1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,470 --> 00:00:14,806
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
Úgy érzem, minden meg fog változni
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,690
És soha nem leszek ugyanaz
6
00:00:23,773 --> 00:00:27,110
Ez életem hete
Úgy érzem
7
00:00:27,193 --> 00:00:30,613
Minden ide vezetett
És az a helyzet
8
00:00:30,697 --> 00:00:34,492
Hogy ezt sosem fogjuk elfelejteni
Szóval, ha meghallod ezt
9
00:00:34,576 --> 00:00:37,871
Ha te is hallod, hogy a zene
10
00:00:37,954 --> 00:00:40,832
Téged hív
11
00:00:40,915 --> 00:00:44,335
Adj hangerőt, és érezd jól magad !
12
00:00:44,419 --> 00:00:47,756
Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd !
13
00:00:47,839 --> 00:00:51,176
Érezd a szerelmet, tedd magadévá
14
00:00:51,259 --> 00:00:54,846
Ide tartozol, minden itt kezdődik
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,683
Amíg fiatalok vagyunk
Addig ne habozzunk
16
00:00:58,767 --> 00:01:02,437
Gyerünk !
Teremtsünk közös emlékeket !
17
00:01:04,939 --> 00:01:06,566
Úgy érzem
18
00:01:06,649 --> 00:01:10,028
Érkezik egy nagy hullám
Mindenki engem fog bámulni ám
19
00:01:10,111 --> 00:01:11,863
Ez lesz ám a szórakozás
20
00:01:11,946 --> 00:01:15,408
Úgy érzem, hogy most egy csillag születik
21
00:01:15,492 --> 00:01:20,955
Mint egy tűz az égen
Lángba borítja az éjszakát
22
00:01:21,039 --> 00:01:22,624
Lángba borítja az éjszakát
23
00:01:22,707 --> 00:01:25,460
Adj hangerőt, és érezd jól magad !
24
00:01:25,543 --> 00:01:28,880
Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd !
25
00:01:28,963 --> 00:01:32,467
Érezd a szerelmet, tedd magadévá !
26
00:01:32,550 --> 00:01:36,387
Ide tartozol, minden itt kezdődik
27
00:01:36,471 --> 00:01:39,724
Amíg fiatalok vagyunk, addig ne habozzunk
28
00:01:39,808 --> 00:01:46,022
Gyerünk !
Adj hangerőt, és érezd jól magad !
29
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd !
30
00:01:49,484 --> 00:01:52,153
Érezd a szerelmet, tedd magadévá !
31
00:01:52,946 --> 00:01:56,950
Ide tartozol, minden itt kezdődik
32
00:01:57,033 --> 00:02:00,370
Amíg fiatalok vagyunk, addig ne habozzunk
33
00:02:00,453 --> 00:02:04,207
{\an8}Gyerünk !
Teremtsünk közös emlékeket !
34
00:02:17,095 --> 00:02:18,096
Állj meg, kölyök!
35
00:02:21,099 --> 00:02:22,308
Megállni!
36
00:02:22,934 --> 00:02:24,435
Csak egy hülye autó volt!
37
00:02:24,519 --> 00:02:26,437
Csak rontasz a helyzeteden!
38
00:02:29,315 --> 00:02:32,026
Ne mozdulj! Állj! Megállni!
39
00:02:34,320 --> 00:02:35,196
Megállj!
40
00:02:44,289 --> 00:02:47,458
Gyere csak, haver! Most megyünk a falhoz!
41
00:02:48,626 --> 00:02:50,545
Kezeket hátra! Így ni.
42
00:02:50,628 --> 00:02:53,173
- Megúszhatnám egy figyelmeztetéssel?
- Nem.
43
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
Gyere! Menjünk!
44
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
CSALÁDSEGÍTŐ SZOLGÁLAT
45
00:03:05,101 --> 00:03:06,227
Will!
46
00:03:10,481 --> 00:03:12,275
Elloptál egy rendőrautót.
47
00:03:14,694 --> 00:03:18,698
Hat év alatt hét iskolába jártál,
és huszonkét családnál voltál.
48
00:03:19,657 --> 00:03:22,660
Ez már rekordnak számít.
Amivel nem büszkélkednék.
49
00:03:22,744 --> 00:03:26,581
- Azért ez nem kis teljesítmény.
- Örülök, hogy viccesnek találod.
50
00:03:27,749 --> 00:03:33,379
Ez most komoly ügy, Will.
Állami intézetbe kell küldenem téged.
51
00:03:36,007 --> 00:03:36,841
Javítóba?
52
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
Mark, ez ugye csak vicc?
53
00:03:41,721 --> 00:03:43,556
- Sok megpróbáltatás ért.
- Megjavulok!
54
00:03:43,640 --> 00:03:44,766
Eszes vagy.
55
00:03:45,975 --> 00:03:48,061
- Tehetséges.
- Megváltozom.
56
00:03:48,144 --> 00:03:49,354
Most tényleg.
57
00:03:49,437 --> 00:03:52,065
- Biztosan van más opció. Bármi.
- Nincs.
58
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
Sajnálom, Will!
A lakásotthon volt az utolsó opciód.
59
00:04:00,907 --> 00:04:05,703
Tudom, hogy nehéz, mióta elvesztetted
a szüleidet, de nagyszerű gyerek vagy.
60
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
De merem azt remélni,
61
00:04:09,123 --> 00:04:12,043
hogy erre hamar rájössz,
mielőtt késő volna.
62
00:04:15,546 --> 00:04:17,840
Figyelj, Mark! Kristin keres téged.
63
00:04:27,225 --> 00:04:28,059
Várj meg!
64
00:04:28,851 --> 00:04:29,978
Mindjárt jövök.
65
00:04:32,730 --> 00:04:35,608
- Szia, Kristin! Hogy vagy?
- Jól, köszi.
66
00:04:35,692 --> 00:04:36,526
Kristin!
67
00:05:01,426 --> 00:05:04,804
Egy, kettő, három! Kívánj valamit!
68
00:05:10,435 --> 00:05:11,769
Nos, mázlis napod van.
69
00:05:12,562 --> 00:05:14,439
Jó hírt hoztam. Ő itt Kristin.
70
00:05:15,315 --> 00:05:19,610
- Az egyik nevelőszülőnk. Elhozta a fiát.
- Szia, George vagyok!
71
00:05:22,989 --> 00:05:24,365
- Szia!
- Örvendek!
72
00:05:25,783 --> 00:05:28,745
- Én is.
- Will! Beszéltem Markkal.
73
00:05:28,828 --> 00:05:31,539
Örülnénk, ha idén eljönnél velünk.
74
00:05:32,415 --> 00:05:33,458
Hová?
75
00:05:35,335 --> 00:05:40,423
- Nyári táborba fogsz menni.
- Mark, én nem vagyok táborokba való.
76
00:05:44,969 --> 00:05:49,807
Jó, akkor irány a javító.
Elnézést! De azért köszönjük!
77
00:05:49,891 --> 00:05:52,685
- Javító?
- George, nem akar jönni.
78
00:05:57,565 --> 00:05:58,733
Jó, várjatok!
79
00:06:03,696 --> 00:06:07,533
- A nyári tábor tökéletesen hangzik.
- Imádni fogod.
80
00:06:10,495 --> 00:06:11,788
Imádni fogod!
81
00:06:11,871 --> 00:06:16,709
Tökre be vagyok zsongva. Gitározol.
Tarolni fogunk a tehetségkutatón.
82
00:06:16,793 --> 00:06:21,631
Úszhatunk a tóban, van kötélpálya is.
Fantasztikus lesz. Mindent megmutatok.
83
00:06:23,925 --> 00:06:28,638
A szokásos módon kezdtem a reggelt
84
00:06:29,972 --> 00:06:36,312
Azon gondolkodtam, mit fogok tenni ma
85
00:06:37,063 --> 00:06:43,611
Egy újabb átlagos nap
De megpróbálom a legtöbbet kihozni belőle
86
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
Gyerünk!
87
00:06:44,904 --> 00:06:49,867
Kinyitottam a Bibliát
És magamról olvastam benne
88
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
- És rólad.
- Rólam?
89
00:06:51,619 --> 00:06:57,834
Az állt benne, hogy egy rab vagyok
És hogy Isten áldása felszabadított
90
00:06:57,917 --> 00:07:04,882
Láttam benne még egy dolgot
Ami villámcsapásként ért
91
00:07:04,966 --> 00:07:08,469
Egy hatalmas határ állt előttem
92
00:07:08,553 --> 00:07:12,890
És valaki azt mondta: „Lépj át!”
93
00:07:12,974 --> 00:07:19,147
Szálljatok nyeregbe !
Egy új ösvényre térünk
94
00:07:19,897 --> 00:07:25,778
Isten csodás áldásának
Rejtélyes világába csöppenünk
95
00:07:26,737 --> 00:07:31,617
Kövessük az Úrt
A dicsőséges ismeretlenbe !
96
00:07:31,701 --> 00:07:37,874
A dicsőséges ismeretlenbe
Nincs ehhez fogható élet
97
00:07:39,917 --> 00:07:44,213
Ez egy nagy kaland !
98
00:07:46,757 --> 00:07:47,592
Ez fura.
99
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Remek lesz!
100
00:07:49,760 --> 00:07:54,474
Készülj fel életed kalandjára !
101
00:07:54,557 --> 00:07:55,641
- Nem.
- Gyerünk!
102
00:07:55,725 --> 00:08:02,190
Hagyd a szomorkodást magad mögött
Egy porfelhőben
103
00:08:03,065 --> 00:08:09,822
És fedezz fel új dolgokat
Amelyek csak rád várnak
104
00:08:09,906 --> 00:08:15,912
Mi erre lettünk teremtve
105
00:08:15,995 --> 00:08:19,207
Szálljatok nyeregbe !
106
00:08:19,290 --> 00:08:21,125
Egy új ösvényre térünk
107
00:08:23,085 --> 00:08:29,258
Isten csodás áldásának
Rejtélyes világába csöppenünk
108
00:08:30,259 --> 00:08:34,847
Kövessük az Úrt
A dicsőséges ismeretlenbe !
109
00:08:36,849 --> 00:08:41,270
Nincs ehhez fogható élet
110
00:08:43,356 --> 00:08:47,026
Ez egy nagy kaland !
111
00:08:47,777 --> 00:08:48,653
Szia!
112
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Szia!
113
00:08:51,239 --> 00:08:52,073
Én…
114
00:08:52,573 --> 00:08:54,534
Hm Avery vagyok.
115
00:08:54,617 --> 00:08:56,619
Nagyon örülök, Hm Avery.
116
00:08:56,702 --> 00:08:58,246
- Én…
- Csapathét van !
117
00:08:58,329 --> 00:09:02,375
És idén odatesszük magunkat !
118
00:09:03,084 --> 00:09:04,627
Odatesszük magunkat!
119
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
- Biztosan.
- Will!
120
00:09:07,296 --> 00:09:10,967
- Megvagy, Will.
- Szóval te lennél Will?
121
00:09:11,050 --> 00:09:17,640
Igen, ő Avery, ő Sean,
illetve Sean bandája. Ő Will.
122
00:09:18,391 --> 00:09:20,643
Az új srác. Örvendek!
123
00:09:20,726 --> 00:09:21,852
Én is.
124
00:09:22,436 --> 00:09:26,732
- Honnan ismeritek egymást?
- Will az én…
125
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Rokonok vagyunk. Uncsitesók.
Philadelphiából jöttem.
126
00:09:30,736 --> 00:09:33,990
Igen. Rokonok vagyunk.
127
00:09:35,616 --> 00:09:36,659
Te honnan jöttél?
128
00:09:36,742 --> 00:09:40,538
Az Északi-sarkon jártam,
segítettem a narválok megmentésében.
129
00:09:40,621 --> 00:09:42,081
- Narválok?
- Igen.
130
00:09:42,164 --> 00:09:45,710
Nem tudtam, hogy léteznek.
Azt hittem, olyanok, mint az unikornisok.
131
00:09:45,793 --> 00:09:47,253
A tenger fenséges unikornisai.
132
00:09:50,047 --> 00:09:52,508
Én csak a dolgomat végzem. Vágod?
133
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
- Jövőre őt is viszem.
- Mi?
134
00:09:55,261 --> 00:09:56,095
- Ugye?
- Mi?
135
00:09:56,178 --> 00:09:57,054
Őt is viszed?
136
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
- Sosem mondtam ilyet.
- Bizony. Jól van, srácok.
137
00:10:02,435 --> 00:10:09,191
Hatalmas hegyeken fogunk átkelni
138
00:10:09,275 --> 00:10:15,865
És völgyeket is át fogunk szelni
139
00:10:15,948 --> 00:10:21,245
Majd rá fogunk jönni
140
00:10:21,329 --> 00:10:28,169
Hogy ez életünk legjobb kalandja
141
00:10:28,252 --> 00:10:35,134
Isten szeretete
A legvadabb álmainkon is túljuttat minket
142
00:10:43,684 --> 00:10:44,685
Bizony ám!
143
00:10:46,896 --> 00:10:48,105
Én így tolom.
144
00:10:48,773 --> 00:10:50,691
Hű! A srác komolyan így tolja?
145
00:10:51,692 --> 00:10:54,737
A lehető legkomolyabban. Mindegy…
146
00:10:54,820 --> 00:11:00,660
Szálljatok nyeregbe !
Egy új ösvényre térünk
147
00:11:01,911 --> 00:11:07,500
Isten csodás áldásának
Rejtélyes világába csöppenünk
148
00:11:07,583 --> 00:11:08,542
Csodás áldás !
149
00:11:08,626 --> 00:11:14,340
Kövessük az Úrt
A dicsőséges ismeretlenbe !
150
00:11:14,423 --> 00:11:20,179
A dicsőséges ismeretlenbe !
Nincs ehhez fogható élet
151
00:11:21,889 --> 00:11:25,810
Ez egy nagy kaland !
152
00:11:26,727 --> 00:11:27,728
Szia, George!
153
00:11:29,355 --> 00:11:32,566
- Gyere, cimbi!
- Nem mondtad, hogy ez vallásos tábor.
154
00:11:35,820 --> 00:11:38,280
- Szia, David!
- Szia!
155
00:11:38,364 --> 00:11:40,825
Ez a nyár utolsó hete. Készen állsz?
156
00:11:40,908 --> 00:11:44,578
Teljes mértékben.
A nyár végével minden megváltozik.
157
00:11:44,662 --> 00:11:47,498
Igen! Nos, mit terveztél a törzsgyűlésre?
158
00:11:47,581 --> 00:11:50,710
Egy izgalmas dolgot.
Két szóval jellemezném. Rettenthetetlen.
159
00:11:52,420 --> 00:11:54,130
Ez igazából csak egy szó.
160
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Elhoztam neked Will Hawkins aktáját.
161
00:12:00,094 --> 00:12:02,930
- Rendben.
- Mindent leírtak benne.
162
00:12:03,556 --> 00:12:08,185
Ez meg mi? Ez komoly?
Árulta a gimijét a neten?
163
00:12:08,269 --> 00:12:13,858
- Bizony. Hárman is meg akarták venni.
- Jól van. Aggódnom kellene a srác miatt?
164
00:12:15,067 --> 00:12:18,195
Emlékszem,
annak idején is volt itt egy rosszfiú.
165
00:12:18,863 --> 00:12:21,532
Igen, amikor még csodás hajkoronám volt.
166
00:12:22,783 --> 00:12:25,494
Nyugi, Fabio! Semmi gond sem lesz Willel.
167
00:12:25,578 --> 00:12:28,456
George mindent megmutat neki.
Amúgy cuki srác.
168
00:12:28,539 --> 00:12:32,293
- Hol szállásoltad el?
- Abban a bizonyos faházban.
169
00:12:32,376 --> 00:12:34,086
- Tudod…
- Igen.
