1145 01:15:33,780 --> 01:15:37,825 Dette giver så mange andre mennesker en måde at dele det samme på. 1146 01:15:37,909 --> 01:15:39,744 Ingen skam, ingen sorg. 1147 01:15:39,827 --> 01:15:43,706 Du gør det rette og redder nok liv ved at fortælle din historie. 1148 01:15:48,503 --> 01:15:50,421 Jeg vil bare sige, 1149 01:15:52,006 --> 01:15:55,343 at Kid Cudi er min bror, 1150 01:15:55,426 --> 01:15:57,053 og jeg håber, han har det godt. 1151 01:16:04,769 --> 01:16:08,815 Den mest indspillede kunstner i de sidste ti år, 1152 01:16:08,898 --> 01:16:10,483 mest indflydelsesrige. 1153 01:16:12,402 --> 01:16:14,153 Og jeg håber, han klarer sig godt. 1154 01:16:20,785 --> 01:16:26,332 Vi har lært fra meget unge at få en tankegang om mangel. 1155 01:16:26,416 --> 01:16:27,500 Alle. 1156 01:16:27,583 --> 01:16:31,004 Og jeg føler, at følelsen af 1157 01:16:31,087 --> 01:16:34,882 at du er god nok eller at være usikker omkring din kunst... 1158 01:16:34,966 --> 01:16:39,595 ...er naturligt, men på samme tid føler jeg, at det er tillært. 1159 01:16:41,264 --> 01:16:44,183 Alle mennesker er forskellige, og hvert eneste menneske 1160 01:16:44,267 --> 01:16:47,020 har noget så unikt og specielt at tilbyde. 1161 01:16:48,146 --> 01:16:52,525 Og folk glemmer, at alle dybest set føler det samme. 1162 01:16:52,608 --> 01:16:58,323 Fortabt, forvirret, ikke rigtig sikker på, hvorfor de er her, 1163 01:16:58,406 --> 01:16:59,741 den angst. 1164 01:16:59,824 --> 01:17:03,703 Alle føler det og forsøger at dække over det på en eller anden måde. 1165 01:17:05,246 --> 01:17:07,874 Vi finder sammen i vores fejl, 1166 01:17:07,957 --> 01:17:10,376 i vores usikkerhed, 1167 01:17:10,460 --> 01:17:13,046 i vores glæde, i vores lykke. 1168 01:17:13,129 --> 01:17:17,967 Og accepterer det hele så smukt og som naturligt. 1169 01:17:18,051 --> 01:17:21,012 Det er det, der vil nedbryde de mure 1170 01:17:21,095 --> 01:17:22,805 og få alle til at sige: 1171 01:17:22,889 --> 01:17:25,725 "Nej, jeg forstår dig og din smerte og din glæde. 1172 01:17:25,808 --> 01:17:27,727 "Vi skal nok klare os." 1173 01:17:29,937 --> 01:17:31,898 Jeg er lidt nervøs, okay? 1174 01:17:34,442 --> 01:17:37,320 Hver gang jeg taler om ham, bliver det følelsesladet. 1175 01:17:37,403 --> 01:17:39,030 Han har altid været der for mig. 1176 01:17:39,113 --> 01:17:40,198 reddede mit liv. 1177 01:17:40,281 --> 01:17:42,450 Hårde tider, triste tider, gode tider. 1178 01:17:42,533 --> 01:17:43,576 Han reddede mit liv 1179 01:17:43,659 --> 01:17:47,246 Hans musik hjælper mig meget, når jeg føler mig alene. 1180 01:17:47,330 --> 01:17:48,998 reddede mit liv. 1181 01:17:49,082 --> 01:17:51,250 Han betyder alverden for mig. 1182 01:17:51,334 --> 01:17:54,295 Der var altid nogen, der kunne relatere til mig. 1183 01:17:54,379 --> 01:17:57,757 Ja, jeg vidste, at nogen derude vidste, hvordan jeg havde det. 1184 01:17:57,840 --> 01:17:59,467 Og for mig var det Cudi. 1185 01:18:01,677 --> 01:18:05,765 Han er som en bror for mig. En, jeg ser op til. 1186 01:18:06,599 --> 01:18:10,019 Man on the Moon var starten på mit liv. 1187 01:18:11,562 --> 01:18:15,024 Han åbnede en ny side af mig, 1188 01:18:15,108 --> 01:18:18,486 hvor jeg bare kunne forstå, at jeg ikke var alene. 1189 01:18:18,569 --> 01:18:19,862 hjalp mig 1190 01:18:19,946 --> 01:18:25,576 Han har hjulpet mig og motiveret mig gennem mange hårde perioder af mit liv, 1191 01:18:25,660 --> 01:18:27,995 han har hjulpet mig med at vokse 1192 01:18:28,079 --> 01:18:30,123 og være mere sårbar selv. 1193 01:18:30,206 --> 01:18:32,708 Ved at lade folk omkring mig vide, 1194 01:18:32,792 --> 01:18:35,962 at det er okay at føle sådan og at være ked af det. 1195 01:18:36,045 --> 01:18:37,213 Vær bare ked af det 1196 01:18:37,296 --> 01:18:39,549 Jeg har store dele af mine tyvere, 1197 01:18:39,632 --> 01:18:43,177 hvor jeg havde det her lorteydre. 1198 01:18:43,261 --> 01:18:46,347 Fordi jeg kommer fra Disney Channel og videre til Spielberg, 1199 01:18:46,431 --> 01:18:48,766 hvor det var, "Du må hellere smile meget." 1200 01:18:48,850 --> 01:18:51,436 Det havde han, og det identificere jeg mig med. 1201 01:18:51,519 --> 01:18:54,522 At han smiler som en måde at overleve på. 1202 01:18:55,189 --> 01:18:59,026 Så jeg spillede hans album uden stop i det kapitel af mit liv, 1203 01:18:59,110 --> 01:19:01,487 fordi vi delte de følelser. 1204 01:19:01,571 --> 01:19:04,031 Så han åbnede for en slags sårbarhed, 1205 01:19:04,115 --> 01:19:07,618 som føltes mere autentisk for den, jeg var. 1206 01:19:07,702 --> 01:19:10,496 Det har altid været som en rejse, 1207 01:19:10,580 --> 01:19:13,499 at han altid skulle være min bedste ven. Ja. 1208 01:19:13,583 --> 01:19:15,793 Og han siger måske ikke det samme, 1209 01:19:15,877 --> 01:19:19,547 men jeg har ingen skam i at sige det. Fyren har mit hjerte. 1210 01:19:19,630 --> 01:19:22,842 Ikke kun på grund af hans musik, men den han er. 1211 01:19:25,761 --> 01:19:28,973 Han betyder så meget for mig, han er virkelig... 1212 01:19:32,518 --> 01:19:36,522 ...kritisk i mit liv, ikke kun musikken, men som person, 1213 01:19:36,606 --> 01:19:39,650 bare en stor del af mit liv. 1214 01:19:42,069 --> 01:19:44,947 Men også musikken. Ja, også musikken. 1215 01:19:49,869 --> 01:19:51,913 Det højeste øjeblik, 1216 01:19:56,209 --> 01:19:57,835 hvis jeg ser tilbage, 1217 01:19:59,587 --> 01:20:02,465 er nok, at han tog på afvænning. 1218 01:20:03,841 --> 01:20:06,260 At vide, at jeg kunne have 1219 01:20:06,969 --> 01:20:10,264 mistet ham, ved du, hvad jeg mener? 1220 01:20:10,348 --> 01:20:12,767 Det var ikke... 1221 01:20:12,850 --> 01:20:17,522 ...et lykkeligt øjeblik. 1222 01:20:17,605 --> 01:20:22,527 Men ser jeg tilbage, tænker jeg: "Jeg er så glad for, 1223 01:20:23,986 --> 01:20:25,821 "han tog afsted, da han gjorde. 1224 01:20:25,905 --> 01:20:28,741 "Og ikke et minut senere." 1225 01:20:32,870 --> 01:20:34,872 Jeg var ikke den bedste, jeg kunne være. 1226 01:20:38,834 --> 01:20:42,046 Det har vi nogle gange i vores liv. 1227 01:20:43,506 --> 01:20:47,176 Og det er ting, jeg berørte på afvænning. Jeg talte om, 1228 01:20:47,260 --> 01:20:50,263 at jeg kunne have gjort det her bedre og have været der. 1229 01:20:50,346 --> 01:20:53,182 Eller jeg kunne have forstået. Eller ikke været bange. 1230 01:20:54,517 --> 01:20:55,935 Jeg indså, 1231 01:20:56,018 --> 01:21:00,064 at en masse af det, jeg døjede med, var, fordi jeg altid arbejdede. 1232 01:21:01,065 --> 01:21:05,903 Og jeg gav ikke mig selv tid til at leve mit liv. 1233 01:21:06,779 --> 01:21:12,159 Og jeg sagde til mig selv, at jeg ville tage det roligt med det lort. 1234 01:21:13,578 --> 01:21:16,455 Jeg er sådan et lykkeligere sted, og jeg føler, 1235 01:21:16,539 --> 01:21:19,542 at jeg kan tale om visse ting. 1236 01:21:19,625 --> 01:21:23,004 Og jeg har erkendt mit pis. 1237 01:21:23,087 --> 01:21:24,547 Jeg har konfronteret mit pis. 1238 01:21:26,299 --> 01:21:28,968 Jeg ved, hvor jeg gik galt. 1239 01:21:29,051 --> 01:21:30,886 Der er ingen forvirring om det. 1240 01:21:32,471 --> 01:21:34,307 Så nu kan jeg tale om det. 1241 01:21:36,100 --> 01:21:40,438 Og velvidende, at jeg er et bedre sted med mig, med Scott, 1242 01:21:40,521 --> 01:21:43,357 at jeg elsker mig selv, at jeg er lykkelig, 1243 01:21:45,359 --> 01:21:48,029 håber jeg bare, at fans 1244 01:21:48,112 --> 01:21:51,824 kan se, at jeg endelig 1245 01:21:52,825 --> 01:21:54,785 er på et bedre sted. 1246 01:22:07,590 --> 01:22:12,428 Smuk morgen Du er solen på min morgen, skat 1247 01:22:12,511 --> 01:22:14,096 Intet uønsket 1248 01:22:15,306 --> 01:22:16,432 Okay, L.A. 1249 01:22:17,725 --> 01:22:20,144 Kid Cudi er på afvænning lige nu. 1250 01:22:20,227 --> 01:22:22,938 Men han har en nummer et sang i radioen. 1251 01:22:24,899 --> 01:22:27,318 Og vi skal synge den i aften. 1252 01:22:27,985 --> 01:22:29,320 Højt nok til... 1253 01:22:29,403 --> 01:22:32,448 Til han hører det og føler det og ved, at vi elsker ham. 1254 01:22:33,407 --> 01:22:34,825 Er I klar? 1255 01:22:38,496 --> 01:22:40,331 Smuk morgen 1256 01:22:40,414 --> 01:22:43,626 Du er solen på min morgen, skat 1257 01:22:43,709 --> 01:22:45,544 Intet uønsket 1258 01:22:48,464 --> 01:22:52,635 Det er okay at føle sig fortabt. Alle burde føle sig fortabte. 1259 01:22:52,718 --> 01:22:55,721 Ingen har regnet vores formål ud. 1260 01:22:55,805 --> 01:23:00,601 Og du kan bruge den tid, du føler dig fortabt til at sige, at du bare udforsker. 1261 01:23:02,019 --> 01:23:05,189 En masse healing handler om at ændre din opfattelse. 1262 01:23:05,272 --> 01:23:06,732 Og helbredelse 1263 01:23:06,816 --> 01:23:10,111 handler om at ændre din opfattelse af, hvad du oplever. 1264 01:23:10,194 --> 01:23:13,280 Og at man kan føle sig fortabt med andre mennesker. 1265 01:23:14,156 --> 01:23:17,284 Så at føle sig fortabt er lige, hvor man bør være. 1266 01:23:20,830 --> 01:23:23,290 Jeg var lige kommet ud af afvænning, 1267 01:23:23,374 --> 01:23:27,169 og jeg vidste, at der var en masse spænding om, at jeg kom hjem. 1268 01:23:29,171 --> 01:23:31,006 Jeg var bare virkelig nervøs. 1269 01:23:32,049 --> 01:23:35,553 Og jeg håbede ved Gud bare, at unge ville høre på mig. 1270 01:23:35,886 --> 01:23:38,472 Los Angeles. Lav noget larm. 1271 01:23:38,556 --> 01:23:42,810 TRAVIS SCOTT COMPLEXCON. LONG BEACH, CA DEN 5. NOVEMBER 2016 1272 01:23:42,893 --> 01:23:45,563 Lige nu er jeg bare en fan. 1273 01:23:45,646 --> 01:23:49,400 Jeg er sgu bare en fan. Det er min yndlingskunstner nogensinde. 1274 01:23:51,610 --> 01:23:54,238 Jeg ved ikke, hvor mange af jer føler det samme, 1275 01:23:54,321 --> 01:23:57,074 men jeg voksede op med den her skiderik. 1276 01:23:57,158 --> 01:24:00,327 Så lav noget larm for Kid Cudi. 1277 01:24:02,913 --> 01:24:06,876 Jeg elsker jer røvhuller! 1278 01:24:06,959 --> 01:24:09,253 Fansene, at se kærligheden, spændingen. 1279 01:24:09,336 --> 01:24:13,758 Folk var bare så begejstrede over, at jeg var hjemme, og at jeg klarede det. 1280 01:24:13,841 --> 01:24:17,928 Hør engang. Jeg har savnet jer alle sammen. 1281 01:24:18,012 --> 01:24:20,264 Jeg elsker jer allesammen. 1282 01:24:21,515 --> 01:24:24,268 Jeg ved, at livet er skørt. 1283 01:24:24,351 --> 01:24:26,145 Og at der sker lort, 1284 01:24:26,228 --> 01:24:29,356 men vi kan grave igennem det her lort, vi kan klare det. 1285 01:24:29,440 --> 01:24:32,860 Det er jeg et levende bevis på. 1286 01:24:34,904 --> 01:24:38,616 Og jeg vil ikke prædike. Jeg vil ikke prædike. 1287 01:24:40,785 --> 01:24:44,580 Men I skal bare vide det. I skal vide én ting. 1288 01:24:45,831 --> 01:24:46,957 Hør her. 1289 01:24:47,041 --> 01:24:51,086 Jeg er på jagt efter lykke, og jeg ved 1290 01:24:51,170 --> 01:24:56,175 Alt, hvad der skinner Vil ikke altid være guld ja 1291 01:24:56,258 --> 01:25:00,429 Jeg klarer mig, når jeg får det Hvad? 1292 01:25:00,513 --> 01:25:03,516 Jeg vil have det godt 1293 01:25:05,851 --> 01:25:08,479 Det bragte mig lidt tilbage. 1294 01:25:09,772 --> 01:25:11,065 Ind i lyset. 1295 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 Det var, som om det hjalp i den tid. 1296 01:25:14,819 --> 01:25:16,570 LYDSTUDIE. JACKSON HOLE, WY 1297 01:25:16,654 --> 01:25:19,240 Da han kom ud af afvænning, lavede vi bare musik. 1298 01:25:19,323 --> 01:25:21,492 Vi gik i studiet og arbejdede på musik. 1299 01:25:21,575 --> 01:25:24,036 Og det førte til Kids See Ghosts. 1300 01:25:24,119 --> 01:25:27,873 Om han lavede beats med mig, eller det var bare ham og Dot, 1301 01:25:27,957 --> 01:25:30,668 han blev bare ved med at skabe. 1302 01:25:30,751 --> 01:25:33,379 Jeg ved ikke, om jeg ville lave et album. 1303 01:25:33,462 --> 01:25:36,423 Jeg tror, jeg ville have taget et par år fri. 1304 01:25:37,800 --> 01:25:39,218 Men Kanye... 1305 01:25:40,970 --> 01:25:43,764 ...fortalte mig, at han ville lave et album. 1306 01:25:43,848 --> 01:25:45,182 Og... 1307 01:25:46,350 --> 01:25:49,019 Jeg tænkte: "Okay, fint, 1308 01:25:50,229 --> 01:25:55,150 "nu har jeg nogen, der kan støtte mig." 1309 01:25:56,235 --> 01:26:00,072 Der viser mig, at jeg kan klare det her. 1310 01:26:02,908 --> 01:26:05,286 Det ved Kanye ikke. Men han reddede mig. 1311 01:26:05,995 --> 01:26:10,958 Han reddede mig fra at blive deprimeret på ny over, 1312 01:26:11,041 --> 01:26:14,044 hvor jeg var med musikken og... 1313 01:26:15,212 --> 01:26:19,466 Han hjalp mig med at se at: "Nej, jeg er ikke færdig endnu." 1314 01:26:22,428 --> 01:26:27,391 Jeg er så genfødt Jeg bevæger mig fremad 1315 01:26:28,100 --> 01:26:31,979 Fortsætter fremad Fortsætter fremad 1316 01:26:32,062 --> 01:26:35,316 Jeg stresser ikke, Herre 1317 01:26:35,399 --> 01:26:37,526 Jeg bevæger mig fremad 1318 01:26:37,610 --> 01:26:41,488 Fortsætter fremad Fortsætter fremad 1319 01:26:41,572 --> 01:26:44,950 Jeg har bare ikke lyst til at lave flere mørke plader. 1320 01:26:46,577 --> 01:26:49,079 Jeg vil ikke sende mere af det ud i verden. 1321 01:26:49,705 --> 01:26:50,956 Jeg håber, at folk 1322 01:26:52,041 --> 01:26:54,835 forstod det, da jeg udgav det. 1323 01:26:55,669 --> 01:26:57,546 Men det kapitel er forbi. 1324 01:27:07,473 --> 01:27:12,436 Jeg indså tidligt, at være i stand til at lave musik 1325 01:27:12,519 --> 01:27:18,484 var sådan en speciel ting, og det var en gave fra Gud. 1326 01:27:19,360 --> 01:27:24,949 Jeg vidste, at jeg skulle bruge den gave, denne magt, som jeg havde, til noget godt. 1327 01:27:26,450 --> 01:27:30,079 Før den næste sang vil jeg lige sige noget. 1328 01:27:30,162 --> 01:27:31,997 Jeg sætter pris på jer alle 1329 01:27:32,081 --> 01:27:36,043 fra forreste til bageste række, at I kom for at se mig. 1330 01:27:36,126 --> 01:27:38,379 Livet er vanvittigt. Vi finder ud af det. 1331 01:27:38,462 --> 01:27:40,589 Det er fucked up, men vi overlever. 1332 01:27:40,673 --> 01:27:43,759 Jeg vil gerne takke Kid Cudi-fans. Jeg overlevede sgu. 1333 01:27:45,886 --> 01:27:48,263 Det har været en lang tur siden mit mixtape, 1334 01:27:48,347 --> 01:27:51,433 og I har været så støttende på denne rejse... 1335 01:27:51,517 --> 01:27:52,977 Jeg elsker dig, Scott. 1336 01:27:53,060 --> 01:27:55,229 Og at komme til showet i aften 1337 01:27:55,312 --> 01:27:58,107 og at se alle de smukke ansigter og al den kærlighed, 1338 01:27:58,190 --> 01:28:00,609 det er stadig overvældende for mig. 1339 01:28:00,693 --> 01:28:04,780 Jeg ville bare fortælle jer, at jeg gennemgik mit eget lort. 1340 01:28:04,863 --> 01:28:07,366 I har aldrig vendt mig ryggen. 1341 01:28:07,449 --> 01:28:09,243 -I dømte mig aldrig. -Aldrig. 1342 01:28:09,326 --> 01:28:10,828 I forlod mig aldrig. 1343 01:28:10,911 --> 01:28:14,289 Og jeg kunne komme herud og se al den kærlighed. 1344 01:28:16,291 --> 01:28:18,711 For albummer, der er et år eller to gamle, 1345 01:28:18,794 --> 01:28:21,171 endda tre. Det er sindssygt. 1346 01:28:22,423 --> 01:28:25,467 Jeg ved, jeg hjælper jer, men gæt engang? 1347 01:28:25,551 --> 01:28:28,137 I hjælper mig mere, end I ved. 1348 01:28:28,220 --> 01:28:31,140 Det er gruppeterapi. Det er fantastisk. 1349 01:28:33,267 --> 01:28:35,352 Jeg vidste, det var min mission. 1350 01:28:36,145 --> 01:28:38,480 Jeg vidste, det var derfor, jeg blev født. 1351 01:28:40,315 --> 01:28:42,526 Det er min skæbne. 1352 01:28:43,652 --> 01:28:46,905 Alt, hvad jeg laver, skal hjælpe folk på en eller anden måde. 1353 01:28:48,323 --> 01:28:50,659 Det er nødt til det. 1354 01:28:50,743 --> 01:28:52,536 Ellers kan jeg ikke lave musik. 1355 01:28:53,704 --> 01:28:58,834 Og det har altid været målet at inspirere andre, 1356 01:28:59,960 --> 01:29:01,879 så de kan fortælle deres historie. 1357 01:29:02,629 --> 01:29:05,007 Jeg følte, at rap havde brug for mere af det. 1358 01:29:05,090 --> 01:29:06,592 Nu virker det, som om 1359 01:29:07,593 --> 01:29:11,430 man ikke kan få en kontrakt uden at synge og tale om følelser. 1360 01:29:11,805 --> 01:29:17,561 Og vi smittede egenhændigt branchen med det lort i 2009. 1361 01:29:17,644 --> 01:29:21,815 Det sendte ringe gennem hele branchen 1362 01:29:21,899 --> 01:29:23,650 i et årti. 1363 01:29:25,069 --> 01:29:28,405 Så det var så lidt. 1364 01:30:00,145 --> 01:30:03,899 Tiårsjubilæet for mit første album. 1365 01:30:05,192 --> 01:30:08,904 Det er en smuk rejse, Vi har været på i al den tid, ikke? 1366 01:30:11,448 --> 01:30:14,660 Jeg elsker også jer. Lad mig se denne tatovering lige her. 1367 01:30:14,785 --> 01:30:18,288 Hr. Cudi! Jeg har en tatovering! Jeg elsker dig, Cudi. 1368 01:30:18,372 --> 01:30:19,832 Pissefedt. 1369 01:30:19,915 --> 01:30:23,293 Du reddede mit liv, Cudi. Kan du signere den? Vær sød. 1370 01:30:23,377 --> 01:30:25,587 Okay, jeg signerer din arm. 1371 01:30:26,964 --> 01:30:31,593 Åh gud! Fuck! 1372 01:30:33,929 --> 01:30:35,973 Værsgo. Hvad hedder du? 1373 01:30:36,056 --> 01:30:39,518 Du reddede mit liv. Mit navn er Jacob. Jeg elsker dig. 1374 01:30:39,601 --> 01:30:43,021 Jeg elsker også dig, Jacob. Lav noget larm for Jacob. Ja! 1375 01:30:45,399 --> 01:30:48,986 Jacob, den næste sang er til dig, okay? 1376 01:30:49,069 --> 01:30:51,864 Jeg holder øje. 1377 01:30:51,947 --> 01:30:54,658 Sørg for, at du giver den gas. 1378 01:30:54,741 --> 01:30:56,702 Okay, er du klar til den næste? 1379 01:30:57,703 --> 01:30:59,204 Lad os gøre det. 1380 01:30:59,746 --> 01:31:04,084 Lort! Jeg... 1381 01:31:04,168 --> 01:31:06,879 Er du klar? Vil du synge den med mig? 1382 01:31:06,962 --> 01:31:07,921 Ja. 1383 01:31:11,717 --> 01:31:12,759 Ja. 1384 01:31:13,427 --> 01:31:17,097 Knus det lidt Rul det op, tag et sug 1385 01:31:17,181 --> 01:31:20,684 Har det fedt, har det rigtigt Klokken er to, sommernat 1386 01:31:20,767 --> 01:31:22,644 Jeg er ligeglad Hånd på rattet 1387 01:31:22,728 --> 01:31:24,563 Kører stiv Jeg gør, hvad jeg vil 1388 01:31:24,646 --> 01:31:26,481 Ruller i Midtvesten 1389 01:31:26,565 --> 01:31:28,275 Lever mit liv for vores drømme 1390 01:31:28,358 --> 01:31:31,820 Jeg gør lige, hvad jeg vil. Ser fremad, ingen vej tilbage 1391 01:31:31,904 --> 01:31:35,824 Folk siger, jeg skal slappe af Jeg skriger fuck det 1392 01:31:35,949 --> 01:31:39,536 Jeg skriger fuck det Jeg skriger fuck det 1393 01:31:39,620 --> 01:31:40,871 Fuck det Fuck det 1394 01:31:40,954 --> 01:31:42,372 Fuck det Fuck det 1395 01:31:42,456 --> 01:31:43,957 Ja 1396 01:31:54,051 --> 01:31:55,719 Ja 1397 01:31:57,846 --> 01:32:00,682 Ja 1398 01:32:01,516 --> 01:32:03,310 Ja 1399 01:32:03,435 --> 01:32:05,854 Hvad? Hvad? Hvad? 1400 01:32:05,938 --> 01:32:09,858 Hvad? Hvad? Hvad? Hvad? 1401 01:32:09,983 --> 01:32:13,070 Ja! Jacob, ja! 1402 01:32:13,153 --> 01:32:17,032 Fortæl mig, hvad du ved om At drømmer, drømme 1403 01:32:17,115 --> 01:32:20,786 Du ved ikke rigtig noget om Noget, noget 1404 01:32:20,869 --> 01:32:24,331 Fortæl mig, hvad du ved Om mareridt hver nat 1405 01:32:24,414 --> 01:32:28,293 Klokken fem, koldsved, Vågner op til himlen 1406 01:32:31,713 --> 01:32:33,131 Ja 1407 01:32:35,217 --> 01:32:36,343 Ja 1408 01:32:39,012 --> 01:32:40,055 Ja 1409 01:32:43,308 --> 01:32:47,271 Jeg er på jagt efter lykke, og jeg ved 1410 01:32:47,354 --> 01:32:51,692 Alt, hvad der skinner Vil ikke altid være guld 1411 01:32:51,775 --> 01:32:54,778 Jeg klarer mig, når jeg får det 1412 01:32:55,529 --> 01:32:58,198 Jeg får det godt 1413 01:32:58,282 --> 01:33:01,910 Jeg er på jagt efter lykke, og jeg ved 1414 01:33:01,994 --> 01:33:06,707 Alt, hvad der skinner Vil ikke altid være guld 1415 01:33:06,832 --> 01:33:09,793 Jeg klarer mig, når jeg får det 1416 01:33:09,876 --> 01:33:12,546 Ja, ja, ja, ja, ja, ja 1417 01:33:12,629 --> 01:33:13,964 ComplexCon. 1418 01:33:14,047 --> 01:33:17,342 Ja! Ja! 1419 01:33:17,426 --> 01:33:21,763 Hvad fanden? Lav noget larm. 1420 01:33:24,850 --> 01:33:26,101 Ja 1421 01:33:26,935 --> 01:33:27,894 Ja 1422 01:33:31,523 --> 01:33:32,899 Ja 1423 01:33:35,277 --> 01:33:36,320 Ja 1424 01:33:39,072 --> 01:33:40,490 Ja 1425 01:33:42,701 --> 01:33:43,660 Ja 1426 01:33:45,996 --> 01:33:47,080 Ja 1427 01:33:47,164 --> 01:33:49,750 Jeg elsker jer, røvhuller. Ja. 1428 01:33:49,833 --> 01:33:52,419 Jeg elsker jer. Kom sikkert hjem. 1429 01:33:52,502 --> 01:33:55,756 Jacob, jeg elsker dig. Kom sikkert hjem. 1430 01:33:58,800 --> 01:34:00,635 Ja! 1431 01:34:01,386 --> 01:34:02,721 Fred! 1432 01:34:09,978 --> 01:34:14,232 DEN 10. OKT 2010 - DEN 20. AUG 2021 TIL MIN BEDSTE VEN I HELE VERDEN, 1433 01:34:14,316 --> 01:34:16,276 JEG ELSKER DIG FOR EVIGT 1434 01:34:28,288 --> 01:34:30,290 Tekster af: Anders Langhoff 1435 01:34:30,374 --> 01:34:32,376 Kreativ supervisor Toni Spring