1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,791 --> 00:00:11,875
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:00:15,208 --> 00:00:20,458
Beszédet!
5
00:00:20,541 --> 00:00:22,583
Jól van, máris!
6
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Figyelem, mindenki!
7
00:00:24,541 --> 00:00:26,833
Nyilván mondok beszédet,
mint minden karácsonykor.
8
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
Azt hittétek, megússzátok?
9
00:00:28,791 --> 00:00:33,250
Ezt meg kell ünnepelni.
Koccintsunk arra, hogy az idei üzleti évet
10
00:00:33,333 --> 00:00:36,333
az évtized legjobb eredményével zártuk!
11
00:00:36,416 --> 00:00:37,250
Éljen!
12
00:00:37,333 --> 00:00:40,541
- Gratulálok! Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
13
00:00:49,958 --> 00:00:50,833
Jól van.
14
00:00:51,875 --> 00:00:52,708
Mi az, Raúl?
15
00:00:52,791 --> 00:00:54,625
El akar osonni.
16
00:00:54,708 --> 00:00:55,750
Ne már!
17
00:00:57,708 --> 00:00:58,666
Álvarez!
18
00:00:58,750 --> 00:00:59,916
Egyáltalán nem.
19
00:01:00,875 --> 00:01:02,666
Mind olyan jól érezzük magunkat!
20
00:01:03,250 --> 00:01:07,291
- Csak a mosdóba indultam.
- Siess vissza! Rendeltünk tequilát.
21
00:01:07,375 --> 00:01:09,708
Tequila!
22
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
- Tequila!
- Elég!
23
00:01:11,083 --> 00:01:13,458
- Tequila!
- Mindenkinek tequilát!
24
00:01:13,541 --> 00:01:17,208
Raúl, pont veled akartam beszélni.
Figyelj csak!
25
00:01:17,291 --> 00:01:20,208
Neked nincsenek barátaid az irodában,
így objektív tudsz maradni.
26
00:01:20,291 --> 00:01:21,125
Tessék?
27
00:01:21,208 --> 00:01:24,291
Nekem járt volna az előléptetés,
nem annak a talpnyaló Sáncheznek!
28
00:01:24,375 --> 00:01:28,833
- Az én számaim sokkal jobbak!
- Mindenki szerint igazságtalanság volt.
29
00:01:28,916 --> 00:01:31,583
Morales, én a helyedben
azonnal elmondanám ezt a főnöknek.
30
00:01:31,666 --> 00:01:33,500
Addig üsd a vasat, amíg meleg!
31
00:01:34,750 --> 00:01:36,250
A kurva életbe!
32
00:01:38,541 --> 00:01:40,250
Emilio, beszélnünk kell.
33
00:01:50,500 --> 00:01:52,750
{\an8}Köszönjük! Boldog karácsonyt!
34
00:01:57,583 --> 00:01:59,208
{\an8}Erre! Tovább!
35
00:02:00,000 --> 00:02:00,875
{\an8}A francba!
36
00:02:04,958 --> 00:02:07,125
{\an8}- Idióta!
- Hé! Óvatosan.
37
00:02:20,708 --> 00:02:21,625
{\an8}Jézusom!
38
00:02:22,875 --> 00:02:24,791
{\an8}- Fotó?
- Bocs, sietek!
39
00:02:24,875 --> 00:02:26,083
{\an8}Nem tudom, hogy kell.
40
00:02:32,666 --> 00:02:34,666
{\an8}- Nem, kösz!
- Kér egy falatka turrónt?
41
00:02:35,541 --> 00:02:36,750
{\an8}Nem szeretem.
42
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
{\an8}- Kérem!
- Na, csak egy falatot!
43
00:02:39,875 --> 00:02:40,958
{\an8}- Rajta!
- Nem kérek!
44
00:02:41,041 --> 00:02:42,583
{\an8}Nem beszélhet így a Mikulással!
45
00:02:46,541 --> 00:02:49,500
{\an8}Figyelj, drága! Ez a fickó nem a Mikulás.
46
00:02:49,583 --> 00:02:53,125
{\an8}Csak egy munkanélküli,
aki valószínűleg alkoholista.
47
00:02:53,208 --> 00:02:54,958
{\an8}Azért van ebben a nevetséges ruhában,
48
00:02:55,041 --> 00:02:57,500
{\an8}hogy ki tudja fizetni a lakbért,
és olcsó bort vegyen.
49
00:03:00,583 --> 00:03:02,875
{\an8}- Ugye?
- Ne sírj, édesem! Ne is törődj vele!
50
00:03:06,875 --> 00:03:09,916
{\an8}BOLDOG KARÁCSONYT!
51
00:03:18,500 --> 00:03:21,458
- Fiam, sosem érlek el.
- Elfoglalt vagyok, anya.
52
00:03:21,541 --> 00:03:25,125
Kérlek, mondd,
hogy idén karácsonykor hazajössz!
53
00:03:25,208 --> 00:03:26,416
- Kérlek!
- Nem.
54
00:03:26,916 --> 00:03:30,416
Ne csináld, Raúl!
Vettem homárt. Az a kedvenced.
55
00:03:30,500 --> 00:03:32,208
Nem szeretem a homárt, anya.
56
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Most már sosem veszed fel, ha anyád hív?
57
00:03:35,333 --> 00:03:36,625
Nem tetszik ez nekem.
58
00:03:37,958 --> 00:03:39,416
Akkor nem kereslek többet.
59
00:03:39,500 --> 00:03:40,958
TISZTELT MERINO ÚR!
60
00:03:43,916 --> 00:03:45,125
EGY HÉT A NYARALÁSÁIG
61
00:03:45,208 --> 00:03:47,958
ÉLVEZZE A KARIB-TENGERT!
62
00:04:13,250 --> 00:04:15,416
Raúl, a főnök látni akar.
63
00:04:19,250 --> 00:04:20,083
Gyere be, Merino!
64
00:04:20,166 --> 00:04:21,250
Az ajtót
65
00:04:21,333 --> 00:04:23,333
halkan csukd be, kérlek!
66
00:04:23,416 --> 00:04:26,041
A gin csúcsminőségű, de a másnaposság is.
67
00:04:29,000 --> 00:04:29,833
Elnézést!
68
00:04:30,333 --> 00:04:33,250
Most üzleti útra mész, auditálni. Jó utat!
69
00:04:33,333 --> 00:04:34,333
Micsoda?
70
00:04:34,416 --> 00:04:36,500
Nem, ez csak valami tévedés lehet.
71
00:04:36,583 --> 00:04:38,583
Szóltam, hogy Kubába utazom.
72
00:04:38,666 --> 00:04:41,416
Tudom, mint minden évben.
Menekülsz a karácsony elől, ugye?
73
00:04:41,500 --> 00:04:42,375
Így van.
74
00:04:42,458 --> 00:04:46,625
Távol akarok lenni ettől a rémálomtól:
a villogó fényektől, vásároktól, sütiktől…
75
00:04:46,708 --> 00:04:49,333
Muszáj megkérdeznem.
Miért utálod ennyire a karácsonyt?
76
00:04:54,958 --> 00:04:56,666
Bravó!
77
00:04:56,750 --> 00:05:00,291
Nézd, Csibész, ő Menyhért, a kedvencünk!
78
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Csibész, vigyázz!
79
00:05:12,166 --> 00:05:14,000
Csibész…
80
00:05:16,333 --> 00:05:17,333
Csibész.
81
00:05:20,041 --> 00:05:22,500
Nem szeretem, és kész.
Kérj meg valaki mást!
82
00:05:22,583 --> 00:05:26,416
Nincs más. Ramón betegszabadságon van,
Carolnak pedig ikrei születtek.
83
00:05:26,500 --> 00:05:27,875
- De…
- Nincs de.
84
00:05:27,958 --> 00:05:29,458
Nem lesz bonyolult.
85
00:05:29,541 --> 00:05:31,125
Pár nap, és végzel is vele.
86
00:05:31,208 --> 00:05:34,416
Lesz elég időd, hogy elérd a géped,
még mielőtt elkezdődik az őrület.
87
00:05:34,916 --> 00:05:36,166
Itt a cég aktája.
88
00:05:36,250 --> 00:05:38,541
Egy élelmiszergyár
a Pireneusokban, Valverdében.
89
00:05:39,125 --> 00:05:42,791
- Bármi is lesz, a kubai gépen leszek.
- Hát persze.
90
00:05:43,458 --> 00:05:44,458
Sok szerencsét!
91
00:05:50,708 --> 00:05:51,666
Rohadék!
92
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Nem is rossz.
93
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
Egy kisváros.
94
00:06:43,666 --> 00:06:44,750
Mindjárt ott vagyok.
95
00:06:50,125 --> 00:06:51,833
- Üdv!
- Üdvözöljük!
96
00:06:51,916 --> 00:06:52,750
Kész rémálom!
97
00:06:54,166 --> 00:06:55,958
- Üdvözöljük!
- Üdv, hogy van?
98
00:06:57,791 --> 00:07:00,125
- Istenem!
- Szia! Boldog karácsonyt!
99
00:07:00,208 --> 00:07:01,041
Helló!
100
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
Helló! Álljon meg! Arra nem mehet!
101
00:07:03,875 --> 00:07:06,208
Helló! Igen, tudom, karácsony van.
102
00:07:06,291 --> 00:07:07,833
Ugyan, hagyjuk már!
103
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
Hova megy?
104
00:07:16,000 --> 00:07:17,291
Nagyszerű.
105
00:07:19,916 --> 00:07:20,791
Csodálatos.
106
00:07:22,291 --> 00:07:23,791
Újratervezés.
107
00:07:23,875 --> 00:07:24,833
Fantasztikus.
108
00:07:24,916 --> 00:07:25,916
Te jó ég!
109
00:07:26,500 --> 00:07:27,625
Tönkretette.
110
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Megsérült? Jól van?
111
00:07:31,125 --> 00:07:32,458
Persze. Csodásan.
112
00:07:32,541 --> 00:07:35,000
Majdnem meghaltam,
de ettől eltekintve jól vagyok.
113
00:07:35,083 --> 00:07:38,791
- Te jó ég, ez katasztrofális!
- Ne legyen ilyen! Most ne.
114
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Mindjárt itt a karácsony,
mindenki jókedvű.
115
00:07:41,875 --> 00:07:42,708
Hűha!
116
00:07:43,791 --> 00:07:47,000
- Miért van itt ez a ház?
- Ez nem ház, hanem istálló.
117
00:07:47,083 --> 00:07:48,208
- Istálló?
- Igen.
118
00:07:48,291 --> 00:07:50,708
Minden évben betlehemezünk.
119
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Micsoda vicc!
120
00:07:52,541 --> 00:07:53,500
Ekkora hülyeséget!
121
00:07:54,000 --> 00:07:55,791
Gyönyörű hagyomány.
122
00:07:55,875 --> 00:07:58,125
Nyolc éve én rendezem.
123
00:07:58,208 --> 00:07:59,583
Milyen hasznos időtöltés!
124
00:07:59,666 --> 00:08:02,750
Most pedig, ha nem bánja,
vissza kell térnem a való világba.
125
00:08:09,708 --> 00:08:11,208
Seggfej!
126
00:08:11,291 --> 00:08:12,291
Idióta!
127
00:08:12,875 --> 00:08:15,833
- A következő lehetőségnél forduljon meg!
- Szeretnék.
128
00:08:30,125 --> 00:08:31,333
Elnézést, uram!
129
00:08:32,666 --> 00:08:34,083
Ideadná azt az ágat?
130
00:08:35,500 --> 00:08:39,750
Sajnáltam ezt a szegény embert,
amiért egyedül van.
131
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
Csináltam neki egy barátot.
132
00:08:42,333 --> 00:08:47,500
Mert ugyebár az élet csak úgy szép,
ha van kivel megosztani.
133
00:08:48,500 --> 00:08:50,041
Nem gondolja?
134
00:08:51,625 --> 00:08:53,041
Ne válaszoljon!
135
00:08:55,250 --> 00:08:56,625
Gondolja át!
136
00:09:09,875 --> 00:09:10,708
Hahó!
137
00:09:14,833 --> 00:09:17,666
Az a kép az 1973-as hóról készült.
138
00:09:18,166 --> 00:09:19,458
Egy hétig beborított minket.
139
00:09:19,541 --> 00:09:23,166
Kilenc hónappal később
rekordszámú baba született.
140
00:09:23,916 --> 00:09:24,750
Üdvözlöm!
141
00:09:24,833 --> 00:09:26,833
Blanca vagyok, a tulajdonos.
142
00:09:26,916 --> 00:09:28,916
Blanca, vagyis „fehér”, mint a karácsony.
143
00:09:29,416 --> 00:09:32,291
- Raúl Merino.
- Maga 23-áig marad, ugye?
144
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
Imádni fogja a városunkat.
145
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
Üzleti vagy magánút?
146
00:09:37,041 --> 00:09:38,000
Bár nem tartozik rám.
147
00:09:38,750 --> 00:09:41,583
Karácsonyi sütit? Vagy egy forró italt?
148
00:09:41,666 --> 00:09:43,291
Ropogós tükörtojást?
149
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
- Finomat sütök.
- Nem, köszönöm!
150
00:09:45,291 --> 00:09:47,791
- Csak egy ágy kell.
- Mutatom az utat.
151
00:09:51,583 --> 00:09:53,541
A Menyhért lakosztály lesz a magáé.
152
00:09:54,041 --> 00:09:56,833
- Mi? Menyhért?
- Igen. A Menyhért lakosztály.
153
00:09:56,916 --> 00:09:59,875
Van egy Gáspár
és egy Boldizsár nevű szobánk is.
154
00:10:00,583 --> 00:10:03,000
A Boldizsár is hangulatos. Ez az öné.
155
00:10:03,083 --> 00:10:04,208
De az sötétebb is.
156
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Mert az udvarra néz.
157
00:10:07,458 --> 00:10:09,875
- Megkaphatom a kulcsot?
- Természetesen.
158
00:10:09,958 --> 00:10:12,500
- Ha bármi kell, csak szóljon!
- Köszönöm!
159
00:10:13,250 --> 00:10:15,083
- A nap 24 órájában.
- Köszönöm!
160
00:10:45,958 --> 00:10:46,833
Na ne!
161
00:10:52,666 --> 00:10:54,666
Az úti cél a bal oldalon található.
162
00:11:06,500 --> 00:11:09,333
LA NAVIDEÑA CUKRÁSZDA ÉS TURRÓNGYÁR
163
00:11:11,541 --> 00:11:12,750
„La Navideña?”
164
00:11:13,791 --> 00:11:17,250
Ugye csak viccelsz, Emilio?
Egy turróngyárat ellenőrzök?
165
00:11:17,333 --> 00:11:21,041
Marcipánt is gyártanak. A karácsonyi
édességek teljes skáláját lefedik.
166
00:11:21,125 --> 00:11:22,666
Tudod, hogy utálom a karácsonyt.
167
00:11:22,750 --> 00:11:24,958
Nem mondtam el, mert nem mentél volna el.
168
00:11:25,041 --> 00:11:25,875
Igazán?
169
00:11:26,750 --> 00:11:29,041
Keress valaki mást! Én most hazaindulok.
170
00:11:29,125 --> 00:11:31,375
Jó, legyen. Itt várlak.
171
00:11:32,041 --> 00:11:33,041
A végkielégítéseddel.
172
00:11:33,125 --> 00:11:36,208
- Ha nem teszed a dolgod, ki vagy rúgva.
- Akkor rúgj ki!
173
00:11:36,291 --> 00:11:38,041
Én már itt sem vagyok, punktum.
174
00:11:38,541 --> 00:11:39,375
Rendben.
175
00:11:40,750 --> 00:11:41,583
Maradni fog.
176
00:11:50,333 --> 00:11:51,416
Nagyszerű.
177
00:11:54,833 --> 00:11:57,375
Elküld egy turróngyárba!
178
00:11:57,458 --> 00:12:00,208
És én eljövök ebbe a hidegbe. Igazi balek!
179
00:12:00,291 --> 00:12:01,250
Idióta!
180
00:12:04,666 --> 00:12:07,750
- Jó napot!
- Jó napot! Üdvözöljük a La Navideñánál!
181
00:12:07,833 --> 00:12:10,208
Turrón és édesség, marcipán és csemegék!
182
00:12:10,708 --> 00:12:12,083
Miben segíthetek?
183
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Én fogom a gyár auditját végezni.
184
00:12:15,083 --> 00:12:17,416
- A nevem…
- Raúl Merino, ugye?
185
00:12:18,083 --> 00:12:20,958
Mateo Salinas vagyok,
a La Navideña igazgatója. Örvendek!
186
00:12:21,041 --> 00:12:24,541
- Milyen volt az ideút?
- Nos, bámulatos.
187
00:12:24,625 --> 00:12:26,375
Ez itt egy nagy család, igaz, Luisa?
188
00:12:26,458 --> 00:12:27,500
Abszolút.
189
00:12:27,583 --> 00:12:28,708
Ön is látni fogja.
190
00:12:29,250 --> 00:12:30,250
Alig várom!
191
00:12:31,000 --> 00:12:34,166
Régen sokat utaztam, világot láttam,
192
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
de ehhez semmi sem fogható.
193
00:12:35,958 --> 00:12:39,833
Egy éve kezdtem átvenni a céget apámtól.
Ahogy öregszik, egyre nehezebb neki.
194
00:12:41,791 --> 00:12:42,625
Ilyen az élet.
195
00:12:43,166 --> 00:12:46,041
Megmondaná, hol foghatok hozzá?
196
00:12:46,625 --> 00:12:47,875
Minél előbb elkezdem,
197
00:12:48,916 --> 00:12:49,958
annál hamarabb végzek.
198
00:12:50,041 --> 00:12:52,166
- Persze. Kap egy irodát.
- Remek.
199
00:12:52,250 --> 00:12:54,458
De előbb látni akarja a gyárat, nem igaz?
200
00:12:54,541 --> 00:12:55,375
Jöjjön csak!
201
00:12:57,333 --> 00:12:58,416
Belecsapunk a csokiba.
202
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
Megmutatom a teljes folyamatot.
203
00:13:00,958 --> 00:13:03,000
A mandulát megpirítjuk a sütőben.
204
00:13:03,541 --> 00:13:04,666
Kövessen!
205
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
Imádom ezt a hangot. Hallja?
206
00:13:07,500 --> 00:13:11,250
Ez a mandula hangja,
ahogy végigjárja a gyárat ebben a csőben,
207
00:13:11,333 --> 00:13:13,000
aztán itt összekeverjük a liszttel.
208
00:13:13,083 --> 00:13:14,750
Itt alakítjuk ki a textúráját.
209
00:13:15,333 --> 00:13:16,166
Lenyűgöző.
210
00:13:16,250 --> 00:13:18,458
Ő Arturo, a turrónkészítő mesterünk.
211
00:13:18,541 --> 00:13:21,250
Ha bármilyen kérdése lenne a turrónról,
212
00:13:21,333 --> 00:13:22,958
ő tudja a választ.
213
00:13:23,666 --> 00:13:25,208
Édes, de nem túl édes.
214
00:13:26,000 --> 00:13:27,708
Sűrű, de csomómentes.
215
00:13:27,791 --> 00:13:30,458
Olyan, mint egy falat karácsony.
216
00:13:32,583 --> 00:13:33,541
Köszönöm, Arturo!
217
00:13:37,916 --> 00:13:41,541
Itt az látható,
ahogy a krémből szilárd tömb lesz.
218
00:13:42,333 --> 00:13:43,166
Varázslat!
219
00:13:45,083 --> 00:13:48,166
A tömböket felszeleteljük,
és a táblák csomagolásra készek.
220
00:13:48,750 --> 00:13:51,083
- Szia, Pilar! Sagrario!
- Üdv!
221
00:13:57,375 --> 00:14:02,000
Itt csomagoljuk be a turrónt
a spanyol családok karácsonyi vacsorájára.
222
00:14:03,666 --> 00:14:05,083
Marga 20 éve dolgozik nálunk.
223
00:14:05,166 --> 00:14:06,750
- Ugye?
- Igen.
224
00:14:06,833 --> 00:14:10,083
Már az első gyermekem
születése előtt is itt dolgoztam.
225
00:14:10,166 --> 00:14:11,041
Öt gyereke van.
226
00:14:12,291 --> 00:14:15,041
Nem gyárthatunk kutya alakú marcipánt.
227
00:14:15,125 --> 00:14:17,208
A gyerekek nem ennék meg
a legjobb barátjukat.
228
00:14:17,291 --> 00:14:19,000
Egy macskát talán.
229
00:14:19,083 --> 00:14:20,416
De egy kutyát? Soha.
230
00:14:20,500 --> 00:14:22,375
A kutatás-fejlesztési osztály. Profik.
231
00:14:22,458 --> 00:14:24,583
Tudja, mire vagyunk a legbüszkébbek?
232
00:14:24,666 --> 00:14:25,625
Nem?
233
00:14:26,416 --> 00:14:29,375
A La Navideña foglalkoztatja
a legtöbb embert a városban.
234
00:14:33,000 --> 00:14:35,125
Végre kész.
235
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
Igen, sikerült.
236
00:14:36,916 --> 00:14:37,916
Várjunk csak!
237
00:14:38,000 --> 00:14:40,708
- Vele már találkoztam.
- Repülni fogsz.
238
00:14:40,791 --> 00:14:42,875
Ő az apám. A La Navideña megálmodója.
239
00:14:43,458 --> 00:14:45,166
Apa, üdvözöld Raúl Merinót!
240
00:14:54,708 --> 00:14:57,000
- Apa!
- Mit tettem?
241
00:15:07,500 --> 00:15:09,125
Merre találom a mosdót?
242
00:15:09,208 --> 00:15:12,458
- A taxi nagyjából egy óra múlva itt lesz.
- Egy óra múlva?
243
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
- Csak egy út vezet át a völgyön.
- Értem.
244
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
De van egy jó hírem.
245
00:15:17,166 --> 00:15:19,041
A vontató elvitte a kocsiját.
246
00:15:19,666 --> 00:15:21,166
- Szuper.
- Ugye?
247
00:15:21,250 --> 00:15:24,666
Elvihetjük Valverdébe.
A nőgyógyászhoz van időpontunk.
248
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
Köszönöm, nem szükséges! Majd sétálok.
249
00:15:27,083 --> 00:15:29,958
Hogy érti, hogy sétál? Az öt kilométer!
250
00:15:30,041 --> 00:15:32,000
Még szép, hogy velünk jön!
251
00:15:32,083 --> 00:15:34,208
Nem mondhat nemet. Nagyon makacs.
252
00:15:34,291 --> 00:15:36,458
Nem akartam gyereket, aztán mégis…
253
00:15:37,000 --> 00:15:38,750
- José María vagyok.
- María José.
254
00:15:39,583 --> 00:15:41,250
José és María.
255
00:15:41,333 --> 00:15:42,666
- José María.
- María José.
256
00:15:43,166 --> 00:15:45,333
- Én vagyok José María.
- És én María José.
257
00:15:45,833 --> 00:15:46,875
Elég bonyolult.
258
00:15:49,041 --> 00:15:50,125
Én csak Raúl vagyok.
259
00:15:50,625 --> 00:15:52,000
Akkor menjünk, Raúl!
260
00:15:56,791 --> 00:15:58,833
A gyereked rugdal…
261
00:15:58,916 --> 00:16:01,166
- Megmutatom! Szeretné érezni?
- Nem!
262
00:16:01,666 --> 00:16:04,000
Inkább elképzelem.
263
00:16:04,083 --> 00:16:05,208
Már nincs sok hátra.
264
00:16:05,291 --> 00:16:07,875
Talán szerencsénk lesz,
és ő játszhatja Jézust.
265
00:16:07,958 --> 00:16:10,333
Minden évben betlehemezünk.
266
00:16:10,416 --> 00:16:12,708
Találkoztam a rendezőjével.
267
00:16:12,791 --> 00:16:14,833
- Paulával?
- Teljesen bolond.
268
00:16:14,916 --> 00:16:15,916
Az unokatestvérem.
269
00:16:17,958 --> 00:16:18,791
Nagyon kreatív.
270
00:16:19,416 --> 00:16:21,250
Ez az? Azt hiszem, esik az eső.
271
00:16:54,833 --> 00:16:56,500
- Üdv!
- Üdv!
272
00:16:56,583 --> 00:16:59,958
- Mondja csak!
- Kaphatnék egy törölközőt? Egy sincs.
273
00:17:01,333 --> 00:17:02,333
Elnézését kérem!
274
00:17:02,416 --> 00:17:04,958
- Azonnal hozom őket.
- Köszönöm!
275
00:17:05,958 --> 00:17:09,291
Édesem, vigyél néhány törölközőt
a Menyhért lakosztályba!
276
00:17:09,375 --> 00:17:11,791
- Én megyek a tisztítóba.
- Máris, anya!
277
00:17:17,583 --> 00:17:19,000
Jöjjön be, nyitva van!
278
00:17:22,625 --> 00:17:23,958
A kocsis fickó?
279
00:17:24,041 --> 00:17:25,166
A betlehemes csaj?
280
00:17:25,250 --> 00:17:27,291
- Mit keres maga itt?
- Mindig itt vagyok.
281
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
- Az anyámé ez a hely.
- Micsoda szerencse!
282
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
Miért mondja ezt?
283
00:17:31,375 --> 00:17:32,333
Csak úgy.
284
00:17:33,791 --> 00:17:35,625
Sajnálom, ami az autójával történt.
285
00:17:35,708 --> 00:17:37,625
Rosszul indult a megismerkedésünk.
286
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
- Dehogy.
- Barátok?
287
00:17:40,500 --> 00:17:41,583
Ideadja a törölközőmet?
288
00:17:43,166 --> 00:17:45,041
ANYA MOBIL
289
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
- Nem veszi fel?
- Most nem.
290
00:17:49,958 --> 00:17:50,791
Oké.
291
00:17:51,875 --> 00:17:53,583
Az édesanyja. Fontos lehet.
292
00:17:53,666 --> 00:17:55,500
Törölközőt kértem, nem beleavatkozást.
293
00:17:55,583 --> 00:17:56,708
Maga aztán faragatlan!
294
00:17:57,208 --> 00:17:58,833
- Tessék!
- Kösz!
295
00:18:05,958 --> 00:18:07,833
Így sokkal jobb. Köszönöm!
296
00:18:23,916 --> 00:18:26,166
- Üdv!
- Üdv!
297
00:18:26,750 --> 00:18:27,583
Jó reggelt!
298
00:18:27,666 --> 00:18:28,708
Jó reggelt!
299
00:18:33,458 --> 00:18:34,375
Segíthetek?
300
00:18:34,458 --> 00:18:36,666
Igen. Lenne egy gyors kérdésünk.
301
00:18:36,750 --> 00:18:39,166
Mit csinál pontosan egy könyvvizsgáló?
302
00:18:39,250 --> 00:18:42,250
951, 952, 953,
303
00:18:42,333 --> 00:18:44,791
- 954, 955…
- Lenne egy gyors kérdésem.
304
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Egy pillanat.
305
00:18:45,791 --> 00:18:48,625
Csak tudni szeretném, mit tanult.
306
00:18:48,708 --> 00:18:52,000
A legidősebb gyerekem nagyon jó matekból.
307
00:18:52,083 --> 00:18:55,500
A legkisebbnek nagyon nem megy.
Ő nem túl okos.
308
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Arra gondoltam, ő lehetne könyvvizsgáló.
309
00:18:58,916 --> 00:19:00,041
A legidősebb.
310
00:19:00,708 --> 00:19:03,291
De máskor is beszélgethetünk.
311
00:19:03,375 --> 00:19:05,291
971…
312
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
- A francba!
- Oké.
313
00:19:17,500 --> 00:19:18,750
Egy, kettő.
314
00:19:32,208 --> 00:19:33,333
Hát itt vagy!
315
00:19:38,125 --> 00:19:41,041
Elnézést kérek a kinézetemért!
316
00:19:41,125 --> 00:19:43,958
Az a helyzet,
hogy nem volt időm megfésülködni.
317
00:19:44,833 --> 00:19:45,958
Szép napot!
318
00:19:47,625 --> 00:19:48,541
Önnek is.
319
00:19:52,916 --> 00:19:55,541
Nem lehet megjavítani.
Már csak tűzifának jó.
320
00:19:55,625 --> 00:19:57,083
Most mit tegyünk?
321
00:19:57,166 --> 00:20:00,083
- Építhetnénk egy újat.
- Akkor fogj hozzá!
322
00:20:00,166 --> 00:20:04,083
De szóljunk a Szűzanyának,
hogy később szüljön, mert nem lesz kész!
323
00:20:04,166 --> 00:20:05,208
Ne!
324
00:20:05,291 --> 00:20:07,583
Ti bármit képesek vagytok véghezvinni!
325
00:20:07,666 --> 00:20:10,250
Egyébként is Szent József a védőszentetek.
326
00:20:10,333 --> 00:20:11,166
Mi?
327
00:20:11,250 --> 00:20:12,083
Mindegy.
328
00:20:13,958 --> 00:20:16,125
Paula, mindenki itt van.
329
00:20:16,208 --> 00:20:18,083
- Mi lesz, elkezdjük?
- Igen.
330
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Sziasztok!
331
00:20:20,208 --> 00:20:22,958
Kérlek, álljatok sorba!
Elkezdjük a castingot.
332
00:20:23,041 --> 00:20:25,166
Egyenként gyertek be!
333
00:20:25,250 --> 00:20:26,791
Kit szeretnél játszani idén?
334
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Egy pásztort.
335
00:20:27,958 --> 00:20:29,166
Menyhértet, ha lehet.
336
00:20:29,250 --> 00:20:30,083
Gáspárt.
337
00:20:30,166 --> 00:20:32,791
Én Szűz Máriát szeretném eljátszani,
338
00:20:33,291 --> 00:20:35,000
de ha nem így gondoljátok,
339
00:20:35,083 --> 00:20:36,458
akkor a mosónők vezetőjét.
340
00:20:36,541 --> 00:20:37,833
A századost.
341
00:20:37,916 --> 00:20:39,625
Szent József szeretnék lenni.
342
00:20:39,708 --> 00:20:41,041
Bárkit, csak Boldizsárt nem.
343
00:20:41,125 --> 00:20:42,333
Meglátjuk, Kareem.
344
00:20:42,416 --> 00:20:44,708
Arra gondoltam, miért ne lehetnék mosónő?
345
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
Hoztam nektek szendvicset
és mandarint, ha éhesek lennétek.
346
00:20:49,083 --> 00:20:51,166
Anya, ez egy casting!
347
00:20:52,416 --> 00:20:54,833
- Egy motorost.
- Akkoriban még nem volt motor, Nico.
348
00:20:54,916 --> 00:20:56,833
Kicsit frissíthetnétek a sztorin.
349
00:20:56,916 --> 00:20:58,333
Szűz Máriát.
350
00:20:58,416 --> 00:21:00,000
A kisded Jézust.
351
00:21:01,000 --> 00:21:03,708
Lássuk csak! Van négy pásztorunk,
352
00:21:03,791 --> 00:21:06,500
kilenc mosónőnk, két Szent Józsefünk,
353
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
egy gesztenyeárusunk, aki én leszek.
354
00:21:08,500 --> 00:21:11,291
Tizenhárom királyunk, tizenöt Szűzanyánk,
355
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
és a többi.
356
00:21:12,958 --> 00:21:14,416
És nincs arkangyalunk.
357
00:21:15,125 --> 00:21:16,000
Jó estét!
358
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
Hogy vagytok?
359
00:21:18,541 --> 00:21:20,166
- Lányok?
- Szia, Mateo!
360
00:21:20,250 --> 00:21:22,041
Újra kell gondolnunk a szereposztást.
361
00:21:22,125 --> 00:21:23,041
- Mi?
- Miért?
362
00:21:23,125 --> 00:21:25,958
- Gondok vannak Keleten?
- Igen, akad néhány.
363
00:21:26,041 --> 00:21:28,458
Ha szeretnél egy szerepet,
választhatsz a százados,
364
00:21:28,541 --> 00:21:31,875
- a gesztenyeárus és az arkangyal közül.
- Az angyal legyen, édesem!
365
00:21:34,708 --> 00:21:38,250
Jó lenne, de a gyárban
most van a főszezon. Nincs rá időm.
366
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Akkor miért jöttél?
367
00:21:40,291 --> 00:21:41,458
Gyere velem!
368
00:21:45,083 --> 00:21:45,916
Mi folyik itt?
369
00:21:49,875 --> 00:21:50,916
Ez meg mi?
370
00:21:52,083 --> 00:21:54,916
Hallottam a balesetről,
és vettem egy másik istállót.
371
00:21:55,000 --> 00:21:57,416
Ez sokkal jobb.
Mahagóni és libanoni cédrus.
372
00:21:57,500 --> 00:21:59,791
Remélem, nem gond,
hogy nem kérdeztelek meg előtte.
373
00:21:59,875 --> 00:22:03,041
Miért lenne baj? Ez csodálatos!
374
00:22:03,125 --> 00:22:05,375
- Nagyon köszönöm!
- Semmiség.
375
00:22:07,458 --> 00:22:09,833
Van már programod a hétvégére?
376
00:22:10,500 --> 00:22:12,208
Vacsorázhatnánk az El Fogónban.
377
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Mateo,
378
00:22:16,166 --> 00:22:18,666
az a helyzet,
hogy nem akarok veled randizni.
379
00:22:18,750 --> 00:22:22,125
Sem ma, sem az elmúlt 15 alkalommal,
amikor elhívtál az idén.
380
00:22:22,208 --> 00:22:25,750
Nem randi lenne. Csak két jó barát
elmegy karácsonyi vacsorázni.
381
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
Egy romantikus étterem privát termében.
382
00:22:28,125 --> 00:22:30,041
Ne már, Mateo! Jól ismerlek.
383
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
Oké.
384
00:22:33,333 --> 00:22:34,708
Igazad van. Tapadok rád.
385
00:22:34,791 --> 00:22:37,416
De gyerekkorunkban
mi voltunk a tökéletes pár.
386
00:22:37,500 --> 00:22:40,833
Dehogy! Tizenöt éves suhancok voltunk,
akik négyszer csókolóztak.
387
00:22:40,916 --> 00:22:41,750
Hétszer.
388
00:22:45,708 --> 00:22:48,791
Örülök, hogy jó barátok vagyunk,
és szeretném, ha ez így is maradna.
389
00:22:49,583 --> 00:22:50,583
Ennyi.
390
00:22:53,791 --> 00:22:56,750
- Ha így nem akarod nekem adni, megértem.
- Dehogy! Hová gondolsz?
391
00:22:56,833 --> 00:23:01,583
Ne gondold, hogy csak azért vettem
egy drága istállót, hogy randizz velem!
392
00:23:04,208 --> 00:23:05,333
Oké, majd találkozunk.
393
00:23:06,833 --> 00:23:08,541
Köszönöm az ajándékot!
394
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
Annyira idegesítőek vagytok
Mateóval kapcsolatban!
395
00:23:15,625 --> 00:23:18,583
- Ha nem tetszik, nem tetszik.
- Nem vagyunk idegesítőek.
396
00:23:18,666 --> 00:23:20,916
Majd találsz valakit, aki tényleg tetszik.
397
00:23:23,041 --> 00:23:26,166
Amikor 30 voltam,
azt hittem, sosem leszek szerelmes.
398
00:23:26,666 --> 00:23:29,666
Aztán egy nap
megjelent egy fickó a városi ünnepségen.
399
00:23:30,250 --> 00:23:32,500
Felkért táncolni, átkarolt,
400
00:23:33,333 --> 00:23:34,458
és akkor már tudtam.
401
00:23:35,083 --> 00:23:38,875
Olyasmit éreztem, amit azelőtt soha.
402
00:23:39,375 --> 00:23:40,208
Mit?
403
00:23:42,583 --> 00:23:45,541
Életem végéig csak vele akartam táncolni.
404
00:23:46,625 --> 00:23:47,541
Anya,
405
00:23:48,541 --> 00:23:51,375
miért nem beszéltél róla soha?
406
00:23:51,458 --> 00:23:52,458
Hogy érted?
407
00:23:53,750 --> 00:23:54,791
Ő az apád volt.
408
00:23:55,958 --> 00:23:57,000
Istenem!
409
00:24:05,500 --> 00:24:07,333
- Mondok valamit.
- Mondd!
410
00:24:07,416 --> 00:24:08,916
Ne vállalj öt gyereket!
411
00:24:09,000 --> 00:24:11,250
- Ne már!
- Menj a pokolba, Marga!
412
00:24:14,000 --> 00:24:15,291
Ez az új srác, ugye?
413
00:24:15,375 --> 00:24:16,375
A könyvvizsgáló.
414
00:24:16,458 --> 00:24:17,500
Raúl!
415
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Hogy van?
416
00:24:22,000 --> 00:24:24,791
- Megvagyok, köszönöm!
- Üljön le ide közénk!
417
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Nem, sok a dolgom.
418
00:24:26,208 --> 00:24:29,041
Az irodámban ebédelek,
csak egy szendvicsért jöttem.
419
00:24:29,791 --> 00:24:33,458
Mik vagyunk, ha már
egy ízletes ételt sem élvezhetünk ki?
420
00:24:35,041 --> 00:24:35,958
Elfoglalt emberek?
421
00:24:36,041 --> 00:24:36,875
Nem.
422
00:24:37,416 --> 00:24:38,333
- Barbárok!
- Azok!
423
00:24:39,416 --> 00:24:40,500
Akkor hát
424
00:24:40,583 --> 00:24:41,500
jó étvágyat!
425
00:24:41,583 --> 00:24:43,083
- Köszönjük!
- Magának is.
426
00:24:44,375 --> 00:24:46,625
Nem túl barátságos.
427
00:25:01,166 --> 00:25:02,000
Basszus!
428
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Tudtam!
429
00:25:03,416 --> 00:25:04,500
WC
430
00:25:04,583 --> 00:25:09,708
A gyárunk története
nagyon-nagyon régre nyúlik vissza.
431
00:25:10,708 --> 00:25:12,416
1912-ben
432
00:25:12,500 --> 00:25:15,833
Marcial Salinas,
a legjobb jijonai turrón hagyományainak
433
00:25:15,916 --> 00:25:17,875
és technológiájának szakértője
434
00:25:17,958 --> 00:25:20,541
úgy döntött, családi vállalkozást indít,
435
00:25:20,625 --> 00:25:23,458
amiből később ez a gyár lett.
436
00:25:23,541 --> 00:25:25,666
Termékei megédesítik a spanyolok életét,
437
00:25:25,750 --> 00:25:28,083
ez a gyár városunk legnagyobb büszkesége.
438
00:25:28,166 --> 00:25:31,250
Én turrónkészítő mester akarok lenni,
mint az apukám.
439
00:25:31,333 --> 00:25:32,333
Remek ötlet!
440
00:25:32,416 --> 00:25:34,833
Én egy saját pékséget szeretnék.
441
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
- Szánalmas.
- Hallotta?
442
00:25:38,000 --> 00:25:41,916
A gyerekek itt nem arról álmodoznak,
hogy focisták vagy videósok lesznek.
443
00:25:42,000 --> 00:25:45,125
És a maga munkája az,
hogy átmossa az agyukat?
444
00:25:45,208 --> 00:25:48,583
Ezt úgy hívják:
„a karácsony indoktrinációja”.
445
00:25:49,291 --> 00:25:53,250
Ha ilyen cinikus marad,
40 éves korára gyomorfekélye lesz.
446
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
Nicsak, ki van itt!
447
00:25:56,958 --> 00:25:58,458
Mit keres maga itt?
448
00:25:58,541 --> 00:26:00,291
És maga? Én a tanáruk vagyok.
449
00:26:02,291 --> 00:26:05,375
Azt hittem, a vendégházban dolgozik,
és a betlehemet rendezi…
450
00:26:05,458 --> 00:26:06,666
Ha csak ezeket csinálnám…
451
00:26:07,166 --> 00:26:09,208
Csendes éj…
452
00:26:09,291 --> 00:26:11,750
A másik kezünkkel pedig
határozottan rászorítunk.
453
00:26:11,833 --> 00:26:14,625
Mit akart kifejezni
Charles Dickens ebben a regényében?
454
00:26:16,208 --> 00:26:17,208
Segítség!
455
00:26:17,875 --> 00:26:18,875
Mégis mit hitt?
456
00:26:18,958 --> 00:26:22,750
Paulita úgy hiszi, bármit is teszünk
a városért, az sosem lehet elég.
457
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
Jól van, gyerekek…
458
00:26:24,083 --> 00:26:27,000
Mondok én valamit.
Mi nem olyanok vagyunk, mint a városiak.
459
00:26:27,083 --> 00:26:29,916
Biztos nem is ismeri
a szomszédait Madridban.
460
00:26:30,500 --> 00:26:32,625
Mintha ez rossz lenne. Így ideális.
461
00:26:32,708 --> 00:26:34,583
Senki sem üti bele az orrát semmibe.
462
00:26:34,666 --> 00:26:37,791
Ha senki sincs, aki beleütné az orrát,
az kicsit szomorú, nem?
463
00:26:39,333 --> 00:26:40,375
Nézzétek!
464
00:26:40,458 --> 00:26:41,875
Ki van itt?
465
00:26:41,958 --> 00:26:44,208
- Szia!
- De édes! Hogy vagytok?
466
00:26:44,291 --> 00:26:47,000
Ő Mateo Salinas, a La Navideña igazgatója.
467
00:26:47,083 --> 00:26:48,958
Annyi turrónod van, amennyit csak akarsz.
468
00:26:49,541 --> 00:26:52,083
Te vagy a világon a legboldogabb, igaz?
469
00:26:52,166 --> 00:26:54,000
Na ne! Ez most komoly?
470
00:26:54,083 --> 00:26:56,708
Őszintén szólva
nincs okom panaszra ennyi turrónnal.
471
00:26:56,791 --> 00:27:00,166
Bár mindig hiányzik valami
a felhőtlen boldogsághoz.
472
00:27:04,000 --> 00:27:07,125
- Jól van, folytassuk a tárlatvezetést!
- Rendben.
473
00:27:07,208 --> 00:27:09,916
Megyek vissza dolgozni.
Ettől az egekbe szökött a vércukrom.
474
00:27:10,500 --> 00:27:13,541
Nevessen csak a karácsonyi hangulatunkon!
475
00:27:13,625 --> 00:27:16,625
De amikor a környező városok lakói
elvesztették a megélhetésüket,
476
00:27:17,166 --> 00:27:18,541
a gyár itt volt nekünk.
477
00:27:18,625 --> 00:27:20,625
A karácsony szó szerint megmentett minket.
478
00:27:20,708 --> 00:27:23,583
Remélem, élvezik, szó szerint.
479
00:27:23,666 --> 00:27:27,250
Én a karácsonyt a tengerparton töltöm
koktéllal a kezemben,
480
00:27:27,333 --> 00:27:29,583
ezer kilométerre minden jászoltól.
481
00:27:30,416 --> 00:27:32,041
Maga olyan mogorva!
482
00:27:32,125 --> 00:27:33,916
Mi rossz van a karácsonyban?
483
00:27:44,625 --> 00:27:46,833
Balek!
484
00:27:53,625 --> 00:27:55,458
Mi rossz van a karácsonyban?
485
00:27:56,166 --> 00:27:57,000
Semmi.
486
00:27:57,583 --> 00:28:00,625
Olyan rokonokkal találkozol,
akiket utálsz,
487
00:28:00,708 --> 00:28:05,041
rengeteg dolgot vásárolsz,
amire nincs is szükséged, bezabálsz,
488
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
ott vannak a reklámok,
489
00:28:06,458 --> 00:28:08,666
a túlzott cukorbevitelből
fakadó betegségek,
490
00:28:08,750 --> 00:28:12,750
mindenhol szörnyű karácsonyi dalokat
hallani, amik beégnek az agyadba,
491
00:28:12,833 --> 00:28:14,750
giccses karácsonyi fények mindenhol,
492
00:28:14,833 --> 00:28:17,000
és boldogságot színlelsz,
vagy hülyének néznek.
493
00:28:17,083 --> 00:28:18,375
Miért utálom a karácsonyt?
494
00:28:18,458 --> 00:28:20,041
Mi rossz van a karácsonyban?
495
00:28:20,125 --> 00:28:21,791
Minden!
496
00:28:21,875 --> 00:28:24,083
- Kérem!
- A karácsony szar!
497
00:28:25,750 --> 00:28:29,041
Ő a Grincs!
498
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Gyerekek!
499
00:28:31,000 --> 00:28:32,625
Gyertek, gyerekek!
500
00:28:32,708 --> 00:28:34,125
Ő a Grincs!
501
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
Gyerünk!
502
00:28:38,958 --> 00:28:39,916
Menjünk!
503
00:28:40,000 --> 00:28:41,250
Nem akarok…
504
00:28:41,333 --> 00:28:42,833
Csendben, gyerekek!
505
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
Jó estét!
506
00:29:06,750 --> 00:29:08,166
Üdv! Hogy van?
507
00:29:08,250 --> 00:29:11,000
- Nos…
- Maga a könyvvizsgáló, igaz?
508
00:29:11,083 --> 00:29:13,958
Blanca vendégházában lakik,
és utálja a karácsonyt.
509
00:29:16,083 --> 00:29:17,208
Ez egy kisváros.
510
00:29:17,791 --> 00:29:19,791
Akkor azt is tudja, mit fogok kérni.
511
00:29:20,541 --> 00:29:21,375
Nem.
512
00:29:22,250 --> 00:29:24,041
Nem számít. Vörösbort kérek.
513
00:29:24,125 --> 00:29:25,416
Itt is van.
514
00:29:26,041 --> 00:29:28,583
Kérdezhetek valamit, köztünk szólva?
515
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
Igen.
516
00:29:30,666 --> 00:29:33,083
Miért utálja ennyire a karácsonyt?
517
00:29:34,250 --> 00:29:37,208
Készüljenek, mindjárt üt az óra!
518
00:29:37,291 --> 00:29:40,416
- Még mennyi idő van hátra, Ramón?
- Már nem sok.
519
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
Mindjárt leér.
520
00:29:42,458 --> 00:29:45,500
Ez még nem a harangok hangja,
az csak utána jön.
521
00:29:47,666 --> 00:29:49,208
- Hol van Candela?
- Gőzöm sincs.
522
00:29:52,250 --> 00:29:53,166
Gyerünk már!
523
00:29:53,250 --> 00:29:55,416
- Ott van!
- Ez az!
524
00:30:08,208 --> 00:30:10,000
Tobíasszal, a legjobb barátommal?
525
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Boldog 2005-öt!
526
00:30:15,291 --> 00:30:16,125
Tobías.
527
00:30:18,708 --> 00:30:21,000
Nincs különösebb oka.
Csak nem vagyok oda érte.
528
00:30:22,666 --> 00:30:24,083
Köztünk szólva,
529
00:30:24,166 --> 00:30:26,500
én sem vagyok oda annyira a karácsonyért.
530
00:30:27,000 --> 00:30:29,083
A girlandok, a karácsonyi dalok,
531
00:30:29,166 --> 00:30:31,500
gyerekek énekelnek mindenfelé…
532
00:30:31,583 --> 00:30:33,041
Miről beszélgettek?
533
00:30:33,125 --> 00:30:35,875
Nem fontos, Don Rafael. Ez a fickó…
534
00:30:36,666 --> 00:30:38,125
Boldog karácsonyt, Don Rafael!
535
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
536
00:30:40,875 --> 00:30:42,125
- Kérek még egyet.
- Máris.
537
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
Halló?
538
00:30:51,666 --> 00:30:52,500
Igen, én vagyok.
539
00:30:55,208 --> 00:30:56,041
Micsoda?
540
00:31:01,125 --> 00:31:02,375
Ez az!
541
00:31:04,541 --> 00:31:05,375
Figyelem!
542
00:31:06,208 --> 00:31:08,750
Bocsi! Figyelem, mindenki,
fantasztikus híreim vannak!
543
00:31:09,500 --> 00:31:12,583
Öt év próbálkozás után
544
00:31:12,666 --> 00:31:16,583
a Guinness Rekordok Könyve
elfogadta a jelentkezésünket!
545
00:31:20,458 --> 00:31:24,333
Idén megdöntjük
a betlehemezés világrekordját!
546
00:31:27,166 --> 00:31:29,958
Egy dél-amerikai város birtokolja a címet,
547
00:31:30,041 --> 00:31:32,375
de legyőzzük őket, nem?
548
00:31:32,458 --> 00:31:33,875
Még szép!
549
00:31:41,041 --> 00:31:43,416
Ha részt venne, még kell pár szereplő.
550
00:31:43,500 --> 00:31:44,416
- Igen?
- Igen.
551
00:31:44,500 --> 00:31:45,750
Nagyon jó lenne.
552
00:31:46,250 --> 00:31:47,416
De van egy kis probléma.
553
00:31:47,500 --> 00:31:48,875
Nem vagyok hatéves.
554
00:31:49,375 --> 00:31:50,333
De bolond maga!
555
00:31:50,416 --> 00:31:52,166
A következő kört a ház állja!
556
00:32:15,500 --> 00:32:16,333
Elnézést!
557
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
{\an8}KARÁCSONYI KÁRTYAPARTI
558
00:32:49,666 --> 00:32:51,750
Próbáljuk ki, működik-e! Húzd fel!
559
00:32:51,833 --> 00:32:52,916
Oké.
560
00:32:55,833 --> 00:32:58,458
Basszus, ki terhes, te vagy a feleséged?
561
00:32:58,541 --> 00:33:00,916
- Figyelj oda, Martín!
- Csinálom!
562
00:33:03,916 --> 00:33:05,041
Jól van.
563
00:33:05,125 --> 00:33:06,666
Működik. Leengedheted.
564
00:33:11,208 --> 00:33:12,291
Engedj már le, basszus!
565
00:33:12,375 --> 00:33:15,833
Várj! Elakadt. Nem megy se föl, se le.
566
00:33:15,916 --> 00:33:18,375
Ez az emelőcsiga
még nálam is öregebb. Kell egy új.
567
00:33:19,458 --> 00:33:21,000
Mi a baj, szívem? Jön a baba?
568
00:33:21,083 --> 00:33:22,000
Dehogy!
569
00:33:22,708 --> 00:33:24,625
Santiago, a gazda hívott.
570
00:33:25,333 --> 00:33:26,875
- Josefina meghalt.
- Szent ég!
571
00:33:26,958 --> 00:33:28,875
- Ki az? A felesége?
- Bár ő lenne!
572
00:33:30,291 --> 00:33:31,166
Az öszvér.
573
00:33:31,250 --> 00:33:33,625
Úgy volt, hogy kölcsönadja
a betlehemes játékhoz.
574
00:33:33,708 --> 00:33:35,875
Most mit csináljunk?
575
00:33:36,625 --> 00:33:39,166
Találunk másikat,
még ha fizetnünk is kell érte.
576
00:33:39,250 --> 00:33:40,791
- Paula!
- Szent Isten!
577
00:33:40,875 --> 00:33:43,208
Mi a baj? Mondd, hogy jó hír!
578
00:33:43,291 --> 00:33:44,250
Attól tartok, nem az.
579
00:33:44,333 --> 00:33:47,791
Ha meg akarjuk dönteni a rekordot,
580
00:33:47,875 --> 00:33:49,208
több jelmez kell.
581
00:33:49,291 --> 00:33:51,541
Tudom, hogy több jelmez kell.
582
00:33:51,625 --> 00:33:53,583
De mégis mennyivel több?
583
00:33:53,666 --> 00:33:55,250
Még nagyjából 40.
584
00:33:55,333 --> 00:33:57,083
- Negyven? Istenem!
- Sajnálom!
585
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
Egy gyors kérdés, Paula.
586
00:33:59,583 --> 00:34:01,708
Van elég pénzünk minderre?
587
00:34:01,791 --> 00:34:03,666
Az emelőcsiga, a jelmezek,
588
00:34:03,750 --> 00:34:06,708
az ökör, az öszvér, az igásló…
589
00:34:06,791 --> 00:34:08,041
Ez mind…
590
00:34:08,125 --> 00:34:10,791
Emiatt ne aggódjatok! Megoldom.
591
00:34:12,625 --> 00:34:14,000
Senki ne érezze magát rosszul!
592
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Hahó!
593
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Üdv!
594
00:34:33,000 --> 00:34:35,666
A betlehemes játék költségvetése,
ha netán érdekli.
595
00:34:35,750 --> 00:34:38,541
Cseppet sem érdekel.
596
00:34:39,083 --> 00:34:40,250
Valami baj van?
597
00:34:40,333 --> 00:34:42,208
Igen. Próbálom kiegyenlíteni a számlákat,
598
00:34:42,291 --> 00:34:45,250
de a Guinness rekord miatt
túlléptük a költségvetést.
599
00:34:45,333 --> 00:34:48,666
De ez magának
csak egy karácsonyi baromság, nem igaz?
600
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Nos, igen,
601
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
de könyvvizsgáló vagyok.
602
00:34:52,208 --> 00:34:56,000
Az én munkámban nem számít, miről van szó.
603
00:34:56,083 --> 00:34:57,875
Olyanok vagyunk, mint a gépek.
604
00:34:57,958 --> 00:34:59,416
Ridegek, érzéketlenek.
605
00:35:01,083 --> 00:35:04,166
Pszichopata úr felajánlotta, hogy segít?
606
00:35:05,791 --> 00:35:06,625
Igen.
607
00:35:08,583 --> 00:35:10,291
Oké, kész.
608
00:35:11,083 --> 00:35:15,625
A költségek miatt aggódtál,
de a bevételt nem vetted figyelembe.
609
00:35:15,708 --> 00:35:18,333
Bevétel?
Nekem mindig csak a költségek jutnak.
610
00:35:18,416 --> 00:35:20,916
Gondolj a turistákra,
akik eljönnek a betlehemezésre!
611
00:35:21,000 --> 00:35:23,750
Ez bevételt jelent
a bároknak, a boltoknak,
612
00:35:23,833 --> 00:35:26,958
az önkormányzatnak pedig adóbevételt.
613
00:35:27,041 --> 00:35:27,875
Oké.
614
00:35:27,958 --> 00:35:30,250
- És én mit kezdjek ezzel?
- Te semmit.
615
00:35:30,333 --> 00:35:32,583
De összeraktam egy pénzügyi tervet
616
00:35:32,666 --> 00:35:36,000
a valverdei betlehemes játék
becsült bevételeiről.
617
00:35:36,083 --> 00:35:38,291
Ha megmutatod
ezt a remekművet a polgármesternek,
618
00:35:38,375 --> 00:35:40,541
megnövelik a költségvetést, nem is kérdés.
619
00:35:41,125 --> 00:35:42,458
- Biztos?
- Persze.
620
00:35:43,083 --> 00:35:44,375
Nagyon köszönöm!
621
00:35:47,625 --> 00:35:48,666
Nem, én köszönöm!
622
00:35:49,250 --> 00:35:51,375
Ritkán van lehetőségem
hősnek érezni magam.
623
00:35:51,458 --> 00:35:54,583
Ha baj van,
senki sem kiáltja azt: „Könyvvizsgálót!”
624
00:36:00,958 --> 00:36:03,041
Mi az? Miért nézel így rám?
625
00:36:04,291 --> 00:36:06,916
Mert ha nem csak a felszínt kapargatjuk,
626
00:36:07,416 --> 00:36:09,333
nem is vagy Grincs.
627
00:36:14,416 --> 00:36:16,125
Kiégett a biztosíték.
628
00:36:23,250 --> 00:36:25,250
A pincében van a biztosíték?
629
00:36:25,333 --> 00:36:27,541
- Miért? Félsz?
- Nem.
630
00:36:27,625 --> 00:36:29,333
- Nem túl praktikus.
- Vigyázz…
631
00:36:29,833 --> 00:36:30,666
azzal!
632
00:36:31,625 --> 00:36:32,458
Jól vagy?
633
00:36:32,958 --> 00:36:34,375
Épp időben szóltál.
634
00:36:36,125 --> 00:36:38,708
Nézd! Ezek apám sílécei voltak.
635
00:36:39,791 --> 00:36:42,541
És ezek az enyémek. Ő tanított meg síelni.
636
00:36:43,041 --> 00:36:45,250
- Régen halt meg?
- Kicsi koromban.
637
00:36:46,166 --> 00:36:47,250
Egy évig betegeskedett.
638
00:36:47,333 --> 00:36:50,333
A halála után
nyitotta anyám a vendégházat.
639
00:36:51,416 --> 00:36:52,958
Ha szomorú vagyok, lejövök ide.
640
00:36:53,583 --> 00:36:56,541
Tudta, hogyan vidítsa fel az embereket.
641
00:36:56,625 --> 00:36:57,708
Mint te, ugye?
642
00:37:00,708 --> 00:37:02,791
Mutatni akarok valamit. Fogd ezt meg!
643
00:37:07,500 --> 00:37:08,583
Ő itt az apám.
644
00:37:09,958 --> 00:37:10,791
Ez pedig én.
645
00:37:11,416 --> 00:37:12,625
Csinos voltam, mi?
646
00:37:12,708 --> 00:37:13,541
Nagyon is.
647
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
Ez a hegy nagyon menő.
648
00:37:17,208 --> 00:37:20,041
Kár, hogy elmész. Imádnád.
649
00:37:22,208 --> 00:37:23,583
Igen,
650
00:37:23,666 --> 00:37:26,208
de azt terveztem,
hogy ha itt végeztem, repülök Kubába.
651
00:37:26,291 --> 00:37:28,333
- Persze, az utazás.
- Igen.
652
00:37:37,416 --> 00:37:38,833
„És lőn világosság.”
653
00:37:39,708 --> 00:37:41,708
- Azt hiszem, ideje ágyba bújni.
- Igen.
654
00:37:42,250 --> 00:37:43,625
- Mármint aludni.
- Persze.
655
00:37:48,166 --> 00:37:49,291
Ja, igen…
656
00:37:51,000 --> 00:37:52,041
- Menjünk!
- Jó.
657
00:37:53,875 --> 00:37:54,958
- Bocsi!
- Bocsi!
658
00:38:11,625 --> 00:38:15,791
- …808.
- Hatvanezer euró.
659
00:38:15,875 --> 00:38:19,125
72 897.
660
00:38:19,208 --> 00:38:22,125
- Négymillió euró.
- Megvan a nyertes!
661
00:38:22,916 --> 00:38:24,500
- Nyertem!
- Micsoda?
662
00:38:24,583 --> 00:38:26,583
- Mennyit?
- Visszanyertem az árát!
663
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
- Nyertem!
- Marga…
664
00:38:29,208 --> 00:38:31,583
- Beindul tőled a szülés.
- Nem a pénz a fontos.
665
00:38:31,666 --> 00:38:33,458
Hanem a vágy, hogy egyszer te nyersz.
666
00:39:00,333 --> 00:39:03,875
A közvetett költségek
nem egyeznek a mérlegadatokkal.
667
00:39:03,958 --> 00:39:06,375
Körülbelül 10%-kal túl van becsülve.
668
00:39:07,125 --> 00:39:09,375
Itt van minden irat a könyvelésről?
669
00:39:09,458 --> 00:39:10,708
- Igen.
- Az nem jó.
670
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
Nem tudom, mi történhetett.
671
00:39:14,291 --> 00:39:17,500
- Hányszor hallottam már ezt…
- Basszus, komolyan mondom!
672
00:39:17,583 --> 00:39:20,416
- Fogalmam sem volt erről!
- Pedig tudnia kellene. Ez súlyos.
673
00:39:21,000 --> 00:39:23,791
Elnézést, uraim!
Nincs véletlenül bélyeged?
674
00:39:23,875 --> 00:39:25,875
Apa, ne most, ez fontos!
675
00:39:25,958 --> 00:39:29,250
Ez is, fiam. Írnom kell a Jézuskának.
676
00:39:29,333 --> 00:39:30,916
Kifutok az időből!
677
00:39:31,000 --> 00:39:32,708
Nincs bélyegünk.
678
00:39:32,791 --> 00:39:37,625
- Kérdezd meg Luisát! Neki biztos van.
- Tökéletes. Idén nagyon jó voltam.
679
00:39:39,000 --> 00:39:40,250
És te, fiam?
680
00:39:40,833 --> 00:39:41,875
Te is jó voltál?
681
00:39:49,666 --> 00:39:51,083
Elnézést a közjáték miatt!
682
00:39:53,666 --> 00:39:55,791
Azt hiszem, tudom, mi a hiba oka.
683
00:39:55,875 --> 00:39:57,583
Eddig ő irányított mindent.
684
00:39:57,666 --> 00:39:59,791
A könyvelést, a kollégákat. Mindent.
685
00:39:59,875 --> 00:40:01,041
Láthatja, nincs jól.
686
00:40:01,666 --> 00:40:03,875
Sajnálom,
de ezt nem hagyhatom figyelmen kívül.
687
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
Persze, hogy nem.
688
00:40:06,333 --> 00:40:09,625
Ha ezt beleírja a jelentésébe,
nem kapunk több hitelt.
689
00:40:09,708 --> 00:40:11,250
Tudja, mit jelent ez?
690
00:40:11,833 --> 00:40:16,208
Négy generáció óta soha nem küldtünk el
senkit a cégtől. Senkit, Raúl!
691
00:40:16,833 --> 00:40:19,333
- De így nem lesz más választásom.
- Állj! Lássuk csak!
692
00:40:19,916 --> 00:40:21,208
Bárcsak segíthetnék,
693
00:40:21,291 --> 00:40:24,541
de a jelentésben
mindent le kell írnom. Ennyi.
694
00:40:25,125 --> 00:40:26,125
Tehát ezt fogja tenni?
695
00:40:26,958 --> 00:40:31,708
Igen. Csak egy kis időt kérek,
és megtalálom apám hibáját a könyvelésben.
696
00:40:31,791 --> 00:40:33,750
Nem megy, holnapután utazom.
697
00:40:33,833 --> 00:40:36,541
Utazik? Raúl, kérem,
gondoljon az alkalmazottaimra!
698
00:40:38,125 --> 00:40:38,958
Raúl!
699
00:40:40,041 --> 00:40:40,875
Karácsony van.
700
00:40:41,875 --> 00:40:44,791
Nos, ez a szöveg nálam nem igazán működik.
701
00:40:44,875 --> 00:40:48,458
Ha nem csak a felszínt kapargatjuk,
legbelül egy jó ember lakozik.
702
00:40:57,541 --> 00:41:00,833
- Egy hetet kap. Egy nappal sem többet.
- Az ég áldja magát, Raúl!
703
00:41:13,333 --> 00:41:14,166
Raúl!
704
00:41:14,250 --> 00:41:15,750
- Jó hírem van!
- Igen?
705
00:41:15,833 --> 00:41:19,958
Elmentem a polgármesterhez a terveddel,
és megnövelték a költségvetést.
706
00:41:20,458 --> 00:41:21,291
Én megmondtam.
707
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Köszönöm!
708
00:41:23,250 --> 00:41:24,583
Kár, hogy elmész.
709
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
Nem fogod látni a betlehemezést.
710
00:41:28,000 --> 00:41:29,541
Végül mégis maradok még pár napot.
711
00:41:29,625 --> 00:41:30,541
- Micsoda?
- Igen.
712
00:41:30,625 --> 00:41:31,625
Hát maradsz?
713
00:41:32,375 --> 00:41:34,208
Úgy értem, nagyszerű, hogy maradsz.
714
00:41:34,291 --> 00:41:36,625
Nos, a munka miatt, mert…
715
00:41:36,708 --> 00:41:39,000
Velünk töltöd a karácsonyt?
716
00:41:39,083 --> 00:41:41,416
- Úgy néz ki.
- Úgy örülök neki!
717
00:41:47,291 --> 00:41:49,666
MA ESTE NYOLCKOR ZÁRUNK.
BOLDOG KARÁCSONYT!
718
00:41:49,750 --> 00:41:50,750
Szia, Edu!
719
00:41:50,833 --> 00:41:52,625
- Jó reggelt!
- Boldog karácsonyt!
720
00:42:01,333 --> 00:42:02,666
Boldog karácsonyt!
721
00:42:11,166 --> 00:42:15,166
Édesem, siess a rákkal! Késésben vagyunk.
722
00:42:15,250 --> 00:42:17,833
Jövök már, anya. Nyugi!
723
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
724
00:42:27,000 --> 00:42:28,625
Gyönyörűen mutattok!
725
00:42:28,708 --> 00:42:31,666
Miket beszélsz?
Akkora vagyok, mint egy ház.
726
00:42:32,250 --> 00:42:33,250
Igen.
727
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
- Igen?
- Behűtöm a bort.
728
00:42:36,083 --> 00:42:38,208
Szebb vagy, mint valaha, Mari José.
729
00:42:38,291 --> 00:42:41,583
- Gyere és segíts!
- Olyan jól főzöl!
730
00:42:41,666 --> 00:42:44,375
- Éhen halok.
- Ízletes tenger gyümölcsei lesz a menü.
731
00:42:44,458 --> 00:42:46,416
Hát mind ideértetek. Boldog karácsonyt!
732
00:42:47,083 --> 00:42:49,166
A szobámban terveztem vacsorázni.
Nem zavarok.
733
00:42:49,250 --> 00:42:50,083
Micsoda?
734
00:42:50,166 --> 00:42:53,958
Általában tízkor már lefekszem,
hogy ne történjen semmi rossz.
735
00:42:54,041 --> 00:42:55,750
Jó szórakozást kívánok!
736
00:42:55,833 --> 00:42:59,625
Miket beszélsz? Azt nem lehet.
Karácsony este nem ehetsz egyedül.
737
00:42:59,708 --> 00:43:03,791
Ma este, Krisztus születésének ünnepén,
738
00:43:04,416 --> 00:43:08,000
minden jót kívánok önöknek.
739
00:43:08,083 --> 00:43:11,500
- Nagyi, kapcsolj máshová!
- Legyen az új év
740
00:43:11,583 --> 00:43:15,458
- hittel, reménnyel és szeretettel teli.
- Nagyi!
741
00:43:16,083 --> 00:43:19,750
A családommal együtt
karácsonyi üdvözletünket küldjük…
742
00:43:20,333 --> 00:43:21,958
- Jól vagy?
- az ünnepek alkalmából.
743
00:43:22,041 --> 00:43:23,750
Minden jót kívánunk…
744
00:43:23,833 --> 00:43:24,666
Nagyi?
745
00:43:24,750 --> 00:43:25,791
…az új évben!
746
00:43:26,541 --> 00:43:27,666
Mindenki üljön le!
747
00:43:27,750 --> 00:43:31,000
A tenger gyümölcsei olyan frissek,
hogy szinte még élnek!
748
00:43:35,583 --> 00:43:38,875
Mióta megtudta,
hogy terhes vagyok, hatszor hányt.
749
00:43:40,208 --> 00:43:42,666
Emlékszem, amikor én vártam Paulitát.
750
00:43:43,166 --> 00:43:46,750
Aznap, amikor megindult a szülés,
hihetetlen nagy hó esett.
751
00:43:47,250 --> 00:43:50,416
Az apja, Julio és én rohantunk a kórházba.
752
00:43:50,500 --> 00:43:53,291
De a nagy hóban elakadt a kocsink.
753
00:43:54,083 --> 00:43:55,458
Julio rettegett.
754
00:43:55,541 --> 00:43:56,458
Aztán hirtelen…
755
00:43:56,541 --> 00:43:59,708
Ott termett egy motoros férfi.
756
00:43:59,791 --> 00:44:01,416
Tudjátok, ki volt az?
757
00:44:01,500 --> 00:44:02,958
A nőgyógyász.
758
00:44:03,041 --> 00:44:05,791
A kórház nőgyógyásza,
Paula ott helyben született meg.
759
00:44:05,875 --> 00:44:07,666
Az apja Renault Fuegójában.
760
00:44:08,291 --> 00:44:10,166
Semmi kétség, Raúl,
761
00:44:10,250 --> 00:44:14,375
a lányom születése
egy karácsonyi csoda volt.
762
00:44:15,708 --> 00:44:17,416
A húsos táskák!
763
00:44:20,416 --> 00:44:24,375
A cinikus kis mosolyod arról árulkodik,
hogy te nem hiszel ebben az egészben.
764
00:44:24,458 --> 00:44:26,666
Nem is tudom. Talán őrültség, de nem.
765
00:44:26,750 --> 00:44:31,041
A reinkarnációban
és a homeopátiában sem hiszek.
766
00:44:31,708 --> 00:44:34,541
- És a törpékben sem.
- Ne csináld! Vannak dolgok…
767
00:44:34,625 --> 00:44:38,583
Szkeptikus úr, bármennyire zavar is,
van, amire nincs magyarázat.
768
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
- Még.
- Ez igaz, mert…
769
00:44:40,083 --> 00:44:41,916
Az emberek csodának hitték az esőt,
770
00:44:42,000 --> 00:44:46,250
míg valaki rá nem jött, hogy a csapadék
a levegőbe felszálló vízpárából áll.
771
00:44:46,333 --> 00:44:47,750
- Jó, de…
- Tudjuk vagy sem,
772
00:44:47,833 --> 00:44:50,000
- mindenre van racionális magyarázat.
- Tényleg?
773
00:44:51,041 --> 00:44:52,458
A szerelemre mi a magyarázatod?
774
00:44:53,666 --> 00:44:58,791
Az emberek mindig olyasvalakibe
szeretnek bele, akibe nem kellene.
775
00:45:00,833 --> 00:45:02,333
Nem tehetnek róla.
776
00:45:04,583 --> 00:45:06,083
- Boldog karácsonyt!
- Nos…
777
00:45:06,166 --> 00:45:07,000
Boldog karácsonyt!
778
00:45:07,083 --> 00:45:11,291
Csoda, hogy ennyi étel után
holnap még karácsonyi ebédet is eszünk.
779
00:45:11,375 --> 00:45:13,583
Már későre jár.
780
00:45:13,666 --> 00:45:14,625
Mindent köszönök!
781
00:45:15,958 --> 00:45:18,166
- Meghívtál mást is?
- Nem.
782
00:45:19,625 --> 00:45:20,708
Helló!
783
00:45:20,791 --> 00:45:22,125
- Gyere be!
- Elkéstem?
784
00:45:22,208 --> 00:45:23,833
Nem tudtam korábban jönni.
785
00:45:24,708 --> 00:45:28,250
Blanca, Paula, bár nem a La Navideñában
dolgoztok, családtagnak számítotok.
786
00:45:28,791 --> 00:45:30,500
Köszönjük! De aranyos vagy!
787
00:45:30,583 --> 00:45:32,583
- Igyál egyet!
- Köszönöm, nem kérek!
788
00:45:33,125 --> 00:45:34,125
Már későre jár.
789
00:45:34,833 --> 00:45:38,791
Bár történetesen hoztam egy üveg pezsgőt.
790
00:45:40,666 --> 00:45:43,375
Nos, én megyek is. Mindent köszönök!
791
00:45:43,458 --> 00:45:44,875
Nem mehetsz el.
792
00:45:45,458 --> 00:45:47,958
Pont párosan vagyunk az Activityhez.
793
00:45:48,041 --> 00:45:49,708
- Igen!
- Activity!
794
00:45:50,375 --> 00:45:52,333
Imádom az Activityt.
795
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Gyomor.
796
00:45:55,833 --> 00:45:57,125
Has.
797
00:45:57,208 --> 00:45:58,708
- Dühöngő bika!
- Nem.
798
00:46:00,000 --> 00:46:01,500
- Moby Dick.
- Vége!
799
00:46:02,916 --> 00:46:04,541
Rosemary gyermeke a megoldás.
800
00:46:04,625 --> 00:46:05,625
- Mi jövünk.
- Oké.
801
00:46:06,125 --> 00:46:08,500
- Menj csak!
- Nem. Mutasd meg, mit tudsz!
802
00:46:09,125 --> 00:46:10,041
Jó ötlet.
803
00:46:10,125 --> 00:46:10,958
Moby Dick!
804
00:46:12,875 --> 00:46:13,708
Mehet!
805
00:46:16,166 --> 00:46:17,625
- Reszkessetek, betörők!
- Igen!
806
00:46:18,208 --> 00:46:20,375
- Ez az!
- Okos kislány!
807
00:46:22,708 --> 00:46:23,708
Robin Hood?
808
00:46:24,875 --> 00:46:25,958
Citroën nővér!
809
00:46:27,041 --> 00:46:28,458
Marcelino, kenyér és bor!
810
00:46:28,541 --> 00:46:30,333
- Vége!
- Az éhezők viadala.
811
00:46:30,416 --> 00:46:32,833
Franco halála után is készültek filmek.
812
00:46:35,625 --> 00:46:36,791
Hegedűs a háztetőn!
813
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Nem tudom.
814
00:46:40,791 --> 00:46:43,083
- Nem tudom.
- Vége!
815
00:46:43,166 --> 00:46:44,166
Igazából szerelem!
816
00:46:45,250 --> 00:46:46,916
A kedvenc filmünk.
817
00:46:47,000 --> 00:46:49,833
- Bocs, José, de nem tudtam, mi ez!
- Oké.
818
00:46:51,791 --> 00:46:53,541
Indiana Jones és a végzet temploma!
819
00:46:53,625 --> 00:46:54,458
Ez az!
820
00:46:56,583 --> 00:46:59,791
- Superman! Ének az esőben!
- Vége!
821
00:46:59,875 --> 00:47:01,375
Mary Poppins!
822
00:47:01,458 --> 00:47:02,291
Francba!
823
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
Nem volt nehéz.
824
00:47:06,625 --> 00:47:08,416
- Ponyvaregény!
- Igen!
825
00:47:09,166 --> 00:47:10,666
A Grincs!
826
00:47:10,750 --> 00:47:12,000
Igen!
827
00:47:14,750 --> 00:47:16,125
- E. T.!
- Igen!
828
00:47:16,208 --> 00:47:17,208
Ezt tudtam.
829
00:47:17,708 --> 00:47:18,666
Sosem tudjuk meg.
830
00:47:19,833 --> 00:47:21,125
A faun labirintusa!
831
00:47:21,208 --> 00:47:22,208
Ez az!
832
00:47:22,291 --> 00:47:23,250
Igen!
833
00:47:26,375 --> 00:47:27,291
Kaliforniai álom!
834
00:47:27,375 --> 00:47:28,208
Igen!
835
00:47:28,291 --> 00:47:29,375
Nem is csinált semmit!
836
00:47:32,125 --> 00:47:33,666
Vagyis,
837
00:47:34,333 --> 00:47:35,208
szép volt!
838
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
Gratulálok!
839
00:47:37,958 --> 00:47:41,666
Kettőtök közt több a kémia, pedig mi
a húszas éveink óta együtt vagyunk.
840
00:47:41,750 --> 00:47:43,250
Ez csak szerencse.
841
00:47:43,333 --> 00:47:46,666
Lehet, hogy szerencse,
de szeretném, ha örökre te lennél a párom!
842
00:47:48,458 --> 00:47:50,250
Úgy értem, az Activityben.
843
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
Imádom ezt a dalt!
844
00:48:00,500 --> 00:48:01,625
Táncoljunk, José!
845
00:48:02,125 --> 00:48:03,291
Gyerünk!
846
00:48:03,375 --> 00:48:04,208
Tánc?
847
00:48:05,625 --> 00:48:07,208
- Ne már!
- Nem.
848
00:48:07,291 --> 00:48:08,833
Gyere, táncoljunk!
849
00:48:08,916 --> 00:48:10,916
- Nem tudok táncolni.
- Megtanítalak.
850
00:48:14,666 --> 00:48:16,583
- Erre nem lehet táncolni.
- De igen.
851
00:48:16,666 --> 00:48:18,666
Gyere, Mateo, táncolj velem!
852
00:48:24,583 --> 00:48:25,875
Gyerünk, mozogj!
853
00:48:25,958 --> 00:48:27,083
Olyan béna vagy!
854
00:48:28,041 --> 00:48:29,666
Te pedig túlságosan édes.
855
00:49:50,916 --> 00:49:51,750
Igen.
856
00:49:53,291 --> 00:49:54,208
Ki éhes?
857
00:49:54,291 --> 00:49:56,541
- Együnk!
- Pótolni kell az energiát.
858
00:49:58,625 --> 00:50:00,583
- Jól van.
- Mi folyik itt?
859
00:50:00,666 --> 00:50:01,916
Táncolt.
860
00:50:02,875 --> 00:50:04,416
Borzasztóan táncol.
861
00:50:04,916 --> 00:50:06,625
Ideje menni, Raúl.
862
00:50:07,208 --> 00:50:09,458
Tovább akar játszani.
863
00:50:09,541 --> 00:50:11,791
- Hozok még pezsgőt.
- Fulladás!
864
00:50:13,208 --> 00:50:14,083
Az ördögűző!
865
00:50:15,625 --> 00:50:17,458
- King Kong!
- Nem játszik!
866
00:50:17,541 --> 00:50:18,791
Hülyék vagytok, vagy mi?
867
00:50:20,125 --> 00:50:21,416
Titanic!
868
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
Eltaláltuk!
869
00:50:24,083 --> 00:50:25,708
Raúl! Jól vagy?
870
00:50:27,375 --> 00:50:29,000
Nagyon megijedtem.
871
00:50:30,416 --> 00:50:31,250
Ez meleg volt.
872
00:50:31,333 --> 00:50:32,833
Jól vagyok.
873
00:50:35,666 --> 00:50:36,833
Raúl, a karod!
874
00:50:38,875 --> 00:50:40,000
Istenem, ég!
875
00:50:40,083 --> 00:50:41,000
Istenem!
876
00:50:41,083 --> 00:50:43,458
- Most mi lesz?
- Menjünk ki!
877
00:50:43,541 --> 00:50:44,500
- Menjünk!
- Gyerünk!
878
00:50:45,291 --> 00:50:46,708
Menjünk ki!
879
00:50:46,791 --> 00:50:47,875
Ég a karja!
880
00:50:48,791 --> 00:50:51,416
- Csinálj valamit, José!
- Mégis mit csináljak?
881
00:50:51,500 --> 00:50:52,625
- Add azt ide!
- Ne!
882
00:50:52,708 --> 00:50:53,708
- Add ide!
- Gyerünk!
883
00:50:56,708 --> 00:50:58,833
- Te alkoholt iszol?
- Csak egy kicsit.
884
00:51:07,250 --> 00:51:09,333
Tényleg utálja a karácsonyt.
885
00:51:10,083 --> 00:51:11,125
Raúl!
886
00:51:15,625 --> 00:51:17,166
Jól vagy, fiam?
887
00:51:17,791 --> 00:51:18,625
Igen.
888
00:51:29,916 --> 00:51:31,083
- Ki az?
- Raúl?
889
00:51:31,916 --> 00:51:34,083
A karácsonyi ebédnek vége.
890
00:51:34,166 --> 00:51:36,125
- Most már előjöhetsz.
- Gyere be!
891
00:51:38,500 --> 00:51:39,375
Nem hibáztathatsz.
892
00:51:39,458 --> 00:51:41,875
Láttad, mi történt tegnap,
amikor elengedtem magam.
893
00:51:41,958 --> 00:51:44,250
Hozd a kabátodat! Ezt imádni fogod!
894
00:51:44,333 --> 00:51:45,166
Biztos?
895
00:51:45,250 --> 00:51:46,500
Még mindig fáj a karom.
896
00:51:47,000 --> 00:51:47,833
Oké.
897
00:51:48,416 --> 00:51:50,833
{\an8}AZ ÉLET CSODASZÉP
MA ESTE HATKOR
898
00:51:50,916 --> 00:51:51,750
Nem!
899
00:51:51,833 --> 00:51:53,166
Miért? Mit ártottam neked?
900
00:51:53,250 --> 00:51:55,291
Ne légy ilyen! Remek film.
901
00:51:55,375 --> 00:51:57,125
- Csak felidegesít.
- Ugyan!
902
00:51:57,208 --> 00:52:00,375
A karácsonynál már csak
a karácsonyi filmek rosszabbak.
903
00:52:00,458 --> 00:52:03,458
Édesem! Lefoglaltam nektek
ezt a két helyet.
904
00:52:03,541 --> 00:52:05,500
- Köszi, anya!
- Inkább sétáljunk.
905
00:52:05,583 --> 00:52:06,708
- Nem lehet.
- Miért?
906
00:52:06,791 --> 00:52:10,166
Én vagyok a Valverde Filmklub elnöke.
Én szerveztem a vetítést.
907
00:52:10,250 --> 00:52:12,708
Micsoda meglepetés! Mit is gondoltam?
908
00:52:12,791 --> 00:52:14,750
- Forró csoki.
- Köszönjük!
909
00:52:15,250 --> 00:52:16,083
Köszönjük!
910
00:52:17,750 --> 00:52:19,833
Kösz, hogy megpróbáltad, de nem maradok!
911
00:52:20,958 --> 00:52:23,833
- Rafa, öt perc múlva kezdünk.
- Vettem.
912
00:52:24,708 --> 00:52:25,791
Jó, maradok.
913
00:52:25,875 --> 00:52:28,250
De biztos vagyok benne, hogy utálni fogom.
914
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Boldog karácsonyt!
915
00:52:34,583 --> 00:52:36,583
Boldog karácsonyt, George!
916
00:52:36,666 --> 00:52:38,041
Boldog karácsonyt!
917
00:52:40,458 --> 00:52:42,208
Boldog karácsonyt, Mr. Potter!
918
00:52:43,083 --> 00:52:45,708
Magának meg boldog új évet a börtönben!
919
00:52:45,791 --> 00:52:48,166
Menjen haza, már várják magát!
920
00:52:49,041 --> 00:52:50,000
Mary!
921
00:52:51,166 --> 00:52:52,125
Mary!
922
00:52:54,083 --> 00:52:54,916
Mary!
923
00:53:06,166 --> 00:53:07,583
- Ez kicsoda?
- Nézd, apa!
924
00:53:08,250 --> 00:53:11,041
A tanító néni szerint,
ha a csengő megszólal,
925
00:53:11,125 --> 00:53:13,125
egy angyal szárnyakat kap.
926
00:53:14,416 --> 00:53:15,375
Így van.
927
00:53:45,500 --> 00:53:48,083
Lássuk, mik vannak itt!
928
00:53:54,958 --> 00:53:55,875
Hát itt vagy!
929
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Igen, itt vagyok.
930
00:53:59,416 --> 00:54:00,583
Segíthetek?
931
00:54:00,666 --> 00:54:04,125
Nem, csak tudni akartam,
jól érzed-e magad.
932
00:54:04,208 --> 00:54:07,791
És közölni, hogy pár nap múlva
minden hibára fényt derítek.
933
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
Nagyszerű.
934
00:54:08,791 --> 00:54:12,375
Én pedig folytatom
a dokumentumok átnézését,
935
00:54:12,458 --> 00:54:15,500
úgyhogy még bőven van időd.
936
00:54:15,583 --> 00:54:16,541
Boldognak tűnsz.
937
00:54:17,166 --> 00:54:18,000
Igen?
938
00:54:18,500 --> 00:54:21,166
Nos, nem is tudom,
939
00:54:22,291 --> 00:54:24,291
talán jót tesz nekem a hegyi levegő.
940
00:54:24,375 --> 00:54:26,916
A hegyi levegő. Álmosnak tűnsz.
941
00:54:28,166 --> 00:54:30,416
- Későn feküdtél le?
- Egy kicsit későn.
942
00:54:30,916 --> 00:54:33,583
- Ezért most iszom egy erős kávét.
- Hogyne.
943
00:54:34,625 --> 00:54:36,166
Csináltál magadnak kávét.
944
00:54:36,250 --> 00:54:37,291
Igen.
945
00:54:37,375 --> 00:54:39,125
Csináltál magadnak egy kávét,
946
00:54:39,208 --> 00:54:41,416
de nem gondoltad,
hogy én is szeretem a kávét?
947
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Tessék?
948
00:54:47,166 --> 00:54:48,250
Csak viccelek, haver.
949
00:54:49,708 --> 00:54:51,375
Oké. Csapjunk bele a csokiba!
950
00:54:54,958 --> 00:54:56,041
Ezt a fura fickót!
951
00:54:57,333 --> 00:54:59,666
Hetven euró egy öszvérért egy napra?
952
00:55:00,416 --> 00:55:01,250
Nem.
953
00:55:01,875 --> 00:55:04,208
Hát ennyire szereted te a városodat?
954
00:55:06,875 --> 00:55:08,000
Nagyon köszönöm!
955
00:55:08,708 --> 00:55:10,291
Ez az! Megvan az öszvér.
956
00:55:10,375 --> 00:55:11,791
Hallottál már valaha
957
00:55:12,333 --> 00:55:13,958
a delegálásról?
958
00:55:14,041 --> 00:55:15,250
Miért mondod ezt?
959
00:55:15,333 --> 00:55:17,083
Nem én csinálok mindent.
960
00:55:19,833 --> 00:55:21,458
- Ezek…
- Elég volt ebből.
961
00:55:21,541 --> 00:55:23,041
Elmegyünk vacsorázni.
962
00:55:23,791 --> 00:55:24,625
Mit szólsz?
963
00:55:24,708 --> 00:55:25,833
Rendben.
964
00:55:26,833 --> 00:55:28,291
BOLDOG KARÁCSONYT!
965
00:55:32,708 --> 00:55:33,541
Morales,
966
00:55:34,166 --> 00:55:35,500
Álvarez és Lozano.
967
00:55:35,583 --> 00:55:38,000
Gyakorlatilag ugyanolyanok,
ugyanabból az alomból.
968
00:55:38,083 --> 00:55:40,583
Felcserélhetőek,
nem fontosak az emberiség számára.
969
00:55:42,500 --> 00:55:46,958
Nem baj, ha néha
nem gondolsz másokra, csak magadra.
970
00:55:47,041 --> 00:55:47,875
Tudom.
971
00:55:48,375 --> 00:55:50,583
Bár én szeretek másokra gondolni.
972
00:55:50,666 --> 00:55:53,208
Mindig ilyen vagy,
vagy szentté akarsz válni?
973
00:55:53,291 --> 00:55:54,125
Nem tudom.
974
00:55:55,000 --> 00:55:58,416
Nem tudom. Talán túl fiatal voltam,
amikor apám meghalt,
975
00:55:58,916 --> 00:56:00,875
és mindenki családtagként kezelt.
976
00:56:01,541 --> 00:56:03,250
A családért bármit megtennénk, nem?
977
00:56:04,125 --> 00:56:05,458
- Természetesen.
- Figyelj!
978
00:56:05,541 --> 00:56:08,291
Ne terelj! Nem válaszoltál a kérdésemre.
979
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
Miért utálod ennyire a karácsonyt?
980
00:56:12,541 --> 00:56:15,750
Karácsonyra korcsolyát kérek, kalózhajót…
981
00:56:15,833 --> 00:56:17,833
Anyáddal szeretnénk mondani valamit.
982
00:56:18,708 --> 00:56:21,041
Édesem, apa és én válunk.
983
00:56:21,666 --> 00:56:24,291
De ne aggódj, bajnok,
minden második hétvégén találkozunk!
984
00:56:24,791 --> 00:56:26,416
Komolyan?
985
00:56:30,291 --> 00:56:32,791
Gyere csak, kispajtás! Mondd csak,
986
00:56:33,958 --> 00:56:37,916
- mit szeretnél karácsonyra?
- Azt, hogy a szüleim ne váljanak el.
987
00:56:40,333 --> 00:56:42,250
Egy videojáték-konzol is megteszi?
988
00:56:46,375 --> 00:56:47,375
Szegény!
989
00:56:47,458 --> 00:56:49,041
Nem, már túl vagyok rajta.
990
00:56:50,791 --> 00:56:52,208
Most már érted, ugye?
991
00:56:52,291 --> 00:56:55,083
A szüleim
örökre elvették tőlem a karácsonyt.
992
00:56:55,666 --> 00:56:56,541
Nem örökre.
993
00:56:57,791 --> 00:56:59,041
Gondoskodom róla,
994
00:57:00,000 --> 00:57:01,625
hogy idén jól érezd magad.
995
00:57:06,208 --> 00:57:07,541
Meghoztam a számlát.
996
00:57:08,166 --> 00:57:09,416
Köszönjük!
997
00:57:14,583 --> 00:57:16,208
Mi a baj? Nem bízol bennük?
998
00:57:16,791 --> 00:57:18,375
Könyvvizsgáló vagyok, Paula.
999
00:57:18,458 --> 00:57:21,541
Sokféleképpen vertek már át.
Nem bízom senkiben.
1000
00:57:22,791 --> 00:57:23,916
Ez olyan szomorú!
1001
00:57:24,000 --> 00:57:26,083
Jobban kellene bíznod az emberekben.
1002
00:57:26,166 --> 00:57:27,125
Igazad van.
1003
00:57:27,208 --> 00:57:28,458
A desszert ingyen volt.
1004
00:57:29,291 --> 00:57:30,125
Látod?
1005
00:57:33,458 --> 00:57:36,250
Annyi macskakő van
ebben a városban, alig lehet menni…
1006
00:57:37,125 --> 00:57:38,083
Olyan hülye vagy!
1007
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
Megint anyám hív.
1008
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Vedd fel!
1009
00:57:45,958 --> 00:57:46,916
- Igen?
- Persze.
1010
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Beszélgessetek csak!
1011
00:57:55,125 --> 00:57:57,958
- Szia, anya!
- Lehetetlen téged elérni, fiam.
1012
00:57:58,041 --> 00:58:02,125
- Bocs, hogy nem vettem fel korábban!
- Még karácsonykor sem tudunk beszélni.
1013
00:58:02,208 --> 00:58:04,166
- Tudom, hogy karácsony van.
- Nem jó így.
1014
00:58:04,250 --> 00:58:06,375
- Mondhatom végre?
- Mondd csak!
1015
00:58:07,375 --> 00:58:08,333
- Kösz!
- Mi van?
1016
00:58:09,666 --> 00:58:12,791
Pár napja
eljöttem Madridból egy munka miatt.
1017
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
- Igen?
- De ha szeretnéd…
1018
00:58:15,583 --> 00:58:18,458
- Igen?
- Együtt ebédelhetnénk vízkeresztkor.
1019
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
- Tényleg?
- Igen.
1020
00:58:19,833 --> 00:58:21,416
Olyan boldoggá tettél, fiam!
1021
00:58:21,500 --> 00:58:22,958
Annyira jó, hogy…
1022
00:58:23,041 --> 00:58:26,458
- Anya, ne sírj! Nem nagy ügy.
- Csak te sosem szoktál…
1023
00:58:31,625 --> 00:58:34,625
Balek!
1024
00:58:34,708 --> 00:58:35,916
Ő a Grincs.
1025
00:58:40,000 --> 00:58:41,541
- Ezt visszakapjátok!
- Futás!
1026
00:58:41,625 --> 00:58:42,833
- Gyerünk!
- Futás!
1027
00:58:42,916 --> 00:58:45,875
- Dobjuk meg hógolyóval! Gyorsan!
- Végetek, kis gazemberek!
1028
00:58:45,958 --> 00:58:47,750
Dobáljátok meg!
1029
00:58:49,125 --> 00:58:50,666
Eltaláltam az arcát.
1030
00:58:50,750 --> 00:58:52,458
- Futás!
- Raúl!
1031
00:58:52,541 --> 00:58:54,083
Gyere, elkésünk!
1032
00:58:54,166 --> 00:58:55,125
Nem, én…
1033
00:58:55,208 --> 00:58:56,208
Sziasztok!
1034
00:58:57,208 --> 00:58:58,291
Szia, Grincs!
1035
00:58:59,375 --> 00:59:02,750
A fiad épp a hólyagomon táncol.
1036
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
Megfoghatom?
1037
00:59:05,708 --> 00:59:07,500
- Persze.
- Ha szeretnéd.
1038
00:59:16,500 --> 00:59:17,333
Csodálatos.
1039
00:59:20,250 --> 00:59:23,791
Emlékeztek arra, amikor a gyűrűm beleesett
1040
00:59:23,875 --> 00:59:25,083
a marcipános tartályba?
1041
00:59:25,166 --> 00:59:27,250
- Igen.
- Majdnem infarktust kaptam.
1042
00:59:27,916 --> 00:59:28,750
Csúcs volt.
1043
00:59:28,833 --> 00:59:31,125
Nem jelentkezel a kártyapartira?
Én szervezem.
1044
00:59:31,916 --> 00:59:32,791
Kártyaparti?
1045
00:59:32,875 --> 00:59:33,958
Nagyon jó.
1046
00:59:34,041 --> 00:59:37,375
Nekem évekbe telt, mire meghívást kaptam
Arturo kártyapartijára.
1047
00:59:37,458 --> 00:59:38,958
Nekem is.
1048
00:59:39,041 --> 00:59:42,000
Persze, Arturo, megtisztelnél.
1049
00:59:42,083 --> 00:59:43,375
- Igen?
- Köszönöm!
1050
00:59:43,458 --> 00:59:44,458
Bravó!
1051
00:59:46,000 --> 00:59:48,166
Meglátod, imádni fogod.
1052
00:59:50,625 --> 00:59:54,000
Mert a karácsony a remény
1053
00:59:54,625 --> 00:59:56,333
és az élet időszaka.
1054
00:59:57,625 --> 00:59:58,875
Remek volt, Marga!
1055
00:59:58,958 --> 01:00:02,291
Holnap folytatjuk.
Remek volt. Jobb, mint az eredeti.
1056
01:00:02,875 --> 01:00:04,583
Nagyon jól csináltad!
1057
01:00:04,666 --> 01:00:05,500
Fenébe,
1058
01:00:06,000 --> 01:00:07,375
lemaradtam a próbáról!
1059
01:00:07,458 --> 01:00:09,666
Legalább meglepetés lesz.
1060
01:00:11,750 --> 01:00:14,000
Egy ilyen napon
csak te tudsz megnevettetni.
1061
01:00:14,083 --> 01:00:15,458
Miért? Mi a baj?
1062
01:00:18,208 --> 01:00:20,166
Beszélhetnénk máshol?
1063
01:00:20,958 --> 01:00:21,791
Persze.
1064
01:00:24,916 --> 01:00:27,250
Ki vele! Miért ez a titkolózás?
1065
01:00:29,500 --> 01:00:30,916
Ez volt a termünk ötödikben.
1066
01:00:31,666 --> 01:00:32,708
Nézd csak!
1067
01:00:34,458 --> 01:00:35,458
Ez volt az asztalom.
1068
01:00:38,333 --> 01:00:41,333
MATEO ÉS PAULA
1069
01:00:45,791 --> 01:00:47,958
Akkoriban a La Navideña
vezetéséről álmodoztam.
1070
01:00:48,041 --> 01:00:49,375
És most azt csinálod.
1071
01:00:50,416 --> 01:00:52,666
Igen, de nem tudom, még meddig.
1072
01:00:52,750 --> 01:00:54,416
Miért mondod ezt? Mi a baj?
1073
01:00:54,500 --> 01:00:57,333
Raúl talált néhány hibát a könyvelésben,
amit apám vétett.
1074
01:00:57,416 --> 01:00:59,791
- Milyen hibákat?
- Jelentéktelen dolgokat.
1075
01:00:59,875 --> 01:01:01,416
- Raúl a torkunknak ugrik.
- Nem.
1076
01:01:01,500 --> 01:01:03,458
Keménynek tűnhet, de jó ember.
1077
01:01:03,541 --> 01:01:05,250
Jó ember, Paula?
1078
01:01:05,333 --> 01:01:07,500
Nekem kimutatta a foga fehérjét.
1079
01:01:07,583 --> 01:01:10,875
Mateo, féltékeny vagy,
mert együtt vagyok vele?
1080
01:01:10,958 --> 01:01:11,791
Micsoda?
1081
01:01:13,083 --> 01:01:14,208
Ezt nem tudtam.
1082
01:01:14,291 --> 01:01:15,833
Bocs! Mindegy.
1083
01:01:16,625 --> 01:01:17,458
Várj!
1084
01:01:18,166 --> 01:01:20,000
Mit mondott pontosan Raúl?
1085
01:01:22,125 --> 01:01:24,583
Azt, hogy az nem az ő problémája,
ha az apám beteg.
1086
01:01:25,166 --> 01:01:26,875
A jelentése végez velünk.
1087
01:01:26,958 --> 01:01:30,708
- A La Navideña örökre bezárhat.
- Akkor tönkremegy a város.
1088
01:01:31,291 --> 01:01:33,791
Raúl nem tenne ilyet.
1089
01:01:33,875 --> 01:01:35,208
Elmondta volna nekem.
1090
01:01:35,833 --> 01:01:38,291
Ha elmondta volna,
talán nem lennétek együtt.
1091
01:01:44,875 --> 01:01:46,500
Nem akartalak felzaklatni.
1092
01:01:46,583 --> 01:01:48,875
Gondolj bele!
Őt nem érdekli, mi lesz velünk.
1093
01:01:48,958 --> 01:01:52,083
Amikor befejezi a jelentését,
elmegy, és nem látjuk többé.
1094
01:01:52,625 --> 01:01:54,208
Mateo összetört.
1095
01:01:54,291 --> 01:01:55,958
Raúl jelentése miatt.
1096
01:01:56,041 --> 01:01:58,083
- Lehet, hogy bezárják a gyárat.
- Mi?
1097
01:01:59,000 --> 01:02:01,416
José María, komolyan mondom, bezárják.
1098
01:02:01,958 --> 01:02:03,916
Miket beszélsz?
1099
01:02:04,000 --> 01:02:08,000
És ami még rosszabb,
hogy bunkó volt, kiabált, inzultált…
1100
01:02:12,916 --> 01:02:14,916
A végén össze is verekedtek.
1101
01:02:15,000 --> 01:02:17,291
Nagyon veszélyes fickó.
1102
01:02:18,125 --> 01:02:19,000
Ugye?
1103
01:02:19,083 --> 01:02:21,583
És bumm! Behúzott neki egyet!
1104
01:02:22,166 --> 01:02:23,125
Ez szörnyű!
1105
01:02:23,208 --> 01:02:25,916
Azt mondta, nem áll meg,
amíg tönkre nem teszi a várost.
1106
01:02:27,000 --> 01:02:30,083
Meglátjuk, ki kit tesz tönkre. Meglátjuk.
1107
01:02:30,166 --> 01:02:33,666
- Menjen vissza Madridba!
- Ha meglátom, behúzok neki egyet!
1108
01:02:33,750 --> 01:02:34,583
Ez a beszéd!
1109
01:02:37,000 --> 01:02:37,833
Jó étvágyat!
1110
01:02:44,500 --> 01:02:45,833
Jól néz ki a rizs, Marga.
1111
01:02:45,916 --> 01:02:46,750
Igen.
1112
01:02:47,416 --> 01:02:48,625
Épp indultam.
1113
01:02:56,750 --> 01:02:58,916
- Valami baj van?
- Mintha érdekelne.
1114
01:03:02,166 --> 01:03:03,000
Mi van?
1115
01:03:03,083 --> 01:03:04,083
Semmi.
1116
01:03:08,750 --> 01:03:09,958
Holnap találkozunk, Luisa.
1117
01:03:10,833 --> 01:03:12,125
Inkább ne gyere be!
1118
01:03:18,958 --> 01:03:20,041
José María, José!
1119
01:03:22,083 --> 01:03:24,458
- María José, María!
- José, menjünk!
1120
01:03:25,375 --> 01:03:26,916
José María! María José!
1121
01:03:39,000 --> 01:03:39,958
Nyugalom!
1122
01:03:40,041 --> 01:03:41,041
Majd meglátod.
1123
01:03:45,041 --> 01:03:45,875
Menj csak!
1124
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Helló!
1125
01:04:10,791 --> 01:04:11,958
Micsoda nap!
1126
01:04:12,041 --> 01:04:14,291
Az emberek nagyon furán viselkednek. Ez…
1127
01:04:18,458 --> 01:04:20,250
- Paula?
- Van egy kérdésem.
1128
01:04:20,833 --> 01:04:23,375
Hibákat találtál
a La Navideña könyvelésében?
1129
01:04:25,375 --> 01:04:27,041
Igen. Miért?
1130
01:04:27,541 --> 01:04:29,125
Meglep, hogy nem mondtad el.
1131
01:04:29,208 --> 01:04:30,875
Nem akartam, hogy aggódj.
1132
01:04:30,958 --> 01:04:33,833
A gyár bezárása
és a fél város munkanélkülivé tétele
1133
01:04:33,916 --> 01:04:35,000
aggasztó.
1134
01:04:35,083 --> 01:04:36,250
Miket beszélsz?
1135
01:04:36,333 --> 01:04:38,625
- Nem kell bezárni.
- Mateo mindent elmondott.
1136
01:04:40,041 --> 01:04:41,458
Nem tudom, mit mondott,
1137
01:04:41,541 --> 01:04:45,375
de azért írtam bele ezeket a jelentésembe,
mert ez a munkám.
1138
01:04:45,458 --> 01:04:47,166
- Ez…
- Hogyne, a munkád.
1139
01:04:47,250 --> 01:04:49,666
- Igen.
- És mi van a többiek munkájával?
1140
01:04:49,750 --> 01:04:52,041
Nem érdekel María José és José María?
1141
01:04:52,125 --> 01:04:55,291
- Szülők lesznek.
- De érdekel. Senki sem lesz elbocsátva.
1142
01:04:55,375 --> 01:04:58,333
Még időt is adtam Mateónak,
hogy helyrehozza. Ezért maradtam.
1143
01:04:58,416 --> 01:04:59,625
Ezt nem mondta.
1144
01:04:59,708 --> 01:05:01,666
Ez az igazság. Miért hazudnék?
1145
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
Talán azért, hogy lefeküdjek veled.
1146
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
Paula, hogy mondhatsz ilyet?
1147
01:05:07,291 --> 01:05:09,416
- Tudod, hogy nem igaz.
- Semmit sem tudok!
1148
01:05:09,500 --> 01:05:11,291
Csak azt, hogy utálod a karácsonyt,
1149
01:05:11,375 --> 01:05:14,250
és hogy hamarosan elutazol
egy másik városba, egy másik céghez,
1150
01:05:14,333 --> 01:05:16,208
hogy még több ember munkáját tedd tönkre!
1151
01:05:16,291 --> 01:05:17,500
Tényleg így gondolod?
1152
01:05:17,583 --> 01:05:19,291
Te magad mondtad, nem igaz?
1153
01:05:19,375 --> 01:05:23,333
„Olyanok vagyunk, mint a gépek.
Ridegek, érzéketlenek.”
1154
01:05:24,250 --> 01:05:26,916
Ha ezt gondolod,
nem tudom, miért vagy velem.
1155
01:05:27,791 --> 01:05:29,041
Én sem tudom.
1156
01:05:38,000 --> 01:05:39,166
Jó estét!
1157
01:05:43,666 --> 01:05:45,000
Jó estét, Kareem!
1158
01:05:48,708 --> 01:05:49,750
Vörösbort kérnék.
1159
01:05:51,875 --> 01:05:52,708
Elfogyott.
1160
01:05:54,166 --> 01:05:56,708
Hogy érted? Ott van egy üveg.
1161
01:05:57,625 --> 01:05:58,750
Ez?
1162
01:05:58,833 --> 01:06:00,375
Ez le van foglalva.
1163
01:06:00,958 --> 01:06:02,666
A helyieké. Igaz?
1164
01:06:14,083 --> 01:06:16,000
Akkor adj egy másikból! Mindegy.
1165
01:06:16,583 --> 01:06:19,291
- Van itt neked valami különleges.
- Kösz!
1166
01:06:19,791 --> 01:06:23,833
Szűz Mária fésülködik
1167
01:06:23,916 --> 01:06:27,166
Szép függönyök mögött szépítkezik
1168
01:06:27,250 --> 01:06:31,000
A haja hosszú és aranyszőke
1169
01:06:32,416 --> 01:06:35,750
Ezüstből van a fésűje
1170
01:06:39,208 --> 01:06:40,125
A ház ajándéka.
1171
01:06:43,291 --> 01:06:44,125
Fenékig!
1172
01:06:48,500 --> 01:06:50,916
Ennyi az idő?
Nem gondoltam, hogy ilyen késő van.
1173
01:06:52,041 --> 01:06:53,000
Mennem kell.
1174
01:06:55,875 --> 01:06:56,708
Menj el!
1175
01:06:58,750 --> 01:07:00,083
Tűnj innen!
1176
01:07:02,791 --> 01:07:04,125
Szégyentelen rohadék!
1177
01:07:07,541 --> 01:07:08,541
Jó estét!
1178
01:07:11,916 --> 01:07:12,791
Söpredék!
1179
01:07:25,583 --> 01:07:26,583
Jesszus!
1180
01:07:32,000 --> 01:07:35,083
{\an8}GRINCS
1181
01:07:58,166 --> 01:07:59,000
Jó reggelt!
1182
01:08:48,125 --> 01:08:48,958
Sziasztok!
1183
01:08:53,458 --> 01:08:54,416
Később találkozunk.
1184
01:09:00,083 --> 01:09:01,041
Na ne!
1185
01:09:03,333 --> 01:09:05,416
{\an8}NAPI KIADÁSOK
1186
01:09:07,625 --> 01:09:09,208
Barátságos szemétládák.
1187
01:09:11,166 --> 01:09:13,208
Kérsz levest, fiam?
1188
01:09:15,208 --> 01:09:16,833
Nagyon hálás lennék érte.
1189
01:09:18,750 --> 01:09:20,291
Ez a holtakat is feltámasztja.
1190
01:09:21,041 --> 01:09:22,750
Kérdezhetek valamit?
1191
01:09:23,333 --> 01:09:24,875
Persze, fiam.
1192
01:09:25,541 --> 01:09:28,208
Úgy tűnik, maga az egyetlen,
aki nem utál engem.
1193
01:09:30,416 --> 01:09:32,625
„A gyűlölet a szív betegsége.”
1194
01:09:33,958 --> 01:09:35,333
Ezt Lord Byron mondta.
1195
01:09:36,083 --> 01:09:36,916
Nem én.
1196
01:09:37,416 --> 01:09:38,250
Én
1197
01:09:38,958 --> 01:09:42,375
legjobb esetben is csak idézni tudom őt.
1198
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Tudja, hol van a fia?
1199
01:09:45,250 --> 01:09:46,583
Szeretnék beszélni vele.
1200
01:09:46,666 --> 01:09:48,333
Akkor már ketten vagyunk.
1201
01:09:50,541 --> 01:09:51,625
Kezdhetitek.
1202
01:09:54,875 --> 01:09:57,541
Messze napkeletről jöttünk,
fényes csillagot követtünk…
1203
01:09:57,625 --> 01:10:00,291
Szűz Mária és Szent József
itt nem beszélnek.
1204
01:10:00,375 --> 01:10:02,208
- Csendben tudnátok maradni?
- Bocs!
1205
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
Nagyon sajnálom. Az a helyzet,
1206
01:10:04,041 --> 01:10:07,375
hogy a La Navideñában zajló
események miatt mind feszültek vagyunk.
1207
01:10:08,291 --> 01:10:11,916
Értem. De nem érdekel.
Mi mind próbálni jöttünk ide,
1208
01:10:12,000 --> 01:10:13,083
nem pletykálkodni.
1209
01:10:13,166 --> 01:10:14,666
- Nem pletykálkodok.
- Oké.
1210
01:10:14,750 --> 01:10:16,833
- Folytathatod, Arturo.
- Köszönöm!
1211
01:10:17,750 --> 01:10:19,375
Messze napkeletről jöttünk…
1212
01:10:19,458 --> 01:10:22,125
Nem lehetne ezt később? Próbálunk.
1213
01:10:22,208 --> 01:10:23,208
Bocsánat!
1214
01:10:23,291 --> 01:10:25,416
Köszönöm! Mehet!
1215
01:10:25,500 --> 01:10:27,875
- Messze napkeletről jöttünk…
- Ez most komoly?
1216
01:10:27,958 --> 01:10:31,375
Hányszor kértem, hogy kapcsoljuk ki
a telefonokat a próbán, Marga?
1217
01:10:31,458 --> 01:10:33,791
Bocsánat, de a gyerekemnek
mandulagyulladása van.
1218
01:10:33,875 --> 01:10:36,166
Lazíts már, Paula!
1219
01:10:40,458 --> 01:10:43,125
Oké. Akkor lazítok,
mint ti itt mindannyian,
1220
01:10:43,208 --> 01:10:46,375
hogy aztán majd jól felsüljünk
a rekordkísérletnél, jó?
1221
01:10:46,458 --> 01:10:48,041
Tiszta hülye vagy!
1222
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
Nyugi már!
1223
01:10:50,250 --> 01:10:53,666
Nem az én hibám,
hogy a könyvvizsgáló egy bunkó.
1224
01:10:59,166 --> 01:11:01,333
Mit gondolsz, ki vagy te?
1225
01:11:03,208 --> 01:11:04,041
Kifelé!
1226
01:11:05,666 --> 01:11:07,500
- Micsoda?
- Kifelé!
1227
01:11:08,541 --> 01:11:09,666
Megyek is!
1228
01:11:09,750 --> 01:11:11,208
- Nyugi!
- Csesszétek meg!
1229
01:11:12,916 --> 01:11:15,250
- Beszéljétek meg, Nico!
- Kizárt!
1230
01:11:20,791 --> 01:11:22,416
Folytathatod, Arturo.
1231
01:11:24,000 --> 01:11:26,875
Messze napkeletről jöttünk,
fényes csillagot követtünk.
1232
01:11:26,958 --> 01:11:28,875
Azt mutatta, megszülettél, kis Jézuska!
1233
01:11:29,916 --> 01:11:30,750
Mit gondolsz?
1234
01:11:42,541 --> 01:11:44,625
Magas a haszonkulcs, ugye?
1235
01:11:46,416 --> 01:11:49,916
Minden Valverdében történik.
A gyártás, a forgalmazás, minden.
1236
01:11:51,125 --> 01:11:53,208
Már mész is? Milyen szerencsés vagy!
1237
01:11:53,291 --> 01:11:55,500
Nem, Mateo. Beszélhetnénk?
1238
01:12:01,000 --> 01:12:03,583
- Mi az?
- Mit mondtál Paulának?
1239
01:12:03,666 --> 01:12:05,833
Azt hiszik, miattam zár be a gyár.
1240
01:12:05,916 --> 01:12:07,333
Hogy érted, hogy bezár?
1241
01:12:07,416 --> 01:12:08,916
Nem. Paula össze van zavarodva.
1242
01:12:09,000 --> 01:12:10,666
Tudod, milyen.
1243
01:12:10,750 --> 01:12:13,791
A könyvelés 24 óra múlva rendben lesz.
1244
01:12:13,875 --> 01:12:15,333
- Oké?
- Nem.
1245
01:12:16,000 --> 01:12:17,833
Egész nap téged kerestelek.
1246
01:12:17,916 --> 01:12:20,666
- Szóval…
- Raúl! Szívesen beszélnék, de nem tudok.
1247
01:12:20,750 --> 01:12:23,125
Ezek el akarják lopni
a puha turrónunk receptjét.
1248
01:12:23,625 --> 01:12:26,458
Előbb szerzik meg a Coca-Cola receptjét,
mint a turrónét!
1249
01:12:28,333 --> 01:12:29,583
Huszonnégy óra.
1250
01:12:30,166 --> 01:12:31,958
Körbevezetem önöket. Kövessenek!
1251
01:13:00,291 --> 01:13:01,833
- Még egyet!
- Paula!
1252
01:13:02,500 --> 01:13:03,708
Holnap szilveszter.
1253
01:13:03,791 --> 01:13:06,083
Jönnek felvenni a betlehemes játékot.
1254
01:13:06,166 --> 01:13:08,041
Nem gondolod, hogy ideje hazamenned?
1255
01:13:08,125 --> 01:13:10,666
Nem. Jobb lenne, ha békén hagynál.
1256
01:13:11,250 --> 01:13:14,083
Unom, hogy mindenkinek igent mondok.
1257
01:13:14,666 --> 01:13:16,083
Most nemet mondok.
1258
01:13:16,791 --> 01:13:17,750
Nem!
1259
01:13:17,833 --> 01:13:19,083
Nem szolgállak ki.
1260
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
De igen, a fenébe is!
1261
01:13:20,666 --> 01:13:22,750
Mindenki berúg karácsonykor. Én is.
1262
01:13:23,250 --> 01:13:25,583
De te most felejteni akarsz.
1263
01:13:26,166 --> 01:13:29,625
Mindig azt mondod,
a karácsony egy felejthetetlen ünnep.
1264
01:13:30,166 --> 01:13:31,541
Felejthetetlen!
1265
01:13:32,250 --> 01:13:34,625
Tudod, mi a karácsony, Kareem?
1266
01:13:34,708 --> 01:13:37,000
A karácsony egy nagy szar!
1267
01:13:37,083 --> 01:13:40,041
Elegem van a pásztorokból, a marcipánból,
1268
01:13:40,125 --> 01:13:43,875
és a szaros dekorációból!
1269
01:13:45,291 --> 01:13:48,208
- Mi folyik itt?
- Nicsak, ki van itt! Mateo!
1270
01:13:48,291 --> 01:13:49,291
Örülök, hogy látlak!
1271
01:13:50,625 --> 01:13:51,458
Kérsz egy italt?
1272
01:13:53,166 --> 01:13:55,291
Nem, te már eleget ittál
mindkettőnk helyett.
1273
01:13:55,375 --> 01:13:58,250
Miket beszélsz? Még korán van, nem?
1274
01:13:58,750 --> 01:14:00,333
Szép az órád.
1275
01:14:00,416 --> 01:14:01,333
Az apámé.
1276
01:14:01,916 --> 01:14:03,125
Hazaviszlek.
1277
01:14:03,708 --> 01:14:04,666
Oké?
1278
01:14:04,750 --> 01:14:05,666
Oké. Menjünk!
1279
01:14:06,666 --> 01:14:07,666
Ez a tiéd, igaz?
1280
01:14:11,000 --> 01:14:13,375
Bárhogy is nézem,
1281
01:14:13,458 --> 01:14:15,875
nem értem, hogy hagyhattam,
hogy Raúl becsapjon.
1282
01:14:15,958 --> 01:14:17,541
Tudod, ő annyira,
1283
01:14:17,625 --> 01:14:19,416
annyira őszintének tűnt…
1284
01:14:19,500 --> 01:14:22,333
Ha ez megnyugtat,
először én is jó embernek hittem őt.
1285
01:14:22,416 --> 01:14:23,500
Igen, de te nem…
1286
01:14:24,541 --> 01:14:25,375
Mindegy.
1287
01:14:27,125 --> 01:14:30,291
Csak a helyiek vannak tisztában
a La Navideña igazi értékével.
1288
01:14:30,875 --> 01:14:33,041
Egyetlen könyvvizsgáló sem tudhatja.
1289
01:14:33,833 --> 01:14:38,916
Én itt sírok részegen, miközben te meg
elveszítheted a családi vállalkozást.
1290
01:14:39,000 --> 01:14:40,958
- Nem akarok erre gondolni.
- Bocs!
1291
01:14:42,833 --> 01:14:46,083
Most elmennék az algarvei házba,
vennék egy csónakot,
1292
01:14:46,166 --> 01:14:48,416
és végre magammal foglalkoznék.
1293
01:14:49,291 --> 01:14:51,916
Ez most nekem is jól esne.
1294
01:14:53,541 --> 01:14:54,375
Figyelj!
1295
01:14:55,875 --> 01:14:57,000
Van egy ötletem.
1296
01:14:57,625 --> 01:15:00,708
Miért nem megyünk el oda pár napra
karácsony után?
1297
01:15:00,791 --> 01:15:03,250
Elfeledkezhetünk a cégről, az auditról…
1298
01:15:03,333 --> 01:15:06,750
A betlehemes játékról, az iskoláról,
a vendégházról és Raúlról is.
1299
01:15:06,833 --> 01:15:07,666
Mindenről.
1300
01:15:09,916 --> 01:15:12,375
Tökéletes. Csak te, én és a tenger.
1301
01:15:22,166 --> 01:15:23,166
Bocsánat!
1302
01:15:23,250 --> 01:15:25,041
- Nem…
- Elragadtattam magam.
1303
01:15:25,125 --> 01:15:25,958
Nem,
1304
01:15:26,500 --> 01:15:27,500
csak az van,
1305
01:15:27,583 --> 01:15:28,958
hogy most szét vagyok esve.
1306
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
- Kell egy kis idő.
- Persze.
1307
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
Gyere ide!
1308
01:16:07,708 --> 01:16:09,416
Jó reggelt! Ébresztő!
1309
01:16:09,500 --> 01:16:12,083
Végre eljött az év utolsó napja,
1310
01:16:12,166 --> 01:16:15,541
és szeretnénk, ha a hallgatóink tudnák,
hogy a szőlőevés előtt
1311
01:16:15,625 --> 01:16:18,166
különleges dolog fog történni
Valverde városában.
1312
01:16:18,875 --> 01:16:22,791
A világ legnagyobb
betlehemes játékára kerül sor.
1313
01:16:22,875 --> 01:16:25,583
Ma délután Valverde lakói
megpróbálnak megdönteni
1314
01:16:25,666 --> 01:16:27,750
egy Guinness rekordot,
1315
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
és ezzel beírni Valverde nevét
a történelemkönyvekbe.
1316
01:16:49,541 --> 01:16:51,458
- Szia!
- Mit akarsz?
1317
01:16:52,416 --> 01:16:53,666
Gyere vissza hozzánk!
1318
01:16:54,250 --> 01:16:55,416
Elvesztettem a fejem,
1319
01:16:55,500 --> 01:16:57,750
és nagyon sajnálom!
1320
01:16:57,833 --> 01:17:00,625
- És sok ember kell a rekordkísérlethez.
- Nico!
1321
01:17:02,000 --> 01:17:03,875
Jól van. Hozom a kabátom.
1322
01:17:05,333 --> 01:17:08,416
- Várj, ezt felveszem!
- Majd ott felöltözöl.
1323
01:17:08,500 --> 01:17:11,041
- Vigyek valamit?
- Persze, te lassú csiga!
1324
01:17:11,125 --> 01:17:12,833
- Lassú vagyok?
- Az vagy.
1325
01:17:12,916 --> 01:17:13,750
Ezt figyeld!
1326
01:17:17,083 --> 01:17:18,416
- Helló!
- Helló!
1327
01:17:20,958 --> 01:17:22,291
„A pásztorok elsiettek.”
1328
01:17:24,833 --> 01:17:25,666
Sok szerencsét!
1329
01:17:26,166 --> 01:17:27,083
Köszönöm!
1330
01:17:29,083 --> 01:17:31,083
- Gyere már, főnök!
- Megyek!
1331
01:17:31,166 --> 01:17:32,583
- Viszlát, Raúl!
- Viszlát!
1332
01:17:38,125 --> 01:17:39,041
József!
1333
01:17:40,541 --> 01:17:41,375
József!
1334
01:17:41,875 --> 01:17:42,708
József!
1335
01:17:43,416 --> 01:17:44,291
József!
1336
01:17:45,250 --> 01:17:47,750
Paula, melyik arckifejezés szűziesebb? Ez?
1337
01:17:48,375 --> 01:17:49,208
Vagy ez?
1338
01:17:49,708 --> 01:17:52,541
Az első. A második olyan,
mintha fel lennél püffedve.
1339
01:17:53,250 --> 01:17:54,875
- Paula, van egy perced?
- Nincs!
1340
01:17:54,958 --> 01:17:55,875
- Paula!
- Mi az?
1341
01:17:55,958 --> 01:17:57,333
Ez nem mirha.
1342
01:17:57,416 --> 01:17:59,750
- Ez mogyoró.
- Senki sem fogja látni.
1343
01:17:59,833 --> 01:18:03,916
Hogy éljem úgy bele magam a szerepembe,
ha mogyorót viszek Jézusnak?
1344
01:18:04,000 --> 01:18:05,125
- Paula!
- Mi van?
1345
01:18:05,208 --> 01:18:06,416
- Gyere!
- Mi a baj?
1346
01:18:06,500 --> 01:18:09,625
Nézd, jó ez így? Vagy még több smink kell?
1347
01:18:09,708 --> 01:18:13,166
Inkább kevesebb.
Mosónő vagy, nem Mária Magdolna.
1348
01:18:13,250 --> 01:18:14,750
- Tényleg?
- Istenem!
1349
01:18:14,833 --> 01:18:19,333
Paula! Az öszvérnek hasmenése van,
de ne aggódj, adtam neki rizst!
1350
01:18:19,416 --> 01:18:20,916
Csodálatos! Még valami?
1351
01:18:21,500 --> 01:18:22,333
Igen.
1352
01:18:22,833 --> 01:18:24,791
- Nem játszom el Szent Józsefet.
- Mi?
1353
01:18:25,416 --> 01:18:26,291
Elnézést!
1354
01:18:26,375 --> 01:18:29,958
Paula! Megjött Fuentes úr,
a rekordkísérlet döntőbírója.
1355
01:18:35,708 --> 01:18:36,625
Paula!
1356
01:18:36,708 --> 01:18:37,625
- Ne!
- Paula!
1357
01:18:37,708 --> 01:18:40,208
- Ki van itt?
- Melyik a jobb? Angyal vagy pásztor?
1358
01:18:40,291 --> 01:18:41,291
Elég!
1359
01:18:49,916 --> 01:18:50,750
Tudja,
1360
01:18:51,916 --> 01:18:54,750
úgy képzelem, hogy döntőbíróként
1361
01:18:54,833 --> 01:18:56,916
sok furcsa dolgot láthatott. Így van?
1362
01:19:01,375 --> 01:19:02,208
Paula!
1363
01:19:03,375 --> 01:19:04,208
Jól vagy?
1364
01:19:04,708 --> 01:19:06,666
Menj el! Nem beszélek senkivel.
1365
01:19:07,916 --> 01:19:11,333
A fenébe, Paula, nyisd ki!
Itt van a döntőbíró!
1366
01:19:11,416 --> 01:19:14,625
Nem érdekel se a döntőbíró,
se a betlehemezés, se Szent József,
1367
01:19:14,708 --> 01:19:16,583
se a rohadt pásztorok!
1368
01:19:16,666 --> 01:19:17,583
Felmondok.
1369
01:19:17,666 --> 01:19:18,875
Miket beszélsz?
1370
01:19:19,541 --> 01:19:21,666
Te kezdted ezt az egészet.
1371
01:19:21,750 --> 01:19:23,208
Igen, nézz csak körbe!
1372
01:19:24,250 --> 01:19:27,333
Mondd meg, hogy sajnálom,
hogy cserben hagytam őket, de nem megy!
1373
01:19:27,416 --> 01:19:29,375
Cserben hagyni?
1374
01:19:29,458 --> 01:19:34,125
Rendkívül csodálunk téged azért,
amiért ilyen keményen dolgozol.
1375
01:19:34,791 --> 01:19:37,208
A minap beszéltünk róla a gyárban.
1376
01:19:37,291 --> 01:19:40,916
Egyes egyedül rendeztél meg
egy látványos betlehemes játékot!
1377
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Még a költségvetést is
megnövelték miattad.
1378
01:19:46,375 --> 01:19:48,125
KELLÉKTÁR
1379
01:19:51,166 --> 01:19:52,333
Köszönöm!
1380
01:19:53,541 --> 01:19:55,583
De nem egyedül csináltam.
1381
01:20:06,000 --> 01:20:07,375
Szia, Emilio! Boldog új évet!
1382
01:20:07,458 --> 01:20:09,500
- Hogy telnek az ünnepek?
- Jól.
1383
01:20:09,583 --> 01:20:12,833
Mindig jó együtt lenni az unokákkal.
1384
01:20:13,875 --> 01:20:17,208
Szeretném, ha ott lennél
a hétfői értekezleten az irodában.
1385
01:20:17,708 --> 01:20:19,041
Igen. Bocsánat!
1386
01:20:19,125 --> 01:20:21,250
Bocs, hogy nem hívtalak!
1387
01:20:21,333 --> 01:20:23,958
Még mindig Valverdében vagyok
az audit miatt.
1388
01:20:24,916 --> 01:20:27,583
Pezsgőzöl, vagy mi?
1389
01:20:28,083 --> 01:20:30,000
Már elküldted a jelentést e-mailben.
1390
01:20:30,083 --> 01:20:32,041
Elküldtem az ügyfeleknek.
1391
01:20:32,125 --> 01:20:34,333
De még nem küldtem el neked a jelentést.
1392
01:20:42,833 --> 01:20:43,916
Tartsd egy kicsit!
1393
01:20:44,541 --> 01:20:47,458
Ki rendelte el a La Navideña auditját?
1394
01:20:47,541 --> 01:20:49,083
Egy kínai befektetési csoport.
1395
01:20:52,958 --> 01:20:56,083
A könyvelést akarták látni,
mielőtt Kínába viszik a gyárat.
1396
01:20:56,166 --> 01:20:57,083
A francba!
1397
01:20:58,083 --> 01:20:59,541
Emilio, figyelj rám!
1398
01:20:59,625 --> 01:21:01,500
Nem én küldtem neked a jelentést.
1399
01:21:01,583 --> 01:21:04,750
Mateo Salinas volt. Hamis jelentést
küldött az e-mail-címemről.
1400
01:21:04,833 --> 01:21:08,291
Ugye nem hagyod,
hogy befolyásoljanak az érzelmeid?
1401
01:21:08,375 --> 01:21:10,791
- Miket beszélsz? Nem…
- Tartsd egy kicsit!
1402
01:21:10,875 --> 01:21:13,666
Kifelé! Gyerünk! Azon nyomban!
1403
01:21:14,583 --> 01:21:15,791
Ahogy hallottam,
1404
01:21:15,875 --> 01:21:19,041
az egész város ellened fordult,
mert utálod a karácsonyt.
1405
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Ez nem számít.
1406
01:21:20,291 --> 01:21:23,916
Az sem, hogy beleszerettél
az igazgató barátnőjébe?
1407
01:21:24,000 --> 01:21:25,500
Ő az én barátnőm.
1408
01:21:25,583 --> 01:21:28,500
Észrevettem pár hibát,
és szóltam neki, hogy javítsa ki őket.
1409
01:21:28,583 --> 01:21:29,541
Szóltál neki?
1410
01:21:29,625 --> 01:21:31,125
Ha hibát találtál,
1411
01:21:31,208 --> 01:21:33,791
jelentened kellett volna, ez a dolgod.
1412
01:21:33,875 --> 01:21:37,041
A város lakóiért tettem. Jó emberek.
1413
01:21:37,958 --> 01:21:41,208
Mi az? Magával ragadott
a karácsonyi hangulat?
1414
01:21:41,291 --> 01:21:42,583
Ne nevettess már!
1415
01:21:52,416 --> 01:21:53,708
- Mateo!
- Szia!
1416
01:21:54,583 --> 01:21:55,916
A betlehemes játékra mész?
1417
01:21:56,000 --> 01:21:57,666
Előbb beszélnünk kell.
1418
01:21:58,208 --> 01:22:00,708
Szívesen csevegnék, de mennem kell.
Vendégeim vannak.
1419
01:22:00,791 --> 01:22:02,291
Csak nem kínai vendégek?
1420
01:22:04,541 --> 01:22:06,166
Kínai vendégek? Ez jó volt!
1421
01:22:06,250 --> 01:22:08,625
Nem tudom, mire gondolsz. Mennem kell!
1422
01:22:08,708 --> 01:22:11,125
Oké, veled megyek és beszélgetünk.
1423
01:22:18,666 --> 01:22:20,083
Meghamisítottad a jelentést.
1424
01:22:20,166 --> 01:22:22,750
- Hogy érted?
- Tudom, miért tetted.
1425
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Így volt. Sajnálom!
1426
01:22:30,708 --> 01:22:33,750
Olyan rosszul éreztem magam, mint te,
de nem volt más választásom.
1427
01:22:33,833 --> 01:22:36,916
- Neked aztán van bőr a képeden!
- Figyelj, Raúl!
1428
01:22:37,000 --> 01:22:40,958
Valverde remek hely arra, hogy nyáron
elmenekülj a hőség elől pár napra.
1429
01:22:41,041 --> 01:22:44,333
De nem maradhatok ebben
a marcipánszagú lyukban, mint az apám.
1430
01:22:44,416 --> 01:22:46,958
Te mindenkinél jobban érted ezt.
Alig várod, hogy elmenj.
1431
01:22:47,041 --> 01:22:50,083
- Én nem csapok be senkit.
- Raúl, te sem vagy szent.
1432
01:22:50,166 --> 01:22:52,500
Egy vagyont keresek a gyár eladásából.
1433
01:22:52,583 --> 01:22:54,666
De meg is oszthatom a pénzt valakivel.
1434
01:22:56,166 --> 01:22:59,500
- Le akarsz fizetni?
- Úgy mondod, mintha rossz dolog lenne.
1435
01:23:00,333 --> 01:23:01,166
Gyerünk!
1436
01:23:02,208 --> 01:23:03,583
Tizenötezer eurót kapsz.
1437
01:23:07,458 --> 01:23:10,083
Miért hezitálsz? Az egész város gyűlöl.
1438
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
Neked köszönhetően! Becsaptad őket!
1439
01:23:13,208 --> 01:23:14,958
Nem érdekel, hogy nem lesz munkájuk?
1440
01:23:15,041 --> 01:23:17,541
Családjuk van, gyerekük, hitelük.
1441
01:23:18,041 --> 01:23:19,166
Nem érdemlik meg.
1442
01:23:20,875 --> 01:23:23,625
Mateo, még van idő visszacsinálni.
1443
01:23:24,500 --> 01:23:25,875
Ne add el a La Navideñát!
1444
01:23:27,500 --> 01:23:28,625
Gondolj apádra!
1445
01:23:29,208 --> 01:23:31,125
Ő soha nem tett volna ilyet.
1446
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
Basszus!
1447
01:23:38,458 --> 01:23:39,291
Igazad van.
1448
01:23:41,000 --> 01:23:43,500
A pénz furcsa dolgokra
készteti az embereket.
1449
01:24:10,666 --> 01:24:12,750
Eljött az igazság pillanata.
1450
01:24:13,333 --> 01:24:16,125
Amiről mindig is álmodtunk.
1451
01:24:16,208 --> 01:24:19,750
Ma beírjuk Valverde nevét
a történelemkönyvekbe!
1452
01:24:21,000 --> 01:24:22,458
Éljen Valverde!
1453
01:24:25,583 --> 01:24:28,458
Most szépen elindulunk rendezett sorokban…
1454
01:24:28,541 --> 01:24:29,375
Mi a baj?
1455
01:24:29,458 --> 01:24:30,416
Drágám!
1456
01:24:30,500 --> 01:24:31,333
Jól vagy?
1457
01:24:33,250 --> 01:24:34,083
Igen.
1458
01:24:36,083 --> 01:24:38,166
Szerintem ez egy összehúzódás volt.
1459
01:24:38,250 --> 01:24:39,708
Nem, csak ideges vagy.
1460
01:24:39,791 --> 01:24:41,666
Nem. Induljunk a kórházba!
1461
01:24:41,750 --> 01:24:43,666
Ne!
1462
01:24:43,750 --> 01:24:47,541
Ez csak egy összehúzódás volt.
A vajúdás órákig is eltarthat.
1463
01:24:48,166 --> 01:24:49,000
De…
1464
01:24:52,458 --> 01:24:53,875
Ez igaz.
1465
01:24:53,958 --> 01:24:55,958
Maradok.
1466
01:24:56,708 --> 01:24:59,041
Utálnám kihagyni a betlehemes játékot.
1467
01:24:59,125 --> 01:25:01,708
Nem lenne biztonságosabb
bemenni a kórházba?
1468
01:25:01,791 --> 01:25:04,333
Ha maradni akar, hagyd! Ne erősködj!
1469
01:25:04,416 --> 01:25:05,541
Mindenki a helyére!
1470
01:25:06,916 --> 01:25:09,458
- Paula, kérlek!
- Te is menj a helyedre!
1471
01:25:12,708 --> 01:25:15,416
Jól van. Kezdjük!
1472
01:25:56,166 --> 01:25:57,208
NINCS SZOLGÁLTATÓ
1473
01:25:57,791 --> 01:25:58,958
A francba!
1474
01:26:17,958 --> 01:26:18,791
Hahó!
1475
01:26:20,833 --> 01:26:21,750
Segítség!
1476
01:26:23,833 --> 01:26:24,750
Hahó!
1477
01:26:26,125 --> 01:26:30,000
Siessenek, különben lemaradnak
erről a nagyszerű karácsonyi műsorról!
1478
01:26:30,083 --> 01:26:34,458
Ahogy látjuk, a színészek készülődnek,
mindenki koncentrál.
1479
01:26:34,541 --> 01:26:37,500
Nemsokára kezdődik az előadás.
1480
01:26:37,583 --> 01:26:40,750
A cél megdönteni
a betlehemezés világrekordját.
1481
01:26:40,833 --> 01:26:42,541
Mindent bele, Valverde!
1482
01:26:42,625 --> 01:26:43,583
Istenem!
1483
01:26:44,875 --> 01:26:47,166
- Jól alakul, ugye?
- Remekül.
1484
01:27:04,583 --> 01:27:05,416
Hihetetlen!
1485
01:27:22,916 --> 01:27:23,791
Indulás!
1486
01:27:26,791 --> 01:27:27,916
Valverdébe!
1487
01:27:29,916 --> 01:27:31,000
Gyerünk!
1488
01:27:33,375 --> 01:27:34,208
Gyí!
1489
01:27:37,833 --> 01:27:39,208
Erre, József!
1490
01:27:39,750 --> 01:27:42,166
Kérdezzük meg ezt a kedves pásztort!
1491
01:27:42,750 --> 01:27:45,041
- Biztos segít nekünk.
- Biztosan.
1492
01:27:45,583 --> 01:27:49,750
Elnézést! A feleségem szülni fog,
lepihennénk valahol.
1493
01:27:49,833 --> 01:27:51,541
Nem fog menni, haver, tele a kéró.
1494
01:27:52,458 --> 01:27:54,083
- Nico!
- Úgy értem,
1495
01:27:54,625 --> 01:27:57,458
sajnos nálunk nincs hely, uram.
1496
01:27:57,541 --> 01:27:59,791
Ne aggódj, József!
1497
01:27:59,875 --> 01:28:02,500
Isten előkészített nekünk egy helyet.
1498
01:28:03,083 --> 01:28:04,833
Azt az istállót.
1499
01:28:10,000 --> 01:28:10,958
Istenem!
1500
01:28:19,000 --> 01:28:19,875
Gyerünk!
1501
01:28:30,458 --> 01:28:32,333
Boldog karácsonyt!
1502
01:28:40,291 --> 01:28:42,208
Óvatosan a lejtőn!
1503
01:28:45,500 --> 01:28:47,500
Ez nem lehet igaz!
1504
01:28:52,250 --> 01:28:54,083
Valverdébe! Gyerünk!
1505
01:28:54,166 --> 01:28:55,958
Ügyes fiúk!
1506
01:28:56,041 --> 01:28:56,958
Gyorsabban!
1507
01:29:04,750 --> 01:29:06,583
Boldog karácsonyt!
1508
01:29:07,625 --> 01:29:08,875
Nincs több hó.
1509
01:29:09,625 --> 01:29:11,166
Az úton is menni fog?
1510
01:29:11,875 --> 01:29:13,291
{\an8}VALVERDE: 3,5 KM
1511
01:29:13,375 --> 01:29:14,458
Gyí!
1512
01:29:15,250 --> 01:29:18,083
Milyen híreket hoztál, pásztor?
1513
01:29:19,291 --> 01:29:20,166
Nos,
1514
01:29:21,083 --> 01:29:25,583
most, hogy minden rendben, aláírhatjuk
a szerződést, és ünnepelhetjük az új évet.
1515
01:29:27,791 --> 01:29:30,833
Azt mondja, előbb szeretné megnézni
a betlehemes játékot.
1516
01:29:31,541 --> 01:29:33,875
Lenyűgözőnek tartja a hagyományt.
1517
01:29:34,458 --> 01:29:37,791
Értem. De van időnk,
mielőtt ideérnek a három királyok.
1518
01:29:46,416 --> 01:29:49,333
Egy férfi és nő érkezett Názáretből.
1519
01:29:49,958 --> 01:29:51,541
Kidobták őket a fogadóból.
1520
01:29:51,625 --> 01:29:54,083
Nincs hol aludniuk.
1521
01:29:54,166 --> 01:29:56,208
Találtak egy istállót.
1522
01:29:56,291 --> 01:29:59,416
Azt mondják, a nő hamarosan szülni fog.
1523
01:29:59,500 --> 01:30:01,583
Dicsőség az Úrnak!
1524
01:30:06,875 --> 01:30:08,083
Lassabban!
1525
01:30:08,166 --> 01:30:10,208
Lassabban! Óvatosan!
1526
01:30:10,916 --> 01:30:11,750
Macskakő!
1527
01:30:11,833 --> 01:30:12,916
Lassabban!
1528
01:30:13,791 --> 01:30:15,750
Óvatosan a kanyarban!
1529
01:30:17,000 --> 01:30:18,458
Állj!
1530
01:30:24,000 --> 01:30:25,500
Siess, Martín!
1531
01:30:25,583 --> 01:30:28,208
- A lányom elvitte a szárnyaimat.
- Siess!
1532
01:30:28,291 --> 01:30:29,625
Szép munka, srácok!
1533
01:30:29,708 --> 01:30:30,625
- José María!
- Igen?
1534
01:30:30,708 --> 01:30:32,000
- Te jössz.
- Oké.
1535
01:30:32,083 --> 01:30:33,875
- Gyorsan, vedd fel a szárnyad!
- Oké.
1536
01:30:33,958 --> 01:30:35,333
Megszületett!
1537
01:30:36,291 --> 01:30:38,791
Megszületett a kis Jézus!
1538
01:30:38,875 --> 01:30:40,333
Ne felejts el artikulálni!
1539
01:30:40,916 --> 01:30:44,541
Ő számunkra a fény, az öröm!
1540
01:30:44,625 --> 01:30:46,916
Örül a szívem, Mária!
1541
01:30:47,000 --> 01:30:49,041
„Nagy örömet hirdetek.”
1542
01:30:49,125 --> 01:30:50,041
- Megvan.
- Oké.
1543
01:30:50,125 --> 01:30:52,166
Mit hallok?
1544
01:30:52,250 --> 01:30:53,416
Az én csajom!
1545
01:30:53,500 --> 01:30:55,375
Csak nem a kis Jézus sír…
1546
01:30:57,333 --> 01:30:59,083
- Ne!
- Indulunk a kórházba!
1547
01:30:59,166 --> 01:31:02,333
Nem mehettek el!
Nem lehet három centinél jobban kitágulva.
1548
01:31:03,833 --> 01:31:05,250
Nincs idő a színészkedésre!
1549
01:31:05,333 --> 01:31:09,125
- Mindjárt megszületik a gyerekem!
- Nem hagyhatsz itt! Ez fontos!
1550
01:31:09,208 --> 01:31:10,375
Nézd, Paula,
1551
01:31:10,458 --> 01:31:14,708
ha ennyire fontos a betlehemes játék,
az életed üresebb, mint gondoltam!
1552
01:31:14,791 --> 01:31:15,750
Tessék!
1553
01:31:15,833 --> 01:31:16,833
Drágám!
1554
01:31:16,916 --> 01:31:17,750
Jön a baba!
1555
01:31:18,458 --> 01:31:19,541
Istenem, menjünk!
1556
01:31:31,250 --> 01:31:32,791
Gyerünk! Gyerünk, Raúl!
1557
01:31:37,291 --> 01:31:38,458
Anya!
1558
01:31:39,375 --> 01:31:42,208
Ne gyere közelebb azokkal a szárnyakkal!
1559
01:31:42,291 --> 01:31:44,583
Angyal vagy gesztenyeárus? Te döntesz.
1560
01:31:45,166 --> 01:31:48,333
Ő számunkra a fény, az öröm!
1561
01:31:48,416 --> 01:31:51,083
Örül a szívem, Mária!
1562
01:31:51,833 --> 01:31:54,083
Mit hallok a távolban?
1563
01:31:54,791 --> 01:31:57,958
Csak nem a kis Jézus sírt fel?
1564
01:32:02,916 --> 01:32:03,875
- Te sem?
- Nem.
1565
01:32:03,958 --> 01:32:05,833
Pedig olyan jó lehet fent lógni!
1566
01:32:08,750 --> 01:32:11,333
Angyal nélkül
nem tudjuk folytatni. Kérlek!
1567
01:32:11,416 --> 01:32:12,250
- Kérlek!
- Paula!
1568
01:32:12,958 --> 01:32:13,791
- Raúl!
- Paula!
1569
01:32:13,875 --> 01:32:14,708
Raúl!
1570
01:32:14,791 --> 01:32:16,041
- Paula!
- Raúl!
1571
01:32:16,125 --> 01:32:19,875
Nem szeretnél angyal lenni? Hát persze,
hogy szeretnél! Olyan jó, hogy jöttél!
1572
01:32:19,958 --> 01:32:22,208
- Mateo…
- Figyelj! Nincs idő féltékenységre.
1573
01:32:22,291 --> 01:32:23,208
- Jó.
- Figyelj!
1574
01:32:23,291 --> 01:32:24,458
- Mateo…
- A szöveged!
1575
01:32:24,541 --> 01:32:28,541
„Nagy örömet hirdetek.
Mert kisgyermek született Betlehemben.”
1576
01:32:28,625 --> 01:32:30,916
- A gyár…
- Megjegyezted? Úgy örülök!
1577
01:32:31,000 --> 01:32:32,666
Fiúk! Lányok! Mehet!
1578
01:32:32,750 --> 01:32:34,666
Mehet? Emeljétek fel!
1579
01:32:43,000 --> 01:32:44,791
Menjünk be! Mindent láttunk.
1580
01:32:44,875 --> 01:32:45,958
Nézzétek!
1581
01:32:46,041 --> 01:32:47,041
Egy angyal!
1582
01:32:50,916 --> 01:32:52,583
Mondd a szöveged, Raúl!
1583
01:32:53,083 --> 01:32:55,166
„Nagy örömet hirdetek.”
1584
01:32:56,166 --> 01:32:58,000
„Nagy örömet…”
1585
01:33:05,458 --> 01:33:06,666
Figyelem, emberek!
1586
01:33:09,541 --> 01:33:11,750
A La Navideña veszélyben van.
1587
01:33:12,500 --> 01:33:13,333
Micsoda?
1588
01:33:15,041 --> 01:33:16,958
Mateo Salinas el akarja adni.
1589
01:33:18,000 --> 01:33:21,333
Ő egy szélhámos. Mindenkit elárult.
1590
01:33:21,416 --> 01:33:22,250
Engem is.
1591
01:33:22,333 --> 01:33:23,750
Miket beszélsz?
1592
01:33:23,833 --> 01:33:26,625
Meghamisította a könyvelést,
hogy növelje a cég értékét.
1593
01:33:26,708 --> 01:33:28,500
Kínába viszik a gyárat.
1594
01:33:28,583 --> 01:33:29,416
Ne!
1595
01:33:29,500 --> 01:33:31,375
Bezárják a gyárat!
1596
01:33:31,458 --> 01:33:32,625
Rohadt szemét!
1597
01:33:32,708 --> 01:33:34,750
Őt nem érdekli. Egy szélhámos!
1598
01:33:34,833 --> 01:33:36,500
Átverte a saját apját,
1599
01:33:36,583 --> 01:33:39,708
aki a városnak szentelte az életét
és a gyárnak!
1600
01:33:39,791 --> 01:33:40,750
Áruló!
1601
01:33:41,708 --> 01:33:43,041
Undorító!
1602
01:33:43,791 --> 01:33:45,666
Igazat mond?
1603
01:33:45,750 --> 01:33:47,583
Nyugi, apa! Téged ez nem érint.
1604
01:33:47,666 --> 01:33:49,375
Hogyhogy nem érint?
1605
01:33:50,000 --> 01:33:50,833
Apa,
1606
01:33:51,583 --> 01:33:53,875
nyugodj meg, aláírjuk, és kész!
1607
01:33:53,958 --> 01:33:55,416
Már csak az van hátra.
1608
01:33:56,958 --> 01:33:57,791
Mit mondott?
1609
01:34:00,083 --> 01:34:02,333
A La Navideña még mindig az enyém.
1610
01:34:03,541 --> 01:34:04,625
Hogy a fiam is tudja:
1611
01:34:05,208 --> 01:34:06,291
ez a gyár
1612
01:34:06,791 --> 01:34:09,333
a halálom napjáig Valverdében marad.
1613
01:34:10,625 --> 01:34:11,625
Bravó!
1614
01:34:13,791 --> 01:34:15,208
Ez az, uram!
1615
01:34:15,791 --> 01:34:16,875
Éljen Valverde!
1616
01:34:16,958 --> 01:34:17,958
Bravó!
1617
01:34:18,791 --> 01:34:20,625
- Éljen!
- Bravó!
1618
01:34:21,875 --> 01:34:23,166
Tűnj innen!
1619
01:34:28,250 --> 01:34:29,083
Tűnés!
1620
01:34:41,541 --> 01:34:43,791
Raúl, jól vagy? Megsérültél?
1621
01:34:44,375 --> 01:34:46,500
Nem, jól vagyok.
1622
01:34:48,166 --> 01:34:50,625
Azt hiszem,
meghiúsult miattam a rekordkísérlet.
1623
01:34:51,208 --> 01:34:52,750
A rekord nem számít.
1624
01:34:52,833 --> 01:34:54,041
Éljen a Grincs!
1625
01:34:54,125 --> 01:34:55,875
Megmentette Valverdét!
1626
01:34:56,916 --> 01:34:57,750
Bravó!
1627
01:35:04,083 --> 01:35:05,375
- Ez az!
- Szép munka!
1628
01:35:05,458 --> 01:35:07,541
Úgy tűnik, egy angyal szárnyakat kapott.
1629
01:35:32,041 --> 01:35:32,875
A kocsim.
1630
01:35:33,750 --> 01:35:35,083
- Épp időben.
- Igen.
1631
01:35:40,666 --> 01:35:42,458
El kell mondanom valamit.
1632
01:35:42,541 --> 01:35:45,375
Tudom, hogy őrülten hangzik az én számból,
1633
01:35:46,583 --> 01:35:49,708
de azt hiszem, karácsonyi csoda történt.
1634
01:35:50,625 --> 01:35:53,125
Amikor eltévedtem a hótenger közepén,
1635
01:35:54,208 --> 01:35:56,541
megjelent egy szán.
1636
01:35:57,333 --> 01:35:59,375
- A semmiből.
- Toño szánja.
1637
01:36:01,541 --> 01:36:02,375
Toño?
1638
01:36:02,458 --> 01:36:04,250
Toño, Marga testvére.
1639
01:36:04,333 --> 01:36:06,458
Szános kirándulásokat szervez.
1640
01:36:08,791 --> 01:36:09,791
Hát persze!
1641
01:36:10,791 --> 01:36:12,458
Milyen buta vagyok! Persze!
1642
01:36:13,416 --> 01:36:16,958
Elviszel egy karácsonyi filmre,
és ez történik.
1643
01:36:17,041 --> 01:36:21,125
Minden évben kirándulunk az iskolával.
A gyerekek imádják a szánhúzó kutyákat.
1644
01:36:28,541 --> 01:36:29,625
Kutyák?
1645
01:36:30,208 --> 01:36:31,458
Igen. Miért?
1646
01:36:33,291 --> 01:36:34,375
Mindegy.
1647
01:36:36,916 --> 01:36:37,833
Akkor…
1648
01:36:41,541 --> 01:36:43,083
- Vigyázz magadra!
- Te is.
1649
01:36:45,375 --> 01:36:46,333
- Szia!
- Szia!
1650
01:37:19,583 --> 01:37:20,625
Raúl!
1651
01:37:24,541 --> 01:37:25,375
Raúl!
1652
01:37:26,458 --> 01:37:28,500
Jól vagy, Raúl? Mi történt?
1653
01:37:29,750 --> 01:37:30,833
Nem kutyák voltak.
1654
01:37:49,583 --> 01:37:52,916
Láttátok, nem?
Nem tudtam visszafogni a nevetést.
1655
01:37:53,000 --> 01:37:55,291
Mikulásnak öltözött, hogy ingyen ihasson.
1656
01:37:55,375 --> 01:37:57,458
„Ho, ho, hó, egy sört kérek.”
1657
01:37:57,541 --> 01:37:59,250
„Ho, ho, hó, egy sört kérek.”
1658
01:38:00,208 --> 01:38:02,958
VERÓNICA FORQUÉ EMLÉKÉRE
1659
01:41:18,666 --> 01:41:23,666
A feliratot fordította: Krizák Klaudia