170
00:12:34,670 --> 00:12:35,838
- Igen.
- Igen.
171
00:12:35,921 --> 00:12:37,590
- Az.
- Az.
172
00:12:41,719 --> 00:12:43,429
GEORGE-ZILLA
173
00:12:45,139 --> 00:12:46,265
Klassz hely.
174
00:12:48,225 --> 00:12:49,477
Így is lehet nevezni.
175
00:12:51,145 --> 00:12:52,646
Üdv, régi barátom!
176
00:12:52,730 --> 00:12:55,274
Te választottad ezt a faházat?
177
00:12:55,357 --> 00:12:57,526
Igen. Egyértelmű döntés volt.
178
00:12:57,610 --> 00:13:02,865
A vécé néha eldugul.
Nincs klíma. És tele van pókokkal.
179
00:13:02,948 --> 00:13:03,783
Pókokkal?
180
00:13:06,202 --> 00:13:07,953
Még nem jöttek elő. Mindegy.
181
00:13:09,789 --> 00:13:14,668
Egyébként az előbb mi volt
az a rokonos-unokatestvéres dolog?
182
00:13:15,252 --> 00:13:21,175
Nem akarok illemcsősz lenni,
de a hazugságot tiltja a tízparancsolat.
183
00:13:21,258 --> 00:13:24,386
Nem álltam készen rá.
Kissé kellemetlen volt.
184
00:13:24,470 --> 00:13:26,931
- Nem értettem.
- Jól van, már értem.
185
00:13:27,848 --> 00:13:29,809
- Tényleg?
- Igen.
186
00:13:30,476 --> 00:13:34,146
Szuper. Ez tök jó,
mert nem akarok gyökérnek tűnni.
187
00:13:34,230 --> 00:13:36,649
- Bejön a látvány.
- Hogy mi?
188
00:13:36,732 --> 00:13:37,566
Bejön a látvány.
189
00:13:40,986 --> 00:13:44,198
- Nem, ez nem igaz.
- Vigyázz a hazugsággal!
190
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
Hogy hívják?
191
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Presley Elizabeth Borsky.
192
00:13:52,540 --> 00:13:54,458
Négy éve évfolyamelső.
193
00:13:54,542 --> 00:13:58,712
Szeret minden aranyos és cuki dolgot.
És mindent, ami a mopszokhoz kapcsolható.
194
00:13:59,964 --> 00:14:01,882
És tökéletes cipőmérete van.
195
00:14:03,509 --> 00:14:05,094
Harmincnyolcas.
196
00:14:07,304 --> 00:14:10,891
Ha lehet, akkor mellőzzük
ezt a pszichopata leírást róla!
197
00:14:12,476 --> 00:14:14,687
És Averyvel mi a helyzet?
198
00:14:16,355 --> 00:14:19,483
- Hidd el, nincs esélyed nála!
- Tényleg? Ez fájt.
199
00:14:19,567 --> 00:14:21,068
Hogy is fogalmazzak?
200
00:14:21,151 --> 00:14:25,155
Szerintem nincs oda az autótolvajokért.
201
00:14:26,782 --> 00:14:30,786
Először is, a rendőrautót kölcsönvettem.
Amúgy meg honnan tudsz róla?
202
00:14:32,413 --> 00:14:33,831
Georgie mindenről tud.
203
00:14:34,832 --> 00:14:38,127
Akkor mi jön be neki? Miért van oda?
204
00:14:39,378 --> 00:14:43,674
Ezért a táborért.
Gyakorlatilag itt él. Az apjáé a hely.
205
00:14:44,258 --> 00:14:45,426
És az anyukája?
206
00:14:46,302 --> 00:14:49,430
Várj, kitalálom!
Teréz anyaként megmenti a világot.
207
00:14:49,513 --> 00:14:50,806
Nem, mert ő…
208
00:14:52,266 --> 00:14:53,976
Nem szokott róla beszélni.
209
00:14:55,269 --> 00:14:58,314
Avery a nyár nagy részét
tanácsadóként tölti,
210
00:14:58,397 --> 00:15:04,111
és csak ilyenkor lesz normál táborlakó,
mint mi. De vigyázz vele! Imád versengeni.
211
00:15:05,738 --> 00:15:06,655
Akárcsak én.
212
00:15:09,074 --> 00:15:11,702
Azt mondtad,
hogy nem mondhatom el az igazat.
213
00:15:11,785 --> 00:15:17,333
Nem ezt mondtam. Csak nem hiszem,
hogy Averynek ez bejönne.
214
00:15:17,416 --> 00:15:20,419
Ez lényegében ugyanaz,
mint amit én mondtam.
215
00:15:21,211 --> 00:15:26,425
Jól kell teljesítenem a táborban, okés?
Csak úgy fogadnak el, ha megjátszom magam.
216
00:15:27,301 --> 00:15:31,597
Itt jössz te a képbe. Igaz, Georgie?
Figyelj! Ha segítesz nekem,
217
00:15:32,097 --> 00:15:37,019
akkor én is segítek
Presley Elizabeth Borschttal.
218
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
- Borscht? Barber?
- Borsky.
219
00:15:39,480 --> 00:15:45,235
Borksy! Igen. Csak őrizd meg a titkom,
és mutass meg nekem mindent! Ennyi.
220
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
Akkor úgy tűnik,
221
00:15:48,364 --> 00:15:50,282
hogy a te Yodád, az én leszek.
222
00:15:50,366 --> 00:15:53,035
Jó, legyen. Te leszel az én Yodám.
223
00:15:53,118 --> 00:15:56,664
- Első lecke, ifjú padavanom!
- Ne beszélj így!
224
00:15:56,747 --> 00:15:58,958
Rövidnadrágot hordani neked is kell!
225
00:16:03,462 --> 00:16:06,799
Tessék! Szívesen.
Nekem van sok. Üdv a táborban!
226
00:16:07,591 --> 00:16:09,301
Te egy lökött csávó vagy.
227
00:16:12,388 --> 00:16:13,222
Köszönöm!
228
00:16:16,642 --> 00:16:18,102
Miért viszketek ennyire?
229
00:16:18,185 --> 00:16:21,981
Poliészter keverék.
Szerintem ez Isten ajándéka a divatnak.
230
00:16:22,064 --> 00:16:23,524
Nyugdíjas szagom van.
231
00:16:23,607 --> 00:16:26,944
Ő az igazi unokatesóm, Will.
Messziről jött ide.
232
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
- Rokonok vagyunk!
- Állj le!
233
00:16:29,530 --> 00:16:32,199
- Mit csináljunk, Esőember?
- Válassz!
234
00:16:32,282 --> 00:16:34,159
- Íjászat, sütőklub…
- És a kötélpálya?
235
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Nem. Tériszonyom van.
236
00:16:37,413 --> 00:16:40,124
Jól van, oda tuti feliratkozunk!
237
00:16:40,708 --> 00:16:44,086
Nem, én nem paintballozhatok.
Nincs hozzá affinitásom.
238
00:16:44,169 --> 00:16:46,672
- Ma ez megváltozik.
- Ne! Állj! Ne menj oda!
239
00:16:46,755 --> 00:16:50,050
- Nem akarom. Ne csináld ezt velem!
- Hali! Hogy vagytok?
240
00:16:50,134 --> 00:16:53,804
Szia! Hm… Will, ugye?
241
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
- Jó a memóriád, Hm Avery.
- Köszi. Vicces vagy.
242
00:16:57,182 --> 00:17:00,728
- Kitalálom! A piros csapatban vagy?
- Igen. Mi vagyunk a Bíbor Angyalok.
243
00:17:00,811 --> 00:17:02,604
Hű! Ezt te találtad ki?
244
00:17:03,272 --> 00:17:04,106
Miért?
245
00:17:04,189 --> 00:17:07,317
Csak próbálom eldönteni,
mennyire őszintén adjak véleményt róla.
246
00:17:08,485 --> 00:17:13,240
Ez vicces. Ugyanez jutott az eszembe,
amikor megláttam a rövidnadrágodat.
247
00:17:14,074 --> 00:17:14,908
Ez jogos.
248
00:17:16,535 --> 00:17:18,537
- Te bizonyára Presley vagy.
- Bocsika!
249
00:17:18,620 --> 00:17:20,748
- Igen. Szia! Örvendek!
- Én is.
250
00:17:21,331 --> 00:17:22,458
Szia, George!
251
00:17:24,960 --> 00:17:28,630
George már mesélt nekem rólad.
252
00:17:28,714 --> 00:17:31,800
- Tényleg?
- Nem, dehogy! Ne gondolj semmi furára!
253
00:17:31,884 --> 00:17:34,511
- Unokatestvérek vagyunk a nyárra.
- Imádom a nyarat.
254
00:17:34,595 --> 00:17:37,306
- Ő az unokatestvérem, és itt vagyunk.
- Zsír.
255
00:17:37,389 --> 00:17:38,557
- Nyár van.
- Oké.
256
00:17:38,640 --> 00:17:41,185
Csak körbevezettem. Nem nagy ügy.
257
00:17:41,268 --> 00:17:43,562
Ez nagyon király, George.
258
00:17:43,645 --> 00:17:44,480
Igen.
259
00:17:46,940 --> 00:17:49,276
Jó lesz így együtt.
260
00:17:49,359 --> 00:17:50,611
- Hol írjam alá?
- Itt.
261
00:17:50,694 --> 00:17:53,405
- Ne írd alá helyettem, az hamisítás!
- De!
262
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
- Szuper lesz, George!
- Már nagyon várom!
263
00:17:55,699 --> 00:17:58,077
- Így ni!
- Köszönöm!
264
00:18:00,079 --> 00:18:02,998
Sok szerencsét, Will Hawkins!
265
00:18:04,124 --> 00:18:05,209
Szükséged lesz rá.
266
00:18:05,292 --> 00:18:06,543
- Szerencsére?
- Igen.
267
00:18:07,544 --> 00:18:08,420
- Oké.
- Oké.
268
00:18:09,046 --> 00:18:12,007
- Ott tali!
- Szióka, George!
269
00:18:14,760 --> 00:18:15,844
- Menjünk!
- Jó.
270
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
- Ez jó volt. Ügyes voltál.
- Azt hiszem.
271
00:18:19,223 --> 00:18:21,642
- Ez meg mi volt, haver?
- Tudom…
272
00:18:22,726 --> 00:18:25,395
Bárkivel tudok beszélni,
csak Presley-vel nem. Gáz.
273
00:18:25,479 --> 00:18:28,065
Úgy látom, George még mindig odavan érted.
274
00:18:28,148 --> 00:18:29,983
Ugyan, rám sem bírt nézni.
275
00:18:30,067 --> 00:18:34,613
Presley bárkit megkaphatna.
Higgy nekem! Tavaly is próbálkoztam nála.
276
00:18:34,696 --> 00:18:36,949
Minden egyes nap levelet írtam neki.
277
00:18:38,659 --> 00:18:41,829
- De nem küldtem el őket.
- Fektess be pár bélyegbe!
278
00:18:42,412 --> 00:18:44,289
Csak beszélnetek kellene.
279
00:18:44,873 --> 00:18:46,708
Miért nem beszélsz vele?
280
00:18:47,584 --> 00:18:48,418
Persze!
281
00:18:50,504 --> 00:18:51,338
Ugyan már!
282
00:18:51,421 --> 00:18:54,591
Azt sem tudom, mit mondanék neki
283
00:18:54,675 --> 00:18:57,511
Ahogy viselkedek körülötte, az gyermeki
284
00:18:57,594 --> 00:18:59,888
Ne agyalj rajta, csak légy önmagad !
285
00:18:59,972 --> 00:19:02,975
Neked könnyű, minden ujjadra egy nő akad
286
00:19:03,475 --> 00:19:06,061
És ha csak hülyeségeket beszélnék ?
287
00:19:06,145 --> 00:19:09,148
Akinek jó dumája van, azzal most cserélnék
288
00:19:09,231 --> 00:19:12,359
Te nagyon is jó vagy
289
00:19:13,110 --> 00:19:15,737
- Bárcsak igaz lenne !
- Az.
290
00:19:15,821 --> 00:19:18,824
Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá
291
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
Szerintem nem vagyok elég jó hozzá
292
00:19:22,244 --> 00:19:23,912
Nem is néz úgy rám
293
00:19:23,996 --> 00:19:26,415
- Nem vagyok neki való lány
- Miről beszélsz?
294
00:19:26,498 --> 00:19:28,125
Ne butáskodj már !
295
00:19:28,208 --> 00:19:31,044
Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá
296
00:19:31,128 --> 00:19:34,173
Ne mondd azt, hogy kevés vagy hozzá
297
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
Kissé fura vagy, de így a jó
298
00:19:36,258 --> 00:19:38,677
Isten ilyennek teremtett
299
00:19:39,261 --> 00:19:42,514
Te nem vagy átlagos
300
00:19:42,598 --> 00:19:44,766
Bárcsak látnád, hogy az éned varázslatos !
301
00:19:44,850 --> 00:19:48,103
Csak magadat kell adnod
Ne törd magad ezen !
302
00:19:48,187 --> 00:19:51,231
Bárcsak úgy látnám magam, mint te engem !
303
00:19:51,315 --> 00:19:53,901
Csak add önmagad, bízz bennem !
304
00:19:53,984 --> 00:19:57,070
Csak úgy szúrhatod el
Ha kételkedsz magadban
305
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
Az önbizalom nagyon fontos
Főleg ebben a szakaszban
306
00:20:00,407 --> 00:20:03,202
Neked minden olyan könnyen megy
307
00:20:03,744 --> 00:20:05,162
- Ez igaz.
- Gyere!
308
00:20:05,245 --> 00:20:07,956
Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá
309
00:20:08,040 --> 00:20:11,251
Szerintem nem vagyok elég jó hozzá
310
00:20:11,335 --> 00:20:13,212
Nem is néz úgy rám
311
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
Nem vagyok neki való srác
312
00:20:15,380 --> 00:20:17,424
Ne butáskodj már !
313
00:20:17,507 --> 00:20:20,427
Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá
314
00:20:20,510 --> 00:20:23,472
Ne mondd azt, hogy kevés vagy hozzá !
315
00:20:23,555 --> 00:20:25,349
Kissé fura vagy, de így a jó
316
00:20:25,432 --> 00:20:28,101
Az vagy, akinek lenned kell
317
00:20:28,185 --> 00:20:31,063
Te nem vagy átlagos
318
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
Rendben.
319
00:20:43,951 --> 00:20:46,370
Hidd el, tudom, hogy félsz
320
00:20:46,453 --> 00:20:49,331
De légy önmagad, hisz csak egyszer élsz
321
00:20:50,040 --> 00:20:53,794
Minden rendben lesz, csak add magad !
322
00:20:53,877 --> 00:20:56,213
Ne akadályozd a saját boldogságodat !
323
00:20:56,296 --> 00:21:01,802
Nincs semmi okod kételkedni
Csodás vagy, ezt nem kell ismételgetni
324
00:21:02,427 --> 00:21:06,848
Minden rendben lesz, csak add magad !
325
00:21:06,932 --> 00:21:09,643
Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá
326
00:21:09,726 --> 00:21:12,479
Szerintem nem vagyok elég jó hozzá
327
00:21:12,562 --> 00:21:14,815
Nem is néz úgy rám
328
00:21:14,898 --> 00:21:16,900
Nem vagyok neki való lány
329
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
Ne butáskodj már !
330
00:21:18,735 --> 00:21:22,197
Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá
331
00:21:22,281 --> 00:21:24,658
Szerinted jó lennék hozzá ?
332
00:21:24,741 --> 00:21:26,994
Ha nehezen hiszed el
333
00:21:27,077 --> 00:21:29,454
Isten ilyennek teremtett
334
00:21:30,163 --> 00:21:32,541
Te nem vagy átlagos
335
00:21:36,628 --> 00:21:38,130
- Mondom, mi a szitu.
- Jöhet!
336
00:21:38,213 --> 00:21:40,507
Három csapat van.
Az enyém a Verdes Maximus.
337
00:21:40,590 --> 00:21:42,801
- Georgie fiú és az új gyerek!
- Csá, Stuart!
338
00:21:42,884 --> 00:21:45,637
- Mi van? Stuartnak hívtál?
- Megfordul.
339
00:21:46,430 --> 00:21:47,681
Miért csináltad ezt?
340
00:21:48,598 --> 00:21:50,892
Csá! Sean vagyok. A nevem Sean.
341
00:21:50,976 --> 00:21:53,895
- Nem ezt mondtam?
- Én azt halottam.
342
00:21:53,979 --> 00:21:55,731
- Ugye?
- Tök mindegy.
343
00:21:55,814 --> 00:21:58,275
Georgie, idén lealázunk titeket.
344
00:21:58,358 --> 00:22:02,195
Mert mióta is nem veszítettünk?
345
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
Várj, megvan!
346
00:22:04,406 --> 00:22:05,365
Soha
347
00:22:06,700 --> 00:22:08,201
- Ezt hallottam.
- Az hosszú idő.
348
00:22:08,285 --> 00:22:10,037
Az egyik apostolom leszel, Will.
349
00:22:10,704 --> 00:22:11,705
- Tényleg?
- Igen.
350
00:22:12,289 --> 00:22:14,249
Ha apostolaid vannak, akkor te…
351
00:22:14,333 --> 00:22:17,169
- Győztes vagyok. Igen!
- Értem.
352
00:22:17,252 --> 00:22:20,088
Szóval ti egy apostolcsapat vagytok.
353
00:22:20,172 --> 00:22:23,800
Csak egy pillanatra azt hittem,
hogy túl nagyra tartod magad.
354
00:22:25,177 --> 00:22:27,637
Az van, hogy nem vagyok elég bátor ahhoz,
355
00:22:27,721 --> 00:22:30,849
hogy egy ilyen pólót felvegyek,
ezért nemet kell mondanom.
356
00:22:32,017 --> 00:22:37,647
Kár, mert árulom ezeket a pólókat,
hogy pénzt gyűjtsek egy fontos ügyhöz.
357
00:22:37,731 --> 00:22:40,317
- Szerintem ő van rajta.
- Egy narvál hátán.
358
00:22:40,400 --> 00:22:44,613
A lényeg, hogy nincs esélyetek.
Meglátjuk, mi lesz este a törzsgyűlésen.
359
00:22:45,447 --> 00:22:46,281
Alig várom!
360
00:22:46,823 --> 00:22:49,534
Remek. Szuper. Akkor este találkozunk!
361
00:22:49,618 --> 00:22:51,119
- Akkor este!
- Pá!
362
00:22:51,203 --> 00:22:53,163
- Az Apostolok leléptek.
- Este tali!
363
00:22:53,246 --> 00:22:54,081
Klassz!
364
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
- Most már mehetünk.
- Will.
365
00:23:01,463 --> 00:23:03,173
Mi az a törzsgyűlés?
366
00:23:05,217 --> 00:23:09,262
Azért gyűltünk ma itt össze
ezen a szent földön,
367
00:23:10,639 --> 00:23:15,519
a hold és a csillagok alatt,
hogy tisztelegjünk egy ősi tradíció előtt.
368
00:23:16,978 --> 00:23:19,689
Üdvözlök mindenkit a törzsgyűlésen!
369
00:23:31,410 --> 00:23:32,661
Újoncok! Talpra!
370
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
Ettől a naptól kezdve
371
00:23:39,167 --> 00:23:43,130
a törzsetek részei lesztek,
a törzs pedig eggyé válik veletek.
372
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
És onnantól kezdve
örökké hozzánk fogtok tartozni.
373
00:23:50,137 --> 00:23:51,054
Gyertek ide!
374
00:23:58,145 --> 00:23:59,020
Bíbor Angyal!
375
00:24:08,029 --> 00:24:09,197
Azúr Apostol!
376
00:24:17,372 --> 00:24:18,665
Bíbor Angyal!
377
00:24:24,629 --> 00:24:26,006
Örvendek, Will!
378
00:24:26,798 --> 00:24:27,632
Én is.
379
00:24:27,716 --> 00:24:28,550
Jól van.
380
00:24:31,761 --> 00:24:33,096
Verdes Maximus!
381
00:24:39,352 --> 00:24:43,190
Intézkedtem az ügyedben.
Klassz, mi? Már közénk tartozol.
382
00:24:43,273 --> 00:24:44,399
Azúr Apostol!
383
00:24:49,654 --> 00:24:52,157
Apostolok vagyunk, nyerni fogunk !
384
00:24:52,240 --> 00:24:54,743
Tavaly győztünk, idén is ez a sorsunk
385
00:24:54,826 --> 00:24:57,162
Apostolok vagyunk, nyerni fogunk !
386
00:24:57,245 --> 00:24:59,706
Tavaly győztünk, idén is ez a sorsunk
387
00:24:59,789 --> 00:25:01,708
Nem!
388
00:25:01,791 --> 00:25:04,169
Jól fogunk szórakozni ezen a héten.
389
00:25:04,252 --> 00:25:06,254
Nem vagyunk gonoszak
Nem vagyunk taplók
390
00:25:06,338 --> 00:25:09,049
A zöld zúzok nem olyan gyarlók
391
00:25:09,132 --> 00:25:11,426
Nem vagyunk gonoszak
Nem vagyunk taplók
392
00:25:11,510 --> 00:25:14,304
A zöld zúzok nem olyan gyarlók
393
00:25:19,309 --> 00:25:24,022
Erősebb az acélnál, forróbb a napnál
Egy Bíbor Angyalt meg sem állíthatnál
394
00:25:24,105 --> 00:25:28,860
Erősebb az acélnál, forróbb a napnál
Egy Bíbor Angyalt meg sem állíthatnál
395
00:25:28,944 --> 00:25:30,320
Jól van.
396
00:25:30,403 --> 00:25:32,489
Pfúj!
397
00:25:34,157 --> 00:25:36,368
Hiába vagytok jók, hiába vagytok édesek
398
00:25:36,451 --> 00:25:38,495
Hiába vagytok jók, hiába vagytok édesek
399
00:25:38,578 --> 00:25:40,705
De sajnos a vágyaitok tévesek
400
00:25:40,789 --> 00:25:43,708
- Persze!
- De sajnos a vágyaitok tévesek
401
00:25:44,626 --> 00:25:45,627
Király!
402
00:25:46,670 --> 00:25:48,713
Szuper hét áll előttünk, ugye?
403
00:25:49,381 --> 00:25:50,674
Majd meglátjátok!
404
00:25:50,757 --> 00:25:52,968
Tetszik a stílusunk és a menőségünk ?
405
00:25:53,051 --> 00:25:55,845
Tetszik a stílusunk és a menőségünk ?
406
00:25:55,929 --> 00:25:57,931
Mi vagyunk a zöldek, nincs ellenségünk
407
00:25:58,014 --> 00:26:00,684
Mi vagyunk a zöldek, nincs ellenségünk
408
00:26:02,852 --> 00:26:04,980
Jól van, mi jövünk!
409
00:26:05,480 --> 00:26:07,941
A Bíborok jönnek, látnak, győznek
410
00:26:08,024 --> 00:26:10,485
A Bíborok jönnek, látnak, győznek
411
00:26:10,569 --> 00:26:12,821
Isten minket jobban szeret
Így nektek lőttek
412
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
Isten minket jobban szeret
Így nektek lőttek
413
00:26:15,240 --> 00:26:18,285
Jól van. Isten mindenkit ugyanúgy szeret.
414
00:26:18,368 --> 00:26:20,078
Kezdődjék a játék!
415
00:26:20,495 --> 00:26:25,875
HARCI JÁTÉKOK
416
00:26:30,547 --> 00:26:34,426
Jó reggelt, táborlakók! Derűs,
szép nap van! Ébresztő, mindenki!
417
00:26:34,509 --> 00:26:39,097
Mindenki talpra!
Most jön csak a buli java!
418
00:26:39,180 --> 00:26:42,642
Mint tudjátok,
újra elérkezett a Harci Játékok ideje.
419
00:26:43,226 --> 00:26:45,103
Megtartják-e az Apostolok a vezetésüket?
420
00:26:45,186 --> 00:26:47,772
Vagy egy másik csapat
felemelkedik a hamvaiból,
421
00:26:47,856 --> 00:26:49,482
és elnyeri a trónt?
422
00:26:50,066 --> 00:26:53,111
Jó reggelt, táborlakók!
Derűs, szép nap van!
423
00:26:53,194 --> 00:26:57,198
Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra!
Most jön csak a buli java!
424
00:26:57,282 --> 00:26:58,617
Kérlek, hagyd abba!
425
00:26:59,743 --> 00:27:02,454
- Hahó! Föld hívja Willt!
- Hagyj már!
426
00:27:02,537 --> 00:27:04,122
Ma fenéken billentünk mindenkit.
427
00:27:04,205 --> 00:27:07,834
Végre megmutatom Seannak
és a kicsi énjeinek, milyen egy Jedi.
428
00:27:08,418 --> 00:27:12,380
- Fantasztikus lesz!
- Nem, tuti nem lesz az.
429
00:27:12,464 --> 00:27:15,967
17,6 mérföldre vagyok a civilizációtól,
és Jézus-rajongók vesznek körbe.
430
00:27:16,968 --> 00:27:20,847
Hűha! Ezt most magamra vehetném,
de igazából lenyűgöz,
431
00:27:20,930 --> 00:27:24,851
milyen jó vagy földrajzból.
Honnan jött ez az infó?
432
00:27:27,228 --> 00:27:30,607
Első szabály:
mindig legyen menekülőterved!
433
00:27:30,690 --> 00:27:33,151
- Ez az első szabály?
- Igen.
434
00:27:33,234 --> 00:27:35,945
Csak sajna minden út a javítóba vezet.
435
00:27:37,030 --> 00:27:39,783
Jó, de most itt van neked George,
436
00:27:40,450 --> 00:27:43,953
aki nem hagyja, hogy lelépj.
Szükségem van rád a tehetségkutatón.
437
00:27:44,037 --> 00:27:47,082
Veled fullos lehet az előadásunk.
438
00:27:47,165 --> 00:27:50,460
- Fantasztikus lesz.
- Ne mondogasd ezt!
439
00:27:50,543 --> 00:27:54,255
Pedig így van. Nem mondogatom,
ha te sem siránkozol úgy, hogy:
440
00:27:54,339 --> 00:27:58,301
„Bárhol jobban ellennék,
mint itt, mert csak menőn töprengek.”
441
00:27:58,385 --> 00:28:00,720
Nem áll jól neked. Ezt még én is látom.
442
00:28:01,930 --> 00:28:05,850
Figyu! Esélyed van ezen a héten
valami maradandót alkotni.
443
00:28:07,435 --> 00:28:10,897
Segíts, hogy életemben először nyerjek!
Plusz Averyvel is lóghatsz.
444
00:28:11,731 --> 00:28:14,317
Ki tudja, talán még élvezni is fogod.
445
00:28:14,401 --> 00:28:15,527
Véletlenül.
446
00:28:16,528 --> 00:28:19,072
Szóval ne nyafogj,
és törődj bele a dologba!
447
00:28:19,155 --> 00:28:22,325
És segíts fenéken billenteni pár apostolt
448
00:28:27,038 --> 00:28:30,375
- Ez remek bátorító beszéd volt, George.
- Köszönöm!
449
00:28:31,668 --> 00:28:32,669
Ezt gyakoroltad?
450
00:28:33,336 --> 00:28:35,880
Igen. Túl sok volt az éneklés? Nem tudom.
451
00:28:35,964 --> 00:28:38,049
- Nem, az fogott meg.
- Az éneklés?
452
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
Klassz!
453
00:28:42,470 --> 00:28:44,222
Kérsz egy kis müzlit, tejjel?
454
00:28:44,305 --> 00:28:46,558
- Nem, van epres medvecukrom.
- Király.
455
00:28:52,647 --> 00:28:56,651
- Miért hoztál repetát ebből?
- Mert bejön. Tábori kaja.
456
00:28:56,735 --> 00:29:00,280
- Szerintem undorító.
- Nem vettél hozzá kiflit. Jól van.
457
00:29:00,363 --> 00:29:01,197
Jól van!
458
00:29:03,366 --> 00:29:04,492
Öt perc!
459
00:29:05,660 --> 00:29:07,036
Öt perc!
460
00:29:07,537 --> 00:29:08,955
Öt perc!
461
00:29:09,038 --> 00:29:12,542
Öt perc!
462
00:29:12,625 --> 00:29:14,335
- Ez meg mi?
- Ez nem fog tetszeni.
463
00:29:14,419 --> 00:29:17,797
Rendben van, a nép döntött.
464
00:29:18,798 --> 00:29:20,592
- Will Hawkins!
- Kezdődik.
465
00:29:21,342 --> 00:29:24,679
- Következhet az öt perc hírneved!
- Mi ez az egész?
466
00:29:24,763 --> 00:29:25,847
Öt perc!
467
00:29:26,639 --> 00:29:28,057
Öt perc!
468
00:29:28,141 --> 00:29:30,059
Öt perc!
469
00:29:30,143 --> 00:29:32,979
- Állj fel!
- Jól van, legyen.
470
00:29:33,062 --> 00:29:35,899
- Nagy tapsot az új srácnak!
- Drukkolj!
471
00:29:38,818 --> 00:29:41,821
- Hiszek benned!
- A neve William Hawkins.
472
00:29:42,614 --> 00:29:45,450
A játék neve: öt perc hírnév.
473
00:29:45,533 --> 00:29:50,205
Aminek a lényege az, hogy kiderítsük,
ki is igazából ez az rejtélyes, új srác.
474
00:29:50,288 --> 00:29:51,206
Rejtélyes?
475
00:29:54,501 --> 00:29:55,710
Jól van, rendben.
476
00:29:56,544 --> 00:29:58,671
- Kérdezzetek!
- Mi a kedvenc színed?
477
00:29:59,631 --> 00:30:00,632
Természetesen a zöld.
478
00:30:03,134 --> 00:30:04,844
- Szakma?
- Tinédzser.
479
00:30:04,928 --> 00:30:06,638
- Kedvenc film?
- Az Alkonyat.
480
00:30:07,514 --> 00:30:08,723
Jól sportolsz?
481
00:30:08,807 --> 00:30:10,600
Inkább azt mondanám, hogy királyul.
482
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
- Sztár szerelem?
- Bella Swan.
483
00:30:14,145 --> 00:30:15,855
És igazából?
484
00:30:15,939 --> 00:30:17,690
Maradok Bellánál.
485
00:30:18,566 --> 00:30:20,026
- Mit bánsz?
- Hogy itt ülök.
486
00:30:20,109 --> 00:30:21,486
A kedvenc könyved a Bibliából?
487
00:30:26,241 --> 00:30:28,701
Nehéz egyet kiválasztani.
488
00:30:29,244 --> 00:30:30,829
Ezt abszolút megértem.
489
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
Ki a hősöd?
490
00:30:35,625 --> 00:30:36,751
Az apám.
491
00:30:36,835 --> 00:30:38,586
Ki a kedvenc személyed?
492
00:30:39,963 --> 00:30:41,005
Az anyám.
493
00:30:43,466 --> 00:30:45,760
Jól van, rendben!
494
00:30:46,302 --> 00:30:47,846
Nagy tapsot az új srácnak!
495
00:30:51,850 --> 00:30:55,186
Okés. Ki a következő?
Legyen Georgie fiú! Hiszek benned, tesó.
496
00:30:55,270 --> 00:30:56,521
- Ne!
- Miért ne?
497
00:30:58,690 --> 00:31:00,191
George!
498
00:31:00,275 --> 00:31:01,526
Jól van.
499
00:31:04,237 --> 00:31:06,406
Rendben. Okés.
500
00:31:06,489 --> 00:31:07,991
- Nincs mit, tesó!
- Will!
501
00:31:10,201 --> 00:31:11,035
Köszi szépen!
502
00:31:13,788 --> 00:31:17,125
- Bármi történt, esküszöm, nem én voltam.
- Nyugi!
503
00:31:17,208 --> 00:31:20,879
Bár azt nem hiszem, hogy rajongsz
az Alkonyat-filmekért. Nem illik hozzád.
504
00:31:20,962 --> 00:31:23,006
- Ne ítéljen a külső alapján!
- Nem szokásom.
505
00:31:23,089 --> 00:31:25,550
Csak örülök, hogy itt vagy, Will.
506
00:31:25,633 --> 00:31:28,803
Ennyi. Ezért hívtalak ki.
Örülök, hogy itt vagy.
507
00:31:30,013 --> 00:31:34,851
Nos, köszönöm. Amúgy mi ez a név?
Aweegaway tábor.
508
00:31:35,351 --> 00:31:37,437
Rosszul ejtetted a tábor nevét.
509
00:31:37,520 --> 00:31:41,149
Ez arra utal,
hogy itt életetek nyarát élhetitek át.
510
00:31:41,232 --> 00:31:42,984
Jól van, így már érthető.
511
00:31:43,067 --> 00:31:47,238
Ráadásul néha valaki rájön,
hogy ebben a táborban olyan dolgot élt át,
512
00:31:47,322 --> 00:31:50,617
ami megváltoztatta az életét.
Ez a kedvencem benne.
513
00:31:53,244 --> 00:31:57,832
Én azt hittem, hogy maga egy vicces fazon,
aki odavan a Rettenthetetlenért.
514
00:31:57,916 --> 00:32:00,710
Igazad van. Vicces fazon vagyok,
és imádom a filmet.
515
00:32:00,793 --> 00:32:03,838
- De ne ítélj a külső alapján!
- Jogos.
516
00:32:03,922 --> 00:32:06,466
Lenne még valami, Will!
Ne áruld a neten a táborom!
517
00:32:08,092 --> 00:32:10,553
- Nem fogom.
- Oké, köszönöm! Itt az idő.
518
00:32:11,137 --> 00:32:13,806
- Mire?
- A Harci Játékokra, kisapám!
519
00:32:17,226 --> 00:32:19,395
- Harci Játékok!
- Hallom!
520
00:32:19,479 --> 00:32:22,398
Ne már! Ő itt Will Hawkins, az új srác?
521
00:32:22,482 --> 00:32:25,360
Köszi szépen!
Magasra tetted a lécet odabent.
522
00:32:25,443 --> 00:32:28,655
- Biztosan jól toltad.
- Inkább azt mondanám, hogy királyul.
523
00:32:29,155 --> 00:32:32,283
Úristen! Mindenki rólad beszél,
amitől Sean kiakadt.
524
00:32:32,367 --> 00:32:33,451
- Will!
- Tragédia.
525
00:32:33,534 --> 00:32:35,954
- Lenyűgöző voltál.
- Köszönöm!
526
00:32:36,037 --> 00:32:40,166
Mindenki tud kérdésekre válaszolni.
De csak most jön a java.
527
00:32:42,085 --> 00:32:45,296
- Harci Játékok, emberek!
- Erről beszéltem.
528
00:32:45,964 --> 00:32:46,798
Bizony!
529
00:32:46,881 --> 00:32:50,551
- Idén tuti jó leszel a Blobon!
- Igen, mert imádom a Blobot.
530
00:32:50,635 --> 00:32:53,513
- Ez a csaj imádja a Blobot.
- Tényleg imádom.
531
00:32:53,596 --> 00:32:56,099
- Ezért csinálom, Sean.
- Én is imádom.
532
00:32:56,182 --> 00:32:57,976
- Tényleg?
- Igen.
533
00:32:58,059 --> 00:33:02,230
- Hogy mi? Nem azt mondtad, hogy…
- Ugyan, George! Ismersz. Imádom!
534
00:33:02,313 --> 00:33:04,357
- Szuper.
- A barátaim blobajnoknak hívnak.
535
00:33:04,440 --> 00:33:07,318
- De menő!
- Tényleg? És nem állítod le őket?
536
00:33:07,402 --> 00:33:11,030
Próbáltam már,
de lenyűgözik őket a képességeim.
537
00:33:11,614 --> 00:33:12,991
Értelek.
538
00:33:13,074 --> 00:33:17,620
Figyu! Majd ne érezd magad rosszul,
mert ha legyőzlek, nem foglak lenézni.
539
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Rendben.
540
00:33:19,747 --> 00:33:22,834
- Mr. Blobajnok.
- Hívj nyugodtan Willnek!
541
00:33:25,461 --> 00:33:27,046
Szia, George!
542
00:33:29,465 --> 00:33:33,177
Tényleg tudsz blobozni?
Csinálhatnánk pár próbaugrást,
543
00:33:33,261 --> 00:33:35,263
mielőtt a többiek odaérnek. Jössz?
544
00:33:35,346 --> 00:33:40,852
Hogy mi van? Próbaugrást?
Ugrásról nem volt szó. George!
545
00:33:46,149 --> 00:33:47,316
Ideje repülni!
546
00:33:47,942 --> 00:33:50,069
Segítenél majd az ugrásomnál?
547
00:33:50,153 --> 00:33:52,447
Minél messzebb repülök,
annál több pont jár.
548
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
Hahó!
549
00:33:55,700 --> 00:33:59,912
- Haver, ez elég magasan van.
- Igen, ez a blob. Miért, te még soha…?
550
00:34:00,955 --> 00:34:01,789
Nem.
551
00:34:03,416 --> 00:34:07,336
Szuper. Nos, blobajnok, ma kipróbálod.
552
00:34:17,430 --> 00:34:21,642
A régóta várt eső
Elkezdett zuhogni a kiszáradt földre
553
00:34:21,726 --> 00:34:26,105
A víz utat tört magának
Oda, ahol a csobogó folyó volt
554
00:34:26,189 --> 00:34:31,444
Én szeretem az esőt
Most itt vagyok, ahol a folyó található
555
00:34:34,655 --> 00:34:39,327
A szívem majd kiugrik
Remeg a lábam, ahogy a széle felé haladok
556
00:34:39,410 --> 00:34:44,123
Tudom, hogy nincs visszaút
Miután a lábammal leléptem a széléről
557
00:34:44,207 --> 00:34:49,212
Közben egy hang a fejemben azt mondta
Ideje egy fejest ugrani a dologba
558
00:34:49,295 --> 00:34:52,256
Így hát itt vagyok
Beugrok, belevetem magam
559
00:34:52,340 --> 00:34:57,095
Arra gondolok, hogy ha benne vagyok
Magával sodorhatna az ár
560
00:34:57,178 --> 00:35:01,390
Menni fogok, menni akarok
A folyó mély, a folyó széles
561
00:35:01,474 --> 00:35:06,229
A folyó veszélyes
Ha elmerülök, ha nem, beugrok
562
00:35:12,193 --> 00:35:17,073
Egy természetfeletti erő
Irányítja a folyó folyását
563
00:35:17,156 --> 00:35:21,119
Életre kelti a holtakat
Nem hallani tőle senki rikácsolását
564
00:35:21,202 --> 00:35:27,458
Megadja a szívünknek azt
Amiért megéri élni és meghalni is
565
00:35:30,211 --> 00:35:34,715
Sosem fogjuk megismerni
Isten kegyelmének hatalmas erejét
566
00:35:34,799 --> 00:35:38,970
Hacsak nem engedjük
Hogy elragadjon minket ez a szent áradat
567
00:35:39,053 --> 00:35:40,471
Csak fogd meg a kezem !
568
00:35:40,555 --> 00:35:44,559
Behunyjuk a szemünket
Elszámolunk háromig, és levetjük magunkat
569
00:35:44,642 --> 00:35:47,728
Gyerünk hát !
Beugrok, belevetem magam
570
00:35:47,812 --> 00:35:52,275
Arra gondolok, hogy ha benne vagyok
Magával sodorhatna az ár
571
00:35:52,358 --> 00:35:55,403
Menni fogok, menni akarok
A folyó mély
572
00:35:55,486 --> 00:36:01,367
A folyó széles, a folyó veszélyes
Ha elmerülök, ha nem, beugrok
573
00:36:16,966 --> 00:36:17,925
{\an8}VÍZIMENTŐ
574
00:36:18,009 --> 00:36:18,843
Gyerünk !
575
00:36:21,387 --> 00:36:23,347
Beugrok, belevetem magam
576
00:36:23,431 --> 00:36:25,683
Belevetem magam
577
00:36:25,766 --> 00:36:30,688
Magával sodorhatna az ár
Menni fogok, menni akarok
578
00:36:30,771 --> 00:36:34,650
A folyó mély, a folyó széles
A folyó veszélyes
579
00:36:34,734 --> 00:36:36,861
Ha elmerülök, ha nem, beugrok
580
00:36:36,944 --> 00:36:41,282
Beugrok, belevetem magam
Menni akarok, menni fogok
581
00:36:41,365 --> 00:36:45,703
Magával sodorhatna az ár
Menni fogok, menni akarok
582
00:36:45,786 --> 00:36:49,999
A folyó mély, a folyó széles
A folyó veszélyes
583
00:36:50,082 --> 00:36:52,210
Ha elmerülök, ha nem, beugrok
584
00:36:52,793 --> 00:36:56,797
Beugrok, belevetem magam
Menni akarok, menni fogok
585
00:36:56,881 --> 00:37:01,260
Magával sodorhatna az ár
Menni fogok, menni akarok
586
00:37:01,344 --> 00:37:05,473
A folyó mély, a folyó széles
A folyó veszélyes
587
00:37:05,556 --> 00:37:09,101
Ha elmerülök, ha nem, beugrok
588
00:37:09,769 --> 00:37:13,189
Készüljetek, harcosok!
Most egy szuper kidobós következik!
589
00:37:21,489 --> 00:37:22,573
Gyerünk, Presley!
590
00:37:27,662 --> 00:37:30,039
Hé! Ez nem volt menő.
591
00:37:31,040 --> 00:37:33,209
Bocsika! Nem láttalak.
592
00:37:42,426 --> 00:37:43,761
Sikerülni fog!
593
00:37:47,682 --> 00:37:49,058
Semmi baj. Minden rendben.
594
00:37:49,141 --> 00:37:51,435
Figyu! Ügyes voltál!
595
00:37:54,522 --> 00:37:55,648
Koncentrálj!
596
00:38:17,253 --> 00:38:19,130
Presley!
597
00:38:19,213 --> 00:38:23,301
Ne!
598
00:38:31,267 --> 00:38:32,226
Azta!
599
00:38:35,104 --> 00:38:36,147
Szegénykém!
600
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
- Próbáld meg ezt!
- Köszönöm szépen!
601
00:38:41,235 --> 00:38:42,320
Ez hideg.
602
00:38:42,403 --> 00:38:44,989
- Szólj, ha bármire szükséged lenne!
- Maga egy angyal!
603
00:38:45,072 --> 00:38:46,073
Köszönjük!
604
00:38:51,579 --> 00:38:54,081
Ott van. Kérdezd meg, hogy van!
605
00:38:55,041 --> 00:38:56,834
- Nyugi, menni fog!
- Nem.
606
00:38:57,793 --> 00:39:01,047
- George!
- Annyira azért nem vészes. Bocsi!
607
00:39:01,130 --> 00:39:04,383
Egy zacskónyi borsó van az arcomon, Avery.
608
00:39:04,467 --> 00:39:08,554
Igen, de a hajad sosem állt még ilyen jól.
609
00:39:09,430 --> 00:39:10,264
Tényleg?
610
00:39:11,640 --> 00:39:15,603
Nem. Az egyik fele göndör, a másik lapos.
611
00:39:20,816 --> 00:39:24,070
- George, mit csinálsz?
- Nem mehetek oda. Felejtsd el!
612
00:39:24,153 --> 00:39:25,446
Légyszi, ne mászkálj!
613
00:39:26,739 --> 00:39:27,656
Állj meg!
614
00:39:27,740 --> 00:39:31,494
Ezt úgysem érted. Sosem kaphatom meg őt.
615
00:39:31,577 --> 00:39:35,831
- Mint egy filmes hősszerelmes.
- Mi van? Menő vagy, George.
616
00:39:36,499 --> 00:39:38,501
- A legmenőbb.
- Egy balfék vagyok.
617
00:39:39,251 --> 00:39:42,421
Menj oda, és szerezd meg őt!
Eljött a te pillanatod.
618
00:39:42,505 --> 00:39:44,965
- Mint egy Jeff Hughes filmben.
- John Hughes.
619
00:39:45,049 --> 00:39:47,802
- Persze, John Hughes.
- Ez az! John Hughes-ozz meg engem!
620
00:39:49,387 --> 00:39:50,262
Mi van?
621
00:39:50,346 --> 00:39:52,640
John Hughes-ozz meg!
Jöhet az átalakító montázs.
622
00:39:52,723 --> 00:39:56,727
Elmegyünk a plázába, hozol nekem
egy bőrdzsekit, egy szakadt farmert,
623
00:39:56,811 --> 00:40:00,106
egy menő napszemüveget.
Mindig beválik. Gyerünk! Csináld!
624
00:40:01,023 --> 00:40:03,025
Jó. Meglátom, mit tehetek.
625
00:40:11,158 --> 00:40:12,368
Szerezd meg a csajt!
626
00:40:14,161 --> 00:40:16,205
Ez egy nagyon gyors montázs volt.
627
00:40:30,428 --> 00:40:35,558
Ó, bébi, magával ragadott az a gondolat
628
00:40:35,641 --> 00:40:39,770
Hogy egyre jobban szeretem az arcodat
629
00:40:39,854 --> 00:40:44,692
Ó, bébi, én téged gyengéden szeretnélek
630
00:40:45,776 --> 00:40:49,029
Az óceán legmélyebb pontjára is elvinnélek
631
00:40:49,113 --> 00:40:51,365
De álljunk meg egy percre !
632
00:40:51,449 --> 00:40:55,327
Úgy örülök, bébi, hogy az enyém vagy !
633
00:40:58,539 --> 00:41:00,249
Az enyém vagy
634
00:41:04,795 --> 00:41:09,175
Ó, bébi, a csillagok érted ragyognak
635
00:41:09,925 --> 00:41:13,929
És hozzám hasonlóan
Biztos rólad csacsognak
636
00:41:14,013 --> 00:41:19,602
Ó, bébi, sétálj egyet az erdőben
637
00:41:19,685 --> 00:41:25,566
A madarak neked énekelnek, elképesztően
De álljunk meg egy percre !
638
00:41:25,649 --> 00:41:30,446
Úgy örülök, bébi, hogy az enyém vagy !
639
00:41:32,239 --> 00:41:37,119
Amióta beindítottad a szívem
640
00:41:37,203 --> 00:41:42,625
Tudom azt, bébi, hogy te kellesz nekem
641
00:41:52,676 --> 00:41:53,677
Ki van zárva.
642
00:41:56,555 --> 00:41:59,892
Jó reggelt, táborlakók!
Derűs, szép nap van.
643
00:41:59,975 --> 00:42:04,897
Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra!
Most jön csak a buli java.
644
00:42:05,564 --> 00:42:12,071
A délutáni vízi sportokat elhalasztottuk,
mert… takarítanunk kell.
645
00:42:12,154 --> 00:42:17,117
Egy megjegyzés: Lisa séf fűszeres csilije
a héten már nem kapható ebédre.
646
00:42:17,201 --> 00:42:18,494
Olyan sokáig volt úgy
647
00:42:20,329 --> 00:42:24,041
Hogy minden fájt
648
00:42:25,417 --> 00:42:28,921
A hazudozás zsigerből ment
649
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
Ez gyönyörű volt.
650
00:42:36,804 --> 00:42:39,682
Ne haragudj! Csak épp erre sétáltam.
651
00:42:39,765 --> 00:42:41,767
- Nem akartam…
- Semmi baj.
652
00:42:42,685 --> 00:42:45,521
Azért jöttem ide,
hogy megnézzem a napfelkeltét.
653
00:42:46,021 --> 00:42:49,650
És hogy őszinte legyek,
George reggelente túl izgága.
654
00:42:50,859 --> 00:42:51,694
Értem.
655
00:42:53,028 --> 00:42:55,739
Ezt a dalt te írtad?
656
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
Ez egy kis apróság, amin dolgoztam.
657
00:42:59,660 --> 00:43:04,707
Szóval blobajnok vagy és gitározol is?
Na, ez nem semmi.
658
00:43:05,958 --> 00:43:10,087
Okés. Én mélabús dalokat jöttem írni
a napfelkelténél. Te miért jöttél?
659
00:43:13,382 --> 00:43:17,803
Ez egy eléggé személyes dolog,
de ha akarsz, velem jöhetsz.
660
00:43:18,846 --> 00:43:21,348
Egy rejtélyes kirándulás? Jöhet!
661
00:43:29,815 --> 00:43:30,774
Ott van.
662
00:43:32,526 --> 00:43:34,945
Egy titkos búvóhelyre viszel?
663
00:43:35,863 --> 00:43:36,780
Mondhatni.
664
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
- Félnem kellene?
- Nem!
665
00:43:39,617 --> 00:43:41,785
Jól van, csak kérdeztem.
666
00:43:42,911 --> 00:43:48,125
Egyébként elég fontos vagyok a táborban.
Ha eltűnök, keresni fognak engem.
667
00:43:48,208 --> 00:43:50,377
Mi van? Tényleg?
668
00:44:07,061 --> 00:44:07,895
Hűha!
669
00:44:09,063 --> 00:44:10,564
Ugye, milyen csodálatos?
670
00:44:12,900 --> 00:44:18,238
Minden évben eljövök ide.
Ez a kedvenc helyem a bolygón.
671
00:44:19,990 --> 00:44:20,824
Ezt megértem.
672
00:44:23,369 --> 00:44:27,456
Amikor kicsi voltam,
akkor anyukám beteg lett.
673
00:44:28,123 --> 00:44:31,126
Így apukámmal létre akartunk hozni neki
egy varázslatos helyet,
674
00:44:31,919 --> 00:44:34,254
a kórházból kikerülésekor.
675
00:44:34,338 --> 00:44:37,007
Így… létrejött ez a hely.
676
00:44:39,635 --> 00:44:43,305
Anyám imádta a pillangókat.
Most nincs itt olyan sok,
677
00:44:43,389 --> 00:44:48,102
de ha tavasszal visszajössz,
el sem hinnéd, mennyi lesz itt.
678
00:44:52,731 --> 00:44:54,983
Már majdnem 11 éve hagyott itt minket.
679
00:44:57,444 --> 00:44:58,570
De itt érzem őt.
680
00:45:01,115 --> 00:45:02,032
Nem fájdalmas…
681
00:45:04,076 --> 00:45:04,952
itt lenni?
682
00:45:09,039 --> 00:45:09,957
Dehogynem.
683
00:45:11,417 --> 00:45:17,005
Nyilván minden egyes nap hiányzik,
de tudom, hogy ez csak átmeneti helyzet.
684
00:45:19,842 --> 00:45:22,177
- Újra találkozni fogtok?
- Ez tuti.
685
00:45:22,886 --> 00:45:24,596
Tuti? Hű!
686
00:45:24,680 --> 00:45:27,474
Nyilván nem tényként tudom ezt,
687
00:45:29,560 --> 00:45:33,647
csak hiszek benne. Jó, ha van hitünk.
688
00:45:36,900 --> 00:45:37,985
És te?
689
00:45:39,111 --> 00:45:39,945
Hogy mi?
690
00:45:41,405 --> 00:45:44,616
Ja, igen, igazad van.
691
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
Csak teszteltelek.
692
00:45:48,662 --> 00:45:49,496
Értem.
693
00:45:50,748 --> 00:45:54,334
- És, hogy teljesítettem?
- Természetesen szuper voltál.
694
00:46:01,133 --> 00:46:02,426
Tudod, hogy tökéletes vagy?
695
00:46:05,929 --> 00:46:06,764
Nem.
696
00:46:07,264 --> 00:46:08,265
Nem vagyok az.
697
00:46:08,348 --> 00:46:11,977
- Semmi baj, beismerheted.
- Nem lehet, mert nem vagyok az.
698
00:46:16,231 --> 00:46:21,570
Lehetek őszinte veled? Tudom,
hogy nem rosszból mondtad, csak…
699
00:46:22,905 --> 00:46:23,989
utálom ezt a szót.
700
00:46:25,157 --> 00:46:28,452
Tökéletesnek lenni lehetetlen.
701
00:46:28,535 --> 00:46:32,498
Mintha egy olyan dolgot tennék,
amiről tudom, hogy nem kellene,
702
00:46:33,290 --> 00:46:39,171
és próbálok olyan lenni,
amilyennek elvárnak, de ez fárasztó.
703
00:46:40,464 --> 00:46:42,174
Nem így értettem.
704
00:46:42,841 --> 00:46:43,675
Tudom.
705
00:46:48,347 --> 00:46:51,141
Csak úgy tűnik,
hogy mindenre megoldást találsz.
706
00:46:57,689 --> 00:47:03,111
Szélmozgás van, de én még mindig állok
707
00:47:04,154 --> 00:47:09,576
Életem lapjait megtöltik az álmok
708
00:47:10,744 --> 00:47:16,208
Szívem reményekkel teli
Az elmém folyton álmokat sző
709
00:47:17,292 --> 00:47:22,965
De ez egy egyre nehezebb tényező
710
00:47:23,507 --> 00:47:29,721
Mintha mindig egy okot keresnék arra
711
00:47:29,805 --> 00:47:35,727
Hogy nekivágjak az éjszakának
És megtaláljam a helyem a világban
712
00:47:35,811 --> 00:47:40,148
A helyem a világban
713
00:47:40,232 --> 00:47:42,734
Nem sok dologra támaszkodhatok
714
00:47:42,818 --> 00:47:48,699
Kell a segítséged
Hogy megtaláljam a helyem a világban
715
00:47:49,283 --> 00:47:53,412
A helyem a világban
716
00:48:01,378 --> 00:48:07,134
Ha a világon több millióan borulnak térdre
717
00:48:07,926 --> 00:48:13,390
A sok ember közül meghallanál-e engem ?
718
00:48:15,017 --> 00:48:20,397
Ahogy azt kérdezem, hová is tartozom
719
00:48:21,315 --> 00:48:26,695
Megkapom-e egyszer, amiért óhajtozom ?
720
00:48:27,487 --> 00:48:29,489
Mutasd meg nekem !
721
00:48:30,073 --> 00:48:33,619
Egy okot keresek arra
722
00:48:33,702 --> 00:48:39,583
Hogy nekivágjak az éjszakának
És megtaláljam a helyem a világban
723
00:48:39,666 --> 00:48:44,421
A helyem a világban
724
00:48:44,504 --> 00:48:48,467
Nem sok dologra támaszkodhatok
Kell a segítséged
725
00:48:48,550 --> 00:48:52,804
Hogy megtaláljam a helyem a világban
726
00:48:52,888 --> 00:48:58,018
A helyem a világban
727
00:49:12,240 --> 00:49:14,451
Keresek egy okot arra
728
00:49:14,534 --> 00:49:20,958
Hogy nekivágjak az éjszakának
És megtaláljam a helyem a világban
729
00:49:21,041 --> 00:49:25,295
A helyem a világban
730
00:49:25,379 --> 00:49:27,673
Nem sok dologra támaszkodhatok
731
00:49:27,756 --> 00:49:34,096
Kell a segítséged
Hogy megtaláljam a helyem a világban
732
00:49:34,179 --> 00:49:39,101
A helyem a világban
733
00:49:50,445 --> 00:49:53,115
Látod? Igazam volt.
734
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Tökéletes vagy.
735
00:49:58,078 --> 00:50:03,208
Egyébként hol laksz? Úgy értem,
hová mész a nyár végén?
736
00:50:05,919 --> 00:50:09,297
New Yorkban élek a bátyámmal.
737
00:50:09,798 --> 00:50:13,510
Nagyon szoros a kapcsolatunk.
Hálás lehetek érte.
738
00:50:16,096 --> 00:50:18,140
Nem azt mondtad,
hogy Philadelphiában élsz?
739
00:50:20,308 --> 00:50:22,394
Ajaj! Bajban vagy.
740
00:50:23,311 --> 00:50:24,229
Hogy érted?
741
00:50:37,117 --> 00:50:39,453
Imádom a reggeli paintballozás illatát.
742
00:50:40,495 --> 00:50:43,832
- Apukád nagyon lelkesen csinálja ezt.
- Igen. Ezt örököltem tőle.
743
00:50:43,915 --> 00:50:48,045
Hirtelen halál meccset játszunk.
Az a csapat nyer, amelyik állva marad.
744
00:50:48,128 --> 00:50:51,131
David! Ugye tudod, hogy ők gyerekek?
745
00:50:51,214 --> 00:50:52,507
- Tudom.
- Jól van.
746
00:50:53,133 --> 00:50:55,218
Charlie! Nincs több fejlövés.
747
00:50:55,969 --> 00:50:58,805
Nézzetek magatok mögé! Hat óra irányába!
748
00:50:58,889 --> 00:51:00,932
Akkor lesz az utolsó vacsora.
749
00:51:01,016 --> 00:51:05,437
A hat óra a mögöttünk lévő dolgokra utal.
Ha tizenkettőt mondanék, akkor…
750
00:51:05,520 --> 00:51:08,482
Nagyon remélem, hogy értesz hozzá!
751
00:51:08,565 --> 00:51:12,110
- Akkor nem a vacsoráról volt szó!
- Ez nem egy bibliai dolog.
752
00:51:12,194 --> 00:51:13,987
- Oké, értem.
- Mozgás!
753
00:51:14,905 --> 00:51:17,699
- Indulás!
- Jézus szeret titeket!
754
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Mozgás!
755
00:51:18,867 --> 00:51:20,160
Ez az! Mindenkit kinyírni!
756
00:51:20,243 --> 00:51:24,247
- Charlie nagyon lelkes.
- Igen, fel kell hívnunk a szüleit.
757
00:51:25,332 --> 00:51:29,711
Apostolok, figyelem! Adjunk bele mindent!
758
00:51:29,795 --> 00:51:34,674
Mindent adjatok bele, okés?
Hiszek bennetek!
759
00:51:34,758 --> 00:51:39,137
Ez a mi évünk, mert nekünk van valamink,
ami nekik nincs. Itt van Will.
760
00:51:39,221 --> 00:51:41,973
Először az új srácot iktassuk ki. Érthető?
761
00:51:42,057 --> 00:51:46,728
- Vajon ismerik az Apokalipszis mostot?
- Én sem tudom, mi az, David.
762
00:51:46,812 --> 00:51:48,647
- Mik vagyunk mi?
- A dögös vörösök!
763
00:51:48,730 --> 00:51:51,817
- Bocsi, nem hallottam. Mik vagyunk?
- Verdes Maximus!
764
00:51:51,900 --> 00:51:53,860
Mit fogunk csinálni?
765
00:51:53,944 --> 00:51:55,028
- Pusztítunk!
- Igen!
766
00:51:55,112 --> 00:51:56,154
Kérem a kezeket!
767
00:51:56,238 --> 00:51:57,155
Maszkokat fel!
768
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Háromra.
769
00:51:58,615 --> 00:52:01,159
- Három után.
- Három után. Igen. Köszi!
770
00:52:01,243 --> 00:52:03,578
Zöld zúzok. Egy, kettő, három!
771
00:52:03,662 --> 00:52:05,664
- Zöld zúzok.
- Gyerünk!
772
00:52:07,833 --> 00:52:11,545
Nem tudom, hol hajtod álomra a fejed
Nem tudom, hol laksz
773
00:52:11,628 --> 00:52:16,174
Nem tudom, hol étkezel
Ahogy azt sem, hol éhezel
774
00:52:16,258 --> 00:52:20,846
Nem tudom, van-e szakácsod
Komornyikod vagy bejárónőd
775
00:52:20,929 --> 00:52:25,058
Nem tudom, van-e udvarod
Sem azt, mivel töltöd a szabadidőd
776
00:52:25,142 --> 00:52:29,020
Nem tudom, van-e búvóhelyed
Ahol magadat is elrejtheted
777
00:52:29,104 --> 00:52:33,733
Nem tudom vannak-e barátaid
Akik mindig ott vannak veled
778
00:52:33,817 --> 00:52:37,779
Nem tudom, van-e családod
Van-e apukád és anyukád
779
00:52:37,863 --> 00:52:41,449
Nem tudom, tudsz-e szeretni
De bízom abban, hogy igen
780
00:52:41,533 --> 00:52:42,409
Mit csinálsz?
781
00:52:42,492 --> 00:52:46,079
Gyertek el velem apám házába !
782
00:52:46,163 --> 00:52:51,626
Gyertek el velem apám házába !
783
00:52:51,710 --> 00:52:55,672
Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely
784
00:52:55,755 --> 00:53:00,385
Van ott egy hatalmas asztal
Rajta sok kajával
785
00:53:00,468 --> 00:53:04,306
{\an8}Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk
786
00:53:04,389 --> 00:53:09,269
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
787
00:53:09,352 --> 00:53:11,897
- Üresen vagyok!
- Már nem!
788
00:53:13,231 --> 00:53:16,193
Valaki hívja a mennyországot,
mert az angyalok szárnyalnak!
789
00:53:16,943 --> 00:53:20,572
Úgy tudom, tényleg nagy ház
Ahol mindenki elfér
790
00:53:20,655 --> 00:53:25,035
Úgy hallottam, rengeteg hely van ott
Olyan nagy, mint egy játszótér
791
00:53:25,118 --> 00:53:29,372
Tudom, szükséged van a szeretetre
És nekem van családom
792
00:53:29,456 --> 00:53:33,543
Ha egyedül érzitek magatokat
Gyertek velem, nem bánom !
793
00:53:33,627 --> 00:53:37,422
Gyertek velem apám házába !
794
00:53:37,505 --> 00:53:42,928
Gyertek velem apám házába !
795
00:53:43,011 --> 00:53:47,140
Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely
796
00:53:47,224 --> 00:53:51,561
Van ott egy hatalmas asztal
Rajta sok kajával
797
00:53:52,103 --> 00:53:56,024
Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk
798
00:53:56,107 --> 00:54:00,111
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
799
00:54:08,370 --> 00:54:09,704
Ez biztosan fájt.
800
00:54:12,123 --> 00:54:15,210
Gyűlnek a pontok,
és az Apostolok nem állnak túl jól.
801
00:54:27,264 --> 00:54:28,848
Mit csináltok? Felállni!
802
00:54:31,768 --> 00:54:32,686
George!
803
00:54:40,402 --> 00:54:45,657
Ez volt a legkedvesebb és legfurább dolog,
amit valaha értem tettek.
804
00:54:46,283 --> 00:54:50,287
- Szívesen, Georgie! Menjünk!
- Paintballozni szívás.
805
00:54:50,370 --> 00:54:51,204
Tudom.
806
00:54:52,372 --> 00:54:53,290
Charlie!
807
00:54:53,873 --> 00:54:56,126
Isten haragjával fogok utánad eredni!
808
00:54:56,209 --> 00:54:58,128
- Nem viccelek, Charlie!
- Nyugi!
809
00:54:58,211 --> 00:55:01,131
- Mi van?
- Ugye tudod, hogy csak gyerekek?
810
00:55:02,924 --> 00:55:03,758
Charlie!
811
00:55:20,650 --> 00:55:22,861
Neked annyi! Három.
812
00:55:22,944 --> 00:55:23,987
Kettő.
813
00:55:24,070 --> 00:55:25,238
Egy!
814
00:55:32,120 --> 00:55:34,331
- Miért nem lősz rám?
- És te?
815
00:55:34,998 --> 00:55:38,585
Körbevettek minket. Ha újratöltünk,
és lelőjük egymást, Sean győz.
816
00:55:38,668 --> 00:55:41,713
Jól van. Akkor mit tegyünk?
817
00:55:44,424 --> 00:55:45,508
Átmeneti fegyverszünet?
818
00:55:47,677 --> 00:55:48,511
Oké.
819
00:55:50,347 --> 00:55:52,474
Csináljunk úgy,
mint a Mr. és Mrs. Smithben!
820
00:55:52,557 --> 00:55:54,100
Ez a beszéd!
821
00:55:54,684 --> 00:55:55,727
De ez mit jelent?
822
00:55:55,810 --> 00:56:00,023
Mi van? Tudod,
volt egy ilyen film. Mr. és…
823
00:56:00,899 --> 00:56:03,193
- Csak figyelj rám, jó?
- Okés. Tessék!
824
00:56:03,276 --> 00:56:05,987
Nem, Will. Az is a tiéd.
Kettővel fogsz lőni.
825
00:56:06,071 --> 00:56:07,155
- Értem.
- Okés.
826
00:56:12,660 --> 00:56:13,995
Ez meglesz, Apostolok!
827
00:56:14,079 --> 00:56:18,249
Háromra. Egy, kettő, három!
828
00:56:54,911 --> 00:56:56,496
Ez tök szabályellenes!
829
00:56:58,540 --> 00:57:00,041
Elég! Már lelőttetek!
830
00:57:03,211 --> 00:57:05,422
Hűha! Ez nem volt szép.
831
00:57:05,505 --> 00:57:08,383
Mondtam, Will, szeretek versengeni.
832
00:57:09,676 --> 00:57:11,177
Bocsi, srácok!
833
00:57:11,261 --> 00:57:14,305
Ezzel vége! A Bíbor Angyalok győztek!
834
00:57:15,140 --> 00:57:18,351
- Nos, ma mindketten vesztettünk.
- Menj már!
835
00:57:18,435 --> 00:57:21,020
Részben büszke vagyok, részben semleges.
836
00:57:21,104 --> 00:57:23,523
Nagyon izgalmassá vált a végjáték!
837
00:57:23,606 --> 00:57:25,650
A Verdes Maximus a második helyen!
838
00:57:25,733 --> 00:57:28,278
Az én kisbabám! A méhemből jött.
839
00:57:28,361 --> 00:57:32,449
És pár ponttal lemaradva
a harmadik helyen az Azúr Apostolok.
840
00:57:33,241 --> 00:57:36,035
Ne már! Ilyen nincs!
841
00:57:36,119 --> 00:57:39,622
Harmadik hely! Imádkozom.
A véremet feláldozom. Mi folyik itt?
842
00:57:39,706 --> 00:57:44,461
Apostol vagyok. Két hónapig
fagyoskodtam az Északi-sarkon,
843
00:57:44,544 --> 00:57:46,796
erre ide visszatérve vesztes leszek?
844
00:57:46,880 --> 00:57:51,468
George unokatestvére lenyom minket.
Ki ez a fickó?
845
00:57:52,218 --> 00:57:56,890
Üdv, Mr. Godzilla! Nagyon finomnak tűnik
az a medvecukor a szájában!
846
00:57:59,100 --> 00:58:00,727
Köszönöm szépen!
847
00:58:01,478 --> 00:58:03,396
Azt hiszem, megtartom magamnak.
848
00:58:04,939 --> 00:58:06,900
Mi vagyunk a zenélő tesók
849
00:58:11,196 --> 00:58:17,911
Igen, jöjjön a C-dúr
Aztán az A-moll, majd a G-dúr !
850
00:58:17,994 --> 00:58:19,621
Aweegaway tábor
851
00:58:20,371 --> 00:58:22,290
Az Aweegaway táborban vagyunk
852
00:58:22,373 --> 00:58:23,583
Rendben. Te győztél!
853
00:58:23,666 --> 00:58:25,293
Aweegaway!
854
00:58:25,376 --> 00:58:27,962
- Bénák vagyunk.
- Miért nem megy? Ilyen rosszak lennénk?
855
00:58:28,046 --> 00:58:30,340
Aweegaway!
856
00:58:33,259 --> 00:58:36,095
- Ejha! Most szégyellem magam.
- Megittam.
857
00:58:37,430 --> 00:58:42,018
Az élet gyorsan eltelik.
Egy pillanatra nem figyelsz oda,
858
00:58:42,101 --> 00:58:43,186
és lemaradsz róla.
859
00:58:43,269 --> 00:58:44,938
- Tök jó!
- Ez egy klasszikus.
860
00:58:45,021 --> 00:58:47,398
Tudod, mit? Ez a tábor nem is olyan rossz.
861
00:58:47,482 --> 00:58:49,150
Még semmit sem láttál.
862
00:58:53,613 --> 00:58:55,740
Csak egy dolgot szeretnék mondani.
863
00:58:56,658 --> 00:58:58,076
Nem ismerem mindannyiótokat.
864
00:58:59,911 --> 00:59:04,207
Legalábbis nem annyira,
mint szeretném. De Isten ismer titeket.
865
00:59:05,500 --> 00:59:08,419
Minden egyes dolgot tud mindannyiótokról.
866
00:59:10,004 --> 00:59:13,091
Nem sokat tudok, de azt igen…
867
00:59:14,634 --> 00:59:15,843
hogy rajong értetek.
868
00:59:21,975 --> 00:59:23,309
Nem sokat tudok.
869
00:59:25,770 --> 00:59:27,188
De…
870
00:59:28,982 --> 00:59:29,983
De azt igen…
871
00:59:33,861 --> 00:59:37,323
hogy George haverom
Supermanként próbált megmenteni valakit.
872
00:59:39,033 --> 00:59:40,034
Ami…
873
00:59:41,995 --> 00:59:43,496
nagyon menő volt.
874
00:59:44,747 --> 00:59:45,999
Nagyon menő.
875
00:59:49,961 --> 00:59:51,004
- Köszi!
- Nincs mit!
876
00:59:51,087 --> 00:59:53,715
Nos, nem sokat tudok, de azt igen…
877
00:59:55,008 --> 01:00:01,347
hogy ez a huszonnegyedik nyarunk
utolsó hete volt az Aweegaway táborban.
878
01:00:03,975 --> 01:00:07,353
A feleségem mindig azt mondta:
„Isten mesterkedik valamiben.
879
01:00:08,396 --> 01:00:10,607
Valami jó dologra készül.
880
01:00:11,816 --> 01:00:14,277
Valami csodálatos dologra.
881
01:00:16,112 --> 01:00:17,947
Ezt biztosan tudom.”
882
01:00:31,336 --> 01:00:35,465
Már sokszor elmotyogtam ezt magamban.
883
01:00:35,548 --> 01:00:36,633
És…
884
01:00:38,926 --> 01:00:42,930
ezek a szavak sokat jelentenek nekem,
ezért úgy gondoltam, megosztom veletek.
885
01:00:44,891 --> 01:00:49,812
„Mert csak én tudom,
mi a tervem veletek. Így szól az Úr.
886
01:00:52,065 --> 01:00:53,691
Békességet…
887
01:00:55,652 --> 01:00:56,944
és nem romlást tervezek,
888
01:01:00,073 --> 01:01:05,620
és reményteljes jövőt adok nektek.”
889
01:01:11,918 --> 01:01:13,294
Nem sokat tudok.
890
01:01:16,255 --> 01:01:17,465
De azt igen, hogy…
891
01:01:21,427 --> 01:01:28,101
A mi istenünk egy remek isten
A mennyekből uralkodik fölöttünk
892
01:01:28,184 --> 01:01:31,437
Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel
893
01:01:31,521 --> 01:01:34,482
A mi istenünk egy remek isten
894
01:01:34,565 --> 01:01:41,447
A mi istenünk egy remek isten
A mennyekből uralkodik fölöttünk
895
01:01:41,531 --> 01:01:47,870
Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel
A mi istenünk egy remek isten
896
01:01:48,538 --> 01:01:54,752
A mi istenünk egy remek isten
A mennyekből uralkodik fölöttünk
897
01:01:54,836 --> 01:02:01,384
Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel
A mi istenünk egy remek isten
898
01:02:01,467 --> 01:02:08,057
A mi istenünk egy remek isten
A mennyekből uralkodik fölöttünk
899
01:02:08,141 --> 01:02:14,439
Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel
A mi istenünk egy remek isten
900
01:02:15,106 --> 01:02:18,693
Ébren vagyok, míg a világ mélyen alszik
901
01:02:18,776 --> 01:02:21,738
Félek, mi lesz az
Ami az álmodban elhangzik
902
01:02:21,821 --> 01:02:28,327
Senki sem lát téged
Senki sem hiszi el a beszéded
903
01:02:28,953 --> 01:02:31,914
Mindig próbálod összerakni a részleteket
904
01:02:31,998 --> 01:02:35,209
Azokból az emlékekből
Melyek formálják a véleményedet
905
01:02:35,293 --> 01:02:41,382
Senki sem lát téged
Senki sem hiszi el a beszéded
906
01:02:42,175 --> 01:02:45,178
Isten tudja, mit éltél át
907
01:02:45,845 --> 01:02:49,056
Isten tudja, miket mondanak rólad
908
01:02:49,140 --> 01:02:54,479
Isten tudja, mennyire gyötör ez téged
De vajon azt tudja, milyen a szerelem ?
909
01:02:54,562 --> 01:02:55,772
Isten tudja
910
01:02:55,855 --> 01:02:59,108
Isten tudja, mit éltél át
911
01:02:59,192 --> 01:03:02,528
Isten tudja, mit mondanak rólad
912
01:03:02,612 --> 01:03:05,114
Isten tudja, mennyire gyötör ez téged
913
01:03:05,198 --> 01:03:08,576
De vajon azt tudja, milyen a szerelem ?
914
01:03:08,659 --> 01:03:12,246
Isten tudja, mit éltél át
915
01:03:12,330 --> 01:03:15,458
Isten tudja, mit mondanak rólad
916
01:03:15,541 --> 01:03:22,173
Isten ismeri az igazi éned
De vajon azt tudja, milyen a szerelem ?
917
01:03:22,256 --> 01:03:28,054
A mi istenünk egy remek isten
A mennyekből uralkodik fölöttünk
918
01:03:28,137 --> 01:03:34,310
Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel
A mi istenünk egy remek isten
919
01:03:44,487 --> 01:03:48,449
Szerintem nagyon menő volt,
amit George-ról mondtál.
920
01:03:49,951 --> 01:03:53,621
Biztosan Presley-nek is tetszett.
Tutira imádta.
921
01:03:58,626 --> 01:04:05,508
Figyu! Te mit gondolsz erről az egészről?
Mert tudom, hogy nyomasztó tud lenni.
922
01:04:05,591 --> 01:04:06,843
Elképesztő volt.
923
01:04:08,261 --> 01:04:09,178
Tényleg?
924
01:04:09,846 --> 01:04:10,680
Nem is tudom.
925
01:04:13,683 --> 01:04:15,935
Csak olyan rég volt már,
926
01:04:17,353 --> 01:04:18,521
hogy ennyire…
927
01:04:21,774 --> 01:04:22,900
kapcsolódtam valamihez.
928
01:04:24,277 --> 01:04:26,362
Mintha egy nagyobb dolog része lennék.
929
01:04:29,740 --> 01:04:30,992
Érted, mire gondolok?
930
01:04:33,035 --> 01:04:34,120
Igen, nagyon is.
931
01:04:37,748 --> 01:04:39,125
- Avery!
- Will!
932
01:04:39,208 --> 01:04:40,084
- Bocsi.
- Mondd!
933
01:04:40,167 --> 01:04:44,839
Várnál itt egy pillanatot?
Adni szeretnék neked valamit.
934
01:04:44,922 --> 01:04:47,884
- Persze.
- Egy perc, és jövök!
935
01:04:48,384 --> 01:04:49,218
Bocsika!
936
01:04:56,058 --> 01:04:58,728
Gyerünk, mondd el neki az igazat!
937
01:05:01,939 --> 01:05:02,940
Csak…
938
01:05:05,985 --> 01:05:08,863
ezt a fotót akartam odaadni neked.
939
01:05:09,864 --> 01:05:13,117
Nem kell megtartanod, ha furának tartod.
940
01:05:15,328 --> 01:05:16,996
Csak szerintem jól sikerült.
941
01:05:21,334 --> 01:05:22,293
Avery, én…
942
01:05:25,963 --> 01:05:26,839
Igen?
943
01:05:29,884 --> 01:05:30,968
Köszönöm!
944
01:05:33,429 --> 01:05:34,764
Igazán nincs mit!
945
01:05:39,352 --> 01:05:42,521
- Akkor holnap találkozunk.
- Igen, akkor holnap!
946
01:05:43,105 --> 01:05:44,398
Holnap találkozunk.
947
01:05:44,482 --> 01:05:45,316
Igen.
948
01:05:46,067 --> 01:05:46,901
Jól van.
949
01:05:50,488 --> 01:05:51,322
Jó éjt!
950
01:06:08,673 --> 01:06:10,466
- Szia, Kristin!
- Szia, Will!
951
01:06:10,549 --> 01:06:15,012
- Szia, szerelmes fiú! Hogy van Avery?
- Ezt adta nekem.
952
01:06:17,974 --> 01:06:21,894
- De jól nézek ki ezen! Baj, ha megtartom?
- Igen, baj.
953
01:06:27,817 --> 01:06:29,402
Will, ez itt a tiéd.
954
01:06:29,485 --> 01:06:30,403
Köszönöm!
955
01:06:31,404 --> 01:06:33,572
Hűha! Ők a szüleid?
956
01:06:35,199 --> 01:06:36,033
Igen.
957
01:06:37,159 --> 01:06:38,327
Megnézhetem?
958
01:06:39,495 --> 01:06:40,329
Persze.
959
01:06:44,750 --> 01:06:47,003
- Tiszta apukád vagy.
- Micsoda?
960
01:06:47,086 --> 01:06:48,254
- Igen.
- Komolyan?
961
01:06:48,337 --> 01:06:51,215
- De neked csak pelyhedzik a szakállad.
- Pelyhedzik?
962
01:06:51,966 --> 01:06:54,802
Will, az anyukád gyönyörű.
963
01:06:55,469 --> 01:06:56,429
Tényleg az.
964
01:06:57,221 --> 01:07:00,599
A szüleid nagyon büszkék lennének rád.
965
01:07:03,019 --> 01:07:04,645
Örülnének annak, hogy itt vagyok.
966
01:07:14,905 --> 01:07:19,118
Úgy éreztem, hogy ez a meghitt pillanat
megkívánt egy kellemes dallamot.
967
01:07:19,201 --> 01:07:20,077
Szép volt, George.
968
01:07:20,828 --> 01:07:23,998
Tudod, mi lenne még meghitt pillanat?
Ha felszednéd a gatyádat!
969
01:07:24,081 --> 01:07:28,919
Ne már, anya! Nemrég vettem le.
A táborban is takarítsam ki a szobámat?
970
01:07:29,003 --> 01:07:31,589
- Mi ez a fura szag itt?
- Ez egy fiú szoba.
971
01:07:31,672 --> 01:07:34,717
Ez a fura szag rátok ragadt.
972
01:07:34,800 --> 01:07:37,595
- Mint egy öregek otthonában, mi?
- Érzem a gatyád szagát.
