1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
NEM KÖSZÖNÜNK EL,
MERT EMLÉKED ÖRÖKKÉ ÁPOLNI FOGJUK,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,083 --> 00:00:12,208
ÉS A FÉNYED TOVÁBB RAGYOG.
SZERETÜNK. NYUGODJ BÉKÉBEN.
5
00:00:12,833 --> 00:00:15,958
A NETFLIX BEMUTATJA
6
00:00:22,708 --> 00:00:25,333
Három, kettő, egy…
7
00:00:43,208 --> 00:00:45,916
{\an8}Senki nem láthat a szivárványon túlra
8
00:00:46,000 --> 00:00:50,250
Istentől függ minden, amit keresek
9
00:00:51,416 --> 00:00:55,375
Jézustól, aki soha nem okoz csalódást
Aki válaszol az imákra
10
00:00:55,458 --> 00:00:58,541
Ne aggódj, ő megtart engem
11
00:00:59,875 --> 00:01:04,000
Nem kell aggódnom
A történetemet én írom
12
00:01:04,083 --> 00:01:06,791
Áldással fog véget érni
13
00:01:07,541 --> 00:01:10,375
{\an8}Csodás. Imádom ezt a felvételt…
14
00:01:10,458 --> 00:01:12,000
{\an8}Amos, még öt percet adj!
15
00:01:12,083 --> 00:01:13,041
Csak mielőtt…
16
00:01:13,125 --> 00:01:15,750
Ha elkap a főnök, nem lesz vicces!
17
00:01:15,833 --> 00:01:19,875
- Csak még öt percet!
- Szóval, itt történik a varázslat!
18
00:01:21,541 --> 00:01:24,291
- Ez az én mennyországom!
- Jó reggelt, uram!
19
00:01:25,000 --> 00:01:27,833
- Nem vártalak ilyen korán!
- De itt vagyok!
20
00:01:27,916 --> 00:01:29,083
- Ülj le!
- Köszi!
21
00:01:29,166 --> 00:01:32,666
{\an8}Én csak lehuppanok a másik oldalra,
22
00:01:32,750 --> 00:01:34,375
{\an8}hogy melletted legyek!
23
00:01:35,458 --> 00:01:36,375
{\an8}Kifelé!
24
00:01:37,416 --> 00:01:39,291
{\an8}És csukd be az ajtóm!
25
00:01:43,041 --> 00:01:45,166
{\an8}Tetszik?
26
00:01:45,250 --> 00:01:47,458
{\an8}Ja, de hideg van.
27
00:01:47,541 --> 00:01:51,333
{\an8}Igen, mert a légkondinak egész nap
mennie kell.
28
00:01:51,416 --> 00:01:56,791
{\an8}Öt fokon, hogy segítsen hűteni
ezeket a drága cuccokat.
29
00:01:56,875 --> 00:01:59,000
{\an8}- De jó!
- Tessék!
30
00:01:59,583 --> 00:02:01,125
{\an8}- Köszönöm!
- És a whiskey!
31
00:02:01,208 --> 00:02:03,125
{\an8}Segít felmelegedni.
32
00:02:03,208 --> 00:02:06,041
{\an8}- Remek!
- Hogy ott folytassuk, ahol abbahagytuk!
33
00:02:07,125 --> 00:02:08,000
{\an8}Remek!
34
00:02:12,583 --> 00:02:14,041
{\an8}Tudom, mi hiányzik még.
35
00:02:14,541 --> 00:02:16,250
{\an8}Hogy meglegyen a hangulat.
36
00:02:22,541 --> 00:02:23,375
{\an8}Hallod?
37
00:02:24,666 --> 00:02:26,458
{\an8}Térhatású hangzás.
38
00:02:31,083 --> 00:02:33,583
{\an8}Oké, nem bírok magammal, érted?
39
00:02:33,666 --> 00:02:35,416
{\an8}Mióta megláttalak, úgy érzem,
40
00:02:35,500 --> 00:02:39,750
{\an8}te vagy a ritmus, ami nem megy ki
a fejemből, pont úgy, mint ez a ütem.
41
00:02:40,958 --> 00:02:42,125
Gyere ide! Gyere!
42
00:02:42,208 --> 00:02:43,916
Te jó ég! Mire készülsz?
43
00:02:44,000 --> 00:02:45,166
Gyere!
44
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
- Táncoljunk!
- Oké!
45
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
Tudom, hogy ez még korai.
46
00:02:53,875 --> 00:02:55,125
De…
47
00:02:56,250 --> 00:02:58,083
Nem tudlak kiverni a fejemből,
48
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Tanwa.
49
00:03:01,083 --> 00:03:02,250
{\an8}Nem ez a nevem.
50
00:03:03,541 --> 00:03:05,166
{\an8}- Sajnálom! Tessy!
- Nem.
51
00:03:05,250 --> 00:03:07,291
- Megmutatom a rohadéknak!
- Elbánok vele!
52
00:03:07,375 --> 00:03:09,875
- Ti hogy jöttetek be?
- Te hazug!
53
00:03:09,958 --> 00:03:11,166
Hogy jöttetek be?
54
00:03:11,250 --> 00:03:12,875
Hogy merészeled, te hűtlen rohadék?
55
00:03:12,958 --> 00:03:14,625
- Ki innen!
- Hazug disznó!
56
00:03:15,333 --> 00:03:18,208
- Te vagy a disznó! Kifelé!
- Gyere! Kinyírlak!
57
00:03:18,791 --> 00:03:20,750
Te ki a fene vagy?
58
00:03:20,833 --> 00:03:22,291
Hogy jutottál be?
59
00:03:22,375 --> 00:03:23,750
- Meg tudom magyarázni.
- Mit?
60
00:03:23,833 --> 00:03:27,166
{\an8}Amos hozott ide. Mondtam,
hogy ne hozza ide a szeretőit!
61
00:03:27,250 --> 00:03:28,083
Én? Szerető?
62
00:03:28,166 --> 00:03:29,625
Tessy, várj!
63
00:03:30,250 --> 00:03:33,208
Tanya, az nagyon drága, ne csináld!
64
00:03:33,291 --> 00:03:34,833
{\an8}Ne! Az a keverőpultom!
65
00:03:34,916 --> 00:03:38,083
{\an8}- Tűz van! Te jó ég!
- Szerinted ez vicc, ugye?
66
00:03:39,333 --> 00:03:41,291
Vidd ki ezeket a szajhákat!
67
00:03:41,375 --> 00:03:43,958
- Vidd ki őket innen!
- Ne érj hozzám!
68
00:03:44,041 --> 00:03:47,041
- Hadd bánjak el ezzel a szeméttel!
- Ide vissza nem jössz!
69
00:03:47,125 --> 00:03:49,833
- Dobd ki őket a kukába!
- Visszajövök érted!
70
00:03:51,666 --> 00:03:52,708
A keverőpultom!
71
00:03:53,208 --> 00:03:54,291
A demóm!
72
00:04:00,416 --> 00:04:01,500
A keverőpultom!
73
00:04:02,375 --> 00:04:03,208
Mi van?
74
00:04:05,833 --> 00:04:10,916
Tesó, nyugodj meg! Üvöltesz.
Ne mondd, hogy elfelejtetted a találkozót!
75
00:04:12,041 --> 00:04:14,000
Ott leszek. Jövök!
76
00:04:15,750 --> 00:04:16,708
A keverőpultom!
77
00:04:17,208 --> 00:04:18,625
- Halló?
- A demóm!
78
00:04:21,458 --> 00:04:22,791
Minden rendben?
79
00:04:24,625 --> 00:04:25,666
Ez a fickó őrült.
80
00:04:25,750 --> 00:04:27,541
OBI
81
00:04:28,125 --> 00:04:29,000
Mi a helyzet?
82
00:04:29,083 --> 00:04:30,291
Hol vagytok srácok?
83
00:04:30,375 --> 00:04:32,041
Hangosabban, nem hallak!
84
00:04:32,583 --> 00:04:34,875
Chike, jobb, ha nem késtek!
85
00:04:34,958 --> 00:04:37,250
Ne aggódj! Ott leszek, oké?
86
00:04:42,916 --> 00:04:46,166
Sajnálom! Tudom, most nem jó az időzítés,
de a demóm!
87
00:04:46,250 --> 00:04:48,583
Soha nem lesz jó időzítés, hagyj békén!
88
00:04:48,666 --> 00:04:50,750
De a demóm sokat jelent nekem!
89
00:04:53,125 --> 00:04:54,333
IDIÓDA
90
00:04:55,000 --> 00:04:55,833
Mi van?
91
00:04:56,333 --> 00:04:57,208
Mi a…
92
00:05:01,250 --> 00:05:02,208
A kicsikém!
93
00:05:03,041 --> 00:05:04,250
„IDIÓDA”
94
00:05:04,333 --> 00:05:06,875
- Mit jelent ez?
- Rosszul írták.
95
00:05:06,958 --> 00:05:09,583
„I-D-I-Ó-T-A” akar lenni,
nem „I-D-I-Ó-D-A.”
96
00:05:09,666 --> 00:05:10,833
„Idióta”
97
00:05:14,583 --> 00:05:16,625
Nagyon köszönöm. Tudok írni.
98
00:05:17,208 --> 00:05:19,750
Hogy járhatok olyanokkal,
akik írni se tudnak?
99
00:05:19,833 --> 00:05:22,000
- Mi a…
- Sajnálom, de a demóm…
100
00:05:22,083 --> 00:05:24,791
- Ez mi?
- Kérlek!
101
00:05:24,875 --> 00:05:26,125
Újra fel kell vennem!
102
00:05:26,208 --> 00:05:27,875
Sokat jelent nekem!
103
00:05:27,958 --> 00:05:30,708
Asszony, tartsd magad távol tőlem!
104
00:05:30,791 --> 00:05:31,625
Visszajövök.
105
00:05:31,708 --> 00:05:33,666
- Kifelé!
- Ha majd megnyugszol.
106
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
- Ne!
- Visszajövök.
107
00:05:35,000 --> 00:05:37,041
- Még találkozunk!
- Vissza ne gyere!
108
00:05:41,000 --> 00:05:41,833
A kicsikém!
109
00:05:46,000 --> 00:05:49,666
Makulátlan Sorsú Asszonyok,
110
00:05:50,250 --> 00:05:54,416
benne vagyunk az „ember” hónapokban,
és az idő ellenünk dolgozik.
111
00:05:54,500 --> 00:05:57,875
El kell kezdenünk megtervezni
112
00:05:58,541 --> 00:06:02,166
a gyerekek éves karácsonyi gálájának
témáját.
113
00:06:03,000 --> 00:06:07,041
- Arra gondoltam…
- Várjon, Agatha asszony, kérem!
114
00:06:07,125 --> 00:06:11,500
Hölgyeim, egy nagyon fontos
bejelentenivalóm van.
115
00:06:12,541 --> 00:06:13,958
Tegnap,
116
00:06:14,500 --> 00:06:16,666
Isten dicsőségére…
117
00:06:17,291 --> 00:06:19,666
- Dicsőség!
- Alleluja!
118
00:06:20,625 --> 00:06:21,750
Tegnap,
119
00:06:22,333 --> 00:06:25,250
én, Fakorede diakonissza,
120
00:06:26,375 --> 00:06:28,583
nagymama lettem.
121
00:06:31,791 --> 00:06:32,916
Dicsőség!
122
00:06:34,000 --> 00:06:35,583
Milyen cuki!
123
00:06:37,500 --> 00:06:38,416
Nyugalom!
124
00:06:38,500 --> 00:06:41,625
Megnézhetitek a képeit
a közösségi médiafelületeimen.
125
00:06:42,125 --> 00:06:45,083
Gratulálok Fakorede diakonissza!
126
00:06:45,166 --> 00:06:48,041
Köszönöm, Agatha asszony!
127
00:06:48,125 --> 00:06:49,375
Ne aggódjon!
128
00:06:49,875 --> 00:06:51,416
Eljön majd az ön ideje is!
129
00:06:52,041 --> 00:06:55,583
Három felnőtt fiúval
nem lenne ideje már a nagymamaságnak?
130
00:06:55,666 --> 00:06:56,958
Mind itt mindannyian?
131
00:06:57,041 --> 00:07:00,083
Kivéve Bliss titkárnőt.
132
00:07:01,083 --> 00:07:03,041
Imádkozzunk érte?
133
00:07:03,125 --> 00:07:07,250
Talán ez egy spirituális probléma,
amit komoly imával kell orvosolni.
134
00:07:07,333 --> 00:07:09,166
- Pontosan.
- Ismered Chikét.
135
00:07:09,833 --> 00:07:12,000
Talán, ha az apjuk élne.
136
00:07:13,833 --> 00:07:16,500
Fel kéne mennie a hegyre imádkozni.
137
00:07:16,583 --> 00:07:18,875
- Ez alapkérdés.
- Elég!
138
00:07:20,875 --> 00:07:22,833
Elég!
139
00:07:23,416 --> 00:07:25,166
Azt mondtam, elég!
140
00:07:32,000 --> 00:07:34,041
Szóval, hol lesz ez az átverés?
141
00:07:34,666 --> 00:07:36,416
Látom őket. Az ott Obi.
142
00:07:36,500 --> 00:07:37,875
Vera, cukorborsó!
143
00:07:38,458 --> 00:07:40,250
- Még mindig ott vagy?
- Igen.
144
00:07:40,333 --> 00:07:41,625
Popcornra várok.
145
00:07:41,708 --> 00:07:43,875
Oké, király. Ne siess!
146
00:07:44,375 --> 00:07:45,500
Szeretlek!
147
00:07:46,708 --> 00:07:47,916
Obi!
148
00:07:48,000 --> 00:07:50,083
Nyugi, oké?
149
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Nyugalom!
150
00:07:51,500 --> 00:07:55,625
Hogy nyugodhatnék meg, amikor mindjárt
jön, de ők még nincsenek itt?
151
00:07:55,708 --> 00:07:57,500
Chikénél van a cuccom, Kaneng!
152
00:07:59,666 --> 00:08:00,541
Oké!
153
00:08:01,041 --> 00:08:03,833
Obi, esküszöm, ha még egyszer rám köpsz…
154
00:08:03,916 --> 00:08:05,500
- Érkezik!
- Hála Istennek!
155
00:08:05,583 --> 00:08:07,666
- Minden itt van?
- Minden ott van.
156
00:08:07,750 --> 00:08:09,666
- Miről maradtunk le?
- Semmiről.
157
00:08:09,750 --> 00:08:10,833
Bátyádként mondom,
158
00:08:10,916 --> 00:08:14,041
nem kell sietni, oké?
Beállhatsz mellém szinglinek.
159
00:08:14,125 --> 00:08:16,375
- Nem kell ezt tenned.
- Mit beszélsz?
160
00:08:16,458 --> 00:08:18,916
- Ne törődj vele! Hol van Vera?
- Mindjárt jön.
161
00:08:19,000 --> 00:08:22,166
- Nem kell sietni!
- Ismeritek a tervet, bújjatok el!
162
00:08:22,916 --> 00:08:25,833
- Tűnés! Most!
- Várj, hova bújjunk?
163
00:08:25,916 --> 00:08:26,875
Jön! Elbújni!
164
00:08:33,458 --> 00:08:34,458
Elnézést!
165
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
Mi a fene?
166
00:08:39,750 --> 00:08:40,708
Hé!
167
00:08:43,625 --> 00:08:44,833
Mit csináltok?
168
00:08:52,125 --> 00:08:53,541
Mi folyik itt?
169
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Obi?
170
00:08:56,833 --> 00:08:58,166
Segíts, kérlek!
171
00:09:01,416 --> 00:09:02,625
Jól van már!
172
00:09:03,125 --> 00:09:04,666
Befejezhetitek ezt a hülyeséget!
173
00:09:06,625 --> 00:09:07,791
Mi folyik itt?
174
00:09:07,875 --> 00:09:09,250
Vegyétek le ezeket!
175
00:09:13,958 --> 00:09:16,208
Mi folyik itt?
176
00:09:23,333 --> 00:09:26,333
- Szívszerelmem!
- Obi, mi van rajtad?
177
00:09:34,041 --> 00:09:35,208
Leszel a feleségem?
178
00:09:36,750 --> 00:09:38,000
Asszonyom?
179
00:09:39,958 --> 00:09:41,250
Kérem, jöjjön!
180
00:09:41,791 --> 00:09:43,416
- Asszonyom!
- Jöjjön vissza!
181
00:09:44,208 --> 00:09:46,375
- Most már jöjjön!
- És mi van?
182
00:09:46,458 --> 00:09:49,958
- Nyugodjon meg, kérem!
- Olyan nyugodt vagyok!
183
00:09:50,041 --> 00:09:50,958
Nagyon nyugodt!
184
00:09:51,041 --> 00:09:53,500
Nem értem, miért dühös, Agatha asszony.
185
00:09:53,583 --> 00:09:56,500
- Nem aggódhatunk?
- Nem kell az aggódásotok!
186
00:09:57,750 --> 00:09:59,291
És csak hogy tudjátok,
187
00:09:59,958 --> 00:10:02,541
ebben a pillanatban, pont ebben az órában,
188
00:10:03,125 --> 00:10:04,750
a második fiam, Obi,
189
00:10:04,833 --> 00:10:08,250
megkéri egy gyönyörű hölgy kezét.
190
00:10:08,333 --> 00:10:11,166
És gyönyörű unokákkal fog megajándékozni.
191
00:10:11,250 --> 00:10:12,083
Ámen!
192
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
Mármint, ez az Obi?
193
00:10:14,333 --> 00:10:15,708
Leszel a feleségem?
194
00:10:16,416 --> 00:10:18,791
Mondj igent!
195
00:10:31,666 --> 00:10:32,625
Vera!
196
00:10:32,708 --> 00:10:33,750
Vera!
197
00:10:35,583 --> 00:10:36,500
Vera!
198
00:10:37,125 --> 00:10:39,166
Vera!
199
00:10:39,666 --> 00:10:40,875
Asszonyom!
200
00:10:41,916 --> 00:10:42,958
Agatha asszony!
201
00:10:47,458 --> 00:10:51,250
ST. IVES
NŐ GYERMEK CSALÁD
202
00:10:54,083 --> 00:10:55,375
Ezt nézd!
203
00:10:58,833 --> 00:11:01,333
- Köszönjük, hogy szólt.
- És, hogy vártak.
204
00:11:01,416 --> 00:11:02,708
Persze, hogy várunk!
205
00:11:02,791 --> 00:11:04,041
Hogy van anya?
206
00:11:04,125 --> 00:11:04,958
Igen!
207
00:11:05,541 --> 00:11:08,500
Szerencsére csak egy pánikroham volt.
208
00:11:08,583 --> 00:11:12,875
Állandóan figyelmeztettem a vérnyomásáról.
Ami most magas.
209
00:11:12,958 --> 00:11:16,166
De most megy lefelé,
és csak pihenésre van szüksége.
210
00:11:16,250 --> 00:11:17,750
- Oké!
- Köszönöm, doktor úr!
211
00:11:17,833 --> 00:11:20,958
- Szívesen.
- De, doktor úr, mi okozta a rohamot?
212
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Néhány gyülekezeti tag mondta,
213
00:11:24,083 --> 00:11:29,250
hogy látott valami videót az interneten,
arra reagált így.
214
00:11:31,750 --> 00:11:33,500
- Viszlát később!
- Köszönjük!
215
00:11:36,916 --> 00:11:38,500
Vera, ne menj el!
216
00:11:38,583 --> 00:11:40,875
Várj, Vera, kérlek, hallgass meg!
217
00:11:42,375 --> 00:11:46,708
Várj, #idiotavisszautasitottsrac!
218
00:11:46,791 --> 00:11:48,208
Én okoztam ezt.
219
00:11:49,250 --> 00:11:50,541
Nem tudok elé állni.
220
00:11:51,958 --> 00:11:53,458
Nyugi, tesó! Menjünk!
221
00:11:54,500 --> 00:11:56,125
Gyerünk, Obi!
222
00:11:59,625 --> 00:12:00,625
Anya?
223
00:12:01,166 --> 00:12:02,000
Anya!
224
00:12:03,166 --> 00:12:04,375
Anya, jól vagy?
225
00:12:04,458 --> 00:12:06,000
Hogy érzed magad?
226
00:12:06,708 --> 00:12:09,708
Amint megtudtuk, hogy itt vagy, rohantunk.
Jól vagy?
227
00:12:10,291 --> 00:12:11,291
Micsoda szégyen!
228
00:12:12,583 --> 00:12:13,416
Anya!
229
00:12:13,500 --> 00:12:15,625
Bárcsak követnétek a példámat!
230
00:12:21,375 --> 00:12:23,250
Hol van Obi?
231
00:12:25,041 --> 00:12:26,375
Itt vagyok.
232
00:12:26,458 --> 00:12:28,916
Obi, drágám.
233
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Mikor leszek nagymama?
234
00:12:32,500 --> 00:12:34,750
Sajnálom, anya.
235
00:12:34,833 --> 00:12:37,041
- A vérnyomásod!
- Kinek a vérnyomása?
236
00:12:37,125 --> 00:12:39,666
Te kiabálsz! Te vagy az oka!
237
00:12:39,750 --> 00:12:43,791
Mit tettem, fiúk, hogy így büntettek?
238
00:12:43,875 --> 00:12:46,958
- Anya!
- Fogd be!
239
00:12:48,250 --> 00:12:50,000
- Te, Ugo.
- Anya?
240
00:12:50,083 --> 00:12:53,333
Te csak ide-oda szálldosol.
241
00:12:54,333 --> 00:12:55,625
Semmi önfegyelem!
242
00:12:55,708 --> 00:12:57,916
Csak a magodat hinted mindenhol.
243
00:12:58,000 --> 00:13:00,291
Aminek semmi értelme.
244
00:13:01,583 --> 00:13:03,083
És te, Chike!
245
00:13:03,166 --> 00:13:05,083
Isten nem eunuchnak teremtett!
246
00:13:05,166 --> 00:13:07,708
Miért döntöttél úgy, hogy az leszel?
247
00:13:07,791 --> 00:13:08,625
De anya…
248
00:13:09,416 --> 00:13:11,375
Azt hittem, haldoklom.
249
00:13:11,458 --> 00:13:14,291
- Nem fogsz meghalni, anya.
- Kuss!
250
00:13:15,041 --> 00:13:16,833
Azt mondtam magamnak,
251
00:13:17,750 --> 00:13:20,250
Agatha Ann,
252
00:13:21,458 --> 00:13:24,791
Agusoye, Agu, én.
253
00:13:24,875 --> 00:13:29,041
Eldöntöttétek, hogy megkeserítitek
az életemet. Így fogok élni?
254
00:13:29,708 --> 00:13:33,166
Nem látom majd,
hogy a fiaim megállapodnak és megnősülnek?
255
00:13:34,083 --> 00:13:36,208
Oké, ha azt akarjátok,
hogy így haljak meg.
256
00:13:36,291 --> 00:13:37,750
Titeket nem érdekel.
257
00:13:39,625 --> 00:13:40,583
Anya!
258
00:13:40,666 --> 00:13:44,916
Ami Verával történt csak
egy kisebb kudarc volt.
259
00:13:45,500 --> 00:13:47,625
Megígérem, hogy feleségül veszem.
260
00:13:47,708 --> 00:13:48,916
Házasságot mondott.
261
00:13:52,833 --> 00:13:55,375
Van egy lány az életemben.
Fontos lány.
262
00:13:55,458 --> 00:13:56,916
- Neked?
- Igen, anya.
263
00:13:57,000 --> 00:13:58,291
Neked, Ugo? Kicsoda?
264
00:13:58,375 --> 00:14:03,750
Igen, anya. Végre. Nagyon szép lány.
Alig várom, hogy bemutassam.
265
00:14:03,833 --> 00:14:07,750
De megegyeztünk, hogy nem rohanunk,
mert ez egy életre szól.
266
00:14:07,833 --> 00:14:12,208
Tudod, anyuci, elhozom majd,
hogy bemutassam neked.
267
00:14:13,708 --> 00:14:15,958
Na és te?
268
00:14:16,041 --> 00:14:16,916
Én?
269
00:14:17,625 --> 00:14:21,458
Én! Ja, találkoztam valakivel.
270
00:14:22,125 --> 00:14:25,125
Nem rohanunk. Egy életre szól.
271
00:14:25,208 --> 00:14:28,458
Komolyan? Másol, beilleszt.
Ennyi telik tőled? Tényleg?
272
00:14:28,541 --> 00:14:31,875
Akkor, fiúk, mikor hozzátok el a lányokat?
273
00:14:33,291 --> 00:14:35,208
Biztosnak kell lennünk, hogy…
274
00:14:35,291 --> 00:14:37,500
- Arra gondoltam…
- Talán karácsonyra?
275
00:14:38,541 --> 00:14:40,583
- Karácsony?
- Azt mondtam? Szerintem…
276
00:14:40,666 --> 00:14:45,416
Karácsony! Olyan boldog vagyok! Csodás!
Hála Istennek! Nagyszerű hír!
277
00:14:45,500 --> 00:14:46,875
Karácsony!
278
00:14:47,916 --> 00:14:50,208
Most már jól vagyok. Nagyon jól.
279
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
- Jól vagy?
- Hívd az orvost! Jól, igen!
280
00:14:52,375 --> 00:14:56,666
- El akarom kezdeni kiszedni ezeket!
- Anya, ne, nem mehetsz el!
281
00:15:01,250 --> 00:15:02,250
- Anyuci?
- Igen?
282
00:15:02,333 --> 00:15:04,958
Felváltva leszünk melletted.
283
00:15:05,041 --> 00:15:06,916
Amíg meg nem gyógyulsz.
284
00:15:12,708 --> 00:15:13,708
Egyetek!
285
00:15:13,791 --> 00:15:16,083
- Van még belőle.
- Köszönöm.
286
00:15:19,875 --> 00:15:21,000
Tedd azt le!
287
00:15:21,083 --> 00:15:22,083
Hagyd abba!
288
00:15:22,583 --> 00:15:23,416
Rendben!
289
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Ki ez a Samuel?
290
00:15:27,500 --> 00:15:28,708
Csak egy barát.
291
00:15:28,791 --> 00:15:29,791
Oké!
292
00:15:29,875 --> 00:15:30,833
Tudjátok, mit?
293
00:15:31,958 --> 00:15:35,041
Ha együtt látlak titeket ebben a házban,
294
00:15:35,125 --> 00:15:40,666
eszembe jut, amikor kisgyerekként
játszottatok és nevettetek.
295
00:15:41,166 --> 00:15:43,708
És zsong a ház.
296
00:15:44,250 --> 00:15:46,041
Olyan csodás volt.
297
00:15:46,125 --> 00:15:47,458
Kellemes emlék.
298
00:15:50,750 --> 00:15:51,583
Tudjátok, mit?
299
00:15:52,791 --> 00:15:54,458
Eldöntöttem,
300
00:15:55,833 --> 00:16:00,583
hogy amelyikőtök előbb megkomolyodik
és megnősül,
301
00:16:00,666 --> 00:16:01,791
azé lesz ez a ház.
302
00:16:04,541 --> 00:16:07,333
Mi az? Igyál vizet!
303
00:16:07,416 --> 00:16:09,083
Adj neki vizet!
304
00:16:09,166 --> 00:16:11,875
Gyerekkorod óta mindig csak falsz.
305
00:16:12,458 --> 00:16:15,833
Nem faltam. Megakadt a torkomon,
amit mondtál.
306
00:16:15,916 --> 00:16:19,625
Anya, ez a ház engem illet.
Én vagyok az elsőszülött.
307
00:16:19,708 --> 00:16:21,583
Ez a ház nekem jár.
308
00:16:21,666 --> 00:16:23,500
Ők csak gyerekek.
309
00:16:24,250 --> 00:16:27,625
Ez a ház annak jár, akinek én mondom.
310
00:16:28,166 --> 00:16:32,625
És azé a fiúé lesz, aki kész
családi házként tekinteni rá,
311
00:16:32,708 --> 00:16:34,125
nem pedig játszóházként.
312
00:16:35,125 --> 00:16:36,291
Anya?
313
00:16:36,375 --> 00:16:39,291
Gyerekként ebben a házban nőttem fel,
314
00:16:40,041 --> 00:16:45,375
és az volt az álmom, hogy megnősülök,
gyerekeim lesznek és itt nevelem fel őket.
315
00:16:45,458 --> 00:16:47,458
- A ház…
- Fogd be!
316
00:16:47,541 --> 00:16:50,333
Tetszik, amit mondasz?
Van értelme?
317
00:16:50,416 --> 00:16:52,666
- Mi a baj?
- Te vagy az egyetlen baj!
318
00:16:53,166 --> 00:16:55,541
- Az egyetlen bajom.
- Hogyhogy az egyetlen?
319
00:16:55,625 --> 00:16:58,250
- Nem tudod, hol a helyed.
- Te tudod, a tiéd hol van?
320
00:17:05,000 --> 00:17:06,458
Bocs, anya.
321
00:17:06,541 --> 00:17:08,833
Mama, igyál vizet, kérlek!
322
00:17:08,916 --> 00:17:10,833
Igyál vizet! Kérlek!
323
00:17:10,916 --> 00:17:12,125
Meg akartok ölni!
324
00:17:12,208 --> 00:17:13,750
- Bocsánat!
- Hagyjatok!
325
00:17:13,833 --> 00:17:16,583
Menjetek! Hagyjatok! Meg akartok ölni.
326
00:17:17,666 --> 00:17:22,291
Figyelmeztetlek titeket. Mintha
elfelejtettétek volna, ki az anyátok.
327
00:17:22,875 --> 00:17:24,875
Add ide a vizet!
Kezet kell mosnom.
328
00:17:24,958 --> 00:17:26,875
Obi hülyeségeket beszél.
329
00:17:28,625 --> 00:17:29,833
Fogd be! Te bolond!
330
00:17:37,083 --> 00:17:38,000
Anya…
331
00:17:38,666 --> 00:17:42,125
tudod, hogy van egy álmom,
hogy apa legyek és felneveljem…
332
00:17:42,208 --> 00:17:43,500
Ugo, mi van veled?
333
00:17:44,833 --> 00:17:47,750
- Ha még egyszer utánozol…
- Mit fogsz csinálni?
334
00:17:47,833 --> 00:17:52,750
Chike, te is. Mindketten el akarjátok
venni tőlem ezt a házat?
335
00:17:52,833 --> 00:17:55,500
Semmi közöm hozzá.
Nem érdekel. Kiszállok.
336
00:17:55,583 --> 00:17:58,375
Ezért kedvellek, Chike. Van eszed.
337
00:17:58,458 --> 00:18:01,583
Ez életed legjobb döntése.
338
00:18:01,666 --> 00:18:05,041
Szóval, Obi, ez a mi meccsünk, ugye?
339
00:18:05,125 --> 00:18:07,125
Mi a feltétel? Ki nősül meg előbb?
340
00:18:08,375 --> 00:18:12,541
Még a barátnődet se tudtad megtartani!
Ide-oda kiabáltál: „Vera!”
341
00:18:14,666 --> 00:18:17,375
Ugo, komolyan?
Ez ám a felnőttes viselkedés!
342
00:18:17,458 --> 00:18:20,083
Ne menj el!
343
00:18:20,958 --> 00:18:23,125
- Mennem kell.
- Nem eszed meg?
344
00:18:23,208 --> 00:18:28,375
Nem, megyek. Megyek…
345
00:18:30,875 --> 00:18:31,708
Ennyi!
346
00:18:32,291 --> 00:18:35,958
Ennek a társulásnak vége.
Vissza akarom kapni az 50%-omat.
347
00:18:36,041 --> 00:18:37,958
Cassie, nyugodj meg!
348
00:18:38,041 --> 00:18:40,458
Csak átmeneti fennakadás.
349
00:18:40,541 --> 00:18:41,583
Csak…
350
00:18:42,291 --> 00:18:43,458
Nyugodj meg!
351
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Tartozunk a bérleti díjjal.
352
00:18:45,250 --> 00:18:49,875
És hányszor figyelmeztettelek,
hogy ne hozz ide szajhákat a klubból.
353
00:18:49,958 --> 00:18:54,000
Oké, értettem, megoldom.
Amúgy is ránk fért már egy átalakítás.
354
00:18:54,083 --> 00:18:57,041
Felkapcsolom a lámpát, lehet, hogy felhúz,
de nyugodj le!
355
00:18:57,125 --> 00:18:58,458
Te jó ég!
356
00:19:02,958 --> 00:19:03,833
Torpedo!
357
00:19:05,583 --> 00:19:08,125
- Tony Torpedo úr!
- Igen.
358
00:19:08,208 --> 00:19:11,166
Ő a pénzügyi partnerem.
359
00:19:11,750 --> 00:19:12,583
Mióta?
360
00:19:13,083 --> 00:19:15,000
Mióta… Tudod, mi fog történni?
361
00:19:15,083 --> 00:19:17,250
Lesz egy rövid megbeszélésem vele.
362
00:19:17,333 --> 00:19:20,500
Gyorsan beszélek vele.
Van egy tervem. Felhívlak.
363
00:19:20,583 --> 00:19:23,875
Felhívlak. Figyelj a telefonodra!
Megígérem!
364
00:19:23,958 --> 00:19:25,666
Tudod, hogy segítek. Hívlak!
365
00:19:27,333 --> 00:19:30,875
Torpedo úr! Tony Torpedo.
366
00:19:32,041 --> 00:19:34,416
Elnézést, átalakítás folyik éppen.
367
00:19:36,750 --> 00:19:38,500
Mikor kapom meg a pénzem?
368
00:19:41,833 --> 00:19:43,083
Amikor megnősülök.
369
00:19:43,583 --> 00:19:46,000
Hadd magyarázzam meg, jó? Szóval…
370
00:19:47,458 --> 00:19:49,000
ha megnősülök,
371
00:19:49,083 --> 00:19:55,750
két remek ikoyi telek értékének
megfelelő összeget fogok örökölni.
372
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
És mind tudjuk, hogy az pénz.
Több millió.
373
00:19:59,500 --> 00:20:01,333
Amiből kifizetem a tartozásom.
374
00:20:04,958 --> 00:20:07,166
Tudod, hogy működnek ezek a dolgok.
375
00:20:07,666 --> 00:20:13,041
Ha nem adod meg kamatostul a tartozásod,
valamit adnod kell cserébe.
376
00:20:17,625 --> 00:20:20,125
Megértem. Semmi nincs, amit…
377
00:20:20,208 --> 00:20:22,541
Miért nem hagyod, hogy dolgozzam ezen,
378
00:20:22,625 --> 00:20:26,500
megnősüljek és akkor visszafizetek mindent
kamatostul.
379
00:20:26,583 --> 00:20:28,166
Ez bejön neked, tudom.
380
00:20:28,250 --> 00:20:30,333
Ezt szereted. Extra…
381
00:20:31,250 --> 00:20:33,500
Tudod, én tényleg tudom, mit szeretsz.
382
00:20:44,416 --> 00:20:45,583
Szép karóra.
383
00:20:45,666 --> 00:20:47,625
Igen, ajándék.
384
00:20:48,333 --> 00:20:51,541
Ajándék a legjobb lemezeladásért.
385
00:20:52,708 --> 00:20:53,916
Nagyon szép.
386
00:20:54,416 --> 00:20:56,291
- Torpedo!
- Majd jelentkezz!
387
00:21:14,833 --> 00:21:15,708
Nősülésre fel!
388
00:21:15,791 --> 00:21:17,541
Szia, Jemila!
389
00:21:17,625 --> 00:21:19,916
Istenem, olyan rég volt!
390
00:21:20,000 --> 00:21:21,333
Halló? Hé!
391
00:21:21,416 --> 00:21:24,750
Tegnap este rólad álmodtam.
392
00:21:24,833 --> 00:21:26,750
Tudod, tegnap rólad álmodtam.
393
00:21:28,250 --> 00:21:30,500
…hogy használjam a neved ehhez a dalhoz.
394
00:21:30,583 --> 00:21:32,333
Mindig a neved járt a fejemben.
395
00:21:32,416 --> 00:21:34,500
Ego az, ugye? Egóval beszélek?
396
00:21:35,375 --> 00:21:38,541
Tíz év elég hosszú idő.
Mit csinálsz, még mindig…
397
00:21:39,500 --> 00:21:42,583
Rossz számot hívtam.
Elnézést!
398
00:21:42,666 --> 00:21:43,708
Hogy vagy?
399
00:21:43,791 --> 00:21:45,250
Arra gondoltam…
400
00:21:45,333 --> 00:21:48,416
Mire gondoltál, idióta? Szarházi. Hülye.
401
00:21:52,333 --> 00:21:53,583
Mi ez a káromkodás?
402
00:21:55,541 --> 00:21:57,125
Vera!
403
00:21:59,083 --> 00:21:59,916
Vera!
404
00:22:02,708 --> 00:22:03,791
Jó reggelt, uram!
405
00:22:05,500 --> 00:22:09,125
ASTRO REKLÁMÜGYNÖKSÉG
406
00:22:09,208 --> 00:22:11,916
Rendben, srácok, ez nagyon komoly ügy.
407
00:22:12,000 --> 00:22:18,458
Az egyik ügyfelünk kéri, hogy csináljunk
egy pörgős, innovatív kampányt
408
00:22:19,333 --> 00:22:21,625
kábeleknek.
409
00:22:21,708 --> 00:22:24,666
Azt akarják, hogy a kampány kifejezze a…
410
00:22:28,833 --> 00:22:35,833
Olyan kampányt akarnak, ami boldogságot
és örömöt sugall a kábelekből.
411
00:22:36,708 --> 00:22:39,375
Sajnos, egész hétvégén dolgoznunk kell.
412
00:22:40,166 --> 00:22:43,125
És remek eredményeket várok.
Hajrá!
413
00:22:52,000 --> 00:22:53,541
Vera, cukorborsó!
414
00:22:53,625 --> 00:22:55,791
Ne cukorborsózz!
415
00:22:55,875 --> 00:23:00,000
Megaláztál kint, és most
ugyanezt akarod tenni a munkahelyemen is?
416
00:23:00,083 --> 00:23:03,250
De már majdnem egy éve járunk.
417
00:23:04,583 --> 00:23:06,916
Mondtam, hogy hozzád akarok menni?
418
00:23:07,000 --> 00:23:09,500
Vera, én boldoggá tudlak tenni!
419
00:23:10,708 --> 00:23:11,708
Rendben.
420
00:23:12,833 --> 00:23:14,916
Ha boldoggá akarsz tenni,
421
00:23:15,000 --> 00:23:19,666
találj ki egy remek reklámszöveget
a kábeleseknek.
422
00:23:19,750 --> 00:23:22,125
Ez nagy előrelépés lesz számunkra.
423
00:23:22,208 --> 00:23:24,750
De arra gondoltam…
424
00:23:26,041 --> 00:23:28,041
- te, én…
- Obi!
425
00:23:28,541 --> 00:23:30,208
Állj elő egy remek ötlettel,
426
00:23:30,916 --> 00:23:32,583
azzal boldoggá tehetsz.
427
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
Hozzuk ezt össze együtt!
428
00:23:38,041 --> 00:23:39,375
Bocs, srácok.
429
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
Miről maradtam le?
430
00:23:44,583 --> 00:23:45,416
Ez pizsama?
431
00:23:46,333 --> 00:23:47,333
Pizs…
432
00:23:48,875 --> 00:23:51,250
Nem! Ez egy stílus!
433
00:23:51,958 --> 00:23:53,291
Elegánsan lezser.
434
00:23:54,666 --> 00:23:57,125
Itt az összefoglaló.
Csináld meg mindet!
435
00:24:02,750 --> 00:24:03,583
Kábelek?
436
00:24:07,541 --> 00:24:12,083
Szóval, hölgyeim, azért hívtam össze
ezt a sürgősségi gyűlést,
437
00:24:12,166 --> 00:24:18,000
hogy megbeszéljük
a gyerekek éves karácsonyi gáláját.
438
00:24:18,083 --> 00:24:20,333
Agatha asszony, ne aggódjon!
439
00:24:21,000 --> 00:24:23,250
Már megszerveztem a távollétében.
440
00:24:23,333 --> 00:24:25,791
A Makulátlan Sorsú Asszonyok eln…
441
00:24:25,875 --> 00:24:28,375
Őszintén nem akartuk, hogy idegeskedjen.
442
00:24:28,458 --> 00:24:30,833
Nem akartunk kockáztatni egy új rohamot.
443
00:24:30,916 --> 00:24:32,125
Jól vagyok.
444
00:24:32,708 --> 00:24:33,958
Nagyon jól vagyok.
445
00:24:34,041 --> 00:24:38,000
Nos, mint a Makulátlan Sorsú Asszonyok
elnöke,
446
00:24:38,541 --> 00:24:41,541
szent kötelességem dolgozni.
447
00:24:41,625 --> 00:24:43,583
Amikor kórházban voltam,
448
00:24:43,666 --> 00:24:45,833
egy hang szólt hozzám.
449
00:24:45,916 --> 00:24:48,708
Azt mondta: „Agatha, addig nem pihenhetsz,
450
00:24:49,625 --> 00:24:55,041
amíg le nem telik az elnöki mandátumod,
és jót nem cselekszel.”
451
00:24:55,125 --> 00:24:56,000
Szóval…
452
00:24:56,708 --> 00:24:58,125
ez a hang
453
00:24:58,916 --> 00:25:02,208
azt is megmondta,
mi lesz az idei gála témája?
454
00:25:02,291 --> 00:25:05,166
- Mert már eldöntöttük.
- Pontosan!
455
00:25:05,250 --> 00:25:06,250
Az igazság az…
456
00:25:07,625 --> 00:25:08,541
igen.
457
00:25:09,458 --> 00:25:12,500
Általában a teremben tartjuk a gálát,
458
00:25:13,000 --> 00:25:14,833
a nagy teremben,
459
00:25:15,416 --> 00:25:19,208
de azt hiszem, idén kint kellene lennie.
460
00:25:20,041 --> 00:25:21,958
- Hol kint?
- Az utcán?
461
00:25:22,041 --> 00:25:23,208
A gettóban?
462
00:25:26,125 --> 00:25:28,083
Igen! A gettóban.
463
00:25:28,166 --> 00:25:29,958
- A gettóban?
- Persze!
464
00:25:30,041 --> 00:25:33,041
- Ilyet még nem csináltunk.
- Talán lehetne Mushinban.
465
00:25:33,125 --> 00:25:35,500
- Mushinban.
- Csodás, igen!
466
00:25:35,583 --> 00:25:41,125
- Csak a biztonsági intézkedések egyedül…
- Diakonissza, Isten szólt hozzá.
467
00:25:41,208 --> 00:25:42,375
Dicsőség!
468
00:25:51,208 --> 00:25:52,208
Nézd…
469
00:25:58,833 --> 00:26:00,541
Látod? Ez helyes!
470
00:26:05,958 --> 00:26:06,916
Ez az!
471
00:26:11,666 --> 00:26:14,083
- Elég jól nézel ki.
- Köszönöm!
472
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Szia, bébi!
473
00:26:16,333 --> 00:26:19,625
Meghívhatlak egy kis jollof rizsre
délután?
474
00:26:22,041 --> 00:26:23,708
Végre, egy mosoly!
475
00:26:26,750 --> 00:26:27,916
Ez meg mi?
476
00:26:28,958 --> 00:26:29,916
Mert…
477
00:26:30,875 --> 00:26:32,250
a legjobb barátom vagy.
478
00:26:32,916 --> 00:26:33,875
Látod?
479
00:26:41,333 --> 00:26:44,541
A kedvencedet hoztam.
480
00:26:47,250 --> 00:26:48,458
Nkowbi.
481
00:26:48,541 --> 00:26:49,750
Nem vagyok éhes.
482
00:26:53,833 --> 00:26:55,041
Kaneng.
483
00:26:56,583 --> 00:26:59,166
Mihez fogok kezdeni a Verás helyzettel?
484
00:27:01,000 --> 00:27:02,416
Még vissza akarod kapni?
485
00:27:03,333 --> 00:27:05,750
Miután megalázott az egész világ előtt?
486
00:27:06,833 --> 00:27:08,458
Babe varázslata erős lehet.
487
00:27:09,041 --> 00:27:11,083
Nem várom el, hogy megértsd.
488
00:27:11,166 --> 00:27:13,416
Még nem estél bele senkibe.
489
00:27:14,416 --> 00:27:16,416
Mielőtt esnél, készülj fel rá!
490
00:27:16,500 --> 00:27:18,541
A szakítás Tonyval erre tanított.
491
00:27:18,625 --> 00:27:20,791
Tony, a bankár pasid?
492
00:27:22,250 --> 00:27:24,583
Szerinted miért jöttem pizsamában?
493
00:27:25,458 --> 00:27:28,208
Végre szakítottam.
Ő egyáltalán nem hűséges.
494
00:27:28,708 --> 00:27:31,708
Tudod, hogyan állt bosszút az az idióta?
495
00:27:32,666 --> 00:27:36,250
Kidobott a lakásából,
és bezárta a ruháimat.
496
00:27:36,333 --> 00:27:39,833
Csak úgy tudtam beérni időben,
hogy ezt magamon hagytam.
497
00:27:43,541 --> 00:27:44,458
Sajnálom!
498
00:27:56,833 --> 00:27:57,791
Hé, Obi!
499
00:27:58,500 --> 00:28:00,000
Ha vissza akarod kapni Verát,
500
00:28:00,708 --> 00:28:03,458
tudasd vele, mit veszít veled.
501
00:28:03,541 --> 00:28:04,500
Hogyan?
502
00:28:05,250 --> 00:28:06,708
Randizz valaki mással.
503
00:28:08,750 --> 00:28:11,833
Kaneng, ez nem gimnázium.
504
00:28:12,500 --> 00:28:14,875
Érted? Ezt már senki nem veszi be.
505
00:28:18,500 --> 00:28:21,416
Szükségem van az utolsó dokumentum
másolatára,
506
00:28:21,500 --> 00:28:24,458
szóval, értékelni fogom,
ha azonnal megcsinálod.
507
00:28:25,083 --> 00:28:27,125
Nagyra nyisd!
508
00:28:29,166 --> 00:28:30,291
Köszönöm!
509
00:28:31,041 --> 00:28:34,458
Tudod, az itteni étkezés ellentétes
a cég politikájával.
510
00:28:34,541 --> 00:28:37,041
Ezért van a személyzeti büfé.
511
00:28:38,666 --> 00:28:40,458
És bebüdösíti a helyet.
512
00:28:41,166 --> 00:28:42,125
Kösz, Vera!
513
00:28:46,875 --> 00:28:48,875
- Látod?
- Mit?
514
00:28:48,958 --> 00:28:52,125
Ha folytatjuk ezt,
semmi perc alatt visszajön hozzád.
515
00:28:54,583 --> 00:28:55,708
Karácsony előtt?
516
00:28:55,791 --> 00:28:56,750
Miért ne?
517
00:28:57,625 --> 00:28:58,791
Karácsony előtt?
518
00:29:02,875 --> 00:29:04,208
Zseni vagy!
519
00:29:05,916 --> 00:29:07,875
Oké, jól van!
520
00:29:07,958 --> 00:29:08,875
Elég!
521
00:29:11,250 --> 00:29:13,750
Csak vedd ezt le! Szorít.
522
00:29:15,208 --> 00:29:17,958
Ezt barátság karkötőnek hívják.
523
00:29:18,041 --> 00:29:19,041
Vagy…
524
00:29:21,708 --> 00:29:23,000
szerelemcsomónak.
525
00:29:23,625 --> 00:29:24,458
Vagy…
526
00:29:25,333 --> 00:29:28,041
Túl szoros, szedd ezt le!
527
00:29:42,041 --> 00:29:43,416
Nézd, Ugo,
528
00:29:44,416 --> 00:29:46,375
miért nem kérsz anyádtól pénzt?
529
00:29:48,500 --> 00:29:49,333
Nem.
530
00:29:50,333 --> 00:29:51,916
- És az öcsédtől?
- Na ne!
531
00:29:52,708 --> 00:29:56,000
Mondtam, hogy egy nagyon egyszerű dolgot
kell tennem.
532
00:29:56,083 --> 00:30:01,000
Megnősülök, anyám ideadja a házat, eladom,
lesz pénzem, kifizetem a tartozást.
533
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Ilyen egyszerű.
534
00:30:02,166 --> 00:30:03,125
Ez őrület!
535
00:30:04,041 --> 00:30:08,500
Talán. Ahogy mondtam,
csak találnom kell valakit.
536
00:30:22,041 --> 00:30:23,166
Mi ez a hümmögés?
537
00:30:36,166 --> 00:30:37,083
Anyuci!
538
00:30:42,916 --> 00:30:45,583
Olyan jó, hogy végre megismerhetem!
539
00:30:45,666 --> 00:30:48,041
- Ki vagy te?
- Cassie!
540
00:30:48,125 --> 00:30:52,166
A fontos hölgy, akiről
meséltem a kórházban, emlékszel?
541
00:30:52,250 --> 00:30:54,250
- Cassie.
- Igen.
542
00:30:55,041 --> 00:30:56,208
Olyan sokszínű!
543
00:30:56,291 --> 00:30:58,625
- Igen.
- Tudod mit, lányom?
544
00:30:58,708 --> 00:31:00,083
Beszélnünk kell.
545
00:31:00,875 --> 00:31:02,333
Mint nő a nőhöz.
546
00:31:03,791 --> 00:31:04,750
Gyere velem!
547
00:31:06,291 --> 00:31:08,500
- Anya?
- Nem harapok.
548
00:31:16,125 --> 00:31:17,125
Gól!
549
00:31:17,208 --> 00:31:18,083
Csalás.
550
00:31:20,041 --> 00:31:23,500
Mind tudjuk,
hogy Cassie csak az üzlettársad.
551
00:31:23,583 --> 00:31:25,833
Szóval, milyen játékot játszol?
552
00:31:25,916 --> 00:31:27,291
A nyertes játékot.
553
00:31:29,166 --> 00:31:31,458
Amúgy, Obi, hol van Vera?
554
00:31:31,541 --> 00:31:34,708
- Vera!
- Utoljára mondtad ki a nevét!
555
00:31:34,791 --> 00:31:36,125
- Rendben.
- Mi bajod?
556
00:31:36,208 --> 00:31:37,666
- Oké.
- Részeg vagy?
557
00:31:37,750 --> 00:31:41,458
Ja, annak látszom?
Mellesleg meghívlak az esküvőmre.
558
00:31:41,541 --> 00:31:42,916
Te vagy a vőfély.
559
00:31:43,500 --> 00:31:45,666
Nem érdekel, hogy örülsz-e vagy sem!
560
00:31:45,750 --> 00:31:47,625
Hallod a nevetést?
561
00:31:48,208 --> 00:31:49,583
Ez jó jel.
562
00:31:50,750 --> 00:31:53,416
Azt hittem, te vagy a legidősebb testvér.
563
00:31:53,500 --> 00:31:55,166
Akarod, hogy megpofozzalak?
564
00:31:55,250 --> 00:31:56,291
Próbáld csak meg!
565
00:31:56,375 --> 00:31:58,875
Szerinted ez edzőtermi?
Akarsz egy pofont?
566
00:32:01,166 --> 00:32:03,041
Sammy, majd visszahívlak!
567
00:32:03,833 --> 00:32:06,250
Ki ez a Sammy fickó?
568
00:32:07,458 --> 00:32:09,375
Senki. Csak egy ügyfél.
569
00:32:10,458 --> 00:32:12,083
- Csak egy ügyfél?
- Igen.
570
00:32:15,375 --> 00:32:16,208
Cassie?
571
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
Mi történt? Jól vagy?
572
00:32:22,041 --> 00:32:23,000
Anyádnak…
573
00:32:24,333 --> 00:32:25,166
van esze.
574
00:32:25,250 --> 00:32:27,833
- Mi történt?
- Nagyon eszes.
575
00:32:29,125 --> 00:32:31,833
Azt mondja, pokolra fogok jutni.
576
00:32:34,583 --> 00:32:37,041
- Elmentem!
- Ne, Cassie!
577
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
- Cassie, nem olyan komoly!
- Cassie!
578
00:32:42,333 --> 00:32:43,875
Cassie, a seggfej.
579
00:32:45,166 --> 00:32:48,250
Ez a beceneve.
Az a lány nem a barátnőd.
580
00:32:48,916 --> 00:32:50,166
El tudjátok hinni?
581
00:32:50,833 --> 00:32:52,458
Hazudott nekem.
582
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
Sajnálom, anya.
583
00:32:53,541 --> 00:32:56,666
- Hazudott nekem.
- Ne sírj már!
584
00:32:57,875 --> 00:32:59,875
- Anya?
- Látod, mit tettél?
585
00:33:00,500 --> 00:33:02,500
- A vérnyomásom!
- Ne érj hozzá!
586
00:33:03,166 --> 00:33:04,875
Sajnálom!
587
00:33:05,791 --> 00:33:07,125
Sajnálom, anya.
588
00:33:07,208 --> 00:33:09,375
- A vérnyomás emelkedik.
- Sajnálom!
589
00:33:09,875 --> 00:33:11,083
Hazudott nekem!
590
00:33:11,166 --> 00:33:13,875
Hazugságok házát csinál ebből a házból!
591
00:33:13,958 --> 00:33:16,000
Nagyon sajnálom.
592
00:33:16,083 --> 00:33:17,083
Átvertél.
593
00:33:17,166 --> 00:33:20,333
Csak azt kérem,
hogy jó lányokat hozzatok nekem.
594
00:33:20,916 --> 00:33:22,458
Túl sokat kérek?
595
00:33:22,541 --> 00:33:26,041
Hol találom ezeket a
jó lányokat, akikről folyton beszélsz?
596
00:33:28,041 --> 00:33:34,750
A lelkéből születtem
597
00:33:36,708 --> 00:33:42,583
A vérében fürösztöttek
598
00:33:43,750 --> 00:33:50,458
Ez az én történetem
599
00:33:51,750 --> 00:33:57,875
Ez az én dalom
600
00:33:59,833 --> 00:34:06,833
Dicsőítem a megmentőmet
601
00:34:08,500 --> 00:34:13,958
Egész nap
602
00:34:23,875 --> 00:34:27,375
Megérdemled, hogy hálát adjunk neked,
Áldások Atyja
603
00:34:27,458 --> 00:34:31,250
Megérdemled, hogy dicsőítsünk,
Királyok Királya
604
00:34:31,333 --> 00:34:36,125
Megérdemled, hogy imádjunk, köszönöm, Uram
605
00:34:42,458 --> 00:34:44,833
Irgalmas Úr, letérdelek előtted
606
00:34:44,916 --> 00:34:46,458
Isten, te jó vagy
607
00:34:46,541 --> 00:34:48,833
Irgalmas Úr, letérdelek előtted
608
00:34:48,916 --> 00:34:50,541
Isten, te jó vagy
609
00:34:50,625 --> 00:34:52,791
Isten, te jó vagy
610
00:34:52,875 --> 00:34:54,541
Isten, te jó vagy
611
00:34:54,625 --> 00:34:56,416
Isten, te jó vagy
612
00:34:56,500 --> 00:34:58,583
Isten, te jó vagy
613
00:34:58,666 --> 00:35:00,666
Istenem, jó vagy
614
00:35:00,750 --> 00:35:02,166
Istenem, jó vagy
615
00:35:02,250 --> 00:35:04,541
- Király
- Király
616
00:35:04,625 --> 00:35:06,500
- Király
- Király
617
00:35:06,583 --> 00:35:08,041
- Király
- Király
618
00:35:08,125 --> 00:35:12,166
- Király
- Király
619
00:35:12,250 --> 00:35:14,625
Dicsérjétek az Urat!
620
00:35:17,250 --> 00:35:20,125
- Dicsérjétek az Urat!
- Alleluja!
621
00:35:21,041 --> 00:35:23,500
Tapsoljuk meg a gyönyörű Ajike nővért!
622
00:35:23,583 --> 00:35:25,375
És a kórust!
623
00:35:28,833 --> 00:35:30,875
Üljünk le!
624
00:35:36,041 --> 00:35:37,000
Van…
625
00:35:38,166 --> 00:35:40,000
egy kis bejelentenivalóm.
626
00:35:42,625 --> 00:35:47,833
Tom testvérünk, a dobos,
külföldre megy továbbtanulni.
627
00:35:48,416 --> 00:35:52,166
És keressük a helyettesét.
628
00:35:52,750 --> 00:35:55,333
Szóval, szívesen látnánk egy önkéntest,
629
00:35:55,833 --> 00:35:59,125
aki átvenné a helyét az Úr nevében.
630
00:35:59,625 --> 00:36:00,750
Alleluja!
631
00:36:01,458 --> 00:36:05,166
Szóval, ha érdekel valakit,
jelezné, kérem,
632
00:36:05,250 --> 00:36:07,583
- kézfeltartással?
- Én megcsinálom.
633
00:36:08,083 --> 00:36:11,791
Mi van veled? Mondtad, hogy azért jössz,
hogy felemeld a kezed?
634
00:36:12,458 --> 00:36:13,750
Kérem, mi a neved?
635
00:36:15,750 --> 00:36:18,083
Lelkész úr, ő Ugo.
636
00:36:18,166 --> 00:36:20,291
- Ugo.
- A legidősebb fiam.
637
00:36:20,375 --> 00:36:21,958
Nagyon ért a zenéhez.
638
00:36:22,041 --> 00:36:23,333
Viselkedj!
639
00:36:23,416 --> 00:36:27,125
A Mindenható Isten áldása
legyen az otthonotokon,
640
00:36:27,208 --> 00:36:31,125
hogy önként ideadod a fiad
az Úr dicsőítésére.
641
00:36:31,208 --> 00:36:33,375
Ámen.
642
00:36:37,291 --> 00:36:40,083
Tudod, már gyerekként is,
mielőtt beszélt volna,
643
00:36:40,166 --> 00:36:42,083
ha meg kellett nyugtatnom Ugót,
644
00:36:42,166 --> 00:36:45,250
csak zenélnem kellett neki.
645
00:36:45,333 --> 00:36:47,083
Úgy megnyugodott tőle.
646
00:36:49,291 --> 00:36:50,750
Kedvesem, elfelejtettem.
647
00:36:50,833 --> 00:36:52,875
Te Mushinból jársz misére, ugye?
648
00:36:52,958 --> 00:36:55,541
- Igen, asszonyom.
- Kedves tőled.
649
00:36:55,625 --> 00:37:00,708
Nézd, a Makulátlan Sorsú Asszonyok
éves karácsonyi gáláját
650
00:37:00,791 --> 00:37:03,125
Mushinban tervezzük megtartani.
651
00:37:03,208 --> 00:37:05,541
- És tudom, hogy segítesz.
- Igen.
652
00:37:05,625 --> 00:37:07,833
- Segítesz majd.
- Rendben, asszonyom!
653
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
Remek!
654
00:37:10,500 --> 00:37:13,708
Segíthetsz a gyermekkórus
összeállításában.
655
00:37:13,791 --> 00:37:17,541
- Rendben!
- Tanítsd meg nekik a hagyományos dalokat!
656
00:37:17,625 --> 00:37:19,541
- Mit szólsz?
- Oké, asszonyom!
657
00:37:20,625 --> 00:37:22,541
- Köszönjük szépen!
- Köszönöm!
658
00:37:22,625 --> 00:37:25,791
- Szóltál?
- Én? Nem. Neked? Nem.
659
00:37:26,333 --> 00:37:30,916
De ha már itt vagy…
Róla volt szó.
660
00:37:31,000 --> 00:37:32,041
Rólad.
661
00:37:33,666 --> 00:37:36,000
Igen, Bliss asszony!
662
00:37:39,750 --> 00:37:41,416
Ajike nővér?
663
00:37:41,500 --> 00:37:43,166
Nem tudtam, hogy nővér vagy.
664
00:37:43,250 --> 00:37:45,083
Nem tudtam, hogy testvér vagy.
665
00:37:45,166 --> 00:37:46,250
Ja, nem!
666
00:37:47,416 --> 00:37:48,750
Nem igazán.
667
00:37:48,833 --> 00:37:50,541
Nem járok ide gyakran.
668
00:37:50,625 --> 00:37:52,458
Jól van, csak idejöttem, de én…
669
00:37:52,958 --> 00:37:56,750
Azt akartam mondani, hogy király vagy.
Nem tudtam, hogy énekelsz.
670
00:37:57,291 --> 00:38:00,041
Honnan tudnád?
Miután elkergettél a stúdiódból.
671
00:38:01,958 --> 00:38:03,208
Kérlek, sajnálom.
672
00:38:03,291 --> 00:38:07,000
Kérlek, bocsáss meg!
Úgy tartják, a megbocsátás Istentől jön.
673
00:38:07,083 --> 00:38:11,166
De hadd tegyem jóvá. Gyere el a stúdióba,
és felveszünk egy újat.
674
00:38:11,791 --> 00:38:12,708
Ingyen.
675
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
- Csak úgy?
- Csak úgy.
676
00:38:17,291 --> 00:38:23,375
Mert te nővér vagy, én meg testvér,
ráadásul én vagyok a kórus legújabb tagja,
677
00:38:23,458 --> 00:38:25,833
szóval… tudod, mit? Add meg a számodat!
678
00:38:26,375 --> 00:38:28,333
Ugo testvér, ez nem így működik.
679
00:38:28,416 --> 00:38:29,375
Nézd,
680
00:38:30,541 --> 00:38:33,625
át kell menni a megfelelő szinteken,
681
00:38:33,708 --> 00:38:36,000
mielőtt csatlakozol a zenekarhoz.
682
00:38:36,666 --> 00:38:37,583
Sok szerencsét!
683
00:38:37,666 --> 00:38:38,583
De…
684
00:38:42,833 --> 00:38:44,541
Az Úr alkotása.
685
00:38:45,458 --> 00:38:48,916
Ne, kérlek! Csak ennyire futotta?
686
00:38:49,500 --> 00:38:51,833
Nem kelt érdeklődést a kábel iránt!
687
00:38:52,416 --> 00:38:55,208
Téged érdekel? Érdekel bárkit is?
688
00:38:55,791 --> 00:38:57,500
Ezért hívtatok ide vasárnap?
689
00:38:57,583 --> 00:38:59,875
- Elfecséreltétek a napomat!
- Uram!
690
00:38:59,958 --> 00:39:02,000
Kitalálunk valami jobbat!
691
00:39:02,083 --> 00:39:04,083
- Jobban is teszitek.
- Úgy lesz!
692
00:39:04,166 --> 00:39:06,833
Adjon még pár napot, és szólni fogunk!
693
00:39:06,916 --> 00:39:08,083
Köszönjük, uram!
694
00:39:10,208 --> 00:39:12,500
Elég legyen a szabotálásomból!
695
00:39:12,583 --> 00:39:14,458
- Adjátok ide az aktát!
- Én?
696
00:39:14,541 --> 00:39:18,958
Ha érdekellek, ahogy mondod,
bizonyítsd be a szerződés megszerzésével.
697
00:39:19,958 --> 00:39:24,041
A csapat mindent megtesz.
De Vera, beszéljünk rólad, oké?
698
00:39:24,125 --> 00:39:27,166
Tényleg érdekellek?
Vagy csak kihasználsz?
699
00:39:28,458 --> 00:39:29,500
Obi…
700
00:39:37,666 --> 00:39:39,625
Akkor újra együtt vagyunk?
701
00:39:42,541 --> 00:39:46,583
Talán. Előbb intézzük el ezt a szerződést.
702
00:39:46,666 --> 00:39:47,583
Addig is…
703
00:39:49,375 --> 00:39:50,875
lassítani fogunk.
704
00:40:14,333 --> 00:40:15,833
- Hé, tesó!
- Szia!
705
00:40:15,916 --> 00:40:19,833
Ma rajtad a sor, hogy anyával légy,
de ne érzed magad otthon, jó?
706
00:40:19,916 --> 00:40:23,916
Mert hamarosan bemutatom anyának
a jobbik felemet.
707
00:40:24,583 --> 00:40:28,666
Tudod, el kell hoznom ide, hogy lássa,
hol fogunk lakni.
708
00:40:29,791 --> 00:40:31,958
Mármint egy csajt a klubból?
709
00:40:32,875 --> 00:40:34,583
Ugyan már, Obi! Tényleg?
710
00:40:34,666 --> 00:40:37,625
Ajike nővér gyönyörű.
711
00:40:37,708 --> 00:40:39,208
Anya áldását adta.
712
00:40:39,291 --> 00:40:41,916
Száz százalékban feleségnek való.
713
00:40:42,000 --> 00:40:42,916
A kórusban.
714
00:40:43,458 --> 00:40:46,416
- Isten küldte a mennyből.
- Elveszem Verát.
715
00:40:47,916 --> 00:40:49,666
Vera beleegyezett?
716
00:40:50,750 --> 00:40:51,583
Nos…
717
00:40:52,666 --> 00:40:54,416
nem igazán.
718
00:40:54,500 --> 00:40:57,083
Megegyeztünk, hogy lassítunk.
719
00:41:00,333 --> 00:41:03,541
Istenem, Obi, ha egy nő ezt mondja,
720
00:41:04,125 --> 00:41:07,958
az nagybetűs nem-et jelent.
721
00:41:08,041 --> 00:41:11,666
Rendben? Mint mondtam,
ne érzed túlságosan otthon magad.
722
00:41:13,083 --> 00:41:15,875
Mennem kell. Megyek…
723
00:41:16,458 --> 00:41:17,291
Szia!
724
00:41:19,750 --> 00:41:20,833
Ne menj!
725
00:41:22,125 --> 00:41:22,958
Megyek!
726
00:41:26,458 --> 00:41:29,333
{\an8}Szóval, itt történik a varázslat!
727
00:41:30,041 --> 00:41:31,708
Gyere be, kérlek! Ülj le!
728
00:41:31,791 --> 00:41:33,750
- Rendben! Köszönöm!
- Oké.
729
00:41:35,625 --> 00:41:38,833
- Hozhatok valamit? Whiskeyt?
- Nem. Köszönöm.
730
00:41:38,916 --> 00:41:40,750
- Biztos?
- Igen. Köszönöm!
731
00:41:40,833 --> 00:41:42,875
Meg fogsz fagyni.
Látom előre,
732
00:41:42,958 --> 00:41:48,625
mert a légkondinak egész nap
mennie kell, öt fokon.
733
00:41:48,708 --> 00:41:51,875
Hogy hűtse ezeket a drága cuccokat.
734
00:41:52,541 --> 00:41:53,583
Értem.
735
00:41:55,000 --> 00:41:56,416
Elnézést!
736
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
Hadd tegyek be valamit,
hogy meglegyen a hangulat.
737
00:42:06,833 --> 00:42:07,750
Hallod?
738
00:42:08,458 --> 00:42:10,416
A legjobb térhatású rendszer.
739
00:42:12,208 --> 00:42:14,333
Ezek az ütemek ismerősen hangzanak.
740
00:42:14,416 --> 00:42:15,333
Tényleg?
741
00:42:16,500 --> 00:42:20,916
Biztosan egy kiszivárgott változat,
mert ezt dalt és ezeket az ütemeket
742
00:42:21,000 --> 00:42:23,166
itt hozta létre egy kiváló művész.
743
00:42:23,958 --> 00:42:24,791
Igen.
744
00:42:26,375 --> 00:42:28,125
-Aduke.
-Ajike.
745
00:42:29,125 --> 00:42:31,500
- Ajike. Ajike nővér.
- Ajike nővér.
746
00:42:32,000 --> 00:42:34,750
Jó, oké, őszinte leszek veled.
747
00:42:36,916 --> 00:42:38,833
Amióta megláttalak,
748
00:42:41,166 --> 00:42:44,916
attól a pillanattól kezdve,
nem tudlak kiverni a fejemből,
749
00:42:45,458 --> 00:42:46,583
mint egy ritmust.
750
00:42:48,000 --> 00:42:50,250
Ritmus, ami nem megy ki a fejemből.
751
00:42:51,458 --> 00:42:52,916
Mint ez az ütem.
752
00:42:55,833 --> 00:42:58,958
- Oké, mennem kell.
- Miért kell menned?
753
00:42:59,666 --> 00:43:03,250
Mert ez az ütem Tanwának szól,
754
00:43:03,833 --> 00:43:04,708
vagy Tessának?
755
00:43:07,041 --> 00:43:09,041
- Honnan tudod…
- Itt voltam akkor.
756
00:43:09,958 --> 00:43:12,375
- Igaz. Igen, te…
- Igen.
757
00:43:13,041 --> 00:43:15,125
Igen, itt voltál!
758
00:43:15,625 --> 00:43:17,666
- Te…
- Nézd, Ugo testvér.
759
00:43:17,750 --> 00:43:19,750
Én komolyan veszem a kórust.
760
00:43:20,291 --> 00:43:21,333
Nagyon komolyan.
761
00:43:21,958 --> 00:43:26,416
És ha játszadozni akarsz, szerintem jobb,
ha távol maradsz.
762
00:44:05,000 --> 00:44:06,791
- Ugo.
- Jézusom!
763
00:44:09,166 --> 00:44:10,125
Te jó ég!
764
00:44:12,083 --> 00:44:13,916
- Te hogy…
- Javelin segített.
765
00:44:14,791 --> 00:44:15,625
Helló!
766
00:44:16,583 --> 00:44:18,291
Hello, Javelin! Mi újság?
767
00:44:19,625 --> 00:44:22,375
Oké, üdv az otthonomban!
768
00:44:23,875 --> 00:44:25,416
Nem hallok esküvői harangokat.
769
00:44:26,750 --> 00:44:27,583
Torpedo…
770
00:44:28,375 --> 00:44:31,791
Még korai. De dolgozom rajta.
771
00:44:31,875 --> 00:44:33,208
Ahogy megígértem.
772
00:44:33,791 --> 00:44:34,666
Aha.
773
00:44:34,750 --> 00:44:35,791
Mi a helyzet?
774
00:44:36,500 --> 00:44:38,333
Hozhatok valamit inni?
775
00:44:39,250 --> 00:44:43,625
Ő az én halacskám. Az egyetlen lakótársam.
Tonynak hívom.
776
00:44:45,541 --> 00:44:48,333
Arany Tony. Nem Tony Torpedo.
777
00:44:48,416 --> 00:44:49,541
Felejtsd el!
778
00:44:52,083 --> 00:44:53,541
Ez jól néz ki!
779
00:44:55,541 --> 00:44:57,625
- Ez a…
- Okostévé.
780
00:44:58,291 --> 00:45:00,458
Igen, az egy okostévé.
781
00:45:00,541 --> 00:45:02,166
Igen, okostévé!
782
00:45:05,125 --> 00:45:05,958
Légy észszerű…
783
00:45:06,041 --> 00:45:08,291
Torpedo, ugyan, ez csak egy tévé.
784
00:45:09,041 --> 00:45:10,375
Javelin!
785
00:45:12,625 --> 00:45:14,125
Nincs szükséged tévére.
786
00:45:16,791 --> 00:45:20,416
Torpedo, ugyan már. Csak egy kis időt adj!
787
00:45:20,500 --> 00:45:21,541
Ne…
788
00:45:30,625 --> 00:45:31,458
Fiatalember,
789
00:45:31,958 --> 00:45:33,833
bemutatkoznál?
790
00:45:35,666 --> 00:45:39,208
{\an8}Rendben. A nevem Ugochukwu Agu.
791
00:45:39,291 --> 00:45:41,000
Röviden Ugo.
792
00:45:41,833 --> 00:45:45,083
- Az anyám…
- Már ismerjük az anyádat.
793
00:45:45,166 --> 00:45:46,583
Téged akarunk megismerni.
794
00:45:47,958 --> 00:45:49,666
Zenei producer vagyok.
795
00:45:49,750 --> 00:45:52,375
Olyan zenei producer vagy, mint Don Jazzy?
796
00:45:54,375 --> 00:45:57,291
A zenéd feslettségre bátorítja a lányokat?
797
00:45:57,375 --> 00:46:01,083
Ami az adathalászatot népszerűsíti,
798
00:46:01,166 --> 00:46:04,625
amire lógó nadrágokban
illetlenül táncolnak a srácok?
799
00:46:09,166 --> 00:46:14,333
Az igazság, uram, az, hogy
jól nevelt zenészek használták a stúdiót.
800
00:46:14,416 --> 00:46:16,583
És én is felénekeltem ott egy demót.
801
00:46:16,666 --> 00:46:19,041
És még mennyit fogsz!
802
00:46:19,125 --> 00:46:23,916
Szerintem, ha Ajike nővér oda megy
felvételre, akkor az egy rendes stúdió.
803
00:46:24,000 --> 00:46:28,083
- Jó, hogy rendes zenét propagálsz.
- Mindez az isteni szükségért van.
804
00:46:29,208 --> 00:46:32,208
Tekintettel arra,
hogy mindenki igazolt téged,
805
00:46:33,041 --> 00:46:36,500
nincs értelme tovább húzni
ezt az interjút.
806
00:46:37,333 --> 00:46:41,041
Fiatalember, üzenetben fogunk értesíteni.
807
00:46:42,791 --> 00:46:43,708
Üzenetben?
808
00:46:46,416 --> 00:46:48,916
Ez kemény volt.
809
00:46:50,583 --> 00:46:53,000
De köszönöm a támogatást.
810
00:46:53,083 --> 00:46:54,583
Csak tényszerű voltam.
811
00:46:57,208 --> 00:47:00,583
Rendben, sietsz valahova?
Mert úgy tűnik, igen.
812
00:47:00,666 --> 00:47:03,250
Igen, Mushinban találkozom anyáddal
a gála miatt.
813
00:47:06,250 --> 00:47:07,333
Mushinban laksz?
814
00:47:07,416 --> 00:47:09,208
Igen, és?
815
00:47:09,291 --> 00:47:13,250
Nem tűnsz olyannak, mint aki Mushinban él.
816
00:47:13,875 --> 00:47:15,375
Akinek ott kellene élnie.
817
00:47:16,041 --> 00:47:17,458
- Oké.
- Ajike!
818
00:47:19,833 --> 00:47:20,666
Sajnálom!
819
00:47:22,750 --> 00:47:24,083
Elkísérhetlek?
820
00:47:29,541 --> 00:47:31,375
Rendben, elkísérhetsz. Menjünk!
821
00:47:35,875 --> 00:47:40,583
Megjött édesanyád néhány tesztjének
az eredménye,
822
00:47:40,666 --> 00:47:43,916
és azonnal vissza kell jönnie a kórházba.
823
00:47:44,625 --> 00:47:47,875
Az igazság az, hogy most
egy fontos helyre megyek épp.
824
00:47:47,958 --> 00:47:49,083
Nem lehetne később?
825
00:47:49,166 --> 00:47:51,541
Nem, sürgős.
Azonnal vissza kell jönnie.
826
00:47:51,625 --> 00:47:54,583
Én is visszamegyek, ott találkozunk!
827
00:47:54,666 --> 00:47:56,416
Rendben, doki. Értem.
828
00:47:58,333 --> 00:48:00,833
Anya, újratervezés!
829
00:48:18,000 --> 00:48:20,666
- A nagy testvéreim.
- Ajike Ade.
830
00:48:20,750 --> 00:48:22,666
- Jól nézel ki!
- Egyetértek.
831
00:48:24,208 --> 00:48:27,166
- Mi folyik itt? Buli van?
- Okos lány.
832
00:48:27,250 --> 00:48:29,375
Mi ez? Miért nem hívtatok meg?
833
00:48:29,458 --> 00:48:32,958
Ajike, tudhatnád,
hogy általában mi így lazítunk.
834
00:48:33,041 --> 00:48:35,333
- Ki ez az angol?
- A barátom.
835
00:48:35,416 --> 00:48:38,583
Nekünk integet? Ebben a gettóban?
836
00:48:38,666 --> 00:48:40,500
Emeld fel a kezed!
837
00:48:40,583 --> 00:48:43,708
Ha idejössz, köszönj úgy,
mintha itt élnél.
838
00:48:43,791 --> 00:48:46,000
- Mondd, hogy „Üdvözlet!”
- Üdvözlet!
839
00:48:46,791 --> 00:48:48,208
Üdvözlet!
840
00:48:48,291 --> 00:48:50,458
Ez az! Most már érted, hogy megy ez.
841
00:48:50,541 --> 00:48:53,083
Ajike, szólj, ha rosszul viselkedik.
842
00:48:53,166 --> 00:48:54,000
Nem fog.
843
00:48:54,083 --> 00:48:55,958
Szólj, hogy segíteni tudjunk.
844
00:48:56,041 --> 00:48:57,458
Majd szólok.
845
00:48:59,625 --> 00:49:01,708
Kérlek, hagyjátok!
846
00:49:04,500 --> 00:49:07,250
- Megígérted, hogy tanítasz egy dalt!
- Még nincs kész.
847
00:49:07,333 --> 00:49:08,958
- Mikor tanítod meg?
- Karácsonykor.
848
00:49:09,041 --> 00:49:11,083
- Készen álltok velem énekelni?
- Igen.
849
00:49:11,166 --> 00:49:13,166
Biztos? Oké, pacsit!
850
00:49:14,083 --> 00:49:15,416
Üdvözlöm anyukátokat!
851
00:49:18,666 --> 00:49:19,750
Várj, ez a…
852
00:49:20,375 --> 00:49:24,416
A demó az, amit felvettél? A dalod?
853
00:49:24,500 --> 00:49:27,750
Igen, nekik akartam adni
idén karácsonykor.
854
00:49:27,833 --> 00:49:28,833
Tényleg?
855
00:49:31,666 --> 00:49:33,791
Nem olyan vészes.
856
00:49:35,916 --> 00:49:38,291
Úgy értem, nem annyira vészes.
857
00:49:38,375 --> 00:49:41,791
- Diakonissza, itt vagy!
- Hol van Agatha asszony?
858
00:49:41,875 --> 00:49:43,958
Azt hiszem, úton ide.
859
00:49:44,041 --> 00:49:46,041
Istenem, ez hely bűzlik!
860
00:49:46,125 --> 00:49:49,000
Hogy maradhatnék? Nem kapok levegőt!
861
00:49:49,083 --> 00:49:51,291
- Itt jön.
- Ideje volt.
862
00:49:54,750 --> 00:49:56,291
Én is ezt mondtam.
863
00:49:57,041 --> 00:49:58,750
- Jó napot!
- Hol van Agatha?
864
00:49:58,833 --> 00:50:01,000
- Magával akar beszélni.
- Oké!
865
00:50:02,333 --> 00:50:04,500
Agatha asszony, hol van?
866
00:50:04,583 --> 00:50:07,291
Épp oda tartottam,
amikor Chike szólt a változásról.
867
00:50:07,375 --> 00:50:09,166
Elhozott a kórházba.
868
00:50:09,833 --> 00:50:13,875
Teszek róla, hogy ott legyek
a további találkozókon. Bliss asszony?
869
00:50:15,458 --> 00:50:17,750
- Asszonyom?
- Számítok rád!
870
00:50:17,833 --> 00:50:20,708
Csak vigyázzon magára!
Itt megoldjuk a dolgokat.
871
00:50:20,791 --> 00:50:23,500
- Azt hiszem, mehetünk.
- Vigyázzon magára!
872
00:50:23,583 --> 00:50:25,375
- Vigyázzon magára!
- Le kéne…
873
00:50:36,041 --> 00:50:36,916
Állj meg!
874
00:50:37,000 --> 00:50:39,125
Add vissza! Állj!
875
00:50:44,500 --> 00:50:45,791
Hozd a táskát!
876
00:50:45,875 --> 00:50:47,875
Mennyi van a táskában?
877
00:50:53,000 --> 00:50:53,875
Solo!
878
00:50:56,166 --> 00:50:57,000
Solo!
879
00:50:57,708 --> 00:50:58,666
Solo!
880
00:51:01,000 --> 00:51:03,625
- Chike!
- Ellopta Bliss asszony táskáját.
881
00:51:04,500 --> 00:51:06,708
- A főnök személyesen.
- Azonnal add vissza!
882
00:51:08,208 --> 00:51:09,166
Fogd!
883
00:51:11,625 --> 00:51:14,083
- Ajike, kedvesem.
- Jó napot, uram.
884
00:51:14,166 --> 00:51:17,083
Téged mindig érdemes ünnepelni!
885
00:51:19,375 --> 00:51:21,041
Kinek a látogatói ezek?
886
00:51:21,833 --> 00:51:23,375
Ők a barátaim, uram.
887
00:51:23,958 --> 00:51:25,666
Ő a nagybátyám, Prof.
888
00:51:26,291 --> 00:51:28,166
Üdvözlet!
889
00:51:28,250 --> 00:51:31,375
- Melyik a köszönés? Csináld rendesen!
- Mit csinálsz?
890
00:51:34,458 --> 00:51:35,416
Ajikks…
891
00:51:39,250 --> 00:51:42,500
Emberek, egyik ötlet sem elég jó.
892
00:51:43,291 --> 00:51:46,875
- Kábelek, mint függesztő drótok?
- Tony, kérlek!
893
00:51:46,958 --> 00:51:49,791
- Nem megyek vissza.
- Hol van itt boldogság és öröm?
894
00:51:49,875 --> 00:51:52,791
- Elviheted az összes ruhámat.
- Visszatérünk a hasznossághoz.
895
00:51:52,875 --> 00:51:57,708
- Nem érdekel.
- Olyasmit akarnak, ami örömet sugároz.
896
00:51:58,333 --> 00:52:00,583
- Sírsz?
- Ami elérzékenyít.
897
00:52:02,500 --> 00:52:03,458
Kaneng!
898
00:52:04,041 --> 00:52:05,041
Itt vagy?
899
00:52:08,666 --> 00:52:09,666
Srácok…
900
00:52:10,708 --> 00:52:11,666
Van egy ötletem.
901
00:52:12,833 --> 00:52:17,083
{\an8}Képzeljünk el egy nagy karácsonyfát
Vortex kábelekkel meggyújtva.
902
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
{\an8}VÉGREHAJTÁS
903
00:52:18,583 --> 00:52:21,666
{\an8}Ez át fogja alakítani az egész helyet.
904
00:52:21,750 --> 00:52:26,000
Örömet és melegséget fog adni mindenkinek.
905
00:52:26,583 --> 00:52:30,125
Meg tudjuk csinálni,
ha az egyszerűnél maradunk.
906
00:52:30,208 --> 00:52:32,583
Karácsony a gettóban.
907
00:52:33,125 --> 00:52:34,750
Köszönöm a ránk szánt időt!
908
00:52:41,458 --> 00:52:42,625
Nekem tetszik.
909
00:52:43,458 --> 00:52:44,416
Nagyon tetszik.
910
00:52:44,500 --> 00:52:47,000
Ez a gettó gála valódi esemény?
911
00:52:47,083 --> 00:52:49,166
- Igen.
- Talán szponzorálhatjuk.
912
00:52:49,250 --> 00:52:51,666
- Intézz el mindent! Szép munka!
- Köszönöm!
913
00:52:51,750 --> 00:52:53,958
- Tájékoztass mindenről!
- Igen, uram!
914
00:52:54,583 --> 00:52:56,625
- Szép munka!
- Köszönöm, uram!
915
00:52:57,166 --> 00:52:58,083
Szép volt!
916
00:53:05,416 --> 00:53:07,500
- Gratulálok, Obi!
- Kösz!
917
00:53:08,625 --> 00:53:10,416
- Most örülsz?
- Igen.
918
00:53:10,500 --> 00:53:14,791
- Akkor az eljegyzésünk hivatalos?
- Ne rohanj úgy!
919
00:53:14,875 --> 00:53:17,166
Még kell egy csapat Mushinba.
920
00:53:18,375 --> 00:53:19,208
Rendben.
921
00:53:21,125 --> 00:53:23,125
Önkéntes jelentkező Mushinba?
922
00:53:24,208 --> 00:53:28,208
Akar valaki önként Mushinba menni?
923
00:53:28,875 --> 00:53:29,708
Én elmegyek.
924
00:53:30,750 --> 00:53:33,125
Te nem! Valaki más?
925
00:53:34,416 --> 00:53:35,333
Valaki?
926
00:53:36,416 --> 00:53:37,250
Rendben.
927
00:53:38,333 --> 00:53:39,458
Ti ketten mentek.
928
00:53:41,875 --> 00:53:42,875
De először…
929
00:53:43,458 --> 00:53:44,833
szeretném megköszönni.
930
00:53:45,916 --> 00:53:47,625
- Rendben.
- Ma este?
931
00:53:49,083 --> 00:53:50,916
Nálad vagy nálam?
932
00:53:52,375 --> 00:53:54,541
Nálam. Otthon.
933
00:53:54,625 --> 00:53:55,500
Nálad.
934
00:53:57,541 --> 00:53:59,208
- Viszlát!
- Viszlát!
935
00:54:19,250 --> 00:54:21,875
Anya, nyugodj meg! Csak pihenj, oké?
936
00:54:22,375 --> 00:54:25,208
Anya, pihenj! Megoldom!
937
00:54:25,291 --> 00:54:27,583
Mik a terveid? Szentélyt építesz?
938
00:54:27,666 --> 00:54:31,541
- Nem értjük. Magyarázd el, kérlek.
- Nem, ez nem szentély.
939
00:54:31,625 --> 00:54:34,041
Ez nem szentély. Ez…
940
00:54:34,833 --> 00:54:38,083
a Mikulás pavilonja,
ahol a gyerekek ajándékokat kapnak.
941
00:54:38,166 --> 00:54:40,708
- Sátán házára gondolsz?
- Nem, tévedsz.
942
00:54:40,791 --> 00:54:42,166
Mint Karácsony apó.
943
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Most már értjük!
944
00:54:45,083 --> 00:54:47,916
Karácsony apó?
Mondhattad volna egyszerű angollal.
945
00:54:48,000 --> 00:54:50,708
Hallottuk, hogy falatkákat fogtok osztani.
Az mi?
946
00:54:50,791 --> 00:54:54,333
Nem kell. Jamlisztet, jollof rizst
és finom szemót akarunk.
947
00:54:54,416 --> 00:54:59,375
Szólok Sikira anyjának, hogy csináljon
finom zöldséglevest a szemóhoz.
948
00:55:00,791 --> 00:55:03,416
Rendben! Még valami?
949
00:55:04,041 --> 00:55:06,000
Hallottam, hogy falról beszéltél.
950
00:55:06,083 --> 00:55:08,416
Mi köze van a falnak a terveinkhez?
951
00:55:08,500 --> 00:55:12,166
Nem fal, dal.
Tudod, karácsonyi dalok.
952
00:55:12,250 --> 00:55:14,000
Karácsonyi dalokra gondoltak.
953
00:55:14,083 --> 00:55:17,000
Kívánok vidám karácsonyt
954
00:55:17,083 --> 00:55:19,541
Mi köze van a dalnak a mi fajtánkhoz?
955
00:55:19,625 --> 00:55:24,083
Nézzétek, régen táncoltak
karácsonyi dalokra.
956
00:55:24,166 --> 00:55:28,583
Szerezzetek egy jó fuji zenészt, hogy
jól érezzük magunkat a bulitokon.
957
00:55:44,458 --> 00:55:47,791
Mindent tönkretettek.
958
00:55:48,375 --> 00:55:50,750
Szerencsére otthon volt ez,
959
00:55:50,833 --> 00:55:53,541
amit be kellett hoznom,
hogy dolgozni tudjak.
960
00:55:54,625 --> 00:55:56,125
Csak elképzelni tudom,
961
00:55:56,875 --> 00:56:00,916
hogy ha nincs ez,
a zeném meghalt volna.
962
00:56:01,833 --> 00:56:04,000
A zenéd nem halhat meg. Belül van.
963
00:56:06,583 --> 00:56:07,500
Igaz.
964
00:56:09,416 --> 00:56:11,791
Hol vannak? A barátnőid.
965
00:56:13,833 --> 00:56:15,375
Végeztem azzal az élettel.
966
00:56:16,750 --> 00:56:18,708
Most valaki különlegeset…
967
00:56:20,250 --> 00:56:21,375
keresek.
968
00:56:22,875 --> 00:56:25,291
Valami tartósabbat.
969
00:56:28,041 --> 00:56:29,208
Kezdhetjük?
970
00:56:29,791 --> 00:56:31,375
Igen.
971
00:56:31,458 --> 00:56:34,208
Miért nem melegíted be a hangszálaidat
először?
972
00:56:36,375 --> 00:56:39,375
A mikrofonban.
Játssz valamit, és felvesszük.
973
00:56:41,166 --> 00:56:43,000
Kapcsoljam be a mikrofont?
974
00:57:04,083 --> 00:57:07,250
Senki nem láthat a szivárványon túlra
975
00:57:07,333 --> 00:57:11,333
Istentől függ minden, amit keresek
976
00:57:12,375 --> 00:57:16,125
Jézustól, aki soha nem okoz csalódást
Aki válaszol az imákra
977
00:57:16,208 --> 00:57:19,875
Ne aggódj, ő megtart engem
978
00:57:20,750 --> 00:57:24,583
Nem kell aggódnom
A történetemet én írom
979
00:57:24,666 --> 00:57:28,000
Sikeres lesz
980
00:57:28,958 --> 00:57:32,541
Az alkotóm tudja, tudom
981
00:57:32,625 --> 00:57:36,041
A gyűlölőim nagyon hangosak lennének
982
00:57:37,083 --> 00:57:40,291
Csak idő kérdése
983
00:57:40,875 --> 00:57:44,166
Az a sztár leszek, aki vagyok
984
00:57:45,500 --> 00:57:52,375
Látom, a csillagom az égen ragyog
985
00:57:54,000 --> 00:57:58,208
Ajikém, egy király leánya
986
00:57:58,291 --> 00:58:01,375
Sikeres leszek
987
00:58:02,291 --> 00:58:06,291
Ajikém, egy király leánya
988
00:58:06,875 --> 00:58:10,208
Sikeres leszek
989
00:58:14,291 --> 00:58:15,375
Szia, Sammy!
990
00:58:26,041 --> 00:58:27,541
Tényleg kellemesen szól.
991
00:58:30,708 --> 00:58:33,333
Látod, itt van a kézjegyem.
992
00:58:33,416 --> 00:58:35,666
Az Ugo-hangzás. Az „én” vitamin.
993
00:58:35,750 --> 00:58:37,458
Ez egy másik szint.
994
00:58:37,541 --> 00:58:40,541
Nem az Amos-féle amatőr hangszerelés.
995
00:58:40,625 --> 00:58:43,666
Köszönöm, profi mester.
996
00:58:44,208 --> 00:58:45,625
Szívesen.
997
00:58:46,166 --> 00:58:48,125
Nem teher, mert te különleges…
998
00:58:49,333 --> 00:58:50,166
vagy.
999
00:58:50,666 --> 00:58:52,000
És többet érdemelsz.
1000
00:58:59,541 --> 00:59:01,083
Fel tudod rakni erre?
1001
00:59:02,125 --> 00:59:03,875
- Persze.
- Köszönöm.
1002
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Tudod, a zene az együttműködésről szól.
1003
00:59:20,916 --> 00:59:24,250
Mert az az erő. Ott történik a varázslat.
1004
00:59:24,333 --> 00:59:28,750
Ez hozza létre az örökzöld,
maradandó élményünket.
1005
00:59:28,833 --> 00:59:31,000
Meg kéne mutatnom a zenédet a világnak.
1006
00:59:31,500 --> 00:59:34,333
Meg is fogom mutatni.
1007
00:59:35,791 --> 00:59:37,541
Rendben, kész.
1008
00:59:37,625 --> 00:59:38,958
Egy gyors kérdés.
1009
00:59:41,458 --> 00:59:42,666
Randizhatunk?
1010
00:59:42,750 --> 00:59:46,416
Csak te meg én. Szeretném,
ha együtt lógnánk.
1011
00:59:46,500 --> 00:59:50,166
- Lógnánk?
- Ja, ihatnánk valamit vagy táncolhatnánk.
1012
00:59:54,833 --> 00:59:58,041
Valójában van is egy éjszakai rendezvény,
1013
00:59:58,750 --> 00:59:59,750
ha érdekel?
1014
01:00:00,416 --> 01:00:01,666
Persze!
1015
01:00:21,500 --> 01:00:24,291
A hívott szám jelenleg nem elérhető.
1016
01:00:38,250 --> 01:00:39,208
Tony…
1017
01:00:56,791 --> 01:00:58,625
Istenem!
1018
01:01:04,833 --> 01:01:05,666
Tudod…
1019
01:01:06,916 --> 01:01:10,750
Mióta, hónapokkal ezelőtt,
felfigyeltem rád, az edzőteremben,
1020
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
nekem ez komoly volt.
1021
01:01:16,125 --> 01:01:17,000
Nos…
1022
01:01:17,958 --> 01:01:21,625
ha akkor megmondtad volna,
hogy Agu asszony fia vagy,
1023
01:01:21,708 --> 01:01:23,625
akkor ez nem történt volna meg.
1024
01:01:28,541 --> 01:01:29,375
Bánod?
1025
01:01:33,916 --> 01:01:36,291
Ugye tudod, hogy férjnél vagyok?
1026
01:01:36,375 --> 01:01:38,750
Igen, de csak papíron.
1027
01:01:39,250 --> 01:01:40,208
El fogod hagyni.
1028
01:01:43,291 --> 01:01:44,625
El fogod hagyni, igaz?
1029
01:01:49,208 --> 01:01:50,166
Chike…
1030
01:01:51,750 --> 01:01:53,583
jól megvagyunk egymással.
1031
01:01:54,250 --> 01:01:56,041
Ne rontsuk el, kérlek!
1032
01:01:57,083 --> 01:01:57,916
Jó.
1033
01:02:05,500 --> 01:02:06,958
Ideje, hogy elmenj.
1034
01:02:11,333 --> 01:02:12,166
Igen.
1035
01:02:17,250 --> 01:02:18,333
Jó éjt!
1036
01:03:00,708 --> 01:03:02,208
Jó reggelt, Obi!
1037
01:03:03,166 --> 01:03:04,541
Készen állsz a gettóra?
1038
01:03:07,125 --> 01:03:08,000
Vera,
1039
01:03:09,333 --> 01:03:10,416
vártalak,
1040
01:03:12,458 --> 01:03:13,416
hívtalak,
1041
01:03:15,958 --> 01:03:16,958
aggódtam.
1042
01:03:19,041 --> 01:03:19,875
Hol voltál?
1043
01:03:21,083 --> 01:03:22,708
Dolgoztam.
1044
01:03:26,666 --> 01:03:27,500
Sajnálom.
1045
01:03:28,416 --> 01:03:29,375
Elfelejtettem.
1046
01:03:31,625 --> 01:03:33,333
És nem vagy felöltözve.
1047
01:03:33,416 --> 01:03:35,458
Biztos, hogy eljutunk Mushinba?
1048
01:03:37,750 --> 01:03:39,958
Menj, készülődj!
1049
01:04:01,416 --> 01:04:02,291
Kaneng!
1050
01:04:04,666 --> 01:04:06,000
Mit keresel itt?
1051
01:04:06,750 --> 01:04:07,583
Vera!
1052
01:04:08,708 --> 01:04:10,375
Kell egy fuvar Mushinba.
1053
01:04:11,666 --> 01:04:12,500
Egy fuvar.
1054
01:04:15,208 --> 01:04:16,333
Milyen célszerű!
1055
01:04:18,958 --> 01:04:22,041
- Oké, megyek.
- Nem, semmi baj. Maradhatsz.
1056
01:04:22,583 --> 01:04:25,500
Már itt vagy, és úgyis ugyanoda megyünk.
1057
01:04:26,166 --> 01:04:28,125
És ez amúgy is munka.
1058
01:04:33,708 --> 01:04:35,166
Obi most fürdik.
1059
01:04:37,333 --> 01:04:40,083
Nagyon mozgalmas éjszakája volt.
1060
01:04:48,250 --> 01:04:49,250
Kaneng!
1061
01:04:51,666 --> 01:04:53,708
Akkor mehetünk együtt!
1062
01:05:02,208 --> 01:05:04,166
Ez olyan kellemetlen, Obi.
1063
01:05:04,250 --> 01:05:07,000
Át kellett volna nézned a kocsit,
mielőtt elindultunk.
1064
01:05:07,083 --> 01:05:09,083
Tudod, milyen veszélyes ez a hely?
1065
01:05:09,166 --> 01:05:10,833
Remélem, nem rabolnak ki!
1066
01:05:11,416 --> 01:05:13,708
Tudod mit? Hívok egy Ubert.
1067
01:05:13,791 --> 01:05:15,791
- Én nem csinálom ezt!
- Nyugi!
1068
01:05:18,041 --> 01:05:20,875
- Lássuk, meg tudom-e csinálni!
- Elkísérlek!
1069
01:05:32,041 --> 01:05:35,000
Nem melegedhetett túl.
Szerintem az akkumulátor az.
1070
01:05:38,125 --> 01:05:39,291
Mit csinálsz?
1071
01:05:40,458 --> 01:05:41,333
Próbáld meg!
1072
01:05:47,041 --> 01:05:48,000
Próbáld meg!
1073
01:05:54,333 --> 01:05:55,166
Próbáld újra!
1074
01:06:04,291 --> 01:06:06,083
Nem tudtam, hogy értesz hozzá.
1075
01:06:07,500 --> 01:06:09,166
Sok mindent nem tudsz rólam.
1076
01:06:11,500 --> 01:06:12,750
Mehetünk?
1077
01:06:25,916 --> 01:06:27,833
Azt hittem, barlangot építünk.
1078
01:06:28,625 --> 01:06:30,083
Miért vannak itt kenuk?
1079
01:06:30,166 --> 01:06:34,208
Úgy gondolom, ez más, és izgalmas lesz.
1080
01:06:35,208 --> 01:06:36,875
Kenuk karácsonyra?
1081
01:06:39,791 --> 01:06:41,958
Szia, Obi, mi újság?
1082
01:06:42,041 --> 01:06:44,083
- Hogy vagy?
- Azt hittem, sok a dolgod.
1083
01:06:44,166 --> 01:06:47,958
- Jó hírem van!
- Rendben.
1084
01:06:48,041 --> 01:06:51,000
A kábeles ügyfelünk
szponzorálni akarja a gálát.
1085
01:06:51,833 --> 01:06:54,750
Nahát, anya olyan boldog lesz!
1086
01:06:55,666 --> 01:06:57,666
Jó hír! Van egy szponzorunk!
1087
01:06:58,541 --> 01:06:59,458
Dicsőség!
1088
01:06:59,541 --> 01:07:00,541
Dicsőség, igen.
1089
01:07:00,625 --> 01:07:04,208
Ügyfelünk örömmel szponzorálja
ezt a gálát.
1090
01:07:04,291 --> 01:07:07,458
- Köszönöm!
- És ez Obi ötlete volt.
1091
01:07:08,708 --> 01:07:12,000
Igen, Obi ötlete volt.
1092
01:07:13,083 --> 01:07:14,708
Ezt már mondtam.
1093
01:07:14,791 --> 01:07:17,291
Igen, Obi ötlete. Remek!
1094
01:07:20,583 --> 01:07:22,833
Elvitték az akváriumot is?
1095
01:07:24,541 --> 01:07:25,375
Kár!
1096
01:07:26,750 --> 01:07:28,083
Kedveltem azt a halat.
1097
01:07:30,458 --> 01:07:31,375
Oké!
1098
01:07:31,958 --> 01:07:35,666
Tapasztalatom szerint minden jó lány
jól akarja magát érezni.
1099
01:07:36,375 --> 01:07:37,791
- Ja!
- Ő sem kivétel.
1100
01:07:37,875 --> 01:07:40,416
Ha végzek, ma este hozzám akar majd jönni.
1101
01:07:40,500 --> 01:07:42,625
Melyik klubban találkoztok?
1102
01:07:42,708 --> 01:07:43,958
A neve…
1103
01:07:45,750 --> 01:07:48,208
Egész Éjszaka Nyitva, valami ilyesmi.
1104
01:07:48,291 --> 01:07:50,791
- Nem emlékszem a sorrendre, de…
- Várj!
1105
01:07:53,666 --> 01:07:56,458
„Egész élszaka”, az egész éjjelt jelent?
1106
01:07:57,125 --> 01:07:58,208
Cassie…
1107
01:07:58,833 --> 01:08:01,333
Jártál már ott. Korábban voltál már ott.
1108
01:08:27,416 --> 01:08:28,833
- Halló!
- Szia, Cassie!
1109
01:08:29,958 --> 01:08:31,500
Nem tudok… Halló!
1110
01:08:32,208 --> 01:08:34,083
Úgy tűnik sokan vannak itt.
1111
01:08:34,166 --> 01:08:36,250
De ez nem tűnik igazi klubnak.
1112
01:08:37,250 --> 01:08:38,916
Olyan, mint egy házibuli.
1113
01:08:40,708 --> 01:08:41,958
Biztos?
1114
01:08:42,041 --> 01:08:46,375
Hé, mikor említettem az „egész éjszakát”,
úgy tűnt, tudod, miről beszélek.
1115
01:08:46,916 --> 01:08:49,666
Üdv, Ugo testvér. Előkerítem Ajike nővért.
1116
01:08:49,750 --> 01:08:51,791
- Rendben, köszönöm.
- Ajike nővér!
1117
01:08:51,875 --> 01:08:52,708
Asszonyom?
1118
01:08:54,208 --> 01:08:55,625
Majd referálok, Cassie.
1119
01:08:59,083 --> 01:09:01,166
Ugo testvér, eljöttél!
1120
01:09:04,250 --> 01:09:05,250
Igen.
1121
01:09:05,833 --> 01:09:06,666
Gyere be!
1122
01:09:07,791 --> 01:09:11,541
Kicsit összezavarodtam, amikor ideértem,
mert nem tudom, hogy…
1123
01:09:11,625 --> 01:09:13,250
Igen, ez a megbeszélt hely.
1124
01:09:31,416 --> 01:09:34,000
Gyorsan el kell intéznem valamit.
Megfognád?
1125
01:09:54,500 --> 01:09:55,333
Nagyon jó!
1126
01:09:55,416 --> 01:09:57,041
Oké, a zenekarral kérem!
1127
01:09:58,166 --> 01:09:59,125
Az elejétől.
1128
01:10:02,958 --> 01:10:04,083
Ugo!
1129
01:10:04,166 --> 01:10:05,708
Bocs, túl gyors.
1130
01:10:06,291 --> 01:10:07,125
Köszönöm!
1131
01:10:16,708 --> 01:10:18,083
Ugo!
1132
01:10:18,666 --> 01:10:20,500
Finoman! Ez egy ének.
1133
01:10:27,166 --> 01:10:28,833
Micsoda viselkedés ez?
1134
01:10:28,916 --> 01:10:30,458
Egész éjjel. Tényleg?
1135
01:10:31,833 --> 01:10:33,125
Miről beszélsz?
1136
01:10:34,208 --> 01:10:38,125
Ajike, ne tettesd magad!
Tudtad, hogy veled akarok lógni.
1137
01:10:38,708 --> 01:10:42,375
Választhattál, hogy igen vagy nem,
de te mit tettél?
1138
01:10:43,333 --> 01:10:44,666
Rászedtél.
1139
01:10:45,208 --> 01:10:46,583
Szégyelld magad!
1140
01:10:48,541 --> 01:10:49,458
Ugo!
1141
01:10:56,708 --> 01:10:57,541
Torpedo!
1142
01:11:04,083 --> 01:11:06,791
Oké, tudom, miért jöttetek.
1143
01:11:06,875 --> 01:11:08,833
De kértem, hogy adj egy kis időt.
1144
01:11:09,416 --> 01:11:14,041
Tudjuk, hogy ha ide jössz,
szeretsz valamit elvinni.
1145
01:11:14,125 --> 01:11:20,166
Szóval, tuti, hogy ha benézek a raktárba,
találok valami értékeset, amit elvihetsz.
1146
01:11:21,666 --> 01:11:23,000
Aha.
1147
01:11:23,791 --> 01:11:26,250
Javelin, ne nyúlj semmihez!
1148
01:11:26,333 --> 01:11:28,708
Kértem, adj időt, ebből élek!
1149
01:11:28,791 --> 01:11:29,750
Ez mindenem!
1150
01:11:29,833 --> 01:11:31,541
- Le akarsz állítani?
- Igen!
1151
01:11:31,625 --> 01:11:33,666
- Le tudsz?
- Ne nyúlj hozzá!
1152
01:12:02,750 --> 01:12:04,333
Ugo, mi történt?
1153
01:12:05,208 --> 01:12:06,666
Semmit. Jól vagyok.
1154
01:12:07,166 --> 01:12:08,208
Vérzel.
1155
01:12:08,833 --> 01:12:10,041
Istenem!
1156
01:12:14,500 --> 01:12:16,500
- Jól vagyok.
- Nem vagy jól.
1157
01:12:16,583 --> 01:12:19,583
Csak… Nagy csótányok voltak itt.
Én csak el akartam…
1158
01:12:20,416 --> 01:12:21,333
mozdítani…
1159
01:12:22,541 --> 01:12:25,333
Elmozdítani ezt-azt,
és átrendezni a helyet.
1160
01:12:38,833 --> 01:12:39,666
Semmi baj!
1161
01:12:41,666 --> 01:12:42,500
Semmi baj!
1162
01:12:56,833 --> 01:13:00,541
Miért nem kéred meg anyádat
vagy a testvéreidet, hogy segítsenek
1163
01:13:01,416 --> 01:13:03,041
kifizetni Torpedót?
1164
01:13:03,125 --> 01:13:04,125
Nem tehetem.
1165
01:13:05,875 --> 01:13:06,916
Nem tehetem. Én…
1166
01:13:07,833 --> 01:13:09,208
Én vagy az elsőszülött.
1167
01:13:14,083 --> 01:13:16,458
Felelőtlenség tőlem. Nem tehetem.
1168
01:13:16,541 --> 01:13:17,375
És akkor…
1169
01:13:19,541 --> 01:13:21,500
Mi köze van ehhez a büszkeségnek?
1170
01:13:26,333 --> 01:13:27,916
Ajike, kérlek…
1171
01:13:31,750 --> 01:13:34,500
Csak ígérd meg, hogy mellettem maradsz.
1172
01:13:37,250 --> 01:13:38,333
Kérlek!
1173
01:13:41,833 --> 01:13:42,958
Ez a terved?
1174
01:13:44,291 --> 01:13:45,125
Nem.
1175
01:13:47,125 --> 01:13:47,958
Nem.
1176
01:13:49,458 --> 01:13:52,583
Felejtsd el, amit mondtam!
1177
01:13:58,833 --> 01:14:00,291
Ajike, nézd, tudom…
1178
01:14:03,541 --> 01:14:04,958
nem vagyok tökéletes.
1179
01:14:06,583 --> 01:14:10,583
De tényleg szeretném, ha adnál egy esélyt.
1180
01:14:13,958 --> 01:14:15,083
Semmi játék.
1181
01:14:15,166 --> 01:14:16,125
Semmi játék?
1182
01:14:22,208 --> 01:14:23,375
Akkor mi ez?
1183
01:14:23,458 --> 01:14:25,000
Ez nem a tiéd?
1184
01:14:27,041 --> 01:14:28,958
Ez nem… A te méretednek tűnik.
1185
01:14:32,708 --> 01:14:34,916
Én… Vicceltem!
1186
01:14:37,791 --> 01:14:40,291
Látod ezt az életet? Ez a múltam…
1187
01:14:41,333 --> 01:14:42,208
Végeztem.
1188
01:14:43,708 --> 01:14:46,000
Csak azt akarom, hogy „mi” legyünk.
1189
01:14:47,750 --> 01:14:50,208
- De azért van egy kérésem.
- Micsoda?
1190
01:14:52,833 --> 01:14:53,916
Kérlek, mi…
1191
01:14:54,750 --> 01:14:55,916
Elmehetnénk…
1192
01:14:56,666 --> 01:14:58,583
egy „egész éjszakás” randira?
1193
01:15:04,208 --> 01:15:05,041
Gyere ide!
1194
01:15:08,041 --> 01:15:11,333
{\an8}15 NAP KARÁCSONYIG
1195
01:15:11,416 --> 01:15:12,500
Halló?
1196
01:15:14,291 --> 01:15:15,500
Halló!
1197
01:15:17,125 --> 01:15:18,541
Kaneng, hol vagy?
1198
01:15:20,208 --> 01:15:21,041
Megőrültél?
1199
01:15:21,708 --> 01:15:23,750
Kihagyod a céges karácsonyi bulit!
1200
01:15:30,208 --> 01:15:31,041
Hol itt?
1201
01:15:39,250 --> 01:15:42,333
A barátod biztos visszaadta a ruháidat.
Jól nézel…
1202
01:15:45,041 --> 01:15:45,875
Köszönöm.
1203
01:15:47,125 --> 01:15:48,666
Kérsz egy italt?
1204
01:15:59,583 --> 01:16:01,208
Mindenki jöjjön ide!
1205
01:16:01,291 --> 01:16:02,208
Jó estét!
1206
01:16:02,708 --> 01:16:07,541
Először is, szeretném megköszönni
mindenkinek a jó munkát.
1207
01:16:10,125 --> 01:16:11,708
Különösen Obinak,
1208
01:16:12,958 --> 01:16:16,875
egy egyszerű, de zseniális ötletért.
1209
01:16:18,583 --> 01:16:21,291
Obit már több mint egy éve ismerem.
1210
01:16:21,875 --> 01:16:23,333
És sokan tudjátok…
1211
01:16:25,958 --> 01:16:27,333
hogy feleségül kért.
1212
01:16:28,791 --> 01:16:29,750
Ez igaz.
1213
01:16:29,833 --> 01:16:31,708
De az igazság az, hogy féltem.
1214
01:16:34,375 --> 01:16:36,208
Féltem, mert kedves,
1215
01:16:37,333 --> 01:16:39,000
intelligens
1216
01:16:39,083 --> 01:16:42,250
és csodálatos ember.
1217
01:16:43,458 --> 01:16:45,250
Igazság szerint nem érdemeltem meg.
1218
01:16:46,333 --> 01:16:47,333
De most…
1219
01:16:51,458 --> 01:16:52,333
Obi,
1220
01:16:54,125 --> 01:16:56,833
a férfi, aki mosolyt csal az arcomra,
1221
01:16:57,666 --> 01:17:00,166
a férfi, aki mindenen átmegy értem.
1222
01:17:01,250 --> 01:17:02,250
Szerelmem.
1223
01:17:04,000 --> 01:17:05,083
Szeretlek, tudod.
1224
01:17:06,333 --> 01:17:09,041
Arra kérlek, vegyél feleségül.
1225
01:17:12,166 --> 01:17:13,583
Mondj igent!
1226
01:17:18,041 --> 01:17:19,125
Igent mondott!
1227
01:17:20,625 --> 01:17:22,250
Egészségünkre!
1228
01:17:38,541 --> 01:17:39,375
Kaneng!
1229
01:17:41,041 --> 01:17:41,875
Hé!
1230
01:17:45,333 --> 01:17:47,291
Téged kerestelek.
1231
01:17:48,000 --> 01:17:49,208
Visszakaptad Verát.
1232
01:17:50,333 --> 01:17:51,416
Gratulálok!
1233
01:17:52,041 --> 01:17:52,875
Köszönöm!
1234
01:17:54,250 --> 01:17:55,500
Visszajött a barátom.
1235
01:17:56,000 --> 01:17:58,166
A… bankár.
1236
01:18:00,583 --> 01:18:01,666
Igen,
1237
01:18:02,875 --> 01:18:04,125
folytatni akarja.
1238
01:18:05,125 --> 01:18:06,708
Nem voltam biztos benne.
1239
01:18:07,541 --> 01:18:09,333
Gondoltam, előbb megkérdezlek.
1240
01:18:11,625 --> 01:18:12,583
Kérdezni? Mit?
1241
01:18:14,500 --> 01:18:15,750
Hogy vissza menjek-e
1242
01:18:16,750 --> 01:18:18,208
hozzá vagy valaki
1243
01:18:19,666 --> 01:18:20,500
máshoz.
1244
01:18:21,583 --> 01:18:23,833
Miért tőlem kérdezed ezt?
1245
01:18:25,541 --> 01:18:29,583
Mert te vagy a legjobb barátom,
és gondoltam, megkérdezem.
1246
01:18:35,208 --> 01:18:36,333
Mi van a szemeddel?
1247
01:18:37,291 --> 01:18:38,416
Semmi. Csak…
1248
01:18:39,458 --> 01:18:41,458
Csak ez a hülye műszempilla.
1249
01:18:42,458 --> 01:18:43,291
Hadd nézzem!
1250
01:18:46,583 --> 01:18:47,500
Ez az?
1251
01:19:01,583 --> 01:19:03,166
Hölgyem, ön hívott Ubert?
1252
01:19:05,500 --> 01:19:07,291
- Kaneng!
- Tessék?
1253
01:19:15,875 --> 01:19:17,583
Élvezd az eljegyzési bulidat!
1254
01:19:18,291 --> 01:19:19,125
Kaneng!
1255
01:19:29,291 --> 01:19:31,791
- A jó hangulatok királya!
- Igen, haver!
1256
01:19:32,333 --> 01:19:34,125
- Hogy vagy?
- Minden rendben.
1257
01:19:34,208 --> 01:19:35,291
Áldás, barátom!
1258
01:19:56,541 --> 01:19:58,416
Hogy te milyen…
1259
01:20:00,000 --> 01:20:00,833
gyönyörű vagy!
1260
01:20:02,250 --> 01:20:04,041
Köszönöm, Ugo testvér.
1261
01:20:04,125 --> 01:20:05,416
Itt nincs testvér.
1262
01:20:06,041 --> 01:20:08,666
Itt a nevünkön szólítjuk egymást.
1263
01:20:43,625 --> 01:20:46,958
És az Agu családi ház nyertese…
1264
01:20:47,041 --> 01:20:48,375
Megcsókoltam Kanenget!
1265
01:20:48,458 --> 01:20:51,666
Pár perccel azután,
hogy eljegyeztem Verát.
1266
01:20:53,916 --> 01:20:56,375
Micsoda? Ugyan már, tesó!
1267
01:20:57,708 --> 01:21:02,125
Oké, a lényeg. Kit akarsz?
Kanenget vagy Verát?
1268
01:21:02,208 --> 01:21:03,083
Nem tudom.
1269
01:21:04,708 --> 01:21:06,458
Üljünk le!
1270
01:21:07,250 --> 01:21:08,750
- Kérsz egy italt?
- Nem!
1271
01:21:08,833 --> 01:21:10,208
- Megnyugtat.
- Nem.
1272
01:21:10,291 --> 01:21:11,208
Oké, fogtam.
1273
01:21:11,291 --> 01:21:15,041
Tudod, hogy milyen régóta akartam Verát.
1274
01:21:15,125 --> 01:21:17,041
De most összezavarodtam.
1275
01:21:17,708 --> 01:21:20,666
Oké, nyugodj meg!
Erre van megoldás.
1276
01:21:21,666 --> 01:21:22,791
Hadd nyissak ajtót!
1277
01:21:23,791 --> 01:21:24,625
Ki az?
1278
01:21:26,583 --> 01:21:27,666
Vera!
1279
01:21:28,250 --> 01:21:30,916
- Olyan jól nézel ki! Gyere be!
- Köszönöm.
1280
01:21:31,750 --> 01:21:33,666
- Sok sikert!
- Chike!
1281
01:21:33,750 --> 01:21:36,250
Nem, be akarok menni.
Hozok valamit.
1282
01:21:37,000 --> 01:21:38,625
Szia, Obi!
1283
01:21:39,166 --> 01:21:41,000
Eltűntél.
1284
01:21:41,083 --> 01:21:42,208
Szia, Vera!
1285
01:21:47,250 --> 01:21:49,708
Mondanom kell valamit.
1286
01:21:50,666 --> 01:21:53,666
- A hálószobában? Menjünk a hálószobába!
- Nem.
1287
01:21:53,750 --> 01:21:56,875
Itt fogom elmondani.
1288
01:22:03,291 --> 01:22:04,125
Oké!
1289
01:22:07,541 --> 01:22:08,416
Én
1290
01:22:08,916 --> 01:22:10,000
nem
1291
01:22:10,083 --> 01:22:11,916
vehetlek feleségül.
1292
01:22:14,041 --> 01:22:16,333
Sajnálom, ha félrevezettelek,
1293
01:22:17,291 --> 01:22:22,125
de nekem Kaneng kell.
1294
01:22:36,625 --> 01:22:38,000
Oké, Vera!
1295
01:22:39,750 --> 01:22:40,750
Vera!
1296
01:22:45,000 --> 01:22:46,708
- Hol van?
- Megütött!
1297
01:22:47,500 --> 01:22:48,583
Hol ütött meg?
1298
01:22:48,666 --> 01:22:50,916
- Megnézem, hogy fáj-e.
- Szerinted?
1299
01:22:51,000 --> 01:22:52,958
Még sose ütött meg nő!
1300
01:22:53,041 --> 01:22:54,291
De tényleg, tesó!
1301
01:22:55,041 --> 01:22:57,208
Valójában ez jó dolog. Oké!
1302
01:22:57,708 --> 01:23:00,041
De fogd fel így! Ez jó dolog!
1303
01:23:00,125 --> 01:23:02,708
Most megkeresheted azt, akire vágysz.
1304
01:23:02,791 --> 01:23:03,791
Micsoda?
1305
01:23:04,625 --> 01:23:05,458
Most meg…
1306
01:23:06,458 --> 01:23:08,666
Most megkeresheted azt, akire vágysz.
1307
01:23:08,750 --> 01:23:10,333
Elsőre is hallottam.
1308
01:23:10,416 --> 01:23:13,333
Ezt kéne tennem.
Meg kéne keresnem akire vágyom!
1309
01:23:14,041 --> 01:23:16,291
- Meg kéne keresnem Sammyt.
- Micsoda?
1310
01:23:16,375 --> 01:23:17,791
- Sammyt?
- Aha.
1311
01:23:17,875 --> 01:23:20,791
- Nem.
- Elmegyek Sammyért!
1312
01:23:21,625 --> 01:23:22,458
Chike!
1313
01:23:23,166 --> 01:23:24,000
Chike!
1314
01:23:24,083 --> 01:23:26,916
Várj! Chike!
1315
01:23:27,750 --> 01:23:30,125
Erre most nem állunk készen!
1316
01:23:31,666 --> 01:23:32,583
Chike!
1317
01:23:52,208 --> 01:23:53,041
Hé!
1318
01:23:53,625 --> 01:23:58,625
Obi, a #idiotavisszautasitottsrac.
1319
01:24:01,541 --> 01:24:02,916
Ki vagy te?
1320
01:24:03,500 --> 01:24:05,291
Tony Torpedo.
1321
01:24:07,458 --> 01:24:09,000
Kaneng barátja.
1322
01:24:10,333 --> 01:24:11,375
A bankár.
1323
01:24:13,375 --> 01:24:14,250
Bankár.
1324
01:24:17,166 --> 01:24:19,750
Visszaadtam Kanengnek a cuccait,
1325
01:24:19,833 --> 01:24:26,166
hogy lássa, mennyire komolyan veszem
a kibékülést.
1326
01:24:26,750 --> 01:24:31,125
De zaklatott és zavart volt miattad.
1327
01:24:31,833 --> 01:24:33,916
Ti ketten törvényt sértetek.
1328
01:24:36,125 --> 01:24:37,583
Hagyok üzenetet.
1329
01:24:39,875 --> 01:24:40,791
Hagyd
1330
01:24:41,625 --> 01:24:43,458
békén Kanenget!
1331
01:24:44,416 --> 01:24:47,875
Kaneng nem gyerek.
Azzal randizik, akivel akar.
1332
01:24:56,916 --> 01:24:58,625
Menj vissza Verához!
1333
01:25:02,333 --> 01:25:03,375
Jól van!
1334
01:25:13,958 --> 01:25:15,750
Karácsonyi üdvözlet!
1335
01:25:39,208 --> 01:25:40,083
Sammy!
1336
01:25:42,583 --> 01:25:43,416
Sammy!
1337
01:25:45,291 --> 01:25:46,166
Sammy!
1338
01:25:48,166 --> 01:25:49,041
Sammy!
1339
01:25:56,666 --> 01:25:57,666
Segíthetek?
1340
01:25:59,916 --> 01:26:00,750
Maga kicsoda?
1341
01:26:00,833 --> 01:26:02,541
Istenem! A házamban!
1342
01:26:04,375 --> 01:26:05,875
Bocsánat, Sammy hol van?
1343
01:26:06,500 --> 01:26:07,458
- Sammy?
- Igen.
1344
01:26:08,916 --> 01:26:10,125
- Samantha?
- Igen.
1345
01:26:12,291 --> 01:26:14,166
Chike, hogy vagy?
1346
01:26:14,708 --> 01:26:16,666
Olyan késő van. Anyukád jól van?
1347
01:26:16,750 --> 01:26:18,833
Vagy a gáláról van szó?
1348
01:26:20,250 --> 01:26:22,666
Igen, jól van. Ő…
1349
01:26:23,791 --> 01:26:26,083
Megkért, hogy nézzem meg, jól vagy-e.
1350
01:26:27,291 --> 01:26:30,000
Milyen kedves!
Köszönd meg a nevemben!
1351
01:26:30,500 --> 01:26:31,333
Én…
1352
01:26:32,458 --> 01:26:34,625
Ő Agu asszony fia, Chike,
1353
01:26:34,708 --> 01:26:37,291
az edző, aki visszaszerezte a táskámat.
1354
01:26:37,833 --> 01:26:42,041
- Hadd jöjjön be!
- Nem, biztos sietnie kell vissza.
1355
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
Késő van.
1356
01:26:43,083 --> 01:26:45,250
Add át a köszönetemet anyukádnak!
1357
01:26:46,125 --> 01:26:48,458
Oké, akkor majd látjuk egymást!
Jó éjt!
1358
01:26:48,541 --> 01:26:49,583
Kikísérem!
1359
01:26:49,666 --> 01:26:51,458
Persze.
1360
01:26:51,541 --> 01:26:53,708
- De a kajám!
- Igen, jövök.
1361
01:26:54,750 --> 01:26:56,291
- Azt mondtad…
- Nyugi!
1362
01:26:57,708 --> 01:26:59,791
- Azt mondtad, elment.
- Visszajött.
1363
01:27:00,916 --> 01:27:02,083
Velünk mi lesz?
1364
01:27:02,583 --> 01:27:04,333
Mondtam, hogy nekem ez komoly.
1365
01:27:05,083 --> 01:27:06,833
Figyelj, vége.
1366
01:27:07,916 --> 01:27:11,500
Nem tehetjük. Kétszer annyi idős vagyok,
mint te. Nem kéne…
1367
01:27:11,583 --> 01:27:13,625
Sosem érdekelt a korod!
1368
01:27:14,916 --> 01:27:19,458
Sammy, nézz a szemembe és mondd,
hogy neked ez sosem volt komoly.
1369
01:27:20,083 --> 01:27:22,166
- Mondd, hogy mindez…
- Menj el!
1370
01:27:22,750 --> 01:27:23,958
…játék volt neked.
1371
01:27:26,333 --> 01:27:27,625
Vége.
1372
01:27:28,875 --> 01:27:29,708
Kérlek!
1373
01:28:00,000 --> 01:28:02,166
- Ő nem iszik.
- De, ihatok.
1374
01:28:02,250 --> 01:28:03,541
Biztos vagy benne?
1375
01:28:03,625 --> 01:28:04,833
Egészség!
1376
01:28:04,916 --> 01:28:06,083
Bírom a lányt!
1377
01:28:07,166 --> 01:28:09,750
Ajike, eleget ittál!
1378
01:28:09,833 --> 01:28:11,208
- Oké, jövök!
- Mi?
1379
01:28:11,291 --> 01:28:13,541
- Csak WC-re megyek.
- Oké.
1380
01:28:13,625 --> 01:28:14,458
Oké.
1381
01:28:15,291 --> 01:28:17,500
DJ, ideadod a mikrofont, kérlek?
1382
01:28:26,083 --> 01:28:29,041
Dicsérjétek az Urat!
1383
01:28:31,541 --> 01:28:36,416
Nem hallom az alleluját!
Azt mondtam, dicsérjétek az Urat!
1384
01:28:38,375 --> 01:28:40,375
Mondtam, hogy ne adj neki inni!
1385
01:28:40,916 --> 01:28:42,791
Mindnyájatoknak szól,
1386
01:28:43,916 --> 01:28:46,583
akik vasárnap nem jöttök el a templomba.
1387
01:28:47,166 --> 01:28:49,791
Azt akarom, hogy lépjetek balra,
1388
01:28:50,708 --> 01:28:51,541
jobbra,
1389
01:28:52,166 --> 01:28:53,291
balra,
1390
01:28:53,375 --> 01:28:54,666
- jobbra.
- Ne!
1391
01:28:54,750 --> 01:28:56,958
Balra, jobbra!
1392
01:28:57,041 --> 01:28:59,958
DJ, kérlek, játssz valamit!
Bármilyen ritmust.
1393
01:29:00,041 --> 01:29:02,250
- Ajike!
- Balra. Ugo ne most!
1394
01:29:07,500 --> 01:29:11,583
Gyerünk, gyerünk!
Balra, jobbra!
1395
01:29:13,583 --> 01:29:15,875
Ne!
1396
01:29:15,958 --> 01:29:18,333
Gyerünk!
1397
01:29:19,833 --> 01:29:25,208
Most balra
Alleluja, dicsérjétek az Urat
1398
01:29:25,291 --> 01:29:29,375
Alleluja, Alleluja
1399
01:29:29,458 --> 01:29:32,125
Alleluja…
1400
01:29:32,208 --> 01:29:34,708
- Mondtam, hogy ne adj neki inni!
- Imádom!
1401
01:29:34,791 --> 01:29:38,375
Alleluja, táncolj Jézusnak
1402
01:29:38,458 --> 01:29:40,791
Alleluja, alleluja
1403
01:29:47,125 --> 01:29:48,625
Istenem!
1404
01:29:50,708 --> 01:29:51,583
Várj!
1405
01:29:55,041 --> 01:29:57,750
Elvittek… mindent?
1406
01:29:59,791 --> 01:30:00,625
Aha.
1407
01:30:03,041 --> 01:30:03,875
Aha.
1408
01:30:05,458 --> 01:30:08,291
Gyorsan feleségül kell venned.
1409
01:30:15,250 --> 01:30:16,583
Jó reggelt, szépség!
1410
01:30:19,000 --> 01:30:19,958
Szia!
1411
01:30:22,833 --> 01:30:24,250
- Bocsánat!
- A fejem!
1412
01:30:26,166 --> 01:30:27,000
Sajnálom!
1413
01:30:28,375 --> 01:30:29,208
Hol vagyok?
1414
01:30:29,958 --> 01:30:32,958
A lakásomban.
Ide hoztunk tegnap este.
1415
01:30:33,041 --> 01:30:34,125
Cassie és én.
1416
01:30:34,208 --> 01:30:35,166
Emlékszel?
1417
01:30:38,000 --> 01:30:39,541
Igazán jól elkaptam magam.
1418
01:30:39,625 --> 01:30:40,458
Köszönöm.
1419
01:30:41,291 --> 01:30:42,166
Tessék, kávé.
1420
01:30:42,250 --> 01:30:44,625
- Segít kitisztítani a fejed.
- Köszönöm.
1421
01:30:46,416 --> 01:30:48,666
És én is igazán jól „elkaptam” magam.
1422
01:30:50,625 --> 01:30:53,500
Tegnap este nagyon jó hangulatban nyomtad.
1423
01:30:54,791 --> 01:30:55,916
Ez csináltad:
1424
01:30:57,208 --> 01:31:01,083
balra, jobbra, balra…
1425
01:31:01,958 --> 01:31:02,916
Hagyd abba!
1426
01:31:08,833 --> 01:31:09,750
Hol a konyha?
1427
01:31:16,708 --> 01:31:18,291
- Kérsz egyet?
- Persze!
1428
01:31:23,291 --> 01:31:25,875
Ha lenne jó agege kenyerünk,
finomabb lenne.
1429
01:31:25,958 --> 01:31:27,333
De megoldjuk.
1430
01:31:36,708 --> 01:31:37,750
Ajike?
1431
01:31:39,375 --> 01:31:42,625
Szeretném, ha újra randiznánk.
1432
01:31:43,458 --> 01:31:46,083
Randizhatunk? Megbeszélhetünk valamit?
1433
01:31:47,041 --> 01:31:49,333
Azért mert nálad főzök és eszem?
1434
01:31:49,416 --> 01:31:52,375
Nem, persze, hogy nem. Nem.
1435
01:31:53,000 --> 01:31:53,833
- Oké!
- Nem.
1436
01:31:55,166 --> 01:31:57,500
Én, Ajike, kedvellek.
1437
01:31:59,416 --> 01:32:00,875
Nagyon kedvellek.
1438
01:32:02,041 --> 01:32:04,458
Azon tűnődtem, vajon te is így érzel-e.
1439
01:32:09,541 --> 01:32:10,458
Igen, de…
1440
01:32:11,708 --> 01:32:14,333
- Nem akarok játszadozni.
- Nem játszadozom.
1441
01:32:14,916 --> 01:32:17,208
Ajike, nem játszadozom. Én…
1442
01:32:18,875 --> 01:32:21,375
Komoly kapcsolatot ajánlok.
1443
01:32:23,375 --> 01:32:26,166
- Komolyan?
- Igen, komolyan.
1444
01:32:30,208 --> 01:32:32,750
- Akkor hivatalosan kell csinálni.
- Oké.
1445
01:32:33,833 --> 01:32:35,375
El kell mondanod az egyháznak.
1446
01:32:39,750 --> 01:32:41,625
Ez vicc, ugye?
1447
01:32:42,208 --> 01:32:47,833
Ez egy vicc. Az egyháznak
bele kell egyeznie a kapcsolatunkba?
1448
01:32:51,541 --> 01:32:53,750
Fiatalember, mondd, mik a szándékaid!
1449
01:32:53,833 --> 01:32:57,458
Mi nem támogatjuk a cserbenhagyást.
1450
01:32:57,541 --> 01:33:01,250
Főleg, ha Ajike nővérről van szó.
1451
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Asszonyom, uraim…
1452
01:33:06,458 --> 01:33:10,000
A szándékaim teljesen tisztességesek.
1453
01:33:13,000 --> 01:33:16,000
Ajike nővér egy különleges hölgy,
1454
01:33:17,125 --> 01:33:18,625
aki elrabolta a szívemet.
1455
01:33:20,708 --> 01:33:24,541
És remélem, méltó vagyok hozzá.
1456
01:33:25,833 --> 01:33:28,041
Cserbenhagyás! Cserben akarja hagyni!
1457
01:33:28,125 --> 01:33:29,416
Nem!
1458
01:33:29,958 --> 01:33:34,416
Nem, uram, nem akarom cserben hagyni.
1459
01:33:34,916 --> 01:33:38,458
Tényleg fontos nekem Ajike,
1460
01:33:39,041 --> 01:33:40,833
és a kapcsolatunk.
1461
01:33:40,916 --> 01:33:42,791
De van egy szabály,
1462
01:33:44,041 --> 01:33:45,916
amit be kell tartani.
1463
01:33:46,833 --> 01:33:49,291
Házasság előtt nincs intimitás.
1464
01:33:55,041 --> 01:33:57,791
Mégis hogy… hogy lehetséges ez?
1465
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Az imádsággal
1466
01:33:59,958 --> 01:34:01,750
semmi sem lehetetlen.
1467
01:34:02,958 --> 01:34:04,375
De szélsőséges esetben
1468
01:34:04,458 --> 01:34:05,708
egy hideg zuhany is
1469
01:34:07,000 --> 01:34:07,833
megteszi.
1470
01:34:12,625 --> 01:34:13,750
{\an8}Kaneng!
1471
01:34:13,833 --> 01:34:14,708
Én…
1472
01:34:15,458 --> 01:34:16,833
Beszélnem kell veled…
1473
01:34:17,458 --> 01:34:19,250
- Sok a munkám.
- …a csókról.
1474
01:34:22,125 --> 01:34:23,625
Szakítottam Verával.
1475
01:34:26,041 --> 01:34:26,875
Miért?
1476
01:34:30,416 --> 01:34:31,458
Kaneng!
1477
01:34:34,291 --> 01:34:35,750
Semmi nem jó vele.
1478
01:34:37,458 --> 01:34:39,708
De veled minden jónak tűnik.
1479
01:34:41,333 --> 01:34:44,041
Kaneng, kérlek, adj egy esélyt!
1480
01:34:45,166 --> 01:34:47,500
Nem hiszem, hogy tudod, mit akarsz.
1481
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Azt hittem, kedvelsz.
1482
01:34:58,500 --> 01:34:59,375
Kaneng!
1483
01:35:02,791 --> 01:35:03,750
Kaneng!
1484
01:35:04,458 --> 01:35:05,416
Kaneng!
1485
01:35:14,750 --> 01:35:16,041
Erre nincs szükség.
1486
01:35:30,708 --> 01:35:34,583
Obi, mondtam, hogy hagyd békén a csajomat,
1487
01:35:34,666 --> 01:35:37,750
és utána rögtön ráhajtasz Kanengre
fényes nappal.
1488
01:35:37,833 --> 01:35:40,083
- Nem szégyelled?
- Nem ijesztesz meg!
1489
01:35:41,250 --> 01:35:43,583
Kedvelem Kanenget, és ő is engem.
1490
01:35:45,541 --> 01:35:48,916
Akkor miért látta Javelin,
hogy elfutott a parkolóban?
1491
01:35:49,000 --> 01:35:52,833
Főnök, szerintem nem tőle futott el.
1492
01:35:52,916 --> 01:35:57,416
Nekem úgy tűnik, már szerelmes belé,
1493
01:35:57,500 --> 01:36:00,083
- és össze van zavarodva.
- Fogd be!
1494
01:36:01,416 --> 01:36:02,583
Kuss!
1495
01:36:03,375 --> 01:36:04,458
Torpedo úr!
1496
01:36:04,541 --> 01:36:05,791
A lényeg az,
1497
01:36:06,666 --> 01:36:09,166
hogy nem tehetsz arról,
kibe szeretsz bele.
1498
01:36:10,000 --> 01:36:11,166
És kibe nem.
1499
01:36:12,666 --> 01:36:13,708
De nem is…
1500
01:36:15,416 --> 01:36:18,791
kényszeríthetsz senkit, hogy szeressen,
amikor nem szeret.
1501
01:36:23,750 --> 01:36:24,875
Sír?
1502
01:36:26,833 --> 01:36:27,666
Főnök!
1503
01:36:35,166 --> 01:36:37,291
Valakinek fizetnie kell, ugye tudod?
1504
01:36:37,375 --> 01:36:38,541
Tessék?
1505
01:36:39,208 --> 01:36:40,416
Úgy tisztességes,
1506
01:36:41,958 --> 01:36:44,416
ha fizetsz az okozott érzelmi kárért.
1507
01:36:45,375 --> 01:36:47,375
Nem egészen értem.
1508
01:36:47,458 --> 01:36:49,500
Vagy eltöröm a lábad!
1509
01:36:50,541 --> 01:36:52,583
Bocs, mekkora összegről van szó?
1510
01:36:52,666 --> 01:36:53,583
Dupla annyiról,
1511
01:36:54,833 --> 01:36:57,041
mint amennyivel a bátyád tartozik.
1512
01:36:57,625 --> 01:36:58,458
Ugo.
1513
01:37:03,000 --> 01:37:04,583
- Ugo!
- Ki az?
1514
01:37:04,666 --> 01:37:06,500
- Én vagyok!
- Ki az az én?
1515
01:37:07,250 --> 01:37:08,875
- Obi.
- És én, Chike.
1516
01:37:09,791 --> 01:37:14,875
Oké, srácok, sajnálom,
nem fogadhatlak titeket, mert dolgom van.
1517
01:37:14,958 --> 01:37:16,666
Talán máskor, rendben?
1518
01:37:17,333 --> 01:37:18,708
Tudunk az adósságról.
1519
01:37:18,791 --> 01:37:21,041
Miért nem mondtad, mi folyik itt?
1520
01:37:30,833 --> 01:37:33,166
Honnan tudjátok? Ki mondta?
1521
01:37:33,250 --> 01:37:34,666
Mi a…
1522
01:37:36,125 --> 01:37:39,375
Tesó, mi a fene történt
az összes bútoroddal?
1523
01:37:39,458 --> 01:37:41,333
- Le akartam cserélni.
- A tévé.
1524
01:37:42,041 --> 01:37:44,791
- Tony Torpedo.
- Honnan ismered Tonyt?
1525
01:37:45,541 --> 01:37:48,666
Ő Kaneng volt barátja.
1526
01:37:51,666 --> 01:37:54,125
- Érdekes. Oké.
- Ugo!
1527
01:37:54,208 --> 01:37:55,541
A testvéreid vagyunk.
1528
01:37:56,083 --> 01:37:57,541
- Segíthettünk volna.
- Ja.
1529
01:37:58,125 --> 01:38:00,500
Figyeljetek, ura vagyok a helyzetnek.
1530
01:38:00,583 --> 01:38:03,708
Micsoda? Hogyan uralod a helyzetet?
1531
01:38:04,458 --> 01:38:07,666
Torpedo azt mondta, a tartozásod
dupláját kell fizetnem
1532
01:38:07,750 --> 01:38:09,416
vagy nem engedi el Kanenget.
1533
01:38:10,000 --> 01:38:12,708
Szóval mondd, hogy uralod a helyzetet?
1534
01:38:13,833 --> 01:38:17,416
Obi, csak arra van szükségem,
hogy félreállj,
1535
01:38:18,041 --> 01:38:20,750
hadd vegyem el Ajikét,
és minden megoldódik.
1536
01:38:23,291 --> 01:38:24,291
Ez a terved?
1537
01:38:24,875 --> 01:38:28,625
Elveszed Ajikét, eladod a házat
és kifizeted az adósságodat?
1538
01:38:28,708 --> 01:38:29,625
Ez a terv?
1539
01:38:29,708 --> 01:38:31,291
Nagyon jó terv, Obi.
1540
01:38:31,375 --> 01:38:33,166
Tökéletes terv.
1541
01:38:33,875 --> 01:38:35,000
És Obi…
1542
01:38:35,541 --> 01:38:38,500
Gyorsan mondom,
tudom, hogy nagyon akarod a házat,
1543
01:38:39,041 --> 01:38:41,208
de várj, Kanenggel?
1544
01:38:42,416 --> 01:38:44,250
Aki uzsorásokkal randizik?
1545
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
Valójában ez Obi döntése.
1546
01:38:47,166 --> 01:38:48,250
- Aha.
- Értem.
1547
01:38:49,166 --> 01:38:50,041
Értem.
1548
01:38:50,125 --> 01:38:52,041
Tudjátok, mit? Nincs időm erre.
1549
01:38:52,125 --> 01:38:56,000
Készülődtem, hogy találkozzam Ajikével
a fa kivilágításán.
1550
01:38:56,083 --> 01:38:59,291
Visszatérek ehhez a tevékenységemhez,
míg ti leléptek.
1551
01:38:59,375 --> 01:39:00,916
- Ugo.
- Várj, Ugo!
1552
01:39:02,416 --> 01:39:03,458
Ajike.
1553
01:39:04,750 --> 01:39:06,541
Várj, Ajike nővér?
1554
01:39:07,958 --> 01:39:09,833
- Ezt mondtam.
- Várj!
1555
01:39:14,250 --> 01:39:16,250
Ez az Ajike?
1556
01:39:16,333 --> 01:39:18,250
Igen, ez az Ajike.
1557
01:39:23,916 --> 01:39:25,666
Mondanom kell valamit.
1558
01:39:27,625 --> 01:39:28,458
Beszélj!
1559
01:39:37,250 --> 01:39:38,625
BOLDOG KARÁCSONYT GÁLA
1560
01:39:58,208 --> 01:40:03,958
Öt, négy, három, kettő, egy…
1561
01:40:04,958 --> 01:40:06,583
Boldog karácsonyt!
1562
01:40:12,583 --> 01:40:16,041
Fényesség!
1563
01:40:38,583 --> 01:40:42,208
Köszönöm, hogy Ajikét hívtad.
Most nem tudok a telefonhoz jönni.
1564
01:40:42,291 --> 01:40:45,291
De ha meghagyod a neved,
üzenetedet és a számod,
1565
01:40:45,375 --> 01:40:48,833
amint tudlak, visszahívlak. Isten áldjon!
Szia!
1566
01:40:53,375 --> 01:40:56,750
3 ÓRÁVAL KORÁBBAN
1567
01:41:06,250 --> 01:41:10,125
Valaha Betlehemben
1568
01:41:10,208 --> 01:41:14,500
Meglepő hír érkezett
1569
01:41:14,583 --> 01:41:18,458
Ahová a legkevésbé vártuk
1570
01:41:18,541 --> 01:41:22,916
A jászolban
1571
01:41:23,000 --> 01:41:26,666
Dicsőség, dicsérjétek a gyermeket
1572
01:41:26,750 --> 01:41:31,083
Jézus Krisztus, a gyermek
1573
01:41:31,166 --> 01:41:35,291
Dicsőség, dicsérjétek a gyermeket
1574
01:41:35,375 --> 01:41:39,750
Jézus Krisztus, a gyermek
1575
01:41:39,833 --> 01:41:43,458
Valaha Betlehemben
1576
01:41:43,541 --> 01:41:48,333
Meglepő hír érkezett
1577
01:41:48,416 --> 01:41:52,333
Ahová a legkevésbé vártuk
1578
01:41:52,416 --> 01:41:56,375
A jászolban
1579
01:41:56,458 --> 01:42:00,666
Dicsőség, dicsérjétek a gyermeket
1580
01:42:00,750 --> 01:42:04,208
Jézus Krisztus, a gyermek
1581
01:42:04,291 --> 01:42:08,583
Dicsőség, dicsérjétek a gyermeket
1582
01:42:08,666 --> 01:42:13,583
Jézus Krisztus, a gyermek
1583
01:42:49,083 --> 01:42:50,166
Hé…
1584
01:42:52,416 --> 01:42:53,500
Ajike…
1585
01:42:55,375 --> 01:42:56,208
Sajnálom.
1586
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Akarsz mondani valamit?
1587
01:42:59,416 --> 01:43:01,916
Nem. Te akarsz mondani valamit?
1588
01:43:05,708 --> 01:43:08,208
- Ugo, mi van veled?
- Mi van velem?
1589
01:43:08,708 --> 01:43:10,833
Tudod, mennyi hideg zuhanyt vettem,
1590
01:43:11,333 --> 01:43:15,041
mert te játszottad a szentet?
Mintha te lennél a legszentebb!
1591
01:43:15,625 --> 01:43:16,666
Tudod, mennyi?
1592
01:43:17,750 --> 01:43:19,541
Ismered Tony Torpedót?
1593
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Kérdeztem valamit.
Ismered Tony Torpedót?
1594
01:43:23,041 --> 01:43:25,833
Nem értem, mi köze van a fénynek
a sötétséghez.
1595
01:43:25,916 --> 01:43:30,000
Mert az ilyenek csak egy dologra
használják a hozzád hasonló lányokat.
1596
01:43:30,583 --> 01:43:31,583
Csak egy…
1597
01:43:33,875 --> 01:43:35,708
- Ajike!
- Hagyj!
1598
01:43:35,791 --> 01:43:38,416
Ajike, ez a srác zaklatni próbál?
1599
01:43:38,500 --> 01:43:42,666
Szólj, és elintézem!
1600
01:43:42,750 --> 01:43:44,375
- Mi bajod van?
- Semmi baj.
1601
01:43:44,875 --> 01:43:47,208
Ismertem Tonyt még mikor Mushinban élt.
1602
01:43:47,291 --> 01:43:50,125
Elmentem hozzá a nevedben,
és tudod, mit mondott?
1603
01:43:50,208 --> 01:43:52,333
Elmondott mindent rólad és a házról.
1604
01:43:52,916 --> 01:43:57,000
Igen, tudom, hogy csak azért vagy velem,
mert örökölni akarod a házat.
1605
01:43:57,083 --> 01:43:58,791
Akkor ki is az idióta?
1606
01:44:00,291 --> 01:44:02,291
Torpedó még mindig itt van?
1607
01:44:34,625 --> 01:44:35,750
Hazudtál nekem!
1608
01:44:36,333 --> 01:44:38,250
Semmi köze Tony Torpedóhoz!
1609
01:44:38,333 --> 01:44:40,750
Hazugság volt! Egy rohadt hazugság volt!
1610
01:44:40,833 --> 01:44:43,583
Csak azért beszélt vele,
mert segíteni akart.
1611
01:44:43,666 --> 01:44:45,916
Ha ez igaz, fogalmam sem volt róla.
1612
01:44:46,000 --> 01:44:49,750
Nem… szabotáltad a kapcsolatomat
a hülye barátnőd miatt!
1613
01:44:49,833 --> 01:44:51,375
Aki egy uzsorással jár!
1614
01:44:51,458 --> 01:44:54,125
- Ne beszélj így Kanengről!
- De fogok!
1615
01:44:54,208 --> 01:44:55,750
Megőrültél?
1616
01:45:01,041 --> 01:45:02,291
Verekednek!
1617
01:45:04,583 --> 01:45:06,833
Karácsony van, srácok!
1618
01:45:06,916 --> 01:45:09,458
Karácsony van, srácok!
1619
01:45:09,541 --> 01:45:12,583
Mi van ezekkel a gyerekekkel?
1620
01:45:18,875 --> 01:45:21,041
Nagyon sajnálom.
1621
01:45:21,666 --> 01:45:25,125
Tudom, hogy zűrös voltam.
Tudom, hogy seggfej vagyok.
1622
01:45:27,458 --> 01:45:31,791
De sajnálom, Ajike, kérlek,
vedd fel a telefont!
1623
01:45:33,041 --> 01:45:36,833
Vagy válaszolj az üzenetemre,
és hívj vissza, kérlek!
1624
01:45:38,541 --> 01:45:41,375
Kérlek, nagyon sajnálom!
1625
01:46:14,916 --> 01:46:16,125
A zene belül van.
1626
01:46:35,500 --> 01:46:37,958
Senki nem láthat a szivárványon túlra
1627
01:46:38,041 --> 01:46:38,875
Ki az?
1628
01:46:49,916 --> 01:46:52,000
- Nincs meg a pénzed.
- Tudom.
1629
01:46:54,750 --> 01:46:57,875
Visszavittük a bútoraidat a lakásba.
1630
01:47:03,166 --> 01:47:04,000
Jav!
1631
01:47:18,625 --> 01:47:19,708
A többit is hozza.
1632
01:47:22,041 --> 01:47:23,208
Boldog karácsonyt!
1633
01:47:33,291 --> 01:47:34,500
Kösz, hogy eljöttél.
1634
01:47:55,375 --> 01:47:56,208
Obi,
1635
01:47:57,166 --> 01:47:58,458
tudni akarom,
1636
01:47:58,541 --> 01:48:01,958
hogy magamért akarsz, vagy
Verát akarod féltékennyé tenni.
1637
01:48:04,458 --> 01:48:08,708
Kaneng, te mindig ott voltál.
1638
01:48:10,750 --> 01:48:11,958
De nem láttam.
1639
01:48:12,958 --> 01:48:15,875
De már kinyitottam a szemem.
1640
01:48:20,333 --> 01:48:21,708
Mikor jöttél rá?
1641
01:48:26,541 --> 01:48:28,291
Amikor te lettél…
1642
01:48:29,166 --> 01:48:30,625
az autószerelőm.
1643
01:48:36,958 --> 01:48:38,208
Hülye!
1644
01:48:46,541 --> 01:48:47,500
Kaneng!
1645
01:48:51,000 --> 01:48:51,916
Én…
1646
01:48:53,666 --> 01:48:55,250
Kérdeznem kell valamit.
1647
01:49:06,750 --> 01:49:07,583
Oké!
1648
01:49:18,541 --> 01:49:19,458
Leszel
1649
01:49:21,291 --> 01:49:22,125
a feleségem?
1650
01:49:29,500 --> 01:49:31,541
{\an8}Boldog karácsonyt, drágám!
1651
01:49:33,958 --> 01:49:35,625
Odanézzenek, a fiam!
1652
01:49:36,125 --> 01:49:37,625
- Ez a tiéd.
- Az enyém?
1653
01:49:37,708 --> 01:49:39,416
Igen. Boldog karácsonyt!
1654
01:49:39,500 --> 01:49:40,458
Köszönöm!
1655
01:49:41,333 --> 01:49:42,166
Oké, gyere!
1656
01:49:42,666 --> 01:49:44,208
Anya, vissza akarok menni…
1657
01:49:44,291 --> 01:49:46,583
Nem, beszélnem kell a fiaimmal.
1658
01:49:46,666 --> 01:49:47,791
Nicsak, ki van itt!
1659
01:49:51,125 --> 01:49:52,458
Hadd tegyem ezt ide.
1660
01:49:53,041 --> 01:49:54,500
Itt van a bátyátok.
1661
01:49:55,083 --> 01:49:56,916
Köszönnötök kéne egymásnak.
1662
01:49:57,666 --> 01:49:58,500
Hali!
1663
01:49:59,125 --> 01:50:00,208
Hali!
1664
01:50:00,291 --> 01:50:04,500
Mi ez a „hali”, amivel köszöntök?
Nem kívánnátok boldog karácsonyt?
1665
01:50:06,375 --> 01:50:08,375
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
1666
01:50:08,458 --> 01:50:09,666
Boldog karácsonyt!
1667
01:50:09,750 --> 01:50:11,250
Megnyúlt arccal?
1668
01:50:13,333 --> 01:50:15,750
Tudom, nagyon kemény voltam veletek.
1669
01:50:15,833 --> 01:50:18,333
De a lényeg, hogy a boldogságotokat
akarom.
1670
01:50:18,958 --> 01:50:22,000
Szeretném, ha megállapodnátok,
és lennének unokáim.
1671
01:50:22,958 --> 01:50:24,416
Tudjuk, anya.
1672
01:50:25,166 --> 01:50:28,000
De nem olyan áron,
hogy ti összeverekedtek.
1673
01:50:28,083 --> 01:50:29,875
Miért teszitek ezt velem most?
1674
01:50:32,208 --> 01:50:33,125
Semmi baj!
1675
01:50:33,791 --> 01:50:37,000
Mindenki boldog.
Majd nézem a bulimat.
1676
01:50:37,791 --> 01:50:39,625
Ti nem tesztek boldoggá.
1677
01:50:39,708 --> 01:50:42,708
Mielőtt észrevennétek,
megint felmegy a vérnyomásom.
1678
01:50:42,791 --> 01:50:47,541
Amikor az emberek jól érzik magukat,
én a kórházban töltöm majd a karácsonyt.
1679
01:50:47,625 --> 01:50:50,750
A fiaim nem szeretik egymást.
1680
01:50:52,000 --> 01:50:53,166
Anya, ölelkezünk!
1681
01:50:54,416 --> 01:50:57,083
- Anya, ölelkezünk.
- Csoportos ölelés!
1682
01:50:57,875 --> 01:50:59,000
Csoportos ölelés!
1683
01:50:59,083 --> 01:51:01,958
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt! Látod?
1684
01:51:04,416 --> 01:51:05,583
Ez tetszik.
1685
01:51:06,625 --> 01:51:08,250
- Boldog vagyok.
- Jó napot!
1686
01:51:09,291 --> 01:51:12,791
- Bocs, eltévedtem. Elkéstem?
- Semmi baj.
1687
01:51:12,875 --> 01:51:14,083
- Szia!
- Szia!
1688
01:51:15,541 --> 01:51:18,916
Anya, szeretnék bemutatni valaki fontosat.
1689
01:51:20,166 --> 01:51:22,541
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
1690
01:51:22,625 --> 01:51:23,791
Beszélnünk kell.
1691
01:51:24,500 --> 01:51:25,375
Igen.
1692
01:51:25,958 --> 01:51:28,208
- Várj, mit csinálsz?
- Gyere!
1693
01:51:28,291 --> 01:51:29,875
Nem fogom megharapni!
1694
01:51:29,958 --> 01:51:31,083
Gyere, drágám!
1695
01:51:31,166 --> 01:51:32,666
Legutóbb is ezt mondtad.
1696
01:51:34,583 --> 01:51:36,791
- Szép az otthona van!
- Köszönöm.
1697
01:51:37,708 --> 01:51:38,875
Igen.
1698
01:51:40,166 --> 01:51:42,166
Hallottam, mit tettél.
1699
01:51:43,333 --> 01:51:45,416
Kifizetted Tony Torpedót.
1700
01:51:47,041 --> 01:51:48,833
Honnan szerezted a pénzt?
1701
01:51:50,833 --> 01:51:54,458
Előleget vettem fel a fizetésemelésemre.
1702
01:51:59,750 --> 01:52:01,666
Minden fillért visszafizetek.
1703
01:52:03,875 --> 01:52:04,875
Jól is teszed.
1704
01:52:06,458 --> 01:52:07,416
Kösz, haver!
1705
01:52:08,708 --> 01:52:09,833
Szívesen!
1706
01:52:11,166 --> 01:52:12,833
- Szívesen!
- Óvatosan!
1707
01:52:17,083 --> 01:52:18,583
Ugyan már, karácsony van!
1708
01:52:18,666 --> 01:52:19,625
Sziasztok, fiúk!
1709
01:52:20,666 --> 01:52:22,333
Szerintem kedvelem őt.
1710
01:52:22,416 --> 01:52:23,875
Két lábbal áll a földön.
1711
01:52:24,541 --> 01:52:26,583
Azt mondja, semmi rohanás.
1712
01:52:27,500 --> 01:52:29,083
És egyenes, őszinte.
1713
01:52:29,583 --> 01:52:33,333
Ezért kedvelem, és áldásom rátok.
1714
01:52:34,041 --> 01:52:35,541
- Köszönöm!
- Köszönöm!
1715
01:52:35,625 --> 01:52:36,708
Boldog karácsonyt!
1716
01:52:39,250 --> 01:52:40,166
Gratulálok!
1717
01:52:41,375 --> 01:52:43,375
- Akkor édesem…
- Igen, asszonyom!
1718
01:52:43,916 --> 01:52:45,708
Üdv a családban!
1719
01:52:45,791 --> 01:52:50,250
- Asszonyom, itt vannak a vendégei!
- Oké, engedd be őket!
1720
01:52:52,458 --> 01:52:53,500
Gratula, tesó!
1721
01:52:54,916 --> 01:52:56,166
Boldog karácsonyt!
1722
01:52:56,250 --> 01:52:58,041
Boldog karácsonyt, testvéreim!
1723
01:52:59,041 --> 01:53:01,291
Jól nézünk ki! Mint három testvér.
1724
01:53:03,250 --> 01:53:04,083
- Üdv!
1725
01:53:05,541 --> 01:53:06,416
Bliss asszony!
1726
01:53:16,708 --> 01:53:18,333
Hé, srácok! Ő itt Salewa.
1727
01:53:26,791 --> 01:53:31,416
NÉPSZERŰ #HANGOSKARACSONY
#GYEREKEKGALAJA #KARACSONYIGALA
1728
01:53:31,666 --> 01:53:34,166
Gratulálok, Agatha asszony!
1729
01:53:34,250 --> 01:53:35,083
Köszönöm!
1730
01:53:35,166 --> 01:53:36,666
Mutatnom kell valamit.
1731
01:53:37,958 --> 01:53:41,541
Népszerű a karácsonyi gálánk.
1732
01:53:45,958 --> 01:53:48,041
- Túl erőszakos vagy!
- Olivia!
1733
01:53:49,416 --> 01:53:53,125
- Add ide a telefonomat, kérlek!
- Add vissza! Mit jelentsen ez?
1734
01:53:53,208 --> 01:53:55,000
Nagyon sajnálom, ami történt.
1735
01:53:55,666 --> 01:53:58,833
Eszembe se jutott,
hogy így alakulhatnak a dolgok.
1736
01:53:59,583 --> 01:54:01,000
Nem kell sajnálnia.
1737
01:54:01,083 --> 01:54:03,041
A közösség nagyon boldog.
1738
01:54:03,125 --> 01:54:05,625
Azt mondták, a bunyó színt vitt a gálába.
1739
01:54:06,833 --> 01:54:09,791
Az emberek máris támogatják
Mushin közösségét.
1740
01:54:10,750 --> 01:54:16,666
Szóval, Agatha Agu főnökasszony, ez a
legjobb gála, amit valaha is rendezett.
1741
01:54:17,333 --> 01:54:18,958
Dicsőség!
1742
01:54:19,041 --> 01:54:20,333
Nagyon köszönöm!
1743
01:54:20,416 --> 01:54:22,208
Olivia, a telefonom.
1744
01:54:25,208 --> 01:54:28,916
- Olyan jól csinálta!
- Hölgyeim, menjünk!
1745
01:54:29,583 --> 01:54:30,833
Nyugodj meg!
1746
01:54:31,416 --> 01:54:33,583
Vedd lazán ezeket a dolgokat!
1747
01:54:34,875 --> 01:54:37,166
Fakorede diakonissza, gyere vissza!
1748
01:54:38,875 --> 01:54:42,291
Nézd, Obi, nincs harag, oké?
1749
01:54:42,375 --> 01:54:43,458
Tiéd lehet a ház.
1750
01:54:43,541 --> 01:54:47,583
Hiszem, hogy Kanenggel gyönyörű otthonná
alakítjátok.
1751
01:54:47,666 --> 01:54:49,666
Mindig gyönyörű otthon volt,
1752
01:54:50,333 --> 01:54:51,541
és mindig az lesz.
1753
01:54:52,333 --> 01:54:53,833
Mindig az otthonunk lesz.
1754
01:54:55,416 --> 01:54:58,041
A karácsony szellemében hoztam
egy ajándékot.
1755
01:54:58,916 --> 01:55:00,458
- Ajándékot, nekem?
- Igen.
1756
01:55:01,708 --> 01:55:04,166
- Mögötted van.
- Miről beszélsz?
1757
01:55:04,250 --> 01:55:05,625
Meghívtuk.
1758
01:55:14,916 --> 01:55:15,958
Szia!
1759
01:55:19,166 --> 01:55:20,541
Boldog karácsonyt!
1760
01:55:21,333 --> 01:55:23,041
Könyörögtek, hogy eljöjjek.
1761
01:55:33,125 --> 01:55:35,666
Ajike, tudom,
1762
01:55:36,458 --> 01:55:38,375
hogy sok hülyeséget mondtam.
1763
01:55:38,958 --> 01:55:40,708
Hülyét csináltam magamból.
1764
01:55:40,791 --> 01:55:43,375
Nem bölcs. Túl bohó.
Túl sokat játszik.
1765
01:55:45,250 --> 01:55:46,708
De, Ajike, kérlek.
1766
01:55:47,708 --> 01:55:49,083
Kérlek, bocsáss meg!
1767
01:55:49,166 --> 01:55:50,458
Ugo, te megsértettél.
1768
01:55:51,000 --> 01:55:51,833
Mélyen.
1769
01:55:52,416 --> 01:55:55,666
Olyan gyorsan hittél nekik.
Mit mond el ez rólad?
1770
01:55:55,750 --> 01:55:59,291
Ajike, bébi.
Aki csinos és jó alakja van.
1771
01:55:59,375 --> 01:56:00,458
Solo, hallgass!
1772
01:56:01,875 --> 01:56:06,916
Kérlek, fogadd el a bocsánatkérését.
Éhes vagyok, és ennem kell.
1773
01:56:07,458 --> 01:56:10,708
Az isten szerelmére, könyörülj rajtam!
Fogadd el őt!
1774
01:56:11,291 --> 01:56:12,416
Hadd…
1775
01:56:12,500 --> 01:56:14,041
Soha!
1776
01:56:16,666 --> 01:56:18,625
Kérlek. Ajike, kérlek!
1777
01:56:19,958 --> 01:56:22,625
Nagyon kedves ember.
1778
01:56:23,708 --> 01:56:25,791
- Kérlek!
- Ugo.
1779
01:56:34,250 --> 01:56:35,291
Ne!
1780
01:56:46,458 --> 01:56:47,791
Boldog karácsonyt!
1781
01:56:47,875 --> 01:56:49,416
Boldog karácsonyt!
1782
01:56:50,750 --> 01:56:52,875
Boldog karácsonyt!
1783
01:56:57,916 --> 01:56:59,250
Köszönöm szépen!
1784
01:57:01,083 --> 01:57:03,541
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
1785
01:57:03,625 --> 01:57:05,750
Boldog karácsonyt!
1786
02:01:08,916 --> 02:01:11,916
A feliratot fordította: Kiss Kinga