1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,524 --> 00:00:27,194 İnternet işleri iyice ortaya koydu, 4 00:00:27,278 --> 00:00:29,530 öyle ki 5 00:00:29,655 --> 00:00:33,993 birkaç tür haricinde bizim hissettiklerimizin 6 00:00:34,076 --> 00:00:37,288 ve düşündüklerimizin hepsini temsil eden bir tür yok. 7 00:00:37,371 --> 00:00:38,873 O yüzden biz de 8 00:00:38,956 --> 00:00:43,669 "Hadi yapalım şunu. Tamamen kendimiz olalım, 9 00:00:43,753 --> 00:00:47,339 "ne ve kim olduğumuzdan gurur duyalım." dedik. 10 00:00:48,132 --> 00:00:50,301 Bu yolda ne veya kim olduğumuz 11 00:00:51,010 --> 00:00:53,763 nereden geldiğimiz üzerimizde büyük etkiler bıraktı. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,892 Ruhumuzu ve vücudumuzu, 13 00:00:57,975 --> 00:01:00,770 giydiklerimizi ve konuşmamızı etkiledi. 14 00:01:02,104 --> 00:01:04,190 Cudi'den ve sürekli gelişip 15 00:01:04,273 --> 00:01:08,486 büyüyen, sınırlara boyun eğmeyen 16 00:01:08,569 --> 00:01:11,280 insanlardan bahsedersek... 17 00:01:11,363 --> 00:01:16,202 Bunu yapıyoruz çünkü biz insanız ve bu bizim hakkımız. 18 00:01:16,285 --> 00:01:19,497 Maruz kaldığımız ve dünyayı bu şekilde görmemizi 19 00:01:19,580 --> 00:01:23,083 sağlayan şeyi değiştiremeyiz. 20 00:01:23,167 --> 00:01:26,670 O yüzden sonucu da değiştirmeyeceğiz. 21 00:01:28,506 --> 00:01:30,466 Artık bir fırsatımız var. 22 00:01:30,549 --> 00:01:33,594 Kameraların önündeyiz, mikrofonların 23 00:01:33,677 --> 00:01:38,057 ve klavyelerin arkasındayız, sanatçıyız biz. 24 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 Kimse bize kendimizi nasıl ifade edeceğimizi söyleyemez. 25 00:01:43,562 --> 00:01:46,899 Farklı yaratıcılık türleri, farklı formüller var ortada. 26 00:01:46,982 --> 00:01:48,943 Bunların hepsi değişebilir. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,904 Hatta bu hayatta öğrendiğim bir şey varsa 28 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 o da hiçbir şeyin sabit olmadığıdır. 29 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 Her şey değişebilir. 30 00:03:07,813 --> 00:03:11,191 SCOTT ADINDA BİR ADAM 31 00:03:21,493 --> 00:03:26,040 Annem hep, "Sen televizyona çıkmak için doğmuşsun derdi." 32 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 Ben de "Televizyon işi benlik değil." derdim. 33 00:03:29,835 --> 00:03:32,963 Ortamın eğlence kaynağı olmaya çalışıyordum. 34 00:03:34,214 --> 00:03:37,384 Ben Kid Cudi. Ohio, Cleveland'lı bir sanatçıyım. 35 00:03:37,468 --> 00:03:41,221 15 yaşımdayken müzik hayalimin peşinden koşmaya başladım. 36 00:03:41,764 --> 00:03:47,227 Babam 11 yaşımdayken vefat ettiğinde şiirler yazmaya başlamıştım. 37 00:03:48,896 --> 00:03:54,526 Televizyon dünyasına yetenek yarışması benzeri şeylere katılarak giriş yaptım. 38 00:03:54,610 --> 00:03:58,405 Ufak çaplı sahnelerde ve adımı yayabileceğim yerlerde bulunuyordum. 39 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Freestyle kapışmalar falan da yapıyordum. 40 00:04:02,618 --> 00:04:05,412 Müziğimle ilham vermeye çalışıyorum 41 00:04:06,830 --> 00:04:10,459 ve benim amacım ilham vermek. 42 00:04:10,542 --> 00:04:15,005 Bu yeni akıma liderlik etmeye ve akımın takipçilerinin zihnini açmaya çalışıyorum. 43 00:04:15,589 --> 00:04:17,841 Bu Cleveland'da kabul edilebilir değil. 44 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 Benim gibi farklı bir şey yapmaya çalışıyorsan 45 00:04:21,053 --> 00:04:24,515 insanlar, "Bu adam da kim?" diyorlar. Ne dediğimi anlıyor musun? 46 00:04:24,598 --> 00:04:26,725 Herkesin yaptığını yapmalısın. 47 00:04:27,142 --> 00:04:28,769 İçimden dedim ki... 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 "Siktir et." 49 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Hadi başlayalım. 50 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 New York'ta olmalıymışım gibi hissettim. 51 00:04:44,493 --> 00:04:46,328 Kamera kayıtta mı? 52 00:04:46,412 --> 00:04:47,997 -Evet. -Bunu kaydettin mi? 53 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 DOT'IN BODRUMU BROOKLYN, NY 54 00:04:49,623 --> 00:04:51,291 Bunu Easy Genius'a borçluyum. 55 00:04:51,375 --> 00:04:53,460 Çünkü o kokaini sokak için aldım. 56 00:04:53,544 --> 00:04:56,171 Ben kenar mahallelerin George Jefferson'ıyım. 57 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 O zamana kadar rap ile ilgili 58 00:04:57,965 --> 00:05:00,509 sadece bölgemdeki torbacılarla çalıştım. 59 00:05:01,760 --> 00:05:04,722 Yakın arkadaştık. Evime gelirdi, 60 00:05:04,805 --> 00:05:09,059 akşam yediden sabah yediye kadar müzik üzerine çalışırdık. 61 00:05:09,143 --> 00:05:11,228 Yanımızda Kid Cudi var. 62 00:05:11,311 --> 00:05:13,439 Yakında müziği çıkacak. Kid'i takip edin. 63 00:05:13,522 --> 00:05:15,524 -Kid Cudi çok iyi. -Orta Batı yakası. 64 00:05:15,607 --> 00:05:16,608 Adamım! 65 00:05:16,692 --> 00:05:19,862 Takıntılı bir dönemdi, başka hiçbir şey yapmadık. 66 00:05:19,945 --> 00:05:21,071 Sadece müzik yapardık. 67 00:05:21,155 --> 00:05:22,573 Kovboy Cudi. 68 00:05:22,656 --> 00:05:25,117 Carl's Jr.'a gidelim de ne satıyorlar bakalım. 69 00:05:25,200 --> 00:05:27,453 Cudi başkalarının ne düşündüğünü 70 00:05:27,536 --> 00:05:30,914 umursamayan, tanıştığım ilk insanlardandı. 71 00:05:30,998 --> 00:05:33,459 O gömleği de nereden aldın? 72 00:05:34,793 --> 00:05:37,379 Nereye gidiyor? Geri gel! 73 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 Benim için farklıydı. 74 00:05:41,633 --> 00:05:45,220 Ben Brooklyn'liyim adamım. Benim için her şey rap demek. 75 00:05:45,304 --> 00:05:49,433 Ama o benim hiç dikkat etmediğim şeylere müzik referansları veriyordu. 76 00:05:49,516 --> 00:05:53,479 Genelde hip-hop dışında her şeyi dinlerdim. 77 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 Coldplay ve John Mayer tarzı 78 00:05:55,981 --> 00:05:58,442 müzik dinlerken kendimden geçerdim. 79 00:05:58,525 --> 00:06:03,238 Alternatif müzik, rock, geleneksel rock gibi şeyler de dinlerdim. 80 00:06:03,322 --> 00:06:06,700 Electric Light Orchestra, Queen, bunlar gibi şeyler. 81 00:06:06,784 --> 00:06:09,161 Crash Test Dummies de. Birçok farklı müzik 82 00:06:09,244 --> 00:06:13,082 dinlerdim, kendimi soyutlardım ki bunları kendi müziğime katabileyim. 83 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Kaliteli olduğu sürece sorun değildi. 84 00:06:20,297 --> 00:06:25,302 Kankalarım, onlara uçak bileti alana dek Kaliforniya'dan ayrılmamışlardı. 85 00:06:28,222 --> 00:06:32,684 Dünyayı gerçekten gezmeye başladığınızda 86 00:06:32,768 --> 00:06:34,353 ona bir bakıyorsunuz 87 00:06:36,480 --> 00:06:38,857 ve "Bu ghetto çok küçük." diyorsunuz. 88 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Gördüğünüz ve bildiğiniz tek şey bu. Başka ne yapacaksınız? 89 00:06:42,319 --> 00:06:46,824 Başka ne hakkında rap yapacaksın? Başka ne dinlemek istersin? 90 00:06:46,907 --> 00:06:50,369 Kankalarımı dışarı çıkartıp bakış açılarını genişletmeye çalıştım. 91 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Bazen odağınız kayabilir 92 00:06:54,498 --> 00:06:57,626 çünkü birçok kankanız bu işe ilgi göstermez. 93 00:06:57,709 --> 00:07:00,838 Arabadayken bile sadece tek bir çeşit müzik çalarlar. 94 00:07:00,921 --> 00:07:03,048 Evdeyken de bir çeşit müzik. 95 00:07:03,132 --> 00:07:05,300 Sadece tek bir tarzdan giyinirler. 96 00:07:05,384 --> 00:07:07,386 Ama dışarıda neler neler dönüyor 97 00:07:07,469 --> 00:07:10,264 bazı adamlar ayda yürüyor yahu. 98 00:07:11,932 --> 00:07:14,351 Bir şeyden sıkılırsan, yenisine geçersin. 99 00:07:14,768 --> 00:07:17,646 Biz üreticiyiz dostum. Sadece üretmek istiyoruz. 100 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 Ve bu da seni bir nevi tuhaf biri yapıyor. 101 00:07:22,943 --> 00:07:26,780 Ama bu etkileyici bir şey. Sadece havayı kullanarak 102 00:07:26,864 --> 00:07:30,659 neler neler yapıyoruz. Hayal gücümüz çok geniş. 103 00:07:32,744 --> 00:07:37,457 Bu, yeniliğe açık olmakla ilgili. Neyin hayatınızı değiştireceğini bilemezsiniz. 104 00:07:37,541 --> 00:07:40,043 HAYATINI DEĞİŞTİRMEYE AÇIK OL 105 00:07:40,127 --> 00:07:43,630 Bazı işlere girdi ve kovuldu. Tahliye edildiği 106 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 ve yaşamasına izin verildiği 107 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 için ailemle aralarında geçen bir konuşmaydı bu. 108 00:07:48,802 --> 00:07:50,304 Ama bir süre sonra 109 00:07:50,387 --> 00:07:53,724 "Bir şeyler yapmalısın. Tüm gün evde öylece durmazsın." dediler. 110 00:07:53,807 --> 00:07:56,476 Ve o da, "Artık çalışmak istemiyorum." 111 00:07:56,560 --> 00:07:58,562 "Sadece müzik yapmak istiyorum." dedi. 112 00:07:59,146 --> 00:08:02,733 Hepimiz odadaydık ve "Dostum, kahretsin." derdik. 113 00:08:02,858 --> 00:08:08,280 Fakir bir mahallede yaşadığımız için dünyada neler olduğunu bilmiyorduk. 114 00:08:08,363 --> 00:08:11,825 O ise, "Bu işe yaracak. İkinci bir plana ihtiyacımız yok." dedi. 115 00:08:13,327 --> 00:08:17,915 Cudi'nin aklında hep yeni fikirler olurdu ve onları bana söylerdi, 116 00:08:17,998 --> 00:08:22,169 "Bence şundan bir örnek almalıyız. Şu şarkı hakkında ne düşünüyorsun?" 117 00:08:22,669 --> 00:08:26,215 Ve bir şarkı fikri vardı. 118 00:08:29,176 --> 00:08:31,970 Şarkının sözlerini zaten aklında az çok yazmıştı. 119 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 İki günlük bir süreç olduğunu hatırlıyorum. 120 00:08:37,935 --> 00:08:41,021 Biz hemen hemen ritmin tamamını oluşturduk, 121 00:08:42,397 --> 00:08:43,857 ertesi gün kaydımızı yaptık. 122 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 Myspace'e yükledik... 123 00:08:55,327 --> 00:08:56,578 Ve hepsi buydu. 124 00:08:56,662 --> 00:08:58,121 TOKYO, JAPONYA 1. KONUŞMA 125 00:08:58,205 --> 00:09:00,666 Albüm yapmayı düşünmüyordum. 126 00:09:00,749 --> 00:09:04,253 Ben sadece, "Hadi güzel bir şarkı yapalım, 127 00:09:04,336 --> 00:09:08,382 "mükemmel bir şarkı yapalım 128 00:09:08,465 --> 00:09:11,426 "sonrasını zaten çözeriz." 129 00:09:11,510 --> 00:09:15,138 "Ama bırakın da harika olacağını bildiğim şu şarkıyı yapayım." 130 00:09:15,222 --> 00:09:17,641 Gerçekten zor dönemlerden geçiyordum ve... 131 00:09:17,724 --> 00:09:22,813 Bu şarkıyı yazmak, benim için terapi gibiydi. 132 00:09:22,896 --> 00:09:27,859 "Day 'N' Nite" üzerinde çalışırken şarkıyı söylemeye başladım. Ve... 133 00:09:31,655 --> 00:09:33,282 İçten söylüyordum. 134 00:09:34,825 --> 00:09:38,912 Dot da şöyle diyordu, "Belki de onu şarkı gibi söylememelisin. 135 00:09:38,996 --> 00:09:43,959 "Belki de sadece melodik bir şekilde okumalısın." 136 00:09:44,042 --> 00:09:46,503 Hit bir şarkı yapmayı düşünmüyordum. 137 00:09:46,586 --> 00:09:48,422 İnsanların beğenip beğenmeyeceği üzerine kafa yormuyordum. 138 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 Hiç umurumda değil. 139 00:09:49,756 --> 00:09:52,342 Kendim için yazdım bu şarkıyı. 140 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 Ve insanlar bunu beğenirse, ne güzel. 141 00:09:55,804 --> 00:10:00,976 "Vay canına! Şunu çıkaralım da neler olacak görelim bakalım." diyordum. 142 00:10:03,270 --> 00:10:05,439 Sonra bildiğiniz gibi çıktı işte. 143 00:10:05,522 --> 00:10:09,318 Herkes çok beğendi. 144 00:10:09,401 --> 00:10:12,154 Gelen tepkiye inanamadım. 145 00:10:18,785 --> 00:10:22,748 Adamım "Day 'N' Nite" büyümeye devam edecek. 146 00:10:22,831 --> 00:10:26,918 O şarkı zamandan bağımsız bir müzik olacak ve herkes onu dinleyecek. 147 00:10:27,002 --> 00:10:30,088 İnsanlar pek çok farklı konuda şarkıyı içselleştirebilecek. 148 00:10:30,172 --> 00:10:31,673 Pek çok farklı noktada. 149 00:10:31,757 --> 00:10:33,759 Bir tür şeyi olan herkes... 150 00:10:33,842 --> 00:10:37,179 Şarkıda söylediklerimden en az birini içselleştirebilecek. 151 00:10:37,262 --> 00:10:38,263 Hem de herkes. 152 00:10:38,347 --> 00:10:40,766 Yıllarca dinlenecek ve klasikleşecek. 153 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 7. PARÇA DAY 'N' NITE - (NIGHTMARE) 154 00:10:42,642 --> 00:10:46,646 "Day 'N' Nite" radyoda çalıyor, Vice'ta güvenlik olarak çalışıyorum. 155 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 Ben de şöyle dedim, "Hey, o müziği ben yaptım!" 156 00:10:49,900 --> 00:10:53,153 "Eğer bu müziği sen yaptıysan neden burada çalışıyorsun?" 157 00:10:53,236 --> 00:10:54,738 "Güvenlik olarak?" 158 00:10:54,821 --> 00:10:58,867 "Nasıl para kazanacağımı bilmiyorum. Sistem nasıl çalışır bilmiyorum." 159 00:10:58,950 --> 00:11:01,119 Hiçbir şey bilmiyorduk. 160 00:11:03,455 --> 00:11:09,086 Ben ve Cudi beraber büyüdük. Mahalledeki farklı çocuklardık. 161 00:11:09,169 --> 00:11:14,091 Cincinnati'de bir reklamcıydım ve bir toplantı sırasında 162 00:11:14,174 --> 00:11:16,259 "Day 'N' Nite" çalmaya başladı. 163 00:11:16,343 --> 00:11:17,260 REMİKS 164 00:11:17,344 --> 00:11:19,971 Benim takıldığım kulüpten birisi 165 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 dedi ki, "Bu şarkıyı sevdim." 166 00:11:21,765 --> 00:11:24,726 "Bu benim adamım!" dedim. O da, "Hayır, değil." dedi. 167 00:11:24,810 --> 00:11:28,647 Ben de, "Hayır, bu benim adamım, hadi ona sahne verelim." dedim. 168 00:11:28,730 --> 00:11:30,565 Ondan ayrılınca Cudi'yi aradım, 169 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 "Sahne almanı isteyen adamlar var. Başarabileceğimizi düşünüyorum." dedim. 170 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 O da, "Ciddi misin?" dedi. "Anlaşmaya çalışacağım." 171 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 "Seni turne planlama müdürü yapıyorum." 172 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 "Buradan çıkacağız ve başaracağız." 173 00:11:42,494 --> 00:11:46,039 Hemen, turne planlama müdürünün ne olduğuna Google'dan baktım. 174 00:11:46,123 --> 00:11:49,292 ve görüyorsunuz... Ne dediğimi anlıyorsunuz ya? Şey gibi... 175 00:11:49,376 --> 00:11:51,503 RADYO İLE İNTERNET BULUŞUYOR 176 00:11:51,586 --> 00:11:55,173 Bu internet rapçi olayını anlamak benim için biraz zor. 177 00:11:55,298 --> 00:12:00,220 Yani sen bir şarkı yaptın... Hatalıysam düzelt beni, bilgisayarın yok buna rağmen 178 00:12:00,303 --> 00:12:02,389 -şarkını Myspace'e yükledin. -Evet. 179 00:12:02,472 --> 00:12:05,183 Yani bu, şu an dinlediğimiz "Day 'N' Nite" kaydı. 180 00:12:05,267 --> 00:12:08,103 Evet, ilk defa Myspace'e koydum onu ama... 181 00:12:08,186 --> 00:12:11,898 -Ne zamandı bu? Hangi ay? -Mart 2007 sanırım. 182 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Evet ve sonra... 183 00:12:13,775 --> 00:12:16,319 -2007? -Evet. 184 00:12:16,403 --> 00:12:19,322 O zamandan beri duruyor. Arkadaşımı ödünç alıyordum... 185 00:12:19,406 --> 00:12:23,452 İki... 2009'dayız. Yani iki yıldır orada... 186 00:12:23,535 --> 00:12:26,121 Evet, uzun zamandır orada dostum. 187 00:12:26,204 --> 00:12:28,498 O zaman bir anlaşman var mıydı yok muydu yani? 188 00:12:28,582 --> 00:12:31,668 Aslında anlaşmamı iki ay önce yaptım. 189 00:12:31,751 --> 00:12:34,254 Bu çalıyordu ve daha yeni mi anlaşma yaptın? 190 00:12:34,337 --> 00:12:36,214 Listelerdeyim ama anlaşmam yok. 191 00:12:39,134 --> 00:12:41,970 Stüdyomda ritimler üretirdim 192 00:12:42,053 --> 00:12:45,432 Myspace'e bakar ve yeni müzikleri ve yapımcıları dinlerdim. 193 00:12:45,515 --> 00:12:48,310 O zamanlar yeni müzikleri böyle keşfederdiniz. 194 00:12:48,393 --> 00:12:52,189 Cudi'nin sayfasıyla karşılaştım. "Day 'N' Nite" şarkısı vardı. 195 00:12:52,272 --> 00:12:53,857 Ve dinleyince çok şaşırdım. 196 00:12:53,940 --> 00:12:56,693 Duyduğum hiçbir şarkıya benzemiyordu. 197 00:12:56,776 --> 00:13:00,864 Kulağa yeni geliyordu. Şey gibi, "Bu da ne... Ne yapıyor bu adam?" 198 00:13:00,947 --> 00:13:02,824 Şarkı söylüyor, melodisi de güzel 199 00:13:02,908 --> 00:13:06,870 ama vokalleri çok vurgulamıyor. 200 00:13:06,953 --> 00:13:10,540 Ürün o kadar heyecan verici ve yeni ki. 201 00:13:10,624 --> 00:13:15,587 Sonrasında en yakın sekiz arkadaşına bakarken arkadaşım Plain Pat'i gördüm. 202 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Cudi ile 2005'te tanıştık. Müziğini duyduğumda 203 00:13:18,256 --> 00:13:20,509 "Bu çocukta bir şeyler var." dedim. 204 00:13:20,592 --> 00:13:24,971 Şehir merkezine gittiğimde bir partide karşılaştık. Arkadaş olmaya başlamıştık. 205 00:13:25,055 --> 00:13:27,933 Sonra olay, "Bunlardan karışık kaset yapmalıyız!" oldu. 206 00:13:28,016 --> 00:13:32,103 Bu konularda endişelenirim çünkü bir şarkıcının sorumluluğunu almak istemem 207 00:13:32,187 --> 00:13:35,899 ama o çok ısrarcıydı, o yüzden... Önceden yaptıklarını bana yolladı, 208 00:13:35,982 --> 00:13:39,694 bu şarkılar bana çok farklı ve garip geliyordu. 209 00:13:39,778 --> 00:13:43,698 Dinlerken biraz rahatsız oluyordum ama seviyordum da. 210 00:13:43,782 --> 00:13:46,868 Güzel bir ritmi vardı. O şey... Onlar ya az çok 211 00:13:46,952 --> 00:13:51,623 aynı ritimde oluyor ya da ritim biraz kaymış oluyordu. 212 00:13:51,706 --> 00:13:55,126 Ama şarkıları insanı iyi hissettiriyor ve canlandırıyor... 213 00:13:55,210 --> 00:13:59,047 "Hyyerr"i ilk duyduğumda "Vay canına!" demiştim. 214 00:14:10,642 --> 00:14:14,229 Her çeşit müzik türü dinlemişizdir. 215 00:14:17,148 --> 00:14:22,070 MTV izlemenin iyi yanlarından birisi bu. Farklı şeyler izliyorsunuz. 216 00:14:22,153 --> 00:14:25,574 Bayan Jones ve ben 217 00:14:25,657 --> 00:14:28,577 Alternatif rock, Batı ve Doğu Yakası, 218 00:14:28,660 --> 00:14:33,832 Güney raplerini ve diğer şarkıcıların şarkılarını dinleyebiliyorsunuz. 219 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 Bu tarz müzikleri ve daha pek çok farklı 220 00:14:36,626 --> 00:14:41,256 müziği dinledikçe zihninizi çalıştırıyor ve geliştiriyorsunuz... 221 00:14:41,339 --> 00:14:45,844 Bu artık bir sınır değil. Artık zihninizi genişletmenin yeni sınırı 222 00:14:45,927 --> 00:14:51,725 kendi politik fikirlerinizin içinde kapalı kalmak değil, 223 00:14:51,808 --> 00:14:55,478 50 kişinin kontrol ettiği birkaç fikrin milyarlarca insan tarafından 224 00:14:55,562 --> 00:15:00,567 papağan gibi tekrarladığı bir internet ortamının dışına çıkmak. 225 00:15:00,650 --> 00:15:06,031 Dışarı çıkıp doğaya karışmak, daha az kalabalık olan yerlere gitmek, 226 00:15:06,114 --> 00:15:10,577 kendi zihninizi keşfetmek ve kendi alanınızda bulunmak. 227 00:15:10,660 --> 00:15:16,625 Ve bunu sadece tasarlanmış olan bu sistemde 228 00:15:16,750 --> 00:15:19,586 bir ödül almak için yapmamalısınız. 229 00:15:19,669 --> 00:15:23,798 Müzisyenler ve sanatçılar bazı şeyleri farklı yollarla ifade ediyorlar 230 00:15:23,882 --> 00:15:29,179 ve onları öyle farklı yollarla birbirine bağlıyorlar ki zihinlerimizi 231 00:15:29,262 --> 00:15:32,390 serbest bırakıyorlar. En güzel yanı da bu. 232 00:15:32,474 --> 00:15:35,935 İnsanların Cudi ve saf sanatçılarla kurduğu bağlantı da bu 233 00:15:36,019 --> 00:15:38,104 öyle bir şey ki... 234 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 Hissettiğimiz bir şey bu. 235 00:15:42,817 --> 00:15:44,778 Cudi hissettiği şeyi yapıyor. 236 00:15:44,861 --> 00:15:49,074 Bir sanatçı ile diğerleri arasındaki fark budur. 237 00:15:50,075 --> 00:15:55,372 Cudi'nin müziği insanları birbirine bağlıyor ve iyileştiriyor. 238 00:15:55,455 --> 00:15:58,792 Bunu sadece, "Alkol alırken ve DM'den konuşurken 239 00:15:58,875 --> 00:16:02,921 "dinlemelik bir rap müziği" olsun diye yapmıyoruz. 240 00:16:03,004 --> 00:16:07,509 Bu popülarite kazanması gereken kısım değil 241 00:16:07,592 --> 00:16:11,388 ama genelde popüler olan şeylerden birisi bu oluyor. 242 00:16:11,471 --> 00:16:14,474 Hepimiz aynı şeyi yapmak zorunda değiliz. 243 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Doğduğumuz andan yedi yaşına dek gerçeklik dediğimiz 244 00:16:18,645 --> 00:16:21,731 bu şeye koşullandırıldık. 245 00:16:22,148 --> 00:16:25,694 Ama artık inşa ettiğimiz şeyleri aşıyoruz. 246 00:16:25,777 --> 00:16:30,949 Şu andaki toplumun inşa ettikleri ile tatmin olamıyoruz. 247 00:16:31,032 --> 00:16:34,953 Sanatçılar olarak biz birer musluk gibiyiz 248 00:16:35,036 --> 00:16:37,997 ne kadar kirliysek 249 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 o kadar kirli su akıtıyoruz ve bu insanların 250 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 saf bir mesaj ve fikir almasını zorlaştırıyor. 251 00:16:44,879 --> 00:16:48,007 Tanrı bizi ne için yarattı ise 252 00:16:48,091 --> 00:16:53,972 onu sonuna kadar kullanmak için... 253 00:17:00,854 --> 00:17:03,273 Düşüncelerimin sonuna geldik. 254 00:17:03,356 --> 00:17:06,276 LIVE BOX ÜCRETSİZ. 255 00:17:06,359 --> 00:17:09,612 Ben "Kid" dediğimde hepiniz "Cudi" diyeceksiniz. 256 00:17:09,696 --> 00:17:11,531 -Kid. -Cudi! 257 00:17:11,656 --> 00:17:15,702 "Fool's" dediğimde, "Gold" diyeceksiniz. 258 00:17:15,785 --> 00:17:18,580 -Fool's. -Gold! 259 00:17:18,663 --> 00:17:22,375 Nasılsınız bakalım? İyisiniz demek. İşte bundan bahsediyorum. 260 00:17:22,459 --> 00:17:27,172 Neler oluyor millet? Buraya uzun uçuşumdan inip de geldim. 261 00:17:27,255 --> 00:17:32,177 Bana biraz sevgi gösterseniz iyi olur. Fena sersemledim! 262 00:17:32,260 --> 00:17:34,387 New York zamanına göre saat 10.35 263 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 ve ben hiç uyumadan sizinle takılıyorum. 264 00:17:37,682 --> 00:17:40,310 Herkesi sahneye bekliyorum, bana sevgi gösterin. 265 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 Hepinizin içkisi var biliyorum. Bu güzel. 266 00:17:43,521 --> 00:17:47,358 Bugün harika olacak. Kankam Dot da Genius da burada. 267 00:17:47,442 --> 00:17:52,447 Fool's Gold'u temsil ediyorum. Sesimi kulaklıktan duyabiliyorum. Canlıyız bugün. 268 00:17:53,281 --> 00:17:58,912 Evet, Pat ile tanışıp Emile ile birlikte çalışmaya başladıktan sonra 269 00:17:58,995 --> 00:18:03,541 bir karışık kaset hazırlamak için farklı bir tür üzerine konuşmaya başladık. 270 00:18:03,625 --> 00:18:06,169 Karışık kaset çıktı, sonra Avustralya'ya gittik. 271 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 AVUSTRALYA 272 00:18:07,337 --> 00:18:10,799 Ki bu ilk turnemizdi, sadece o ve ben. 273 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 -Cudi! -Kid... 274 00:18:11,966 --> 00:18:13,009 Cudi! 275 00:18:13,092 --> 00:18:14,928 CUDI & ROB (DİREKTÖR) GÖRÜŞMESİ 276 00:18:15,011 --> 00:18:16,596 -Merhaba. -Sadece bir notum var. 277 00:18:16,679 --> 00:18:20,600 Şu anın çok önemli olduğunu hissediyorum! Bütün ülkede turne yaptım. 278 00:18:20,683 --> 00:18:25,063 Ve sanırım burada siyah renkli bir metin olmalı ve şöyle yazmalı, 279 00:18:25,146 --> 00:18:28,983 "2008'de Kid Cudi, Bape'teki SoHo'da yaptığı 280 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 "perakende satış işinden ayrıldı." 281 00:18:32,320 --> 00:18:36,699 "Bape bana Avustralya turnesi için üç haftalık bir izin vermedi." 282 00:18:36,783 --> 00:18:40,453 "Sonrasında da nasıl para kazanacağım meçhul." Anlıyorsun ya? 283 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Kid Cudi! 284 00:18:42,622 --> 00:18:45,458 Adımın okunuşu ile ilgili bazı problemler oldu, 285 00:18:45,542 --> 00:18:49,629 adım "Cudi". Tamam mı? "Cudi". Herkes "Cudi" desin! 286 00:18:49,712 --> 00:18:50,672 Cudi! 287 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 -Kid... -Cudi! 288 00:18:52,924 --> 00:18:57,011 Evet! Benimle birlikte. Kimse bana gelip "Coo-di" demesin, tamam mı? 289 00:18:57,095 --> 00:18:58,596 Bunu da hallettik. 290 00:18:58,680 --> 00:19:03,685 Çılgıncaydı. İlk gösterimde belki de 10 - 15 kişi vardı. 291 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 Sarhoş olduklarını anlayabiliyordun 292 00:19:05,603 --> 00:19:09,023 ve hepsi de, "Oh, kim bilir, eğlence işte." gibi düşünüyordu. 293 00:19:09,107 --> 00:19:12,360 Onun kim olduğunu bile bilmiyorlardı 294 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 ama "Day 'N' Nite"ı duymuş olabilirlerdi. 295 00:19:15,864 --> 00:19:21,828 DAY 'N' NITE (CROOKERS REMIX) 2009'DA ARIA LİSTESİNDE #15'E KADAR ÇIKTI 296 00:19:37,010 --> 00:19:41,514 Her zaman bulabildiğim en acayip müzikleri ve sanatçıları aramışımdır. 297 00:19:41,598 --> 00:19:45,560 Çünkü asıl ilgi çeken şeyler bunlardan çıkar. 298 00:19:45,643 --> 00:19:50,356 Cudi ile anlaştığımızda çok zorlu bir teklif savaşını kazanmıştık. 299 00:19:50,440 --> 00:19:55,653 Bu anlaşmayı yapabilmek için bir hafta gece gündüz çalıştım. 300 00:19:55,987 --> 00:19:57,864 O, farklı kültürleri parçalayıp 301 00:19:57,947 --> 00:20:02,118 bir araya getiren ve yeni bir akım ortaya çıkaran kişiydi. 302 00:20:02,201 --> 00:20:06,623 Yeni bir şey yapmaya çalıştığını herkes görebiliyordu. 303 00:20:41,074 --> 00:20:44,118 Çok net bir şekilde kesin bir ahenk hissi var. 304 00:20:44,202 --> 00:20:48,331 Kendine has bir dünya görüşü var gibi hissediyorum 305 00:20:48,414 --> 00:20:54,212 ve belki de bir çeşit enerjiden besleniyordur. 306 00:20:54,295 --> 00:20:59,217 Ayrıca Pat ve Emile arasında gidip gelen bir çeşit sanatsallık da vardı 307 00:20:59,300 --> 00:21:04,097 ve Pat aynı zamanda Kanye ile çalışıyor, ona danışıyordu. 308 00:21:04,180 --> 00:21:06,099 Sonra Kid Cudi, hazırladıklarını sundu. 309 00:21:06,182 --> 00:21:10,561 Hepsi de kendi dünyasının birer yansımasıydı. 310 00:21:12,981 --> 00:21:16,442 Kahretsin. Kaydetmedim. 311 00:21:16,526 --> 00:21:19,696 Cudi'yi ilk duyduğumda, bunun çok yeni olduğunu hissettim. 312 00:21:19,779 --> 00:21:23,282 Bone Thugs'dan önce 313 00:21:23,366 --> 00:21:26,744 hiç melodilerin rap ile 314 00:21:26,828 --> 00:21:30,707 böyle birleştirildiği 315 00:21:30,790 --> 00:21:33,918 bir şey dinlememiştim. 316 00:21:34,002 --> 00:21:38,172 Kanye ve erken Cudi demolarını dinlerdim, onun ve Dot'un yaptıklarını. 317 00:21:38,256 --> 00:21:41,968 Karışık kaseti yaptıktan sonra o, "Bunun bir parçası olmalıyım." dedi. 318 00:21:44,929 --> 00:21:48,224 Hawaii'deydik ve ben, "Buradan gitmelisin." dedim. 319 00:21:48,307 --> 00:21:52,103 Bir yolunu buldu ve gitti. Bu konuda Kanye'den yardım da almadı. 320 00:21:52,186 --> 00:21:54,355 İlk gecemizde "Heartless"ı yazıyordu. 321 00:21:54,439 --> 00:21:58,443 Sanırım ilk defa Hawaii'ye gelmişti, 322 00:21:58,526 --> 00:22:03,489 "Day 'N' Nite" her yerde çalıyordu. Cudi sevinçten havalara uçuyordu. 323 00:22:03,573 --> 00:22:07,744 Stüdyodayken, "Evet." Artık ritim de var. 324 00:22:07,827 --> 00:22:12,123 "Hey, Cudi. Melodini yap. Kendini yansıt." 325 00:22:12,206 --> 00:22:16,544 Hawaii stüdyosunun önündeki alanda otuyordu 326 00:22:16,627 --> 00:22:19,839 ve laptopu gösterip, "İşte bunları buldum." dedi. 327 00:22:19,922 --> 00:22:25,678 KANYE WEST'İN 808'S AND HEARTBREAKS CANLI. HOLLYWOOD BOWL 328 00:22:25,762 --> 00:22:26,846 Şöyleydi... 329 00:22:26,929 --> 00:22:31,684 Geceleri konuştuklarını duyuyorum Anlatılmış en soğuk hikaye 330 00:22:31,768 --> 00:22:34,228 Bu yolun ilerisinde bir yerde 331 00:22:34,312 --> 00:22:38,107 Ruhunu kalpsiz bir kadına kaptırmış 332 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 "Aa, ne?" 333 00:22:41,486 --> 00:22:44,238 Nasıl bu kadar kalpsiz olabilirsin? 334 00:22:46,240 --> 00:22:49,035 Kazandıran vuruş! 335 00:22:49,118 --> 00:22:53,372 Geceleri konuştuklarını duyuyorum Anlatılmış en soğuk hikaye 336 00:22:53,456 --> 00:22:55,833 Bu yolun ilerisinde bir yerde 337 00:22:55,917 --> 00:22:59,712 Ruhunu kalpsiz bir kadına kaptırmış 338 00:22:59,796 --> 00:23:05,051 İşte bu, Cudi dostum. Cudi'nin melodilerle bir bağı var, inanılmaz. 339 00:23:08,346 --> 00:23:10,681 Nasıl bu kadar kalpsiz olabilirsin? 340 00:23:11,307 --> 00:23:13,559 Kid Cudi için biraz ses çıkaralım. 341 00:23:15,895 --> 00:23:18,481 Sonra Kanye ortak olarak beni de gruba aldı, 342 00:23:18,564 --> 00:23:21,692 808s & Heartbreak ve Blueprint 3 üzerine çalışmaya başladım. 343 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 1.PARÇA: IN MY DREAMS (CUDDER ANTHEM) 344 00:23:24,904 --> 00:23:30,034 Bunların hepsi, ben daha büyük açılışı yapmadan oldu. İnsanlar beni bekliyordu. 345 00:23:30,118 --> 00:23:33,579 Beklentileri karşılamaya çalışıp 346 00:23:33,663 --> 00:23:36,374 insanların benden istediklerini dert etseydim 347 00:23:36,457 --> 00:23:40,461 Man on the Moon: The End of Day çok daha farklı olurdu. 348 00:23:40,545 --> 00:23:42,713 Giderken aklımda 349 00:23:42,797 --> 00:23:47,009 Kanye'nin de her şeye dâhil olacağı fikri vardı. 350 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Ama ne zaman ki işlerin içine girdim, anlaşmayı yaptım, 351 00:23:50,263 --> 00:23:54,517 Pat ve Emile ile birlikte bu şarkıların üzerinde çalışmaya başladım, 352 00:23:54,600 --> 00:23:57,770 şöyle düşündüm, "Ben burada bir ses üretiyorum, 353 00:23:57,854 --> 00:24:00,022 "kendi vizyonuma güveniyorum 354 00:24:00,106 --> 00:24:04,652 "ve Kanye'ye bu konularda ihtiyacım olmayabilir." 355 00:24:04,735 --> 00:24:09,115 Ben de bunun üzerine bu sesleri kafamdan uzaklaştırdım. 356 00:24:09,198 --> 00:24:14,453 Sanatıma ve anlatmaya çalıştığım hikayeye yoğunlaştım. 357 00:24:24,213 --> 00:24:26,674 Vizyonunuzun kabul edilmesi 358 00:24:26,757 --> 00:24:31,179 ve ona ulaşmanıza yarayacak olan bilgi 359 00:24:31,888 --> 00:24:35,016 başlı başına birer sanattır. 360 00:24:35,099 --> 00:24:39,187 Dürüst olmak gerekirse, bu bilgi sizde ya vardır ya yoktur. 361 00:24:39,270 --> 00:24:42,857 Ve bu benim çokça cebelleştiğim bir şeydir. 362 00:24:42,940 --> 00:24:45,776 Eğer kalbiniz ve beyniniz, sizin yapmak istediğiniz 363 00:24:45,860 --> 00:24:47,945 şeyle ilgili bir istek duymuyorsa 364 00:24:48,029 --> 00:24:51,657 bu çok moral bozucu olabiliyor. 365 00:24:51,741 --> 00:24:57,288 Bunu iyice araştırmalı ve neler olduğunu anlayana kadar uğraşmalısınız. 366 00:24:57,371 --> 00:25:02,585 Yoksa berbat bir şey ortaya çıkarıyormuşum gibi hissediyorum. 367 00:25:03,169 --> 00:25:06,214 Hiçbir zaman hayır demem. Bir sanatçıya 368 00:25:06,297 --> 00:25:10,384 asla, "Hayır yapamazsın." veya "Onu yapma!" demem. 369 00:25:10,468 --> 00:25:12,845 Sanatçılar normalin dışında düşünmeli 370 00:25:12,929 --> 00:25:15,973 ve yapmamayı düşündüğünüz şeyleri yapmalıdır. 371 00:25:16,057 --> 00:25:19,644 Ortaya bir şeyler koymak bile başlı başına bir başarı iken 372 00:25:19,727 --> 00:25:24,148 gidip de sadece beğenmediğiniz için, onun kötü olduğunu söyleyemezsiniz. 373 00:25:24,232 --> 00:25:26,317 Birisi saatlerce oturdu 374 00:25:26,400 --> 00:25:29,320 ve onun üzerine kafa yordu. 375 00:25:29,403 --> 00:25:32,949 Şey gibi olmalı... Ben bile bilmiyorum. 376 00:25:33,032 --> 00:25:34,784 "Rahat" olmalısınız diyecektim 377 00:25:34,867 --> 00:25:37,286 ama bu bana veya tanıdıklarıma uymaz. 378 00:25:37,370 --> 00:25:40,665 Anlatabildim mi? Beğeneceksin, başka yolu yok. 379 00:25:42,500 --> 00:25:47,463 Bir sanatçıyı, sanatçı yapan şey bütün kalbiyle iş yapmasıdır. O kadar. 380 00:25:47,713 --> 00:25:53,678 Eğer umurunuzda değilse neden kalbinizi bu işe adayasınız ki? 381 00:25:54,679 --> 00:25:58,182 Bütün başarılı sanatçılarda bu dürtü vardır, 382 00:25:58,266 --> 00:26:02,895 hayatta kalmak için sanat yapma ihtiyacı hissederler. 383 00:26:02,979 --> 00:26:06,691 Ayrıca diğer insanların 384 00:26:06,774 --> 00:26:10,111 buna ihtiyacı olduğuna, 385 00:26:10,194 --> 00:26:12,321 bunu insanlarla paylaşarak 386 00:26:12,405 --> 00:26:16,033 sadece kendisini değil, aynı zamanda bunu dinleyecek olanları da 387 00:26:16,117 --> 00:26:18,452 iyileştirebileceğine inanırlar. 388 00:26:18,536 --> 00:26:21,414 Ve bu bağlamda, sanat işte budur. 389 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 İki tarafın da tüm kalbiyle buna inanması gerekir. 390 00:26:25,751 --> 00:26:28,754 SLAUSON R.C. + TİYATRO OKULU 13 TEMMUZ 2019 391 00:26:30,840 --> 00:26:32,675 Favori parçalarım 392 00:26:32,758 --> 00:26:36,012 kalbimden hissederek daha fazlasını yapmayacağımı hissettiğim, 393 00:26:36,095 --> 00:26:40,224 tümüyle kendimi kaybettiğim zamanlarda 394 00:26:40,308 --> 00:26:42,810 yaptığım iş birliklerinden ortaya çıktı. 395 00:26:46,439 --> 00:26:48,941 İnsanların önünde hata yapmak güzel bir şey. 396 00:26:49,025 --> 00:26:50,609 MAN ON THE MOON İLHAM VEREN PARÇA 397 00:26:50,693 --> 00:26:53,529 Ayrıca bu hataların diğer bir yanı ise buna rağmen 398 00:26:53,612 --> 00:26:55,573 insanlar sizi bırakmayacaktır. 399 00:26:56,741 --> 00:27:01,579 Bu da size hata yapmaktan korkmayacağınız kadar özgüven veriyor. 400 00:27:02,413 --> 00:27:06,375 İnsanlar hata yapacaklar diye çok endişelenebiliyor, 401 00:27:06,459 --> 00:27:09,545 aslında hata yapmak öğrenmenin en iyi yollarından biri 402 00:27:09,628 --> 00:27:11,756 ve bazen hatanız sonucunda 403 00:27:11,839 --> 00:27:14,800 yeni ve muhteşem bir şeyler üretebiliyorsunuz... 404 00:27:16,344 --> 00:27:20,473 Hata yapın. Cesur olun. 405 00:27:21,557 --> 00:27:26,145 Yeni şeyler üretmek ve ileriye doğru gitmek için bolca cesarete ihtiyaç var, 406 00:27:26,228 --> 00:27:28,939 özellikle de daha önce yapılmamış bir şeyse. 407 00:27:29,023 --> 00:27:34,945 Ufak bir pozitif enerjinin nasıl da insanları etkileyerek giderek büyüyüp 408 00:27:35,029 --> 00:27:37,656 daha fazla insanı etkilediğini görüyoruz. 409 00:27:37,740 --> 00:27:41,327 O yüzden bu kuralı uygulayalım ve onun üzerinde denemeler yapmaya 410 00:27:41,410 --> 00:27:44,789 devam edelim ta ki Dünya üzerindeki yedi milyar insan 411 00:27:44,872 --> 00:27:47,792 ilham bulup mutlu hissedene kadar. 412 00:27:49,835 --> 00:27:52,421 Senden nefret eden birileri hep olacak, değil mi? 413 00:27:52,505 --> 00:27:55,841 "Bu garip Vikan da kim?" diyecek kişiler. 414 00:27:55,925 --> 00:27:58,135 Tek başıma olsaydım ve biri böyle deseydi 415 00:27:58,219 --> 00:28:01,972 o zaman içime kapanırdım. Mahvolurdum ama 416 00:28:02,056 --> 00:28:05,434 beni destekleyen bir grup insan olduğu için 417 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 bunun üstüne çok da düşünmüyorum, umursamıyorum. 418 00:28:09,563 --> 00:28:12,566 Sorgulamak normaldir. Bir sesi, fikri 419 00:28:12,650 --> 00:28:17,822 veya düşünceyi keşfetmek normaldir. 420 00:28:17,905 --> 00:28:20,074 Pozitif enerji saçar. 421 00:28:21,492 --> 00:28:24,120 Ve hayallerini başarabileceğine 422 00:28:24,203 --> 00:28:27,540 inanmak, kendini ifade edebilmek 423 00:28:27,623 --> 00:28:32,086 harika bir duygu. 424 00:28:36,882 --> 00:28:42,430 İnsanla ilgili en korkunç ve çirkin şey harikadır. 425 00:28:42,513 --> 00:28:47,351 ÜRETMENİN YANLIŞ YOLU YOKTUR! 426 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 Ama ilk on yılın sonunda Milenyumun sonuna doğru, bir ses duyduk 427 00:28:51,439 --> 00:28:54,984 Öyle bir ses ki bizimle Bir süredir yeraltından konuşuyordu 428 00:28:55,067 --> 00:28:58,237 Bu ses bize zaaflardan Ve diğer insani duygulardan bahsediyor 429 00:28:58,320 --> 00:29:01,490 Daha önce açık ve dürüstçe Konuşulmamış konuları ele alıyordu 430 00:29:01,574 --> 00:29:03,284 Bu sadece kendine değil 431 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 Hayallerine de güvenen Genç bir adamın hikayesi 432 00:29:06,370 --> 00:29:09,957 Bu, aya giden adamın hikayesi 433 00:29:17,715 --> 00:29:21,177 Benim için en önemli olan şey, 434 00:29:21,260 --> 00:29:25,306 bozuk ve kayıp diye sıfatlandırılacak 435 00:29:25,389 --> 00:29:28,976 bir şeyler yapmaktı. 436 00:29:29,685 --> 00:29:33,272 Böylece benim gibi hisseden çocuklara ulaşabilecektim. 437 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Bu yüzden işin ustasından Scott'a özel bir tasarım istedim. 438 00:29:37,109 --> 00:29:42,656 Scotty, kimsenin Göremediği bazı problemlerim var 439 00:29:42,740 --> 00:29:48,120 Ve bütün bu duyguları içimde tutamıyorum 440 00:29:48,204 --> 00:29:53,667 O yüzden bunlara, sizin için Işık tutuyorum, doğrusu bu 441 00:29:53,751 --> 00:29:57,922 Bu benim hayatımın ses kaydı 442 00:29:58,005 --> 00:29:59,798 2. PARÇA SOUNDTRACK 2 MY LIFE 443 00:29:59,882 --> 00:30:04,929 "Soundtrack To My Life" benim dünyaya açıldığım ve bir nevi 444 00:30:05,012 --> 00:30:08,224 görevimin ne olduğunu belirttiğim bir şarkıydı. 445 00:30:08,307 --> 00:30:11,560 Olabildiğim kadar dürüst olmak benim için çok önemli. 446 00:30:11,644 --> 00:30:15,814 "Şunu yapmayı bırakıp kokain çekmeye başlayacağım." dediğim anlar oldu. 447 00:30:15,898 --> 00:30:20,402 Gerçekten böyle... Hissettim. 448 00:30:20,486 --> 00:30:25,658 Annemin, ailemin ve arkadaşlarımın benim hakkımda neler düşüneceği 449 00:30:26,742 --> 00:30:30,829 konusunda endişeliydim ama sonuçta dürüst olmalı 450 00:30:30,913 --> 00:30:33,123 ve gerçek bir sanatçı olmalıydım. 451 00:30:33,874 --> 00:30:36,877 Cudi ile tanışmadan önce müzik yapmak için 452 00:30:36,961 --> 00:30:40,506 stüdyoma tek başıma gider bazı parçalar oluştururdum, 453 00:30:40,589 --> 00:30:44,927 sonrasında da bu melodileri ona dinletirdim. 454 00:30:45,010 --> 00:30:49,515 Önceden oluşturduğum parçaları ona gösterdiğimi hatırlıyorum... 455 00:30:49,598 --> 00:30:51,767 Kendisiyle pek de bağdaştıramamıştı. 456 00:30:51,850 --> 00:30:54,603 Ne zaman ki onun önünde 457 00:30:54,687 --> 00:30:59,066 müzik yapmaya başladım, o zaman birden işe koyuldu. 458 00:30:59,149 --> 00:31:03,487 Yeni şeyler çalmaya başladığımda ve o an ürettiğim şeyleri dinlediğinde 459 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 hemen çalışmaya başlar, şarkı sözlerini yazardı. 460 00:31:06,740 --> 00:31:08,367 Bilirsin eğer ben... 461 00:31:14,540 --> 00:31:17,459 O tarz basit akortlarla uğraşıyordum, 462 00:31:17,543 --> 00:31:21,964 bunun sebebi daha kompleks şeyleri yapmak için yeterli kaynağımın olmamasıydı. 463 00:31:22,047 --> 00:31:26,385 Bunu yaparken o, mikrofonu açtı ve kayıt kabinine gitti, 464 00:31:26,468 --> 00:31:32,057 "Bir saniye, buna bir tempo uydurmalı ve kaydetmeliyim." diye düşündüm. 465 00:31:32,141 --> 00:31:35,144 Bunu duymak istemedi, başlamaya hazırdı. 466 00:31:35,227 --> 00:31:38,230 Bu yüzden çaldığım şeyler ne kadar basit olursa olsun 467 00:31:38,314 --> 00:31:41,025 o, bunu kullanarak yeni şeyler ortaya çıkarıyordu. 468 00:31:41,108 --> 00:31:45,779 Tek başıma olsam üzerine çok da gitmeyeceğim bir parça yaptığımda bunu 469 00:31:45,863 --> 00:31:49,033 kime göstereceğimi düşünürdüm. Ama o bunlardan ilham alırdı 470 00:31:49,116 --> 00:31:52,661 ve üzerine kafa yorup benim de ilham alacağım bir şeyle gelirdi. 471 00:31:52,745 --> 00:31:57,583 Bu da benim müzikle ilgili düşüncelerimi, geçirdiğim süreçleri 472 00:31:57,666 --> 00:32:00,878 ve oluşturmaya çalıştığım melodileri tamamen değiştirdi. 473 00:32:01,253 --> 00:32:06,717 Bu sizi bir ritim üreticisinden şarkı yazarlığına götüren şeydir. 474 00:32:09,011 --> 00:32:13,098 O yüzden dinlemeye ve eski kayıtları incelemeye başladık. 475 00:32:15,601 --> 00:32:18,187 Ve hatırlıyorum, şununla... 476 00:32:25,944 --> 00:32:29,657 Bu doğru kayıt mı? Hah, işte bu. 477 00:32:29,740 --> 00:32:31,617 Sonra da şey gibi olurduk... 478 00:32:31,700 --> 00:32:37,581 4. PARÇA SOLO DOLO (NIGHTMARE) 479 00:32:37,915 --> 00:32:40,417 Muhtemelen oyun falan oynuyorduk, 480 00:32:40,501 --> 00:32:42,336 o sırada arka plandan o geldi 481 00:32:42,419 --> 00:32:45,547 ve "O da ne?" dedi. "Arkadaşımın yaptığı bir şey." dedim. 482 00:32:45,631 --> 00:32:49,343 O, "Bunu tekrara al ve perdesini ayarla." dedi. Biz de perdeledik. 483 00:32:51,887 --> 00:32:56,100 Böyle bir şey olur. Evet, budur. 484 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 Ben de dediklerini yapmaya başladım 485 00:33:03,607 --> 00:33:05,776 ve bunu yapıp 486 00:33:05,859 --> 00:33:09,196 bilgisayara yükleyip tekrara aldığım sırada 487 00:33:09,279 --> 00:33:13,033 o, sözleri hazırlamıştı bile. Genelde süreç böyleydi. 488 00:33:13,117 --> 00:33:16,245 "Solo Dolo" alışılmışın dışında ve garipti, 489 00:33:16,328 --> 00:33:17,746 sırf bir tekrardan oluşuyordu. 490 00:33:19,164 --> 00:33:19,998 Öyle ki... 491 00:33:22,501 --> 00:33:26,839 Hipnotize edici ve ürperticiydi. 492 00:33:26,922 --> 00:33:28,882 Biraz korkutucu bir şarkı, 493 00:33:28,966 --> 00:33:34,096 o kayıttaki sesimi çok seviyorum. 494 00:33:34,179 --> 00:33:37,975 Performansımdan memnunum. 495 00:33:42,813 --> 00:33:48,777 Neden doğru şeyi yaptığımda Yanlışmış gibi hissediyorum 496 00:33:48,861 --> 00:33:51,947 Gözlerimi kapattığımda... 497 00:33:55,159 --> 00:33:58,328 "Bu gerçekten çok iyi bir şarkı." diye düşünüyordum. 498 00:33:58,412 --> 00:34:01,206 ...zihnimde canlanıyordu 499 00:34:02,124 --> 00:34:06,253 Ben Bay Solo Dolo 500 00:34:08,046 --> 00:34:10,632 Zaten "Pursuit..." vardı. Albüm de hazırdı, 501 00:34:10,716 --> 00:34:13,260 plak şirketi bir "Day 'N' Nite" daha istiyordu. 502 00:34:13,343 --> 00:34:16,180 "Day 'N' Nite" olana kadar "Day 'N' Nite" değildi. 503 00:34:16,263 --> 00:34:20,517 Bizden bir radyo şarkısı veya ağza takılacak bir şey istiyorlardı. 504 00:34:20,601 --> 00:34:23,270 Ama Cudi bunları duymak istemiyordu. 505 00:34:23,353 --> 00:34:27,232 Ben de, "Beni dinlemesin." diyordum. 506 00:34:27,316 --> 00:34:29,443 Ofiste sinir krizi geçiriyordum. 507 00:34:29,526 --> 00:34:35,491 "Hayır, bir sonraki single'ımız bu olacak. Güven bana." diyordum. 508 00:34:35,574 --> 00:34:40,329 Bir sonraki misafirimiz popüler bir rapçi, yakında yayınlanacak olan CD'si de burada. 509 00:34:40,412 --> 00:34:42,873 Adı Man On the Moon: The End Of Day. 510 00:34:42,956 --> 00:34:45,083 Kid Cudi alkışlarınızla sahnede. 511 00:34:45,167 --> 00:34:49,129 Mutlu olmak için bir arayıştayım Ve biliyorum ki 512 00:34:49,213 --> 00:34:54,218 Her parlayan şey altın değildir 513 00:34:54,301 --> 00:34:57,012 Bunu yaptığımda iyi olacağım 514 00:34:57,095 --> 00:35:01,266 Evet, iyi olacağım 515 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 Man on the Moon, 516 00:35:03,435 --> 00:35:08,482 muhtemelen son 20 senenin en etkileyici albümlerinden biri olmuştur. 517 00:35:11,360 --> 00:35:15,614 Benim geldiğim yerde depresif veya üzgün olmak gibi duygulardan 518 00:35:15,697 --> 00:35:18,200 hiç bahsetmeyiz bile. 519 00:35:18,283 --> 00:35:21,703 Eğer depresifseniz bundan bahsetmezsiniz, saklarsınız. 520 00:35:21,787 --> 00:35:27,209 Bununla savaşabilirsin dostum. Ağlamak yok. Çene yukarı, göğüs dışarı. 521 00:35:27,292 --> 00:35:30,963 Bazı katmanları kaldırarak size bazı evrensel gerçekleri 522 00:35:31,046 --> 00:35:36,718 göstermek istedi, bu da ancak birkaç sanatçının kurabileceği bir bağ oluşturdu. 523 00:35:36,802 --> 00:35:38,971 "Pursuit of Happiness" ve benzeri şarkılar 524 00:35:39,054 --> 00:35:43,475 temelinde, "Hey dostum, depresifsin, bunu saklayamazsın." der. 525 00:35:43,559 --> 00:35:46,311 "Bu şarkıyı duymak istemiyormuş gibi davranıyorsun 526 00:35:46,395 --> 00:35:49,898 "ama sürekli dinliyorsun ve sanki dinlemiyormuş gibi davranıyorsun." 527 00:35:49,982 --> 00:35:54,027 Bu beni resmen mahvetti. "Çene yukarı, göğüs dışarı" saçmalığı 528 00:35:54,111 --> 00:35:56,905 "Pursuit of Happiness"ı anladığımda beni mahvetti. 529 00:35:56,989 --> 00:36:00,409 Kasvetli bir şarkı. Muhtemelen albümdeki en kasvetli şarkılardandır. 530 00:36:00,492 --> 00:36:02,286 O yüzden de adı "Nightmare." 531 00:36:02,369 --> 00:36:06,206 Yaptığımız remiks bazı insanlar tarafından pek de anlaşılmadı 532 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 ve başka bir şeye dönüştü. 533 00:36:08,208 --> 00:36:11,169 Önceleri rahatsızdım, anlatmak istediğimi kaçırıyorlardı. 534 00:36:11,253 --> 00:36:15,382 "Bu kutlanacak bir şey değil, burada içkili araba sürmekten bahsediyorum." 535 00:36:15,465 --> 00:36:16,967 dedim. Pervasız bir şarkı. 536 00:36:17,050 --> 00:36:21,471 "Ne istersem onu yapacağım." demeye çalışıyordum. 537 00:36:21,555 --> 00:36:23,223 İsyankar bir şarkı. 538 00:36:23,307 --> 00:36:28,103 Ama artık bu konuya çok takılmıyorum. 539 00:36:28,186 --> 00:36:31,565 Konserlerimde "Pursuit"e verilen reaksiyonu seviyorum. 540 00:36:31,648 --> 00:36:36,361 Bu şarkıyı söylemeliyim, bilirsin. O şarkıyı sonsuza kadar söyleyeceğim. 541 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Man on the Moon. 542 00:36:41,658 --> 00:36:43,619 6. PARÇA MY WORLD (FEAT. BILLY CRAVEN) 543 00:36:43,702 --> 00:36:46,747 O kadar içli, komik ve duyarlı birisi ki. 544 00:36:46,830 --> 00:36:48,540 -Ne söyledi? -Bu melodiler... 545 00:36:48,624 --> 00:36:50,125 Kimsede bu melodiler yok. 546 00:36:50,208 --> 00:36:52,085 "Hearth of a Lion" da bile... 547 00:36:52,169 --> 00:36:54,922 Hayır, hayır, hayır Evet 548 00:36:55,005 --> 00:36:56,798 -Tüm bunlar. -Şöyle düşünebilirsiniz, 549 00:36:56,882 --> 00:37:00,677 "Böyle bir ritmim olsaydı, bir şey yapabilirdim." Ama yapamazsınız. 550 00:37:01,011 --> 00:37:04,806 Farklı bir his bu. Ama bu daha önce duyduğum hiçbir şeye benzemiyor. 551 00:37:04,890 --> 00:37:07,851 "Ne dinliyorum ben böyle?" diye düşünmüştüm. 552 00:37:07,935 --> 00:37:11,021 Neden bunu sevdiğimi anlamamıştım. 553 00:37:11,104 --> 00:37:15,067 Oynatmaya devam ettim. Üst üste oynattım. 554 00:37:15,150 --> 00:37:18,737 Ve sonunda anladım, bu şey gerçekten çok zordu. 555 00:37:18,862 --> 00:37:23,200 Gençken hep abimle takılmak isterdim 556 00:37:23,283 --> 00:37:25,786 ve o da Cudi'yi dinlemeye kafayı takmıştı. 557 00:37:25,869 --> 00:37:28,038 Bütün gün tekrara alıp dinlerdi. 558 00:37:28,121 --> 00:37:31,833 Uzun bir süre boyunca kimi dinlediğimi bile bilmiyordum 559 00:37:31,917 --> 00:37:35,212 ve zamanla içime işledi. 560 00:37:35,754 --> 00:37:38,423 İnsanlara yapabileceklerini gösteren bir şarkı, 561 00:37:38,507 --> 00:37:40,467 özellikle de "Yapamayacağım." 562 00:37:40,550 --> 00:37:43,512 diye düşünen, benimle aynı ten rengindeki insanlara. 563 00:37:43,595 --> 00:37:47,724 "Bunu yapabilirsin. Kendi istediğini yapabilirsin." 564 00:37:47,808 --> 00:37:51,937 Bu da çocuklar için yeni bir fırsat ortaya çıkardı. 565 00:37:52,020 --> 00:37:55,565 Onlar artık bu kültürü ileri taşıyanlar. 566 00:37:55,649 --> 00:37:56,900 Biliyorum. 567 00:37:56,984 --> 00:38:00,487 Man on the Moon'u duyduğumda, ilk albüm dinleyişimdi, 568 00:38:00,570 --> 00:38:02,614 eşsiz bir andı. 569 00:38:02,698 --> 00:38:04,116 Büyücü gibiydi resmen. 570 00:38:04,199 --> 00:38:05,450 Tekno, rap 571 00:38:05,534 --> 00:38:10,080 ve diğer müzikleri herkesten farklı bir şekilde harmanlıyordu. 572 00:38:10,163 --> 00:38:11,540 O bir büyücü. 573 00:38:11,623 --> 00:38:14,793 Farklı bir dünyadan kendi dünyanıza bir şeyler getiriyorsunuz 574 00:38:14,876 --> 00:38:19,172 ve bu normal bir şey değil ama işe yarıyor, 575 00:38:19,256 --> 00:38:21,925 insanlar, "Artık bunu yapabiliriz." diyorlar. 576 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 Bilmiyorum. 577 00:38:24,845 --> 00:38:28,098 O adam bir farklıydı. Çok değişik biriydi. 578 00:38:28,181 --> 00:38:32,394 Gerçekten çok değişikti, anlarsın ya? 579 00:38:32,477 --> 00:38:36,732 "Sky Might Fall" için yalan söyleyemeyeceğim... 580 00:38:39,026 --> 00:38:44,656 Oh, gökyüzü düşebilir 581 00:38:44,740 --> 00:38:48,577 Ama hiç endişeli değilim Hey, onlara şunu söyle 582 00:38:48,660 --> 00:38:49,995 8. PARÇA SKY MIGHT FALL 583 00:38:50,078 --> 00:38:51,204 İlk çıktığında... 584 00:38:51,288 --> 00:38:55,375 Man on the Moon albümü, daha önce hiçbir sanatçı ile bağ kuramayan 585 00:38:55,459 --> 00:38:58,170 bazı çocuklarla bağlantı kurmayı başardı. 586 00:38:58,253 --> 00:39:01,131 Kanye College Dropout'la bir akım başlattı, 587 00:39:01,214 --> 00:39:05,844 Man on the Moon ise onun kaldığı yerden devam edip büyük bir kartopu etkisi 588 00:39:05,927 --> 00:39:07,929 yarattı ve kültürü kökten etkiledi. 589 00:39:08,013 --> 00:39:10,432 Bundan önce insanlar sadece 590 00:39:10,515 --> 00:39:14,311 "Ben havalıyım", "Ben serseriyim" veya "Ben gangsterim" gibi sıfatlarla 591 00:39:14,394 --> 00:39:16,938 kendisini tanımlarken asla, "Ben içime kapanığım." 592 00:39:17,022 --> 00:39:19,316 "Bunlardan dolayı incindim." demiyordu. 593 00:39:19,399 --> 00:39:22,444 Bunlar hepimizin hissettiği ama üzerine konuşmadığı duygular. 594 00:39:22,527 --> 00:39:25,739 Artık bu sayede hissettiklerimizi rahatlıkla söyleyebiliyoruz. 595 00:39:25,822 --> 00:39:31,244 İşleri koruyucusu olarak kullanıp, derin düşüncelere dalıp oyunu değiştiriyordu, 596 00:39:31,328 --> 00:39:33,080 Kanye'nin beni düşündürdüğü gibi. 597 00:39:33,163 --> 00:39:37,292 İnsanlara "Kendiniz olup garip olabilirsiniz." fikrini tanıttı. 598 00:39:37,375 --> 00:39:40,253 "Cleveland'lı olabilirsiniz, başka yerde olabilirsiniz." 599 00:39:40,378 --> 00:39:43,757 İçselleştirilebilir ve kayıtsız bir yanı vardı. 600 00:39:43,840 --> 00:39:47,010 Ve ruhumla konuşan bir müzik 601 00:39:47,094 --> 00:39:49,596 dinliyormuşum gibi hissettim. 602 00:39:49,679 --> 00:39:53,266 Sevdiğim için durduruyordum. İyileştirici bir etkisi vardı. 603 00:39:53,350 --> 00:39:56,937 Bilim adamları benden daha iyi açıklar muhtemelen. 604 00:39:57,020 --> 00:39:59,147 Hepimizin bir duygu dili yok. 605 00:39:59,231 --> 00:40:00,232 DİL + DUYGULAR 606 00:40:00,315 --> 00:40:02,400 O yüzden, bir sanat eserine bakarken 607 00:40:02,526 --> 00:40:06,404 onun sizde otantik bir duygu uyandırması çok güçlü bir şey. 608 00:40:06,488 --> 00:40:10,367 "Duygusal" veya "hüzünlü" şarkılar size yardımcı olur 609 00:40:10,450 --> 00:40:13,286 ama aynı zaman bu duyguları da daha çok hissettirir. 610 00:40:13,370 --> 00:40:15,497 Ve bunun çok önemli olduğunu düşünüyorum. 611 00:40:15,580 --> 00:40:16,915 Tamam, çal bakalım 612 00:40:18,375 --> 00:40:20,585 16. PARÇA MAN ON THE MOON (BONUS PARÇA) 613 00:40:20,669 --> 00:40:23,880 İnsanların benim hakkımda Ne düşündüğünü hiç umursamadım 614 00:40:24,589 --> 00:40:28,009 Yani umursadım Ama umurumda değil, anlıyor musun? 615 00:40:28,718 --> 00:40:32,722 Hip-hop yeni sanatçıların yetiştiği çevreler 616 00:40:32,806 --> 00:40:37,561 hakkında epeyce fikir belirtirken 617 00:40:37,644 --> 00:40:42,899 sanatçıların kafasında neler döndüğüne dair çok az şeyden bahsediyor. 618 00:40:42,983 --> 00:40:46,486 Cudi kendi özelini 619 00:40:46,570 --> 00:40:50,490 ve karanlık düşüncelerini paylaşmaktan çekinmiyor. 620 00:40:51,449 --> 00:40:55,537 Günümüz sanatçıları Cudi hakkında şöyle demezler, 621 00:40:55,620 --> 00:40:58,039 "Müziğini seviyorum, o harika. İyi giyiniyor." 622 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 Ne derler peki? 623 00:40:59,332 --> 00:41:05,130 Kid Cudi sıklıkla dinlediğim sanatçılar arasında. 624 00:41:05,213 --> 00:41:06,173 Hayatımı kurtardı. 625 00:41:06,256 --> 00:41:11,052 Kendime kötü şeyler yapmaktan beni alıkoydu ve odaklanmamı sağladı. 626 00:41:11,136 --> 00:41:14,973 İnsanlar Cudi hakkında konuşurken bundan bahsediyor, 627 00:41:15,056 --> 00:41:17,809 hayranları da Cudi hakkında bunları konuşuyor. 628 00:41:17,893 --> 00:41:22,731 Ayrıca bunu pop kültüründe bulunan büyük toplardan da duyuyorsunuz 629 00:41:22,814 --> 00:41:24,566 hem de şimdi, 10 yıl sonra bile. 630 00:41:24,649 --> 00:41:27,485 Bence gençlerle çok iyi bir iletişim kurdu. 631 00:41:27,569 --> 00:41:31,489 Herkese müthiş bir ilham verdi. 632 00:41:31,573 --> 00:41:35,202 Sözleri belli bir hedef doğrultusunda seçilmişti. 633 00:41:35,285 --> 00:41:37,913 Bu müzik, hayatımı anlatıyor gibi hissediyorum 634 00:41:37,996 --> 00:41:40,624 ya da yaşadıklarımla aynı şeyleri yaşayan birinin. 635 00:41:40,707 --> 00:41:43,376 Cudi hayranıysanız demek istediğimi anlarsınız. 636 00:41:43,460 --> 00:41:46,004 Hayatımı renklendiren veya yükselişimi betimleyen 637 00:41:46,087 --> 00:41:49,382 albümleri düşündüğümde, bu en güzeli. 638 00:41:49,466 --> 00:41:51,635 Genç bir delikanlılıktan çıkıp 639 00:41:51,718 --> 00:41:55,263 gerçek dünyaya attığım en büyük adımdı. 640 00:41:55,347 --> 00:41:59,768 Doğrularını, ulaşılabilir bir şekilde ve bütün zaaflarıyla ortaya koydu 641 00:41:59,851 --> 00:42:04,981 ve kimsenin bilmediği ama benim hissettiğim şeyleri söyledi. 642 00:42:05,065 --> 00:42:10,278 Duygularıma karşı açık olmam gerektiğini öğretti. Albüm burada başlıyor. 643 00:42:10,362 --> 00:42:13,240 Dokunulmazlık ve acıya karşı meydan okumayı 644 00:42:13,323 --> 00:42:18,703 konu alan bir tür içinde 645 00:42:18,787 --> 00:42:21,498 ego ve zorluklar ile yüzleşme konusunda 646 00:42:21,581 --> 00:42:27,254 diğerlerinden daha çok dikkat çeken, 647 00:42:27,337 --> 00:42:30,715 gösteriş ve müzik ritmiyle 648 00:42:30,799 --> 00:42:36,263 en az alakalı olan, 649 00:42:36,346 --> 00:42:39,641 ve, "Ben sadece bir insanım, başımdan bunlar geçiyor, 650 00:42:39,724 --> 00:42:41,476 "seviyorum ya da nefret ediyorum, 651 00:42:41,559 --> 00:42:46,147 "bu benim gerçekliğim." diyen biri yükseliyor. Ne kadar ironik, değil mi? 652 00:42:54,948 --> 00:42:58,034 Üniversiteye gittiğim sırada saçım kırmızıydı. 653 00:42:58,118 --> 00:43:02,414 Kafeteryada yürürken ve sınıfa girdiğimde... 654 00:43:02,497 --> 00:43:06,918 İnsanların bana baktığını ve benimle ilgili şakalar yapıp, güldüğünü gördüm. 655 00:43:07,002 --> 00:43:09,462 İncinmiştim, bakışlarını hissediyordum. 656 00:43:09,546 --> 00:43:14,384 Aklımdan çıkarmadığım bir şey vardı. Kendimi kabul etmeliydim. 657 00:43:14,467 --> 00:43:17,762 Cudi'ye bunu hiç söylemedim, garip olurdu. 658 00:43:17,846 --> 00:43:23,810 Kendisi olduğu için ona minnet duyuyorum böylece ben de kendim olabiliyorum. 659 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 Bilirsiniz, bazen insanlar zor zamanlar geçirebilir 660 00:43:27,105 --> 00:43:30,108 ama hayatta sadece o andan 661 00:43:30,191 --> 00:43:33,486 daha fazlası olduğunu fark etmeniz gerekiyor. 662 00:43:33,570 --> 00:43:35,905 Bu düşünce bazen bulanıklaşabiliyor 663 00:43:35,989 --> 00:43:40,994 çünkü bazen işler o kadar zorlaşıyor ki 664 00:43:41,077 --> 00:43:45,540 başka bir yerde işlerin iyi olabileceğini hayal etmek imkansızlaşıyor. 665 00:43:45,665 --> 00:43:47,834 Her zaman aklımda olan bir şeydi bu. 666 00:43:47,917 --> 00:43:50,045 Hayatta bundan fazlası olduğunu biliyordum. 667 00:43:50,128 --> 00:43:54,215 O okuldan, o yurttan ve o çocuklardan daha fazlası. 668 00:43:54,299 --> 00:43:57,927 Daha fazlası olduğunu biliyordum ve bunu başaracağımı biliyordum. 669 00:43:58,928 --> 00:44:03,266 Son, hiçbir zaman son değildir Yeni mücadeleler beni bekliyor 670 00:44:03,350 --> 00:44:08,396 Bu kimsenin hazır olamayacağı bir test Kuşatıp yok etmesi gereken bir cehennem 671 00:44:08,480 --> 00:44:11,900 Farklı bir büyüme hızı bu Kendisiyle yüzleşmeli 672 00:44:11,983 --> 00:44:14,194 İçindeki makina ve hayalet 673 00:44:14,277 --> 00:44:17,447 Bu aydaki adamın yolculuğu 674 00:44:28,083 --> 00:44:33,213 Müzik kısmından hiç endişe duymadım, sadece üzgün olduğu için endişelenmiştim. 675 00:44:34,297 --> 00:44:37,342 Kendi başına zaman geçirmeyi seven biriydi. 676 00:44:37,675 --> 00:44:41,179 Başlarda alışması zor olmuştu. 677 00:44:44,015 --> 00:44:47,644 Bir laf vardır, "Nereye gidersen, oradasındır." 678 00:44:48,311 --> 00:44:50,355 Ve daha çok para almaya başladığında 679 00:44:50,438 --> 00:44:54,317 işlerin iyileşeceğini ve kolaylaşacağını düşünürsün. 680 00:44:54,401 --> 00:44:56,903 Ama eğer üzerinde çok fazla göz varsa, 681 00:44:56,986 --> 00:44:59,948 negatif öz-algı hislerini güçlendirebilir, 682 00:45:00,031 --> 00:45:03,034 bu durumda özellikle hassas ve incinmeye açık olursunuz. 683 00:45:05,495 --> 00:45:08,498 "Bu şarkı benim hayatımı kurtardı." diyen insanlar var. 684 00:45:08,581 --> 00:45:10,917 Ve bu çok korkunç hissettiriyor olmalı. 685 00:45:11,000 --> 00:45:15,588 "Bu insanların hayatlarını etkilemek elimde ama ben de zorluklar yaşıyorum." 686 00:45:16,005 --> 00:45:19,134 "Benim sorumluluğum nedir?" 687 00:45:19,217 --> 00:45:22,345 Bu baskı insanı ezebilir. 688 00:45:22,846 --> 00:45:27,308 PADUA, İTALYA 2. KONUŞMA 689 00:45:27,392 --> 00:45:32,564 Mutlu olmakta çok zorlandım. 690 00:45:35,358 --> 00:45:37,610 "Pekala, başarılıyım 691 00:45:37,694 --> 00:45:42,449 "New York'a geldiğimde yapmak istediğim şeyi yapıyorum." diye düşünüyordum 692 00:45:42,532 --> 00:45:47,454 ama... Acınası durumdaydım dostum. 693 00:45:47,537 --> 00:45:52,667 Richie Rich biri gibi hissetmekten kendimi alamıyordum. 694 00:45:52,750 --> 00:45:57,630 Nereye gitsem yanımda korumalarım oluyordu ve insanlar beni gözlüyordu. 695 00:45:58,590 --> 00:46:02,135 Bazı geceler kulüpte olduğum sırada 696 00:46:02,218 --> 00:46:05,472 hızlıca dışarı koşturup 697 00:46:06,681 --> 00:46:09,142 mahalleler arasından hızlıca geçip 698 00:46:09,392 --> 00:46:13,646 kendime bir taksi tutuyor ve korumamdan kaçmaya çalışıyordum, 699 00:46:13,730 --> 00:46:18,026 o da taksi tutup beni eve kadar takip ediyordu ve hep orada oluyordu. 700 00:46:18,109 --> 00:46:20,069 Ondan hiç kurtulamıyordum. 701 00:46:20,987 --> 00:46:25,158 Scott olarak bilinen kişiden, Kid Cudi'ye dönüşmek için 702 00:46:25,241 --> 00:46:29,621 ayarlamaları yaparken 703 00:46:29,704 --> 00:46:32,373 zorlu zamanlardan geçtim. 704 00:46:33,208 --> 00:46:36,211 BİR KID CUDI HİKAYESİ 705 00:46:36,628 --> 00:46:40,632 BAŞROLDE JADEN SMITH 706 00:46:40,965 --> 00:46:43,259 BİRİNCİ PERDE 707 00:46:55,688 --> 00:46:58,733 Benim için kabus gibiydi 708 00:46:58,816 --> 00:47:02,487 çünkü kendimle yüzleşememiştim. 709 00:47:06,074 --> 00:47:11,371 Sahneye çıktığım zamanlarda hiçbir şey hissetmezdim. 710 00:47:12,872 --> 00:47:18,461 Sahneden korkmuştum ve çekiniyordum sanırım. 711 00:47:20,922 --> 00:47:25,927 Erken dönem performanslarıma bakarsanız gülümsemediğimi görürsünüz. 712 00:47:26,010 --> 00:47:29,055 Sadece iyi insanlarla birlikte olmak istiyordum. 713 00:47:29,138 --> 00:47:31,599 Gözlerinin içine bakıp ruhlarını görmek istedim, 714 00:47:31,683 --> 00:47:35,228 dürüst ve gerçek olduklarını biliyordum. 715 00:47:35,311 --> 00:47:37,981 Bunu çok anlamamıştım. 716 00:47:38,064 --> 00:47:42,026 Acaba bu insanlar beni ben olduğum için mi seviyorlar, 717 00:47:42,110 --> 00:47:45,488 yoksa Kanye ile ortaklığa girdiğim için mi beni seviyorlar, 718 00:47:45,572 --> 00:47:49,409 belki de "Day 'N' Nite'tan" başka bir şey bilmiyorlardı. 719 00:47:49,492 --> 00:47:53,413 Neden beni bir sanatçı olarak sevdiklerini 720 00:47:53,496 --> 00:47:57,917 gerçekten bilmiyordum. 721 00:48:01,796 --> 00:48:04,507 Ve belki de bana uygun değildir diye düşünüyordum. 722 00:48:07,385 --> 00:48:11,180 Albümü kaydederken çok güzel zamanlar geçirmiştik. 723 00:48:13,516 --> 00:48:16,853 Ama bittikten sonra sıra tanıtıma gelmişti 724 00:48:16,936 --> 00:48:19,981 ve insanlar bana çok fazla soru soruyordu. 725 00:48:20,064 --> 00:48:24,152 Cevaplamaya hazır olmadığım kişisel sorular. 726 00:48:24,235 --> 00:48:29,991 Bir sebepten ötürü dürüst olmanın karşılığında 727 00:48:30,074 --> 00:48:34,662 insanların bu kadar kişisel sorular soracağını düşünmemiştim. 728 00:48:34,746 --> 00:48:39,334 "Babanızı 11 yaşında kaybettiniz. Nasıl bir duyguydu?" gibi sorular soruyorlardı. 729 00:48:39,417 --> 00:48:42,211 Bu sorular bana hiç sorulmamıştı. 730 00:48:42,295 --> 00:48:44,964 İşin bu kısmını hiç düşünmemiştim. 731 00:48:45,048 --> 00:48:50,511 Babam öldüğünde, duygularımı gizlemiş ve onları unutmuştum. 732 00:48:50,595 --> 00:48:53,222 Hiç böyle bir şey olmamış gibi davranmıştım. 733 00:48:53,306 --> 00:48:57,143 Gözlükle röportaj yapar, kokain çekip, 734 00:48:57,226 --> 00:49:00,313 orada öylece oturup, bu sorulara cevap verirdim. 735 00:49:00,396 --> 00:49:04,108 Çünkü bu tarz şeyleri ancak o durumdayken konuşabiliyordum. 736 00:49:07,445 --> 00:49:12,700 Evimi asla terk etmezdim. Dışarı çıkmazdım ve bir şey yapmazdım. 737 00:49:14,911 --> 00:49:19,957 Ama kokain çektiğimde sokakta olabiliyordum. 738 00:49:22,335 --> 00:49:25,505 Bölgenin kralı ben oluyordum. Sokaklarda koşuyordum, 739 00:49:25,588 --> 00:49:28,633 insanlar beni imza dağıtırken fotoğraf çektirirken görüyordu, 740 00:49:28,716 --> 00:49:30,927 ben de "N'aber?" diyordum. 741 00:49:32,220 --> 00:49:37,058 Evden çıkmam için bana özgüven verdi. 742 00:49:38,393 --> 00:49:39,936 Normal olmamı sağlardı. 743 00:49:42,855 --> 00:49:45,400 Man on the Moon II'ye olan yaklaşımınız nasıldı? 744 00:49:53,449 --> 00:49:55,076 Oh, adamım. 745 00:50:00,832 --> 00:50:04,210 Bunu konuşmak istemiyorum. Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 746 00:50:04,293 --> 00:50:06,963 Man on the Moon'u mu konuşalım? 747 00:50:09,549 --> 00:50:11,843 Bilirsin, başlarda eğlenceliydi. 748 00:50:13,469 --> 00:50:17,682 Her şey başarılı olduktan sonra... 749 00:50:17,807 --> 00:50:20,935 her şey karanlık bir hâl aldı. 750 00:50:21,978 --> 00:50:24,522 -Sonu mu kast ediyorsun? -Evet, o da dâhil. 751 00:50:24,605 --> 00:50:30,570 MAN ON THE MOON 2 KAYIT SEANSI LOS ANGELES, CA 2010 752 00:50:34,532 --> 00:50:36,242 Bunu farklı bir şekilde... 753 00:50:36,534 --> 00:50:39,287 Doğru. Biraz daha detay lazım. 754 00:50:39,370 --> 00:50:44,917 Man On The Moon bittikten sonra direkt olarak stüdyoya döndüm. 755 00:50:46,127 --> 00:50:50,423 kardeş gibiydik. Hepimiz sürekli olarak stüdyodaydık. 756 00:50:50,506 --> 00:50:53,342 Aynı otel odasını paylaşırdık, 757 00:50:53,426 --> 00:50:57,430 ilk zamanlardaki gösterilerimizi Jersey'de bir yerde 30 kişiye yapardık, 758 00:50:57,513 --> 00:51:03,060 bütün bunlarla boğuştuk, her şey değişiyordu. Doğaldı bu. 759 00:51:04,187 --> 00:51:09,567 Kafasında kesinlikle bir şeyler dönüyordu. Hissetmiyordu. 760 00:51:09,650 --> 00:51:12,445 Beraber gösterilere çıkar, after partilere gider 761 00:51:12,528 --> 00:51:15,865 pek çok farklı etkinlik yaparken 762 00:51:15,948 --> 00:51:20,912 bir anda bunların hepsini 763 00:51:20,995 --> 00:51:23,915 yapmayı kesti. 764 00:51:24,207 --> 00:51:27,502 İlk albümünden önce bazı dönemleri olurdu. 765 00:51:27,585 --> 00:51:29,670 Bir şeyle başa çıkmaya çalışıyor gibiydi. 766 00:51:29,754 --> 00:51:33,090 Evinde tek başına kendisini bir odaya kitlerdi. 767 00:51:33,174 --> 00:51:38,054 Bütün bu yalnız keş olayları gerçek. 768 00:51:38,137 --> 00:51:42,308 Kendi açımdan baktığım zaman, 769 00:51:42,391 --> 00:51:45,228 Cudi ve Kanye'ye ile çalışmak... 770 00:51:45,311 --> 00:51:48,397 Benim için başa çıkması zordu 771 00:51:48,815 --> 00:51:53,820 çünkü şey gibi hissediyordum... 772 00:51:53,903 --> 00:51:56,072 Cudi'yi daha çok destekleyebilirdim. 773 00:51:56,155 --> 00:51:58,324 Belki öyle olsaydı sonuç farklı olurdu. 774 00:52:01,536 --> 00:52:06,666 Tren çok hızlı hareket ediyor ve o dünyayı geziyor, 775 00:52:06,749 --> 00:52:12,463 bir sürü yükümlülüğü, hayranı ve devasa turneleri var. 776 00:52:12,547 --> 00:52:16,509 Hepsi hareket hâlinde. Durdurmak istemiyorsun. Ama ne yapacaksın? 777 00:52:16,592 --> 00:52:18,427 Mutlu gözükmüyordu, hem de hiç. 778 00:52:18,511 --> 00:52:20,721 Hiçbir şey yapmak istemiyor gibiydi. 779 00:52:20,805 --> 00:52:24,892 Ayrıca çok yaşamayacağını düşündüğünü düşünüyordum. 780 00:52:25,810 --> 00:52:30,898 Ruh hâli değişiklikleri haricinde, stüdyoda hep elinden geleni yapıyordu. 781 00:52:31,899 --> 00:52:34,402 Anlamalısınız, Cudi benim kardeşim. 782 00:52:34,485 --> 00:52:39,448 Bunu benden saklayabilmesi beni çok rahatsız ediyordu 783 00:52:39,532 --> 00:52:42,201 ama bir şeyleri saklama konusunda iyiydi. 784 00:52:42,577 --> 00:52:47,123 Beklenildiği gibi olması gerektiği baskısı, 785 00:52:47,498 --> 00:52:52,295 dönüştüğüm şeyi kabul edebilecek miydim, bilmiyordum. 786 00:52:52,378 --> 00:52:54,755 MAN ON THE MOON 2 TURNESİ 787 00:52:54,839 --> 00:52:58,718 Gerçeklerden kaçmak için 788 00:52:58,801 --> 00:53:03,347 kokain kullanıyordum. 789 00:53:04,098 --> 00:53:08,561 Şarkı sözlerinin ne kadar derin olduğunu fark etmemiştim. 790 00:53:10,730 --> 00:53:14,066 3. PARÇA DON'T PLAY THIS SONG (FEAT. MARY J. BLIGE) 791 00:53:17,320 --> 00:53:20,114 Evet, o şarkı... O şarkıyı hiç sevemedim. 792 00:53:20,197 --> 00:53:25,119 Şarkının yapımcısı bendim, beraber yaptık. Şarkıda anlatılanları her gün görüyorum. 793 00:53:26,913 --> 00:53:28,205 16. PARÇA GHOST! 794 00:53:28,289 --> 00:53:33,002 Evet, sözleri duyuyorsunuz ama onlar sadece bu albüm için değil. 795 00:53:33,085 --> 00:53:34,754 Bu onun gerçek hayatı. 796 00:53:34,837 --> 00:53:37,423 Umarım anlarlar Ben onların 797 00:53:37,506 --> 00:53:40,426 Anlamadığını anlıyorum 798 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 Umarım anlarlar Ben onların 799 00:53:43,012 --> 00:53:45,097 Anlamadığını anlıyorum 800 00:53:45,181 --> 00:53:47,391 KID CUDI NEW YORK'TA TUTUKLANDI 801 00:53:47,475 --> 00:53:50,603 Albüm bitmeden tutuklanmıştım 802 00:53:50,686 --> 00:53:55,900 ve hapishaneden utanç içinde çıkmıştım. 803 00:53:55,983 --> 00:54:00,655 Çünkü taş kokaine bağımlı iki amcamla beraber büyümüştüm. 804 00:54:00,988 --> 00:54:06,410 Bu yüzden, kokaine başladığımdan dolayı 805 00:54:06,494 --> 00:54:11,374 onları ve annemi yarı yolda bırakmış gibi hissediyordum. 806 00:54:11,457 --> 00:54:15,920 Ama tutuklandığıma mutluyum çünkü o zaman kokaini bırakmaya karar verdim. 807 00:54:16,003 --> 00:54:20,341 Eğer insanlar bunu keşfetmiş olmasaydı bırakacağımı sanmıyorum. 808 00:54:20,424 --> 00:54:22,259 Kullanmaya devam ederdim. 809 00:54:25,638 --> 00:54:28,224 10. PARÇA - TROUBLED BOY KID CUDI PRESENTS 810 00:54:28,307 --> 00:54:32,103 İnsanlar bana farklı bakmaya ve davranmaya başlamıştı 811 00:54:32,186 --> 00:54:34,021 ve bu beni bombok etmişti. 812 00:54:34,105 --> 00:54:37,441 Herkes medyada beni bir çeşit... 813 00:54:38,567 --> 00:54:41,445 Uzun bir süre boyunca beni 814 00:54:41,529 --> 00:54:46,492 kişisel problemleri olan, depresif biri olarak gösterdiler. 815 00:54:46,575 --> 00:54:48,869 DÖNÜŞ KONSERİ. CLEVELAND, OH 816 00:54:48,953 --> 00:54:50,871 Bu canımı çok sıkıyordu... 817 00:54:52,873 --> 00:54:55,668 Çünkü sürekli olarak 818 00:54:55,751 --> 00:54:58,921 depresif ve mutsuz birisi değildim. 819 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 O yıl kızım doğdu. 820 00:55:01,590 --> 00:55:04,468 Küçük kızımla tanışmasını istiyorum. Hayatımın aşkı. 821 00:55:04,552 --> 00:55:07,847 Babasının nasıl biri olduğunu ve ne yaptığını bilmesini istedim. 822 00:55:07,930 --> 00:55:11,517 Onunla birlikteyken çok mutluydum. 823 00:55:11,600 --> 00:55:14,478 Ama her zaman onunla birlikte değildim. 824 00:55:14,562 --> 00:55:17,648 Bütün bunlarla beraber gelen bir şey bu. 825 00:55:17,732 --> 00:55:21,777 Medyanın ne söylediği önemli değildi, çocukların ne düşündüğü önemliydi. 826 00:55:21,861 --> 00:55:24,530 Bu da benim asıl amacım olan, 827 00:55:24,613 --> 00:55:28,409 insanlara yardım etme motivasyonumu 828 00:55:28,492 --> 00:55:30,745 pekiştirdi. 829 00:55:30,828 --> 00:55:33,748 Şarkıdaki gibi, "Çocukların mutlu olması için 830 00:55:33,831 --> 00:55:36,792 "kendimi bir kurban olarak görüyorum." 831 00:55:36,876 --> 00:55:39,336 Bu gerçekten böyle. 832 00:55:39,420 --> 00:55:43,340 Hayatımın mahremiyetini kurban ettim 833 00:55:43,424 --> 00:55:47,053 ve kendi hikayemi başkalarına yardımcı olsun diye anlattım. 834 00:55:48,846 --> 00:55:51,015 GÖRÜŞÜRÜZ 835 00:55:54,060 --> 00:55:56,145 -Bir molaya ihtiyacım var. -Tamam. 836 00:56:03,986 --> 00:56:07,073 Kendimi ona benzetiyorum. 837 00:56:07,156 --> 00:56:09,992 Ruhani olarak benimle benzeşiyordu. 838 00:56:10,076 --> 00:56:14,038 Onunla çok güzel anılarım var. Benim için o bir oyuncak ayı gibi. 839 00:56:15,164 --> 00:56:18,334 Onunla Amsterdam'a gittiğimizi hatırlıyorum. 840 00:56:18,417 --> 00:56:21,003 İnsanlar onu kovalıyordu, koruması yoktu. 841 00:56:21,087 --> 00:56:24,048 Bu adam çok ünlü ve bizimle takılıyor 842 00:56:24,131 --> 00:56:26,509 diye düşünüyordum. 843 00:56:26,592 --> 00:56:32,139 Bunu hiç kaybetmedi. Hâlâ da böyle. 844 00:56:32,223 --> 00:56:34,683 Eğer onunla bir şeyler üretiyorsanız 845 00:56:34,767 --> 00:56:37,895 arkadaş olmanız kaçınılmazdır. 846 00:56:37,978 --> 00:56:39,730 Sizi kullandığı için değil 847 00:56:39,814 --> 00:56:43,109 çünkü sadece o zamanlar mutlu oluyor. 848 00:56:44,735 --> 00:56:46,445 Shia röportajı nasıl geçti? 849 00:56:46,529 --> 00:56:51,242 Onunla oturduğumu hatırlıyorum... Tanrım. 850 00:56:51,325 --> 00:56:53,160 Turnedeydi ve şöyle dedi, 851 00:56:53,244 --> 00:56:56,497 "Adamım çocukluğumla ilgili bir çizgi film yapmak istiyorum." 852 00:56:56,580 --> 00:56:58,124 "Hemen yapıyorum." dedim. 853 00:56:58,207 --> 00:57:01,418 Ben de bir tretman yazdım ve üzerine bolca çalıştım. 854 00:57:01,502 --> 00:57:05,131 Beraber gittiğiniz Adult Swim toplantısından bahsetti. 855 00:57:05,756 --> 00:57:08,843 Adult Swim'den gelen beş kişi vardı 856 00:57:08,926 --> 00:57:13,514 ve hepsi tretman için heyecanlıydı. Ki ben hayatımda pazarlama yapmamıştım. 857 00:57:13,597 --> 00:57:15,891 "Bu iyi gidiyor." diye düşünüyordum. 858 00:57:15,975 --> 00:57:20,187 Sonra, toplantının ortasında, senaryoyu elimden aldı, 859 00:57:20,271 --> 00:57:21,814 "Bu saçmalık." dedi 860 00:57:21,897 --> 00:57:26,193 ve sayfaları fırlatarak, toplantı odasından çıktı gitti. 861 00:57:26,277 --> 00:57:28,779 Hayır, bunu yapmadım. 862 00:57:28,863 --> 00:57:32,533 Elinden senaryoyu aldım 863 00:57:32,616 --> 00:57:36,620 çünkü kendi kendine yapmıştı ve benim okumadığım bir senaryoydu. 864 00:57:36,704 --> 00:57:37,788 Agresifti. 865 00:57:37,872 --> 00:57:40,916 Gayet akıcıydı. Elinden aldım 866 00:57:41,000 --> 00:57:45,421 çünkü onu ortaya çıkardığında, yok bu olmaz dedim. O da buna kızdı. 867 00:57:45,504 --> 00:57:48,799 Hayat hikayesini bana sunmuştu. 868 00:57:48,883 --> 00:57:50,551 Her şeye erişim hakkı vermişti. 869 00:57:50,634 --> 00:57:53,304 Annesini de yazmıştım. 870 00:57:53,387 --> 00:57:56,932 Ve bu birlikte bakmadığımız bir şeydi. 871 00:57:57,016 --> 00:57:59,351 Bahsetmek istemeyeceği bazı şeyler vardı. 872 00:57:59,435 --> 00:58:02,271 Nasıl algılandığının farkındaydı 873 00:58:02,354 --> 00:58:07,026 bunu değiştirmek istiyordu ama bu değişim ona özgürlük vermiyordu. 874 00:58:07,109 --> 00:58:09,486 Bu yüzden tartıştık. 875 00:58:09,570 --> 00:58:12,156 Çünkü ben gerçeği eşelerim ve çok meraklıyımdır, 876 00:58:12,239 --> 00:58:14,909 bunları konuştuğumda kendini kapatırdı. 877 00:58:14,992 --> 00:58:17,328 Bunu yıllarca anlamadım. 878 00:58:17,411 --> 00:58:21,332 Sonra daha iyi olduk ve tekrar ayrıldık, iyi olduk ve tekrar ayrıldık. 879 00:58:21,415 --> 00:58:24,501 Birbirimizi seviyorduk ama ikimiz de hırslı insanlardık. 880 00:58:24,585 --> 00:58:25,836 Onu böyle sevmemin sebebi 881 00:58:25,920 --> 00:58:29,965 birbirimizi anlıyor olduğumuzu hissetmemdi. 882 00:58:30,049 --> 00:58:33,344 Bu sektörde yeni bir şeyler yaratmaya çalışan 883 00:58:33,427 --> 00:58:37,598 insanlar bulmak zordur 884 00:58:37,681 --> 00:58:43,520 ve bu her zaman benim için bir kaçış oldu. Özgürleştirici bir şey bu. 885 00:58:48,651 --> 00:58:53,113 KID CUDI'NİN EVİ. LOS ANGELES, CA 886 00:58:59,536 --> 00:59:02,665 Menajerim Dennis bana gitar aldı 887 00:59:02,748 --> 00:59:07,044 ve neden bana gitar aldığını anlamadım. 888 00:59:07,670 --> 00:59:11,215 "Gitarı sevebileceğini düşündüm." dedi. 889 00:59:11,298 --> 00:59:15,010 "Ama ben gitar çalmayı bilmiyorum." dedim. 890 00:59:16,095 --> 00:59:18,097 O bana gitar alınca 891 00:59:18,180 --> 00:59:23,894 ben de kendi kendime öğrenebileceğimi düşündüm. 892 00:59:23,978 --> 00:59:29,692 Bir şeyler hissetmeye çalışıyordum. 893 00:59:31,151 --> 00:59:34,280 Müzikle bir şeyler hissetmem lazımdı. 894 00:59:34,363 --> 00:59:38,617 Gitar çalıp rock yapan bir siyahi olmam 895 00:59:38,701 --> 00:59:41,912 sanırım insanlara garip geliyordu. 896 00:59:42,997 --> 00:59:45,958 Garip olsa bile umurumda değildi. 897 00:59:46,041 --> 00:59:49,336 Enstrüman çalmayı öğrenmeye ve bunu yapabileceğimi 898 00:59:49,628 --> 00:59:52,298 kendime kanıtlamaya çok kararlıydım. 899 01:00:05,978 --> 01:00:07,354 Kaydettin mi? 900 01:00:07,438 --> 01:00:08,939 Kaydedebildin mi? 901 01:00:09,023 --> 01:00:12,234 Hayır. Bir daha çalarsan alacağım. 902 01:00:12,318 --> 01:00:14,653 -Kaydetmiyor muydun? -Hayır. 903 01:00:14,737 --> 01:00:19,575 Çok kötüsün. Zaten sadece ısınıyordum. 904 01:00:22,661 --> 01:00:26,040 WZRD albümünü ayıkken yaptım. 905 01:00:26,123 --> 01:00:29,376 Alkol almıyordum, sigara içmiyordum, düşünmüyordum. 906 01:00:30,252 --> 01:00:33,797 Yoksa alkol almayıp sigara içiyor muydum? Hatırlayamıyorum. 907 01:00:35,424 --> 01:00:37,593 BREWERY KAYIT STÜDYOSU. BROOKLYN, NY 908 01:00:37,676 --> 01:00:40,846 Biri yardım etsin Kimsenin umurunda mı? 909 01:00:41,013 --> 01:00:44,975 Sesimi duyan var mı? Kimse var mı? 910 01:00:45,059 --> 01:00:47,311 Dot'la birlikte 911 01:00:47,394 --> 01:00:52,775 bir grup kurmak istiyordu, motivasyonunu bu sağlıyordu. 912 01:00:54,401 --> 01:00:56,362 KID CUDI'NİN EVİ. LOS ANGELES, CA 913 01:00:56,445 --> 01:01:00,032 Bunu inkar edebilir ama bence bu motivasyonun bir kısmı 914 01:01:00,115 --> 01:01:04,870 tek başına sahneye çıkıyor olmasından kaynaklanıyordu. 915 01:01:04,953 --> 01:01:08,165 Yanında birilerinin olmasını istedi. 916 01:01:08,248 --> 01:01:11,794 COMPLEX KAPAK ÇEKİMİ. LOS ANGELES, CA 917 01:01:22,429 --> 01:01:24,848 Seni istiyorum güzelim 918 01:01:24,932 --> 01:01:28,394 Yanımda olmanı istiyorum 919 01:01:28,477 --> 01:01:30,479 CONAN'DA WZRD PERFORMANSI, LOS ANGELES, CA 920 01:01:30,562 --> 01:01:35,943 Bu yeni müzik ve onunla alakalı şeyler için heyecanlıydım. 921 01:01:36,026 --> 01:01:40,364 Saçlarıma perma yaptırmış ve yeni bir imaj yaratmıştım. Anlarsın ya. 922 01:01:41,907 --> 01:01:46,286 Evet 923 01:01:46,745 --> 01:01:48,539 Burada 924 01:01:49,665 --> 01:01:52,042 Bu terapi gibiydi. 925 01:01:53,085 --> 01:01:57,131 WZRD'yi yaptığımda çok mutluydum. 926 01:01:58,257 --> 01:01:59,716 Üstünüze yürümüyoruz. 927 01:01:59,842 --> 01:02:02,219 Çenenizi kapatın ve müziğimizi dinleyin. 928 01:02:02,302 --> 01:02:04,471 -Buraya bilerek geldiniz. -Kesinlikle. 929 01:02:04,555 --> 01:02:06,098 Müziğimizi dinlemeye geldiniz. 930 01:02:06,181 --> 01:02:08,142 O yüzden söylediklerimizi dinleyin 931 01:02:08,225 --> 01:02:11,103 çünkü sizi yaptığımız şey konusunda eğitmeye çalışıyoruz. 932 01:02:11,186 --> 01:02:12,604 İşte bu kadar basit. 933 01:02:14,189 --> 01:02:15,524 Dediğimi anlıyor musunuz? 934 01:02:15,607 --> 01:02:17,484 Alkışlamayın. 935 01:02:17,568 --> 01:02:20,070 İnsanlar beş para etmez olduğumu düşünecek. 936 01:02:20,154 --> 01:02:21,947 Ne isterseniz düşünün. 937 01:02:22,030 --> 01:02:26,243 Ama bu şey beni hayatta tutuyor, bu şarkıların hepsi. 938 01:02:26,326 --> 01:02:29,788 Çaldığım şeyi dinleyemiyorsanız defolun gidin. 939 01:02:29,872 --> 01:02:31,123 Evet. 940 01:02:31,206 --> 01:02:34,918 Bütün kalbimle böyle hissediyorum. 941 01:02:36,044 --> 01:02:37,463 Bir sorum var. 942 01:02:37,546 --> 01:02:40,424 Başka soru yok. Sadece buradan gitmek istiyorum. 943 01:02:41,967 --> 01:02:44,386 Kimsenin benim gibi bir hayat yaşamasını istemem. 944 01:02:44,470 --> 01:02:48,515 Başımdan geçen onca şeyin başka birinin başına gelmesini istemem. 945 01:02:50,809 --> 01:02:52,352 İKİNCİ PERDE 946 01:02:52,436 --> 01:02:56,773 Karamsar, bunalımlı bir insan olduğum 947 01:02:56,857 --> 01:02:58,192 gerçeğiyle yüzleşiyor 948 01:02:59,485 --> 01:03:03,614 ve uzaklaşıyordum. 949 01:03:04,698 --> 01:03:07,910 Kimse kendini toplayamayan bir insanla 950 01:03:07,993 --> 01:03:12,289 görüşmek istemezdi. 951 01:03:14,249 --> 01:03:18,045 İkinci albümden sonra çalıştığım şirketi değiştirdim. 952 01:03:19,546 --> 01:03:24,009 Sylvia Rhone'u kaybetmiştim ve bu benim için büyük bir sorundu. 953 01:03:25,010 --> 01:03:29,348 Bana inanan ve benimle anlaşan birini kaybetmiştim. 954 01:03:30,349 --> 01:03:36,188 Sylvia Rhone'la çalışsaydım kariyerim çok farklı olabilirdi 955 01:03:36,271 --> 01:03:40,317 çünkü Sylvia bana bu sektörde kimsenin inanmadığı kadar inandı. 956 01:03:41,318 --> 01:03:44,112 Müziğim ne kadar garip ve alışılmadık olsa da 957 01:03:44,196 --> 01:03:47,533 tamamen yapmak istediğim şeyi yapmamı kabul ediyordu 958 01:03:47,616 --> 01:03:51,328 ve bu zordur çünkü bu şirketler büyük bir rekabet içindedir. 959 01:03:52,579 --> 01:03:56,333 Beni destekliyorlardı ama "Radyo parçası nerede?" diyorlardı. 960 01:03:58,835 --> 01:04:03,674 Ve ben de "Dostum ben Kid Cudi'yim. Böyle şeyler düşünmem." diyordum. 961 01:04:06,468 --> 01:04:09,763 Eğer Cudi riske atmasaydı 962 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 rapten punk rock'a kayamazdınız. 963 01:04:11,932 --> 01:04:14,893 Kendini riske atmak ve yenilenmek zorundaydı 964 01:04:14,977 --> 01:04:17,854 çünkü bir tane daha Man On The Moon istiyorlardı. 965 01:04:17,938 --> 01:04:20,691 Man On The Moon gibi birçok parça yazabilirdi. 966 01:04:20,774 --> 01:04:23,110 Ama kendini tekrar etmekten hiç hoşlanmıyordu. 967 01:04:23,193 --> 01:04:26,321 Modası geçmiş ya da kendini zorlamıyormuş gibi hissediyordu. 968 01:04:27,364 --> 01:04:31,994 Bir çeşit pop başarısına karşı kendisini sabote ediyordu 969 01:04:32,077 --> 01:04:35,747 çünkü hayattaki diğer hiçbir şeyden tatmin olmuyordu. 970 01:04:35,831 --> 01:04:39,209 Böyle bir tatminsizlikten mükemmel bir sanat 971 01:04:39,293 --> 01:04:41,753 ve parçalanmış bir insan çıkıyordu. 972 01:04:41,962 --> 01:04:47,926 İnsanlara "Biz başka bir düzlemde de bulunuyoruz." hatırlatmasını yapıyordum. 973 01:04:48,010 --> 01:04:52,139 Radyo ile tanınmadım ben, internetle tanındım. 974 01:04:52,222 --> 01:04:57,144 Şarkım radyoda çalmadan Kanye West ve Jay-Z ile çalışıyordum. 975 01:04:57,227 --> 01:04:59,855 BREWERY KAYIT STÜDYOSU. BROOKLYN, NY 976 01:05:02,107 --> 01:05:05,569 Sürekli radyoya çıkmak konusunda 977 01:05:06,945 --> 01:05:08,238 endişelenip durdum. 978 01:05:11,700 --> 01:05:16,079 Radyoya çıkmak istiyor muydum? Evet ama kendiliğinden olmasını istiyorum. 979 01:05:16,163 --> 01:05:18,790 İnsanların şarkılarımı beğenip çalmasını istiyordum, 980 01:05:18,874 --> 01:05:22,711 sırf şirket onlara çalmalarını söylediği için değil. 981 01:05:22,794 --> 01:05:26,548 Albüm satışlarına falan çok takılmadım. 982 01:05:26,632 --> 01:05:29,426 Takılsaydım muhtemelen "Her şey bitti." derdim. 983 01:05:29,509 --> 01:05:33,013 "İnsanlar artık beni dinlemek istemiyor. Buraya kadarmış." 984 01:05:33,096 --> 01:05:34,723 Onun yerine "Tamam, 985 01:05:35,849 --> 01:05:38,602 "insanlar buna tepki vermedi, olabilir." dedim. 986 01:05:39,478 --> 01:05:43,315 İşime bakmalı ve yeni bir tarz ortaya koymalıydım. 987 01:05:50,405 --> 01:05:51,948 Çok iyi. 988 01:05:53,742 --> 01:05:58,789 Konserde gibi seslendirilen bütün bu şarkılar rezalet olacak. 989 01:05:58,872 --> 01:06:01,875 Rezalet çünkü benim sahnemde Man On The Moon'dan alınan 990 01:06:01,958 --> 01:06:05,420 yavaş parçalar da içeriyor. 991 01:06:05,504 --> 01:06:06,963 Düşük ve yüksek olanlar var 992 01:06:07,047 --> 01:06:09,549 ama daha önce yüksek tempolu bir kayıt yapmamıştım 993 01:06:09,633 --> 01:06:12,094 yani bir remiks yapıp onları heyecanlandırabiliriz. 994 01:06:12,177 --> 01:06:14,513 Bütün bu şarkılar, "Immortal..." 995 01:06:14,596 --> 01:06:16,473 Bunlar ortaya çıkacaklar. 996 01:06:16,556 --> 01:06:21,978 Süper güçlerim varmış gibi yaşıyorum 997 01:06:22,062 --> 01:06:24,398 Bu gece ölümsüz hissediyorum 998 01:06:24,481 --> 01:06:26,066 6. PARÇA IMMORTAL - INDICUD 999 01:06:27,234 --> 01:06:32,030 Bu gece ölümsüz hissediyorum 1000 01:06:33,990 --> 01:06:37,202 Bu gece ölümsüz hissediyorum 1001 01:06:39,037 --> 01:06:43,375 Bizim işimiz yeni tecrübeler ve sesler tanıtmak. 1002 01:06:43,458 --> 01:06:44,543 Gönder gelsin. 1003 01:06:46,545 --> 01:06:49,131 Hep "Şunu nasıl yaparım?" diye düşünmüşümdür. 1004 01:06:49,214 --> 01:06:52,050 "Nasıl bunu daha iyi yapabilirim? Nasıl..." 1005 01:06:52,134 --> 01:06:53,009 Herkes! 1006 01:06:53,093 --> 01:06:55,721 "...insanlara önceden duymadığı bir şey verebilirim?" 1007 01:06:55,804 --> 01:06:58,306 Kim tutar beni? 1008 01:06:58,390 --> 01:07:02,060 Kafam güzel olsun istiyorum Kafam güzel olsun istiyorum 1009 01:07:02,144 --> 01:07:03,937 Söyle bana 1010 01:07:04,020 --> 01:07:08,275 Buna ihtiyacım var 1011 01:07:08,358 --> 01:07:10,068 Kafamı güzel yapabilir misin? 1012 01:07:14,948 --> 01:07:17,909 O an insanlar anlamayabilir 1013 01:07:18,326 --> 01:07:21,580 ama sen kendi inançlarına sadık kalmalısın. 1014 01:07:21,705 --> 01:07:23,582 Cudi! 1015 01:07:23,665 --> 01:07:26,126 Ben her zaman Scott'ımdır 1016 01:07:26,209 --> 01:07:31,465 ve bu şekilde odaklanabildiğim sürece problem olmamalı. 1017 01:07:32,257 --> 01:07:35,719 Şu insanlara bir bakın. Bir şey hissediyor musunuz? 1018 01:07:39,264 --> 01:07:42,642 Hadi size karışık kaseti göstereyim... 1019 01:07:44,561 --> 01:07:47,022 2. PARÇA - DOWN & OUT A KID NAMED CUDI 1020 01:07:51,735 --> 01:07:54,488 Ne? Ben Kid dediğimde, siz Cudi diyeceksiniz 1021 01:07:55,071 --> 01:07:56,490 -Kid -Cudi 1022 01:07:56,573 --> 01:07:57,699 -Kid -Cudi 1023 01:07:57,783 --> 01:08:00,076 Ben Kid dediğimde, siz Cudi diyeceksiniz 1024 01:08:00,160 --> 01:08:01,703 -Kid -Cudi 1025 01:08:01,787 --> 01:08:02,913 -Kid -Cudi 1026 01:08:02,996 --> 01:08:04,039 Harika! 1027 01:08:06,458 --> 01:08:08,335 Bir şeyler yaptığımda... 1028 01:08:09,127 --> 01:08:12,297 Yaptığım şeyi insanlar anlamayacak diye öyle korkarım ki 1029 01:08:12,380 --> 01:08:13,590 her şeyi açıklarım. 1030 01:08:14,716 --> 01:08:17,010 O ise tam tersi, sadece söyler 1031 01:08:17,093 --> 01:08:18,804 KID CUDI SUNAR 1032 01:08:20,096 --> 01:08:23,225 ve insanlar onu anlar. 1033 01:08:24,226 --> 01:08:26,436 Keşke ben de öyle olsaydım. 1034 01:08:27,395 --> 01:08:29,439 Hissediyor musunuz arkadaşlar? 1035 01:08:30,607 --> 01:08:34,069 Başkası gibi davranmaya çalıştığım anda başarısız oluyorum. 1036 01:08:34,152 --> 01:08:36,988 Yine içiyorum, şişeleri bitiriyorum Kazanmak için buradayım 1037 01:08:37,072 --> 01:08:40,575 Bir tarafım, "Ya beğenmezlerse ne olacak?" diye düşünüyor. 1038 01:08:40,659 --> 01:08:44,830 "Şirket yeterince tanıtım yapamayacak ve insanlar bok atacak." 1039 01:08:47,541 --> 01:08:51,920 Ki bu kötü bir şey ama yaptığım şeyi yapmaktan alıkoyamaz. 1040 01:08:52,003 --> 01:08:56,758 Bu sadece bir düşünce, o yüzden hemen "Aman neyse, yapacağım işte." diyorum. 1041 01:08:56,842 --> 01:08:58,301 Sonuçta ben de insanım. 1042 01:08:58,385 --> 01:09:00,011 BEN İNSANIM 1043 01:09:08,103 --> 01:09:09,437 MR RAGER BENİMLE EVLENİR MİSİN? 1044 01:09:09,521 --> 01:09:10,897 Güçlü olan bağımız. 1045 01:09:10,981 --> 01:09:12,607 GÜÇLÜ OLAN BAĞIMIZ 1046 01:09:13,483 --> 01:09:16,820 Herkes de yükseklere çıkmak istiyor, bunu kovalıyor. 1047 01:09:16,903 --> 01:09:21,366 En sonunda bir şeyin doğal bir parçası gibi hissedersin ya. 1048 01:09:21,449 --> 01:09:24,327 Kendi köklerini bulmak gibidir 1049 01:09:24,995 --> 01:09:28,832 çünkü o konuda sağlam bir fikriniz vardır, 1050 01:09:30,166 --> 01:09:32,669 "Bunun havalı olmaması gerektiğini biliyorum 1051 01:09:32,752 --> 01:09:36,923 "ama bununla ilgili çok güzel bir şey var dostum." 1052 01:09:38,800 --> 01:09:43,138 Müziğiniz bir şey ile ilgili bile olmasa insanlar onu dinleyebilir. 1053 01:09:43,221 --> 01:09:44,973 Harika bir ritim bu. 1054 01:09:45,056 --> 01:09:47,767 Tekrarlayan bir ritim 1055 01:09:47,851 --> 01:09:51,062 ama insanlar öyle şeyler yapıyor ki bağlanıyorsun. 1056 01:09:51,146 --> 01:09:53,565 Neredesin? Nereye gidiyorsun? 1057 01:09:53,648 --> 01:09:57,068 Hey Bay Rager Neredesin? 1058 01:09:57,152 --> 01:09:58,403 Nereye gidiyorsun lan? 1059 01:09:58,486 --> 01:10:00,530 Hey Bay Rager 1060 01:10:00,614 --> 01:10:02,908 Neredesin? Nereye gidiyorsun? 1061 01:10:02,991 --> 01:10:07,746 Hey Bay Rager 1062 01:10:07,829 --> 01:10:09,205 Hey 1063 01:10:12,375 --> 01:10:13,251 Evet 1064 01:10:13,335 --> 01:10:14,753 Teşekkürler! 1065 01:10:25,055 --> 01:10:30,977 KUZEY SAHİLİ MÜZİK FESTİVALİ. CHICAGO, IL 1066 01:10:32,103 --> 01:10:35,231 Acısı her zaman yüzeyde gibiydi. 1067 01:10:38,902 --> 01:10:40,362 Bolca gülümserdi 1068 01:10:41,696 --> 01:10:45,659 ama gülümsemesiyle bir şeyleri saklardı. 1069 01:10:49,371 --> 01:10:50,622 Stüdyoya geldiğimde 1070 01:10:50,705 --> 01:10:52,999 Pat ile beraber rock albümü yapıyorlardı. 1071 01:10:53,083 --> 01:10:55,085 Benim için anlaşılmaz bir şeydi. 1072 01:10:55,168 --> 01:10:56,878 "Bu olmaz." dedim. 1073 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Beni evden kovdu. Uzun süre konuşmadık. 1074 01:11:00,423 --> 01:11:03,885 Eğer ona gerçeği söyleyecekseniz doğru yolu bulmalısınız. 1075 01:11:03,969 --> 01:11:06,429 Çünkü duyguları onu çok etkiliyor. 1076 01:11:06,513 --> 01:11:09,557 Her albüm yapışında kalbinin derinliklerine iniyor. 1077 01:11:09,641 --> 01:11:11,434 Oraya bir şeyler bulmaya gidiyor. 1078 01:11:11,518 --> 01:11:14,729 İyice araştırıyor ve gerçeklerini 1079 01:11:14,813 --> 01:11:18,984 ortaya çıkarıp bunu ulaşılabilir bir şekilde insanlara sunuyor 1080 01:11:19,067 --> 01:11:20,443 ve bunu çok iyi yapıyor. 1081 01:11:21,820 --> 01:11:26,324 Doğru, bazen en iyi şeyleri en karanlık yerlerde yaparsın. 1082 01:11:26,408 --> 01:11:29,160 Benim favori Kid Cudi albümüm 1083 01:11:29,995 --> 01:11:32,872 Speedin' Bullet to Heaven. 1084 01:11:33,540 --> 01:11:38,461 Bu delice. Adamım bu "Confused." 1085 01:11:39,254 --> 01:11:41,881 Karanlık zamanlar olmalı. 1086 01:11:42,215 --> 01:11:46,469 Kendimi kaybedip Bir uçurumdan aşağı atlayabilirim 1087 01:11:46,553 --> 01:11:49,014 Boşluğa düşebilirim 1088 01:11:50,932 --> 01:11:52,809 "Confused"u konuşmak istemiyorum. 1089 01:11:52,892 --> 01:11:55,520 Çünkü benim için çok karanlık zamanlardı. 1090 01:11:56,479 --> 01:11:59,024 Speedin' Bullet albümünden herhangi bir 1091 01:11:59,107 --> 01:12:01,609 -şarkı hakkında konuşmak istemiyorum. -Pekala. 1092 01:12:01,693 --> 01:12:05,655 Eğer beynim patlar ve her yere dağılırsa 1093 01:12:05,739 --> 01:12:09,034 Üzüntüyü tedavi eden delilik bu 1094 01:12:09,117 --> 01:12:12,370 Speedin' Bullet to Heaven en karanlık olanıydı. 1095 01:12:12,454 --> 01:12:14,998 Man On The Moon II'den bile karanlıktı. 1096 01:12:15,081 --> 01:12:16,374 SPEEDIN BULLET SEANSLARI 1097 01:12:16,458 --> 01:12:19,127 Doğru şekilde yaşıyormuş gibi hissediyordum 1098 01:12:19,210 --> 01:12:22,505 ama yine de içimde hâlâ bir boşluk vardı. 1099 01:12:24,257 --> 01:12:27,594 İnsanlar bana hayranlık besliyor ama ben mutlu biri değilim. 1100 01:12:29,179 --> 01:12:32,432 Sahtekarlık yapıyormuşum gibi geliyordu. 1101 01:12:32,891 --> 01:12:35,477 Bu da beni uğraştığım şeyin 1102 01:12:35,560 --> 01:12:38,605 karanlık tarafına yönlendirdi. 1103 01:12:39,647 --> 01:12:42,275 Kokain işi beni derinden korkutmuştu. 1104 01:12:42,358 --> 01:12:45,195 Ona başladığı zaman onunla konuşamaz olmuştum. 1105 01:12:45,278 --> 01:12:47,322 Artık ona ulaşamıyordum. 1106 01:12:47,405 --> 01:12:50,909 İzole olmuştu, herhangi bir şeye cevap vermiyordu. 1107 01:12:50,992 --> 01:12:55,080 İşte o zaman iletişimimizi uzun süre boyunca kaybettik. 1108 01:12:55,705 --> 01:12:59,876 Sadece ben de değil, birçok arkadaşı da... Kendini müthiş izole etti. 1109 01:12:59,959 --> 01:13:03,046 Hayatının o kısmını bilmiyorum. 1110 01:13:03,129 --> 01:13:04,923 O zamandan sonra takılmadık. 1111 01:13:06,841 --> 01:13:09,052 Passion, Pain'i umut dolu bir yerden yazdım. 1112 01:13:09,135 --> 01:13:11,596 "Umarım bir gün böyle hissederim." 1113 01:13:11,679 --> 01:13:13,848 Hissetmek istediğim bu. 1114 01:13:15,433 --> 01:13:19,020 Sahip olduğum her ilişki için kendimi üzgün hissettim. 1115 01:13:20,355 --> 01:13:23,608 Kızlara gereksiz yere... 1116 01:13:25,902 --> 01:13:29,614 Drama yaşattım, mutlu değildim. 1117 01:13:29,697 --> 01:13:32,617 Olmam gereken yerde de değildim. 1118 01:13:32,700 --> 01:13:34,494 Bir ilişki içerisinde olamamak 1119 01:13:35,078 --> 01:13:38,665 karanlığımı pekiştirdi. 1120 01:13:39,707 --> 01:13:42,460 ÜÇÜNCÜ PERDE 1121 01:13:42,544 --> 01:13:46,256 Tekrar uyuşturucu kullanmaya başlamıştım. 1122 01:13:48,466 --> 01:13:52,178 Bunca yıl sonra 1123 01:13:52,262 --> 01:13:54,389 buna geri dönmeme 1124 01:13:55,723 --> 01:13:57,725 izin verdiğim için mutlu değildim. 1125 01:13:58,768 --> 01:14:01,354 Utanç duyuyordum. 1126 01:14:03,690 --> 01:14:05,400 İntihara meyilliydim 1127 01:14:06,442 --> 01:14:10,989 ve bunu planladığım noktaya gelmiştim. 1128 01:14:13,158 --> 01:14:16,536 Eğer yardım almazsam 1129 01:14:17,954 --> 01:14:20,540 bir şeylerin 1130 01:14:20,623 --> 01:14:23,209 olacağını biliyordum. 1131 01:14:26,254 --> 01:14:29,674 İçten içe... 1132 01:14:29,757 --> 01:14:31,968 Daha iyi olmak istiyordum. 1133 01:14:34,012 --> 01:14:37,640 Pes edip, insanları yarı yolda bırakmak istemiyordum. 1134 01:14:40,310 --> 01:14:44,856 Uğruna çalıştığım her şey boşa gidecekti. 1135 01:14:46,524 --> 01:14:48,860 Kızımı bırakamazdım, 1136 01:14:51,196 --> 01:14:52,572 annemi bırakamazdım, 1137 01:14:53,698 --> 01:14:55,450 kardeşlerimi de. 1138 01:14:59,454 --> 01:15:01,915 Kendimi toparlamam gerekiyordu. 1139 01:15:06,878 --> 01:15:10,089 4 EKİM 2016 1140 01:15:11,090 --> 01:15:12,967 Kid Cudi 4 Ekim 2016 1141 01:15:13,051 --> 01:15:16,679 Sözcükleri seçmekte zorlanıyorum çünkü utanıyorum. 1142 01:15:16,763 --> 01:15:18,723 Bir yalanı yaşıyordum. 1143 01:15:18,806 --> 01:15:21,059 Dün rehabilitasyona kayıt oldum 1144 01:15:21,142 --> 01:15:22,685 Güvenli yer neresi bilmiyorum. 1145 01:15:22,769 --> 01:15:25,104 Kimseye güvenmiyorum 1146 01:15:25,188 --> 01:15:27,982 Korkuyorum ve mutsuzum 1147 01:15:28,566 --> 01:15:29,817 Sana dua ediyorum Scott, 1148 01:15:29,901 --> 01:15:32,278 tanrı seni kutsasın ve yol göstersin. 1149 01:15:32,362 --> 01:15:33,696 Ne kadar güçlü bir yazı. 1150 01:15:33,780 --> 01:15:37,825 Bu birçok kişiye aynı şeyi yapma gücü verecek. 1151 01:15:37,909 --> 01:15:39,744 Utanma ve üzülme. 1152 01:15:39,827 --> 01:15:43,706 Doğru olanı yapıyorsun ve bu hikaye ile hayatları kurtarıyorsun. 1153 01:15:48,503 --> 01:15:50,421 Bir şey söylemek istiyorum, 1154 01:15:52,006 --> 01:15:55,343 Kid Cudi benim kardeşimdir 1155 01:15:55,426 --> 01:15:57,053 ve umarım şu anda iyidir. 1156 01:16:04,769 --> 01:16:08,815 Son on yılın en üretken 1157 01:16:08,898 --> 01:16:10,483 ve en etkili sanatçısı. 1158 01:16:12,402 --> 01:16:14,153 Ve umarım iyidir. 1159 01:16:20,785 --> 01:16:26,332 Bize küçüklüğümüzden beri yoksunluk düşünce yapısı öğretildi. 1160 01:16:26,416 --> 01:16:27,500 Herkese. 1161 01:16:27,583 --> 01:16:31,004 Ve kendini yeterince iyi hissetmeme 1162 01:16:31,087 --> 01:16:34,882 veya sanatın konusunda kendine güvenmeme duygusunu hissetmek... 1163 01:16:34,966 --> 01:16:39,595 Doğal bir şey, ama aynı zamanda bunun öğretilmiş olduğunu hissediyorum. 1164 01:16:41,264 --> 01:16:44,183 Bütün insanlar farklıdır, her bir insanın 1165 01:16:44,267 --> 01:16:47,020 kendine has bir özelliği vardır. 1166 01:16:48,146 --> 01:16:52,525 Ve insanlar herkesin aynı şeyleri hissettiğini unutuyor. 1167 01:16:52,608 --> 01:16:58,323 Kayıp, şaşkın ve neden burada olduklarından emin değiller, 1168 01:16:58,406 --> 01:16:59,741 bu anksiyete. 1169 01:16:59,824 --> 01:17:03,703 Herkes bunu hissediyor ve bir şekilde üstünü örtmeye çalışıyor. 1170 01:17:05,246 --> 01:17:07,874 Kusurlarımızla, güvensizliklerimizle 1171 01:17:07,957 --> 01:17:10,376 mutluluklarımız ve sevinçlerimizle, 1172 01:17:10,460 --> 01:17:13,046 ortak bir noktada buluşacağız. 1173 01:17:13,129 --> 01:17:17,967 Ve her şeyi olduğu gibi kabul edeceğiz. 1174 01:17:18,051 --> 01:17:21,012 Bütün bu duvarları işte bu yıkacak, 1175 01:17:21,095 --> 01:17:22,805 ve herkesi birleştirip, 1176 01:17:22,889 --> 01:17:25,725 "Senin acını ve sevincini anlayabiliyorum. 1177 01:17:25,808 --> 01:17:27,727 "Biz iyi olacağız." diyebileceğiz. 1178 01:17:29,937 --> 01:17:31,898 Biraz gerginim, tamam mı? 1179 01:17:34,442 --> 01:17:37,320 Onun hakkında konuşunca duygusallaşıyorum. 1180 01:17:37,403 --> 01:17:39,030 Her zaman yanımdaydı. 1181 01:17:39,113 --> 01:17:40,198 HAYATIMI KURTARDI. 1182 01:17:40,281 --> 01:17:42,450 Zorlu, üzgün ve mutlu zamanlarda. 1183 01:17:42,533 --> 01:17:43,576 HAYATIMI KURTARDI 1184 01:17:43,659 --> 01:17:47,246 Yalnız hissettiğimde müziği yardımcı oluyor. 1185 01:17:47,330 --> 01:17:48,998 HAYATIMI KURTARDI. 1186 01:17:49,082 --> 01:17:51,250 Bana dünyaları ifade ediyor. 1187 01:17:51,334 --> 01:17:54,295 Her zaman yanımda yakın hissettiğim biri vardı. 1188 01:17:54,379 --> 01:17:57,757 Birilerinin benim gibi hissettiğini biliyordum. 1189 01:17:57,840 --> 01:17:59,467 Ve bu kişi benim için Cudi idi. 1190 01:18:01,677 --> 01:18:05,765 Kardeşim gibi görüyorum onu. Ona hayranlık duyuyorum. 1191 01:18:06,599 --> 01:18:09,644 Man on the Moon hayatımın başlangıcıydı. 1192 01:18:09,727 --> 01:18:11,479 İLHAM 1193 01:18:11,562 --> 01:18:15,024 Benim öyle bir yanımı bana gösterdi ki 1194 01:18:15,108 --> 01:18:18,486 artık yalnız olmadığımı biliyordum. 1195 01:18:18,569 --> 01:18:19,862 YARDIMCI OLDU 1196 01:18:19,946 --> 01:18:25,576 Hayatımın kötü anlarında hep bana yardımcı oldu ve motive etti 1197 01:18:25,660 --> 01:18:27,995 ve gelişmeme de yardımcı oldu 1198 01:18:28,079 --> 01:18:30,123 aynı zamanda kendime açık olmamı sağladı. 1199 01:18:30,206 --> 01:18:32,708 Etrafımdaki insanların bilmesini istiyorum ki 1200 01:18:32,792 --> 01:18:35,962 hissettikleriniz gayet doğal. Üzgün olmak sorun değil. 1201 01:18:36,045 --> 01:18:37,213 ÜZGÜN OLMAK KÖTÜ DEĞİL. 1202 01:18:37,296 --> 01:18:39,549 20'lerimdeyken zamanım bu şekilde geçti 1203 01:18:39,632 --> 01:18:43,177 bu saçma şeye o kadar kafamı taktım ki. 1204 01:18:43,261 --> 01:18:46,347 Çünkü Disney Channel ve Spielberg ekolünden geliyorum. 1205 01:18:46,431 --> 01:18:48,766 Orada hep, "Gülümsesen iyi olur." denir. 1206 01:18:48,850 --> 01:18:51,436 Cudi hep gülümserdi, ben de yapmaya çalışırdım. 1207 01:18:51,519 --> 01:18:54,522 Gerçek şu ki, o kurtuluş yolu olarak gülümsemeyi seçiyor. 1208 01:18:55,189 --> 01:18:59,026 Ben de hayatımın o bölümünde sürekli albümünü dinlerdim 1209 01:18:59,110 --> 01:19:01,487 çünkü hislerimiz ortaktı. 1210 01:19:01,571 --> 01:19:04,031 O, benim zaaflarımı ortaya çıkardı 1211 01:19:04,115 --> 01:19:07,618 ve bu da beni daha çok kendim gibi hissettirdi. 1212 01:19:07,702 --> 01:19:10,496 Bu hep böyle olmuştur, 1213 01:19:10,580 --> 01:19:13,499 her zaman benim en yakın arkadaşımdı. 1214 01:19:13,583 --> 01:19:15,793 Bunu bu şekilde söylemiyor olabilir 1215 01:19:15,877 --> 01:19:19,547 ama ben bunu söylemeye utanmıyorum. O adam benim kalbimde. 1216 01:19:19,630 --> 01:19:22,842 Sadece müziği sayesinde değil, olduğu kişi olduğu için. 1217 01:19:25,761 --> 01:19:28,973 O, bana çok şey ifade ediyor. O... 1218 01:19:32,518 --> 01:19:36,522 Sadece müziği ile değil, bir insan olarak 1219 01:19:36,606 --> 01:19:39,650 hayatımın büyük bir kısmını oluşturuyor. 1220 01:19:42,069 --> 01:19:44,947 Ama müziği de gerçekten güzel. 1221 01:19:49,869 --> 01:19:51,913 Geçmişe baktığımda 1222 01:19:56,209 --> 01:19:57,835 benim için en anlamlı dönem 1223 01:19:59,587 --> 01:20:02,465 muhtemelen onun rehabilitasyona gittiği zamandır. 1224 01:20:03,841 --> 01:20:06,260 Onu kaybetmiş olabilirdim, 1225 01:20:06,969 --> 01:20:10,264 anlatabiliyor muyum? 1226 01:20:10,348 --> 01:20:12,767 O zamanlar... 1227 01:20:12,850 --> 01:20:17,522 Pek mutlu zamanlar değildi. 1228 01:20:17,605 --> 01:20:22,527 Ama geri dönüp baktığımda, 1229 01:20:23,986 --> 01:20:25,821 "Tam zamanında rehabilitasyona 1230 01:20:25,905 --> 01:20:28,741 "gittiği için çok mutluyum." 1231 01:20:32,870 --> 01:20:34,872 Olabileceğim en iyi ben değildim. 1232 01:20:38,834 --> 01:20:42,046 Ama bilirsiniz, bazen hayatımızda bunlar olur. 1233 01:20:43,506 --> 01:20:47,176 İşte rehabilitasyonda bunlara göz attık. "Şunu daha iyi 1234 01:20:47,260 --> 01:20:50,263 "yapabilirdim, orada olabilirdim. Bunu anlayabilir 1235 01:20:50,346 --> 01:20:53,182 "ve korkmayabilirdim." gibi şeyleri konuştuk. 1236 01:20:54,517 --> 01:20:55,935 Uğraştığım onca şeyin 1237 01:20:56,018 --> 01:21:00,064 sürekli olarak çalışmamdan kaynaklı olduğunu anladım. 1238 01:21:01,065 --> 01:21:05,903 Kendime, hayatımı yaşamak için zaman vermiyordum. 1239 01:21:06,779 --> 01:21:12,159 Bu konuda bir plan oluşturacağım ve tempomu ayarlayacağım dedim. 1240 01:21:13,578 --> 01:21:16,455 Çok daha mutlu bir noktadayım artık 1241 01:21:16,539 --> 01:21:19,542 ve bazı şeyler hakkında konuşabileceğimi hissediyorum. 1242 01:21:19,625 --> 01:21:23,004 Ve kendi saçmalıklarımla uzlaştım. 1243 01:21:23,087 --> 01:21:24,547 Saçmalıklarımla yüzleştim. 1244 01:21:26,299 --> 01:21:28,968 Neyi yanlış yaptığımı biliyorum. 1245 01:21:29,051 --> 01:21:30,886 Bu noktada kafa karışıklığım yok. 1246 01:21:32,471 --> 01:21:34,307 Artık bunun hakkında konuşabilirim. 1247 01:21:36,100 --> 01:21:40,438 Artık kendimle ve Scott'la daha iyi bir noktada olduğumu bildiğim için 1248 01:21:40,521 --> 01:21:43,357 kendimi sevdiğim ve mutlu olduğum için 1249 01:21:45,359 --> 01:21:48,029 tek istediğim, hayranlarımın da 1250 01:21:48,112 --> 01:21:51,824 sonunda daha iyi bir noktada olduğumu 1251 01:21:52,825 --> 01:21:54,785 bilmesi ve görmesi. 1252 01:22:07,590 --> 01:22:12,428 Harika bir sabah Sen benim sabahımın güneşisin bebeğim 1253 01:22:12,511 --> 01:22:13,638 İstenmeyen bir şey yok 1254 01:22:13,721 --> 01:22:15,222 KANYE WEST SAINT PABLO TURNESİ 1255 01:22:15,306 --> 01:22:16,432 Tamam, Los Angeles. 1256 01:22:17,725 --> 01:22:20,144 Kid Cudi rehabilitasyonda. 1257 01:22:20,227 --> 01:22:22,938 Ama radyo listesinde zirvede bir şarkısı var. 1258 01:22:24,899 --> 01:22:27,318 Ve bugün onu beraber söylemek istiyorum. 1259 01:22:27,985 --> 01:22:29,320 O kadar yüksek sesle... 1260 01:22:29,403 --> 01:22:32,448 Söyleyelim ki bizi duysun, hissetsin ve sevdiğimizi bilsin. 1261 01:22:33,407 --> 01:22:34,825 Hazır mısınız? 1262 01:22:38,496 --> 01:22:40,331 Harika bir sabah 1263 01:22:40,414 --> 01:22:43,626 Sen benim sabahımın güneşisin bebeğim 1264 01:22:43,709 --> 01:22:45,544 İstenmeyen bir şey yok 1265 01:22:48,464 --> 01:22:52,635 Kaybolmuş gibi hissetmek normal. Herkes kaybolmuş gibi hissetmeli. 1266 01:22:52,718 --> 01:22:55,721 Kimse amacımızın ne olduğunu bilmiyor. 1267 01:22:55,805 --> 01:23:00,601 Kaybolmuşluk hissini şekillendirip, keşif yapıyoruma evirtebilirsiniz. 1268 01:23:02,019 --> 01:23:05,189 Genelde iyileşmek, perspektifinizi değiştirmekle başlar. 1269 01:23:05,272 --> 01:23:06,732 Ve iyileşmek, genelde 1270 01:23:06,816 --> 01:23:10,111 diğer insanlarla kaybolmuş hissedebileceğinizi bilerek, 1271 01:23:10,194 --> 01:23:13,280 tecrübe ettiklerinizi farklı bir şekilde görmektir. 1272 01:23:14,156 --> 01:23:17,284 O yüzden kaybolmuş gibi hissetmek tam da olmanız gereken şey. 1273 01:23:20,830 --> 01:23:23,290 Rehabilitasyondan yeni çıktım 1274 01:23:23,374 --> 01:23:27,169 ve eve gelişimle ilgili büyük bir heyecan olduğunu biliyordum. 1275 01:23:29,171 --> 01:23:31,006 Çok endişeliydim. 1276 01:23:32,049 --> 01:23:35,553 Ve umarım çocuklar hala beni dinlemek istiyordur. 1277 01:23:35,886 --> 01:23:38,472 Los Angeles ses yapın biraz. 1278 01:23:38,556 --> 01:23:42,810 TRAVIS SCOTT COMPLEXCON. LONG BEACH, CA 5 KASIM 2016 1279 01:23:42,893 --> 01:23:45,563 Şu anda çıldırıyorum. 1280 01:23:45,646 --> 01:23:49,400 Kafayı yiyeceğim lan. Bu adam benim favori sanatçım. 1281 01:23:51,610 --> 01:23:54,238 Kaç kişi benimle aynı hissediyor bilmiyorum 1282 01:23:54,321 --> 01:23:57,074 ama ben bu adamın şarkılarıyla büyüdüm. 1283 01:23:57,158 --> 01:24:00,327 O yüzden Kid Cudi için ses yapın millet. 1284 01:24:02,913 --> 01:24:06,876 Sizi seviyorum millet! 1285 01:24:06,959 --> 01:24:09,253 Hayranlarımı görmek, sevgiyi hissetmek. 1286 01:24:09,336 --> 01:24:13,758 İnsanlar eve döndüğüm ve başardığım için o kadar heyecanlıydı ki. 1287 01:24:13,841 --> 01:24:17,928 Dinleyin beni. Her birinizi ayrı ayrı özledim. 1288 01:24:18,012 --> 01:24:20,264 Her birinizi çok seviyorum. 1289 01:24:21,515 --> 01:24:24,268 Hayatın çok çılgınca olduğunu biliyorum. 1290 01:24:24,351 --> 01:24:26,145 Ve bazen terslikler oluyor 1291 01:24:26,228 --> 01:24:29,356 ama bunu kazıyıp, yolumuza devam edebiliriz. 1292 01:24:29,440 --> 01:24:32,860 Ben bunun yaşayan bir örneğiyim. 1293 01:24:34,904 --> 01:24:38,616 Amacım size öğüt vermek değil. 1294 01:24:40,785 --> 01:24:44,580 Sadece bilmenizi istedim. Tek bir şey bilmenizi istiyorum. 1295 01:24:45,831 --> 01:24:46,957 Dinleyin. 1296 01:24:47,041 --> 01:24:51,086 Mutluluğu bulmaya çalışıyorum Ve biliyorum ki 1297 01:24:51,170 --> 01:24:56,175 Parlayan her şey altın değildir 1298 01:24:56,258 --> 01:25:00,429 Bunu yaptığımda iyi olacağım Ne? 1299 01:25:00,513 --> 01:25:03,516 İyi olacağım 1300 01:25:05,851 --> 01:25:08,479 Kendime gelmiştim. 1301 01:25:09,772 --> 01:25:11,065 Işığa doğru ilerledim. 1302 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 O zamanlar yardımcı oluyor gibiydi. 1303 01:25:14,819 --> 01:25:16,570 KAYIT STÜDYOSU. JACKSON HOLE, WY 1304 01:25:16,654 --> 01:25:19,240 Rehabilitasyondan çıkıp hemen işe koyuldu. 1305 01:25:19,323 --> 01:25:21,492 Stüdyoya gidip, müzikle yapmaya başladı. 1306 01:25:21,575 --> 01:25:24,036 Ve bunun sonucunda Kids See Ghosts'u çıkardı. 1307 01:25:24,119 --> 01:25:27,873 Benimle veya sadece Dot ile birlikte 1308 01:25:27,957 --> 01:25:30,668 ritim yapmaya ve üretmeye devam etti. 1309 01:25:30,751 --> 01:25:33,379 Yakında bir albüm çıkarır mıydım bilmiyorum. 1310 01:25:33,462 --> 01:25:36,423 Belki de birkaç yıl bir şey çıkarmazdım. 1311 01:25:37,800 --> 01:25:39,218 Ama sonra Kanye 1312 01:25:40,970 --> 01:25:43,764 benimle bir albüm yapmak istediğini söyledi. 1313 01:25:43,848 --> 01:25:45,182 Ve... 1314 01:25:46,350 --> 01:25:49,019 "Pekala, bu harika... 1315 01:25:50,229 --> 01:25:55,150 "Artık beni yükselten biri var." dedim. 1316 01:25:56,235 --> 01:26:00,072 Bunu yapabileceğimi bana söyleyen biri. 1317 01:26:00,155 --> 01:26:02,825 FLOG KAMPI GNAW CARNIVAL. LOS ANGELES 11 KASIM 2016 1318 01:26:02,908 --> 01:26:05,286 Kanye bilmiyor ama beni o kurtardı. 1319 01:26:05,995 --> 01:26:10,958 Tekrardan depresyona girmemi engelledi, 1320 01:26:11,041 --> 01:26:14,044 müzikle ilgili nerede olduğumu... 1321 01:26:15,212 --> 01:26:19,466 Daha hiçbir şeyin bitmiş olmadığını görmeme yardımcı oldu. 1322 01:26:22,428 --> 01:26:27,391 Yeniden doğdum İleri doğru gidiyorum 1323 01:26:28,100 --> 01:26:31,979 İlerlemeye devam et İlerlemeye devam et 1324 01:26:32,062 --> 01:26:35,316 Tanrım hiç stresli değilim 1325 01:26:35,399 --> 01:26:37,526 İleri doğru gidiyorum 1326 01:26:37,610 --> 01:26:41,488 İlerlemeye devam et İlerlemeye devam et 1327 01:26:41,572 --> 01:26:44,950 Artık karanlık kayıtlar yapmak gibi bir isteğim yok. 1328 01:26:46,577 --> 01:26:49,079 Bunun fazlasını dünyaya getirmek istemiyorum. 1329 01:26:49,705 --> 01:26:50,956 Umarım insanlar 1330 01:26:52,041 --> 01:26:54,835 onu çıkardığımda bunun farkına varmıştır. 1331 01:26:55,669 --> 01:26:57,546 Ama o bölüm bitti artık. 1332 01:27:07,473 --> 01:27:12,436 Müzik yapabilmenin özel bir şey olduğunu ve Tanrı tarafından verilen bir hediye 1333 01:27:12,519 --> 01:27:18,484 olduğunu erkenden anlamıştım. 1334 01:27:19,360 --> 01:27:24,949 Bu hediyeyi kullanmam gerekiyordu, sahip olduğum güçle iyilik yapmalıydım. 1335 01:27:26,450 --> 01:27:30,079 O yüzden bir sonraki şarkıya geçmeden beni dinleyin. 1336 01:27:30,162 --> 01:27:31,997 Arka sıralardan ön sıralara kadar 1337 01:27:32,081 --> 01:27:36,043 beni görmeye gelen herkese müteşekkirim. 1338 01:27:36,126 --> 01:27:38,379 Hayat çılgınca. Bunu çözmeye çalışıyoruz. 1339 01:27:38,462 --> 01:27:40,589 Durumlar boktan ama biz hayatta kalanlarız. 1340 01:27:40,673 --> 01:27:43,759 Kid Cudi hayranlarına teşekkür etmek istiyorum. Hayattayım. 1341 01:27:45,886 --> 01:27:48,263 Karışık kasetimden beri uzun zaman geçti 1342 01:27:48,347 --> 01:27:51,433 ve siz bu yolcuğum boyunca beni hep desteklediniz... 1343 01:27:51,517 --> 01:27:52,977 Seni seviyorum Scott. 1344 01:27:53,060 --> 01:27:55,229 Ve bugün buraya gelip 1345 01:27:55,312 --> 01:27:58,107 bütün bu güzel yüzleri ve sevgiyi görmek, 1346 01:27:58,190 --> 01:28:00,609 bu... Bu benim için çok büyük bir şey. 1347 01:28:00,693 --> 01:28:04,780 Kendi saçmalıklarımla uğraşıyordum, bunu bilmenizi isterim. 1348 01:28:04,863 --> 01:28:07,366 Ama siz bana hiç sırtınızı dönmediniz. 1349 01:28:07,449 --> 01:28:09,243 -Beni yargılamadınız. -Asla. 1350 01:28:09,326 --> 01:28:10,828 Beni yarı yolda bırakmadınız. 1351 01:28:10,911 --> 01:28:14,289 Ve buraya gelip de 1352 01:28:16,291 --> 01:28:18,711 iki üç yıl önce çıkardığım albümler için 1353 01:28:18,794 --> 01:28:21,171 bütün bu sevgiyi görünce. Bu çılgınca. 1354 01:28:22,423 --> 01:28:25,467 Biliyorum, size yardımcı oluyorum ama biliyor musunuz? 1355 01:28:25,551 --> 01:28:28,137 Siz de bana fazlaca yardımcı oluyorsunuz. 1356 01:28:28,220 --> 01:28:31,140 Bu grup terapisi gibi bir şey. Bu harika. 1357 01:28:33,267 --> 01:28:35,352 Bunun benim görevim olduğunu biliyordum. 1358 01:28:36,145 --> 01:28:38,480 Bunun için doğmuş olduğumu biliyordum. 1359 01:28:40,315 --> 01:28:42,526 Bu benim kaderim. 1360 01:28:43,652 --> 01:28:46,905 Yaptığım her şey bir şekilde insanlara yardımcı olmalı. 1361 01:28:48,323 --> 01:28:50,659 Olmak zorunda. 1362 01:28:50,743 --> 01:28:52,536 Başka türlü müzik yapamam. 1363 01:28:53,704 --> 01:28:58,834 Ve hedefim hep başkalarına ilham vermek olmuştu, 1364 01:28:59,960 --> 01:29:01,879 böylece hikayelerini anlatabilecekler. 1365 01:29:02,629 --> 01:29:05,007 Rap türünün buna ihtiyacı olduğunu hissettim. 1366 01:29:05,090 --> 01:29:06,592 Ama artık, 1367 01:29:07,593 --> 01:29:11,430 duygularınla ilgili konuşmadan ve onlarla ilgili şarkı yapmadan olmuyor. 1368 01:29:11,805 --> 01:29:17,561 Ve biz tek başımıza 2009 yılında endüstriye bunu aşıladık. 1369 01:29:17,644 --> 01:29:21,815 Son 10 yıldır bütün sektör içinde bir dalga etkisi 1370 01:29:21,899 --> 01:29:23,650 yarattı bu. 1371 01:29:25,069 --> 01:29:28,405 O yüzden, bir şey değil. 1372 01:30:00,145 --> 01:30:03,899 İlk albümümün 10. yılı. 1373 01:30:05,192 --> 01:30:08,904 Birlikte geçirdiğimiz harika bir yolculuktu, değil mi? 1374 01:30:11,448 --> 01:30:14,660 Hepinizi çok seviyorum. Şu dövmeyi göreyim. 1375 01:30:14,785 --> 01:30:18,288 Bay Cudi! Dövmem var! Seni seviyorum Cudi. 1376 01:30:18,372 --> 01:30:19,832 Oh, çok iyi bu. 1377 01:30:19,915 --> 01:30:23,293 Hayatımı kurtardın Cudi. Bunu imzalar mısın, lütfen? 1378 01:30:23,377 --> 01:30:25,587 Pekala, kolunu imzalayacağım. 1379 01:30:26,964 --> 01:30:31,593 Tanrım! İnanamıyorum! 1380 01:30:33,929 --> 01:30:35,973 İşte oldu. Adın nedir? 1381 01:30:36,056 --> 01:30:39,518 Hayatımı kurtardın. Ben Jacob. Seni seviyorum. 1382 01:30:39,601 --> 01:30:43,021 Ben de seni seviyorum Jacob. Jacob için bir ses verin bakalım! 1383 01:30:45,399 --> 01:30:48,986 Jacob bir sonraki şarkı senin için geliyor, tamam mı? 1384 01:30:49,069 --> 01:30:51,864 Bakıyor olacağım. 1385 01:30:51,947 --> 01:30:54,658 Çılgınca eğlendiğinden emin ol. 1386 01:30:54,741 --> 01:30:56,702 Bir sonrakine hazır mısınız? 1387 01:30:57,703 --> 01:30:59,204 Hadi yapalım şunu. 1388 01:30:59,746 --> 01:31:04,084 Evet, tanrım. 1389 01:31:04,168 --> 01:31:06,879 Hazır mısın? Benimle söyleyecek misin? 1390 01:31:06,962 --> 01:31:07,921 Evet. 1391 01:31:11,717 --> 01:31:12,759 Tamam. 1392 01:31:13,427 --> 01:31:17,097 Ez güzelce malı Sar ve çek, bul kafayı 1393 01:31:17,181 --> 01:31:20,684 İyi hissediyorum Yaz günü saat gece iki 1394 01:31:20,767 --> 01:31:22,644 Umursamıyorum Elim direksiyonda 1395 01:31:22,728 --> 01:31:24,563 Sarhoşça sürüyorum İşimi yapıyorum 1396 01:31:24,646 --> 01:31:26,481 Orta-Batı bölgesini geziyorum 1397 01:31:26,565 --> 01:31:28,275 Hayatımı ve hayallerimi yaşıyorum 1398 01:31:28,358 --> 01:31:31,820 Ne istersem onu yapacağım İleriye bakıyorum, dönmek yok 1399 01:31:31,904 --> 01:31:35,824 İnsanlar yavaşlamamı söylüyor Ben siktir et diyorum 1400 01:31:35,949 --> 01:31:39,536 Ben siktir et diyorum Ben siktir et diyorum 1401 01:31:39,620 --> 01:31:40,871 Siktir et Siktir et 1402 01:31:40,954 --> 01:31:42,372 Siktir et Siktir et 1403 01:32:03,435 --> 01:32:05,854 Ne? Ne? 1404 01:32:05,938 --> 01:32:09,858 Ne? Ne? 1405 01:32:09,983 --> 01:32:13,070 Evet Jacob, evet! 1406 01:32:13,153 --> 01:32:17,032 Hayal kurmakla ilgili Ne biliyorsun söyle bana 1407 01:32:17,115 --> 01:32:20,786 Hiçbir şeyi Bilmiyorsun 1408 01:32:20,869 --> 01:32:24,331 Karabasanlarla ilgili ne biliyorsun Söyle bana 1409 01:32:24,414 --> 01:32:28,293 Gece beşte terlemiş kalkıp Gökyüzüne bakıyorsun 1410 01:32:43,308 --> 01:32:47,271 Mutluluğu bulmaya çalışıyorum Ve biliyorum ki 1411 01:32:47,354 --> 01:32:51,692 Parlayan her şey altın değildir 1412 01:32:51,775 --> 01:32:55,153 Bunu aldığımda her şey düzelecek 1413 01:32:55,279 --> 01:32:58,198 İyi olacağım 1414 01:32:58,282 --> 01:33:01,910 Mutluluğu bulmaya çalışıyorum Ve biliyorum ki 1415 01:33:01,994 --> 01:33:06,707 Parlayan her şey altın değildir 1416 01:33:06,832 --> 01:33:09,793 Bunu aldığımda her şey düzelecek 1417 01:33:09,876 --> 01:33:12,546 Evet 1418 01:33:12,629 --> 01:33:13,964 ComplexCon. 1419 01:33:14,047 --> 01:33:17,342 Evet! 1420 01:33:17,426 --> 01:33:21,763 Bu ne böyle? Ses yapın biraz. 1421 01:33:47,164 --> 01:33:49,750 Sizi seviyorum millet. 1422 01:33:49,833 --> 01:33:52,419 Sizi seviyorum, sağ salim eve gidin. 1423 01:33:52,502 --> 01:33:55,756 Jacob seni seviyorum. Sağ salim git. 1424 01:33:58,800 --> 01:34:00,635 Evet! 1425 01:34:01,386 --> 01:34:02,721 Barış! 1426 01:34:09,978 --> 01:34:14,232 10 KASIM 2010 - 20 AĞUSTOS 2021 DÜNYADAKİ EN İYİ ARKADAŞIMA 1427 01:34:14,316 --> 01:34:16,276 SENİ SONSUZA KADAR SEVECEĞİM ÖZEL ÇOCUK 1428 01:34:16,985 --> 01:34:21,990 SCOTT ADINDA BİR ADAM 1429 01:34:28,288 --> 01:34:30,290 Alt yazı çevirmeni: Galvantula 1430 01:34:30,374 --> 01:34:32,376 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro