1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,791 --> 00:00:11,875
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:15,208 --> 00:00:20,458
Речь!
5
00:00:20,541 --> 00:00:22,583
Ладно, подождите.
6
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Все помолчите!
7
00:00:24,541 --> 00:00:26,833
Я скажу речь, как всегда в Рождество.
8
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
А вы думали отвертеться?
9
00:00:28,791 --> 00:00:33,250
Я предлагаю тост за окончание года
10
00:00:33,333 --> 00:00:36,333
с лучшими результатами за десять лет.
11
00:00:36,416 --> 00:00:37,250
Отлично!
12
00:00:37,333 --> 00:00:40,541
- Поздравляю с Рождеством!
- С Рождеством!
13
00:00:49,958 --> 00:00:50,833
Да…
14
00:00:51,875 --> 00:00:52,708
Рауль, вы что?
15
00:00:52,791 --> 00:00:54,625
Он хочет сбежать.
16
00:00:54,708 --> 00:00:55,750
Ну как так!
17
00:00:57,708 --> 00:00:58,666
Альварес…
18
00:00:58,750 --> 00:01:00,791
Вовсе нет. Извините.
19
00:01:00,875 --> 00:01:02,666
Нам ведь всем так весело.
20
00:01:03,250 --> 00:01:07,291
- Я только в туалет выйду.
- Поскорее. Мы заказали текилу.
21
00:01:07,375 --> 00:01:09,708
Шоты!
22
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
- Шоты!
- Да-да.
23
00:01:11,083 --> 00:01:13,458
- Шоты!
- Шоты на всех!
24
00:01:13,541 --> 00:01:17,208
Рауль, я хотел с вами поговорить.
Есть одно дело.
25
00:01:17,291 --> 00:01:20,208
У вас в офисе нет друзей,
так что вы объективны.
26
00:01:20,291 --> 00:01:21,125
Насчет чего?
27
00:01:21,208 --> 00:01:24,291
Я заслужил повышение,
а не этот самозванец Санчес.
28
00:01:24,375 --> 00:01:28,833
- Мои показатели намного лучше, да?
- Все знают, что это несправедливо.
29
00:01:28,916 --> 00:01:31,583
На вашем месте, Моралес,
я бы это сказал шефу.
30
00:01:31,666 --> 00:01:33,500
Куй железо, пока горячо.
31
00:01:34,750 --> 00:01:36,250
Точно, чёрт возьми.
32
00:01:38,541 --> 00:01:40,250
Эмилио, нам нужно поговорить.
33
00:01:50,500 --> 00:01:52,750
{\an8}Спасибо. Счастливого Рождества.
34
00:01:57,583 --> 00:01:59,208
{\an8}Пойдем! Скорее!
35
00:02:00,000 --> 00:02:00,875
{\an8}Чёрт…
36
00:02:04,958 --> 00:02:07,125
{\an8}- Дурень!
- Эй! Осторожно.
37
00:02:20,708 --> 00:02:21,625
{\an8}Матерь божья!
38
00:02:22,875 --> 00:02:24,791
{\an8}- Фото?
- Извините, я тороплюсь.
39
00:02:24,875 --> 00:02:26,083
{\an8}Да я и не умею.
40
00:02:32,666 --> 00:02:34,666
{\an8}- Нет, спасибо.
- Хотите нуги?
41
00:02:35,541 --> 00:02:36,750
{\an8}Я не люблю нугу.
42
00:02:38,041 --> 00:02:39,750
{\an8}- Прошу вас.
- Ну же, кусочек.
43
00:02:39,833 --> 00:02:41,041
{\an8}- Ну.
- Я сказал нет!
44
00:02:41,125 --> 00:02:42,583
{\an8}Нельзя так с Сантой.
45
00:02:46,541 --> 00:02:49,500
{\an8}Слушай, малышка, этот тип — не Санта.
46
00:02:49,583 --> 00:02:53,125
{\an8}Он просто безработный мужик,
возможно, алкоголик,
47
00:02:53,208 --> 00:02:56,333
{\an8}а этот дурацкий костюм надевает,
чтоб получить деньги
48
00:02:56,416 --> 00:02:57,500
{\an8}на дешевое вино.
49
00:03:00,583 --> 00:03:02,875
{\an8}- Да?
- Не плачь, зайка. Не слушай его.
50
00:03:06,875 --> 00:03:09,916
{\an8}С РОЖДЕСТВОМ
51
00:03:18,500 --> 00:03:21,458
- Сынок, тебе не дозвониться.
- Я занят, мама.
52
00:03:21,541 --> 00:03:25,125
Ну скажи, что в этом году
ты приедешь домой на Рождество.
53
00:03:25,208 --> 00:03:26,416
- Пожалуйста.
- Нет.
54
00:03:26,916 --> 00:03:30,416
Ну же, Рауль, я купила лангустинов.
Ты их любишь.
55
00:03:30,500 --> 00:03:32,208
Я не люблю лангустинов, мама.
56
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Не отвечаешь на мамины звонки?
57
00:03:35,333 --> 00:03:36,625
Мне это не нравится.
58
00:03:37,958 --> 00:03:39,416
Тогда я не буду звонить.
59
00:03:39,500 --> 00:03:40,958
УВАЖАЕМЫЙ СЕНЬОР МЕРИНО
60
00:03:43,916 --> 00:03:47,958
ДО ВАШЕГО ОТДЫХА ОДНА НЕДЕЛЯ
НАСЛАЖДАЙТЕСЬ КАРИБСКИМ БАССЕЙНОМ
61
00:04:13,250 --> 00:04:15,416
Рауль, босс хочет вас видеть.
62
00:04:19,125 --> 00:04:20,083
Входите, Мерино.
63
00:04:20,166 --> 00:04:21,250
Дверь…
64
00:04:21,333 --> 00:04:23,333
Закройте ее, но тихо, пожалуйста.
65
00:04:23,416 --> 00:04:26,041
Джин был отменный, но и похмелье тоже.
66
00:04:29,000 --> 00:04:29,833
Сочувствую.
67
00:04:30,333 --> 00:04:33,250
Вы сейчас уезжаете на аудит.
Удачной поездки.
68
00:04:33,333 --> 00:04:34,333
Что?
69
00:04:34,416 --> 00:04:36,500
Это какая-то ошибка.
70
00:04:36,583 --> 00:04:38,583
Я же говорил, что еду на Кубу.
71
00:04:38,666 --> 00:04:41,416
Знаю, как каждый год.
Побег от Рождества, да?
72
00:04:41,500 --> 00:04:42,375
Естественно.
73
00:04:42,458 --> 00:04:46,583
Как можно дальше от этого кошмара
мигающих огней, ярмарок, печенья…
74
00:04:46,666 --> 00:04:49,333
Хочу спросить.
Почему вы ненавидите Рождество?
75
00:04:54,958 --> 00:04:56,666
Браво!
76
00:04:56,750 --> 00:05:00,291
Гляди, Звездочка, это Мельхиор,
наш любимый из волхвов!
77
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Звездочка, осторожно!
78
00:05:12,166 --> 00:05:14,000
Звездочка…
79
00:05:16,333 --> 00:05:17,333
Звездочка.
80
00:05:19,958 --> 00:05:22,500
Просто не нравится.
Найдите кого-то другого.
81
00:05:22,583 --> 00:05:26,416
Больше никого нет. Рамон заболел,
а Кароль родила близнецов.
82
00:05:26,500 --> 00:05:27,875
- Но…
- Никаких «но».
83
00:05:27,958 --> 00:05:29,458
Там легкотня.
84
00:05:29,541 --> 00:05:31,125
За пару дней управитесь.
85
00:05:31,208 --> 00:05:34,416
Есть время успеть на рейс и улететь,
пока не началось.
86
00:05:34,916 --> 00:05:36,166
Вот досье компании.
87
00:05:36,250 --> 00:05:38,541
Пищевая фабрика в Пиренеях, Вальверде.
88
00:05:39,125 --> 00:05:42,791
- Я сяду в самолет, несмотря ни на что.
- Конечно.
89
00:05:43,458 --> 00:05:44,458
Удачи.
90
00:05:50,708 --> 00:05:51,666
Сволочь.
91
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Неплохо.
92
00:06:41,750 --> 00:06:42,833
Маленький городок.
93
00:06:43,666 --> 00:06:44,750
Почти приехал.
94
00:06:50,125 --> 00:06:51,833
- Привет.
- Добро пожаловать!
95
00:06:51,916 --> 00:06:52,750
Какой кошмар.
96
00:06:54,166 --> 00:06:55,958
- Рады вам!
- Привет, как дела?
97
00:06:57,791 --> 00:07:00,125
- Боже.
- Привет! Счастливого Рождества!
98
00:07:00,208 --> 00:07:01,041
Привет!
99
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
- Привет.
- Стой! Туда не едь!
100
00:07:03,875 --> 00:07:06,208
Всем привет. Да, я знаю, что Рождество.
101
00:07:06,291 --> 00:07:07,833
Господи, угомонитесь.
102
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
Куда ты едешь?
103
00:07:16,000 --> 00:07:17,291
Просто отлично.
104
00:07:19,916 --> 00:07:20,791
Прекрасно.
105
00:07:22,291 --> 00:07:23,791
Прокладываю маршрут.
106
00:07:23,875 --> 00:07:24,833
Потрясающе.
107
00:07:24,916 --> 00:07:25,916
Боже мой.
108
00:07:26,500 --> 00:07:27,625
Он его снес.
109
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Вы не ранены? Вы в порядке?
110
00:07:31,125 --> 00:07:32,458
Просто замечательно.
111
00:07:32,541 --> 00:07:35,000
Я чуть не помер, но в остальном…
112
00:07:35,083 --> 00:07:38,791
- Какой бардак.
- Нельзя так. Не сейчас.
113
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Рождество — сезон хорошего настроения.
114
00:07:41,875 --> 00:07:42,708
Ух ты.
115
00:07:43,791 --> 00:07:47,000
- Что здесь делает дом?
- Это не дом, а хлев с яслями.
116
00:07:47,083 --> 00:07:48,208
- Хлев?
- Да.
117
00:07:48,291 --> 00:07:50,708
Каждый год мы ставим пьесу-вертеп.
118
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Вот уж глупость.
119
00:07:52,541 --> 00:07:53,500
Полнейший вздор.
120
00:07:54,000 --> 00:07:55,791
Это прекрасная традиция.
121
00:07:55,875 --> 00:07:58,125
Я уже восемь лет ее постановщик.
122
00:07:58,208 --> 00:07:59,583
Какое полезное занятие.
123
00:07:59,666 --> 00:08:02,750
Если не возражаете,
я вернусь в реальный мир.
124
00:08:09,708 --> 00:08:11,208
Придурок.
125
00:08:11,291 --> 00:08:12,291
Идиотка.
126
00:08:12,875 --> 00:08:14,916
Выполните разворот, где возможно.
127
00:08:15,000 --> 00:08:15,833
Если бы.
128
00:08:30,125 --> 00:08:31,333
Простите, мужчина.
129
00:08:32,666 --> 00:08:34,083
Можете подать ту ветку?
130
00:08:35,500 --> 00:08:39,750
Мне стало жаль этого беднягу,
он был так одинок.
131
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
Вот, слепил ему друга.
132
00:08:42,333 --> 00:08:47,500
Жизнь стоит прожить,
если есть с кем разделить ее.
133
00:08:48,500 --> 00:08:50,041
Вы так не думаете?
134
00:08:51,625 --> 00:08:53,041
Не отвечайте.
135
00:08:55,250 --> 00:08:56,625
Подумайте об этом.
136
00:09:09,875 --> 00:09:10,708
Здравствуйте.
137
00:09:14,833 --> 00:09:17,875
На этой фотографии снегопад 73-го.
138
00:09:17,958 --> 00:09:19,458
Нас на неделю завалило.
139
00:09:19,541 --> 00:09:23,166
Девять месяцев спустя родилось
больше детей, чем когда-либо.
140
00:09:23,916 --> 00:09:24,750
Очень приятно.
141
00:09:24,833 --> 00:09:26,833
Я Бланка, хозяйка.
142
00:09:26,916 --> 00:09:28,916
Бланка, «белая», как Рождество.
143
00:09:29,416 --> 00:09:32,291
- Рауль Мерино.
- Вы здесь до 23-го, да?
144
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
Вам понравится наш городок.
145
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
По делу или отдыхать?
146
00:09:37,041 --> 00:09:38,000
Не мое дело.
147
00:09:38,750 --> 00:09:41,583
Печенье? Или что-то горячее?
148
00:09:41,666 --> 00:09:43,291
Хотите, поджарю яиц?
149
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
- Будет вкусно
- Нет, спасибо.
150
00:09:45,291 --> 00:09:47,791
- Я просто хочу спать.
- Отведу вас наверх.
151
00:09:51,583 --> 00:09:53,541
Для вас готов номер «Мельхиор».
152
00:09:54,041 --> 00:09:56,833
- Мельхиор?
- Именно. Люкс «Мельхиор».
153
00:09:56,916 --> 00:09:59,875
У нас еще есть номера
«Гаспар» и «Бальтазар».
154
00:10:00,583 --> 00:10:03,000
«Бальтазар» очень неплох… Ваш номер.
155
00:10:03,083 --> 00:10:04,208
…но он потемнее.
156
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Там окна во двор.
157
00:10:07,458 --> 00:10:09,875
- Можно мне ключ?
- Конечно.
158
00:10:09,958 --> 00:10:12,500
- Если что-нибудь нужно, я здесь.
- Спасибо.
159
00:10:13,250 --> 00:10:15,083
- Круглосуточно.
- Спасибо.
160
00:10:45,958 --> 00:10:46,833
Ну нет.
161
00:10:52,666 --> 00:10:54,666
Вы прибыли на место назначения.
162
00:11:06,500 --> 00:11:09,333
КОНДИТЕРСКАЯ ФАБРИКА «ЛА НАВИДЕНЬЯ»
163
00:11:11,541 --> 00:11:12,750
«Ла Навиденья»?
164
00:11:13,791 --> 00:11:17,250
Вы шутите, Эмилио?
Мне поручили аудит фабрики нуги?
165
00:11:17,333 --> 00:11:21,041
И марципана. У них весь ассортимент
рождественских сладостей.
166
00:11:21,125 --> 00:11:22,625
Я же ненавижу Рождество.
167
00:11:22,708 --> 00:11:24,958
Я молчал, потому что вы бы не поехали.
168
00:11:25,041 --> 00:11:25,875
Да вы что?
169
00:11:26,750 --> 00:11:29,041
Ищите кого-то другого, я еду назад.
170
00:11:29,125 --> 00:11:31,375
Ладно. Жду вас здесь.
171
00:11:32,000 --> 00:11:33,083
С полным расчетом.
172
00:11:33,166 --> 00:11:36,208
- Не сделаете свою работу — уволю.
- Ну, я уволен.
173
00:11:36,291 --> 00:11:38,041
Ухожу по факту.
174
00:11:38,541 --> 00:11:39,375
Очень хорошо.
175
00:11:40,750 --> 00:11:41,583
Он останется.
176
00:11:50,333 --> 00:11:51,416
Просто класс.
177
00:11:54,833 --> 00:11:57,375
Отправил меня на фабрику нуги.
178
00:11:57,458 --> 00:12:00,208
А я как придурок в этом холоде.
179
00:12:00,291 --> 00:12:01,250
Скотина.
180
00:12:04,541 --> 00:12:07,750
- Доброе утро.
- Доброе. Рады вам в «Ла Навиденья».
181
00:12:07,833 --> 00:12:10,208
Нуга и конфеты, марципан и сладости.
182
00:12:10,708 --> 00:12:12,083
Чем я могу помочь?
183
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Я здесь для аудита фабрики.
184
00:12:15,083 --> 00:12:17,416
- Меня зовут…
- Рауль Мерино, да?
185
00:12:18,041 --> 00:12:20,958
Матео Салинас, директор фабрики.
Очень рад.
186
00:12:21,041 --> 00:12:24,541
- Хорошо добрались?
- Ну, на ура.
187
00:12:24,625 --> 00:12:26,375
Мы как одна семья, да, Луиза?
188
00:12:26,458 --> 00:12:27,500
Несомненно.
189
00:12:27,583 --> 00:12:28,708
Вы еще нас узнаете.
190
00:12:29,250 --> 00:12:30,250
Жду не дождусь.
191
00:12:31,000 --> 00:12:34,166
Раньше я путешествовал,
повидал мир, но…
192
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
Тут всё равно лучше.
193
00:12:35,958 --> 00:12:37,458
Я перенял дело от отца.
194
00:12:37,541 --> 00:12:39,833
В последнее время он не в себе.
195
00:12:41,791 --> 00:12:42,625
Такова жизнь.
196
00:12:43,166 --> 00:12:46,041
Не могли бы вы сказать мне,
где мне работать…
197
00:12:46,625 --> 00:12:47,875
Чем раньше я начну,
198
00:12:48,750 --> 00:12:49,875
тем скорей закончу.
199
00:12:49,958 --> 00:12:52,166
- Да. Для вас есть кабинет.
- Отлично.
200
00:12:52,250 --> 00:12:54,375
Хотите сперва осмотреть фабрику?
201
00:12:54,458 --> 00:12:55,375
Идемте со мной.
202
00:12:57,333 --> 00:12:58,416
Перейдем к делу.
203
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
Я покажу вам весь процесс.
204
00:13:00,958 --> 00:13:03,000
Мы жарим миндаль в этих печах.
205
00:13:03,541 --> 00:13:04,666
Следуйте за мной.
206
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
Обожаю эту песню. Слышите?
207
00:13:07,500 --> 00:13:11,250
Это миндаль течет по фабрике сюда,
208
00:13:11,333 --> 00:13:12,875
где смешивается с мукой.
209
00:13:12,958 --> 00:13:14,333
Так получаем текстуру.
210
00:13:15,333 --> 00:13:16,166
Потрясающе.
211
00:13:16,250 --> 00:13:18,458
Артуро, наш мастер по нуге.
212
00:13:18,541 --> 00:13:21,250
Если у вас есть вопросы о мире нуги,
213
00:13:21,333 --> 00:13:22,958
у него есть ответ.
214
00:13:23,666 --> 00:13:25,208
Сладко, но не чересчур.
215
00:13:26,000 --> 00:13:27,708
Твердо, но без комков.
216
00:13:27,791 --> 00:13:30,458
Будто положить в рот кусочек Рождества.
217
00:13:32,583 --> 00:13:33,541
Спасибо, Артуро.
218
00:13:37,916 --> 00:13:41,541
Видно, что паста превратилась
в сплошной блок.
219
00:13:42,333 --> 00:13:43,166
Волшебство.
220
00:13:45,083 --> 00:13:48,500
Эти блоки мы разрезаем на бруски,
готовые к упаковке.
221
00:13:48,583 --> 00:13:51,083
- Доброе утро, Пилар. Саграрио.
- Привет.
222
00:13:57,375 --> 00:14:02,000
А здесь мы заворачиваем нугу
для всех испанских семейных ужинов.
223
00:14:03,666 --> 00:14:05,083
Марга здесь уже 20 лет.
224
00:14:05,166 --> 00:14:06,750
- Верно?
- Да.
225
00:14:06,833 --> 00:14:10,083
Я пришла сюда еще до рождения
моего первого ребенка.
226
00:14:10,166 --> 00:14:11,041
У нее их пять.
227
00:14:12,291 --> 00:14:15,041
Нельзя делать марципан в форме собаки.
228
00:14:15,125 --> 00:14:17,208
Дети не едят лучших друзей.
229
00:14:17,291 --> 00:14:19,000
Кот? Это вариант.
230
00:14:19,083 --> 00:14:20,416
Но собака? Ни за что.
231
00:14:20,500 --> 00:14:22,333
Отдел инноваций. Профессионалы.
232
00:14:22,416 --> 00:14:24,625
Знаете, чем мы больше всего гордимся?
233
00:14:24,708 --> 00:14:25,625
Нет?
234
00:14:26,375 --> 00:14:29,458
На этой фабрике работает
большинство жителей города.
235
00:14:33,000 --> 00:14:35,125
Наконец-то я это сделал.
236
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
Да, сделал.
237
00:14:36,916 --> 00:14:37,916
Подождите.
238
00:14:38,000 --> 00:14:40,458
- Я знаю этого человека.
- Ты полетишь.
239
00:14:40,541 --> 00:14:42,875
Мой отец. Сердце и душа «Ла Навиденья».
240
00:14:43,458 --> 00:14:45,166
Папа? Это Рауль Мерино.
241
00:14:54,708 --> 00:14:57,000
- Папа!
- Что я наделал?
242
00:15:07,500 --> 00:15:09,125
Подскажите, где уборная.
243
00:15:09,208 --> 00:15:12,458
- Такси будет примерно через час.
- Час?
244
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
- Оно одно на всю долину.
- Ну да.
245
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
Хорошие новости.
246
00:15:17,166 --> 00:15:19,041
Эвакуатор забрал вашу машину.
247
00:15:19,666 --> 00:15:21,166
- Супер.
- Правда?
248
00:15:21,250 --> 00:15:24,666
Мы можем отвезти вас в Вальверде.
Едем туда к гинекологу.
249
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
Спасибо, ничего страшного. Я пешком.
250
00:15:27,083 --> 00:15:29,958
Что значит «пешком»?
Туда пять километров.
251
00:15:30,041 --> 00:15:32,000
Разумеется, вы поедете с нами.
252
00:15:32,083 --> 00:15:34,208
Отказ не примем. Она очень упрямая.
253
00:15:34,291 --> 00:15:36,458
Я не хотел детей, но вот мы…
254
00:15:37,000 --> 00:15:38,750
- Я Хосе Мария.
- Мария Хосе.
255
00:15:39,583 --> 00:15:41,250
Хосе и Мария.
256
00:15:41,333 --> 00:15:43,083
- Хосе Мария.
- Мария Хосе.
257
00:15:43,166 --> 00:15:45,333
- Я Хосе Мария.
- А я Мария Хосе.
258
00:15:45,833 --> 00:15:46,875
Путано.
259
00:15:49,041 --> 00:15:50,125
А я просто Рауль.
260
00:15:50,625 --> 00:15:52,000
Что ж, Рауль, пойдемте.
261
00:15:56,791 --> 00:15:58,833
Твой ребенок меня пинает.
262
00:15:58,916 --> 00:16:01,166
- Хотите потрогать?
- Нет!
263
00:16:01,666 --> 00:16:04,000
Могу представить.
264
00:16:04,083 --> 00:16:05,208
Осталось недолго.
265
00:16:05,291 --> 00:16:07,750
Если повезет, он успеет сыграть Иисуса.
266
00:16:07,833 --> 00:16:10,375
Мы ежегодно ставим
рождественский спектакль.
267
00:16:10,458 --> 00:16:12,708
Я знаком с вашим режиссером.
268
00:16:12,791 --> 00:16:14,833
- С Паулой?
- Она ненормальная.
269
00:16:14,916 --> 00:16:15,916
Она моя кузина.
270
00:16:17,875 --> 00:16:18,875
Очень креативная.
271
00:16:19,416 --> 00:16:21,250
Эта? Кажется, дождь собирается.
272
00:16:54,833 --> 00:16:56,500
- Кто там?
- Привет.
273
00:16:56,583 --> 00:16:59,958
- Да, сынок?
- Можно мне полотенце? Тут их нет.
274
00:17:01,333 --> 00:17:02,333
Прошу прощения.
275
00:17:02,416 --> 00:17:04,958
- Сейчас принесу.
- Спасибо.
276
00:17:05,958 --> 00:17:09,291
Милая, отнеси полотенца
в номер «Мельхиор».
277
00:17:09,375 --> 00:17:11,791
- Я еду в химчистку.
- Сейчас, мама.
278
00:17:17,583 --> 00:17:19,000
Входите, незаперто.
279
00:17:22,625 --> 00:17:23,958
Парень с машиной?
280
00:17:24,041 --> 00:17:25,166
Девушка с вертепом?
281
00:17:25,250 --> 00:17:27,291
- Ты почему здесь?
- Я тут всегда.
282
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
- Гостиница моей мамы.
- Вот радость.
283
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
Это ты к чему?
284
00:17:31,375 --> 00:17:32,333
Ни к чему.
285
00:17:33,791 --> 00:17:35,625
Жаль машину.
286
00:17:35,708 --> 00:17:37,625
Похоже, мы не с той ноты начали.
287
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
- Нет.
- Друзья?
288
00:17:40,500 --> 00:17:41,583
Можно полотенце?
289
00:17:43,166 --> 00:17:45,041
МАМА МОБИЛЬНЫЙ
290
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
- Не ответишь?
- Не сейчас.
291
00:17:49,958 --> 00:17:50,791
Ладно.
292
00:17:51,791 --> 00:17:53,583
Это же мама. Может, это важно.
293
00:17:53,666 --> 00:17:55,500
Я хотел полотенце, а не допрос.
294
00:17:55,583 --> 00:17:56,708
Спокойно.
295
00:17:57,208 --> 00:17:58,833
- Вот, держи.
- Спасибо.
296
00:18:05,958 --> 00:18:07,833
Намного лучше, спасибо.
297
00:18:23,916 --> 00:18:26,166
- Привет.
- Привет.
298
00:18:26,750 --> 00:18:27,583
Доброе утро.
299
00:18:27,666 --> 00:18:28,708
Доброе утро!
300
00:18:33,416 --> 00:18:34,375
Чем могу помочь?
301
00:18:34,458 --> 00:18:36,666
У нас вопрос.
302
00:18:36,750 --> 00:18:39,166
Что именно делает аудитор?
303
00:18:39,250 --> 00:18:42,250
Девятьсот пятьдесят один, 952, 953,
304
00:18:42,333 --> 00:18:44,791
- пятьдесят четыре, 955…
- Есть вопрос.
305
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Секунду.
306
00:18:45,791 --> 00:18:48,625
Я просто хотела узнать, что вы изучали.
307
00:18:48,708 --> 00:18:52,000
У меня старший силен в математике.
308
00:18:52,083 --> 00:18:55,500
А младший нет.
Младший немного туговат.
309
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Я подумала,
что он мог бы стать аудитором.
310
00:18:58,916 --> 00:19:00,041
Ну, старший.
311
00:19:00,708 --> 00:19:03,291
Но мы можем поговорить в другой раз.
312
00:19:03,375 --> 00:19:05,291
Девятьсот семьдесят один…
313
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
- Чёрт!
- Ладно…
314
00:19:17,500 --> 00:19:18,750
Один, два…
315
00:19:32,208 --> 00:19:33,333
Ах вот ты где.
316
00:19:38,125 --> 00:19:41,041
Прошу прощения за мой вид.
317
00:19:41,125 --> 00:19:43,958
Я не успел расчесаться.
318
00:19:44,833 --> 00:19:45,958
Хорошего дня!
319
00:19:47,625 --> 00:19:48,541
Вам тоже.
320
00:19:52,916 --> 00:19:55,541
Это не починить.
Можно пустить на опилки.
321
00:19:55,625 --> 00:19:57,083
Что нам теперь делать?
322
00:19:57,166 --> 00:20:00,083
- Можем построить новый.
- Так начинайте.
323
00:20:00,166 --> 00:20:04,083
Либо Дева должна родить попозже,
либо мы не успеем в срок.
324
00:20:04,166 --> 00:20:05,208
Нет.
325
00:20:05,291 --> 00:20:07,583
Вы же всё можете.
326
00:20:07,666 --> 00:20:10,250
И святой Иосиф вам покровительствует.
327
00:20:10,333 --> 00:20:11,166
Что?
328
00:20:11,250 --> 00:20:12,083
Неважно.
329
00:20:13,958 --> 00:20:16,125
Паула, все пришли.
330
00:20:16,208 --> 00:20:18,083
- Начинаем или как?
- Да, давай.
331
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Всем привет!
332
00:20:20,208 --> 00:20:22,958
Пожалуйста, встаньте в очередь
для кастинга.
333
00:20:23,041 --> 00:20:25,166
Заходите по одному.
334
00:20:25,250 --> 00:20:26,791
Кого сыграете в этом году?
335
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Пастуха.
336
00:20:27,958 --> 00:20:29,166
Можно Мельхиора?
337
00:20:29,250 --> 00:20:30,083
Гаспара.
338
00:20:30,166 --> 00:20:32,791
Я вижу себя Девой Марией, но…
339
00:20:33,291 --> 00:20:35,000
Если нет, что ж…
340
00:20:35,083 --> 00:20:36,458
Старшая прачка?
341
00:20:36,541 --> 00:20:37,833
Центурион.
342
00:20:37,916 --> 00:20:39,625
Я хочу быть святым Иосифом.
343
00:20:39,708 --> 00:20:41,041
Лишь бы не Бальтазара.
344
00:20:41,125 --> 00:20:42,333
Посмотрим, Карим.
345
00:20:42,416 --> 00:20:44,708
Дадите мне роль прачки?
346
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
Я принесла бутерброды и мандарины.
Вдруг вы голодные.
347
00:20:49,083 --> 00:20:51,166
Мама, у нас тут кастинг.
348
00:20:52,416 --> 00:20:54,833
- Байкер.
- Мотоциклов еще не было, Нико.
349
00:20:54,916 --> 00:20:56,833
Адаптируйте для миллениалов.
350
00:20:56,916 --> 00:20:58,333
Хочу быть Девой Марией.
351
00:20:58,416 --> 00:21:00,000
Младенец Иисус.
352
00:21:01,000 --> 00:21:03,708
Так, у нас четыре пастуха,
353
00:21:03,791 --> 00:21:06,500
девять прачек, два святых Иосифа,
354
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
продавец каштанов, то есть я.
355
00:21:08,500 --> 00:21:11,291
Тринадцать волхвов, пятнадцать Дев
356
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
и так далее.
357
00:21:12,958 --> 00:21:14,416
А архангела нет.
358
00:21:15,125 --> 00:21:16,000
Добрый вечер.
359
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
Как у всех дела?
360
00:21:18,541 --> 00:21:20,166
- Девочки.
- Привет, Матео.
361
00:21:20,250 --> 00:21:22,041
Переосмыслим актерский состав.
362
00:21:22,125 --> 00:21:23,041
- Что?
- Почему?
363
00:21:23,125 --> 00:21:25,958
- Проблемы на Востоке?
- Есть немного.
364
00:21:26,041 --> 00:21:28,458
Если хочешь роль,
могу предложить сыграть
365
00:21:28,541 --> 00:21:30,666
центуриона, продавца или ангела.
366
00:21:30,750 --> 00:21:31,875
Ангел, милая.
367
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Я бы и рад, но на фабрике сейчас
пик сезона. Времени нет.
368
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
А зачем пришел?
369
00:21:40,291 --> 00:21:41,458
Пойдем со мной.
370
00:21:45,083 --> 00:21:45,916
Это еще что?
371
00:21:49,875 --> 00:21:50,916
Что это?
372
00:21:52,083 --> 00:21:54,916
Я узнал об аварии и купил замену.
373
00:21:55,000 --> 00:21:57,416
Он лучше.
Красное дерево и ливанский кедр.
374
00:21:57,500 --> 00:21:59,791
Надеюсь, ты не против, что без спросу.
375
00:21:59,875 --> 00:22:03,041
Почему я буду против? Это же чудесно.
376
00:22:03,125 --> 00:22:05,375
- Большое спасибо.
- Не за что.
377
00:22:07,458 --> 00:22:09,833
Ты занята в эти выходные?
378
00:22:10,333 --> 00:22:12,333
Могли бы поужинать в «Эль-Фогон».
379
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Матео, я…
380
00:22:16,166 --> 00:22:18,583
Я не хочу с тобой встречаться.
381
00:22:18,666 --> 00:22:22,208
Ни сегодня, ни в прочие 15 раз,
что ты меня звал в этом году.
382
00:22:22,291 --> 00:22:25,750
Это не свидание. Это был бы
дружеский рождественский ужин.
383
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
В привате в романтическом ресторане.
384
00:22:28,125 --> 00:22:30,041
Ну же, Матео. Я тебя знаю.
385
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
Ладно.
386
00:22:33,333 --> 00:22:34,708
Ты права. Я навязчив.
387
00:22:34,791 --> 00:22:37,416
Но в детстве мы были идеальной парой.
388
00:22:37,500 --> 00:22:40,833
Нет, мы были 15-летками,
которые целовались четыре раза.
389
00:22:40,916 --> 00:22:41,750
Семь.
390
00:22:45,708 --> 00:22:48,791
Мне нравится дружить с тобой,
хочу, чтобы так и было.
391
00:22:49,583 --> 00:22:50,583
Но это и всё.
392
00:22:53,791 --> 00:22:56,750
- Если хочешь забрать его, я пойму.
- Ни за что.
393
00:22:56,833 --> 00:23:01,583
Не думай, что я купил дорогущий хлев,
чтобы ты со мной пошла на свидание.
394
00:23:04,208 --> 00:23:05,333
Ладно, увидимся.
395
00:23:06,833 --> 00:23:08,541
Спасибо за подарок.
396
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
Вечно вы пристаете ко мне с этим Матео.
397
00:23:15,625 --> 00:23:18,583
- Кто не нравится, тот не нравится.
- Не пристаем.
398
00:23:18,666 --> 00:23:20,916
Ты найдешь того, кто тебе подойдет.
399
00:23:23,041 --> 00:23:26,166
Когда мне было 30,
я думала, что никогда не влюблюсь.
400
00:23:26,666 --> 00:23:29,666
Но однажды на наш фестиваль
приехал парень.
401
00:23:30,250 --> 00:23:32,500
Он пригласил меня на танец и обнял…
402
00:23:33,333 --> 00:23:34,458
И он так обнимал.
403
00:23:35,083 --> 00:23:38,875
Я ощутила то,
чего раньше никогда не чувствовала.
404
00:23:39,375 --> 00:23:40,208
Что?
405
00:23:42,583 --> 00:23:45,541
Я захотела танцевать с ним
всю оставшуюся жизнь.
406
00:23:46,625 --> 00:23:47,541
Мама…
407
00:23:48,541 --> 00:23:51,375
Почему ты никогда
о нём не рассказывала?
408
00:23:51,458 --> 00:23:52,458
Ты о чём?
409
00:23:53,750 --> 00:23:54,791
Это твой отец.
410
00:23:55,958 --> 00:23:57,000
Боже…
411
00:24:05,500 --> 00:24:07,333
- Скажу одну вещь.
- Пожалуйста.
412
00:24:07,416 --> 00:24:08,916
Не рожайте еще четверых.
413
00:24:09,000 --> 00:24:11,250
- Да ладно.
- Ну тебя к чёрту, Марга.
414
00:24:14,000 --> 00:24:15,291
А это новенький, да?
415
00:24:15,375 --> 00:24:16,375
Аудитор.
416
00:24:16,458 --> 00:24:17,500
Рауль!
417
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Как дела?
418
00:24:22,000 --> 00:24:24,791
- Да вот, спасибо.
- Садитесь здесь с нами.
419
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Нет, я очень занят.
420
00:24:26,208 --> 00:24:29,041
Я думал съесть сэндвич в кабинете.
421
00:24:29,791 --> 00:24:33,458
Если мы не можем сесть за стол
и нормально поесть, то кто мы?
422
00:24:35,041 --> 00:24:35,958
Занятые люди?
423
00:24:36,041 --> 00:24:36,875
Нет.
424
00:24:37,416 --> 00:24:38,333
- Варвары!
- Да.
425
00:24:39,416 --> 00:24:41,500
На этой ноте… Приятного аппетита.
426
00:24:41,583 --> 00:24:43,083
- Спасибо.
- Вам того же.
427
00:24:44,375 --> 00:24:46,625
Не очень-то он дружелюбный.
428
00:25:01,166 --> 00:25:02,000
Чёрт.
429
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Я так и знал.
430
00:25:03,416 --> 00:25:04,500
ТУАЛЕТ
431
00:25:04,583 --> 00:25:09,708
История нашей фабрики
началась очень давно.
432
00:25:10,708 --> 00:25:12,416
В 1912 году
433
00:25:12,500 --> 00:25:15,833
Марсиаль Салинас,
эксперт по технологии и традициям
434
00:25:15,916 --> 00:25:17,875
лучшей нуги в Хихоне,
435
00:25:17,958 --> 00:25:20,541
решил открыть семейный бизнес.
436
00:25:20,625 --> 00:25:23,458
который в итоге стал этой фабрикой,
437
00:25:23,541 --> 00:25:25,666
поныне радующей испанцев сладостями,
438
00:25:25,750 --> 00:25:28,083
а также гордостью нашего города.
439
00:25:28,166 --> 00:25:31,250
Когда вырасту, я хочу стать
мастером нуги, как отец.
440
00:25:31,333 --> 00:25:32,333
Отличная мысль.
441
00:25:32,416 --> 00:25:34,833
А я хочу пекарню.
442
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
- Жалкое зрелище.
- Вы видели?
443
00:25:38,000 --> 00:25:41,916
Эти девочки и мальчики не мечтают
стать футболистами или ютуберами.
444
00:25:42,000 --> 00:25:45,125
У вас работа такая —
мозги им промывать, да?
445
00:25:45,208 --> 00:25:48,583
Это можно назвать
«насаждением рождественской идеологии».
446
00:25:49,291 --> 00:25:53,000
Если будешь таким циником,
к 40 годам у тебя будут язвы.
447
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
Надо же, кто пришел.
448
00:25:56,958 --> 00:25:58,458
Что ты здесь делаешь?
449
00:25:58,541 --> 00:26:00,291
А ты? Я их учительница.
450
00:26:02,291 --> 00:26:05,375
Я думал, ты работаешь гостинице,
ставишь спектакли и…
451
00:26:05,458 --> 00:26:06,666
Вот бы это было всё…
452
00:26:07,166 --> 00:26:09,208
Тихая ночь…
453
00:26:09,291 --> 00:26:11,750
Второй рукой сдавить изо всех сил.
454
00:26:11,833 --> 00:26:14,625
Что Чарльз Диккенс хотел сказать
в этом романе?
455
00:26:16,208 --> 00:26:17,208
Помогите!
456
00:26:17,875 --> 00:26:18,875
Ну как тебе?
457
00:26:18,958 --> 00:26:22,750
Паулита при этом считает,
что она недостаточно делает для города.
458
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
Итак, дети…
459
00:26:24,083 --> 00:26:25,291
Знаешь что?
460
00:26:25,375 --> 00:26:27,000
Мы здесь не городские люди.
461
00:26:27,083 --> 00:26:29,916
Уверена, ты в Мадриде
даже с соседями незнаком.
462
00:26:30,500 --> 00:26:32,625
Как будто это плохо. Это идеально.
463
00:26:32,708 --> 00:26:34,583
Никто не сует нос.
464
00:26:34,666 --> 00:26:37,791
Если никто не сует нос,
это немного грустно, да?
465
00:26:39,333 --> 00:26:40,375
Смотри!
466
00:26:40,458 --> 00:26:41,875
Кто это тут?
467
00:26:41,958 --> 00:26:44,208
- Привет!
- Как мило. Как дела?
468
00:26:44,291 --> 00:26:47,000
Это Матео Салинас,
директор «Ла Навиденья».
469
00:26:47,083 --> 00:26:48,958
Нуги у вас сколько угодно.
470
00:26:49,541 --> 00:26:52,083
Вы самый счастливый человек в мире, да?
471
00:26:52,166 --> 00:26:54,000
Кошмар. У них это серьезно.
472
00:26:54,083 --> 00:26:56,708
Так и есть, грех жаловаться.
Столько нуги…
473
00:26:56,791 --> 00:27:00,166
Но всегда чего-то не хватает
для полного счастья.
474
00:27:04,000 --> 00:27:07,125
- Хорошо. Мы продолжим экскурсию.
- Конечно.
475
00:27:07,208 --> 00:27:09,916
Я пойду работать.
Уровень сахара зашкаливает.
476
00:27:10,500 --> 00:27:13,541
Хочешь — смейся над нашим
рождественским настроем.
477
00:27:13,625 --> 00:27:16,625
Но когда города в округе
лишились доходов,
478
00:27:17,166 --> 00:27:18,333
у нас была фабрика.
479
00:27:18,416 --> 00:27:20,625
Рождество буквально спасло нам жизнь.
480
00:27:20,708 --> 00:27:23,583
Тогда наслаждайтесь им. Буквально.
481
00:27:23,666 --> 00:27:27,250
А я встречу Рождество
на пляже с дайкири,
482
00:27:27,333 --> 00:27:29,583
в 1000 километров от ближайшего хлева.
483
00:27:30,416 --> 00:27:32,041
Ты такой ворчун.
484
00:27:32,125 --> 00:27:33,916
Что плохого в Рождестве?
485
00:27:44,625 --> 00:27:46,833
Сосунок!
486
00:27:53,625 --> 00:27:55,458
Что плохого в Рождестве?
487
00:27:56,166 --> 00:27:57,000
Ничего.
488
00:27:57,583 --> 00:28:00,625
Помимо встреч
с ненавистными тебе родственниками,
489
00:28:00,708 --> 00:28:05,041
покупки кучи ненужных вещей,
поросячьего обжорства,
490
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
рекламы нуги,
491
00:28:06,458 --> 00:28:08,666
болячек после переедания сахара,
492
00:28:08,750 --> 00:28:12,750
отвратительных колядок, что врезаются
в твой мозг на каждом углу,
493
00:28:12,833 --> 00:28:17,000
безумного освещения улиц и притворства,
лишь бы никто не хмурился.
494
00:28:17,083 --> 00:28:20,041
Почему я ненавижу Рождество?
Что в нём плохого?
495
00:28:20,125 --> 00:28:21,791
Да всё! Всё!
496
00:28:21,875 --> 00:28:24,083
- Прошу вас.
- Рождество — отстой.
497
00:28:25,750 --> 00:28:29,041
Он же Гринч.
498
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Дети.
499
00:28:31,000 --> 00:28:32,625
Дети, пожалуйста, хватит.
500
00:28:32,708 --> 00:28:34,125
Он Гринч.
501
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
Успокойтесь.
502
00:28:38,958 --> 00:28:39,916
Хватит!
503
00:28:40,000 --> 00:28:41,250
Я не хочу…
504
00:28:41,333 --> 00:28:42,833
Тихо, пожалуйста.
505
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
Добрый вечер.
506
00:29:06,750 --> 00:29:08,166
Здравствуйте. Как дела?
507
00:29:08,250 --> 00:29:11,000
- Ну…
- Ты ведь аудитор, да?
508
00:29:11,083 --> 00:29:13,958
Ты живешь у Бланки,
ненавидишь Рождество.
509
00:29:16,083 --> 00:29:17,208
Городок маленький.
510
00:29:17,791 --> 00:29:19,791
Тогда ты знаешь, что я буду пить.
511
00:29:20,541 --> 00:29:21,375
Нет.
512
00:29:22,250 --> 00:29:24,041
Неважно. Бокал красного вина.
513
00:29:24,125 --> 00:29:25,416
Сейчас будет красное.
514
00:29:26,041 --> 00:29:28,583
Могу я задать вопрос,
только между нами?
515
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
Да.
516
00:29:30,666 --> 00:29:33,083
Почему ты так ненавидишь Рождество?
517
00:29:34,250 --> 00:29:37,208
Приготовьтесь, часы вот-вот пробьют…
518
00:29:37,291 --> 00:29:40,416
- Долго еще, Рамон?
- Часы… Вот так.
519
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
Шар опускается.
520
00:29:42,458 --> 00:29:45,500
Нет, это перезвон
до основного боя часов.
521
00:29:47,666 --> 00:29:49,208
- Где Кандела?
- Не знаю.
522
00:29:52,250 --> 00:29:53,166
Давай!
523
00:29:53,250 --> 00:29:55,416
- Началось.
- Давай!
524
00:30:08,208 --> 00:30:10,000
С Тобиасом, моим другом?
525
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Счастливого 2005 года!
526
00:30:15,291 --> 00:30:16,125
Тобиас.
527
00:30:18,708 --> 00:30:21,000
Без причины. Просто не нравится.
528
00:30:22,666 --> 00:30:24,083
Между нами говоря,
529
00:30:24,166 --> 00:30:26,500
я тоже не очень люблю Рождество.
530
00:30:27,000 --> 00:30:29,083
Мишура, колядки,
531
00:30:29,166 --> 00:30:31,500
дети, поющие ради угощений…
532
00:30:31,583 --> 00:30:33,041
О чём это вы тут?
533
00:30:33,125 --> 00:30:35,875
Ни о чём, дон Рафаэль. Этот парень…
534
00:30:36,666 --> 00:30:38,125
С Рождеством вас.
535
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
- С Рождеством.
- С Рождеством.
536
00:30:40,875 --> 00:30:42,125
- Повтори.
- Конечно.
537
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
Алло?
538
00:30:51,666 --> 00:30:52,500
Привет, это я.
539
00:30:55,208 --> 00:30:56,041
Что?
540
00:31:01,125 --> 00:31:02,375
Да!
541
00:31:04,541 --> 00:31:05,375
Слушайте все!
542
00:31:06,208 --> 00:31:08,750
Извините. Слушайте,
у меня отличные новости.
543
00:31:09,500 --> 00:31:12,583
После пяти лет попыток,
544
00:31:12,666 --> 00:31:16,583
люди из Книги рекордов Гиннесса
приняли нашу заявку.
545
00:31:20,458 --> 00:31:24,333
Мы побьем рекорд самой большой
рождественской пьесы в мире.
546
00:31:27,166 --> 00:31:29,958
Сейчас рекорд держит
один город в Южной Америке,
547
00:31:30,041 --> 00:31:32,375
но мы победим их, верно?
548
00:31:32,458 --> 00:31:33,875
Конечно!
549
00:31:41,041 --> 00:31:43,416
Если хочешь участвовать,
нам нужны люди.
550
00:31:43,500 --> 00:31:44,416
- Правда?
- Да.
551
00:31:44,500 --> 00:31:45,666
Я бы с радостью.
552
00:31:46,166 --> 00:31:47,416
Только одна проблема.
553
00:31:47,500 --> 00:31:48,875
Мне не шесть лет.
554
00:31:49,375 --> 00:31:50,333
Вот ты глупый.
555
00:31:50,416 --> 00:31:52,166
Наливаю за счет заведения.
556
00:32:15,500 --> 00:32:16,333
Простите.
557
00:32:41,250 --> 00:32:43,083
{\an8}РОЖДЕСТВЕНСКИЙ КАРТОЧНЫЙ ТУРНИР
558
00:32:49,666 --> 00:32:51,750
Глянем, что получится. Поднимайте.
559
00:32:51,833 --> 00:32:52,916
Ладно.
560
00:32:55,833 --> 00:32:58,458
Чёрт, кто беременный, ты или твоя жена?
561
00:32:58,541 --> 00:33:00,916
- Навались, Мартин!
- Вот так.
562
00:33:03,916 --> 00:33:05,041
Хорошо.
563
00:33:05,125 --> 00:33:06,666
Получилось. Опускай.
564
00:33:11,208 --> 00:33:12,291
Спусти меня, чёрт.
565
00:33:12,375 --> 00:33:15,833
Подожди. Заклинило. Ни вверх, ни вниз.
566
00:33:15,916 --> 00:33:18,375
Подъемный блок старше меня.
Нужен новый.
567
00:33:19,458 --> 00:33:21,000
Что такое, милая? Роды?
568
00:33:21,083 --> 00:33:22,000
Нет-нет!
569
00:33:22,708 --> 00:33:24,625
Фермер Сантьяго мне звонил.
570
00:33:25,333 --> 00:33:26,875
- Жозефина умерла.
- Боже.
571
00:33:26,958 --> 00:33:28,875
- Это кто? Его жена?
- Если бы.
572
00:33:30,291 --> 00:33:31,166
Это мул.
573
00:33:31,250 --> 00:33:33,625
Он дал бы ее нам на Рождество, Паула.
574
00:33:33,708 --> 00:33:35,875
И что нам теперь делать?
575
00:33:36,625 --> 00:33:39,166
Найдем другого, пусть даже за деньги.
576
00:33:39,250 --> 00:33:40,791
- Паула!
- Боже мой…
577
00:33:40,875 --> 00:33:43,208
Что случилось? Скажи, новость хорошая?
578
00:33:43,291 --> 00:33:44,250
Боюсь, нет.
579
00:33:44,333 --> 00:33:47,791
Если мы хотим нарядить всех,
кто хочет побить рекорд,
580
00:33:47,875 --> 00:33:49,208
нужно больше костюмов.
581
00:33:49,291 --> 00:33:51,541
Я знаю, что нам нужно больше костюмов.
582
00:33:51,625 --> 00:33:53,583
О каком количестве речь?
583
00:33:53,666 --> 00:33:55,250
Около 40.
584
00:33:55,333 --> 00:33:57,083
- Сорок? Боже мой…
- Прости.
585
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
Вопросик, Паула.
586
00:33:59,583 --> 00:34:01,708
У нас хватит денег на всё это?
587
00:34:01,791 --> 00:34:03,666
Новый подъемник, костюмы,
588
00:34:03,750 --> 00:34:06,708
бык, мул, телега…
589
00:34:06,791 --> 00:34:08,041
Это…
590
00:34:08,125 --> 00:34:10,791
Не волнуйтесь, я найду способ.
591
00:34:12,625 --> 00:34:14,000
Не вешайте нос.
592
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Эй?
593
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Привет.
594
00:34:33,000 --> 00:34:35,666
Это бюджет Рождества,
если тебе интересно.
595
00:34:35,750 --> 00:34:38,541
Меня это нисколько не интересует.
596
00:34:39,083 --> 00:34:40,250
Какие-то проблемы?
597
00:34:40,333 --> 00:34:42,208
Да. Я пытаюсь подбить счета,
598
00:34:42,291 --> 00:34:45,250
но из-за этого рекорда
мы не вписываемся в бюджет…
599
00:34:45,333 --> 00:34:48,666
Но для тебя всё это —
рождественский вздор, да?
600
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Да, но…
601
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
Я же аудитор.
602
00:34:52,208 --> 00:34:56,000
Если речь заходит о работе,
неважно, в чём ее суть.
603
00:34:56,083 --> 00:34:57,875
Мы как машины.
604
00:34:57,958 --> 00:34:59,458
Холодные, бесчувственные.
605
00:35:01,083 --> 00:35:04,166
Ага, так господин Психопат
предлагает помощь?
606
00:35:05,791 --> 00:35:06,625
Да.
607
00:35:08,583 --> 00:35:10,291
Ну вот, придумал.
608
00:35:11,083 --> 00:35:14,208
Проблема в том, что ты
сосредоточилась на затратах,
609
00:35:14,291 --> 00:35:15,583
не думая о доходах.
610
00:35:15,666 --> 00:35:18,291
Какие тут доходы?
Одна только сердечная боль.
611
00:35:18,375 --> 00:35:21,000
Подумай о туристах,
что приедут на Рождество.
612
00:35:21,083 --> 00:35:23,750
Это деньги для баров, магазинов,
613
00:35:23,833 --> 00:35:26,958
и для мэрии в виде местных налогов.
614
00:35:27,041 --> 00:35:27,875
Да.
615
00:35:27,958 --> 00:35:30,250
- И что с этим делать?
- Тебе — ничего.
616
00:35:30,333 --> 00:35:32,583
Я разработал финансовый план
617
00:35:32,666 --> 00:35:36,000
с расчетом предполагаемых доходов
от Рождества Вальверде.
618
00:35:36,083 --> 00:35:38,291
Если представишь этот шедевр мэрии,
619
00:35:38,375 --> 00:35:40,541
они несомненно увеличат ваш бюджет.
620
00:35:41,125 --> 00:35:42,458
- Уверен?
- Конечно.
621
00:35:43,083 --> 00:35:44,375
Спасибо!
622
00:35:47,583 --> 00:35:48,666
Нет. Тебе спасибо.
623
00:35:49,250 --> 00:35:51,291
Я нечасто чувствую себя героем.
624
00:35:51,375 --> 00:35:54,583
В трудную минуту никто не кричит:
«Здесь есть аудитор?»
625
00:36:00,958 --> 00:36:03,083
Что? Почему ты так на меня смотришь?
626
00:36:04,291 --> 00:36:06,916
Всё же, если копнуть глубже,
627
00:36:07,416 --> 00:36:09,333
ты не такой уж и Гринч.
628
00:36:14,416 --> 00:36:16,125
Пробки выбило.
629
00:36:23,250 --> 00:36:25,250
Электрощиток в подвале?
630
00:36:25,333 --> 00:36:27,458
- А что? Ты боишься?
- Нет.
631
00:36:27,541 --> 00:36:29,375
- Это непрактично.
- Осторожно…
632
00:36:29,875 --> 00:36:30,708
Вот здесь.
633
00:36:31,625 --> 00:36:32,458
Ты в порядке?
634
00:36:32,958 --> 00:36:34,583
Ты как раз вовремя сказала.
635
00:36:36,125 --> 00:36:38,708
Смотри. Это лыжи моего отца.
636
00:36:39,791 --> 00:36:42,541
А это мои.
Он учил меня кататься на лыжах.
637
00:36:43,041 --> 00:36:45,250
- Он давно умер?
- Я была маленькой.
638
00:36:46,166 --> 00:36:47,250
Он год проболел,
639
00:36:47,333 --> 00:36:50,333
а после его смерти
моя мать открыла здесь отель.
640
00:36:51,416 --> 00:36:52,958
Когда грустно, я иду сюда.
641
00:36:53,583 --> 00:36:56,541
Он умел поднимать людям настроение.
642
00:36:56,625 --> 00:36:57,708
Как и ты, да?
643
00:37:00,666 --> 00:37:02,791
Хочу тебе кое-что показать. Подержи.
644
00:37:07,500 --> 00:37:08,583
Вот мой отец.
645
00:37:09,958 --> 00:37:10,791
А это я.
646
00:37:11,416 --> 00:37:12,625
Я тут красавица, да?
647
00:37:12,708 --> 00:37:13,541
Еще какая.
648
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
Эта гора — просто супер.
649
00:37:17,208 --> 00:37:20,041
Жаль, что ты не задержишься.
Тебе бы понравилось.
650
00:37:22,208 --> 00:37:23,583
Да, но…
651
00:37:23,666 --> 00:37:26,208
Я хотел закончить,
и у меня билет на Кубу.
652
00:37:26,291 --> 00:37:28,333
- Ну конечно, отпуск.
- Да.
653
00:37:37,416 --> 00:37:38,833
И стал свет.
654
00:37:39,708 --> 00:37:41,708
- Наверное, пора ложиться.
- Да.
655
00:37:42,250 --> 00:37:43,625
- Спать.
- Конечно.
656
00:37:48,166 --> 00:37:49,291
Да.
657
00:37:51,000 --> 00:37:52,041
- Идем.
- Да.
658
00:37:53,875 --> 00:37:54,958
- Прости.
- Прости.
659
00:38:11,625 --> 00:38:15,791
- …восемьсот восемь.
- Шестьдесят тысяч евро.
660
00:38:15,875 --> 00:38:19,125
Семьдесят две тысячи
восемьсот девяносто семь.
661
00:38:19,208 --> 00:38:22,125
- Четыре миллиона евро.
- Вот так!
662
00:38:22,916 --> 00:38:24,500
- Я выиграла!
- Что?
663
00:38:24,583 --> 00:38:26,583
- Сколько?
- Отыграла цену билета.
664
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
- Я выиграла.
- Марга.
665
00:38:29,208 --> 00:38:31,583
- Я сейчас рожу.
- Дело не в деньгах.
666
00:38:31,666 --> 00:38:33,458
Это же мечта о победе.
667
00:39:00,333 --> 00:39:03,875
Накладные расходы
не соответствуют балансу.
668
00:39:03,958 --> 00:39:06,375
Завышены примерно на 10%.
669
00:39:07,125 --> 00:39:09,375
Это вся доступная информация?
670
00:39:09,458 --> 00:39:10,708
- Да.
- Не сходится.
671
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
Не знаю, как это могло случиться.
672
00:39:14,291 --> 00:39:17,500
- Если б мне всякий раздавали евро…
- Нет! Я серьезно.
673
00:39:17,583 --> 00:39:20,416
- Не понимаю, в чём дело.
- А надо. Это серьезно.
674
00:39:21,000 --> 00:39:23,791
Извините, господа. У тебя есть марка?
675
00:39:23,875 --> 00:39:25,875
Папа, мы тут об очень важном.
676
00:39:25,958 --> 00:39:29,250
Я тоже, сынок.
Я должен написать трем волхвам.
677
00:39:29,333 --> 00:39:30,916
Времени осталось мало.
678
00:39:31,000 --> 00:39:32,708
У нас нет марок.
679
00:39:32,791 --> 00:39:34,916
- Спроси Луизу. У нее есть.
- Супер.
680
00:39:35,000 --> 00:39:37,625
Я был послушным в этом году.
681
00:39:39,000 --> 00:39:40,250
А ты, сынок?
682
00:39:40,833 --> 00:39:41,875
Ты был послушным?
683
00:39:49,666 --> 00:39:51,083
Простите, что прерываю.
684
00:39:53,666 --> 00:39:55,791
Думаю, я знаю, где случились ошибки.
685
00:39:55,875 --> 00:39:57,583
Он всем до сих пор заправлял.
686
00:39:57,666 --> 00:39:59,666
Счета, персонал. Всё.
687
00:39:59,750 --> 00:40:01,041
А видите, что с ним.
688
00:40:01,666 --> 00:40:03,875
Простите, я не могу это игнорировать.
689
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
Нет, конечно.
690
00:40:06,333 --> 00:40:09,625
Но если укажете это в отчете,
нам не продлят кредит.
691
00:40:09,708 --> 00:40:11,250
А знаете, что это значит?
692
00:40:11,833 --> 00:40:16,208
Мы никогда никого не увольняли
из «Ла Навиденья». Никого, Рауль.
693
00:40:16,833 --> 00:40:19,333
- У меня нет выбора.
- Погодите. Посмотрим.
694
00:40:19,916 --> 00:40:21,208
Как бы я ни хотел,
695
00:40:21,291 --> 00:40:24,541
но всё нужно указать в отчете.
Такие дела.
696
00:40:25,125 --> 00:40:26,125
Укажете.
697
00:40:26,958 --> 00:40:31,708
Обязательно. Но мне нужно время,
чтобы найти ошибки отца.
698
00:40:31,791 --> 00:40:33,750
Нет, у меня билет на послезавтра.
699
00:40:33,833 --> 00:40:36,750
Билет? Рауль, прошу,
подумайте о моих сотрудниках.
700
00:40:38,125 --> 00:40:38,958
Рауль.
701
00:40:40,041 --> 00:40:40,875
Рождество же.
702
00:40:41,875 --> 00:40:44,791
Нет, я так не могу.
703
00:40:44,875 --> 00:40:46,416
Если копнуть глубже,
704
00:40:47,000 --> 00:40:48,833
в вас есть что-то хорошее.
705
00:40:57,541 --> 00:40:59,208
Одна неделя. Ни днем больше.
706
00:40:59,291 --> 00:41:00,833
Храни вас Бог, Рауль.
707
00:41:13,333 --> 00:41:14,166
Рауль!
708
00:41:14,250 --> 00:41:15,750
- Хорошие новости.
- Да?
709
00:41:15,833 --> 00:41:19,958
Я пошла в мэрию с твоим планом,
и они увеличили мне бюджет.
710
00:41:20,458 --> 00:41:21,291
Что я говорил?
711
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Спасибо.
712
00:41:23,250 --> 00:41:24,583
Жаль, что ты уезжаешь.
713
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
Не увидишь наше представление.
714
00:41:28,000 --> 00:41:29,541
Я пока задержусь.
715
00:41:29,625 --> 00:41:30,541
- Что?
- Да.
716
00:41:30,625 --> 00:41:31,625
Ты остаешься?
717
00:41:32,375 --> 00:41:34,208
Здорово, что ты остаешься.
718
00:41:34,291 --> 00:41:36,416
Это по работе.
719
00:41:36,500 --> 00:41:39,000
- Видишь ли…
- Встретишь Рождество с нами?
720
00:41:39,083 --> 00:41:41,416
- Похоже на то.
- Я так рада!
721
00:41:47,291 --> 00:41:49,666
ЗАКРЫТИЕ В ВОСЕМЬ
ВЕСЕЛОГО СВЯТ-ВЕЧЕРА!
722
00:41:49,750 --> 00:41:50,750
Привет, Эду.
723
00:41:50,833 --> 00:41:52,625
- Доброе утро.
- С Рождеством.
724
00:42:01,333 --> 00:42:02,666
Счастливого Рождества!
725
00:42:11,166 --> 00:42:15,166
Дорогая, неси скорее крабов.
Мы не успеваем.
726
00:42:15,250 --> 00:42:17,833
Иду, мама. Успокойся.
727
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
Счастливого Рождества!
728
00:42:27,000 --> 00:42:28,625
Шикарно выглядишь!
729
00:42:28,708 --> 00:42:31,666
Что? Да я размером с дом.
730
00:42:32,250 --> 00:42:33,250
Точно.
731
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
- Правда?
- Я остужу вино.
732
00:42:36,083 --> 00:42:38,291
Ты краше, чем когда-либо, Мария Хосе.
733
00:42:38,375 --> 00:42:41,583
- Идем, помоги мне.
- Ты отличный повар.
734
00:42:41,666 --> 00:42:44,375
- Умираю с голоду.
- Вот отличные морепродукты.
735
00:42:44,458 --> 00:42:46,458
Вот все и собрались. С Рождеством.
736
00:42:47,083 --> 00:42:49,166
Я поужинаю в номере. Оставлю вас.
737
00:42:49,250 --> 00:42:50,083
Что?
738
00:42:50,166 --> 00:42:53,958
Я ложусь спать в десять и молюсь,
чтобы не случилось плохого.
739
00:42:54,041 --> 00:42:55,750
А вы тут празднуйте.
740
00:42:55,833 --> 00:42:59,625
Что за чушь? Нет уж. Нельзя есть
в одиночестве в канун Рождества.
741
00:42:59,708 --> 00:43:03,791
Сегодня ночью,
когда мы празднуем рождение Христа,
742
00:43:04,416 --> 00:43:08,000
я хочу вновь передать вам
наилучшие пожелания.
743
00:43:08,083 --> 00:43:11,500
- Бабуля, переключи канал.
- С посланием веры,
744
00:43:11,583 --> 00:43:15,458
- ожиданий и надежд на будущий год.
- Бабуля?
745
00:43:16,083 --> 00:43:19,750
Мы с семьей поздравляем вас…
746
00:43:20,291 --> 00:43:21,958
- Ты как?
- …в этот праздник.
747
00:43:22,041 --> 00:43:23,750
В новом году желаем вам…
748
00:43:23,833 --> 00:43:24,666
Бабуля?
749
00:43:24,750 --> 00:43:25,791
…всего доброго.
750
00:43:26,541 --> 00:43:27,666
Присаживайтесь.
751
00:43:27,750 --> 00:43:31,000
Морепродукты такие свежие,
что норовят укусить.
752
00:43:35,083 --> 00:43:38,875
С тех пор, как он узнал,
что я беременна, его шесть раз рвало.
753
00:43:40,208 --> 00:43:42,666
Я помню, как была беременна Паулитой.
754
00:43:43,166 --> 00:43:46,750
Когда у меня начались схватки,
был исторический снегопад.
755
00:43:47,250 --> 00:43:50,416
Мы с ее отцом,
Хулио, поехали в больницу.
756
00:43:50,500 --> 00:43:53,000
И застряли в снегу в машине.
757
00:43:54,083 --> 00:43:55,458
Он был в ужасе.
758
00:43:55,541 --> 00:43:56,458
Когда вдруг…
759
00:43:56,541 --> 00:43:59,708
Внезапно появился парень на мотоцикле.
760
00:43:59,791 --> 00:44:01,416
Угадайте, кто это был?
761
00:44:01,500 --> 00:44:02,833
Гинеколог.
762
00:44:02,916 --> 00:44:05,833
Гинеколог из больницы,
и он прямо там принял роды.
763
00:44:05,916 --> 00:44:07,666
В «Рено-Фуэго» твоего отца.
764
00:44:08,291 --> 00:44:10,166
Так и знай, Рауль,
765
00:44:10,250 --> 00:44:14,375
моя дочь родилась
благодаря рождественскому чуду.
766
00:44:15,708 --> 00:44:17,416
Волованы!
767
00:44:20,416 --> 00:44:24,375
Эта ироничная улыбка говорит о том,
что ты не веришь во всё это.
768
00:44:24,458 --> 00:44:26,666
Не знаю. Пусть я сумасшедший, но нет.
769
00:44:26,750 --> 00:44:31,041
А еще я не верю в реинкарнацию
и в гомеопатию.
770
00:44:31,708 --> 00:44:34,541
- И в гномов.
- Не будьте таким. Есть вещи…
771
00:44:34,625 --> 00:44:38,583
Господину Скептику это не по душе,
но кое-чему нет объяснения.
772
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
- Пока.
- Это правда…
773
00:44:40,083 --> 00:44:41,916
Раньше дождь считали чудом,
774
00:44:42,000 --> 00:44:46,250
а потом кто-то доказал, что это
конденсация водяного пара в облаках.
775
00:44:46,333 --> 00:44:47,666
- Но…
- Знаем или нет —
776
00:44:47,750 --> 00:44:50,000
- всему есть разумное объяснение.
- Да?
777
00:44:51,041 --> 00:44:52,458
Как объяснить любовь?
778
00:44:53,666 --> 00:44:58,791
Каждый день люди влюбляются в того,
в кого не должны.
779
00:45:00,833 --> 00:45:02,458
И ничего не могут поделать.
780
00:45:04,583 --> 00:45:06,083
- С Рождеством!
- Ну…
781
00:45:06,166 --> 00:45:07,000
С Рождеством.
782
00:45:07,083 --> 00:45:11,291
Чудо, что после всей этой еды
завтра нас ждет рождественский обед.
783
00:45:11,375 --> 00:45:13,583
Для меня уже поздно, так что…
784
00:45:13,666 --> 00:45:14,625
Большое спасибо.
785
00:45:15,958 --> 00:45:18,166
- Ты кого-то приглашала?
- Нет.
786
00:45:19,625 --> 00:45:20,708
Привет!
787
00:45:20,791 --> 00:45:22,125
- Заходи.
- Поздно, да?
788
00:45:22,208 --> 00:45:23,833
Я не смог приехать раньше.
789
00:45:24,708 --> 00:45:28,708
Бланка, Паула, вы не работаете
в «Ла Навиденья», но вы как семья.
790
00:45:28,791 --> 00:45:30,500
Спасибо. Ты такой милый.
791
00:45:30,583 --> 00:45:32,583
- Выпей.
- Нет-нет, я вас оставлю.
792
00:45:33,125 --> 00:45:34,125
Уже поздно.
793
00:45:34,833 --> 00:45:38,791
Хотя я всё же принес
бутылку шампанского.
794
00:45:40,666 --> 00:45:43,375
Ладно, я пойду. Большое спасибо.
795
00:45:43,458 --> 00:45:44,875
Никаких «пойду».
796
00:45:45,458 --> 00:45:47,958
Нас чётное число.
Можем сыграть в угадайку.
797
00:45:48,041 --> 00:45:49,708
- Конечно.
- В «Крокодила»?
798
00:45:50,375 --> 00:45:52,333
Обожаю играть в «Крокодила».
799
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Желудок.
800
00:45:55,833 --> 00:45:57,125
Живот.
801
00:45:57,208 --> 00:45:58,708
- «Бешеный бык».
- Нет.
802
00:46:00,000 --> 00:46:01,500
- «Моби Дик».
- Время.
803
00:46:02,916 --> 00:46:04,541
Это был «Ребенок Розмари».
804
00:46:04,625 --> 00:46:05,833
- Наша очередь.
- Да.
805
00:46:05,916 --> 00:46:08,500
- Давай.
- Нет, ты. Покажи, что умеешь.
806
00:46:09,125 --> 00:46:10,041
Хорошая мысль.
807
00:46:10,125 --> 00:46:10,958
«Моби Дик».
808
00:46:12,875 --> 00:46:13,708
Время.
809
00:46:16,166 --> 00:46:17,083
«Один дома».
810
00:46:17,166 --> 00:46:18,958
- Да!
- Да!
811
00:46:19,041 --> 00:46:20,375
Умная девочка.
812
00:46:22,708 --> 00:46:23,708
«Робин Гуд».
813
00:46:24,875 --> 00:46:25,958
«Сестра Ситроен».
814
00:46:27,041 --> 00:46:28,458
«Марселино, Пан и Вино».
815
00:46:28,541 --> 00:46:30,333
- Время.
- Это «Голодные игры».
816
00:46:30,416 --> 00:46:32,833
После смерти Франко тоже снимали кино.
817
00:46:35,625 --> 00:46:36,791
«Скрипач на крыше».
818
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Не могу…
819
00:46:40,791 --> 00:46:41,916
Я не понимаю.
820
00:46:42,000 --> 00:46:44,166
- Время вышло.
- «Реальная любовь».
821
00:46:45,250 --> 00:46:46,916
Наш любимый фильм.
822
00:46:47,000 --> 00:46:49,833
- Прости, Хосе, я тебя не поняла.
- Ну да.
823
00:46:51,791 --> 00:46:53,625
«Индиана Джонс и Храм Судьбы».
824
00:46:53,708 --> 00:46:54,541
О да!
825
00:46:56,583 --> 00:46:59,791
- «Супермен». «Поющие под дождем».
- Время вышло.
826
00:46:59,875 --> 00:47:01,375
«Мэри Поппинс».
827
00:47:01,458 --> 00:47:02,291
Чёрт.
828
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
Это было несложно.
829
00:47:06,625 --> 00:47:08,416
- «Криминальное чтиво».
- Так!
830
00:47:09,166 --> 00:47:10,666
«Гринч».
831
00:47:10,750 --> 00:47:12,000
Да.
832
00:47:14,750 --> 00:47:16,125
- «Инопланетянин».
- Да!
833
00:47:16,208 --> 00:47:17,208
Это и я знал.
834
00:47:17,708 --> 00:47:18,666
Да как знать.
835
00:47:19,833 --> 00:47:21,125
«Лабиринт фавна».
836
00:47:21,208 --> 00:47:22,208
Точно.
837
00:47:22,291 --> 00:47:23,250
Да!
838
00:47:26,375 --> 00:47:27,291
«Ла-Ла-Ленд».
839
00:47:27,375 --> 00:47:28,208
Да!
840
00:47:28,291 --> 00:47:30,166
Ты ничего не сделала.
841
00:47:32,125 --> 00:47:33,666
Ну…
842
00:47:34,333 --> 00:47:35,208
Молодцы.
843
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
Поздравляю.
844
00:47:37,958 --> 00:47:41,666
Между вами связь даже глубже нашей.
А мы вместе с 20 лет.
845
00:47:41,750 --> 00:47:43,250
Просто везение.
846
00:47:43,333 --> 00:47:46,666
Пусть везение, но я не прочь
быть с тобой в паре навек.
847
00:47:48,458 --> 00:47:50,250
В смысле, в этой игре.
848
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
Обожаю эту песню.
849
00:48:00,500 --> 00:48:01,625
Потанцуем, Хосе?
850
00:48:02,125 --> 00:48:03,291
Ну давай.
851
00:48:03,375 --> 00:48:04,208
Потанцуем?
852
00:48:05,625 --> 00:48:07,208
- Давай.
- Нет.
853
00:48:07,291 --> 00:48:08,833
Ну давай потанцуем.
854
00:48:08,916 --> 00:48:10,916
- Я не умею.
- Я тебя научу.
855
00:48:14,666 --> 00:48:16,583
- Под это не танцуют.
- Танцуют.
856
00:48:16,666 --> 00:48:18,666
Давай, Матео, потанцуй со мной.
857
00:48:24,583 --> 00:48:25,875
Давай, двигайся.
858
00:48:25,958 --> 00:48:27,083
Ты такой ворчун.
859
00:48:28,083 --> 00:48:29,791
Это вы тут все слишком милые.
860
00:49:50,916 --> 00:49:51,750
Да.
861
00:49:53,291 --> 00:49:54,208
Перекусим?
862
00:49:54,291 --> 00:49:56,541
- Да.
- Восстановим силы.
863
00:49:58,625 --> 00:50:00,583
- Что ж.
- Что происходит?
864
00:50:00,666 --> 00:50:01,916
Он танцевал.
865
00:50:02,875 --> 00:50:04,416
Он ужасный танцор.
866
00:50:04,916 --> 00:50:06,625
Может, пора уходить, Рауль?
867
00:50:07,208 --> 00:50:09,458
Он хочет продолжать играть в угадайку.
868
00:50:09,541 --> 00:50:11,791
- Принесу еще шампанского.
- «Удушье».
869
00:50:13,208 --> 00:50:14,750
«Изгоняющий дьявола».
870
00:50:15,625 --> 00:50:17,458
- «Кинг-Конг»?
- Он не играет.
871
00:50:17,541 --> 00:50:18,791
Вы что, дурные?
872
00:50:20,125 --> 00:50:21,416
«Титаник»!
873
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
Мы угадали.
874
00:50:24,083 --> 00:50:25,708
Рауль? Ты в порядке?
875
00:50:27,375 --> 00:50:29,000
Боже, какой ужас.
876
00:50:30,416 --> 00:50:31,250
Пронесло.
877
00:50:31,333 --> 00:50:32,833
Я в порядке.
878
00:50:35,666 --> 00:50:36,833
Рауль, твоя рука.
879
00:50:38,875 --> 00:50:40,000
Боже, она горит!
880
00:50:40,083 --> 00:50:41,000
Пожалуйста!
881
00:50:41,083 --> 00:50:43,458
- Что делать?
- На улицу!
882
00:50:43,541 --> 00:50:44,750
- На улицу.
- Быстро!
883
00:50:45,291 --> 00:50:46,708
На улицу!
884
00:50:46,791 --> 00:50:47,875
Он горит.
885
00:50:48,666 --> 00:50:51,416
- Сделай что-нибудь, Хосе!
- Что сделать? Что?
886
00:50:51,500 --> 00:50:52,625
- Дай сюда.
- Нет!
887
00:50:52,708 --> 00:50:53,708
- Да.
- Давай.
888
00:50:56,708 --> 00:50:58,833
- Ты пьешь спиртное?
- Немного.
889
00:51:07,250 --> 00:51:09,333
Нет, Рождество не для него.
890
00:51:10,083 --> 00:51:11,125
Рауль!
891
00:51:15,625 --> 00:51:17,166
Ты в порядке, сынок?
892
00:51:17,791 --> 00:51:18,625
Я в порядке.
893
00:51:29,916 --> 00:51:31,083
- Кто там?
- Рауль?
894
00:51:31,916 --> 00:51:34,083
Рождественский обед окончен.
895
00:51:34,166 --> 00:51:36,125
- Можешь выходить.
- Заходи.
896
00:51:38,416 --> 00:51:39,375
Я не специально.
897
00:51:39,458 --> 00:51:41,791
Видишь, мне нельзя терять бдительность.
898
00:51:41,875 --> 00:51:44,250
Бери куртку.
Я знаю, что тебе понравится.
899
00:51:44,333 --> 00:51:45,166
Уверена?
900
00:51:45,250 --> 00:51:46,500
Я всё еще паленый.
901
00:51:47,000 --> 00:51:47,833
Ладно.
902
00:51:48,416 --> 00:51:50,833
{\an8}«ЭТА ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ЖИЗНЬ»
СЕГОДНЯ В 18:00
903
00:51:50,916 --> 00:51:51,750
Нет.
904
00:51:51,833 --> 00:51:53,125
Почему? Что я сделал?
905
00:51:53,208 --> 00:51:55,125
Не будь таким. Прекрасный фильм.
906
00:51:55,208 --> 00:51:57,208
- Каждый год всё страшнее.
- Да ну.
907
00:51:57,291 --> 00:52:00,375
Что хуже Рождества,
так это фильмы о Рождестве.
908
00:52:00,458 --> 00:52:03,458
Дорогая, я заняла вам эти два места.
909
00:52:03,541 --> 00:52:05,500
- Спасибо, мама.
- Прогуляемся?
910
00:52:05,583 --> 00:52:06,708
- Не могу.
- Почему?
911
00:52:06,791 --> 00:52:10,125
Я президент киноклуба Вальверде.
Я отвечаю за показ.
912
00:52:10,208 --> 00:52:12,708
Надо же, какой сюрприз.
Как я не догадался?
913
00:52:12,791 --> 00:52:14,750
- Горячий шоколад.
- Спасибо.
914
00:52:15,250 --> 00:52:16,083
Спасибо.
915
00:52:17,666 --> 00:52:19,875
Спасибо за попытку, но я не останусь.
916
00:52:20,958 --> 00:52:23,833
- Рафа, начинаем через пять минут.
- Готов.
917
00:52:24,708 --> 00:52:25,791
Ладно, я останусь.
918
00:52:25,875 --> 00:52:28,250
Но я возненавижу эту сентиментальщину.
919
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
С Рождеством!
920
00:52:34,583 --> 00:52:36,583
С Рождеством, Джордж!
921
00:52:36,666 --> 00:52:38,041
С Рождеством!
922
00:52:40,416 --> 00:52:42,208
С Рождеством, господин Поттер!
923
00:52:43,083 --> 00:52:45,708
И тебе счастливого Нового года
в тюрьме!
924
00:52:45,791 --> 00:52:48,166
Иди домой, тебя уже ждут.
925
00:52:49,041 --> 00:52:50,000
Мария!
926
00:52:51,166 --> 00:52:52,125
Мария!
927
00:52:54,083 --> 00:52:54,916
Мария!
928
00:53:06,166 --> 00:53:07,583
- Что это?
- Вот, папа.
929
00:53:08,250 --> 00:53:11,041
Учитель говорит,
что, когда звонит колокольчик,
930
00:53:11,125 --> 00:53:13,125
ангел получает крылья.
931
00:53:14,416 --> 00:53:15,375
И это правда.
932
00:53:45,500 --> 00:53:48,083
Посмотрим, что он тут нарыл…
933
00:53:54,958 --> 00:53:55,875
Ага, вы здесь.
934
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Да, я здесь.
935
00:53:59,416 --> 00:54:00,583
Я могу вам помочь?
936
00:54:00,666 --> 00:54:04,125
Нет, я просто хотел убедиться,
что вам тут хорошо.
937
00:54:04,208 --> 00:54:07,791
И сказать, что еще пара дней,
и я найду все ошибки.
938
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
Отлично.
939
00:54:08,791 --> 00:54:12,375
Ну а я продолжу проверять документы,
940
00:54:12,458 --> 00:54:15,458
так что у вас предостаточно времени.
941
00:54:15,541 --> 00:54:18,000
- Вы выглядите счастливым.
- Правда?
942
00:54:18,500 --> 00:54:21,166
Ну, я не знаю, может,
943
00:54:22,291 --> 00:54:24,291
горный воздух идет мне на пользу.
944
00:54:24,375 --> 00:54:26,916
Горный воздух… И вы будто недоспали.
945
00:54:28,166 --> 00:54:30,416
- Что, загуляли?
- Немного.
946
00:54:30,916 --> 00:54:33,583
- Поэтому взял себе крепкий кофе.
- Конечно.
947
00:54:34,625 --> 00:54:36,166
У вас крепкий кофе.
948
00:54:36,250 --> 00:54:37,291
Да.
949
00:54:37,375 --> 00:54:39,125
Вы здесь с крепким кофе,
950
00:54:39,208 --> 00:54:41,416
и не подумали, что я тоже хотел.
951
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Чего?
952
00:54:47,166 --> 00:54:48,250
Да я шучу.
953
00:54:49,708 --> 00:54:51,375
Ладно, приступим.
954
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
Вот уж чудик.
955
00:54:57,333 --> 00:54:59,666
Семьдесят евро в день за мула?
956
00:55:00,416 --> 00:55:01,250
Нет.
957
00:55:01,875 --> 00:55:04,208
Где же ваша любовь к своему городу?
958
00:55:06,875 --> 00:55:08,000
Спасибо.
959
00:55:08,708 --> 00:55:10,291
Да! У нас есть мул.
960
00:55:10,375 --> 00:55:11,791
Ты когда-нибудь слышала
961
00:55:12,333 --> 00:55:13,958
слово «делегировать»?
962
00:55:14,041 --> 00:55:15,250
Это ты к чему?
963
00:55:15,333 --> 00:55:17,083
Я же не прямо-таки всё делаю.
964
00:55:19,833 --> 00:55:21,458
- Ну…
- Так, всё.
965
00:55:21,541 --> 00:55:23,041
Мы идем на ужин.
966
00:55:23,791 --> 00:55:24,625
Что скажешь?
967
00:55:24,708 --> 00:55:25,833
Ладно.
968
00:55:26,833 --> 00:55:28,291
С РОЖДЕСТВОМ
969
00:55:32,708 --> 00:55:33,541
Моралес,
970
00:55:34,166 --> 00:55:35,375
Альварес и Лозано.
971
00:55:35,458 --> 00:55:37,875
Практически идентичные,
из одного помета.
972
00:55:37,958 --> 00:55:40,583
Они взаимозаменяемы
и ничто для человечества.
973
00:55:42,500 --> 00:55:46,958
Забыть о других и думать о себе —
это нормально.
974
00:55:47,041 --> 00:55:47,875
Я знаю.
975
00:55:48,375 --> 00:55:50,583
Мне нравится думать о других.
976
00:55:50,666 --> 00:55:53,208
Ты всегда такая
или хочешь стать святой?
977
00:55:53,291 --> 00:55:54,125
Я не знаю.
978
00:55:55,000 --> 00:55:58,416
Не знаю. Может, когда я маленькой
осталась вдвоем с мамой,
979
00:55:58,916 --> 00:56:00,875
весь город стал мне будто семья.
980
00:56:01,541 --> 00:56:03,250
А для семьи мы на всё готовы.
981
00:56:04,125 --> 00:56:05,458
- Конечно.
- Послушай.
982
00:56:05,541 --> 00:56:08,291
Не меняй тему.
Ты не ответил на мой вопрос.
983
00:56:08,375 --> 00:56:10,208
Почему ты ненавидишь Рождество?
984
00:56:12,541 --> 00:56:15,750
Я попрошу коньки, пиратский корабль и…
985
00:56:15,833 --> 00:56:17,833
Мы с мамой хотим кое-что сказать.
986
00:56:18,708 --> 00:56:21,041
Милый, мы с папой разводимся.
987
00:56:21,583 --> 00:56:24,291
Ничего, чемпион,
буду приходить через выходные.
988
00:56:24,791 --> 00:56:26,416
Правда?
989
00:56:28,041 --> 00:56:29,250
Хо-хо-хо.
990
00:56:30,291 --> 00:56:32,791
Давай, малыш, иди сюда. Скажи мне.
991
00:56:33,958 --> 00:56:37,916
- Что ты хочешь на Рождество?
- Чтобы мои родители не развелись.
992
00:56:40,333 --> 00:56:42,250
А видео-консоль подойдет?
993
00:56:46,375 --> 00:56:47,375
Бедняжка.
994
00:56:47,458 --> 00:56:49,041
Нет, я уже смирился.
995
00:56:50,791 --> 00:56:52,208
Теперь ты понимаешь?
996
00:56:52,291 --> 00:56:55,083
Мои родители навсегда украли
у меня Рождество.
997
00:56:55,666 --> 00:56:56,541
Не навсегда.
998
00:56:57,791 --> 00:57:01,625
Я позабочусь о том,
чтобы в этом году всё было хорошо.
999
00:57:06,208 --> 00:57:07,541
Ваш счёт.
1000
00:57:08,166 --> 00:57:09,416
Спасибо.
1001
00:57:14,583 --> 00:57:16,208
Что такое? Не веришь им?
1002
00:57:16,791 --> 00:57:18,375
Я аудитор, Паула.
1003
00:57:18,458 --> 00:57:21,541
Меня по-всякому обманывали.
Я никому не доверяю.
1004
00:57:22,791 --> 00:57:23,916
Это так печально.
1005
00:57:24,000 --> 00:57:26,083
Нужно больше доверять людям.
1006
00:57:26,166 --> 00:57:27,125
Ты права.
1007
00:57:27,208 --> 00:57:28,458
Десерты они оплатили.
1008
00:57:29,291 --> 00:57:30,125
Видишь?
1009
00:57:33,458 --> 00:57:36,250
Теперь заметны все булыжники
в этом городе.
1010
00:57:37,125 --> 00:57:38,083
Вот ты глупый.
1011
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
Снова моя мама.
1012
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Ответь.
1013
00:57:45,958 --> 00:57:46,916
- Правда?
- Да.
1014
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Оставлю тебя одного.
1015
00:57:55,125 --> 00:57:57,958
- Привет, мама.
- Тебе не дозвониться, сынок.
1016
00:57:58,041 --> 00:58:02,166
- Прости, что не брал трубку.
- Даже на Рождество не поговорили.
1017
00:58:02,250 --> 00:58:04,083
- Рождество, да.
- Так нельзя.
1018
00:58:04,166 --> 00:58:06,375
- Дай мне сказать, а?
- Говори.
1019
00:58:07,375 --> 00:58:08,333
- Спасибо.
- Что?
1020
00:58:09,666 --> 00:58:12,791
У меня сейчас работа вдали от Мадрида…
1021
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
- Да.
- Но если хочешь…
1022
00:58:15,583 --> 00:58:18,458
- Да?
- …можем пообедать в день Крещения.
1023
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
- Правда?
- Да.
1024
00:58:19,833 --> 00:58:21,416
Сынок, ты меня обрадовал.
1025
00:58:21,500 --> 00:58:22,958
Это так чудесно…
1026
00:58:23,041 --> 00:58:26,458
- Не плачь. Ничего такого.
- Просто ты никогда…
1027
00:58:31,625 --> 00:58:34,625
Сосунок!
1028
00:58:34,708 --> 00:58:35,916
Он Гринч.
1029
00:58:40,000 --> 00:58:41,541
- Вы напросились.
- За ним!
1030
00:58:41,625 --> 00:58:42,833
- Давай.
- Бежим!
1031
00:58:42,916 --> 00:58:45,875
- Забросаем его снежками. Быстрее!
- Ах вы негодяи!
1032
00:58:45,958 --> 00:58:47,750
Снежки, бросай в него снежки!
1033
00:58:49,125 --> 00:58:50,666
Я ему в лицо попал.
1034
00:58:50,750 --> 00:58:52,458
- Бежим!
- Рауль!
1035
00:58:52,541 --> 00:58:54,083
Поехали, а то опоздаем.
1036
00:58:54,166 --> 00:58:55,125
Нет, это я…
1037
00:58:55,208 --> 00:58:56,208
Пока, ребята.
1038
00:58:57,208 --> 00:58:58,291
Пока, Гринч.
1039
00:58:59,375 --> 00:59:02,750
Твой сын вытанцовывает
на моём мочевом пузыре.
1040
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
Можно потрогать?
1041
00:59:05,708 --> 00:59:07,500
- Конечно.
- Если хочешь…
1042
00:59:16,500 --> 00:59:17,333
Удивительно.
1043
00:59:20,250 --> 00:59:23,791
Помнишь, как я уронил кольцо
1044
00:59:23,875 --> 00:59:25,083
в чан с марципаном?
1045
00:59:25,166 --> 00:59:27,250
- Да.
- Чуть инфаркт не случился.
1046
00:59:27,916 --> 00:59:28,750
Смешно.
1047
00:59:28,833 --> 00:59:31,125
Не хотите прийти на карточный турнир?
1048
00:59:31,916 --> 00:59:32,791
Турнир?
1049
00:59:32,875 --> 00:59:33,958
Чудесно.
1050
00:59:34,041 --> 00:59:37,375
А я годами ждала приглашения
на карточные игры Артуро.
1051
00:59:37,458 --> 00:59:38,958
Я тоже.
1052
00:59:39,041 --> 00:59:42,000
Конечно, Артуро, я буду польщен.
1053
00:59:42,083 --> 00:59:43,375
- Да?
- Спасибо.
1054
00:59:43,458 --> 00:59:44,458
Браво!
1055
00:59:46,000 --> 00:59:48,166
Вот увидите, вам понравится.
1056
00:59:50,625 --> 00:59:54,000
Рождество — время надежды,
1057
00:59:54,625 --> 00:59:56,333
время жизни.
1058
00:59:57,625 --> 00:59:58,875
Отлично, Марга.
1059
00:59:58,958 --> 01:00:02,291
Увидимся завтра.
Будет здорово. Лучше, чем оригинал.
1060
01:00:02,875 --> 01:00:04,583
Вы все молодцы.
1061
01:00:04,666 --> 01:00:05,500
Что ж.
1062
01:00:06,000 --> 01:00:07,375
Я пропустил репетицию.
1063
01:00:07,458 --> 01:00:09,666
Зато никаких спойлеров.
1064
01:00:11,666 --> 01:00:14,000
Только ты рассмешила меня в такой день.
1065
01:00:14,083 --> 01:00:15,458
Почему? Что такое?
1066
01:00:18,208 --> 01:00:20,166
Поговорим в тихом месте?
1067
01:00:20,958 --> 01:00:21,791
Да.
1068
01:00:24,916 --> 01:00:27,250
Ну хватит. Что за загадки?
1069
01:00:29,375 --> 01:00:31,000
Тут мы были в пятом классе.
1070
01:00:31,666 --> 01:00:32,708
Посмотри.
1071
01:00:34,500 --> 01:00:35,416
Моя парта.
1072
01:00:38,333 --> 01:00:41,333
МАТЕО ДЛЯ ПАУЛЫ
1073
01:00:45,625 --> 01:00:47,958
Я мечтал быть
директором «Ла Навиденья».
1074
01:00:48,041 --> 01:00:49,375
Теперь ты им стал.
1075
01:00:50,416 --> 01:00:52,666
Не знаю, надолго ли.
1076
01:00:52,750 --> 01:00:54,416
Это еще почему? Что такое?
1077
01:00:54,500 --> 01:00:57,333
Рауль обнаружил ошибки,
допущенные моим отцом.
1078
01:00:57,416 --> 01:00:59,791
- Какие?
- Мелочь всякая.
1079
01:00:59,875 --> 01:01:01,416
- Вцепился в горло.
- Нет.
1080
01:01:01,500 --> 01:01:03,458
Он кажется злым, но он добрый.
1081
01:01:03,541 --> 01:01:05,250
Он добрый, Паула?
1082
01:01:05,333 --> 01:01:07,500
А мне он показал себя ублюдком.
1083
01:01:07,583 --> 01:01:10,875
Матео, ты ревнуешь,
потому что я с ним встречаюсь?
1084
01:01:10,958 --> 01:01:11,791
Что?
1085
01:01:13,083 --> 01:01:14,208
Я этого не знал.
1086
01:01:14,291 --> 01:01:15,833
Прости. Неважно.
1087
01:01:16,625 --> 01:01:17,458
Погоди.
1088
01:01:18,166 --> 01:01:20,000
Что именно сказал Рауль?
1089
01:01:22,125 --> 01:01:24,583
То, что мой отец болен, —
не его проблема.
1090
01:01:25,166 --> 01:01:26,875
Его отчет добьет нас, Паула.
1091
01:01:26,958 --> 01:01:30,708
- Возможно, это конец «Ла Навиденья».
- Город обнищает.
1092
01:01:31,291 --> 01:01:33,791
Рауль так не поступит.
1093
01:01:33,875 --> 01:01:35,208
Он бы что-то сказал.
1094
01:01:35,833 --> 01:01:38,291
Если бы он сказал,
вы бы не были вместе.
1095
01:01:44,875 --> 01:01:46,500
Прости, что расстроил тебя.
1096
01:01:46,583 --> 01:01:48,916
Подумай, ему плевать, что с нами будет.
1097
01:01:49,000 --> 01:01:52,083
Он закончит отчет, уедет,
и мы его больше не увидим.
1098
01:01:52,625 --> 01:01:54,208
Матео был подавлен.
1099
01:01:54,291 --> 01:01:55,958
Это всё отчет Рауля.
1100
01:01:56,041 --> 01:01:58,083
- Они могут закрыть фабрику.
- Что?
1101
01:01:59,000 --> 01:02:01,416
Хосе Мария, ее закрывают.
1102
01:02:01,958 --> 01:02:03,916
Что ты имеешь в виду?
1103
01:02:04,000 --> 01:02:08,000
Хуже того, он грубил,
кричал, оскорблял…
1104
01:02:12,916 --> 01:02:14,916
Они даже подрались.
1105
01:02:15,000 --> 01:02:17,291
Он очень опасный тип.
1106
01:02:18,125 --> 01:02:19,000
Да?
1107
01:02:19,083 --> 01:02:21,583
И бац! Он ударил его прямо в лицо.
1108
01:02:22,166 --> 01:02:23,125
Какой кошмар.
1109
01:02:23,208 --> 01:02:25,916
Он не остановится,
пока не разрушит весь город.
1110
01:02:27,000 --> 01:02:30,083
Посмотрим, кто кого разрушит.
Еще посмотрим.
1111
01:02:30,166 --> 01:02:33,666
- Пусть едет в Мадрид.
- Увижу его — дам в морду.
1112
01:02:33,750 --> 01:02:34,583
Точно!
1113
01:02:37,000 --> 01:02:38,125
Приятного аппетита.
1114
01:02:44,500 --> 01:02:45,833
Отличный рис, Марга.
1115
01:02:45,916 --> 01:02:46,750
Да.
1116
01:02:47,416 --> 01:02:48,625
Я уже ухожу.
1117
01:02:56,750 --> 01:02:58,916
- Что-то не так?
- Вам-то что?
1118
01:03:02,166 --> 01:03:03,000
Что?
1119
01:03:03,083 --> 01:03:04,083
Нет, ничего.
1120
01:03:08,750 --> 01:03:09,958
До завтра, Луиза.
1121
01:03:10,833 --> 01:03:12,125
Скатертью дорога.
1122
01:03:18,958 --> 01:03:20,041
Хосе Мария, Хосе!
1123
01:03:22,083 --> 01:03:24,458
- Мария Хосе, Мария!
- Хосе, поехали.
1124
01:03:25,375 --> 01:03:26,916
Хосе Мария. Мария Хосе!
1125
01:03:39,000 --> 01:03:39,958
Спокойно.
1126
01:03:40,041 --> 01:03:41,041
Еще увидишь.
1127
01:03:45,041 --> 01:03:45,875
Давай-давай.
1128
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Привет.
1129
01:04:10,791 --> 01:04:11,958
Ну и денек!
1130
01:04:12,041 --> 01:04:14,291
Люди ведут себя странно. Это…
1131
01:04:18,458 --> 01:04:20,250
- Паула?
- У меня вопрос.
1132
01:04:20,833 --> 01:04:23,375
Ты нашел ошибки
в счетах «Ла Навиденья»?
1133
01:04:25,375 --> 01:04:27,041
Да. А что?
1134
01:04:27,541 --> 01:04:29,125
Странно, ты мне не сказал.
1135
01:04:29,208 --> 01:04:30,875
Не хотел тебя тревожить.
1136
01:04:30,958 --> 01:04:33,833
Если закрыть фабрику
и лишить работы полгорода —
1137
01:04:33,916 --> 01:04:35,000
это тревожно.
1138
01:04:35,083 --> 01:04:36,250
Подожди, что?
1139
01:04:36,333 --> 01:04:38,625
- Не надо закрывать.
- Матео сказал.
1140
01:04:40,041 --> 01:04:41,458
Не знаю, что он сказал.
1141
01:04:41,541 --> 01:04:45,375
Я просто указал это в отчете,
такая у меня работа.
1142
01:04:45,458 --> 01:04:47,166
- Так надо…
- Ага, работа.
1143
01:04:47,250 --> 01:04:49,666
- Да.
- А как же работа остальных?
1144
01:04:49,750 --> 01:04:52,041
Как жить Марии Хосе и Хосе Марии?
1145
01:04:52,125 --> 01:04:55,291
- У них будет малыш.
- Понимаю. Я никого не увольняю.
1146
01:04:55,375 --> 01:04:58,333
Я дал Матео время всё исправить.
Поэтому я остался.
1147
01:04:58,416 --> 01:04:59,625
Он этого не говорил.
1148
01:04:59,708 --> 01:05:01,666
Но это правда. Зачем бы я врал?
1149
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
Может, чтобы я переспала с тобой.
1150
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
Паула, как ты можешь так говорить?
1151
01:05:07,291 --> 01:05:09,416
- Нет, знаешь же.
- Я ничего не знаю!
1152
01:05:09,500 --> 01:05:11,291
Знаю, что ненавидишь Рождество
1153
01:05:11,375 --> 01:05:14,250
и скоро уедешь в другой город,
в другую компанию,
1154
01:05:14,333 --> 01:05:16,208
губить других работающих людей.
1155
01:05:16,291 --> 01:05:17,500
Вот ты как думаешь?
1156
01:05:17,583 --> 01:05:19,291
Ты сам это сказал, да?
1157
01:05:19,375 --> 01:05:23,333
«Хорошие аудиторы — как машины,
холодные и бесчувственные».
1158
01:05:24,250 --> 01:05:26,916
Тогда я не понимаю, почему ты со мной.
1159
01:05:27,791 --> 01:05:29,041
Я тоже.
1160
01:05:38,000 --> 01:05:39,166
Добрый вечер.
1161
01:05:43,666 --> 01:05:45,000
Добрый вечер, Карим.
1162
01:05:48,666 --> 01:05:49,750
Мне красного вина.
1163
01:05:51,875 --> 01:05:52,708
А его нет.
1164
01:05:54,166 --> 01:05:56,708
В каком это смысле? Вот же бутылка.
1165
01:05:57,625 --> 01:05:58,750
Эта бутылка?
1166
01:05:58,833 --> 01:06:00,375
Она в резерве.
1167
01:06:00,958 --> 01:06:02,666
Для местных. Да?
1168
01:06:14,166 --> 01:06:16,000
Дай другую. Я не против.
1169
01:06:16,583 --> 01:06:19,291
- Для тебя есть кое-что особенное.
- Спасибо.
1170
01:06:19,791 --> 01:06:23,833
Дева Мария косу расчесала
1171
01:06:23,916 --> 01:06:27,166
За тонкой занавеской она стояла
1172
01:06:27,250 --> 01:06:31,000
Длинные волосы золотом сияют
1173
01:06:32,416 --> 01:06:35,750
Гребень ее серебром отливает
1174
01:06:39,208 --> 01:06:40,125
Угощаю.
1175
01:06:43,291 --> 01:06:44,125
Пей до дна.
1176
01:06:48,500 --> 01:06:50,916
Столько времени?
Не думал, что так поздно.
1177
01:06:52,041 --> 01:06:53,000
Мне пора.
1178
01:06:55,875 --> 01:06:56,708
Уезжай!
1179
01:06:58,750 --> 01:07:00,083
Проваливай отсюда!
1180
01:07:02,791 --> 01:07:04,125
Бесстыжий ублюдок!
1181
01:07:07,541 --> 01:07:08,541
Добрый вечер.
1182
01:07:11,916 --> 01:07:12,791
Гадёныш!
1183
01:07:25,583 --> 01:07:26,583
Боже!
1184
01:07:32,000 --> 01:07:35,083
{\an8}ГРИНЧ
1185
01:07:58,166 --> 01:07:59,000
Доброе утро.
1186
01:08:48,125 --> 01:08:48,958
Привет.
1187
01:08:53,500 --> 01:08:54,333
До встречи.
1188
01:09:00,083 --> 01:09:01,041
Не может быть.
1189
01:09:03,333 --> 01:09:05,416
{\an8}ЕЖЕДНЕВНЫЕ РАСХОДЫ
1190
01:09:07,625 --> 01:09:09,208
Дружелюбные ублюдки.
1191
01:09:11,166 --> 01:09:13,208
Хочешь супа, сынок?
1192
01:09:15,208 --> 01:09:16,833
Это было бы очень кстати.
1193
01:09:18,750 --> 01:09:20,291
Он и мертвых воскрешает.
1194
01:09:21,041 --> 01:09:22,750
Можно задать вопрос?
1195
01:09:23,333 --> 01:09:24,875
Разумеется, сынок.
1196
01:09:25,500 --> 01:09:28,208
Похоже, вы единственный,
кто меня не ненавидит.
1197
01:09:30,416 --> 01:09:32,625
«Ненависть — безумие сердца».
1198
01:09:33,958 --> 01:09:35,333
Так сказал лорд Байрон.
1199
01:09:36,083 --> 01:09:36,916
Не я.
1200
01:09:37,416 --> 01:09:38,250
Я…
1201
01:09:38,958 --> 01:09:42,375
Ну, я могу лишь перефразировать его.
1202
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Не знаете, где ваш сын?
1203
01:09:45,250 --> 01:09:46,583
Хочу с ним поговорить.
1204
01:09:46,666 --> 01:09:48,333
Не ты один.
1205
01:09:50,541 --> 01:09:51,625
Можно начинать.
1206
01:09:54,875 --> 01:09:57,541
Мы прибыли с Востока,
следуя за звездой…
1207
01:09:57,625 --> 01:10:00,291
Дева Мария и Святой Иосиф
в этой сцене молчат.
1208
01:10:00,375 --> 01:10:02,208
- Может, помолчим?
- Прости.
1209
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
Мне очень жаль. Просто…
1210
01:10:04,041 --> 01:10:07,375
Из-за событий на «Ла Навиденья»
мы все нервничаем.
1211
01:10:09,166 --> 01:10:11,916
Мне всё равно.
Мы готовимся к пьесе-вертепу.
1212
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
А не сплетничаем.
1213
01:10:13,083 --> 01:10:14,666
- Я не сплетничаю.
- Ага.
1214
01:10:14,750 --> 01:10:16,833
- Продолжишь, Артуро?
- Спасибо.
1215
01:10:17,833 --> 01:10:19,375
Мы прибыли с Востока…
1216
01:10:19,458 --> 01:10:22,125
Можно потише? Мы репетируем.
1217
01:10:22,208 --> 01:10:23,208
Прости.
1218
01:10:23,291 --> 01:10:25,416
Спасибо. Продолжай.
1219
01:10:25,500 --> 01:10:27,875
- Мы прибыли с Востока…
- Вы что?
1220
01:10:27,958 --> 01:10:31,500
Сколько раз я просила выключить
телефоны на репетиции, Марга?
1221
01:10:31,583 --> 01:10:33,791
Прости, но у моего ребенка тонзиллит.
1222
01:10:33,875 --> 01:10:36,166
Паула, давай спокойнее?
1223
01:10:40,458 --> 01:10:43,125
Хорошо. Я расслаблюсь, как и все вы,
1224
01:10:43,208 --> 01:10:46,375
и мы вместе опозоримся
вместо рекорда, так, что ли?
1225
01:10:46,458 --> 01:10:48,041
Ты совсем идиот.
1226
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
Полегче, ясно?
1227
01:10:50,250 --> 01:10:53,333
Я не виноват,
что этот аудитор оказался козлом.
1228
01:10:59,166 --> 01:11:01,333
Кем ты себя возомнил, сопляк?
1229
01:11:03,208 --> 01:11:04,041
Пошел вон.
1230
01:11:05,666 --> 01:11:07,500
- Что ты сказала?
- Убирайся!
1231
01:11:08,541 --> 01:11:09,666
Ну и уйду.
1232
01:11:09,750 --> 01:11:11,208
- Успокойся.
- К чёрту.
1233
01:11:12,916 --> 01:11:15,291
- Останься, Нико, поговорим.
- Ни за что.
1234
01:11:20,791 --> 01:11:22,416
Можешь продолжить, Артуро?
1235
01:11:24,000 --> 01:11:26,875
Мы прибыли с Востока,
следуя за звездой в небе,
1236
01:11:26,958 --> 01:11:28,875
чтобы почтить царя иудейского.
1237
01:11:29,916 --> 01:11:30,750
Ну как?
1238
01:11:42,541 --> 01:11:44,416
Высокий коэффициент доходности.
1239
01:11:46,416 --> 01:11:49,916
Всё идет через Вальверде.
Производство, продажи… Всё.
1240
01:11:51,125 --> 01:11:53,208
Рабочий день окончен? Везет же.
1241
01:11:53,291 --> 01:11:55,500
Нет, Матео. Нам надо поговорить.
1242
01:12:01,000 --> 01:12:03,166
- Что?
- Что вы сказали Пауле?
1243
01:12:03,250 --> 01:12:05,958
Все думают,
что из-за меня фабрика закрывается.
1244
01:12:06,041 --> 01:12:07,333
Как «закрывается»?
1245
01:12:07,416 --> 01:12:08,916
Нет. Она что-то спутала.
1246
01:12:09,000 --> 01:12:10,666
Знаете ведь Паулу.
1247
01:12:10,750 --> 01:12:13,791
Через 24 часа счета будут в порядке.
1248
01:12:13,875 --> 01:12:15,333
- Хорошо?
- Нет.
1249
01:12:16,000 --> 01:12:17,833
Я весь день вас искал.
1250
01:12:17,916 --> 01:12:20,666
- Так что…
- Рауль, я и рад бы, но не могу.
1251
01:12:20,750 --> 01:12:23,125
Они хотят украсть рецепт мягкой нуги.
1252
01:12:23,625 --> 01:12:26,458
Лучше пусть стащат формулу «Кока-колы».
1253
01:12:28,333 --> 01:12:29,583
Сутки.
1254
01:12:30,166 --> 01:12:31,041
Экскурсию?
1255
01:12:31,125 --> 01:12:31,958
Прошу за мной.
1256
01:13:00,291 --> 01:13:01,833
- Повтори.
- Паула.
1257
01:13:02,500 --> 01:13:06,083
Завтра канун Нового года, пьеса,
приедут из Книги рекордов.
1258
01:13:06,166 --> 01:13:08,041
Не думаешь, что пора домой?
1259
01:13:08,125 --> 01:13:10,666
Думаю, тебе стоит
оставить меня в покое.
1260
01:13:11,250 --> 01:13:14,083
Мне надоело всем говорить «да».
1261
01:13:14,666 --> 01:13:16,083
Так что я говорю «нет».
1262
01:13:16,791 --> 01:13:17,750
Нет!
1263
01:13:17,833 --> 01:13:19,083
Я тебя не обслужу.
1264
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Дай выпить, чёрт возьми.
1265
01:13:20,666 --> 01:13:22,750
Все напиваются на Рождество. И я.
1266
01:13:23,250 --> 01:13:25,583
Ты пьешь, чтобы забыть.
1267
01:13:26,166 --> 01:13:29,625
Ты всегда говоришь,
что Рождество незабываемо.
1268
01:13:30,166 --> 01:13:31,541
Незабываемо…
1269
01:13:32,250 --> 01:13:34,625
Знаешь, что такое Рождество, Карим?
1270
01:13:34,708 --> 01:13:37,000
Рождество — это полное дерьмо!
1271
01:13:37,083 --> 01:13:40,041
Мне надоели пастухи, марципан
1272
01:13:40,125 --> 01:13:43,875
и все эти отстойные украшения.
1273
01:13:45,291 --> 01:13:48,125
- Что происходит?
- Смотри, кто пришел. Матео!
1274
01:13:48,208 --> 01:13:49,291
Какая радость!
1275
01:13:50,625 --> 01:13:51,458
Выпьешь?
1276
01:13:53,166 --> 01:13:55,291
Нет, ты уже за двоих напилась.
1277
01:13:55,375 --> 01:13:58,250
Что? Но еще же рано, да?
1278
01:13:58,750 --> 01:14:00,333
Какие крутые часы.
1279
01:14:00,416 --> 01:14:01,333
Папины.
1280
01:14:01,916 --> 01:14:03,166
Проводить тебя домой?
1281
01:14:03,708 --> 01:14:04,666
Да?
1282
01:14:04,750 --> 01:14:05,666
Ладно, идем.
1283
01:14:06,666 --> 01:14:07,666
Это твое, да?
1284
01:14:11,000 --> 01:14:15,875
Как ни крути, я не понимаю,
как я позволила Раулю себя обмануть.
1285
01:14:15,958 --> 01:14:17,541
Он казался таким…
1286
01:14:17,625 --> 01:14:19,416
Таким искренним…
1287
01:14:19,500 --> 01:14:22,333
Если тебя это утешает,
я тоже считал его хорошим.
1288
01:14:22,416 --> 01:14:23,500
Да, но ты не…
1289
01:14:24,541 --> 01:14:25,375
Ничего.
1290
01:14:27,041 --> 01:14:30,375
Только местные понимают
истинную ценность «Ла Навиденья».
1291
01:14:30,875 --> 01:14:33,041
Никакой аудит ее не оценит.
1292
01:14:33,833 --> 01:14:38,833
Я плачу, как пьяный ребенок,
а ты можешь потерять семейный бизнес.
1293
01:14:38,916 --> 01:14:40,958
- Не хочу об этом думать.
- Прости.
1294
01:14:42,833 --> 01:14:46,083
Сейчас я бы поехал
в свой дом в Альгарве, купил бы яхту
1295
01:14:46,166 --> 01:14:48,416
и уделил бы время себе.
1296
01:14:49,291 --> 01:14:51,916
Это и мне было бы здорово
сейчас сделать.
1297
01:14:53,541 --> 01:14:54,375
Слушай.
1298
01:14:55,875 --> 01:14:57,000
Есть идея.
1299
01:14:57,625 --> 01:15:00,708
А давай съездим на пару дней
после Рождества?
1300
01:15:00,791 --> 01:15:03,250
Можем забыть про компанию, аудиторов…
1301
01:15:03,333 --> 01:15:06,750
Постановку, школу, отель и Рауля.
1302
01:15:06,833 --> 01:15:07,666
Да про всё.
1303
01:15:09,916 --> 01:15:12,375
Идеально. Только ты, я и море.
1304
01:15:22,166 --> 01:15:23,166
Прости.
1305
01:15:23,250 --> 01:15:25,041
- Нет.
- Я увлекся.
1306
01:15:25,125 --> 01:15:25,958
Нет…
1307
01:15:26,500 --> 01:15:27,500
Просто…
1308
01:15:27,583 --> 01:15:28,958
Я в таком состоянии…
1309
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
- Мне нужно время.
- Конечно.
1310
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
Иди сюда.
1311
01:16:07,708 --> 01:16:09,416
Доброе утро. Проснись и пой.
1312
01:16:09,500 --> 01:16:12,083
Наконец-то настал последний день года,
1313
01:16:12,166 --> 01:16:15,541
и мы хотим сказать слушателям:
прежде чем есть виноград,
1314
01:16:15,625 --> 01:16:18,166
в Вальверде есть особые планы.
1315
01:16:18,875 --> 01:16:22,791
Там сыграют крупнейший в мире
рождественский спектакль-вертеп.
1316
01:16:22,875 --> 01:16:25,583
Сегодня жители Вальверде
попытаются побить
1317
01:16:25,666 --> 01:16:27,750
мировой рекорд книги Гиннесса
1318
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
и вписать имя города золотом
в книги по истории.
1319
01:16:49,541 --> 01:16:51,458
- Привет.
- Что ты хочешь?
1320
01:16:52,416 --> 01:16:53,666
Вернись в нашу пьесу.
1321
01:16:54,250 --> 01:16:55,416
Я сорвалась,
1322
01:16:55,500 --> 01:16:57,750
и мне очень жаль.
1323
01:16:57,833 --> 01:17:00,625
- А еще нужны люди для рекорда.
- Нико!
1324
01:17:02,000 --> 01:17:03,875
Ладно, возьму куртку.
1325
01:17:05,333 --> 01:17:08,416
- Подожди, я это надену.
- Там переоденешься.
1326
01:17:08,500 --> 01:17:11,041
- Так можно что-то нести.
- Конечно, копуша.
1327
01:17:11,125 --> 01:17:12,833
- Я-то копуша?
- А как же!
1328
01:17:12,916 --> 01:17:13,750
Смотри!
1329
01:17:17,083 --> 01:17:18,416
- Привет.
- Привет.
1330
01:17:20,958 --> 01:17:22,291
«Пастухи, в Вифлеем».
1331
01:17:24,833 --> 01:17:25,666
Удачи.
1332
01:17:26,166 --> 01:17:27,083
Спасибо.
1333
01:17:29,083 --> 01:17:31,000
- Идем, начальница.
- Я иду.
1334
01:17:31,083 --> 01:17:32,416
- Пока, Рауль.
- Пока.
1335
01:17:38,125 --> 01:17:39,041
Иосиф.
1336
01:17:40,541 --> 01:17:41,375
Иосиф.
1337
01:17:41,875 --> 01:17:42,708
Иосиф.
1338
01:17:43,416 --> 01:17:44,291
Иосиф.
1339
01:17:45,250 --> 01:17:47,750
Паула, как больше похоже на деву?
Вот так?
1340
01:17:48,375 --> 01:17:49,208
Или так?
1341
01:17:49,708 --> 01:17:52,541
Первый вариант.
Второй — будто у тебя газы.
1342
01:17:53,208 --> 01:17:54,875
- Паула, есть минутка?
- Нет!
1343
01:17:54,958 --> 01:17:55,875
- Паула.
- Что?
1344
01:17:55,958 --> 01:17:57,333
- Паула?
- Это не мирра.
1345
01:17:57,416 --> 01:17:59,750
- Это арахис.
- Никто этого не увидит.
1346
01:17:59,833 --> 01:18:03,916
Я методичный актер. Как мой персонаж
преподнесет Иисусу орехи?
1347
01:18:04,000 --> 01:18:05,125
- Паула!
- Что?
1348
01:18:05,208 --> 01:18:06,416
- Сюда!
- В чём дело?
1349
01:18:06,500 --> 01:18:09,625
Посмотри, так сойдет?
Или сделать макияж еще ярче?
1350
01:18:09,708 --> 01:18:13,166
Может, побледнее?
Ты прачка, а не Мария Магдалина.
1351
01:18:13,250 --> 01:18:14,750
- Правда?
- Боже правый.
1352
01:18:14,833 --> 01:18:19,333
У мула понос, но не волнуйся,
я покормил его рисом.
1353
01:18:19,416 --> 01:18:20,916
Замечательно. Что-то еще?
1354
01:18:21,500 --> 01:18:22,333
Да.
1355
01:18:22,833 --> 01:18:24,791
- Я не могу играть Иосифа.
- Что?
1356
01:18:25,416 --> 01:18:26,291
Извините,
1357
01:18:26,375 --> 01:18:29,958
Паула, приехал сеньор Фуэнтес
для фиксации рекорда.
1358
01:18:35,708 --> 01:18:36,583
Паула!
1359
01:18:36,666 --> 01:18:37,500
- Нет!
- Паула?
1360
01:18:37,583 --> 01:18:40,208
- А здесь кто?
- Что лучше? Ангел или пастух?
1361
01:18:40,291 --> 01:18:41,291
Хватит!
1362
01:18:49,916 --> 01:18:50,750
Ну…
1363
01:18:51,916 --> 01:18:54,666
Думаю, работая с мировыми рекордами,
1364
01:18:54,750 --> 01:18:56,916
вы видели и более странные вещи, да?
1365
01:19:01,375 --> 01:19:02,208
Паула.
1366
01:19:03,375 --> 01:19:04,208
Ты в порядке?
1367
01:19:04,708 --> 01:19:06,666
Уходи. Не хочу ни с кем говорить.
1368
01:19:07,916 --> 01:19:11,333
Чёрт возьми, Паула, открой.
Приехали фиксировать рекорд.
1369
01:19:11,416 --> 01:19:14,625
Мне плевать на рекорд, вертеп,
святого Иосифа
1370
01:19:14,708 --> 01:19:16,583
и гребаных пастухов.
1371
01:19:16,666 --> 01:19:17,583
Я увольняюсь.
1372
01:19:17,666 --> 01:19:18,875
Ты о чём?
1373
01:19:19,541 --> 01:19:21,666
Ты всё это затеяла.
1374
01:19:21,750 --> 01:19:23,208
И гляди, какой бардак!
1375
01:19:24,250 --> 01:19:27,333
Мне жаль, что я всех подвела,
но я больше не могу.
1376
01:19:27,416 --> 01:19:29,375
Что значит «подвела»?
1377
01:19:29,458 --> 01:19:34,125
Мы молимся земле, по которой ты ходила,
настолько много ты работаешь.
1378
01:19:34,791 --> 01:19:37,208
Мы говорили об этом на днях на фабрике.
1379
01:19:37,291 --> 01:19:40,916
Ты поставила потрясающую пьесу-вертеп
в одиночку.
1380
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Ты даже убедила власти
увеличить наш бюджет.
1381
01:19:46,375 --> 01:19:48,125
РЕКВИЗИТ
1382
01:19:51,166 --> 01:19:52,333
Спасибо.
1383
01:19:53,541 --> 01:19:55,583
Но это было не в одиночку.
1384
01:20:06,000 --> 01:20:07,375
Эмилио. С Новым годом.
1385
01:20:07,458 --> 01:20:09,500
- Как там праздники?
- Хорошо.
1386
01:20:09,583 --> 01:20:12,833
Всегда приятно
проводить время с внуками.
1387
01:20:13,875 --> 01:20:17,208
В понедельник жду вас
на собрании в офисе.
1388
01:20:17,708 --> 01:20:19,041
Да. Извините.
1389
01:20:19,125 --> 01:20:21,250
Простите, что не позвонил раньше.
1390
01:20:21,333 --> 01:20:23,958
Я еще в Вальверде, заканчиваю аудит.
1391
01:20:24,916 --> 01:20:27,583
Вы там шампанского перепили?
1392
01:20:28,083 --> 01:20:30,000
Вы же уже прислали мне отчет.
1393
01:20:30,083 --> 01:20:32,041
А я отправил его клиентам.
1394
01:20:32,125 --> 01:20:34,333
Я не посылал вам отчет.
1395
01:20:42,833 --> 01:20:43,916
Погодите.
1396
01:20:44,541 --> 01:20:47,458
Кто заказал отчет о «Ла Навиденья»?
1397
01:20:47,541 --> 01:20:49,083
Китайская инвестгруппа.
1398
01:20:52,875 --> 01:20:56,083
Они хотели проверить счета
и перенести фабрику в Китай.
1399
01:20:56,166 --> 01:20:57,083
Проклятье.
1400
01:20:58,083 --> 01:20:59,541
Эмилио, послушайте меня.
1401
01:20:59,625 --> 01:21:01,500
Я не отправлял вам отчет.
1402
01:21:01,583 --> 01:21:04,791
Матео Салинас подделал отчет
и отправил с моей почты.
1403
01:21:04,875 --> 01:21:08,291
Вы там не слишком увлечены враждой?
1404
01:21:08,375 --> 01:21:10,791
- Вы о чём? Я не…
- Минутку.
1405
01:21:10,875 --> 01:21:13,666
А ну, уходите. Давайте. Живо!
1406
01:21:14,541 --> 01:21:19,041
Слышал, вы там нажили врагов
из-за ненависти к Рождеству.
1407
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Это неважно.
1408
01:21:20,291 --> 01:21:23,916
И влюбились в девушку директора,
не так ли?
1409
01:21:24,000 --> 01:21:25,500
Это моя девушка.
1410
01:21:25,583 --> 01:21:28,500
Я нашел расхождения
и сказал ему исправить их.
1411
01:21:28,583 --> 01:21:29,541
Вы ему сказали?
1412
01:21:29,625 --> 01:21:31,208
Если вы нашли расхождения,
1413
01:21:31,291 --> 01:21:33,791
надо было сообщить о них,
как положено.
1414
01:21:33,875 --> 01:21:37,041
Я сделал это ради всех людей здесь.
Это хорошие люди.
1415
01:21:37,958 --> 01:21:41,208
Так вы прониклись духом Рождества?
1416
01:21:41,291 --> 01:21:42,583
Не смешите меня.
1417
01:21:52,416 --> 01:21:53,708
- Матео?
- Привет.
1418
01:21:54,583 --> 01:21:55,916
Идете смотреть вертеп?
1419
01:21:56,000 --> 01:21:57,666
Нет, сперва надо поговорить.
1420
01:21:58,208 --> 01:22:00,708
Я бы рад, но уже поздно.
У меня гости.
1421
01:22:00,791 --> 01:22:02,291
Что, гости из Китая?
1422
01:22:04,541 --> 01:22:06,166
Из Китая? Забавно.
1423
01:22:06,250 --> 01:22:08,625
Не знаю, о чём вы. Мне пора ехать.
1424
01:22:08,708 --> 01:22:11,125
Ладно, я поеду с вами, и мы поговорим.
1425
01:22:18,666 --> 01:22:20,083
Вы подделали мой отчет.
1426
01:22:20,166 --> 01:22:22,750
- Вы о чём?
- Я знаю, почему вы это сделали.
1427
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Да. Извините.
1428
01:22:30,708 --> 01:22:33,750
Мне так же стыдно, как вам,
но выбора не было.
1429
01:22:33,833 --> 01:22:36,916
- А вы наглый тип.
- Слушайте, Рауль, между нами,
1430
01:22:37,000 --> 01:22:40,958
в Вальверде неплохо
сбежать от жары на пару дней летом.
1431
01:22:41,041 --> 01:22:44,333
Но я не могу жить в этой
марципановой дыре, как отец.
1432
01:22:44,416 --> 01:22:46,958
Вы же понимаете.
Сами хотите отсюда сбежать.
1433
01:22:47,041 --> 01:22:50,083
- Я никого не обманываю.
- Рауль, вы не святой.
1434
01:22:50,166 --> 01:22:52,500
Я сказочно разбогатею
на этой сделке.
1435
01:22:52,583 --> 01:22:54,666
Пусть не одному мне будет хорошо.
1436
01:22:56,166 --> 01:22:59,500
- Пытаетесь меня подкупить?
- Можно подумать, это плохо.
1437
01:23:00,333 --> 01:23:03,583
Ну же. 15 000 евро, и забудем об этом.
1438
01:23:07,458 --> 01:23:10,083
Какая вам разница? Город вас ненавидит.
1439
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
Меня ненавидят из-за вас.
Вы их обманули.
1440
01:23:13,208 --> 01:23:14,958
Вам плевать на сокращения?
1441
01:23:15,041 --> 01:23:17,541
У них семьи, дети, ипотека…
1442
01:23:18,041 --> 01:23:19,166
За что им это?
1443
01:23:20,875 --> 01:23:23,625
Матео, еще есть время прекратить это.
1444
01:23:24,500 --> 01:23:26,333
Не продавайте «Ла Навиденья».
1445
01:23:27,500 --> 01:23:28,625
Подумайте об отце.
1446
01:23:29,208 --> 01:23:31,125
Он бы ни за что так не поступил.
1447
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
Чёрт.
1448
01:23:38,458 --> 01:23:39,291
Вы правы.
1449
01:23:41,000 --> 01:23:43,500
Деньги толкают людей
на глупые поступки.
1450
01:24:10,666 --> 01:24:12,750
Настал момент истины.
1451
01:24:13,333 --> 01:24:16,125
Мы всегда мечтали об этом.
1452
01:24:16,208 --> 01:24:19,750
Сегодня мы впишем Вальверде
в книги по истории.
1453
01:24:21,000 --> 01:24:22,500
Да здравствует Вальверде!
1454
01:24:25,583 --> 01:24:28,458
А теперь встаньте в порядке очереди…
1455
01:24:28,541 --> 01:24:29,375
Что такое?
1456
01:24:29,458 --> 01:24:30,416
Дорогая.
1457
01:24:30,500 --> 01:24:31,333
Ты в порядке?
1458
01:24:33,250 --> 01:24:34,083
Я в порядке.
1459
01:24:36,208 --> 01:24:38,166
Думаю, это была схватка.
1460
01:24:38,250 --> 01:24:39,708
Нет, это просто нервы.
1461
01:24:39,791 --> 01:24:41,666
Не нервы. Поехали в больницу.
1462
01:24:41,750 --> 01:24:43,666
Нет-нет!
1463
01:24:43,750 --> 01:24:47,541
Это просто схватка. Роды могут начаться
только через много часов.
1464
01:24:48,166 --> 01:24:49,000
Но…
1465
01:24:52,458 --> 01:24:53,875
Это правда.
1466
01:24:53,958 --> 01:24:55,958
Я останусь.
1467
01:24:56,708 --> 01:24:59,041
Не хочу пропустить этот вертеп.
1468
01:24:59,125 --> 01:25:01,708
А не надежнее поехать в больницу?
1469
01:25:01,791 --> 01:25:04,333
Если хочет остаться, пусть.
Не дави на нее.
1470
01:25:04,416 --> 01:25:05,625
Идите на свое место.
1471
01:25:06,916 --> 01:25:09,458
- Паула, прошу.
- Идите на место.
1472
01:25:12,708 --> 01:25:15,416
Хорошо. Начинаем.
1473
01:25:56,166 --> 01:25:57,208
НЕТ СВЯЗИ
1474
01:25:57,791 --> 01:25:58,958
Чёрт!
1475
01:26:17,958 --> 01:26:18,791
Алло?
1476
01:26:20,833 --> 01:26:21,750
Помогите!
1477
01:26:23,833 --> 01:26:24,750
Эй, кто-нибудь!
1478
01:26:26,125 --> 01:26:30,000
Поспешите, иначе пропустите
великолепное рождественское шоу.
1479
01:26:30,083 --> 01:26:34,458
Мы видим, как наши актеры готовятся,
все сосредоточены.
1480
01:26:34,541 --> 01:26:37,500
Представление начнется
с минуты на минуту.
1481
01:26:37,583 --> 01:26:40,750
Мы идем на рекорд
крупнейшего рождественского вертепа.
1482
01:26:40,833 --> 01:26:42,541
Не подкачай, Вальверде.
1483
01:26:42,625 --> 01:26:43,583
Боже мой.
1484
01:26:44,875 --> 01:26:47,166
- Всё идет хорошо, да?
- Превосходно.
1485
01:27:04,583 --> 01:27:05,416
Мать честная…
1486
01:27:22,916 --> 01:27:23,791
Поехали!
1487
01:27:26,791 --> 01:27:27,916
К Вальверде!
1488
01:27:29,916 --> 01:27:31,000
Вперед.
1489
01:27:33,375 --> 01:27:34,208
Но!
1490
01:27:37,833 --> 01:27:39,208
Сюда, Иосиф.
1491
01:27:39,750 --> 01:27:42,166
Спросим у этого доброго пастуха.
1492
01:27:42,750 --> 01:27:45,041
- Он нам поможет.
- Обязательно.
1493
01:27:45,583 --> 01:27:49,750
Простите. Моя жена рожает,
и нам нужно место для ночлега.
1494
01:27:49,833 --> 01:27:51,541
Не, чувак. Всё забито.
1495
01:27:52,458 --> 01:27:54,083
- Нико!
- В смысле…
1496
01:27:54,625 --> 01:27:57,458
Свободных мест не осталось, господин.
1497
01:27:57,541 --> 01:27:59,791
Не волнуйся, Иосиф.
1498
01:27:59,875 --> 01:28:02,500
Бог приготовил для нас место.
1499
01:28:03,083 --> 01:28:04,833
В яслях в том хлеву.
1500
01:28:10,000 --> 01:28:10,958
Боже мой.
1501
01:28:19,000 --> 01:28:19,875
Вперед.
1502
01:28:29,041 --> 01:28:32,333
Хо-хо-хо! Счастливого Рождества!
1503
01:28:40,291 --> 01:28:42,208
Осторожно, крутой спуск!
1504
01:28:45,500 --> 01:28:47,500
Этого не может быть.
1505
01:28:52,250 --> 01:28:54,083
К Вальверде! Поехали.
1506
01:28:54,166 --> 01:28:55,958
Ай, молодцы!
1507
01:28:56,041 --> 01:28:56,958
Быстрее!
1508
01:29:04,750 --> 01:29:06,583
Счастливого Рождества!
1509
01:29:07,625 --> 01:29:08,875
Снег закончился.
1510
01:29:09,625 --> 01:29:11,166
По дороге тоже можете?
1511
01:29:11,875 --> 01:29:13,291
{\an8}ВАЛЬВЕРДЕ 3,5 КМ
1512
01:29:13,375 --> 01:29:14,458
Но!
1513
01:29:15,250 --> 01:29:18,083
Что за вести, пастух?
1514
01:29:19,291 --> 01:29:20,166
Что же…
1515
01:29:21,083 --> 01:29:25,583
Раз всё в порядке, можем подписать это
и встретить Новый год.
1516
01:29:27,791 --> 01:29:30,833
Говорит, он хочет увидеть
рождественский спектакль.
1517
01:29:31,541 --> 01:29:33,875
Он находит эту традицию увлекательной.
1518
01:29:34,458 --> 01:29:37,791
Верно. У нас есть время
до прихода трёх волхвов.
1519
01:29:46,416 --> 01:29:49,333
Мужчина и женщина пришли из Назарета.
1520
01:29:49,958 --> 01:29:54,083
- Их выгнали из постоялого двора.
- Им негде переночевать
1521
01:29:54,166 --> 01:29:56,208
Они нашли хлев.
1522
01:29:56,291 --> 01:29:59,416
Говорят, она вот-вот родит.
1523
01:29:59,500 --> 01:30:01,583
Хвала Господу!
1524
01:30:06,875 --> 01:30:08,083
Помедленнее.
1525
01:30:08,166 --> 01:30:10,208
Тормозите. Осторожнее, тут…
1526
01:30:10,916 --> 01:30:11,750
Булыжники.
1527
01:30:11,833 --> 01:30:12,916
Помедленнее.
1528
01:30:13,791 --> 01:30:15,750
Осторожно на повороте.
1529
01:30:17,000 --> 01:30:18,458
Тормози!
1530
01:30:24,000 --> 01:30:25,500
Скорее, Мартин.
1531
01:30:25,583 --> 01:30:28,208
- Дочка забрала мои крылья.
- Быстрее.
1532
01:30:28,291 --> 01:30:29,500
Молодцы, ребята.
1533
01:30:29,583 --> 01:30:30,708
- Хосе Мария.
- Да?
1534
01:30:30,791 --> 01:30:32,000
- Твой выход.
- Ага.
1535
01:30:32,083 --> 01:30:33,875
- Быстрее, надень крылья.
- Да.
1536
01:30:33,958 --> 01:30:35,333
Он родился!
1537
01:30:36,291 --> 01:30:38,791
Младенец Иисус родился!
1538
01:30:38,875 --> 01:30:40,333
Не забывай о дикции.
1539
01:30:40,916 --> 01:30:44,541
Вот наш светоч, наша отрада!
1540
01:30:44,625 --> 01:30:46,916
Я так счастлив, Мария.
1541
01:30:47,000 --> 01:30:49,000
«Я принес весть великой радости».
1542
01:30:49,083 --> 01:30:50,041
- Помню.
- Ладно.
1543
01:30:50,125 --> 01:30:52,166
Что это я слышу?
1544
01:30:52,250 --> 01:30:53,416
Моя умница.
1545
01:30:53,500 --> 01:30:55,375
Может, это крик…
1546
01:30:57,333 --> 01:30:59,083
- Нет.
- Мы едем в больницу.
1547
01:30:59,166 --> 01:31:02,333
Не уезжай. У нее раскрытие
сантиметра на три, и всё.
1548
01:31:03,833 --> 01:31:05,250
Нет времени та эти игры.
1549
01:31:05,333 --> 01:31:09,125
- Мой ребенок вот-вот родится.
- Не бросай меня. Это важно.
1550
01:31:09,208 --> 01:31:10,375
Слушай, Паула,
1551
01:31:10,458 --> 01:31:14,708
если эта пьеса так для тебя важна,
твоя жизнь пуста сверх меры.
1552
01:31:14,791 --> 01:31:15,750
Держи.
1553
01:31:15,833 --> 01:31:16,833
Дорогая.
1554
01:31:16,916 --> 01:31:17,750
Это роды!
1555
01:31:18,458 --> 01:31:19,541
Боже, едем.
1556
01:31:31,250 --> 01:31:32,791
Давай, Рауль.
1557
01:31:37,291 --> 01:31:38,458
Мама!
1558
01:31:39,375 --> 01:31:42,208
И не подходи ко мне
с этими крыльями, детка.
1559
01:31:42,291 --> 01:31:44,583
Ангел или продавец каштанов? Выбирай.
1560
01:31:45,166 --> 01:31:48,333
Вот наш светоч, наша радость.
1561
01:31:48,416 --> 01:31:51,083
Я так счастлив, Мария.
1562
01:31:51,833 --> 01:31:54,083
Что это я слышу вдалеке?
1563
01:31:54,791 --> 01:31:57,958
Может, это крик
новорожденного младенца?
1564
01:32:02,916 --> 01:32:03,916
- И ты нет?
- Нет.
1565
01:32:04,000 --> 01:32:05,833
Наверху должно быть интересно.
1566
01:32:08,750 --> 01:32:11,208
Мы не можем без ангела. Пожалуйста!
1567
01:32:11,291 --> 01:32:12,291
- Прошу!
- Паула !
1568
01:32:12,791 --> 01:32:13,791
- Рауль!
- Паула!
1569
01:32:13,875 --> 01:32:14,708
Рауль!
1570
01:32:14,791 --> 01:32:16,041
- Паула!
- Рауль!
1571
01:32:16,125 --> 01:32:19,875
Хочешь быть ангелом? Конечно, да.
Так здорово, что ты пришел.
1572
01:32:19,958 --> 01:32:22,166
- Матео…
- Слушай. Не время ревновать.
1573
01:32:22,250 --> 01:32:23,208
- Да.
- Послушай.
1574
01:32:23,291 --> 01:32:24,458
- Матео….
- Реплика.
1575
01:32:24,541 --> 01:32:28,500
«Я несу весть великой радости.
Спаситель родился».
1576
01:32:28,583 --> 01:32:30,958
- «Ла Навиденья».
- Запомнил? Я так рада.
1577
01:32:31,041 --> 01:32:32,666
Ребята! Девочки! Поехали!
1578
01:32:32,750 --> 01:32:34,666
Готовы? Поднимайте его!
1579
01:32:43,000 --> 01:32:44,791
Пойдемте. Мы всё это видели.
1580
01:32:44,875 --> 01:32:45,958
Смотрите!
1581
01:32:46,041 --> 01:32:47,041
Это ангел!
1582
01:32:50,916 --> 01:32:52,583
Скажи свою реплику, Рауль.
1583
01:32:53,083 --> 01:32:55,166
«Я несу весть великой радости».
1584
01:32:56,166 --> 01:32:58,000
Я несу весть…
1585
01:33:05,458 --> 01:33:06,666
Послушайте меня.
1586
01:33:09,541 --> 01:33:11,750
«Ла Навиденья» в опасности.
1587
01:33:12,500 --> 01:33:13,333
Что?
1588
01:33:15,041 --> 01:33:16,958
Матео Салинас хочет ее продать.
1589
01:33:18,000 --> 01:33:21,333
Он мошенник. Он вас всех обманул.
1590
01:33:21,416 --> 01:33:22,250
И меня тоже.
1591
01:33:22,333 --> 01:33:23,750
О чём ты говоришь?
1592
01:33:23,833 --> 01:33:26,625
Он подделал счета,
чтобы завысить цену компании.
1593
01:33:26,708 --> 01:33:28,500
Он продаст ее, и ее вывезут.
1594
01:33:28,583 --> 01:33:29,416
Нет!
1595
01:33:29,500 --> 01:33:31,375
А вашу фабрику они закроют.
1596
01:33:31,458 --> 01:33:32,625
Сукин сын.
1597
01:33:32,708 --> 01:33:34,750
Ему плевать. Он подонок.
1598
01:33:34,833 --> 01:33:36,500
Он обманул своего отца,
1599
01:33:36,583 --> 01:33:39,708
который посвятил свою жизнь городу
и этой фабрике.
1600
01:33:39,791 --> 01:33:40,750
Предатель!
1601
01:33:41,708 --> 01:33:43,041
Какая мерзость.
1602
01:33:43,791 --> 01:33:45,666
Он говорит правду?
1603
01:33:45,750 --> 01:33:47,583
Успокойся, папа. Ты ни при чём.
1604
01:33:47,666 --> 01:33:49,375
Я ни при чём?
1605
01:33:50,000 --> 01:33:50,833
Папа…
1606
01:33:51,583 --> 01:33:54,791
Успокойтесь, мы подпишем, и всё.
Осталось подписать.
1607
01:33:56,958 --> 01:33:57,791
Что он сказал?
1608
01:34:00,083 --> 01:34:02,333
Я всё еще владелец «Ла Навиденья».
1609
01:34:03,416 --> 01:34:04,625
Пусть знает мой сын!
1610
01:34:05,208 --> 01:34:06,291
Пока я жив,
1611
01:34:06,791 --> 01:34:09,333
эта компания не покинет Вальверде.
1612
01:34:10,625 --> 01:34:11,625
Браво!
1613
01:34:13,791 --> 01:34:15,208
Так, сеньор.
1614
01:34:15,791 --> 01:34:16,875
Виват, Вальверде!
1615
01:34:16,958 --> 01:34:17,958
Браво!
1616
01:34:18,791 --> 01:34:20,625
- Виват!
- Браво!
1617
01:34:21,875 --> 01:34:23,166
Уходи!
1618
01:34:28,250 --> 01:34:29,083
Пошел!
1619
01:34:41,541 --> 01:34:43,791
Рауль, ты в порядке? Ты не ранен?
1620
01:34:44,375 --> 01:34:46,500
Я в порядке.
1621
01:34:48,166 --> 01:34:50,625
Кажется, я испортил твой рекорд.
1622
01:34:51,208 --> 01:34:52,708
Рекорд не имеет значения.
1623
01:34:52,791 --> 01:34:54,041
Да здравствует Гринч!
1624
01:34:54,125 --> 01:34:55,875
Он спас Вальверде!
1625
01:34:56,916 --> 01:34:57,750
Браво!
1626
01:35:04,083 --> 01:35:05,375
- Вот так.
- Молодец.
1627
01:35:05,458 --> 01:35:07,541
Похоже, ангел получил свои крылья.
1628
01:35:32,041 --> 01:35:32,875
Моя машина.
1629
01:35:33,708 --> 01:35:35,083
- Как раз вовремя.
- Да.
1630
01:35:40,583 --> 01:35:41,833
Хочу кое-что сказать.
1631
01:35:42,541 --> 01:35:45,375
Знаю, от меня
это прозвучит безумно, но…
1632
01:35:46,583 --> 01:35:49,708
Я видел рождественское чудо.
1633
01:35:50,625 --> 01:35:52,875
Когда я заблудился в снежной долине,
1634
01:35:54,208 --> 01:35:56,541
появились сани.
1635
01:35:57,333 --> 01:35:59,375
- Из ниоткуда.
- Сани Тоньо.
1636
01:36:01,541 --> 01:36:02,375
Тоньо?
1637
01:36:02,458 --> 01:36:04,250
Тоньо, брат Марги.
1638
01:36:04,333 --> 01:36:06,333
Он возит экскурсии теми тропами.
1639
01:36:08,791 --> 01:36:09,791
Ясно.
1640
01:36:10,791 --> 01:36:12,458
Вот я дурень. Ну конечно.
1641
01:36:13,416 --> 01:36:16,958
Ты водишь меня на рождественские
фильмы, а потом такое.
1642
01:36:17,041 --> 01:36:21,125
Мы каждый год ездим с классом.
Детям нравятся собаки в упряжке.
1643
01:36:28,541 --> 01:36:29,625
Собаки?
1644
01:36:30,208 --> 01:36:31,458
Да. А что?
1645
01:36:33,291 --> 01:36:34,375
Это неважно.
1646
01:36:36,916 --> 01:36:37,833
Ну…
1647
01:36:41,541 --> 01:36:43,083
- Береги себя.
- Ты тоже.
1648
01:36:45,375 --> 01:36:46,333
- Пока.
- Пока.
1649
01:37:19,583 --> 01:37:20,625
Рауль!
1650
01:37:24,541 --> 01:37:25,375
Рауль!
1651
01:37:26,458 --> 01:37:28,500
Ты в порядке? Что случилось?
1652
01:37:29,708 --> 01:37:30,833
Там были не собаки.
1653
01:37:49,166 --> 01:37:52,833
Ну вы ж его его видели, да?
Я ему прямо в лицо рассмеялся.
1654
01:37:52,916 --> 01:37:55,291
Вырядился Сантой,
чтоб бесплатно выпить.
1655
01:37:55,375 --> 01:37:57,458
Такой: «Хо-хо-хо». И пиво.
1656
01:37:57,541 --> 01:37:59,250
«Хо-хо-хо». И пиво.
1657
01:38:00,208 --> 01:38:02,958
{\an8}ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ ВЕРОНИКИ ФОРКЕ
1658
01:41:18,666 --> 01:41:23,666
Перевод субтитров: Ольга Цяцька