1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,208 --> 00:00:10,583
NETFLIX PRESENTEERT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:29,750 --> 00:01:30,750
Waar zit hij?
5
00:01:31,583 --> 00:01:32,750
Bij de keuken.
6
00:01:51,875 --> 00:01:52,750
Klootzak.
7
00:02:17,000 --> 00:02:21,291
Ziet u die scheve boom daar?
-Welke?
8
00:02:21,916 --> 00:02:23,041
O, ik zie hem al.
9
00:02:25,166 --> 00:02:27,333
Kom, in z'n achteruit.
10
00:02:28,708 --> 00:02:32,791
Rustig. Niet zoveel...
Stop.
11
00:02:33,708 --> 00:02:34,583
LESAUTO
12
00:02:34,666 --> 00:02:35,833
Dat is te ver.
13
00:02:36,958 --> 00:02:38,250
Opnieuw.
14
00:02:38,791 --> 00:02:41,916
Niet zoveel gas geven.
Nog een keer.
15
00:02:43,958 --> 00:02:47,125
RIJSCHOOL DRAKENHAVEN
16
00:02:47,208 --> 00:02:50,208
Mr Zhang, u hebt al vaak examen gedaan.
17
00:02:51,666 --> 00:02:52,708
Zes keer.
18
00:02:53,875 --> 00:02:59,250
We zijn gestart met lange mouwen.
Ik moet om m'n reputatie denken.
19
00:03:02,083 --> 00:03:04,041
Weet u waarom u steeds zakt?
20
00:03:04,958 --> 00:03:07,041
Omdat u per se met een pook wil rijden.
21
00:03:07,916 --> 00:03:10,500
Maar een automaat,
dat is niet echt rijden.
22
00:03:12,333 --> 00:03:16,291
U rijdt zodra de auto beweegt.
Wat boeit het of dat automatisch gaat?
23
00:03:19,875 --> 00:03:20,708
Wacht.
24
00:03:24,875 --> 00:03:25,750
Hallo?
25
00:03:27,041 --> 00:03:29,916
Waar ben je?
-Aan het werk.
26
00:03:30,083 --> 00:03:34,625
De rechter was boos. Hij wilde weten
waarom de vader er niet was.
27
00:03:34,708 --> 00:03:38,458
Zeg dat ik aan het werk ben.
-Hij wil je mening horen.
28
00:03:38,916 --> 00:03:43,375
Kun je niet even komen en zeggen dat
die rechter A-Ho een kans moet geven?
29
00:03:43,583 --> 00:03:45,458
Zeg het zelf.
30
00:03:47,375 --> 00:03:50,916
De rechter wil van jou horen wat je vindt.
31
00:03:51,791 --> 00:03:53,500
Wil je weten wat ik denk?
32
00:03:54,166 --> 00:03:56,666
Ik hoop dat ze 'm opsluiten
en nooit meer vrijlaten.
33
00:03:57,375 --> 00:03:58,916
Hoe kun je dat zeggen?
34
00:04:01,125 --> 00:04:04,083
Kun je morgen komen?
-Oké.
35
00:04:06,291 --> 00:04:07,333
Problemen thuis?
36
00:04:11,666 --> 00:04:13,833
TAIWAN TAIPEI GERECHTSHOF
37
00:04:16,583 --> 00:04:19,500
Heb je Radish aangespoord
om Oden aan te vallen?
38
00:04:20,625 --> 00:04:21,583
Nee.
39
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
Waarom heeft ie dan z'n hand afgehakt?
40
00:04:28,041 --> 00:04:29,000
Geen idee.
41
00:04:31,333 --> 00:04:32,416
Dat weet je niet?
42
00:04:33,916 --> 00:04:35,875
Wist je dat hij een machete bij zich had?
43
00:04:37,416 --> 00:04:38,750
Pas toen we er waren.
44
00:04:39,833 --> 00:04:42,666
Weet je dat je met een machete
iemand kan vermoorden?
45
00:04:43,958 --> 00:04:46,416
We wilden hem alleen bang maken.
46
00:04:52,041 --> 00:04:55,875
De motor waarop je toen reed,
wie had die gestolen?
47
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
Wie had 'm gestolen?
48
00:05:04,375 --> 00:05:06,708
Zeg iets.
-A-Ho, zeg op.
49
00:05:07,291 --> 00:05:08,833
Krijg ik nu alle schuld?
50
00:05:08,916 --> 00:05:10,666
Zeg op.
-Ik vroeg jou niks.
51
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
Ga zitten.
52
00:05:12,791 --> 00:05:15,708
ZITPLAATS SLACHTOFFER
53
00:05:15,791 --> 00:05:16,708
Ik had 'm gejat.
54
00:05:21,708 --> 00:05:23,083
Assistent, nog iets?
55
00:05:23,666 --> 00:05:27,708
Edelachtbare, kunt u zien
dat de jongeman spijt heeft?
56
00:05:27,791 --> 00:05:30,250
Geef hem een kans zich te beteren.
57
00:05:33,666 --> 00:05:35,000
En de ouders?
58
00:05:40,291 --> 00:05:41,250
Edelachtbare.
59
00:05:42,166 --> 00:05:45,500
Dit is mijn mening.
Ik ben ervan overtuigd...
60
00:05:47,208 --> 00:05:50,541
...dat we hem niet goed hebben opgevoed.
61
00:05:51,791 --> 00:05:53,833
En dat gaat ons ook niet meer lukken.
62
00:05:55,500 --> 00:05:58,166
Als u hem opsluit,
kan hij leren wat discipline is.
63
00:05:59,458 --> 00:06:01,291
Waarom zei je dat tegen de rechter?
64
00:06:02,916 --> 00:06:05,958
Ik had al gezegd dat ik wil
dat ze 'm nooit meer vrijlaten.
65
00:06:06,416 --> 00:06:08,458
Je wil hem die kans niet geven?
66
00:06:11,583 --> 00:06:14,750
Ik geef hem net de kans
om berouw te tonen in de cel.
67
00:06:47,333 --> 00:06:48,166
Pap.
68
00:06:49,250 --> 00:06:50,416
Wat doe je hier?
69
00:06:51,166 --> 00:06:55,083
Ik heb je schoolgeld bij me.
Dat was ik gisteren vergeten.
70
00:06:57,458 --> 00:07:00,000
'Pluk de dag, bepaal je pad.'
71
00:07:04,791 --> 00:07:07,166
Het semester is al bijna voorbij.
Waarom nu?
72
00:07:08,208 --> 00:07:09,625
Als aanmoediging.
73
00:07:11,875 --> 00:07:14,125
Gebruik het anders als kraspapier.
74
00:07:19,625 --> 00:07:20,625
Ik ga maar weer.
75
00:07:22,750 --> 00:07:24,958
Het geld zit in het boek. Niet vergeten.
76
00:07:50,625 --> 00:07:52,250
Woont hier Chen Jian Ho?
77
00:07:55,375 --> 00:07:56,666
En wie wil dat...
78
00:08:00,625 --> 00:08:01,916
Kunnen we binnen praten?
79
00:08:10,125 --> 00:08:11,041
Heb je het druk?
80
00:08:23,083 --> 00:08:24,125
Kom hier.
81
00:08:31,125 --> 00:08:32,208
Ze heet Xiao Yu.
82
00:08:33,708 --> 00:08:35,375
Ze is 15 en zit in de vierde.
83
00:08:36,416 --> 00:08:38,458
Ze gedraagt zich de laatste tijd vreemd.
84
00:08:41,166 --> 00:08:42,583
Ik heb de dokter gesproken.
85
00:08:44,416 --> 00:08:45,916
Volgens hem is ze zwanger.
86
00:08:49,583 --> 00:08:51,208
Ik vroeg wie de vader is.
87
00:08:53,791 --> 00:08:55,416
Volgens haar is dat Chen Jian Ho.
88
00:08:58,166 --> 00:09:00,833
Mag ik de dader eens zien?
89
00:09:06,416 --> 00:09:07,541
Wist u het niet?
90
00:09:09,083 --> 00:09:10,125
Wat niet?
91
00:09:12,416 --> 00:09:13,583
A-Ho zit in de cel.
92
00:09:15,708 --> 00:09:16,666
Waar?
93
00:09:18,208 --> 00:09:20,041
Hij had problemen.
94
00:09:22,833 --> 00:09:24,666
Hij zit nu in de jeugdgevangenis.
95
00:09:31,375 --> 00:09:32,916
Geweldig, Xiao Yu.
96
00:09:36,875 --> 00:09:39,541
Daar heb je geen woord over gezegd.
97
00:09:49,458 --> 00:09:51,125
En wat voor moeder ben jij?
98
00:09:52,000 --> 00:09:53,833
Ga je nog wat zeggen?
99
00:09:54,958 --> 00:09:56,041
Ik...
100
00:09:56,541 --> 00:09:57,416
Goed.
101
00:09:58,875 --> 00:10:00,000
Tot bij de rechter.
102
00:10:28,833 --> 00:10:29,833
Ga rechtop staan.
103
00:10:38,875 --> 00:10:42,625
Ik vraag zo je persoonlijke gegevens.
Geef duidelijk antwoord.
104
00:10:44,458 --> 00:10:46,958
Hoe heet je?
-Chen Jian Ho.
105
00:10:47,416 --> 00:10:51,125
Wat is je geboortedatum?
-19 april 1996.
106
00:10:51,500 --> 00:10:55,083
ID-nummer.
-A151907326.
107
00:10:55,333 --> 00:10:58,208
Waarvoor ben je veroordeeld?
-Geweldpleging.
108
00:10:58,583 --> 00:11:01,083
Duur van je straf?
-Drie jaar.
109
00:11:01,458 --> 00:11:02,416
Knielen.
110
00:11:06,750 --> 00:11:08,000
101896.
111
00:11:08,291 --> 00:11:09,333
Hier.
-Sta op.
112
00:11:10,166 --> 00:11:11,166
Pak je spullen.
113
00:11:13,875 --> 00:11:14,916
Naar binnen.
114
00:11:18,375 --> 00:11:22,791
CHEN JIAN HO
101896
115
00:11:23,250 --> 00:11:26,250
'Wie zichzelf beheerst,
pleegt weinig wandaden'.
116
00:11:26,791 --> 00:11:28,250
Dat zegt Sima Guang.
117
00:11:28,416 --> 00:11:34,000
'Iemand die de Weg zoekt, maar zich
schaamt voor zijn kleding en eten...
118
00:11:34,125 --> 00:11:35,583
...is geen aandacht waard.'
119
00:11:37,541 --> 00:11:42,875
Die 'schamele kleding en eten'
betekent trouwens niet 'walgelijk'.
120
00:11:43,291 --> 00:11:46,666
Sommigen denken dat het 'slechte
kleding' betekent. Dat is het niet.
121
00:11:48,000 --> 00:11:48,958
Het is...
122
00:11:50,958 --> 00:11:52,083
Jij daar.
123
00:11:52,708 --> 00:11:54,458
Jij daar.
124
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
Jij daar.
125
00:11:59,375 --> 00:12:00,208
Ja, jij.
126
00:12:01,708 --> 00:12:08,166
Vind je m'n lezing niet interessant?
-Dat is het niet, meneer.
127
00:12:09,791 --> 00:12:14,500
Of geloof je soms niet
in de woorden van Sima Guang?
128
00:12:17,166 --> 00:12:18,583
Gelooft u het zelf?
129
00:12:23,041 --> 00:12:25,083
Eerlijk gezegd niet.
130
00:12:26,541 --> 00:12:28,125
Maar ik geloof wel...
131
00:12:28,750 --> 00:12:31,125
...dat jij nu opdondert.
132
00:12:36,125 --> 00:12:37,041
Verdwijn.
133
00:12:43,875 --> 00:12:44,875
We gaan verder.
134
00:12:53,500 --> 00:12:54,708
LESAUTO
135
00:12:54,791 --> 00:12:56,166
Van rijbaan wisselen.
136
00:12:57,000 --> 00:12:59,208
30 meter van te voren knipperlicht aan.
137
00:13:03,458 --> 00:13:05,416
Kijk in beide richtingen 90 graden.
138
00:13:06,416 --> 00:13:09,916
Bevestig dat er niets aankomt.
Klaar om te wisselen.
139
00:13:11,041 --> 00:13:12,083
Daar gaan we.
140
00:13:13,166 --> 00:13:14,458
Ik ben gewisseld.
141
00:13:15,916 --> 00:13:16,916
Mevrouw.
142
00:13:17,583 --> 00:13:19,833
U rijdt nu in het midden
van twee rijbanen.
143
00:13:23,916 --> 00:13:27,125
Op de weg voelt het heel anders.
144
00:13:29,958 --> 00:13:31,958
Bent u getrouwd?
145
00:13:33,750 --> 00:13:34,833
Ja.
146
00:13:36,500 --> 00:13:37,875
Hoeveel kinderen?
147
00:13:39,041 --> 00:13:40,041
Een.
148
00:13:41,125 --> 00:13:42,208
Werkt hij al?
149
00:13:43,458 --> 00:13:46,916
Nog niet. Hij gaat volgend jaar
medicijnen studeren.
150
00:13:58,708 --> 00:13:59,708
Zeg, nieuwe.
151
00:14:00,958 --> 00:14:02,041
Hoelang ben je hier?
152
00:14:06,875 --> 00:14:09,125
Je moet het vragen
als je de regels niet kent.
153
00:14:11,375 --> 00:14:12,291
Begrepen?
154
00:14:15,416 --> 00:14:18,041
Ben je stom?
-A-Bin, laat mij maar.
155
00:14:20,958 --> 00:14:22,291
Kun je geen hallo zeggen?
156
00:14:27,875 --> 00:14:29,166
Ben je stom of zo?
157
00:14:29,791 --> 00:14:30,750
Ga staan.
158
00:14:33,208 --> 00:14:34,250
Overeind.
159
00:14:41,208 --> 00:14:43,083
Ga rechtop staan.
-Kom overeind.
160
00:14:50,416 --> 00:14:53,125
Kun je niet opstaan?
161
00:14:53,208 --> 00:14:55,250
Kloothommel.
162
00:14:56,458 --> 00:14:58,541
Ophouden.
-Laat los.
163
00:15:02,416 --> 00:15:03,583
Genoeg.
164
00:15:13,250 --> 00:15:14,291
Ga staan.
165
00:15:28,083 --> 00:15:29,541
PLUK DE DAG
166
00:15:29,625 --> 00:15:30,583
Mr Chen.
167
00:15:31,583 --> 00:15:34,708
Mr Chen.
168
00:15:39,458 --> 00:15:42,541
Ik ben de vader van Oden.
-Is er iets?
169
00:15:45,083 --> 00:15:47,958
Het gaat over Oden.
De rechter heeft al besloten.
170
00:15:49,333 --> 00:15:51,041
1,5 miljoen schadevergoeding.
171
00:15:53,000 --> 00:15:54,291
Wat heb ik daarmee te maken?
172
00:15:54,833 --> 00:15:55,708
BEPAAL JE PAD
173
00:15:55,791 --> 00:16:00,791
Ik ben naar Radish gegaan.
Alleen zijn oma woont in zijn huis.
174
00:16:00,875 --> 00:16:02,291
Zijn ouders zijn weg.
175
00:16:02,416 --> 00:16:06,208
En met zo'n huis
kunnen ze geen cent betalen.
176
00:16:06,291 --> 00:16:09,166
Meneer.
Of hoe moet ik u noemen?
177
00:16:09,916 --> 00:16:11,791
Oden Senior, misschien?
178
00:16:14,125 --> 00:16:16,250
Onze achternaam is Qiu.
-Mr Qiu.
179
00:16:16,541 --> 00:16:20,125
Ga naar huis en vraag Oden
wie zijn hand afgehakt heeft.
180
00:16:21,208 --> 00:16:25,125
Als A-Ho dat heeft gedaan,
zal ik u meteen betalen.
181
00:16:27,458 --> 00:16:30,125
Mr Chen.
-Blijf uit m'n buurt.
182
00:16:59,875 --> 00:17:01,458
Wat doe je...
183
00:17:01,541 --> 00:17:04,125
Stop. Hou op.
184
00:17:04,583 --> 00:17:06,416
Wat moet dat voorstellen?
-Hou op.
185
00:17:06,958 --> 00:17:07,833
Chen Jian Ho.
186
00:17:09,666 --> 00:17:11,000
Waarom sloeg je hem?
187
00:17:16,791 --> 00:17:17,958
Hij sloeg eerst.
188
00:17:19,500 --> 00:17:21,041
Heb jij eerst geslagen?
189
00:17:22,750 --> 00:17:24,750
Ik wilde niet dat ze vochten.
190
00:17:25,333 --> 00:17:29,916
Je wilde niet dat ze vochten.
En hem wurgen vond je niet te ver gaan?
191
00:17:33,416 --> 00:17:38,125
Chen Jian Ho, luister. Je gedrag hier
bepaalt hoelang je hier blijft.
192
00:17:38,791 --> 00:17:42,333
Je kunt elke dag problemen veroorzaken.
Maar ik verzeker je...
193
00:17:42,750 --> 00:17:45,208
...dat je hier dan het langst
van iedereen zit.
194
00:17:50,083 --> 00:17:51,583
Zullen we hiermee stoppen?
195
00:17:53,416 --> 00:17:55,958
Chen Jian Ho.
Kijk me aan.
196
00:17:56,416 --> 00:17:57,333
Lukt dat?
197
00:18:05,875 --> 00:18:07,791
Huang Shi Long.
Lukt dat?
198
00:18:11,458 --> 00:18:12,500
Lukt dat?
199
00:18:18,250 --> 00:18:20,000
Schrijf op.
En hou op met staren.
200
00:18:21,458 --> 00:18:24,083
Jij ook.
Chen Jian Ho, schiet op.
201
00:18:24,666 --> 00:18:25,791
Je moeder is er.
202
00:18:29,708 --> 00:18:31,916
Chen Jian Ho, loket vijf.
203
00:18:32,833 --> 00:18:34,791
Xiao Shen Xuan, loket acht.
204
00:18:43,833 --> 00:18:46,583
Pak de telefoon,
en zeg je nummer en je naam.
205
00:18:49,125 --> 00:18:51,458
101896, Chen Jian Ho.
206
00:18:53,750 --> 00:18:54,708
Wat is er gebeurd?
207
00:18:56,791 --> 00:18:59,458
Niks.
Tegen een raam gelopen.
208
00:19:01,333 --> 00:19:03,291
Denk na als je wil liegen.
209
00:19:04,958 --> 00:19:07,375
Welk raam bezorgt je zulke blauwe plekken?
210
00:19:13,416 --> 00:19:14,333
Ik moet het weten.
211
00:19:16,291 --> 00:19:17,541
Heb je vijanden?
212
00:19:19,000 --> 00:19:20,291
Ben je geld schuldig?
213
00:19:21,458 --> 00:19:25,750
Is er nog meer puinzooi waar we niets
van weten? Je moet het zeggen.
214
00:19:25,958 --> 00:19:28,916
Laat ons niet raden als ze aankloppen.
215
00:19:30,000 --> 00:19:33,708
Alles is in orde.
-Hou daar eens mee op.
216
00:19:49,833 --> 00:19:51,000
Heb je iets nodig?
217
00:20:01,208 --> 00:20:02,791
Kun je twee van 146...
218
00:20:03,875 --> 00:20:05,083
...voor me kopen?
219
00:20:07,000 --> 00:20:08,833
146.
-Ja.
220
00:20:11,000 --> 00:20:16,375
En twee paar 904.
-904.
221
00:20:16,708 --> 00:20:18,541
Twee paar.
222
00:20:18,791 --> 00:20:21,208
Wat instantnoedels en snacks.
223
00:20:22,916 --> 00:20:24,625
En een 428.
224
00:20:25,583 --> 00:20:28,791
Wat is 428?
-IJzeren eieren.
225
00:20:31,833 --> 00:20:35,083
Waarom wil je die?
-Die heb ik al een poos niet gehad.
226
00:20:36,583 --> 00:20:37,500
Hoeveel?
227
00:20:39,791 --> 00:20:43,291
Vijf.
-Dat is te veel. Ik koop er twee.
228
00:20:44,375 --> 00:20:48,083
De getallen zijn met elkaar verbonden.
Want 8 keer 2 is 16, hè?
229
00:20:48,166 --> 00:20:51,250
2 keer 8 is ook 16.
Enzovoorts.
230
00:20:51,333 --> 00:20:54,333
8 keer 3 is 24.
En 3 keer 8 is ook 24.
231
00:20:54,416 --> 00:20:57,875
Dat wil zeggen, kijk hier.
232
00:20:57,958 --> 00:21:00,708
Het bezoek van Chen Jian Ho is voorbij.
-Goed, dank je.
233
00:21:01,333 --> 00:21:04,958
Laat je spullen hier.
Je krijgt ze na inspectie terug.
234
00:21:08,000 --> 00:21:09,291
Je lesboek.
235
00:21:09,708 --> 00:21:13,916
Jouw plek is op de achterste rij
in de klas.
236
00:21:14,125 --> 00:21:15,000
Ga maar.
237
00:21:17,666 --> 00:21:22,208
Om op te tellen, zeggen we
1 plus 2 plus 3 is 6.
238
00:21:22,416 --> 00:21:25,708
Als ik die getallen hussel,
1 plus 3 plus 2...
239
00:21:26,458 --> 00:21:27,875
Pas op.
240
00:21:28,500 --> 00:21:31,250
Huang, wat doe je?
Ga rechtop zitten.
241
00:21:31,625 --> 00:21:34,666
Ogen naar voren.
Chen Jian Ho, jij ook.
242
00:21:34,833 --> 00:21:37,208
Raap je spullen op.
Ga zitten.
243
00:21:38,083 --> 00:21:39,208
Snel.
244
00:21:42,166 --> 00:21:43,875
De rest, ogen naar voren.
245
00:21:48,083 --> 00:21:49,000
Sorry.
246
00:21:59,125 --> 00:22:00,416
Wat eet je weinig.
247
00:22:08,708 --> 00:22:11,000
Ben je nog steeds boos op de leraar?
248
00:22:15,708 --> 00:22:17,958
Dag, ik ben Guo Xiao Zhen.
249
00:22:41,291 --> 00:22:45,000
Mijn moeder had veel eten bij zich.
Te veel voor mij alleen.
250
00:22:45,916 --> 00:22:47,083
Eet maar mee.
251
00:22:56,041 --> 00:22:59,125
Pak wat je wilt.
Prop je maar vol.
252
00:22:59,333 --> 00:23:02,875
Maar ga niet slapen vanavond,
want dan sla ik je tot je kotst.
253
00:23:35,375 --> 00:23:36,375
6 keer 1 is 6.
254
00:23:38,916 --> 00:23:40,041
6 keer 2 is 12.
255
00:23:42,750 --> 00:23:44,166
6 keer 3 is 18.
256
00:23:46,875 --> 00:23:48,750
6 keer 4 is 24.
257
00:23:50,250 --> 00:23:51,625
6 keer 5 is 30.
258
00:23:53,208 --> 00:23:54,375
6 keer 6.
259
00:23:56,125 --> 00:23:57,250
6 keer 6.
260
00:23:58,416 --> 00:23:59,750
36.
261
00:24:05,833 --> 00:24:07,375
6 keer 6 is 36.
262
00:24:09,333 --> 00:24:11,125
6 keer 7.
263
00:24:11,458 --> 00:24:12,625
40.
264
00:24:14,041 --> 00:24:15,458
6 keer 8.
265
00:24:18,458 --> 00:24:19,750
6 keer 8.
266
00:24:20,750 --> 00:24:21,916
48.
267
00:24:25,500 --> 00:24:29,875
Als zes mensen elk acht zakjes
amfetamine van je kopen...
268
00:24:30,791 --> 00:24:34,166
...hoeveel zakjes had je dan?
-48.
269
00:24:34,875 --> 00:24:35,708
Precies.
270
00:24:36,583 --> 00:24:39,375
Dat is wat '6 keer 8 is 48' betekent.
271
00:24:41,833 --> 00:24:45,583
Dus, als acht mensen op je inhakken,
en ze hakken elk zes keer...
272
00:24:46,500 --> 00:24:49,791
...hoeveel is er dan op je ingehakt?
-Ook 48.
273
00:24:51,250 --> 00:24:54,125
Idioot. Vijf keer hakken
en je gaat de pijp uit.
274
00:24:54,625 --> 00:24:56,416
Die extra keren zijn niet nodig.
275
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
Ik ben Chen Jian Ho.
276
00:25:03,750 --> 00:25:05,208
Iedereen noemt me A-Ho.
277
00:25:06,791 --> 00:25:08,083
Noem me ook maar zo.
278
00:25:29,458 --> 00:25:31,916
Guo Xiao Zhen.
279
00:25:35,333 --> 00:25:36,458
Word je opgehaald?
280
00:25:38,541 --> 00:25:41,166
Nee. Ik ga met de bus.
281
00:25:43,458 --> 00:25:44,916
Mag ik meerijden?
282
00:25:46,666 --> 00:25:48,041
Moet je ook die kant op?
283
00:25:49,458 --> 00:25:51,375
Nee, maar dat geeft niet.
284
00:26:00,500 --> 00:26:02,458
Dag, ik ben Chen Jian Hao.
285
00:26:04,291 --> 00:26:05,250
Weet ik.
286
00:26:06,250 --> 00:26:07,083
Hoezo?
287
00:26:08,291 --> 00:26:12,333
Je bent beroemd op school.
De leraren geven hoog over je op.
288
00:26:20,750 --> 00:26:25,375
Vorige keer heb ik je wat gevraagd.
Waarom gaf je geen antwoord?
289
00:26:27,500 --> 00:26:31,666
Je hebt toen heel veel gevraagd.
Ik wist geen antwoord op je vragen.
290
00:26:32,625 --> 00:26:33,958
Ik kende jou ook niet.
291
00:26:39,041 --> 00:26:40,833
Ik heb je nog niet in de klas gezien.
292
00:26:43,416 --> 00:26:45,333
Ik ben vorige maand pas begonnen.
293
00:26:46,458 --> 00:26:48,291
Ik heb al twee keer herexamen gedaan.
294
00:26:49,291 --> 00:26:52,500
Ik wilde het al opgeven,
maar nu ben ik hier.
295
00:27:06,875 --> 00:27:08,166
Welke bus neem je?
296
00:27:09,333 --> 00:27:10,333
257.
297
00:27:19,833 --> 00:27:24,583
De leraar zei laatst iets over Een les
in spaarzaamheid van Sima Guang.
298
00:27:26,666 --> 00:27:30,833
Dat deed me denken aan de jonge
Sima Guang die het watervat brak.
299
00:27:31,708 --> 00:27:32,958
Ken je dat verhaal?
300
00:27:33,291 --> 00:27:36,916
Je bedoelt die keer dat Sima Guang...
301
00:27:37,333 --> 00:27:42,833
...een watervat brak en zo een kind
van de verdrinkingsdood redde?
302
00:27:43,166 --> 00:27:44,041
Nee.
303
00:27:45,333 --> 00:27:46,958
Volgens het echte verhaal...
304
00:27:49,958 --> 00:27:53,291
...was hij met een stel kinderen
verstoppertje aan het spelen.
305
00:27:54,541 --> 00:27:56,375
En Sima Guang was 'm het eerst.
306
00:27:57,625 --> 00:28:01,375
Toen hij iedereen had gevonden,
zei hij ineens:
307
00:28:02,041 --> 00:28:03,791
'Er ontbreekt iemand.'
308
00:28:06,958 --> 00:28:11,375
Iedereen staarde elkaar aan.
Ze zeiden: 'Nee, iedereen is er.
309
00:28:11,458 --> 00:28:12,500
Er is niemand weg.'
310
00:28:14,041 --> 00:28:18,625
Maar Sima Guang hield vol.
Eén kind was niet gevonden.
311
00:28:22,583 --> 00:28:23,916
Niemand wist wat te doen.
312
00:28:25,000 --> 00:28:28,375
Dus ging iedereen op zoek naar dat kind.
313
00:28:32,666 --> 00:28:33,916
Na een poosje...
314
00:28:35,208 --> 00:28:38,916
...zagen ze onder een boom
een groot watervat staan.
315
00:28:40,666 --> 00:28:42,833
Iedereen dacht hetzelfde.
316
00:28:43,166 --> 00:28:47,916
Ze wezen op het vat en riepen:
'Hij zit vast daarin.'
317
00:28:49,625 --> 00:28:52,666
Maar alleen Sima Guang bleef staan.
318
00:28:55,625 --> 00:28:58,083
Hij pakte een...
319
00:28:59,916 --> 00:29:01,041
257.
320
00:29:23,291 --> 00:29:24,208
En toen?
321
00:29:29,625 --> 00:29:33,416
Toen raapte Sima Guang
een grote steen op...
322
00:29:34,333 --> 00:29:35,625
...en smeet die ertegen.
323
00:29:37,291 --> 00:29:38,500
En het vat brak.
324
00:29:39,958 --> 00:29:42,041
Er kwam geen water uit.
325
00:29:43,666 --> 00:29:44,958
Iedereen was verbaasd.
326
00:29:48,750 --> 00:29:53,375
Ze zagen een klein kind
in een hoekje in het vat zitten.
327
00:29:54,708 --> 00:29:55,916
Het keek naar buiten.
328
00:29:59,750 --> 00:30:01,708
Weet je wie dat kind was?
329
00:30:07,291 --> 00:30:08,708
Dat was Sima Guang zelf.
330
00:30:15,833 --> 00:30:16,750
Sorry.
331
00:30:18,125 --> 00:30:21,458
Ik heb een waardeloos verhaal verteld.
332
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
En nu heb je de bus gemist.
333
00:30:38,166 --> 00:30:39,916
Ga je naar huis?
-Ja.
334
00:30:40,000 --> 00:30:41,416
Tot ziens.
335
00:31:06,583 --> 00:31:07,750
Wat doe je hier?
336
00:31:11,291 --> 00:31:12,666
Ik zoek Chen Jian Ho.
337
00:31:16,166 --> 00:31:17,583
Weet je moeder hiervan?
338
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Kom mee.
339
00:31:31,791 --> 00:31:34,791
RIJSCHOOL DRAKENHAVEN
340
00:31:41,458 --> 00:31:42,833
Dat is A-Ho's vader.
341
00:31:52,250 --> 00:31:55,208
Ze heet Xiao Yu.
Een vriendin van A-Ho.
342
00:32:21,375 --> 00:32:22,708
Wacht hier even.
343
00:32:37,833 --> 00:32:40,750
Een paar dagen geleden
was haar moeder hier.
344
00:32:41,791 --> 00:32:43,166
Ze zei dat ze zwanger was.
345
00:32:44,500 --> 00:32:45,916
Met het kind van A-Ho.
346
00:32:49,583 --> 00:32:54,125
Ik wilde het al eerder vertellen,
maar ze was er ineens.
347
00:32:54,666 --> 00:32:55,583
Waarom?
348
00:32:57,250 --> 00:32:58,666
Ze zoekt A-Ho.
349
00:32:59,375 --> 00:33:03,250
Ben je gek? Heb je haar niet gezegd
wat je zoon geflikt heeft?
350
00:33:03,500 --> 00:33:06,791
'Je zoon'? Het is ook jouw zoon, hoor.
351
00:33:07,666 --> 00:33:08,541
Laat maar.
352
00:33:09,833 --> 00:33:11,541
Ik moet ook iets zeggen.
353
00:33:13,458 --> 00:33:15,333
Wist je dat er een Oden Senior is?
354
00:33:16,083 --> 00:33:17,541
De vader van Oden.
355
00:33:18,458 --> 00:33:22,416
Hij zocht me laatst op. Hij wil een
schadevergoeding van ruim 1 miljoen.
356
00:33:23,625 --> 00:33:28,708
Je zoon is me er een. Hij zit vast,
en nog moeten we z'n kont afvegen.
357
00:33:28,791 --> 00:33:31,833
Niet zo hard.
-Ik ben het spuugzat.
358
00:33:32,458 --> 00:33:35,291
Bel haar moeder en stuur haar naar huis.
359
00:33:37,833 --> 00:33:38,708
Xiao Yu.
360
00:33:39,916 --> 00:33:40,875
Xiao Yu.
361
00:33:42,083 --> 00:33:43,000
Xiao Yu.
362
00:33:44,791 --> 00:33:46,875
Wat doe je?
-Ik ga naar huis.
363
00:33:47,041 --> 00:33:48,583
Niet doen.
-Ga weg.
364
00:33:48,666 --> 00:33:51,541
Ik ga naar huis.
-Waar wou je zo laat nog heen?
365
00:33:51,625 --> 00:33:54,083
Ik ga naar huis.
-Hou op.
366
00:33:54,166 --> 00:33:55,208
Ga weg.
367
00:33:58,083 --> 00:34:00,416
Wat is er?
-Laat me los, ik ga naar huis.
368
00:34:00,500 --> 00:34:01,708
Oké.
369
00:34:05,208 --> 00:34:10,625
Ik wil naar huis.
370
00:34:13,625 --> 00:34:15,291
Wat is er gisteren gebeurd?
371
00:34:18,666 --> 00:34:20,833
We hebben over de baby gepraat.
372
00:34:23,416 --> 00:34:26,000
En of ze het weg wil laten halen.
373
00:34:29,375 --> 00:34:31,208
Ze wil het houden, zegt ze.
374
00:34:34,125 --> 00:34:36,333
Ik vroeg wie er voor ging zorgen.
375
00:34:38,875 --> 00:34:39,875
Ze zei niets.
376
00:34:42,708 --> 00:34:43,958
Toen kregen we ruzie.
377
00:34:53,208 --> 00:34:54,541
Heeft ze het al verteld?
378
00:34:57,083 --> 00:34:58,041
Wat?
379
00:35:00,791 --> 00:35:02,416
Dat ik haar moeder niet ben.
380
00:35:13,958 --> 00:35:15,541
Tien jaar geleden...
381
00:35:17,083 --> 00:35:20,041
...vloog er een bus op de snelweg
in brand. Weet je nog?
382
00:35:28,333 --> 00:35:30,291
Er vielen vele doden.
383
00:35:34,583 --> 00:35:37,125
Mijn zus en haar man kwamen ook om.
384
00:35:41,875 --> 00:35:43,333
Ze lieten een kind achter.
385
00:35:45,583 --> 00:35:46,708
Dat was Xiao Yu.
386
00:35:48,375 --> 00:35:50,750
We besloten haar zelf op te voeden.
387
00:35:53,083 --> 00:35:54,958
Mijn schoonzussen vonden het goed.
388
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
Xiao Yu was vroeger erg lief.
389
00:36:05,541 --> 00:36:07,208
Dat veranderde toen ze opgroeide.
390
00:36:12,166 --> 00:36:13,541
Ben je getrouwd?
391
00:36:17,291 --> 00:36:21,041
Door de opvoeding
heb ik geen tijd voor mezelf.
392
00:36:23,916 --> 00:36:27,708
Ik heb niet eens overwogen om te daten.
Laat staan om te trouwen.
393
00:36:33,000 --> 00:36:34,958
Het enige wat ik kan doen...
394
00:36:36,958 --> 00:36:38,916
...is Xiao Yu bij me houden...
395
00:36:41,208 --> 00:36:43,208
...tot ze bevalt.
396
00:36:46,541 --> 00:36:48,333
Dat lijkt me het beste voor jou.
397
00:36:49,708 --> 00:36:51,083
En voor Xiao Yu en A-Ho.
398
00:36:55,375 --> 00:36:56,500
Denk je niet?
399
00:37:05,500 --> 00:37:09,708
Let goed op, ik doe het voor.
Ik knip nu een pony.
400
00:37:11,500 --> 00:37:12,541
Hoelang nog?
401
00:37:13,166 --> 00:37:15,458
Bijna klaar.
Nog maar een paar plukken.
402
00:37:22,958 --> 00:37:24,000
Let op.
403
00:37:32,583 --> 00:37:34,500
Wil je het los dragen?
404
00:37:34,583 --> 00:37:36,458
Ja.
-Of naar één kant?
405
00:37:36,541 --> 00:37:37,458
Nee.
-Los, dus.
406
00:37:54,416 --> 00:37:55,333
Xaio Yu.
407
00:37:56,250 --> 00:37:57,416
Wat sta je te kijken?
408
00:37:58,416 --> 00:38:01,625
Help me met die dingen.
Die is heet.
409
00:38:11,083 --> 00:38:16,208
Rol het op. De zak ligt daar.
Zorg dat het niet in de knoop komt.
410
00:38:16,333 --> 00:38:20,166
Zet de stoel en de hoofdsteun goed.
Controleer de gordel en de spiegels.
411
00:38:20,250 --> 00:38:22,833
Eerst de linkerzijspiegel, dan de rechter.
412
00:38:29,250 --> 00:38:30,166
Start de auto.
413
00:38:32,958 --> 00:38:34,083
Daar is een obstakel.
414
00:38:34,333 --> 00:38:36,958
De examinator wil een omweg.
Knipperlicht.
415
00:38:37,041 --> 00:38:38,291
Van rijbaan wisselen.
416
00:38:38,625 --> 00:38:41,583
Kijk in beide richtingen 90 graden.
Kijk of er niets aankomt.
417
00:38:41,666 --> 00:38:44,250
Daar gaan we.
Ik ben van rijbaan gewisseld.
418
00:38:44,333 --> 00:38:47,791
Niet zo hard.
Dit is geen rally.
419
00:38:48,875 --> 00:38:51,750
Hoelang rijd je al?
-Vijftien jaar.
420
00:38:52,791 --> 00:38:55,250
Hoe oud ben je nu?
-27.
421
00:38:56,041 --> 00:38:59,333
Ben je op je 13e begonnen?
-Ja.
422
00:38:59,958 --> 00:39:03,708
Waarom dan nu pas rijexamen?
-Ik had er nooit tijd voor.
423
00:39:04,750 --> 00:39:08,291
Wat doe je dan?
-Ik ben schoonmaker in 't gemeentehuis.
424
00:39:08,833 --> 00:39:12,416
Zeg maar niets meer.
De volgende linksaf.
425
00:39:21,875 --> 00:39:26,791
Mr Chen. Hebt u nog nagedacht
over wat ik vorige keer zei?
426
00:39:27,000 --> 00:39:31,291
Nog nagedacht?
-Over die 1,5 miljoen.
427
00:39:32,750 --> 00:39:36,583
Daar heb ik veel over nagedacht.
Je krijgt geen cent.
428
00:39:38,041 --> 00:39:40,250
Heb medelijden.
429
00:39:40,625 --> 00:39:43,041
Dan had je je zoon goed op moeten voeden.
430
00:39:43,833 --> 00:39:46,750
Je had kunnen weten dat dit zou gebeuren.
431
00:39:48,083 --> 00:39:50,000
Laat hem er anders over oordelen.
432
00:39:51,625 --> 00:39:54,291
Laat je dat aan een vreemde over?
Serieus?
433
00:39:55,291 --> 00:39:57,083
Jij stapt zomaar m'n auto in.
434
00:39:58,083 --> 00:39:59,541
Ik wilde je negeren.
435
00:40:00,375 --> 00:40:01,750
Nu moet je oppassen.
436
00:40:03,000 --> 00:40:03,875
Zet de auto stil.
437
00:40:11,625 --> 00:40:12,541
Eruit.
438
00:40:17,625 --> 00:40:18,541
Jij niet.
439
00:40:26,708 --> 00:40:29,458
Jij. Eruit.
440
00:40:40,458 --> 00:40:42,458
Je krijgt geen cent van me.
441
00:40:47,083 --> 00:40:49,708
Ik stap naar je baas en vertel hem alles.
442
00:40:51,000 --> 00:40:56,541
Ik heb de wet aan m'n zij.
De rechter heeft beslist. Punt.
443
00:40:57,208 --> 00:40:59,458
Ga maar naar de familie van Radish.
444
00:41:00,666 --> 00:41:03,958
Als die problemen hebben,
wees dan een rechtschapen burger...
445
00:41:04,375 --> 00:41:06,208
...en zoek juridische hulp voor ze.
446
00:41:08,708 --> 00:41:12,541
Hoe kun je dat nou zeggen?
-Nog één ding.
447
00:41:13,416 --> 00:41:16,000
Boeit me niet of je naar m'n baas stapt.
448
00:41:17,041 --> 00:41:18,000
Dat is nutteloos.
449
00:41:30,375 --> 00:41:32,791
Hoe kun je dat nou zeggen?
450
00:42:19,625 --> 00:42:21,916
Mam.
-Wat is er?
451
00:42:24,541 --> 00:42:25,541
Er is niks.
452
00:42:28,583 --> 00:42:30,166
Zeg dat niet.
453
00:42:31,291 --> 00:42:33,125
Ik weet dat er iets is.
454
00:42:39,583 --> 00:42:43,375
Xiao Yu heeft morgen een onderzoek.
En ik heb geen tijd.
455
00:42:44,708 --> 00:42:46,375
Haar tante is niet in Taipei.
456
00:42:48,083 --> 00:42:50,083
Ik heb je vader gevraagd haar te brengen.
457
00:42:51,000 --> 00:42:53,958
Dan konden ze elkaar
wat beter leren kennen.
458
00:42:55,541 --> 00:42:56,833
Maar hij werd boos.
459
00:43:04,416 --> 00:43:05,750
Ik breng haar wel.
460
00:43:08,541 --> 00:43:09,833
Je hebt toch school?
461
00:43:10,583 --> 00:43:12,916
Geeft niet. Dan ga ik het tweede uur.
462
00:43:14,166 --> 00:43:15,250
Ga maar slapen, mam.
463
00:43:33,166 --> 00:43:34,125
Hallo.
464
00:43:35,916 --> 00:43:37,000
Mag ik binnenkomen?
465
00:43:38,375 --> 00:43:39,291
Ja.
466
00:43:47,375 --> 00:43:48,333
Wat doe je?
467
00:43:50,791 --> 00:43:52,750
Vlechten oefenen.
468
00:43:58,708 --> 00:44:00,958
Oom en tante hadden enorme ruzie.
469
00:44:02,875 --> 00:44:04,083
Dat went wel.
470
00:44:07,291 --> 00:44:11,708
Zal ik je naar je controle brengen?
-Oké.
471
00:44:17,333 --> 00:44:18,958
Of wil je A-Ho zien?
472
00:44:24,583 --> 00:44:25,791
Wil je hem zien?
473
00:44:28,541 --> 00:44:29,375
Kan dat?
474
00:44:31,583 --> 00:44:32,458
Ja.
475
00:44:36,541 --> 00:44:39,166
Wordt tante niet boos
als ze erachter komt?
476
00:44:41,458 --> 00:44:43,333
Dan moet ze er niet achter komen.
477
00:44:47,125 --> 00:44:48,083
Pas op.
478
00:44:58,958 --> 00:44:59,875
Doe dicht.
479
00:45:08,625 --> 00:45:12,250
Een. Een.
Een, twee, een.
480
00:45:12,333 --> 00:45:13,750
Een, twee.
481
00:45:14,291 --> 00:45:16,958
Zeg 'een'.
-Twee.
482
00:45:17,041 --> 00:45:18,791
Drie.
-Vier.
483
00:45:19,000 --> 00:45:20,833
Een, twee.
-Drie, vier.
484
00:45:20,916 --> 00:45:22,708
Een, twee.
-Drie, vier.
485
00:45:22,791 --> 00:45:25,208
Een, twee, drie.
-Vier.
486
00:45:26,000 --> 00:45:28,166
Nog een keer. Harder.
487
00:45:29,833 --> 00:45:32,666
Een. Een.
Een, twee, een.
488
00:45:32,750 --> 00:45:36,916
Een, een, twee.
Een, twee.
489
00:45:43,625 --> 00:45:45,166
Dag.
-Zeg het eens.
490
00:45:45,583 --> 00:45:48,583
We willen iemand bezoeken.
-Naam?
491
00:45:49,083 --> 00:45:51,708
Chen Jian Ho.
-Wat is jullie relatie?
492
00:45:52,875 --> 00:45:55,583
Ik ben zijn broer.
-En de dame?
493
00:45:59,458 --> 00:46:00,791
Zijn vriendin.
494
00:46:01,833 --> 00:46:04,958
Vriendinnen zijn niet toegestaan.
Ze is geen familie.
495
00:46:11,958 --> 00:46:14,208
Sorry, maar we komen uit Taipei.
496
00:46:14,375 --> 00:46:20,458
Kunt u geen oogje dichtknijpen?
-Helaas niet. Dit zijn de regels hier.
497
00:46:21,875 --> 00:46:22,875
Oké, bedankt.
498
00:46:26,583 --> 00:46:28,875
Sorry dat ik dat niet had uitgezocht.
499
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
Zullen we een andere keer terugkomen?
500
00:46:36,041 --> 00:46:38,208
Geeft niet, ga jij maar.
501
00:46:42,333 --> 00:46:43,208
Wat is er?
502
00:46:46,000 --> 00:46:49,250
Ik ga alleen naar binnen.
-Oké, dan kom jij alleen.
503
00:46:59,708 --> 00:47:03,083
Zhou Zheng Long, loket vijf.
Chen Jian Ho, loket zeven.
504
00:47:17,208 --> 00:47:19,875
Pak de telefoon
en zeg je nummer en je naam.
505
00:47:22,166 --> 00:47:24,208
101896, Chen Jian Ho.
506
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
Wat doe je hier?
507
00:47:32,541 --> 00:47:37,125
Xiao Yu moest op controle voor de baby.
Ik vroeg of ze je wilde zien.
508
00:47:37,333 --> 00:47:38,916
Vandaar.
-Baby?
509
00:47:41,250 --> 00:47:42,291
Dat wist je niet?
510
00:47:43,541 --> 00:47:46,250
De baby komt over drie maanden.
Zei mam dat niet?
511
00:47:46,583 --> 00:47:47,416
Fuck.
512
00:47:49,083 --> 00:47:52,916
Jian Ho, hou je in,
of het bezoek wordt beëindigd.
513
00:47:55,541 --> 00:47:56,791
Waar is ze nu?
514
00:47:58,708 --> 00:48:00,875
Buiten. Ze mag er niet in.
515
00:48:02,208 --> 00:48:04,291
Mam is al duizend keer geweest.
516
00:48:04,916 --> 00:48:07,416
Ik had al het idee
dat ze iets wilde zeggen.
517
00:48:07,500 --> 00:48:08,916
Jij hebt ook niks gezegd.
518
00:48:09,708 --> 00:48:12,166
Mam wist het omdat iemand
Xiao Yu bij ons bracht.
519
00:48:13,083 --> 00:48:17,041
Mam wilde je niet ongerust maken.
Maar waarom...
520
00:48:17,125 --> 00:48:19,291
Hou op.
-Wilde je je problemen ontlopen?
521
00:48:19,375 --> 00:48:21,125
Wat doe je hier?
-Of boeit 't je niet?
522
00:48:21,208 --> 00:48:26,625
Ze is er, maar ik mag haar niet zien.
Waarom vertel jij me dit, en niet mam?
523
00:48:26,708 --> 00:48:31,583
Chen Jian Ho, kalmeer.
-Nu zit ik hier en kan ik niets doen.
524
00:48:32,916 --> 00:48:34,458
Jian Ho, stop met praten.
525
00:48:35,500 --> 00:48:37,250
Je bezoek is beëindigd.
526
00:48:42,458 --> 00:48:44,291
A-Wen.
527
00:48:44,541 --> 00:48:45,541
Wat ruik ik?
528
00:48:45,875 --> 00:48:50,625
Een rioolwagen heeft overal
stront op gesproeid. De baas is woest.
529
00:48:51,000 --> 00:48:54,375
Ja en?
-Hij kwam voor jou. Ga snel.
530
00:49:06,708 --> 00:49:07,666
Waar is hij?
531
00:49:08,458 --> 00:49:09,916
Waar zit ie?
532
00:49:10,000 --> 00:49:13,291
DA ZHAN BOUWBEDRIJF
533
00:49:13,833 --> 00:49:14,750
De kloothommel.
534
00:49:15,041 --> 00:49:16,083
Jezus, dat stinkt.
535
00:49:16,166 --> 00:49:17,250
Kom hier.
536
00:49:18,375 --> 00:49:20,583
A-Wen. Kijk.
537
00:49:21,291 --> 00:49:26,208
Die wagen is hier vanochtend neergezet.
Gek genoeg zag niemand dat gebeuren.
538
00:49:26,416 --> 00:49:30,750
Toen ik het zag, was het al te laat.
Toen zat het al overal.
539
00:49:31,333 --> 00:49:35,250
En toen hoorde ik dat hij jou zocht.
Wat moeten we nu doen?
540
00:49:37,208 --> 00:49:40,208
Je liet me toen staan op het kerkhof
op de berg.
541
00:49:41,791 --> 00:49:46,500
Ik liep door tot het donker was,
en kon het pad niet vinden.
542
00:49:46,583 --> 00:49:47,833
Je bent een eikel.
543
00:49:48,458 --> 00:49:52,791
Waarom belt u de politie niet?
-Al gedaan. Die zitten...
544
00:49:54,416 --> 00:49:55,916
...ergens te ontbijten.
545
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
Ik moest terugbellen
zodra iemand in levensgevaar was.
546
00:49:59,833 --> 00:50:02,291
En nu?
-Nu ga jij dit oplossen.
547
00:50:04,583 --> 00:50:06,375
Leg die slang weg.
548
00:50:07,416 --> 00:50:11,750
Rij die auto weg.
Dan praten we erover op kantoor.
549
00:50:12,333 --> 00:50:14,625
Wat valt er te zeggen?
Tenzij je belooft...
550
00:50:15,083 --> 00:50:18,666
Anders heb ik niks te zeggen.
-Is dit geen uitlokking?
551
00:50:23,958 --> 00:50:28,166
Je moet het geld vandaag halen.
Zonder geld vertrek ik niet.
552
00:50:28,333 --> 00:50:30,375
Ik zweer het, ik blijf hier.
553
00:50:30,458 --> 00:50:34,291
Vergeet niet dat jouw zoon
de hand van m'n zoon heeft afgehakt.
554
00:50:35,166 --> 00:50:36,875
Neem je verantwoordelijkheid.
555
00:50:38,291 --> 00:50:42,166
Je baas... Baas.
Jij bent toch de baas?
556
00:50:44,583 --> 00:50:45,916
Bepaal jij het maar.
557
00:50:50,416 --> 00:50:51,291
A-Wen.
558
00:50:52,166 --> 00:50:53,583
Hoeveel wil hij?
559
00:50:56,208 --> 00:50:58,208
Mijn zoon heeft dat niet gedaan.
560
00:50:58,291 --> 00:50:59,625
PLUK DE DAG
BEPAAL JE PAD
561
00:50:59,708 --> 00:51:05,041
Dat doet er niet toe. Eerlijk gezegd
is je zoon net zo goed verantwoordelijk.
562
00:51:06,208 --> 00:51:10,958
Als je hem niet betaalt, maakt hij
nog meer heisa, en moeten we sluiten.
563
00:51:12,708 --> 00:51:16,916
En de rechtbank? Wat was het vonnis?
-1,5 miljoen.
564
00:51:19,958 --> 00:51:21,166
Dat is veel te veel.
565
00:51:23,541 --> 00:51:26,166
Ik ga proberen of hij genoegen neemt
met 600.000.
566
00:51:27,458 --> 00:51:29,000
Dat heb ik ook niet.
567
00:51:30,666 --> 00:51:34,250
Probeer uit te komen op 200.000.
Dat heb ik over drie dagen.
568
00:51:35,333 --> 00:51:36,458
Dat is te weinig.
569
00:51:37,791 --> 00:51:39,625
Niet volgens mijn geweten.
570
00:51:40,041 --> 00:51:43,458
Zeg dat ie de rest
aan de familie van Radish kan vragen.
571
00:53:50,041 --> 00:53:52,541
Wie is daar?
-Zhang, van de vierde verdieping.
572
00:53:58,583 --> 00:54:02,833
Mr Chen. Sorry, ik weet dat het laat is.
Maar er is iemand beneden.
573
00:54:02,958 --> 00:54:05,291
Hij lijkt op uw zoon.
Wilt u komen kijken?
574
00:54:36,666 --> 00:54:38,083
Dat is A-Hao niet.
575
00:54:40,833 --> 00:54:43,250
Dat is A-Hao niet.
576
00:55:02,333 --> 00:55:04,000
Dat is A-Hao niet.
577
00:57:40,416 --> 00:57:44,125
WEES STIL EN TOON RESPECT
578
00:57:44,833 --> 00:57:48,666
Mrs Chen, ik ben Xiao Zhen.
Ik heb u gebeld.
579
00:57:54,625 --> 00:57:56,208
Wacht in de auto op me.
580
00:57:58,583 --> 00:58:00,000
Waar kende je hem van?
581
00:58:03,583 --> 00:58:05,666
We zaten in dezelfde klas.
582
00:58:08,125 --> 00:58:09,583
Zagen jullie elkaar vaak?
583
00:58:12,708 --> 00:58:16,625
Een poosje wel.
Hij bracht me vaak thuis.
584
00:58:23,708 --> 00:58:25,666
Wanneer was de laatste keer?
585
00:58:29,041 --> 00:58:30,541
Zaterdag.
586
00:58:31,541 --> 00:58:33,041
We gingen naar de dierentuin.
587
00:58:37,000 --> 00:58:38,250
De dierentuin?
588
00:58:41,208 --> 00:58:42,833
Gedroeg hij zich anders?
589
00:58:46,583 --> 00:58:48,958
Hij gaf me die dag hetzelfde gevoel...
590
00:58:50,083 --> 00:58:51,541
...als anders.
591
00:58:52,708 --> 00:58:54,125
Hij was heel aardig.
592
00:58:54,958 --> 00:58:56,458
Soms leek het wel...
593
00:58:58,291 --> 00:59:02,833
...alsof hij alle goedheid aan anderen
gaf, en niets voor zichzelf bewaarde.
594
00:59:05,583 --> 00:59:07,083
Onderweg naar huis...
595
00:59:08,250 --> 00:59:09,375
...vroeg hij me:
596
00:59:10,875 --> 00:59:14,958
'Wat vind jij het eerlijkste ding
dat er is?'
597
00:59:18,958 --> 00:59:21,291
Is dat een levend iets?
598
00:59:23,208 --> 00:59:24,666
Hij zei dat het de zon was.
599
00:59:27,708 --> 00:59:29,375
Hij zei niet waarom.
600
00:59:31,458 --> 00:59:32,666
Hij lachte alleen.
601
00:59:35,583 --> 00:59:36,583
En toen?
602
00:59:41,541 --> 00:59:45,250
Dat was de laatste keer
dat we elkaar zagen.
603
00:59:48,458 --> 00:59:49,416
Waarom?
604
00:59:53,208 --> 00:59:55,000
Hij kwam niet meer naar school.
605
00:59:57,583 --> 00:59:59,125
Ik heb hem geappt.
606
01:00:00,083 --> 01:00:01,250
Hij antwoordde niet.
607
01:00:09,208 --> 01:00:10,708
Hoe kan dat nou?
608
01:00:15,916 --> 01:00:18,583
Hij ging elke dag gewoon
's morgens vroeg weg.
609
01:00:22,166 --> 01:00:23,791
En hij kwam laat weer thuis.
610
01:00:26,375 --> 01:00:27,375
Ik dacht...
611
01:00:29,333 --> 01:00:30,875
...dat hij naar school ging.
612
01:00:36,166 --> 01:00:38,583
Op de dag dat het gebeurde...
613
01:00:41,041 --> 01:00:43,375
...stuurde hij ineens een berichtje.
614
01:00:46,333 --> 01:00:47,541
Wat zei hij?
615
01:00:50,458 --> 01:00:52,041
Dat hebt u niet gezien?
616
01:00:56,333 --> 01:01:02,750
Hij had alle berichten en bestanden
van zijn telefoon gewist.
617
01:01:06,333 --> 01:01:08,541
Hij had zijn kamer ook opgeruimd.
618
01:01:11,541 --> 01:01:13,541
Alsof hij ons niet tot last wilde zijn.
619
01:01:19,708 --> 01:01:22,041
Wil je dat bericht naar me doorsturen?
620
01:01:27,166 --> 01:01:28,750
Ik vind het zo erg.
621
01:01:32,458 --> 01:01:37,125
Ik snap niet waarom het zo gelopen is.
622
01:01:49,958 --> 01:01:51,583
Was je zijn vriendin?
623
01:01:58,916 --> 01:01:59,916
Dat weet ik niet.
624
01:02:03,916 --> 01:02:05,541
Maar ik wilde dat wel.
625
01:02:28,291 --> 01:02:31,583
Het eerlijkste ding dat er is, is de zon.
626
01:02:33,333 --> 01:02:37,250
Waar je ook bent op de wereld,
gedurende het hele jaar...
627
01:02:37,333 --> 01:02:39,708
...krijg je dezelfde hoeveelheid daglicht.
628
01:02:41,833 --> 01:02:44,083
We zijn naar de dierentuin geweest.
629
01:02:45,291 --> 01:02:46,625
De zon brandde fel.
630
01:02:48,375 --> 01:02:50,250
De dieren konden er niet tegen.
631
01:02:53,458 --> 01:02:56,583
Ze zochten allemaal de schaduw op.
632
01:02:58,458 --> 01:03:01,166
Ik had een vaag gevoel
dat ik niet kon uiten.
633
01:03:03,166 --> 01:03:08,750
Ik wilde net als die dieren
me in de schaduw verstoppen.
634
01:03:11,000 --> 01:03:13,041
Maar toen ik om me heen keek...
635
01:03:13,916 --> 01:03:16,791
...zag ik dat niet alleen de dieren
de schaduw opzochten.
636
01:03:17,583 --> 01:03:21,625
Jij, m'n broer, en zelfs Sima Guang.
637
01:03:23,833 --> 01:03:26,791
Jullie konden allemaal
een hoekje met schaduw vinden.
638
01:03:29,333 --> 01:03:30,583
Ik niet.
639
01:03:31,791 --> 01:03:36,875
Ik had geen watervat, geen verstopplek.
Alleen zonlicht.
640
01:03:39,333 --> 01:03:41,333
24 uur lang, ononderbroken.
641
01:03:42,083 --> 01:03:45,250
Stralend en warm licht
dat overal op scheen.
642
01:04:49,291 --> 01:04:51,375
Jian Ho...
643
01:04:58,125 --> 01:05:03,958
Stop.
-Blijf staan. Stop.
644
01:05:10,208 --> 01:05:11,083
Wacht.
645
01:05:11,750 --> 01:05:14,000
Ga op je hurken zitten. Omlaag.
646
01:05:33,666 --> 01:05:35,125
Gaat het om je broer?
647
01:05:48,583 --> 01:05:49,458
A-Ho.
648
01:05:52,583 --> 01:05:54,916
Veel dingen kunnen we niet veranderen.
649
01:06:00,958 --> 01:06:02,708
Gecondoleerd met je broer.
650
01:06:06,333 --> 01:06:08,416
Maar verdrietig blijven...
651
01:06:09,416 --> 01:06:10,625
...gaat je niet helpen.
652
01:06:13,291 --> 01:06:14,666
Denk aan je familie.
653
01:06:15,208 --> 01:06:18,208
Ze wachten op je.
-Waar wachten ze op?
654
01:06:22,416 --> 01:06:24,416
Totdat ik hier mezelf gebeterd heb?
655
01:06:28,541 --> 01:06:30,708
Totdat ik net zo goed ben als m'n broer?
656
01:06:34,500 --> 01:06:35,833
Iedereen was dol op hem.
657
01:06:37,208 --> 01:06:38,500
Al sinds we klein waren.
658
01:06:41,666 --> 01:06:42,750
Hij kon goed leren.
659
01:06:44,458 --> 01:06:45,375
Hij was knap.
660
01:06:46,916 --> 01:06:48,000
Hij was geweldig.
661
01:06:50,583 --> 01:06:53,916
Na de afwijzing bij Geneeskunde
deed hij de toets opnieuw.
662
01:06:59,333 --> 01:07:00,416
Hij was geweldig.
663
01:07:04,166 --> 01:07:06,083
Zo erg, dat ik hem begon te haten.
664
01:07:09,291 --> 01:07:10,750
Iedereen vond me waardeloos.
665
01:07:11,958 --> 01:07:12,958
En vreselijk.
666
01:07:17,208 --> 01:07:19,000
Maar ik ben er nog.
667
01:07:23,333 --> 01:07:24,333
En m'n broer?
668
01:07:28,541 --> 01:07:31,833
Hij was zo goed dat hij maar één keer
iets fout heeft gedaan.
669
01:07:35,083 --> 01:07:37,125
Namelijk van zo hoog springen.
670
01:07:42,458 --> 01:07:43,666
Hij was geweldig.
671
01:07:47,208 --> 01:07:48,458
Hij was geweldig.
672
01:07:54,333 --> 01:07:55,333
Zo lief.
673
01:08:05,791 --> 01:08:08,125
Hij slaapt graag.
674
01:08:11,083 --> 01:08:12,500
Niet wakker maken.
675
01:08:14,625 --> 01:08:15,666
Xiao Yu.
676
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
Rust maar uit.
677
01:08:45,333 --> 01:08:47,458
Sinds Xiao Yu bij ons woont...
678
01:08:48,916 --> 01:08:52,375
...heeft ze A-Ho niet meer gezien.
Ik zat te denken...
679
01:08:52,666 --> 01:08:56,583
...dat zodra de baby één maand is,
we hem op gaan zoeken met Xiao Yu.
680
01:08:58,958 --> 01:08:59,875
Mij best.
681
01:09:03,083 --> 01:09:05,916
Maar ze moeten wel eerst trouwen...
682
01:09:07,041 --> 01:09:08,958
...voordat ze hem opzoekt.
683
01:09:18,333 --> 01:09:20,291
Wat voor iemand is hij?
684
01:09:21,291 --> 01:09:22,708
Ik ken hem totaal niet.
685
01:09:27,083 --> 01:09:29,000
Toen hij vier jaar was...
686
01:09:31,791 --> 01:09:33,583
...vond hij het heerlijk op de fiets.
687
01:09:35,875 --> 01:09:37,583
Het leek me wel leuk...
688
01:09:39,541 --> 01:09:41,125
...om zo te fietsen.
689
01:09:43,291 --> 01:09:44,625
Maar al snel...
690
01:09:47,083 --> 01:09:49,000
...wilde hij er niet meer af...
691
01:09:50,083 --> 01:09:51,291
...als hij erop zat.
692
01:09:52,708 --> 01:09:54,958
Hij wilde dat ik bleef trappen.
693
01:09:55,541 --> 01:09:58,250
Soms fietsten we zo drie uur.
694
01:10:01,458 --> 01:10:02,875
Hij wilde er niet af.
695
01:10:07,541 --> 01:10:09,208
En wat als je nee zei?
696
01:10:12,416 --> 01:10:14,583
Dan werd hij boos.
697
01:10:16,208 --> 01:10:17,958
Dan sliep hij niet.
698
01:10:20,083 --> 01:10:21,250
Dan mopperde hij.
699
01:10:24,833 --> 01:10:29,375
Dat ging zo een jaar of twee door.
700
01:10:33,166 --> 01:10:34,916
Totdat hij naar school ging.
701
01:10:38,083 --> 01:10:40,208
Hij was erg ongelukkig op school.
702
01:10:41,291 --> 01:10:44,791
Ik weet niet of hij gepest werd.
703
01:10:46,791 --> 01:10:48,541
Toen ik dat vroeg, zei hij niets.
704
01:10:54,333 --> 01:10:57,250
Op de middelbare werd hij heel anders.
705
01:11:00,958 --> 01:11:02,625
Hij ging bij het boksteam.
706
01:11:06,333 --> 01:11:07,500
Hij vocht op school.
707
01:11:09,166 --> 01:11:10,625
Hij vocht ook buiten school.
708
01:11:12,625 --> 01:11:14,583
Totdat dat incident zich voordeed.
709
01:11:17,125 --> 01:11:19,166
Als ik dit zo hoor...
710
01:11:22,291 --> 01:11:24,958
...hoe kan ik Xiao Yu dan toestaan
bij hem te zijn?
711
01:11:30,166 --> 01:11:31,791
Dat kan ook niet.
712
01:11:34,458 --> 01:11:36,916
Maar gedeelde smart is halve smart.
713
01:11:55,875 --> 01:11:59,500
Laat de spanning wegglijden.
Ontspan je.
714
01:11:59,583 --> 01:12:03,375
Niet praten of bewegen.
715
01:12:42,166 --> 01:12:45,000
VEEL ZEGENINGEN
716
01:12:46,333 --> 01:12:49,791
Sorry voor het wachten. Ik ben Michael.
-Ik ben Amy.
717
01:12:58,083 --> 01:13:00,791
Chen Jian Ho.
Wang Ming Yu.
718
01:13:04,833 --> 01:13:07,750
Chen Jian Ho,
wil jij met Wang Ming Yu trouwen?
719
01:13:09,708 --> 01:13:10,625
Ja.
720
01:13:11,208 --> 01:13:13,583
Wang Ming Yu,
wil jij met Chen Jian Ho trouwen?
721
01:13:15,583 --> 01:13:16,708
Ja.
722
01:13:20,291 --> 01:13:22,750
De vrouw tekent rechts, de man links.
723
01:13:40,041 --> 01:13:41,875
Een beetje feestvreugde.
724
01:13:49,375 --> 01:13:52,375
PLUK DE DAG
BEPAAL JE PAD
725
01:14:02,500 --> 01:14:06,083
Als eerste m'n felicitaties
voor degenen die geslaagd zijn.
726
01:14:07,791 --> 01:14:11,500
Met dit rijbewijs
begint een nieuw leven voor je.
727
01:14:13,333 --> 01:14:16,750
Je kunt je ouders nu eindelijk
om een auto vragen.
728
01:14:16,833 --> 01:14:18,416
PLUK DE DAG
BEPAAL JE PAD
729
01:14:18,500 --> 01:14:22,458
Nu je je rijbewijs hebt,
kun je zonder zorgen over straat racen.
730
01:14:22,875 --> 01:14:24,458
Zonder dat je gepakt wordt.
731
01:14:26,916 --> 01:14:28,750
En wie gezakt is:
732
01:14:29,916 --> 01:14:30,833
Kop op.
733
01:14:32,333 --> 01:14:34,708
Het leven is niet makkelijk.
734
01:14:36,833 --> 01:14:40,916
Afgelopen maand heb ik m'n zoon begraven.
735
01:14:41,208 --> 01:14:45,000
Ik heb mezelf ook bij elkaar moeten rapen
om jullie les te geven.
736
01:14:48,083 --> 01:14:52,083
Het gaat erom dat je de dag plukt
en je eigen pad bepaalt.
737
01:14:53,208 --> 01:14:57,666
Er zal altijd iets pijnlijks gebeuren,
wat je daarna weer vergeet.
738
01:15:00,875 --> 01:15:04,333
Ik zie het leven altijd als een weg.
739
01:15:06,041 --> 01:15:08,208
Zolang je het stuur in handen hebt...
740
01:15:09,916 --> 01:15:11,791
...stopt bij rood licht...
741
01:15:13,125 --> 01:15:15,375
...en bij groen langzaam optrekt...
742
01:15:16,708 --> 01:15:21,541
...en rustig rijdt,
is die levensweg glad en stevig.
743
01:15:24,708 --> 01:15:26,125
Voor wie gezakt is...
744
01:15:27,666 --> 01:15:31,791
...denk na waar het misging.
En doe het volgende keer beter.
745
01:15:34,833 --> 01:15:39,416
De reden dat m'n zoon overleed
is dat ik niet goed oplette.
746
01:15:41,125 --> 01:15:43,166
En als ik dat wel had gedaan...
-A-Wen.
747
01:15:43,250 --> 01:15:47,500
...dan had ik dat niet serieus genomen.
Daarom is het zo gelopen.
748
01:15:48,583 --> 01:15:49,916
Mensen...
749
01:15:51,791 --> 01:15:52,666
Wat?
750
01:15:54,958 --> 01:15:57,791
De les is voorbij.
Sommigen moeten naar hun werk.
751
01:16:04,250 --> 01:16:05,125
A-Wen.
752
01:16:06,875 --> 01:16:07,750
A-Wen.
753
01:16:12,625 --> 01:16:13,791
Wat heb jij?
754
01:16:14,791 --> 01:16:15,791
Hoezo?
755
01:16:16,291 --> 01:16:21,500
Toen je de leerlingen toesprak,
deed je vreemd en was je afgeleid.
756
01:16:22,208 --> 01:16:26,041
Wat heeft je zoon te maken
met zakken voor je rijexamen?
757
01:16:26,541 --> 01:16:27,708
Je maakt mensen bang.
758
01:16:29,583 --> 01:16:32,375
Nee, ik wil ze geruststellen.
759
01:16:33,708 --> 01:16:35,083
Neem een maand vrij.
760
01:16:38,958 --> 01:16:40,041
Word ik ontslagen?
761
01:16:42,250 --> 01:16:43,833
Kijk jezelf nou.
762
01:16:44,666 --> 01:16:47,125
Je haar is asgrijs. Triest.
763
01:16:47,333 --> 01:16:48,708
Als ik je zou ontslaan...
764
01:16:49,041 --> 01:16:53,250
...en de collega's dit zouden horen,
zouden ze geen spaan van me heel laten.
765
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
Rij drie.
766
01:17:35,750 --> 01:17:37,000
Nog een beetje.
767
01:17:37,875 --> 01:17:42,083
Je hebt genoeg. Niet om meer vragen.
De rest moet ook eten.
768
01:17:42,750 --> 01:17:43,625
Oké.
769
01:17:44,791 --> 01:17:46,083
Doe het terug.
770
01:17:52,666 --> 01:17:57,958
Chen Jian Ho, als je uitgegeten bent,
pak dan je spullen voor je vertrek.
771
01:18:05,833 --> 01:18:07,791
het bloemenhart
772
01:18:08,333 --> 01:18:10,208
verborgen in de stamper
773
01:18:10,291 --> 01:18:14,666
is verwelkt na het bloeiseizoen
774
01:18:17,208 --> 01:18:21,791
je hart is het seizoen vergeten
775
01:18:21,875 --> 01:18:26,333
en heeft niemand
de diepte laten peilen
776
01:18:28,333 --> 01:18:32,625
kom, pak m'n hand maar
777
01:18:32,708 --> 01:18:38,166
dan luisteren we samen
naar het lied van de zon en de maan
778
01:18:38,250 --> 01:18:40,958
de dag volgt op de nacht
779
01:18:41,041 --> 01:18:43,291
de dag volgt op de nacht
780
01:18:43,375 --> 01:18:48,000
hoeveel vreugde en verdriet
omvat het leven?
781
01:18:49,375 --> 01:18:54,125
de lente komt en gaat
782
01:18:54,666 --> 01:18:59,541
bloemen verwelken en bloeien
783
01:18:59,875 --> 01:19:02,416
alleen als je wilt
784
01:19:02,500 --> 01:19:04,708
alleen als je wilt
785
01:19:04,791 --> 01:19:09,333
laat de dromen
de zee van je hart binnenstromen
786
01:19:10,916 --> 01:19:15,541
de lente komt en gaat
787
01:19:16,250 --> 01:19:21,125
bloemen verwelken en bloeien
788
01:19:21,458 --> 01:19:23,916
alleen als je wilt
789
01:19:24,166 --> 01:19:26,333
alleen als je wilt
790
01:19:26,416 --> 01:19:30,166
laat de dromen
de zee van je hart binnenstromen
791
01:19:40,791 --> 01:19:41,708
Alsjeblieft.
792
01:20:14,791 --> 01:20:17,958
Je vader moest lesgeven vandaag.
Hij kon dus niet mee.
793
01:20:18,666 --> 01:20:19,750
Geeft niet.
794
01:20:24,583 --> 01:20:26,291
Wat wil je nu gaan doen?
795
01:20:28,625 --> 01:20:29,583
Werk zoeken.
796
01:20:33,208 --> 01:20:34,083
LESAUTO
797
01:20:34,166 --> 01:20:35,291
Wat voor werk?
798
01:20:37,208 --> 01:20:38,291
Ik zie wel.
799
01:20:39,125 --> 01:20:40,583
Ik pak alles aan.
800
01:21:38,875 --> 01:21:40,875
Waarom doe je zo?
801
01:21:43,791 --> 01:21:45,041
Wat wil je van me?
802
01:21:46,500 --> 01:21:49,208
Dat ik hem knuffel en zeg
dat ie goed bezig is?
803
01:21:51,958 --> 01:21:54,000
Hij heeft niet eens gedag gezegd.
804
01:22:39,208 --> 01:22:42,375
Het is simpel werk.
De inventaris en dozen verplaatsen.
805
01:22:42,458 --> 01:22:45,791
Misschien moet je overwerken.
Wat voor ervaring heb je?
806
01:22:45,875 --> 01:22:47,833
Ik kom net uit de jeugdgevangenis.
807
01:22:50,541 --> 01:22:51,708
Is dat zo?
808
01:22:54,958 --> 01:22:58,250
Dit werk stelt niks voor.
Als je maar hard werkt.
809
01:22:58,333 --> 01:23:01,750
Dan leren we je de noodzakelijke
vaardigheden, oké?
810
01:23:01,833 --> 01:23:04,791
Je bent nog jong.
Doe je werk, dan komt het goed.
811
01:23:05,416 --> 01:23:10,416
Waar heb je hiervoor gewerkt?
-Ik kom net uit de jeugdgevangenis.
812
01:23:13,500 --> 01:23:14,458
Oké.
813
01:23:15,666 --> 01:23:16,708
Gevangenis?
814
01:23:18,250 --> 01:23:19,666
Taoyuan, Changhua of Kaohsiung?
815
01:23:22,791 --> 01:23:23,791
Changhua.
816
01:23:25,750 --> 01:23:26,958
Kom morgen terug.
817
01:23:27,041 --> 01:23:31,541
Er zijn twee ploegen: van 8.00 tot
16.00 uur, en van 13.00 tot 21.00 uur.
818
01:23:32,916 --> 01:23:34,166
Neem de tweede maar.
819
01:23:37,958 --> 01:23:38,916
A-Sheng.
820
01:23:39,958 --> 01:23:41,416
Hij mag met mijn auto oefenen.
821
01:23:47,416 --> 01:23:49,500
Hoger. Niet zo.
822
01:23:50,125 --> 01:23:51,541
Zo moet het.
823
01:23:53,083 --> 01:23:54,500
Van boven naar beneden.
824
01:23:55,250 --> 01:23:56,750
Lukt dat?
-Ja.
825
01:23:59,916 --> 01:24:02,375
Hoger. Je rechterhand.
826
01:24:12,000 --> 01:24:12,875
Nog een keer.
827
01:24:31,541 --> 01:24:34,291
Mrs Chen. Sorry.
-Geen probleem.
828
01:24:38,958 --> 01:24:42,333
TE HUUR
829
01:24:42,416 --> 01:24:43,416
Pas op uw hoofd.
830
01:24:47,083 --> 01:24:49,375
Dit is ongeveer 66 vierkante meter.
831
01:25:00,875 --> 01:25:02,333
Het is hier stikdonker.
832
01:25:03,083 --> 01:25:06,208
Waarom doe je het licht niet aan?
Wou je het hier beroven?
833
01:25:11,375 --> 01:25:14,625
Dit was vroeger de pauzeruimte.
834
01:25:15,166 --> 01:25:18,083
Nu lijkt het wel je kantoor
of je slaapkamer.
835
01:25:22,791 --> 01:25:25,625
Je zit hier al bijna een maand.
836
01:25:26,208 --> 01:25:29,875
Ben je thuis weggelopen?
Of ben je eruit geschopt?
837
01:25:36,458 --> 01:25:42,375
Ik kan niet terug. Toen A-Ho terugkwam,
heb ik geen woord tegen hem gezegd.
838
01:25:44,041 --> 01:25:45,958
Ik bleef de hele dag op m'n kamer.
839
01:25:47,083 --> 01:25:51,416
Ik wilde nergens heen,
om hem maar te ontlopen.
840
01:25:52,958 --> 01:25:55,250
Met mijn vrouw is het net zo.
-Oké.
841
01:25:56,041 --> 01:25:57,791
Wees eens een vent.
842
01:25:58,625 --> 01:26:02,541
Je bent zijn vader.
Waarom dat gedoe met je zoon?
843
01:26:02,750 --> 01:26:06,708
Wou je hem verder negeren
en aan zijn lot overlaten?
844
01:26:21,666 --> 01:26:22,541
Pap.
845
01:26:23,916 --> 01:26:24,833
Pap.
846
01:26:33,625 --> 01:26:34,625
Waar ga je heen?
847
01:26:36,666 --> 01:26:39,666
Even lopen. Sigaretten kopen.
848
01:26:54,458 --> 01:26:57,875
Ik ben al een paar dagen terug,
maar had jou nog niet gezien.
849
01:26:58,333 --> 01:27:01,083
Wanneer?
-Een paar dagen geleden.
850
01:27:06,958 --> 01:27:08,416
Had je me ergens voor nodig?
851
01:27:11,000 --> 01:27:12,083
Ik wilde je zien.
852
01:27:23,875 --> 01:27:24,750
Pap.
853
01:27:28,916 --> 01:27:30,083
Ik kan niet mee.
854
01:27:32,000 --> 01:27:33,041
Ik moet daarheen.
855
01:27:34,791 --> 01:27:35,916
Waar ga je heen?
856
01:27:38,125 --> 01:27:39,125
Ik ga terug.
857
01:27:55,750 --> 01:27:58,750
PLUK DE DAG
BEPAAL JE PAD
858
01:29:49,750 --> 01:29:50,708
Welkom.
859
01:30:01,791 --> 01:30:05,041
Zeg het maar.
-Een pakje Longlife.
860
01:30:13,625 --> 01:30:15,666
90. Ik geef u wisselgeld voor 1000.
861
01:30:27,916 --> 01:30:30,875
Mag ik 50 in munten geven?
Ik heb weinig briefgeld.
862
01:30:30,958 --> 01:30:31,791
Geen punt.
863
01:30:44,958 --> 01:30:46,333
Dat is 910.
864
01:31:08,375 --> 01:31:11,291
Pap. Zullen we ergens wat gaan drinken?
865
01:31:15,791 --> 01:31:17,666
Je werkt toch in de autowasserij?
866
01:31:21,166 --> 01:31:26,000
M'n dienst daar eindigt om 21.00 uur,
en dan doe ik hier de nachtdienst.
867
01:31:28,291 --> 01:31:29,333
Dat is heel veel.
868
01:31:32,500 --> 01:31:34,500
Ik kan een uur of zes slapen.
869
01:31:36,958 --> 01:31:37,916
Ik red me wel.
870
01:31:45,083 --> 01:31:46,750
Wat doe je zo laat buiten?
871
01:31:51,166 --> 01:31:52,958
Je broer kwam bij me langs.
872
01:31:55,291 --> 01:31:56,208
Mijn broer?
873
01:31:58,166 --> 01:31:59,625
Ik droomde over hem.
874
01:32:01,458 --> 01:32:02,708
Hij liep hier vlakbij.
875
01:32:07,291 --> 01:32:11,000
Je wilde weten of hij er nog was?
876
01:32:20,875 --> 01:32:21,750
Pap.
877
01:32:23,375 --> 01:32:24,916
Hij had me nog opgezocht.
878
01:32:26,291 --> 01:32:30,666
Weet ik. Je moeder zei het.
Hij had Xiao Yu meegebracht.
879
01:32:32,875 --> 01:32:36,291
Hij is nog een keer geweest.
880
01:32:39,708 --> 01:32:41,041
Waarom?
881
01:32:44,500 --> 01:32:45,625
Hij zei alleen:
882
01:32:47,583 --> 01:32:48,750
'Ik wilde je zien.'
883
01:32:52,208 --> 01:32:53,208
Wat is er?
884
01:32:56,208 --> 01:32:57,083
Niets.
885
01:32:59,875 --> 01:33:02,416
In mijn droom zei hij precies hetzelfde.
886
01:33:04,916 --> 01:33:06,208
'Ik wilde je zien.'
887
01:33:10,583 --> 01:33:12,375
Hij was zo'n goede jongen.
888
01:33:15,125 --> 01:33:16,958
Dacht altijd aan anderen.
889
01:33:19,625 --> 01:33:22,958
Maar eigenlijk wist niemand
wat er in hem omging.
890
01:33:26,375 --> 01:33:27,666
Het maakt niet meer uit.
891
01:33:31,791 --> 01:33:32,666
Pap.
892
01:33:34,250 --> 01:33:35,333
Ik ga het huis uit.
893
01:33:40,291 --> 01:33:41,791
Vind je het daar niet fijn?
894
01:33:44,250 --> 01:33:46,083
Ik wil het huis al uit...
895
01:33:47,125 --> 01:33:48,750
...sinds ik terug ben.
896
01:33:50,916 --> 01:33:53,041
Ik had niet gedacht
dat jij eerder zou gaan.
897
01:34:00,458 --> 01:34:01,583
Je bent weggegaan.
898
01:34:03,166 --> 01:34:04,500
Mam zei niets.
899
01:34:06,291 --> 01:34:07,791
Ze klaagt totaal niet.
900
01:34:10,666 --> 01:34:12,208
Ik hoop dat je terug wilt.
901
01:34:31,416 --> 01:34:34,416
LIEFDE
902
01:34:53,583 --> 01:34:54,791
Hoe laat is het?
903
01:34:56,875 --> 01:34:57,750
Bijna 15.00 uur.
904
01:35:04,958 --> 01:35:06,458
Ik was even gaan liggen.
905
01:35:08,083 --> 01:35:09,916
Ik was meteen weg.
906
01:35:23,666 --> 01:35:26,041
Ik wilde iets met je bespreken.
907
01:35:27,916 --> 01:35:29,416
Maar je kwam niet terug.
908
01:35:30,666 --> 01:35:32,375
Dus heb ik het zelf besloten.
909
01:35:33,333 --> 01:35:34,250
Wat dan?
910
01:35:38,458 --> 01:35:39,875
Ik heb een winkel gehuurd.
911
01:35:41,791 --> 01:35:43,458
Ik begin een schoonheidssalon.
912
01:35:45,166 --> 01:35:46,125
Waarom?
913
01:35:49,000 --> 01:35:50,416
Xiao Yu is nog jong.
914
01:35:51,541 --> 01:35:53,458
Ze moet niet in de club werken.
915
01:35:54,666 --> 01:35:58,125
Met onze eigen winkel kunnen we
makkelijker op de baby passen.
916
01:35:58,583 --> 01:36:00,625
En Xiao Yu kan meer werken.
917
01:36:04,500 --> 01:36:05,875
Hoe ga je dat betalen?
918
01:36:08,458 --> 01:36:12,916
Daarom wilde ik je vragen
om die verzekeringspolis te innen.
919
01:36:16,291 --> 01:36:17,166
Oké.
920
01:36:19,166 --> 01:36:20,791
Doe wat je het beste lijkt.
921
01:36:22,791 --> 01:36:25,791
DRIE JAAR LATER
922
01:36:40,375 --> 01:36:41,291
Wie is daar?
923
01:36:46,791 --> 01:36:50,791
Wie is daar?
-A-Ho. Ik ben het.
924
01:37:06,083 --> 01:37:09,458
Jezus, A-Ho. Ik wist niet
dat je hier verstopt zat.
925
01:37:11,625 --> 01:37:13,208
Is dit de auto van je baas?
926
01:37:17,458 --> 01:37:19,208
Een klant heeft hem hier gelaten.
927
01:37:22,208 --> 01:37:25,083
Geen rare dingen doen, Radish.
-Hoe gaat ie open?
928
01:37:25,625 --> 01:37:29,666
Nu moet ik hem weer poetsen.
-Ik wil alleen weten hoe hij open gaat.
929
01:37:29,875 --> 01:37:31,541
Zo'n auto heb ik nog nooit gezien.
930
01:37:40,750 --> 01:37:42,166
Doe eens niet, wil je?
931
01:37:47,541 --> 01:37:50,041
Ik ga alleen zitten. Wat doe ik dan?
932
01:37:51,708 --> 01:37:55,541
A-Ho. Kom zitten.
Ik moet je iets zeggen.
933
01:37:56,541 --> 01:37:58,666
Zeg het hier maar.
934
01:38:15,875 --> 01:38:16,958
Wat wil je zeggen?
935
01:38:22,833 --> 01:38:24,208
Je mag hier niet roken.
936
01:38:27,083 --> 01:38:31,583
Je zei niets toen ik hem aanstak.
En dan ga je nu zeuren?
937
01:38:37,500 --> 01:38:40,541
A-Ho.
Hoelang heb je gezeten?
938
01:38:42,625 --> 01:38:43,500
Anderhalf jaar.
939
01:38:44,625 --> 01:38:46,500
Jezus, anderhalf jaar.
940
01:38:49,916 --> 01:38:51,125
Toen je vrijkwam...
941
01:38:52,166 --> 01:38:53,958
...heb je me niet opgezocht.
942
01:38:55,000 --> 01:38:56,916
Ik wist niet waar je was.
943
01:38:58,875 --> 01:39:00,583
Had dan rondgevraagd.
944
01:39:02,708 --> 01:39:07,333
Het eerste wat ik deed toen ik vrijkwam,
was vragen waar jij was. Wist je dat?
945
01:39:15,750 --> 01:39:17,166
Zit er een asbak in?
946
01:39:24,208 --> 01:39:26,208
Waar moet ik de as laten?
947
01:39:27,083 --> 01:39:28,625
Waarom kijk je zo?
948
01:39:38,833 --> 01:39:40,291
Dat doet toch pijn?
949
01:39:52,250 --> 01:39:53,125
A-Ho.
950
01:39:54,458 --> 01:39:55,833
Ik wil zakendoen.
951
01:39:56,750 --> 01:39:58,541
Mag ik 1,5 miljoen lenen?
952
01:39:59,666 --> 01:40:01,458
Waar moet ik dat vandaan halen?
953
01:40:02,625 --> 01:40:04,500
Ik heb geen geld bij me.
954
01:40:09,666 --> 01:40:10,791
Ik kom wel terug.
955
01:40:12,708 --> 01:40:13,750
Denk erover na.
956
01:40:15,083 --> 01:40:16,583
Je hoeft nu niets te zeggen.
957
01:40:24,166 --> 01:40:25,375
Hoe kom ik hieruit?
958
01:40:38,625 --> 01:40:41,625
VEEL GELUK VOOR IEDEREEN
959
01:40:47,375 --> 01:40:48,291
Mrs Chen.
960
01:40:49,875 --> 01:40:50,791
Mrs Chen.
961
01:40:57,375 --> 01:41:00,375
Weet u nog wie ik ben?
Ik ben Radish, een vriend van A-Ho.
962
01:41:03,791 --> 01:41:07,458
Ik dacht al dat u het was,
ik kom even gedag zeggen.
963
01:41:08,208 --> 01:41:11,250
Hoe gaat het met u?
-Goed.
964
01:41:15,708 --> 01:41:16,875
Rustig maar.
965
01:41:17,875 --> 01:41:19,125
En wie zijn dit?
966
01:41:21,625 --> 01:41:23,083
A-Ho's vrouw en kind.
967
01:41:25,333 --> 01:41:28,125
Was jij niet zijn vriendin? Xiao-Yu?
968
01:41:31,916 --> 01:41:34,791
Je bent zo volwassen.
Ik herken je nauwelijks.
969
01:41:35,875 --> 01:41:37,125
Heb je A-Ho gezien?
970
01:41:38,000 --> 01:41:42,375
Ja. Heeft ie dat niet gezegd?
Ik heb hem vorige week opgezocht.
971
01:41:46,875 --> 01:41:50,208
Wat doe je tegenwoordig?
-Werken.
972
01:41:51,250 --> 01:41:52,125
Mrs Chen.
973
01:41:53,666 --> 01:41:55,000
Mijn visitekaartje.
974
01:41:58,458 --> 01:42:03,833
Ons bedrijf biedt financiële diensten aan.
Zeg het als u ooit hulp nodig hebt.
975
01:42:07,375 --> 01:42:10,958
U hebt het vast druk. Ik ga weer.
Ik hoor het graag als er iets is.
976
01:42:13,416 --> 01:42:14,708
Dag, knul.
977
01:42:15,541 --> 01:42:16,416
Doei.
978
01:42:41,083 --> 01:42:41,958
A-Ho.
979
01:42:42,458 --> 01:42:44,458
A-Ho.
980
01:42:44,791 --> 01:42:46,416
A-Ho, telefoon.
981
01:42:56,625 --> 01:42:58,458
Hallo?
-A-Ho.
982
01:42:59,583 --> 01:43:03,541
Waarom neem je je mobiel niet op?
Negeer je me soms?
983
01:43:05,875 --> 01:43:07,916
Ik was aan het werk.
984
01:43:11,041 --> 01:43:16,541
Heb je nu pauze? Ik trakteer op koffie.
-Niet nu. Ik ben nog aan het werk.
985
01:43:19,416 --> 01:43:22,791
Heel even maar.
-Het kan echt niet.
986
01:43:23,500 --> 01:43:24,833
Ik moet auto's wassen.
987
01:43:28,583 --> 01:43:31,791
En als ik je baas vraag
of je even pauze mag?
988
01:43:37,125 --> 01:43:38,250
Ben je er nog?
989
01:43:39,583 --> 01:43:42,500
Om 15.00 uur dan?
Ik wacht bij de autowasserij.
990
01:43:42,916 --> 01:43:44,291
Je moet hier niet komen.
991
01:43:54,041 --> 01:43:54,958
Chao.
992
01:43:56,916 --> 01:43:59,791
Mag ik om 15.00 uur twee uur vrij?
993
01:44:00,916 --> 01:44:03,541
Mijn vriend ligt in het ziekenhuis.
994
01:44:06,375 --> 01:44:07,625
Niets ergs, hoop ik?
995
01:44:09,250 --> 01:44:10,125
Nee.
996
01:44:16,291 --> 01:44:17,166
Oké.
997
01:44:24,000 --> 01:44:25,500
Toen ik je moeder sprak...
998
01:44:26,500 --> 01:44:32,458
...had ze veel spullen bij zich.
Ze liep met je vrouw en kind bij de markt.
999
01:44:34,291 --> 01:44:39,625
Jezus A-Ho, je bent ongelooflijk.
Ik dacht dat ze een vriendinnetje was.
1000
01:44:40,166 --> 01:44:41,750
Maar je bent getrouwd.
1001
01:44:43,291 --> 01:44:47,750
Je zat toch vast?
Hoe heb je dat kind dan gemaakt?
1002
01:44:52,875 --> 01:44:54,208
Waarom kijk je zo?
1003
01:44:55,208 --> 01:45:00,125
Ik kom dit keer niet om geld vragen.
-Ik heb echt geen geld bij me.
1004
01:45:01,125 --> 01:45:04,708
Weet ik.
Je vrouw en kind zijn nog heel jong.
1005
01:45:05,625 --> 01:45:06,916
Je hoeft niks uit te leggen.
1006
01:45:07,000 --> 01:45:09,000
POLITIE
1007
01:45:19,125 --> 01:45:22,833
A-Ho, ga dat steegje
naast het politiebureau in.
1008
01:45:24,208 --> 01:45:26,333
Daar zie je het advocatenkantoor.
1009
01:45:27,458 --> 01:45:29,291
Hier zitten zes kogels in.
1010
01:45:30,375 --> 01:45:32,125
Schiet dit leeg op het kantoor.
1011
01:45:35,041 --> 01:45:38,541
En blijf doorlopen.
Daar is een overdekte parking.
1012
01:45:39,083 --> 01:45:44,041
Bij toilet B1 staat een vuilnisbak.
Stop die tas erin en klaar.
1013
01:45:48,458 --> 01:45:49,916
Doe het zelf.
1014
01:45:52,166 --> 01:45:55,333
A-Ho.
Dit verzoek komt van iemand anders.
1015
01:45:56,916 --> 01:45:58,333
Ik moest aan jou denken.
1016
01:46:01,250 --> 01:46:02,416
Doe dit...
1017
01:46:03,833 --> 01:46:06,333
...en dan vergeten we dat geld
waar ik om vroeg.
1018
01:46:11,375 --> 01:46:13,208
Had ik gezegd dat ik zou betalen?
1019
01:46:17,375 --> 01:46:18,458
Ga je zo doen?
1020
01:46:25,666 --> 01:46:29,041
Er zit een jas in de tas.
Doe die aan.
1021
01:46:32,666 --> 01:46:35,291
Er komt een agent een bekeuring schrijven.
1022
01:46:37,083 --> 01:46:38,166
Doe dit voor me.
1023
01:46:39,458 --> 01:46:40,791
Dan laat ik je met rust.
1024
01:47:07,041 --> 01:47:10,000
WANFU VASTGOED
1025
01:47:28,125 --> 01:47:29,250
Kan ik u helpen?
1026
01:47:31,166 --> 01:47:34,125
Ik kom voor Radish.
-Hij is er niet.
1027
01:47:34,375 --> 01:47:36,916
Oh.
-Gaat u maar zitten.
1028
01:47:51,166 --> 01:47:52,166
Wilt u iets drinken?
1029
01:47:53,458 --> 01:47:54,375
Nee.
1030
01:49:10,750 --> 01:49:14,750
Oom Chen. Moest u lang wachten?
-Valt mee.
1031
01:49:16,333 --> 01:49:18,041
Hoe bent u hier gekomen?
1032
01:49:19,666 --> 01:49:23,666
Je zei dat de lift kapot was
en dat ik de trap moest nemen.
1033
01:49:23,750 --> 01:49:24,625
Dus...
1034
01:49:25,666 --> 01:49:28,291
...met de trap.
-U doet altijd wat u gezegd wordt.
1035
01:49:29,000 --> 01:49:30,375
Ik maakte maar een grapje.
1036
01:49:35,333 --> 01:49:37,291
Oom Chen, wat komt u doen?
1037
01:49:40,791 --> 01:49:45,041
Kunnen we ergens rustig praten?
1038
01:49:48,541 --> 01:49:49,708
Het is hier best rustig.
1039
01:49:58,416 --> 01:50:00,916
Kunnen we hier praten?
1040
01:50:09,958 --> 01:50:10,833
Oké.
1041
01:50:12,708 --> 01:50:14,208
U wilde toch buiten praten?
1042
01:50:26,125 --> 01:50:27,208
Is dit rustig genoeg?
1043
01:50:33,166 --> 01:50:34,791
Wat moet dat betekenen?
1044
01:50:36,125 --> 01:50:38,500
Ik hoorde van m'n vrouw
dat je weer vrij bent.
1045
01:50:39,958 --> 01:50:43,875
Ik dacht dat het nu
best zwaar voor je zou zijn.
1046
01:50:45,000 --> 01:50:46,666
Zwaar? Hoezo?
1047
01:50:48,208 --> 01:50:51,166
Misschien wil je zakendoen of zoiets.
1048
01:50:53,208 --> 01:50:54,166
Oom Chen.
1049
01:50:55,375 --> 01:50:57,875
Ik dacht dat u om hulp kwam vragen.
1050
01:50:58,958 --> 01:51:00,916
Niet dat u mij wilde helpen.
1051
01:51:04,291 --> 01:51:06,875
Het boeit u niet
of ik het zwaar heb of niet.
1052
01:51:08,708 --> 01:51:11,041
U wil alleen dat ik uw zoon met rust laat.
1053
01:51:13,791 --> 01:51:17,666
Dat ik hem niet lastigval.
-Nee. Dat bedoelde ik niet.
1054
01:51:24,875 --> 01:51:26,083
Toen ik vrijkwam...
1055
01:51:27,625 --> 01:51:29,458
...kon ik m'n huis niet vinden.
1056
01:51:30,583 --> 01:51:31,666
Weet u waarom?
1057
01:51:33,958 --> 01:51:35,208
Het was gevorderd.
1058
01:51:38,041 --> 01:51:40,041
Mijn oma woonde er toen nog.
1059
01:51:42,625 --> 01:51:44,458
Ze moest naar een verpleegtehuis.
1060
01:51:48,166 --> 01:51:52,125
De rechter bedong compensatie,
maar m'n familie had geen geld.
1061
01:51:54,166 --> 01:51:56,958
Waarom hebt u toen niet geholpen?
1062
01:52:00,166 --> 01:52:01,833
Nu staat u hier met een envelop...
1063
01:52:03,666 --> 01:52:05,083
...omdat u wilt helpen.
1064
01:52:08,833 --> 01:52:09,833
Oom Chen.
1065
01:52:10,500 --> 01:52:11,833
Maakt u zich zorgen?
1066
01:52:13,208 --> 01:52:15,666
Nee. Ik maak me nergens zorgen om.
1067
01:52:16,500 --> 01:52:18,875
Laat maar.
Ik weet al wat u zorgen baart.
1068
01:52:20,583 --> 01:52:23,666
Dat ik A-Ho tot vreemde dingen aanzet.
1069
01:52:26,000 --> 01:52:27,375
Oom Chen, wees gerust.
1070
01:52:28,958 --> 01:52:30,458
Met A-Ho gaat het heel goed.
1071
01:52:31,375 --> 01:52:32,750
Hij redt zich wel.
1072
01:52:38,625 --> 01:52:39,708
Hij wordt...
1073
01:52:41,083 --> 01:52:42,625
...niet als zijn broer.
1074
01:52:44,000 --> 01:52:45,458
Ik hoorde...
1075
01:53:05,541 --> 01:53:06,750
Hoelang ben je al vrij?
1076
01:53:08,458 --> 01:53:09,375
Bijna drie jaar.
1077
01:53:11,916 --> 01:53:14,916
En je werkt hier al die hele tijd?
1078
01:53:16,541 --> 01:53:17,375
Ja.
1079
01:53:18,083 --> 01:53:21,083
En jij? Hoelang werk jij hier al?
1080
01:53:21,666 --> 01:53:23,833
Ik ben hier bij m'n vader komen werken.
1081
01:53:25,000 --> 01:53:26,958
Maar sinds ik m'n hand kwijt ben...
1082
01:53:28,000 --> 01:53:29,666
...werk ik pas echt hard.
1083
01:53:34,250 --> 01:53:35,291
Konden ze...
1084
01:53:37,750 --> 01:53:38,583
...je hand...
1085
01:53:39,625 --> 01:53:40,833
...niet aanzetten?
1086
01:53:42,750 --> 01:53:44,000
Natuurlijk niet.
1087
01:53:45,208 --> 01:53:49,125
Radish had hem afgehakt.
Eén klap, en m'n hand lag in de soep.
1088
01:53:51,333 --> 01:53:52,333
De dokter zei...
1089
01:53:53,375 --> 01:53:56,750
...dat als m'n hand in een plee was
gevallen, ik nog een kans had gehad.
1090
01:53:58,041 --> 01:53:59,291
Maar door die soep...
1091
01:54:00,416 --> 01:54:01,291
...ging het niet.
1092
01:54:02,625 --> 01:54:03,875
De spieren spanden zich.
1093
01:54:12,625 --> 01:54:15,375
Wat?
Wil je m'n stomp zien?
1094
01:54:39,000 --> 01:54:40,083
Kijk.
1095
01:54:41,125 --> 01:54:42,916
Net een knippennek zonder kop.
1096
01:54:59,291 --> 01:55:00,500
Kun je iets voelen?
1097
01:55:01,750 --> 01:55:02,916
Iets voelen?
1098
01:55:04,875 --> 01:55:06,625
Vraag je me nou...
1099
01:55:07,750 --> 01:55:08,916
...of ik hier iets voel?
1100
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
Geef me je hand.
1101
01:55:16,125 --> 01:55:17,791
Rustig, ik hak 'm niet af.
1102
01:55:19,708 --> 01:55:20,791
Vingers dicht.
1103
01:55:23,791 --> 01:55:25,041
Strek ze nu apart uit.
1104
01:55:26,583 --> 01:55:27,458
Harder.
1105
01:55:28,750 --> 01:55:29,625
Harder.
1106
01:55:31,583 --> 01:55:32,458
Harder duwen.
1107
01:55:36,041 --> 01:55:38,291
Zo voelt het, geen hand hebben.
1108
01:55:49,750 --> 01:55:50,666
Oden.
1109
01:55:56,125 --> 01:55:57,291
Het spijt me zo.
1110
01:56:04,500 --> 01:56:05,333
Oké.
1111
01:56:06,000 --> 01:56:08,458
Aan het werk. Ik ga weer.
1112
01:56:24,250 --> 01:56:26,875
Hé.
-Wat is er?
1113
01:56:27,541 --> 01:56:29,625
Het is koffie, geen zoutzuur.
1114
01:56:30,708 --> 01:56:31,916
Wat ben je nerveus.
1115
01:56:37,166 --> 01:56:38,541
Radish, ik ging net weg.
1116
01:56:39,833 --> 01:56:40,833
Mooi zo.
1117
01:56:42,291 --> 01:56:43,500
Ik heb wel tijd.
1118
01:56:50,125 --> 01:56:51,250
Kom mee.
1119
01:56:52,375 --> 01:56:55,375
Deze is anders.
-Niet instappen.
1120
01:56:55,458 --> 01:56:56,500
Pas op.
1121
01:56:57,291 --> 01:56:58,250
De koffie.
1122
01:57:04,958 --> 01:57:07,875
Ik had vorige keer heel wat uit te leggen.
1123
01:57:09,833 --> 01:57:11,125
Ik ga nu niet roken.
1124
01:57:12,583 --> 01:57:13,791
Alleen koffie drinken.
1125
01:57:18,000 --> 01:57:19,750
Ik moet zo naar m'n andere baan.
1126
01:57:23,666 --> 01:57:24,791
Wat werk je toch hard.
1127
01:57:25,500 --> 01:57:28,500
Welke baan?
-Ik heb een late dienst.
1128
01:57:38,000 --> 01:57:38,916
A-Ho.
1129
01:57:40,416 --> 01:57:41,916
Je hebt nu twee keuzes.
1130
01:57:43,125 --> 01:57:46,666
Eén: je gaat naar je werk,
en ik wacht hier tot je terug bent.
1131
01:57:47,875 --> 01:57:50,875
Twee: we rijden nu weg.
1132
01:57:51,708 --> 01:57:54,625
We genieten van de rit,
en komen snel terug.
1133
01:57:54,875 --> 01:57:56,958
Vorige keer was de laatste keer.
1134
01:57:58,125 --> 01:57:59,375
Wat wil je van me?
1135
01:58:01,458 --> 01:58:02,375
A-Ho.
1136
01:58:03,375 --> 01:58:04,416
Je bent veranderd.
1137
01:58:06,125 --> 01:58:07,791
Anders dan vijf jaar geleden.
1138
01:58:10,416 --> 01:58:11,416
Ga naar je werk.
1139
01:58:11,958 --> 01:58:13,000
Kijk je gezicht.
1140
01:58:14,416 --> 01:58:16,000
Ik blijf hier koffie drinken.
1141
01:58:17,541 --> 01:58:21,166
Als er iets vies wordt,
help ik wel met schoonmaken.
1142
01:58:31,333 --> 01:58:32,791
We gaan niet rijden?
1143
01:58:34,875 --> 01:58:36,500
Natuurlijk wel.
1144
01:58:37,916 --> 01:58:41,166
Wanneer kunnen mensen zoals wij
nou in zo'n auto rijden?
1145
01:58:49,750 --> 01:58:51,458
Vind je dat ik je iets schuldig ben?
1146
01:58:52,583 --> 01:58:54,125
Zeg het maar gewoon.
1147
01:58:55,416 --> 01:58:56,875
Ja, natuurlijk.
1148
01:59:03,208 --> 01:59:07,083
Toen we Oden gingen zoeken, zei ik
toen dat je zijn hand af moest hakken?
1149
01:59:14,291 --> 01:59:15,250
A-Ho.
1150
01:59:16,541 --> 01:59:18,583
Ik ga geen gevoelens met jou bespreken.
1151
01:59:20,958 --> 01:59:23,958
Maar nu je erover begint,
kan ik het net zo goed zeggen.
1152
01:59:26,916 --> 01:59:30,125
Jij wilde dat ik je hielp
met je woede omdat Oden je pestte.
1153
01:59:30,791 --> 01:59:32,666
Ik zei meteen ja.
1154
01:59:34,041 --> 01:59:38,541
Ik ging naar binnen, zag Oden
en hakte er gelijk op los.
1155
01:59:40,875 --> 01:59:42,666
Ik heb er geen spijt van.
1156
01:59:44,416 --> 01:59:46,416
Nu nog steeds niet.
1157
01:59:49,250 --> 01:59:51,750
Ik had nooit gedacht
dat je het echt zou doen.
1158
01:59:52,750 --> 01:59:55,083
We zouden hem toch alleen bang maken?
1159
01:59:58,000 --> 01:59:59,166
Bang maken.
1160
02:00:01,291 --> 02:00:03,541
Ik met een machete, jij met een meloenmes.
1161
02:00:03,625 --> 02:00:05,250
Je had zelfs die motor gejat.
1162
02:00:06,500 --> 02:00:08,916
Wanneer zei je dat, van dat bang maken?
1163
02:00:11,500 --> 02:00:12,958
In de rechtbank...
1164
02:00:14,000 --> 02:00:16,333
...gaf je mij overal de schuld van.
1165
02:00:19,750 --> 02:00:21,916
Ik heb drie jaar langer gezeten dan jij.
1166
02:00:23,958 --> 02:00:27,375
Toen jij vrijkwam,
heb je me niet opgezocht.
1167
02:00:33,416 --> 02:00:35,458
Hier na de bocht parkeren.
1168
02:00:38,166 --> 02:00:41,166
GROND TE KOOP
1169
02:00:58,416 --> 02:00:59,458
Stap uit.
1170
02:01:01,458 --> 02:01:04,500
Ga rechtsaf, die straat in en blijf lopen.
1171
02:01:05,583 --> 02:01:08,833
Vraag aan de man die daar is
waar je sinaasappels kunt kopen.
1172
02:01:20,708 --> 02:01:23,083
Weet je nog, dat pistool?
1173
02:01:24,833 --> 02:01:26,666
Dat heb ik in bewaring gegeven.
1174
02:01:34,291 --> 02:01:35,208
Oké.
1175
02:01:36,708 --> 02:01:38,000
Al was ik je wat schuldig...
1176
02:01:39,541 --> 02:01:41,250
...dit is echt de laatste keer.
1177
02:02:46,500 --> 02:02:48,291
Waar kan ik sinaasappels kopen?
1178
02:02:48,375 --> 02:02:51,375
GROND TE KOOP
1179
02:03:50,500 --> 02:03:51,375
Heb je al gegeten?
1180
02:03:54,208 --> 02:03:56,958
Nee, nog niet.
1181
02:04:06,166 --> 02:04:07,083
Mag ik...
1182
02:04:08,500 --> 02:04:09,541
...nu gaan?
1183
02:04:49,750 --> 02:04:50,750
Radish.
1184
02:04:53,333 --> 02:04:54,416
Radish.
1185
02:04:56,333 --> 02:04:57,708
Radish.
1186
02:05:05,208 --> 02:05:06,333
Radish.
1187
02:05:25,000 --> 02:05:26,125
Radish.
1188
02:05:56,375 --> 02:05:57,416
Radish.
1189
02:06:09,291 --> 02:06:10,125
Jezus.
1190
02:08:42,791 --> 02:08:43,791
Wat doe je?
1191
02:09:09,125 --> 02:09:10,166
Heb je even?
1192
02:09:11,583 --> 02:09:12,708
Even wandelen.
1193
02:09:14,125 --> 02:09:15,083
Oké.
1194
02:09:22,083 --> 02:09:25,083
VOORKOM BOSBRANDEN
1195
02:10:31,791 --> 02:10:32,708
Gaat het?
1196
02:10:35,000 --> 02:10:37,500
Heb je iets verstuikt?
-Nee, het gaat wel.
1197
02:10:50,958 --> 02:10:52,208
65 stapeltjes.
1198
02:11:13,375 --> 02:11:16,833
Wat is er precies gebeurd
op de dag nadat je wegging?
1199
02:11:18,875 --> 02:11:20,250
Toen ik terugging...
1200
02:11:21,458 --> 02:11:22,958
Toen ik terugging...
1201
02:11:23,791 --> 02:11:25,125
...zag ik Radish niet.
1202
02:11:26,625 --> 02:11:28,416
Stond hij niet op je te wachten?
1203
02:11:30,583 --> 02:11:31,625
Weet ik niet.
1204
02:11:33,291 --> 02:11:36,208
Toen ik terugging, kon ik hem niet vinden.
1205
02:11:38,541 --> 02:11:41,083
Je hebt het geld niet gebruikt.
Wilde je 't weggeven?
1206
02:11:46,000 --> 02:11:48,291
Ik heb nog nooit zoveel geld gezien.
1207
02:11:49,958 --> 02:11:51,833
Ik durfde niets uit te geven.
1208
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
En ik wist niet wanneer Radish
het terug wilde.
1209
02:11:58,250 --> 02:11:59,583
Wat is Radish voor jou?
1210
02:12:03,041 --> 02:12:04,041
Iemand...
1211
02:12:05,458 --> 02:12:07,125
...die altijd voor problemen zorgt.
1212
02:12:24,416 --> 02:12:25,416
Pak aan.
1213
02:12:26,833 --> 02:12:28,583
Dat is je loon.
1214
02:12:35,250 --> 02:12:37,250
Dit...
-Neem mee.
1215
02:12:42,125 --> 02:12:43,916
Radish laat je nu met rust.
1216
02:12:46,708 --> 02:12:47,625
Hoezo?
1217
02:12:49,166 --> 02:12:50,958
Hij is al een paar weken dood.
1218
02:12:53,250 --> 02:12:55,041
Doodgeslagen, hoorde ik.
1219
02:12:56,833 --> 02:12:58,458
Hij was onherkenbaar.
1220
02:13:10,041 --> 02:13:11,000
Stop de auto.
1221
02:15:39,500 --> 02:15:41,000
Kom je nu niet te laat?
1222
02:15:43,000 --> 02:15:47,416
Geeft niet. Xiao Yu is al heel goed.
Het kan wel.
1223
02:15:50,541 --> 02:15:52,125
Ik maak me meer zorgen om A-Ho.
1224
02:15:54,833 --> 02:15:56,125
Zijn leven is nog wankel.
1225
02:15:57,458 --> 02:15:59,583
En auto's wassen biedt geen toekomst.
1226
02:16:02,291 --> 02:16:07,166
Je moet tegen hem zeggen:
'Pluk de dag, bepaal je pad.'
1227
02:16:15,958 --> 02:16:18,375
Zeg dat niet meer.
1228
02:16:18,458 --> 02:16:21,625
'Pluk de dag, bepaal je pad.'
Dat kun je toch niet menen?
1229
02:16:26,750 --> 02:16:29,875
Elke keer als je dat zegt,
vinden we dat grappig.
1230
02:16:37,291 --> 02:16:38,583
Je oudste zoon is dood.
1231
02:16:41,041 --> 02:16:43,250
Je jongste zoon worstelt.
1232
02:16:47,333 --> 02:16:48,500
Heb je hem al geholpen?
1233
02:16:51,458 --> 02:16:52,833
Heb je hem al geholpen?
1234
02:16:57,541 --> 02:17:00,000
'Pluk de dag, bepaal je pad.'
1235
02:17:01,291 --> 02:17:02,791
Doe je dat zelf ook?
1236
02:17:03,750 --> 02:17:05,000
Zo ja...
1237
02:17:06,083 --> 02:17:08,583
...waarom ben je dan nog rijinstructeur?
1238
02:17:27,166 --> 02:17:28,208
Op een dag...
1239
02:17:30,333 --> 02:17:31,958
...zat ik op kantoor te eten.
1240
02:17:34,208 --> 02:17:36,000
Het nieuws was op TV.
1241
02:17:37,666 --> 02:17:40,041
Iemand had een advocatenkantoor beschoten.
1242
02:17:40,125 --> 02:17:43,125
RIJSCHOOL DRAKENHAVEN
1243
02:17:43,625 --> 02:17:46,000
De dader was van achteren te zien
op beelden.
1244
02:17:47,250 --> 02:17:48,833
Hij was dun en klein.
1245
02:17:50,833 --> 02:17:52,625
Ik vond het toen raar...
1246
02:17:55,666 --> 02:17:56,750
...maar ik twijfelde.
1247
02:17:56,833 --> 02:17:59,333
HET NIEUWS VAN 12.00 UUR
1248
02:18:00,916 --> 02:18:03,333
Weet je nog, dat Radish je aansprak?
1249
02:18:04,833 --> 02:18:06,791
Hij gaf je toen een visitekaartje.
1250
02:18:09,875 --> 02:18:11,500
Ik heb hem later opgezocht.
1251
02:18:15,458 --> 02:18:16,833
Ik bood hem 200.000 aan.
1252
02:18:17,833 --> 02:18:20,958
Ik hoopte dat hij A-Ho
daarna met rust zou laten.
1253
02:18:25,541 --> 02:18:27,708
Ik heb toen twee uur op hem gewacht.
1254
02:18:29,833 --> 02:18:35,041
Toen hij terugkwam,
noemde hij me steeds 'Oom Chen.'
1255
02:18:35,375 --> 02:18:36,750
Hij was heel hartelijk.
1256
02:18:38,500 --> 02:18:41,291
Maar zijn woorden kwelden me.
1257
02:18:44,666 --> 02:18:46,833
Je weet dat ik rijinstructeur ben.
1258
02:18:47,833 --> 02:18:49,458
Wat had ik dan moeten doen?
1259
02:18:56,083 --> 02:18:58,625
Daarna heb ik twee weken niet gewerkt.
1260
02:19:01,916 --> 02:19:05,791
Het boeide je niet hoe laat ik thuiskwam
en je vroeg niet waar ik heen ging.
1261
02:19:07,208 --> 02:19:09,875
Ik zat tegenover de autowasserij van A-Ho.
1262
02:19:10,833 --> 02:19:15,750
Ik zag hem elke dag aan het werk gaan.
En dan volgde ik hem naar de winkel.
1263
02:19:15,833 --> 02:19:17,291
Ik zag hem in- en uitklokken.
1264
02:19:17,583 --> 02:19:22,250
Ik was zijn oppas, het klokje rond.
Ik weet niet waarom ik dat deed.
1265
02:19:25,916 --> 02:19:26,916
Op een dag...
1266
02:19:28,208 --> 02:19:30,541
...verscheen Radish eindelijk.
1267
02:19:33,208 --> 02:19:34,416
Niet lang daarna...
1268
02:19:36,291 --> 02:19:40,500
...reden ze weg in een Bentley,
naar het noordoosten.
1269
02:19:43,375 --> 02:19:44,875
Je weet wat een Bentley is, hè?
1270
02:19:48,416 --> 02:19:50,375
Een dure, buitenlandse auto.
1271
02:19:52,291 --> 02:19:56,625
Zelfs als ik m'n hele leven rijles zou
geven, zou ik die nooit kunnen betalen.
1272
02:20:01,083 --> 02:20:02,250
Ik deed m'n licht uit...
1273
02:20:03,333 --> 02:20:04,625
...en volgde hen.
1274
02:20:07,333 --> 02:20:08,750
We reden een heel eind.
1275
02:20:10,708 --> 02:20:13,250
We stopten op een afgelegen plek.
1276
02:20:16,166 --> 02:20:19,916
Ik zag A-Ho uitstappen.
Hij had een tas bij zich.
1277
02:20:20,000 --> 02:20:21,333
Hij liep een steegje in.
1278
02:20:23,416 --> 02:20:27,666
Je weet dat ik rijinstructeur ben.
Ik ben niet heel slim.
1279
02:20:28,250 --> 02:20:31,583
Ik wilde iets voor hem doen,
maar ik wist niet wat.
1280
02:20:33,750 --> 02:20:34,833
Kort daarna...
1281
02:20:36,916 --> 02:20:38,666
...stapte Radish uit.
1282
02:20:41,333 --> 02:20:43,666
Hij stond naast de Bentley.
1283
02:20:48,166 --> 02:20:49,708
Ik dacht niet na.
1284
02:20:51,000 --> 02:20:52,708
Ik hoefde maar even gas te geven.
1285
02:21:02,208 --> 02:21:03,666
Mijn voorruit brak.
1286
02:21:05,083 --> 02:21:06,541
Toen ik uitstapte...
1287
02:21:08,375 --> 02:21:11,000
...lag hij dood op de grond.
1288
02:21:14,541 --> 02:21:18,000
Ik sleepte hem naar de berm,
onder de struiken.
1289
02:21:19,916 --> 02:21:22,166
Het begon hard te regenen.
1290
02:21:32,541 --> 02:21:34,375
Radish komt niet terug.
1291
02:21:39,000 --> 02:21:40,583
Ik heb hem daar gelaten.
1292
02:21:44,708 --> 02:21:45,875
Toen ik wegging...
1293
02:21:47,166 --> 02:21:48,791
...regende het nog steeds.
1294
02:21:50,500 --> 02:21:55,500
Ik vroeg me af of A-Ho een paraplu had
en of hij het wel zou redden.
1295
02:22:00,416 --> 02:22:04,916
Ik heb in m'n werk zoveel
nieuwsgierige roddeltantes gezien.
1296
02:22:06,416 --> 02:22:10,333
Vaak vroegen ze me:
'Mr Chen, bent u getrouwd?'
1297
02:22:10,416 --> 02:22:12,125
'Hoeveel kinderen?'
1298
02:22:13,083 --> 02:22:15,208
Ik zei altijd: 'Een.'
1299
02:22:19,208 --> 02:22:21,250
Weet je waarom?
1300
02:22:25,041 --> 02:22:28,916
Omdat ik A-Ho
eigenlijk nooit geaccepteerd had.
1301
02:22:37,416 --> 02:22:38,666
Maar de laatste jaren...
1302
02:22:40,208 --> 02:22:44,125
...krijg ik nog steeds diezelfde vragen
van diezelfde vrouwen.
1303
02:22:45,541 --> 02:22:48,875
'Mr Chen, hoeveel kinderen hebt u?'
1304
02:22:52,791 --> 02:22:54,791
Ik zeg nog steeds: 'Een.'
1305
02:22:59,625 --> 02:23:01,708
Want dat is nu de waarheid.
1306
02:24:32,125 --> 02:24:33,041
Mam.
1307
02:24:40,083 --> 02:24:41,250
Mam, wat doe je?
1308
02:24:44,916 --> 02:24:46,625
De kamer van je broer opruimen.
1309
02:24:55,416 --> 02:24:56,583
Sta niet te staan.
1310
02:24:58,708 --> 02:25:00,708
Deze boeken moeten naar de woonkamer.
1311
02:25:02,250 --> 02:25:04,041
Ze gaan naar de recycling-fabriek.
1312
02:25:45,416 --> 02:25:47,916
Mam, kijk dit eens.
1313
02:25:55,375 --> 02:25:58,375
2013
PLUK DE DAG, BEPAAL JE PAD
1314
02:25:59,666 --> 02:26:02,000
2012
PLUK DE DAG, BEPAAL JE PAD
1315
02:26:02,958 --> 02:26:05,250
2011
PLUK DE DAG, BEPAAL JE PAD
1316
02:26:05,333 --> 02:26:06,833
2010
PLUK DE DAG, BEPAAL JE PAD
1317
02:26:06,916 --> 02:26:08,875
2009
PLUK DE DAG, BEPAAL JE PAD
1318
02:26:16,000 --> 02:26:17,666
Die had ie vast van pap.
1319
02:26:24,125 --> 02:26:25,541
Hij heeft niets geschreven.
1320
02:26:27,375 --> 02:26:29,041
Hij heeft ze nooit gebruikt.
1321
02:26:41,666 --> 02:26:45,875
Leg ze bij de andere boeken.
Zorg dat je vader het niet ziet.
1322
02:27:04,750 --> 02:27:05,583
Mam.
1323
02:27:06,541 --> 02:27:07,791
Het is mooi weer.
1324
02:27:09,208 --> 02:27:10,916
Zullen we gaan wandelen?
1325
02:27:13,833 --> 02:27:14,791
Kom mee, mam.
1326
02:27:47,541 --> 02:27:48,708
Wat doe je?
1327
02:27:50,500 --> 02:27:53,375
Ik leen deze fiets.
Kijk of er niemand aankomt.
1328
02:28:02,666 --> 02:28:04,583
Waar heb je dat geleerd?
1329
02:28:05,041 --> 02:28:07,583
Dat kon ik al toen ik klein was.
1330
02:28:09,083 --> 02:28:09,916
Kom mee.
1331
02:28:10,250 --> 02:28:12,541
Stap op.
-Dit klopt niet.
1332
02:28:12,791 --> 02:28:13,958
Kom op, mam.
1333
02:28:16,125 --> 02:28:17,166
Snel.
1334
02:28:24,083 --> 02:28:25,916
Zit je goed?
-Ja.
1335
02:30:44,416 --> 02:30:47,416
Ondertiteld door: Desirée Tonino