1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:11,875 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:15,208 --> 00:00:20,458 Beszédet! 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,583 Jól van, máris! 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Figyelem, mindenki! 7 00:00:24,541 --> 00:00:26,833 Nyilván mondok beszédet, mint minden karácsonykor. 8 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Azt hittétek, megússzátok? 9 00:00:28,791 --> 00:00:33,250 Ezt meg kell ünnepelni. Koccintsunk arra, hogy az idei üzleti évet 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,333 az évtized legjobb eredményével zártuk! 11 00:00:36,416 --> 00:00:37,250 Éljen! 12 00:00:37,333 --> 00:00:40,541 - Gratulálok! Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 13 00:00:49,958 --> 00:00:50,833 Jól van. 14 00:00:51,875 --> 00:00:52,708 Mi az, Raúl? 15 00:00:52,791 --> 00:00:54,625 El akar osonni. 16 00:00:54,708 --> 00:00:55,750 Ne már! 17 00:00:57,708 --> 00:00:58,666 Álvarez! 18 00:00:58,750 --> 00:00:59,916 Egyáltalán nem. 19 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Mind olyan jól érezzük magunkat! 20 00:01:03,250 --> 00:01:07,291 - Csak a mosdóba indultam. - Siess vissza! Rendeltünk tequilát. 21 00:01:07,375 --> 00:01:09,708 Tequila! 22 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 - Tequila! - Elég! 23 00:01:11,083 --> 00:01:13,458 - Tequila! - Mindenkinek tequilát! 24 00:01:13,541 --> 00:01:17,208 Raúl, pont veled akartam beszélni. Figyelj csak! 25 00:01:17,291 --> 00:01:20,208 Neked nincsenek barátaid az irodában, így objektív tudsz maradni. 26 00:01:20,291 --> 00:01:21,125 Tessék? 27 00:01:21,208 --> 00:01:24,291 Nekem járt volna az előléptetés, nem annak a talpnyaló Sáncheznek! 28 00:01:24,375 --> 00:01:28,833 - Az én számaim sokkal jobbak! - Mindenki szerint igazságtalanság volt. 29 00:01:28,916 --> 00:01:31,583 Morales, én a helyedben azonnal elmondanám ezt a főnöknek. 30 00:01:31,666 --> 00:01:33,500 Addig üsd a vasat, amíg meleg! 31 00:01:34,750 --> 00:01:36,250 A kurva életbe! 32 00:01:38,541 --> 00:01:40,250 Emilio, beszélnünk kell. 33 00:01:50,500 --> 00:01:52,750 {\an8}Köszönjük! Boldog karácsonyt! 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 {\an8}Erre! Tovább! 35 00:02:00,000 --> 00:02:00,875 {\an8}A francba! 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,125 {\an8}- Idióta! - Hé! Óvatosan. 37 00:02:20,708 --> 00:02:21,625 {\an8}Jézusom! 38 00:02:22,875 --> 00:02:24,791 {\an8}- Fotó? - Bocs, sietek! 39 00:02:24,875 --> 00:02:26,083 {\an8}Nem tudom, hogy kell. 40 00:02:32,666 --> 00:02:34,666 {\an8}- Nem, kösz! - Kér egy falatka turrónt? 41 00:02:35,541 --> 00:02:36,750 {\an8}Nem szeretem. 42 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 {\an8}- Kérem! - Na, csak egy falatot! 43 00:02:39,875 --> 00:02:40,958 {\an8}- Rajta! - Nem kérek! 44 00:02:41,041 --> 00:02:42,583 {\an8}Nem beszélhet így a Mikulással! 45 00:02:46,541 --> 00:02:49,500 {\an8}Figyelj, drága! Ez a fickó nem a Mikulás. 46 00:02:49,583 --> 00:02:53,125 {\an8}Csak egy munkanélküli, aki valószínűleg alkoholista. 47 00:02:53,208 --> 00:02:54,958 {\an8}Azért van ebben a nevetséges ruhában, 48 00:02:55,041 --> 00:02:57,500 {\an8}hogy ki tudja fizetni a lakbért, és olcsó bort vegyen. 49 00:03:00,583 --> 00:03:02,875 {\an8}- Ugye? - Ne sírj, édesem! Ne is törődj vele! 50 00:03:06,875 --> 00:03:09,916 {\an8}BOLDOG KARÁCSONYT! 51 00:03:18,500 --> 00:03:21,458 - Fiam, sosem érlek el. - Elfoglalt vagyok, anya. 52 00:03:21,541 --> 00:03:25,125 Kérlek, mondd, hogy idén karácsonykor hazajössz! 53 00:03:25,208 --> 00:03:26,416 - Kérlek! - Nem. 54 00:03:26,916 --> 00:03:30,416 Ne csináld, Raúl! Vettem homárt. Az a kedvenced. 55 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 Nem szeretem a homárt, anya. 56 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Most már sosem veszed fel, ha anyád hív? 57 00:03:35,333 --> 00:03:36,625 Nem tetszik ez nekem. 58 00:03:37,958 --> 00:03:39,416 Akkor nem kereslek többet. 59 00:03:39,500 --> 00:03:40,958 TISZTELT MERINO ÚR! 60 00:03:43,916 --> 00:03:45,125 EGY HÉT A NYARALÁSÁIG 61 00:03:45,208 --> 00:03:47,958 ÉLVEZZE A KARIB-TENGERT! 62 00:04:13,250 --> 00:04:15,416 Raúl, a főnök látni akar. 63 00:04:19,250 --> 00:04:20,083 Gyere be, Merino! 64 00:04:20,166 --> 00:04:21,250 Az ajtót 65 00:04:21,333 --> 00:04:23,333 halkan csukd be, kérlek! 66 00:04:23,416 --> 00:04:26,041 A gin csúcsminőségű, de a másnaposság is. 67 00:04:29,000 --> 00:04:29,833 Elnézést! 68 00:04:30,333 --> 00:04:33,250 Most üzleti útra mész, auditálni. Jó utat! 69 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 Micsoda? 70 00:04:34,416 --> 00:04:36,500 Nem, ez csak valami tévedés lehet. 71 00:04:36,583 --> 00:04:38,583 Szóltam, hogy Kubába utazom. 72 00:04:38,666 --> 00:04:41,416 Tudom, mint minden évben. Menekülsz a karácsony elől, ugye? 73 00:04:41,500 --> 00:04:42,375 Így van. 74 00:04:42,458 --> 00:04:46,625 Távol akarok lenni ettől a rémálomtól: a villogó fényektől, vásároktól, sütiktől… 75 00:04:46,708 --> 00:04:49,333 Muszáj megkérdeznem. Miért utálod ennyire a karácsonyt? 76 00:04:54,958 --> 00:04:56,666 Bravó! 77 00:04:56,750 --> 00:05:00,291 Nézd, Csibész, ő Menyhért, a kedvencünk! 78 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Csibész, vigyázz! 79 00:05:12,166 --> 00:05:14,000 Csibész… 80 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Csibész. 81 00:05:20,041 --> 00:05:22,500 Nem szeretem, és kész. Kérj meg valaki mást! 82 00:05:22,583 --> 00:05:26,416 Nincs más. Ramón betegszabadságon van, Carolnak pedig ikrei születtek. 83 00:05:26,500 --> 00:05:27,875 - De… - Nincs de. 84 00:05:27,958 --> 00:05:29,458 Nem lesz bonyolult. 85 00:05:29,541 --> 00:05:31,125 Pár nap, és végzel is vele. 86 00:05:31,208 --> 00:05:34,416 Lesz elég időd, hogy elérd a géped, még mielőtt elkezdődik az őrület. 87 00:05:34,916 --> 00:05:36,166 Itt a cég aktája. 88 00:05:36,250 --> 00:05:38,541 Egy élelmiszergyár a Pireneusokban, Valverdében. 89 00:05:39,125 --> 00:05:42,791 - Bármi is lesz, a kubai gépen leszek. - Hát persze. 90 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 Sok szerencsét! 91 00:05:50,708 --> 00:05:51,666 Rohadék! 92 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Nem is rossz. 93 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 Egy kisváros. 94 00:06:43,666 --> 00:06:44,750 Mindjárt ott vagyok. 95 00:06:50,125 --> 00:06:51,833 - Üdv! - Üdvözöljük! 96 00:06:51,916 --> 00:06:52,750 Kész rémálom! 97 00:06:54,166 --> 00:06:55,958 - Üdvözöljük! - Üdv, hogy van? 98 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 - Istenem! - Szia! Boldog karácsonyt! 99 00:07:00,208 --> 00:07:01,041 Helló! 100 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 Helló! Álljon meg! Arra nem mehet! 101 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 Helló! Igen, tudom, karácsony van. 102 00:07:06,291 --> 00:07:07,833 Ugyan, hagyjuk már! 103 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 Hova megy? 104 00:07:16,000 --> 00:07:17,291 Nagyszerű. 105 00:07:19,916 --> 00:07:20,791 Csodálatos. 106 00:07:22,291 --> 00:07:23,791 Újratervezés. 107 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 Fantasztikus. 108 00:07:24,916 --> 00:07:25,916 Te jó ég! 109 00:07:26,500 --> 00:07:27,625 Tönkretette. 110 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Megsérült? Jól van? 111 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 Persze. Csodásan. 112 00:07:32,541 --> 00:07:35,000 Majdnem meghaltam, de ettől eltekintve jól vagyok. 113 00:07:35,083 --> 00:07:38,791 - Te jó ég, ez katasztrofális! - Ne legyen ilyen! Most ne. 114 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 Mindjárt itt a karácsony, mindenki jókedvű. 115 00:07:41,875 --> 00:07:42,708 Hűha! 116 00:07:43,791 --> 00:07:47,000 - Miért van itt ez a ház? - Ez nem ház, hanem istálló. 117 00:07:47,083 --> 00:07:48,208 - Istálló? - Igen. 118 00:07:48,291 --> 00:07:50,708 Minden évben betlehemezünk. 119 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Micsoda vicc! 120 00:07:52,541 --> 00:07:53,500 Ekkora hülyeséget! 121 00:07:54,000 --> 00:07:55,791 Gyönyörű hagyomány. 122 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 Nyolc éve én rendezem. 123 00:07:58,208 --> 00:07:59,583 Milyen hasznos időtöltés! 124 00:07:59,666 --> 00:08:02,750 Most pedig, ha nem bánja, vissza kell térnem a való világba. 125 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 Seggfej! 126 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 Idióta! 127 00:08:12,875 --> 00:08:15,833 - A következő lehetőségnél forduljon meg! - Szeretnék. 128 00:08:30,125 --> 00:08:31,333 Elnézést, uram! 129 00:08:32,666 --> 00:08:34,083 Ideadná azt az ágat? 130 00:08:35,500 --> 00:08:39,750 Sajnáltam ezt a szegény embert, amiért egyedül van. 131 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 Csináltam neki egy barátot. 132 00:08:42,333 --> 00:08:47,500 Mert ugyebár az élet csak úgy szép, ha van kivel megosztani. 133 00:08:48,500 --> 00:08:50,041 Nem gondolja? 134 00:08:51,625 --> 00:08:53,041 Ne válaszoljon! 135 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 Gondolja át! 136 00:09:09,875 --> 00:09:10,708 Hahó! 137 00:09:14,833 --> 00:09:17,666 Az a kép az 1973-as hóról készült. 138 00:09:18,166 --> 00:09:19,458 Egy hétig beborított minket. 139 00:09:19,541 --> 00:09:23,166 Kilenc hónappal később rekordszámú baba született. 140 00:09:23,916 --> 00:09:24,750 Üdvözlöm! 141 00:09:24,833 --> 00:09:26,833 Blanca vagyok, a tulajdonos. 142 00:09:26,916 --> 00:09:28,916 Blanca, vagyis „fehér”, mint a karácsony. 143 00:09:29,416 --> 00:09:32,291 - Raúl Merino. - Maga 23-áig marad, ugye? 144 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 Imádni fogja a városunkat. 145 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 Üzleti vagy magánút? 146 00:09:37,041 --> 00:09:38,000 Bár nem tartozik rám. 147 00:09:38,750 --> 00:09:41,583 Karácsonyi sütit? Vagy egy forró italt? 148 00:09:41,666 --> 00:09:43,291 Ropogós tükörtojást? 149 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 - Finomat sütök. - Nem, köszönöm! 150 00:09:45,291 --> 00:09:47,791 - Csak egy ágy kell. - Mutatom az utat. 151 00:09:51,583 --> 00:09:53,541 A Menyhért lakosztály lesz a magáé. 152 00:09:54,041 --> 00:09:56,833 - Mi? Menyhért? - Igen. A Menyhért lakosztály. 153 00:09:56,916 --> 00:09:59,875 Van egy Gáspár és egy Boldizsár nevű szobánk is. 154 00:10:00,583 --> 00:10:03,000 A Boldizsár is hangulatos. Ez az öné. 155 00:10:03,083 --> 00:10:04,208 De az sötétebb is. 156 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 Mert az udvarra néz. 157 00:10:07,458 --> 00:10:09,875 - Megkaphatom a kulcsot? - Természetesen. 158 00:10:09,958 --> 00:10:12,500 - Ha bármi kell, csak szóljon! - Köszönöm! 159 00:10:13,250 --> 00:10:15,083 - A nap 24 órájában. - Köszönöm! 160 00:10:45,958 --> 00:10:46,833 Na ne! 161 00:10:52,666 --> 00:10:54,666 Az úti cél a bal oldalon található. 162 00:11:06,500 --> 00:11:09,333 LA NAVIDEÑA CUKRÁSZDA ÉS TURRÓNGYÁR 163 00:11:11,541 --> 00:11:12,750 „La Navideña?” 164 00:11:13,791 --> 00:11:17,250 Ugye csak viccelsz, Emilio? Egy turróngyárat ellenőrzök? 165 00:11:17,333 --> 00:11:21,041 Marcipánt is gyártanak. A karácsonyi édességek teljes skáláját lefedik. 166 00:11:21,125 --> 00:11:22,666 Tudod, hogy utálom a karácsonyt. 167 00:11:22,750 --> 00:11:24,958 Nem mondtam el, mert nem mentél volna el. 168 00:11:25,041 --> 00:11:25,875 Igazán? 169 00:11:26,750 --> 00:11:29,041 Keress valaki mást! Én most hazaindulok. 170 00:11:29,125 --> 00:11:31,375 Jó, legyen. Itt várlak. 171 00:11:32,041 --> 00:11:33,041 A végkielégítéseddel. 172 00:11:33,125 --> 00:11:36,208 - Ha nem teszed a dolgod, ki vagy rúgva. - Akkor rúgj ki! 173 00:11:36,291 --> 00:11:38,041 Én már itt sem vagyok, punktum. 174 00:11:38,541 --> 00:11:39,375 Rendben. 175 00:11:40,750 --> 00:11:41,583 Maradni fog. 176 00:11:50,333 --> 00:11:51,416 Nagyszerű. 177 00:11:54,833 --> 00:11:57,375 Elküld egy turróngyárba! 178 00:11:57,458 --> 00:12:00,208 És én eljövök ebbe a hidegbe. Igazi balek! 179 00:12:00,291 --> 00:12:01,250 Idióta! 180 00:12:04,666 --> 00:12:07,750 - Jó napot! - Jó napot! Üdvözöljük a La Navideñánál! 181 00:12:07,833 --> 00:12:10,208 Turrón és édesség, marcipán és csemegék! 182 00:12:10,708 --> 00:12:12,083 Miben segíthetek? 183 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Én fogom a gyár auditját végezni. 184 00:12:15,083 --> 00:12:17,416 - A nevem… - Raúl Merino, ugye? 185 00:12:18,083 --> 00:12:20,958 Mateo Salinas vagyok, a La Navideña igazgatója. Örvendek! 186 00:12:21,041 --> 00:12:24,541 - Milyen volt az ideút? - Nos, bámulatos. 187 00:12:24,625 --> 00:12:26,375 Ez itt egy nagy család, igaz, Luisa? 188 00:12:26,458 --> 00:12:27,500 Abszolút. 189 00:12:27,583 --> 00:12:28,708 Ön is látni fogja. 190 00:12:29,250 --> 00:12:30,250 Alig várom! 191 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 Régen sokat utaztam, világot láttam, 192 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 de ehhez semmi sem fogható. 193 00:12:35,958 --> 00:12:39,833 Egy éve kezdtem átvenni a céget apámtól. Ahogy öregszik, egyre nehezebb neki. 194 00:12:41,791 --> 00:12:42,625 Ilyen az élet. 195 00:12:43,166 --> 00:12:46,041 Megmondaná, hol foghatok hozzá? 196 00:12:46,625 --> 00:12:47,875 Minél előbb elkezdem, 197 00:12:48,916 --> 00:12:49,958 annál hamarabb végzek. 198 00:12:50,041 --> 00:12:52,166 - Persze. Kap egy irodát. - Remek. 199 00:12:52,250 --> 00:12:54,458 De előbb látni akarja a gyárat, nem igaz? 200 00:12:54,541 --> 00:12:55,375 Jöjjön csak! 201 00:12:57,333 --> 00:12:58,416 Belecsapunk a csokiba. 202 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 Megmutatom a teljes folyamatot. 203 00:13:00,958 --> 00:13:03,000 A mandulát megpirítjuk a sütőben. 204 00:13:03,541 --> 00:13:04,666 Kövessen! 205 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 Imádom ezt a hangot. Hallja? 206 00:13:07,500 --> 00:13:11,250 Ez a mandula hangja, ahogy végigjárja a gyárat ebben a csőben, 207 00:13:11,333 --> 00:13:13,000 aztán itt összekeverjük a liszttel. 208 00:13:13,083 --> 00:13:14,750 Itt alakítjuk ki a textúráját. 209 00:13:15,333 --> 00:13:16,166 Lenyűgöző. 210 00:13:16,250 --> 00:13:18,458 Ő Arturo, a turrónkészítő mesterünk. 211 00:13:18,541 --> 00:13:21,250 Ha bármilyen kérdése lenne a turrónról, 212 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 ő tudja a választ. 213 00:13:23,666 --> 00:13:25,208 Édes, de nem túl édes. 214 00:13:26,000 --> 00:13:27,708 Sűrű, de csomómentes. 215 00:13:27,791 --> 00:13:30,458 Olyan, mint egy falat karácsony. 216 00:13:32,583 --> 00:13:33,541 Köszönöm, Arturo! 217 00:13:37,916 --> 00:13:41,541 Itt az látható, ahogy a krémből szilárd tömb lesz. 218 00:13:42,333 --> 00:13:43,166 Varázslat! 219 00:13:45,083 --> 00:13:48,166 A tömböket felszeleteljük, és a táblák csomagolásra készek. 220 00:13:48,750 --> 00:13:51,083 - Szia, Pilar! Sagrario! - Üdv! 221 00:13:57,375 --> 00:14:02,000 Itt csomagoljuk be a turrónt a spanyol családok karácsonyi vacsorájára. 222 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 Marga 20 éve dolgozik nálunk. 223 00:14:05,166 --> 00:14:06,750 - Ugye? - Igen. 224 00:14:06,833 --> 00:14:10,083 Már az első gyermekem születése előtt is itt dolgoztam. 225 00:14:10,166 --> 00:14:11,041 Öt gyereke van. 226 00:14:12,291 --> 00:14:15,041 Nem gyárthatunk kutya alakú marcipánt. 227 00:14:15,125 --> 00:14:17,208 A gyerekek nem ennék meg a legjobb barátjukat. 228 00:14:17,291 --> 00:14:19,000 Egy macskát talán. 229 00:14:19,083 --> 00:14:20,416 De egy kutyát? Soha. 230 00:14:20,500 --> 00:14:22,375 A kutatás-fejlesztési osztály. Profik. 231 00:14:22,458 --> 00:14:24,583 Tudja, mire vagyunk a legbüszkébbek? 232 00:14:24,666 --> 00:14:25,625 Nem? 233 00:14:26,416 --> 00:14:29,375 A La Navideña foglalkoztatja a legtöbb embert a városban. 234 00:14:33,000 --> 00:14:35,125 Végre kész. 235 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 Igen, sikerült. 236 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 Várjunk csak! 237 00:14:38,000 --> 00:14:40,708 - Vele már találkoztam. - Repülni fogsz. 238 00:14:40,791 --> 00:14:42,875 Ő az apám. A La Navideña megálmodója. 239 00:14:43,458 --> 00:14:45,166 Apa, üdvözöld Raúl Merinót! 240 00:14:54,708 --> 00:14:57,000 - Apa! - Mit tettem? 241 00:15:07,500 --> 00:15:09,125 Merre találom a mosdót? 242 00:15:09,208 --> 00:15:12,458 - A taxi nagyjából egy óra múlva itt lesz. - Egy óra múlva? 243 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 - Csak egy út vezet át a völgyön. - Értem. 244 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 De van egy jó hírem. 245 00:15:17,166 --> 00:15:19,041 A vontató elvitte a kocsiját. 246 00:15:19,666 --> 00:15:21,166 - Szuper. - Ugye? 247 00:15:21,250 --> 00:15:24,666 Elvihetjük Valverdébe. A nőgyógyászhoz van időpontunk. 248 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 Köszönöm, nem szükséges! Majd sétálok. 249 00:15:27,083 --> 00:15:29,958 Hogy érti, hogy sétál? Az öt kilométer! 250 00:15:30,041 --> 00:15:32,000 Még szép, hogy velünk jön! 251 00:15:32,083 --> 00:15:34,208 Nem mondhat nemet. Nagyon makacs. 252 00:15:34,291 --> 00:15:36,458 Nem akartam gyereket, aztán mégis… 253 00:15:37,000 --> 00:15:38,750 - José María vagyok. - María José. 254 00:15:39,583 --> 00:15:41,250 José és María. 255 00:15:41,333 --> 00:15:42,666 - José María. - María José. 256 00:15:43,166 --> 00:15:45,333 - Én vagyok José María. - És én María José. 257 00:15:45,833 --> 00:15:46,875 Elég bonyolult. 258 00:15:49,041 --> 00:15:50,125 Én csak Raúl vagyok. 259 00:15:50,625 --> 00:15:52,000 Akkor menjünk, Raúl! 260 00:15:56,791 --> 00:15:58,833 A gyereked rugdal… 261 00:15:58,916 --> 00:16:01,166 - Megmutatom! Szeretné érezni? - Nem! 262 00:16:01,666 --> 00:16:04,000 Inkább elképzelem. 263 00:16:04,083 --> 00:16:05,208 Már nincs sok hátra. 264 00:16:05,291 --> 00:16:07,875 Talán szerencsénk lesz, és ő játszhatja Jézust. 265 00:16:07,958 --> 00:16:10,333 Minden évben betlehemezünk. 266 00:16:10,416 --> 00:16:12,708 Találkoztam a rendezőjével. 267 00:16:12,791 --> 00:16:14,833 - Paulával? - Teljesen bolond. 268 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 Az unokatestvérem. 269 00:16:17,958 --> 00:16:18,791 Nagyon kreatív. 270 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 Ez az? Azt hiszem, esik az eső. 271 00:16:54,833 --> 00:16:56,500 - Üdv! - Üdv! 272 00:16:56,583 --> 00:16:59,958 - Mondja csak! - Kaphatnék egy törölközőt? Egy sincs. 273 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Elnézését kérem! 274 00:17:02,416 --> 00:17:04,958 - Azonnal hozom őket. - Köszönöm! 275 00:17:05,958 --> 00:17:09,291 Édesem, vigyél néhány törölközőt a Menyhért lakosztályba! 276 00:17:09,375 --> 00:17:11,791 - Én megyek a tisztítóba. - Máris, anya! 277 00:17:17,583 --> 00:17:19,000 Jöjjön be, nyitva van! 278 00:17:22,625 --> 00:17:23,958 A kocsis fickó? 279 00:17:24,041 --> 00:17:25,166 A betlehemes csaj? 280 00:17:25,250 --> 00:17:27,291 - Mit keres maga itt? - Mindig itt vagyok. 281 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 - Az anyámé ez a hely. - Micsoda szerencse! 282 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 Miért mondja ezt? 283 00:17:31,375 --> 00:17:32,333 Csak úgy. 284 00:17:33,791 --> 00:17:35,625 Sajnálom, ami az autójával történt. 285 00:17:35,708 --> 00:17:37,625 Rosszul indult a megismerkedésünk. 286 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 - Dehogy. - Barátok? 287 00:17:40,500 --> 00:17:41,583 Ideadja a törölközőmet? 288 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 ANYA MOBIL 289 00:17:47,250 --> 00:17:49,125 - Nem veszi fel? - Most nem. 290 00:17:49,958 --> 00:17:50,791 Oké. 291 00:17:51,875 --> 00:17:53,583 Az édesanyja. Fontos lehet. 292 00:17:53,666 --> 00:17:55,500 Törölközőt kértem, nem beleavatkozást. 293 00:17:55,583 --> 00:17:56,708 Maga aztán faragatlan! 294 00:17:57,208 --> 00:17:58,833 - Tessék! - Kösz! 295 00:18:05,958 --> 00:18:07,833 Így sokkal jobb. Köszönöm! 296 00:18:23,916 --> 00:18:26,166 - Üdv! - Üdv! 297 00:18:26,750 --> 00:18:27,583 Jó reggelt! 298 00:18:27,666 --> 00:18:28,708 Jó reggelt! 299 00:18:33,458 --> 00:18:34,375 Segíthetek? 300 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 Igen. Lenne egy gyors kérdésünk. 301 00:18:36,750 --> 00:18:39,166 Mit csinál pontosan egy könyvvizsgáló? 302 00:18:39,250 --> 00:18:42,250 951, 952, 953, 303 00:18:42,333 --> 00:18:44,791 - 954, 955… - Lenne egy gyors kérdésem. 304 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 Egy pillanat. 305 00:18:45,791 --> 00:18:48,625 Csak tudni szeretném, mit tanult. 306 00:18:48,708 --> 00:18:52,000 A legidősebb gyerekem nagyon jó matekból. 307 00:18:52,083 --> 00:18:55,500 A legkisebbnek nagyon nem megy. Ő nem túl okos. 308 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 Arra gondoltam, ő lehetne könyvvizsgáló. 309 00:18:58,916 --> 00:19:00,041 A legidősebb. 310 00:19:00,708 --> 00:19:03,291 De máskor is beszélgethetünk. 311 00:19:03,375 --> 00:19:05,291 971… 312 00:19:06,291 --> 00:19:08,041 - A francba! - Oké. 313 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 Egy, kettő. 314 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 Hát itt vagy! 315 00:19:38,125 --> 00:19:41,041 Elnézést kérek a kinézetemért! 316 00:19:41,125 --> 00:19:43,958 Az a helyzet, hogy nem volt időm megfésülködni. 317 00:19:44,833 --> 00:19:45,958 Szép napot! 318 00:19:47,625 --> 00:19:48,541 Önnek is. 319 00:19:52,916 --> 00:19:55,541 Nem lehet megjavítani. Már csak tűzifának jó. 320 00:19:55,625 --> 00:19:57,083 Most mit tegyünk? 321 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 - Építhetnénk egy újat. - Akkor fogj hozzá! 322 00:20:00,166 --> 00:20:04,083 De szóljunk a Szűzanyának, hogy később szüljön, mert nem lesz kész! 323 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 Ne! 324 00:20:05,291 --> 00:20:07,583 Ti bármit képesek vagytok véghezvinni! 325 00:20:07,666 --> 00:20:10,250 Egyébként is Szent József a védőszentetek. 326 00:20:10,333 --> 00:20:11,166 Mi? 327 00:20:11,250 --> 00:20:12,083 Mindegy. 328 00:20:13,958 --> 00:20:16,125 Paula, mindenki itt van. 329 00:20:16,208 --> 00:20:18,083 - Mi lesz, elkezdjük? - Igen. 330 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Sziasztok! 331 00:20:20,208 --> 00:20:22,958 Kérlek, álljatok sorba! Elkezdjük a castingot. 332 00:20:23,041 --> 00:20:25,166 Egyenként gyertek be! 333 00:20:25,250 --> 00:20:26,791 Kit szeretnél játszani idén? 334 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 Egy pásztort. 335 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 Menyhértet, ha lehet. 336 00:20:29,250 --> 00:20:30,083 Gáspárt. 337 00:20:30,166 --> 00:20:32,791 Én Szűz Máriát szeretném eljátszani, 338 00:20:33,291 --> 00:20:35,000 de ha nem így gondoljátok, 339 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 akkor a mosónők vezetőjét. 340 00:20:36,541 --> 00:20:37,833 A századost. 341 00:20:37,916 --> 00:20:39,625 Szent József szeretnék lenni. 342 00:20:39,708 --> 00:20:41,041 Bárkit, csak Boldizsárt nem. 343 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 Meglátjuk, Kareem. 344 00:20:42,416 --> 00:20:44,708 Arra gondoltam, miért ne lehetnék mosónő? 345 00:20:44,791 --> 00:20:49,000 Hoztam nektek szendvicset és mandarint, ha éhesek lennétek. 346 00:20:49,083 --> 00:20:51,166 Anya, ez egy casting! 347 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 - Egy motorost. - Akkoriban még nem volt motor, Nico. 348 00:20:54,916 --> 00:20:56,833 Kicsit frissíthetnétek a sztorin. 349 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Szűz Máriát. 350 00:20:58,416 --> 00:21:00,000 A kisded Jézust. 351 00:21:01,000 --> 00:21:03,708 Lássuk csak! Van négy pásztorunk, 352 00:21:03,791 --> 00:21:06,500 kilenc mosónőnk, két Szent Józsefünk, 353 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 egy gesztenyeárusunk, aki én leszek. 354 00:21:08,500 --> 00:21:11,291 Tizenhárom királyunk, tizenöt Szűzanyánk, 355 00:21:11,375 --> 00:21:12,875 és a többi. 356 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 És nincs arkangyalunk. 357 00:21:15,125 --> 00:21:16,000 Jó estét! 358 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 Hogy vagytok? 359 00:21:18,541 --> 00:21:20,166 - Lányok? - Szia, Mateo! 360 00:21:20,250 --> 00:21:22,041 Újra kell gondolnunk a szereposztást. 361 00:21:22,125 --> 00:21:23,041 - Mi? - Miért? 362 00:21:23,125 --> 00:21:25,958 - Gondok vannak Keleten? - Igen, akad néhány. 363 00:21:26,041 --> 00:21:28,458 Ha szeretnél egy szerepet, választhatsz a százados, 364 00:21:28,541 --> 00:21:31,875 - a gesztenyeárus és az arkangyal közül. - Az angyal legyen, édesem! 365 00:21:34,708 --> 00:21:38,250 Jó lenne, de a gyárban most van a főszezon. Nincs rá időm. 366 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 Akkor miért jöttél? 367 00:21:40,291 --> 00:21:41,458 Gyere velem! 368 00:21:45,083 --> 00:21:45,916 Mi folyik itt? 369 00:21:49,875 --> 00:21:50,916 Ez meg mi? 370 00:21:52,083 --> 00:21:54,916 Hallottam a balesetről, és vettem egy másik istállót. 371 00:21:55,000 --> 00:21:57,416 Ez sokkal jobb. Mahagóni és libanoni cédrus. 372 00:21:57,500 --> 00:21:59,791 Remélem, nem gond, hogy nem kérdeztelek meg előtte. 373 00:21:59,875 --> 00:22:03,041 Miért lenne baj? Ez csodálatos! 374 00:22:03,125 --> 00:22:05,375 - Nagyon köszönöm! - Semmiség. 375 00:22:07,458 --> 00:22:09,833 Van már programod a hétvégére? 376 00:22:10,500 --> 00:22:12,208 Vacsorázhatnánk az El Fogónban. 377 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Mateo, 378 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 az a helyzet, hogy nem akarok veled randizni. 379 00:22:18,750 --> 00:22:22,125 Sem ma, sem az elmúlt 15 alkalommal, amikor elhívtál az idén. 380 00:22:22,208 --> 00:22:25,750 Nem randi lenne. Csak két jó barát elmegy karácsonyi vacsorázni. 381 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 Egy romantikus étterem privát termében. 382 00:22:28,125 --> 00:22:30,041 Ne már, Mateo! Jól ismerlek. 383 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 Oké. 384 00:22:33,333 --> 00:22:34,708 Igazad van. Tapadok rád. 385 00:22:34,791 --> 00:22:37,416 De gyerekkorunkban mi voltunk a tökéletes pár. 386 00:22:37,500 --> 00:22:40,833 Dehogy! Tizenöt éves suhancok voltunk, akik négyszer csókolóztak. 387 00:22:40,916 --> 00:22:41,750 Hétszer. 388 00:22:45,708 --> 00:22:48,791 Örülök, hogy jó barátok vagyunk, és szeretném, ha ez így is maradna. 389 00:22:49,583 --> 00:22:50,583 Ennyi. 390 00:22:53,791 --> 00:22:56,750 - Ha így nem akarod nekem adni, megértem. - Dehogy! Hová gondolsz? 391 00:22:56,833 --> 00:23:01,583 Ne gondold, hogy csak azért vettem egy drága istállót, hogy randizz velem! 392 00:23:04,208 --> 00:23:05,333 Oké, majd találkozunk. 393 00:23:06,833 --> 00:23:08,541 Köszönöm az ajándékot! 394 00:23:13,208 --> 00:23:15,541 Annyira idegesítőek vagytok Mateóval kapcsolatban! 395 00:23:15,625 --> 00:23:18,583 - Ha nem tetszik, nem tetszik. - Nem vagyunk idegesítőek. 396 00:23:18,666 --> 00:23:20,916 Majd találsz valakit, aki tényleg tetszik. 397 00:23:23,041 --> 00:23:26,166 Amikor 30 voltam, azt hittem, sosem leszek szerelmes. 398 00:23:26,666 --> 00:23:29,666 Aztán egy nap megjelent egy fickó a városi ünnepségen. 399 00:23:30,250 --> 00:23:32,500 Felkért táncolni, átkarolt, 400 00:23:33,333 --> 00:23:34,458 és akkor már tudtam. 401 00:23:35,083 --> 00:23:38,875 Olyasmit éreztem, amit azelőtt soha. 402 00:23:39,375 --> 00:23:40,208 Mit? 403 00:23:42,583 --> 00:23:45,541 Életem végéig csak vele akartam táncolni. 404 00:23:46,625 --> 00:23:47,541 Anya, 405 00:23:48,541 --> 00:23:51,375 miért nem beszéltél róla soha? 406 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 Hogy érted? 407 00:23:53,750 --> 00:23:54,791 Ő az apád volt. 408 00:23:55,958 --> 00:23:57,000 Istenem! 409 00:24:05,500 --> 00:24:07,333 - Mondok valamit. - Mondd! 410 00:24:07,416 --> 00:24:08,916 Ne vállalj öt gyereket! 411 00:24:09,000 --> 00:24:11,250 - Ne már! - Menj a pokolba, Marga! 412 00:24:14,000 --> 00:24:15,291 Ez az új srác, ugye? 413 00:24:15,375 --> 00:24:16,375 A könyvvizsgáló. 414 00:24:16,458 --> 00:24:17,500 Raúl! 415 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 Hogy van? 416 00:24:22,000 --> 00:24:24,791 - Megvagyok, köszönöm! - Üljön le ide közénk! 417 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Nem, sok a dolgom. 418 00:24:26,208 --> 00:24:29,041 Az irodámban ebédelek, csak egy szendvicsért jöttem. 419 00:24:29,791 --> 00:24:33,458 Mik vagyunk, ha már egy ízletes ételt sem élvezhetünk ki? 420 00:24:35,041 --> 00:24:35,958 Elfoglalt emberek? 421 00:24:36,041 --> 00:24:36,875 Nem. 422 00:24:37,416 --> 00:24:38,333 - Barbárok! - Azok! 423 00:24:39,416 --> 00:24:40,500 Akkor hát 424 00:24:40,583 --> 00:24:41,500 jó étvágyat! 425 00:24:41,583 --> 00:24:43,083 - Köszönjük! - Magának is. 426 00:24:44,375 --> 00:24:46,625 Nem túl barátságos. 427 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 Basszus! 428 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 Tudtam! 429 00:25:03,416 --> 00:25:04,500 WC 430 00:25:04,583 --> 00:25:09,708 A gyárunk története nagyon-nagyon régre nyúlik vissza. 431 00:25:10,708 --> 00:25:12,416 1912-ben 432 00:25:12,500 --> 00:25:15,833 Marcial Salinas, a legjobb jijonai turrón hagyományainak 433 00:25:15,916 --> 00:25:17,875 és technológiájának szakértője 434 00:25:17,958 --> 00:25:20,541 úgy döntött, családi vállalkozást indít, 435 00:25:20,625 --> 00:25:23,458 amiből később ez a gyár lett. 436 00:25:23,541 --> 00:25:25,666 Termékei megédesítik a spanyolok életét, 437 00:25:25,750 --> 00:25:28,083 ez a gyár városunk legnagyobb büszkesége. 438 00:25:28,166 --> 00:25:31,250 Én turrónkészítő mester akarok lenni, mint az apukám. 439 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 Remek ötlet! 440 00:25:32,416 --> 00:25:34,833 Én egy saját pékséget szeretnék. 441 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 - Szánalmas. - Hallotta? 442 00:25:38,000 --> 00:25:41,916 A gyerekek itt nem arról álmodoznak, hogy focisták vagy videósok lesznek. 443 00:25:42,000 --> 00:25:45,125 És a maga munkája az, hogy átmossa az agyukat? 444 00:25:45,208 --> 00:25:48,583 Ezt úgy hívják: „a karácsony indoktrinációja”. 445 00:25:49,291 --> 00:25:53,250 Ha ilyen cinikus marad, 40 éves korára gyomorfekélye lesz. 446 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 Nicsak, ki van itt! 447 00:25:56,958 --> 00:25:58,458 Mit keres maga itt? 448 00:25:58,541 --> 00:26:00,291 És maga? Én a tanáruk vagyok. 449 00:26:02,291 --> 00:26:05,375 Azt hittem, a vendégházban dolgozik, és a betlehemet rendezi… 450 00:26:05,458 --> 00:26:06,666 Ha csak ezeket csinálnám… 451 00:26:07,166 --> 00:26:09,208 Csendes éj… 452 00:26:09,291 --> 00:26:11,750 A másik kezünkkel pedig határozottan rászorítunk. 453 00:26:11,833 --> 00:26:14,625 Mit akart kifejezni Charles Dickens ebben a regényében? 454 00:26:16,208 --> 00:26:17,208 Segítség! 455 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 Mégis mit hitt? 456 00:26:18,958 --> 00:26:22,750 Paulita úgy hiszi, bármit is teszünk a városért, az sosem lehet elég. 457 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 Jól van, gyerekek… 458 00:26:24,083 --> 00:26:27,000 Mondok én valamit. Mi nem olyanok vagyunk, mint a városiak. 459 00:26:27,083 --> 00:26:29,916 Biztos nem is ismeri a szomszédait Madridban. 460 00:26:30,500 --> 00:26:32,625 Mintha ez rossz lenne. Így ideális. 461 00:26:32,708 --> 00:26:34,583 Senki sem üti bele az orrát semmibe. 462 00:26:34,666 --> 00:26:37,791 Ha senki sincs, aki beleütné az orrát, az kicsit szomorú, nem? 463 00:26:39,333 --> 00:26:40,375 Nézzétek! 464 00:26:40,458 --> 00:26:41,875 Ki van itt? 465 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - Szia! - De édes! Hogy vagytok? 466 00:26:44,291 --> 00:26:47,000 Ő Mateo Salinas, a La Navideña igazgatója. 467 00:26:47,083 --> 00:26:48,958 Annyi turrónod van, amennyit csak akarsz. 468 00:26:49,541 --> 00:26:52,083 Te vagy a világon a legboldogabb, igaz? 469 00:26:52,166 --> 00:26:54,000 Na ne! Ez most komoly? 470 00:26:54,083 --> 00:26:56,708 Őszintén szólva nincs okom panaszra ennyi turrónnal. 471 00:26:56,791 --> 00:27:00,166 Bár mindig hiányzik valami a felhőtlen boldogsághoz. 472 00:27:04,000 --> 00:27:07,125 - Jól van, folytassuk a tárlatvezetést! - Rendben. 473 00:27:07,208 --> 00:27:09,916 Megyek vissza dolgozni. Ettől az egekbe szökött a vércukrom. 474 00:27:10,500 --> 00:27:13,541 Nevessen csak a karácsonyi hangulatunkon! 475 00:27:13,625 --> 00:27:16,625 De amikor a környező városok lakói elvesztették a megélhetésüket, 476 00:27:17,166 --> 00:27:18,541 a gyár itt volt nekünk. 477 00:27:18,625 --> 00:27:20,625 A karácsony szó szerint megmentett minket. 478 00:27:20,708 --> 00:27:23,583 Remélem, élvezik, szó szerint. 479 00:27:23,666 --> 00:27:27,250 Én a karácsonyt a tengerparton töltöm koktéllal a kezemben, 480 00:27:27,333 --> 00:27:29,583 ezer kilométerre minden jászoltól. 481 00:27:30,416 --> 00:27:32,041 Maga olyan mogorva! 482 00:27:32,125 --> 00:27:33,916 Mi rossz van a karácsonyban? 483 00:27:44,625 --> 00:27:46,833 Balek! 484 00:27:53,625 --> 00:27:55,458 Mi rossz van a karácsonyban? 485 00:27:56,166 --> 00:27:57,000 Semmi. 486 00:27:57,583 --> 00:28:00,625 Olyan rokonokkal találkozol, akiket utálsz, 487 00:28:00,708 --> 00:28:05,041 rengeteg dolgot vásárolsz, amire nincs is szükséged, bezabálsz, 488 00:28:05,125 --> 00:28:06,375 ott vannak a reklámok, 489 00:28:06,458 --> 00:28:08,666 a túlzott cukorbevitelből fakadó betegségek, 490 00:28:08,750 --> 00:28:12,750 mindenhol szörnyű karácsonyi dalokat hallani, amik beégnek az agyadba, 491 00:28:12,833 --> 00:28:14,750 giccses karácsonyi fények mindenhol, 492 00:28:14,833 --> 00:28:17,000 és boldogságot színlelsz, vagy hülyének néznek. 493 00:28:17,083 --> 00:28:18,375 Miért utálom a karácsonyt? 494 00:28:18,458 --> 00:28:20,041 Mi rossz van a karácsonyban? 495 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 Minden! 496 00:28:21,875 --> 00:28:24,083 - Kérem! - A karácsony szar! 497 00:28:25,750 --> 00:28:29,041 Ő a Grincs! 498 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Gyerekek! 499 00:28:31,000 --> 00:28:32,625 Gyertek, gyerekek! 500 00:28:32,708 --> 00:28:34,125 Ő a Grincs! 501 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 Gyerünk! 502 00:28:38,958 --> 00:28:39,916 Menjünk! 503 00:28:40,000 --> 00:28:41,250 Nem akarok… 504 00:28:41,333 --> 00:28:42,833 Csendben, gyerekek! 505 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 Jó estét! 506 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 Üdv! Hogy van? 507 00:29:08,250 --> 00:29:11,000 - Nos… - Maga a könyvvizsgáló, igaz? 508 00:29:11,083 --> 00:29:13,958 Blanca vendégházában lakik, és utálja a karácsonyt. 509 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 Ez egy kisváros. 510 00:29:17,791 --> 00:29:19,791 Akkor azt is tudja, mit fogok kérni. 511 00:29:20,541 --> 00:29:21,375 Nem. 512 00:29:22,250 --> 00:29:24,041 Nem számít. Vörösbort kérek. 513 00:29:24,125 --> 00:29:25,416 Itt is van. 514 00:29:26,041 --> 00:29:28,583 Kérdezhetek valamit, köztünk szólva? 515 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 Igen. 516 00:29:30,666 --> 00:29:33,083 Miért utálja ennyire a karácsonyt? 517 00:29:34,250 --> 00:29:37,208 Készüljenek, mindjárt üt az óra! 518 00:29:37,291 --> 00:29:40,416 - Még mennyi idő van hátra, Ramón? - Már nem sok. 519 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 Mindjárt leér. 520 00:29:42,458 --> 00:29:45,500 Ez még nem a harangok hangja, az csak utána jön. 521 00:29:47,666 --> 00:29:49,208 - Hol van Candela? - Gőzöm sincs. 522 00:29:52,250 --> 00:29:53,166 Gyerünk már! 523 00:29:53,250 --> 00:29:55,416 - Ott van! - Ez az! 524 00:30:08,208 --> 00:30:10,000 Tobíasszal, a legjobb barátommal? 525 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Boldog 2005-öt! 526 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 Tobías. 527 00:30:18,708 --> 00:30:21,000 Nincs különösebb oka. Csak nem vagyok oda érte. 528 00:30:22,666 --> 00:30:24,083 Köztünk szólva, 529 00:30:24,166 --> 00:30:26,500 én sem vagyok oda annyira a karácsonyért. 530 00:30:27,000 --> 00:30:29,083 A girlandok, a karácsonyi dalok, 531 00:30:29,166 --> 00:30:31,500 gyerekek énekelnek mindenfelé… 532 00:30:31,583 --> 00:30:33,041 Miről beszélgettek? 533 00:30:33,125 --> 00:30:35,875 Nem fontos, Don Rafael. Ez a fickó… 534 00:30:36,666 --> 00:30:38,125 Boldog karácsonyt, Don Rafael! 535 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 536 00:30:40,875 --> 00:30:42,125 - Kérek még egyet. - Máris. 537 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 Halló? 538 00:30:51,666 --> 00:30:52,500 Igen, én vagyok. 539 00:30:55,208 --> 00:30:56,041 Micsoda? 540 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 Ez az! 541 00:31:04,541 --> 00:31:05,375 Figyelem! 542 00:31:06,208 --> 00:31:08,750 Bocsi! Figyelem, mindenki, fantasztikus híreim vannak! 543 00:31:09,500 --> 00:31:12,583 Öt év próbálkozás után 544 00:31:12,666 --> 00:31:16,583 a Guinness Rekordok Könyve elfogadta a jelentkezésünket! 545 00:31:20,458 --> 00:31:24,333 Idén megdöntjük a betlehemezés világrekordját! 546 00:31:27,166 --> 00:31:29,958 Egy dél-amerikai város birtokolja a címet, 547 00:31:30,041 --> 00:31:32,375 de legyőzzük őket, nem? 548 00:31:32,458 --> 00:31:33,875 Még szép! 549 00:31:41,041 --> 00:31:43,416 Ha részt venne, még kell pár szereplő. 550 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 - Igen? - Igen. 551 00:31:44,500 --> 00:31:45,750 Nagyon jó lenne. 552 00:31:46,250 --> 00:31:47,416 De van egy kis probléma. 553 00:31:47,500 --> 00:31:48,875 Nem vagyok hatéves. 554 00:31:49,375 --> 00:31:50,333 De bolond maga! 555 00:31:50,416 --> 00:31:52,166 A következő kört a ház állja! 556 00:32:15,500 --> 00:32:16,333 Elnézést! 557 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 {\an8}KARÁCSONYI KÁRTYAPARTI 558 00:32:49,666 --> 00:32:51,750 Próbáljuk ki, működik-e! Húzd fel! 559 00:32:51,833 --> 00:32:52,916 Oké. 560 00:32:55,833 --> 00:32:58,458 Basszus, ki terhes, te vagy a feleséged? 561 00:32:58,541 --> 00:33:00,916 - Figyelj oda, Martín! - Csinálom! 562 00:33:03,916 --> 00:33:05,041 Jól van. 563 00:33:05,125 --> 00:33:06,666 Működik. Leengedheted. 564 00:33:11,208 --> 00:33:12,291 Engedj már le, basszus! 565 00:33:12,375 --> 00:33:15,833 Várj! Elakadt. Nem megy se föl, se le. 566 00:33:15,916 --> 00:33:18,375 Ez az emelőcsiga még nálam is öregebb. Kell egy új. 567 00:33:19,458 --> 00:33:21,000 Mi a baj, szívem? Jön a baba? 568 00:33:21,083 --> 00:33:22,000 Dehogy! 569 00:33:22,708 --> 00:33:24,625 Santiago, a gazda hívott. 570 00:33:25,333 --> 00:33:26,875 - Josefina meghalt. - Szent ég! 571 00:33:26,958 --> 00:33:28,875 - Ki az? A felesége? - Bár ő lenne! 572 00:33:30,291 --> 00:33:31,166 Az öszvér. 573 00:33:31,250 --> 00:33:33,625 Úgy volt, hogy kölcsönadja a betlehemes játékhoz. 574 00:33:33,708 --> 00:33:35,875 Most mit csináljunk? 575 00:33:36,625 --> 00:33:39,166 Találunk másikat, még ha fizetnünk is kell érte. 576 00:33:39,250 --> 00:33:40,791 - Paula! - Szent Isten! 577 00:33:40,875 --> 00:33:43,208 Mi a baj? Mondd, hogy jó hír! 578 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 Attól tartok, nem az. 579 00:33:44,333 --> 00:33:47,791 Ha meg akarjuk dönteni a rekordot, 580 00:33:47,875 --> 00:33:49,208 több jelmez kell. 581 00:33:49,291 --> 00:33:51,541 Tudom, hogy több jelmez kell. 582 00:33:51,625 --> 00:33:53,583 De mégis mennyivel több? 583 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 Még nagyjából 40. 584 00:33:55,333 --> 00:33:57,083 - Negyven? Istenem! - Sajnálom! 585 00:33:58,000 --> 00:33:59,500 Egy gyors kérdés, Paula. 586 00:33:59,583 --> 00:34:01,708 Van elég pénzünk minderre? 587 00:34:01,791 --> 00:34:03,666 Az emelőcsiga, a jelmezek, 588 00:34:03,750 --> 00:34:06,708 az ökör, az öszvér, az igásló… 589 00:34:06,791 --> 00:34:08,041 Ez mind… 590 00:34:08,125 --> 00:34:10,791 Emiatt ne aggódjatok! Megoldom. 591 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 Senki ne érezze magát rosszul! 592 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Hahó! 593 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Üdv! 594 00:34:33,000 --> 00:34:35,666 A betlehemes játék költségvetése, ha netán érdekli. 595 00:34:35,750 --> 00:34:38,541 Cseppet sem érdekel. 596 00:34:39,083 --> 00:34:40,250 Valami baj van? 597 00:34:40,333 --> 00:34:42,208 Igen. Próbálom kiegyenlíteni a számlákat, 598 00:34:42,291 --> 00:34:45,250 de a Guinness rekord miatt túlléptük a költségvetést. 599 00:34:45,333 --> 00:34:48,666 De ez magának csak egy karácsonyi baromság, nem igaz? 600 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Nos, igen, 601 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 de könyvvizsgáló vagyok. 602 00:34:52,208 --> 00:34:56,000 Az én munkámban nem számít, miről van szó. 603 00:34:56,083 --> 00:34:57,875 Olyanok vagyunk, mint a gépek. 604 00:34:57,958 --> 00:34:59,416 Ridegek, érzéketlenek. 605 00:35:01,083 --> 00:35:04,166 Pszichopata úr felajánlotta, hogy segít? 606 00:35:05,791 --> 00:35:06,625 Igen. 607 00:35:08,583 --> 00:35:10,291 Oké, kész. 608 00:35:11,083 --> 00:35:15,625 A költségek miatt aggódtál, de a bevételt nem vetted figyelembe. 609 00:35:15,708 --> 00:35:18,333 Bevétel? Nekem mindig csak a költségek jutnak. 610 00:35:18,416 --> 00:35:20,916 Gondolj a turistákra, akik eljönnek a betlehemezésre! 611 00:35:21,000 --> 00:35:23,750 Ez bevételt jelent a bároknak, a boltoknak, 612 00:35:23,833 --> 00:35:26,958 az önkormányzatnak pedig adóbevételt. 613 00:35:27,041 --> 00:35:27,875 Oké. 614 00:35:27,958 --> 00:35:30,250 - És én mit kezdjek ezzel? - Te semmit. 615 00:35:30,333 --> 00:35:32,583 De összeraktam egy pénzügyi tervet 616 00:35:32,666 --> 00:35:36,000 a valverdei betlehemes játék becsült bevételeiről. 617 00:35:36,083 --> 00:35:38,291 Ha megmutatod ezt a remekművet a polgármesternek, 618 00:35:38,375 --> 00:35:40,541 megnövelik a költségvetést, nem is kérdés. 619 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 - Biztos? - Persze. 620 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Nagyon köszönöm! 621 00:35:47,625 --> 00:35:48,666 Nem, én köszönöm! 622 00:35:49,250 --> 00:35:51,375 Ritkán van lehetőségem hősnek érezni magam. 623 00:35:51,458 --> 00:35:54,583 Ha baj van, senki sem kiáltja azt: „Könyvvizsgálót!” 624 00:36:00,958 --> 00:36:03,041 Mi az? Miért nézel így rám? 625 00:36:04,291 --> 00:36:06,916 Mert ha nem csak a felszínt kapargatjuk, 626 00:36:07,416 --> 00:36:09,333 nem is vagy Grincs. 627 00:36:14,416 --> 00:36:16,125 Kiégett a biztosíték. 628 00:36:23,250 --> 00:36:25,250 A pincében van a biztosíték? 629 00:36:25,333 --> 00:36:27,541 - Miért? Félsz? - Nem. 630 00:36:27,625 --> 00:36:29,333 - Nem túl praktikus. - Vigyázz… 631 00:36:29,833 --> 00:36:30,666 azzal! 632 00:36:31,625 --> 00:36:32,458 Jól vagy? 633 00:36:32,958 --> 00:36:34,375 Épp időben szóltál. 634 00:36:36,125 --> 00:36:38,708 Nézd! Ezek apám sílécei voltak. 635 00:36:39,791 --> 00:36:42,541 És ezek az enyémek. Ő tanított meg síelni. 636 00:36:43,041 --> 00:36:45,250 - Régen halt meg? - Kicsi koromban. 637 00:36:46,166 --> 00:36:47,250 Egy évig betegeskedett. 638 00:36:47,333 --> 00:36:50,333 A halála után nyitotta anyám a vendégházat. 639 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 Ha szomorú vagyok, lejövök ide. 640 00:36:53,583 --> 00:36:56,541 Tudta, hogyan vidítsa fel az embereket. 641 00:36:56,625 --> 00:36:57,708 Mint te, ugye? 642 00:37:00,708 --> 00:37:02,791 Mutatni akarok valamit. Fogd ezt meg! 643 00:37:07,500 --> 00:37:08,583 Ő itt az apám. 644 00:37:09,958 --> 00:37:10,791 Ez pedig én. 645 00:37:11,416 --> 00:37:12,625 Csinos voltam, mi? 646 00:37:12,708 --> 00:37:13,541 Nagyon is. 647 00:37:14,041 --> 00:37:15,958 Ez a hegy nagyon menő. 648 00:37:17,208 --> 00:37:20,041 Kár, hogy elmész. Imádnád. 649 00:37:22,208 --> 00:37:23,583 Igen, 650 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 de azt terveztem, hogy ha itt végeztem, repülök Kubába. 651 00:37:26,291 --> 00:37:28,333 - Persze, az utazás. - Igen. 652 00:37:37,416 --> 00:37:38,833 „És lőn világosság.” 653 00:37:39,708 --> 00:37:41,708 - Azt hiszem, ideje ágyba bújni. - Igen. 654 00:37:42,250 --> 00:37:43,625 - Mármint aludni. - Persze. 655 00:37:48,166 --> 00:37:49,291 Ja, igen… 656 00:37:51,000 --> 00:37:52,041 - Menjünk! - Jó. 657 00:37:53,875 --> 00:37:54,958 - Bocsi! - Bocsi! 658 00:38:11,625 --> 00:38:15,791 - …808. - Hatvanezer euró. 659 00:38:15,875 --> 00:38:19,125 72 897. 660 00:38:19,208 --> 00:38:22,125 - Négymillió euró. - Megvan a nyertes! 661 00:38:22,916 --> 00:38:24,500 - Nyertem! - Micsoda? 662 00:38:24,583 --> 00:38:26,583 - Mennyit? - Visszanyertem az árát! 663 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 - Nyertem! - Marga… 664 00:38:29,208 --> 00:38:31,583 - Beindul tőled a szülés. - Nem a pénz a fontos. 665 00:38:31,666 --> 00:38:33,458 Hanem a vágy, hogy egyszer te nyersz. 666 00:39:00,333 --> 00:39:03,875 A közvetett költségek nem egyeznek a mérlegadatokkal. 667 00:39:03,958 --> 00:39:06,375 Körülbelül 10%-kal túl van becsülve. 668 00:39:07,125 --> 00:39:09,375 Itt van minden irat a könyvelésről? 669 00:39:09,458 --> 00:39:10,708 - Igen. - Az nem jó. 670 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 Nem tudom, mi történhetett. 671 00:39:14,291 --> 00:39:17,500 - Hányszor hallottam már ezt… - Basszus, komolyan mondom! 672 00:39:17,583 --> 00:39:20,416 - Fogalmam sem volt erről! - Pedig tudnia kellene. Ez súlyos. 673 00:39:21,000 --> 00:39:23,791 Elnézést, uraim! Nincs véletlenül bélyeged? 674 00:39:23,875 --> 00:39:25,875 Apa, ne most, ez fontos! 675 00:39:25,958 --> 00:39:29,250 Ez is, fiam. Írnom kell a Jézuskának. 676 00:39:29,333 --> 00:39:30,916 Kifutok az időből! 677 00:39:31,000 --> 00:39:32,708 Nincs bélyegünk. 678 00:39:32,791 --> 00:39:37,625 - Kérdezd meg Luisát! Neki biztos van. - Tökéletes. Idén nagyon jó voltam. 679 00:39:39,000 --> 00:39:40,250 És te, fiam? 680 00:39:40,833 --> 00:39:41,875 Te is jó voltál? 681 00:39:49,666 --> 00:39:51,083 Elnézést a közjáték miatt! 682 00:39:53,666 --> 00:39:55,791 Azt hiszem, tudom, mi a hiba oka. 683 00:39:55,875 --> 00:39:57,583 Eddig ő irányított mindent. 684 00:39:57,666 --> 00:39:59,791 A könyvelést, a kollégákat. Mindent. 685 00:39:59,875 --> 00:40:01,041 Láthatja, nincs jól. 686 00:40:01,666 --> 00:40:03,875 Sajnálom, de ezt nem hagyhatom figyelmen kívül. 687 00:40:03,958 --> 00:40:04,958 Persze, hogy nem. 688 00:40:06,333 --> 00:40:09,625 Ha ezt beleírja a jelentésébe, nem kapunk több hitelt. 689 00:40:09,708 --> 00:40:11,250 Tudja, mit jelent ez? 690 00:40:11,833 --> 00:40:16,208 Négy generáció óta soha nem küldtünk el senkit a cégtől. Senkit, Raúl! 691 00:40:16,833 --> 00:40:19,333 - De így nem lesz más választásom. - Állj! Lássuk csak! 692 00:40:19,916 --> 00:40:21,208 Bárcsak segíthetnék, 693 00:40:21,291 --> 00:40:24,541 de a jelentésben mindent le kell írnom. Ennyi. 694 00:40:25,125 --> 00:40:26,125 Tehát ezt fogja tenni? 695 00:40:26,958 --> 00:40:31,708 Igen. Csak egy kis időt kérek, és megtalálom apám hibáját a könyvelésben. 696 00:40:31,791 --> 00:40:33,750 Nem megy, holnapután utazom. 697 00:40:33,833 --> 00:40:36,541 Utazik? Raúl, kérem, gondoljon az alkalmazottaimra! 698 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 Raúl! 699 00:40:40,041 --> 00:40:40,875 Karácsony van. 700 00:40:41,875 --> 00:40:44,791 Nos, ez a szöveg nálam nem igazán működik. 701 00:40:44,875 --> 00:40:48,458 Ha nem csak a felszínt kapargatjuk, legbelül egy jó ember lakozik. 702 00:40:57,541 --> 00:41:00,833 - Egy hetet kap. Egy nappal sem többet. - Az ég áldja magát, Raúl! 703 00:41:13,333 --> 00:41:14,166 Raúl! 704 00:41:14,250 --> 00:41:15,750 - Jó hírem van! - Igen? 705 00:41:15,833 --> 00:41:19,958 Elmentem a polgármesterhez a terveddel, és megnövelték a költségvetést. 706 00:41:20,458 --> 00:41:21,291 Én megmondtam. 707 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Köszönöm! 708 00:41:23,250 --> 00:41:24,583 Kár, hogy elmész. 709 00:41:26,041 --> 00:41:27,916 Nem fogod látni a betlehemezést. 710 00:41:28,000 --> 00:41:29,541 Végül mégis maradok még pár napot. 711 00:41:29,625 --> 00:41:30,541 - Micsoda? - Igen. 712 00:41:30,625 --> 00:41:31,625 Hát maradsz? 713 00:41:32,375 --> 00:41:34,208 Úgy értem, nagyszerű, hogy maradsz. 714 00:41:34,291 --> 00:41:36,625 Nos, a munka miatt, mert… 715 00:41:36,708 --> 00:41:39,000 Velünk töltöd a karácsonyt? 716 00:41:39,083 --> 00:41:41,416 - Úgy néz ki. - Úgy örülök neki! 717 00:41:47,291 --> 00:41:49,666 MA ESTE NYOLCKOR ZÁRUNK. BOLDOG KARÁCSONYT! 718 00:41:49,750 --> 00:41:50,750 Szia, Edu! 719 00:41:50,833 --> 00:41:52,625 - Jó reggelt! - Boldog karácsonyt! 720 00:42:01,333 --> 00:42:02,666 Boldog karácsonyt! 721 00:42:11,166 --> 00:42:15,166 Édesem, siess a rákkal! Késésben vagyunk. 722 00:42:15,250 --> 00:42:17,833 Jövök már, anya. Nyugi! 723 00:42:22,250 --> 00:42:24,500 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 724 00:42:27,000 --> 00:42:28,625 Gyönyörűen mutattok! 725 00:42:28,708 --> 00:42:31,666 Miket beszélsz? Akkora vagyok, mint egy ház. 726 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Igen. 727 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 - Igen? - Behűtöm a bort. 728 00:42:36,083 --> 00:42:38,208 Szebb vagy, mint valaha, Mari José. 729 00:42:38,291 --> 00:42:41,583 - Gyere és segíts! - Olyan jól főzöl! 730 00:42:41,666 --> 00:42:44,375 - Éhen halok. - Ízletes tenger gyümölcsei lesz a menü. 731 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 Hát mind ideértetek. Boldog karácsonyt! 732 00:42:47,083 --> 00:42:49,166 A szobámban terveztem vacsorázni. Nem zavarok. 733 00:42:49,250 --> 00:42:50,083 Micsoda? 734 00:42:50,166 --> 00:42:53,958 Általában tízkor már lefekszem, hogy ne történjen semmi rossz. 735 00:42:54,041 --> 00:42:55,750 Jó szórakozást kívánok! 736 00:42:55,833 --> 00:42:59,625 Miket beszélsz? Azt nem lehet. Karácsony este nem ehetsz egyedül. 737 00:42:59,708 --> 00:43:03,791 Ma este, Krisztus születésének ünnepén, 738 00:43:04,416 --> 00:43:08,000 minden jót kívánok önöknek. 739 00:43:08,083 --> 00:43:11,500 - Nagyi, kapcsolj máshová! - Legyen az új év 740 00:43:11,583 --> 00:43:15,458 - hittel, reménnyel és szeretettel teli. - Nagyi! 741 00:43:16,083 --> 00:43:19,750 A családommal együtt karácsonyi üdvözletünket küldjük… 742 00:43:20,333 --> 00:43:21,958 - Jól vagy? - az ünnepek alkalmából. 743 00:43:22,041 --> 00:43:23,750 Minden jót kívánunk… 744 00:43:23,833 --> 00:43:24,666 Nagyi? 745 00:43:24,750 --> 00:43:25,791 …az új évben! 746 00:43:26,541 --> 00:43:27,666 Mindenki üljön le! 747 00:43:27,750 --> 00:43:31,000 A tenger gyümölcsei olyan frissek, hogy szinte még élnek! 748 00:43:35,583 --> 00:43:38,875 Mióta megtudta, hogy terhes vagyok, hatszor hányt. 749 00:43:40,208 --> 00:43:42,666 Emlékszem, amikor én vártam Paulitát. 750 00:43:43,166 --> 00:43:46,750 Aznap, amikor megindult a szülés, hihetetlen nagy hó esett. 751 00:43:47,250 --> 00:43:50,416 Az apja, Julio és én rohantunk a kórházba. 752 00:43:50,500 --> 00:43:53,291 De a nagy hóban elakadt a kocsink. 753 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 Julio rettegett. 754 00:43:55,541 --> 00:43:56,458 Aztán hirtelen… 755 00:43:56,541 --> 00:43:59,708 Ott termett egy motoros férfi. 756 00:43:59,791 --> 00:44:01,416 Tudjátok, ki volt az? 757 00:44:01,500 --> 00:44:02,958 A nőgyógyász. 758 00:44:03,041 --> 00:44:05,791 A kórház nőgyógyásza, Paula ott helyben született meg. 759 00:44:05,875 --> 00:44:07,666 Az apja Renault Fuegójában. 760 00:44:08,291 --> 00:44:10,166 Semmi kétség, Raúl, 761 00:44:10,250 --> 00:44:14,375 a lányom születése egy karácsonyi csoda volt. 762 00:44:15,708 --> 00:44:17,416 A húsos táskák! 763 00:44:20,416 --> 00:44:24,375 A cinikus kis mosolyod arról árulkodik, hogy te nem hiszel ebben az egészben. 764 00:44:24,458 --> 00:44:26,666 Nem is tudom. Talán őrültség, de nem. 765 00:44:26,750 --> 00:44:31,041 A reinkarnációban és a homeopátiában sem hiszek. 766 00:44:31,708 --> 00:44:34,541 - És a törpékben sem. - Ne csináld! Vannak dolgok… 767 00:44:34,625 --> 00:44:38,583 Szkeptikus úr, bármennyire zavar is, van, amire nincs magyarázat. 768 00:44:38,666 --> 00:44:40,000 - Még. - Ez igaz, mert… 769 00:44:40,083 --> 00:44:41,916 Az emberek csodának hitték az esőt, 770 00:44:42,000 --> 00:44:46,250 míg valaki rá nem jött, hogy a csapadék a levegőbe felszálló vízpárából áll. 771 00:44:46,333 --> 00:44:47,750 - Jó, de… - Tudjuk vagy sem, 772 00:44:47,833 --> 00:44:50,000 - mindenre van racionális magyarázat. - Tényleg? 773 00:44:51,041 --> 00:44:52,458 A szerelemre mi a magyarázatod? 774 00:44:53,666 --> 00:44:58,791 Az emberek mindig olyasvalakibe szeretnek bele, akibe nem kellene. 775 00:45:00,833 --> 00:45:02,333 Nem tehetnek róla. 776 00:45:04,583 --> 00:45:06,083 - Boldog karácsonyt! - Nos… 777 00:45:06,166 --> 00:45:07,000 Boldog karácsonyt! 778 00:45:07,083 --> 00:45:11,291 Csoda, hogy ennyi étel után holnap még karácsonyi ebédet is eszünk. 779 00:45:11,375 --> 00:45:13,583 Már későre jár. 780 00:45:13,666 --> 00:45:14,625 Mindent köszönök! 781 00:45:15,958 --> 00:45:18,166 - Meghívtál mást is? - Nem. 782 00:45:19,625 --> 00:45:20,708 Helló! 783 00:45:20,791 --> 00:45:22,125 - Gyere be! - Elkéstem? 784 00:45:22,208 --> 00:45:23,833 Nem tudtam korábban jönni. 785 00:45:24,708 --> 00:45:28,250 Blanca, Paula, bár nem a La Navideñában dolgoztok, családtagnak számítotok. 786 00:45:28,791 --> 00:45:30,500 Köszönjük! De aranyos vagy! 787 00:45:30,583 --> 00:45:32,583 - Igyál egyet! - Köszönöm, nem kérek! 788 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 Már későre jár. 789 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Bár történetesen hoztam egy üveg pezsgőt. 790 00:45:40,666 --> 00:45:43,375 Nos, én megyek is. Mindent köszönök! 791 00:45:43,458 --> 00:45:44,875 Nem mehetsz el. 792 00:45:45,458 --> 00:45:47,958 Pont párosan vagyunk az Activityhez. 793 00:45:48,041 --> 00:45:49,708 - Igen! - Activity! 794 00:45:50,375 --> 00:45:52,333 Imádom az Activityt. 795 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Gyomor. 796 00:45:55,833 --> 00:45:57,125 Has. 797 00:45:57,208 --> 00:45:58,708 - Dühöngő bika! - Nem. 798 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 - Moby Dick. - Vége! 799 00:46:02,916 --> 00:46:04,541 Rosemary gyermeke a megoldás. 800 00:46:04,625 --> 00:46:05,625 - Mi jövünk. - Oké. 801 00:46:06,125 --> 00:46:08,500 - Menj csak! - Nem. Mutasd meg, mit tudsz! 802 00:46:09,125 --> 00:46:10,041 Jó ötlet. 803 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 Moby Dick! 804 00:46:12,875 --> 00:46:13,708 Mehet! 805 00:46:16,166 --> 00:46:17,625 - Reszkessetek, betörők! - Igen! 806 00:46:18,208 --> 00:46:20,375 - Ez az! - Okos kislány! 807 00:46:22,708 --> 00:46:23,708 Robin Hood? 808 00:46:24,875 --> 00:46:25,958 Citroën nővér! 809 00:46:27,041 --> 00:46:28,458 Marcelino, kenyér és bor! 810 00:46:28,541 --> 00:46:30,333 - Vége! - Az éhezők viadala. 811 00:46:30,416 --> 00:46:32,833 Franco halála után is készültek filmek. 812 00:46:35,625 --> 00:46:36,791 Hegedűs a háztetőn! 813 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Nem tudom. 814 00:46:40,791 --> 00:46:43,083 - Nem tudom. - Vége! 815 00:46:43,166 --> 00:46:44,166 Igazából szerelem! 816 00:46:45,250 --> 00:46:46,916 A kedvenc filmünk. 817 00:46:47,000 --> 00:46:49,833 - Bocs, José, de nem tudtam, mi ez! - Oké. 818 00:46:51,791 --> 00:46:53,541 Indiana Jones és a végzet temploma! 819 00:46:53,625 --> 00:46:54,458 Ez az! 820 00:46:56,583 --> 00:46:59,791 - Superman! Ének az esőben! - Vége! 821 00:46:59,875 --> 00:47:01,375 Mary Poppins! 822 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 Francba! 823 00:47:03,041 --> 00:47:04,125 Nem volt nehéz. 824 00:47:06,625 --> 00:47:08,416 - Ponyvaregény! - Igen! 825 00:47:09,166 --> 00:47:10,666 A Grincs! 826 00:47:10,750 --> 00:47:12,000 Igen! 827 00:47:14,750 --> 00:47:16,125 - E. T.! - Igen! 828 00:47:16,208 --> 00:47:17,208 Ezt tudtam. 829 00:47:17,708 --> 00:47:18,666 Sosem tudjuk meg. 830 00:47:19,833 --> 00:47:21,125 A faun labirintusa! 831 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 Ez az! 832 00:47:22,291 --> 00:47:23,250 Igen! 833 00:47:26,375 --> 00:47:27,291 Kaliforniai álom! 834 00:47:27,375 --> 00:47:28,208 Igen! 835 00:47:28,291 --> 00:47:29,375 Nem is csinált semmit! 836 00:47:32,125 --> 00:47:33,666 Vagyis, 837 00:47:34,333 --> 00:47:35,208 szép volt! 838 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 Gratulálok! 839 00:47:37,958 --> 00:47:41,666 Kettőtök közt több a kémia, pedig mi a húszas éveink óta együtt vagyunk. 840 00:47:41,750 --> 00:47:43,250 Ez csak szerencse. 841 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 Lehet, hogy szerencse, de szeretném, ha örökre te lennél a párom! 842 00:47:48,458 --> 00:47:50,250 Úgy értem, az Activityben. 843 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 Imádom ezt a dalt! 844 00:48:00,500 --> 00:48:01,625 Táncoljunk, José! 845 00:48:02,125 --> 00:48:03,291 Gyerünk! 846 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Tánc? 847 00:48:05,625 --> 00:48:07,208 - Ne már! - Nem. 848 00:48:07,291 --> 00:48:08,833 Gyere, táncoljunk! 849 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 - Nem tudok táncolni. - Megtanítalak. 850 00:48:14,666 --> 00:48:16,583 - Erre nem lehet táncolni. - De igen. 851 00:48:16,666 --> 00:48:18,666 Gyere, Mateo, táncolj velem! 852 00:48:24,583 --> 00:48:25,875 Gyerünk, mozogj! 853 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Olyan béna vagy! 854 00:48:28,041 --> 00:48:29,666 Te pedig túlságosan édes. 855 00:49:50,916 --> 00:49:51,750 Igen. 856 00:49:53,291 --> 00:49:54,208 Ki éhes? 857 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 - Együnk! - Pótolni kell az energiát. 858 00:49:58,625 --> 00:50:00,583 - Jól van. - Mi folyik itt? 859 00:50:00,666 --> 00:50:01,916 Táncolt. 860 00:50:02,875 --> 00:50:04,416 Borzasztóan táncol. 861 00:50:04,916 --> 00:50:06,625 Ideje menni, Raúl. 862 00:50:07,208 --> 00:50:09,458 Tovább akar játszani. 863 00:50:09,541 --> 00:50:11,791 - Hozok még pezsgőt. - Fulladás! 864 00:50:13,208 --> 00:50:14,083 Az ördögűző! 865 00:50:15,625 --> 00:50:17,458 - King Kong! - Nem játszik! 866 00:50:17,541 --> 00:50:18,791 Hülyék vagytok, vagy mi? 867 00:50:20,125 --> 00:50:21,416 Titanic! 868 00:50:22,291 --> 00:50:24,000 Eltaláltuk! 869 00:50:24,083 --> 00:50:25,708 Raúl! Jól vagy? 870 00:50:27,375 --> 00:50:29,000 Nagyon megijedtem. 871 00:50:30,416 --> 00:50:31,250 Ez meleg volt. 872 00:50:31,333 --> 00:50:32,833 Jól vagyok. 873 00:50:35,666 --> 00:50:36,833 Raúl, a karod! 874 00:50:38,875 --> 00:50:40,000 Istenem, ég! 875 00:50:40,083 --> 00:50:41,000 Istenem! 876 00:50:41,083 --> 00:50:43,458 - Most mi lesz? - Menjünk ki! 877 00:50:43,541 --> 00:50:44,500 - Menjünk! - Gyerünk! 878 00:50:45,291 --> 00:50:46,708 Menjünk ki! 879 00:50:46,791 --> 00:50:47,875 Ég a karja! 880 00:50:48,791 --> 00:50:51,416 - Csinálj valamit, José! - Mégis mit csináljak? 881 00:50:51,500 --> 00:50:52,625 - Add azt ide! - Ne! 882 00:50:52,708 --> 00:50:53,708 - Add ide! - Gyerünk! 883 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 - Te alkoholt iszol? - Csak egy kicsit. 884 00:51:07,250 --> 00:51:09,333 Tényleg utálja a karácsonyt. 885 00:51:10,083 --> 00:51:11,125 Raúl! 886 00:51:15,625 --> 00:51:17,166 Jól vagy, fiam? 887 00:51:17,791 --> 00:51:18,625 Igen. 888 00:51:29,916 --> 00:51:31,083 - Ki az? - Raúl? 889 00:51:31,916 --> 00:51:34,083 A karácsonyi ebédnek vége. 890 00:51:34,166 --> 00:51:36,125 - Most már előjöhetsz. - Gyere be! 891 00:51:38,500 --> 00:51:39,375 Nem hibáztathatsz. 892 00:51:39,458 --> 00:51:41,875 Láttad, mi történt tegnap, amikor elengedtem magam. 893 00:51:41,958 --> 00:51:44,250 Hozd a kabátodat! Ezt imádni fogod! 894 00:51:44,333 --> 00:51:45,166 Biztos? 895 00:51:45,250 --> 00:51:46,500 Még mindig fáj a karom. 896 00:51:47,000 --> 00:51:47,833 Oké. 897 00:51:48,416 --> 00:51:50,833 {\an8}AZ ÉLET CSODASZÉP MA ESTE HATKOR 898 00:51:50,916 --> 00:51:51,750 Nem! 899 00:51:51,833 --> 00:51:53,166 Miért? Mit ártottam neked? 900 00:51:53,250 --> 00:51:55,291 Ne légy ilyen! Remek film. 901 00:51:55,375 --> 00:51:57,125 - Csak felidegesít. - Ugyan! 902 00:51:57,208 --> 00:52:00,375 A karácsonynál már csak a karácsonyi filmek rosszabbak. 903 00:52:00,458 --> 00:52:03,458 Édesem! Lefoglaltam nektek ezt a két helyet. 904 00:52:03,541 --> 00:52:05,500 - Köszi, anya! - Inkább sétáljunk. 905 00:52:05,583 --> 00:52:06,708 - Nem lehet. - Miért? 906 00:52:06,791 --> 00:52:10,166 Én vagyok a Valverde Filmklub elnöke. Én szerveztem a vetítést. 907 00:52:10,250 --> 00:52:12,708 Micsoda meglepetés! Mit is gondoltam? 908 00:52:12,791 --> 00:52:14,750 - Forró csoki. - Köszönjük! 909 00:52:15,250 --> 00:52:16,083 Köszönjük! 910 00:52:17,750 --> 00:52:19,833 Kösz, hogy megpróbáltad, de nem maradok! 911 00:52:20,958 --> 00:52:23,833 - Rafa, öt perc múlva kezdünk. - Vettem. 912 00:52:24,708 --> 00:52:25,791 Jó, maradok. 913 00:52:25,875 --> 00:52:28,250 De biztos vagyok benne, hogy utálni fogom. 914 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Boldog karácsonyt! 915 00:52:34,583 --> 00:52:36,583 Boldog karácsonyt, George! 916 00:52:36,666 --> 00:52:38,041 Boldog karácsonyt! 917 00:52:40,458 --> 00:52:42,208 Boldog karácsonyt, Mr. Potter! 918 00:52:43,083 --> 00:52:45,708 Magának meg boldog új évet a börtönben! 919 00:52:45,791 --> 00:52:48,166 Menjen haza, már várják magát! 920 00:52:49,041 --> 00:52:50,000 Mary! 921 00:52:51,166 --> 00:52:52,125 Mary! 922 00:52:54,083 --> 00:52:54,916 Mary! 923 00:53:06,166 --> 00:53:07,583 - Ez kicsoda? - Nézd, apa! 924 00:53:08,250 --> 00:53:11,041 A tanító néni szerint, ha a csengő megszólal, 925 00:53:11,125 --> 00:53:13,125 egy angyal szárnyakat kap. 926 00:53:14,416 --> 00:53:15,375 Így van. 927 00:53:45,500 --> 00:53:48,083 Lássuk, mik vannak itt! 928 00:53:54,958 --> 00:53:55,875 Hát itt vagy! 929 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Igen, itt vagyok. 930 00:53:59,416 --> 00:54:00,583 Segíthetek? 931 00:54:00,666 --> 00:54:04,125 Nem, csak tudni akartam, jól érzed-e magad. 932 00:54:04,208 --> 00:54:07,791 És közölni, hogy pár nap múlva minden hibára fényt derítek. 933 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Nagyszerű. 934 00:54:08,791 --> 00:54:12,375 Én pedig folytatom a dokumentumok átnézését, 935 00:54:12,458 --> 00:54:15,500 úgyhogy még bőven van időd. 936 00:54:15,583 --> 00:54:16,541 Boldognak tűnsz. 937 00:54:17,166 --> 00:54:18,000 Igen? 938 00:54:18,500 --> 00:54:21,166 Nos, nem is tudom, 939 00:54:22,291 --> 00:54:24,291 talán jót tesz nekem a hegyi levegő. 940 00:54:24,375 --> 00:54:26,916 A hegyi levegő. Álmosnak tűnsz. 941 00:54:28,166 --> 00:54:30,416 - Későn feküdtél le? - Egy kicsit későn. 942 00:54:30,916 --> 00:54:33,583 - Ezért most iszom egy erős kávét. - Hogyne. 943 00:54:34,625 --> 00:54:36,166 Csináltál magadnak kávét. 944 00:54:36,250 --> 00:54:37,291 Igen. 945 00:54:37,375 --> 00:54:39,125 Csináltál magadnak egy kávét, 946 00:54:39,208 --> 00:54:41,416 de nem gondoltad, hogy én is szeretem a kávét? 947 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Tessék? 948 00:54:47,166 --> 00:54:48,250 Csak viccelek, haver. 949 00:54:49,708 --> 00:54:51,375 Oké. Csapjunk bele a csokiba! 950 00:54:54,958 --> 00:54:56,041 Ezt a fura fickót! 951 00:54:57,333 --> 00:54:59,666 Hetven euró egy öszvérért egy napra? 952 00:55:00,416 --> 00:55:01,250 Nem. 953 00:55:01,875 --> 00:55:04,208 Hát ennyire szereted te a városodat? 954 00:55:06,875 --> 00:55:08,000 Nagyon köszönöm! 955 00:55:08,708 --> 00:55:10,291 Ez az! Megvan az öszvér. 956 00:55:10,375 --> 00:55:11,791 Hallottál már valaha 957 00:55:12,333 --> 00:55:13,958 a delegálásról? 958 00:55:14,041 --> 00:55:15,250 Miért mondod ezt? 959 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 Nem én csinálok mindent. 960 00:55:19,833 --> 00:55:21,458 - Ezek… - Elég volt ebből. 961 00:55:21,541 --> 00:55:23,041 Elmegyünk vacsorázni. 962 00:55:23,791 --> 00:55:24,625 Mit szólsz? 963 00:55:24,708 --> 00:55:25,833 Rendben. 964 00:55:26,833 --> 00:55:28,291 BOLDOG KARÁCSONYT! 965 00:55:32,708 --> 00:55:33,541 Morales, 966 00:55:34,166 --> 00:55:35,500 Álvarez és Lozano. 967 00:55:35,583 --> 00:55:38,000 Gyakorlatilag ugyanolyanok, ugyanabból az alomból. 968 00:55:38,083 --> 00:55:40,583 Felcserélhetőek, nem fontosak az emberiség számára. 969 00:55:42,500 --> 00:55:46,958 Nem baj, ha néha nem gondolsz másokra, csak magadra. 970 00:55:47,041 --> 00:55:47,875 Tudom. 971 00:55:48,375 --> 00:55:50,583 Bár én szeretek másokra gondolni. 972 00:55:50,666 --> 00:55:53,208 Mindig ilyen vagy, vagy szentté akarsz válni? 973 00:55:53,291 --> 00:55:54,125 Nem tudom. 974 00:55:55,000 --> 00:55:58,416 Nem tudom. Talán túl fiatal voltam, amikor apám meghalt, 975 00:55:58,916 --> 00:56:00,875 és mindenki családtagként kezelt. 976 00:56:01,541 --> 00:56:03,250 A családért bármit megtennénk, nem? 977 00:56:04,125 --> 00:56:05,458 - Természetesen. - Figyelj! 978 00:56:05,541 --> 00:56:08,291 Ne terelj! Nem válaszoltál a kérdésemre. 979 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 Miért utálod ennyire a karácsonyt? 980 00:56:12,541 --> 00:56:15,750 Karácsonyra korcsolyát kérek, kalózhajót… 981 00:56:15,833 --> 00:56:17,833 Anyáddal szeretnénk mondani valamit. 982 00:56:18,708 --> 00:56:21,041 Édesem, apa és én válunk. 983 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 De ne aggódj, bajnok, minden második hétvégén találkozunk! 984 00:56:24,791 --> 00:56:26,416 Komolyan? 985 00:56:30,291 --> 00:56:32,791 Gyere csak, kispajtás! Mondd csak, 986 00:56:33,958 --> 00:56:37,916 - mit szeretnél karácsonyra? - Azt, hogy a szüleim ne váljanak el. 987 00:56:40,333 --> 00:56:42,250 Egy videojáték-konzol is megteszi? 988 00:56:46,375 --> 00:56:47,375 Szegény! 989 00:56:47,458 --> 00:56:49,041 Nem, már túl vagyok rajta. 990 00:56:50,791 --> 00:56:52,208 Most már érted, ugye? 991 00:56:52,291 --> 00:56:55,083 A szüleim örökre elvették tőlem a karácsonyt. 992 00:56:55,666 --> 00:56:56,541 Nem örökre. 993 00:56:57,791 --> 00:56:59,041 Gondoskodom róla, 994 00:57:00,000 --> 00:57:01,625 hogy idén jól érezd magad. 995 00:57:06,208 --> 00:57:07,541 Meghoztam a számlát. 996 00:57:08,166 --> 00:57:09,416 Köszönjük! 997 00:57:14,583 --> 00:57:16,208 Mi a baj? Nem bízol bennük? 998 00:57:16,791 --> 00:57:18,375 Könyvvizsgáló vagyok, Paula. 999 00:57:18,458 --> 00:57:21,541 Sokféleképpen vertek már át. Nem bízom senkiben. 1000 00:57:22,791 --> 00:57:23,916 Ez olyan szomorú! 1001 00:57:24,000 --> 00:57:26,083 Jobban kellene bíznod az emberekben. 1002 00:57:26,166 --> 00:57:27,125 Igazad van. 1003 00:57:27,208 --> 00:57:28,458 A desszert ingyen volt. 1004 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 Látod? 1005 00:57:33,458 --> 00:57:36,250 Annyi macskakő van ebben a városban, alig lehet menni… 1006 00:57:37,125 --> 00:57:38,083 Olyan hülye vagy! 1007 00:57:42,000 --> 00:57:43,083 Megint anyám hív. 1008 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 Vedd fel! 1009 00:57:45,958 --> 00:57:46,916 - Igen? - Persze. 1010 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 Beszélgessetek csak! 1011 00:57:55,125 --> 00:57:57,958 - Szia, anya! - Lehetetlen téged elérni, fiam. 1012 00:57:58,041 --> 00:58:02,125 - Bocs, hogy nem vettem fel korábban! - Még karácsonykor sem tudunk beszélni. 1013 00:58:02,208 --> 00:58:04,166 - Tudom, hogy karácsony van. - Nem jó így. 1014 00:58:04,250 --> 00:58:06,375 - Mondhatom végre? - Mondd csak! 1015 00:58:07,375 --> 00:58:08,333 - Kösz! - Mi van? 1016 00:58:09,666 --> 00:58:12,791 Pár napja eljöttem Madridból egy munka miatt. 1017 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 - Igen? - De ha szeretnéd… 1018 00:58:15,583 --> 00:58:18,458 - Igen? - Együtt ebédelhetnénk vízkeresztkor. 1019 00:58:18,541 --> 00:58:19,750 - Tényleg? - Igen. 1020 00:58:19,833 --> 00:58:21,416 Olyan boldoggá tettél, fiam! 1021 00:58:21,500 --> 00:58:22,958 Annyira jó, hogy… 1022 00:58:23,041 --> 00:58:26,458 - Anya, ne sírj! Nem nagy ügy. - Csak te sosem szoktál… 1023 00:58:31,625 --> 00:58:34,625 Balek! 1024 00:58:34,708 --> 00:58:35,916 Ő a Grincs. 1025 00:58:40,000 --> 00:58:41,541 - Ezt visszakapjátok! - Futás! 1026 00:58:41,625 --> 00:58:42,833 - Gyerünk! - Futás! 1027 00:58:42,916 --> 00:58:45,875 - Dobjuk meg hógolyóval! Gyorsan! - Végetek, kis gazemberek! 1028 00:58:45,958 --> 00:58:47,750 Dobáljátok meg! 1029 00:58:49,125 --> 00:58:50,666 Eltaláltam az arcát. 1030 00:58:50,750 --> 00:58:52,458 - Futás! - Raúl! 1031 00:58:52,541 --> 00:58:54,083 Gyere, elkésünk! 1032 00:58:54,166 --> 00:58:55,125 Nem, én… 1033 00:58:55,208 --> 00:58:56,208 Sziasztok! 1034 00:58:57,208 --> 00:58:58,291 Szia, Grincs! 1035 00:58:59,375 --> 00:59:02,750 A fiad épp a hólyagomon táncol. 1036 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 Megfoghatom? 1037 00:59:05,708 --> 00:59:07,500 - Persze. - Ha szeretnéd. 1038 00:59:16,500 --> 00:59:17,333 Csodálatos. 1039 00:59:20,250 --> 00:59:23,791 Emlékeztek arra, amikor a gyűrűm beleesett 1040 00:59:23,875 --> 00:59:25,083 a marcipános tartályba? 1041 00:59:25,166 --> 00:59:27,250 - Igen. - Majdnem infarktust kaptam. 1042 00:59:27,916 --> 00:59:28,750 Csúcs volt. 1043 00:59:28,833 --> 00:59:31,125 Nem jelentkezel a kártyapartira? Én szervezem. 1044 00:59:31,916 --> 00:59:32,791 Kártyaparti? 1045 00:59:32,875 --> 00:59:33,958 Nagyon jó. 1046 00:59:34,041 --> 00:59:37,375 Nekem évekbe telt, mire meghívást kaptam Arturo kártyapartijára. 1047 00:59:37,458 --> 00:59:38,958 Nekem is. 1048 00:59:39,041 --> 00:59:42,000 Persze, Arturo, megtisztelnél. 1049 00:59:42,083 --> 00:59:43,375 - Igen? - Köszönöm! 1050 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 Bravó! 1051 00:59:46,000 --> 00:59:48,166 Meglátod, imádni fogod. 1052 00:59:50,625 --> 00:59:54,000 Mert a karácsony a remény 1053 00:59:54,625 --> 00:59:56,333 és az élet időszaka. 1054 00:59:57,625 --> 00:59:58,875 Remek volt, Marga! 1055 00:59:58,958 --> 01:00:02,291 Holnap folytatjuk. Remek volt. Jobb, mint az eredeti. 1056 01:00:02,875 --> 01:00:04,583 Nagyon jól csináltad! 1057 01:00:04,666 --> 01:00:05,500 Fenébe, 1058 01:00:06,000 --> 01:00:07,375 lemaradtam a próbáról! 1059 01:00:07,458 --> 01:00:09,666 Legalább meglepetés lesz. 1060 01:00:11,750 --> 01:00:14,000 Egy ilyen napon csak te tudsz megnevettetni. 1061 01:00:14,083 --> 01:00:15,458 Miért? Mi a baj? 1062 01:00:18,208 --> 01:00:20,166 Beszélhetnénk máshol? 1063 01:00:20,958 --> 01:00:21,791 Persze. 1064 01:00:24,916 --> 01:00:27,250 Ki vele! Miért ez a titkolózás? 1065 01:00:29,500 --> 01:00:30,916 Ez volt a termünk ötödikben. 1066 01:00:31,666 --> 01:00:32,708 Nézd csak! 1067 01:00:34,458 --> 01:00:35,458 Ez volt az asztalom. 1068 01:00:38,333 --> 01:00:41,333 MATEO ÉS PAULA 1069 01:00:45,791 --> 01:00:47,958 Akkoriban a La Navideña vezetéséről álmodoztam. 1070 01:00:48,041 --> 01:00:49,375 És most azt csinálod. 1071 01:00:50,416 --> 01:00:52,666 Igen, de nem tudom, még meddig. 1072 01:00:52,750 --> 01:00:54,416 Miért mondod ezt? Mi a baj? 1073 01:00:54,500 --> 01:00:57,333 Raúl talált néhány hibát a könyvelésben, amit apám vétett. 1074 01:00:57,416 --> 01:00:59,791 - Milyen hibákat? - Jelentéktelen dolgokat. 1075 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 - Raúl a torkunknak ugrik. - Nem. 1076 01:01:01,500 --> 01:01:03,458 Keménynek tűnhet, de jó ember. 1077 01:01:03,541 --> 01:01:05,250 Jó ember, Paula? 1078 01:01:05,333 --> 01:01:07,500 Nekem kimutatta a foga fehérjét. 1079 01:01:07,583 --> 01:01:10,875 Mateo, féltékeny vagy, mert együtt vagyok vele? 1080 01:01:10,958 --> 01:01:11,791 Micsoda? 1081 01:01:13,083 --> 01:01:14,208 Ezt nem tudtam. 1082 01:01:14,291 --> 01:01:15,833 Bocs! Mindegy. 1083 01:01:16,625 --> 01:01:17,458 Várj! 1084 01:01:18,166 --> 01:01:20,000 Mit mondott pontosan Raúl? 1085 01:01:22,125 --> 01:01:24,583 Azt, hogy az nem az ő problémája, ha az apám beteg. 1086 01:01:25,166 --> 01:01:26,875 A jelentése végez velünk. 1087 01:01:26,958 --> 01:01:30,708 - A La Navideña örökre bezárhat. - Akkor tönkremegy a város. 1088 01:01:31,291 --> 01:01:33,791 Raúl nem tenne ilyet. 1089 01:01:33,875 --> 01:01:35,208 Elmondta volna nekem. 1090 01:01:35,833 --> 01:01:38,291 Ha elmondta volna, talán nem lennétek együtt. 1091 01:01:44,875 --> 01:01:46,500 Nem akartalak felzaklatni. 1092 01:01:46,583 --> 01:01:48,875 Gondolj bele! Őt nem érdekli, mi lesz velünk. 1093 01:01:48,958 --> 01:01:52,083 Amikor befejezi a jelentését, elmegy, és nem látjuk többé. 1094 01:01:52,625 --> 01:01:54,208 Mateo összetört. 1095 01:01:54,291 --> 01:01:55,958 Raúl jelentése miatt. 1096 01:01:56,041 --> 01:01:58,083 - Lehet, hogy bezárják a gyárat. - Mi? 1097 01:01:59,000 --> 01:02:01,416 José María, komolyan mondom, bezárják. 1098 01:02:01,958 --> 01:02:03,916 Miket beszélsz? 1099 01:02:04,000 --> 01:02:08,000 És ami még rosszabb, hogy bunkó volt, kiabált, inzultált… 1100 01:02:12,916 --> 01:02:14,916 A végén össze is verekedtek. 1101 01:02:15,000 --> 01:02:17,291 Nagyon veszélyes fickó. 1102 01:02:18,125 --> 01:02:19,000 Ugye? 1103 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 És bumm! Behúzott neki egyet! 1104 01:02:22,166 --> 01:02:23,125 Ez szörnyű! 1105 01:02:23,208 --> 01:02:25,916 Azt mondta, nem áll meg, amíg tönkre nem teszi a várost. 1106 01:02:27,000 --> 01:02:30,083 Meglátjuk, ki kit tesz tönkre. Meglátjuk. 1107 01:02:30,166 --> 01:02:33,666 - Menjen vissza Madridba! - Ha meglátom, behúzok neki egyet! 1108 01:02:33,750 --> 01:02:34,583 Ez a beszéd! 1109 01:02:37,000 --> 01:02:37,833 Jó étvágyat! 1110 01:02:44,500 --> 01:02:45,833 Jól néz ki a rizs, Marga. 1111 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 Igen. 1112 01:02:47,416 --> 01:02:48,625 Épp indultam. 1113 01:02:56,750 --> 01:02:58,916 - Valami baj van? - Mintha érdekelne. 1114 01:03:02,166 --> 01:03:03,000 Mi van? 1115 01:03:03,083 --> 01:03:04,083 Semmi. 1116 01:03:08,750 --> 01:03:09,958 Holnap találkozunk, Luisa. 1117 01:03:10,833 --> 01:03:12,125 Inkább ne gyere be! 1118 01:03:18,958 --> 01:03:20,041 José María, José! 1119 01:03:22,083 --> 01:03:24,458 - María José, María! - José, menjünk! 1120 01:03:25,375 --> 01:03:26,916 José María! María José! 1121 01:03:39,000 --> 01:03:39,958 Nyugalom! 1122 01:03:40,041 --> 01:03:41,041 Majd meglátod. 1123 01:03:45,041 --> 01:03:45,875 Menj csak! 1124 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Helló! 1125 01:04:10,791 --> 01:04:11,958 Micsoda nap! 1126 01:04:12,041 --> 01:04:14,291 Az emberek nagyon furán viselkednek. Ez… 1127 01:04:18,458 --> 01:04:20,250 - Paula? - Van egy kérdésem. 1128 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 Hibákat találtál a La Navideña könyvelésében? 1129 01:04:25,375 --> 01:04:27,041 Igen. Miért? 1130 01:04:27,541 --> 01:04:29,125 Meglep, hogy nem mondtad el. 1131 01:04:29,208 --> 01:04:30,875 Nem akartam, hogy aggódj. 1132 01:04:30,958 --> 01:04:33,833 A gyár bezárása és a fél város munkanélkülivé tétele 1133 01:04:33,916 --> 01:04:35,000 aggasztó. 1134 01:04:35,083 --> 01:04:36,250 Miket beszélsz? 1135 01:04:36,333 --> 01:04:38,625 - Nem kell bezárni. - Mateo mindent elmondott. 1136 01:04:40,041 --> 01:04:41,458 Nem tudom, mit mondott, 1137 01:04:41,541 --> 01:04:45,375 de azért írtam bele ezeket a jelentésembe, mert ez a munkám. 1138 01:04:45,458 --> 01:04:47,166 - Ez… - Hogyne, a munkád. 1139 01:04:47,250 --> 01:04:49,666 - Igen. - És mi van a többiek munkájával? 1140 01:04:49,750 --> 01:04:52,041 Nem érdekel María José és José María? 1141 01:04:52,125 --> 01:04:55,291 - Szülők lesznek. - De érdekel. Senki sem lesz elbocsátva. 1142 01:04:55,375 --> 01:04:58,333 Még időt is adtam Mateónak, hogy helyrehozza. Ezért maradtam. 1143 01:04:58,416 --> 01:04:59,625 Ezt nem mondta. 1144 01:04:59,708 --> 01:05:01,666 Ez az igazság. Miért hazudnék? 1145 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Talán azért, hogy lefeküdjek veled. 1146 01:05:05,125 --> 01:05:07,208 Paula, hogy mondhatsz ilyet? 1147 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 - Tudod, hogy nem igaz. - Semmit sem tudok! 1148 01:05:09,500 --> 01:05:11,291 Csak azt, hogy utálod a karácsonyt, 1149 01:05:11,375 --> 01:05:14,250 és hogy hamarosan elutazol egy másik városba, egy másik céghez, 1150 01:05:14,333 --> 01:05:16,208 hogy még több ember munkáját tedd tönkre! 1151 01:05:16,291 --> 01:05:17,500 Tényleg így gondolod? 1152 01:05:17,583 --> 01:05:19,291 Te magad mondtad, nem igaz? 1153 01:05:19,375 --> 01:05:23,333 „Olyanok vagyunk, mint a gépek. Ridegek, érzéketlenek.” 1154 01:05:24,250 --> 01:05:26,916 Ha ezt gondolod, nem tudom, miért vagy velem. 1155 01:05:27,791 --> 01:05:29,041 Én sem tudom. 1156 01:05:38,000 --> 01:05:39,166 Jó estét! 1157 01:05:43,666 --> 01:05:45,000 Jó estét, Kareem! 1158 01:05:48,708 --> 01:05:49,750 Vörösbort kérnék. 1159 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 Elfogyott. 1160 01:05:54,166 --> 01:05:56,708 Hogy érted? Ott van egy üveg. 1161 01:05:57,625 --> 01:05:58,750 Ez? 1162 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 Ez le van foglalva. 1163 01:06:00,958 --> 01:06:02,666 A helyieké. Igaz? 1164 01:06:14,083 --> 01:06:16,000 Akkor adj egy másikból! Mindegy. 1165 01:06:16,583 --> 01:06:19,291 - Van itt neked valami különleges. - Kösz! 1166 01:06:19,791 --> 01:06:23,833 Szűz Mária fésülködik 1167 01:06:23,916 --> 01:06:27,166 Szép függönyök mögött szépítkezik 1168 01:06:27,250 --> 01:06:31,000 A haja hosszú és aranyszőke 1169 01:06:32,416 --> 01:06:35,750 Ezüstből van a fésűje 1170 01:06:39,208 --> 01:06:40,125 A ház ajándéka. 1171 01:06:43,291 --> 01:06:44,125 Fenékig! 1172 01:06:48,500 --> 01:06:50,916 Ennyi az idő? Nem gondoltam, hogy ilyen késő van. 1173 01:06:52,041 --> 01:06:53,000 Mennem kell. 1174 01:06:55,875 --> 01:06:56,708 Menj el! 1175 01:06:58,750 --> 01:07:00,083 Tűnj innen! 1176 01:07:02,791 --> 01:07:04,125 Szégyentelen rohadék! 1177 01:07:07,541 --> 01:07:08,541 Jó estét! 1178 01:07:11,916 --> 01:07:12,791 Söpredék! 1179 01:07:25,583 --> 01:07:26,583 Jesszus! 1180 01:07:32,000 --> 01:07:35,083 {\an8}GRINCS 1181 01:07:58,166 --> 01:07:59,000 Jó reggelt! 1182 01:08:48,125 --> 01:08:48,958 Sziasztok! 1183 01:08:53,458 --> 01:08:54,416 Később találkozunk. 1184 01:09:00,083 --> 01:09:01,041 Na ne! 1185 01:09:03,333 --> 01:09:05,416 {\an8}NAPI KIADÁSOK 1186 01:09:07,625 --> 01:09:09,208 Barátságos szemétládák. 1187 01:09:11,166 --> 01:09:13,208 Kérsz levest, fiam? 1188 01:09:15,208 --> 01:09:16,833 Nagyon hálás lennék érte. 1189 01:09:18,750 --> 01:09:20,291 Ez a holtakat is feltámasztja. 1190 01:09:21,041 --> 01:09:22,750 Kérdezhetek valamit? 1191 01:09:23,333 --> 01:09:24,875 Persze, fiam. 1192 01:09:25,541 --> 01:09:28,208 Úgy tűnik, maga az egyetlen, aki nem utál engem. 1193 01:09:30,416 --> 01:09:32,625 „A gyűlölet a szív betegsége.” 1194 01:09:33,958 --> 01:09:35,333 Ezt Lord Byron mondta. 1195 01:09:36,083 --> 01:09:36,916 Nem én. 1196 01:09:37,416 --> 01:09:38,250 Én 1197 01:09:38,958 --> 01:09:42,375 legjobb esetben is csak idézni tudom őt. 1198 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Tudja, hol van a fia? 1199 01:09:45,250 --> 01:09:46,583 Szeretnék beszélni vele. 1200 01:09:46,666 --> 01:09:48,333 Akkor már ketten vagyunk. 1201 01:09:50,541 --> 01:09:51,625 Kezdhetitek. 1202 01:09:54,875 --> 01:09:57,541 Messze napkeletről jöttünk, fényes csillagot követtünk… 1203 01:09:57,625 --> 01:10:00,291 Szűz Mária és Szent József itt nem beszélnek. 1204 01:10:00,375 --> 01:10:02,208 - Csendben tudnátok maradni? - Bocs! 1205 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 Nagyon sajnálom. Az a helyzet, 1206 01:10:04,041 --> 01:10:07,375 hogy a La Navideñában zajló események miatt mind feszültek vagyunk. 1207 01:10:08,291 --> 01:10:11,916 Értem. De nem érdekel. Mi mind próbálni jöttünk ide, 1208 01:10:12,000 --> 01:10:13,083 nem pletykálkodni. 1209 01:10:13,166 --> 01:10:14,666 - Nem pletykálkodok. - Oké. 1210 01:10:14,750 --> 01:10:16,833 - Folytathatod, Arturo. - Köszönöm! 1211 01:10:17,750 --> 01:10:19,375 Messze napkeletről jöttünk… 1212 01:10:19,458 --> 01:10:22,125 Nem lehetne ezt később? Próbálunk. 1213 01:10:22,208 --> 01:10:23,208 Bocsánat! 1214 01:10:23,291 --> 01:10:25,416 Köszönöm! Mehet! 1215 01:10:25,500 --> 01:10:27,875 - Messze napkeletről jöttünk… - Ez most komoly? 1216 01:10:27,958 --> 01:10:31,375 Hányszor kértem, hogy kapcsoljuk ki a telefonokat a próbán, Marga? 1217 01:10:31,458 --> 01:10:33,791 Bocsánat, de a gyerekemnek mandulagyulladása van. 1218 01:10:33,875 --> 01:10:36,166 Lazíts már, Paula! 1219 01:10:40,458 --> 01:10:43,125 Oké. Akkor lazítok, mint ti itt mindannyian, 1220 01:10:43,208 --> 01:10:46,375 hogy aztán majd jól felsüljünk a rekordkísérletnél, jó? 1221 01:10:46,458 --> 01:10:48,041 Tiszta hülye vagy! 1222 01:10:48,666 --> 01:10:49,750 Nyugi már! 1223 01:10:50,250 --> 01:10:53,666 Nem az én hibám, hogy a könyvvizsgáló egy bunkó. 1224 01:10:59,166 --> 01:11:01,333 Mit gondolsz, ki vagy te? 1225 01:11:03,208 --> 01:11:04,041 Kifelé! 1226 01:11:05,666 --> 01:11:07,500 - Micsoda? - Kifelé! 1227 01:11:08,541 --> 01:11:09,666 Megyek is! 1228 01:11:09,750 --> 01:11:11,208 - Nyugi! - Csesszétek meg! 1229 01:11:12,916 --> 01:11:15,250 - Beszéljétek meg, Nico! - Kizárt! 1230 01:11:20,791 --> 01:11:22,416 Folytathatod, Arturo. 1231 01:11:24,000 --> 01:11:26,875 Messze napkeletről jöttünk, fényes csillagot követtünk. 1232 01:11:26,958 --> 01:11:28,875 Azt mutatta, megszülettél, kis Jézuska! 1233 01:11:29,916 --> 01:11:30,750 Mit gondolsz? 1234 01:11:42,541 --> 01:11:44,625 Magas a haszonkulcs, ugye? 1235 01:11:46,416 --> 01:11:49,916 Minden Valverdében történik. A gyártás, a forgalmazás, minden. 1236 01:11:51,125 --> 01:11:53,208 Már mész is? Milyen szerencsés vagy! 1237 01:11:53,291 --> 01:11:55,500 Nem, Mateo. Beszélhetnénk? 1238 01:12:01,000 --> 01:12:03,583 - Mi az? - Mit mondtál Paulának? 1239 01:12:03,666 --> 01:12:05,833 Azt hiszik, miattam zár be a gyár. 1240 01:12:05,916 --> 01:12:07,333 Hogy érted, hogy bezár? 1241 01:12:07,416 --> 01:12:08,916 Nem. Paula össze van zavarodva. 1242 01:12:09,000 --> 01:12:10,666 Tudod, milyen. 1243 01:12:10,750 --> 01:12:13,791 A könyvelés 24 óra múlva rendben lesz. 1244 01:12:13,875 --> 01:12:15,333 - Oké? - Nem. 1245 01:12:16,000 --> 01:12:17,833 Egész nap téged kerestelek. 1246 01:12:17,916 --> 01:12:20,666 - Szóval… - Raúl! Szívesen beszélnék, de nem tudok. 1247 01:12:20,750 --> 01:12:23,125 Ezek el akarják lopni a puha turrónunk receptjét. 1248 01:12:23,625 --> 01:12:26,458 Előbb szerzik meg a Coca-Cola receptjét, mint a turrónét! 1249 01:12:28,333 --> 01:12:29,583 Huszonnégy óra. 1250 01:12:30,166 --> 01:12:31,958 Körbevezetem önöket. Kövessenek! 1251 01:13:00,291 --> 01:13:01,833 - Még egyet! - Paula! 1252 01:13:02,500 --> 01:13:03,708 Holnap szilveszter. 1253 01:13:03,791 --> 01:13:06,083 Jönnek felvenni a betlehemes játékot. 1254 01:13:06,166 --> 01:13:08,041 Nem gondolod, hogy ideje hazamenned? 1255 01:13:08,125 --> 01:13:10,666 Nem. Jobb lenne, ha békén hagynál. 1256 01:13:11,250 --> 01:13:14,083 Unom, hogy mindenkinek igent mondok. 1257 01:13:14,666 --> 01:13:16,083 Most nemet mondok. 1258 01:13:16,791 --> 01:13:17,750 Nem! 1259 01:13:17,833 --> 01:13:19,083 Nem szolgállak ki. 1260 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 De igen, a fenébe is! 1261 01:13:20,666 --> 01:13:22,750 Mindenki berúg karácsonykor. Én is. 1262 01:13:23,250 --> 01:13:25,583 De te most felejteni akarsz. 1263 01:13:26,166 --> 01:13:29,625 Mindig azt mondod, a karácsony egy felejthetetlen ünnep. 1264 01:13:30,166 --> 01:13:31,541 Felejthetetlen! 1265 01:13:32,250 --> 01:13:34,625 Tudod, mi a karácsony, Kareem? 1266 01:13:34,708 --> 01:13:37,000 A karácsony egy nagy szar! 1267 01:13:37,083 --> 01:13:40,041 Elegem van a pásztorokból, a marcipánból, 1268 01:13:40,125 --> 01:13:43,875 és a szaros dekorációból! 1269 01:13:45,291 --> 01:13:48,208 - Mi folyik itt? - Nicsak, ki van itt! Mateo! 1270 01:13:48,291 --> 01:13:49,291 Örülök, hogy látlak! 1271 01:13:50,625 --> 01:13:51,458 Kérsz egy italt? 1272 01:13:53,166 --> 01:13:55,291 Nem, te már eleget ittál mindkettőnk helyett. 1273 01:13:55,375 --> 01:13:58,250 Miket beszélsz? Még korán van, nem? 1274 01:13:58,750 --> 01:14:00,333 Szép az órád. 1275 01:14:00,416 --> 01:14:01,333 Az apámé. 1276 01:14:01,916 --> 01:14:03,125 Hazaviszlek. 1277 01:14:03,708 --> 01:14:04,666 Oké? 1278 01:14:04,750 --> 01:14:05,666 Oké. Menjünk! 1279 01:14:06,666 --> 01:14:07,666 Ez a tiéd, igaz? 1280 01:14:11,000 --> 01:14:13,375 Bárhogy is nézem, 1281 01:14:13,458 --> 01:14:15,875 nem értem, hogy hagyhattam, hogy Raúl becsapjon. 1282 01:14:15,958 --> 01:14:17,541 Tudod, ő annyira, 1283 01:14:17,625 --> 01:14:19,416 annyira őszintének tűnt… 1284 01:14:19,500 --> 01:14:22,333 Ha ez megnyugtat, először én is jó embernek hittem őt. 1285 01:14:22,416 --> 01:14:23,500 Igen, de te nem… 1286 01:14:24,541 --> 01:14:25,375 Mindegy. 1287 01:14:27,125 --> 01:14:30,291 Csak a helyiek vannak tisztában a La Navideña igazi értékével. 1288 01:14:30,875 --> 01:14:33,041 Egyetlen könyvvizsgáló sem tudhatja. 1289 01:14:33,833 --> 01:14:38,916 Én itt sírok részegen, miközben te meg elveszítheted a családi vállalkozást. 1290 01:14:39,000 --> 01:14:40,958 - Nem akarok erre gondolni. - Bocs! 1291 01:14:42,833 --> 01:14:46,083 Most elmennék az algarvei házba, vennék egy csónakot, 1292 01:14:46,166 --> 01:14:48,416 és végre magammal foglalkoznék. 1293 01:14:49,291 --> 01:14:51,916 Ez most nekem is jól esne. 1294 01:14:53,541 --> 01:14:54,375 Figyelj! 1295 01:14:55,875 --> 01:14:57,000 Van egy ötletem. 1296 01:14:57,625 --> 01:15:00,708 Miért nem megyünk el oda pár napra karácsony után? 1297 01:15:00,791 --> 01:15:03,250 Elfeledkezhetünk a cégről, az auditról… 1298 01:15:03,333 --> 01:15:06,750 A betlehemes játékról, az iskoláról, a vendégházról és Raúlról is. 1299 01:15:06,833 --> 01:15:07,666 Mindenről. 1300 01:15:09,916 --> 01:15:12,375 Tökéletes. Csak te, én és a tenger. 1301 01:15:22,166 --> 01:15:23,166 Bocsánat! 1302 01:15:23,250 --> 01:15:25,041 - Nem… - Elragadtattam magam. 1303 01:15:25,125 --> 01:15:25,958 Nem, 1304 01:15:26,500 --> 01:15:27,500 csak az van, 1305 01:15:27,583 --> 01:15:28,958 hogy most szét vagyok esve. 1306 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 - Kell egy kis idő. - Persze. 1307 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 Gyere ide! 1308 01:16:07,708 --> 01:16:09,416 Jó reggelt! Ébresztő! 1309 01:16:09,500 --> 01:16:12,083 Végre eljött az év utolsó napja, 1310 01:16:12,166 --> 01:16:15,541 és szeretnénk, ha a hallgatóink tudnák, hogy a szőlőevés előtt 1311 01:16:15,625 --> 01:16:18,166 különleges dolog fog történni Valverde városában. 1312 01:16:18,875 --> 01:16:22,791 A világ legnagyobb betlehemes játékára kerül sor. 1313 01:16:22,875 --> 01:16:25,583 Ma délután Valverde lakói megpróbálnak megdönteni 1314 01:16:25,666 --> 01:16:27,750 egy Guinness rekordot, 1315 01:16:27,833 --> 01:16:31,208 és ezzel beírni Valverde nevét a történelemkönyvekbe. 1316 01:16:49,541 --> 01:16:51,458 - Szia! - Mit akarsz? 1317 01:16:52,416 --> 01:16:53,666 Gyere vissza hozzánk! 1318 01:16:54,250 --> 01:16:55,416 Elvesztettem a fejem, 1319 01:16:55,500 --> 01:16:57,750 és nagyon sajnálom! 1320 01:16:57,833 --> 01:17:00,625 - És sok ember kell a rekordkísérlethez. - Nico! 1321 01:17:02,000 --> 01:17:03,875 Jól van. Hozom a kabátom. 1322 01:17:05,333 --> 01:17:08,416 - Várj, ezt felveszem! - Majd ott felöltözöl. 1323 01:17:08,500 --> 01:17:11,041 - Vigyek valamit? - Persze, te lassú csiga! 1324 01:17:11,125 --> 01:17:12,833 - Lassú vagyok? - Az vagy. 1325 01:17:12,916 --> 01:17:13,750 Ezt figyeld! 1326 01:17:17,083 --> 01:17:18,416 - Helló! - Helló! 1327 01:17:20,958 --> 01:17:22,291 „A pásztorok elsiettek.” 1328 01:17:24,833 --> 01:17:25,666 Sok szerencsét! 1329 01:17:26,166 --> 01:17:27,083 Köszönöm! 1330 01:17:29,083 --> 01:17:31,083 - Gyere már, főnök! - Megyek! 1331 01:17:31,166 --> 01:17:32,583 - Viszlát, Raúl! - Viszlát! 1332 01:17:38,125 --> 01:17:39,041 József! 1333 01:17:40,541 --> 01:17:41,375 József! 1334 01:17:41,875 --> 01:17:42,708 József! 1335 01:17:43,416 --> 01:17:44,291 József! 1336 01:17:45,250 --> 01:17:47,750 Paula, melyik arckifejezés szűziesebb? Ez? 1337 01:17:48,375 --> 01:17:49,208 Vagy ez? 1338 01:17:49,708 --> 01:17:52,541 Az első. A második olyan, mintha fel lennél püffedve. 1339 01:17:53,250 --> 01:17:54,875 - Paula, van egy perced? - Nincs! 1340 01:17:54,958 --> 01:17:55,875 - Paula! - Mi az? 1341 01:17:55,958 --> 01:17:57,333 Ez nem mirha. 1342 01:17:57,416 --> 01:17:59,750 - Ez mogyoró. - Senki sem fogja látni. 1343 01:17:59,833 --> 01:18:03,916 Hogy éljem úgy bele magam a szerepembe, ha mogyorót viszek Jézusnak? 1344 01:18:04,000 --> 01:18:05,125 - Paula! - Mi van? 1345 01:18:05,208 --> 01:18:06,416 - Gyere! - Mi a baj? 1346 01:18:06,500 --> 01:18:09,625 Nézd, jó ez így? Vagy még több smink kell? 1347 01:18:09,708 --> 01:18:13,166 Inkább kevesebb. Mosónő vagy, nem Mária Magdolna. 1348 01:18:13,250 --> 01:18:14,750 - Tényleg? - Istenem! 1349 01:18:14,833 --> 01:18:19,333 Paula! Az öszvérnek hasmenése van, de ne aggódj, adtam neki rizst! 1350 01:18:19,416 --> 01:18:20,916 Csodálatos! Még valami? 1351 01:18:21,500 --> 01:18:22,333 Igen. 1352 01:18:22,833 --> 01:18:24,791 - Nem játszom el Szent Józsefet. - Mi? 1353 01:18:25,416 --> 01:18:26,291 Elnézést! 1354 01:18:26,375 --> 01:18:29,958 Paula! Megjött Fuentes úr, a rekordkísérlet döntőbírója. 1355 01:18:35,708 --> 01:18:36,625 Paula! 1356 01:18:36,708 --> 01:18:37,625 - Ne! - Paula! 1357 01:18:37,708 --> 01:18:40,208 - Ki van itt? - Melyik a jobb? Angyal vagy pásztor? 1358 01:18:40,291 --> 01:18:41,291 Elég! 1359 01:18:49,916 --> 01:18:50,750 Tudja, 1360 01:18:51,916 --> 01:18:54,750 úgy képzelem, hogy döntőbíróként 1361 01:18:54,833 --> 01:18:56,916 sok furcsa dolgot láthatott. Így van? 1362 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 Paula! 1363 01:19:03,375 --> 01:19:04,208 Jól vagy? 1364 01:19:04,708 --> 01:19:06,666 Menj el! Nem beszélek senkivel. 1365 01:19:07,916 --> 01:19:11,333 A fenébe, Paula, nyisd ki! Itt van a döntőbíró! 1366 01:19:11,416 --> 01:19:14,625 Nem érdekel se a döntőbíró, se a betlehemezés, se Szent József, 1367 01:19:14,708 --> 01:19:16,583 se a rohadt pásztorok! 1368 01:19:16,666 --> 01:19:17,583 Felmondok. 1369 01:19:17,666 --> 01:19:18,875 Miket beszélsz? 1370 01:19:19,541 --> 01:19:21,666 Te kezdted ezt az egészet. 1371 01:19:21,750 --> 01:19:23,208 Igen, nézz csak körbe! 1372 01:19:24,250 --> 01:19:27,333 Mondd meg, hogy sajnálom, hogy cserben hagytam őket, de nem megy! 1373 01:19:27,416 --> 01:19:29,375 Cserben hagyni? 1374 01:19:29,458 --> 01:19:34,125 Rendkívül csodálunk téged azért, amiért ilyen keményen dolgozol. 1375 01:19:34,791 --> 01:19:37,208 A minap beszéltünk róla a gyárban. 1376 01:19:37,291 --> 01:19:40,916 Egyes egyedül rendeztél meg egy látványos betlehemes játékot! 1377 01:19:41,541 --> 01:19:44,916 Még a költségvetést is megnövelték miattad. 1378 01:19:46,375 --> 01:19:48,125 KELLÉKTÁR 1379 01:19:51,166 --> 01:19:52,333 Köszönöm! 1380 01:19:53,541 --> 01:19:55,583 De nem egyedül csináltam. 1381 01:20:06,000 --> 01:20:07,375 Szia, Emilio! Boldog új évet! 1382 01:20:07,458 --> 01:20:09,500 - Hogy telnek az ünnepek? - Jól. 1383 01:20:09,583 --> 01:20:12,833 Mindig jó együtt lenni az unokákkal. 1384 01:20:13,875 --> 01:20:17,208 Szeretném, ha ott lennél a hétfői értekezleten az irodában. 1385 01:20:17,708 --> 01:20:19,041 Igen. Bocsánat! 1386 01:20:19,125 --> 01:20:21,250 Bocs, hogy nem hívtalak! 1387 01:20:21,333 --> 01:20:23,958 Még mindig Valverdében vagyok az audit miatt. 1388 01:20:24,916 --> 01:20:27,583 Pezsgőzöl, vagy mi? 1389 01:20:28,083 --> 01:20:30,000 Már elküldted a jelentést e-mailben. 1390 01:20:30,083 --> 01:20:32,041 Elküldtem az ügyfeleknek. 1391 01:20:32,125 --> 01:20:34,333 De még nem küldtem el neked a jelentést. 1392 01:20:42,833 --> 01:20:43,916 Tartsd egy kicsit! 1393 01:20:44,541 --> 01:20:47,458 Ki rendelte el a La Navideña auditját? 1394 01:20:47,541 --> 01:20:49,083 Egy kínai befektetési csoport. 1395 01:20:52,958 --> 01:20:56,083 A könyvelést akarták látni, mielőtt Kínába viszik a gyárat. 1396 01:20:56,166 --> 01:20:57,083 A francba! 1397 01:20:58,083 --> 01:20:59,541 Emilio, figyelj rám! 1398 01:20:59,625 --> 01:21:01,500 Nem én küldtem neked a jelentést. 1399 01:21:01,583 --> 01:21:04,750 Mateo Salinas volt. Hamis jelentést küldött az e-mail-címemről. 1400 01:21:04,833 --> 01:21:08,291 Ugye nem hagyod, hogy befolyásoljanak az érzelmeid? 1401 01:21:08,375 --> 01:21:10,791 - Miket beszélsz? Nem… - Tartsd egy kicsit! 1402 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 Kifelé! Gyerünk! Azon nyomban! 1403 01:21:14,583 --> 01:21:15,791 Ahogy hallottam, 1404 01:21:15,875 --> 01:21:19,041 az egész város ellened fordult, mert utálod a karácsonyt. 1405 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 Ez nem számít. 1406 01:21:20,291 --> 01:21:23,916 Az sem, hogy beleszerettél az igazgató barátnőjébe? 1407 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 Ő az én barátnőm. 1408 01:21:25,583 --> 01:21:28,500 Észrevettem pár hibát, és szóltam neki, hogy javítsa ki őket. 1409 01:21:28,583 --> 01:21:29,541 Szóltál neki? 1410 01:21:29,625 --> 01:21:31,125 Ha hibát találtál, 1411 01:21:31,208 --> 01:21:33,791 jelentened kellett volna, ez a dolgod. 1412 01:21:33,875 --> 01:21:37,041 A város lakóiért tettem. Jó emberek. 1413 01:21:37,958 --> 01:21:41,208 Mi az? Magával ragadott a karácsonyi hangulat? 1414 01:21:41,291 --> 01:21:42,583 Ne nevettess már! 1415 01:21:52,416 --> 01:21:53,708 - Mateo! - Szia! 1416 01:21:54,583 --> 01:21:55,916 A betlehemes játékra mész? 1417 01:21:56,000 --> 01:21:57,666 Előbb beszélnünk kell. 1418 01:21:58,208 --> 01:22:00,708 Szívesen csevegnék, de mennem kell. Vendégeim vannak. 1419 01:22:00,791 --> 01:22:02,291 Csak nem kínai vendégek? 1420 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 Kínai vendégek? Ez jó volt! 1421 01:22:06,250 --> 01:22:08,625 Nem tudom, mire gondolsz. Mennem kell! 1422 01:22:08,708 --> 01:22:11,125 Oké, veled megyek és beszélgetünk. 1423 01:22:18,666 --> 01:22:20,083 Meghamisítottad a jelentést. 1424 01:22:20,166 --> 01:22:22,750 - Hogy érted? - Tudom, miért tetted. 1425 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Így volt. Sajnálom! 1426 01:22:30,708 --> 01:22:33,750 Olyan rosszul éreztem magam, mint te, de nem volt más választásom. 1427 01:22:33,833 --> 01:22:36,916 - Neked aztán van bőr a képeden! - Figyelj, Raúl! 1428 01:22:37,000 --> 01:22:40,958 Valverde remek hely arra, hogy nyáron elmenekülj a hőség elől pár napra. 1429 01:22:41,041 --> 01:22:44,333 De nem maradhatok ebben a marcipánszagú lyukban, mint az apám. 1430 01:22:44,416 --> 01:22:46,958 Te mindenkinél jobban érted ezt. Alig várod, hogy elmenj. 1431 01:22:47,041 --> 01:22:50,083 - Én nem csapok be senkit. - Raúl, te sem vagy szent. 1432 01:22:50,166 --> 01:22:52,500 Egy vagyont keresek a gyár eladásából. 1433 01:22:52,583 --> 01:22:54,666 De meg is oszthatom a pénzt valakivel. 1434 01:22:56,166 --> 01:22:59,500 - Le akarsz fizetni? - Úgy mondod, mintha rossz dolog lenne. 1435 01:23:00,333 --> 01:23:01,166 Gyerünk! 1436 01:23:02,208 --> 01:23:03,583 Tizenötezer eurót kapsz. 1437 01:23:07,458 --> 01:23:10,083 Miért hezitálsz? Az egész város gyűlöl. 1438 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 Neked köszönhetően! Becsaptad őket! 1439 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 Nem érdekel, hogy nem lesz munkájuk? 1440 01:23:15,041 --> 01:23:17,541 Családjuk van, gyerekük, hitelük. 1441 01:23:18,041 --> 01:23:19,166 Nem érdemlik meg. 1442 01:23:20,875 --> 01:23:23,625 Mateo, még van idő visszacsinálni. 1443 01:23:24,500 --> 01:23:25,875 Ne add el a La Navideñát! 1444 01:23:27,500 --> 01:23:28,625 Gondolj apádra! 1445 01:23:29,208 --> 01:23:31,125 Ő soha nem tett volna ilyet. 1446 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 Basszus! 1447 01:23:38,458 --> 01:23:39,291 Igazad van. 1448 01:23:41,000 --> 01:23:43,500 A pénz furcsa dolgokra készteti az embereket. 1449 01:24:10,666 --> 01:24:12,750 Eljött az igazság pillanata. 1450 01:24:13,333 --> 01:24:16,125 Amiről mindig is álmodtunk. 1451 01:24:16,208 --> 01:24:19,750 Ma beírjuk Valverde nevét a történelemkönyvekbe! 1452 01:24:21,000 --> 01:24:22,458 Éljen Valverde! 1453 01:24:25,583 --> 01:24:28,458 Most szépen elindulunk rendezett sorokban… 1454 01:24:28,541 --> 01:24:29,375 Mi a baj? 1455 01:24:29,458 --> 01:24:30,416 Drágám! 1456 01:24:30,500 --> 01:24:31,333 Jól vagy? 1457 01:24:33,250 --> 01:24:34,083 Igen. 1458 01:24:36,083 --> 01:24:38,166 Szerintem ez egy összehúzódás volt. 1459 01:24:38,250 --> 01:24:39,708 Nem, csak ideges vagy. 1460 01:24:39,791 --> 01:24:41,666 Nem. Induljunk a kórházba! 1461 01:24:41,750 --> 01:24:43,666 Ne! 1462 01:24:43,750 --> 01:24:47,541 Ez csak egy összehúzódás volt. A vajúdás órákig is eltarthat. 1463 01:24:48,166 --> 01:24:49,000 De… 1464 01:24:52,458 --> 01:24:53,875 Ez igaz. 1465 01:24:53,958 --> 01:24:55,958 Maradok. 1466 01:24:56,708 --> 01:24:59,041 Utálnám kihagyni a betlehemes játékot. 1467 01:24:59,125 --> 01:25:01,708 Nem lenne biztonságosabb bemenni a kórházba? 1468 01:25:01,791 --> 01:25:04,333 Ha maradni akar, hagyd! Ne erősködj! 1469 01:25:04,416 --> 01:25:05,541 Mindenki a helyére! 1470 01:25:06,916 --> 01:25:09,458 - Paula, kérlek! - Te is menj a helyedre! 1471 01:25:12,708 --> 01:25:15,416 Jól van. Kezdjük! 1472 01:25:56,166 --> 01:25:57,208 NINCS SZOLGÁLTATÓ 1473 01:25:57,791 --> 01:25:58,958 A francba! 1474 01:26:17,958 --> 01:26:18,791 Hahó! 1475 01:26:20,833 --> 01:26:21,750 Segítség! 1476 01:26:23,833 --> 01:26:24,750 Hahó! 1477 01:26:26,125 --> 01:26:30,000 Siessenek, különben lemaradnak erről a nagyszerű karácsonyi műsorról! 1478 01:26:30,083 --> 01:26:34,458 Ahogy látjuk, a színészek készülődnek, mindenki koncentrál. 1479 01:26:34,541 --> 01:26:37,500 Nemsokára kezdődik az előadás. 1480 01:26:37,583 --> 01:26:40,750 A cél megdönteni a betlehemezés világrekordját. 1481 01:26:40,833 --> 01:26:42,541 Mindent bele, Valverde! 1482 01:26:42,625 --> 01:26:43,583 Istenem! 1483 01:26:44,875 --> 01:26:47,166 - Jól alakul, ugye? - Remekül. 1484 01:27:04,583 --> 01:27:05,416 Hihetetlen! 1485 01:27:22,916 --> 01:27:23,791 Indulás! 1486 01:27:26,791 --> 01:27:27,916 Valverdébe! 1487 01:27:29,916 --> 01:27:31,000 Gyerünk! 1488 01:27:33,375 --> 01:27:34,208 Gyí! 1489 01:27:37,833 --> 01:27:39,208 Erre, József! 1490 01:27:39,750 --> 01:27:42,166 Kérdezzük meg ezt a kedves pásztort! 1491 01:27:42,750 --> 01:27:45,041 - Biztos segít nekünk. - Biztosan. 1492 01:27:45,583 --> 01:27:49,750 Elnézést! A feleségem szülni fog, lepihennénk valahol. 1493 01:27:49,833 --> 01:27:51,541 Nem fog menni, haver, tele a kéró. 1494 01:27:52,458 --> 01:27:54,083 - Nico! - Úgy értem, 1495 01:27:54,625 --> 01:27:57,458 sajnos nálunk nincs hely, uram. 1496 01:27:57,541 --> 01:27:59,791 Ne aggódj, József! 1497 01:27:59,875 --> 01:28:02,500 Isten előkészített nekünk egy helyet. 1498 01:28:03,083 --> 01:28:04,833 Azt az istállót. 1499 01:28:10,000 --> 01:28:10,958 Istenem! 1500 01:28:19,000 --> 01:28:19,875 Gyerünk! 1501 01:28:30,458 --> 01:28:32,333 Boldog karácsonyt! 1502 01:28:40,291 --> 01:28:42,208 Óvatosan a lejtőn! 1503 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 Ez nem lehet igaz! 1504 01:28:52,250 --> 01:28:54,083 Valverdébe! Gyerünk! 1505 01:28:54,166 --> 01:28:55,958 Ügyes fiúk! 1506 01:28:56,041 --> 01:28:56,958 Gyorsabban! 1507 01:29:04,750 --> 01:29:06,583 Boldog karácsonyt! 1508 01:29:07,625 --> 01:29:08,875 Nincs több hó. 1509 01:29:09,625 --> 01:29:11,166 Az úton is menni fog? 1510 01:29:11,875 --> 01:29:13,291 {\an8}VALVERDE: 3,5 KM 1511 01:29:13,375 --> 01:29:14,458 Gyí! 1512 01:29:15,250 --> 01:29:18,083 Milyen híreket hoztál, pásztor? 1513 01:29:19,291 --> 01:29:20,166 Nos, 1514 01:29:21,083 --> 01:29:25,583 most, hogy minden rendben, aláírhatjuk a szerződést, és ünnepelhetjük az új évet. 1515 01:29:27,791 --> 01:29:30,833 Azt mondja, előbb szeretné megnézni a betlehemes játékot. 1516 01:29:31,541 --> 01:29:33,875 Lenyűgözőnek tartja a hagyományt. 1517 01:29:34,458 --> 01:29:37,791 Értem. De van időnk, mielőtt ideérnek a három királyok. 1518 01:29:46,416 --> 01:29:49,333 Egy férfi és nő érkezett Názáretből. 1519 01:29:49,958 --> 01:29:51,541 Kidobták őket a fogadóból. 1520 01:29:51,625 --> 01:29:54,083 Nincs hol aludniuk. 1521 01:29:54,166 --> 01:29:56,208 Találtak egy istállót. 1522 01:29:56,291 --> 01:29:59,416 Azt mondják, a nő hamarosan szülni fog. 1523 01:29:59,500 --> 01:30:01,583 Dicsőség az Úrnak! 1524 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 Lassabban! 1525 01:30:08,166 --> 01:30:10,208 Lassabban! Óvatosan! 1526 01:30:10,916 --> 01:30:11,750 Macskakő! 1527 01:30:11,833 --> 01:30:12,916 Lassabban! 1528 01:30:13,791 --> 01:30:15,750 Óvatosan a kanyarban! 1529 01:30:17,000 --> 01:30:18,458 Állj! 1530 01:30:24,000 --> 01:30:25,500 Siess, Martín! 1531 01:30:25,583 --> 01:30:28,208 - A lányom elvitte a szárnyaimat. - Siess! 1532 01:30:28,291 --> 01:30:29,625 Szép munka, srácok! 1533 01:30:29,708 --> 01:30:30,625 - José María! - Igen? 1534 01:30:30,708 --> 01:30:32,000 - Te jössz. - Oké. 1535 01:30:32,083 --> 01:30:33,875 - Gyorsan, vedd fel a szárnyad! - Oké. 1536 01:30:33,958 --> 01:30:35,333 Megszületett! 1537 01:30:36,291 --> 01:30:38,791 Megszületett a kis Jézus! 1538 01:30:38,875 --> 01:30:40,333 Ne felejts el artikulálni! 1539 01:30:40,916 --> 01:30:44,541 Ő számunkra a fény, az öröm! 1540 01:30:44,625 --> 01:30:46,916 Örül a szívem, Mária! 1541 01:30:47,000 --> 01:30:49,041 „Nagy örömet hirdetek.” 1542 01:30:49,125 --> 01:30:50,041 - Megvan. - Oké. 1543 01:30:50,125 --> 01:30:52,166 Mit hallok? 1544 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 Az én csajom! 1545 01:30:53,500 --> 01:30:55,375 Csak nem a kis Jézus sír… 1546 01:30:57,333 --> 01:30:59,083 - Ne! - Indulunk a kórházba! 1547 01:30:59,166 --> 01:31:02,333 Nem mehettek el! Nem lehet három centinél jobban kitágulva. 1548 01:31:03,833 --> 01:31:05,250 Nincs idő a színészkedésre! 1549 01:31:05,333 --> 01:31:09,125 - Mindjárt megszületik a gyerekem! - Nem hagyhatsz itt! Ez fontos! 1550 01:31:09,208 --> 01:31:10,375 Nézd, Paula, 1551 01:31:10,458 --> 01:31:14,708 ha ennyire fontos a betlehemes játék, az életed üresebb, mint gondoltam! 1552 01:31:14,791 --> 01:31:15,750 Tessék! 1553 01:31:15,833 --> 01:31:16,833 Drágám! 1554 01:31:16,916 --> 01:31:17,750 Jön a baba! 1555 01:31:18,458 --> 01:31:19,541 Istenem, menjünk! 1556 01:31:31,250 --> 01:31:32,791 Gyerünk! Gyerünk, Raúl! 1557 01:31:37,291 --> 01:31:38,458 Anya! 1558 01:31:39,375 --> 01:31:42,208 Ne gyere közelebb azokkal a szárnyakkal! 1559 01:31:42,291 --> 01:31:44,583 Angyal vagy gesztenyeárus? Te döntesz. 1560 01:31:45,166 --> 01:31:48,333 Ő számunkra a fény, az öröm! 1561 01:31:48,416 --> 01:31:51,083 Örül a szívem, Mária! 1562 01:31:51,833 --> 01:31:54,083 Mit hallok a távolban? 1563 01:31:54,791 --> 01:31:57,958 Csak nem a kis Jézus sírt fel? 1564 01:32:02,916 --> 01:32:03,875 - Te sem? - Nem. 1565 01:32:03,958 --> 01:32:05,833 Pedig olyan jó lehet fent lógni! 1566 01:32:08,750 --> 01:32:11,333 Angyal nélkül nem tudjuk folytatni. Kérlek! 1567 01:32:11,416 --> 01:32:12,250 - Kérlek! - Paula! 1568 01:32:12,958 --> 01:32:13,791 - Raúl! - Paula! 1569 01:32:13,875 --> 01:32:14,708 Raúl! 1570 01:32:14,791 --> 01:32:16,041 - Paula! - Raúl! 1571 01:32:16,125 --> 01:32:19,875 Nem szeretnél angyal lenni? Hát persze, hogy szeretnél! Olyan jó, hogy jöttél! 1572 01:32:19,958 --> 01:32:22,208 - Mateo… - Figyelj! Nincs idő féltékenységre. 1573 01:32:22,291 --> 01:32:23,208 - Jó. - Figyelj! 1574 01:32:23,291 --> 01:32:24,458 - Mateo… - A szöveged! 1575 01:32:24,541 --> 01:32:28,541 „Nagy örömet hirdetek. Mert kisgyermek született Betlehemben.” 1576 01:32:28,625 --> 01:32:30,916 - A gyár… - Megjegyezted? Úgy örülök! 1577 01:32:31,000 --> 01:32:32,666 Fiúk! Lányok! Mehet! 1578 01:32:32,750 --> 01:32:34,666 Mehet? Emeljétek fel! 1579 01:32:43,000 --> 01:32:44,791 Menjünk be! Mindent láttunk. 1580 01:32:44,875 --> 01:32:45,958 Nézzétek! 1581 01:32:46,041 --> 01:32:47,041 Egy angyal! 1582 01:32:50,916 --> 01:32:52,583 Mondd a szöveged, Raúl! 1583 01:32:53,083 --> 01:32:55,166 „Nagy örömet hirdetek.” 1584 01:32:56,166 --> 01:32:58,000 „Nagy örömet…” 1585 01:33:05,458 --> 01:33:06,666 Figyelem, emberek! 1586 01:33:09,541 --> 01:33:11,750 A La Navideña veszélyben van. 1587 01:33:12,500 --> 01:33:13,333 Micsoda? 1588 01:33:15,041 --> 01:33:16,958 Mateo Salinas el akarja adni. 1589 01:33:18,000 --> 01:33:21,333 Ő egy szélhámos. Mindenkit elárult. 1590 01:33:21,416 --> 01:33:22,250 Engem is. 1591 01:33:22,333 --> 01:33:23,750 Miket beszélsz? 1592 01:33:23,833 --> 01:33:26,625 Meghamisította a könyvelést, hogy növelje a cég értékét. 1593 01:33:26,708 --> 01:33:28,500 Kínába viszik a gyárat. 1594 01:33:28,583 --> 01:33:29,416 Ne! 1595 01:33:29,500 --> 01:33:31,375 Bezárják a gyárat! 1596 01:33:31,458 --> 01:33:32,625 Rohadt szemét! 1597 01:33:32,708 --> 01:33:34,750 Őt nem érdekli. Egy szélhámos! 1598 01:33:34,833 --> 01:33:36,500 Átverte a saját apját, 1599 01:33:36,583 --> 01:33:39,708 aki a városnak szentelte az életét és a gyárnak! 1600 01:33:39,791 --> 01:33:40,750 Áruló! 1601 01:33:41,708 --> 01:33:43,041 Undorító! 1602 01:33:43,791 --> 01:33:45,666 Igazat mond? 1603 01:33:45,750 --> 01:33:47,583 Nyugi, apa! Téged ez nem érint. 1604 01:33:47,666 --> 01:33:49,375 Hogyhogy nem érint? 1605 01:33:50,000 --> 01:33:50,833 Apa, 1606 01:33:51,583 --> 01:33:53,875 nyugodj meg, aláírjuk, és kész! 1607 01:33:53,958 --> 01:33:55,416 Már csak az van hátra. 1608 01:33:56,958 --> 01:33:57,791 Mit mondott? 1609 01:34:00,083 --> 01:34:02,333 A La Navideña még mindig az enyém. 1610 01:34:03,541 --> 01:34:04,625 Hogy a fiam is tudja: 1611 01:34:05,208 --> 01:34:06,291 ez a gyár 1612 01:34:06,791 --> 01:34:09,333 a halálom napjáig Valverdében marad. 1613 01:34:10,625 --> 01:34:11,625 Bravó! 1614 01:34:13,791 --> 01:34:15,208 Ez az, uram! 1615 01:34:15,791 --> 01:34:16,875 Éljen Valverde! 1616 01:34:16,958 --> 01:34:17,958 Bravó! 1617 01:34:18,791 --> 01:34:20,625 - Éljen! - Bravó! 1618 01:34:21,875 --> 01:34:23,166 Tűnj innen! 1619 01:34:28,250 --> 01:34:29,083 Tűnés! 1620 01:34:41,541 --> 01:34:43,791 Raúl, jól vagy? Megsérültél? 1621 01:34:44,375 --> 01:34:46,500 Nem, jól vagyok. 1622 01:34:48,166 --> 01:34:50,625 Azt hiszem, meghiúsult miattam a rekordkísérlet. 1623 01:34:51,208 --> 01:34:52,750 A rekord nem számít. 1624 01:34:52,833 --> 01:34:54,041 Éljen a Grincs! 1625 01:34:54,125 --> 01:34:55,875 Megmentette Valverdét! 1626 01:34:56,916 --> 01:34:57,750 Bravó! 1627 01:35:04,083 --> 01:35:05,375 - Ez az! - Szép munka! 1628 01:35:05,458 --> 01:35:07,541 Úgy tűnik, egy angyal szárnyakat kapott. 1629 01:35:32,041 --> 01:35:32,875 A kocsim. 1630 01:35:33,750 --> 01:35:35,083 - Épp időben. - Igen. 1631 01:35:40,666 --> 01:35:42,458 El kell mondanom valamit. 1632 01:35:42,541 --> 01:35:45,375 Tudom, hogy őrülten hangzik az én számból, 1633 01:35:46,583 --> 01:35:49,708 de azt hiszem, karácsonyi csoda történt. 1634 01:35:50,625 --> 01:35:53,125 Amikor eltévedtem a hótenger közepén, 1635 01:35:54,208 --> 01:35:56,541 megjelent egy szán. 1636 01:35:57,333 --> 01:35:59,375 - A semmiből. - Toño szánja. 1637 01:36:01,541 --> 01:36:02,375 Toño? 1638 01:36:02,458 --> 01:36:04,250 Toño, Marga testvére. 1639 01:36:04,333 --> 01:36:06,458 Szános kirándulásokat szervez. 1640 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Hát persze! 1641 01:36:10,791 --> 01:36:12,458 Milyen buta vagyok! Persze! 1642 01:36:13,416 --> 01:36:16,958 Elviszel egy karácsonyi filmre, és ez történik. 1643 01:36:17,041 --> 01:36:21,125 Minden évben kirándulunk az iskolával. A gyerekek imádják a szánhúzó kutyákat. 1644 01:36:28,541 --> 01:36:29,625 Kutyák? 1645 01:36:30,208 --> 01:36:31,458 Igen. Miért? 1646 01:36:33,291 --> 01:36:34,375 Mindegy. 1647 01:36:36,916 --> 01:36:37,833 Akkor… 1648 01:36:41,541 --> 01:36:43,083 - Vigyázz magadra! - Te is. 1649 01:36:45,375 --> 01:36:46,333 - Szia! - Szia! 1650 01:37:19,583 --> 01:37:20,625 Raúl! 1651 01:37:24,541 --> 01:37:25,375 Raúl! 1652 01:37:26,458 --> 01:37:28,500 Jól vagy, Raúl? Mi történt? 1653 01:37:29,750 --> 01:37:30,833 Nem kutyák voltak. 1654 01:37:49,583 --> 01:37:52,916 Láttátok, nem? Nem tudtam visszafogni a nevetést. 1655 01:37:53,000 --> 01:37:55,291 Mikulásnak öltözött, hogy ingyen ihasson. 1656 01:37:55,375 --> 01:37:57,458 „Ho, ho, hó, egy sört kérek.” 1657 01:37:57,541 --> 01:37:59,250 „Ho, ho, hó, egy sört kérek.” 1658 01:38:00,208 --> 01:38:02,958 VERÓNICA FORQUÉ EMLÉKÉRE 1659 01:41:18,666 --> 01:41:23,666 A feliratot fordította: Krizák Klaudia