973
01:07:37,678 --> 01:07:39,930
- Hány napig volt rajtad?
- Csak egy gatya.
974
01:08:07,124 --> 01:08:08,292
Megvagy!
975
01:08:13,964 --> 01:08:14,924
Ilyen nincs!
976
01:08:21,806 --> 01:08:24,809
Figyelem, táborlakók!
Hírek a Harci Játékokról!
977
01:08:24,892 --> 01:08:27,228
Az Azúr Apostolok vezetnek.
978
01:08:27,311 --> 01:08:31,357
A második helyen az Angyalok,
és a Verdes Maximus a harmadik.
979
01:08:31,440 --> 01:08:34,485
De aggodalomra semmi ok.
Megnyugtatnék mindenkit,
980
01:08:34,568 --> 01:08:38,155
hogy a ma esti tehetségkutató
mindent megváltoztathat.
981
01:08:38,239 --> 01:08:40,407
Melegítsétek a zsonglőrlabdákat,
982
01:08:40,491 --> 01:08:45,121
fényezzétek a lakkcipőket,
és varázsoljuk el ezt a helyet!
983
01:08:46,288 --> 01:08:48,958
Okés, Verdes Maximus szörnytársaim!
984
01:08:49,458 --> 01:08:52,878
Eljött a nagy nap.
Ha mindenki elvégzi a dolgát,
985
01:08:54,255 --> 01:08:58,092
akkor némi könny árán
leesik majd mindenkinek az álla,
986
01:08:58,175 --> 01:09:00,803
és meghatunk majd pár embert.
987
01:09:00,886 --> 01:09:04,723
Nem azért küzdöttünk ennyit,
hogy beletörődjünk a helyezésünkbe.
988
01:09:05,349 --> 01:09:07,977
- Muszáj lesz…
- Fantasztikusnak lennünk.
989
01:09:09,854 --> 01:09:10,771
Pontosan.
990
01:09:12,189 --> 01:09:15,401
Nagy tapsot a bátor vezetőnknek,
hogy elmondta ezt a zagyvaságot!
991
01:09:15,484 --> 01:09:19,655
Egy csapat vagyunk. De vezetőként
hálás vagyok az elismerésért.
992
01:09:19,738 --> 01:09:21,657
Jól van, srácok, lássunk hozzá!
993
01:09:22,741 --> 01:09:24,493
Nagyon izgatott vagyok!
994
01:09:26,787 --> 01:09:29,456
Jó lesz egy klassz
tehetségkutató versenyen részt venni.
995
01:09:29,540 --> 01:09:31,917
- Ez egy zárt próba, Sean.
- Tudom.
996
01:09:32,918 --> 01:09:36,422
De úgy hallottam, hogy az új srácnak
nagy szerepe lesz az idei előadásotokban.
997
01:09:36,505 --> 01:09:41,260
Ezért gondoltam beugrok,
hogy segítsek neki. Will! Beszélhetnénk?
998
01:09:41,343 --> 01:09:42,803
- Próbálnunk kell.
- Semmi baj!
999
01:09:46,056 --> 01:09:48,142
Sean,
ha a paintballról van szó, ne haragudj!
1000
01:09:48,225 --> 01:09:51,020
Semmi baj. Minden okés.
Nem változhatsz meg.
1001
01:09:51,103 --> 01:09:52,062
Megértem.
1002
01:09:54,148 --> 01:09:55,900
Ezt meg hogy érted?
1003
01:09:55,983 --> 01:09:57,818
Tudom, hogy ki vagy valójában.
1004
01:09:59,445 --> 01:10:00,279
Will Hawkins.
1005
01:10:01,697 --> 01:10:02,615
Vandalizmus,
1006
01:10:03,407 --> 01:10:06,160
rendellenes magatartás,
kiosonás takarodó után.
1007
01:10:07,995 --> 01:10:09,038
Autólopás.
1008
01:10:11,248 --> 01:10:12,082
Hazudtál.
1009
01:10:14,335 --> 01:10:15,920
Csak egy csaló vagy.
1010
01:10:17,630 --> 01:10:19,256
El kell mondanod Averynek.
1011
01:10:21,425 --> 01:10:22,384
Vagy én teszem meg.
1012
01:10:26,722 --> 01:10:27,556
Nézd!
1013
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
Próbálok helyesen cselekedni.
1014
01:10:31,810 --> 01:10:32,645
Persze.
1015
01:10:33,771 --> 01:10:34,605
Gondolom!
1016
01:10:42,446 --> 01:10:43,781
Csak így tovább!
1017
01:10:48,452 --> 01:10:49,578
Sziasztok!
1018
01:10:49,662 --> 01:10:51,372
Szia, George!
1019
01:10:51,455 --> 01:10:53,457
- Nyugi!
- Nem láttátok Willt?
1020
01:10:53,540 --> 01:10:55,459
- Miért? Mi a baj?
- Nem tudom.
1021
01:10:55,542 --> 01:10:58,796
Próbáltunk, és Sean mondott neki valamit.
1022
01:10:58,879 --> 01:11:03,425
- Aztán Will elment.
- Hogy mi? Sean? Mit mondott neki?
1023
01:11:03,509 --> 01:11:04,593
Fogalmam sincs.
1024
01:11:07,137 --> 01:11:08,806
Jól van, derítsük ki!
1025
01:11:09,473 --> 01:11:10,391
Gyertek!
1026
01:11:18,899 --> 01:11:20,484
Nem én akartam elmondani neked,
1027
01:11:23,028 --> 01:11:24,655
de Will nem az, akinek gondoljuk.
1028
01:11:26,240 --> 01:11:29,702
- Miről beszélsz?
- Kérdezd meg az unokatestvérét!
1029
01:11:33,330 --> 01:11:37,584
Hat év alatt hét iskolába jártál,
és huszonkét családnál voltál.
1030
01:11:37,668 --> 01:11:41,880
- Nem változhatsz meg. Megértem.
- A szüleid büszkék lennének rád.
1031
01:11:41,964 --> 01:11:45,676
- Vandalizmus, rendellenes magatartás.
- Szerintem nincs oda az autótolvajokért.
1032
01:11:45,759 --> 01:11:50,055
Csak hiszek benne. Jó,
ha van hitünk. Ugye?
1033
01:11:50,556 --> 01:11:51,974
Csak egy csaló vagy.
1034
01:11:54,852 --> 01:11:56,895
Sajnálom, de ez az igazság.
1035
01:11:57,563 --> 01:12:01,317
Hazudik neked. Hinned kell nekem!
1036
01:12:09,408 --> 01:12:10,492
Nagyon bátor vagy.
1037
01:12:16,290 --> 01:12:18,792
Mindig legyen menekülőterved!
1038
01:12:35,934 --> 01:12:36,852
Will!
1039
01:13:01,001 --> 01:13:02,419
- Apa!
- Szia, drágám!
1040
01:13:03,879 --> 01:13:06,090
- Elkérhetem a kocsit?
- Hová mész?
1041
01:13:07,299 --> 01:13:09,259
Sean mondott valamit Willnek.
1042
01:13:09,343 --> 01:13:14,264
Nem tudom, mit. Csak a faházából
eltűntek a cuccai. És őt sem találom.
1043
01:13:14,348 --> 01:13:16,225
- Majd én megkeresem!
- Ne!
1044
01:13:17,726 --> 01:13:22,940
Nekem kell megkeresnem.
A minap próbált valamit elmondani nekem.
1045
01:13:23,023 --> 01:13:26,610
Nem is tudom. De ha én megyek,
akkor szerintem rám hallgatna.
1046
01:13:27,277 --> 01:13:28,987
Kérlek, bízz bennem!
1047
01:13:49,425 --> 01:13:50,259
Will!
1048
01:13:55,639 --> 01:14:00,352
Will, ne csináld már! Hová mész?
1049
01:14:01,603 --> 01:14:08,235
Figyelj! Mindenről tudok. Okés?
Vagyis… tudok pár dologról.
1050
01:14:09,653 --> 01:14:12,656
De nem érdekel. Légyszi,
szállj be a kocsiba!
1051
01:14:13,323 --> 01:14:16,160
- Megbeszélhetjük.
- Nincs miről beszélnünk.
1052
01:14:18,579 --> 01:14:20,414
Akkor csak úgy elmenekülsz?
1053
01:14:21,707 --> 01:14:25,377
- Ilyen lenne az igazi Will?
- Nekem nincs senkim, Avery.
1054
01:14:26,170 --> 01:14:30,007
Nincs apám, aki gondoskodna rólam,
és egy apró varázskertem sincs.
1055
01:14:32,551 --> 01:14:33,552
Ez nem volt szép.
1056
01:14:34,178 --> 01:14:35,971
Igazad van. Nem volt az.
1057
01:14:36,722 --> 01:14:39,057
Ahogy az sem,
hogy elszakították tőlem a szüleimet.
1058
01:14:39,141 --> 01:14:41,894
Az sem, hogy még egyszer
nem mondhattam el nekik, hogy…
1059
01:14:43,395 --> 01:14:47,274
Semmit sem tudsz rólam. Ne mutasd
az ellenkezőjét, sem azt, hogy érdekellek.
1060
01:14:47,357 --> 01:14:49,401
Szerinted miért vagyok itt?
1061
01:14:49,485 --> 01:14:51,653
- Nem tudom, mondd el!
- Mert érdekelsz.
1062
01:14:53,238 --> 01:14:57,034
- Mert annyira szeretnek!
- Ki? Isten?
1063
01:14:57,117 --> 01:14:58,035
Igen!
1064
01:14:58,118 --> 01:15:00,954
Akkor éjjel hol volt? Hol volt?
1065
01:15:01,788 --> 01:15:04,124
Engem nem vitt magával. Itt hagyott.
1066
01:15:06,001 --> 01:15:08,629
Akkor éjjel sem volt velem,
ahogy most sincs itt.
1067
01:15:08,712 --> 01:15:10,172
Miféle isten az ilyen?
1068
01:15:11,757 --> 01:15:12,591
Mondd el!
1069
01:15:13,717 --> 01:15:16,595
De semmi baj. Megvagyok. Okés?
1070
01:15:18,805 --> 01:15:22,726
Talán most még nem hiszed el,
amit mondok, de muszáj, hogy…
1071
01:15:22,809 --> 01:15:24,436
Nem kell helyrehoznod, Avery.
1072
01:15:24,520 --> 01:15:27,314
- Nem helyrehozni akarlak, Will.
- Persze!
1073
01:15:28,565 --> 01:15:31,610
Jól van, de akkor most nézz a szemembe!
1074
01:15:31,693 --> 01:15:34,446
- Semmit sem jelentettem neked?
- Menj az utamból!
1075
01:15:34,530 --> 01:15:38,075
Nem mehetek,
mert nem tudsz a szemembe nézni.
1076
01:15:38,158 --> 01:15:40,869
- Mert tudod, hogy nem igaz.
- Semmit sem jelentettél.
1077
01:15:41,787 --> 01:15:42,704
Micsoda?
1078
01:15:44,581 --> 01:15:45,415
Semmit sem.
1079
01:15:47,251 --> 01:15:48,085
Most már mehetek?
1080
01:15:59,805 --> 01:16:00,931
Igen, mehetsz.
1081
01:16:03,392 --> 01:16:07,020
Egyébként nem hazudsz olyan jól,
mint azt gondolod.
1082
01:16:25,205 --> 01:16:31,837
Olyan sokáig volt úgy, hogy minden fájt
1083
01:16:31,920 --> 01:16:35,966
A hazudozás zsigerből ment
1084
01:16:36,049 --> 01:16:40,721
Az igazság fáj, és az az igazság
1085
01:16:40,804 --> 01:16:45,058
Hogy csak magamnak ártottam
1086
01:16:45,142 --> 01:16:49,479
Meg kell fordulnom, meg kell ezt tennem
1087
01:16:49,563 --> 01:16:52,649
Mert legbelül tudom
1088
01:16:53,442 --> 01:16:57,529
Hogy én ide tartozom
1089
01:16:57,613 --> 01:17:02,242
Mintha ezer éve kerestem volna a helyem
1090
01:17:02,326 --> 01:17:06,663
Mintha mindig is tudtam volna
1091
01:17:06,747 --> 01:17:12,419
Hogy a szerelem a válasz minden imára
1092
01:17:12,502 --> 01:17:16,673
Az aggodalmaim eltűntek
1093
01:17:16,757 --> 01:17:20,260
Én ide tartozom
1094
01:17:21,553 --> 01:17:26,475
Annyira ragaszkodtam a dolgokhoz
1095
01:17:27,017 --> 01:17:30,479
És most te ragaszkodsz hozzám
1096
01:17:30,562 --> 01:17:35,192
Régóta először van valami
1097
01:17:35,275 --> 01:17:39,946
Amit végre az otthonomnak érezhetek
1098
01:17:40,030 --> 01:17:44,034
Most, hogy itt állok
1099
01:17:44,117 --> 01:17:47,162
Már biztosan tudom
1100
01:17:47,245 --> 01:17:51,124
Hogy én ide tartozom
1101
01:17:51,208 --> 01:17:56,004
Mintha ezer éve kerestem volna a helyem
1102
01:17:56,088 --> 01:18:00,592
Mintha mindig is tudtam volna
1103
01:18:00,676 --> 01:18:05,806
Hogy a szerelem a válasz minden imára
1104
01:18:06,390 --> 01:18:09,935
Az aggodalmaim eltűntek
1105
01:18:10,852 --> 01:18:12,729
És én
1106
01:18:12,813 --> 01:18:17,275
Ide tartozom
1107
01:18:22,364 --> 01:18:27,285
Én ide tartozom
1108
01:18:31,665 --> 01:18:34,668
Üdvözlök mindenkit a tehetségkutatón!
1109
01:18:45,053 --> 01:18:49,349
Ejha! Kristin, az eredményeket tekintve
ezzel az előadással
1110
01:18:49,433 --> 01:18:52,310
az Azúr Apostolok
nagy fölényre tettek szert.
1111
01:18:55,105 --> 01:18:56,189
Nekünk annyi.
1112
01:18:56,273 --> 01:19:00,569
Te mindent megpróbáltál.
Nem lesz gond. Jól fogunk szórakozni.
1113
01:19:00,652 --> 01:19:01,653
Tudom.
1114
01:19:02,571 --> 01:19:03,947
Megtaláltad?
1115
01:19:05,449 --> 01:19:06,283
Igen.
1116
01:19:07,033 --> 01:19:10,746
- Megtaláltam.
- Mi történt? Minden rendben?
1117
01:19:10,829 --> 01:19:13,540
- George, ő…
- Mindent megpróbáltam.
1118
01:19:15,625 --> 01:19:17,169
Szerintem nem fog visszajönni.
1119
01:19:18,712 --> 01:19:24,384
De még nincs vége! Jön az utolsó előadás,
a Verdes Maximustól!
1120
01:19:26,803 --> 01:19:33,018
Bizony, jön az én picinyem, George.
Ez fantasztikus lesz!
1121
01:19:43,320 --> 01:19:45,447
- Csak ügyesen!
- Köszi, anya!
1122
01:19:57,209 --> 01:19:58,126
Hazudtam.
1123
01:19:58,710 --> 01:19:59,586
Hogy mi?
1124
01:20:04,132 --> 01:20:05,592
Mindennél fontosabb vagy.
1125
01:20:10,430 --> 01:20:11,431
Mindennél.
1126
01:20:13,892 --> 01:20:15,602
Köszönöm, hogy utánam jöttél!
1127
01:20:19,356 --> 01:20:21,274
Köszi, hogy visszajöttél!
1128
01:20:22,776 --> 01:20:24,694
Ne haragudj, hogy…
1129
01:20:40,126 --> 01:20:41,336
Várnak a rajongóid.
1130
01:20:43,755 --> 01:20:45,173
- Utána beszélünk.
- Oké.
1131
01:20:47,759 --> 01:20:49,177
- Menned kell!
- Oké.
1132
01:20:49,261 --> 01:20:50,178
Nyomás!
1133
01:21:02,065 --> 01:21:04,192
Nem hittem, hogy itt leszek
1134
01:21:04,276 --> 01:21:07,070
Ezt tervezni sem tudtam volna így
1135
01:21:07,153 --> 01:21:09,281
El sem hittem az egészet
1136
01:21:09,364 --> 01:21:12,617
De minden meg fog változni
1137
01:21:12,701 --> 01:21:15,954
Most szembesülök a félelmeimmel
1138
01:21:16,037 --> 01:21:21,001
Semmi sem fog megállítani
Csak egy kis szeretetre volt szükségem
1139
01:21:21,084 --> 01:21:26,381
Mostantól semmi sem lesz ugyanaz
Ott vagyok, ahol lenni akarok
1140
01:21:26,464 --> 01:21:31,011
Innen már sehová sem csavargok el
1141
01:21:31,094 --> 01:21:33,471
Nincs is ennél jobb
1142
01:21:33,555 --> 01:21:39,227
Jól érezzük magunkat
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1143
01:21:39,978 --> 01:21:43,064
Ez a legjobb dolog a világon
1144
01:21:43,148 --> 01:21:46,109
Nincs is ennél jobb dolog
1145
01:21:46,192 --> 01:21:48,653
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1146
01:21:52,866 --> 01:21:55,619
Ez a legjobb dolog a világon
1147
01:22:06,796 --> 01:22:11,968
A csillagok alatt
Isten szeretete ránk ragyogott
1148
01:22:12,552 --> 01:22:18,016
Egyetlen ég sem volt még ilyen tiszta
1149
01:22:18,558 --> 01:22:23,688
Erről szól az élet
1150
01:22:23,772 --> 01:22:27,525
Itt megtaláltam önmagam
1151
01:22:27,609 --> 01:22:31,363
Nincs is ennél jobb
Jól érezzük magunkat
1152
01:22:31,446 --> 01:22:35,659
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1153
01:22:35,742 --> 01:22:38,703
Ez a legjobb dolog a világon
1154
01:22:38,787 --> 01:22:42,082
Nincs is ennél jobb
Jól érezzük magunkat
1155
01:22:42,165 --> 01:22:45,418
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1156
01:22:49,172 --> 01:22:52,133
Ez a legjobb dolog a világon
1157
01:23:00,558 --> 01:23:03,728
Ez a legjobb dolog a világon
1158
01:23:12,028 --> 01:23:17,283
Az eheti verseny
egészen a végéig kiélezett volt.
1159
01:23:17,367 --> 01:23:21,871
Mindannyiótokra büszke vagyok.
De az a helyzet, Kristin,
1160
01:23:21,955 --> 01:23:26,543
hogy csak egy csapat lehet
a végső győztes. De vajon melyik lesz az?
1161
01:23:31,172 --> 01:23:33,091
Verdes Maximus!
1162
01:23:43,018 --> 01:23:44,561
Semmi baj!
1163
01:23:49,983 --> 01:23:54,320
Jó reggelt, táborlakók!
Derűs, szép nap van!
1164
01:23:54,404 --> 01:23:59,534
Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra!
Most jön csak a buli java!
1165
01:23:59,617 --> 01:24:01,786
Egy különleges hét van mögöttünk.
1166
01:24:01,870 --> 01:24:04,956
Olyan barátságok köttettek,
melyek egy életen át fognak tartani.
1167
01:24:05,040 --> 01:24:08,543
A mai nap nem a búcsúról szól,
hanem a viszontlátásról.
1168
01:24:08,626 --> 01:24:12,881
Ezért induljatok a bámulatos nagyvilágba,
és tegyetek csodát!
1169
01:24:12,964 --> 01:24:16,176
Csak gratulálni szeretnék.
Nagyon ott voltatok.
1170
01:24:17,510 --> 01:24:19,220
Köszönjük! Ez sokat jelent.
1171
01:24:19,763 --> 01:24:20,722
Megérdemlitek.
1172
01:24:22,891 --> 01:24:23,892
Menni fog!
1173
01:24:24,476 --> 01:24:27,312
- Beszélhetnénk?
- Persze. Mizu?
1174
01:24:31,107 --> 01:24:34,903
Én csak… bocsánatot szeretnék kérni.
1175
01:24:36,780 --> 01:24:39,616
Nem te vagy az egyetlen,
aki le akarta nyűgözni a többieket.
1176
01:24:41,076 --> 01:24:44,287
Emiatt ne aggódj, haver! Nincs semmi gáz.
1177
01:24:48,708 --> 01:24:51,294
De jövőre nektek annyi!
1178
01:24:51,377 --> 01:24:52,837
Majd meglátjuk!
1179
01:24:54,130 --> 01:24:56,091
- Szeva !
- Csá!
1180
01:24:57,342 --> 01:25:01,012
- Szióka!
- Szia! Leülhetek?
1181
01:25:01,096 --> 01:25:01,930
Kérlek!
1182
01:25:03,807 --> 01:25:07,477
Nos, jövőre visszajössz?
1183
01:25:09,062 --> 01:25:11,689
Az attól függ. Te is itt leszel?
1184
01:25:12,941 --> 01:25:13,775
Igen.
1185
01:25:14,984 --> 01:25:16,736
Akkor sanszos, hogy igen.
1186
01:25:18,404 --> 01:25:19,239
Szia!
1187
01:25:20,448 --> 01:25:21,282
Szia!
1188
01:25:30,250 --> 01:25:31,334
Én csak…
1189
01:25:33,211 --> 01:25:34,170
Tessék!
1190
01:25:38,633 --> 01:25:41,761
Ez gyönyörű, George.
1191
01:25:42,846 --> 01:25:47,767
365 levél van a dobozban.
Tavaly írtam neked őket,
1192
01:25:47,851 --> 01:25:50,061
de a témájukat tekintve lehet, hogy…
1193
01:25:51,437 --> 01:25:52,272
Bocsika!
1194
01:25:53,481 --> 01:25:54,816
Csak…
1195
01:25:56,234 --> 01:25:58,153
„Az élet gyorsan eltelik.
1196
01:25:58,236 --> 01:26:02,115
Egy pillanatra nem figyelsz oda,
és lemaradsz róla.”
1197
01:26:02,198 --> 01:26:05,743
A kedvenc filmemből idéztem.
Ami a Meglógtam a Ferrarival.
1198
01:26:05,827 --> 01:26:09,622
A mindenit! Egy nap a feleségem leszel,
Presley Elizabeth Borsky.
1199
01:26:10,123 --> 01:26:14,419
Már ha férjemül fogadlak,
George Montgomery Tanella.
1200
01:26:18,798 --> 01:26:19,632
Tessék!
1201
01:26:21,050 --> 01:26:21,926
Szia!
1202
01:26:27,348 --> 01:26:29,225
Megadta a számát.
1203
01:26:30,435 --> 01:26:31,811
Megadta a számát.
1204
01:26:32,854 --> 01:26:37,192
Jesszusom! Küldjek neki egy hangulatjelet?
Vagy az már nem menő?
1205
01:26:44,490 --> 01:26:48,494
- Most mi lesz?
- Nem tudom. Kitalálom, mit tegyek.
1206
01:26:49,162 --> 01:26:52,415
- Hiányozni fogsz, haver!
- Te is nekem!
1207
01:26:52,498 --> 01:26:55,084
Sziasztok! Mehetünk haza?
1208
01:26:56,294 --> 01:26:57,212
Hogy érted ezt?
1209
01:26:58,922 --> 01:27:02,425
Will! Nagyon szeretném, ha velünk élnél.
1210
01:27:04,177 --> 01:27:06,137
De csak akkor, ha szeretnél.
1211
01:27:07,597 --> 01:27:10,767
- Komolyan?
- Akkor tényleg uncsitesók leszünk?
1212
01:27:10,850 --> 01:27:13,311
Nem. Testvérek.
1213
01:27:14,520 --> 01:27:15,855
Igen!
1214
01:27:15,939 --> 01:27:17,732
Persze! Köszönöm!
1215
01:27:17,815 --> 01:27:20,318
Úristen! Köszönöm szépen!
1216
01:27:26,407 --> 01:27:28,618
Végre megtaláltam a helyem
1217
01:27:29,118 --> 01:27:31,246
Végre tudom, hogy elég jó vagyok
1218
01:27:31,329 --> 01:27:33,706
Ebben sosem kételkedtem, bébi
1219
01:27:33,790 --> 01:27:36,417
Minden meg fog változni
1220
01:27:37,794 --> 01:27:40,338
El kell engednem a dolgokat
1221
01:27:40,421 --> 01:27:42,757
Isten tudja, hogy ez a helyes folyamat
1222
01:27:42,840 --> 01:27:45,093
Csak egy kis szeretetre van szükségünk
1223
01:27:45,176 --> 01:27:47,929
Mind meg fogunk változni
1224
01:27:48,012 --> 01:27:50,682
Ott vagyok, ahol lennem kell
1225
01:27:50,765 --> 01:27:53,351
Sosem akarok innen elmenni
1226
01:27:53,434 --> 01:27:56,646
Ott vagyok, ahol lennem kell
1227
01:27:56,729 --> 01:28:00,692
Sosem akarok innen elmenni
1228
01:28:01,276 --> 01:28:04,153
Nincs semmi
1229
01:28:05,196 --> 01:28:07,657
Ami ennél jobb volna
1230
01:28:07,740 --> 01:28:12,745
Jól érezzük magunkat
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1231
01:28:13,997 --> 01:28:17,750
Ez a legjobb dolog a világon !
1232
01:28:19,002 --> 01:28:23,214
Nincs is ennél jobb dolog
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1233
01:28:26,801 --> 01:28:29,846
Ez a legjobb dolog a világon !
1234
01:28:31,014 --> 01:28:32,724
Ez a legjobb !
1235
01:28:33,766 --> 01:28:35,435
Ez a legjobb !
1236
01:28:36,769 --> 01:28:41,357
Ez a legjobb !
A legjobb dolog a világon
1237
01:28:43,568 --> 01:28:44,527
Felkészülni!
1238
01:28:55,621 --> 01:28:58,624
Ugye lesz a végén bakiparádé? Jó volna!
1239
01:29:01,794 --> 01:29:05,840
Nem tudom, hol hajtod álomra a fejed
Nem tudom, hol laksz
1240
01:29:05,923 --> 01:29:10,303
Nem tudom, hol étkezel
Ahogy azt sem, hol éhezel
1241
01:29:10,386 --> 01:29:14,432
Nem tudom, van-e szakácsod
Komornyikod vagy bejárónőd
1242
01:29:14,515 --> 01:29:18,895
Nem tudom, van-e otthon udvarod
Sem azt, mivel töltöd a szabadidőd
1243
01:29:18,978 --> 01:29:21,147
- Will?
- Tesó?
1244
01:29:22,106 --> 01:29:22,982
Gyerünk !
1245
01:29:23,066 --> 01:29:27,528
Nem tudom, van-e búvóhelyed
Ahol magadat is elrejtheted
1246
01:29:27,612 --> 01:29:31,616
Nem tudom vannak-e barátaid
Akik mindig ott vannak veled
1247
01:29:31,699 --> 01:29:35,828
Nem tudom, van-e családod
Van-e apukád és anyukád
1248
01:29:35,912 --> 01:29:40,124
Nem tudom, tudsz-e szeretni
De bízom abban, hogy igen
1249
01:29:40,208 --> 01:29:44,420
Gyertek el velem apám házába !
1250
01:29:44,504 --> 01:29:49,592
Gyertek el velem apám házába !
1251
01:29:49,675 --> 01:29:53,846
Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely
1252
01:29:53,930 --> 01:29:58,267
Van ott egy hatalmas asztal
Rajta sok kajával
1253
01:29:58,351 --> 01:30:01,729
Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk
1254
01:30:01,813 --> 01:30:02,772
Touchdown!
1255
01:30:02,855 --> 01:30:06,484
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
1256
01:30:06,567 --> 01:30:11,280
Rosszul ejtetted a tábor nevét.
Ez arra utal, hogy…
1257
01:30:11,364 --> 01:30:13,241
Rosszul ejtetted… Egy pillanat!
1258
01:30:17,412 --> 01:30:18,955
Ráadásul… Egy, kettő!
1259
01:30:25,086 --> 01:30:26,754
Nem is volt olyan rossz. Mehet újra!
1260
01:30:26,838 --> 01:30:27,672
Jöhet!
1261
01:30:31,801 --> 01:30:35,430
Úgy tudom, tényleg nagy ház
Ahol mindenki elfér
1262
01:30:35,972 --> 01:30:39,892
Úgy hallottam, rengeteg hely van ott
Olyan nagy, mint egy játszótér
1263
01:30:40,393 --> 01:30:44,272
Tudom, szükséged van a szeretetre
És nekem van családom
1264
01:30:44,355 --> 01:30:48,651
Ha egyedül érzitek magatokat
Gyertek velem, nem bánom !
1265
01:30:48,734 --> 01:30:52,905
Gyertek velem apám házába !
1266
01:30:52,989 --> 01:30:57,994
Gyertek velem apám házába !
1267
01:30:58,077 --> 01:31:02,540
Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely
1268
01:31:02,623 --> 01:31:06,711
Van ott egy hatalmas asztal
Rajta sok kajával
1269
01:31:06,794 --> 01:31:11,048
Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk
1270
01:31:11,132 --> 01:31:15,303
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
1271
01:31:16,012 --> 01:31:17,513
Gyerünk!
1272
01:31:17,597 --> 01:31:20,850
- Várj meg! Mindkettő a tiéd.
- Okés.
1273
01:31:20,933 --> 01:31:23,394
Mindkettő a tiéd. Húzd meg jobban!
1274
01:31:25,646 --> 01:31:28,524
- Ez így nem jó.
- Az első fele jó volt.
1275
01:31:28,608 --> 01:31:31,611
- Az első fele jó volt.
- Ezt nem fogják beletenni a filmbe.
1276
01:31:31,694 --> 01:31:36,866
Ez az! Most egy táncos
és zenés filmben vagyok. El sem hiszem!
1277
01:31:39,535 --> 01:31:44,332
- Köpjem ki?
- Jó volna. De amatőr vagy, Katherine!
1278
01:31:45,500 --> 01:31:46,417
Nyugalom!
1279
01:31:47,543 --> 01:31:50,129
Ne mozdulj! Operatőr!
1280
01:31:50,213 --> 01:31:54,300
Én állandóan a blobon vagyok.
Igen, Sean. Mert szeretem.
1281
01:31:54,383 --> 01:31:57,470
Ez nem volt benne a forgatókönyvben.
Majd kivágjátok.
1282
01:32:16,989 --> 01:32:18,824
Presley! Most voltam a legjobb.
1283
01:32:18,908 --> 01:32:21,035
- Gyere vissza!
- Most voltam a legjobb!
1284
01:32:22,912 --> 01:32:26,374
Menjünk vissza!
Ezért Oscar-díjat érdemeltem volna.
1285
01:32:27,708 --> 01:32:29,961
Sean kreténkedik. Első csapó!
1286
01:32:32,838 --> 01:32:34,382
Szörnyen nézek ki.
1287
01:32:36,592 --> 01:32:40,888
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
1288
01:32:40,972 --> 01:32:45,142
Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely
1289
01:32:45,226 --> 01:32:49,438
Van ott egy hatalmas asztal
Rajta sok kajával
1290
01:32:49,522 --> 01:32:53,901
Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk
1291
01:32:53,985 --> 01:32:58,030
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
1292
01:33:00,908 --> 01:33:01,951
Klassz hely.
1293
01:33:02,952 --> 01:33:05,413
Így is lehet nevezni.
1294
01:33:13,838 --> 01:33:14,880
Újrakezdhetnénk?
1295
01:34:34,752 --> 01:34:37,672
A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda