1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,166 --> 00:00:09,625 VAALIMME MUISTOASI IKUISESTI, JA VALOSI JATKAA LOISTOAAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,708 RAKASTAMME SINUA LEPÄÄ RAUHASSA 5 00:00:12,750 --> 00:00:16,125 NETFLIX ESITTÄÄ 6 00:00:22,708 --> 00:00:25,333 Kolme, kaksi, yksi. 7 00:00:43,125 --> 00:00:45,916 {\an8}Kukaan ei voi vahtia kuin sateenkaari 8 00:00:46,000 --> 00:00:50,250 Kaikki, mitä etsin, riippuu Jumalasta 9 00:00:51,416 --> 00:00:55,375 Jeesus ei tuota pettymystä Hän vastaa rukouksiin 10 00:00:55,458 --> 00:00:58,541 Älä huoli Hän pitää huolen minusta 11 00:00:59,875 --> 00:01:04,000 Ei mun tarvi huolehtia kovaa Mä kirjaan tarinaani omaa 12 00:01:04,083 --> 00:01:06,791 Se päättyy hyvyyteen 13 00:01:07,541 --> 00:01:10,916 {\an8}Kaunista. Hyvä otos. -Amos, vielä viisi minuuttia. 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 {\an8}63 PÄIVÄÄ JOULUUN 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,041 Juuri ennen… 16 00:01:13,125 --> 00:01:15,750 Saan kärsiä, jos pomoni huomaa. 17 00:01:15,833 --> 00:01:19,875 Vain viisi minuuttia. -Täällä se kaikki tapahtuu. 18 00:01:21,041 --> 00:01:24,291 Tämä on minun taivaani. -Huomenta, sir. 19 00:01:24,958 --> 00:01:27,833 En odottanut sinua. -No, olen täällä. 20 00:01:27,916 --> 00:01:29,083 {\an8}Istu vain. -Kiitos. 21 00:01:29,166 --> 00:01:34,375 {\an8}Hyppään toiselle puolelle, jotta voin olla vierelläsi. 22 00:01:35,458 --> 00:01:36,375 {\an8}Ulos täältä! 23 00:01:37,375 --> 00:01:38,333 {\an8}Sulje ovi. 24 00:01:43,041 --> 00:01:46,833 {\an8}Tykkäätkö? -Kyllä, mutta on kylmä. 25 00:01:47,458 --> 00:01:51,333 {\an8}Joo, ilmastointi pitää olla päällä vuorokauden ympäri. 26 00:01:51,416 --> 00:01:56,791 {\an8}Pidämme lämmön viidessä asteessa, jotta laitteet jäähtyvät. 27 00:01:56,875 --> 00:01:58,583 {\an8}Kiva. -Tästä saat. 28 00:01:59,083 --> 00:02:01,125 {\an8}Kiitos. -Vielä viskiäkin. 29 00:02:01,208 --> 00:02:03,125 {\an8}Se auttaa kylmään. 30 00:02:03,208 --> 00:02:05,666 {\an8}Ei tarvitse. -Jatkamme, mihin jäimme. 31 00:02:07,125 --> 00:02:08,000 {\an8}Kiva. 32 00:02:12,583 --> 00:02:16,500 {\an8}Tiedän, mitä on jäljellä. Pitää vielä virittää tunnelma. 33 00:02:22,541 --> 00:02:23,375 {\an8}Kuuletko? 34 00:02:24,666 --> 00:02:26,458 {\an8}Tämä on surround-ääntä. 35 00:02:31,166 --> 00:02:36,416 {\an8}En voi itselleni mitään. Heti kun näin sinut, minusta tuntui, 36 00:02:36,500 --> 00:02:39,750 että olet kuin rytmi, jota en voi vastustaa. 37 00:02:40,958 --> 00:02:42,125 Tule tänne. 38 00:02:42,208 --> 00:02:43,916 Luoja. Mitä puuhaat? 39 00:02:44,000 --> 00:02:45,166 Tule. 40 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 Tanssitaan. -Hyvä on. 41 00:02:51,333 --> 00:02:54,875 Tiedän, että tämä on aikaista, mutta… 42 00:02:56,250 --> 00:02:59,416 En saa sinua mielestäni, Tanwa. 43 00:03:01,083 --> 00:03:02,250 {\an8}Se ei ole nimeni. 44 00:03:03,541 --> 00:03:05,166 {\an8}Anteeksi, Tessy. -Ei. 45 00:03:05,250 --> 00:03:07,291 Näytän sille. -Hoitelen hänet. 46 00:03:07,375 --> 00:03:09,875 Miten pääsitte tänne? -Valehtelija. 47 00:03:09,958 --> 00:03:12,875 Miten pääsitte tänne? -Kuinka kehtaat, pettäjä! 48 00:03:12,958 --> 00:03:14,625 Häipykää! -Valehteleva koira. 49 00:03:15,333 --> 00:03:18,208 Itse olet! Häipykää. -Tuhoan sinut! 50 00:03:18,791 --> 00:03:22,291 Hei! Kuka hitto olet? Miten pääsit tänne? 51 00:03:22,375 --> 00:03:23,750 Voin selittää. -Mitä? 52 00:03:23,833 --> 00:03:28,083 {\an8}Kielsin Amosta tuomasta typyjä tänne. -Minäkö typy? 53 00:03:28,166 --> 00:03:33,208 Hei! Odota, Tessy… Tanya, se on hyvin kallis. Älä tee sitä! 54 00:03:33,291 --> 00:03:34,833 {\an8}Ei! Se on mikserini. 55 00:03:34,916 --> 00:03:38,083 {\an8}Tulipalo! Herraisä! -Olemmeko sinulle joku vitsi, vai? 56 00:03:39,333 --> 00:03:42,250 Vie nuo noidat pois! 57 00:03:42,875 --> 00:03:43,958 Älä koske! 58 00:03:44,041 --> 00:03:47,041 Anna hoidella tuo paskiainen! -Ette enää palaa! 59 00:03:47,125 --> 00:03:49,833 Heitä heidät roskiin! -Hoitelen sinut vielä. 60 00:03:51,666 --> 00:03:52,708 Mikserini. 61 00:03:53,208 --> 00:03:54,291 Demoni. 62 00:04:00,416 --> 00:04:03,208 Mikserini. Mitä? 63 00:04:05,333 --> 00:04:08,666 Rauhoitu nyt. Sinä huudat. 64 00:04:08,750 --> 00:04:10,916 Ethän unohtanut tapaamistamme? 65 00:04:12,041 --> 00:04:14,000 Tulen paikalle. Olen tulossa. 66 00:04:15,750 --> 00:04:16,708 Mikserini. 67 00:04:17,208 --> 00:04:18,625 Haloo. -Demoni. 68 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 Onko kaikki hyvin? 69 00:04:24,708 --> 00:04:25,666 Hän on hullu. 70 00:04:28,125 --> 00:04:29,000 Obi, mitäs? 71 00:04:29,083 --> 00:04:30,291 Missä olette nyt? 72 00:04:30,375 --> 00:04:32,041 Puhu kovempaa. En kuule. 73 00:04:32,583 --> 00:04:34,875 Chike, teidän on parasta olla ajoissa. 74 00:04:34,958 --> 00:04:37,250 Älä huoli. Tulen kyllä. 75 00:04:42,916 --> 00:04:45,166 Anteeksi. Tiedän, että on huono hetki, 76 00:04:45,250 --> 00:04:48,583 mutta demoni. -Hyvää hetkeä ei tule, joten lopeta! 77 00:04:48,666 --> 00:04:50,750 Mutta demoni on minulle tärkeä. 78 00:04:53,125 --> 00:04:54,333 IDOOITTI 79 00:04:55,000 --> 00:04:57,208 Mitä? 80 00:05:01,250 --> 00:05:02,208 Vauvani. 81 00:05:03,125 --> 00:05:06,875 "Idooitti." Mitä se tarkoittaa? -Se on kirjoitusvirhe. 82 00:05:06,958 --> 00:05:09,583 Sen pitäisi olla "idiootti", ei "idooitti". 83 00:05:09,666 --> 00:05:10,833 Siis "idiootti". 84 00:05:14,583 --> 00:05:18,708 Kiitos. Osaan tavata. Miksi houkutan naisia, 85 00:05:18,791 --> 00:05:22,000 jotka eivät osaa edes tavata? -Anteeksi, mutta demoni… 86 00:05:22,083 --> 00:05:24,791 Mitä tämä on? -Ole kiltti. 87 00:05:24,875 --> 00:05:27,875 Se pitää nauhoittaa uudestaan. Se on minulle tärkeä. 88 00:05:27,958 --> 00:05:31,625 Pysy kaukana minusta. -Tulen takaisin. 89 00:05:31,708 --> 00:05:33,666 Häivy. -Kun olet rauhoittunut. 90 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Älä. -Palaan. 91 00:05:35,000 --> 00:05:37,041 Tapaamme vielä. -Älä tule enää. 92 00:05:40,750 --> 00:05:41,666 Kultaseni. 93 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 Hyvät Laimentamattoman kohtalon naiset, 94 00:05:49,750 --> 00:05:54,416 elämme joulunalusaikaa, eikä aika ole puolellamme. 95 00:05:54,500 --> 00:05:57,875 Meidän on alettava suunnitella - 96 00:05:58,541 --> 00:06:02,166 lasten joulujuhlien teemaa. 97 00:06:03,000 --> 00:06:07,041 Ajattelin… -Hetkinen, rouva Agatha. 98 00:06:07,125 --> 00:06:11,500 Hyvät naiset, minulla on hyvin erityinen ilmoitus. 99 00:06:12,541 --> 00:06:13,958 Eilen… 100 00:06:14,500 --> 00:06:16,666 Siunattu olkoon Jumala! 101 00:06:17,291 --> 00:06:19,666 Kunnia Jumalalle! -Halleluja! 102 00:06:20,541 --> 00:06:21,750 Eilen minusta, 103 00:06:22,333 --> 00:06:28,583 diakonissa Fakoredesta, tuli isoäiti. 104 00:06:34,000 --> 00:06:35,583 Onpa söpö! 105 00:06:37,500 --> 00:06:41,625 Ei hätää. Hänen kuviaan voi katsoa some-sivuiltani. 106 00:06:42,125 --> 00:06:45,083 Onnittelut! 107 00:06:45,166 --> 00:06:48,041 Paljon kiitoksia. 108 00:06:48,125 --> 00:06:51,416 Ei hätää. Sinun aikasi koittaa pian. 109 00:06:51,500 --> 00:06:55,583 Eikö sinun pitäisi tulla isoäidiksi kolmen aikuisen pojan äitinä - 110 00:06:55,666 --> 00:06:56,958 kuten me muutkin? 111 00:06:57,041 --> 00:07:00,083 Paitsi sihteeri Bliss. 112 00:07:01,083 --> 00:07:03,041 Pitäisikö rukoilla sitä? 113 00:07:03,125 --> 00:07:07,291 Ehkä se on hengellinen ongelma, joka vaatii kunnon rukouksen. 114 00:07:07,375 --> 00:07:09,750 Aivan. -Entä poikasi Chike? 115 00:07:09,833 --> 00:07:12,583 Ehkä, jos heidän isänsä olisi elossa. 116 00:07:15,000 --> 00:07:15,833 Riittää. 117 00:07:23,416 --> 00:07:24,916 Sanoin, että riittää! 118 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 Missä se nyt sitten tapahtuu? -Näen heidät tuolla. Tuo on Obi. 119 00:07:36,500 --> 00:07:37,875 Hei, mussukka. 120 00:07:38,458 --> 00:07:41,625 Oletko vielä siellä? -Olen popkornijonossa. 121 00:07:41,708 --> 00:07:44,916 Selvä. Ei mitään kiirettä. Olet rakas. 122 00:07:46,708 --> 00:07:47,916 Obi! 123 00:07:48,000 --> 00:07:51,458 Rentoudu. Rauhoitu. 124 00:07:51,541 --> 00:07:55,625 Miten, kun hän on melkein täällä mutta he eivät? 125 00:07:55,708 --> 00:07:57,875 Chikellä on tavarani, Kaneng! 126 00:07:59,583 --> 00:08:03,833 No niin. Vannon, että jos syljet päälleni vielä kerran. 127 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 Tulee! -Luojan kiitos! 128 00:08:05,583 --> 00:08:07,666 Onko repussa kaikki? -On. 129 00:08:07,750 --> 00:08:08,875 Myöhästyimmekö? -Ette. 130 00:08:08,958 --> 00:08:13,791 Isoveljenäsi sanon, että ei paineita. Voit palata sinkkupuolelle kanssani. 131 00:08:13,875 --> 00:08:16,375 Ei tätä tarvitse tehdä. -Mitä oikein puhut? 132 00:08:16,458 --> 00:08:18,916 Unohda tuo. Missä Vera on? -Kohta täällä. 133 00:08:19,000 --> 00:08:22,166 Ei paineita. -Tiedätte suunnitelman. Piiloutukaa! 134 00:08:22,916 --> 00:08:25,833 Piiloon! -Minne? 135 00:08:25,916 --> 00:08:26,875 Hän tulee. 136 00:08:33,458 --> 00:08:34,458 Anteeksi. 137 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 Mitä hittoa? 138 00:08:39,750 --> 00:08:40,708 Hei! 139 00:08:43,625 --> 00:08:44,833 Mitä te teette? 140 00:08:52,125 --> 00:08:53,458 Mitä oikein tapahtuu? 141 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Obi! 142 00:08:56,833 --> 00:08:58,166 Antakaa minun mennä. 143 00:09:01,416 --> 00:09:04,666 Riittää jo! Voitte lopettaa tämän hölynpölyn. 144 00:09:06,625 --> 00:09:09,250 Mitä tapahtuu? Ottakaa nämä pois! 145 00:09:13,958 --> 00:09:15,916 Mitä tämä on? 146 00:09:23,416 --> 00:09:26,333 Elämäni rakkaus. -Mitä sinulla on päälläsi? 147 00:09:34,041 --> 00:09:35,416 Tuletko vaimokseni? 148 00:09:36,750 --> 00:09:38,000 Rouva. 149 00:09:39,541 --> 00:09:41,250 Tule takaisin. 150 00:09:41,791 --> 00:09:43,416 Tulisit nyt takaisin. 151 00:09:44,208 --> 00:09:46,375 Tule takaisin. -Mitä? 152 00:09:46,458 --> 00:09:50,958 Rauhoitu. -Minä olen erittäin rauhallinen. 153 00:09:51,041 --> 00:09:53,416 En ymmärrä, miksi olet vihainen. 154 00:09:53,500 --> 00:09:57,083 Emmekö voi olla huolissamme? -En tarvitse huoltanne. 155 00:09:57,750 --> 00:10:02,541 Tiedoksenne, että juuri tällä hetkellä - 156 00:10:03,125 --> 00:10:08,250 toinen poikani Obi kosii erästä kaunista naista, 157 00:10:08,333 --> 00:10:11,166 joka antaa minulle kauniita lapsenlapsia. 158 00:10:11,250 --> 00:10:12,083 Aamen. 159 00:10:12,875 --> 00:10:15,208 Tämäkö Obi? -Tuletko vaimokseni? 160 00:10:16,416 --> 00:10:18,791 Vastaa kyllä. 161 00:10:31,666 --> 00:10:32,625 Vera! 162 00:10:39,666 --> 00:10:40,875 Rouva! 163 00:10:41,916 --> 00:10:42,958 Rouva Agatha! 164 00:10:47,458 --> 00:10:51,250 PERHEKLINIKKA 165 00:10:54,083 --> 00:10:55,166 Katso tuota. 166 00:10:58,833 --> 00:11:01,291 Kiitos soitosta. -Kiitos, kun odotitte. 167 00:11:01,375 --> 00:11:02,708 Tietenkin odotamme. 168 00:11:02,791 --> 00:11:04,958 Miten äitimme voi? -Niin. 169 00:11:05,041 --> 00:11:06,041 APTEEKKI 170 00:11:06,125 --> 00:11:08,500 Onneksi se oli vain ahdistuskohtaus. 171 00:11:08,583 --> 00:11:12,833 Olen aina varoittanut häntä korkeasta verenpaineestaan. 172 00:11:12,916 --> 00:11:15,750 Se kuitenkin laskee nyt. Hänen pitää vain levätä. 173 00:11:16,250 --> 00:11:17,750 Selvä. -Kiitos, tohtori. 174 00:11:17,833 --> 00:11:20,958 Eipä kestä. -Mikä kohtauksen aiheutti? 175 00:11:22,000 --> 00:11:24,333 Jotkut kirkon naiset sanoivat - 176 00:11:24,416 --> 00:11:29,250 hänen reagoineen johonkin nettivideoon. 177 00:11:31,791 --> 00:11:33,500 Nähdään. -Kiitos. 178 00:11:36,875 --> 00:11:40,375 Vera, älä mene! Odota. Kuuntelisit minua. 179 00:11:40,458 --> 00:11:44,041 SUOSITUIMMAT: #IDIOOTTIJÄTETÄÄN #FLASHMOBMENIPIELEEN 180 00:11:44,125 --> 00:11:46,708 Hetkinen. #idioottijätetään. 181 00:11:46,791 --> 00:11:50,541 Minä aiheutin tämän. En voi kohdata häntä. 182 00:11:51,916 --> 00:11:52,750 Rauhoitu. 183 00:11:54,500 --> 00:11:56,125 Tule jo. 184 00:11:59,625 --> 00:12:00,625 Äiti. 185 00:12:03,208 --> 00:12:06,000 Oletko kunnossa? -Kuinka voit? 186 00:12:06,791 --> 00:12:09,708 Tulimme, kun kuulimme. Oletko kunnossa? 187 00:12:10,291 --> 00:12:11,291 Mikä sääli. 188 00:12:13,291 --> 00:12:17,250 Kunpa te ottaisitte minusta mallia? -Äiti, miksi itket? 189 00:12:21,375 --> 00:12:23,250 Missä Obi on? 190 00:12:25,041 --> 00:12:26,375 Olen tässä. 191 00:12:26,458 --> 00:12:28,916 Obi, kultaseni. 192 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Milloin minusta tulee isoäiti? 193 00:12:32,500 --> 00:12:34,750 Anteeksi, äiti. 194 00:12:34,833 --> 00:12:37,041 Verenpaine. -Kenen? 195 00:12:37,125 --> 00:12:39,666 Tehän sen nousun aiheutatte. 196 00:12:39,750 --> 00:12:43,791 Mitä pahaa olen teille tehnyt, kun rankaisette minua näin? 197 00:12:43,875 --> 00:12:46,958 Äiti! -Turpa kiinni. 198 00:12:48,250 --> 00:12:50,000 Ja sinä, Ugo. -Mitä? 199 00:12:50,083 --> 00:12:55,625 Hypit vain kukasta kukkaan. Ei ehkäisyä, ei mitään. 200 00:12:55,708 --> 00:12:57,916 Lasket spermaasi kaikkialle. 201 00:12:58,000 --> 00:13:00,291 Siinä ei ole järkeä. 202 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 Ja sinä, Chike. Jumala ei luonut sinusta eunukkia. 203 00:13:05,166 --> 00:13:07,708 Miksi päätit ryhtyä sellaiseksi? 204 00:13:09,416 --> 00:13:11,375 Luulin kuolevani. 205 00:13:11,458 --> 00:13:14,291 Et sinä kuole. -Pää kiinni! 206 00:13:15,041 --> 00:13:16,833 Sanoin itselleni: 207 00:13:17,750 --> 00:13:20,250 "Agatha Ann, 208 00:13:21,458 --> 00:13:24,791 Agusoye, Agu, minä." 209 00:13:24,875 --> 00:13:27,166 Te päätitte tehdä elämästäni kurjaa. 210 00:13:27,250 --> 00:13:28,833 Näinkö minä elän? 211 00:13:29,625 --> 00:13:33,166 Enkö näe poikieni asettuvan aloilleen ja menevän naimisiin? 212 00:13:34,083 --> 00:13:37,750 Haluatte kai minun kuolevan näin. Te ette välitä. 213 00:13:39,625 --> 00:13:40,583 Äiti. 214 00:13:40,666 --> 00:13:44,916 Meillä kävi Veran kanssa vain pieni vastoinkäyminen. 215 00:13:45,500 --> 00:13:49,000 Lupaan, että nain hänet. -Hän mainitsi avioliiton. 216 00:13:52,833 --> 00:13:55,375 Minulla on erityinen nainen elämässäni. 217 00:13:55,458 --> 00:13:56,916 Sinullako? -Kyllä vain. 218 00:13:57,000 --> 00:13:58,291 Sinullako? Kuka muka? 219 00:13:58,375 --> 00:14:03,750 Viimeinkin. Hyvin kaunis nainen. En malta odottaa, että tapaat hänet. 220 00:14:03,833 --> 00:14:07,750 Etenemme hitaasti, koska se on elinikäinen sitoumus. 221 00:14:07,833 --> 00:14:12,208 Esittelen hänet sinulle ajan mittaan. 222 00:14:13,708 --> 00:14:15,958 Entä sinä? 223 00:14:16,041 --> 00:14:21,458 Minäkö? Niin, minä. Joo, löysin jonkun. 224 00:14:22,125 --> 00:14:25,125 Etenemme hitaasti. Elinikäinen sitoutuminen. 225 00:14:25,208 --> 00:14:28,583 Matkit minua. Etkö muuta keksi? 226 00:14:28,666 --> 00:14:31,875 Milloin tuotte heidät näytille? 227 00:14:32,583 --> 00:14:35,250 Meidän on varmistettava, että… 228 00:14:35,333 --> 00:14:37,500 Ajattelin, että… -Ehkä jouluna. 229 00:14:38,541 --> 00:14:40,583 Joulunako? -Puhuinko joulusta? 230 00:14:40,666 --> 00:14:45,416 Olen iloinen. Tämä on ihana uutinen. 231 00:14:45,500 --> 00:14:46,583 Jouluna. 232 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 Nyt minä voin jo oikein hyvin. 233 00:14:50,291 --> 00:14:52,208 Oletko? -Kutsukaa lääkäri. 234 00:14:52,291 --> 00:14:54,250 Haluan nämä pois. 235 00:14:54,333 --> 00:14:56,666 Ei! Et voi lähteä. 236 00:15:01,250 --> 00:15:02,250 Äiti. -Mitä? 237 00:15:02,333 --> 00:15:06,916 Asumme täällä kanssasi vuorotellen, kunnes olet terveempi. 238 00:15:12,708 --> 00:15:13,708 Syökää. 239 00:15:13,791 --> 00:15:16,083 Lisää löytyy. -Kiitos. 240 00:15:19,875 --> 00:15:21,000 Pane se pois! 241 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 Lopeta. 242 00:15:22,583 --> 00:15:23,416 Hyvä on. 243 00:15:25,083 --> 00:15:27,916 Kuka tuo Samuel on? -Ystäväni. 244 00:15:28,791 --> 00:15:30,833 Hyvä on. Tiedättekö mitä? 245 00:15:31,958 --> 00:15:35,041 Teidän näkemisenne täällä yhdessä - 246 00:15:35,125 --> 00:15:41,083 muistuttaa minua siitä, kun olitte iloisia pikkupoikia. 247 00:15:41,166 --> 00:15:43,708 Talossa oli kova vilinä. 248 00:15:44,250 --> 00:15:47,458 Se oli ihanaa. Se on mukava muisto. 249 00:15:50,750 --> 00:15:54,458 Tiedättekö mitä? Olen päättänyt, 250 00:15:55,833 --> 00:16:00,583 että se teistä, joka asettuu ja menee naimisiin ensin, 251 00:16:00,666 --> 00:16:01,791 saa tämän talon. 252 00:16:04,541 --> 00:16:07,333 Mikä on? Juo vettä. Ota vettä. 253 00:16:07,416 --> 00:16:09,083 Antakaa hänelle vettä! 254 00:16:09,166 --> 00:16:11,875 Olet hotkinut ruokasi lapsesta asti. 255 00:16:11,958 --> 00:16:15,833 En hotkinut. Tämä johtuu siitä, mitä sanoit. 256 00:16:15,916 --> 00:16:19,625 Tämä talohan kuuluu minulle. Olen esikoispoikasi. 257 00:16:19,708 --> 00:16:21,583 Minä perin tämän talon. 258 00:16:21,666 --> 00:16:23,500 He ovat vain lapsiasi. 259 00:16:24,250 --> 00:16:27,625 Tämä talo menee sille, jolle sanon sen menevän. 260 00:16:28,166 --> 00:16:32,625 Talo menee sille, joka tekee tästä perheensä kodin - 261 00:16:32,708 --> 00:16:34,125 eikä huvipalatsia. 262 00:16:35,125 --> 00:16:36,291 Äiti. 263 00:16:36,375 --> 00:16:41,166 Lapsesta asti unelmani on ollut - 264 00:16:41,250 --> 00:16:44,791 perustaa perhe ja kasvattaa lapset täällä. 265 00:16:45,333 --> 00:16:47,458 Tämä talo… -Ole nyt hiljaa! 266 00:16:47,541 --> 00:16:50,333 Puheissasi ei ole mitään järkeä. 267 00:16:50,416 --> 00:16:52,666 Mikä sinua vaivaa? -Sinä. 268 00:16:53,166 --> 00:16:55,541 Olet ainoa ongelmani. -Miten? 269 00:16:55,625 --> 00:16:58,250 Et tiedä paikkaasi. -Tiedätkö itse? 270 00:17:05,000 --> 00:17:08,916 Äiti, anteeksi. Juo vettä. 271 00:17:09,000 --> 00:17:11,791 Juo vettä. -Haluatte tappaa minut. 272 00:17:11,875 --> 00:17:14,250 Anteeksi. -Antakaa minun olla! 273 00:17:14,333 --> 00:17:16,583 Lopettakaa. Haluatte tappaa minut. 274 00:17:17,666 --> 00:17:22,291 Varoitan teitä. Kuin olisitte unohtaneet, millainen äiti teillä on. 275 00:17:22,375 --> 00:17:24,833 Antakaa vettä. Pesen käteni. 276 00:17:24,916 --> 00:17:26,875 Obi puhuu roskaa. 277 00:17:28,625 --> 00:17:29,833 Hiljaa, typerys. 278 00:17:37,041 --> 00:17:42,125 Äiti, minä unelmoin lapsista ja niiden kasvatuksesta… 279 00:17:42,208 --> 00:17:43,500 Mikä sinua vaivaa? 280 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 Matkipa minua vielä. -Mitä ajattelit tehdä? 281 00:17:47,333 --> 00:17:52,750 Chike, sinäkinkö? Aiotteko molemmat viedä tämän talon minulta? 282 00:17:52,833 --> 00:17:55,500 Ei kuulu minulle. En ole kiinnostunut. 283 00:17:55,583 --> 00:18:01,583 Siksi pidän sinusta. Sinulla on järkeä. Tuo on elämäsi paras päätös. 284 00:18:01,666 --> 00:18:07,166 Tämä on siis vain meidän välinen asia. Ehtohan on, että pitää mennä naimisiin. 285 00:18:08,375 --> 00:18:12,541 Et saanut pidettyä edellistäkään. Jouduit huutelemaan perään. 286 00:18:14,666 --> 00:18:17,375 Oikeasti nyt, Ugo. Tosi kypsää. 287 00:18:17,458 --> 00:18:20,833 "Älä mene!" 288 00:18:21,458 --> 00:18:23,125 Pitää mennä. -Etkö syö. 289 00:18:23,208 --> 00:18:28,375 En. Minä menen. 290 00:18:30,875 --> 00:18:34,083 Nyt riitti. Tämä kumppanuus on ohi. 291 00:18:34,166 --> 00:18:37,958 Haluan oman osuuteni takaisin. -Cassie, voisitko rauhoittua? 292 00:18:38,041 --> 00:18:41,125 Tämä on vain väliaikainen takaisku. -Vain… 293 00:18:42,291 --> 00:18:43,458 Rauhoitu. 294 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Meillä on vuokravelkaa. 295 00:18:45,250 --> 00:18:49,708 Ja monestiko varoitin tuomasta klubin lutkia tänne? 296 00:18:49,791 --> 00:18:54,125 Hyvä on. Korjaan tilanteen. Täällä pitikin remontoida. 297 00:18:54,208 --> 00:18:57,041 Sytytän valon. Se voi suututtaa, mutta rauhoitu. 298 00:18:57,125 --> 00:18:58,458 Hyvänen aika. 299 00:19:02,958 --> 00:19:03,833 Torpedo. 300 00:19:05,583 --> 00:19:08,125 Herra Tony Torpedo. -Kyllä. 301 00:19:08,208 --> 00:19:11,166 Hän on rahoittajani. 302 00:19:11,250 --> 00:19:15,000 Mistä lähtien? -Siitä lähtien… Tiedätkö, mitä tapahtuu? 303 00:19:15,083 --> 00:19:17,250 Juttelen hänen kanssaan. -Ugo. 304 00:19:17,333 --> 00:19:20,500 Puhumme pikaisesti. Soitan sinulle suunnitelmastani. 305 00:19:20,583 --> 00:19:23,458 Soitan sinulle. Pysy puhelimen äärellä. Lupaan. 306 00:19:23,958 --> 00:19:25,666 Voit luottaa minuun. 307 00:19:27,333 --> 00:19:30,875 Hei, herra Torpedo. Tony Torpedo. 308 00:19:32,041 --> 00:19:34,416 Anteeksi tämä. Remontoin juuri. 309 00:19:36,750 --> 00:19:38,625 Milloin saan rahani? 310 00:19:41,833 --> 00:19:46,000 Kun menen naimisiin. Selitän sen sinulle. Eli siis… 311 00:19:47,458 --> 00:19:49,000 Kun menen naimisiin, 312 00:19:49,083 --> 00:19:55,750 perin kaksi laatutonttia Ikoyista, 313 00:19:55,833 --> 00:20:01,333 ja sehän tarkoittaa käytännössä miljoonia. Siitä minä sitten maksan velkani. 314 00:20:04,916 --> 00:20:07,500 Tiedät kyllä, miten nämä jutut menevät. 315 00:20:07,583 --> 00:20:13,041 Jos et lyhennä lainaasi korkojen kera, sinun on annettava minulle jotain. 316 00:20:15,958 --> 00:20:19,666 Ymmärrän kyllä. Ei vain ole mitään… 317 00:20:20,166 --> 00:20:26,500 Mitä jos annat minun mennä naimisiin, ja maksan sen jälkeen korkojen kera? 318 00:20:26,583 --> 00:20:27,791 Sinähän pidät siitä. 319 00:20:28,375 --> 00:20:30,333 Pidät ylimääräisestä… 320 00:20:31,250 --> 00:20:33,083 Tiedän hyvin, mistä pidät. 321 00:20:43,916 --> 00:20:45,583 Kiva rannekello. 322 00:20:45,666 --> 00:20:51,541 Se on lahja parhaan levyn myynnistä. 323 00:20:52,041 --> 00:20:53,916 Tosi hieno. 324 00:20:54,416 --> 00:20:56,291 Torpedo. -Pidä yhteyttä. 325 00:21:14,916 --> 00:21:17,541 Sitten naimisiin. Hei, Jemila. 326 00:21:17,625 --> 00:21:19,916 Voi luoja, siitä on tosi kauan. 327 00:21:20,000 --> 00:21:21,333 Haloo. Hei. 328 00:21:21,416 --> 00:21:24,750 Näin sinusta unta viime yönä. 329 00:21:24,833 --> 00:21:26,750 Unelmoin sinusta viime yönä. 330 00:21:28,250 --> 00:21:32,333 …käyttää nimeäsi tässä laulussa. Nimesi on ollut mielessäni. 331 00:21:32,416 --> 00:21:34,500 Puhunhan nyt Egolle? 332 00:21:35,375 --> 00:21:38,916 Kymmenen vuotta on pitkä aika. Oletko yhä sink… 333 00:21:39,500 --> 00:21:41,666 Hei! -Valitsin väärän numeron. 334 00:21:41,750 --> 00:21:43,708 Pyydän anteeksi. -Miten menee? 335 00:21:43,791 --> 00:21:45,250 Ajattelin, että… 336 00:21:45,333 --> 00:21:48,416 Mitä sinä ajattelet, typerys? Paskiainen. Idiootti. 337 00:21:48,500 --> 00:21:50,750 Erosin sinusta. Vihaan sinua… 338 00:21:52,333 --> 00:21:53,583 Miksi hän kiroili? 339 00:21:55,541 --> 00:21:57,125 Vera! 340 00:22:02,708 --> 00:22:03,791 Huomenta. 341 00:22:05,500 --> 00:22:09,125 MAINOSTOIMISTO ASTRO 342 00:22:09,208 --> 00:22:11,916 Tämä on vakava asia. 343 00:22:12,000 --> 00:22:18,458 Yksi asiakkaistamme haluaa uuden ja innovatiivisen kampanjaidean - 344 00:22:19,333 --> 00:22:21,625 johtojen markkinointiin. 345 00:22:21,708 --> 00:22:24,666 He haluavat meiltä jotain, joka ilmentää… 346 00:22:28,833 --> 00:22:35,708 He haluavat konseptin, joka välittää johtojen ilosanomaa. 347 00:22:36,708 --> 00:22:39,375 Meidän on työskenneltävä läpi viikonlopun. 348 00:22:40,166 --> 00:22:43,125 Odotan hyviä tuloksia. Aloitetaan. 349 00:22:52,500 --> 00:22:55,375 Hei, mussukka. -Älä mussukoi minua. 350 00:22:55,875 --> 00:22:59,916 Nöyryytit minut ulkona. Haluatko tehdä samoin töissäkin? 351 00:23:00,000 --> 00:23:03,250 Mehän olemme seurustelleet melkein vuoden. 352 00:23:04,666 --> 00:23:06,916 Sanoinko, että haluan naida sinut? 353 00:23:07,000 --> 00:23:09,500 Voin tehdä sinut onnelliseksi. 354 00:23:10,750 --> 00:23:11,708 Hyvä on. 355 00:23:12,750 --> 00:23:14,916 Jos haluat tehdä minut onnelliseksi, 356 00:23:15,000 --> 00:23:19,666 keksi hyvä myyntipuhe tälle johtoväelle. 357 00:23:19,750 --> 00:23:22,041 Saamme ison ylennyksen. 358 00:23:22,125 --> 00:23:24,750 Mutta minä ajattelin, 359 00:23:26,041 --> 00:23:28,041 että sinä ja minä… -Obi, 360 00:23:28,125 --> 00:23:30,208 jos keksit hyvän idean, 361 00:23:30,916 --> 00:23:32,583 teet minut onnelliseksi. 362 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 Hoidetaan tämä homma yhdessä. 363 00:23:38,041 --> 00:23:39,375 Anteeksi. 364 00:23:41,666 --> 00:23:42,625 Mitä missasin? 365 00:23:44,541 --> 00:23:46,750 Onko tuo pyjama? -Pyj… 366 00:23:48,875 --> 00:23:52,791 Ei. Tämä on rentoa työpukeutumista. 367 00:23:54,666 --> 00:23:57,083 Tehtävä on tässä. Hoida ne valmiiksi. 368 00:24:02,791 --> 00:24:03,625 Johtojako? 369 00:24:07,541 --> 00:24:12,208 Hyvät naiset, kutsuin tämän hätäkokouksen koolle, 370 00:24:12,291 --> 00:24:18,000 jotta voimme keskustella lasten joulujuhlista. 371 00:24:18,083 --> 00:24:23,250 Rouva Agatha, älä huoli. Suunnittelin sen jo poissa ollessasi. 372 00:24:23,333 --> 00:24:28,458 Laimentamattoman kohtalon naisten… -Emme halunneet stressata sinua. 373 00:24:28,541 --> 00:24:33,958 Emme halunneet riskeerata uutta kohtausta. -Olen aivan kunnossa. 374 00:24:34,041 --> 00:24:41,041 Laimentamattoman kohtalon naisten puheenjohtajalla on pyhä velvollisuus. 375 00:24:41,541 --> 00:24:45,833 Kun olin sairaalassa, ääni puhui minulle. 376 00:24:45,916 --> 00:24:48,708 Se sanoi: "Agatha, et voi levätä - 377 00:24:49,625 --> 00:24:53,291 ennen kuin olet hoitanut puheenjohtajuutesi - 378 00:24:53,791 --> 00:24:55,041 ja tehnyt hyvää." 379 00:24:55,125 --> 00:25:00,083 Kertoiko se ääni myös sen, 380 00:25:00,166 --> 00:25:02,208 mikä tämän vuoden teema on? 381 00:25:02,291 --> 00:25:05,166 Päätimme nimittäin jo. -Aivan! 382 00:25:05,250 --> 00:25:08,541 Itse asiassa kyllä. 383 00:25:09,458 --> 00:25:14,833 Yleensä me pidämme ne juhlat isossa salissa, 384 00:25:15,333 --> 00:25:19,208 mutta mielestäni tänä vuonna ne pitäisi pitää ulkona. 385 00:25:20,041 --> 00:25:21,958 Missä? -Kadullako? 386 00:25:22,041 --> 00:25:23,208 Getossako? 387 00:25:26,125 --> 00:25:28,083 Kyllä, getossa. 388 00:25:28,166 --> 00:25:29,958 Että mitä? -Tietenkin. 389 00:25:30,041 --> 00:25:32,458 Se olisi uutta. -Kenties Mushinissa. 390 00:25:33,250 --> 00:25:35,083 Mushin. -Loistavaa, joo. 391 00:25:35,583 --> 00:25:41,125 Pelkästään turvallisuusnäkökohdat… -Jumala puhui hänelle. 392 00:25:41,208 --> 00:25:42,375 Kunnia Jumalalle. 393 00:25:51,125 --> 00:25:52,125 Katso… 394 00:25:58,833 --> 00:26:00,541 Näetkö? Se on kiva! 395 00:26:05,958 --> 00:26:06,916 Tämä. 396 00:26:11,166 --> 00:26:14,083 Näytät oikeastaan hyvältä. -Kiitos! 397 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Hei, beibi. 398 00:26:16,333 --> 00:26:19,625 Voinko viedä sinut jollof-riisille tänään? 399 00:26:22,041 --> 00:26:23,583 Viimeinkin hymy. 400 00:26:26,750 --> 00:26:27,916 Mitä tämä nyt on? 401 00:26:28,958 --> 00:26:32,250 Koska olet paras ystäväni. 402 00:26:32,333 --> 00:26:33,541 Näetkö? 403 00:26:41,458 --> 00:26:45,041 Toin lemppariasi. 404 00:26:47,125 --> 00:26:48,458 Mausteista sorkkaa. 405 00:26:48,541 --> 00:26:49,750 En ole nälkäinen. 406 00:26:54,083 --> 00:26:55,041 Kaneng. 407 00:26:56,583 --> 00:26:58,791 Mitä teen Veran suhteen? 408 00:27:00,958 --> 00:27:05,666 Haluatko hänet yhä takaisin, vaikka hän nöyryytti sinua julkisesti? 409 00:27:06,916 --> 00:27:10,666 Hänen jujunsa on varmaan tosi vahva. -En odota sinun ymmärtävän. 410 00:27:11,166 --> 00:27:13,500 Et ole ollut rakastunut näin. 411 00:27:14,416 --> 00:27:18,500 Kaikkeen kannattaa valmistautua. Sen Tonysta eroaminen opetti. 412 00:27:18,583 --> 00:27:24,000 Se pankkiiripoikaystäväsikö? -Miksi muuten pitäisin pyjamaa täällä? 413 00:27:25,458 --> 00:27:28,208 Erosin hänestä viimein. Hän ei ole uskollinen. 414 00:27:28,708 --> 00:27:31,708 Tiedätkö, miten se elukka kosti? 415 00:27:32,666 --> 00:27:36,250 Hän heitti minut ulos ja lukitsi kaikki vaatteeni sisään. 416 00:27:36,333 --> 00:27:39,833 Oli pakko pukea nämä, jotta pääsin töihin ajoissa. 417 00:27:43,541 --> 00:27:44,500 Olen pahoillani. 418 00:27:56,833 --> 00:28:00,000 Hei. Jos tosiaan haluat Veran takaisin, 419 00:28:00,625 --> 00:28:03,458 anna hänen tajuta, mistä hän jää paitsi. 420 00:28:03,541 --> 00:28:06,708 Miten? -Mene ulos jonkun muun kanssa. 421 00:28:08,916 --> 00:28:14,791 Emme ole yläkoulussa. Tuollainen roska ei huijaa enää ketään. 422 00:28:18,500 --> 00:28:21,416 Tarvitsen kopion viimeisestä asiakirjasta. 423 00:28:21,500 --> 00:28:24,458 Arvostaisin, jos teet sen heti. 424 00:28:25,083 --> 00:28:27,125 Suu auki. 425 00:28:29,166 --> 00:28:30,291 Kiitos. 426 00:28:31,041 --> 00:28:34,458 Täällä syöminen on vastoin yhtiön käytäntöjä. 427 00:28:34,541 --> 00:28:37,041 Siksi täällä on henkilöstön ruokala. 428 00:28:38,666 --> 00:28:40,458 Lisäksi se haisee. 429 00:28:41,166 --> 00:28:42,125 Kiitos, Vera. 430 00:28:46,875 --> 00:28:48,875 Huomasitko? -Mitä? 431 00:28:48,958 --> 00:28:52,125 Jos jatkamme tätä, hän palaa luoksesi pian. 432 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 Ennen jouluako? 433 00:28:55,791 --> 00:28:56,750 Miksei? 434 00:28:57,625 --> 00:28:58,791 Ennen jouluako? 435 00:29:02,375 --> 00:29:04,208 Olet nero. 436 00:29:05,916 --> 00:29:08,541 No niin. Riittää. 437 00:29:11,250 --> 00:29:13,750 Ota tämä pois. Se kiristää. 438 00:29:15,208 --> 00:29:17,958 Tätä kutsutaan ystävyysrannekkeeksi - 439 00:29:18,041 --> 00:29:23,000 tai rakastavaisten solmuksi. 440 00:29:23,625 --> 00:29:27,875 Tai se on liian tiukka, ja se pitää ottaa pois. 441 00:29:42,041 --> 00:29:46,375 Kuule, mikset kysy äidiltäsi rahaa? 442 00:29:48,750 --> 00:29:51,166 Ei. -Entä veljiltäsi? 443 00:29:51,250 --> 00:29:56,000 Ei käy. Kerroin jo, että minun on tehtävä hyvin simppeli juttu. 444 00:29:56,083 --> 00:29:58,708 Kun avioidun, saan äitini kiinteistön. 445 00:29:58,791 --> 00:30:02,083 Myyn sen ja maksan velkani. Se on niin yksinkertaista. 446 00:30:02,166 --> 00:30:03,125 Mieletöntä. 447 00:30:04,083 --> 00:30:08,916 Ehkä. Kuten sanoin, tarvitsee vain löytää joku. 448 00:30:22,000 --> 00:30:22,958 Mitä? 449 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 Äiti! 450 00:30:42,916 --> 00:30:45,583 Hauska tavata vihdoin. 451 00:30:45,666 --> 00:30:48,041 Kuka sinä olet? -Cassie. 452 00:30:48,125 --> 00:30:52,166 Se erityinen nainen, josta kerroin sairaalassa. 453 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 Vai Cassie. -Kyllä. 454 00:30:55,000 --> 00:30:56,208 Hän on tosi värikäs. 455 00:30:56,291 --> 00:30:58,625 Niin on. -Tiedätkö mitä, tyttäreni? 456 00:30:58,708 --> 00:31:03,041 Meidän pitää puhua naisten kesken. 457 00:31:03,791 --> 00:31:04,750 Seuraa minua. 458 00:31:06,291 --> 00:31:08,500 Äiti. -En pure. 459 00:31:16,125 --> 00:31:17,125 Maali! 460 00:31:17,208 --> 00:31:18,083 Huijari. 461 00:31:20,125 --> 00:31:23,500 Tiedämme, että Cassie on vain liikekumppanisi. 462 00:31:23,583 --> 00:31:25,833 Mitä peliä sinä siis pelaat? 463 00:31:25,916 --> 00:31:27,291 Voittavaa peliä. 464 00:31:29,166 --> 00:31:31,458 Missä Vera muuten on? 465 00:31:31,541 --> 00:31:34,708 Vera! -Et enää sano hänen nimeään! 466 00:31:34,791 --> 00:31:37,666 No niin. -Mikä on ongelmasi? Oletko kännissä? 467 00:31:38,333 --> 00:31:41,458 Näytänkö siltä? Kutsun sinut muuten häihini. 468 00:31:41,541 --> 00:31:45,583 Itse asiassa olet bestman. En välitä, haluatko vai et. 469 00:31:45,666 --> 00:31:48,916 Kuuletko tuon naurun? Se on hyvä merkki. 470 00:31:50,875 --> 00:31:52,833 Luulin, että olet vanhin veli. 471 00:31:53,458 --> 00:31:56,333 Haluatko, että lyön? -Yritä vain. 472 00:31:56,416 --> 00:31:59,291 Emme ole salilla. Haluatko, että lyön? -Yritä. 473 00:32:01,166 --> 00:32:03,333 Hei Sammy, soitan takaisin. 474 00:32:03,833 --> 00:32:06,291 Kuka tämä Sammy on? 475 00:32:07,458 --> 00:32:09,750 Ei kukaan. Pelkkä asiakas. 476 00:32:10,416 --> 00:32:12,125 Asiakasko? -Juuri niin. 477 00:32:15,375 --> 00:32:16,208 Cassie. 478 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 479 00:32:22,000 --> 00:32:22,875 Äitisi - 480 00:32:24,333 --> 00:32:25,166 on hyvä. 481 00:32:25,250 --> 00:32:27,833 Mitä tapahtui? -Hän on tosi hyvä. 482 00:32:29,125 --> 00:32:32,166 Hän sanoo, että joudun helvettiin. 483 00:32:34,583 --> 00:32:37,041 Minä häivyn. -Ei, Cassie. 484 00:32:37,125 --> 00:32:40,625 Ei se niin vakavaa ole. -Cassie! 485 00:32:42,333 --> 00:32:43,875 Cassie-aasi. 486 00:32:45,125 --> 00:32:48,250 Se on hänen lempinimensä. Ei hän ole tyttöystäväsi. 487 00:32:48,916 --> 00:32:53,458 Voitteko kuvitella? Hän valehteli minulle. -Anteeksi. 488 00:32:53,541 --> 00:32:56,666 Hän valehteli. -Lakkaa itkemästä. 489 00:32:57,875 --> 00:33:00,416 Äiti. -Näetkö, mitä aiheutit? 490 00:33:00,500 --> 00:33:02,041 Verenpaineeni. -Älä koske. 491 00:33:02,125 --> 00:33:04,875 Istu alas. Anteeksi. 492 00:33:05,791 --> 00:33:07,125 Anteeksi, äiti. 493 00:33:07,208 --> 00:33:09,375 Verenpaineeni nousee. -Anteeksi. 494 00:33:09,875 --> 00:33:11,083 Hän valehteli. 495 00:33:11,166 --> 00:33:13,875 Hän tekee tästä valheiden talon. 496 00:33:13,958 --> 00:33:16,000 Olen hyvin pahoillani. 497 00:33:16,083 --> 00:33:17,083 Huijasit minua. 498 00:33:17,166 --> 00:33:20,333 Pyydän vain tuomaan hyviä tyttöjä luokseni. 499 00:33:20,416 --> 00:33:22,458 Onko se liikaa pyydetty? 500 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 Mistä löydän niitä hyviä tyttöjä, joista puhut? 501 00:33:28,125 --> 00:33:34,750 Hänen hengestään syntynyt 502 00:33:36,791 --> 00:33:42,583 Pesty hänen veressään 503 00:33:43,750 --> 00:33:50,458 Tämä on minun tarinani 504 00:33:52,291 --> 00:33:57,875 Tämä on minun lauluni 505 00:33:59,916 --> 00:34:06,916 Ylistän pelastajaani 506 00:34:08,500 --> 00:34:13,958 Aivan koko ajan 507 00:34:23,875 --> 00:34:27,375 Ansaitset kiitospäivän Siunausten isän 508 00:34:27,458 --> 00:34:31,250 Ansaitset kiitosta, kuninkaiden kuningas 509 00:34:31,333 --> 00:34:36,125 Ansaitset palvontaa Kiitos, Herra 510 00:34:42,500 --> 00:34:44,833 Armon Herra, polvistun eteesi 511 00:34:44,916 --> 00:34:46,458 Luoja, olet hyvä 512 00:34:46,541 --> 00:34:48,833 Armon Herra, polvistun eteesi 513 00:34:48,916 --> 00:34:50,541 Luoja, olet hyvä 514 00:34:50,625 --> 00:34:52,791 Luoja, olet hyvä 515 00:34:52,875 --> 00:34:54,541 Luoja, olet hyvä 516 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Luoja, olet hyvä 517 00:34:56,500 --> 00:34:58,583 Luoja, olet hyvä 518 00:34:58,666 --> 00:35:00,666 Jumala on hyvä 519 00:35:00,750 --> 00:35:02,166 Jumala on hyvä 520 00:35:02,250 --> 00:35:04,541 Kuningas 521 00:35:04,625 --> 00:35:06,500 Kuningas 522 00:35:06,583 --> 00:35:08,041 Kuningas 523 00:35:08,125 --> 00:35:12,166 Kuningas 524 00:35:12,250 --> 00:35:14,625 Ylistäkää Herraa! 525 00:35:17,250 --> 00:35:20,958 Ylistäkää Herraa! -Halleluja! 526 00:35:21,041 --> 00:35:25,375 Annetaan aplodit kauniille sisar Ajikelle ja kuorolle. 527 00:35:28,833 --> 00:35:30,875 Voimmeko istua? 528 00:35:36,041 --> 00:35:40,000 Minulla on pieni ilmoitus. 529 00:35:42,625 --> 00:35:47,000 Veljemme Tom rummuissa lähtee jatko-opiskelemaan ulkomaille. 530 00:35:48,416 --> 00:35:52,166 Etsimme hänelle sijaista. 531 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 Toivotamme tervetulleeksi vapaaehtoisen, 532 00:35:55,750 --> 00:35:59,541 joka haluaa ottaa hänen paikkansa Herran nimeen. 533 00:35:59,625 --> 00:36:01,375 Halleluja. 534 00:36:01,458 --> 00:36:05,583 Voit osoittaa kiinnostuksesi nostamalla kätesi. 535 00:36:05,666 --> 00:36:07,541 Minä voin tulla. 536 00:36:08,333 --> 00:36:11,375 Mitä sinä teet? Et kertonut, että tulit ilmoittautumaan. 537 00:36:12,458 --> 00:36:13,750 Mikä on nimesi? 538 00:36:15,750 --> 00:36:18,083 Pastori, hän on Ugo. 539 00:36:18,166 --> 00:36:20,291 Ugo. -Vanhin poikani. 540 00:36:20,375 --> 00:36:21,958 Hän on hyvä musiikissa. 541 00:36:22,041 --> 00:36:23,000 Käyttäydy. 542 00:36:23,541 --> 00:36:27,125 Siunatkoon kaikkivaltias Jumala perhettänne, 543 00:36:27,208 --> 00:36:31,125 koska poikasi suostuu vapaaehtoisesti ylistämään Herraa. 544 00:36:31,208 --> 00:36:33,375 Aamen. 545 00:36:37,208 --> 00:36:42,083 Jos minun täytyi rauhoitella Ugoa, kun hän oli vauva, 546 00:36:42,166 --> 00:36:47,083 tarvitsi minun vain soittaa musiikkia. Hänestä tuli tosi rauhallinen. 547 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 Minä ihan unohdin. 548 00:36:50,833 --> 00:36:52,875 Oletko sinä kotoisin Mushinista? 549 00:36:52,958 --> 00:36:55,541 Kyllä. -Hieno juttu. 550 00:36:55,625 --> 00:36:58,208 Me Laimentamattoman kohtalon naiset - 551 00:36:58,291 --> 00:37:03,125 aiomme järjestää joulugaalamme Mushinissa. 552 00:37:03,208 --> 00:37:05,541 Tiedän, että autat meitä. -Kyllä. 553 00:37:05,625 --> 00:37:07,625 Teethän sen? -Kyllä se käy. 554 00:37:09,125 --> 00:37:10,416 Hienoa. 555 00:37:10,500 --> 00:37:13,708 Voit auttaa meitä kokoamaan lapsikuoron. 556 00:37:13,791 --> 00:37:17,541 Hyvä on. -Opetat heille perinteisiä joululauluja. 557 00:37:17,625 --> 00:37:19,541 Mitä sanot? -Selvä juttu. 558 00:37:20,041 --> 00:37:22,541 Suurkiitos. -Kiitos. 559 00:37:22,625 --> 00:37:25,791 Kutsuitko? -Minäkö? En, 560 00:37:26,333 --> 00:37:30,916 mutta nyt, kun olet jo siinä, puhuimme hänestä. 561 00:37:31,000 --> 00:37:32,041 Sinusta. 562 00:37:33,666 --> 00:37:36,000 Niin, rouva Bliss. 563 00:37:39,750 --> 00:37:41,416 Sisar Ajike. 564 00:37:41,500 --> 00:37:45,083 En tiennyt, että olet sisar. -En tiennyt, että olet veli. 565 00:37:45,166 --> 00:37:48,750 Teknisesti ottaen en olekaan. 566 00:37:48,833 --> 00:37:52,208 En käy täällä usein. Nyt tosin tulin, mutta… 567 00:37:52,916 --> 00:37:56,750 Halusin sanoa, että olet tosi hyvä. En tiennyt, että osaat laulaa. 568 00:37:56,833 --> 00:38:00,375 Miten voisitkaan, kun ajoit minut pois studiostasi? 569 00:38:01,958 --> 00:38:03,208 Olen pahoillani. 570 00:38:03,291 --> 00:38:05,000 Anna anteeksi. 571 00:38:05,083 --> 00:38:07,000 Anteeksiantohan on jumalaista. 572 00:38:07,083 --> 00:38:11,291 Anna minun korvata se sinulle. Tule studiolle, niin teemme uuden. 573 00:38:11,791 --> 00:38:12,625 Ilmaiseksi. 574 00:38:13,708 --> 00:38:17,208 Tuosta noin vainko? -Juuri niin, 575 00:38:17,291 --> 00:38:23,375 koska olet sisar, ja minä olen veli. Lisäksi olen kuoron uusin jäsen. 576 00:38:23,458 --> 00:38:25,875 Annahan muuten numerosi. 577 00:38:26,375 --> 00:38:28,333 Ei tämä niin toimi. 578 00:38:28,416 --> 00:38:33,625 Sinun on käytävä läpi oikeat kanavat - 579 00:38:33,708 --> 00:38:36,000 ennen kuin pääset orkesteriin mukaan. 580 00:38:36,666 --> 00:38:37,583 Lykkyä tykö. 581 00:38:37,666 --> 00:38:38,583 Mutta… 582 00:38:42,833 --> 00:38:44,541 Tämä on Herran työtä. 583 00:38:45,500 --> 00:38:51,833 Ei. Ettekö parempaan pysty? Ei tuo saa innostumaan kaapeleista. 584 00:38:51,916 --> 00:38:57,541 Innostaako se sinua tai ketään täällä? Tämänkö takia kutsuitte minut? 585 00:38:57,625 --> 00:39:02,000 Tuhlasitte sunnuntaini. -Keksimme varmasti jotain parempaa. 586 00:39:02,083 --> 00:39:03,833 Parasta olisi. -Niin teemme. 587 00:39:03,916 --> 00:39:06,833 Anna vielä pari päivää, niin palaamme asiaan. 588 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 Paljon kiitoksia. 589 00:39:10,208 --> 00:39:12,500 Älä yritä sabotoida minua. 590 00:39:12,583 --> 00:39:14,458 Antakaa se materiaali. -Minäkö? 591 00:39:14,541 --> 00:39:18,958 Jos välität minusta, kuten väität, todista se hoitamalla tämä homma. 592 00:39:19,958 --> 00:39:21,291 Tiimi tekee parhaansa, 593 00:39:21,375 --> 00:39:24,041 mutta puhutaanpa sinusta. 594 00:39:24,125 --> 00:39:27,166 Välitätkö minusta vai käytätkö vain minua? 595 00:39:28,458 --> 00:39:29,500 Obi… 596 00:39:37,666 --> 00:39:39,958 Olemmeko siis taas yhdessä? 597 00:39:42,541 --> 00:39:46,583 Ehkä. Hoidetaan sopimus ensin pois tieltä. 598 00:39:46,666 --> 00:39:50,875 Siihen asti etenemme hitaasti. 599 00:40:14,333 --> 00:40:15,833 Hei, veliseni. -Hei. 600 00:40:15,916 --> 00:40:19,833 On sinun vuorosi jäädä äidin luo mutta älä asetu taloksi. 601 00:40:19,916 --> 00:40:23,916 Tuon nimittäin pian puolisoni tapaamaan äitiä. 602 00:40:24,583 --> 00:40:28,666 Hänen pitää nähdä, missä tulemme asumaan. 603 00:40:29,791 --> 00:40:31,958 Onko hän yksi niistä biletytöistäsi? 604 00:40:32,875 --> 00:40:34,583 Älä viitsi. Oikeasti nyt. 605 00:40:34,666 --> 00:40:37,625 Sisar Ajike. Hän on kaunis. 606 00:40:37,708 --> 00:40:39,208 Äidin hyväksymä. 607 00:40:39,291 --> 00:40:41,916 Sataprosenttista vaimoainesta. 608 00:40:42,000 --> 00:40:46,416 Hän on Jumalan lähettämä kuorolainen. -Vera ja minä menemme naimisiin. 609 00:40:47,916 --> 00:40:49,666 Suostuiko Vera vaimoksesi? 610 00:40:50,750 --> 00:40:54,416 No, ei varsinaisesti. 611 00:40:54,500 --> 00:40:57,083 Sovimme, että etenemme hitaasti. 612 00:41:00,416 --> 00:41:03,541 Hyvänen aika. Kun nainen sanoo noin, 613 00:41:03,625 --> 00:41:07,958 se tarkoittaa ei isolla kirjoitettuna. 614 00:41:08,041 --> 00:41:11,666 Onko selvä? Kuten sanoin, älä asetu taloksi. 615 00:41:13,083 --> 00:41:17,291 Minun on mentävä… Heippa! 616 00:41:19,750 --> 00:41:20,833 Älä mene! 617 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 Mene! 618 00:41:26,458 --> 00:41:28,500 {\an8}Täällä se kaikki tapahtuu. 619 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 {\an8}41 PÄIVÄÄ JOULUUN 620 00:41:30,041 --> 00:41:31,708 Tule sisään ja istu. 621 00:41:31,791 --> 00:41:33,750 Hyvä on. Kiitos. -Jep. 622 00:41:35,625 --> 00:41:38,833 Saisiko olla jotain, kenties viskiä? -Ei kiitos. 623 00:41:38,916 --> 00:41:40,750 Oletko varma? -Kyllä. Kiitos. 624 00:41:40,833 --> 00:41:42,875 Huomaan jo, että tulet jäätymään, 625 00:41:42,958 --> 00:41:48,625 koska pidämme tiloissa viiden asteen lämpötilaa, 626 00:41:48,708 --> 00:41:51,875 jotta kalliit laitteemme pysyvät viileinä. 627 00:41:52,666 --> 00:41:53,583 Ymmärrän. 628 00:41:55,000 --> 00:41:56,416 Anteeksi. 629 00:42:00,291 --> 00:42:04,250 Soitan jotain kivaa tunnelman virittämiseksi. 630 00:42:06,833 --> 00:42:10,708 Kuuletko? Asensin parhaan surround-järjestelmän. 631 00:42:11,708 --> 00:42:14,333 Tuo kuulostaa tutulta. 632 00:42:14,416 --> 00:42:15,333 Ihanko totta? 633 00:42:16,583 --> 00:42:18,916 Se on varmaan vuotanut versio, 634 00:42:19,416 --> 00:42:23,166 koska tämän biisin ja biitit loi loistava artisti. 635 00:42:23,875 --> 00:42:24,708 Niin. 636 00:42:26,375 --> 00:42:28,125 Aduke. -Ajike. 637 00:42:28,625 --> 00:42:31,500 Ajike. Sisar Ajike. -Sisar Ajike. 638 00:42:32,000 --> 00:42:34,750 Puhun nyt suoraan. 639 00:42:36,958 --> 00:42:42,750 Siitä hetkestä lähtien, kun näin sinut, 640 00:42:42,833 --> 00:42:46,583 olet pyörinyt päässäni kuin rytmi. 641 00:42:48,000 --> 00:42:52,916 Sellainen rytmi, josta en pääse eroon. Aivan kuten tämä biitti. 642 00:42:55,833 --> 00:42:58,958 Minun on mentävä. -Miksi sinun pitää lähteä? 643 00:42:59,666 --> 00:43:04,708 Koska tämä biitti on Tanwalle, vai Tessalleko? 644 00:43:07,041 --> 00:43:09,250 Mistä tiedät… -Olin täällä silloin. 645 00:43:09,958 --> 00:43:12,458 Aivan. Kyllä. -Niin. 646 00:43:12,958 --> 00:43:15,125 Niin tosiaan olit. 647 00:43:15,625 --> 00:43:17,666 Sinä… -Kuulehan. 648 00:43:17,750 --> 00:43:21,458 Olen vakavissani kuoron suhteen. Hyvin vakavissani. 649 00:43:21,958 --> 00:43:26,416 Jos vain haluat pelata pelejä, kannattaa pysyä kaukana. 650 00:44:05,000 --> 00:44:07,208 Ugo. -Jessus! 651 00:44:09,166 --> 00:44:10,125 Voi luoja. 652 00:44:12,375 --> 00:44:13,916 Miten… -Javelin auttoi. 653 00:44:14,791 --> 00:44:18,291 Ai hei. Hei, Javelin. Miten menee? 654 00:44:19,625 --> 00:44:22,875 No niin. Tervetuloa kotiini. 655 00:44:23,875 --> 00:44:25,416 En kuule hääkelloja. 656 00:44:26,750 --> 00:44:27,583 Torpedo… 657 00:44:28,375 --> 00:44:33,208 On vielä aikaista, mutta työstän sitä. Sen minä vannon. 658 00:44:33,291 --> 00:44:34,250 Niin. 659 00:44:34,750 --> 00:44:35,791 No, mitäs? 660 00:44:36,500 --> 00:44:38,333 Voinko tarjota juotavaa? 661 00:44:39,250 --> 00:44:43,791 Tuo on kalani, ainoa kämppikseni. Kutsun sitä Tonyksi. 662 00:44:45,541 --> 00:44:49,541 Golden Tony, ei Tony Torpedo. Unohda, mitä sanoin. 663 00:44:52,083 --> 00:44:53,541 Tuo on hieno. 664 00:44:55,541 --> 00:44:57,625 Tuo on… -Älytelevisioko? 665 00:44:58,291 --> 00:45:02,166 Kyllä, se se on. 666 00:45:05,125 --> 00:45:05,958 Älä viitsi. 667 00:45:06,041 --> 00:45:09,625 Sehän on vain televisio. Javelin! 668 00:45:13,125 --> 00:45:14,208 Et tarvitse TV:tä. 669 00:45:16,791 --> 00:45:20,416 Älä nyt. Anna vähän aikaa. 670 00:45:20,500 --> 00:45:21,541 Etkö… 671 00:45:30,708 --> 00:45:33,833 Nuorimies, kertoisitko itsestäsi? 672 00:45:35,666 --> 00:45:37,916 {\an8}Hyvä on. Nimeni on Ugochukwu Agu. 673 00:45:38,000 --> 00:45:39,208 {\an8}32 PÄIVÄÄ JOULUNA 674 00:45:39,291 --> 00:45:41,000 Lyhyemmin Ugo. 675 00:45:41,833 --> 00:45:45,083 Olen rouva… -Tunnemme jo äitisi. 676 00:45:45,166 --> 00:45:46,583 Haluamme tietää sinusta. 677 00:45:48,041 --> 00:45:49,750 Olen musiikkituottaja. 678 00:45:49,833 --> 00:45:52,375 Sellainenko kuin Don Jazzy? 679 00:45:54,375 --> 00:45:57,333 Teetkö musiikkia, joka kannustaa naisia haureuteen? 680 00:45:57,416 --> 00:46:01,083 Tai sellaista, joka kannustaa - 681 00:46:01,166 --> 00:46:04,625 nuoria miehiä notkumaan ja tanssimaan epäsiveellisesti. 682 00:46:09,166 --> 00:46:14,333 Itse asiassa muutama hyvä muusikko on käyttänyt hänen studiotaan. 683 00:46:14,416 --> 00:46:16,583 Minäkin nauhoitin demon siellä. 684 00:46:16,666 --> 00:46:19,041 Ja useita lisääkin. 685 00:46:19,125 --> 00:46:23,916 Jos sisar Ajike nauhoittaa siellä, sen pitäisi olla kelvollinen studio. 686 00:46:24,000 --> 00:46:28,291 On hyvä, että promoat siveää musiikkia. -Toimin Jumalan hyväksi. 687 00:46:29,208 --> 00:46:32,208 Koska näytät vakuuttaneen kaikki, 688 00:46:33,083 --> 00:46:36,500 ei haastattelua kannattane jatkaa. 689 00:46:37,416 --> 00:46:41,041 Nuorimies, palaamme asiaan tekstiviestillä. 690 00:46:42,875 --> 00:46:43,958 Viestilläkö? 691 00:46:46,416 --> 00:46:48,916 Se oli rankkaa. 692 00:46:50,583 --> 00:46:53,000 Kiitos kuitenkin tuesta. 693 00:46:53,083 --> 00:46:54,583 Sanoin vain tosiasian. 694 00:46:56,125 --> 00:47:00,166 Onko sinulla kiire jonnekin? Sinulla näyttää olevan kiire. 695 00:47:00,666 --> 00:47:03,250 Tapaan äitisi Mushinissa gaalan merkeissä. 696 00:47:06,250 --> 00:47:07,333 Asutko Mushinissa? 697 00:47:07,416 --> 00:47:09,208 Asun. Mitä sitten? 698 00:47:09,291 --> 00:47:15,208 Et vaikuta Mushinissa asuvalta tai jonka tulisi siellä asua. 699 00:47:16,041 --> 00:47:17,916 Selvä. -Ajike. 700 00:47:19,833 --> 00:47:20,666 Anteeksi. 701 00:47:22,833 --> 00:47:24,333 Voinko saattaa sinut? 702 00:47:29,541 --> 00:47:31,291 Voit. Mennään. 703 00:47:35,875 --> 00:47:40,583 Osa äitisi labratuloksista tuli. 704 00:47:40,666 --> 00:47:43,916 Hänen on palattava sairaalaan heti. 705 00:47:44,458 --> 00:47:49,083 Meillä on tärkeä tapaaminen. Eikö se onnistu myöhemmin? 706 00:47:49,166 --> 00:47:54,500 Ei, hänen on tultava heti. Minäkin menen takaisin sairaalaan. 707 00:47:54,583 --> 00:47:56,333 Okei, tohtori. Selvä. 708 00:47:58,333 --> 00:48:00,416 Suunnitelmiin tuli muutos. 709 00:48:18,000 --> 00:48:20,666 Isoveljeni. -Ajike Ade. 710 00:48:20,750 --> 00:48:22,666 Näytät hyvältä. -Totta. 711 00:48:24,208 --> 00:48:27,291 Onko teillä juhlat? -Fiksu tyttö. 712 00:48:27,375 --> 00:48:29,375 Miksei minua kutsuttu? 713 00:48:29,458 --> 00:48:32,958 Näinhän me aina rentoudumme. 714 00:48:33,041 --> 00:48:35,333 Kuka tuo englantilainen on? -Ystäväni. 715 00:48:35,416 --> 00:48:38,583 Meillekö hän täällä getossa heiluttelee? 716 00:48:38,666 --> 00:48:40,500 Nosta kätesi ylös! 717 00:48:40,583 --> 00:48:43,708 Täällä tervehditään gettotyylillä. 718 00:48:43,791 --> 00:48:46,000 Sano "Tervehdys!" -Tervehdys. 719 00:48:46,791 --> 00:48:48,208 Tervehdys. 720 00:48:48,291 --> 00:48:50,458 Oikein! Nyt osaat. 721 00:48:50,541 --> 00:48:53,083 Ajike, kerro, jos hän käyttäytyy huonosti. 722 00:48:53,166 --> 00:48:55,958 Ei käyttäydy. -Kerro, niin autamme. 723 00:48:56,041 --> 00:48:57,458 Kerron sitten. 724 00:48:59,625 --> 00:49:01,708 Antakaa hänen olla. 725 00:49:04,500 --> 00:49:06,208 Lupasit opettaa laulun. 726 00:49:06,291 --> 00:49:08,208 Se ei ole valmis. -Milloin? 727 00:49:08,291 --> 00:49:09,250 Joulupäivänä. 728 00:49:09,333 --> 00:49:10,833 Oletteko valmiit? -Olemme. 729 00:49:10,916 --> 00:49:13,166 Varmastiko? Selvä. Yläfemma. 730 00:49:13,583 --> 00:49:15,416 Terveisiä äidillenne. 731 00:49:18,666 --> 00:49:19,833 Oliko tuo… 732 00:49:20,333 --> 00:49:24,416 Koskiko tuo sitä tekemääsi demoa? 733 00:49:24,500 --> 00:49:27,750 Kyllä. Halusin markkinoida sitä heille jouluna. 734 00:49:27,833 --> 00:49:28,833 Niinkö? 735 00:49:31,666 --> 00:49:33,791 Ei tämä niin paha ole. 736 00:49:35,916 --> 00:49:38,291 Tai siis on, muttei liian paha. 737 00:49:38,375 --> 00:49:41,791 Diakonissa, sinä tulit. -Missä rouva Agatha on? 738 00:49:41,875 --> 00:49:43,958 Luulen, että hän on tulossa. 739 00:49:44,041 --> 00:49:46,041 Täällä on hirveä löyhkä. 740 00:49:46,125 --> 00:49:49,000 Miten voin jäädä? En voi hengittää. 741 00:49:49,083 --> 00:49:51,291 Sieltä hän tulee. -Jo oli aikakin. 742 00:49:54,750 --> 00:49:56,291 Tästä minä puhuin. 743 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 Iltapäivää. -Missä Agatha on? 744 00:49:58,833 --> 00:50:00,791 Hän haluaa puhua kanssasi. -Selvä. 745 00:50:02,333 --> 00:50:04,000 Rouva Agatha, missä olet? 746 00:50:04,083 --> 00:50:09,166 Olin tulossa, kun Chike veikin minut sairaalaan. 747 00:50:09,666 --> 00:50:13,875 Tulen seuraaviin kokouksiin. Rouva Bliss, kultaseni. 748 00:50:15,333 --> 00:50:17,666 Niin? -Luotan teihin. 749 00:50:17,750 --> 00:50:20,708 Pidä huolta itsestäsi. Hoidamme asiat täällä. 750 00:50:20,791 --> 00:50:23,458 Voimme kai lähteä. -Pidä huolta. 751 00:50:23,541 --> 00:50:25,375 Pidä huolta. -Meidän pitäisi… 752 00:50:36,083 --> 00:50:36,916 Seis! 753 00:50:37,000 --> 00:50:39,125 Anna se takaisin. Pysähdy! 754 00:50:44,500 --> 00:50:45,791 Anna se laukku! 755 00:50:45,875 --> 00:50:47,208 Paljonko laukussa on? 756 00:50:53,000 --> 00:50:53,875 Solo! 757 00:51:01,000 --> 00:51:03,625 Chike! -Hän varasti rouva Blissin laukun. 758 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 Pomo itse. -Anna se heti takaisin. 759 00:51:08,208 --> 00:51:09,166 Ota se. 760 00:51:11,625 --> 00:51:14,083 Ajike, kultaseni. -Hyvää iltapäivää. 761 00:51:14,166 --> 00:51:17,083 Olet aina juhlimisen arvoinen. 762 00:51:19,375 --> 00:51:23,375 Kenen vieraita nämä ovat? -He ovat ystäviäni. 763 00:51:23,958 --> 00:51:25,666 Tässä on setäni, Prof. 764 00:51:25,750 --> 00:51:28,166 Tervehdys! 765 00:51:28,250 --> 00:51:31,291 Tervehdi häntä kunnolla. -Mitä teet? 766 00:51:33,958 --> 00:51:34,916 Ajike… 767 00:51:39,250 --> 00:51:42,500 Yksikään ideanne ei toimi. 768 00:51:42,583 --> 00:51:44,166 KAAPELITYYPIT 769 00:51:44,250 --> 00:51:46,875 Kaapelit ripustusvaijereinako? 770 00:51:47,708 --> 00:51:52,791 Missä siinä on iloa ja onnea? Tämä viittaa taas käyttötarkoitukseen. 771 00:51:53,458 --> 00:52:00,375 He haluavat jotain, joka uhkuu iloa ja herättää tunteita. 772 00:52:02,500 --> 00:52:03,458 Kaneng. 773 00:52:04,041 --> 00:52:05,041 Seuraatko sinä? 774 00:52:08,666 --> 00:52:11,666 Hei, sain idean. 775 00:52:12,750 --> 00:52:17,083 {\an8}Kuvitelkaa Vortex-johtojen ja -kaapelien valaisema joulukuusi. 776 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 {\an8}TOTEUTUS 777 00:52:18,583 --> 00:52:21,750 {\an8}Tämä muuttaa koko paikan. 778 00:52:21,833 --> 00:52:26,000 Se tuo iloa ja lämpöä kaikille lähialueella. 779 00:52:26,083 --> 00:52:30,125 Voimme saavuttaa tämän, jos pidämme sen yksinkertaisena. 780 00:52:30,208 --> 00:52:32,583 Joulu getossa. 781 00:52:33,250 --> 00:52:34,750 Kiitos ajastanne. 782 00:52:41,583 --> 00:52:46,833 Pidän siitä kovasti. Pidetäänkö se gettogaala oikeasti? 783 00:52:46,916 --> 00:52:49,083 Kyllä. -Ehkä voimme sponsoroida sitä. 784 00:52:49,166 --> 00:52:51,666 Hoitakaa homma. Hyvää työtä. -Kiitos. 785 00:52:51,750 --> 00:52:53,791 Pidä ajan tasalla. -Niin teen. 786 00:52:54,583 --> 00:52:55,916 Hienoa työtä. -Kiitos. 787 00:52:56,000 --> 00:52:58,083 Kiitos. Hyvin tehty. 788 00:53:05,416 --> 00:53:07,500 Onnittelut. -Kiitos. 789 00:53:08,125 --> 00:53:10,416 Oletko nyt tyytyväinen? -Olen. 790 00:53:10,500 --> 00:53:14,791 Onko kihlauksemme nyt virallinen? -Ei niin nopeasti. 791 00:53:14,875 --> 00:53:17,166 Tarvitsemme vielä tiimin Mushiniin. 792 00:53:18,500 --> 00:53:19,791 No niin. 793 00:53:21,125 --> 00:53:23,125 Onko vapaaehtoisia Mushiniin? 794 00:53:24,208 --> 00:53:28,375 Meneekö kukaan vapaaehtoisesti Mushiniin? 795 00:53:28,875 --> 00:53:33,125 Minä voin. -Et sinä. Olisiko muita? 796 00:53:34,416 --> 00:53:35,333 Eikö ketään? 797 00:53:36,666 --> 00:53:39,458 Hyvä on. Menette molemmat. 798 00:53:41,875 --> 00:53:44,833 Ensin haluan osoittaa sinulle arvostustani. 799 00:53:46,000 --> 00:53:47,625 Selvä. -Käykö tänään? 800 00:53:49,083 --> 00:53:50,916 Kumman luona? 801 00:53:52,375 --> 00:53:54,541 Minun luonani. 802 00:53:54,625 --> 00:53:55,500 Sinun. 803 00:53:57,041 --> 00:53:59,166 Nähdään myöhemmin. -Nähdään. 804 00:54:19,250 --> 00:54:25,208 Äiti, rauhoitu. Lepää vain. Äiti, lepää. Hoidan tämän kyllä. 805 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Mitä meinaatte? Rakennatteko pyhäkköä? 806 00:54:27,666 --> 00:54:31,541 Emme ymmärrä. Selittäkää. -Ei, se ei ole pyhäkkö. 807 00:54:31,625 --> 00:54:34,041 Se ei ole pyhäkkö. Se on… 808 00:54:34,833 --> 00:54:37,958 Se on joulupukin maja, josta lapset hakevat lahjoja. 809 00:54:38,041 --> 00:54:40,708 Minkä huoripukin? -Ei, ymmärrät väärin. 810 00:54:40,791 --> 00:54:42,166 Joulupukki. 811 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Nyt ymmärrämme. 812 00:54:45,083 --> 00:54:47,916 Joulupukkiko? Olisitte heti sanoneet. 813 00:54:48,000 --> 00:54:50,625 Kuulimme, että jaatte ruokaa. Mitä se meinaa? 814 00:54:50,708 --> 00:54:54,333 Haluamme jamssijauhoa, jollof-riisiä ja hyvää semoa. 815 00:54:54,416 --> 00:54:59,375 Sikiran äiti saa tehdä herkullista kasviskeittoa semon kylkeen. 816 00:55:00,791 --> 00:55:03,250 Hyvä on. Onko muuta? 817 00:55:03,333 --> 00:55:06,000 Kuulin sinun puhuvan löylyistä. 818 00:55:06,083 --> 00:55:08,416 Miten löyly liittyy suunnitelmaamme? 819 00:55:08,500 --> 00:55:12,166 Ei, kun puhuimme joululauluista. 820 00:55:12,250 --> 00:55:14,000 Joululauluja. -Kuten… 821 00:55:14,083 --> 00:55:17,000 Taas toivotus hyvän joulun 822 00:55:17,083 --> 00:55:19,541 Miten se liittyy meihin? 823 00:55:19,625 --> 00:55:23,958 Joululauluja laulettiin lapsena. 824 00:55:24,041 --> 00:55:28,583 Hankkikaa hyvä fuji-muusikko, jotta voimme pitää hauskaa. 825 00:55:44,458 --> 00:55:47,791 He tuhosivat kaiken. 826 00:55:48,375 --> 00:55:53,541 Onneksi minulla oli tämä kotona. Voimme työskennellä tällä. 827 00:55:54,625 --> 00:56:00,916 Ilman tätä musiikkini olisi kuollut. 828 00:56:01,833 --> 00:56:04,208 Ei se voi kuolla. Se tulee sisältäsi. 829 00:56:06,583 --> 00:56:07,500 Aivan. 830 00:56:09,416 --> 00:56:11,791 Missä ne tyttöystäväsi ovat? 831 00:56:13,833 --> 00:56:15,375 Se on mennyttä. 832 00:56:16,750 --> 00:56:21,375 Etsin elämääni jotakuta erityistä, 833 00:56:22,875 --> 00:56:25,291 jotain pysyvämpää. 834 00:56:28,125 --> 00:56:31,333 Voimmeko nauhoittaa? -Kyllä voimme, 835 00:56:31,416 --> 00:56:34,208 mutta avaa ensin äänesi. 836 00:56:36,375 --> 00:56:43,000 Mikki päälle. Soita jotain ja nauhoita. -Haluatko siis, että laitan mikin päälle? 837 00:57:04,083 --> 00:57:06,666 Kukaan ei voi vahtia kuin sateenkaari 838 00:57:06,750 --> 00:57:11,333 Kaikki, mitä etsin, riippuu Jumalasta 839 00:57:12,375 --> 00:57:16,125 Jeesus ei tuota pettymystä Ja vastaa rukouksiin 840 00:57:16,208 --> 00:57:19,875 Älä huoli Hän pitää minusta huolen 841 00:57:20,750 --> 00:57:24,583 Ei mun tarvi huolehtia kovaa Kirjaan mä tarinaani omaa 842 00:57:24,666 --> 00:57:28,000 Siitä tulee menestys 843 00:57:28,958 --> 00:57:32,541 Luojani tietää, sen tiedän 844 00:57:32,625 --> 00:57:35,875 Vihaajani ne vain huutelevat 845 00:57:37,083 --> 00:57:40,291 Se on vain ajan kysymys 846 00:57:40,875 --> 00:57:44,166 Minusta tulee se tähti Joka tiedän olevani 847 00:57:45,500 --> 00:57:52,375 Näen tähteni loistavan kirkkaana taivaalla 848 00:57:54,000 --> 00:57:58,208 Ajikeni, kuninkaan tytär 849 00:57:58,291 --> 00:58:01,375 Minä menestyn kyllä 850 00:58:02,291 --> 00:58:06,625 Ajikeni, kuninkaan tytär 851 00:58:06,708 --> 00:58:09,625 Minä menestyn kyllä 852 00:58:14,208 --> 00:58:15,291 Hei, Sammy. 853 00:58:26,041 --> 00:58:28,000 Sehän kuulostaa hyvältä. 854 00:58:30,666 --> 00:58:37,458 Se on Ugon kosketuksen ansiota, Ugo-vitamiinin. Tämä on omaa tasoaan. 855 00:58:37,541 --> 00:58:40,541 Ei sellaista kuin Amoksen amatööriviritelmät. 856 00:58:40,625 --> 00:58:43,666 Kiitos, mestari. 857 00:58:44,208 --> 00:58:45,625 Ei kestä kiittää. 858 00:58:46,166 --> 00:58:50,125 Ei tästä ole vaivaa, koska olet erityinen - 859 00:58:50,666 --> 00:58:52,416 ja ansaitset enemmän. 860 00:58:59,500 --> 00:59:01,083 Voitko laittaa sen tänne? 861 00:59:02,083 --> 00:59:03,875 Totta kai. -Kiitos. 862 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 Musiikissa on kyse yhteistyöstä. 863 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 Musiikin taika tulee siitä. 864 00:59:24,333 --> 00:59:28,750 Se luo sen ikivihreän ja ikuisen kokemuksen. 865 00:59:28,833 --> 00:59:34,333 Minusta musiikkisi pitäisi julkaista, ja niin minä myös tulen tekemään. 866 00:59:35,708 --> 00:59:38,958 No niin, valmista on. Pikainen kysymys. 867 00:59:41,458 --> 00:59:46,416 Tulisitko ulos kanssani? Haluaisin hengata kanssasi. 868 00:59:46,500 --> 00:59:50,750 Hengatako? -Niin. Drinkeille ja tanssimaan. 869 00:59:54,833 --> 00:59:59,750 On itse asiassa yksi yötapahtuma, jos olet kiinnostunut. 870 01:00:00,416 --> 01:00:01,666 Totta kai. 871 01:00:21,500 --> 01:00:24,291 Tavoittelemaanne henkilöön ei saada yhteyttä. 872 01:00:38,291 --> 01:00:39,208 Tony… 873 01:00:56,791 --> 01:00:58,625 Voi luoja. 874 01:01:04,833 --> 01:01:10,750 Se, kun näin sinut salilla kuukausia sitten, 875 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 muutti elämäni. 876 01:01:16,125 --> 01:01:17,000 No, 877 01:01:18,000 --> 01:01:21,208 jos olisit silloin kertonut olevasi rouva Agun poika, 878 01:01:21,708 --> 01:01:23,625 tätä ei olisi tapahtunut. 879 01:01:28,666 --> 01:01:29,958 Kadutko mitään? 880 01:01:33,916 --> 01:01:36,291 Tajuatko, että olen naimisissa? 881 01:01:36,375 --> 01:01:38,750 Kyllä, mutta vain paperilla. 882 01:01:38,833 --> 01:01:40,291 Sinähän jätät hänet. 883 01:01:42,791 --> 01:01:44,500 Jätäthän? 884 01:01:49,166 --> 01:01:50,125 Chike, 885 01:01:51,750 --> 01:01:56,041 tämä on jotain hienoa. Voisitko olla pilaamatta sitä? 886 01:01:57,083 --> 01:01:57,916 Niin. 887 01:02:05,375 --> 01:02:07,125 Sinun on aika lähteä. 888 01:02:11,333 --> 01:02:12,166 Niin. 889 01:02:17,250 --> 01:02:18,083 Öitä. 890 01:03:00,708 --> 01:03:04,250 Huomenta, Obi. Oletko valmis gettoon? 891 01:03:07,000 --> 01:03:07,916 Vera. 892 01:03:09,291 --> 01:03:10,416 Minä odotin. 893 01:03:12,458 --> 01:03:13,416 Minä soitin. 894 01:03:15,916 --> 01:03:17,333 Olin huolissani. 895 01:03:19,000 --> 01:03:19,958 Missä olit? 896 01:03:21,125 --> 01:03:22,708 Olin töissä. 897 01:03:26,458 --> 01:03:27,500 Olen pahoillani. 898 01:03:28,333 --> 01:03:29,375 Minä unohdin. 899 01:03:31,541 --> 01:03:35,708 Et ole pukeutunut. Ehdimmekö varmasti Mushiniin? 900 01:03:37,750 --> 01:03:39,958 Mene valmistautumaan. Mene! 901 01:04:01,291 --> 01:04:02,166 Kaneng. 902 01:04:04,666 --> 01:04:06,000 Mitä sinä täällä? 903 01:04:06,708 --> 01:04:07,583 Vera. 904 01:04:08,625 --> 01:04:10,333 Tarvitsin kyydin Mushiniin. 905 01:04:11,541 --> 01:04:12,791 Vai että kyydin. 906 01:04:15,166 --> 01:04:16,333 Näppärää. 907 01:04:18,958 --> 01:04:22,041 Minä lähden. -Ei, kaikki on hyvin. Voit jäädä. 908 01:04:22,541 --> 01:04:25,500 Olet jo täällä, ja menemme samaa matkaa. 909 01:04:26,166 --> 01:04:28,125 Sehän on työasia muutenkin. 910 01:04:33,625 --> 01:04:35,166 Obi on suihkussa. 911 01:04:37,333 --> 01:04:40,083 Hänellä oli kiireinen yö. 912 01:04:47,708 --> 01:04:48,833 Kaneng. 913 01:04:51,583 --> 01:04:53,708 Nyt voimme mennä yhdessä. 914 01:05:02,166 --> 01:05:04,125 Tämä on tosi rasittavaa. 915 01:05:04,208 --> 01:05:09,041 Olisit tarkistanut auton ennen lähtöä. Tiedätkö, miten vaarallista siellä on? 916 01:05:09,125 --> 01:05:13,708 Kunpa meitä ei ryöstettäisi. Tiedätkö mitä? Soitan Uberin. 917 01:05:13,791 --> 01:05:15,791 En tee tätä. -Rentoudu vähän. 918 01:05:18,041 --> 01:05:20,875 Yritän korjata sen. -Tulen mukaan. 919 01:05:32,166 --> 01:05:35,000 Ylikuumentunut se ei ole. Se taitaa olla akku. 920 01:05:38,125 --> 01:05:39,125 Mitä sinä teet? 921 01:05:40,458 --> 01:05:41,333 Kokeile. 922 01:05:54,333 --> 01:05:55,166 Uudestaan. 923 01:06:04,416 --> 01:06:09,166 En tiennyt, että pystyt tuohon. -On paljon, mitä et tiedä minusta. 924 01:06:11,500 --> 01:06:12,750 Voimmeko mennä? 925 01:06:25,916 --> 01:06:30,000 Luulin, että rakennamme majaa. Miksi täällä on kanootteja? 926 01:06:30,083 --> 01:06:34,208 Minusta tämä on erilaista ja mielenkiintoista. 927 01:06:35,208 --> 01:06:36,875 Vai että joulukanootteja. 928 01:06:39,791 --> 01:06:44,083 Hei, Obi. Miten menee? -Luulin, että olisit liian kiireinen. 929 01:06:44,166 --> 01:06:47,958 En. Minulla on hyviä uutisia. -Selvä. 930 01:06:48,041 --> 01:06:51,000 Kaapeliasiakkaamme haluaa sponsoroida gaalaa. 931 01:06:51,833 --> 01:06:54,750 Äiti tulee tosi iloiseksi! 932 01:06:55,666 --> 01:06:57,666 Hyviä uutisia. Saimme sponsorin! 933 01:06:58,541 --> 01:07:00,666 Kunnia Jumalalle! -Aivan. 934 01:07:00,750 --> 01:07:04,208 Asiakkaamme sponsoroi tätä gaalaa mielellään. 935 01:07:04,291 --> 01:07:07,458 Kiitos! -Se oli kokonaan Obin idea. 936 01:07:08,791 --> 01:07:12,000 Kyllä, se oli Obin idea. 937 01:07:13,083 --> 01:07:17,291 Niin, sanoin sen jo. -Joo, Obin idea. Hienoa! 938 01:07:20,541 --> 01:07:22,416 Veivätkö he akvaarionkin? 939 01:07:24,541 --> 01:07:28,166 Harmi. Pidin siitä kalasta. 940 01:07:30,458 --> 01:07:31,375 Okei. 941 01:07:32,000 --> 01:07:35,666 Kokemukseni mukaan kaikki tytöt haluavat pitää hauskaa. 942 01:07:36,375 --> 01:07:37,791 Kyllä. -Hän ei ole poikkeus. 943 01:07:37,875 --> 01:07:40,416 Kun olen valmis, hän haluaa heti naimisiin. 944 01:07:40,500 --> 01:07:42,625 Millä klubilla te tapaatte? 945 01:07:42,708 --> 01:07:43,958 Se on… 946 01:07:45,750 --> 01:07:48,208 Koko yön paikka. Jotain sinne päin. 947 01:07:48,291 --> 01:07:51,041 En muista, miten se on järjestetty. -Hetkinen. 948 01:07:53,666 --> 01:07:56,458 Sekö on siis auki koko yön? 949 01:07:57,125 --> 01:07:58,208 Cassie, 950 01:07:58,833 --> 01:08:01,333 olet siis käynyt siellä aiemminkin. 951 01:08:27,416 --> 01:08:28,833 Haloo. -Hei, Cassie. 952 01:08:29,916 --> 01:08:31,500 En… Haloo. 953 01:08:32,375 --> 01:08:34,083 Täällä on paljon väkeä, 954 01:08:34,166 --> 01:08:38,958 muttei tämä klubilta vaikuta, vaan ennemminkin kotibileiltä. 955 01:08:40,375 --> 01:08:41,541 Oletko varma? 956 01:08:42,041 --> 01:08:46,291 Kun mainitsin tämän, kuulostit siltä, että tiesit, mistä puhuin. 957 01:08:46,916 --> 01:08:49,666 Veli Ugo, tervetuloa. Haen sisar Ajiken. 958 01:08:49,750 --> 01:08:51,791 Kiitos. -Sisar Ajike! 959 01:08:51,875 --> 01:08:52,708 Mitä, äiti? 960 01:08:53,958 --> 01:08:55,375 Kerron sitten myöhemmin. 961 01:08:59,083 --> 01:09:01,166 Pääsit tulemaan. 962 01:09:04,250 --> 01:09:06,666 Niin pääsin. -Tule sisään. 963 01:09:07,791 --> 01:09:11,583 Hämmennyin hieman tullessani, koska en ole varma, onko tämä… 964 01:09:11,666 --> 01:09:13,250 Tulit oikeaan paikkaan. 965 01:09:31,458 --> 01:09:34,000 Minun pitää tehdä jotain. Pitelisitkö häntä? 966 01:09:54,500 --> 01:09:55,416 Oikein hyvä. 967 01:09:55,500 --> 01:09:57,041 Sitten bändin kera. 968 01:09:58,166 --> 01:09:59,000 Alusta. 969 01:10:02,958 --> 01:10:04,083 Ugo. 970 01:10:04,166 --> 01:10:05,708 Soitat liian nopeasti. 971 01:10:05,791 --> 01:10:06,875 Kiitos. 972 01:10:16,708 --> 01:10:20,500 Ugo! Pehmeästi. Tämä on joululaulu. 973 01:10:27,041 --> 01:10:30,458 Käyttäydytkö näin lasten edessä? -Koko yön. Oikeastiko? 974 01:10:31,666 --> 01:10:33,125 Mitä tarkoitat? -Ajike! 975 01:10:34,208 --> 01:10:36,083 Älä teeskentele. 976 01:10:36,166 --> 01:10:38,583 Tiesit, että halusin olla sinun kanssasi. 977 01:10:38,666 --> 01:10:42,375 Olisit voinut joko sanoa kyllä tai ei, mutta mitä sinä teit? 978 01:10:43,333 --> 01:10:46,000 Johdit harhaan. Häpeä. 979 01:10:48,541 --> 01:10:49,458 Ugo. 980 01:10:56,708 --> 01:10:57,541 Torpedo. 981 01:11:03,625 --> 01:11:08,833 Tiedän, miksi olet täällä, mutta pyysin sinulta lisäaikaa. 982 01:11:08,916 --> 01:11:13,916 Tiedämme kaikki, että kun tulet tänne, viet aina jotain mukanasi. 983 01:11:14,000 --> 01:11:20,166 Löydän sinulle kaupasta varmasti jotain arvokasta. 984 01:11:22,166 --> 01:11:23,000 Niin. 985 01:11:23,791 --> 01:11:26,250 Javelin, älä koske mihinkään. 986 01:11:26,333 --> 01:11:29,750 Pyysin lisäaikaa. Tämä on elinkeinoni. Minulla ei ole muuta. 987 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 Yritätkö estää? -Jos on pakko! 988 01:11:31,625 --> 01:11:33,666 Pystytkö? -Älä koske siihen! 989 01:12:02,750 --> 01:12:06,750 Hei, mitä tapahtui? -Ei mitään. Olen ihan kunnossa. 990 01:12:06,833 --> 01:12:08,208 Vuodat verta. 991 01:12:08,833 --> 01:12:10,041 Voi luoja. 992 01:12:14,500 --> 01:12:16,500 Olen kunnossa. -Et ole. 993 01:12:16,583 --> 01:12:21,333 Täällä oli isoja torakoita. Halusin vain poistaa joitain… 994 01:12:22,541 --> 01:12:25,333 Halusin uudistaa tämän paikan. 995 01:12:38,541 --> 01:12:39,541 Kaikki järjestyy. 996 01:12:56,833 --> 01:13:03,041 Mikset pyydä äitiäsi tai veljiäsi auttamaan velkojesi maksamisessa? 997 01:13:03,125 --> 01:13:04,125 En voi. 998 01:13:07,750 --> 01:13:09,208 Olen esikoinen. 999 01:13:14,083 --> 01:13:16,458 He eivät ole vastuussa minusta. En voi. 1000 01:13:16,541 --> 01:13:21,500 Mitä sitten? Koittaisit päästä ylpeytesi yli. 1001 01:13:26,333 --> 01:13:27,916 Pyydän… 1002 01:13:31,750 --> 01:13:34,500 Lupaa minulle, että pysyt rinnallani. 1003 01:13:37,250 --> 01:13:38,333 Ole kiltti. 1004 01:13:41,833 --> 01:13:45,125 Sekö on suunnitelmasi? -Ei. 1005 01:13:49,458 --> 01:13:52,666 Unohda, että sanoin sen. 1006 01:13:58,750 --> 01:14:00,291 Tiedän kyllä… 1007 01:14:03,458 --> 01:14:05,541 Tiedän, etten ole täydellinen, 1008 01:14:06,541 --> 01:14:10,583 mutta haluan todella, että annat minulle mahdollisuuden. 1009 01:14:13,958 --> 01:14:15,083 Ei pelejä. 1010 01:14:15,166 --> 01:14:16,125 Eikö? 1011 01:14:22,166 --> 01:14:23,375 Entä nämä? 1012 01:14:23,458 --> 01:14:25,000 Eivätkö ne ole sinun? 1013 01:14:26,958 --> 01:14:28,958 Eivätkö nämä ole kokoasi? 1014 01:14:32,708 --> 01:14:34,916 Minä vain vitsailen. 1015 01:14:37,750 --> 01:14:40,666 Tämä on mennyttä elämää. 1016 01:14:41,333 --> 01:14:42,208 Se on ohi. 1017 01:14:43,625 --> 01:14:46,000 Haluan keskittyä meihin. 1018 01:14:47,750 --> 01:14:50,291 Minulla on kuitenkin yksi pyyntö. -Mikä? 1019 01:14:52,833 --> 01:14:58,583 Voisimmeko ihan kunnon treffeille? 1020 01:15:04,083 --> 01:15:05,000 Näytähän. 1021 01:15:07,875 --> 01:15:11,250 {\an8}15 PÄIVÄÄ JOULUUN 1022 01:15:11,333 --> 01:15:12,333 Haloo. 1023 01:15:17,125 --> 01:15:18,541 Kaneng, missä olet? 1024 01:15:20,208 --> 01:15:23,041 Oletko hullu? Missaat toimiston pikkujoulut. 1025 01:15:30,166 --> 01:15:31,125 Täällä missä? 1026 01:15:39,250 --> 01:15:42,333 Poikaystäväsi palautti varmaan vaatteesi. Näytät… 1027 01:15:45,041 --> 01:15:45,875 Kiitos. 1028 01:15:47,125 --> 01:15:48,625 Haluatko juotavaa? 1029 01:15:59,583 --> 01:16:01,208 Kuunnelkaahan. 1030 01:16:01,291 --> 01:16:02,208 Hyvää iltaa. 1031 01:16:02,708 --> 01:16:07,541 Ensinnäkin, haluan kiittää teitä hyvin tehdystä työstä. 1032 01:16:10,125 --> 01:16:11,708 Varsinkin Obia. 1033 01:16:12,958 --> 01:16:16,875 Hän keksi simppelin mutta nerokkaan idean. 1034 01:16:18,583 --> 01:16:23,333 Olen tuntenut Obin nyt yli vuoden, ja kuten moni teistä tietää, 1035 01:16:25,916 --> 01:16:29,750 hän pyysi minua vaimokseen. -Totta. 1036 01:16:29,833 --> 01:16:31,708 Totuus on, että minua pelotti. 1037 01:16:34,375 --> 01:16:36,208 Pelkäsin, koska hän on mukava, 1038 01:16:37,333 --> 01:16:42,250 älykäs ja upea mies. 1039 01:16:43,333 --> 01:16:47,333 Totuus on, etten ansainnut häntä. Mutta nyt… 1040 01:16:51,458 --> 01:16:52,333 Obi. 1041 01:16:54,125 --> 01:16:56,833 Olet mies, joka tuo hymyn kasvoilleni. 1042 01:16:57,666 --> 01:17:00,166 Olet mies, joka ei tuota pettymystä. 1043 01:17:01,250 --> 01:17:02,250 Elämäni rakkaus. 1044 01:17:04,000 --> 01:17:05,083 Rakastan sinua. 1045 01:17:06,333 --> 01:17:09,041 Nyt minä kosin sinua. 1046 01:17:12,166 --> 01:17:13,583 Suostu nyt. 1047 01:17:17,916 --> 01:17:19,125 Hän suostui! 1048 01:17:20,625 --> 01:17:21,833 Kippis! 1049 01:17:35,833 --> 01:17:36,666 Kaneng. 1050 01:17:41,000 --> 01:17:41,833 Hei. 1051 01:17:45,333 --> 01:17:47,291 Etsin sinua. 1052 01:17:48,000 --> 01:17:52,875 Sait Veran takaisin. Onnittelut. -Kiitos. 1053 01:17:54,250 --> 01:17:55,916 Poikaystäväni palasi. 1054 01:17:56,000 --> 01:17:58,166 Se pankkiiriko? 1055 01:18:00,541 --> 01:18:04,458 Juu, hän haluaa palata yhteen. 1056 01:18:05,083 --> 01:18:09,416 En ollut varma, joten ajattelin kysyä sinulta ensin. 1057 01:18:11,583 --> 01:18:12,583 Kysyä mitä? 1058 01:18:14,375 --> 01:18:20,500 Pitäisikö minun palata hänen luokseen vai mennä muualle? 1059 01:18:21,583 --> 01:18:23,833 Miksi kysyt minulta? 1060 01:18:25,541 --> 01:18:29,583 Koska olet paras ystäväni, ja ajattelin kysyä. 1061 01:18:34,708 --> 01:18:36,416 Mikä silmiäsi vaivaa? 1062 01:18:37,291 --> 01:18:41,458 Ei mikään. Se johtuu näistä tekoripsistä. 1063 01:18:42,458 --> 01:18:43,291 Näytähän. 1064 01:18:46,583 --> 01:18:47,500 Tämäkö? 1065 01:19:01,458 --> 01:19:03,166 Neiti, tilasitko Uberin? 1066 01:19:05,416 --> 01:19:07,291 Kaneng. -Niin? 1067 01:19:15,875 --> 01:19:17,583 Nauti kihlajaisistasi. 1068 01:19:18,291 --> 01:19:19,125 Kaneng! 1069 01:19:29,291 --> 01:19:31,791 Vibojen kuningas! -Moro, kamu. 1070 01:19:32,333 --> 01:19:34,125 Miten menee? -Kaikki hyvin. 1071 01:19:34,208 --> 01:19:35,375 Siunausta, kamu. 1072 01:19:56,541 --> 01:20:00,833 Näytät todella kauniilta. 1073 01:20:02,250 --> 01:20:04,041 Kiitos, veli Ugo. 1074 01:20:04,125 --> 01:20:05,416 Ei täällä ole veljiä. 1075 01:20:06,041 --> 01:20:08,500 Täällä olemme omia itsejämme. 1076 01:20:43,541 --> 01:20:46,958 Ja Agun perheen talon voittaja on… 1077 01:20:47,041 --> 01:20:48,375 Suutelin Kanengia. 1078 01:20:48,458 --> 01:20:51,666 Heti kihlauduttuani Veran kanssa suutelin Kanengia. 1079 01:20:53,916 --> 01:20:56,375 Mitä? Älä viitsi. 1080 01:20:57,708 --> 01:21:02,125 Nyt on aika päättää, kumman haluat, Kanengin vai Veran? 1081 01:21:02,208 --> 01:21:03,083 En tiedä. 1082 01:21:04,708 --> 01:21:06,458 Istutaan alas. 1083 01:21:07,041 --> 01:21:08,750 Haluatko drinkin? -En! 1084 01:21:08,833 --> 01:21:10,208 Se rauhoittaa. -Ei. 1085 01:21:10,291 --> 01:21:11,208 Selvä. 1086 01:21:11,291 --> 01:21:17,125 Tiedät, että olen halunnut Veraa kauan, mutta juuri nyt olen hämmentynyt. 1087 01:21:17,625 --> 01:21:20,666 Rauhoitu. Kyllä tähän ratkaisu löydetään. 1088 01:21:21,666 --> 01:21:24,625 Käyn ovella. Kuka siellä? 1089 01:21:26,416 --> 01:21:27,250 Vera! 1090 01:21:27,750 --> 01:21:30,916 Näytät hyvältä. Käy sisään. -Kiitos. 1091 01:21:31,750 --> 01:21:33,666 Onnea matkaan. -Chike. 1092 01:21:33,750 --> 01:21:36,250 Ei, haluan mennä sisälle. Haen jotain. 1093 01:21:37,000 --> 01:21:38,625 Hei, Obi. 1094 01:21:39,166 --> 01:21:41,125 Menit hukkaan minulta. 1095 01:21:41,208 --> 01:21:42,208 Hei, Vera. 1096 01:21:47,333 --> 01:21:49,708 Minulla on kerrottavaa. 1097 01:21:50,666 --> 01:21:53,666 Mennään makuuhuoneeseen. -Ei. 1098 01:21:53,750 --> 01:21:56,875 Kerron tässä. 1099 01:22:03,208 --> 01:22:04,083 No niin. 1100 01:22:07,625 --> 01:22:11,916 Minä en voikaan naida sinua. 1101 01:22:14,041 --> 01:22:16,666 Olen pahoillani, jos johdin sinua harhaan, 1102 01:22:17,291 --> 01:22:22,125 mutta minä haluan Kanengin. 1103 01:22:36,625 --> 01:22:38,000 Kuule, Vera. 1104 01:22:45,000 --> 01:22:46,708 Missä hän on? -Hän löi minua! 1105 01:22:47,500 --> 01:22:48,666 Mihin? 1106 01:22:48,750 --> 01:22:50,916 Sattuiko se? -Mitä luulet? 1107 01:22:51,000 --> 01:22:54,291 En tiedä. Nainen ei ole lyönyt minua. Oikeasti, hei. 1108 01:22:55,041 --> 01:22:59,875 Tämä on hyvä asia. Hyvä on. Ajattele asiaa näin. Tämä on hyvä asia. 1109 01:22:59,958 --> 01:23:03,208 Nyt voit naida oikeasti haluamasi naisen. -Mitä? 1110 01:23:04,625 --> 01:23:05,583 Nyt voit… 1111 01:23:06,458 --> 01:23:08,666 Nyt voit naida haluamasi henkilön. 1112 01:23:08,750 --> 01:23:10,333 Kuulin kyllä. 1113 01:23:10,416 --> 01:23:13,333 Niinhän minun pitäisikin tehdä. 1114 01:23:14,041 --> 01:23:16,291 Nain Sammyn. -Mitä? 1115 01:23:16,375 --> 01:23:17,791 Sammynkö? -Niin. 1116 01:23:17,875 --> 01:23:20,791 Ei. -Menen Sammyn luo. 1117 01:23:21,625 --> 01:23:22,458 Chike! 1118 01:23:24,083 --> 01:23:26,916 Odota! Chike! 1119 01:23:27,625 --> 01:23:30,125 Emme ole valmiita siihen! 1120 01:23:31,666 --> 01:23:32,583 Chike! 1121 01:23:52,208 --> 01:23:53,041 Hei. 1122 01:23:53,125 --> 01:23:58,625 Obihan se siinä. #idioottijätetään. 1123 01:24:01,583 --> 01:24:02,916 Kuka sinä olet? 1124 01:24:03,500 --> 01:24:05,291 Olen Tony Torpedo, 1125 01:24:07,500 --> 01:24:09,000 Kanengin poikaystävä. 1126 01:24:10,333 --> 01:24:11,416 Se pankkiiri. 1127 01:24:13,375 --> 01:24:14,250 Pankkiiri. 1128 01:24:17,125 --> 01:24:19,750 Palautin Kanengille hänen tavaransa, 1129 01:24:19,833 --> 01:24:26,166 koska haluan näyttää, miten vakavissani olen hänen suhteensa. 1130 01:24:26,250 --> 01:24:31,125 Sinä olit kuitenkin saanut hänet hämmennyksen valtaan. 1131 01:24:31,833 --> 01:24:33,916 Te olette täällä luvatta. 1132 01:24:36,125 --> 01:24:38,000 Jätän vain viestin. 1133 01:24:39,875 --> 01:24:43,458 Jätä Kaneng rauhaan. 1134 01:24:44,333 --> 01:24:48,375 Hän ei ole lapsi. Hän voi seurustella, kenen kanssa haluaa. 1135 01:24:56,416 --> 01:24:58,625 Palaa yhteen Veran kanssa. 1136 01:25:02,333 --> 01:25:03,375 No niin. 1137 01:25:13,958 --> 01:25:15,750 Hyvää joulua! 1138 01:25:39,208 --> 01:25:40,083 Sammy! 1139 01:25:56,583 --> 01:25:57,750 Voinko auttaa? 1140 01:25:59,958 --> 01:26:02,541 Anteeksi, kuka olet? -Tämä on kotini. 1141 01:26:04,375 --> 01:26:05,875 Missä Sammy on? 1142 01:26:06,500 --> 01:26:07,625 Sammykö? -Niin. 1143 01:26:08,916 --> 01:26:10,375 Samanthako? 1144 01:26:12,291 --> 01:26:14,166 Chike, miten voit? 1145 01:26:14,250 --> 01:26:16,666 On myöhä. Onko äitisi kunnossa? 1146 01:26:16,750 --> 01:26:18,833 Vai onko kyse gaalasta? 1147 01:26:20,250 --> 01:26:22,916 Hän on kunnossa. Hän… 1148 01:26:23,708 --> 01:26:26,083 Hän pyysi katsomaan, oletko kunnossa. 1149 01:26:27,291 --> 01:26:30,708 Suloista. Kiitä häntä puolestani. Minä… 1150 01:26:32,458 --> 01:26:34,625 Tämä on rouva Agun poika, Chike. 1151 01:26:34,708 --> 01:26:37,750 Se kuntosaliohjaaja, joka auttoi laukkuni kanssa. 1152 01:26:37,833 --> 01:26:42,041 Kutsu sisään. -Chikellä on varmasti kiire takaisin. 1153 01:26:42,125 --> 01:26:45,250 On myöhä. Kiitäthän äitiäsi puolestani? 1154 01:26:45,916 --> 01:26:49,583 Nähdään sitten. Selvä. Hyvää yötä. -Saattelen hänet. 1155 01:26:49,666 --> 01:26:53,708 Selvä homma. Muista ruokani! -Kyllä, tulen. 1156 01:26:54,750 --> 01:26:56,541 Sanoit, että… -Rauhoitu. 1157 01:26:57,750 --> 01:27:00,375 Sanoit, että hän lähti. -Hän tuli takaisin. 1158 01:27:00,916 --> 01:27:04,333 Entä me? Sanoinhan, että muutit elämäni. 1159 01:27:05,708 --> 01:27:07,250 Se on ohi. 1160 01:27:07,875 --> 01:27:11,000 Emme voi tehdä tätä. Olen kaksi kertaa vanhempi. En… 1161 01:27:11,083 --> 01:27:13,625 En välitä iästäsi. 1162 01:27:14,833 --> 01:27:19,458 Sammy, katso minua silmiin ja sano, ettet tuntenut mitään. 1163 01:27:20,083 --> 01:27:22,166 Sano, että tämä oli… -Häivy. 1164 01:27:22,250 --> 01:27:23,958 …vain peliä sinulle. 1165 01:27:26,333 --> 01:27:27,625 Se on ohi. 1166 01:27:28,875 --> 01:27:29,708 Ole kiltti. 1167 01:27:59,500 --> 01:28:02,166 Hän ei juo. -Voin minä juoda. 1168 01:28:02,250 --> 01:28:03,541 Oletko varma? 1169 01:28:03,625 --> 01:28:04,833 Kippis! 1170 01:28:04,916 --> 01:28:06,083 Hän on ihana! 1171 01:28:07,166 --> 01:28:09,750 Ajike, olet juonut tarpeeksi. 1172 01:28:09,833 --> 01:28:11,208 Selvä, tulen. -Mitä? 1173 01:28:11,291 --> 01:28:13,541 Menen vessaan. -Selvä. 1174 01:28:13,625 --> 01:28:14,458 Joo, selvä. 1175 01:28:15,291 --> 01:28:17,500 DJ, saanko mikrofonin? 1176 01:28:26,083 --> 01:28:29,041 Ylistäkää Herraa! 1177 01:28:31,541 --> 01:28:36,416 En kuule hallelujaa! Käskin ylistää Herraa! 1178 01:28:38,375 --> 01:28:42,791 Käskin olla antamatta hänelle juomaa. -Jokainen teistä, 1179 01:28:43,916 --> 01:28:46,583 joka ei pääse kirkkoon sunnuntaina, 1180 01:28:47,166 --> 01:28:49,791 haluan, että heilahdatte vasemmalle, 1181 01:28:50,541 --> 01:28:53,291 oikealle, vasemmalla, 1182 01:28:53,375 --> 01:28:54,666 oikealle. -Ei, kamut. 1183 01:28:54,750 --> 01:28:56,958 Vasemmalle, oikealle. 1184 01:28:57,041 --> 01:28:59,958 DJ, soita jotain. Mikä tahansa biitti. 1185 01:29:00,041 --> 01:29:02,250 Ajike. -Vasemmalle. Ugo ei nyt. 1186 01:29:07,500 --> 01:29:11,583 Kaikki mukaan. Eka vasemmalle, sitten oikealle. 1187 01:29:13,791 --> 01:29:15,875 Ei! 1188 01:29:15,958 --> 01:29:18,333 Tanssimaan! 1189 01:29:19,833 --> 01:29:25,208 Vasemmalle Hallelujaa, ylistäkää Herraa 1190 01:29:25,291 --> 01:29:29,375 Halleluja 1191 01:29:29,458 --> 01:29:32,125 Halleluja 1192 01:29:32,208 --> 01:29:34,708 Käskin olla juottamatta häntä! -Ihanaa! 1193 01:29:34,791 --> 01:29:38,375 Halleluja Tanssi Jeesukselle 1194 01:29:38,458 --> 01:29:40,791 Halleluja 1195 01:29:47,125 --> 01:29:48,625 Voi veljet. 1196 01:29:50,708 --> 01:29:51,583 Hetkinen. 1197 01:29:55,041 --> 01:29:57,750 Veivätkö he kaiken? 1198 01:29:59,916 --> 01:30:00,750 Joo. 1199 01:30:03,041 --> 01:30:03,875 Niin. 1200 01:30:05,458 --> 01:30:08,291 Sinun pitää naida hänet nopeasti. 1201 01:30:15,041 --> 01:30:16,750 Huomenta, kaunokainen. 1202 01:30:19,000 --> 01:30:19,958 Hei. 1203 01:30:22,625 --> 01:30:24,291 Olen pahoillani. -Pääni. 1204 01:30:26,041 --> 01:30:27,000 Olen pahoillani. 1205 01:30:28,541 --> 01:30:32,958 Missä olen? -Asunnossani. Toimme sinut tänne yöllä. 1206 01:30:33,041 --> 01:30:34,125 Minä ja Cassie. 1207 01:30:34,208 --> 01:30:35,166 Muistatko? 1208 01:30:38,083 --> 01:30:40,458 Oli hauskaa. Kiitos. 1209 01:30:41,291 --> 01:30:42,166 Kahvia. 1210 01:30:42,250 --> 01:30:44,708 Se auttaa selviämään. -Kiitos. 1211 01:30:46,333 --> 01:30:48,666 Minullakin oli hauskaa. 1212 01:30:50,625 --> 01:30:53,500 Sinulla oli kova meno. 1213 01:30:54,791 --> 01:30:55,708 Olit silleen… 1214 01:30:57,291 --> 01:31:00,416 Vasemmalle, oikealle, vasemmalle… 1215 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 Lopeta. 1216 01:31:08,750 --> 01:31:09,750 Missä keittiö on? 1217 01:31:16,625 --> 01:31:18,791 Haluatko kokeilla? -Tietenkin. 1218 01:31:23,333 --> 01:31:27,333 Kunnon leivällä tämä olisi parempaa, mutta pärjäämme kyllä. 1219 01:31:36,708 --> 01:31:37,750 Ajike. 1220 01:31:39,333 --> 01:31:42,625 Haluaisin, että menemme toisillekin treffeille. 1221 01:31:43,458 --> 01:31:46,083 Voisimmeko suunnitella jotain? 1222 01:31:47,041 --> 01:31:52,375 Siksikö, että kokkaan ja syön kotonasi? -Ei tietenkään. 1223 01:31:52,916 --> 01:31:53,833 Selvä. -Ei. 1224 01:31:55,166 --> 01:31:57,500 Minä pidän sinusta. 1225 01:31:59,416 --> 01:32:00,875 Pidän sinusta kovasti. 1226 01:32:02,041 --> 01:32:04,458 Mietin, tunnetko samoin. 1227 01:32:09,541 --> 01:32:14,166 Kyllä, mutten halua leikkiä. -En leiki. 1228 01:32:14,875 --> 01:32:17,125 En pelaile. Minä… 1229 01:32:18,833 --> 01:32:21,375 Ehdotan sinulle vakavaa suhdetta. 1230 01:32:23,291 --> 01:32:26,166 Oikeastiko? -Kyllä, oikeasti. 1231 01:32:30,208 --> 01:32:32,750 Sitten se on tehtävä virallisesti. -Selvä. 1232 01:32:33,833 --> 01:32:35,208 Kerro se kirkolle. 1233 01:32:39,791 --> 01:32:41,625 Olihan tuo vitsi? 1234 01:32:41,708 --> 01:32:47,833 Pakko olla. Tarvitsemmeko kirkon siunauksen suhteellemme? 1235 01:32:51,541 --> 01:32:57,458 Nuorimies, kerro aikeistasi. Emme hyväksy irtosuhteita. 1236 01:32:57,541 --> 01:33:01,250 Emme varsinkaan sisar Ajiken suhteen. 1237 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 No siis… 1238 01:33:06,458 --> 01:33:10,000 Aikeeni ovat täysin kunnialliset. 1239 01:33:12,833 --> 01:33:18,625 Sisar Ajike on erityinen nainen. Hän on valloittanut sydämeni. 1240 01:33:20,625 --> 01:33:24,541 Toivon, että olen hänen arvoisensa. 1241 01:33:25,833 --> 01:33:28,041 Ei hän etsi kuin irtosuhteita. 1242 01:33:28,125 --> 01:33:29,416 Ei. 1243 01:33:29,958 --> 01:33:34,375 En etsi. 1244 01:33:34,875 --> 01:33:40,833 Välitän Ajikesta ja suhteestamme oikeasti. 1245 01:33:40,916 --> 01:33:45,916 Yksi sääntö on kuitenkin pantava toimeen. 1246 01:33:46,833 --> 01:33:49,291 Ei seksiä ennen avioliittoa. 1247 01:33:55,083 --> 01:33:57,791 Miten se on mahdollista? 1248 01:33:57,875 --> 01:34:01,750 Rukousten avulla mikään ei ole mahdotonta, 1249 01:34:02,833 --> 01:34:07,833 mutta äärimmäisessä tapauksessa kylmä suihku auttaa. 1250 01:34:10,333 --> 01:34:12,666 {\an8}SEITSEMÄN PÄIVÄÄ JOULUUN 1251 01:34:12,750 --> 01:34:16,833 {\an8}Kaneng, minä… Haluan puhua kanssasi. 1252 01:34:17,333 --> 01:34:19,250 Olen kiireinen. -Siitä suukosta. 1253 01:34:22,041 --> 01:34:23,708 Erosin Verasta. 1254 01:34:26,041 --> 01:34:26,875 Miksi? 1255 01:34:30,416 --> 01:34:31,458 Kaneng. 1256 01:34:37,458 --> 01:34:39,708 Kanssasi kaikki tuntuu oikealta. 1257 01:34:41,333 --> 01:34:44,041 Anna minulle mahdollisuus. 1258 01:34:45,166 --> 01:34:47,083 Et taida tietää, mitä haluat. 1259 01:34:50,083 --> 01:34:52,000 Luulin, että pidät minusta. 1260 01:34:58,500 --> 01:35:00,125 Kaneng! 1261 01:35:14,666 --> 01:35:16,041 Tämä on tarpeetonta. 1262 01:35:30,708 --> 01:35:34,583 Käskin sinun jättää tyttöni rauhaan, 1263 01:35:34,666 --> 01:35:37,708 mutta jahtaatkin häntä keskellä päivää. 1264 01:35:37,791 --> 01:35:40,083 Etkö häpeä? -Et voi pelotella minua! 1265 01:35:41,250 --> 01:35:43,583 Välitän hänesta ja hän minusta. 1266 01:35:45,541 --> 01:35:48,916 Miksi sitten Javelin näki hänen karkaavan sinulta? 1267 01:35:49,000 --> 01:35:52,833 En usko, että Kaneng pakeni häntä. 1268 01:35:52,916 --> 01:35:57,416 Vaikuttaa siltä, että Kaneng on jo rakastunut häneen - 1269 01:35:57,500 --> 01:36:00,083 ja on hämmentynyt. -Turpa kiinni! 1270 01:36:01,416 --> 01:36:02,583 Pää kiinni! 1271 01:36:03,375 --> 01:36:04,458 Herra Torpedo. 1272 01:36:04,541 --> 01:36:11,166 Asian ydin on se, ettei sitä voi päättää, keneen rakastuu ja keneen ei. 1273 01:36:15,416 --> 01:36:18,750 Ketään ei myöskään voi pakottaa rakastamaan. 1274 01:36:23,750 --> 01:36:24,833 Itkeekö hän? 1275 01:36:26,833 --> 01:36:27,666 Pomo. 1276 01:36:35,166 --> 01:36:38,541 Tiedäthän, että jonkun on maksettava? -Anteeksi mitä? 1277 01:36:39,208 --> 01:36:44,416 On vain reilua, että maksat tästä henkisestä vahingosta. 1278 01:36:45,375 --> 01:36:47,375 En nyt ihan ymmärrä. 1279 01:36:47,458 --> 01:36:49,500 Muuten katkon jalkasi! 1280 01:36:50,541 --> 01:36:52,583 Millainen summa on kyseessä? 1281 01:36:52,666 --> 01:36:57,041 Tuplasti se, mitä veljesi Ugo on velkaa minulle. 1282 01:36:57,625 --> 01:36:58,458 Ugoko? 1283 01:37:03,000 --> 01:37:04,583 Ugo! -Kuka siellä? 1284 01:37:04,666 --> 01:37:06,500 Minä tässä! -Sinä kuka? 1285 01:37:07,250 --> 01:37:08,875 Obi. -Ja minä, Chike. 1286 01:37:09,708 --> 01:37:14,875 Ette voi nyt tulla, koska minulla on tekemistä. 1287 01:37:14,958 --> 01:37:16,666 Tulkaa joskus toiste. 1288 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 Tiedämme velasta. 1289 01:37:18,791 --> 01:37:20,791 Mikset kertonut siitä? 1290 01:37:33,250 --> 01:37:34,666 Mitä… 1291 01:37:36,125 --> 01:37:39,375 Mitä hittoa huonekaluillesi tapahtui? 1292 01:37:39,458 --> 01:37:41,333 Aioin muuttaa sisustusta. -TV. 1293 01:37:42,041 --> 01:37:44,791 Tony Torpedo. -Mistä tunnet Tonyn? 1294 01:37:45,541 --> 01:37:48,666 Hän on Kanengin ex-poikaystävä. 1295 01:37:51,666 --> 01:37:54,125 Kiintoisaa. Selvä. 1296 01:37:54,208 --> 01:37:57,541 Olemme veljiäsi. Olisimme voineet auttaa. -Niin. 1297 01:37:58,166 --> 01:38:00,500 Kaikki on hallinnassa. 1298 01:38:00,583 --> 01:38:06,583 Miten muka? Tony sanoi, että joudun maksamaan hänelle - 1299 01:38:06,666 --> 01:38:09,291 tuplasti velkasi, tai hän ei jätä Kanengia rauhaan. 1300 01:38:09,791 --> 01:38:12,708 Kerro, miten asiat ovat hallinnassa. 1301 01:38:13,833 --> 01:38:19,416 Obi, sinun pitää nyt vain antaa minun mennä naimisiin, 1302 01:38:19,500 --> 01:38:21,333 niin kaikki järjestyy. 1303 01:38:23,291 --> 01:38:27,291 Sekö on suunnitelmasi? Nait Ajiken, myyt kotimme - 1304 01:38:27,375 --> 01:38:29,625 ja maksat velkasi. Niinkö? 1305 01:38:29,708 --> 01:38:31,291 Se on hyvä suunnitelma, 1306 01:38:31,375 --> 01:38:33,166 täydellinen suunnitelma. 1307 01:38:33,875 --> 01:38:38,500 Ja tiedän muuten, että haluat kovasti sen talon, 1308 01:38:39,041 --> 01:38:44,250 mutta että Kanengin kanssako? Sen tytön, joka tapailee koronkiskureita. 1309 01:38:44,333 --> 01:38:46,541 Se on hänen oma valintansa. 1310 01:38:47,166 --> 01:38:52,041 Niin. -Ymmärrän. Minulla ei ole aikaa tähän. 1311 01:38:52,125 --> 01:38:55,916 Valmistaudun menemään Ajiken kanssa jouluvaloseremoniaan. 1312 01:38:56,000 --> 01:38:59,291 Jatkan valmistautumista, kun te häivytte. 1313 01:38:59,375 --> 01:39:00,916 Hetkinen nyt. 1314 01:39:02,416 --> 01:39:03,500 Ajike. 1315 01:39:04,750 --> 01:39:06,541 Siis sisar Ajikeko? 1316 01:39:07,958 --> 01:39:09,833 Niinhän minä sanoin. -Odotas. 1317 01:39:14,166 --> 01:39:16,250 Tämä Ajikeko? 1318 01:39:16,333 --> 01:39:18,250 Kyllä, tämä Ajike. 1319 01:39:23,875 --> 01:39:25,250 Minulla on kerrottavaa. 1320 01:39:27,583 --> 01:39:28,416 Puhu. 1321 01:39:37,250 --> 01:39:38,625 HAUSKAA JOULUGAALAA 1322 01:39:58,208 --> 01:40:04,083 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi! 1323 01:40:04,958 --> 01:40:06,583 Hyvää joulua! 1324 01:40:12,583 --> 01:40:16,041 Valo loistaa! 1325 01:40:38,583 --> 01:40:42,208 Kiitos, että soitit Ajikelle. En pääse nyt puhelimeen, 1326 01:40:42,291 --> 01:40:45,291 mutta jos jätät nimesi, viestisi ja numerosi, 1327 01:40:45,375 --> 01:40:49,125 soitan sinulle mahdollisimman pian. Jumalan siunausta. Heippa. 1328 01:40:53,375 --> 01:40:56,750 {\an8}KOLME TUNTIA AIEMMIN 1329 01:41:06,250 --> 01:41:10,291 Kauan sitten Betlehemissä 1330 01:41:10,375 --> 01:41:14,500 Kuultiin yllättäviä uutisia 1331 01:41:14,583 --> 01:41:18,458 Siellä, missä sitä vähiten odotimme 1332 01:41:18,541 --> 01:41:22,916 Seimessä 1333 01:41:23,000 --> 01:41:26,666 Kunniaa, ylistäkää lasta 1334 01:41:26,750 --> 01:41:31,083 Jeesus Kristus on se lapsi 1335 01:41:31,166 --> 01:41:35,291 Kunniaa, ylistäkää lasta 1336 01:41:35,375 --> 01:41:39,750 Jeesus Kristus on se lapsi 1337 01:41:39,833 --> 01:41:43,666 Kauan sitten Betlehemissä 1338 01:41:43,750 --> 01:41:48,333 Kuultiin yllättäviä uutisia 1339 01:41:48,416 --> 01:41:52,333 Siellä, missä sitä vähiten odotimme 1340 01:41:52,416 --> 01:41:56,375 Seimessä 1341 01:41:56,458 --> 01:42:00,666 Kunniaa, ylistäkää lasta 1342 01:42:00,750 --> 01:42:04,208 Jeesus Kristus on se lapsi 1343 01:42:04,291 --> 01:42:08,583 Kunniaa, ylistäkää lasta 1344 01:42:08,666 --> 01:42:13,583 Jeesus Kristus on se lapsi 1345 01:42:49,083 --> 01:42:50,166 Hei. 1346 01:42:52,416 --> 01:42:53,500 Ajike. 1347 01:42:55,333 --> 01:42:56,166 Anteeksi. 1348 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 Haluatko kertoa minulle jotain? 1349 01:42:59,416 --> 01:43:01,458 En. Haluatko itse? 1350 01:43:05,708 --> 01:43:08,125 Mikä sinua vaivaa? -Jaa minuako? 1351 01:43:08,625 --> 01:43:11,083 Tiedätkö, montako kylmää suihkua olen ottanut, 1352 01:43:11,208 --> 01:43:13,625 koska teeskentelet uskovaista? 1353 01:43:13,708 --> 01:43:15,125 Kuin olisit joku pyhimys. 1354 01:43:15,625 --> 01:43:19,541 Tiedätkö, montako? Tunnetko Tony Torpedon? 1355 01:43:20,541 --> 01:43:25,833 Vastaa. Tunnetko Tony Torpedon? En tajua, miksi hyvä hengaa pahan kanssa. 1356 01:43:25,916 --> 01:43:30,083 En tajua. Sellaiset tyypit käyttävät kaltaisiasi vain yhteen asiaan. 1357 01:43:30,583 --> 01:43:31,583 Yhteen… 1358 01:43:33,875 --> 01:43:35,625 Ajike. -Anna minun olla. 1359 01:43:35,708 --> 01:43:42,250 Ahdisteleeko hän sinua? Sano vain, niin hoitelen hänet. 1360 01:43:42,333 --> 01:43:44,083 Mikä sinua vaivaa? -Ei hätää. 1361 01:43:44,833 --> 01:43:47,041 Tony asui aiemmin Mushinissa. 1362 01:43:47,541 --> 01:43:52,333 Menin puhumaan puolestasi, ja hän kertoi kaiken sinusta ja talosta. 1363 01:43:52,916 --> 01:43:56,416 Tiedän, että olet kanssani, koska haluat periä talon. 1364 01:43:56,958 --> 01:43:58,791 Kuka se idiootti tässä on? 1365 01:44:00,291 --> 01:44:02,166 Onko Torpedo yhä maisemissa? 1366 01:44:34,625 --> 01:44:38,250 Valehtelit! Hänellä ei ollut mitään tekemistä Torpedon kanssa. 1367 01:44:38,333 --> 01:44:40,583 Sinä perkele valehtelit! 1368 01:44:40,666 --> 01:44:43,583 Hän puhui Tonylle siksi, että yritti auttaa minua. 1369 01:44:43,666 --> 01:44:45,916 En minä sitä tiennyt. 1370 01:44:46,000 --> 01:44:49,750 Sabotoit suhteeni sen typerän tyttöystäväsi takia, 1371 01:44:49,833 --> 01:44:51,375 joka tapailee koronkiskuria. 1372 01:44:51,458 --> 01:44:54,125 Älä puhu hänestä noin. -Puhunpas! 1373 01:44:54,208 --> 01:44:55,750 Oletko hullu? 1374 01:45:01,041 --> 01:45:02,291 He tappelevat! 1375 01:45:04,583 --> 01:45:06,000 On joulu. 1376 01:45:09,458 --> 01:45:12,250 Mikä heitä vaivaa? 1377 01:45:18,875 --> 01:45:21,458 Olen tosi pahoillani. 1378 01:45:21,541 --> 01:45:25,583 Tiedän, että olen ollut sekaisin. Tiedän, että olen ääliö. 1379 01:45:27,458 --> 01:45:31,791 Olen pahoillani, Ajike. Vastaisit nyt. 1380 01:45:32,875 --> 01:45:36,833 Tai vastaa viestiini ja soita takaisin. 1381 01:45:38,541 --> 01:45:41,375 Pyydän. Olen tosi pahoillani. 1382 01:46:14,458 --> 01:46:16,125 Musiikki on sisälläsi. 1383 01:46:35,500 --> 01:46:37,958 Kukaan ei voi vahtia kuin sateenkaari 1384 01:46:38,041 --> 01:46:39,083 Kuka siellä? 1385 01:46:49,916 --> 01:46:52,000 Minulla ei ole rahojasi. -Tiedän. 1386 01:46:54,750 --> 01:46:57,875 Veimme huonekalusi asuntoosi. 1387 01:47:03,166 --> 01:47:04,000 Jav! 1388 01:47:18,541 --> 01:47:19,708 Hän tuo loput. 1389 01:47:22,083 --> 01:47:23,208 Hyvää joulua. 1390 01:47:33,375 --> 01:47:34,500 Kiitos, kun tulit. 1391 01:47:55,375 --> 01:47:58,000 Obi, haluan tietää, 1392 01:47:58,541 --> 01:48:02,541 haluatko minut oikeasti vai vain tehdäksesi Verasta kateellisen? 1393 01:48:04,416 --> 01:48:08,708 Olet aina ollut vierelläni, 1394 01:48:10,666 --> 01:48:11,958 mutten nähnyt sitä. 1395 01:48:12,708 --> 01:48:16,333 Nyt silmäni ovat kuitenkin auenneet. 1396 01:48:20,333 --> 01:48:21,708 Milloin tajusit? 1397 01:48:26,541 --> 01:48:30,625 Kun sinusta tuli automekaanikkoni. 1398 01:48:36,958 --> 01:48:38,208 Idiootti. 1399 01:48:46,583 --> 01:48:47,500 Kaneng. 1400 01:48:50,958 --> 01:48:51,791 Minä… 1401 01:48:53,666 --> 01:48:55,250 Haluan kysyä jotain. 1402 01:49:06,708 --> 01:49:07,541 No niin. 1403 01:49:18,458 --> 01:49:19,416 Tulisitko - 1404 01:49:21,291 --> 01:49:22,125 vaimokseni? 1405 01:49:28,291 --> 01:49:29,416 {\an8}JOULUPÄIVÄ 1406 01:49:29,500 --> 01:49:31,541 {\an8}Hyvää joulua, kultaseni. 1407 01:49:33,958 --> 01:49:35,625 Voi sinua, poikani. 1408 01:49:36,125 --> 01:49:37,625 Sinulle. -Minulleko? 1409 01:49:37,708 --> 01:49:40,458 Kyllä, äiti. Hyvää joulua! -Kiitos. 1410 01:49:41,333 --> 01:49:42,166 Tulehan. 1411 01:49:42,666 --> 01:49:46,583 Haluaisin palata… -Haluan puhua pojilleni. 1412 01:49:46,666 --> 01:49:47,791 Katsokaa, kuka tuli. 1413 01:49:51,125 --> 01:49:54,083 Laitan tämän tähän. Veljenne tuli. 1414 01:49:54,583 --> 01:49:56,541 Tervehtikää toisianne. 1415 01:49:57,666 --> 01:49:59,583 Hei. 1416 01:50:00,291 --> 01:50:02,250 Mitä ihmettä tämä nyt on? 1417 01:50:02,333 --> 01:50:05,208 Ettekö voi toivottaa toisillenne hyvää joulua? 1418 01:50:05,875 --> 01:50:09,000 Hyvää joulua! 1419 01:50:09,750 --> 01:50:11,250 Miksi tuollaiset ilmeet? 1420 01:50:13,416 --> 01:50:15,750 Tiedän, että olen ollut tiukka, 1421 01:50:15,833 --> 01:50:18,250 mutta haluan, että olisitte onnellisia. 1422 01:50:18,958 --> 01:50:22,333 Haluan, että asetutte ja teette minulle lapsenlapsia. 1423 01:50:22,958 --> 01:50:24,416 Tiedämme. 1424 01:50:25,166 --> 01:50:28,000 Mutten halua, että hakkaatte toisianne. 1425 01:50:28,083 --> 01:50:29,875 Miksi teette näin minulle? 1426 01:50:32,208 --> 01:50:37,291 Kyllä se siitä. Kaikki ovat onnellisia järjestämissäni juhlissa. 1427 01:50:37,791 --> 01:50:39,625 Te ette tee minua onnelliseksi. 1428 01:50:39,708 --> 01:50:42,666 Ennen kuin huomaattekaan, verenpaineeni nousee. 1429 01:50:42,750 --> 01:50:47,583 Kun ihmiset nauttivat, minä vietän joulun sairaalassa. 1430 01:50:47,666 --> 01:50:49,958 Poikani eivät pidä toisistaan. 1431 01:50:52,000 --> 01:50:53,166 Äiti, me halaamme. 1432 01:50:54,416 --> 01:50:57,083 Äiti, me halaamme. -Me halaamme. Ryhmähali. 1433 01:50:57,166 --> 01:50:58,583 Hyvää joulua. -Ryhmähali. 1434 01:50:59,083 --> 01:51:01,958 Hyvää joulua. -Hyvää joulua. Huomaatko? 1435 01:51:04,416 --> 01:51:08,208 Pidän tästä. Nyt olen onnellinen. -Hyvää iltapäivää. 1436 01:51:09,208 --> 01:51:12,791 Anteeksi, eksyin. Myöhästyinkö? -Ei se mitään. 1437 01:51:12,875 --> 01:51:14,083 Hei. -Hei, Kaneng. 1438 01:51:15,541 --> 01:51:18,916 Äiti, haluaisin esitellä jonkun erityisen. 1439 01:51:20,083 --> 01:51:22,541 Hyvää joulua. -Hyvää joulua, kultaseni. 1440 01:51:22,625 --> 01:51:23,791 Meidän pitää puhua. 1441 01:51:24,500 --> 01:51:25,375 Kyllä. 1442 01:51:25,958 --> 01:51:28,208 Mitä sinä teet? -Tule. 1443 01:51:28,291 --> 01:51:32,875 En minä häntä pure. Tule, kultaseni. -Sanoit noin viimeksikin. 1444 01:51:34,583 --> 01:51:36,791 Sinulla on ihana koti. -Kiitos. 1445 01:51:40,166 --> 01:51:42,000 Kuulin, mitä teit. 1446 01:51:43,333 --> 01:51:45,416 Maksoit Tony Torpedolle. 1447 01:51:47,083 --> 01:51:48,708 Mistä sait rahat? 1448 01:51:50,833 --> 01:51:54,458 Otin etumaksun ylennyspalkastani. 1449 01:51:59,750 --> 01:52:01,500 Maksan sinulle joka pennin. 1450 01:52:03,875 --> 01:52:04,875 Parempi olisi. 1451 01:52:06,458 --> 01:52:07,416 Kiitos. 1452 01:52:08,708 --> 01:52:09,541 Eipä kestä. 1453 01:52:11,125 --> 01:52:12,791 Eipä kestä. -Varovasti. 1454 01:52:17,125 --> 01:52:18,583 Älä nyt, on joulu. 1455 01:52:18,666 --> 01:52:19,625 Hei, pojat. 1456 01:52:20,666 --> 01:52:22,333 Taidan pitää hänestä. 1457 01:52:22,416 --> 01:52:26,583 Hän on maanläheinen, eikä hän halua kiirehtiä. 1458 01:52:27,500 --> 01:52:29,000 Hän on myös rehellinen. 1459 01:52:29,500 --> 01:52:33,333 Pidän siis hänestä, ja annan teille siunaukseni. 1460 01:52:34,041 --> 01:52:35,458 Kiitos. 1461 01:52:35,541 --> 01:52:36,708 Hyvää joulua. 1462 01:52:39,208 --> 01:52:40,166 Onnittelut. 1463 01:52:41,333 --> 01:52:43,375 No niin, kultaseni -Mitä? 1464 01:52:43,875 --> 01:52:45,708 Tervetuloa sukuun. 1465 01:52:45,791 --> 01:52:50,250 Vieraasi tulivat! -Päästä heidät sisään. 1466 01:52:52,458 --> 01:52:53,291 Onnea. 1467 01:52:54,916 --> 01:52:55,750 Hyvää joulua. 1468 01:52:56,250 --> 01:52:57,791 Hyvää joulua, veljet. 1469 01:52:58,958 --> 01:53:01,541 Nyt näytämme hyvältä, kuin kolme veljestä. 1470 01:53:03,375 --> 01:53:04,666 Tervetuloa. 1471 01:53:05,541 --> 01:53:06,416 Rouva Bliss! 1472 01:53:16,708 --> 01:53:18,333 Hei, kamut. Tämä on Salewa. 1473 01:53:26,791 --> 01:53:31,416 SUOSITUIMMAT: #ÄÄNEKÄSJOULU #LASTENGAALA #JOULUGAALA 1474 01:53:31,666 --> 01:53:34,166 Onnittelut, rouva Agatha. 1475 01:53:34,250 --> 01:53:35,083 Kiitos. 1476 01:53:35,166 --> 01:53:36,666 Haluan näyttää jotain. 1477 01:53:37,958 --> 01:53:41,541 Joulugaalamme trendaa. 1478 01:53:45,958 --> 01:53:48,000 Olet liian dominoiva. -Olivia! 1479 01:53:49,416 --> 01:53:53,125 Anna puhelimeni. -Anna se takaisin. Mitä tämä tarkoittaa? 1480 01:53:53,208 --> 01:53:55,000 Olen pahoillani tapahtuneesta. 1481 01:53:55,750 --> 01:53:58,833 En odottanut, että tässä kävisi näin. 1482 01:53:59,583 --> 01:54:03,041 Ei tarvitse pyytää anteeksi. Yhteisö on tyytyväinen. 1483 01:54:03,125 --> 01:54:05,625 Tappelu kuulemma lisäsi gaalaan väriä. 1484 01:54:06,833 --> 01:54:09,791 Ihmiset vaativat jo tukea Mushinin yhteisölle. 1485 01:54:10,750 --> 01:54:16,666 Niinpä, rouva Agatha, tämä on paras gaala, jonka kirkkomme on koskaan järjestänyt. 1486 01:54:17,333 --> 01:54:18,958 Kunnia Jumalalle! 1487 01:54:19,041 --> 01:54:20,333 Suurkiitos. 1488 01:54:20,416 --> 01:54:22,208 Olivia, puhelimeni. 1489 01:54:25,208 --> 01:54:28,916 Pärjäsit hyvin. -Leidit, mennään. 1490 01:54:29,583 --> 01:54:30,833 Rauhoitu nyt. 1491 01:54:30,916 --> 01:54:32,833 Ota rauhallisesti. 1492 01:54:34,875 --> 01:54:37,166 Diakonissa Fakorede, älä mene. 1493 01:54:38,875 --> 01:54:42,291 Obi, ei muistella pahalla. 1494 01:54:42,375 --> 01:54:43,458 Saat talon. 1495 01:54:43,541 --> 01:54:47,583 Uskon, että sinä ja Kaneng teette yhdessä kauniin kodin. 1496 01:54:47,666 --> 01:54:51,541 Se on aina ollut kaunis koti ja tulee olemaankin. 1497 01:54:52,250 --> 01:54:53,833 Se on aina meidän kotimme. 1498 01:54:55,416 --> 01:54:58,000 Hankin sinulle lahjan joulun hengessä. 1499 01:54:58,958 --> 01:55:00,458 Lahjanko? -Jep. 1500 01:55:01,666 --> 01:55:03,750 Takanasi. -Mistä sinä puhut? 1501 01:55:04,250 --> 01:55:05,625 Kutsuimme hänet. 1502 01:55:14,916 --> 01:55:15,916 Hei. 1503 01:55:19,166 --> 01:55:22,791 Hyvää joulua. -Veljesi kerjäsivät minua tulemaan. 1504 01:55:33,166 --> 01:55:38,375 Tiedän, että olen sanonut paljon tyhmyyksiä. 1505 01:55:38,458 --> 01:55:40,666 Saatoin itseni naurunalaiseksi. 1506 01:55:40,750 --> 01:55:43,958 Hän ei ole viisas. Hän on liian leikkisä ja pelaileva. 1507 01:55:45,250 --> 01:55:46,708 Mutta Ajike, ole kiltti. 1508 01:55:47,708 --> 01:55:49,083 Anna anteeksi. 1509 01:55:49,166 --> 01:55:51,833 Satutit minua syvästi. 1510 01:55:51,916 --> 01:55:55,666 Uskoit minusta heti pahaa. Mitä se sanoo sinusta? 1511 01:55:55,750 --> 01:55:59,291 Ajike, kulta. Hoikka kaunotar. 1512 01:55:59,375 --> 01:56:00,458 Solo, hiljaa. 1513 01:56:01,875 --> 01:56:06,916 Ajike, hyväksy hänen anteeksipyyntönsä. Minulla on nälkä, ja minun pitää syödä. 1514 01:56:07,416 --> 01:56:10,708 Luojan tähden, armahda minua. Hyväksy hänet. 1515 01:56:11,291 --> 01:56:12,416 Anna minun… 1516 01:56:12,500 --> 01:56:14,041 Eikä! 1517 01:56:16,666 --> 01:56:18,625 Ole kiltti. 1518 01:56:19,958 --> 01:56:22,625 Hän on hyvä ihminen. -Suostu nyt. 1519 01:56:23,750 --> 01:56:25,875 Ole kiltti. -Ugo. 1520 01:56:33,750 --> 01:56:34,583 Ei. 1521 01:56:46,458 --> 01:56:49,416 Hauskaa joulua! 1522 01:56:57,916 --> 01:56:59,250 Suurkiitos. 1523 01:57:01,083 --> 01:57:03,541 Hyvää joulua! 1524 02:01:08,916 --> 02:01:11,916 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi