1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 NEM KÖSZÖNÜNK EL, MERT EMLÉKED ÖRÖKKÉ ÁPOLNI FOGJUK, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,083 --> 00:00:12,208 ÉS A FÉNYED TOVÁBB RAGYOG. SZERETÜNK. NYUGODJ BÉKÉBEN. 5 00:00:12,833 --> 00:00:15,958 A NETFLIX BEMUTATJA 6 00:00:22,708 --> 00:00:25,333 Három, kettő, egy… 7 00:00:43,208 --> 00:00:45,916 {\an8}Senki nem láthat a szivárványon túlra 8 00:00:46,000 --> 00:00:50,250 Istentől függ minden, amit keresek 9 00:00:51,416 --> 00:00:55,375 Jézustól, aki soha nem okoz csalódást Aki válaszol az imákra 10 00:00:55,458 --> 00:00:58,541 Ne aggódj, ő megtart engem 11 00:00:59,875 --> 00:01:04,000 Nem kell aggódnom A történetemet én írom 12 00:01:04,083 --> 00:01:06,791 Áldással fog véget érni 13 00:01:07,541 --> 00:01:10,375 {\an8}Csodás. Imádom ezt a felvételt… 14 00:01:10,458 --> 00:01:12,000 {\an8}Amos, még öt percet adj! 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,041 Csak mielőtt… 16 00:01:13,125 --> 00:01:15,750 Ha elkap a főnök, nem lesz vicces! 17 00:01:15,833 --> 00:01:19,875 - Csak még öt percet! - Szóval, itt történik a varázslat! 18 00:01:21,541 --> 00:01:24,291 - Ez az én mennyországom! - Jó reggelt, uram! 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,833 - Nem vártalak ilyen korán! - De itt vagyok! 20 00:01:27,916 --> 00:01:29,083 - Ülj le! - Köszi! 21 00:01:29,166 --> 00:01:32,666 {\an8}Én csak lehuppanok a másik oldalra, 22 00:01:32,750 --> 00:01:34,375 {\an8}hogy melletted legyek! 23 00:01:35,458 --> 00:01:36,375 {\an8}Kifelé! 24 00:01:37,416 --> 00:01:39,291 {\an8}És csukd be az ajtóm! 25 00:01:43,041 --> 00:01:45,166 {\an8}Tetszik? 26 00:01:45,250 --> 00:01:47,458 {\an8}Ja, de hideg van. 27 00:01:47,541 --> 00:01:51,333 {\an8}Igen, mert a légkondinak egész nap mennie kell. 28 00:01:51,416 --> 00:01:56,791 {\an8}Öt fokon, hogy segítsen hűteni ezeket a drága cuccokat. 29 00:01:56,875 --> 00:01:59,000 {\an8}- De jó! - Tessék! 30 00:01:59,583 --> 00:02:01,125 {\an8}- Köszönöm! - És a whiskey! 31 00:02:01,208 --> 00:02:03,125 {\an8}Segít felmelegedni. 32 00:02:03,208 --> 00:02:06,041 {\an8}- Remek! - Hogy ott folytassuk, ahol abbahagytuk! 33 00:02:07,125 --> 00:02:08,000 {\an8}Remek! 34 00:02:12,583 --> 00:02:14,041 {\an8}Tudom, mi hiányzik még. 35 00:02:14,541 --> 00:02:16,250 {\an8}Hogy meglegyen a hangulat. 36 00:02:22,541 --> 00:02:23,375 {\an8}Hallod? 37 00:02:24,666 --> 00:02:26,458 {\an8}Térhatású hangzás. 38 00:02:31,083 --> 00:02:33,583 {\an8}Oké, nem bírok magammal, érted? 39 00:02:33,666 --> 00:02:35,416 {\an8}Mióta megláttalak, úgy érzem, 40 00:02:35,500 --> 00:02:39,750 {\an8}te vagy a ritmus, ami nem megy ki a fejemből, pont úgy, mint ez a ütem.  41 00:02:40,958 --> 00:02:42,125 Gyere ide! Gyere! 42 00:02:42,208 --> 00:02:43,916 Te jó ég! Mire készülsz? 43 00:02:44,000 --> 00:02:45,166 Gyere! 44 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 - Táncoljunk! - Oké! 45 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 Tudom, hogy ez még korai. 46 00:02:53,875 --> 00:02:55,125 De… 47 00:02:56,250 --> 00:02:58,083 Nem tudlak kiverni a fejemből, 48 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Tanwa. 49 00:03:01,083 --> 00:03:02,250 {\an8}Nem ez a nevem. 50 00:03:03,541 --> 00:03:05,166 {\an8}- Sajnálom! Tessy! - Nem. 51 00:03:05,250 --> 00:03:07,291 - Megmutatom a rohadéknak! - Elbánok vele! 52 00:03:07,375 --> 00:03:09,875 - Ti hogy jöttetek be? - Te hazug! 53 00:03:09,958 --> 00:03:11,166 Hogy jöttetek be? 54 00:03:11,250 --> 00:03:12,875 Hogy merészeled, te hűtlen rohadék? 55 00:03:12,958 --> 00:03:14,625 - Ki innen! - Hazug disznó! 56 00:03:15,333 --> 00:03:18,208 - Te vagy a disznó! Kifelé! - Gyere! Kinyírlak! 57 00:03:18,791 --> 00:03:20,750 Te ki a fene vagy? 58 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 Hogy jutottál be? 59 00:03:22,375 --> 00:03:23,750 - Meg tudom magyarázni. - Mit? 60 00:03:23,833 --> 00:03:27,166 {\an8}Amos hozott ide. Mondtam, hogy ne hozza ide a szeretőit! 61 00:03:27,250 --> 00:03:28,083 Én? Szerető? 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,625 Tessy, várj! 63 00:03:30,250 --> 00:03:33,208 Tanya, az nagyon drága, ne csináld! 64 00:03:33,291 --> 00:03:34,833 {\an8}Ne! Az a keverőpultom! 65 00:03:34,916 --> 00:03:38,083 {\an8}- Tűz van! Te jó ég! - Szerinted ez vicc, ugye? 66 00:03:39,333 --> 00:03:41,291 Vidd ki ezeket a szajhákat! 67 00:03:41,375 --> 00:03:43,958 - Vidd ki őket innen! - Ne érj hozzám! 68 00:03:44,041 --> 00:03:47,041 - Hadd bánjak el ezzel a szeméttel! - Ide vissza nem jössz! 69 00:03:47,125 --> 00:03:49,833 - Dobd ki őket a kukába! - Visszajövök érted! 70 00:03:51,666 --> 00:03:52,708 A keverőpultom! 71 00:03:53,208 --> 00:03:54,291 A demóm! 72 00:04:00,416 --> 00:04:01,500 A keverőpultom! 73 00:04:02,375 --> 00:04:03,208 Mi van? 74 00:04:05,833 --> 00:04:10,916 Tesó, nyugodj meg! Üvöltesz. Ne mondd, hogy elfelejtetted a találkozót! 75 00:04:12,041 --> 00:04:14,000 Ott leszek. Jövök! 76 00:04:15,750 --> 00:04:16,708 A keverőpultom! 77 00:04:17,208 --> 00:04:18,625 - Halló? - A demóm! 78 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 Minden rendben? 79 00:04:24,625 --> 00:04:25,666 Ez a fickó őrült. 80 00:04:25,750 --> 00:04:27,541 OBI 81 00:04:28,125 --> 00:04:29,000 Mi a helyzet? 82 00:04:29,083 --> 00:04:30,291 Hol vagytok srácok? 83 00:04:30,375 --> 00:04:32,041 Hangosabban, nem hallak! 84 00:04:32,583 --> 00:04:34,875 Chike, jobb, ha nem késtek! 85 00:04:34,958 --> 00:04:37,250 Ne aggódj! Ott leszek, oké? 86 00:04:42,916 --> 00:04:46,166 Sajnálom! Tudom, most nem jó az időzítés, de a demóm! 87 00:04:46,250 --> 00:04:48,583 Soha nem lesz jó időzítés, hagyj békén! 88 00:04:48,666 --> 00:04:50,750 De a demóm sokat jelent nekem! 89 00:04:53,125 --> 00:04:54,333 IDIÓDA 90 00:04:55,000 --> 00:04:55,833 Mi van? 91 00:04:56,333 --> 00:04:57,208 Mi a… 92 00:05:01,250 --> 00:05:02,208 A kicsikém! 93 00:05:03,041 --> 00:05:04,250 „IDIÓDA” 94 00:05:04,333 --> 00:05:06,875 - Mit jelent ez? - Rosszul írták. 95 00:05:06,958 --> 00:05:09,583 „I-D-I-Ó-T-A” akar lenni, nem „I-D-I-Ó-D-A.” 96 00:05:09,666 --> 00:05:10,833 „Idióta” 97 00:05:14,583 --> 00:05:16,625 Nagyon köszönöm. Tudok írni. 98 00:05:17,208 --> 00:05:19,750 Hogy járhatok olyanokkal, akik írni se tudnak? 99 00:05:19,833 --> 00:05:22,000 - Mi a… - Sajnálom, de a demóm… 100 00:05:22,083 --> 00:05:24,791 - Ez mi? - Kérlek! 101 00:05:24,875 --> 00:05:26,125 Újra fel kell vennem! 102 00:05:26,208 --> 00:05:27,875 Sokat jelent nekem! 103 00:05:27,958 --> 00:05:30,708 Asszony, tartsd magad távol tőlem! 104 00:05:30,791 --> 00:05:31,625 Visszajövök. 105 00:05:31,708 --> 00:05:33,666 - Kifelé! - Ha majd megnyugszol. 106 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 - Ne! - Visszajövök. 107 00:05:35,000 --> 00:05:37,041 - Még találkozunk! - Vissza ne gyere! 108 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 A kicsikém! 109 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 Makulátlan Sorsú Asszonyok, 110 00:05:50,250 --> 00:05:54,416 benne vagyunk az „ember” hónapokban, és az idő ellenünk dolgozik. 111 00:05:54,500 --> 00:05:57,875 El kell kezdenünk megtervezni 112 00:05:58,541 --> 00:06:02,166 a gyerekek éves karácsonyi gálájának témáját. 113 00:06:03,000 --> 00:06:07,041 - Arra gondoltam… - Várjon, Agatha asszony, kérem! 114 00:06:07,125 --> 00:06:11,500 Hölgyeim, egy nagyon fontos bejelentenivalóm van. 115 00:06:12,541 --> 00:06:13,958 Tegnap, 116 00:06:14,500 --> 00:06:16,666 Isten dicsőségére… 117 00:06:17,291 --> 00:06:19,666 - Dicsőség! - Alleluja! 118 00:06:20,625 --> 00:06:21,750 Tegnap, 119 00:06:22,333 --> 00:06:25,250 én, Fakorede diakonissza, 120 00:06:26,375 --> 00:06:28,583 nagymama lettem. 121 00:06:31,791 --> 00:06:32,916 Dicsőség! 122 00:06:34,000 --> 00:06:35,583 Milyen cuki! 123 00:06:37,500 --> 00:06:38,416 Nyugalom! 124 00:06:38,500 --> 00:06:41,625 Megnézhetitek a képeit a közösségi médiafelületeimen. 125 00:06:42,125 --> 00:06:45,083 Gratulálok Fakorede diakonissza! 126 00:06:45,166 --> 00:06:48,041 Köszönöm, Agatha asszony! 127 00:06:48,125 --> 00:06:49,375 Ne aggódjon! 128 00:06:49,875 --> 00:06:51,416 Eljön majd az ön ideje is! 129 00:06:52,041 --> 00:06:55,583 Három felnőtt fiúval nem lenne ideje már a nagymamaságnak? 130 00:06:55,666 --> 00:06:56,958 Mind itt mindannyian? 131 00:06:57,041 --> 00:07:00,083 Kivéve Bliss titkárnőt. 132 00:07:01,083 --> 00:07:03,041 Imádkozzunk érte? 133 00:07:03,125 --> 00:07:07,250 Talán ez egy spirituális probléma, amit komoly imával kell orvosolni. 134 00:07:07,333 --> 00:07:09,166 - Pontosan. - Ismered Chikét. 135 00:07:09,833 --> 00:07:12,000 Talán, ha az apjuk élne. 136 00:07:13,833 --> 00:07:16,500 Fel kéne mennie a hegyre imádkozni. 137 00:07:16,583 --> 00:07:18,875 - Ez alapkérdés. - Elég! 138 00:07:20,875 --> 00:07:22,833 Elég! 139 00:07:23,416 --> 00:07:25,166 Azt mondtam, elég! 140 00:07:32,000 --> 00:07:34,041 Szóval, hol lesz ez az átverés? 141 00:07:34,666 --> 00:07:36,416 Látom őket. Az ott Obi. 142 00:07:36,500 --> 00:07:37,875 Vera, cukorborsó! 143 00:07:38,458 --> 00:07:40,250 - Még mindig ott vagy? - Igen. 144 00:07:40,333 --> 00:07:41,625 Popcornra várok. 145 00:07:41,708 --> 00:07:43,875 Oké, király. Ne siess! 146 00:07:44,375 --> 00:07:45,500 Szeretlek! 147 00:07:46,708 --> 00:07:47,916 Obi! 148 00:07:48,000 --> 00:07:50,083 Nyugi, oké? 149 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Nyugalom! 150 00:07:51,500 --> 00:07:55,625 Hogy nyugodhatnék meg, amikor mindjárt jön, de ők még nincsenek itt? 151 00:07:55,708 --> 00:07:57,500 Chikénél van a cuccom, Kaneng! 152 00:07:59,666 --> 00:08:00,541 Oké! 153 00:08:01,041 --> 00:08:03,833 Obi, esküszöm, ha még egyszer rám köpsz… 154 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 - Érkezik! - Hála Istennek! 155 00:08:05,583 --> 00:08:07,666 - Minden itt van? - Minden ott van. 156 00:08:07,750 --> 00:08:09,666 - Miről maradtunk le? - Semmiről. 157 00:08:09,750 --> 00:08:10,833 Bátyádként mondom, 158 00:08:10,916 --> 00:08:14,041 nem kell sietni, oké? Beállhatsz mellém szinglinek. 159 00:08:14,125 --> 00:08:16,375 - Nem kell ezt tenned. - Mit beszélsz? 160 00:08:16,458 --> 00:08:18,916 - Ne törődj vele! Hol van Vera? - Mindjárt jön. 161 00:08:19,000 --> 00:08:22,166 - Nem kell sietni! - Ismeritek a tervet, bújjatok el! 162 00:08:22,916 --> 00:08:25,833 - Tűnés! Most! - Várj, hova bújjunk? 163 00:08:25,916 --> 00:08:26,875 Jön! Elbújni! 164 00:08:33,458 --> 00:08:34,458 Elnézést! 165 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 Mi a fene? 166 00:08:39,750 --> 00:08:40,708 Hé! 167 00:08:43,625 --> 00:08:44,833 Mit csináltok? 168 00:08:52,125 --> 00:08:53,541 Mi folyik itt? 169 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Obi? 170 00:08:56,833 --> 00:08:58,166 Segíts, kérlek! 171 00:09:01,416 --> 00:09:02,625 Jól van már! 172 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 Befejezhetitek ezt a hülyeséget! 173 00:09:06,625 --> 00:09:07,791 Mi folyik itt? 174 00:09:07,875 --> 00:09:09,250 Vegyétek le ezeket! 175 00:09:13,958 --> 00:09:16,208 Mi folyik itt? 176 00:09:23,333 --> 00:09:26,333 - Szívszerelmem! - Obi, mi van rajtad? 177 00:09:34,041 --> 00:09:35,208 Leszel a feleségem? 178 00:09:36,750 --> 00:09:38,000 Asszonyom? 179 00:09:39,958 --> 00:09:41,250 Kérem, jöjjön! 180 00:09:41,791 --> 00:09:43,416 - Asszonyom! - Jöjjön vissza! 181 00:09:44,208 --> 00:09:46,375 - Most már jöjjön! - És mi van? 182 00:09:46,458 --> 00:09:49,958 - Nyugodjon meg, kérem! - Olyan nyugodt vagyok! 183 00:09:50,041 --> 00:09:50,958 Nagyon nyugodt! 184 00:09:51,041 --> 00:09:53,500 Nem értem, miért dühös, Agatha asszony. 185 00:09:53,583 --> 00:09:56,500 - Nem aggódhatunk? - Nem kell az aggódásotok! 186 00:09:57,750 --> 00:09:59,291 És csak hogy tudjátok, 187 00:09:59,958 --> 00:10:02,541 ebben a pillanatban, pont ebben az órában, 188 00:10:03,125 --> 00:10:04,750 a második fiam, Obi, 189 00:10:04,833 --> 00:10:08,250 megkéri egy gyönyörű hölgy kezét. 190 00:10:08,333 --> 00:10:11,166 És gyönyörű unokákkal fog megajándékozni. 191 00:10:11,250 --> 00:10:12,083 Ámen! 192 00:10:12,875 --> 00:10:14,250 Mármint, ez az Obi? 193 00:10:14,333 --> 00:10:15,708 Leszel a feleségem? 194 00:10:16,416 --> 00:10:18,791 Mondj igent! 195 00:10:31,666 --> 00:10:32,625 Vera! 196 00:10:32,708 --> 00:10:33,750 Vera! 197 00:10:35,583 --> 00:10:36,500 Vera! 198 00:10:37,125 --> 00:10:39,166 Vera! 199 00:10:39,666 --> 00:10:40,875 Asszonyom! 200 00:10:41,916 --> 00:10:42,958 Agatha asszony! 201 00:10:47,458 --> 00:10:51,250 ST. IVES NŐ GYERMEK CSALÁD 202 00:10:54,083 --> 00:10:55,375 Ezt nézd! 203 00:10:58,833 --> 00:11:01,333 - Köszönjük, hogy szólt. - És, hogy vártak. 204 00:11:01,416 --> 00:11:02,708 Persze, hogy várunk! 205 00:11:02,791 --> 00:11:04,041 Hogy van anya? 206 00:11:04,125 --> 00:11:04,958 Igen! 207 00:11:05,541 --> 00:11:08,500 Szerencsére csak egy pánikroham volt. 208 00:11:08,583 --> 00:11:12,875 Állandóan figyelmeztettem a vérnyomásáról. Ami most magas. 209 00:11:12,958 --> 00:11:16,166 De most megy lefelé, és csak pihenésre van szüksége. 210 00:11:16,250 --> 00:11:17,750 - Oké! - Köszönöm, doktor úr! 211 00:11:17,833 --> 00:11:20,958 - Szívesen. - De, doktor úr, mi okozta a rohamot? 212 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Néhány gyülekezeti tag mondta, 213 00:11:24,083 --> 00:11:29,250 hogy látott valami videót az interneten, arra reagált így. 214 00:11:31,750 --> 00:11:33,500 - Viszlát később! - Köszönjük! 215 00:11:36,916 --> 00:11:38,500 Vera, ne menj el! 216 00:11:38,583 --> 00:11:40,875 Várj, Vera, kérlek, hallgass meg! 217 00:11:42,375 --> 00:11:46,708 Várj, #idiotavisszautasitottsrac! 218 00:11:46,791 --> 00:11:48,208 Én okoztam ezt. 219 00:11:49,250 --> 00:11:50,541 Nem tudok elé állni. 220 00:11:51,958 --> 00:11:53,458 Nyugi, tesó! Menjünk! 221 00:11:54,500 --> 00:11:56,125 Gyerünk, Obi! 222 00:11:59,625 --> 00:12:00,625 Anya? 223 00:12:01,166 --> 00:12:02,000 Anya! 224 00:12:03,166 --> 00:12:04,375 Anya, jól vagy? 225 00:12:04,458 --> 00:12:06,000 Hogy érzed magad? 226 00:12:06,708 --> 00:12:09,708 Amint megtudtuk, hogy itt vagy, rohantunk. Jól vagy? 227 00:12:10,291 --> 00:12:11,291 Micsoda szégyen! 228 00:12:12,583 --> 00:12:13,416 Anya! 229 00:12:13,500 --> 00:12:15,625 Bárcsak követnétek a példámat! 230 00:12:21,375 --> 00:12:23,250 Hol van Obi? 231 00:12:25,041 --> 00:12:26,375 Itt vagyok. 232 00:12:26,458 --> 00:12:28,916 Obi, drágám. 233 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Mikor leszek nagymama? 234 00:12:32,500 --> 00:12:34,750 Sajnálom, anya. 235 00:12:34,833 --> 00:12:37,041 - A vérnyomásod! - Kinek a vérnyomása? 236 00:12:37,125 --> 00:12:39,666 Te kiabálsz! Te vagy az oka! 237 00:12:39,750 --> 00:12:43,791 Mit tettem, fiúk, hogy így büntettek? 238 00:12:43,875 --> 00:12:46,958 - Anya! - Fogd be! 239 00:12:48,250 --> 00:12:50,000 - Te, Ugo. - Anya? 240 00:12:50,083 --> 00:12:53,333 Te csak ide-oda szálldosol. 241 00:12:54,333 --> 00:12:55,625 Semmi önfegyelem! 242 00:12:55,708 --> 00:12:57,916 Csak a magodat hinted mindenhol. 243 00:12:58,000 --> 00:13:00,291 Aminek semmi értelme. 244 00:13:01,583 --> 00:13:03,083 És te, Chike! 245 00:13:03,166 --> 00:13:05,083 Isten nem eunuchnak teremtett! 246 00:13:05,166 --> 00:13:07,708 Miért döntöttél úgy, hogy az leszel? 247 00:13:07,791 --> 00:13:08,625 De anya… 248 00:13:09,416 --> 00:13:11,375 Azt hittem, haldoklom. 249 00:13:11,458 --> 00:13:14,291 - Nem fogsz meghalni, anya. - Kuss! 250 00:13:15,041 --> 00:13:16,833 Azt mondtam magamnak, 251 00:13:17,750 --> 00:13:20,250 Agatha Ann, 252 00:13:21,458 --> 00:13:24,791 Agusoye, Agu, én. 253 00:13:24,875 --> 00:13:29,041 Eldöntöttétek, hogy megkeserítitek az életemet. Így fogok élni? 254 00:13:29,708 --> 00:13:33,166 Nem látom majd, hogy a fiaim megállapodnak és megnősülnek? 255 00:13:34,083 --> 00:13:36,208 Oké, ha azt akarjátok, hogy így haljak meg. 256 00:13:36,291 --> 00:13:37,750 Titeket nem érdekel. 257 00:13:39,625 --> 00:13:40,583 Anya! 258 00:13:40,666 --> 00:13:44,916 Ami Verával történt csak egy kisebb kudarc volt. 259 00:13:45,500 --> 00:13:47,625 Megígérem, hogy feleségül veszem. 260 00:13:47,708 --> 00:13:48,916 Házasságot mondott. 261 00:13:52,833 --> 00:13:55,375 Van egy lány az életemben. Fontos lány. 262 00:13:55,458 --> 00:13:56,916 - Neked? - Igen, anya. 263 00:13:57,000 --> 00:13:58,291 Neked, Ugo? Kicsoda? 264 00:13:58,375 --> 00:14:03,750 Igen, anya. Végre. Nagyon szép lány. Alig várom, hogy bemutassam. 265 00:14:03,833 --> 00:14:07,750 De megegyeztünk, hogy nem rohanunk, mert ez egy életre szól. 266 00:14:07,833 --> 00:14:12,208 Tudod, anyuci, elhozom majd, hogy bemutassam neked. 267 00:14:13,708 --> 00:14:15,958 Na és te? 268 00:14:16,041 --> 00:14:16,916 Én? 269 00:14:17,625 --> 00:14:21,458 Én! Ja, találkoztam valakivel. 270 00:14:22,125 --> 00:14:25,125 Nem rohanunk. Egy életre szól. 271 00:14:25,208 --> 00:14:28,458 Komolyan? Másol, beilleszt. Ennyi telik tőled? Tényleg? 272 00:14:28,541 --> 00:14:31,875 Akkor, fiúk, mikor hozzátok el a lányokat? 273 00:14:33,291 --> 00:14:35,208 Biztosnak kell lennünk, hogy… 274 00:14:35,291 --> 00:14:37,500 - Arra gondoltam… - Talán karácsonyra? 275 00:14:38,541 --> 00:14:40,583 - Karácsony? - Azt mondtam? Szerintem… 276 00:14:40,666 --> 00:14:45,416 Karácsony! Olyan boldog vagyok! Csodás! Hála Istennek! Nagyszerű hír! 277 00:14:45,500 --> 00:14:46,875 Karácsony! 278 00:14:47,916 --> 00:14:50,208 Most már jól vagyok. Nagyon jól. 279 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 - Jól vagy? - Hívd az orvost! Jól, igen! 280 00:14:52,375 --> 00:14:56,666 - El akarom kezdeni kiszedni ezeket! - Anya, ne, nem mehetsz el! 281 00:15:01,250 --> 00:15:02,250 - Anyuci? - Igen? 282 00:15:02,333 --> 00:15:04,958 Felváltva leszünk melletted. 283 00:15:05,041 --> 00:15:06,916 Amíg meg nem gyógyulsz. 284 00:15:12,708 --> 00:15:13,708 Egyetek! 285 00:15:13,791 --> 00:15:16,083 - Van még belőle. - Köszönöm. 286 00:15:19,875 --> 00:15:21,000 Tedd azt le! 287 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 Hagyd abba! 288 00:15:22,583 --> 00:15:23,416 Rendben! 289 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 Ki ez a Samuel? 290 00:15:27,500 --> 00:15:28,708 Csak egy barát. 291 00:15:28,791 --> 00:15:29,791 Oké! 292 00:15:29,875 --> 00:15:30,833 Tudjátok, mit? 293 00:15:31,958 --> 00:15:35,041 Ha együtt látlak titeket ebben a házban, 294 00:15:35,125 --> 00:15:40,666 eszembe jut, amikor kisgyerekként játszottatok és nevettetek. 295 00:15:41,166 --> 00:15:43,708 És zsong a ház. 296 00:15:44,250 --> 00:15:46,041 Olyan csodás volt. 297 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 Kellemes emlék. 298 00:15:50,750 --> 00:15:51,583 Tudjátok, mit? 299 00:15:52,791 --> 00:15:54,458 Eldöntöttem, 300 00:15:55,833 --> 00:16:00,583 hogy amelyikőtök előbb megkomolyodik és megnősül, 301 00:16:00,666 --> 00:16:01,791 azé lesz ez a ház. 302 00:16:04,541 --> 00:16:07,333 Mi az? Igyál vizet! 303 00:16:07,416 --> 00:16:09,083 Adj neki vizet! 304 00:16:09,166 --> 00:16:11,875 Gyerekkorod óta mindig csak falsz. 305 00:16:12,458 --> 00:16:15,833 Nem faltam. Megakadt a torkomon, amit mondtál. 306 00:16:15,916 --> 00:16:19,625 Anya, ez a ház engem illet. Én vagyok az elsőszülött. 307 00:16:19,708 --> 00:16:21,583 Ez a ház nekem jár. 308 00:16:21,666 --> 00:16:23,500 Ők csak gyerekek. 309 00:16:24,250 --> 00:16:27,625 Ez a ház annak jár, akinek én mondom. 310 00:16:28,166 --> 00:16:32,625 És azé a fiúé lesz, aki kész családi házként tekinteni rá, 311 00:16:32,708 --> 00:16:34,125 nem pedig játszóházként. 312 00:16:35,125 --> 00:16:36,291 Anya? 313 00:16:36,375 --> 00:16:39,291 Gyerekként ebben a házban nőttem fel, 314 00:16:40,041 --> 00:16:45,375 és az volt az álmom, hogy megnősülök, gyerekeim lesznek és itt nevelem fel őket. 315 00:16:45,458 --> 00:16:47,458 - A ház… - Fogd be! 316 00:16:47,541 --> 00:16:50,333 Tetszik, amit mondasz? Van értelme? 317 00:16:50,416 --> 00:16:52,666 - Mi a baj? - Te vagy az egyetlen baj! 318 00:16:53,166 --> 00:16:55,541 - Az egyetlen bajom. - Hogyhogy az egyetlen? 319 00:16:55,625 --> 00:16:58,250 - Nem tudod, hol a helyed. - Te tudod, a tiéd hol van? 320 00:17:05,000 --> 00:17:06,458 Bocs, anya. 321 00:17:06,541 --> 00:17:08,833 Mama, igyál vizet, kérlek! 322 00:17:08,916 --> 00:17:10,833 Igyál vizet! Kérlek! 323 00:17:10,916 --> 00:17:12,125 Meg akartok ölni! 324 00:17:12,208 --> 00:17:13,750 - Bocsánat! - Hagyjatok! 325 00:17:13,833 --> 00:17:16,583 Menjetek! Hagyjatok! Meg akartok ölni. 326 00:17:17,666 --> 00:17:22,291 Figyelmeztetlek titeket. Mintha elfelejtettétek volna, ki az anyátok. 327 00:17:22,875 --> 00:17:24,875 Add ide a vizet! Kezet kell mosnom. 328 00:17:24,958 --> 00:17:26,875 Obi hülyeségeket beszél. 329 00:17:28,625 --> 00:17:29,833 Fogd be! Te bolond! 330 00:17:37,083 --> 00:17:38,000 Anya… 331 00:17:38,666 --> 00:17:42,125 tudod, hogy van egy álmom, hogy apa legyek és felneveljem… 332 00:17:42,208 --> 00:17:43,500 Ugo, mi van veled? 333 00:17:44,833 --> 00:17:47,750 - Ha még egyszer utánozol… - Mit fogsz csinálni? 334 00:17:47,833 --> 00:17:52,750 Chike, te is. Mindketten el akarjátok venni tőlem ezt a házat? 335 00:17:52,833 --> 00:17:55,500 Semmi közöm hozzá. Nem érdekel. Kiszállok. 336 00:17:55,583 --> 00:17:58,375 Ezért kedvellek, Chike. Van eszed. 337 00:17:58,458 --> 00:18:01,583 Ez életed legjobb döntése. 338 00:18:01,666 --> 00:18:05,041 Szóval, Obi, ez a mi meccsünk, ugye? 339 00:18:05,125 --> 00:18:07,125 Mi a feltétel? Ki nősül meg előbb? 340 00:18:08,375 --> 00:18:12,541 Még a barátnődet se tudtad megtartani! Ide-oda kiabáltál: „Vera!” 341 00:18:14,666 --> 00:18:17,375 Ugo, komolyan? Ez ám a felnőttes viselkedés! 342 00:18:17,458 --> 00:18:20,083 Ne menj el! 343 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 - Mennem kell. - Nem eszed meg? 344 00:18:23,208 --> 00:18:28,375 Nem, megyek. Megyek… 345 00:18:30,875 --> 00:18:31,708 Ennyi! 346 00:18:32,291 --> 00:18:35,958 Ennek a társulásnak vége. Vissza akarom kapni az 50%-omat. 347 00:18:36,041 --> 00:18:37,958 Cassie, nyugodj meg! 348 00:18:38,041 --> 00:18:40,458 Csak átmeneti fennakadás. 349 00:18:40,541 --> 00:18:41,583 Csak… 350 00:18:42,291 --> 00:18:43,458 Nyugodj meg! 351 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Tartozunk a bérleti díjjal. 352 00:18:45,250 --> 00:18:49,875 És hányszor figyelmeztettelek, hogy ne hozz ide szajhákat a klubból. 353 00:18:49,958 --> 00:18:54,000 Oké, értettem, megoldom. Amúgy is ránk fért már egy átalakítás. 354 00:18:54,083 --> 00:18:57,041 Felkapcsolom a lámpát, lehet, hogy felhúz, de nyugodj le! 355 00:18:57,125 --> 00:18:58,458 Te jó ég! 356 00:19:02,958 --> 00:19:03,833 Torpedo! 357 00:19:05,583 --> 00:19:08,125 - Tony Torpedo úr! - Igen. 358 00:19:08,208 --> 00:19:11,166 Ő a pénzügyi partnerem. 359 00:19:11,750 --> 00:19:12,583 Mióta? 360 00:19:13,083 --> 00:19:15,000 Mióta… Tudod, mi fog történni? 361 00:19:15,083 --> 00:19:17,250 Lesz egy rövid megbeszélésem vele. 362 00:19:17,333 --> 00:19:20,500 Gyorsan beszélek vele. Van egy tervem. Felhívlak. 363 00:19:20,583 --> 00:19:23,875 Felhívlak. Figyelj a telefonodra! Megígérem! 364 00:19:23,958 --> 00:19:25,666 Tudod, hogy segítek. Hívlak! 365 00:19:27,333 --> 00:19:30,875 Torpedo úr! Tony Torpedo. 366 00:19:32,041 --> 00:19:34,416 Elnézést, átalakítás folyik éppen. 367 00:19:36,750 --> 00:19:38,500 Mikor kapom meg a pénzem? 368 00:19:41,833 --> 00:19:43,083 Amikor megnősülök. 369 00:19:43,583 --> 00:19:46,000 Hadd magyarázzam meg, jó? Szóval… 370 00:19:47,458 --> 00:19:49,000 ha megnősülök, 371 00:19:49,083 --> 00:19:55,750 két remek ikoyi telek értékének megfelelő összeget fogok örökölni. 372 00:19:56,333 --> 00:19:58,916 És mind tudjuk, hogy az pénz. Több millió. 373 00:19:59,500 --> 00:20:01,333 Amiből kifizetem a tartozásom. 374 00:20:04,958 --> 00:20:07,166 Tudod, hogy működnek ezek a dolgok. 375 00:20:07,666 --> 00:20:13,041 Ha nem adod meg kamatostul a tartozásod, valamit adnod kell cserébe. 376 00:20:17,625 --> 00:20:20,125 Megértem. Semmi nincs, amit… 377 00:20:20,208 --> 00:20:22,541 Miért nem hagyod, hogy dolgozzam ezen, 378 00:20:22,625 --> 00:20:26,500 megnősüljek és akkor visszafizetek mindent kamatostul. 379 00:20:26,583 --> 00:20:28,166 Ez bejön neked, tudom. 380 00:20:28,250 --> 00:20:30,333 Ezt szereted. Extra… 381 00:20:31,250 --> 00:20:33,500 Tudod, én tényleg tudom, mit szeretsz. 382 00:20:44,416 --> 00:20:45,583 Szép karóra. 383 00:20:45,666 --> 00:20:47,625 Igen, ajándék. 384 00:20:48,333 --> 00:20:51,541 Ajándék a legjobb lemezeladásért. 385 00:20:52,708 --> 00:20:53,916 Nagyon szép. 386 00:20:54,416 --> 00:20:56,291 - Torpedo! - Majd jelentkezz! 387 00:21:14,833 --> 00:21:15,708 Nősülésre fel! 388 00:21:15,791 --> 00:21:17,541 Szia, Jemila! 389 00:21:17,625 --> 00:21:19,916 Istenem, olyan rég volt! 390 00:21:20,000 --> 00:21:21,333 Halló? Hé! 391 00:21:21,416 --> 00:21:24,750 Tegnap este rólad álmodtam. 392 00:21:24,833 --> 00:21:26,750 Tudod, tegnap rólad álmodtam. 393 00:21:28,250 --> 00:21:30,500 …hogy használjam a neved ehhez a dalhoz. 394 00:21:30,583 --> 00:21:32,333 Mindig a neved járt a fejemben. 395 00:21:32,416 --> 00:21:34,500 Ego az, ugye? Egóval beszélek? 396 00:21:35,375 --> 00:21:38,541 Tíz év elég hosszú idő. Mit csinálsz, még mindig… 397 00:21:39,500 --> 00:21:42,583 Rossz számot hívtam. Elnézést! 398 00:21:42,666 --> 00:21:43,708 Hogy vagy? 399 00:21:43,791 --> 00:21:45,250 Arra gondoltam… 400 00:21:45,333 --> 00:21:48,416 Mire gondoltál, idióta? Szarházi. Hülye. 401 00:21:52,333 --> 00:21:53,583 Mi ez a káromkodás? 402 00:21:55,541 --> 00:21:57,125 Vera! 403 00:21:59,083 --> 00:21:59,916 Vera! 404 00:22:02,708 --> 00:22:03,791 Jó reggelt, uram! 405 00:22:05,500 --> 00:22:09,125 ASTRO REKLÁMÜGYNÖKSÉG 406 00:22:09,208 --> 00:22:11,916 Rendben, srácok, ez nagyon komoly ügy. 407 00:22:12,000 --> 00:22:18,458 Az egyik ügyfelünk kéri, hogy csináljunk egy pörgős, innovatív kampányt 408 00:22:19,333 --> 00:22:21,625 kábeleknek. 409 00:22:21,708 --> 00:22:24,666 Azt akarják, hogy a kampány kifejezze a… 410 00:22:28,833 --> 00:22:35,833 Olyan kampányt akarnak, ami boldogságot és örömöt sugall a kábelekből. 411 00:22:36,708 --> 00:22:39,375 Sajnos, egész hétvégén dolgoznunk kell. 412 00:22:40,166 --> 00:22:43,125 És remek eredményeket várok. Hajrá! 413 00:22:52,000 --> 00:22:53,541 Vera, cukorborsó! 414 00:22:53,625 --> 00:22:55,791 Ne cukorborsózz! 415 00:22:55,875 --> 00:23:00,000 Megaláztál kint, és most ugyanezt akarod tenni a munkahelyemen is? 416 00:23:00,083 --> 00:23:03,250 De már majdnem egy éve járunk. 417 00:23:04,583 --> 00:23:06,916 Mondtam, hogy hozzád akarok menni? 418 00:23:07,000 --> 00:23:09,500 Vera, én boldoggá tudlak tenni! 419 00:23:10,708 --> 00:23:11,708 Rendben. 420 00:23:12,833 --> 00:23:14,916 Ha boldoggá akarsz tenni, 421 00:23:15,000 --> 00:23:19,666 találj ki egy remek reklámszöveget a kábeleseknek. 422 00:23:19,750 --> 00:23:22,125 Ez nagy előrelépés lesz számunkra. 423 00:23:22,208 --> 00:23:24,750 De arra gondoltam… 424 00:23:26,041 --> 00:23:28,041 - te, én… - Obi! 425 00:23:28,541 --> 00:23:30,208 Állj elő egy remek ötlettel, 426 00:23:30,916 --> 00:23:32,583 azzal boldoggá tehetsz. 427 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 Hozzuk ezt össze együtt! 428 00:23:38,041 --> 00:23:39,375 Bocs, srácok. 429 00:23:41,625 --> 00:23:42,625 Miről maradtam le? 430 00:23:44,583 --> 00:23:45,416 Ez pizsama? 431 00:23:46,333 --> 00:23:47,333 Pizs… 432 00:23:48,875 --> 00:23:51,250 Nem! Ez egy stílus! 433 00:23:51,958 --> 00:23:53,291 Elegánsan lezser. 434 00:23:54,666 --> 00:23:57,125 Itt az összefoglaló. Csináld meg mindet! 435 00:24:02,750 --> 00:24:03,583 Kábelek? 436 00:24:07,541 --> 00:24:12,083 Szóval, hölgyeim, azért hívtam össze ezt a sürgősségi gyűlést, 437 00:24:12,166 --> 00:24:18,000 hogy megbeszéljük a gyerekek éves karácsonyi gáláját. 438 00:24:18,083 --> 00:24:20,333 Agatha asszony, ne aggódjon! 439 00:24:21,000 --> 00:24:23,250 Már megszerveztem a távollétében. 440 00:24:23,333 --> 00:24:25,791 A Makulátlan Sorsú Asszonyok eln… 441 00:24:25,875 --> 00:24:28,375 Őszintén nem akartuk, hogy idegeskedjen. 442 00:24:28,458 --> 00:24:30,833 Nem akartunk kockáztatni egy új rohamot. 443 00:24:30,916 --> 00:24:32,125 Jól vagyok. 444 00:24:32,708 --> 00:24:33,958 Nagyon jól vagyok. 445 00:24:34,041 --> 00:24:38,000 Nos, mint a Makulátlan Sorsú Asszonyok elnöke, 446 00:24:38,541 --> 00:24:41,541 szent kötelességem dolgozni. 447 00:24:41,625 --> 00:24:43,583 Amikor kórházban voltam, 448 00:24:43,666 --> 00:24:45,833 egy hang szólt hozzám. 449 00:24:45,916 --> 00:24:48,708 Azt mondta: „Agatha, addig nem pihenhetsz, 450 00:24:49,625 --> 00:24:55,041 amíg le nem telik az elnöki mandátumod, és jót nem cselekszel.” 451 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 Szóval… 452 00:24:56,708 --> 00:24:58,125 ez a hang 453 00:24:58,916 --> 00:25:02,208 azt is megmondta, mi lesz az idei gála témája? 454 00:25:02,291 --> 00:25:05,166 - Mert már eldöntöttük. - Pontosan! 455 00:25:05,250 --> 00:25:06,250 Az igazság az… 456 00:25:07,625 --> 00:25:08,541 igen. 457 00:25:09,458 --> 00:25:12,500 Általában a teremben tartjuk a gálát, 458 00:25:13,000 --> 00:25:14,833 a nagy teremben, 459 00:25:15,416 --> 00:25:19,208 de azt hiszem, idén kint kellene lennie. 460 00:25:20,041 --> 00:25:21,958 - Hol kint? - Az utcán? 461 00:25:22,041 --> 00:25:23,208 A gettóban? 462 00:25:26,125 --> 00:25:28,083 Igen! A gettóban. 463 00:25:28,166 --> 00:25:29,958 - A gettóban? - Persze! 464 00:25:30,041 --> 00:25:33,041 - Ilyet még nem csináltunk. - Talán lehetne Mushinban. 465 00:25:33,125 --> 00:25:35,500 - Mushinban. - Csodás, igen! 466 00:25:35,583 --> 00:25:41,125 - Csak a biztonsági intézkedések egyedül… - Diakonissza, Isten szólt hozzá. 467 00:25:41,208 --> 00:25:42,375 Dicsőség! 468 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 Nézd… 469 00:25:58,833 --> 00:26:00,541 Látod? Ez helyes! 470 00:26:05,958 --> 00:26:06,916 Ez az! 471 00:26:11,666 --> 00:26:14,083 - Elég jól nézel ki. - Köszönöm! 472 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Szia, bébi! 473 00:26:16,333 --> 00:26:19,625 Meghívhatlak egy kis jollof rizsre délután? 474 00:26:22,041 --> 00:26:23,708 Végre, egy mosoly! 475 00:26:26,750 --> 00:26:27,916 Ez meg mi? 476 00:26:28,958 --> 00:26:29,916 Mert… 477 00:26:30,875 --> 00:26:32,250 a legjobb barátom vagy. 478 00:26:32,916 --> 00:26:33,875 Látod? 479 00:26:41,333 --> 00:26:44,541 A kedvencedet hoztam. 480 00:26:47,250 --> 00:26:48,458 Nkowbi. 481 00:26:48,541 --> 00:26:49,750 Nem vagyok éhes. 482 00:26:53,833 --> 00:26:55,041 Kaneng. 483 00:26:56,583 --> 00:26:59,166 Mihez fogok kezdeni a Verás helyzettel? 484 00:27:01,000 --> 00:27:02,416 Még vissza akarod kapni? 485 00:27:03,333 --> 00:27:05,750 Miután megalázott az egész világ előtt? 486 00:27:06,833 --> 00:27:08,458 Babe varázslata erős lehet. 487 00:27:09,041 --> 00:27:11,083 Nem várom el, hogy megértsd. 488 00:27:11,166 --> 00:27:13,416 Még nem estél bele senkibe. 489 00:27:14,416 --> 00:27:16,416 Mielőtt esnél, készülj fel rá! 490 00:27:16,500 --> 00:27:18,541 A szakítás Tonyval erre tanított. 491 00:27:18,625 --> 00:27:20,791 Tony, a bankár pasid? 492 00:27:22,250 --> 00:27:24,583 Szerinted miért jöttem pizsamában? 493 00:27:25,458 --> 00:27:28,208 Végre szakítottam. Ő egyáltalán nem hűséges. 494 00:27:28,708 --> 00:27:31,708 Tudod, hogyan állt bosszút az az idióta? 495 00:27:32,666 --> 00:27:36,250 Kidobott a lakásából, és bezárta a ruháimat. 496 00:27:36,333 --> 00:27:39,833 Csak úgy tudtam beérni időben, hogy ezt magamon hagytam. 497 00:27:43,541 --> 00:27:44,458 Sajnálom! 498 00:27:56,833 --> 00:27:57,791 Hé, Obi! 499 00:27:58,500 --> 00:28:00,000 Ha vissza akarod kapni Verát, 500 00:28:00,708 --> 00:28:03,458 tudasd vele, mit veszít veled. 501 00:28:03,541 --> 00:28:04,500 Hogyan? 502 00:28:05,250 --> 00:28:06,708 Randizz valaki mással. 503 00:28:08,750 --> 00:28:11,833 Kaneng, ez nem gimnázium. 504 00:28:12,500 --> 00:28:14,875 Érted? Ezt már senki nem veszi be. 505 00:28:18,500 --> 00:28:21,416 Szükségem van az utolsó dokumentum másolatára, 506 00:28:21,500 --> 00:28:24,458 szóval, értékelni fogom, ha azonnal megcsinálod. 507 00:28:25,083 --> 00:28:27,125 Nagyra nyisd! 508 00:28:29,166 --> 00:28:30,291 Köszönöm! 509 00:28:31,041 --> 00:28:34,458 Tudod, az itteni étkezés ellentétes a cég politikájával. 510 00:28:34,541 --> 00:28:37,041 Ezért van a személyzeti büfé. 511 00:28:38,666 --> 00:28:40,458 És bebüdösíti a helyet. 512 00:28:41,166 --> 00:28:42,125 Kösz, Vera! 513 00:28:46,875 --> 00:28:48,875 - Látod? - Mit? 514 00:28:48,958 --> 00:28:52,125 Ha folytatjuk ezt, semmi perc alatt visszajön hozzád. 515 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 Karácsony előtt? 516 00:28:55,791 --> 00:28:56,750 Miért ne? 517 00:28:57,625 --> 00:28:58,791 Karácsony előtt? 518 00:29:02,875 --> 00:29:04,208 Zseni vagy! 519 00:29:05,916 --> 00:29:07,875 Oké, jól van! 520 00:29:07,958 --> 00:29:08,875 Elég! 521 00:29:11,250 --> 00:29:13,750 Csak vedd ezt le! Szorít. 522 00:29:15,208 --> 00:29:17,958 Ezt barátság karkötőnek hívják. 523 00:29:18,041 --> 00:29:19,041 Vagy… 524 00:29:21,708 --> 00:29:23,000 szerelemcsomónak. 525 00:29:23,625 --> 00:29:24,458 Vagy… 526 00:29:25,333 --> 00:29:28,041 Túl szoros, szedd ezt le! 527 00:29:42,041 --> 00:29:43,416 Nézd, Ugo, 528 00:29:44,416 --> 00:29:46,375 miért nem kérsz anyádtól pénzt? 529 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 Nem. 530 00:29:50,333 --> 00:29:51,916 - És az öcsédtől? - Na ne! 531 00:29:52,708 --> 00:29:56,000 Mondtam, hogy egy nagyon egyszerű dolgot kell tennem. 532 00:29:56,083 --> 00:30:01,000 Megnősülök, anyám ideadja a házat, eladom, lesz pénzem, kifizetem a tartozást. 533 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 Ilyen egyszerű. 534 00:30:02,166 --> 00:30:03,125 Ez őrület! 535 00:30:04,041 --> 00:30:08,500 Talán. Ahogy mondtam, csak találnom kell valakit. 536 00:30:22,041 --> 00:30:23,166 Mi ez a hümmögés? 537 00:30:36,166 --> 00:30:37,083 Anyuci! 538 00:30:42,916 --> 00:30:45,583 Olyan jó, hogy végre megismerhetem! 539 00:30:45,666 --> 00:30:48,041 - Ki vagy te? - Cassie! 540 00:30:48,125 --> 00:30:52,166 A fontos hölgy, akiről meséltem a kórházban, emlékszel? 541 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 - Cassie. - Igen. 542 00:30:55,041 --> 00:30:56,208 Olyan sokszínű! 543 00:30:56,291 --> 00:30:58,625 - Igen. - Tudod mit, lányom? 544 00:30:58,708 --> 00:31:00,083 Beszélnünk kell. 545 00:31:00,875 --> 00:31:02,333 Mint nő a nőhöz. 546 00:31:03,791 --> 00:31:04,750 Gyere velem! 547 00:31:06,291 --> 00:31:08,500 - Anya? - Nem harapok. 548 00:31:16,125 --> 00:31:17,125 Gól! 549 00:31:17,208 --> 00:31:18,083 Csalás. 550 00:31:20,041 --> 00:31:23,500 Mind tudjuk, hogy Cassie csak az üzlettársad. 551 00:31:23,583 --> 00:31:25,833 Szóval, milyen játékot játszol? 552 00:31:25,916 --> 00:31:27,291 A nyertes játékot. 553 00:31:29,166 --> 00:31:31,458 Amúgy, Obi, hol van Vera? 554 00:31:31,541 --> 00:31:34,708 - Vera! - Utoljára mondtad ki a nevét! 555 00:31:34,791 --> 00:31:36,125 - Rendben. - Mi bajod? 556 00:31:36,208 --> 00:31:37,666 - Oké. - Részeg vagy? 557 00:31:37,750 --> 00:31:41,458 Ja, annak látszom? Mellesleg meghívlak az esküvőmre. 558 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 Te vagy a vőfély. 559 00:31:43,500 --> 00:31:45,666 Nem érdekel, hogy örülsz-e vagy sem! 560 00:31:45,750 --> 00:31:47,625 Hallod a nevetést? 561 00:31:48,208 --> 00:31:49,583 Ez jó jel. 562 00:31:50,750 --> 00:31:53,416 Azt hittem, te vagy a legidősebb testvér. 563 00:31:53,500 --> 00:31:55,166 Akarod, hogy megpofozzalak? 564 00:31:55,250 --> 00:31:56,291 Próbáld csak meg! 565 00:31:56,375 --> 00:31:58,875 Szerinted ez edzőtermi? Akarsz egy pofont? 566 00:32:01,166 --> 00:32:03,041 Sammy, majd visszahívlak! 567 00:32:03,833 --> 00:32:06,250 Ki ez a Sammy fickó? 568 00:32:07,458 --> 00:32:09,375 Senki. Csak egy ügyfél. 569 00:32:10,458 --> 00:32:12,083 - Csak egy ügyfél? - Igen. 570 00:32:15,375 --> 00:32:16,208 Cassie? 571 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 Mi történt? Jól vagy? 572 00:32:22,041 --> 00:32:23,000 Anyádnak… 573 00:32:24,333 --> 00:32:25,166 van esze. 574 00:32:25,250 --> 00:32:27,833 - Mi történt? - Nagyon eszes. 575 00:32:29,125 --> 00:32:31,833 Azt mondja, pokolra fogok jutni. 576 00:32:34,583 --> 00:32:37,041 - Elmentem! - Ne, Cassie! 577 00:32:37,125 --> 00:32:40,625 - Cassie, nem olyan komoly! - Cassie! 578 00:32:42,333 --> 00:32:43,875 Cassie, a seggfej. 579 00:32:45,166 --> 00:32:48,250 Ez a beceneve. Az a lány nem a barátnőd. 580 00:32:48,916 --> 00:32:50,166 El tudjátok hinni? 581 00:32:50,833 --> 00:32:52,458 Hazudott nekem. 582 00:32:52,541 --> 00:32:53,458 Sajnálom, anya. 583 00:32:53,541 --> 00:32:56,666 - Hazudott nekem. - Ne sírj már! 584 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 - Anya? - Látod, mit tettél? 585 00:33:00,500 --> 00:33:02,500 - A vérnyomásom! - Ne érj hozzá! 586 00:33:03,166 --> 00:33:04,875 Sajnálom! 587 00:33:05,791 --> 00:33:07,125 Sajnálom, anya. 588 00:33:07,208 --> 00:33:09,375 - A vérnyomás emelkedik. - Sajnálom! 589 00:33:09,875 --> 00:33:11,083 Hazudott nekem! 590 00:33:11,166 --> 00:33:13,875 Hazugságok házát csinál ebből a házból! 591 00:33:13,958 --> 00:33:16,000 Nagyon sajnálom. 592 00:33:16,083 --> 00:33:17,083 Átvertél. 593 00:33:17,166 --> 00:33:20,333 Csak azt kérem, hogy jó lányokat hozzatok nekem. 594 00:33:20,916 --> 00:33:22,458 Túl sokat kérek? 595 00:33:22,541 --> 00:33:26,041 Hol találom ezeket a jó lányokat, akikről folyton beszélsz? 596 00:33:28,041 --> 00:33:34,750 A lelkéből születtem 597 00:33:36,708 --> 00:33:42,583 A vérében fürösztöttek 598 00:33:43,750 --> 00:33:50,458 Ez az én történetem 599 00:33:51,750 --> 00:33:57,875 Ez az én dalom 600 00:33:59,833 --> 00:34:06,833 Dicsőítem a megmentőmet 601 00:34:08,500 --> 00:34:13,958 Egész nap 602 00:34:23,875 --> 00:34:27,375 Megérdemled, hogy hálát adjunk neked, Áldások Atyja 603 00:34:27,458 --> 00:34:31,250 Megérdemled, hogy dicsőítsünk, Királyok Királya 604 00:34:31,333 --> 00:34:36,125 Megérdemled, hogy imádjunk, köszönöm, Uram 605 00:34:42,458 --> 00:34:44,833 Irgalmas Úr, letérdelek előtted 606 00:34:44,916 --> 00:34:46,458 Isten, te jó vagy 607 00:34:46,541 --> 00:34:48,833 Irgalmas Úr, letérdelek előtted 608 00:34:48,916 --> 00:34:50,541 Isten, te jó vagy 609 00:34:50,625 --> 00:34:52,791 Isten, te jó vagy 610 00:34:52,875 --> 00:34:54,541 Isten, te jó vagy 611 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Isten, te jó vagy 612 00:34:56,500 --> 00:34:58,583 Isten, te jó vagy 613 00:34:58,666 --> 00:35:00,666 Istenem, jó vagy 614 00:35:00,750 --> 00:35:02,166 Istenem, jó vagy 615 00:35:02,250 --> 00:35:04,541 - Király - Király 616 00:35:04,625 --> 00:35:06,500 - Király - Király 617 00:35:06,583 --> 00:35:08,041 - Király - Király 618 00:35:08,125 --> 00:35:12,166 - Király - Király 619 00:35:12,250 --> 00:35:14,625 Dicsérjétek az Urat! 620 00:35:17,250 --> 00:35:20,125 - Dicsérjétek az Urat! - Alleluja! 621 00:35:21,041 --> 00:35:23,500 Tapsoljuk meg a gyönyörű Ajike nővért! 622 00:35:23,583 --> 00:35:25,375 És a kórust! 623 00:35:28,833 --> 00:35:30,875 Üljünk le! 624 00:35:36,041 --> 00:35:37,000 Van… 625 00:35:38,166 --> 00:35:40,000 egy kis bejelentenivalóm. 626 00:35:42,625 --> 00:35:47,833 Tom testvérünk, a dobos, külföldre megy továbbtanulni. 627 00:35:48,416 --> 00:35:52,166 És keressük a helyettesét. 628 00:35:52,750 --> 00:35:55,333 Szóval, szívesen látnánk egy önkéntest, 629 00:35:55,833 --> 00:35:59,125 aki átvenné a helyét az Úr nevében. 630 00:35:59,625 --> 00:36:00,750 Alleluja! 631 00:36:01,458 --> 00:36:05,166 Szóval, ha érdekel valakit, jelezné, kérem, 632 00:36:05,250 --> 00:36:07,583 - kézfeltartással? - Én megcsinálom. 633 00:36:08,083 --> 00:36:11,791 Mi van veled? Mondtad, hogy azért jössz, hogy felemeld a kezed? 634 00:36:12,458 --> 00:36:13,750 Kérem, mi a neved? 635 00:36:15,750 --> 00:36:18,083 Lelkész úr, ő Ugo. 636 00:36:18,166 --> 00:36:20,291 - Ugo. - A legidősebb fiam. 637 00:36:20,375 --> 00:36:21,958 Nagyon ért a zenéhez. 638 00:36:22,041 --> 00:36:23,333 Viselkedj! 639 00:36:23,416 --> 00:36:27,125 A Mindenható Isten áldása legyen az otthonotokon, 640 00:36:27,208 --> 00:36:31,125 hogy önként ideadod a fiad az Úr dicsőítésére. 641 00:36:31,208 --> 00:36:33,375 Ámen. 642 00:36:37,291 --> 00:36:40,083 Tudod, már gyerekként is, mielőtt beszélt volna, 643 00:36:40,166 --> 00:36:42,083 ha meg kellett nyugtatnom Ugót, 644 00:36:42,166 --> 00:36:45,250 csak zenélnem kellett neki. 645 00:36:45,333 --> 00:36:47,083 Úgy megnyugodott tőle. 646 00:36:49,291 --> 00:36:50,750 Kedvesem, elfelejtettem. 647 00:36:50,833 --> 00:36:52,875 Te Mushinból jársz misére, ugye? 648 00:36:52,958 --> 00:36:55,541 - Igen, asszonyom. - Kedves tőled. 649 00:36:55,625 --> 00:37:00,708 Nézd, a Makulátlan Sorsú Asszonyok éves karácsonyi gáláját 650 00:37:00,791 --> 00:37:03,125 Mushinban tervezzük megtartani. 651 00:37:03,208 --> 00:37:05,541 - És tudom, hogy segítesz. - Igen. 652 00:37:05,625 --> 00:37:07,833 - Segítesz majd. - Rendben, asszonyom! 653 00:37:09,125 --> 00:37:10,416 Remek! 654 00:37:10,500 --> 00:37:13,708 Segíthetsz a gyermekkórus összeállításában. 655 00:37:13,791 --> 00:37:17,541 - Rendben! - Tanítsd meg nekik a hagyományos dalokat! 656 00:37:17,625 --> 00:37:19,541 - Mit szólsz? - Oké, asszonyom! 657 00:37:20,625 --> 00:37:22,541 - Köszönjük szépen! - Köszönöm! 658 00:37:22,625 --> 00:37:25,791 - Szóltál? - Én? Nem. Neked? Nem. 659 00:37:26,333 --> 00:37:30,916 De ha már itt vagy… Róla volt szó. 660 00:37:31,000 --> 00:37:32,041 Rólad. 661 00:37:33,666 --> 00:37:36,000 Igen, Bliss asszony! 662 00:37:39,750 --> 00:37:41,416 Ajike nővér? 663 00:37:41,500 --> 00:37:43,166 Nem tudtam, hogy nővér vagy. 664 00:37:43,250 --> 00:37:45,083 Nem tudtam, hogy testvér vagy. 665 00:37:45,166 --> 00:37:46,250 Ja, nem! 666 00:37:47,416 --> 00:37:48,750 Nem igazán. 667 00:37:48,833 --> 00:37:50,541 Nem járok ide gyakran. 668 00:37:50,625 --> 00:37:52,458 Jól van, csak idejöttem, de én… 669 00:37:52,958 --> 00:37:56,750 Azt akartam mondani, hogy király vagy. Nem tudtam, hogy énekelsz. 670 00:37:57,291 --> 00:38:00,041 Honnan tudnád? Miután elkergettél a stúdiódból. 671 00:38:01,958 --> 00:38:03,208 Kérlek, sajnálom. 672 00:38:03,291 --> 00:38:07,000 Kérlek, bocsáss meg! Úgy tartják, a megbocsátás Istentől jön. 673 00:38:07,083 --> 00:38:11,166 De hadd tegyem jóvá. Gyere el a stúdióba, és felveszünk egy újat. 674 00:38:11,791 --> 00:38:12,708 Ingyen. 675 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 - Csak úgy? - Csak úgy. 676 00:38:17,291 --> 00:38:23,375 Mert te nővér vagy, én meg testvér, ráadásul én vagyok a kórus legújabb tagja, 677 00:38:23,458 --> 00:38:25,833 szóval… tudod, mit? Add meg a számodat! 678 00:38:26,375 --> 00:38:28,333 Ugo testvér, ez nem így működik. 679 00:38:28,416 --> 00:38:29,375 Nézd, 680 00:38:30,541 --> 00:38:33,625 át kell menni a megfelelő szinteken, 681 00:38:33,708 --> 00:38:36,000 mielőtt csatlakozol a zenekarhoz. 682 00:38:36,666 --> 00:38:37,583 Sok szerencsét! 683 00:38:37,666 --> 00:38:38,583 De… 684 00:38:42,833 --> 00:38:44,541 Az Úr alkotása. 685 00:38:45,458 --> 00:38:48,916 Ne, kérlek! Csak ennyire futotta? 686 00:38:49,500 --> 00:38:51,833 Nem kelt érdeklődést a kábel iránt! 687 00:38:52,416 --> 00:38:55,208 Téged érdekel? Érdekel bárkit is? 688 00:38:55,791 --> 00:38:57,500 Ezért hívtatok ide vasárnap? 689 00:38:57,583 --> 00:38:59,875 - Elfecséreltétek a napomat! - Uram! 690 00:38:59,958 --> 00:39:02,000 Kitalálunk valami jobbat! 691 00:39:02,083 --> 00:39:04,083 - Jobban is teszitek. - Úgy lesz! 692 00:39:04,166 --> 00:39:06,833 Adjon még pár napot, és szólni fogunk! 693 00:39:06,916 --> 00:39:08,083 Köszönjük, uram! 694 00:39:10,208 --> 00:39:12,500 Elég legyen a szabotálásomból! 695 00:39:12,583 --> 00:39:14,458 - Adjátok ide az aktát! - Én? 696 00:39:14,541 --> 00:39:18,958 Ha érdekellek, ahogy mondod, bizonyítsd be a szerződés megszerzésével. 697 00:39:19,958 --> 00:39:24,041 A csapat mindent megtesz. De Vera, beszéljünk rólad, oké? 698 00:39:24,125 --> 00:39:27,166 Tényleg érdekellek? Vagy csak kihasználsz? 699 00:39:28,458 --> 00:39:29,500 Obi… 700 00:39:37,666 --> 00:39:39,625 Akkor újra együtt vagyunk? 701 00:39:42,541 --> 00:39:46,583 Talán. Előbb intézzük el ezt a szerződést. 702 00:39:46,666 --> 00:39:47,583 Addig is… 703 00:39:49,375 --> 00:39:50,875 lassítani fogunk. 704 00:40:14,333 --> 00:40:15,833 - Hé, tesó! - Szia! 705 00:40:15,916 --> 00:40:19,833 Ma rajtad a sor, hogy anyával légy, de ne érzed magad otthon, jó? 706 00:40:19,916 --> 00:40:23,916 Mert hamarosan bemutatom anyának a jobbik felemet. 707 00:40:24,583 --> 00:40:28,666 Tudod, el kell hoznom ide, hogy lássa, hol fogunk lakni. 708 00:40:29,791 --> 00:40:31,958 Mármint egy csajt a klubból? 709 00:40:32,875 --> 00:40:34,583 Ugyan már, Obi! Tényleg? 710 00:40:34,666 --> 00:40:37,625 Ajike nővér gyönyörű. 711 00:40:37,708 --> 00:40:39,208 Anya áldását adta. 712 00:40:39,291 --> 00:40:41,916 Száz százalékban feleségnek való. 713 00:40:42,000 --> 00:40:42,916 A kórusban. 714 00:40:43,458 --> 00:40:46,416 - Isten küldte a mennyből. - Elveszem Verát. 715 00:40:47,916 --> 00:40:49,666 Vera beleegyezett? 716 00:40:50,750 --> 00:40:51,583 Nos… 717 00:40:52,666 --> 00:40:54,416 nem igazán. 718 00:40:54,500 --> 00:40:57,083 Megegyeztünk, hogy lassítunk. 719 00:41:00,333 --> 00:41:03,541 Istenem, Obi, ha egy nő ezt mondja, 720 00:41:04,125 --> 00:41:07,958 az nagybetűs nem-et jelent. 721 00:41:08,041 --> 00:41:11,666 Rendben? Mint mondtam, ne érzed túlságosan otthon magad. 722 00:41:13,083 --> 00:41:15,875 Mennem kell. Megyek… 723 00:41:16,458 --> 00:41:17,291 Szia! 724 00:41:19,750 --> 00:41:20,833 Ne menj! 725 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 Megyek! 726 00:41:26,458 --> 00:41:29,333 {\an8}Szóval, itt történik a varázslat! 727 00:41:30,041 --> 00:41:31,708 Gyere be, kérlek! Ülj le! 728 00:41:31,791 --> 00:41:33,750 - Rendben! Köszönöm! - Oké. 729 00:41:35,625 --> 00:41:38,833 - Hozhatok valamit? Whiskeyt? - Nem. Köszönöm. 730 00:41:38,916 --> 00:41:40,750 - Biztos? - Igen. Köszönöm! 731 00:41:40,833 --> 00:41:42,875 Meg fogsz fagyni. Látom előre, 732 00:41:42,958 --> 00:41:48,625 mert a légkondinak egész nap mennie kell, öt fokon. 733 00:41:48,708 --> 00:41:51,875 Hogy hűtse ezeket a drága cuccokat. 734 00:41:52,541 --> 00:41:53,583 Értem. 735 00:41:55,000 --> 00:41:56,416 Elnézést! 736 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Hadd tegyek be valamit, hogy meglegyen a hangulat. 737 00:42:06,833 --> 00:42:07,750 Hallod? 738 00:42:08,458 --> 00:42:10,416 A legjobb térhatású rendszer. 739 00:42:12,208 --> 00:42:14,333 Ezek az ütemek ismerősen hangzanak. 740 00:42:14,416 --> 00:42:15,333 Tényleg? 741 00:42:16,500 --> 00:42:20,916 Biztosan egy kiszivárgott változat, mert ezt dalt és ezeket az ütemeket 742 00:42:21,000 --> 00:42:23,166 itt hozta létre egy kiváló művész. 743 00:42:23,958 --> 00:42:24,791 Igen. 744 00:42:26,375 --> 00:42:28,125 -Aduke. -Ajike. 745 00:42:29,125 --> 00:42:31,500 - Ajike. Ajike nővér. - Ajike nővér. 746 00:42:32,000 --> 00:42:34,750 Jó, oké, őszinte leszek veled. 747 00:42:36,916 --> 00:42:38,833 Amióta megláttalak, 748 00:42:41,166 --> 00:42:44,916 attól a pillanattól kezdve, nem tudlak kiverni a fejemből, 749 00:42:45,458 --> 00:42:46,583 mint egy ritmust. 750 00:42:48,000 --> 00:42:50,250 Ritmus, ami nem megy ki a fejemből. 751 00:42:51,458 --> 00:42:52,916 Mint ez az ütem. 752 00:42:55,833 --> 00:42:58,958 - Oké, mennem kell. - Miért kell menned? 753 00:42:59,666 --> 00:43:03,250 Mert ez az ütem Tanwának szól, 754 00:43:03,833 --> 00:43:04,708 vagy Tessának? 755 00:43:07,041 --> 00:43:09,041 - Honnan tudod… - Itt voltam akkor. 756 00:43:09,958 --> 00:43:12,375 - Igaz. Igen, te… - Igen. 757 00:43:13,041 --> 00:43:15,125 Igen, itt voltál! 758 00:43:15,625 --> 00:43:17,666 - Te… - Nézd, Ugo testvér. 759 00:43:17,750 --> 00:43:19,750 Én komolyan veszem a kórust. 760 00:43:20,291 --> 00:43:21,333 Nagyon komolyan. 761 00:43:21,958 --> 00:43:26,416 És ha játszadozni akarsz, szerintem jobb, ha távol maradsz. 762 00:44:05,000 --> 00:44:06,791 - Ugo. - Jézusom! 763 00:44:09,166 --> 00:44:10,125 Te jó ég! 764 00:44:12,083 --> 00:44:13,916 - Te hogy… - Javelin segített. 765 00:44:14,791 --> 00:44:15,625 Helló! 766 00:44:16,583 --> 00:44:18,291 Hello, Javelin! Mi újság? 767 00:44:19,625 --> 00:44:22,375 Oké, üdv az otthonomban! 768 00:44:23,875 --> 00:44:25,416 Nem hallok esküvői harangokat. 769 00:44:26,750 --> 00:44:27,583 Torpedo… 770 00:44:28,375 --> 00:44:31,791 Még korai. De dolgozom rajta. 771 00:44:31,875 --> 00:44:33,208 Ahogy megígértem. 772 00:44:33,791 --> 00:44:34,666 Aha. 773 00:44:34,750 --> 00:44:35,791 Mi a helyzet? 774 00:44:36,500 --> 00:44:38,333 Hozhatok valamit inni? 775 00:44:39,250 --> 00:44:43,625 Ő az én halacskám. Az egyetlen lakótársam. Tonynak hívom. 776 00:44:45,541 --> 00:44:48,333 Arany Tony. Nem Tony Torpedo. 777 00:44:48,416 --> 00:44:49,541 Felejtsd el! 778 00:44:52,083 --> 00:44:53,541 Ez jól néz ki! 779 00:44:55,541 --> 00:44:57,625 - Ez a… - Okostévé. 780 00:44:58,291 --> 00:45:00,458 Igen, az egy okostévé. 781 00:45:00,541 --> 00:45:02,166 Igen, okostévé! 782 00:45:05,125 --> 00:45:05,958 Légy észszerű… 783 00:45:06,041 --> 00:45:08,291 Torpedo, ugyan, ez csak egy tévé. 784 00:45:09,041 --> 00:45:10,375 Javelin! 785 00:45:12,625 --> 00:45:14,125 Nincs szükséged tévére. 786 00:45:16,791 --> 00:45:20,416 Torpedo, ugyan már. Csak egy kis időt adj! 787 00:45:20,500 --> 00:45:21,541 Ne… 788 00:45:30,625 --> 00:45:31,458 Fiatalember, 789 00:45:31,958 --> 00:45:33,833 bemutatkoznál? 790 00:45:35,666 --> 00:45:39,208 {\an8}Rendben. A nevem Ugochukwu Agu. 791 00:45:39,291 --> 00:45:41,000 Röviden Ugo. 792 00:45:41,833 --> 00:45:45,083 - Az anyám… - Már ismerjük az anyádat. 793 00:45:45,166 --> 00:45:46,583 Téged akarunk megismerni. 794 00:45:47,958 --> 00:45:49,666 Zenei producer vagyok. 795 00:45:49,750 --> 00:45:52,375 Olyan zenei producer vagy, mint Don Jazzy? 796 00:45:54,375 --> 00:45:57,291 A zenéd feslettségre bátorítja a lányokat? 797 00:45:57,375 --> 00:46:01,083 Ami az adathalászatot népszerűsíti, 798 00:46:01,166 --> 00:46:04,625 amire lógó nadrágokban illetlenül táncolnak a srácok? 799 00:46:09,166 --> 00:46:14,333 Az igazság, uram, az, hogy jól nevelt zenészek használták a stúdiót. 800 00:46:14,416 --> 00:46:16,583 És én is felénekeltem ott egy demót. 801 00:46:16,666 --> 00:46:19,041 És még mennyit fogsz! 802 00:46:19,125 --> 00:46:23,916 Szerintem, ha Ajike nővér oda megy felvételre, akkor az egy rendes stúdió. 803 00:46:24,000 --> 00:46:28,083 - Jó, hogy rendes zenét propagálsz. - Mindez az isteni szükségért van. 804 00:46:29,208 --> 00:46:32,208 Tekintettel arra, hogy mindenki igazolt téged, 805 00:46:33,041 --> 00:46:36,500 nincs értelme tovább húzni ezt az interjút. 806 00:46:37,333 --> 00:46:41,041 Fiatalember, üzenetben fogunk értesíteni. 807 00:46:42,791 --> 00:46:43,708 Üzenetben? 808 00:46:46,416 --> 00:46:48,916 Ez kemény volt. 809 00:46:50,583 --> 00:46:53,000 De köszönöm a támogatást. 810 00:46:53,083 --> 00:46:54,583 Csak tényszerű voltam. 811 00:46:57,208 --> 00:47:00,583 Rendben, sietsz valahova? Mert úgy tűnik, igen. 812 00:47:00,666 --> 00:47:03,250 Igen, Mushinban találkozom anyáddal a gála miatt. 813 00:47:06,250 --> 00:47:07,333 Mushinban laksz? 814 00:47:07,416 --> 00:47:09,208 Igen, és? 815 00:47:09,291 --> 00:47:13,250 Nem tűnsz olyannak, mint aki Mushinban él. 816 00:47:13,875 --> 00:47:15,375 Akinek ott kellene élnie. 817 00:47:16,041 --> 00:47:17,458 - Oké. - Ajike! 818 00:47:19,833 --> 00:47:20,666 Sajnálom! 819 00:47:22,750 --> 00:47:24,083 Elkísérhetlek? 820 00:47:29,541 --> 00:47:31,375 Rendben, elkísérhetsz. Menjünk! 821 00:47:35,875 --> 00:47:40,583 Megjött édesanyád néhány tesztjének az eredménye, 822 00:47:40,666 --> 00:47:43,916 és azonnal vissza kell jönnie a kórházba. 823 00:47:44,625 --> 00:47:47,875 Az igazság az, hogy most egy fontos helyre megyek épp. 824 00:47:47,958 --> 00:47:49,083 Nem lehetne később? 825 00:47:49,166 --> 00:47:51,541 Nem, sürgős. Azonnal vissza kell jönnie. 826 00:47:51,625 --> 00:47:54,583 Én is visszamegyek, ott találkozunk! 827 00:47:54,666 --> 00:47:56,416 Rendben, doki. Értem. 828 00:47:58,333 --> 00:48:00,833 Anya, újratervezés! 829 00:48:18,000 --> 00:48:20,666 - A nagy testvéreim. - Ajike Ade. 830 00:48:20,750 --> 00:48:22,666 - Jól nézel ki! - Egyetértek. 831 00:48:24,208 --> 00:48:27,166 - Mi folyik itt? Buli van? - Okos lány. 832 00:48:27,250 --> 00:48:29,375 Mi ez? Miért nem hívtatok meg? 833 00:48:29,458 --> 00:48:32,958 Ajike, tudhatnád, hogy általában mi így lazítunk. 834 00:48:33,041 --> 00:48:35,333 - Ki ez az angol? - A barátom. 835 00:48:35,416 --> 00:48:38,583 Nekünk integet? Ebben a gettóban? 836 00:48:38,666 --> 00:48:40,500 Emeld fel a kezed! 837 00:48:40,583 --> 00:48:43,708 Ha idejössz, köszönj úgy, mintha itt élnél. 838 00:48:43,791 --> 00:48:46,000 - Mondd, hogy „Üdvözlet!” - Üdvözlet! 839 00:48:46,791 --> 00:48:48,208 Üdvözlet! 840 00:48:48,291 --> 00:48:50,458 Ez az! Most már érted, hogy megy ez. 841 00:48:50,541 --> 00:48:53,083 Ajike, szólj, ha rosszul viselkedik. 842 00:48:53,166 --> 00:48:54,000 Nem fog. 843 00:48:54,083 --> 00:48:55,958 Szólj, hogy segíteni tudjunk. 844 00:48:56,041 --> 00:48:57,458 Majd szólok. 845 00:48:59,625 --> 00:49:01,708 Kérlek, hagyjátok! 846 00:49:04,500 --> 00:49:07,250 - Megígérted, hogy tanítasz egy dalt! - Még nincs kész. 847 00:49:07,333 --> 00:49:08,958 - Mikor tanítod meg? - Karácsonykor. 848 00:49:09,041 --> 00:49:11,083 - Készen álltok velem énekelni? - Igen. 849 00:49:11,166 --> 00:49:13,166 Biztos? Oké, pacsit! 850 00:49:14,083 --> 00:49:15,416 Üdvözlöm anyukátokat! 851 00:49:18,666 --> 00:49:19,750 Várj, ez a… 852 00:49:20,375 --> 00:49:24,416 A demó az, amit felvettél? A dalod? 853 00:49:24,500 --> 00:49:27,750 Igen, nekik akartam adni idén karácsonykor. 854 00:49:27,833 --> 00:49:28,833 Tényleg? 855 00:49:31,666 --> 00:49:33,791 Nem olyan vészes. 856 00:49:35,916 --> 00:49:38,291 Úgy értem, nem annyira vészes. 857 00:49:38,375 --> 00:49:41,791 - Diakonissza, itt vagy! - Hol van Agatha asszony? 858 00:49:41,875 --> 00:49:43,958 Azt hiszem, úton ide. 859 00:49:44,041 --> 00:49:46,041 Istenem, ez hely bűzlik! 860 00:49:46,125 --> 00:49:49,000 Hogy maradhatnék? Nem kapok levegőt! 861 00:49:49,083 --> 00:49:51,291 - Itt jön. - Ideje volt. 862 00:49:54,750 --> 00:49:56,291 Én is ezt mondtam. 863 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 - Jó napot! - Hol van Agatha? 864 00:49:58,833 --> 00:50:01,000 - Magával akar beszélni. - Oké! 865 00:50:02,333 --> 00:50:04,500 Agatha asszony, hol van? 866 00:50:04,583 --> 00:50:07,291 Épp oda tartottam, amikor Chike szólt a változásról. 867 00:50:07,375 --> 00:50:09,166 Elhozott a kórházba. 868 00:50:09,833 --> 00:50:13,875 Teszek róla, hogy ott legyek a további találkozókon. Bliss asszony? 869 00:50:15,458 --> 00:50:17,750 - Asszonyom? - Számítok rád! 870 00:50:17,833 --> 00:50:20,708 Csak vigyázzon magára! Itt megoldjuk a dolgokat. 871 00:50:20,791 --> 00:50:23,500 - Azt hiszem, mehetünk. - Vigyázzon magára! 872 00:50:23,583 --> 00:50:25,375 - Vigyázzon magára! - Le kéne… 873 00:50:36,041 --> 00:50:36,916 Állj meg! 874 00:50:37,000 --> 00:50:39,125 Add vissza! Állj! 875 00:50:44,500 --> 00:50:45,791 Hozd a táskát! 876 00:50:45,875 --> 00:50:47,875 Mennyi van a táskában? 877 00:50:53,000 --> 00:50:53,875 Solo! 878 00:50:56,166 --> 00:50:57,000 Solo! 879 00:50:57,708 --> 00:50:58,666 Solo! 880 00:51:01,000 --> 00:51:03,625 - Chike! - Ellopta Bliss asszony táskáját. 881 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 - A főnök személyesen. - Azonnal add vissza! 882 00:51:08,208 --> 00:51:09,166 Fogd! 883 00:51:11,625 --> 00:51:14,083 - Ajike, kedvesem. - Jó napot, uram. 884 00:51:14,166 --> 00:51:17,083 Téged mindig érdemes ünnepelni! 885 00:51:19,375 --> 00:51:21,041 Kinek a látogatói ezek? 886 00:51:21,833 --> 00:51:23,375 Ők a barátaim, uram. 887 00:51:23,958 --> 00:51:25,666 Ő a nagybátyám, Prof. 888 00:51:26,291 --> 00:51:28,166 Üdvözlet! 889 00:51:28,250 --> 00:51:31,375 - Melyik a köszönés? Csináld rendesen! - Mit csinálsz? 890 00:51:34,458 --> 00:51:35,416 Ajikks… 891 00:51:39,250 --> 00:51:42,500 Emberek, egyik ötlet sem elég jó. 892 00:51:43,291 --> 00:51:46,875 - Kábelek, mint függesztő drótok? - Tony, kérlek! 893 00:51:46,958 --> 00:51:49,791 - Nem megyek vissza. - Hol van itt boldogság és öröm? 894 00:51:49,875 --> 00:51:52,791 - Elviheted az összes ruhámat. - Visszatérünk a hasznossághoz. 895 00:51:52,875 --> 00:51:57,708 - Nem érdekel. - Olyasmit akarnak, ami örömet sugároz. 896 00:51:58,333 --> 00:52:00,583 - Sírsz? - Ami elérzékenyít. 897 00:52:02,500 --> 00:52:03,458 Kaneng! 898 00:52:04,041 --> 00:52:05,041 Itt vagy? 899 00:52:08,666 --> 00:52:09,666 Srácok… 900 00:52:10,708 --> 00:52:11,666 Van egy ötletem. 901 00:52:12,833 --> 00:52:17,083 {\an8}Képzeljünk el egy nagy karácsonyfát Vortex kábelekkel meggyújtva. 902 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 {\an8}VÉGREHAJTÁS 903 00:52:18,583 --> 00:52:21,666 {\an8}Ez át fogja alakítani az egész helyet. 904 00:52:21,750 --> 00:52:26,000 Örömet és melegséget fog adni mindenkinek. 905 00:52:26,583 --> 00:52:30,125 Meg tudjuk csinálni, ha az egyszerűnél maradunk. 906 00:52:30,208 --> 00:52:32,583 Karácsony a gettóban. 907 00:52:33,125 --> 00:52:34,750 Köszönöm a ránk szánt időt! 908 00:52:41,458 --> 00:52:42,625 Nekem tetszik. 909 00:52:43,458 --> 00:52:44,416 Nagyon tetszik. 910 00:52:44,500 --> 00:52:47,000 Ez a gettó gála valódi esemény? 911 00:52:47,083 --> 00:52:49,166 - Igen. - Talán szponzorálhatjuk. 912 00:52:49,250 --> 00:52:51,666 - Intézz el mindent! Szép munka! - Köszönöm! 913 00:52:51,750 --> 00:52:53,958 - Tájékoztass mindenről! - Igen, uram! 914 00:52:54,583 --> 00:52:56,625 - Szép munka! - Köszönöm, uram! 915 00:52:57,166 --> 00:52:58,083 Szép volt! 916 00:53:05,416 --> 00:53:07,500 - Gratulálok, Obi! - Kösz! 917 00:53:08,625 --> 00:53:10,416 - Most örülsz? - Igen. 918 00:53:10,500 --> 00:53:14,791 - Akkor az eljegyzésünk hivatalos? - Ne rohanj úgy! 919 00:53:14,875 --> 00:53:17,166 Még kell egy csapat Mushinba. 920 00:53:18,375 --> 00:53:19,208 Rendben. 921 00:53:21,125 --> 00:53:23,125 Önkéntes jelentkező Mushinba? 922 00:53:24,208 --> 00:53:28,208 Akar valaki önként Mushinba menni? 923 00:53:28,875 --> 00:53:29,708 Én elmegyek. 924 00:53:30,750 --> 00:53:33,125 Te nem! Valaki más? 925 00:53:34,416 --> 00:53:35,333 Valaki? 926 00:53:36,416 --> 00:53:37,250 Rendben. 927 00:53:38,333 --> 00:53:39,458 Ti ketten mentek. 928 00:53:41,875 --> 00:53:42,875 De először… 929 00:53:43,458 --> 00:53:44,833 szeretném megköszönni. 930 00:53:45,916 --> 00:53:47,625 - Rendben. - Ma este? 931 00:53:49,083 --> 00:53:50,916 Nálad vagy nálam? 932 00:53:52,375 --> 00:53:54,541 Nálam. Otthon. 933 00:53:54,625 --> 00:53:55,500 Nálad. 934 00:53:57,541 --> 00:53:59,208 - Viszlát! - Viszlát! 935 00:54:19,250 --> 00:54:21,875 Anya, nyugodj meg! Csak pihenj, oké? 936 00:54:22,375 --> 00:54:25,208 Anya, pihenj! Megoldom! 937 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Mik a terveid? Szentélyt építesz? 938 00:54:27,666 --> 00:54:31,541 - Nem értjük. Magyarázd el, kérlek. - Nem, ez nem szentély. 939 00:54:31,625 --> 00:54:34,041 Ez nem szentély. Ez… 940 00:54:34,833 --> 00:54:38,083 a Mikulás pavilonja, ahol a gyerekek ajándékokat kapnak. 941 00:54:38,166 --> 00:54:40,708 - Sátán házára gondolsz? - Nem, tévedsz. 942 00:54:40,791 --> 00:54:42,166 Mint Karácsony apó. 943 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Most már értjük! 944 00:54:45,083 --> 00:54:47,916 Karácsony apó? Mondhattad volna egyszerű angollal. 945 00:54:48,000 --> 00:54:50,708 Hallottuk, hogy falatkákat fogtok osztani. Az mi? 946 00:54:50,791 --> 00:54:54,333 Nem kell. Jamlisztet, jollof rizst és finom szemót akarunk. 947 00:54:54,416 --> 00:54:59,375 Szólok Sikira anyjának, hogy csináljon finom zöldséglevest a szemóhoz. 948 00:55:00,791 --> 00:55:03,416 Rendben! Még valami? 949 00:55:04,041 --> 00:55:06,000 Hallottam, hogy falról beszéltél. 950 00:55:06,083 --> 00:55:08,416 Mi köze van a falnak a terveinkhez? 951 00:55:08,500 --> 00:55:12,166 Nem fal, dal. Tudod, karácsonyi dalok. 952 00:55:12,250 --> 00:55:14,000 Karácsonyi dalokra gondoltak. 953 00:55:14,083 --> 00:55:17,000 Kívánok vidám karácsonyt 954 00:55:17,083 --> 00:55:19,541 Mi köze van a dalnak a mi fajtánkhoz? 955 00:55:19,625 --> 00:55:24,083 Nézzétek, régen táncoltak karácsonyi dalokra. 956 00:55:24,166 --> 00:55:28,583 Szerezzetek egy jó fuji zenészt, hogy jól érezzük magunkat a bulitokon. 957 00:55:44,458 --> 00:55:47,791 Mindent tönkretettek. 958 00:55:48,375 --> 00:55:50,750 Szerencsére otthon volt ez, 959 00:55:50,833 --> 00:55:53,541 amit be kellett hoznom, hogy dolgozni tudjak. 960 00:55:54,625 --> 00:55:56,125 Csak elképzelni tudom, 961 00:55:56,875 --> 00:56:00,916 hogy ha nincs ez, a zeném meghalt volna. 962 00:56:01,833 --> 00:56:04,000 A zenéd nem halhat meg. Belül van. 963 00:56:06,583 --> 00:56:07,500 Igaz. 964 00:56:09,416 --> 00:56:11,791 Hol vannak? A barátnőid. 965 00:56:13,833 --> 00:56:15,375 Végeztem azzal az élettel. 966 00:56:16,750 --> 00:56:18,708 Most valaki különlegeset… 967 00:56:20,250 --> 00:56:21,375 keresek. 968 00:56:22,875 --> 00:56:25,291 Valami tartósabbat. 969 00:56:28,041 --> 00:56:29,208 Kezdhetjük? 970 00:56:29,791 --> 00:56:31,375 Igen. 971 00:56:31,458 --> 00:56:34,208 Miért nem melegíted be a hangszálaidat először? 972 00:56:36,375 --> 00:56:39,375 A mikrofonban. Játssz valamit, és felvesszük. 973 00:56:41,166 --> 00:56:43,000 Kapcsoljam be a mikrofont? 974 00:57:04,083 --> 00:57:07,250 Senki nem láthat a szivárványon túlra 975 00:57:07,333 --> 00:57:11,333 Istentől függ minden, amit keresek 976 00:57:12,375 --> 00:57:16,125 Jézustól, aki soha nem okoz csalódást Aki válaszol az imákra 977 00:57:16,208 --> 00:57:19,875 Ne aggódj, ő megtart engem 978 00:57:20,750 --> 00:57:24,583 Nem kell aggódnom A történetemet én írom 979 00:57:24,666 --> 00:57:28,000 Sikeres lesz 980 00:57:28,958 --> 00:57:32,541 Az alkotóm tudja, tudom 981 00:57:32,625 --> 00:57:36,041 A gyűlölőim nagyon hangosak lennének 982 00:57:37,083 --> 00:57:40,291 Csak idő kérdése 983 00:57:40,875 --> 00:57:44,166 Az a sztár leszek, aki vagyok 984 00:57:45,500 --> 00:57:52,375 Látom, a csillagom az égen ragyog 985 00:57:54,000 --> 00:57:58,208 Ajikém, egy király leánya 986 00:57:58,291 --> 00:58:01,375 Sikeres leszek 987 00:58:02,291 --> 00:58:06,291 Ajikém, egy király leánya 988 00:58:06,875 --> 00:58:10,208 Sikeres leszek 989 00:58:14,291 --> 00:58:15,375 Szia, Sammy! 990 00:58:26,041 --> 00:58:27,541 Tényleg kellemesen szól. 991 00:58:30,708 --> 00:58:33,333 Látod, itt van a kézjegyem. 992 00:58:33,416 --> 00:58:35,666 Az Ugo-hangzás. Az „én” vitamin. 993 00:58:35,750 --> 00:58:37,458 Ez egy másik szint. 994 00:58:37,541 --> 00:58:40,541 Nem az Amos-féle amatőr hangszerelés. 995 00:58:40,625 --> 00:58:43,666 Köszönöm, profi mester. 996 00:58:44,208 --> 00:58:45,625 Szívesen. 997 00:58:46,166 --> 00:58:48,125 Nem teher, mert te különleges… 998 00:58:49,333 --> 00:58:50,166 vagy. 999 00:58:50,666 --> 00:58:52,000 És többet érdemelsz. 1000 00:58:59,541 --> 00:59:01,083 Fel tudod rakni erre? 1001 00:59:02,125 --> 00:59:03,875 - Persze. - Köszönöm. 1002 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 Tudod, a zene az együttműködésről szól. 1003 00:59:20,916 --> 00:59:24,250 Mert az az erő. Ott történik a varázslat. 1004 00:59:24,333 --> 00:59:28,750 Ez hozza létre az örökzöld, maradandó élményünket. 1005 00:59:28,833 --> 00:59:31,000 Meg kéne mutatnom a zenédet a világnak. 1006 00:59:31,500 --> 00:59:34,333 Meg is fogom mutatni. 1007 00:59:35,791 --> 00:59:37,541 Rendben, kész. 1008 00:59:37,625 --> 00:59:38,958 Egy gyors kérdés. 1009 00:59:41,458 --> 00:59:42,666 Randizhatunk? 1010 00:59:42,750 --> 00:59:46,416 Csak te meg én. Szeretném, ha együtt lógnánk. 1011 00:59:46,500 --> 00:59:50,166 - Lógnánk? - Ja, ihatnánk valamit vagy táncolhatnánk. 1012 00:59:54,833 --> 00:59:58,041 Valójában van is egy éjszakai rendezvény, 1013 00:59:58,750 --> 00:59:59,750 ha érdekel? 1014 01:00:00,416 --> 01:00:01,666 Persze! 1015 01:00:21,500 --> 01:00:24,291 A hívott szám jelenleg nem elérhető. 1016 01:00:38,250 --> 01:00:39,208 Tony… 1017 01:00:56,791 --> 01:00:58,625 Istenem! 1018 01:01:04,833 --> 01:01:05,666 Tudod… 1019 01:01:06,916 --> 01:01:10,750 Mióta, hónapokkal ezelőtt, felfigyeltem rád, az edzőteremben, 1020 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 nekem ez komoly volt. 1021 01:01:16,125 --> 01:01:17,000 Nos… 1022 01:01:17,958 --> 01:01:21,625 ha akkor megmondtad volna, hogy Agu asszony fia vagy, 1023 01:01:21,708 --> 01:01:23,625 akkor ez nem történt volna meg. 1024 01:01:28,541 --> 01:01:29,375 Bánod? 1025 01:01:33,916 --> 01:01:36,291 Ugye tudod, hogy férjnél vagyok? 1026 01:01:36,375 --> 01:01:38,750 Igen, de csak papíron. 1027 01:01:39,250 --> 01:01:40,208 El fogod hagyni. 1028 01:01:43,291 --> 01:01:44,625 El fogod hagyni, igaz? 1029 01:01:49,208 --> 01:01:50,166 Chike… 1030 01:01:51,750 --> 01:01:53,583 jól megvagyunk egymással. 1031 01:01:54,250 --> 01:01:56,041 Ne rontsuk el, kérlek! 1032 01:01:57,083 --> 01:01:57,916 Jó. 1033 01:02:05,500 --> 01:02:06,958 Ideje, hogy elmenj. 1034 01:02:11,333 --> 01:02:12,166 Igen. 1035 01:02:17,250 --> 01:02:18,333 Jó éjt! 1036 01:03:00,708 --> 01:03:02,208 Jó reggelt, Obi! 1037 01:03:03,166 --> 01:03:04,541 Készen állsz a gettóra? 1038 01:03:07,125 --> 01:03:08,000 Vera, 1039 01:03:09,333 --> 01:03:10,416 vártalak, 1040 01:03:12,458 --> 01:03:13,416 hívtalak, 1041 01:03:15,958 --> 01:03:16,958 aggódtam. 1042 01:03:19,041 --> 01:03:19,875 Hol voltál? 1043 01:03:21,083 --> 01:03:22,708 Dolgoztam. 1044 01:03:26,666 --> 01:03:27,500 Sajnálom. 1045 01:03:28,416 --> 01:03:29,375 Elfelejtettem. 1046 01:03:31,625 --> 01:03:33,333 És nem vagy felöltözve. 1047 01:03:33,416 --> 01:03:35,458 Biztos, hogy eljutunk Mushinba? 1048 01:03:37,750 --> 01:03:39,958 Menj, készülődj! 1049 01:04:01,416 --> 01:04:02,291 Kaneng! 1050 01:04:04,666 --> 01:04:06,000 Mit keresel itt? 1051 01:04:06,750 --> 01:04:07,583 Vera! 1052 01:04:08,708 --> 01:04:10,375 Kell egy fuvar Mushinba. 1053 01:04:11,666 --> 01:04:12,500 Egy fuvar. 1054 01:04:15,208 --> 01:04:16,333 Milyen célszerű! 1055 01:04:18,958 --> 01:04:22,041 - Oké, megyek. - Nem, semmi baj. Maradhatsz. 1056 01:04:22,583 --> 01:04:25,500 Már itt vagy, és úgyis ugyanoda megyünk. 1057 01:04:26,166 --> 01:04:28,125 És ez amúgy is munka. 1058 01:04:33,708 --> 01:04:35,166 Obi most fürdik. 1059 01:04:37,333 --> 01:04:40,083 Nagyon mozgalmas éjszakája volt. 1060 01:04:48,250 --> 01:04:49,250 Kaneng! 1061 01:04:51,666 --> 01:04:53,708 Akkor mehetünk együtt! 1062 01:05:02,208 --> 01:05:04,166 Ez olyan kellemetlen, Obi. 1063 01:05:04,250 --> 01:05:07,000 Át kellett volna nézned a kocsit, mielőtt elindultunk. 1064 01:05:07,083 --> 01:05:09,083 Tudod, milyen veszélyes ez a hely? 1065 01:05:09,166 --> 01:05:10,833 Remélem, nem rabolnak ki! 1066 01:05:11,416 --> 01:05:13,708 Tudod mit? Hívok egy Ubert. 1067 01:05:13,791 --> 01:05:15,791 - Én nem csinálom ezt! - Nyugi! 1068 01:05:18,041 --> 01:05:20,875 - Lássuk, meg tudom-e csinálni! - Elkísérlek! 1069 01:05:32,041 --> 01:05:35,000 Nem melegedhetett túl. Szerintem az akkumulátor az. 1070 01:05:38,125 --> 01:05:39,291 Mit csinálsz? 1071 01:05:40,458 --> 01:05:41,333 Próbáld meg! 1072 01:05:47,041 --> 01:05:48,000 Próbáld meg! 1073 01:05:54,333 --> 01:05:55,166 Próbáld újra! 1074 01:06:04,291 --> 01:06:06,083 Nem tudtam, hogy értesz hozzá. 1075 01:06:07,500 --> 01:06:09,166 Sok mindent nem tudsz rólam. 1076 01:06:11,500 --> 01:06:12,750 Mehetünk? 1077 01:06:25,916 --> 01:06:27,833 Azt hittem, barlangot építünk. 1078 01:06:28,625 --> 01:06:30,083 Miért vannak itt kenuk? 1079 01:06:30,166 --> 01:06:34,208 Úgy gondolom, ez más, és izgalmas lesz.  1080 01:06:35,208 --> 01:06:36,875 Kenuk karácsonyra? 1081 01:06:39,791 --> 01:06:41,958 Szia, Obi, mi újság? 1082 01:06:42,041 --> 01:06:44,083 - Hogy vagy? - Azt hittem, sok a dolgod. 1083 01:06:44,166 --> 01:06:47,958 - Jó hírem van! - Rendben. 1084 01:06:48,041 --> 01:06:51,000 A kábeles ügyfelünk szponzorálni akarja a gálát. 1085 01:06:51,833 --> 01:06:54,750 Nahát, anya olyan boldog lesz! 1086 01:06:55,666 --> 01:06:57,666 Jó hír! Van egy szponzorunk! 1087 01:06:58,541 --> 01:06:59,458 Dicsőség! 1088 01:06:59,541 --> 01:07:00,541 Dicsőség, igen. 1089 01:07:00,625 --> 01:07:04,208 Ügyfelünk örömmel szponzorálja ezt a gálát. 1090 01:07:04,291 --> 01:07:07,458 - Köszönöm! - És ez Obi ötlete volt. 1091 01:07:08,708 --> 01:07:12,000 Igen, Obi ötlete volt. 1092 01:07:13,083 --> 01:07:14,708 Ezt már mondtam. 1093 01:07:14,791 --> 01:07:17,291 Igen, Obi ötlete. Remek! 1094 01:07:20,583 --> 01:07:22,833 Elvitték az akváriumot is? 1095 01:07:24,541 --> 01:07:25,375 Kár! 1096 01:07:26,750 --> 01:07:28,083 Kedveltem azt a halat. 1097 01:07:30,458 --> 01:07:31,375 Oké! 1098 01:07:31,958 --> 01:07:35,666 Tapasztalatom szerint minden jó lány jól akarja magát érezni. 1099 01:07:36,375 --> 01:07:37,791 - Ja! - Ő sem kivétel. 1100 01:07:37,875 --> 01:07:40,416 Ha végzek, ma este hozzám akar majd jönni. 1101 01:07:40,500 --> 01:07:42,625 Melyik klubban találkoztok? 1102 01:07:42,708 --> 01:07:43,958 A neve… 1103 01:07:45,750 --> 01:07:48,208 Egész Éjszaka Nyitva, valami ilyesmi. 1104 01:07:48,291 --> 01:07:50,791 - Nem emlékszem a sorrendre, de… - Várj! 1105 01:07:53,666 --> 01:07:56,458 „Egész élszaka”, az egész éjjelt jelent? 1106 01:07:57,125 --> 01:07:58,208 Cassie… 1107 01:07:58,833 --> 01:08:01,333 Jártál már ott. Korábban voltál már ott. 1108 01:08:27,416 --> 01:08:28,833 - Halló! - Szia, Cassie! 1109 01:08:29,958 --> 01:08:31,500 Nem tudok… Halló! 1110 01:08:32,208 --> 01:08:34,083 Úgy tűnik sokan vannak itt. 1111 01:08:34,166 --> 01:08:36,250 De ez nem tűnik igazi klubnak. 1112 01:08:37,250 --> 01:08:38,916 Olyan, mint egy házibuli. 1113 01:08:40,708 --> 01:08:41,958 Biztos? 1114 01:08:42,041 --> 01:08:46,375 Hé, mikor említettem az „egész éjszakát”, úgy tűnt, tudod, miről beszélek. 1115 01:08:46,916 --> 01:08:49,666 Üdv, Ugo testvér. Előkerítem Ajike nővért. 1116 01:08:49,750 --> 01:08:51,791 - Rendben, köszönöm. - Ajike nővér! 1117 01:08:51,875 --> 01:08:52,708 Asszonyom? 1118 01:08:54,208 --> 01:08:55,625 Majd referálok, Cassie. 1119 01:08:59,083 --> 01:09:01,166 Ugo testvér, eljöttél! 1120 01:09:04,250 --> 01:09:05,250 Igen. 1121 01:09:05,833 --> 01:09:06,666 Gyere be! 1122 01:09:07,791 --> 01:09:11,541 Kicsit összezavarodtam, amikor ideértem, mert nem tudom, hogy… 1123 01:09:11,625 --> 01:09:13,250 Igen, ez a megbeszélt hely. 1124 01:09:31,416 --> 01:09:34,000 Gyorsan el kell intéznem valamit. Megfognád? 1125 01:09:54,500 --> 01:09:55,333 Nagyon jó! 1126 01:09:55,416 --> 01:09:57,041 Oké, a zenekarral kérem! 1127 01:09:58,166 --> 01:09:59,125 Az elejétől. 1128 01:10:02,958 --> 01:10:04,083 Ugo! 1129 01:10:04,166 --> 01:10:05,708 Bocs, túl gyors. 1130 01:10:06,291 --> 01:10:07,125 Köszönöm! 1131 01:10:16,708 --> 01:10:18,083 Ugo! 1132 01:10:18,666 --> 01:10:20,500 Finoman! Ez egy ének. 1133 01:10:27,166 --> 01:10:28,833 Micsoda viselkedés ez? 1134 01:10:28,916 --> 01:10:30,458 Egész éjjel. Tényleg? 1135 01:10:31,833 --> 01:10:33,125 Miről beszélsz? 1136 01:10:34,208 --> 01:10:38,125 Ajike, ne tettesd magad! Tudtad, hogy veled akarok lógni. 1137 01:10:38,708 --> 01:10:42,375 Választhattál, hogy igen vagy nem, de te mit tettél? 1138 01:10:43,333 --> 01:10:44,666 Rászedtél. 1139 01:10:45,208 --> 01:10:46,583 Szégyelld magad! 1140 01:10:48,541 --> 01:10:49,458 Ugo! 1141 01:10:56,708 --> 01:10:57,541 Torpedo! 1142 01:11:04,083 --> 01:11:06,791 Oké, tudom, miért jöttetek. 1143 01:11:06,875 --> 01:11:08,833 De kértem, hogy adj egy kis időt. 1144 01:11:09,416 --> 01:11:14,041 Tudjuk, hogy ha ide jössz, szeretsz valamit elvinni. 1145 01:11:14,125 --> 01:11:20,166 Szóval, tuti, hogy ha benézek a raktárba, találok valami értékeset, amit elvihetsz. 1146 01:11:21,666 --> 01:11:23,000 Aha. 1147 01:11:23,791 --> 01:11:26,250 Javelin, ne nyúlj semmihez! 1148 01:11:26,333 --> 01:11:28,708 Kértem, adj időt, ebből élek! 1149 01:11:28,791 --> 01:11:29,750 Ez mindenem! 1150 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 - Le akarsz állítani? - Igen! 1151 01:11:31,625 --> 01:11:33,666 - Le tudsz? - Ne nyúlj hozzá! 1152 01:12:02,750 --> 01:12:04,333 Ugo, mi történt? 1153 01:12:05,208 --> 01:12:06,666 Semmit. Jól vagyok. 1154 01:12:07,166 --> 01:12:08,208 Vérzel. 1155 01:12:08,833 --> 01:12:10,041 Istenem! 1156 01:12:14,500 --> 01:12:16,500 - Jól vagyok. - Nem vagy jól. 1157 01:12:16,583 --> 01:12:19,583 Csak… Nagy csótányok voltak itt. Én csak el akartam… 1158 01:12:20,416 --> 01:12:21,333 mozdítani… 1159 01:12:22,541 --> 01:12:25,333 Elmozdítani ezt-azt, és átrendezni a helyet. 1160 01:12:38,833 --> 01:12:39,666 Semmi baj! 1161 01:12:41,666 --> 01:12:42,500 Semmi baj! 1162 01:12:56,833 --> 01:13:00,541 Miért nem kéred meg anyádat vagy a testvéreidet, hogy segítsenek 1163 01:13:01,416 --> 01:13:03,041 kifizetni Torpedót? 1164 01:13:03,125 --> 01:13:04,125 Nem tehetem. 1165 01:13:05,875 --> 01:13:06,916 Nem tehetem. Én… 1166 01:13:07,833 --> 01:13:09,208 Én vagy az elsőszülött. 1167 01:13:14,083 --> 01:13:16,458 Felelőtlenség tőlem. Nem tehetem. 1168 01:13:16,541 --> 01:13:17,375 És akkor… 1169 01:13:19,541 --> 01:13:21,500 Mi köze van ehhez a büszkeségnek? 1170 01:13:26,333 --> 01:13:27,916 Ajike, kérlek… 1171 01:13:31,750 --> 01:13:34,500 Csak ígérd meg, hogy mellettem maradsz. 1172 01:13:37,250 --> 01:13:38,333 Kérlek! 1173 01:13:41,833 --> 01:13:42,958 Ez a terved? 1174 01:13:44,291 --> 01:13:45,125 Nem. 1175 01:13:47,125 --> 01:13:47,958 Nem. 1176 01:13:49,458 --> 01:13:52,583 Felejtsd el, amit mondtam! 1177 01:13:58,833 --> 01:14:00,291 Ajike, nézd, tudom… 1178 01:14:03,541 --> 01:14:04,958 nem vagyok tökéletes. 1179 01:14:06,583 --> 01:14:10,583 De tényleg szeretném, ha adnál egy esélyt. 1180 01:14:13,958 --> 01:14:15,083 Semmi játék. 1181 01:14:15,166 --> 01:14:16,125 Semmi játék? 1182 01:14:22,208 --> 01:14:23,375 Akkor mi ez? 1183 01:14:23,458 --> 01:14:25,000 Ez nem a tiéd? 1184 01:14:27,041 --> 01:14:28,958 Ez nem… A te méretednek tűnik. 1185 01:14:32,708 --> 01:14:34,916 Én… Vicceltem! 1186 01:14:37,791 --> 01:14:40,291 Látod ezt az életet? Ez a múltam… 1187 01:14:41,333 --> 01:14:42,208 Végeztem. 1188 01:14:43,708 --> 01:14:46,000 Csak azt akarom, hogy „mi” legyünk. 1189 01:14:47,750 --> 01:14:50,208 - De azért van egy kérésem. - Micsoda? 1190 01:14:52,833 --> 01:14:53,916 Kérlek, mi… 1191 01:14:54,750 --> 01:14:55,916 Elmehetnénk… 1192 01:14:56,666 --> 01:14:58,583 egy „egész éjszakás” randira? 1193 01:15:04,208 --> 01:15:05,041 Gyere ide! 1194 01:15:08,041 --> 01:15:11,333 {\an8}15 NAP KARÁCSONYIG 1195 01:15:11,416 --> 01:15:12,500 Halló? 1196 01:15:14,291 --> 01:15:15,500 Halló! 1197 01:15:17,125 --> 01:15:18,541 Kaneng, hol vagy? 1198 01:15:20,208 --> 01:15:21,041 Megőrültél? 1199 01:15:21,708 --> 01:15:23,750 Kihagyod a céges karácsonyi bulit! 1200 01:15:30,208 --> 01:15:31,041 Hol itt? 1201 01:15:39,250 --> 01:15:42,333 A barátod biztos visszaadta a ruháidat. Jól nézel… 1202 01:15:45,041 --> 01:15:45,875 Köszönöm. 1203 01:15:47,125 --> 01:15:48,666 Kérsz egy italt? 1204 01:15:59,583 --> 01:16:01,208 Mindenki jöjjön ide! 1205 01:16:01,291 --> 01:16:02,208 Jó estét! 1206 01:16:02,708 --> 01:16:07,541 Először is, szeretném megköszönni mindenkinek a jó munkát. 1207 01:16:10,125 --> 01:16:11,708 Különösen Obinak, 1208 01:16:12,958 --> 01:16:16,875 egy egyszerű, de zseniális ötletért. 1209 01:16:18,583 --> 01:16:21,291 Obit már több mint egy éve ismerem. 1210 01:16:21,875 --> 01:16:23,333 És sokan tudjátok… 1211 01:16:25,958 --> 01:16:27,333 hogy feleségül kért. 1212 01:16:28,791 --> 01:16:29,750 Ez igaz. 1213 01:16:29,833 --> 01:16:31,708 De az igazság az, hogy féltem. 1214 01:16:34,375 --> 01:16:36,208 Féltem, mert kedves, 1215 01:16:37,333 --> 01:16:39,000 intelligens 1216 01:16:39,083 --> 01:16:42,250 és csodálatos ember. 1217 01:16:43,458 --> 01:16:45,250 Igazság szerint nem érdemeltem meg. 1218 01:16:46,333 --> 01:16:47,333 De most… 1219 01:16:51,458 --> 01:16:52,333 Obi, 1220 01:16:54,125 --> 01:16:56,833 a férfi, aki mosolyt csal az arcomra, 1221 01:16:57,666 --> 01:17:00,166 a férfi, aki mindenen átmegy értem. 1222 01:17:01,250 --> 01:17:02,250 Szerelmem. 1223 01:17:04,000 --> 01:17:05,083 Szeretlek, tudod. 1224 01:17:06,333 --> 01:17:09,041 Arra kérlek, vegyél feleségül. 1225 01:17:12,166 --> 01:17:13,583 Mondj igent! 1226 01:17:18,041 --> 01:17:19,125 Igent mondott! 1227 01:17:20,625 --> 01:17:22,250 Egészségünkre! 1228 01:17:38,541 --> 01:17:39,375 Kaneng! 1229 01:17:41,041 --> 01:17:41,875 Hé! 1230 01:17:45,333 --> 01:17:47,291 Téged kerestelek. 1231 01:17:48,000 --> 01:17:49,208 Visszakaptad Verát. 1232 01:17:50,333 --> 01:17:51,416 Gratulálok! 1233 01:17:52,041 --> 01:17:52,875 Köszönöm! 1234 01:17:54,250 --> 01:17:55,500 Visszajött a barátom. 1235 01:17:56,000 --> 01:17:58,166 A… bankár. 1236 01:18:00,583 --> 01:18:01,666 Igen, 1237 01:18:02,875 --> 01:18:04,125 folytatni akarja. 1238 01:18:05,125 --> 01:18:06,708 Nem voltam biztos benne. 1239 01:18:07,541 --> 01:18:09,333 Gondoltam, előbb megkérdezlek. 1240 01:18:11,625 --> 01:18:12,583 Kérdezni? Mit? 1241 01:18:14,500 --> 01:18:15,750 Hogy vissza menjek-e 1242 01:18:16,750 --> 01:18:18,208 hozzá vagy valaki 1243 01:18:19,666 --> 01:18:20,500 máshoz. 1244 01:18:21,583 --> 01:18:23,833 Miért tőlem kérdezed ezt? 1245 01:18:25,541 --> 01:18:29,583 Mert te vagy a legjobb barátom, és gondoltam, megkérdezem. 1246 01:18:35,208 --> 01:18:36,333 Mi van a szemeddel? 1247 01:18:37,291 --> 01:18:38,416 Semmi. Csak… 1248 01:18:39,458 --> 01:18:41,458 Csak ez a hülye műszempilla. 1249 01:18:42,458 --> 01:18:43,291 Hadd nézzem! 1250 01:18:46,583 --> 01:18:47,500 Ez az? 1251 01:19:01,583 --> 01:19:03,166 Hölgyem, ön hívott Ubert? 1252 01:19:05,500 --> 01:19:07,291 - Kaneng! - Tessék? 1253 01:19:15,875 --> 01:19:17,583 Élvezd az eljegyzési bulidat! 1254 01:19:18,291 --> 01:19:19,125 Kaneng! 1255 01:19:29,291 --> 01:19:31,791 - A jó hangulatok királya! - Igen, haver! 1256 01:19:32,333 --> 01:19:34,125 - Hogy vagy? - Minden rendben. 1257 01:19:34,208 --> 01:19:35,291 Áldás, barátom! 1258 01:19:56,541 --> 01:19:58,416 Hogy te milyen… 1259 01:20:00,000 --> 01:20:00,833 gyönyörű vagy! 1260 01:20:02,250 --> 01:20:04,041 Köszönöm, Ugo testvér. 1261 01:20:04,125 --> 01:20:05,416 Itt nincs testvér. 1262 01:20:06,041 --> 01:20:08,666 Itt a nevünkön szólítjuk egymást. 1263 01:20:43,625 --> 01:20:46,958 És az Agu családi ház nyertese… 1264 01:20:47,041 --> 01:20:48,375 Megcsókoltam Kanenget! 1265 01:20:48,458 --> 01:20:51,666 Pár perccel azután, hogy eljegyeztem Verát. 1266 01:20:53,916 --> 01:20:56,375 Micsoda? Ugyan már, tesó! 1267 01:20:57,708 --> 01:21:02,125 Oké, a lényeg. Kit akarsz? Kanenget vagy Verát? 1268 01:21:02,208 --> 01:21:03,083 Nem tudom. 1269 01:21:04,708 --> 01:21:06,458 Üljünk le! 1270 01:21:07,250 --> 01:21:08,750 - Kérsz egy italt? - Nem! 1271 01:21:08,833 --> 01:21:10,208 - Megnyugtat. - Nem. 1272 01:21:10,291 --> 01:21:11,208 Oké, fogtam. 1273 01:21:11,291 --> 01:21:15,041 Tudod, hogy milyen régóta akartam Verát. 1274 01:21:15,125 --> 01:21:17,041 De most összezavarodtam. 1275 01:21:17,708 --> 01:21:20,666 Oké, nyugodj meg! Erre van megoldás. 1276 01:21:21,666 --> 01:21:22,791 Hadd nyissak ajtót! 1277 01:21:23,791 --> 01:21:24,625 Ki az? 1278 01:21:26,583 --> 01:21:27,666 Vera! 1279 01:21:28,250 --> 01:21:30,916 - Olyan jól nézel ki! Gyere be! - Köszönöm. 1280 01:21:31,750 --> 01:21:33,666 - Sok sikert! - Chike! 1281 01:21:33,750 --> 01:21:36,250 Nem, be akarok menni. Hozok valamit. 1282 01:21:37,000 --> 01:21:38,625 Szia, Obi! 1283 01:21:39,166 --> 01:21:41,000 Eltűntél. 1284 01:21:41,083 --> 01:21:42,208 Szia, Vera! 1285 01:21:47,250 --> 01:21:49,708 Mondanom kell valamit. 1286 01:21:50,666 --> 01:21:53,666 - A hálószobában? Menjünk a hálószobába! - Nem. 1287 01:21:53,750 --> 01:21:56,875 Itt fogom elmondani. 1288 01:22:03,291 --> 01:22:04,125 Oké! 1289 01:22:07,541 --> 01:22:08,416 Én 1290 01:22:08,916 --> 01:22:10,000 nem 1291 01:22:10,083 --> 01:22:11,916 vehetlek feleségül. 1292 01:22:14,041 --> 01:22:16,333 Sajnálom, ha félrevezettelek, 1293 01:22:17,291 --> 01:22:22,125 de nekem Kaneng kell. 1294 01:22:36,625 --> 01:22:38,000 Oké, Vera! 1295 01:22:39,750 --> 01:22:40,750 Vera! 1296 01:22:45,000 --> 01:22:46,708 - Hol van? - Megütött! 1297 01:22:47,500 --> 01:22:48,583 Hol ütött meg? 1298 01:22:48,666 --> 01:22:50,916 - Megnézem, hogy fáj-e. - Szerinted? 1299 01:22:51,000 --> 01:22:52,958 Még sose ütött meg nő! 1300 01:22:53,041 --> 01:22:54,291 De tényleg, tesó! 1301 01:22:55,041 --> 01:22:57,208 Valójában ez jó dolog. Oké! 1302 01:22:57,708 --> 01:23:00,041 De fogd fel így! Ez jó dolog! 1303 01:23:00,125 --> 01:23:02,708 Most megkeresheted azt, akire vágysz. 1304 01:23:02,791 --> 01:23:03,791 Micsoda? 1305 01:23:04,625 --> 01:23:05,458 Most meg… 1306 01:23:06,458 --> 01:23:08,666 Most megkeresheted azt, akire vágysz. 1307 01:23:08,750 --> 01:23:10,333 Elsőre is hallottam. 1308 01:23:10,416 --> 01:23:13,333 Ezt kéne tennem. Meg kéne keresnem akire vágyom! 1309 01:23:14,041 --> 01:23:16,291 - Meg kéne keresnem Sammyt. - Micsoda? 1310 01:23:16,375 --> 01:23:17,791 - Sammyt? - Aha. 1311 01:23:17,875 --> 01:23:20,791 - Nem. - Elmegyek Sammyért! 1312 01:23:21,625 --> 01:23:22,458 Chike! 1313 01:23:23,166 --> 01:23:24,000 Chike! 1314 01:23:24,083 --> 01:23:26,916 Várj! Chike! 1315 01:23:27,750 --> 01:23:30,125 Erre most nem állunk készen! 1316 01:23:31,666 --> 01:23:32,583 Chike! 1317 01:23:52,208 --> 01:23:53,041 Hé! 1318 01:23:53,625 --> 01:23:58,625 Obi, a #idiotavisszautasitottsrac. 1319 01:24:01,541 --> 01:24:02,916 Ki vagy te? 1320 01:24:03,500 --> 01:24:05,291 Tony Torpedo. 1321 01:24:07,458 --> 01:24:09,000 Kaneng barátja. 1322 01:24:10,333 --> 01:24:11,375 A bankár. 1323 01:24:13,375 --> 01:24:14,250 Bankár. 1324 01:24:17,166 --> 01:24:19,750 Visszaadtam Kanengnek a cuccait, 1325 01:24:19,833 --> 01:24:26,166 hogy lássa, mennyire komolyan veszem a kibékülést. 1326 01:24:26,750 --> 01:24:31,125 De zaklatott és zavart volt miattad. 1327 01:24:31,833 --> 01:24:33,916 Ti ketten törvényt sértetek. 1328 01:24:36,125 --> 01:24:37,583 Hagyok üzenetet. 1329 01:24:39,875 --> 01:24:40,791 Hagyd 1330 01:24:41,625 --> 01:24:43,458 békén Kanenget! 1331 01:24:44,416 --> 01:24:47,875 Kaneng nem gyerek. Azzal randizik, akivel akar. 1332 01:24:56,916 --> 01:24:58,625 Menj vissza Verához! 1333 01:25:02,333 --> 01:25:03,375 Jól van! 1334 01:25:13,958 --> 01:25:15,750 Karácsonyi üdvözlet! 1335 01:25:39,208 --> 01:25:40,083 Sammy! 1336 01:25:42,583 --> 01:25:43,416 Sammy! 1337 01:25:45,291 --> 01:25:46,166 Sammy! 1338 01:25:48,166 --> 01:25:49,041 Sammy! 1339 01:25:56,666 --> 01:25:57,666 Segíthetek? 1340 01:25:59,916 --> 01:26:00,750 Maga kicsoda? 1341 01:26:00,833 --> 01:26:02,541 Istenem! A házamban! 1342 01:26:04,375 --> 01:26:05,875 Bocsánat, Sammy hol van? 1343 01:26:06,500 --> 01:26:07,458 - Sammy? - Igen. 1344 01:26:08,916 --> 01:26:10,125 - Samantha? - Igen. 1345 01:26:12,291 --> 01:26:14,166 Chike, hogy vagy? 1346 01:26:14,708 --> 01:26:16,666 Olyan késő van. Anyukád jól van? 1347 01:26:16,750 --> 01:26:18,833 Vagy a gáláról van szó? 1348 01:26:20,250 --> 01:26:22,666 Igen, jól van. Ő… 1349 01:26:23,791 --> 01:26:26,083 Megkért, hogy nézzem meg, jól vagy-e. 1350 01:26:27,291 --> 01:26:30,000 Milyen kedves! Köszönd meg a nevemben! 1351 01:26:30,500 --> 01:26:31,333 Én… 1352 01:26:32,458 --> 01:26:34,625 Ő Agu asszony fia, Chike, 1353 01:26:34,708 --> 01:26:37,291 az edző, aki visszaszerezte a táskámat. 1354 01:26:37,833 --> 01:26:42,041 - Hadd jöjjön be! - Nem, biztos sietnie kell vissza. 1355 01:26:42,125 --> 01:26:43,000 Késő van. 1356 01:26:43,083 --> 01:26:45,250 Add át a köszönetemet anyukádnak! 1357 01:26:46,125 --> 01:26:48,458 Oké, akkor majd látjuk egymást! Jó éjt! 1358 01:26:48,541 --> 01:26:49,583 Kikísérem! 1359 01:26:49,666 --> 01:26:51,458 Persze. 1360 01:26:51,541 --> 01:26:53,708 - De a kajám! - Igen, jövök. 1361 01:26:54,750 --> 01:26:56,291 - Azt mondtad… - Nyugi! 1362 01:26:57,708 --> 01:26:59,791 - Azt mondtad, elment. - Visszajött. 1363 01:27:00,916 --> 01:27:02,083 Velünk mi lesz? 1364 01:27:02,583 --> 01:27:04,333 Mondtam, hogy nekem ez komoly. 1365 01:27:05,083 --> 01:27:06,833 Figyelj, vége. 1366 01:27:07,916 --> 01:27:11,500 Nem tehetjük. Kétszer annyi idős vagyok, mint te. Nem kéne… 1367 01:27:11,583 --> 01:27:13,625 Sosem érdekelt a korod! 1368 01:27:14,916 --> 01:27:19,458 Sammy, nézz a szemembe és mondd, hogy neked ez sosem volt komoly. 1369 01:27:20,083 --> 01:27:22,166 - Mondd, hogy mindez… - Menj el! 1370 01:27:22,750 --> 01:27:23,958 …játék volt neked. 1371 01:27:26,333 --> 01:27:27,625 Vége. 1372 01:27:28,875 --> 01:27:29,708 Kérlek! 1373 01:28:00,000 --> 01:28:02,166 - Ő nem iszik. - De, ihatok. 1374 01:28:02,250 --> 01:28:03,541 Biztos vagy benne? 1375 01:28:03,625 --> 01:28:04,833 Egészség! 1376 01:28:04,916 --> 01:28:06,083 Bírom a lányt! 1377 01:28:07,166 --> 01:28:09,750 Ajike, eleget ittál! 1378 01:28:09,833 --> 01:28:11,208 - Oké, jövök! - Mi? 1379 01:28:11,291 --> 01:28:13,541 - Csak WC-re megyek. - Oké. 1380 01:28:13,625 --> 01:28:14,458 Oké. 1381 01:28:15,291 --> 01:28:17,500 DJ, ideadod a mikrofont, kérlek? 1382 01:28:26,083 --> 01:28:29,041 Dicsérjétek az Urat! 1383 01:28:31,541 --> 01:28:36,416 Nem hallom az alleluját! Azt mondtam, dicsérjétek az Urat! 1384 01:28:38,375 --> 01:28:40,375 Mondtam, hogy ne adj neki inni! 1385 01:28:40,916 --> 01:28:42,791 Mindnyájatoknak szól, 1386 01:28:43,916 --> 01:28:46,583 akik vasárnap nem jöttök el a templomba. 1387 01:28:47,166 --> 01:28:49,791 Azt akarom, hogy lépjetek balra, 1388 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 jobbra, 1389 01:28:52,166 --> 01:28:53,291 balra, 1390 01:28:53,375 --> 01:28:54,666 - jobbra. - Ne! 1391 01:28:54,750 --> 01:28:56,958 Balra, jobbra! 1392 01:28:57,041 --> 01:28:59,958 DJ, kérlek, játssz valamit! Bármilyen ritmust. 1393 01:29:00,041 --> 01:29:02,250 - Ajike! - Balra. Ugo ne most! 1394 01:29:07,500 --> 01:29:11,583 Gyerünk, gyerünk! Balra, jobbra! 1395 01:29:13,583 --> 01:29:15,875 Ne! 1396 01:29:15,958 --> 01:29:18,333 Gyerünk! 1397 01:29:19,833 --> 01:29:25,208 Most balra Alleluja, dicsérjétek az Urat 1398 01:29:25,291 --> 01:29:29,375 Alleluja, Alleluja 1399 01:29:29,458 --> 01:29:32,125 Alleluja… 1400 01:29:32,208 --> 01:29:34,708 - Mondtam, hogy ne adj neki inni! - Imádom! 1401 01:29:34,791 --> 01:29:38,375 Alleluja, táncolj Jézusnak 1402 01:29:38,458 --> 01:29:40,791 Alleluja, alleluja 1403 01:29:47,125 --> 01:29:48,625 Istenem! 1404 01:29:50,708 --> 01:29:51,583 Várj! 1405 01:29:55,041 --> 01:29:57,750 Elvittek… mindent? 1406 01:29:59,791 --> 01:30:00,625 Aha. 1407 01:30:03,041 --> 01:30:03,875 Aha. 1408 01:30:05,458 --> 01:30:08,291 Gyorsan feleségül kell venned. 1409 01:30:15,250 --> 01:30:16,583 Jó reggelt, szépség! 1410 01:30:19,000 --> 01:30:19,958 Szia! 1411 01:30:22,833 --> 01:30:24,250 - Bocsánat! - A fejem! 1412 01:30:26,166 --> 01:30:27,000 Sajnálom! 1413 01:30:28,375 --> 01:30:29,208 Hol vagyok? 1414 01:30:29,958 --> 01:30:32,958 A lakásomban. Ide hoztunk tegnap este. 1415 01:30:33,041 --> 01:30:34,125 Cassie és én. 1416 01:30:34,208 --> 01:30:35,166 Emlékszel? 1417 01:30:38,000 --> 01:30:39,541 Igazán jól elkaptam magam. 1418 01:30:39,625 --> 01:30:40,458 Köszönöm. 1419 01:30:41,291 --> 01:30:42,166 Tessék, kávé. 1420 01:30:42,250 --> 01:30:44,625 - Segít kitisztítani a fejed. - Köszönöm. 1421 01:30:46,416 --> 01:30:48,666 És én is igazán jól „elkaptam” magam. 1422 01:30:50,625 --> 01:30:53,500 Tegnap este nagyon jó hangulatban nyomtad. 1423 01:30:54,791 --> 01:30:55,916 Ez csináltad: 1424 01:30:57,208 --> 01:31:01,083 balra, jobbra, balra… 1425 01:31:01,958 --> 01:31:02,916 Hagyd abba! 1426 01:31:08,833 --> 01:31:09,750 Hol a konyha? 1427 01:31:16,708 --> 01:31:18,291 - Kérsz egyet? - Persze! 1428 01:31:23,291 --> 01:31:25,875 Ha lenne jó agege kenyerünk, finomabb lenne. 1429 01:31:25,958 --> 01:31:27,333 De megoldjuk. 1430 01:31:36,708 --> 01:31:37,750 Ajike? 1431 01:31:39,375 --> 01:31:42,625 Szeretném, ha újra randiznánk. 1432 01:31:43,458 --> 01:31:46,083 Randizhatunk? Megbeszélhetünk valamit? 1433 01:31:47,041 --> 01:31:49,333 Azért mert nálad főzök és eszem? 1434 01:31:49,416 --> 01:31:52,375 Nem, persze, hogy nem. Nem. 1435 01:31:53,000 --> 01:31:53,833 - Oké! - Nem. 1436 01:31:55,166 --> 01:31:57,500 Én, Ajike, kedvellek. 1437 01:31:59,416 --> 01:32:00,875 Nagyon kedvellek. 1438 01:32:02,041 --> 01:32:04,458 Azon tűnődtem, vajon te is így érzel-e. 1439 01:32:09,541 --> 01:32:10,458 Igen, de… 1440 01:32:11,708 --> 01:32:14,333 - Nem akarok játszadozni. - Nem játszadozom. 1441 01:32:14,916 --> 01:32:17,208 Ajike, nem játszadozom. Én… 1442 01:32:18,875 --> 01:32:21,375 Komoly kapcsolatot ajánlok. 1443 01:32:23,375 --> 01:32:26,166 - Komolyan? - Igen, komolyan. 1444 01:32:30,208 --> 01:32:32,750 - Akkor hivatalosan kell csinálni. - Oké. 1445 01:32:33,833 --> 01:32:35,375 El kell mondanod az egyháznak. 1446 01:32:39,750 --> 01:32:41,625 Ez vicc, ugye? 1447 01:32:42,208 --> 01:32:47,833 Ez egy vicc. Az egyháznak bele kell egyeznie a kapcsolatunkba? 1448 01:32:51,541 --> 01:32:53,750 Fiatalember, mondd, mik a szándékaid! 1449 01:32:53,833 --> 01:32:57,458 Mi nem támogatjuk a cserbenhagyást. 1450 01:32:57,541 --> 01:33:01,250 Főleg, ha Ajike nővérről van szó. 1451 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 Asszonyom, uraim… 1452 01:33:06,458 --> 01:33:10,000 A szándékaim teljesen tisztességesek. 1453 01:33:13,000 --> 01:33:16,000 Ajike nővér egy különleges hölgy, 1454 01:33:17,125 --> 01:33:18,625 aki elrabolta a szívemet. 1455 01:33:20,708 --> 01:33:24,541 És remélem, méltó vagyok hozzá. 1456 01:33:25,833 --> 01:33:28,041 Cserbenhagyás! Cserben akarja hagyni! 1457 01:33:28,125 --> 01:33:29,416 Nem! 1458 01:33:29,958 --> 01:33:34,416 Nem, uram, nem akarom cserben hagyni. 1459 01:33:34,916 --> 01:33:38,458 Tényleg fontos nekem Ajike, 1460 01:33:39,041 --> 01:33:40,833 és a kapcsolatunk. 1461 01:33:40,916 --> 01:33:42,791 De van egy szabály, 1462 01:33:44,041 --> 01:33:45,916 amit be kell tartani. 1463 01:33:46,833 --> 01:33:49,291 Házasság előtt nincs intimitás. 1464 01:33:55,041 --> 01:33:57,791 Mégis hogy… hogy lehetséges ez? 1465 01:33:57,875 --> 01:33:58,958 Az imádsággal 1466 01:33:59,958 --> 01:34:01,750 semmi sem lehetetlen. 1467 01:34:02,958 --> 01:34:04,375 De szélsőséges esetben 1468 01:34:04,458 --> 01:34:05,708 egy hideg zuhany is 1469 01:34:07,000 --> 01:34:07,833 megteszi. 1470 01:34:12,625 --> 01:34:13,750 {\an8}Kaneng! 1471 01:34:13,833 --> 01:34:14,708 Én… 1472 01:34:15,458 --> 01:34:16,833 Beszélnem kell veled… 1473 01:34:17,458 --> 01:34:19,250 - Sok a munkám. - …a csókról. 1474 01:34:22,125 --> 01:34:23,625 Szakítottam Verával. 1475 01:34:26,041 --> 01:34:26,875 Miért? 1476 01:34:30,416 --> 01:34:31,458 Kaneng! 1477 01:34:34,291 --> 01:34:35,750 Semmi nem jó vele. 1478 01:34:37,458 --> 01:34:39,708 De veled minden jónak tűnik. 1479 01:34:41,333 --> 01:34:44,041 Kaneng, kérlek, adj egy esélyt! 1480 01:34:45,166 --> 01:34:47,500 Nem hiszem, hogy tudod, mit akarsz. 1481 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 Azt hittem, kedvelsz. 1482 01:34:58,500 --> 01:34:59,375 Kaneng! 1483 01:35:02,791 --> 01:35:03,750 Kaneng! 1484 01:35:04,458 --> 01:35:05,416 Kaneng! 1485 01:35:14,750 --> 01:35:16,041 Erre nincs szükség. 1486 01:35:30,708 --> 01:35:34,583 Obi, mondtam, hogy hagyd békén a csajomat, 1487 01:35:34,666 --> 01:35:37,750 és utána rögtön ráhajtasz Kanengre fényes nappal. 1488 01:35:37,833 --> 01:35:40,083 - Nem szégyelled? - Nem ijesztesz meg! 1489 01:35:41,250 --> 01:35:43,583 Kedvelem Kanenget, és ő is engem. 1490 01:35:45,541 --> 01:35:48,916 Akkor miért látta Javelin, hogy elfutott a parkolóban? 1491 01:35:49,000 --> 01:35:52,833 Főnök, szerintem nem tőle futott el. 1492 01:35:52,916 --> 01:35:57,416 Nekem úgy tűnik, már szerelmes belé, 1493 01:35:57,500 --> 01:36:00,083 - és össze van zavarodva. - Fogd be! 1494 01:36:01,416 --> 01:36:02,583 Kuss! 1495 01:36:03,375 --> 01:36:04,458 Torpedo úr! 1496 01:36:04,541 --> 01:36:05,791 A lényeg az, 1497 01:36:06,666 --> 01:36:09,166 hogy nem tehetsz arról, kibe szeretsz bele. 1498 01:36:10,000 --> 01:36:11,166 És kibe nem. 1499 01:36:12,666 --> 01:36:13,708 De nem is… 1500 01:36:15,416 --> 01:36:18,791 kényszeríthetsz senkit, hogy szeressen, amikor nem szeret. 1501 01:36:23,750 --> 01:36:24,875 Sír? 1502 01:36:26,833 --> 01:36:27,666 Főnök! 1503 01:36:35,166 --> 01:36:37,291 Valakinek fizetnie kell, ugye tudod? 1504 01:36:37,375 --> 01:36:38,541 Tessék? 1505 01:36:39,208 --> 01:36:40,416 Úgy tisztességes, 1506 01:36:41,958 --> 01:36:44,416 ha fizetsz az okozott érzelmi kárért. 1507 01:36:45,375 --> 01:36:47,375 Nem egészen értem. 1508 01:36:47,458 --> 01:36:49,500 Vagy eltöröm a lábad! 1509 01:36:50,541 --> 01:36:52,583 Bocs, mekkora összegről van szó? 1510 01:36:52,666 --> 01:36:53,583 Dupla annyiról, 1511 01:36:54,833 --> 01:36:57,041 mint amennyivel a bátyád tartozik. 1512 01:36:57,625 --> 01:36:58,458 Ugo. 1513 01:37:03,000 --> 01:37:04,583 - Ugo! - Ki az? 1514 01:37:04,666 --> 01:37:06,500 - Én vagyok! - Ki az az én? 1515 01:37:07,250 --> 01:37:08,875 - Obi. - És én, Chike. 1516 01:37:09,791 --> 01:37:14,875 Oké, srácok, sajnálom, nem fogadhatlak titeket, mert dolgom van. 1517 01:37:14,958 --> 01:37:16,666 Talán máskor, rendben? 1518 01:37:17,333 --> 01:37:18,708 Tudunk az adósságról. 1519 01:37:18,791 --> 01:37:21,041 Miért nem mondtad, mi folyik itt? 1520 01:37:30,833 --> 01:37:33,166 Honnan tudjátok? Ki mondta? 1521 01:37:33,250 --> 01:37:34,666 Mi a… 1522 01:37:36,125 --> 01:37:39,375 Tesó, mi a fene történt az összes bútoroddal? 1523 01:37:39,458 --> 01:37:41,333 - Le akartam cserélni. - A tévé. 1524 01:37:42,041 --> 01:37:44,791 - Tony Torpedo. - Honnan ismered Tonyt? 1525 01:37:45,541 --> 01:37:48,666 Ő Kaneng volt barátja. 1526 01:37:51,666 --> 01:37:54,125 - Érdekes. Oké. - Ugo! 1527 01:37:54,208 --> 01:37:55,541 A testvéreid vagyunk. 1528 01:37:56,083 --> 01:37:57,541 - Segíthettünk volna. - Ja. 1529 01:37:58,125 --> 01:38:00,500 Figyeljetek, ura vagyok a helyzetnek. 1530 01:38:00,583 --> 01:38:03,708 Micsoda? Hogyan uralod a helyzetet? 1531 01:38:04,458 --> 01:38:07,666 Torpedo azt mondta, a tartozásod dupláját kell fizetnem 1532 01:38:07,750 --> 01:38:09,416 vagy nem engedi el Kanenget. 1533 01:38:10,000 --> 01:38:12,708 Szóval mondd, hogy uralod a helyzetet? 1534 01:38:13,833 --> 01:38:17,416 Obi, csak arra van szükségem, hogy félreállj, 1535 01:38:18,041 --> 01:38:20,750 hadd vegyem el Ajikét, és minden megoldódik. 1536 01:38:23,291 --> 01:38:24,291 Ez a terved? 1537 01:38:24,875 --> 01:38:28,625 Elveszed Ajikét, eladod a házat és kifizeted az adósságodat? 1538 01:38:28,708 --> 01:38:29,625 Ez a terv? 1539 01:38:29,708 --> 01:38:31,291 Nagyon jó terv, Obi. 1540 01:38:31,375 --> 01:38:33,166 Tökéletes terv. 1541 01:38:33,875 --> 01:38:35,000 És Obi… 1542 01:38:35,541 --> 01:38:38,500 Gyorsan mondom, tudom, hogy nagyon akarod a házat, 1543 01:38:39,041 --> 01:38:41,208 de várj, Kanenggel? 1544 01:38:42,416 --> 01:38:44,250 Aki uzsorásokkal randizik? 1545 01:38:44,333 --> 01:38:46,541 Valójában ez Obi döntése. 1546 01:38:47,166 --> 01:38:48,250 - Aha. - Értem. 1547 01:38:49,166 --> 01:38:50,041 Értem. 1548 01:38:50,125 --> 01:38:52,041 Tudjátok, mit? Nincs időm erre. 1549 01:38:52,125 --> 01:38:56,000 Készülődtem, hogy találkozzam Ajikével a fa kivilágításán. 1550 01:38:56,083 --> 01:38:59,291 Visszatérek ehhez a tevékenységemhez, míg ti leléptek. 1551 01:38:59,375 --> 01:39:00,916 - Ugo. - Várj, Ugo! 1552 01:39:02,416 --> 01:39:03,458 Ajike. 1553 01:39:04,750 --> 01:39:06,541 Várj, Ajike nővér? 1554 01:39:07,958 --> 01:39:09,833 - Ezt mondtam. - Várj! 1555 01:39:14,250 --> 01:39:16,250 Ez az Ajike? 1556 01:39:16,333 --> 01:39:18,250 Igen, ez az Ajike. 1557 01:39:23,916 --> 01:39:25,666 Mondanom kell valamit. 1558 01:39:27,625 --> 01:39:28,458 Beszélj! 1559 01:39:37,250 --> 01:39:38,625 BOLDOG KARÁCSONYT GÁLA 1560 01:39:58,208 --> 01:40:03,958 Öt, négy, három, kettő, egy… 1561 01:40:04,958 --> 01:40:06,583 Boldog karácsonyt! 1562 01:40:12,583 --> 01:40:16,041 Fényesség! 1563 01:40:38,583 --> 01:40:42,208 Köszönöm, hogy Ajikét hívtad. Most nem tudok a telefonhoz jönni. 1564 01:40:42,291 --> 01:40:45,291 De ha meghagyod a neved, üzenetedet és a számod, 1565 01:40:45,375 --> 01:40:48,833 amint tudlak, visszahívlak. Isten áldjon! Szia! 1566 01:40:53,375 --> 01:40:56,750 3 ÓRÁVAL KORÁBBAN 1567 01:41:06,250 --> 01:41:10,125 Valaha Betlehemben 1568 01:41:10,208 --> 01:41:14,500 Meglepő hír érkezett 1569 01:41:14,583 --> 01:41:18,458 Ahová a legkevésbé vártuk 1570 01:41:18,541 --> 01:41:22,916 A jászolban 1571 01:41:23,000 --> 01:41:26,666 Dicsőség, dicsérjétek a gyermeket 1572 01:41:26,750 --> 01:41:31,083 Jézus Krisztus, a gyermek 1573 01:41:31,166 --> 01:41:35,291 Dicsőség, dicsérjétek a gyermeket 1574 01:41:35,375 --> 01:41:39,750 Jézus Krisztus, a gyermek 1575 01:41:39,833 --> 01:41:43,458 Valaha Betlehemben 1576 01:41:43,541 --> 01:41:48,333 Meglepő hír érkezett 1577 01:41:48,416 --> 01:41:52,333 Ahová a legkevésbé vártuk 1578 01:41:52,416 --> 01:41:56,375 A jászolban 1579 01:41:56,458 --> 01:42:00,666 Dicsőség, dicsérjétek a gyermeket 1580 01:42:00,750 --> 01:42:04,208 Jézus Krisztus, a gyermek 1581 01:42:04,291 --> 01:42:08,583 Dicsőség, dicsérjétek a gyermeket 1582 01:42:08,666 --> 01:42:13,583 Jézus Krisztus, a gyermek 1583 01:42:49,083 --> 01:42:50,166 Hé… 1584 01:42:52,416 --> 01:42:53,500 Ajike… 1585 01:42:55,375 --> 01:42:56,208 Sajnálom. 1586 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 Akarsz mondani valamit? 1587 01:42:59,416 --> 01:43:01,916 Nem. Te akarsz mondani valamit? 1588 01:43:05,708 --> 01:43:08,208 - Ugo, mi van veled? - Mi van velem? 1589 01:43:08,708 --> 01:43:10,833 Tudod, mennyi hideg zuhanyt vettem, 1590 01:43:11,333 --> 01:43:15,041 mert te játszottad a szentet? Mintha te lennél a legszentebb! 1591 01:43:15,625 --> 01:43:16,666 Tudod, mennyi? 1592 01:43:17,750 --> 01:43:19,541 Ismered Tony Torpedót? 1593 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 Kérdeztem valamit. Ismered Tony Torpedót? 1594 01:43:23,041 --> 01:43:25,833 Nem értem, mi köze van a fénynek a sötétséghez. 1595 01:43:25,916 --> 01:43:30,000 Mert az ilyenek csak egy dologra használják a hozzád hasonló lányokat. 1596 01:43:30,583 --> 01:43:31,583 Csak egy… 1597 01:43:33,875 --> 01:43:35,708 - Ajike! - Hagyj! 1598 01:43:35,791 --> 01:43:38,416 Ajike, ez a srác zaklatni próbál? 1599 01:43:38,500 --> 01:43:42,666 Szólj, és elintézem! 1600 01:43:42,750 --> 01:43:44,375 - Mi bajod van? - Semmi baj. 1601 01:43:44,875 --> 01:43:47,208 Ismertem Tonyt még mikor Mushinban élt. 1602 01:43:47,291 --> 01:43:50,125 Elmentem hozzá a nevedben, és tudod, mit mondott? 1603 01:43:50,208 --> 01:43:52,333 Elmondott mindent rólad és a házról. 1604 01:43:52,916 --> 01:43:57,000 Igen, tudom, hogy csak azért vagy velem, mert örökölni akarod a házat. 1605 01:43:57,083 --> 01:43:58,791 Akkor ki is az idióta? 1606 01:44:00,291 --> 01:44:02,291 Torpedó még mindig itt van? 1607 01:44:34,625 --> 01:44:35,750 Hazudtál nekem! 1608 01:44:36,333 --> 01:44:38,250 Semmi köze Tony Torpedóhoz! 1609 01:44:38,333 --> 01:44:40,750 Hazugság volt! Egy rohadt hazugság volt! 1610 01:44:40,833 --> 01:44:43,583 Csak azért beszélt vele, mert segíteni akart. 1611 01:44:43,666 --> 01:44:45,916 Ha ez igaz, fogalmam sem volt róla. 1612 01:44:46,000 --> 01:44:49,750 Nem… szabotáltad a kapcsolatomat a hülye barátnőd miatt! 1613 01:44:49,833 --> 01:44:51,375 Aki egy uzsorással jár! 1614 01:44:51,458 --> 01:44:54,125 - Ne beszélj így Kanengről! - De fogok! 1615 01:44:54,208 --> 01:44:55,750 Megőrültél? 1616 01:45:01,041 --> 01:45:02,291 Verekednek! 1617 01:45:04,583 --> 01:45:06,833 Karácsony van, srácok! 1618 01:45:06,916 --> 01:45:09,458 Karácsony van, srácok! 1619 01:45:09,541 --> 01:45:12,583 Mi van ezekkel a gyerekekkel? 1620 01:45:18,875 --> 01:45:21,041 Nagyon sajnálom. 1621 01:45:21,666 --> 01:45:25,125 Tudom, hogy zűrös voltam. Tudom, hogy seggfej vagyok. 1622 01:45:27,458 --> 01:45:31,791 De sajnálom, Ajike, kérlek, vedd fel a telefont! 1623 01:45:33,041 --> 01:45:36,833 Vagy válaszolj az üzenetemre, és hívj vissza, kérlek! 1624 01:45:38,541 --> 01:45:41,375 Kérlek, nagyon sajnálom! 1625 01:46:14,916 --> 01:46:16,125 A zene belül van. 1626 01:46:35,500 --> 01:46:37,958 Senki nem láthat a szivárványon túlra 1627 01:46:38,041 --> 01:46:38,875 Ki az? 1628 01:46:49,916 --> 01:46:52,000 - Nincs meg a pénzed. - Tudom. 1629 01:46:54,750 --> 01:46:57,875 Visszavittük a bútoraidat a lakásba. 1630 01:47:03,166 --> 01:47:04,000 Jav! 1631 01:47:18,625 --> 01:47:19,708 A többit is hozza. 1632 01:47:22,041 --> 01:47:23,208 Boldog karácsonyt! 1633 01:47:33,291 --> 01:47:34,500 Kösz, hogy eljöttél. 1634 01:47:55,375 --> 01:47:56,208 Obi, 1635 01:47:57,166 --> 01:47:58,458 tudni akarom, 1636 01:47:58,541 --> 01:48:01,958 hogy magamért akarsz, vagy Verát akarod féltékennyé tenni. 1637 01:48:04,458 --> 01:48:08,708 Kaneng, te mindig ott voltál. 1638 01:48:10,750 --> 01:48:11,958 De nem láttam. 1639 01:48:12,958 --> 01:48:15,875 De már kinyitottam a szemem. 1640 01:48:20,333 --> 01:48:21,708 Mikor jöttél rá? 1641 01:48:26,541 --> 01:48:28,291 Amikor te lettél… 1642 01:48:29,166 --> 01:48:30,625 az autószerelőm. 1643 01:48:36,958 --> 01:48:38,208 Hülye! 1644 01:48:46,541 --> 01:48:47,500 Kaneng! 1645 01:48:51,000 --> 01:48:51,916 Én… 1646 01:48:53,666 --> 01:48:55,250 Kérdeznem kell valamit. 1647 01:49:06,750 --> 01:49:07,583 Oké! 1648 01:49:18,541 --> 01:49:19,458 Leszel 1649 01:49:21,291 --> 01:49:22,125 a feleségem? 1650 01:49:29,500 --> 01:49:31,541 {\an8}Boldog karácsonyt, drágám! 1651 01:49:33,958 --> 01:49:35,625 Odanézzenek, a fiam! 1652 01:49:36,125 --> 01:49:37,625 - Ez a tiéd. - Az enyém? 1653 01:49:37,708 --> 01:49:39,416 Igen. Boldog karácsonyt! 1654 01:49:39,500 --> 01:49:40,458 Köszönöm! 1655 01:49:41,333 --> 01:49:42,166 Oké, gyere! 1656 01:49:42,666 --> 01:49:44,208 Anya, vissza akarok menni… 1657 01:49:44,291 --> 01:49:46,583 Nem, beszélnem kell a fiaimmal. 1658 01:49:46,666 --> 01:49:47,791 Nicsak, ki van itt! 1659 01:49:51,125 --> 01:49:52,458 Hadd tegyem ezt ide. 1660 01:49:53,041 --> 01:49:54,500 Itt van a bátyátok. 1661 01:49:55,083 --> 01:49:56,916 Köszönnötök kéne egymásnak. 1662 01:49:57,666 --> 01:49:58,500 Hali! 1663 01:49:59,125 --> 01:50:00,208 Hali! 1664 01:50:00,291 --> 01:50:04,500 Mi ez a „hali”, amivel köszöntök? Nem kívánnátok boldog karácsonyt? 1665 01:50:06,375 --> 01:50:08,375 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1666 01:50:08,458 --> 01:50:09,666 Boldog karácsonyt! 1667 01:50:09,750 --> 01:50:11,250 Megnyúlt arccal? 1668 01:50:13,333 --> 01:50:15,750 Tudom, nagyon kemény voltam veletek. 1669 01:50:15,833 --> 01:50:18,333 De a lényeg, hogy a boldogságotokat akarom. 1670 01:50:18,958 --> 01:50:22,000 Szeretném, ha megállapodnátok, és lennének unokáim. 1671 01:50:22,958 --> 01:50:24,416 Tudjuk, anya. 1672 01:50:25,166 --> 01:50:28,000 De nem olyan áron, hogy ti összeverekedtek. 1673 01:50:28,083 --> 01:50:29,875 Miért teszitek ezt velem most? 1674 01:50:32,208 --> 01:50:33,125 Semmi baj! 1675 01:50:33,791 --> 01:50:37,000 Mindenki boldog. Majd nézem a bulimat. 1676 01:50:37,791 --> 01:50:39,625 Ti nem tesztek boldoggá. 1677 01:50:39,708 --> 01:50:42,708 Mielőtt észrevennétek, megint felmegy a vérnyomásom. 1678 01:50:42,791 --> 01:50:47,541 Amikor az emberek jól érzik magukat, én a kórházban töltöm majd a karácsonyt. 1679 01:50:47,625 --> 01:50:50,750 A fiaim nem szeretik egymást. 1680 01:50:52,000 --> 01:50:53,166 Anya, ölelkezünk! 1681 01:50:54,416 --> 01:50:57,083 - Anya, ölelkezünk. - Csoportos ölelés! 1682 01:50:57,875 --> 01:50:59,000 Csoportos ölelés! 1683 01:50:59,083 --> 01:51:01,958 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! Látod? 1684 01:51:04,416 --> 01:51:05,583 Ez tetszik. 1685 01:51:06,625 --> 01:51:08,250 - Boldog vagyok. - Jó napot! 1686 01:51:09,291 --> 01:51:12,791 - Bocs, eltévedtem. Elkéstem? - Semmi baj. 1687 01:51:12,875 --> 01:51:14,083 - Szia! - Szia! 1688 01:51:15,541 --> 01:51:18,916 Anya, szeretnék bemutatni valaki fontosat. 1689 01:51:20,166 --> 01:51:22,541 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1690 01:51:22,625 --> 01:51:23,791 Beszélnünk kell. 1691 01:51:24,500 --> 01:51:25,375 Igen. 1692 01:51:25,958 --> 01:51:28,208 - Várj, mit csinálsz? - Gyere! 1693 01:51:28,291 --> 01:51:29,875 Nem fogom megharapni! 1694 01:51:29,958 --> 01:51:31,083 Gyere, drágám! 1695 01:51:31,166 --> 01:51:32,666 Legutóbb is ezt mondtad. 1696 01:51:34,583 --> 01:51:36,791 - Szép az otthona van! - Köszönöm. 1697 01:51:37,708 --> 01:51:38,875 Igen. 1698 01:51:40,166 --> 01:51:42,166 Hallottam, mit tettél. 1699 01:51:43,333 --> 01:51:45,416 Kifizetted Tony Torpedót. 1700 01:51:47,041 --> 01:51:48,833 Honnan szerezted a pénzt? 1701 01:51:50,833 --> 01:51:54,458 Előleget vettem fel a fizetésemelésemre.  1702 01:51:59,750 --> 01:52:01,666 Minden fillért visszafizetek. 1703 01:52:03,875 --> 01:52:04,875 Jól is teszed. 1704 01:52:06,458 --> 01:52:07,416 Kösz, haver! 1705 01:52:08,708 --> 01:52:09,833 Szívesen! 1706 01:52:11,166 --> 01:52:12,833 - Szívesen! - Óvatosan! 1707 01:52:17,083 --> 01:52:18,583 Ugyan már, karácsony van! 1708 01:52:18,666 --> 01:52:19,625 Sziasztok, fiúk! 1709 01:52:20,666 --> 01:52:22,333 Szerintem kedvelem őt. 1710 01:52:22,416 --> 01:52:23,875 Két lábbal áll a földön. 1711 01:52:24,541 --> 01:52:26,583 Azt mondja, semmi rohanás. 1712 01:52:27,500 --> 01:52:29,083 És egyenes, őszinte. 1713 01:52:29,583 --> 01:52:33,333 Ezért kedvelem, és áldásom rátok. 1714 01:52:34,041 --> 01:52:35,541 - Köszönöm! - Köszönöm! 1715 01:52:35,625 --> 01:52:36,708 Boldog karácsonyt! 1716 01:52:39,250 --> 01:52:40,166 Gratulálok! 1717 01:52:41,375 --> 01:52:43,375 - Akkor édesem… - Igen, asszonyom! 1718 01:52:43,916 --> 01:52:45,708 Üdv a családban! 1719 01:52:45,791 --> 01:52:50,250 - Asszonyom, itt vannak a vendégei! - Oké, engedd be őket! 1720 01:52:52,458 --> 01:52:53,500 Gratula, tesó! 1721 01:52:54,916 --> 01:52:56,166 Boldog karácsonyt! 1722 01:52:56,250 --> 01:52:58,041 Boldog karácsonyt, testvéreim! 1723 01:52:59,041 --> 01:53:01,291 Jól nézünk ki! Mint három testvér. 1724 01:53:03,250 --> 01:53:04,083 - Üdv! 1725 01:53:05,541 --> 01:53:06,416 Bliss asszony! 1726 01:53:16,708 --> 01:53:18,333 Hé, srácok! Ő itt Salewa. 1727 01:53:26,791 --> 01:53:31,416 NÉPSZERŰ #HANGOSKARACSONY #GYEREKEKGALAJA #KARACSONYIGALA 1728 01:53:31,666 --> 01:53:34,166 Gratulálok, Agatha asszony! 1729 01:53:34,250 --> 01:53:35,083 Köszönöm! 1730 01:53:35,166 --> 01:53:36,666 Mutatnom kell valamit. 1731 01:53:37,958 --> 01:53:41,541 Népszerű a karácsonyi gálánk. 1732 01:53:45,958 --> 01:53:48,041 - Túl erőszakos vagy! - Olivia! 1733 01:53:49,416 --> 01:53:53,125 - Add ide a telefonomat, kérlek! - Add vissza! Mit jelentsen ez? 1734 01:53:53,208 --> 01:53:55,000 Nagyon sajnálom, ami történt. 1735 01:53:55,666 --> 01:53:58,833 Eszembe se jutott, hogy így alakulhatnak a dolgok. 1736 01:53:59,583 --> 01:54:01,000 Nem kell sajnálnia. 1737 01:54:01,083 --> 01:54:03,041 A közösség nagyon boldog. 1738 01:54:03,125 --> 01:54:05,625 Azt mondták, a bunyó színt vitt a gálába. 1739 01:54:06,833 --> 01:54:09,791 Az emberek máris támogatják Mushin közösségét. 1740 01:54:10,750 --> 01:54:16,666 Szóval, Agatha Agu főnökasszony, ez a legjobb gála, amit valaha is rendezett. 1741 01:54:17,333 --> 01:54:18,958 Dicsőség! 1742 01:54:19,041 --> 01:54:20,333 Nagyon köszönöm! 1743 01:54:20,416 --> 01:54:22,208 Olivia, a telefonom. 1744 01:54:25,208 --> 01:54:28,916 - Olyan jól csinálta! - Hölgyeim, menjünk! 1745 01:54:29,583 --> 01:54:30,833 Nyugodj meg! 1746 01:54:31,416 --> 01:54:33,583 Vedd lazán ezeket a dolgokat! 1747 01:54:34,875 --> 01:54:37,166 Fakorede diakonissza, gyere vissza! 1748 01:54:38,875 --> 01:54:42,291 Nézd, Obi, nincs harag, oké? 1749 01:54:42,375 --> 01:54:43,458 Tiéd lehet a ház. 1750 01:54:43,541 --> 01:54:47,583 Hiszem, hogy Kanenggel gyönyörű otthonná alakítjátok. 1751 01:54:47,666 --> 01:54:49,666 Mindig gyönyörű otthon volt, 1752 01:54:50,333 --> 01:54:51,541 és mindig az lesz. 1753 01:54:52,333 --> 01:54:53,833 Mindig az otthonunk lesz. 1754 01:54:55,416 --> 01:54:58,041 A karácsony szellemében hoztam egy ajándékot. 1755 01:54:58,916 --> 01:55:00,458 - Ajándékot, nekem? - Igen. 1756 01:55:01,708 --> 01:55:04,166 - Mögötted van. - Miről beszélsz? 1757 01:55:04,250 --> 01:55:05,625 Meghívtuk. 1758 01:55:14,916 --> 01:55:15,958 Szia! 1759 01:55:19,166 --> 01:55:20,541 Boldog karácsonyt! 1760 01:55:21,333 --> 01:55:23,041 Könyörögtek, hogy eljöjjek. 1761 01:55:33,125 --> 01:55:35,666 Ajike, tudom, 1762 01:55:36,458 --> 01:55:38,375 hogy sok hülyeséget mondtam. 1763 01:55:38,958 --> 01:55:40,708 Hülyét csináltam magamból. 1764 01:55:40,791 --> 01:55:43,375 Nem bölcs. Túl bohó. Túl sokat játszik. 1765 01:55:45,250 --> 01:55:46,708 De, Ajike, kérlek. 1766 01:55:47,708 --> 01:55:49,083 Kérlek, bocsáss meg! 1767 01:55:49,166 --> 01:55:50,458 Ugo, te megsértettél. 1768 01:55:51,000 --> 01:55:51,833 Mélyen. 1769 01:55:52,416 --> 01:55:55,666 Olyan gyorsan hittél nekik. Mit mond el ez rólad? 1770 01:55:55,750 --> 01:55:59,291 Ajike, bébi. Aki csinos és jó alakja van. 1771 01:55:59,375 --> 01:56:00,458 Solo, hallgass! 1772 01:56:01,875 --> 01:56:06,916 Kérlek, fogadd el a bocsánatkérését. Éhes vagyok, és ennem kell. 1773 01:56:07,458 --> 01:56:10,708 Az isten szerelmére, könyörülj rajtam! Fogadd el őt! 1774 01:56:11,291 --> 01:56:12,416 Hadd… 1775 01:56:12,500 --> 01:56:14,041 Soha! 1776 01:56:16,666 --> 01:56:18,625 Kérlek. Ajike, kérlek! 1777 01:56:19,958 --> 01:56:22,625 Nagyon kedves ember. 1778 01:56:23,708 --> 01:56:25,791 - Kérlek! - Ugo. 1779 01:56:34,250 --> 01:56:35,291 Ne! 1780 01:56:46,458 --> 01:56:47,791 Boldog karácsonyt! 1781 01:56:47,875 --> 01:56:49,416 Boldog karácsonyt! 1782 01:56:50,750 --> 01:56:52,875 Boldog karácsonyt! 1783 01:56:57,916 --> 01:56:59,250 Köszönöm szépen! 1784 01:57:01,083 --> 01:57:03,541 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1785 01:57:03,625 --> 01:57:05,750 Boldog karácsonyt! 1786 02:01:08,916 --> 02:01:11,916 A feliratot fordította: Kiss Kinga