1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,208 --> 00:00:10,583 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:29,750 --> 00:01:30,750 Waar zit hij? 5 00:01:31,583 --> 00:01:32,750 Bij de keuken. 6 00:01:51,875 --> 00:01:52,750 Klootzak. 7 00:02:17,000 --> 00:02:21,291 Ziet u die scheve boom daar? -Welke? 8 00:02:21,916 --> 00:02:23,041 O, ik zie hem al. 9 00:02:25,166 --> 00:02:27,333 Kom, in z'n achteruit. 10 00:02:28,708 --> 00:02:32,791 Rustig. Niet zoveel... Stop. 11 00:02:33,708 --> 00:02:34,583 LESAUTO 12 00:02:34,666 --> 00:02:35,833 Dat is te ver. 13 00:02:36,958 --> 00:02:38,250 Opnieuw. 14 00:02:38,791 --> 00:02:41,916 Niet zoveel gas geven. Nog een keer. 15 00:02:43,958 --> 00:02:47,125 RIJSCHOOL DRAKENHAVEN 16 00:02:47,208 --> 00:02:50,208 Mr Zhang, u hebt al vaak examen gedaan. 17 00:02:51,666 --> 00:02:52,708 Zes keer. 18 00:02:53,875 --> 00:02:59,250 We zijn gestart met lange mouwen. Ik moet om m'n reputatie denken. 19 00:03:02,083 --> 00:03:04,041 Weet u waarom u steeds zakt? 20 00:03:04,958 --> 00:03:07,041 Omdat u per se met een pook wil rijden. 21 00:03:07,916 --> 00:03:10,500 Maar een automaat, dat is niet echt rijden. 22 00:03:12,333 --> 00:03:16,291 U rijdt zodra de auto beweegt. Wat boeit het of dat automatisch gaat? 23 00:03:19,875 --> 00:03:20,708 Wacht. 24 00:03:24,875 --> 00:03:25,750 Hallo? 25 00:03:27,041 --> 00:03:29,916 Waar ben je? -Aan het werk. 26 00:03:30,083 --> 00:03:34,625 De rechter was boos. Hij wilde weten waarom de vader er niet was. 27 00:03:34,708 --> 00:03:38,458 Zeg dat ik aan het werk ben. -Hij wil je mening horen. 28 00:03:38,916 --> 00:03:43,375 Kun je niet even komen en zeggen dat die rechter A-Ho een kans moet geven? 29 00:03:43,583 --> 00:03:45,458 Zeg het zelf. 30 00:03:47,375 --> 00:03:50,916 De rechter wil van jou horen wat je vindt. 31 00:03:51,791 --> 00:03:53,500 Wil je weten wat ik denk? 32 00:03:54,166 --> 00:03:56,666 Ik hoop dat ze 'm opsluiten en nooit meer vrijlaten. 33 00:03:57,375 --> 00:03:58,916 Hoe kun je dat zeggen? 34 00:04:01,125 --> 00:04:04,083 Kun je morgen komen? -Oké. 35 00:04:06,291 --> 00:04:07,333 Problemen thuis? 36 00:04:11,666 --> 00:04:13,833 TAIWAN TAIPEI GERECHTSHOF 37 00:04:16,583 --> 00:04:19,500 Heb je Radish aangespoord om Oden aan te vallen? 38 00:04:20,625 --> 00:04:21,583 Nee. 39 00:04:23,625 --> 00:04:25,458 Waarom heeft ie dan z'n hand afgehakt? 40 00:04:28,041 --> 00:04:29,000 Geen idee. 41 00:04:31,333 --> 00:04:32,416 Dat weet je niet? 42 00:04:33,916 --> 00:04:35,875 Wist je dat hij een machete bij zich had? 43 00:04:37,416 --> 00:04:38,750 Pas toen we er waren. 44 00:04:39,833 --> 00:04:42,666 Weet je dat je met een machete iemand kan vermoorden? 45 00:04:43,958 --> 00:04:46,416 We wilden hem alleen bang maken. 46 00:04:52,041 --> 00:04:55,875 De motor waarop je toen reed, wie had die gestolen? 47 00:05:02,250 --> 00:05:03,250 Wie had 'm gestolen? 48 00:05:04,375 --> 00:05:06,708 Zeg iets. -A-Ho, zeg op. 49 00:05:07,291 --> 00:05:08,833 Krijg ik nu alle schuld? 50 00:05:08,916 --> 00:05:10,666 Zeg op. -Ik vroeg jou niks. 51 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 Ga zitten. 52 00:05:12,791 --> 00:05:15,708 ZITPLAATS SLACHTOFFER 53 00:05:15,791 --> 00:05:16,708 Ik had 'm gejat. 54 00:05:21,708 --> 00:05:23,083 Assistent, nog iets? 55 00:05:23,666 --> 00:05:27,708 Edelachtbare, kunt u zien dat de jongeman spijt heeft? 56 00:05:27,791 --> 00:05:30,250 Geef hem een kans zich te beteren. 57 00:05:33,666 --> 00:05:35,000 En de ouders? 58 00:05:40,291 --> 00:05:41,250 Edelachtbare. 59 00:05:42,166 --> 00:05:45,500 Dit is mijn mening. Ik ben ervan overtuigd... 60 00:05:47,208 --> 00:05:50,541 ...dat we hem niet goed hebben opgevoed. 61 00:05:51,791 --> 00:05:53,833 En dat gaat ons ook niet meer lukken. 62 00:05:55,500 --> 00:05:58,166 Als u hem opsluit, kan hij leren wat discipline is. 63 00:05:59,458 --> 00:06:01,291 Waarom zei je dat tegen de rechter? 64 00:06:02,916 --> 00:06:05,958 Ik had al gezegd dat ik wil dat ze 'm nooit meer vrijlaten. 65 00:06:06,416 --> 00:06:08,458 Je wil hem die kans niet geven? 66 00:06:11,583 --> 00:06:14,750 Ik geef hem net de kans om berouw te tonen in de cel. 67 00:06:47,333 --> 00:06:48,166 Pap. 68 00:06:49,250 --> 00:06:50,416 Wat doe je hier? 69 00:06:51,166 --> 00:06:55,083 Ik heb je schoolgeld bij me. Dat was ik gisteren vergeten. 70 00:06:57,458 --> 00:07:00,000 'Pluk de dag, bepaal je pad.' 71 00:07:04,791 --> 00:07:07,166 Het semester is al bijna voorbij. Waarom nu? 72 00:07:08,208 --> 00:07:09,625 Als aanmoediging. 73 00:07:11,875 --> 00:07:14,125 Gebruik het anders als kraspapier. 74 00:07:19,625 --> 00:07:20,625 Ik ga maar weer. 75 00:07:22,750 --> 00:07:24,958 Het geld zit in het boek. Niet vergeten. 76 00:07:50,625 --> 00:07:52,250 Woont hier Chen Jian Ho? 77 00:07:55,375 --> 00:07:56,666 En wie wil dat... 78 00:08:00,625 --> 00:08:01,916 Kunnen we binnen praten? 79 00:08:10,125 --> 00:08:11,041 Heb je het druk? 80 00:08:23,083 --> 00:08:24,125 Kom hier. 81 00:08:31,125 --> 00:08:32,208 Ze heet Xiao Yu. 82 00:08:33,708 --> 00:08:35,375 Ze is 15 en zit in de vierde. 83 00:08:36,416 --> 00:08:38,458 Ze gedraagt zich de laatste tijd vreemd. 84 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 Ik heb de dokter gesproken. 85 00:08:44,416 --> 00:08:45,916 Volgens hem is ze zwanger. 86 00:08:49,583 --> 00:08:51,208 Ik vroeg wie de vader is. 87 00:08:53,791 --> 00:08:55,416 Volgens haar is dat Chen Jian Ho. 88 00:08:58,166 --> 00:09:00,833 Mag ik de dader eens zien? 89 00:09:06,416 --> 00:09:07,541 Wist u het niet? 90 00:09:09,083 --> 00:09:10,125 Wat niet? 91 00:09:12,416 --> 00:09:13,583 A-Ho zit in de cel. 92 00:09:15,708 --> 00:09:16,666 Waar? 93 00:09:18,208 --> 00:09:20,041 Hij had problemen. 94 00:09:22,833 --> 00:09:24,666 Hij zit nu in de jeugdgevangenis. 95 00:09:31,375 --> 00:09:32,916 Geweldig, Xiao Yu. 96 00:09:36,875 --> 00:09:39,541 Daar heb je geen woord over gezegd. 97 00:09:49,458 --> 00:09:51,125 En wat voor moeder ben jij? 98 00:09:52,000 --> 00:09:53,833 Ga je nog wat zeggen? 99 00:09:54,958 --> 00:09:56,041 Ik... 100 00:09:56,541 --> 00:09:57,416 Goed. 101 00:09:58,875 --> 00:10:00,000 Tot bij de rechter. 102 00:10:28,833 --> 00:10:29,833 Ga rechtop staan. 103 00:10:38,875 --> 00:10:42,625 Ik vraag zo je persoonlijke gegevens. Geef duidelijk antwoord. 104 00:10:44,458 --> 00:10:46,958 Hoe heet je? -Chen Jian Ho. 105 00:10:47,416 --> 00:10:51,125 Wat is je geboortedatum? -19 april 1996. 106 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 ID-nummer. -A151907326. 107 00:10:55,333 --> 00:10:58,208 Waarvoor ben je veroordeeld? -Geweldpleging. 108 00:10:58,583 --> 00:11:01,083 Duur van je straf? -Drie jaar. 109 00:11:01,458 --> 00:11:02,416 Knielen. 110 00:11:06,750 --> 00:11:08,000 101896. 111 00:11:08,291 --> 00:11:09,333 Hier. -Sta op. 112 00:11:10,166 --> 00:11:11,166 Pak je spullen. 113 00:11:13,875 --> 00:11:14,916 Naar binnen. 114 00:11:18,375 --> 00:11:22,791 CHEN JIAN HO 101896 115 00:11:23,250 --> 00:11:26,250 'Wie zichzelf beheerst, pleegt weinig wandaden'. 116 00:11:26,791 --> 00:11:28,250 Dat zegt Sima Guang. 117 00:11:28,416 --> 00:11:34,000 'Iemand die de Weg zoekt, maar zich schaamt voor zijn kleding en eten... 118 00:11:34,125 --> 00:11:35,583 ...is geen aandacht waard.' 119 00:11:37,541 --> 00:11:42,875 Die 'schamele kleding en eten' betekent trouwens niet 'walgelijk'. 120 00:11:43,291 --> 00:11:46,666 Sommigen denken dat het 'slechte kleding' betekent. Dat is het niet. 121 00:11:48,000 --> 00:11:48,958 Het is... 122 00:11:50,958 --> 00:11:52,083 Jij daar. 123 00:11:52,708 --> 00:11:54,458 Jij daar. 124 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 Jij daar. 125 00:11:59,375 --> 00:12:00,208 Ja, jij. 126 00:12:01,708 --> 00:12:08,166 Vind je m'n lezing niet interessant? -Dat is het niet, meneer. 127 00:12:09,791 --> 00:12:14,500 Of geloof je soms niet in de woorden van Sima Guang? 128 00:12:17,166 --> 00:12:18,583 Gelooft u het zelf? 129 00:12:23,041 --> 00:12:25,083 Eerlijk gezegd niet. 130 00:12:26,541 --> 00:12:28,125 Maar ik geloof wel... 131 00:12:28,750 --> 00:12:31,125 ...dat jij nu opdondert. 132 00:12:36,125 --> 00:12:37,041 Verdwijn. 133 00:12:43,875 --> 00:12:44,875 We gaan verder. 134 00:12:53,500 --> 00:12:54,708 LESAUTO 135 00:12:54,791 --> 00:12:56,166 Van rijbaan wisselen. 136 00:12:57,000 --> 00:12:59,208 30 meter van te voren knipperlicht aan. 137 00:13:03,458 --> 00:13:05,416 Kijk in beide richtingen 90 graden. 138 00:13:06,416 --> 00:13:09,916 Bevestig dat er niets aankomt. Klaar om te wisselen. 139 00:13:11,041 --> 00:13:12,083 Daar gaan we. 140 00:13:13,166 --> 00:13:14,458 Ik ben gewisseld. 141 00:13:15,916 --> 00:13:16,916 Mevrouw. 142 00:13:17,583 --> 00:13:19,833 U rijdt nu in het midden van twee rijbanen. 143 00:13:23,916 --> 00:13:27,125 Op de weg voelt het heel anders. 144 00:13:29,958 --> 00:13:31,958 Bent u getrouwd? 145 00:13:33,750 --> 00:13:34,833 Ja. 146 00:13:36,500 --> 00:13:37,875 Hoeveel kinderen? 147 00:13:39,041 --> 00:13:40,041 Een. 148 00:13:41,125 --> 00:13:42,208 Werkt hij al? 149 00:13:43,458 --> 00:13:46,916 Nog niet. Hij gaat volgend jaar medicijnen studeren. 150 00:13:58,708 --> 00:13:59,708 Zeg, nieuwe. 151 00:14:00,958 --> 00:14:02,041 Hoelang ben je hier? 152 00:14:06,875 --> 00:14:09,125 Je moet het vragen als je de regels niet kent. 153 00:14:11,375 --> 00:14:12,291 Begrepen? 154 00:14:15,416 --> 00:14:18,041 Ben je stom? -A-Bin, laat mij maar. 155 00:14:20,958 --> 00:14:22,291 Kun je geen hallo zeggen? 156 00:14:27,875 --> 00:14:29,166 Ben je stom of zo? 157 00:14:29,791 --> 00:14:30,750 Ga staan. 158 00:14:33,208 --> 00:14:34,250 Overeind. 159 00:14:41,208 --> 00:14:43,083 Ga rechtop staan. -Kom overeind. 160 00:14:50,416 --> 00:14:53,125 Kun je niet opstaan? 161 00:14:53,208 --> 00:14:55,250 Kloothommel. 162 00:14:56,458 --> 00:14:58,541 Ophouden. -Laat los. 163 00:15:02,416 --> 00:15:03,583 Genoeg. 164 00:15:13,250 --> 00:15:14,291 Ga staan. 165 00:15:28,083 --> 00:15:29,541 PLUK DE DAG 166 00:15:29,625 --> 00:15:30,583 Mr Chen. 167 00:15:31,583 --> 00:15:34,708 Mr Chen. 168 00:15:39,458 --> 00:15:42,541 Ik ben de vader van Oden. -Is er iets? 169 00:15:45,083 --> 00:15:47,958 Het gaat over Oden. De rechter heeft al besloten. 170 00:15:49,333 --> 00:15:51,041 1,5 miljoen schadevergoeding. 171 00:15:53,000 --> 00:15:54,291 Wat heb ik daarmee te maken? 172 00:15:54,833 --> 00:15:55,708 BEPAAL JE PAD 173 00:15:55,791 --> 00:16:00,791 Ik ben naar Radish gegaan. Alleen zijn oma woont in zijn huis. 174 00:16:00,875 --> 00:16:02,291 Zijn ouders zijn weg. 175 00:16:02,416 --> 00:16:06,208 En met zo'n huis kunnen ze geen cent betalen. 176 00:16:06,291 --> 00:16:09,166 Meneer. Of hoe moet ik u noemen? 177 00:16:09,916 --> 00:16:11,791 Oden Senior, misschien? 178 00:16:14,125 --> 00:16:16,250 Onze achternaam is Qiu. -Mr Qiu. 179 00:16:16,541 --> 00:16:20,125 Ga naar huis en vraag Oden wie zijn hand afgehakt heeft. 180 00:16:21,208 --> 00:16:25,125 Als A-Ho dat heeft gedaan, zal ik u meteen betalen. 181 00:16:27,458 --> 00:16:30,125 Mr Chen. -Blijf uit m'n buurt. 182 00:16:59,875 --> 00:17:01,458 Wat doe je... 183 00:17:01,541 --> 00:17:04,125 Stop. Hou op. 184 00:17:04,583 --> 00:17:06,416 Wat moet dat voorstellen? -Hou op. 185 00:17:06,958 --> 00:17:07,833 Chen Jian Ho. 186 00:17:09,666 --> 00:17:11,000 Waarom sloeg je hem? 187 00:17:16,791 --> 00:17:17,958 Hij sloeg eerst. 188 00:17:19,500 --> 00:17:21,041 Heb jij eerst geslagen? 189 00:17:22,750 --> 00:17:24,750 Ik wilde niet dat ze vochten. 190 00:17:25,333 --> 00:17:29,916 Je wilde niet dat ze vochten. En hem wurgen vond je niet te ver gaan? 191 00:17:33,416 --> 00:17:38,125 Chen Jian Ho, luister. Je gedrag hier bepaalt hoelang je hier blijft. 192 00:17:38,791 --> 00:17:42,333 Je kunt elke dag problemen veroorzaken. Maar ik verzeker je... 193 00:17:42,750 --> 00:17:45,208 ...dat je hier dan het langst van iedereen zit. 194 00:17:50,083 --> 00:17:51,583 Zullen we hiermee stoppen? 195 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 Chen Jian Ho. Kijk me aan. 196 00:17:56,416 --> 00:17:57,333 Lukt dat? 197 00:18:05,875 --> 00:18:07,791 Huang Shi Long. Lukt dat? 198 00:18:11,458 --> 00:18:12,500 Lukt dat? 199 00:18:18,250 --> 00:18:20,000 Schrijf op. En hou op met staren. 200 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 Jij ook. Chen Jian Ho, schiet op. 201 00:18:24,666 --> 00:18:25,791 Je moeder is er. 202 00:18:29,708 --> 00:18:31,916 Chen Jian Ho, loket vijf. 203 00:18:32,833 --> 00:18:34,791 Xiao Shen Xuan, loket acht. 204 00:18:43,833 --> 00:18:46,583 Pak de telefoon, en zeg je nummer en je naam. 205 00:18:49,125 --> 00:18:51,458 101896, Chen Jian Ho. 206 00:18:53,750 --> 00:18:54,708 Wat is er gebeurd? 207 00:18:56,791 --> 00:18:59,458 Niks. Tegen een raam gelopen. 208 00:19:01,333 --> 00:19:03,291 Denk na als je wil liegen. 209 00:19:04,958 --> 00:19:07,375 Welk raam bezorgt je zulke blauwe plekken? 210 00:19:13,416 --> 00:19:14,333 Ik moet het weten. 211 00:19:16,291 --> 00:19:17,541 Heb je vijanden? 212 00:19:19,000 --> 00:19:20,291 Ben je geld schuldig? 213 00:19:21,458 --> 00:19:25,750 Is er nog meer puinzooi waar we niets van weten? Je moet het zeggen. 214 00:19:25,958 --> 00:19:28,916 Laat ons niet raden als ze aankloppen. 215 00:19:30,000 --> 00:19:33,708 Alles is in orde. -Hou daar eens mee op. 216 00:19:49,833 --> 00:19:51,000 Heb je iets nodig? 217 00:20:01,208 --> 00:20:02,791 Kun je twee van 146... 218 00:20:03,875 --> 00:20:05,083 ...voor me kopen? 219 00:20:07,000 --> 00:20:08,833 146. -Ja. 220 00:20:11,000 --> 00:20:16,375 En twee paar 904. -904. 221 00:20:16,708 --> 00:20:18,541 Twee paar. 222 00:20:18,791 --> 00:20:21,208 Wat instantnoedels en snacks. 223 00:20:22,916 --> 00:20:24,625 En een 428. 224 00:20:25,583 --> 00:20:28,791 Wat is 428? -IJzeren eieren. 225 00:20:31,833 --> 00:20:35,083 Waarom wil je die? -Die heb ik al een poos niet gehad. 226 00:20:36,583 --> 00:20:37,500 Hoeveel? 227 00:20:39,791 --> 00:20:43,291 Vijf. -Dat is te veel. Ik koop er twee. 228 00:20:44,375 --> 00:20:48,083 De getallen zijn met elkaar verbonden. Want 8 keer 2 is 16, hè? 229 00:20:48,166 --> 00:20:51,250 2 keer 8 is ook 16. Enzovoorts. 230 00:20:51,333 --> 00:20:54,333 8 keer 3 is 24. En 3 keer 8 is ook 24. 231 00:20:54,416 --> 00:20:57,875 Dat wil zeggen, kijk hier. 232 00:20:57,958 --> 00:21:00,708 Het bezoek van Chen Jian Ho is voorbij. -Goed, dank je. 233 00:21:01,333 --> 00:21:04,958 Laat je spullen hier. Je krijgt ze na inspectie terug. 234 00:21:08,000 --> 00:21:09,291 Je lesboek. 235 00:21:09,708 --> 00:21:13,916 Jouw plek is op de achterste rij in de klas. 236 00:21:14,125 --> 00:21:15,000 Ga maar. 237 00:21:17,666 --> 00:21:22,208 Om op te tellen, zeggen we 1 plus 2 plus 3 is 6. 238 00:21:22,416 --> 00:21:25,708 Als ik die getallen hussel, 1 plus 3 plus 2... 239 00:21:26,458 --> 00:21:27,875 Pas op. 240 00:21:28,500 --> 00:21:31,250 Huang, wat doe je? Ga rechtop zitten. 241 00:21:31,625 --> 00:21:34,666 Ogen naar voren. Chen Jian Ho, jij ook. 242 00:21:34,833 --> 00:21:37,208 Raap je spullen op. Ga zitten. 243 00:21:38,083 --> 00:21:39,208 Snel. 244 00:21:42,166 --> 00:21:43,875 De rest, ogen naar voren. 245 00:21:48,083 --> 00:21:49,000 Sorry. 246 00:21:59,125 --> 00:22:00,416 Wat eet je weinig. 247 00:22:08,708 --> 00:22:11,000 Ben je nog steeds boos op de leraar? 248 00:22:15,708 --> 00:22:17,958 Dag, ik ben Guo Xiao Zhen. 249 00:22:41,291 --> 00:22:45,000 Mijn moeder had veel eten bij zich. Te veel voor mij alleen. 250 00:22:45,916 --> 00:22:47,083 Eet maar mee. 251 00:22:56,041 --> 00:22:59,125 Pak wat je wilt. Prop je maar vol. 252 00:22:59,333 --> 00:23:02,875 Maar ga niet slapen vanavond, want dan sla ik je tot je kotst. 253 00:23:35,375 --> 00:23:36,375 6 keer 1 is 6. 254 00:23:38,916 --> 00:23:40,041 6 keer 2 is 12. 255 00:23:42,750 --> 00:23:44,166 6 keer 3 is 18. 256 00:23:46,875 --> 00:23:48,750 6 keer 4 is 24. 257 00:23:50,250 --> 00:23:51,625 6 keer 5 is 30. 258 00:23:53,208 --> 00:23:54,375 6 keer 6. 259 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 6 keer 6. 260 00:23:58,416 --> 00:23:59,750 36. 261 00:24:05,833 --> 00:24:07,375 6 keer 6 is 36. 262 00:24:09,333 --> 00:24:11,125 6 keer 7. 263 00:24:11,458 --> 00:24:12,625 40. 264 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 6 keer 8. 265 00:24:18,458 --> 00:24:19,750 6 keer 8. 266 00:24:20,750 --> 00:24:21,916 48. 267 00:24:25,500 --> 00:24:29,875 Als zes mensen elk acht zakjes amfetamine van je kopen... 268 00:24:30,791 --> 00:24:34,166 ...hoeveel zakjes had je dan? -48. 269 00:24:34,875 --> 00:24:35,708 Precies. 270 00:24:36,583 --> 00:24:39,375 Dat is wat '6 keer 8 is 48' betekent. 271 00:24:41,833 --> 00:24:45,583 Dus, als acht mensen op je inhakken, en ze hakken elk zes keer... 272 00:24:46,500 --> 00:24:49,791 ...hoeveel is er dan op je ingehakt? -Ook 48. 273 00:24:51,250 --> 00:24:54,125 Idioot. Vijf keer hakken en je gaat de pijp uit. 274 00:24:54,625 --> 00:24:56,416 Die extra keren zijn niet nodig. 275 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Ik ben Chen Jian Ho. 276 00:25:03,750 --> 00:25:05,208 Iedereen noemt me A-Ho. 277 00:25:06,791 --> 00:25:08,083 Noem me ook maar zo. 278 00:25:29,458 --> 00:25:31,916 Guo Xiao Zhen. 279 00:25:35,333 --> 00:25:36,458 Word je opgehaald? 280 00:25:38,541 --> 00:25:41,166 Nee. Ik ga met de bus. 281 00:25:43,458 --> 00:25:44,916 Mag ik meerijden? 282 00:25:46,666 --> 00:25:48,041 Moet je ook die kant op? 283 00:25:49,458 --> 00:25:51,375 Nee, maar dat geeft niet. 284 00:26:00,500 --> 00:26:02,458 Dag, ik ben Chen Jian Hao. 285 00:26:04,291 --> 00:26:05,250 Weet ik. 286 00:26:06,250 --> 00:26:07,083 Hoezo? 287 00:26:08,291 --> 00:26:12,333 Je bent beroemd op school. De leraren geven hoog over je op. 288 00:26:20,750 --> 00:26:25,375 Vorige keer heb ik je wat gevraagd. Waarom gaf je geen antwoord? 289 00:26:27,500 --> 00:26:31,666 Je hebt toen heel veel gevraagd. Ik wist geen antwoord op je vragen. 290 00:26:32,625 --> 00:26:33,958 Ik kende jou ook niet. 291 00:26:39,041 --> 00:26:40,833 Ik heb je nog niet in de klas gezien. 292 00:26:43,416 --> 00:26:45,333 Ik ben vorige maand pas begonnen. 293 00:26:46,458 --> 00:26:48,291 Ik heb al twee keer herexamen gedaan. 294 00:26:49,291 --> 00:26:52,500 Ik wilde het al opgeven, maar nu ben ik hier. 295 00:27:06,875 --> 00:27:08,166 Welke bus neem je? 296 00:27:09,333 --> 00:27:10,333 257. 297 00:27:19,833 --> 00:27:24,583 De leraar zei laatst iets over Een les in spaarzaamheid van Sima Guang. 298 00:27:26,666 --> 00:27:30,833 Dat deed me denken aan de jonge Sima Guang die het watervat brak. 299 00:27:31,708 --> 00:27:32,958 Ken je dat verhaal? 300 00:27:33,291 --> 00:27:36,916 Je bedoelt die keer dat Sima Guang... 301 00:27:37,333 --> 00:27:42,833 ...een watervat brak en zo een kind van de verdrinkingsdood redde? 302 00:27:43,166 --> 00:27:44,041 Nee. 303 00:27:45,333 --> 00:27:46,958 Volgens het echte verhaal... 304 00:27:49,958 --> 00:27:53,291 ...was hij met een stel kinderen verstoppertje aan het spelen. 305 00:27:54,541 --> 00:27:56,375 En Sima Guang was 'm het eerst. 306 00:27:57,625 --> 00:28:01,375 Toen hij iedereen had gevonden, zei hij ineens: 307 00:28:02,041 --> 00:28:03,791 'Er ontbreekt iemand.' 308 00:28:06,958 --> 00:28:11,375 Iedereen staarde elkaar aan. Ze zeiden: 'Nee, iedereen is er. 309 00:28:11,458 --> 00:28:12,500 Er is niemand weg.' 310 00:28:14,041 --> 00:28:18,625 Maar Sima Guang hield vol. Eén kind was niet gevonden. 311 00:28:22,583 --> 00:28:23,916 Niemand wist wat te doen. 312 00:28:25,000 --> 00:28:28,375 Dus ging iedereen op zoek naar dat kind. 313 00:28:32,666 --> 00:28:33,916 Na een poosje... 314 00:28:35,208 --> 00:28:38,916 ...zagen ze onder een boom een groot watervat staan. 315 00:28:40,666 --> 00:28:42,833 Iedereen dacht hetzelfde. 316 00:28:43,166 --> 00:28:47,916 Ze wezen op het vat en riepen: 'Hij zit vast daarin.' 317 00:28:49,625 --> 00:28:52,666 Maar alleen Sima Guang bleef staan. 318 00:28:55,625 --> 00:28:58,083 Hij pakte een... 319 00:28:59,916 --> 00:29:01,041 257. 320 00:29:23,291 --> 00:29:24,208 En toen? 321 00:29:29,625 --> 00:29:33,416 Toen raapte Sima Guang een grote steen op... 322 00:29:34,333 --> 00:29:35,625 ...en smeet die ertegen. 323 00:29:37,291 --> 00:29:38,500 En het vat brak. 324 00:29:39,958 --> 00:29:42,041 Er kwam geen water uit. 325 00:29:43,666 --> 00:29:44,958 Iedereen was verbaasd. 326 00:29:48,750 --> 00:29:53,375 Ze zagen een klein kind in een hoekje in het vat zitten. 327 00:29:54,708 --> 00:29:55,916 Het keek naar buiten. 328 00:29:59,750 --> 00:30:01,708 Weet je wie dat kind was? 329 00:30:07,291 --> 00:30:08,708 Dat was Sima Guang zelf. 330 00:30:15,833 --> 00:30:16,750 Sorry. 331 00:30:18,125 --> 00:30:21,458 Ik heb een waardeloos verhaal verteld. 332 00:30:22,666 --> 00:30:24,250 En nu heb je de bus gemist. 333 00:30:38,166 --> 00:30:39,916 Ga je naar huis? -Ja. 334 00:30:40,000 --> 00:30:41,416 Tot ziens. 335 00:31:06,583 --> 00:31:07,750 Wat doe je hier? 336 00:31:11,291 --> 00:31:12,666 Ik zoek Chen Jian Ho. 337 00:31:16,166 --> 00:31:17,583 Weet je moeder hiervan? 338 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Kom mee. 339 00:31:31,791 --> 00:31:34,791 RIJSCHOOL DRAKENHAVEN 340 00:31:41,458 --> 00:31:42,833 Dat is A-Ho's vader. 341 00:31:52,250 --> 00:31:55,208 Ze heet Xiao Yu. Een vriendin van A-Ho. 342 00:32:21,375 --> 00:32:22,708 Wacht hier even. 343 00:32:37,833 --> 00:32:40,750 Een paar dagen geleden was haar moeder hier. 344 00:32:41,791 --> 00:32:43,166 Ze zei dat ze zwanger was. 345 00:32:44,500 --> 00:32:45,916 Met het kind van A-Ho. 346 00:32:49,583 --> 00:32:54,125 Ik wilde het al eerder vertellen, maar ze was er ineens. 347 00:32:54,666 --> 00:32:55,583 Waarom? 348 00:32:57,250 --> 00:32:58,666 Ze zoekt A-Ho. 349 00:32:59,375 --> 00:33:03,250 Ben je gek? Heb je haar niet gezegd wat je zoon geflikt heeft? 350 00:33:03,500 --> 00:33:06,791 'Je zoon'? Het is ook jouw zoon, hoor. 351 00:33:07,666 --> 00:33:08,541 Laat maar. 352 00:33:09,833 --> 00:33:11,541 Ik moet ook iets zeggen. 353 00:33:13,458 --> 00:33:15,333 Wist je dat er een Oden Senior is? 354 00:33:16,083 --> 00:33:17,541 De vader van Oden. 355 00:33:18,458 --> 00:33:22,416 Hij zocht me laatst op. Hij wil een schadevergoeding van ruim 1 miljoen. 356 00:33:23,625 --> 00:33:28,708 Je zoon is me er een. Hij zit vast, en nog moeten we z'n kont afvegen. 357 00:33:28,791 --> 00:33:31,833 Niet zo hard. -Ik ben het spuugzat. 358 00:33:32,458 --> 00:33:35,291 Bel haar moeder en stuur haar naar huis. 359 00:33:37,833 --> 00:33:38,708 Xiao Yu. 360 00:33:39,916 --> 00:33:40,875 Xiao Yu. 361 00:33:42,083 --> 00:33:43,000 Xiao Yu. 362 00:33:44,791 --> 00:33:46,875 Wat doe je? -Ik ga naar huis. 363 00:33:47,041 --> 00:33:48,583 Niet doen. -Ga weg. 364 00:33:48,666 --> 00:33:51,541 Ik ga naar huis. -Waar wou je zo laat nog heen? 365 00:33:51,625 --> 00:33:54,083 Ik ga naar huis. -Hou op. 366 00:33:54,166 --> 00:33:55,208 Ga weg. 367 00:33:58,083 --> 00:34:00,416 Wat is er? -Laat me los, ik ga naar huis. 368 00:34:00,500 --> 00:34:01,708 Oké. 369 00:34:05,208 --> 00:34:10,625 Ik wil naar huis. 370 00:34:13,625 --> 00:34:15,291 Wat is er gisteren gebeurd? 371 00:34:18,666 --> 00:34:20,833 We hebben over de baby gepraat. 372 00:34:23,416 --> 00:34:26,000 En of ze het weg wil laten halen. 373 00:34:29,375 --> 00:34:31,208 Ze wil het houden, zegt ze. 374 00:34:34,125 --> 00:34:36,333 Ik vroeg wie er voor ging zorgen. 375 00:34:38,875 --> 00:34:39,875 Ze zei niets. 376 00:34:42,708 --> 00:34:43,958 Toen kregen we ruzie. 377 00:34:53,208 --> 00:34:54,541 Heeft ze het al verteld? 378 00:34:57,083 --> 00:34:58,041 Wat? 379 00:35:00,791 --> 00:35:02,416 Dat ik haar moeder niet ben. 380 00:35:13,958 --> 00:35:15,541 Tien jaar geleden... 381 00:35:17,083 --> 00:35:20,041 ...vloog er een bus op de snelweg in brand. Weet je nog? 382 00:35:28,333 --> 00:35:30,291 Er vielen vele doden. 383 00:35:34,583 --> 00:35:37,125 Mijn zus en haar man kwamen ook om. 384 00:35:41,875 --> 00:35:43,333 Ze lieten een kind achter. 385 00:35:45,583 --> 00:35:46,708 Dat was Xiao Yu. 386 00:35:48,375 --> 00:35:50,750 We besloten haar zelf op te voeden. 387 00:35:53,083 --> 00:35:54,958 Mijn schoonzussen vonden het goed. 388 00:35:59,083 --> 00:36:01,208 Xiao Yu was vroeger erg lief. 389 00:36:05,541 --> 00:36:07,208 Dat veranderde toen ze opgroeide. 390 00:36:12,166 --> 00:36:13,541 Ben je getrouwd? 391 00:36:17,291 --> 00:36:21,041 Door de opvoeding heb ik geen tijd voor mezelf. 392 00:36:23,916 --> 00:36:27,708 Ik heb niet eens overwogen om te daten. Laat staan om te trouwen. 393 00:36:33,000 --> 00:36:34,958 Het enige wat ik kan doen... 394 00:36:36,958 --> 00:36:38,916 ...is Xiao Yu bij me houden... 395 00:36:41,208 --> 00:36:43,208 ...tot ze bevalt. 396 00:36:46,541 --> 00:36:48,333 Dat lijkt me het beste voor jou. 397 00:36:49,708 --> 00:36:51,083 En voor Xiao Yu en A-Ho. 398 00:36:55,375 --> 00:36:56,500 Denk je niet? 399 00:37:05,500 --> 00:37:09,708 Let goed op, ik doe het voor. Ik knip nu een pony. 400 00:37:11,500 --> 00:37:12,541 Hoelang nog? 401 00:37:13,166 --> 00:37:15,458 Bijna klaar. Nog maar een paar plukken. 402 00:37:22,958 --> 00:37:24,000 Let op. 403 00:37:32,583 --> 00:37:34,500 Wil je het los dragen? 404 00:37:34,583 --> 00:37:36,458 Ja. -Of naar één kant? 405 00:37:36,541 --> 00:37:37,458 Nee. -Los, dus. 406 00:37:54,416 --> 00:37:55,333 Xaio Yu. 407 00:37:56,250 --> 00:37:57,416 Wat sta je te kijken? 408 00:37:58,416 --> 00:38:01,625 Help me met die dingen. Die is heet. 409 00:38:11,083 --> 00:38:16,208 Rol het op. De zak ligt daar. Zorg dat het niet in de knoop komt. 410 00:38:16,333 --> 00:38:20,166 Zet de stoel en de hoofdsteun goed. Controleer de gordel en de spiegels. 411 00:38:20,250 --> 00:38:22,833 Eerst de linkerzijspiegel, dan de rechter. 412 00:38:29,250 --> 00:38:30,166 Start de auto. 413 00:38:32,958 --> 00:38:34,083 Daar is een obstakel. 414 00:38:34,333 --> 00:38:36,958 De examinator wil een omweg. Knipperlicht. 415 00:38:37,041 --> 00:38:38,291 Van rijbaan wisselen. 416 00:38:38,625 --> 00:38:41,583 Kijk in beide richtingen 90 graden. Kijk of er niets aankomt. 417 00:38:41,666 --> 00:38:44,250 Daar gaan we. Ik ben van rijbaan gewisseld. 418 00:38:44,333 --> 00:38:47,791 Niet zo hard. Dit is geen rally. 419 00:38:48,875 --> 00:38:51,750 Hoelang rijd je al? -Vijftien jaar. 420 00:38:52,791 --> 00:38:55,250 Hoe oud ben je nu? -27. 421 00:38:56,041 --> 00:38:59,333 Ben je op je 13e begonnen? -Ja. 422 00:38:59,958 --> 00:39:03,708 Waarom dan nu pas rijexamen? -Ik had er nooit tijd voor. 423 00:39:04,750 --> 00:39:08,291 Wat doe je dan? -Ik ben schoonmaker in 't gemeentehuis. 424 00:39:08,833 --> 00:39:12,416 Zeg maar niets meer. De volgende linksaf. 425 00:39:21,875 --> 00:39:26,791 Mr Chen. Hebt u nog nagedacht over wat ik vorige keer zei? 426 00:39:27,000 --> 00:39:31,291 Nog nagedacht? -Over die 1,5 miljoen. 427 00:39:32,750 --> 00:39:36,583 Daar heb ik veel over nagedacht. Je krijgt geen cent. 428 00:39:38,041 --> 00:39:40,250 Heb medelijden. 429 00:39:40,625 --> 00:39:43,041 Dan had je je zoon goed op moeten voeden. 430 00:39:43,833 --> 00:39:46,750 Je had kunnen weten dat dit zou gebeuren. 431 00:39:48,083 --> 00:39:50,000 Laat hem er anders over oordelen. 432 00:39:51,625 --> 00:39:54,291 Laat je dat aan een vreemde over? Serieus? 433 00:39:55,291 --> 00:39:57,083 Jij stapt zomaar m'n auto in. 434 00:39:58,083 --> 00:39:59,541 Ik wilde je negeren. 435 00:40:00,375 --> 00:40:01,750 Nu moet je oppassen. 436 00:40:03,000 --> 00:40:03,875 Zet de auto stil. 437 00:40:11,625 --> 00:40:12,541 Eruit. 438 00:40:17,625 --> 00:40:18,541 Jij niet. 439 00:40:26,708 --> 00:40:29,458 Jij. Eruit. 440 00:40:40,458 --> 00:40:42,458 Je krijgt geen cent van me. 441 00:40:47,083 --> 00:40:49,708 Ik stap naar je baas en vertel hem alles. 442 00:40:51,000 --> 00:40:56,541 Ik heb de wet aan m'n zij. De rechter heeft beslist. Punt. 443 00:40:57,208 --> 00:40:59,458 Ga maar naar de familie van Radish. 444 00:41:00,666 --> 00:41:03,958 Als die problemen hebben, wees dan een rechtschapen burger... 445 00:41:04,375 --> 00:41:06,208 ...en zoek juridische hulp voor ze. 446 00:41:08,708 --> 00:41:12,541 Hoe kun je dat nou zeggen? -Nog één ding. 447 00:41:13,416 --> 00:41:16,000 Boeit me niet of je naar m'n baas stapt. 448 00:41:17,041 --> 00:41:18,000 Dat is nutteloos. 449 00:41:30,375 --> 00:41:32,791 Hoe kun je dat nou zeggen? 450 00:42:19,625 --> 00:42:21,916 Mam. -Wat is er? 451 00:42:24,541 --> 00:42:25,541 Er is niks. 452 00:42:28,583 --> 00:42:30,166 Zeg dat niet. 453 00:42:31,291 --> 00:42:33,125 Ik weet dat er iets is. 454 00:42:39,583 --> 00:42:43,375 Xiao Yu heeft morgen een onderzoek. En ik heb geen tijd. 455 00:42:44,708 --> 00:42:46,375 Haar tante is niet in Taipei. 456 00:42:48,083 --> 00:42:50,083 Ik heb je vader gevraagd haar te brengen. 457 00:42:51,000 --> 00:42:53,958 Dan konden ze elkaar wat beter leren kennen. 458 00:42:55,541 --> 00:42:56,833 Maar hij werd boos. 459 00:43:04,416 --> 00:43:05,750 Ik breng haar wel. 460 00:43:08,541 --> 00:43:09,833 Je hebt toch school? 461 00:43:10,583 --> 00:43:12,916 Geeft niet. Dan ga ik het tweede uur. 462 00:43:14,166 --> 00:43:15,250 Ga maar slapen, mam. 463 00:43:33,166 --> 00:43:34,125 Hallo. 464 00:43:35,916 --> 00:43:37,000 Mag ik binnenkomen? 465 00:43:38,375 --> 00:43:39,291 Ja. 466 00:43:47,375 --> 00:43:48,333 Wat doe je? 467 00:43:50,791 --> 00:43:52,750 Vlechten oefenen. 468 00:43:58,708 --> 00:44:00,958 Oom en tante hadden enorme ruzie. 469 00:44:02,875 --> 00:44:04,083 Dat went wel. 470 00:44:07,291 --> 00:44:11,708 Zal ik je naar je controle brengen? -Oké. 471 00:44:17,333 --> 00:44:18,958 Of wil je A-Ho zien? 472 00:44:24,583 --> 00:44:25,791 Wil je hem zien? 473 00:44:28,541 --> 00:44:29,375 Kan dat? 474 00:44:31,583 --> 00:44:32,458 Ja. 475 00:44:36,541 --> 00:44:39,166 Wordt tante niet boos als ze erachter komt? 476 00:44:41,458 --> 00:44:43,333 Dan moet ze er niet achter komen. 477 00:44:47,125 --> 00:44:48,083 Pas op. 478 00:44:58,958 --> 00:44:59,875 Doe dicht. 479 00:45:08,625 --> 00:45:12,250 Een. Een. Een, twee, een. 480 00:45:12,333 --> 00:45:13,750 Een, twee. 481 00:45:14,291 --> 00:45:16,958 Zeg 'een'. -Twee. 482 00:45:17,041 --> 00:45:18,791 Drie. -Vier. 483 00:45:19,000 --> 00:45:20,833 Een, twee. -Drie, vier. 484 00:45:20,916 --> 00:45:22,708 Een, twee. -Drie, vier. 485 00:45:22,791 --> 00:45:25,208 Een, twee, drie. -Vier. 486 00:45:26,000 --> 00:45:28,166 Nog een keer. Harder. 487 00:45:29,833 --> 00:45:32,666 Een. Een. Een, twee, een. 488 00:45:32,750 --> 00:45:36,916 Een, een, twee. Een, twee. 489 00:45:43,625 --> 00:45:45,166 Dag. -Zeg het eens. 490 00:45:45,583 --> 00:45:48,583 We willen iemand bezoeken. -Naam? 491 00:45:49,083 --> 00:45:51,708 Chen Jian Ho. -Wat is jullie relatie? 492 00:45:52,875 --> 00:45:55,583 Ik ben zijn broer. -En de dame? 493 00:45:59,458 --> 00:46:00,791 Zijn vriendin. 494 00:46:01,833 --> 00:46:04,958 Vriendinnen zijn niet toegestaan. Ze is geen familie. 495 00:46:11,958 --> 00:46:14,208 Sorry, maar we komen uit Taipei. 496 00:46:14,375 --> 00:46:20,458 Kunt u geen oogje dichtknijpen? -Helaas niet. Dit zijn de regels hier. 497 00:46:21,875 --> 00:46:22,875 Oké, bedankt. 498 00:46:26,583 --> 00:46:28,875 Sorry dat ik dat niet had uitgezocht. 499 00:46:31,583 --> 00:46:33,875 Zullen we een andere keer terugkomen? 500 00:46:36,041 --> 00:46:38,208 Geeft niet, ga jij maar. 501 00:46:42,333 --> 00:46:43,208 Wat is er? 502 00:46:46,000 --> 00:46:49,250 Ik ga alleen naar binnen. -Oké, dan kom jij alleen. 503 00:46:59,708 --> 00:47:03,083 Zhou Zheng Long, loket vijf. Chen Jian Ho, loket zeven. 504 00:47:17,208 --> 00:47:19,875 Pak de telefoon en zeg je nummer en je naam. 505 00:47:22,166 --> 00:47:24,208 101896, Chen Jian Ho. 506 00:47:28,208 --> 00:47:29,333 Wat doe je hier? 507 00:47:32,541 --> 00:47:37,125 Xiao Yu moest op controle voor de baby. Ik vroeg of ze je wilde zien. 508 00:47:37,333 --> 00:47:38,916 Vandaar. -Baby? 509 00:47:41,250 --> 00:47:42,291 Dat wist je niet? 510 00:47:43,541 --> 00:47:46,250 De baby komt over drie maanden. Zei mam dat niet? 511 00:47:46,583 --> 00:47:47,416 Fuck. 512 00:47:49,083 --> 00:47:52,916 Jian Ho, hou je in, of het bezoek wordt beëindigd. 513 00:47:55,541 --> 00:47:56,791 Waar is ze nu? 514 00:47:58,708 --> 00:48:00,875 Buiten. Ze mag er niet in. 515 00:48:02,208 --> 00:48:04,291 Mam is al duizend keer geweest. 516 00:48:04,916 --> 00:48:07,416 Ik had al het idee dat ze iets wilde zeggen. 517 00:48:07,500 --> 00:48:08,916 Jij hebt ook niks gezegd. 518 00:48:09,708 --> 00:48:12,166 Mam wist het omdat iemand Xiao Yu bij ons bracht. 519 00:48:13,083 --> 00:48:17,041 Mam wilde je niet ongerust maken. Maar waarom... 520 00:48:17,125 --> 00:48:19,291 Hou op. -Wilde je je problemen ontlopen? 521 00:48:19,375 --> 00:48:21,125 Wat doe je hier? -Of boeit 't je niet? 522 00:48:21,208 --> 00:48:26,625 Ze is er, maar ik mag haar niet zien. Waarom vertel jij me dit, en niet mam? 523 00:48:26,708 --> 00:48:31,583 Chen Jian Ho, kalmeer. -Nu zit ik hier en kan ik niets doen. 524 00:48:32,916 --> 00:48:34,458 Jian Ho, stop met praten. 525 00:48:35,500 --> 00:48:37,250 Je bezoek is beëindigd. 526 00:48:42,458 --> 00:48:44,291 A-Wen. 527 00:48:44,541 --> 00:48:45,541 Wat ruik ik? 528 00:48:45,875 --> 00:48:50,625 Een rioolwagen heeft overal stront op gesproeid. De baas is woest. 529 00:48:51,000 --> 00:48:54,375 Ja en? -Hij kwam voor jou. Ga snel. 530 00:49:06,708 --> 00:49:07,666 Waar is hij? 531 00:49:08,458 --> 00:49:09,916 Waar zit ie? 532 00:49:10,000 --> 00:49:13,291 DA ZHAN BOUWBEDRIJF 533 00:49:13,833 --> 00:49:14,750 De kloothommel. 534 00:49:15,041 --> 00:49:16,083 Jezus, dat stinkt. 535 00:49:16,166 --> 00:49:17,250 Kom hier. 536 00:49:18,375 --> 00:49:20,583 A-Wen. Kijk. 537 00:49:21,291 --> 00:49:26,208 Die wagen is hier vanochtend neergezet. Gek genoeg zag niemand dat gebeuren. 538 00:49:26,416 --> 00:49:30,750 Toen ik het zag, was het al te laat. Toen zat het al overal. 539 00:49:31,333 --> 00:49:35,250 En toen hoorde ik dat hij jou zocht. Wat moeten we nu doen? 540 00:49:37,208 --> 00:49:40,208 Je liet me toen staan op het kerkhof op de berg. 541 00:49:41,791 --> 00:49:46,500 Ik liep door tot het donker was, en kon het pad niet vinden. 542 00:49:46,583 --> 00:49:47,833 Je bent een eikel. 543 00:49:48,458 --> 00:49:52,791 Waarom belt u de politie niet? -Al gedaan. Die zitten... 544 00:49:54,416 --> 00:49:55,916 ...ergens te ontbijten. 545 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 Ik moest terugbellen zodra iemand in levensgevaar was. 546 00:49:59,833 --> 00:50:02,291 En nu? -Nu ga jij dit oplossen. 547 00:50:04,583 --> 00:50:06,375 Leg die slang weg. 548 00:50:07,416 --> 00:50:11,750 Rij die auto weg. Dan praten we erover op kantoor. 549 00:50:12,333 --> 00:50:14,625 Wat valt er te zeggen? Tenzij je belooft... 550 00:50:15,083 --> 00:50:18,666 Anders heb ik niks te zeggen. -Is dit geen uitlokking? 551 00:50:23,958 --> 00:50:28,166 Je moet het geld vandaag halen. Zonder geld vertrek ik niet. 552 00:50:28,333 --> 00:50:30,375 Ik zweer het, ik blijf hier. 553 00:50:30,458 --> 00:50:34,291 Vergeet niet dat jouw zoon de hand van m'n zoon heeft afgehakt. 554 00:50:35,166 --> 00:50:36,875 Neem je verantwoordelijkheid. 555 00:50:38,291 --> 00:50:42,166 Je baas... Baas. Jij bent toch de baas? 556 00:50:44,583 --> 00:50:45,916 Bepaal jij het maar. 557 00:50:50,416 --> 00:50:51,291 A-Wen. 558 00:50:52,166 --> 00:50:53,583 Hoeveel wil hij? 559 00:50:56,208 --> 00:50:58,208 Mijn zoon heeft dat niet gedaan. 560 00:50:58,291 --> 00:50:59,625 PLUK DE DAG BEPAAL JE PAD 561 00:50:59,708 --> 00:51:05,041 Dat doet er niet toe. Eerlijk gezegd is je zoon net zo goed verantwoordelijk. 562 00:51:06,208 --> 00:51:10,958 Als je hem niet betaalt, maakt hij nog meer heisa, en moeten we sluiten. 563 00:51:12,708 --> 00:51:16,916 En de rechtbank? Wat was het vonnis? -1,5 miljoen. 564 00:51:19,958 --> 00:51:21,166 Dat is veel te veel. 565 00:51:23,541 --> 00:51:26,166 Ik ga proberen of hij genoegen neemt met 600.000. 566 00:51:27,458 --> 00:51:29,000 Dat heb ik ook niet. 567 00:51:30,666 --> 00:51:34,250 Probeer uit te komen op 200.000. Dat heb ik over drie dagen. 568 00:51:35,333 --> 00:51:36,458 Dat is te weinig. 569 00:51:37,791 --> 00:51:39,625 Niet volgens mijn geweten. 570 00:51:40,041 --> 00:51:43,458 Zeg dat ie de rest aan de familie van Radish kan vragen. 571 00:53:50,041 --> 00:53:52,541 Wie is daar? -Zhang, van de vierde verdieping. 572 00:53:58,583 --> 00:54:02,833 Mr Chen. Sorry, ik weet dat het laat is. Maar er is iemand beneden. 573 00:54:02,958 --> 00:54:05,291 Hij lijkt op uw zoon. Wilt u komen kijken? 574 00:54:36,666 --> 00:54:38,083 Dat is A-Hao niet. 575 00:54:40,833 --> 00:54:43,250 Dat is A-Hao niet. 576 00:55:02,333 --> 00:55:04,000 Dat is A-Hao niet. 577 00:57:40,416 --> 00:57:44,125 WEES STIL EN TOON RESPECT 578 00:57:44,833 --> 00:57:48,666 Mrs Chen, ik ben Xiao Zhen. Ik heb u gebeld. 579 00:57:54,625 --> 00:57:56,208 Wacht in de auto op me. 580 00:57:58,583 --> 00:58:00,000 Waar kende je hem van? 581 00:58:03,583 --> 00:58:05,666 We zaten in dezelfde klas. 582 00:58:08,125 --> 00:58:09,583 Zagen jullie elkaar vaak? 583 00:58:12,708 --> 00:58:16,625 Een poosje wel. Hij bracht me vaak thuis. 584 00:58:23,708 --> 00:58:25,666 Wanneer was de laatste keer? 585 00:58:29,041 --> 00:58:30,541 Zaterdag. 586 00:58:31,541 --> 00:58:33,041 We gingen naar de dierentuin. 587 00:58:37,000 --> 00:58:38,250 De dierentuin? 588 00:58:41,208 --> 00:58:42,833 Gedroeg hij zich anders? 589 00:58:46,583 --> 00:58:48,958 Hij gaf me die dag hetzelfde gevoel... 590 00:58:50,083 --> 00:58:51,541 ...als anders. 591 00:58:52,708 --> 00:58:54,125 Hij was heel aardig. 592 00:58:54,958 --> 00:58:56,458 Soms leek het wel... 593 00:58:58,291 --> 00:59:02,833 ...alsof hij alle goedheid aan anderen gaf, en niets voor zichzelf bewaarde. 594 00:59:05,583 --> 00:59:07,083 Onderweg naar huis... 595 00:59:08,250 --> 00:59:09,375 ...vroeg hij me: 596 00:59:10,875 --> 00:59:14,958 'Wat vind jij het eerlijkste ding dat er is?' 597 00:59:18,958 --> 00:59:21,291 Is dat een levend iets? 598 00:59:23,208 --> 00:59:24,666 Hij zei dat het de zon was. 599 00:59:27,708 --> 00:59:29,375 Hij zei niet waarom. 600 00:59:31,458 --> 00:59:32,666 Hij lachte alleen. 601 00:59:35,583 --> 00:59:36,583 En toen? 602 00:59:41,541 --> 00:59:45,250 Dat was de laatste keer dat we elkaar zagen. 603 00:59:48,458 --> 00:59:49,416 Waarom? 604 00:59:53,208 --> 00:59:55,000 Hij kwam niet meer naar school. 605 00:59:57,583 --> 00:59:59,125 Ik heb hem geappt. 606 01:00:00,083 --> 01:00:01,250 Hij antwoordde niet. 607 01:00:09,208 --> 01:00:10,708 Hoe kan dat nou? 608 01:00:15,916 --> 01:00:18,583 Hij ging elke dag gewoon 's morgens vroeg weg. 609 01:00:22,166 --> 01:00:23,791 En hij kwam laat weer thuis. 610 01:00:26,375 --> 01:00:27,375 Ik dacht... 611 01:00:29,333 --> 01:00:30,875 ...dat hij naar school ging. 612 01:00:36,166 --> 01:00:38,583 Op de dag dat het gebeurde... 613 01:00:41,041 --> 01:00:43,375 ...stuurde hij ineens een berichtje. 614 01:00:46,333 --> 01:00:47,541 Wat zei hij? 615 01:00:50,458 --> 01:00:52,041 Dat hebt u niet gezien? 616 01:00:56,333 --> 01:01:02,750 Hij had alle berichten en bestanden van zijn telefoon gewist. 617 01:01:06,333 --> 01:01:08,541 Hij had zijn kamer ook opgeruimd. 618 01:01:11,541 --> 01:01:13,541 Alsof hij ons niet tot last wilde zijn. 619 01:01:19,708 --> 01:01:22,041 Wil je dat bericht naar me doorsturen? 620 01:01:27,166 --> 01:01:28,750 Ik vind het zo erg. 621 01:01:32,458 --> 01:01:37,125 Ik snap niet waarom het zo gelopen is. 622 01:01:49,958 --> 01:01:51,583 Was je zijn vriendin? 623 01:01:58,916 --> 01:01:59,916 Dat weet ik niet. 624 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 Maar ik wilde dat wel. 625 01:02:28,291 --> 01:02:31,583 Het eerlijkste ding dat er is, is de zon. 626 01:02:33,333 --> 01:02:37,250 Waar je ook bent op de wereld, gedurende het hele jaar... 627 01:02:37,333 --> 01:02:39,708 ...krijg je dezelfde hoeveelheid daglicht. 628 01:02:41,833 --> 01:02:44,083 We zijn naar de dierentuin geweest. 629 01:02:45,291 --> 01:02:46,625 De zon brandde fel. 630 01:02:48,375 --> 01:02:50,250 De dieren konden er niet tegen. 631 01:02:53,458 --> 01:02:56,583 Ze zochten allemaal de schaduw op. 632 01:02:58,458 --> 01:03:01,166 Ik had een vaag gevoel dat ik niet kon uiten. 633 01:03:03,166 --> 01:03:08,750 Ik wilde net als die dieren me in de schaduw verstoppen. 634 01:03:11,000 --> 01:03:13,041 Maar toen ik om me heen keek... 635 01:03:13,916 --> 01:03:16,791 ...zag ik dat niet alleen de dieren de schaduw opzochten. 636 01:03:17,583 --> 01:03:21,625 Jij, m'n broer, en zelfs Sima Guang. 637 01:03:23,833 --> 01:03:26,791 Jullie konden allemaal een hoekje met schaduw vinden. 638 01:03:29,333 --> 01:03:30,583 Ik niet. 639 01:03:31,791 --> 01:03:36,875 Ik had geen watervat, geen verstopplek. Alleen zonlicht. 640 01:03:39,333 --> 01:03:41,333 24 uur lang, ononderbroken. 641 01:03:42,083 --> 01:03:45,250 Stralend en warm licht dat overal op scheen. 642 01:04:49,291 --> 01:04:51,375 Jian Ho... 643 01:04:58,125 --> 01:05:03,958 Stop. -Blijf staan. Stop. 644 01:05:10,208 --> 01:05:11,083 Wacht. 645 01:05:11,750 --> 01:05:14,000 Ga op je hurken zitten. Omlaag. 646 01:05:33,666 --> 01:05:35,125 Gaat het om je broer? 647 01:05:48,583 --> 01:05:49,458 A-Ho. 648 01:05:52,583 --> 01:05:54,916 Veel dingen kunnen we niet veranderen. 649 01:06:00,958 --> 01:06:02,708 Gecondoleerd met je broer. 650 01:06:06,333 --> 01:06:08,416 Maar verdrietig blijven... 651 01:06:09,416 --> 01:06:10,625 ...gaat je niet helpen. 652 01:06:13,291 --> 01:06:14,666 Denk aan je familie. 653 01:06:15,208 --> 01:06:18,208 Ze wachten op je. -Waar wachten ze op? 654 01:06:22,416 --> 01:06:24,416 Totdat ik hier mezelf gebeterd heb? 655 01:06:28,541 --> 01:06:30,708 Totdat ik net zo goed ben als m'n broer? 656 01:06:34,500 --> 01:06:35,833 Iedereen was dol op hem. 657 01:06:37,208 --> 01:06:38,500 Al sinds we klein waren. 658 01:06:41,666 --> 01:06:42,750 Hij kon goed leren. 659 01:06:44,458 --> 01:06:45,375 Hij was knap. 660 01:06:46,916 --> 01:06:48,000 Hij was geweldig. 661 01:06:50,583 --> 01:06:53,916 Na de afwijzing bij Geneeskunde deed hij de toets opnieuw. 662 01:06:59,333 --> 01:07:00,416 Hij was geweldig. 663 01:07:04,166 --> 01:07:06,083 Zo erg, dat ik hem begon te haten. 664 01:07:09,291 --> 01:07:10,750 Iedereen vond me waardeloos. 665 01:07:11,958 --> 01:07:12,958 En vreselijk. 666 01:07:17,208 --> 01:07:19,000 Maar ik ben er nog. 667 01:07:23,333 --> 01:07:24,333 En m'n broer? 668 01:07:28,541 --> 01:07:31,833 Hij was zo goed dat hij maar één keer iets fout heeft gedaan. 669 01:07:35,083 --> 01:07:37,125 Namelijk van zo hoog springen. 670 01:07:42,458 --> 01:07:43,666 Hij was geweldig. 671 01:07:47,208 --> 01:07:48,458 Hij was geweldig. 672 01:07:54,333 --> 01:07:55,333 Zo lief. 673 01:08:05,791 --> 01:08:08,125 Hij slaapt graag. 674 01:08:11,083 --> 01:08:12,500 Niet wakker maken. 675 01:08:14,625 --> 01:08:15,666 Xiao Yu. 676 01:08:16,291 --> 01:08:17,708 Rust maar uit. 677 01:08:45,333 --> 01:08:47,458 Sinds Xiao Yu bij ons woont... 678 01:08:48,916 --> 01:08:52,375 ...heeft ze A-Ho niet meer gezien. Ik zat te denken... 679 01:08:52,666 --> 01:08:56,583 ...dat zodra de baby één maand is, we hem op gaan zoeken met Xiao Yu. 680 01:08:58,958 --> 01:08:59,875 Mij best. 681 01:09:03,083 --> 01:09:05,916 Maar ze moeten wel eerst trouwen... 682 01:09:07,041 --> 01:09:08,958 ...voordat ze hem opzoekt. 683 01:09:18,333 --> 01:09:20,291 Wat voor iemand is hij? 684 01:09:21,291 --> 01:09:22,708 Ik ken hem totaal niet. 685 01:09:27,083 --> 01:09:29,000 Toen hij vier jaar was... 686 01:09:31,791 --> 01:09:33,583 ...vond hij het heerlijk op de fiets. 687 01:09:35,875 --> 01:09:37,583 Het leek me wel leuk... 688 01:09:39,541 --> 01:09:41,125 ...om zo te fietsen. 689 01:09:43,291 --> 01:09:44,625 Maar al snel... 690 01:09:47,083 --> 01:09:49,000 ...wilde hij er niet meer af... 691 01:09:50,083 --> 01:09:51,291 ...als hij erop zat. 692 01:09:52,708 --> 01:09:54,958 Hij wilde dat ik bleef trappen. 693 01:09:55,541 --> 01:09:58,250 Soms fietsten we zo drie uur. 694 01:10:01,458 --> 01:10:02,875 Hij wilde er niet af. 695 01:10:07,541 --> 01:10:09,208 En wat als je nee zei? 696 01:10:12,416 --> 01:10:14,583 Dan werd hij boos. 697 01:10:16,208 --> 01:10:17,958 Dan sliep hij niet. 698 01:10:20,083 --> 01:10:21,250 Dan mopperde hij. 699 01:10:24,833 --> 01:10:29,375 Dat ging zo een jaar of twee door. 700 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 Totdat hij naar school ging. 701 01:10:38,083 --> 01:10:40,208 Hij was erg ongelukkig op school. 702 01:10:41,291 --> 01:10:44,791 Ik weet niet of hij gepest werd. 703 01:10:46,791 --> 01:10:48,541 Toen ik dat vroeg, zei hij niets. 704 01:10:54,333 --> 01:10:57,250 Op de middelbare werd hij heel anders. 705 01:11:00,958 --> 01:11:02,625 Hij ging bij het boksteam. 706 01:11:06,333 --> 01:11:07,500 Hij vocht op school. 707 01:11:09,166 --> 01:11:10,625 Hij vocht ook buiten school. 708 01:11:12,625 --> 01:11:14,583 Totdat dat incident zich voordeed. 709 01:11:17,125 --> 01:11:19,166 Als ik dit zo hoor... 710 01:11:22,291 --> 01:11:24,958 ...hoe kan ik Xiao Yu dan toestaan bij hem te zijn? 711 01:11:30,166 --> 01:11:31,791 Dat kan ook niet. 712 01:11:34,458 --> 01:11:36,916 Maar gedeelde smart is halve smart. 713 01:11:55,875 --> 01:11:59,500 Laat de spanning wegglijden. Ontspan je. 714 01:11:59,583 --> 01:12:03,375 Niet praten of bewegen. 715 01:12:42,166 --> 01:12:45,000 VEEL ZEGENINGEN 716 01:12:46,333 --> 01:12:49,791 Sorry voor het wachten. Ik ben Michael. -Ik ben Amy. 717 01:12:58,083 --> 01:13:00,791 Chen Jian Ho. Wang Ming Yu. 718 01:13:04,833 --> 01:13:07,750 Chen Jian Ho, wil jij met Wang Ming Yu trouwen? 719 01:13:09,708 --> 01:13:10,625 Ja. 720 01:13:11,208 --> 01:13:13,583 Wang Ming Yu, wil jij met Chen Jian Ho trouwen? 721 01:13:15,583 --> 01:13:16,708 Ja. 722 01:13:20,291 --> 01:13:22,750 De vrouw tekent rechts, de man links. 723 01:13:40,041 --> 01:13:41,875 Een beetje feestvreugde. 724 01:13:49,375 --> 01:13:52,375 PLUK DE DAG BEPAAL JE PAD 725 01:14:02,500 --> 01:14:06,083 Als eerste m'n felicitaties voor degenen die geslaagd zijn. 726 01:14:07,791 --> 01:14:11,500 Met dit rijbewijs begint een nieuw leven voor je. 727 01:14:13,333 --> 01:14:16,750 Je kunt je ouders nu eindelijk om een auto vragen. 728 01:14:16,833 --> 01:14:18,416 PLUK DE DAG BEPAAL JE PAD 729 01:14:18,500 --> 01:14:22,458 Nu je je rijbewijs hebt, kun je zonder zorgen over straat racen. 730 01:14:22,875 --> 01:14:24,458 Zonder dat je gepakt wordt. 731 01:14:26,916 --> 01:14:28,750 En wie gezakt is: 732 01:14:29,916 --> 01:14:30,833 Kop op. 733 01:14:32,333 --> 01:14:34,708 Het leven is niet makkelijk. 734 01:14:36,833 --> 01:14:40,916 Afgelopen maand heb ik m'n zoon begraven. 735 01:14:41,208 --> 01:14:45,000 Ik heb mezelf ook bij elkaar moeten rapen om jullie les te geven. 736 01:14:48,083 --> 01:14:52,083 Het gaat erom dat je de dag plukt en je eigen pad bepaalt. 737 01:14:53,208 --> 01:14:57,666 Er zal altijd iets pijnlijks gebeuren, wat je daarna weer vergeet. 738 01:15:00,875 --> 01:15:04,333 Ik zie het leven altijd als een weg. 739 01:15:06,041 --> 01:15:08,208 Zolang je het stuur in handen hebt... 740 01:15:09,916 --> 01:15:11,791 ...stopt bij rood licht... 741 01:15:13,125 --> 01:15:15,375 ...en bij groen langzaam optrekt... 742 01:15:16,708 --> 01:15:21,541 ...en rustig rijdt, is die levensweg glad en stevig. 743 01:15:24,708 --> 01:15:26,125 Voor wie gezakt is... 744 01:15:27,666 --> 01:15:31,791 ...denk na waar het misging. En doe het volgende keer beter. 745 01:15:34,833 --> 01:15:39,416 De reden dat m'n zoon overleed is dat ik niet goed oplette. 746 01:15:41,125 --> 01:15:43,166 En als ik dat wel had gedaan... -A-Wen. 747 01:15:43,250 --> 01:15:47,500 ...dan had ik dat niet serieus genomen. Daarom is het zo gelopen. 748 01:15:48,583 --> 01:15:49,916 Mensen... 749 01:15:51,791 --> 01:15:52,666 Wat? 750 01:15:54,958 --> 01:15:57,791 De les is voorbij. Sommigen moeten naar hun werk. 751 01:16:04,250 --> 01:16:05,125 A-Wen. 752 01:16:06,875 --> 01:16:07,750 A-Wen. 753 01:16:12,625 --> 01:16:13,791 Wat heb jij? 754 01:16:14,791 --> 01:16:15,791 Hoezo? 755 01:16:16,291 --> 01:16:21,500 Toen je de leerlingen toesprak, deed je vreemd en was je afgeleid. 756 01:16:22,208 --> 01:16:26,041 Wat heeft je zoon te maken met zakken voor je rijexamen? 757 01:16:26,541 --> 01:16:27,708 Je maakt mensen bang. 758 01:16:29,583 --> 01:16:32,375 Nee, ik wil ze geruststellen. 759 01:16:33,708 --> 01:16:35,083 Neem een maand vrij. 760 01:16:38,958 --> 01:16:40,041 Word ik ontslagen? 761 01:16:42,250 --> 01:16:43,833 Kijk jezelf nou. 762 01:16:44,666 --> 01:16:47,125 Je haar is asgrijs. Triest. 763 01:16:47,333 --> 01:16:48,708 Als ik je zou ontslaan... 764 01:16:49,041 --> 01:16:53,250 ...en de collega's dit zouden horen, zouden ze geen spaan van me heel laten. 765 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 Rij drie. 766 01:17:35,750 --> 01:17:37,000 Nog een beetje. 767 01:17:37,875 --> 01:17:42,083 Je hebt genoeg. Niet om meer vragen. De rest moet ook eten. 768 01:17:42,750 --> 01:17:43,625 Oké. 769 01:17:44,791 --> 01:17:46,083 Doe het terug. 770 01:17:52,666 --> 01:17:57,958 Chen Jian Ho, als je uitgegeten bent, pak dan je spullen voor je vertrek. 771 01:18:05,833 --> 01:18:07,791 het bloemenhart 772 01:18:08,333 --> 01:18:10,208 verborgen in de stamper 773 01:18:10,291 --> 01:18:14,666 is verwelkt na het bloeiseizoen 774 01:18:17,208 --> 01:18:21,791 je hart is het seizoen vergeten 775 01:18:21,875 --> 01:18:26,333 en heeft niemand de diepte laten peilen 776 01:18:28,333 --> 01:18:32,625 kom, pak m'n hand maar 777 01:18:32,708 --> 01:18:38,166 dan luisteren we samen naar het lied van de zon en de maan 778 01:18:38,250 --> 01:18:40,958 de dag volgt op de nacht 779 01:18:41,041 --> 01:18:43,291 de dag volgt op de nacht 780 01:18:43,375 --> 01:18:48,000 hoeveel vreugde en verdriet omvat het leven? 781 01:18:49,375 --> 01:18:54,125 de lente komt en gaat 782 01:18:54,666 --> 01:18:59,541 bloemen verwelken en bloeien 783 01:18:59,875 --> 01:19:02,416 alleen als je wilt 784 01:19:02,500 --> 01:19:04,708 alleen als je wilt 785 01:19:04,791 --> 01:19:09,333 laat de dromen de zee van je hart binnenstromen 786 01:19:10,916 --> 01:19:15,541 de lente komt en gaat 787 01:19:16,250 --> 01:19:21,125 bloemen verwelken en bloeien 788 01:19:21,458 --> 01:19:23,916 alleen als je wilt 789 01:19:24,166 --> 01:19:26,333 alleen als je wilt 790 01:19:26,416 --> 01:19:30,166 laat de dromen de zee van je hart binnenstromen 791 01:19:40,791 --> 01:19:41,708 Alsjeblieft. 792 01:20:14,791 --> 01:20:17,958 Je vader moest lesgeven vandaag. Hij kon dus niet mee. 793 01:20:18,666 --> 01:20:19,750 Geeft niet. 794 01:20:24,583 --> 01:20:26,291 Wat wil je nu gaan doen? 795 01:20:28,625 --> 01:20:29,583 Werk zoeken. 796 01:20:33,208 --> 01:20:34,083 LESAUTO 797 01:20:34,166 --> 01:20:35,291 Wat voor werk? 798 01:20:37,208 --> 01:20:38,291 Ik zie wel. 799 01:20:39,125 --> 01:20:40,583 Ik pak alles aan. 800 01:21:38,875 --> 01:21:40,875 Waarom doe je zo? 801 01:21:43,791 --> 01:21:45,041 Wat wil je van me? 802 01:21:46,500 --> 01:21:49,208 Dat ik hem knuffel en zeg dat ie goed bezig is? 803 01:21:51,958 --> 01:21:54,000 Hij heeft niet eens gedag gezegd. 804 01:22:39,208 --> 01:22:42,375 Het is simpel werk. De inventaris en dozen verplaatsen. 805 01:22:42,458 --> 01:22:45,791 Misschien moet je overwerken. Wat voor ervaring heb je? 806 01:22:45,875 --> 01:22:47,833 Ik kom net uit de jeugdgevangenis. 807 01:22:50,541 --> 01:22:51,708 Is dat zo? 808 01:22:54,958 --> 01:22:58,250 Dit werk stelt niks voor. Als je maar hard werkt. 809 01:22:58,333 --> 01:23:01,750 Dan leren we je de noodzakelijke vaardigheden, oké? 810 01:23:01,833 --> 01:23:04,791 Je bent nog jong. Doe je werk, dan komt het goed. 811 01:23:05,416 --> 01:23:10,416 Waar heb je hiervoor gewerkt? -Ik kom net uit de jeugdgevangenis. 812 01:23:13,500 --> 01:23:14,458 Oké. 813 01:23:15,666 --> 01:23:16,708 Gevangenis? 814 01:23:18,250 --> 01:23:19,666 Taoyuan, Changhua of Kaohsiung? 815 01:23:22,791 --> 01:23:23,791 Changhua. 816 01:23:25,750 --> 01:23:26,958 Kom morgen terug. 817 01:23:27,041 --> 01:23:31,541 Er zijn twee ploegen: van 8.00 tot 16.00 uur, en van 13.00 tot 21.00 uur. 818 01:23:32,916 --> 01:23:34,166 Neem de tweede maar. 819 01:23:37,958 --> 01:23:38,916 A-Sheng. 820 01:23:39,958 --> 01:23:41,416 Hij mag met mijn auto oefenen. 821 01:23:47,416 --> 01:23:49,500 Hoger. Niet zo. 822 01:23:50,125 --> 01:23:51,541 Zo moet het. 823 01:23:53,083 --> 01:23:54,500 Van boven naar beneden. 824 01:23:55,250 --> 01:23:56,750 Lukt dat? -Ja. 825 01:23:59,916 --> 01:24:02,375 Hoger. Je rechterhand. 826 01:24:12,000 --> 01:24:12,875 Nog een keer. 827 01:24:31,541 --> 01:24:34,291 Mrs Chen. Sorry. -Geen probleem. 828 01:24:38,958 --> 01:24:42,333 TE HUUR 829 01:24:42,416 --> 01:24:43,416 Pas op uw hoofd. 830 01:24:47,083 --> 01:24:49,375 Dit is ongeveer 66 vierkante meter. 831 01:25:00,875 --> 01:25:02,333 Het is hier stikdonker. 832 01:25:03,083 --> 01:25:06,208 Waarom doe je het licht niet aan? Wou je het hier beroven? 833 01:25:11,375 --> 01:25:14,625 Dit was vroeger de pauzeruimte. 834 01:25:15,166 --> 01:25:18,083 Nu lijkt het wel je kantoor of je slaapkamer. 835 01:25:22,791 --> 01:25:25,625 Je zit hier al bijna een maand. 836 01:25:26,208 --> 01:25:29,875 Ben je thuis weggelopen? Of ben je eruit geschopt? 837 01:25:36,458 --> 01:25:42,375 Ik kan niet terug. Toen A-Ho terugkwam, heb ik geen woord tegen hem gezegd. 838 01:25:44,041 --> 01:25:45,958 Ik bleef de hele dag op m'n kamer. 839 01:25:47,083 --> 01:25:51,416 Ik wilde nergens heen, om hem maar te ontlopen. 840 01:25:52,958 --> 01:25:55,250 Met mijn vrouw is het net zo. -Oké. 841 01:25:56,041 --> 01:25:57,791 Wees eens een vent. 842 01:25:58,625 --> 01:26:02,541 Je bent zijn vader. Waarom dat gedoe met je zoon? 843 01:26:02,750 --> 01:26:06,708 Wou je hem verder negeren en aan zijn lot overlaten? 844 01:26:21,666 --> 01:26:22,541 Pap. 845 01:26:23,916 --> 01:26:24,833 Pap. 846 01:26:33,625 --> 01:26:34,625 Waar ga je heen? 847 01:26:36,666 --> 01:26:39,666 Even lopen. Sigaretten kopen. 848 01:26:54,458 --> 01:26:57,875 Ik ben al een paar dagen terug, maar had jou nog niet gezien. 849 01:26:58,333 --> 01:27:01,083 Wanneer? -Een paar dagen geleden. 850 01:27:06,958 --> 01:27:08,416 Had je me ergens voor nodig? 851 01:27:11,000 --> 01:27:12,083 Ik wilde je zien. 852 01:27:23,875 --> 01:27:24,750 Pap. 853 01:27:28,916 --> 01:27:30,083 Ik kan niet mee. 854 01:27:32,000 --> 01:27:33,041 Ik moet daarheen. 855 01:27:34,791 --> 01:27:35,916 Waar ga je heen? 856 01:27:38,125 --> 01:27:39,125 Ik ga terug. 857 01:27:55,750 --> 01:27:58,750 PLUK DE DAG BEPAAL JE PAD 858 01:29:49,750 --> 01:29:50,708 Welkom. 859 01:30:01,791 --> 01:30:05,041 Zeg het maar. -Een pakje Longlife. 860 01:30:13,625 --> 01:30:15,666 90. Ik geef u wisselgeld voor 1000. 861 01:30:27,916 --> 01:30:30,875 Mag ik 50 in munten geven? Ik heb weinig briefgeld. 862 01:30:30,958 --> 01:30:31,791 Geen punt. 863 01:30:44,958 --> 01:30:46,333 Dat is 910. 864 01:31:08,375 --> 01:31:11,291 Pap. Zullen we ergens wat gaan drinken? 865 01:31:15,791 --> 01:31:17,666 Je werkt toch in de autowasserij? 866 01:31:21,166 --> 01:31:26,000 M'n dienst daar eindigt om 21.00 uur, en dan doe ik hier de nachtdienst. 867 01:31:28,291 --> 01:31:29,333 Dat is heel veel. 868 01:31:32,500 --> 01:31:34,500 Ik kan een uur of zes slapen. 869 01:31:36,958 --> 01:31:37,916 Ik red me wel. 870 01:31:45,083 --> 01:31:46,750 Wat doe je zo laat buiten? 871 01:31:51,166 --> 01:31:52,958 Je broer kwam bij me langs. 872 01:31:55,291 --> 01:31:56,208 Mijn broer? 873 01:31:58,166 --> 01:31:59,625 Ik droomde over hem. 874 01:32:01,458 --> 01:32:02,708 Hij liep hier vlakbij. 875 01:32:07,291 --> 01:32:11,000 Je wilde weten of hij er nog was? 876 01:32:20,875 --> 01:32:21,750 Pap. 877 01:32:23,375 --> 01:32:24,916 Hij had me nog opgezocht. 878 01:32:26,291 --> 01:32:30,666 Weet ik. Je moeder zei het. Hij had Xiao Yu meegebracht. 879 01:32:32,875 --> 01:32:36,291 Hij is nog een keer geweest. 880 01:32:39,708 --> 01:32:41,041 Waarom? 881 01:32:44,500 --> 01:32:45,625 Hij zei alleen: 882 01:32:47,583 --> 01:32:48,750 'Ik wilde je zien.' 883 01:32:52,208 --> 01:32:53,208 Wat is er? 884 01:32:56,208 --> 01:32:57,083 Niets. 885 01:32:59,875 --> 01:33:02,416 In mijn droom zei hij precies hetzelfde. 886 01:33:04,916 --> 01:33:06,208 'Ik wilde je zien.' 887 01:33:10,583 --> 01:33:12,375 Hij was zo'n goede jongen. 888 01:33:15,125 --> 01:33:16,958 Dacht altijd aan anderen. 889 01:33:19,625 --> 01:33:22,958 Maar eigenlijk wist niemand wat er in hem omging. 890 01:33:26,375 --> 01:33:27,666 Het maakt niet meer uit. 891 01:33:31,791 --> 01:33:32,666 Pap. 892 01:33:34,250 --> 01:33:35,333 Ik ga het huis uit. 893 01:33:40,291 --> 01:33:41,791 Vind je het daar niet fijn? 894 01:33:44,250 --> 01:33:46,083 Ik wil het huis al uit... 895 01:33:47,125 --> 01:33:48,750 ...sinds ik terug ben. 896 01:33:50,916 --> 01:33:53,041 Ik had niet gedacht dat jij eerder zou gaan. 897 01:34:00,458 --> 01:34:01,583 Je bent weggegaan. 898 01:34:03,166 --> 01:34:04,500 Mam zei niets. 899 01:34:06,291 --> 01:34:07,791 Ze klaagt totaal niet. 900 01:34:10,666 --> 01:34:12,208 Ik hoop dat je terug wilt. 901 01:34:31,416 --> 01:34:34,416 LIEFDE 902 01:34:53,583 --> 01:34:54,791 Hoe laat is het? 903 01:34:56,875 --> 01:34:57,750 Bijna 15.00 uur. 904 01:35:04,958 --> 01:35:06,458 Ik was even gaan liggen. 905 01:35:08,083 --> 01:35:09,916 Ik was meteen weg. 906 01:35:23,666 --> 01:35:26,041 Ik wilde iets met je bespreken. 907 01:35:27,916 --> 01:35:29,416 Maar je kwam niet terug. 908 01:35:30,666 --> 01:35:32,375 Dus heb ik het zelf besloten. 909 01:35:33,333 --> 01:35:34,250 Wat dan? 910 01:35:38,458 --> 01:35:39,875 Ik heb een winkel gehuurd. 911 01:35:41,791 --> 01:35:43,458 Ik begin een schoonheidssalon. 912 01:35:45,166 --> 01:35:46,125 Waarom? 913 01:35:49,000 --> 01:35:50,416 Xiao Yu is nog jong. 914 01:35:51,541 --> 01:35:53,458 Ze moet niet in de club werken. 915 01:35:54,666 --> 01:35:58,125 Met onze eigen winkel kunnen we makkelijker op de baby passen. 916 01:35:58,583 --> 01:36:00,625 En Xiao Yu kan meer werken. 917 01:36:04,500 --> 01:36:05,875 Hoe ga je dat betalen? 918 01:36:08,458 --> 01:36:12,916 Daarom wilde ik je vragen om die verzekeringspolis te innen. 919 01:36:16,291 --> 01:36:17,166 Oké. 920 01:36:19,166 --> 01:36:20,791 Doe wat je het beste lijkt. 921 01:36:22,791 --> 01:36:25,791 DRIE JAAR LATER 922 01:36:40,375 --> 01:36:41,291 Wie is daar? 923 01:36:46,791 --> 01:36:50,791 Wie is daar? -A-Ho. Ik ben het. 924 01:37:06,083 --> 01:37:09,458 Jezus, A-Ho. Ik wist niet dat je hier verstopt zat. 925 01:37:11,625 --> 01:37:13,208 Is dit de auto van je baas? 926 01:37:17,458 --> 01:37:19,208 Een klant heeft hem hier gelaten. 927 01:37:22,208 --> 01:37:25,083 Geen rare dingen doen, Radish. -Hoe gaat ie open? 928 01:37:25,625 --> 01:37:29,666 Nu moet ik hem weer poetsen. -Ik wil alleen weten hoe hij open gaat. 929 01:37:29,875 --> 01:37:31,541 Zo'n auto heb ik nog nooit gezien. 930 01:37:40,750 --> 01:37:42,166 Doe eens niet, wil je? 931 01:37:47,541 --> 01:37:50,041 Ik ga alleen zitten. Wat doe ik dan? 932 01:37:51,708 --> 01:37:55,541 A-Ho. Kom zitten. Ik moet je iets zeggen. 933 01:37:56,541 --> 01:37:58,666 Zeg het hier maar. 934 01:38:15,875 --> 01:38:16,958 Wat wil je zeggen? 935 01:38:22,833 --> 01:38:24,208 Je mag hier niet roken. 936 01:38:27,083 --> 01:38:31,583 Je zei niets toen ik hem aanstak. En dan ga je nu zeuren? 937 01:38:37,500 --> 01:38:40,541 A-Ho. Hoelang heb je gezeten? 938 01:38:42,625 --> 01:38:43,500 Anderhalf jaar. 939 01:38:44,625 --> 01:38:46,500 Jezus, anderhalf jaar. 940 01:38:49,916 --> 01:38:51,125 Toen je vrijkwam... 941 01:38:52,166 --> 01:38:53,958 ...heb je me niet opgezocht. 942 01:38:55,000 --> 01:38:56,916 Ik wist niet waar je was. 943 01:38:58,875 --> 01:39:00,583 Had dan rondgevraagd. 944 01:39:02,708 --> 01:39:07,333 Het eerste wat ik deed toen ik vrijkwam, was vragen waar jij was. Wist je dat? 945 01:39:15,750 --> 01:39:17,166 Zit er een asbak in? 946 01:39:24,208 --> 01:39:26,208 Waar moet ik de as laten? 947 01:39:27,083 --> 01:39:28,625 Waarom kijk je zo? 948 01:39:38,833 --> 01:39:40,291 Dat doet toch pijn? 949 01:39:52,250 --> 01:39:53,125 A-Ho. 950 01:39:54,458 --> 01:39:55,833 Ik wil zakendoen. 951 01:39:56,750 --> 01:39:58,541 Mag ik 1,5 miljoen lenen? 952 01:39:59,666 --> 01:40:01,458 Waar moet ik dat vandaan halen? 953 01:40:02,625 --> 01:40:04,500 Ik heb geen geld bij me. 954 01:40:09,666 --> 01:40:10,791 Ik kom wel terug. 955 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 Denk erover na. 956 01:40:15,083 --> 01:40:16,583 Je hoeft nu niets te zeggen. 957 01:40:24,166 --> 01:40:25,375 Hoe kom ik hieruit? 958 01:40:38,625 --> 01:40:41,625 VEEL GELUK VOOR IEDEREEN 959 01:40:47,375 --> 01:40:48,291 Mrs Chen. 960 01:40:49,875 --> 01:40:50,791 Mrs Chen. 961 01:40:57,375 --> 01:41:00,375 Weet u nog wie ik ben? Ik ben Radish, een vriend van A-Ho. 962 01:41:03,791 --> 01:41:07,458 Ik dacht al dat u het was, ik kom even gedag zeggen. 963 01:41:08,208 --> 01:41:11,250 Hoe gaat het met u? -Goed. 964 01:41:15,708 --> 01:41:16,875 Rustig maar. 965 01:41:17,875 --> 01:41:19,125 En wie zijn dit? 966 01:41:21,625 --> 01:41:23,083 A-Ho's vrouw en kind. 967 01:41:25,333 --> 01:41:28,125 Was jij niet zijn vriendin? Xiao-Yu? 968 01:41:31,916 --> 01:41:34,791 Je bent zo volwassen. Ik herken je nauwelijks. 969 01:41:35,875 --> 01:41:37,125 Heb je A-Ho gezien? 970 01:41:38,000 --> 01:41:42,375 Ja. Heeft ie dat niet gezegd? Ik heb hem vorige week opgezocht. 971 01:41:46,875 --> 01:41:50,208 Wat doe je tegenwoordig? -Werken. 972 01:41:51,250 --> 01:41:52,125 Mrs Chen. 973 01:41:53,666 --> 01:41:55,000 Mijn visitekaartje. 974 01:41:58,458 --> 01:42:03,833 Ons bedrijf biedt financiële diensten aan. Zeg het als u ooit hulp nodig hebt. 975 01:42:07,375 --> 01:42:10,958 U hebt het vast druk. Ik ga weer. Ik hoor het graag als er iets is. 976 01:42:13,416 --> 01:42:14,708 Dag, knul. 977 01:42:15,541 --> 01:42:16,416 Doei. 978 01:42:41,083 --> 01:42:41,958 A-Ho. 979 01:42:42,458 --> 01:42:44,458 A-Ho. 980 01:42:44,791 --> 01:42:46,416 A-Ho, telefoon. 981 01:42:56,625 --> 01:42:58,458 Hallo? -A-Ho. 982 01:42:59,583 --> 01:43:03,541 Waarom neem je je mobiel niet op? Negeer je me soms? 983 01:43:05,875 --> 01:43:07,916 Ik was aan het werk. 984 01:43:11,041 --> 01:43:16,541 Heb je nu pauze? Ik trakteer op koffie. -Niet nu. Ik ben nog aan het werk. 985 01:43:19,416 --> 01:43:22,791 Heel even maar. -Het kan echt niet. 986 01:43:23,500 --> 01:43:24,833 Ik moet auto's wassen. 987 01:43:28,583 --> 01:43:31,791 En als ik je baas vraag of je even pauze mag? 988 01:43:37,125 --> 01:43:38,250 Ben je er nog? 989 01:43:39,583 --> 01:43:42,500 Om 15.00 uur dan? Ik wacht bij de autowasserij. 990 01:43:42,916 --> 01:43:44,291 Je moet hier niet komen. 991 01:43:54,041 --> 01:43:54,958 Chao. 992 01:43:56,916 --> 01:43:59,791 Mag ik om 15.00 uur twee uur vrij? 993 01:44:00,916 --> 01:44:03,541 Mijn vriend ligt in het ziekenhuis. 994 01:44:06,375 --> 01:44:07,625 Niets ergs, hoop ik? 995 01:44:09,250 --> 01:44:10,125 Nee. 996 01:44:16,291 --> 01:44:17,166 Oké. 997 01:44:24,000 --> 01:44:25,500 Toen ik je moeder sprak... 998 01:44:26,500 --> 01:44:32,458 ...had ze veel spullen bij zich. Ze liep met je vrouw en kind bij de markt. 999 01:44:34,291 --> 01:44:39,625 Jezus A-Ho, je bent ongelooflijk. Ik dacht dat ze een vriendinnetje was. 1000 01:44:40,166 --> 01:44:41,750 Maar je bent getrouwd. 1001 01:44:43,291 --> 01:44:47,750 Je zat toch vast? Hoe heb je dat kind dan gemaakt? 1002 01:44:52,875 --> 01:44:54,208 Waarom kijk je zo? 1003 01:44:55,208 --> 01:45:00,125 Ik kom dit keer niet om geld vragen. -Ik heb echt geen geld bij me. 1004 01:45:01,125 --> 01:45:04,708 Weet ik. Je vrouw en kind zijn nog heel jong. 1005 01:45:05,625 --> 01:45:06,916 Je hoeft niks uit te leggen. 1006 01:45:07,000 --> 01:45:09,000 POLITIE 1007 01:45:19,125 --> 01:45:22,833 A-Ho, ga dat steegje naast het politiebureau in. 1008 01:45:24,208 --> 01:45:26,333 Daar zie je het advocatenkantoor. 1009 01:45:27,458 --> 01:45:29,291 Hier zitten zes kogels in. 1010 01:45:30,375 --> 01:45:32,125 Schiet dit leeg op het kantoor. 1011 01:45:35,041 --> 01:45:38,541 En blijf doorlopen. Daar is een overdekte parking. 1012 01:45:39,083 --> 01:45:44,041 Bij toilet B1 staat een vuilnisbak. Stop die tas erin en klaar. 1013 01:45:48,458 --> 01:45:49,916 Doe het zelf. 1014 01:45:52,166 --> 01:45:55,333 A-Ho. Dit verzoek komt van iemand anders. 1015 01:45:56,916 --> 01:45:58,333 Ik moest aan jou denken. 1016 01:46:01,250 --> 01:46:02,416 Doe dit... 1017 01:46:03,833 --> 01:46:06,333 ...en dan vergeten we dat geld waar ik om vroeg. 1018 01:46:11,375 --> 01:46:13,208 Had ik gezegd dat ik zou betalen? 1019 01:46:17,375 --> 01:46:18,458 Ga je zo doen? 1020 01:46:25,666 --> 01:46:29,041 Er zit een jas in de tas. Doe die aan. 1021 01:46:32,666 --> 01:46:35,291 Er komt een agent een bekeuring schrijven. 1022 01:46:37,083 --> 01:46:38,166 Doe dit voor me. 1023 01:46:39,458 --> 01:46:40,791 Dan laat ik je met rust. 1024 01:47:07,041 --> 01:47:10,000 WANFU VASTGOED 1025 01:47:28,125 --> 01:47:29,250 Kan ik u helpen? 1026 01:47:31,166 --> 01:47:34,125 Ik kom voor Radish. -Hij is er niet. 1027 01:47:34,375 --> 01:47:36,916 Oh. -Gaat u maar zitten. 1028 01:47:51,166 --> 01:47:52,166 Wilt u iets drinken? 1029 01:47:53,458 --> 01:47:54,375 Nee. 1030 01:49:10,750 --> 01:49:14,750 Oom Chen. Moest u lang wachten? -Valt mee. 1031 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 Hoe bent u hier gekomen? 1032 01:49:19,666 --> 01:49:23,666 Je zei dat de lift kapot was en dat ik de trap moest nemen. 1033 01:49:23,750 --> 01:49:24,625 Dus... 1034 01:49:25,666 --> 01:49:28,291 ...met de trap. -U doet altijd wat u gezegd wordt. 1035 01:49:29,000 --> 01:49:30,375 Ik maakte maar een grapje. 1036 01:49:35,333 --> 01:49:37,291 Oom Chen, wat komt u doen? 1037 01:49:40,791 --> 01:49:45,041 Kunnen we ergens rustig praten? 1038 01:49:48,541 --> 01:49:49,708 Het is hier best rustig. 1039 01:49:58,416 --> 01:50:00,916 Kunnen we hier praten? 1040 01:50:09,958 --> 01:50:10,833 Oké. 1041 01:50:12,708 --> 01:50:14,208 U wilde toch buiten praten? 1042 01:50:26,125 --> 01:50:27,208 Is dit rustig genoeg? 1043 01:50:33,166 --> 01:50:34,791 Wat moet dat betekenen? 1044 01:50:36,125 --> 01:50:38,500 Ik hoorde van m'n vrouw dat je weer vrij bent. 1045 01:50:39,958 --> 01:50:43,875 Ik dacht dat het nu best zwaar voor je zou zijn. 1046 01:50:45,000 --> 01:50:46,666 Zwaar? Hoezo? 1047 01:50:48,208 --> 01:50:51,166 Misschien wil je zakendoen of zoiets. 1048 01:50:53,208 --> 01:50:54,166 Oom Chen. 1049 01:50:55,375 --> 01:50:57,875 Ik dacht dat u om hulp kwam vragen. 1050 01:50:58,958 --> 01:51:00,916 Niet dat u mij wilde helpen. 1051 01:51:04,291 --> 01:51:06,875 Het boeit u niet of ik het zwaar heb of niet. 1052 01:51:08,708 --> 01:51:11,041 U wil alleen dat ik uw zoon met rust laat. 1053 01:51:13,791 --> 01:51:17,666 Dat ik hem niet lastigval. -Nee. Dat bedoelde ik niet. 1054 01:51:24,875 --> 01:51:26,083 Toen ik vrijkwam... 1055 01:51:27,625 --> 01:51:29,458 ...kon ik m'n huis niet vinden. 1056 01:51:30,583 --> 01:51:31,666 Weet u waarom? 1057 01:51:33,958 --> 01:51:35,208 Het was gevorderd. 1058 01:51:38,041 --> 01:51:40,041 Mijn oma woonde er toen nog. 1059 01:51:42,625 --> 01:51:44,458 Ze moest naar een verpleegtehuis. 1060 01:51:48,166 --> 01:51:52,125 De rechter bedong compensatie, maar m'n familie had geen geld. 1061 01:51:54,166 --> 01:51:56,958 Waarom hebt u toen niet geholpen? 1062 01:52:00,166 --> 01:52:01,833 Nu staat u hier met een envelop... 1063 01:52:03,666 --> 01:52:05,083 ...omdat u wilt helpen. 1064 01:52:08,833 --> 01:52:09,833 Oom Chen. 1065 01:52:10,500 --> 01:52:11,833 Maakt u zich zorgen? 1066 01:52:13,208 --> 01:52:15,666 Nee. Ik maak me nergens zorgen om. 1067 01:52:16,500 --> 01:52:18,875 Laat maar. Ik weet al wat u zorgen baart. 1068 01:52:20,583 --> 01:52:23,666 Dat ik A-Ho tot vreemde dingen aanzet. 1069 01:52:26,000 --> 01:52:27,375 Oom Chen, wees gerust. 1070 01:52:28,958 --> 01:52:30,458 Met A-Ho gaat het heel goed. 1071 01:52:31,375 --> 01:52:32,750 Hij redt zich wel. 1072 01:52:38,625 --> 01:52:39,708 Hij wordt... 1073 01:52:41,083 --> 01:52:42,625 ...niet als zijn broer. 1074 01:52:44,000 --> 01:52:45,458 Ik hoorde... 1075 01:53:05,541 --> 01:53:06,750 Hoelang ben je al vrij? 1076 01:53:08,458 --> 01:53:09,375 Bijna drie jaar. 1077 01:53:11,916 --> 01:53:14,916 En je werkt hier al die hele tijd? 1078 01:53:16,541 --> 01:53:17,375 Ja. 1079 01:53:18,083 --> 01:53:21,083 En jij? Hoelang werk jij hier al? 1080 01:53:21,666 --> 01:53:23,833 Ik ben hier bij m'n vader komen werken. 1081 01:53:25,000 --> 01:53:26,958 Maar sinds ik m'n hand kwijt ben... 1082 01:53:28,000 --> 01:53:29,666 ...werk ik pas echt hard. 1083 01:53:34,250 --> 01:53:35,291 Konden ze... 1084 01:53:37,750 --> 01:53:38,583 ...je hand... 1085 01:53:39,625 --> 01:53:40,833 ...niet aanzetten? 1086 01:53:42,750 --> 01:53:44,000 Natuurlijk niet. 1087 01:53:45,208 --> 01:53:49,125 Radish had hem afgehakt. Eén klap, en m'n hand lag in de soep. 1088 01:53:51,333 --> 01:53:52,333 De dokter zei... 1089 01:53:53,375 --> 01:53:56,750 ...dat als m'n hand in een plee was gevallen, ik nog een kans had gehad. 1090 01:53:58,041 --> 01:53:59,291 Maar door die soep... 1091 01:54:00,416 --> 01:54:01,291 ...ging het niet. 1092 01:54:02,625 --> 01:54:03,875 De spieren spanden zich. 1093 01:54:12,625 --> 01:54:15,375 Wat? Wil je m'n stomp zien? 1094 01:54:39,000 --> 01:54:40,083 Kijk. 1095 01:54:41,125 --> 01:54:42,916 Net een knippennek zonder kop. 1096 01:54:59,291 --> 01:55:00,500 Kun je iets voelen? 1097 01:55:01,750 --> 01:55:02,916 Iets voelen? 1098 01:55:04,875 --> 01:55:06,625 Vraag je me nou... 1099 01:55:07,750 --> 01:55:08,916 ...of ik hier iets voel? 1100 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 Geef me je hand. 1101 01:55:16,125 --> 01:55:17,791 Rustig, ik hak 'm niet af. 1102 01:55:19,708 --> 01:55:20,791 Vingers dicht. 1103 01:55:23,791 --> 01:55:25,041 Strek ze nu apart uit. 1104 01:55:26,583 --> 01:55:27,458 Harder. 1105 01:55:28,750 --> 01:55:29,625 Harder. 1106 01:55:31,583 --> 01:55:32,458 Harder duwen. 1107 01:55:36,041 --> 01:55:38,291 Zo voelt het, geen hand hebben. 1108 01:55:49,750 --> 01:55:50,666 Oden. 1109 01:55:56,125 --> 01:55:57,291 Het spijt me zo. 1110 01:56:04,500 --> 01:56:05,333 Oké. 1111 01:56:06,000 --> 01:56:08,458 Aan het werk. Ik ga weer. 1112 01:56:24,250 --> 01:56:26,875 Hé. -Wat is er? 1113 01:56:27,541 --> 01:56:29,625 Het is koffie, geen zoutzuur. 1114 01:56:30,708 --> 01:56:31,916 Wat ben je nerveus. 1115 01:56:37,166 --> 01:56:38,541 Radish, ik ging net weg. 1116 01:56:39,833 --> 01:56:40,833 Mooi zo. 1117 01:56:42,291 --> 01:56:43,500 Ik heb wel tijd. 1118 01:56:50,125 --> 01:56:51,250 Kom mee. 1119 01:56:52,375 --> 01:56:55,375 Deze is anders. -Niet instappen. 1120 01:56:55,458 --> 01:56:56,500 Pas op. 1121 01:56:57,291 --> 01:56:58,250 De koffie. 1122 01:57:04,958 --> 01:57:07,875 Ik had vorige keer heel wat uit te leggen. 1123 01:57:09,833 --> 01:57:11,125 Ik ga nu niet roken. 1124 01:57:12,583 --> 01:57:13,791 Alleen koffie drinken. 1125 01:57:18,000 --> 01:57:19,750 Ik moet zo naar m'n andere baan. 1126 01:57:23,666 --> 01:57:24,791 Wat werk je toch hard. 1127 01:57:25,500 --> 01:57:28,500 Welke baan? -Ik heb een late dienst. 1128 01:57:38,000 --> 01:57:38,916 A-Ho. 1129 01:57:40,416 --> 01:57:41,916 Je hebt nu twee keuzes. 1130 01:57:43,125 --> 01:57:46,666 Eén: je gaat naar je werk, en ik wacht hier tot je terug bent. 1131 01:57:47,875 --> 01:57:50,875 Twee: we rijden nu weg. 1132 01:57:51,708 --> 01:57:54,625 We genieten van de rit, en komen snel terug. 1133 01:57:54,875 --> 01:57:56,958 Vorige keer was de laatste keer. 1134 01:57:58,125 --> 01:57:59,375 Wat wil je van me? 1135 01:58:01,458 --> 01:58:02,375 A-Ho. 1136 01:58:03,375 --> 01:58:04,416 Je bent veranderd. 1137 01:58:06,125 --> 01:58:07,791 Anders dan vijf jaar geleden. 1138 01:58:10,416 --> 01:58:11,416 Ga naar je werk. 1139 01:58:11,958 --> 01:58:13,000 Kijk je gezicht. 1140 01:58:14,416 --> 01:58:16,000 Ik blijf hier koffie drinken. 1141 01:58:17,541 --> 01:58:21,166 Als er iets vies wordt, help ik wel met schoonmaken. 1142 01:58:31,333 --> 01:58:32,791 We gaan niet rijden? 1143 01:58:34,875 --> 01:58:36,500 Natuurlijk wel. 1144 01:58:37,916 --> 01:58:41,166 Wanneer kunnen mensen zoals wij nou in zo'n auto rijden? 1145 01:58:49,750 --> 01:58:51,458 Vind je dat ik je iets schuldig ben? 1146 01:58:52,583 --> 01:58:54,125 Zeg het maar gewoon. 1147 01:58:55,416 --> 01:58:56,875 Ja, natuurlijk. 1148 01:59:03,208 --> 01:59:07,083 Toen we Oden gingen zoeken, zei ik toen dat je zijn hand af moest hakken? 1149 01:59:14,291 --> 01:59:15,250 A-Ho. 1150 01:59:16,541 --> 01:59:18,583 Ik ga geen gevoelens met jou bespreken. 1151 01:59:20,958 --> 01:59:23,958 Maar nu je erover begint, kan ik het net zo goed zeggen. 1152 01:59:26,916 --> 01:59:30,125 Jij wilde dat ik je hielp met je woede omdat Oden je pestte. 1153 01:59:30,791 --> 01:59:32,666 Ik zei meteen ja. 1154 01:59:34,041 --> 01:59:38,541 Ik ging naar binnen, zag Oden en hakte er gelijk op los. 1155 01:59:40,875 --> 01:59:42,666 Ik heb er geen spijt van. 1156 01:59:44,416 --> 01:59:46,416 Nu nog steeds niet. 1157 01:59:49,250 --> 01:59:51,750 Ik had nooit gedacht dat je het echt zou doen. 1158 01:59:52,750 --> 01:59:55,083 We zouden hem toch alleen bang maken? 1159 01:59:58,000 --> 01:59:59,166 Bang maken. 1160 02:00:01,291 --> 02:00:03,541 Ik met een machete, jij met een meloenmes. 1161 02:00:03,625 --> 02:00:05,250 Je had zelfs die motor gejat. 1162 02:00:06,500 --> 02:00:08,916 Wanneer zei je dat, van dat bang maken? 1163 02:00:11,500 --> 02:00:12,958 In de rechtbank... 1164 02:00:14,000 --> 02:00:16,333 ...gaf je mij overal de schuld van. 1165 02:00:19,750 --> 02:00:21,916 Ik heb drie jaar langer gezeten dan jij. 1166 02:00:23,958 --> 02:00:27,375 Toen jij vrijkwam, heb je me niet opgezocht. 1167 02:00:33,416 --> 02:00:35,458 Hier na de bocht parkeren. 1168 02:00:38,166 --> 02:00:41,166 GROND TE KOOP 1169 02:00:58,416 --> 02:00:59,458 Stap uit. 1170 02:01:01,458 --> 02:01:04,500 Ga rechtsaf, die straat in en blijf lopen. 1171 02:01:05,583 --> 02:01:08,833 Vraag aan de man die daar is waar je sinaasappels kunt kopen. 1172 02:01:20,708 --> 02:01:23,083 Weet je nog, dat pistool? 1173 02:01:24,833 --> 02:01:26,666 Dat heb ik in bewaring gegeven. 1174 02:01:34,291 --> 02:01:35,208 Oké. 1175 02:01:36,708 --> 02:01:38,000 Al was ik je wat schuldig... 1176 02:01:39,541 --> 02:01:41,250 ...dit is echt de laatste keer. 1177 02:02:46,500 --> 02:02:48,291 Waar kan ik sinaasappels kopen? 1178 02:02:48,375 --> 02:02:51,375 GROND TE KOOP 1179 02:03:50,500 --> 02:03:51,375 Heb je al gegeten? 1180 02:03:54,208 --> 02:03:56,958 Nee, nog niet. 1181 02:04:06,166 --> 02:04:07,083 Mag ik... 1182 02:04:08,500 --> 02:04:09,541 ...nu gaan? 1183 02:04:49,750 --> 02:04:50,750 Radish. 1184 02:04:53,333 --> 02:04:54,416 Radish. 1185 02:04:56,333 --> 02:04:57,708 Radish. 1186 02:05:05,208 --> 02:05:06,333 Radish. 1187 02:05:25,000 --> 02:05:26,125 Radish. 1188 02:05:56,375 --> 02:05:57,416 Radish. 1189 02:06:09,291 --> 02:06:10,125 Jezus. 1190 02:08:42,791 --> 02:08:43,791 Wat doe je? 1191 02:09:09,125 --> 02:09:10,166 Heb je even? 1192 02:09:11,583 --> 02:09:12,708 Even wandelen. 1193 02:09:14,125 --> 02:09:15,083 Oké. 1194 02:09:22,083 --> 02:09:25,083 VOORKOM BOSBRANDEN 1195 02:10:31,791 --> 02:10:32,708 Gaat het? 1196 02:10:35,000 --> 02:10:37,500 Heb je iets verstuikt? -Nee, het gaat wel. 1197 02:10:50,958 --> 02:10:52,208 65 stapeltjes. 1198 02:11:13,375 --> 02:11:16,833 Wat is er precies gebeurd op de dag nadat je wegging? 1199 02:11:18,875 --> 02:11:20,250 Toen ik terugging... 1200 02:11:21,458 --> 02:11:22,958 Toen ik terugging... 1201 02:11:23,791 --> 02:11:25,125 ...zag ik Radish niet. 1202 02:11:26,625 --> 02:11:28,416 Stond hij niet op je te wachten? 1203 02:11:30,583 --> 02:11:31,625 Weet ik niet. 1204 02:11:33,291 --> 02:11:36,208 Toen ik terugging, kon ik hem niet vinden. 1205 02:11:38,541 --> 02:11:41,083 Je hebt het geld niet gebruikt. Wilde je 't weggeven? 1206 02:11:46,000 --> 02:11:48,291 Ik heb nog nooit zoveel geld gezien. 1207 02:11:49,958 --> 02:11:51,833 Ik durfde niets uit te geven. 1208 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 En ik wist niet wanneer Radish het terug wilde. 1209 02:11:58,250 --> 02:11:59,583 Wat is Radish voor jou? 1210 02:12:03,041 --> 02:12:04,041 Iemand... 1211 02:12:05,458 --> 02:12:07,125 ...die altijd voor problemen zorgt. 1212 02:12:24,416 --> 02:12:25,416 Pak aan. 1213 02:12:26,833 --> 02:12:28,583 Dat is je loon. 1214 02:12:35,250 --> 02:12:37,250 Dit... -Neem mee. 1215 02:12:42,125 --> 02:12:43,916 Radish laat je nu met rust. 1216 02:12:46,708 --> 02:12:47,625 Hoezo? 1217 02:12:49,166 --> 02:12:50,958 Hij is al een paar weken dood. 1218 02:12:53,250 --> 02:12:55,041 Doodgeslagen, hoorde ik. 1219 02:12:56,833 --> 02:12:58,458 Hij was onherkenbaar. 1220 02:13:10,041 --> 02:13:11,000 Stop de auto. 1221 02:15:39,500 --> 02:15:41,000 Kom je nu niet te laat? 1222 02:15:43,000 --> 02:15:47,416 Geeft niet. Xiao Yu is al heel goed. Het kan wel. 1223 02:15:50,541 --> 02:15:52,125 Ik maak me meer zorgen om A-Ho. 1224 02:15:54,833 --> 02:15:56,125 Zijn leven is nog wankel. 1225 02:15:57,458 --> 02:15:59,583 En auto's wassen biedt geen toekomst. 1226 02:16:02,291 --> 02:16:07,166 Je moet tegen hem zeggen: 'Pluk de dag, bepaal je pad.' 1227 02:16:15,958 --> 02:16:18,375 Zeg dat niet meer. 1228 02:16:18,458 --> 02:16:21,625 'Pluk de dag, bepaal je pad.' Dat kun je toch niet menen? 1229 02:16:26,750 --> 02:16:29,875 Elke keer als je dat zegt, vinden we dat grappig. 1230 02:16:37,291 --> 02:16:38,583 Je oudste zoon is dood. 1231 02:16:41,041 --> 02:16:43,250 Je jongste zoon worstelt. 1232 02:16:47,333 --> 02:16:48,500 Heb je hem al geholpen? 1233 02:16:51,458 --> 02:16:52,833 Heb je hem al geholpen? 1234 02:16:57,541 --> 02:17:00,000 'Pluk de dag, bepaal je pad.' 1235 02:17:01,291 --> 02:17:02,791 Doe je dat zelf ook? 1236 02:17:03,750 --> 02:17:05,000 Zo ja... 1237 02:17:06,083 --> 02:17:08,583 ...waarom ben je dan nog rijinstructeur? 1238 02:17:27,166 --> 02:17:28,208 Op een dag... 1239 02:17:30,333 --> 02:17:31,958 ...zat ik op kantoor te eten. 1240 02:17:34,208 --> 02:17:36,000 Het nieuws was op TV. 1241 02:17:37,666 --> 02:17:40,041 Iemand had een advocatenkantoor beschoten. 1242 02:17:40,125 --> 02:17:43,125 RIJSCHOOL DRAKENHAVEN 1243 02:17:43,625 --> 02:17:46,000 De dader was van achteren te zien op beelden. 1244 02:17:47,250 --> 02:17:48,833 Hij was dun en klein. 1245 02:17:50,833 --> 02:17:52,625 Ik vond het toen raar... 1246 02:17:55,666 --> 02:17:56,750 ...maar ik twijfelde. 1247 02:17:56,833 --> 02:17:59,333 HET NIEUWS VAN 12.00 UUR 1248 02:18:00,916 --> 02:18:03,333 Weet je nog, dat Radish je aansprak? 1249 02:18:04,833 --> 02:18:06,791 Hij gaf je toen een visitekaartje. 1250 02:18:09,875 --> 02:18:11,500 Ik heb hem later opgezocht. 1251 02:18:15,458 --> 02:18:16,833 Ik bood hem 200.000 aan. 1252 02:18:17,833 --> 02:18:20,958 Ik hoopte dat hij A-Ho daarna met rust zou laten. 1253 02:18:25,541 --> 02:18:27,708 Ik heb toen twee uur op hem gewacht. 1254 02:18:29,833 --> 02:18:35,041 Toen hij terugkwam, noemde hij me steeds 'Oom Chen.' 1255 02:18:35,375 --> 02:18:36,750 Hij was heel hartelijk. 1256 02:18:38,500 --> 02:18:41,291 Maar zijn woorden kwelden me. 1257 02:18:44,666 --> 02:18:46,833 Je weet dat ik rijinstructeur ben. 1258 02:18:47,833 --> 02:18:49,458 Wat had ik dan moeten doen? 1259 02:18:56,083 --> 02:18:58,625 Daarna heb ik twee weken niet gewerkt. 1260 02:19:01,916 --> 02:19:05,791 Het boeide je niet hoe laat ik thuiskwam en je vroeg niet waar ik heen ging. 1261 02:19:07,208 --> 02:19:09,875 Ik zat tegenover de autowasserij van A-Ho. 1262 02:19:10,833 --> 02:19:15,750 Ik zag hem elke dag aan het werk gaan. En dan volgde ik hem naar de winkel. 1263 02:19:15,833 --> 02:19:17,291 Ik zag hem in- en uitklokken. 1264 02:19:17,583 --> 02:19:22,250 Ik was zijn oppas, het klokje rond. Ik weet niet waarom ik dat deed. 1265 02:19:25,916 --> 02:19:26,916 Op een dag... 1266 02:19:28,208 --> 02:19:30,541 ...verscheen Radish eindelijk. 1267 02:19:33,208 --> 02:19:34,416 Niet lang daarna... 1268 02:19:36,291 --> 02:19:40,500 ...reden ze weg in een Bentley, naar het noordoosten. 1269 02:19:43,375 --> 02:19:44,875 Je weet wat een Bentley is, hè? 1270 02:19:48,416 --> 02:19:50,375 Een dure, buitenlandse auto. 1271 02:19:52,291 --> 02:19:56,625 Zelfs als ik m'n hele leven rijles zou geven, zou ik die nooit kunnen betalen. 1272 02:20:01,083 --> 02:20:02,250 Ik deed m'n licht uit... 1273 02:20:03,333 --> 02:20:04,625 ...en volgde hen. 1274 02:20:07,333 --> 02:20:08,750 We reden een heel eind. 1275 02:20:10,708 --> 02:20:13,250 We stopten op een afgelegen plek. 1276 02:20:16,166 --> 02:20:19,916 Ik zag A-Ho uitstappen. Hij had een tas bij zich. 1277 02:20:20,000 --> 02:20:21,333 Hij liep een steegje in. 1278 02:20:23,416 --> 02:20:27,666 Je weet dat ik rijinstructeur ben. Ik ben niet heel slim. 1279 02:20:28,250 --> 02:20:31,583 Ik wilde iets voor hem doen, maar ik wist niet wat. 1280 02:20:33,750 --> 02:20:34,833 Kort daarna... 1281 02:20:36,916 --> 02:20:38,666 ...stapte Radish uit. 1282 02:20:41,333 --> 02:20:43,666 Hij stond naast de Bentley. 1283 02:20:48,166 --> 02:20:49,708 Ik dacht niet na. 1284 02:20:51,000 --> 02:20:52,708 Ik hoefde maar even gas te geven. 1285 02:21:02,208 --> 02:21:03,666 Mijn voorruit brak. 1286 02:21:05,083 --> 02:21:06,541 Toen ik uitstapte... 1287 02:21:08,375 --> 02:21:11,000 ...lag hij dood op de grond. 1288 02:21:14,541 --> 02:21:18,000 Ik sleepte hem naar de berm, onder de struiken. 1289 02:21:19,916 --> 02:21:22,166 Het begon hard te regenen. 1290 02:21:32,541 --> 02:21:34,375 Radish komt niet terug. 1291 02:21:39,000 --> 02:21:40,583 Ik heb hem daar gelaten. 1292 02:21:44,708 --> 02:21:45,875 Toen ik wegging... 1293 02:21:47,166 --> 02:21:48,791 ...regende het nog steeds. 1294 02:21:50,500 --> 02:21:55,500 Ik vroeg me af of A-Ho een paraplu had en of hij het wel zou redden. 1295 02:22:00,416 --> 02:22:04,916 Ik heb in m'n werk zoveel nieuwsgierige roddeltantes gezien. 1296 02:22:06,416 --> 02:22:10,333 Vaak vroegen ze me: 'Mr Chen, bent u getrouwd?' 1297 02:22:10,416 --> 02:22:12,125 'Hoeveel kinderen?' 1298 02:22:13,083 --> 02:22:15,208 Ik zei altijd: 'Een.' 1299 02:22:19,208 --> 02:22:21,250 Weet je waarom? 1300 02:22:25,041 --> 02:22:28,916 Omdat ik A-Ho eigenlijk nooit geaccepteerd had. 1301 02:22:37,416 --> 02:22:38,666 Maar de laatste jaren... 1302 02:22:40,208 --> 02:22:44,125 ...krijg ik nog steeds diezelfde vragen van diezelfde vrouwen. 1303 02:22:45,541 --> 02:22:48,875 'Mr Chen, hoeveel kinderen hebt u?' 1304 02:22:52,791 --> 02:22:54,791 Ik zeg nog steeds: 'Een.' 1305 02:22:59,625 --> 02:23:01,708 Want dat is nu de waarheid. 1306 02:24:32,125 --> 02:24:33,041 Mam. 1307 02:24:40,083 --> 02:24:41,250 Mam, wat doe je? 1308 02:24:44,916 --> 02:24:46,625 De kamer van je broer opruimen. 1309 02:24:55,416 --> 02:24:56,583 Sta niet te staan. 1310 02:24:58,708 --> 02:25:00,708 Deze boeken moeten naar de woonkamer. 1311 02:25:02,250 --> 02:25:04,041 Ze gaan naar de recycling-fabriek. 1312 02:25:45,416 --> 02:25:47,916 Mam, kijk dit eens. 1313 02:25:55,375 --> 02:25:58,375 2013 PLUK DE DAG, BEPAAL JE PAD 1314 02:25:59,666 --> 02:26:02,000 2012 PLUK DE DAG, BEPAAL JE PAD 1315 02:26:02,958 --> 02:26:05,250 2011 PLUK DE DAG, BEPAAL JE PAD 1316 02:26:05,333 --> 02:26:06,833 2010 PLUK DE DAG, BEPAAL JE PAD 1317 02:26:06,916 --> 02:26:08,875 2009 PLUK DE DAG, BEPAAL JE PAD 1318 02:26:16,000 --> 02:26:17,666 Die had ie vast van pap. 1319 02:26:24,125 --> 02:26:25,541 Hij heeft niets geschreven. 1320 02:26:27,375 --> 02:26:29,041 Hij heeft ze nooit gebruikt. 1321 02:26:41,666 --> 02:26:45,875 Leg ze bij de andere boeken. Zorg dat je vader het niet ziet. 1322 02:27:04,750 --> 02:27:05,583 Mam. 1323 02:27:06,541 --> 02:27:07,791 Het is mooi weer. 1324 02:27:09,208 --> 02:27:10,916 Zullen we gaan wandelen? 1325 02:27:13,833 --> 02:27:14,791 Kom mee, mam. 1326 02:27:47,541 --> 02:27:48,708 Wat doe je? 1327 02:27:50,500 --> 02:27:53,375 Ik leen deze fiets. Kijk of er niemand aankomt. 1328 02:28:02,666 --> 02:28:04,583 Waar heb je dat geleerd? 1329 02:28:05,041 --> 02:28:07,583 Dat kon ik al toen ik klein was. 1330 02:28:09,083 --> 02:28:09,916 Kom mee. 1331 02:28:10,250 --> 02:28:12,541 Stap op. -Dit klopt niet. 1332 02:28:12,791 --> 02:28:13,958 Kom op, mam. 1333 02:28:16,125 --> 02:28:17,166 Snel. 1334 02:28:24,083 --> 02:28:25,916 Zit je goed? -Ja. 1335 02:30:44,416 --> 02:30:47,416 Ondertiteld door: Desirée Tonino