1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,470 --> 00:00:14,806 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 Úgy érzem, minden meg fog változni 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,690 És soha nem leszek ugyanaz 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,110 Ez életem hete Úgy érzem 7 00:00:27,193 --> 00:00:30,613 Minden ide vezetett És az a helyzet 8 00:00:30,697 --> 00:00:34,492 Hogy ezt sosem fogjuk elfelejteni Szóval, ha meghallod ezt 9 00:00:34,576 --> 00:00:37,871 Ha te is hallod, hogy a zene 10 00:00:37,954 --> 00:00:40,832 Téged hív 11 00:00:40,915 --> 00:00:44,335 Adj hangerőt, és érezd jól magad ! 12 00:00:44,419 --> 00:00:47,756 Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd ! 13 00:00:47,839 --> 00:00:51,176 Érezd a szerelmet, tedd magadévá 14 00:00:51,259 --> 00:00:54,846 Ide tartozol, minden itt kezdődik 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,683 Amíg fiatalok vagyunk Addig ne habozzunk 16 00:00:58,767 --> 00:01:02,437 Gyerünk ! Teremtsünk közös emlékeket ! 17 00:01:04,939 --> 00:01:06,566 Úgy érzem 18 00:01:06,649 --> 00:01:10,028 Érkezik egy nagy hullám Mindenki engem fog bámulni ám 19 00:01:10,111 --> 00:01:11,863 Ez lesz ám a szórakozás 20 00:01:11,946 --> 00:01:15,408 Úgy érzem, hogy most egy csillag születik 21 00:01:15,492 --> 00:01:20,955 Mint egy tűz az égen Lángba borítja az éjszakát 22 00:01:21,039 --> 00:01:22,624 Lángba borítja az éjszakát 23 00:01:22,707 --> 00:01:25,460 Adj hangerőt, és érezd jól magad ! 24 00:01:25,543 --> 00:01:28,880 Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd ! 25 00:01:28,963 --> 00:01:32,467 Érezd a szerelmet, tedd magadévá ! 26 00:01:32,550 --> 00:01:36,387 Ide tartozol, minden itt kezdődik 27 00:01:36,471 --> 00:01:39,724 Amíg fiatalok vagyunk, addig ne habozzunk 28 00:01:39,808 --> 00:01:46,022 Gyerünk ! Adj hangerőt, és érezd jól magad ! 29 00:01:46,106 --> 00:01:49,400 Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd ! 30 00:01:49,484 --> 00:01:52,153 Érezd a szerelmet, tedd magadévá ! 31 00:01:52,946 --> 00:01:56,950 Ide tartozol, minden itt kezdődik 32 00:01:57,033 --> 00:02:00,370 Amíg fiatalok vagyunk, addig ne habozzunk 33 00:02:00,453 --> 00:02:04,207 {\an8}Gyerünk ! Teremtsünk közös emlékeket ! 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,096 Állj meg, kölyök! 35 00:02:21,099 --> 00:02:22,308 Megállni! 36 00:02:22,934 --> 00:02:24,435 Csak egy hülye autó volt! 37 00:02:24,519 --> 00:02:26,437 Csak rontasz a helyzeteden! 38 00:02:29,315 --> 00:02:32,026 Ne mozdulj! Állj! Megállni! 39 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 Megállj! 40 00:02:44,289 --> 00:02:47,458 Gyere csak, haver! Most megyünk a falhoz! 41 00:02:48,626 --> 00:02:50,545 Kezeket hátra! Így ni. 42 00:02:50,628 --> 00:02:53,173 - Megúszhatnám egy figyelmeztetéssel? - Nem. 43 00:02:54,883 --> 00:02:56,509 Gyere! Menjünk! 44 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 CSALÁDSEGÍTŐ SZOLGÁLAT 45 00:03:05,101 --> 00:03:06,227 Will! 46 00:03:10,481 --> 00:03:12,275 Elloptál egy rendőrautót. 47 00:03:14,694 --> 00:03:18,698 Hat év alatt hét iskolába jártál, és huszonkét családnál voltál. 48 00:03:19,657 --> 00:03:22,660 Ez már rekordnak számít. Amivel nem büszkélkednék. 49 00:03:22,744 --> 00:03:26,581 - Azért ez nem kis teljesítmény. - Örülök, hogy viccesnek találod. 50 00:03:27,749 --> 00:03:33,379 Ez most komoly ügy, Will. Állami intézetbe kell küldenem téged. 51 00:03:36,007 --> 00:03:36,841 Javítóba? 52 00:03:38,301 --> 00:03:39,928 Mark, ez ugye csak vicc? 53 00:03:41,721 --> 00:03:43,556 - Sok megpróbáltatás ért. - Megjavulok! 54 00:03:43,640 --> 00:03:44,766 Eszes vagy. 55 00:03:45,975 --> 00:03:48,061 - Tehetséges. - Megváltozom. 56 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 Most tényleg. 57 00:03:49,437 --> 00:03:52,065 - Biztosan van más opció. Bármi. - Nincs. 58 00:03:54,692 --> 00:03:58,071 Sajnálom, Will! A lakásotthon volt az utolsó opciód. 59 00:04:00,907 --> 00:04:05,703 Tudom, hogy nehéz, mióta elvesztetted a szüleidet, de nagyszerű gyerek vagy. 60 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 De merem azt remélni, 61 00:04:09,123 --> 00:04:12,043 hogy erre hamar rájössz, mielőtt késő volna. 62 00:04:15,546 --> 00:04:17,840 Figyelj, Mark! Kristin keres téged. 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,059 Várj meg! 64 00:04:28,851 --> 00:04:29,978 Mindjárt jövök. 65 00:04:32,730 --> 00:04:35,608 - Szia, Kristin! Hogy vagy? - Jól, köszi. 66 00:04:35,692 --> 00:04:36,526 Kristin! 67 00:05:01,426 --> 00:05:04,804 Egy, kettő, három! Kívánj valamit! 68 00:05:10,435 --> 00:05:11,769 Nos, mázlis napod van. 69 00:05:12,562 --> 00:05:14,439 Jó hírt hoztam. Ő itt Kristin. 70 00:05:15,315 --> 00:05:19,610 - Az egyik nevelőszülőnk. Elhozta a fiát. - Szia, George vagyok! 71 00:05:22,989 --> 00:05:24,365 - Szia! - Örvendek! 72 00:05:25,783 --> 00:05:28,745 - Én is. - Will! Beszéltem Markkal. 73 00:05:28,828 --> 00:05:31,539 Örülnénk, ha idén eljönnél velünk. 74 00:05:32,415 --> 00:05:33,458 Hová? 75 00:05:35,335 --> 00:05:40,423 - Nyári táborba fogsz menni. - Mark, én nem vagyok táborokba való. 76 00:05:44,969 --> 00:05:49,807 Jó, akkor irány a javító. Elnézést! De azért köszönjük! 77 00:05:49,891 --> 00:05:52,685 - Javító? - George, nem akar jönni. 78 00:05:57,565 --> 00:05:58,733 Jó, várjatok! 79 00:06:03,696 --> 00:06:07,533 - A nyári tábor tökéletesen hangzik. - Imádni fogod. 80 00:06:10,495 --> 00:06:11,788 Imádni fogod! 81 00:06:11,871 --> 00:06:16,709 Tökre be vagyok zsongva. Gitározol. Tarolni fogunk a tehetségkutatón. 82 00:06:16,793 --> 00:06:21,631 Úszhatunk a tóban, van kötélpálya is. Fantasztikus lesz. Mindent megmutatok. 83 00:06:23,925 --> 00:06:28,638 A szokásos módon kezdtem a reggelt 84 00:06:29,972 --> 00:06:36,312 Azon gondolkodtam, mit fogok tenni ma 85 00:06:37,063 --> 00:06:43,611 Egy újabb átlagos nap De megpróbálom a legtöbbet kihozni belőle 86 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 Gyerünk! 87 00:06:44,904 --> 00:06:49,867 Kinyitottam a Bibliát És magamról olvastam benne 88 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 - És rólad. - Rólam? 89 00:06:51,619 --> 00:06:57,834 Az állt benne, hogy egy rab vagyok És hogy Isten áldása felszabadított 90 00:06:57,917 --> 00:07:04,882 Láttam benne még egy dolgot Ami villámcsapásként ért 91 00:07:04,966 --> 00:07:08,469 Egy hatalmas határ állt előttem 92 00:07:08,553 --> 00:07:12,890 És valaki azt mondta: „Lépj át!” 93 00:07:12,974 --> 00:07:19,147 Szálljatok nyeregbe ! Egy új ösvényre térünk 94 00:07:19,897 --> 00:07:25,778 Isten csodás áldásának Rejtélyes világába csöppenünk 95 00:07:26,737 --> 00:07:31,617 Kövessük az Úrt A dicsőséges ismeretlenbe ! 96 00:07:31,701 --> 00:07:37,874 A dicsőséges ismeretlenbe Nincs ehhez fogható élet 97 00:07:39,917 --> 00:07:44,213 Ez egy nagy kaland ! 98 00:07:46,757 --> 00:07:47,592 Ez fura. 99 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 Remek lesz! 100 00:07:49,760 --> 00:07:54,474 Készülj fel életed kalandjára ! 101 00:07:54,557 --> 00:07:55,641 - Nem. - Gyerünk! 102 00:07:55,725 --> 00:08:02,190 Hagyd a szomorkodást magad mögött Egy porfelhőben 103 00:08:03,065 --> 00:08:09,822 És fedezz fel új dolgokat Amelyek csak rád várnak 104 00:08:09,906 --> 00:08:15,912 Mi erre lettünk teremtve 105 00:08:15,995 --> 00:08:19,207 Szálljatok nyeregbe ! 106 00:08:19,290 --> 00:08:21,125 Egy új ösvényre térünk 107 00:08:23,085 --> 00:08:29,258 Isten csodás áldásának Rejtélyes világába csöppenünk 108 00:08:30,259 --> 00:08:34,847 Kövessük az Úrt A dicsőséges ismeretlenbe ! 109 00:08:36,849 --> 00:08:41,270 Nincs ehhez fogható élet 110 00:08:43,356 --> 00:08:47,026 Ez egy nagy kaland ! 111 00:08:47,777 --> 00:08:48,653 Szia! 112 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 Szia! 113 00:08:51,239 --> 00:08:52,073 Én… 114 00:08:52,573 --> 00:08:54,534 Hm Avery vagyok. 115 00:08:54,617 --> 00:08:56,619 Nagyon örülök, Hm Avery. 116 00:08:56,702 --> 00:08:58,246 - Én… - Csapathét van ! 117 00:08:58,329 --> 00:09:02,375 És idén odatesszük magunkat ! 118 00:09:03,084 --> 00:09:04,627 Odatesszük magunkat! 119 00:09:04,710 --> 00:09:06,212 - Biztosan. - Will! 120 00:09:07,296 --> 00:09:10,967 - Megvagy, Will. - Szóval te lennél Will? 121 00:09:11,050 --> 00:09:17,640 Igen, ő Avery, ő Sean, illetve Sean bandája. Ő Will. 122 00:09:18,391 --> 00:09:20,643 Az új srác. Örvendek! 123 00:09:20,726 --> 00:09:21,852 Én is. 124 00:09:22,436 --> 00:09:26,732 - Honnan ismeritek egymást? - Will az én… 125 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 Rokonok vagyunk. Uncsitesók. Philadelphiából jöttem. 126 00:09:30,736 --> 00:09:33,990 Igen. Rokonok vagyunk. 127 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Te honnan jöttél? 128 00:09:36,742 --> 00:09:40,538 Az Északi-sarkon jártam, segítettem a narválok megmentésében. 129 00:09:40,621 --> 00:09:42,081 - Narválok? - Igen. 130 00:09:42,164 --> 00:09:45,710 Nem tudtam, hogy léteznek. Azt hittem, olyanok, mint az unikornisok. 131 00:09:45,793 --> 00:09:47,253 A tenger fenséges unikornisai. 132 00:09:50,047 --> 00:09:52,508 Én csak a dolgomat végzem. Vágod? 133 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 - Jövőre őt is viszem. - Mi? 134 00:09:55,261 --> 00:09:56,095 - Ugye? - Mi? 135 00:09:56,178 --> 00:09:57,054 Őt is viszed? 136 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 - Sosem mondtam ilyet. - Bizony. Jól van, srácok. 137 00:10:02,435 --> 00:10:09,191 Hatalmas hegyeken fogunk átkelni 138 00:10:09,275 --> 00:10:15,865 És völgyeket is át fogunk szelni 139 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 Majd rá fogunk jönni 140 00:10:21,329 --> 00:10:28,169 Hogy ez életünk legjobb kalandja 141 00:10:28,252 --> 00:10:35,134 Isten szeretete A legvadabb álmainkon is túljuttat minket 142 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Bizony ám! 143 00:10:46,896 --> 00:10:48,105 Én így tolom. 144 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 Hű! A srác komolyan így tolja? 145 00:10:51,692 --> 00:10:54,737 A lehető legkomolyabban. Mindegy… 146 00:10:54,820 --> 00:11:00,660 Szálljatok nyeregbe ! Egy új ösvényre térünk 147 00:11:01,911 --> 00:11:07,500 Isten csodás áldásának Rejtélyes világába csöppenünk 148 00:11:07,583 --> 00:11:08,542 Csodás áldás ! 149 00:11:08,626 --> 00:11:14,340 Kövessük az Úrt A dicsőséges ismeretlenbe ! 150 00:11:14,423 --> 00:11:20,179 A dicsőséges ismeretlenbe ! Nincs ehhez fogható élet 151 00:11:21,889 --> 00:11:25,810 Ez egy nagy kaland ! 152 00:11:26,727 --> 00:11:27,728 Szia, George! 153 00:11:29,355 --> 00:11:32,566 - Gyere, cimbi! - Nem mondtad, hogy ez vallásos tábor. 154 00:11:35,820 --> 00:11:38,280 - Szia, David! - Szia! 155 00:11:38,364 --> 00:11:40,825 Ez a nyár utolsó hete. Készen állsz? 156 00:11:40,908 --> 00:11:44,578 Teljes mértékben. A nyár végével minden megváltozik. 157 00:11:44,662 --> 00:11:47,498 Igen! Nos, mit terveztél a törzsgyűlésre? 158 00:11:47,581 --> 00:11:50,710 Egy izgalmas dolgot. Két szóval jellemezném. Rettenthetetlen. 159 00:11:52,420 --> 00:11:54,130 Ez igazából csak egy szó. 160 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Elhoztam neked Will Hawkins aktáját. 161 00:12:00,094 --> 00:12:02,930 - Rendben. - Mindent leírtak benne. 162 00:12:03,556 --> 00:12:08,185 Ez meg mi? Ez komoly? Árulta a gimijét a neten? 163 00:12:08,269 --> 00:12:13,858 - Bizony. Hárman is meg akarták venni. - Jól van. Aggódnom kellene a srác miatt? 164 00:12:15,067 --> 00:12:18,195 Emlékszem, annak idején is volt itt egy rosszfiú. 165 00:12:18,863 --> 00:12:21,532 Igen, amikor még csodás hajkoronám volt. 166 00:12:22,783 --> 00:12:25,494 Nyugi, Fabio! Semmi gond sem lesz Willel. 167 00:12:25,578 --> 00:12:28,456 George mindent megmutat neki. Amúgy cuki srác. 168 00:12:28,539 --> 00:12:32,293 - Hol szállásoltad el? - Abban a bizonyos faházban. 169 00:12:32,376 --> 00:12:34,086 - Tudod… - Igen. 170 00:12:34,670 --> 00:12:35,838 - Igen. - Igen. 171 00:12:35,921 --> 00:12:37,590 - Az. - Az. 172 00:12:41,719 --> 00:12:43,429 GEORGE-ZILLA 173 00:12:45,139 --> 00:12:46,265 Klassz hely. 174 00:12:48,225 --> 00:12:49,477 Így is lehet nevezni. 175 00:12:51,145 --> 00:12:52,646 Üdv, régi barátom! 176 00:12:52,730 --> 00:12:55,274 Te választottad ezt a faházat? 177 00:12:55,357 --> 00:12:57,526 Igen. Egyértelmű döntés volt. 178 00:12:57,610 --> 00:13:02,865 A vécé néha eldugul. Nincs klíma. És tele van pókokkal. 179 00:13:02,948 --> 00:13:03,783 Pókokkal? 180 00:13:06,202 --> 00:13:07,953 Még nem jöttek elő. Mindegy. 181 00:13:09,789 --> 00:13:14,668 Egyébként az előbb mi volt az a rokonos-unokatestvéres dolog? 182 00:13:15,252 --> 00:13:21,175 Nem akarok illemcsősz lenni, de a hazugságot tiltja a tízparancsolat. 183 00:13:21,258 --> 00:13:24,386 Nem álltam készen rá. Kissé kellemetlen volt. 184 00:13:24,470 --> 00:13:26,931 - Nem értettem. - Jól van, már értem. 185 00:13:27,848 --> 00:13:29,809 - Tényleg? - Igen. 186 00:13:30,476 --> 00:13:34,146 Szuper. Ez tök jó, mert nem akarok gyökérnek tűnni. 187 00:13:34,230 --> 00:13:36,649 - Bejön a látvány. - Hogy mi? 188 00:13:36,732 --> 00:13:37,566 Bejön a látvány. 189 00:13:40,986 --> 00:13:44,198 - Nem, ez nem igaz. - Vigyázz a hazugsággal! 190 00:13:45,449 --> 00:13:46,408 Hogy hívják? 191 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Presley Elizabeth Borsky. 192 00:13:52,540 --> 00:13:54,458 Négy éve évfolyamelső. 193 00:13:54,542 --> 00:13:58,712 Szeret minden aranyos és cuki dolgot. És mindent, ami a mopszokhoz kapcsolható. 194 00:13:59,964 --> 00:14:01,882 És tökéletes cipőmérete van. 195 00:14:03,509 --> 00:14:05,094 Harmincnyolcas. 196 00:14:07,304 --> 00:14:10,891 Ha lehet, akkor mellőzzük ezt a pszichopata leírást róla! 197 00:14:12,476 --> 00:14:14,687 És Averyvel mi a helyzet? 198 00:14:16,355 --> 00:14:19,483 - Hidd el, nincs esélyed nála! - Tényleg? Ez fájt. 199 00:14:19,567 --> 00:14:21,068 Hogy is fogalmazzak? 200 00:14:21,151 --> 00:14:25,155 Szerintem nincs oda az autótolvajokért. 201 00:14:26,782 --> 00:14:30,786 Először is, a rendőrautót kölcsönvettem. Amúgy meg honnan tudsz róla? 202 00:14:32,413 --> 00:14:33,831 Georgie mindenről tud. 203 00:14:34,832 --> 00:14:38,127 Akkor mi jön be neki? Miért van oda? 204 00:14:39,378 --> 00:14:43,674 Ezért a táborért. Gyakorlatilag itt él. Az apjáé a hely. 205 00:14:44,258 --> 00:14:45,426 És az anyukája? 206 00:14:46,302 --> 00:14:49,430 Várj, kitalálom! Teréz anyaként megmenti a világot. 207 00:14:49,513 --> 00:14:50,806 Nem, mert ő… 208 00:14:52,266 --> 00:14:53,976 Nem szokott róla beszélni. 209 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 Avery a nyár nagy részét tanácsadóként tölti, 210 00:14:58,397 --> 00:15:04,111 és csak ilyenkor lesz normál táborlakó, mint mi. De vigyázz vele! Imád versengeni. 211 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 Akárcsak én. 212 00:15:09,074 --> 00:15:11,702 Azt mondtad, hogy nem mondhatom el az igazat. 213 00:15:11,785 --> 00:15:17,333 Nem ezt mondtam. Csak nem hiszem, hogy Averynek ez bejönne. 214 00:15:17,416 --> 00:15:20,419 Ez lényegében ugyanaz, mint amit én mondtam. 215 00:15:21,211 --> 00:15:26,425 Jól kell teljesítenem a táborban, okés? Csak úgy fogadnak el, ha megjátszom magam. 216 00:15:27,301 --> 00:15:31,597 Itt jössz te a képbe. Igaz, Georgie? Figyelj! Ha segítesz nekem, 217 00:15:32,097 --> 00:15:37,019 akkor én is segítek Presley Elizabeth Borschttal. 218 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 - Borscht? Barber? - Borsky. 219 00:15:39,480 --> 00:15:45,235 Borksy! Igen. Csak őrizd meg a titkom, és mutass meg nekem mindent! Ennyi. 220 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 Akkor úgy tűnik, 221 00:15:48,364 --> 00:15:50,282 hogy a te Yodád, az én leszek. 222 00:15:50,366 --> 00:15:53,035 Jó, legyen. Te leszel az én Yodám. 223 00:15:53,118 --> 00:15:56,664 - Első lecke, ifjú padavanom! - Ne beszélj így! 224 00:15:56,747 --> 00:15:58,958 Rövidnadrágot hordani neked is kell! 225 00:16:03,462 --> 00:16:06,799 Tessék! Szívesen. Nekem van sok. Üdv a táborban! 226 00:16:07,591 --> 00:16:09,301 Te egy lökött csávó vagy. 227 00:16:12,388 --> 00:16:13,222 Köszönöm! 228 00:16:16,642 --> 00:16:18,102 Miért viszketek ennyire? 229 00:16:18,185 --> 00:16:21,981 Poliészter keverék. Szerintem ez Isten ajándéka a divatnak. 230 00:16:22,064 --> 00:16:23,524 Nyugdíjas szagom van. 231 00:16:23,607 --> 00:16:26,944 Ő az igazi unokatesóm, Will. Messziről jött ide. 232 00:16:27,027 --> 00:16:28,696 - Rokonok vagyunk! - Állj le! 233 00:16:29,530 --> 00:16:32,199 - Mit csináljunk, Esőember? - Válassz! 234 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 - Íjászat, sütőklub… - És a kötélpálya? 235 00:16:34,952 --> 00:16:36,036 Nem. Tériszonyom van. 236 00:16:37,413 --> 00:16:40,124 Jól van, oda tuti feliratkozunk! 237 00:16:40,708 --> 00:16:44,086 Nem, én nem paintballozhatok. Nincs hozzá affinitásom. 238 00:16:44,169 --> 00:16:46,672 - Ma ez megváltozik. - Ne! Állj! Ne menj oda! 239 00:16:46,755 --> 00:16:50,050 - Nem akarom. Ne csináld ezt velem! - Hali! Hogy vagytok? 240 00:16:50,134 --> 00:16:53,804 Szia! Hm… Will, ugye? 241 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 - Jó a memóriád, Hm Avery. - Köszi. Vicces vagy. 242 00:16:57,182 --> 00:17:00,728 - Kitalálom! A piros csapatban vagy? - Igen. Mi vagyunk a Bíbor Angyalok. 243 00:17:00,811 --> 00:17:02,604 Hű! Ezt te találtad ki? 244 00:17:03,272 --> 00:17:04,106 Miért? 245 00:17:04,189 --> 00:17:07,317 Csak próbálom eldönteni, mennyire őszintén adjak véleményt róla. 246 00:17:08,485 --> 00:17:13,240 Ez vicces. Ugyanez jutott az eszembe, amikor megláttam a rövidnadrágodat. 247 00:17:14,074 --> 00:17:14,908 Ez jogos. 248 00:17:16,535 --> 00:17:18,537 - Te bizonyára Presley vagy. - Bocsika! 249 00:17:18,620 --> 00:17:20,748 - Igen. Szia! Örvendek! - Én is. 250 00:17:21,331 --> 00:17:22,458 Szia, George! 251 00:17:24,960 --> 00:17:28,630 George már mesélt nekem rólad. 252 00:17:28,714 --> 00:17:31,800 - Tényleg? - Nem, dehogy! Ne gondolj semmi furára! 253 00:17:31,884 --> 00:17:34,511 - Unokatestvérek vagyunk a nyárra. - Imádom a nyarat. 254 00:17:34,595 --> 00:17:37,306 - Ő az unokatestvérem, és itt vagyunk. - Zsír. 255 00:17:37,389 --> 00:17:38,557 - Nyár van. - Oké. 256 00:17:38,640 --> 00:17:41,185 Csak körbevezettem. Nem nagy ügy. 257 00:17:41,268 --> 00:17:43,562 Ez nagyon király, George. 258 00:17:43,645 --> 00:17:44,480 Igen. 259 00:17:46,940 --> 00:17:49,276 Jó lesz így együtt. 260 00:17:49,359 --> 00:17:50,611 - Hol írjam alá? - Itt. 261 00:17:50,694 --> 00:17:53,405 - Ne írd alá helyettem, az hamisítás! - De! 262 00:17:53,489 --> 00:17:55,616 - Szuper lesz, George! - Már nagyon várom! 263 00:17:55,699 --> 00:17:58,077 - Így ni! - Köszönöm! 264 00:18:00,079 --> 00:18:02,998 Sok szerencsét, Will Hawkins! 265 00:18:04,124 --> 00:18:05,209 Szükséged lesz rá. 266 00:18:05,292 --> 00:18:06,543 - Szerencsére? - Igen. 267 00:18:07,544 --> 00:18:08,420 - Oké. - Oké. 268 00:18:09,046 --> 00:18:12,007 - Ott tali! - Szióka, George! 269 00:18:14,760 --> 00:18:15,844 - Menjünk! - Jó. 270 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 - Ez jó volt. Ügyes voltál. - Azt hiszem. 271 00:18:19,223 --> 00:18:21,642 - Ez meg mi volt, haver? - Tudom… 272 00:18:22,726 --> 00:18:25,395 Bárkivel tudok beszélni, csak Presley-vel nem. Gáz. 273 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 Úgy látom, George még mindig odavan érted. 274 00:18:28,148 --> 00:18:29,983 Ugyan, rám sem bírt nézni. 275 00:18:30,067 --> 00:18:34,613 Presley bárkit megkaphatna. Higgy nekem! Tavaly is próbálkoztam nála. 276 00:18:34,696 --> 00:18:36,949 Minden egyes nap levelet írtam neki. 277 00:18:38,659 --> 00:18:41,829 - De nem küldtem el őket. - Fektess be pár bélyegbe! 278 00:18:42,412 --> 00:18:44,289 Csak beszélnetek kellene. 279 00:18:44,873 --> 00:18:46,708 Miért nem beszélsz vele? 280 00:18:47,584 --> 00:18:48,418 Persze! 281 00:18:50,504 --> 00:18:51,338 Ugyan már! 282 00:18:51,421 --> 00:18:54,591 Azt sem tudom, mit mondanék neki 283 00:18:54,675 --> 00:18:57,511 Ahogy viselkedek körülötte, az gyermeki 284 00:18:57,594 --> 00:18:59,888 Ne agyalj rajta, csak légy önmagad ! 285 00:18:59,972 --> 00:19:02,975 Neked könnyű, minden ujjadra egy nő akad 286 00:19:03,475 --> 00:19:06,061 És ha csak hülyeségeket beszélnék ? 287 00:19:06,145 --> 00:19:09,148 Akinek jó dumája van, azzal most cserélnék 288 00:19:09,231 --> 00:19:12,359 Te nagyon is jó vagy 289 00:19:13,110 --> 00:19:15,737 - Bárcsak igaz lenne ! - Az. 290 00:19:15,821 --> 00:19:18,824 Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá 291 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 Szerintem nem vagyok elég jó hozzá 292 00:19:22,244 --> 00:19:23,912 Nem is néz úgy rám 293 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 - Nem vagyok neki való lány - Miről beszélsz? 294 00:19:26,498 --> 00:19:28,125 Ne butáskodj már ! 295 00:19:28,208 --> 00:19:31,044 Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá 296 00:19:31,128 --> 00:19:34,173 Ne mondd azt, hogy kevés vagy hozzá 297 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 Kissé fura vagy, de így a jó 298 00:19:36,258 --> 00:19:38,677 Isten ilyennek teremtett 299 00:19:39,261 --> 00:19:42,514 Te nem vagy átlagos 300 00:19:42,598 --> 00:19:44,766 Bárcsak látnád, hogy az éned varázslatos ! 301 00:19:44,850 --> 00:19:48,103 Csak magadat kell adnod Ne törd magad ezen ! 302 00:19:48,187 --> 00:19:51,231 Bárcsak úgy látnám magam, mint te engem ! 303 00:19:51,315 --> 00:19:53,901 Csak add önmagad, bízz bennem ! 304 00:19:53,984 --> 00:19:57,070 Csak úgy szúrhatod el Ha kételkedsz magadban 305 00:19:57,154 --> 00:20:00,324 Az önbizalom nagyon fontos Főleg ebben a szakaszban 306 00:20:00,407 --> 00:20:03,202 Neked minden olyan könnyen megy 307 00:20:03,744 --> 00:20:05,162 - Ez igaz. - Gyere! 308 00:20:05,245 --> 00:20:07,956 Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá 309 00:20:08,040 --> 00:20:11,251 Szerintem nem vagyok elég jó hozzá 310 00:20:11,335 --> 00:20:13,212 Nem is néz úgy rám 311 00:20:13,295 --> 00:20:15,297 Nem vagyok neki való srác 312 00:20:15,380 --> 00:20:17,424 Ne butáskodj már ! 313 00:20:17,507 --> 00:20:20,427 Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá 314 00:20:20,510 --> 00:20:23,472 Ne mondd azt, hogy kevés vagy hozzá ! 315 00:20:23,555 --> 00:20:25,349 Kissé fura vagy, de így a jó 316 00:20:25,432 --> 00:20:28,101 Az vagy, akinek lenned kell 317 00:20:28,185 --> 00:20:31,063 Te nem vagy átlagos 318 00:20:36,568 --> 00:20:37,569 Rendben. 319 00:20:43,951 --> 00:20:46,370 Hidd el, tudom, hogy félsz 320 00:20:46,453 --> 00:20:49,331 De légy önmagad, hisz csak egyszer élsz 321 00:20:50,040 --> 00:20:53,794 Minden rendben lesz, csak add magad ! 322 00:20:53,877 --> 00:20:56,213 Ne akadályozd a saját boldogságodat ! 323 00:20:56,296 --> 00:21:01,802 Nincs semmi okod kételkedni Csodás vagy, ezt nem kell ismételgetni 324 00:21:02,427 --> 00:21:06,848 Minden rendben lesz, csak add magad ! 325 00:21:06,932 --> 00:21:09,643 Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá 326 00:21:09,726 --> 00:21:12,479 Szerintem nem vagyok elég jó hozzá 327 00:21:12,562 --> 00:21:14,815 Nem is néz úgy rám 328 00:21:14,898 --> 00:21:16,900 Nem vagyok neki való lány 329 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 Ne butáskodj már ! 330 00:21:18,735 --> 00:21:22,197 Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá 331 00:21:22,281 --> 00:21:24,658 Szerinted jó lennék hozzá ? 332 00:21:24,741 --> 00:21:26,994 Ha nehezen hiszed el 333 00:21:27,077 --> 00:21:29,454 Isten ilyennek teremtett 334 00:21:30,163 --> 00:21:32,541 Te nem vagy átlagos 335 00:21:36,628 --> 00:21:38,130 - Mondom, mi a szitu. - Jöhet! 336 00:21:38,213 --> 00:21:40,507 Három csapat van. Az enyém a Verdes Maximus. 337 00:21:40,590 --> 00:21:42,801 - Georgie fiú és az új gyerek! - Csá, Stuart! 338 00:21:42,884 --> 00:21:45,637 - Mi van? Stuartnak hívtál? - Megfordul. 339 00:21:46,430 --> 00:21:47,681 Miért csináltad ezt? 340 00:21:48,598 --> 00:21:50,892 Csá! Sean vagyok. A nevem Sean. 341 00:21:50,976 --> 00:21:53,895 - Nem ezt mondtam? - Én azt halottam. 342 00:21:53,979 --> 00:21:55,731 - Ugye? - Tök mindegy. 343 00:21:55,814 --> 00:21:58,275 Georgie, idén lealázunk titeket. 344 00:21:58,358 --> 00:22:02,195 Mert mióta is nem veszítettünk? 345 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 Várj, megvan! 346 00:22:04,406 --> 00:22:05,365 Soha 347 00:22:06,700 --> 00:22:08,201 - Ezt hallottam. - Az hosszú idő. 348 00:22:08,285 --> 00:22:10,037 Az egyik apostolom leszel, Will. 349 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 - Tényleg? - Igen. 350 00:22:12,289 --> 00:22:14,249 Ha apostolaid vannak, akkor te… 351 00:22:14,333 --> 00:22:17,169 - Győztes vagyok. Igen! - Értem. 352 00:22:17,252 --> 00:22:20,088 Szóval ti egy apostolcsapat vagytok. 353 00:22:20,172 --> 00:22:23,800 Csak egy pillanatra azt hittem, hogy túl nagyra tartod magad. 354 00:22:25,177 --> 00:22:27,637 Az van, hogy nem vagyok elég bátor ahhoz, 355 00:22:27,721 --> 00:22:30,849 hogy egy ilyen pólót felvegyek, ezért nemet kell mondanom. 356 00:22:32,017 --> 00:22:37,647 Kár, mert árulom ezeket a pólókat, hogy pénzt gyűjtsek egy fontos ügyhöz. 357 00:22:37,731 --> 00:22:40,317 - Szerintem ő van rajta. - Egy narvál hátán. 358 00:22:40,400 --> 00:22:44,613 A lényeg, hogy nincs esélyetek. Meglátjuk, mi lesz este a törzsgyűlésen. 359 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 Alig várom! 360 00:22:46,823 --> 00:22:49,534 Remek. Szuper. Akkor este találkozunk! 361 00:22:49,618 --> 00:22:51,119 - Akkor este! - Pá! 362 00:22:51,203 --> 00:22:53,163 - Az Apostolok leléptek. - Este tali! 363 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 Klassz! 364 00:22:58,502 --> 00:23:00,837 - Most már mehetünk. - Will. 365 00:23:01,463 --> 00:23:03,173 Mi az a törzsgyűlés? 366 00:23:05,217 --> 00:23:09,262 Azért gyűltünk ma itt össze ezen a szent földön, 367 00:23:10,639 --> 00:23:15,519 a hold és a csillagok alatt, hogy tisztelegjünk egy ősi tradíció előtt. 368 00:23:16,978 --> 00:23:19,689 Üdvözlök mindenkit a törzsgyűlésen! 369 00:23:31,410 --> 00:23:32,661 Újoncok! Talpra! 370 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 Ettől a naptól kezdve 371 00:23:39,167 --> 00:23:43,130 a törzsetek részei lesztek, a törzs pedig eggyé válik veletek. 372 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 És onnantól kezdve örökké hozzánk fogtok tartozni. 373 00:23:50,137 --> 00:23:51,054 Gyertek ide! 374 00:23:58,145 --> 00:23:59,020 Bíbor Angyal! 375 00:24:08,029 --> 00:24:09,197 Azúr Apostol! 376 00:24:17,372 --> 00:24:18,665 Bíbor Angyal! 377 00:24:24,629 --> 00:24:26,006 Örvendek, Will! 378 00:24:26,798 --> 00:24:27,632 Én is. 379 00:24:27,716 --> 00:24:28,550 Jól van. 380 00:24:31,761 --> 00:24:33,096 Verdes Maximus! 381 00:24:39,352 --> 00:24:43,190 Intézkedtem az ügyedben. Klassz, mi? Már közénk tartozol. 382 00:24:43,273 --> 00:24:44,399 Azúr Apostol! 383 00:24:49,654 --> 00:24:52,157 Apostolok vagyunk, nyerni fogunk ! 384 00:24:52,240 --> 00:24:54,743 Tavaly győztünk, idén is ez a sorsunk 385 00:24:54,826 --> 00:24:57,162 Apostolok vagyunk, nyerni fogunk ! 386 00:24:57,245 --> 00:24:59,706 Tavaly győztünk, idén is ez a sorsunk 387 00:24:59,789 --> 00:25:01,708 Nem! 388 00:25:01,791 --> 00:25:04,169 Jól fogunk szórakozni ezen a héten. 389 00:25:04,252 --> 00:25:06,254 Nem vagyunk gonoszak Nem vagyunk taplók 390 00:25:06,338 --> 00:25:09,049 A zöld zúzok nem olyan gyarlók 391 00:25:09,132 --> 00:25:11,426 Nem vagyunk gonoszak Nem vagyunk taplók 392 00:25:11,510 --> 00:25:14,304 A zöld zúzok nem olyan gyarlók 393 00:25:19,309 --> 00:25:24,022 Erősebb az acélnál, forróbb a napnál Egy Bíbor Angyalt meg sem állíthatnál 394 00:25:24,105 --> 00:25:28,860 Erősebb az acélnál, forróbb a napnál Egy Bíbor Angyalt meg sem állíthatnál 395 00:25:28,944 --> 00:25:30,320 Jól van. 396 00:25:30,403 --> 00:25:32,489 Pfúj! 397 00:25:34,157 --> 00:25:36,368 Hiába vagytok jók, hiába vagytok édesek 398 00:25:36,451 --> 00:25:38,495 Hiába vagytok jók, hiába vagytok édesek 399 00:25:38,578 --> 00:25:40,705 De sajnos a vágyaitok tévesek 400 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 - Persze! - De sajnos a vágyaitok tévesek 401 00:25:44,626 --> 00:25:45,627 Király! 402 00:25:46,670 --> 00:25:48,713 Szuper hét áll előttünk, ugye? 403 00:25:49,381 --> 00:25:50,674 Majd meglátjátok! 404 00:25:50,757 --> 00:25:52,968 Tetszik a stílusunk és a menőségünk ? 405 00:25:53,051 --> 00:25:55,845 Tetszik a stílusunk és a menőségünk ? 406 00:25:55,929 --> 00:25:57,931 Mi vagyunk a zöldek, nincs ellenségünk 407 00:25:58,014 --> 00:26:00,684 Mi vagyunk a zöldek, nincs ellenségünk 408 00:26:02,852 --> 00:26:04,980 Jól van, mi jövünk! 409 00:26:05,480 --> 00:26:07,941 A Bíborok jönnek, látnak, győznek 410 00:26:08,024 --> 00:26:10,485 A Bíborok jönnek, látnak, győznek 411 00:26:10,569 --> 00:26:12,821 Isten minket jobban szeret Így nektek lőttek 412 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Isten minket jobban szeret Így nektek lőttek 413 00:26:15,240 --> 00:26:18,285 Jól van. Isten mindenkit ugyanúgy szeret. 414 00:26:18,368 --> 00:26:20,078 Kezdődjék a játék! 415 00:26:20,495 --> 00:26:25,875 HARCI JÁTÉKOK 416 00:26:30,547 --> 00:26:34,426 Jó reggelt, táborlakók! Derűs, szép nap van! Ébresztő, mindenki! 417 00:26:34,509 --> 00:26:39,097 Mindenki talpra! Most jön csak a buli java! 418 00:26:39,180 --> 00:26:42,642 Mint tudjátok, újra elérkezett a Harci Játékok ideje. 419 00:26:43,226 --> 00:26:45,103 Megtartják-e az Apostolok a vezetésüket? 420 00:26:45,186 --> 00:26:47,772 Vagy egy másik csapat felemelkedik a hamvaiból, 421 00:26:47,856 --> 00:26:49,482 és elnyeri a trónt? 422 00:26:50,066 --> 00:26:53,111 Jó reggelt, táborlakók! Derűs, szép nap van! 423 00:26:53,194 --> 00:26:57,198 Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra! Most jön csak a buli java! 424 00:26:57,282 --> 00:26:58,617 Kérlek, hagyd abba! 425 00:26:59,743 --> 00:27:02,454 - Hahó! Föld hívja Willt! - Hagyj már! 426 00:27:02,537 --> 00:27:04,122 Ma fenéken billentünk mindenkit. 427 00:27:04,205 --> 00:27:07,834 Végre megmutatom Seannak és a kicsi énjeinek, milyen egy Jedi. 428 00:27:08,418 --> 00:27:12,380 - Fantasztikus lesz! - Nem, tuti nem lesz az. 429 00:27:12,464 --> 00:27:15,967 17,6 mérföldre vagyok a civilizációtól, és Jézus-rajongók vesznek körbe. 430 00:27:16,968 --> 00:27:20,847 Hűha! Ezt most magamra vehetném, de igazából lenyűgöz, 431 00:27:20,930 --> 00:27:24,851 milyen jó vagy földrajzból. Honnan jött ez az infó? 432 00:27:27,228 --> 00:27:30,607 Első szabály: mindig legyen menekülőterved! 433 00:27:30,690 --> 00:27:33,151 - Ez az első szabály? - Igen. 434 00:27:33,234 --> 00:27:35,945 Csak sajna minden út a javítóba vezet. 435 00:27:37,030 --> 00:27:39,783 Jó, de most itt van neked George, 436 00:27:40,450 --> 00:27:43,953 aki nem hagyja, hogy lelépj. Szükségem van rád a tehetségkutatón. 437 00:27:44,037 --> 00:27:47,082 Veled fullos lehet az előadásunk. 438 00:27:47,165 --> 00:27:50,460 - Fantasztikus lesz. - Ne mondogasd ezt! 439 00:27:50,543 --> 00:27:54,255 Pedig így van. Nem mondogatom, ha te sem siránkozol úgy, hogy: 440 00:27:54,339 --> 00:27:58,301 „Bárhol jobban ellennék, mint itt, mert csak menőn töprengek.” 441 00:27:58,385 --> 00:28:00,720 Nem áll jól neked. Ezt még én is látom. 442 00:28:01,930 --> 00:28:05,850 Figyu! Esélyed van ezen a héten valami maradandót alkotni. 443 00:28:07,435 --> 00:28:10,897 Segíts, hogy életemben először nyerjek! Plusz Averyvel is lóghatsz. 444 00:28:11,731 --> 00:28:14,317 Ki tudja, talán még élvezni is fogod. 445 00:28:14,401 --> 00:28:15,527 Véletlenül. 446 00:28:16,528 --> 00:28:19,072 Szóval ne nyafogj, és törődj bele a dologba! 447 00:28:19,155 --> 00:28:22,325 És segíts fenéken billenteni pár apostolt 448 00:28:27,038 --> 00:28:30,375 - Ez remek bátorító beszéd volt, George. - Köszönöm! 449 00:28:31,668 --> 00:28:32,669 Ezt gyakoroltad? 450 00:28:33,336 --> 00:28:35,880 Igen. Túl sok volt az éneklés? Nem tudom. 451 00:28:35,964 --> 00:28:38,049 - Nem, az fogott meg. - Az éneklés? 452 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Klassz! 453 00:28:42,470 --> 00:28:44,222 Kérsz egy kis müzlit, tejjel? 454 00:28:44,305 --> 00:28:46,558 - Nem, van epres medvecukrom. - Király. 455 00:28:52,647 --> 00:28:56,651 - Miért hoztál repetát ebből? - Mert bejön. Tábori kaja. 456 00:28:56,735 --> 00:29:00,280 - Szerintem undorító. - Nem vettél hozzá kiflit. Jól van. 457 00:29:00,363 --> 00:29:01,197 Jól van! 458 00:29:03,366 --> 00:29:04,492 Öt perc! 459 00:29:05,660 --> 00:29:07,036 Öt perc! 460 00:29:07,537 --> 00:29:08,955 Öt perc! 461 00:29:09,038 --> 00:29:12,542 Öt perc! 462 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 - Ez meg mi? - Ez nem fog tetszeni. 463 00:29:14,419 --> 00:29:17,797 Rendben van, a nép döntött. 464 00:29:18,798 --> 00:29:20,592 - Will Hawkins! - Kezdődik. 465 00:29:21,342 --> 00:29:24,679 - Következhet az öt perc hírneved! - Mi ez az egész? 466 00:29:24,763 --> 00:29:25,847 Öt perc! 467 00:29:26,639 --> 00:29:28,057 Öt perc! 468 00:29:28,141 --> 00:29:30,059 Öt perc! 469 00:29:30,143 --> 00:29:32,979 - Állj fel! - Jól van, legyen. 470 00:29:33,062 --> 00:29:35,899 - Nagy tapsot az új srácnak! - Drukkolj! 471 00:29:38,818 --> 00:29:41,821 - Hiszek benned! - A neve William Hawkins. 472 00:29:42,614 --> 00:29:45,450 A játék neve: öt perc hírnév. 473 00:29:45,533 --> 00:29:50,205 Aminek a lényege az, hogy kiderítsük, ki is igazából ez az rejtélyes, új srác. 474 00:29:50,288 --> 00:29:51,206 Rejtélyes? 475 00:29:54,501 --> 00:29:55,710 Jól van, rendben. 476 00:29:56,544 --> 00:29:58,671 - Kérdezzetek! - Mi a kedvenc színed? 477 00:29:59,631 --> 00:30:00,632 Természetesen a zöld. 478 00:30:03,134 --> 00:30:04,844 - Szakma? - Tinédzser. 479 00:30:04,928 --> 00:30:06,638 - Kedvenc film? - Az Alkonyat. 480 00:30:07,514 --> 00:30:08,723 Jól sportolsz? 481 00:30:08,807 --> 00:30:10,600 Inkább azt mondanám, hogy királyul. 482 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 - Sztár szerelem? - Bella Swan. 483 00:30:14,145 --> 00:30:15,855 És igazából? 484 00:30:15,939 --> 00:30:17,690 Maradok Bellánál. 485 00:30:18,566 --> 00:30:20,026 - Mit bánsz? - Hogy itt ülök. 486 00:30:20,109 --> 00:30:21,486 A kedvenc könyved a Bibliából? 487 00:30:26,241 --> 00:30:28,701 Nehéz egyet kiválasztani. 488 00:30:29,244 --> 00:30:30,829 Ezt abszolút megértem. 489 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 Ki a hősöd? 490 00:30:35,625 --> 00:30:36,751 Az apám. 491 00:30:36,835 --> 00:30:38,586 Ki a kedvenc személyed? 492 00:30:39,963 --> 00:30:41,005 Az anyám. 493 00:30:43,466 --> 00:30:45,760 Jól van, rendben! 494 00:30:46,302 --> 00:30:47,846 Nagy tapsot az új srácnak! 495 00:30:51,850 --> 00:30:55,186 Okés. Ki a következő? Legyen Georgie fiú! Hiszek benned, tesó. 496 00:30:55,270 --> 00:30:56,521 - Ne! - Miért ne? 497 00:30:58,690 --> 00:31:00,191 George! 498 00:31:00,275 --> 00:31:01,526 Jól van. 499 00:31:04,237 --> 00:31:06,406 Rendben. Okés. 500 00:31:06,489 --> 00:31:07,991 - Nincs mit, tesó! - Will! 501 00:31:10,201 --> 00:31:11,035 Köszi szépen! 502 00:31:13,788 --> 00:31:17,125 - Bármi történt, esküszöm, nem én voltam. - Nyugi! 503 00:31:17,208 --> 00:31:20,879 Bár azt nem hiszem, hogy rajongsz az Alkonyat-filmekért. Nem illik hozzád. 504 00:31:20,962 --> 00:31:23,006 - Ne ítéljen a külső alapján! - Nem szokásom. 505 00:31:23,089 --> 00:31:25,550 Csak örülök, hogy itt vagy, Will. 506 00:31:25,633 --> 00:31:28,803 Ennyi. Ezért hívtalak ki. Örülök, hogy itt vagy. 507 00:31:30,013 --> 00:31:34,851 Nos, köszönöm. Amúgy mi ez a név? Aweegaway tábor. 508 00:31:35,351 --> 00:31:37,437 Rosszul ejtetted a tábor nevét. 509 00:31:37,520 --> 00:31:41,149 Ez arra utal, hogy itt életetek nyarát élhetitek át. 510 00:31:41,232 --> 00:31:42,984 Jól van, így már érthető. 511 00:31:43,067 --> 00:31:47,238 Ráadásul néha valaki rájön, hogy ebben a táborban olyan dolgot élt át, 512 00:31:47,322 --> 00:31:50,617 ami megváltoztatta az életét. Ez a kedvencem benne. 513 00:31:53,244 --> 00:31:57,832 Én azt hittem, hogy maga egy vicces fazon, aki odavan a Rettenthetetlenért. 514 00:31:57,916 --> 00:32:00,710 Igazad van. Vicces fazon vagyok, és imádom a filmet. 515 00:32:00,793 --> 00:32:03,838 - De ne ítélj a külső alapján! - Jogos. 516 00:32:03,922 --> 00:32:06,466 Lenne még valami, Will! Ne áruld a neten a táborom! 517 00:32:08,092 --> 00:32:10,553 - Nem fogom. - Oké, köszönöm! Itt az idő. 518 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 - Mire? - A Harci Játékokra, kisapám! 519 00:32:17,226 --> 00:32:19,395 - Harci Játékok! - Hallom! 520 00:32:19,479 --> 00:32:22,398 Ne már! Ő itt Will Hawkins, az új srác? 521 00:32:22,482 --> 00:32:25,360 Köszi szépen! Magasra tetted a lécet odabent. 522 00:32:25,443 --> 00:32:28,655 - Biztosan jól toltad. - Inkább azt mondanám, hogy királyul. 523 00:32:29,155 --> 00:32:32,283 Úristen! Mindenki rólad beszél, amitől Sean kiakadt. 524 00:32:32,367 --> 00:32:33,451 - Will! - Tragédia. 525 00:32:33,534 --> 00:32:35,954 - Lenyűgöző voltál. - Köszönöm! 526 00:32:36,037 --> 00:32:40,166 Mindenki tud kérdésekre válaszolni. De csak most jön a java. 527 00:32:42,085 --> 00:32:45,296 - Harci Játékok, emberek! - Erről beszéltem. 528 00:32:45,964 --> 00:32:46,798 Bizony! 529 00:32:46,881 --> 00:32:50,551 - Idén tuti jó leszel a Blobon! - Igen, mert imádom a Blobot. 530 00:32:50,635 --> 00:32:53,513 - Ez a csaj imádja a Blobot. - Tényleg imádom. 531 00:32:53,596 --> 00:32:56,099 - Ezért csinálom, Sean. - Én is imádom. 532 00:32:56,182 --> 00:32:57,976 - Tényleg? - Igen. 533 00:32:58,059 --> 00:33:02,230 - Hogy mi? Nem azt mondtad, hogy… - Ugyan, George! Ismersz. Imádom! 534 00:33:02,313 --> 00:33:04,357 - Szuper. - A barátaim blobajnoknak hívnak. 535 00:33:04,440 --> 00:33:07,318 - De menő! - Tényleg? És nem állítod le őket? 536 00:33:07,402 --> 00:33:11,030 Próbáltam már, de lenyűgözik őket a képességeim. 537 00:33:11,614 --> 00:33:12,991 Értelek. 538 00:33:13,074 --> 00:33:17,620 Figyu! Majd ne érezd magad rosszul, mert ha legyőzlek, nem foglak lenézni. 539 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 Rendben. 540 00:33:19,747 --> 00:33:22,834 - Mr. Blobajnok. - Hívj nyugodtan Willnek! 541 00:33:25,461 --> 00:33:27,046 Szia, George! 542 00:33:29,465 --> 00:33:33,177 Tényleg tudsz blobozni? Csinálhatnánk pár próbaugrást, 543 00:33:33,261 --> 00:33:35,263 mielőtt a többiek odaérnek. Jössz? 544 00:33:35,346 --> 00:33:40,852 Hogy mi van? Próbaugrást? Ugrásról nem volt szó. George! 545 00:33:46,149 --> 00:33:47,316 Ideje repülni! 546 00:33:47,942 --> 00:33:50,069 Segítenél majd az ugrásomnál? 547 00:33:50,153 --> 00:33:52,447 Minél messzebb repülök, annál több pont jár. 548 00:33:53,281 --> 00:33:54,115 Hahó! 549 00:33:55,700 --> 00:33:59,912 - Haver, ez elég magasan van. - Igen, ez a blob. Miért, te még soha…? 550 00:34:00,955 --> 00:34:01,789 Nem. 551 00:34:03,416 --> 00:34:07,336 Szuper. Nos, blobajnok, ma kipróbálod. 552 00:34:17,430 --> 00:34:21,642 A régóta várt eső Elkezdett zuhogni a kiszáradt földre 553 00:34:21,726 --> 00:34:26,105 A víz utat tört magának Oda, ahol a csobogó folyó volt 554 00:34:26,189 --> 00:34:31,444 Én szeretem az esőt Most itt vagyok, ahol a folyó található 555 00:34:34,655 --> 00:34:39,327 A szívem majd kiugrik Remeg a lábam, ahogy a széle felé haladok 556 00:34:39,410 --> 00:34:44,123 Tudom, hogy nincs visszaút Miután a lábammal leléptem a széléről 557 00:34:44,207 --> 00:34:49,212 Közben egy hang a fejemben azt mondta Ideje egy fejest ugrani a dologba 558 00:34:49,295 --> 00:34:52,256 Így hát itt vagyok Beugrok, belevetem magam 559 00:34:52,340 --> 00:34:57,095 Arra gondolok, hogy ha benne vagyok Magával sodorhatna az ár 560 00:34:57,178 --> 00:35:01,390 Menni fogok, menni akarok A folyó mély, a folyó széles 561 00:35:01,474 --> 00:35:06,229 A folyó veszélyes Ha elmerülök, ha nem, beugrok 562 00:35:12,193 --> 00:35:17,073 Egy természetfeletti erő Irányítja a folyó folyását 563 00:35:17,156 --> 00:35:21,119 Életre kelti a holtakat Nem hallani tőle senki rikácsolását 564 00:35:21,202 --> 00:35:27,458 Megadja a szívünknek azt Amiért megéri élni és meghalni is 565 00:35:30,211 --> 00:35:34,715 Sosem fogjuk megismerni Isten kegyelmének hatalmas erejét 566 00:35:34,799 --> 00:35:38,970 Hacsak nem engedjük Hogy elragadjon minket ez a szent áradat 567 00:35:39,053 --> 00:35:40,471 Csak fogd meg a kezem ! 568 00:35:40,555 --> 00:35:44,559 Behunyjuk a szemünket Elszámolunk háromig, és levetjük magunkat 569 00:35:44,642 --> 00:35:47,728 Gyerünk hát ! Beugrok, belevetem magam 570 00:35:47,812 --> 00:35:52,275 Arra gondolok, hogy ha benne vagyok Magával sodorhatna az ár 571 00:35:52,358 --> 00:35:55,403 Menni fogok, menni akarok A folyó mély 572 00:35:55,486 --> 00:36:01,367 A folyó széles, a folyó veszélyes Ha elmerülök, ha nem, beugrok 573 00:36:16,966 --> 00:36:17,925 {\an8}VÍZIMENTŐ 574 00:36:18,009 --> 00:36:18,843 Gyerünk ! 575 00:36:21,387 --> 00:36:23,347 Beugrok, belevetem magam 576 00:36:23,431 --> 00:36:25,683 Belevetem magam 577 00:36:25,766 --> 00:36:30,688 Magával sodorhatna az ár Menni fogok, menni akarok 578 00:36:30,771 --> 00:36:34,650 A folyó mély, a folyó széles A folyó veszélyes 579 00:36:34,734 --> 00:36:36,861 Ha elmerülök, ha nem, beugrok 580 00:36:36,944 --> 00:36:41,282 Beugrok, belevetem magam Menni akarok, menni fogok 581 00:36:41,365 --> 00:36:45,703 Magával sodorhatna az ár Menni fogok, menni akarok 582 00:36:45,786 --> 00:36:49,999 A folyó mély, a folyó széles A folyó veszélyes 583 00:36:50,082 --> 00:36:52,210 Ha elmerülök, ha nem, beugrok 584 00:36:52,793 --> 00:36:56,797 Beugrok, belevetem magam Menni akarok, menni fogok 585 00:36:56,881 --> 00:37:01,260 Magával sodorhatna az ár Menni fogok, menni akarok 586 00:37:01,344 --> 00:37:05,473 A folyó mély, a folyó széles A folyó veszélyes 587 00:37:05,556 --> 00:37:09,101 Ha elmerülök, ha nem, beugrok 588 00:37:09,769 --> 00:37:13,189 Készüljetek, harcosok! Most egy szuper kidobós következik! 589 00:37:21,489 --> 00:37:22,573 Gyerünk, Presley! 590 00:37:27,662 --> 00:37:30,039 Hé! Ez nem volt menő. 591 00:37:31,040 --> 00:37:33,209 Bocsika! Nem láttalak. 592 00:37:42,426 --> 00:37:43,761 Sikerülni fog! 593 00:37:47,682 --> 00:37:49,058 Semmi baj. Minden rendben. 594 00:37:49,141 --> 00:37:51,435 Figyu! Ügyes voltál! 595 00:37:54,522 --> 00:37:55,648 Koncentrálj! 596 00:38:17,253 --> 00:38:19,130 Presley! 597 00:38:19,213 --> 00:38:23,301 Ne! 598 00:38:31,267 --> 00:38:32,226 Azta! 599 00:38:35,104 --> 00:38:36,147 Szegénykém! 600 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 - Próbáld meg ezt! - Köszönöm szépen! 601 00:38:41,235 --> 00:38:42,320 Ez hideg. 602 00:38:42,403 --> 00:38:44,989 - Szólj, ha bármire szükséged lenne! - Maga egy angyal! 603 00:38:45,072 --> 00:38:46,073 Köszönjük! 604 00:38:51,579 --> 00:38:54,081 Ott van. Kérdezd meg, hogy van! 605 00:38:55,041 --> 00:38:56,834 - Nyugi, menni fog! - Nem. 606 00:38:57,793 --> 00:39:01,047 - George! - Annyira azért nem vészes. Bocsi! 607 00:39:01,130 --> 00:39:04,383 Egy zacskónyi borsó van az arcomon, Avery. 608 00:39:04,467 --> 00:39:08,554 Igen, de a hajad sosem állt még ilyen jól. 609 00:39:09,430 --> 00:39:10,264 Tényleg? 610 00:39:11,640 --> 00:39:15,603 Nem. Az egyik fele göndör, a másik lapos. 611 00:39:20,816 --> 00:39:24,070 - George, mit csinálsz? - Nem mehetek oda. Felejtsd el! 612 00:39:24,153 --> 00:39:25,446 Légyszi, ne mászkálj! 613 00:39:26,739 --> 00:39:27,656 Állj meg! 614 00:39:27,740 --> 00:39:31,494 Ezt úgysem érted. Sosem kaphatom meg őt. 615 00:39:31,577 --> 00:39:35,831 - Mint egy filmes hősszerelmes. - Mi van? Menő vagy, George. 616 00:39:36,499 --> 00:39:38,501 - A legmenőbb. - Egy balfék vagyok. 617 00:39:39,251 --> 00:39:42,421 Menj oda, és szerezd meg őt! Eljött a te pillanatod. 618 00:39:42,505 --> 00:39:44,965 - Mint egy Jeff Hughes filmben. - John Hughes. 619 00:39:45,049 --> 00:39:47,802 - Persze, John Hughes. - Ez az! John Hughes-ozz meg engem! 620 00:39:49,387 --> 00:39:50,262 Mi van? 621 00:39:50,346 --> 00:39:52,640 John Hughes-ozz meg! Jöhet az átalakító montázs. 622 00:39:52,723 --> 00:39:56,727 Elmegyünk a plázába, hozol nekem egy bőrdzsekit, egy szakadt farmert, 623 00:39:56,811 --> 00:40:00,106 egy menő napszemüveget. Mindig beválik. Gyerünk! Csináld! 624 00:40:01,023 --> 00:40:03,025 Jó. Meglátom, mit tehetek. 625 00:40:11,158 --> 00:40:12,368 Szerezd meg a csajt! 626 00:40:14,161 --> 00:40:16,205 Ez egy nagyon gyors montázs volt. 627 00:40:30,428 --> 00:40:35,558 Ó, bébi, magával ragadott az a gondolat 628 00:40:35,641 --> 00:40:39,770 Hogy egyre jobban szeretem az arcodat 629 00:40:39,854 --> 00:40:44,692 Ó, bébi, én téged gyengéden szeretnélek 630 00:40:45,776 --> 00:40:49,029 Az óceán legmélyebb pontjára is elvinnélek 631 00:40:49,113 --> 00:40:51,365 De álljunk meg egy percre ! 632 00:40:51,449 --> 00:40:55,327 Úgy örülök, bébi, hogy az enyém vagy ! 633 00:40:58,539 --> 00:41:00,249 Az enyém vagy 634 00:41:04,795 --> 00:41:09,175 Ó, bébi, a csillagok érted ragyognak 635 00:41:09,925 --> 00:41:13,929 És hozzám hasonlóan Biztos rólad csacsognak 636 00:41:14,013 --> 00:41:19,602 Ó, bébi, sétálj egyet az erdőben 637 00:41:19,685 --> 00:41:25,566 A madarak neked énekelnek, elképesztően De álljunk meg egy percre ! 638 00:41:25,649 --> 00:41:30,446 Úgy örülök, bébi, hogy az enyém vagy ! 639 00:41:32,239 --> 00:41:37,119 Amióta beindítottad a szívem 640 00:41:37,203 --> 00:41:42,625 Tudom azt, bébi, hogy te kellesz nekem 641 00:41:52,676 --> 00:41:53,677 Ki van zárva. 642 00:41:56,555 --> 00:41:59,892 Jó reggelt, táborlakók! Derűs, szép nap van. 643 00:41:59,975 --> 00:42:04,897 Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra! Most jön csak a buli java. 644 00:42:05,564 --> 00:42:12,071 A délutáni vízi sportokat elhalasztottuk, mert… takarítanunk kell. 645 00:42:12,154 --> 00:42:17,117 Egy megjegyzés: Lisa séf fűszeres csilije a héten már nem kapható ebédre. 646 00:42:17,201 --> 00:42:18,494 Olyan sokáig volt úgy 647 00:42:20,329 --> 00:42:24,041 Hogy minden fájt 648 00:42:25,417 --> 00:42:28,921 A hazudozás zsigerből ment 649 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Ez gyönyörű volt. 650 00:42:36,804 --> 00:42:39,682 Ne haragudj! Csak épp erre sétáltam. 651 00:42:39,765 --> 00:42:41,767 - Nem akartam… - Semmi baj. 652 00:42:42,685 --> 00:42:45,521 Azért jöttem ide, hogy megnézzem a napfelkeltét. 653 00:42:46,021 --> 00:42:49,650 És hogy őszinte legyek, George reggelente túl izgága. 654 00:42:50,859 --> 00:42:51,694 Értem. 655 00:42:53,028 --> 00:42:55,739 Ezt a dalt te írtad? 656 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 Ez egy kis apróság, amin dolgoztam. 657 00:42:59,660 --> 00:43:04,707 Szóval blobajnok vagy és gitározol is? Na, ez nem semmi. 658 00:43:05,958 --> 00:43:10,087 Okés. Én mélabús dalokat jöttem írni a napfelkelténél. Te miért jöttél? 659 00:43:13,382 --> 00:43:17,803 Ez egy eléggé személyes dolog, de ha akarsz, velem jöhetsz. 660 00:43:18,846 --> 00:43:21,348 Egy rejtélyes kirándulás? Jöhet! 661 00:43:29,815 --> 00:43:30,774 Ott van. 662 00:43:32,526 --> 00:43:34,945 Egy titkos búvóhelyre viszel? 663 00:43:35,863 --> 00:43:36,780 Mondhatni. 664 00:43:37,698 --> 00:43:39,533 - Félnem kellene? - Nem! 665 00:43:39,617 --> 00:43:41,785 Jól van, csak kérdeztem. 666 00:43:42,911 --> 00:43:48,125 Egyébként elég fontos vagyok a táborban. Ha eltűnök, keresni fognak engem. 667 00:43:48,208 --> 00:43:50,377 Mi van? Tényleg? 668 00:44:07,061 --> 00:44:07,895 Hűha! 669 00:44:09,063 --> 00:44:10,564 Ugye, milyen csodálatos? 670 00:44:12,900 --> 00:44:18,238 Minden évben eljövök ide. Ez a kedvenc helyem a bolygón. 671 00:44:19,990 --> 00:44:20,824 Ezt megértem. 672 00:44:23,369 --> 00:44:27,456 Amikor kicsi voltam, akkor anyukám beteg lett. 673 00:44:28,123 --> 00:44:31,126 Így apukámmal létre akartunk hozni neki egy varázslatos helyet, 674 00:44:31,919 --> 00:44:34,254 a kórházból kikerülésekor. 675 00:44:34,338 --> 00:44:37,007 Így… létrejött ez a hely. 676 00:44:39,635 --> 00:44:43,305 Anyám imádta a pillangókat. Most nincs itt olyan sok, 677 00:44:43,389 --> 00:44:48,102 de ha tavasszal visszajössz, el sem hinnéd, mennyi lesz itt. 678 00:44:52,731 --> 00:44:54,983 Már majdnem 11 éve hagyott itt minket. 679 00:44:57,444 --> 00:44:58,570 De itt érzem őt. 680 00:45:01,115 --> 00:45:02,032 Nem fájdalmas… 681 00:45:04,076 --> 00:45:04,952 itt lenni? 682 00:45:09,039 --> 00:45:09,957 Dehogynem. 683 00:45:11,417 --> 00:45:17,005 Nyilván minden egyes nap hiányzik, de tudom, hogy ez csak átmeneti helyzet. 684 00:45:19,842 --> 00:45:22,177 - Újra találkozni fogtok? - Ez tuti. 685 00:45:22,886 --> 00:45:24,596 Tuti? Hű! 686 00:45:24,680 --> 00:45:27,474 Nyilván nem tényként tudom ezt, 687 00:45:29,560 --> 00:45:33,647 csak hiszek benne. Jó, ha van hitünk. 688 00:45:36,900 --> 00:45:37,985 És te? 689 00:45:39,111 --> 00:45:39,945 Hogy mi? 690 00:45:41,405 --> 00:45:44,616 Ja, igen, igazad van. 691 00:45:45,659 --> 00:45:47,369 Csak teszteltelek. 692 00:45:48,662 --> 00:45:49,496 Értem. 693 00:45:50,748 --> 00:45:54,334 - És, hogy teljesítettem? - Természetesen szuper voltál. 694 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 Tudod, hogy tökéletes vagy? 695 00:46:05,929 --> 00:46:06,764 Nem. 696 00:46:07,264 --> 00:46:08,265 Nem vagyok az. 697 00:46:08,348 --> 00:46:11,977 - Semmi baj, beismerheted. - Nem lehet, mert nem vagyok az. 698 00:46:16,231 --> 00:46:21,570 Lehetek őszinte veled? Tudom, hogy nem rosszból mondtad, csak… 699 00:46:22,905 --> 00:46:23,989 utálom ezt a szót. 700 00:46:25,157 --> 00:46:28,452 Tökéletesnek lenni lehetetlen. 701 00:46:28,535 --> 00:46:32,498 Mintha egy olyan dolgot tennék, amiről tudom, hogy nem kellene, 702 00:46:33,290 --> 00:46:39,171 és próbálok olyan lenni, amilyennek elvárnak, de ez fárasztó. 703 00:46:40,464 --> 00:46:42,174 Nem így értettem. 704 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Tudom. 705 00:46:48,347 --> 00:46:51,141 Csak úgy tűnik, hogy mindenre megoldást találsz. 706 00:46:57,689 --> 00:47:03,111 Szélmozgás van, de én még mindig állok 707 00:47:04,154 --> 00:47:09,576 Életem lapjait megtöltik az álmok 708 00:47:10,744 --> 00:47:16,208 Szívem reményekkel teli Az elmém folyton álmokat sző 709 00:47:17,292 --> 00:47:22,965 De ez egy egyre nehezebb tényező 710 00:47:23,507 --> 00:47:29,721 Mintha mindig egy okot keresnék arra 711 00:47:29,805 --> 00:47:35,727 Hogy nekivágjak az éjszakának És megtaláljam a helyem a világban 712 00:47:35,811 --> 00:47:40,148 A helyem a világban 713 00:47:40,232 --> 00:47:42,734 Nem sok dologra támaszkodhatok 714 00:47:42,818 --> 00:47:48,699 Kell a segítséged Hogy megtaláljam a helyem a világban 715 00:47:49,283 --> 00:47:53,412 A helyem a világban 716 00:48:01,378 --> 00:48:07,134 Ha a világon több millióan borulnak térdre 717 00:48:07,926 --> 00:48:13,390 A sok ember közül meghallanál-e engem ? 718 00:48:15,017 --> 00:48:20,397 Ahogy azt kérdezem, hová is tartozom 719 00:48:21,315 --> 00:48:26,695 Megkapom-e egyszer, amiért óhajtozom ? 720 00:48:27,487 --> 00:48:29,489 Mutasd meg nekem ! 721 00:48:30,073 --> 00:48:33,619 Egy okot keresek arra 722 00:48:33,702 --> 00:48:39,583 Hogy nekivágjak az éjszakának És megtaláljam a helyem a világban 723 00:48:39,666 --> 00:48:44,421 A helyem a világban 724 00:48:44,504 --> 00:48:48,467 Nem sok dologra támaszkodhatok Kell a segítséged 725 00:48:48,550 --> 00:48:52,804 Hogy megtaláljam a helyem a világban 726 00:48:52,888 --> 00:48:58,018 A helyem a világban 727 00:49:12,240 --> 00:49:14,451 Keresek egy okot arra 728 00:49:14,534 --> 00:49:20,958 Hogy nekivágjak az éjszakának És megtaláljam a helyem a világban 729 00:49:21,041 --> 00:49:25,295 A helyem a világban 730 00:49:25,379 --> 00:49:27,673 Nem sok dologra támaszkodhatok 731 00:49:27,756 --> 00:49:34,096 Kell a segítséged Hogy megtaláljam a helyem a világban 732 00:49:34,179 --> 00:49:39,101 A helyem a világban 733 00:49:50,445 --> 00:49:53,115 Látod? Igazam volt. 734 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 Tökéletes vagy. 735 00:49:58,078 --> 00:50:03,208 Egyébként hol laksz? Úgy értem, hová mész a nyár végén? 736 00:50:05,919 --> 00:50:09,297 New Yorkban élek a bátyámmal. 737 00:50:09,798 --> 00:50:13,510 Nagyon szoros a kapcsolatunk. Hálás lehetek érte. 738 00:50:16,096 --> 00:50:18,140 Nem azt mondtad, hogy Philadelphiában élsz? 739 00:50:20,308 --> 00:50:22,394 Ajaj! Bajban vagy. 740 00:50:23,311 --> 00:50:24,229 Hogy érted? 741 00:50:37,117 --> 00:50:39,453 Imádom a reggeli paintballozás illatát. 742 00:50:40,495 --> 00:50:43,832 - Apukád nagyon lelkesen csinálja ezt. - Igen. Ezt örököltem tőle. 743 00:50:43,915 --> 00:50:48,045 Hirtelen halál meccset játszunk. Az a csapat nyer, amelyik állva marad. 744 00:50:48,128 --> 00:50:51,131 David! Ugye tudod, hogy ők gyerekek? 745 00:50:51,214 --> 00:50:52,507 - Tudom. - Jól van. 746 00:50:53,133 --> 00:50:55,218 Charlie! Nincs több fejlövés. 747 00:50:55,969 --> 00:50:58,805 Nézzetek magatok mögé! Hat óra irányába! 748 00:50:58,889 --> 00:51:00,932 Akkor lesz az utolsó vacsora. 749 00:51:01,016 --> 00:51:05,437 A hat óra a mögöttünk lévő dolgokra utal. Ha tizenkettőt mondanék, akkor… 750 00:51:05,520 --> 00:51:08,482 Nagyon remélem, hogy értesz hozzá! 751 00:51:08,565 --> 00:51:12,110 - Akkor nem a vacsoráról volt szó! - Ez nem egy bibliai dolog. 752 00:51:12,194 --> 00:51:13,987 - Oké, értem. - Mozgás! 753 00:51:14,905 --> 00:51:17,699 - Indulás! - Jézus szeret titeket! 754 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Mozgás! 755 00:51:18,867 --> 00:51:20,160 Ez az! Mindenkit kinyírni! 756 00:51:20,243 --> 00:51:24,247 - Charlie nagyon lelkes. - Igen, fel kell hívnunk a szüleit. 757 00:51:25,332 --> 00:51:29,711 Apostolok, figyelem! Adjunk bele mindent! 758 00:51:29,795 --> 00:51:34,674 Mindent adjatok bele, okés? Hiszek bennetek! 759 00:51:34,758 --> 00:51:39,137 Ez a mi évünk, mert nekünk van valamink, ami nekik nincs. Itt van Will. 760 00:51:39,221 --> 00:51:41,973 Először az új srácot iktassuk ki. Érthető? 761 00:51:42,057 --> 00:51:46,728 - Vajon ismerik az Apokalipszis mostot? - Én sem tudom, mi az, David. 762 00:51:46,812 --> 00:51:48,647 - Mik vagyunk mi? - A dögös vörösök! 763 00:51:48,730 --> 00:51:51,817 - Bocsi, nem hallottam. Mik vagyunk? - Verdes Maximus! 764 00:51:51,900 --> 00:51:53,860 Mit fogunk csinálni? 765 00:51:53,944 --> 00:51:55,028 - Pusztítunk! - Igen! 766 00:51:55,112 --> 00:51:56,154 Kérem a kezeket! 767 00:51:56,238 --> 00:51:57,155 Maszkokat fel! 768 00:51:57,239 --> 00:51:58,532 Háromra. 769 00:51:58,615 --> 00:52:01,159 - Három után. - Három után. Igen. Köszi! 770 00:52:01,243 --> 00:52:03,578 Zöld zúzok. Egy, kettő, három! 771 00:52:03,662 --> 00:52:05,664 - Zöld zúzok. - Gyerünk! 772 00:52:07,833 --> 00:52:11,545 Nem tudom, hol hajtod álomra a fejed Nem tudom, hol laksz 773 00:52:11,628 --> 00:52:16,174 Nem tudom, hol étkezel Ahogy azt sem, hol éhezel 774 00:52:16,258 --> 00:52:20,846 Nem tudom, van-e szakácsod Komornyikod vagy bejárónőd 775 00:52:20,929 --> 00:52:25,058 Nem tudom, van-e udvarod Sem azt, mivel töltöd a szabadidőd 776 00:52:25,142 --> 00:52:29,020 Nem tudom, van-e búvóhelyed Ahol magadat is elrejtheted 777 00:52:29,104 --> 00:52:33,733 Nem tudom vannak-e barátaid Akik mindig ott vannak veled 778 00:52:33,817 --> 00:52:37,779 Nem tudom, van-e családod Van-e apukád és anyukád 779 00:52:37,863 --> 00:52:41,449 Nem tudom, tudsz-e szeretni De bízom abban, hogy igen 780 00:52:41,533 --> 00:52:42,409 Mit csinálsz? 781 00:52:42,492 --> 00:52:46,079 Gyertek el velem apám házába ! 782 00:52:46,163 --> 00:52:51,626 Gyertek el velem apám házába ! 783 00:52:51,710 --> 00:52:55,672 Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely 784 00:52:55,755 --> 00:53:00,385 Van ott egy hatalmas asztal Rajta sok kajával 785 00:53:00,468 --> 00:53:04,306 {\an8}Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk 786 00:53:04,389 --> 00:53:09,269 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 787 00:53:09,352 --> 00:53:11,897 - Üresen vagyok! - Már nem! 788 00:53:13,231 --> 00:53:16,193 Valaki hívja a mennyországot, mert az angyalok szárnyalnak! 789 00:53:16,943 --> 00:53:20,572 Úgy tudom, tényleg nagy ház Ahol mindenki elfér 790 00:53:20,655 --> 00:53:25,035 Úgy hallottam, rengeteg hely van ott Olyan nagy, mint egy játszótér 791 00:53:25,118 --> 00:53:29,372 Tudom, szükséged van a szeretetre És nekem van családom 792 00:53:29,456 --> 00:53:33,543 Ha egyedül érzitek magatokat Gyertek velem, nem bánom ! 793 00:53:33,627 --> 00:53:37,422 Gyertek velem apám házába ! 794 00:53:37,505 --> 00:53:42,928 Gyertek velem apám házába ! 795 00:53:43,011 --> 00:53:47,140 Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely 796 00:53:47,224 --> 00:53:51,561 Van ott egy hatalmas asztal Rajta sok kajával 797 00:53:52,103 --> 00:53:56,024 Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk 798 00:53:56,107 --> 00:54:00,111 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 799 00:54:08,370 --> 00:54:09,704 Ez biztosan fájt. 800 00:54:12,123 --> 00:54:15,210 Gyűlnek a pontok, és az Apostolok nem állnak túl jól. 801 00:54:27,264 --> 00:54:28,848 Mit csináltok? Felállni! 802 00:54:31,768 --> 00:54:32,686 George! 803 00:54:40,402 --> 00:54:45,657 Ez volt a legkedvesebb és legfurább dolog, amit valaha értem tettek. 804 00:54:46,283 --> 00:54:50,287 - Szívesen, Georgie! Menjünk! - Paintballozni szívás. 805 00:54:50,370 --> 00:54:51,204 Tudom. 806 00:54:52,372 --> 00:54:53,290 Charlie! 807 00:54:53,873 --> 00:54:56,126 Isten haragjával fogok utánad eredni! 808 00:54:56,209 --> 00:54:58,128 - Nem viccelek, Charlie! - Nyugi! 809 00:54:58,211 --> 00:55:01,131 - Mi van? - Ugye tudod, hogy csak gyerekek? 810 00:55:02,924 --> 00:55:03,758 Charlie! 811 00:55:20,650 --> 00:55:22,861 Neked annyi! Három. 812 00:55:22,944 --> 00:55:23,987 Kettő. 813 00:55:24,070 --> 00:55:25,238 Egy! 814 00:55:32,120 --> 00:55:34,331 - Miért nem lősz rám? - És te? 815 00:55:34,998 --> 00:55:38,585 Körbevettek minket. Ha újratöltünk, és lelőjük egymást, Sean győz. 816 00:55:38,668 --> 00:55:41,713 Jól van. Akkor mit tegyünk? 817 00:55:44,424 --> 00:55:45,508 Átmeneti fegyverszünet? 818 00:55:47,677 --> 00:55:48,511 Oké. 819 00:55:50,347 --> 00:55:52,474 Csináljunk úgy, mint a Mr. és Mrs. Smithben! 820 00:55:52,557 --> 00:55:54,100 Ez a beszéd! 821 00:55:54,684 --> 00:55:55,727 De ez mit jelent? 822 00:55:55,810 --> 00:56:00,023 Mi van? Tudod, volt egy ilyen film. Mr. és… 823 00:56:00,899 --> 00:56:03,193 - Csak figyelj rám, jó? - Okés. Tessék! 824 00:56:03,276 --> 00:56:05,987 Nem, Will. Az is a tiéd. Kettővel fogsz lőni. 825 00:56:06,071 --> 00:56:07,155 - Értem. - Okés. 826 00:56:12,660 --> 00:56:13,995 Ez meglesz, Apostolok! 827 00:56:14,079 --> 00:56:18,249 Háromra. Egy, kettő, három! 828 00:56:54,911 --> 00:56:56,496 Ez tök szabályellenes! 829 00:56:58,540 --> 00:57:00,041 Elég! Már lelőttetek! 830 00:57:03,211 --> 00:57:05,422 Hűha! Ez nem volt szép. 831 00:57:05,505 --> 00:57:08,383 Mondtam, Will, szeretek versengeni. 832 00:57:09,676 --> 00:57:11,177 Bocsi, srácok! 833 00:57:11,261 --> 00:57:14,305 Ezzel vége! A Bíbor Angyalok győztek! 834 00:57:15,140 --> 00:57:18,351 - Nos, ma mindketten vesztettünk. - Menj már! 835 00:57:18,435 --> 00:57:21,020 Részben büszke vagyok, részben semleges. 836 00:57:21,104 --> 00:57:23,523 Nagyon izgalmassá vált a végjáték! 837 00:57:23,606 --> 00:57:25,650 A Verdes Maximus a második helyen! 838 00:57:25,733 --> 00:57:28,278 Az én kisbabám! A méhemből jött. 839 00:57:28,361 --> 00:57:32,449 És pár ponttal lemaradva a harmadik helyen az Azúr Apostolok. 840 00:57:33,241 --> 00:57:36,035 Ne már! Ilyen nincs! 841 00:57:36,119 --> 00:57:39,622 Harmadik hely! Imádkozom. A véremet feláldozom. Mi folyik itt? 842 00:57:39,706 --> 00:57:44,461 Apostol vagyok. Két hónapig fagyoskodtam az Északi-sarkon, 843 00:57:44,544 --> 00:57:46,796 erre ide visszatérve vesztes leszek? 844 00:57:46,880 --> 00:57:51,468 George unokatestvére lenyom minket. Ki ez a fickó? 845 00:57:52,218 --> 00:57:56,890 Üdv, Mr. Godzilla! Nagyon finomnak tűnik az a medvecukor a szájában! 846 00:57:59,100 --> 00:58:00,727 Köszönöm szépen! 847 00:58:01,478 --> 00:58:03,396 Azt hiszem, megtartom magamnak. 848 00:58:04,939 --> 00:58:06,900 Mi vagyunk a zenélő tesók 849 00:58:11,196 --> 00:58:17,911 Igen, jöjjön a C-dúr Aztán az A-moll, majd a G-dúr ! 850 00:58:17,994 --> 00:58:19,621 Aweegaway tábor 851 00:58:20,371 --> 00:58:22,290 Az Aweegaway táborban vagyunk 852 00:58:22,373 --> 00:58:23,583 Rendben. Te győztél! 853 00:58:23,666 --> 00:58:25,293 Aweegaway! 854 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 - Bénák vagyunk. - Miért nem megy? Ilyen rosszak lennénk? 855 00:58:28,046 --> 00:58:30,340 Aweegaway! 856 00:58:33,259 --> 00:58:36,095 - Ejha! Most szégyellem magam. - Megittam. 857 00:58:37,430 --> 00:58:42,018 Az élet gyorsan eltelik. Egy pillanatra nem figyelsz oda, 858 00:58:42,101 --> 00:58:43,186 és lemaradsz róla. 859 00:58:43,269 --> 00:58:44,938 - Tök jó! - Ez egy klasszikus. 860 00:58:45,021 --> 00:58:47,398 Tudod, mit? Ez a tábor nem is olyan rossz. 861 00:58:47,482 --> 00:58:49,150 Még semmit sem láttál. 862 00:58:53,613 --> 00:58:55,740 Csak egy dolgot szeretnék mondani. 863 00:58:56,658 --> 00:58:58,076 Nem ismerem mindannyiótokat. 864 00:58:59,911 --> 00:59:04,207 Legalábbis nem annyira, mint szeretném. De Isten ismer titeket. 865 00:59:05,500 --> 00:59:08,419 Minden egyes dolgot tud mindannyiótokról. 866 00:59:10,004 --> 00:59:13,091 Nem sokat tudok, de azt igen… 867 00:59:14,634 --> 00:59:15,843 hogy rajong értetek. 868 00:59:21,975 --> 00:59:23,309 Nem sokat tudok. 869 00:59:25,770 --> 00:59:27,188 De… 870 00:59:28,982 --> 00:59:29,983 De azt igen… 871 00:59:33,861 --> 00:59:37,323 hogy George haverom Supermanként próbált megmenteni valakit. 872 00:59:39,033 --> 00:59:40,034 Ami… 873 00:59:41,995 --> 00:59:43,496 nagyon menő volt. 874 00:59:44,747 --> 00:59:45,999 Nagyon menő. 875 00:59:49,961 --> 00:59:51,004 - Köszi! - Nincs mit! 876 00:59:51,087 --> 00:59:53,715 Nos, nem sokat tudok, de azt igen… 877 00:59:55,008 --> 01:00:01,347 hogy ez a huszonnegyedik nyarunk utolsó hete volt az Aweegaway táborban. 878 01:00:03,975 --> 01:00:07,353 A feleségem mindig azt mondta: „Isten mesterkedik valamiben. 879 01:00:08,396 --> 01:00:10,607 Valami jó dologra készül. 880 01:00:11,816 --> 01:00:14,277 Valami csodálatos dologra. 881 01:00:16,112 --> 01:00:17,947 Ezt biztosan tudom.” 882 01:00:31,336 --> 01:00:35,465 Már sokszor elmotyogtam ezt magamban. 883 01:00:35,548 --> 01:00:36,633 És… 884 01:00:38,926 --> 01:00:42,930 ezek a szavak sokat jelentenek nekem, ezért úgy gondoltam, megosztom veletek. 885 01:00:44,891 --> 01:00:49,812 „Mert csak én tudom, mi a tervem veletek. Így szól az Úr. 886 01:00:52,065 --> 01:00:53,691 Békességet… 887 01:00:55,652 --> 01:00:56,944 és nem romlást tervezek, 888 01:01:00,073 --> 01:01:05,620 és reményteljes jövőt adok nektek.” 889 01:01:11,918 --> 01:01:13,294 Nem sokat tudok. 890 01:01:16,255 --> 01:01:17,465 De azt igen, hogy… 891 01:01:21,427 --> 01:01:28,101 A mi istenünk egy remek isten A mennyekből uralkodik fölöttünk 892 01:01:28,184 --> 01:01:31,437 Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel 893 01:01:31,521 --> 01:01:34,482 A mi istenünk egy remek isten 894 01:01:34,565 --> 01:01:41,447 A mi istenünk egy remek isten A mennyekből uralkodik fölöttünk 895 01:01:41,531 --> 01:01:47,870 Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel A mi istenünk egy remek isten 896 01:01:48,538 --> 01:01:54,752 A mi istenünk egy remek isten A mennyekből uralkodik fölöttünk 897 01:01:54,836 --> 01:02:01,384 Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel A mi istenünk egy remek isten 898 01:02:01,467 --> 01:02:08,057 A mi istenünk egy remek isten A mennyekből uralkodik fölöttünk 899 01:02:08,141 --> 01:02:14,439 Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel A mi istenünk egy remek isten 900 01:02:15,106 --> 01:02:18,693 Ébren vagyok, míg a világ mélyen alszik 901 01:02:18,776 --> 01:02:21,738 Félek, mi lesz az Ami az álmodban elhangzik 902 01:02:21,821 --> 01:02:28,327 Senki sem lát téged Senki sem hiszi el a beszéded 903 01:02:28,953 --> 01:02:31,914 Mindig próbálod összerakni a részleteket 904 01:02:31,998 --> 01:02:35,209 Azokból az emlékekből Melyek formálják a véleményedet 905 01:02:35,293 --> 01:02:41,382 Senki sem lát téged Senki sem hiszi el a beszéded 906 01:02:42,175 --> 01:02:45,178 Isten tudja, mit éltél át 907 01:02:45,845 --> 01:02:49,056 Isten tudja, miket mondanak rólad 908 01:02:49,140 --> 01:02:54,479 Isten tudja, mennyire gyötör ez téged De vajon azt tudja, milyen a szerelem ? 909 01:02:54,562 --> 01:02:55,772 Isten tudja 910 01:02:55,855 --> 01:02:59,108 Isten tudja, mit éltél át 911 01:02:59,192 --> 01:03:02,528 Isten tudja, mit mondanak rólad 912 01:03:02,612 --> 01:03:05,114 Isten tudja, mennyire gyötör ez téged 913 01:03:05,198 --> 01:03:08,576 De vajon azt tudja, milyen a szerelem ? 914 01:03:08,659 --> 01:03:12,246 Isten tudja, mit éltél át 915 01:03:12,330 --> 01:03:15,458 Isten tudja, mit mondanak rólad 916 01:03:15,541 --> 01:03:22,173 Isten ismeri az igazi éned De vajon azt tudja, milyen a szerelem ? 917 01:03:22,256 --> 01:03:28,054 A mi istenünk egy remek isten A mennyekből uralkodik fölöttünk 918 01:03:28,137 --> 01:03:34,310 Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel A mi istenünk egy remek isten 919 01:03:44,487 --> 01:03:48,449 Szerintem nagyon menő volt, amit George-ról mondtál. 920 01:03:49,951 --> 01:03:53,621 Biztosan Presley-nek is tetszett. Tutira imádta. 921 01:03:58,626 --> 01:04:05,508 Figyu! Te mit gondolsz erről az egészről? Mert tudom, hogy nyomasztó tud lenni. 922 01:04:05,591 --> 01:04:06,843 Elképesztő volt. 923 01:04:08,261 --> 01:04:09,178 Tényleg? 924 01:04:09,846 --> 01:04:10,680 Nem is tudom. 925 01:04:13,683 --> 01:04:15,935 Csak olyan rég volt már, 926 01:04:17,353 --> 01:04:18,521 hogy ennyire… 927 01:04:21,774 --> 01:04:22,900 kapcsolódtam valamihez. 928 01:04:24,277 --> 01:04:26,362 Mintha egy nagyobb dolog része lennék. 929 01:04:29,740 --> 01:04:30,992 Érted, mire gondolok? 930 01:04:33,035 --> 01:04:34,120 Igen, nagyon is. 931 01:04:37,748 --> 01:04:39,125 - Avery! - Will! 932 01:04:39,208 --> 01:04:40,084 - Bocsi. - Mondd! 933 01:04:40,167 --> 01:04:44,839 Várnál itt egy pillanatot? Adni szeretnék neked valamit. 934 01:04:44,922 --> 01:04:47,884 - Persze. - Egy perc, és jövök! 935 01:04:48,384 --> 01:04:49,218 Bocsika! 936 01:04:56,058 --> 01:04:58,728 Gyerünk, mondd el neki az igazat! 937 01:05:01,939 --> 01:05:02,940 Csak… 938 01:05:05,985 --> 01:05:08,863 ezt a fotót akartam odaadni neked. 939 01:05:09,864 --> 01:05:13,117 Nem kell megtartanod, ha furának tartod. 940 01:05:15,328 --> 01:05:16,996 Csak szerintem jól sikerült. 941 01:05:21,334 --> 01:05:22,293 Avery, én… 942 01:05:25,963 --> 01:05:26,839 Igen? 943 01:05:29,884 --> 01:05:30,968 Köszönöm! 944 01:05:33,429 --> 01:05:34,764 Igazán nincs mit! 945 01:05:39,352 --> 01:05:42,521 - Akkor holnap találkozunk. - Igen, akkor holnap! 946 01:05:43,105 --> 01:05:44,398 Holnap találkozunk. 947 01:05:44,482 --> 01:05:45,316 Igen. 948 01:05:46,067 --> 01:05:46,901 Jól van. 949 01:05:50,488 --> 01:05:51,322 Jó éjt! 950 01:06:08,673 --> 01:06:10,466 - Szia, Kristin! - Szia, Will! 951 01:06:10,549 --> 01:06:15,012 - Szia, szerelmes fiú! Hogy van Avery? - Ezt adta nekem. 952 01:06:17,974 --> 01:06:21,894 - De jól nézek ki ezen! Baj, ha megtartom? - Igen, baj. 953 01:06:27,817 --> 01:06:29,402 Will, ez itt a tiéd. 954 01:06:29,485 --> 01:06:30,403 Köszönöm! 955 01:06:31,404 --> 01:06:33,572 Hűha! Ők a szüleid? 956 01:06:35,199 --> 01:06:36,033 Igen. 957 01:06:37,159 --> 01:06:38,327 Megnézhetem? 958 01:06:39,495 --> 01:06:40,329 Persze. 959 01:06:44,750 --> 01:06:47,003 - Tiszta apukád vagy. - Micsoda? 960 01:06:47,086 --> 01:06:48,254 - Igen. - Komolyan? 961 01:06:48,337 --> 01:06:51,215 - De neked csak pelyhedzik a szakállad. - Pelyhedzik? 962 01:06:51,966 --> 01:06:54,802 Will, az anyukád gyönyörű. 963 01:06:55,469 --> 01:06:56,429 Tényleg az. 964 01:06:57,221 --> 01:07:00,599 A szüleid nagyon büszkék lennének rád. 965 01:07:03,019 --> 01:07:04,645 Örülnének annak, hogy itt vagyok. 966 01:07:14,905 --> 01:07:19,118 Úgy éreztem, hogy ez a meghitt pillanat megkívánt egy kellemes dallamot. 967 01:07:19,201 --> 01:07:20,077 Szép volt, George. 968 01:07:20,828 --> 01:07:23,998 Tudod, mi lenne még meghitt pillanat? Ha felszednéd a gatyádat! 969 01:07:24,081 --> 01:07:28,919 Ne már, anya! Nemrég vettem le. A táborban is takarítsam ki a szobámat? 970 01:07:29,003 --> 01:07:31,589 - Mi ez a fura szag itt? - Ez egy fiú szoba. 971 01:07:31,672 --> 01:07:34,717 Ez a fura szag rátok ragadt. 972 01:07:34,800 --> 01:07:37,595 - Mint egy öregek otthonában, mi? - Érzem a gatyád szagát. 973 01:07:37,678 --> 01:07:39,930 - Hány napig volt rajtad? - Csak egy gatya. 974 01:08:07,124 --> 01:08:08,292 Megvagy! 975 01:08:13,964 --> 01:08:14,924 Ilyen nincs! 976 01:08:21,806 --> 01:08:24,809 Figyelem, táborlakók! Hírek a Harci Játékokról! 977 01:08:24,892 --> 01:08:27,228 Az Azúr Apostolok vezetnek. 978 01:08:27,311 --> 01:08:31,357 A második helyen az Angyalok, és a Verdes Maximus a harmadik. 979 01:08:31,440 --> 01:08:34,485 De aggodalomra semmi ok. Megnyugtatnék mindenkit, 980 01:08:34,568 --> 01:08:38,155 hogy a ma esti tehetségkutató mindent megváltoztathat. 981 01:08:38,239 --> 01:08:40,407 Melegítsétek a zsonglőrlabdákat, 982 01:08:40,491 --> 01:08:45,121 fényezzétek a lakkcipőket, és varázsoljuk el ezt a helyet! 983 01:08:46,288 --> 01:08:48,958 Okés, Verdes Maximus szörnytársaim! 984 01:08:49,458 --> 01:08:52,878 Eljött a nagy nap. Ha mindenki elvégzi a dolgát, 985 01:08:54,255 --> 01:08:58,092 akkor némi könny árán leesik majd mindenkinek az álla, 986 01:08:58,175 --> 01:09:00,803 és meghatunk majd pár embert. 987 01:09:00,886 --> 01:09:04,723 Nem azért küzdöttünk ennyit, hogy beletörődjünk a helyezésünkbe. 988 01:09:05,349 --> 01:09:07,977 - Muszáj lesz… - Fantasztikusnak lennünk. 989 01:09:09,854 --> 01:09:10,771 Pontosan. 990 01:09:12,189 --> 01:09:15,401 Nagy tapsot a bátor vezetőnknek, hogy elmondta ezt a zagyvaságot! 991 01:09:15,484 --> 01:09:19,655 Egy csapat vagyunk. De vezetőként hálás vagyok az elismerésért. 992 01:09:19,738 --> 01:09:21,657 Jól van, srácok, lássunk hozzá! 993 01:09:22,741 --> 01:09:24,493 Nagyon izgatott vagyok! 994 01:09:26,787 --> 01:09:29,456 Jó lesz egy klassz tehetségkutató versenyen részt venni. 995 01:09:29,540 --> 01:09:31,917 - Ez egy zárt próba, Sean. - Tudom. 996 01:09:32,918 --> 01:09:36,422 De úgy hallottam, hogy az új srácnak nagy szerepe lesz az idei előadásotokban. 997 01:09:36,505 --> 01:09:41,260 Ezért gondoltam beugrok, hogy segítsek neki. Will! Beszélhetnénk? 998 01:09:41,343 --> 01:09:42,803 - Próbálnunk kell. - Semmi baj! 999 01:09:46,056 --> 01:09:48,142 Sean, ha a paintballról van szó, ne haragudj! 1000 01:09:48,225 --> 01:09:51,020 Semmi baj. Minden okés. Nem változhatsz meg. 1001 01:09:51,103 --> 01:09:52,062 Megértem. 1002 01:09:54,148 --> 01:09:55,900 Ezt meg hogy érted? 1003 01:09:55,983 --> 01:09:57,818 Tudom, hogy ki vagy valójában. 1004 01:09:59,445 --> 01:10:00,279 Will Hawkins. 1005 01:10:01,697 --> 01:10:02,615 Vandalizmus, 1006 01:10:03,407 --> 01:10:06,160 rendellenes magatartás, kiosonás takarodó után. 1007 01:10:07,995 --> 01:10:09,038 Autólopás. 1008 01:10:11,248 --> 01:10:12,082 Hazudtál. 1009 01:10:14,335 --> 01:10:15,920 Csak egy csaló vagy. 1010 01:10:17,630 --> 01:10:19,256 El kell mondanod Averynek. 1011 01:10:21,425 --> 01:10:22,384 Vagy én teszem meg. 1012 01:10:26,722 --> 01:10:27,556 Nézd! 1013 01:10:29,183 --> 01:10:30,893 Próbálok helyesen cselekedni. 1014 01:10:31,810 --> 01:10:32,645 Persze. 1015 01:10:33,771 --> 01:10:34,605 Gondolom! 1016 01:10:42,446 --> 01:10:43,781 Csak így tovább! 1017 01:10:48,452 --> 01:10:49,578 Sziasztok! 1018 01:10:49,662 --> 01:10:51,372 Szia, George! 1019 01:10:51,455 --> 01:10:53,457 - Nyugi! - Nem láttátok Willt? 1020 01:10:53,540 --> 01:10:55,459 - Miért? Mi a baj? - Nem tudom. 1021 01:10:55,542 --> 01:10:58,796 Próbáltunk, és Sean mondott neki valamit. 1022 01:10:58,879 --> 01:11:03,425 - Aztán Will elment. - Hogy mi? Sean? Mit mondott neki? 1023 01:11:03,509 --> 01:11:04,593 Fogalmam sincs. 1024 01:11:07,137 --> 01:11:08,806 Jól van, derítsük ki! 1025 01:11:09,473 --> 01:11:10,391 Gyertek! 1026 01:11:18,899 --> 01:11:20,484 Nem én akartam elmondani neked, 1027 01:11:23,028 --> 01:11:24,655 de Will nem az, akinek gondoljuk. 1028 01:11:26,240 --> 01:11:29,702 - Miről beszélsz? - Kérdezd meg az unokatestvérét! 1029 01:11:33,330 --> 01:11:37,584 Hat év alatt hét iskolába jártál, és huszonkét családnál voltál. 1030 01:11:37,668 --> 01:11:41,880 - Nem változhatsz meg. Megértem. - A szüleid büszkék lennének rád. 1031 01:11:41,964 --> 01:11:45,676 - Vandalizmus, rendellenes magatartás. - Szerintem nincs oda az autótolvajokért. 1032 01:11:45,759 --> 01:11:50,055 Csak hiszek benne. Jó, ha van hitünk. Ugye? 1033 01:11:50,556 --> 01:11:51,974 Csak egy csaló vagy. 1034 01:11:54,852 --> 01:11:56,895 Sajnálom, de ez az igazság. 1035 01:11:57,563 --> 01:12:01,317 Hazudik neked. Hinned kell nekem! 1036 01:12:09,408 --> 01:12:10,492 Nagyon bátor vagy. 1037 01:12:16,290 --> 01:12:18,792 Mindig legyen menekülőterved! 1038 01:12:35,934 --> 01:12:36,852 Will! 1039 01:13:01,001 --> 01:13:02,419 - Apa! - Szia, drágám! 1040 01:13:03,879 --> 01:13:06,090 - Elkérhetem a kocsit? - Hová mész? 1041 01:13:07,299 --> 01:13:09,259 Sean mondott valamit Willnek. 1042 01:13:09,343 --> 01:13:14,264 Nem tudom, mit. Csak a faházából eltűntek a cuccai. És őt sem találom. 1043 01:13:14,348 --> 01:13:16,225 - Majd én megkeresem! - Ne! 1044 01:13:17,726 --> 01:13:22,940 Nekem kell megkeresnem. A minap próbált valamit elmondani nekem. 1045 01:13:23,023 --> 01:13:26,610 Nem is tudom. De ha én megyek, akkor szerintem rám hallgatna. 1046 01:13:27,277 --> 01:13:28,987 Kérlek, bízz bennem! 1047 01:13:49,425 --> 01:13:50,259 Will! 1048 01:13:55,639 --> 01:14:00,352 Will, ne csináld már! Hová mész? 1049 01:14:01,603 --> 01:14:08,235 Figyelj! Mindenről tudok. Okés? Vagyis… tudok pár dologról. 1050 01:14:09,653 --> 01:14:12,656 De nem érdekel. Légyszi, szállj be a kocsiba! 1051 01:14:13,323 --> 01:14:16,160 - Megbeszélhetjük. - Nincs miről beszélnünk. 1052 01:14:18,579 --> 01:14:20,414 Akkor csak úgy elmenekülsz? 1053 01:14:21,707 --> 01:14:25,377 - Ilyen lenne az igazi Will? - Nekem nincs senkim, Avery. 1054 01:14:26,170 --> 01:14:30,007 Nincs apám, aki gondoskodna rólam, és egy apró varázskertem sincs. 1055 01:14:32,551 --> 01:14:33,552 Ez nem volt szép. 1056 01:14:34,178 --> 01:14:35,971 Igazad van. Nem volt az. 1057 01:14:36,722 --> 01:14:39,057 Ahogy az sem, hogy elszakították tőlem a szüleimet. 1058 01:14:39,141 --> 01:14:41,894 Az sem, hogy még egyszer nem mondhattam el nekik, hogy… 1059 01:14:43,395 --> 01:14:47,274 Semmit sem tudsz rólam. Ne mutasd az ellenkezőjét, sem azt, hogy érdekellek. 1060 01:14:47,357 --> 01:14:49,401 Szerinted miért vagyok itt? 1061 01:14:49,485 --> 01:14:51,653 - Nem tudom, mondd el! - Mert érdekelsz. 1062 01:14:53,238 --> 01:14:57,034 - Mert annyira szeretnek! - Ki? Isten? 1063 01:14:57,117 --> 01:14:58,035 Igen! 1064 01:14:58,118 --> 01:15:00,954 Akkor éjjel hol volt? Hol volt? 1065 01:15:01,788 --> 01:15:04,124 Engem nem vitt magával. Itt hagyott. 1066 01:15:06,001 --> 01:15:08,629 Akkor éjjel sem volt velem, ahogy most sincs itt. 1067 01:15:08,712 --> 01:15:10,172 Miféle isten az ilyen? 1068 01:15:11,757 --> 01:15:12,591 Mondd el! 1069 01:15:13,717 --> 01:15:16,595 De semmi baj. Megvagyok. Okés? 1070 01:15:18,805 --> 01:15:22,726 Talán most még nem hiszed el, amit mondok, de muszáj, hogy… 1071 01:15:22,809 --> 01:15:24,436 Nem kell helyrehoznod, Avery. 1072 01:15:24,520 --> 01:15:27,314 - Nem helyrehozni akarlak, Will. - Persze! 1073 01:15:28,565 --> 01:15:31,610 Jól van, de akkor most nézz a szemembe! 1074 01:15:31,693 --> 01:15:34,446 - Semmit sem jelentettem neked? - Menj az utamból! 1075 01:15:34,530 --> 01:15:38,075 Nem mehetek, mert nem tudsz a szemembe nézni. 1076 01:15:38,158 --> 01:15:40,869 - Mert tudod, hogy nem igaz. - Semmit sem jelentettél. 1077 01:15:41,787 --> 01:15:42,704 Micsoda? 1078 01:15:44,581 --> 01:15:45,415 Semmit sem. 1079 01:15:47,251 --> 01:15:48,085 Most már mehetek? 1080 01:15:59,805 --> 01:16:00,931 Igen, mehetsz. 1081 01:16:03,392 --> 01:16:07,020 Egyébként nem hazudsz olyan jól, mint azt gondolod. 1082 01:16:25,205 --> 01:16:31,837 Olyan sokáig volt úgy, hogy minden fájt 1083 01:16:31,920 --> 01:16:35,966 A hazudozás zsigerből ment 1084 01:16:36,049 --> 01:16:40,721 Az igazság fáj, és az az igazság 1085 01:16:40,804 --> 01:16:45,058 Hogy csak magamnak ártottam 1086 01:16:45,142 --> 01:16:49,479 Meg kell fordulnom, meg kell ezt tennem 1087 01:16:49,563 --> 01:16:52,649 Mert legbelül tudom 1088 01:16:53,442 --> 01:16:57,529 Hogy én ide tartozom 1089 01:16:57,613 --> 01:17:02,242 Mintha ezer éve kerestem volna a helyem 1090 01:17:02,326 --> 01:17:06,663 Mintha mindig is tudtam volna 1091 01:17:06,747 --> 01:17:12,419 Hogy a szerelem a válasz minden imára 1092 01:17:12,502 --> 01:17:16,673 Az aggodalmaim eltűntek 1093 01:17:16,757 --> 01:17:20,260 Én ide tartozom 1094 01:17:21,553 --> 01:17:26,475 Annyira ragaszkodtam a dolgokhoz 1095 01:17:27,017 --> 01:17:30,479 És most te ragaszkodsz hozzám 1096 01:17:30,562 --> 01:17:35,192 Régóta először van valami 1097 01:17:35,275 --> 01:17:39,946 Amit végre az otthonomnak érezhetek 1098 01:17:40,030 --> 01:17:44,034 Most, hogy itt állok 1099 01:17:44,117 --> 01:17:47,162 Már biztosan tudom 1100 01:17:47,245 --> 01:17:51,124 Hogy én ide tartozom 1101 01:17:51,208 --> 01:17:56,004 Mintha ezer éve kerestem volna a helyem 1102 01:17:56,088 --> 01:18:00,592 Mintha mindig is tudtam volna 1103 01:18:00,676 --> 01:18:05,806 Hogy a szerelem a válasz minden imára 1104 01:18:06,390 --> 01:18:09,935 Az aggodalmaim eltűntek 1105 01:18:10,852 --> 01:18:12,729 És én 1106 01:18:12,813 --> 01:18:17,275 Ide tartozom 1107 01:18:22,364 --> 01:18:27,285 Én ide tartozom 1108 01:18:31,665 --> 01:18:34,668 Üdvözlök mindenkit a tehetségkutatón! 1109 01:18:45,053 --> 01:18:49,349 Ejha! Kristin, az eredményeket tekintve ezzel az előadással 1110 01:18:49,433 --> 01:18:52,310 az Azúr Apostolok nagy fölényre tettek szert. 1111 01:18:55,105 --> 01:18:56,189 Nekünk annyi. 1112 01:18:56,273 --> 01:19:00,569 Te mindent megpróbáltál. Nem lesz gond. Jól fogunk szórakozni. 1113 01:19:00,652 --> 01:19:01,653 Tudom. 1114 01:19:02,571 --> 01:19:03,947 Megtaláltad? 1115 01:19:05,449 --> 01:19:06,283 Igen. 1116 01:19:07,033 --> 01:19:10,746 - Megtaláltam. - Mi történt? Minden rendben? 1117 01:19:10,829 --> 01:19:13,540 - George, ő… - Mindent megpróbáltam. 1118 01:19:15,625 --> 01:19:17,169 Szerintem nem fog visszajönni. 1119 01:19:18,712 --> 01:19:24,384 De még nincs vége! Jön az utolsó előadás, a Verdes Maximustól! 1120 01:19:26,803 --> 01:19:33,018 Bizony, jön az én picinyem, George. Ez fantasztikus lesz! 1121 01:19:43,320 --> 01:19:45,447 - Csak ügyesen! - Köszi, anya! 1122 01:19:57,209 --> 01:19:58,126 Hazudtam. 1123 01:19:58,710 --> 01:19:59,586 Hogy mi? 1124 01:20:04,132 --> 01:20:05,592 Mindennél fontosabb vagy. 1125 01:20:10,430 --> 01:20:11,431 Mindennél. 1126 01:20:13,892 --> 01:20:15,602 Köszönöm, hogy utánam jöttél! 1127 01:20:19,356 --> 01:20:21,274 Köszi, hogy visszajöttél! 1128 01:20:22,776 --> 01:20:24,694 Ne haragudj, hogy… 1129 01:20:40,126 --> 01:20:41,336 Várnak a rajongóid. 1130 01:20:43,755 --> 01:20:45,173 - Utána beszélünk. - Oké. 1131 01:20:47,759 --> 01:20:49,177 - Menned kell! - Oké. 1132 01:20:49,261 --> 01:20:50,178 Nyomás! 1133 01:21:02,065 --> 01:21:04,192 Nem hittem, hogy itt leszek 1134 01:21:04,276 --> 01:21:07,070 Ezt tervezni sem tudtam volna így 1135 01:21:07,153 --> 01:21:09,281 El sem hittem az egészet 1136 01:21:09,364 --> 01:21:12,617 De minden meg fog változni 1137 01:21:12,701 --> 01:21:15,954 Most szembesülök a félelmeimmel 1138 01:21:16,037 --> 01:21:21,001 Semmi sem fog megállítani Csak egy kis szeretetre volt szükségem 1139 01:21:21,084 --> 01:21:26,381 Mostantól semmi sem lesz ugyanaz Ott vagyok, ahol lenni akarok 1140 01:21:26,464 --> 01:21:31,011 Innen már sehová sem csavargok el 1141 01:21:31,094 --> 01:21:33,471 Nincs is ennél jobb 1142 01:21:33,555 --> 01:21:39,227 Jól érezzük magunkat Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1143 01:21:39,978 --> 01:21:43,064 Ez a legjobb dolog a világon 1144 01:21:43,148 --> 01:21:46,109 Nincs is ennél jobb dolog 1145 01:21:46,192 --> 01:21:48,653 Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1146 01:21:52,866 --> 01:21:55,619 Ez a legjobb dolog a világon 1147 01:22:06,796 --> 01:22:11,968 A csillagok alatt Isten szeretete ránk ragyogott 1148 01:22:12,552 --> 01:22:18,016 Egyetlen ég sem volt még ilyen tiszta 1149 01:22:18,558 --> 01:22:23,688 Erről szól az élet 1150 01:22:23,772 --> 01:22:27,525 Itt megtaláltam önmagam 1151 01:22:27,609 --> 01:22:31,363 Nincs is ennél jobb Jól érezzük magunkat 1152 01:22:31,446 --> 01:22:35,659 Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1153 01:22:35,742 --> 01:22:38,703 Ez a legjobb dolog a világon 1154 01:22:38,787 --> 01:22:42,082 Nincs is ennél jobb Jól érezzük magunkat 1155 01:22:42,165 --> 01:22:45,418 Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1156 01:22:49,172 --> 01:22:52,133 Ez a legjobb dolog a világon 1157 01:23:00,558 --> 01:23:03,728 Ez a legjobb dolog a világon 1158 01:23:12,028 --> 01:23:17,283 Az eheti verseny egészen a végéig kiélezett volt. 1159 01:23:17,367 --> 01:23:21,871 Mindannyiótokra büszke vagyok. De az a helyzet, Kristin, 1160 01:23:21,955 --> 01:23:26,543 hogy csak egy csapat lehet a végső győztes. De vajon melyik lesz az? 1161 01:23:31,172 --> 01:23:33,091 Verdes Maximus! 1162 01:23:43,018 --> 01:23:44,561 Semmi baj! 1163 01:23:49,983 --> 01:23:54,320 Jó reggelt, táborlakók! Derűs, szép nap van! 1164 01:23:54,404 --> 01:23:59,534 Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra! Most jön csak a buli java! 1165 01:23:59,617 --> 01:24:01,786 Egy különleges hét van mögöttünk. 1166 01:24:01,870 --> 01:24:04,956 Olyan barátságok köttettek, melyek egy életen át fognak tartani. 1167 01:24:05,040 --> 01:24:08,543 A mai nap nem a búcsúról szól, hanem a viszontlátásról. 1168 01:24:08,626 --> 01:24:12,881 Ezért induljatok a bámulatos nagyvilágba, és tegyetek csodát! 1169 01:24:12,964 --> 01:24:16,176 Csak gratulálni szeretnék. Nagyon ott voltatok. 1170 01:24:17,510 --> 01:24:19,220 Köszönjük! Ez sokat jelent. 1171 01:24:19,763 --> 01:24:20,722 Megérdemlitek. 1172 01:24:22,891 --> 01:24:23,892 Menni fog! 1173 01:24:24,476 --> 01:24:27,312 - Beszélhetnénk? - Persze. Mizu? 1174 01:24:31,107 --> 01:24:34,903 Én csak… bocsánatot szeretnék kérni. 1175 01:24:36,780 --> 01:24:39,616 Nem te vagy az egyetlen, aki le akarta nyűgözni a többieket. 1176 01:24:41,076 --> 01:24:44,287 Emiatt ne aggódj, haver! Nincs semmi gáz. 1177 01:24:48,708 --> 01:24:51,294 De jövőre nektek annyi! 1178 01:24:51,377 --> 01:24:52,837 Majd meglátjuk! 1179 01:24:54,130 --> 01:24:56,091 - Szeva ! - Csá! 1180 01:24:57,342 --> 01:25:01,012 - Szióka! - Szia! Leülhetek? 1181 01:25:01,096 --> 01:25:01,930 Kérlek! 1182 01:25:03,807 --> 01:25:07,477 Nos, jövőre visszajössz? 1183 01:25:09,062 --> 01:25:11,689 Az attól függ. Te is itt leszel? 1184 01:25:12,941 --> 01:25:13,775 Igen. 1185 01:25:14,984 --> 01:25:16,736 Akkor sanszos, hogy igen. 1186 01:25:18,404 --> 01:25:19,239 Szia! 1187 01:25:20,448 --> 01:25:21,282 Szia! 1188 01:25:30,250 --> 01:25:31,334 Én csak… 1189 01:25:33,211 --> 01:25:34,170 Tessék! 1190 01:25:38,633 --> 01:25:41,761 Ez gyönyörű, George. 1191 01:25:42,846 --> 01:25:47,767 365 levél van a dobozban. Tavaly írtam neked őket, 1192 01:25:47,851 --> 01:25:50,061 de a témájukat tekintve lehet, hogy… 1193 01:25:51,437 --> 01:25:52,272 Bocsika! 1194 01:25:53,481 --> 01:25:54,816 Csak… 1195 01:25:56,234 --> 01:25:58,153 „Az élet gyorsan eltelik. 1196 01:25:58,236 --> 01:26:02,115 Egy pillanatra nem figyelsz oda, és lemaradsz róla.” 1197 01:26:02,198 --> 01:26:05,743 A kedvenc filmemből idéztem. Ami a Meglógtam a Ferrarival. 1198 01:26:05,827 --> 01:26:09,622 A mindenit! Egy nap a feleségem leszel, Presley Elizabeth Borsky. 1199 01:26:10,123 --> 01:26:14,419 Már ha férjemül fogadlak, George Montgomery Tanella. 1200 01:26:18,798 --> 01:26:19,632 Tessék! 1201 01:26:21,050 --> 01:26:21,926 Szia! 1202 01:26:27,348 --> 01:26:29,225 Megadta a számát. 1203 01:26:30,435 --> 01:26:31,811 Megadta a számát. 1204 01:26:32,854 --> 01:26:37,192 Jesszusom! Küldjek neki egy hangulatjelet? Vagy az már nem menő? 1205 01:26:44,490 --> 01:26:48,494 - Most mi lesz? - Nem tudom. Kitalálom, mit tegyek. 1206 01:26:49,162 --> 01:26:52,415 - Hiányozni fogsz, haver! - Te is nekem! 1207 01:26:52,498 --> 01:26:55,084 Sziasztok! Mehetünk haza? 1208 01:26:56,294 --> 01:26:57,212 Hogy érted ezt? 1209 01:26:58,922 --> 01:27:02,425 Will! Nagyon szeretném, ha velünk élnél. 1210 01:27:04,177 --> 01:27:06,137 De csak akkor, ha szeretnél. 1211 01:27:07,597 --> 01:27:10,767 - Komolyan? - Akkor tényleg uncsitesók leszünk? 1212 01:27:10,850 --> 01:27:13,311 Nem. Testvérek. 1213 01:27:14,520 --> 01:27:15,855 Igen! 1214 01:27:15,939 --> 01:27:17,732 Persze! Köszönöm! 1215 01:27:17,815 --> 01:27:20,318 Úristen! Köszönöm szépen! 1216 01:27:26,407 --> 01:27:28,618 Végre megtaláltam a helyem 1217 01:27:29,118 --> 01:27:31,246 Végre tudom, hogy elég jó vagyok 1218 01:27:31,329 --> 01:27:33,706 Ebben sosem kételkedtem, bébi 1219 01:27:33,790 --> 01:27:36,417 Minden meg fog változni 1220 01:27:37,794 --> 01:27:40,338 El kell engednem a dolgokat 1221 01:27:40,421 --> 01:27:42,757 Isten tudja, hogy ez a helyes folyamat 1222 01:27:42,840 --> 01:27:45,093 Csak egy kis szeretetre van szükségünk 1223 01:27:45,176 --> 01:27:47,929 Mind meg fogunk változni 1224 01:27:48,012 --> 01:27:50,682 Ott vagyok, ahol lennem kell 1225 01:27:50,765 --> 01:27:53,351 Sosem akarok innen elmenni 1226 01:27:53,434 --> 01:27:56,646 Ott vagyok, ahol lennem kell 1227 01:27:56,729 --> 01:28:00,692 Sosem akarok innen elmenni 1228 01:28:01,276 --> 01:28:04,153 Nincs semmi 1229 01:28:05,196 --> 01:28:07,657 Ami ennél jobb volna 1230 01:28:07,740 --> 01:28:12,745 Jól érezzük magunkat Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1231 01:28:13,997 --> 01:28:17,750 Ez a legjobb dolog a világon ! 1232 01:28:19,002 --> 01:28:23,214 Nincs is ennél jobb dolog Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1233 01:28:26,801 --> 01:28:29,846 Ez a legjobb dolog a világon ! 1234 01:28:31,014 --> 01:28:32,724 Ez a legjobb ! 1235 01:28:33,766 --> 01:28:35,435 Ez a legjobb ! 1236 01:28:36,769 --> 01:28:41,357 Ez a legjobb ! A legjobb dolog a világon 1237 01:28:43,568 --> 01:28:44,527 Felkészülni! 1238 01:28:55,621 --> 01:28:58,624 Ugye lesz a végén bakiparádé? Jó volna! 1239 01:29:01,794 --> 01:29:05,840 Nem tudom, hol hajtod álomra a fejed Nem tudom, hol laksz 1240 01:29:05,923 --> 01:29:10,303 Nem tudom, hol étkezel Ahogy azt sem, hol éhezel 1241 01:29:10,386 --> 01:29:14,432 Nem tudom, van-e szakácsod Komornyikod vagy bejárónőd 1242 01:29:14,515 --> 01:29:18,895 Nem tudom, van-e otthon udvarod Sem azt, mivel töltöd a szabadidőd 1243 01:29:18,978 --> 01:29:21,147 - Will? - Tesó? 1244 01:29:22,106 --> 01:29:22,982 Gyerünk ! 1245 01:29:23,066 --> 01:29:27,528 Nem tudom, van-e búvóhelyed Ahol magadat is elrejtheted 1246 01:29:27,612 --> 01:29:31,616 Nem tudom vannak-e barátaid Akik mindig ott vannak veled 1247 01:29:31,699 --> 01:29:35,828 Nem tudom, van-e családod Van-e apukád és anyukád 1248 01:29:35,912 --> 01:29:40,124 Nem tudom, tudsz-e szeretni De bízom abban, hogy igen 1249 01:29:40,208 --> 01:29:44,420 Gyertek el velem apám házába ! 1250 01:29:44,504 --> 01:29:49,592 Gyertek el velem apám házába ! 1251 01:29:49,675 --> 01:29:53,846 Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely 1252 01:29:53,930 --> 01:29:58,267 Van ott egy hatalmas asztal Rajta sok kajával 1253 01:29:58,351 --> 01:30:01,729 Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk 1254 01:30:01,813 --> 01:30:02,772 Touchdown! 1255 01:30:02,855 --> 01:30:06,484 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 1256 01:30:06,567 --> 01:30:11,280 Rosszul ejtetted a tábor nevét. Ez arra utal, hogy… 1257 01:30:11,364 --> 01:30:13,241 Rosszul ejtetted… Egy pillanat! 1258 01:30:17,412 --> 01:30:18,955 Ráadásul… Egy, kettő! 1259 01:30:25,086 --> 01:30:26,754 Nem is volt olyan rossz. Mehet újra! 1260 01:30:26,838 --> 01:30:27,672 Jöhet! 1261 01:30:31,801 --> 01:30:35,430 Úgy tudom, tényleg nagy ház Ahol mindenki elfér 1262 01:30:35,972 --> 01:30:39,892 Úgy hallottam, rengeteg hely van ott Olyan nagy, mint egy játszótér 1263 01:30:40,393 --> 01:30:44,272 Tudom, szükséged van a szeretetre És nekem van családom 1264 01:30:44,355 --> 01:30:48,651 Ha egyedül érzitek magatokat Gyertek velem, nem bánom ! 1265 01:30:48,734 --> 01:30:52,905 Gyertek velem apám házába ! 1266 01:30:52,989 --> 01:30:57,994 Gyertek velem apám házába ! 1267 01:30:58,077 --> 01:31:02,540 Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely 1268 01:31:02,623 --> 01:31:06,711 Van ott egy hatalmas asztal Rajta sok kajával 1269 01:31:06,794 --> 01:31:11,048 Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk 1270 01:31:11,132 --> 01:31:15,303 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 1271 01:31:16,012 --> 01:31:17,513 Gyerünk! 1272 01:31:17,597 --> 01:31:20,850 - Várj meg! Mindkettő a tiéd. - Okés. 1273 01:31:20,933 --> 01:31:23,394 Mindkettő a tiéd. Húzd meg jobban! 1274 01:31:25,646 --> 01:31:28,524 - Ez így nem jó. - Az első fele jó volt. 1275 01:31:28,608 --> 01:31:31,611 - Az első fele jó volt. - Ezt nem fogják beletenni a filmbe. 1276 01:31:31,694 --> 01:31:36,866 Ez az! Most egy táncos és zenés filmben vagyok. El sem hiszem! 1277 01:31:39,535 --> 01:31:44,332 - Köpjem ki? - Jó volna. De amatőr vagy, Katherine! 1278 01:31:45,500 --> 01:31:46,417 Nyugalom! 1279 01:31:47,543 --> 01:31:50,129 Ne mozdulj! Operatőr! 1280 01:31:50,213 --> 01:31:54,300 Én állandóan a blobon vagyok. Igen, Sean. Mert szeretem. 1281 01:31:54,383 --> 01:31:57,470 Ez nem volt benne a forgatókönyvben. Majd kivágjátok. 1282 01:32:16,989 --> 01:32:18,824 Presley! Most voltam a legjobb. 1283 01:32:18,908 --> 01:32:21,035 - Gyere vissza! - Most voltam a legjobb! 1284 01:32:22,912 --> 01:32:26,374 Menjünk vissza! Ezért Oscar-díjat érdemeltem volna. 1285 01:32:27,708 --> 01:32:29,961 Sean kreténkedik. Első csapó! 1286 01:32:32,838 --> 01:32:34,382 Szörnyen nézek ki. 1287 01:32:36,592 --> 01:32:40,888 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 1288 01:32:40,972 --> 01:32:45,142 Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely 1289 01:32:45,226 --> 01:32:49,438 Van ott egy hatalmas asztal Rajta sok kajával 1290 01:32:49,522 --> 01:32:53,901 Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk 1291 01:32:53,985 --> 01:32:58,030 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 1292 01:33:00,908 --> 01:33:01,951 Klassz hely. 1293 01:33:02,952 --> 01:33:05,413 Így is lehet nevezni. 1294 01:33:13,838 --> 01:33:14,880 Újrakezdhetnénk? 1295 01:34:34,752 --> 01:34:37,672 A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda