1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,166 --> 00:00:14,916
NETFLIX-ALKUPERÄISELOKUVA
4
00:00:33,458 --> 00:00:37,208
{\an8}MELILLA
EUROOPAN UNIONIN RAJA MAROKOSSA
5
00:01:29,041 --> 00:01:31,041
COS Romeo 30.
6
00:01:31,125 --> 00:01:33,291
Maahanmuuttajien jono muodostuu -
7
00:01:33,375 --> 00:01:36,541
ja laskeutuu Gourougoun vuorelta
kohti Melillaa.
8
00:02:16,291 --> 00:02:21,250
Älkää liikuttako häntä!
-Älkää ravistako aitaa!
9
00:02:21,791 --> 00:02:22,916
Olen pakolainen!
10
00:02:23,916 --> 00:02:26,208
Kaikki hyvin. Lopeta!
Otamme sinut alas.
11
00:02:28,166 --> 00:02:30,041
Paperini.
-Pidä kiinni minusta!
12
00:02:30,125 --> 00:02:33,291
Katso papereitani! Olen pakolainen!
Ei! Paperini!
13
00:02:34,000 --> 00:02:35,791
Ei! Auttakaa minua!
14
00:02:37,125 --> 00:02:40,708
Poliittinen pakolainen! Kongosta!
-Liikettä! Tule tänne!
15
00:02:50,750 --> 00:02:53,916
Natolanka on sotkussa.
Yritä leikata se tästä.
16
00:02:54,000 --> 00:02:55,916
Pidän tästä ja leikkaan läpi.
17
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
Ette voi olla täällä!
18
00:03:01,125 --> 00:03:01,958
Menkää pois!
19
00:03:02,250 --> 00:03:03,166
Menkää!
20
00:03:06,000 --> 00:03:09,375
Älkää ravistako aitaa!
21
00:03:14,500 --> 00:03:15,666
COS Romeo 20.
22
00:03:15,750 --> 00:03:17,083
Romeo 20 COS.
23
00:03:17,166 --> 00:03:18,625
Pyydän tukea Alfa 26:een.
24
00:03:18,708 --> 00:03:21,541
Maahanmuuttajia saapuu
auttamaan ylittäjiä.
25
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Päästä irti!
26
00:03:48,000 --> 00:03:50,083
Pysy paikallasi!
27
00:03:52,750 --> 00:03:55,000
Seis!
28
00:03:55,083 --> 00:03:59,125
Pysy paikallasi!
-Lakatkaa ravistamasta aitaa!
29
00:03:59,208 --> 00:04:00,041
Älä liiku!
30
00:04:17,625 --> 00:04:19,291
Miguel, oletko kunnossa?
31
00:04:28,041 --> 00:04:29,000
Hän ei hengitä.
32
00:04:47,750 --> 00:04:48,833
Olen kunnossa.
33
00:04:50,250 --> 00:04:52,000
Soita COS:iin.
34
00:05:11,458 --> 00:05:15,875
{\an8}DJAN LUONNONPUISTO
KAMERUN
35
00:05:56,208 --> 00:05:58,541
Se menee kovempaa.
-Kyllä.
36
00:06:01,000 --> 00:06:03,875
Ei. Vasemmalle.
-Emme pääse sinne.
37
00:06:03,958 --> 00:06:05,291
Miksi?
-Se on pyhä alue.
38
00:06:05,375 --> 00:06:07,041
Pitää kiertää.
-Tuonnepäin.
39
00:06:07,125 --> 00:06:10,041
Pitää mennä kiertotietä.
-Mitä? Kuinka kauan?
40
00:06:10,125 --> 00:06:11,291
Puoli tuntia.
41
00:06:11,708 --> 00:06:14,708
He tappavat sen.
-Emme voi ylittää pyhää aluetta.
42
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
Helvetti!
43
00:06:25,000 --> 00:06:26,250
Varo kuoppia.
44
00:06:32,458 --> 00:06:33,708
Minun vuoroni.
45
00:06:33,875 --> 00:06:36,041
On myöhä, äiti suuttuu.
46
00:06:36,125 --> 00:06:38,333
Sinä lupasit, Ali.
47
00:06:38,875 --> 00:06:40,166
Sinä lupasit.
48
00:08:43,916 --> 00:08:44,750
Täytyy mennä!
49
00:08:45,458 --> 00:08:46,333
Löysin pyörän.
50
00:08:47,125 --> 00:08:47,958
Kyläläisiäkö?
51
00:08:48,833 --> 00:08:50,625
Olen nähnyt tämän.
-Missä?
52
00:08:50,708 --> 00:08:51,541
Mbomassa.
53
00:08:51,833 --> 00:08:52,708
Mennään!
54
00:08:58,500 --> 00:08:59,625
Tule. Nopeasti.
55
00:09:18,666 --> 00:09:22,166
He pakenivat.
Moottoripyörät ovat liian nopeita.
56
00:09:27,708 --> 00:09:29,791
Annetaan liha kyläläisille.
57
00:09:31,625 --> 00:09:33,166
Tämä ei ole lihatori.
58
00:09:57,000 --> 00:09:59,666
Kuka on omistaja? Salametsästäjätkö?
-En tiedä.
59
00:10:00,458 --> 00:10:03,833
Pane se jeeppiin.
-Ehkä se on joidenkin lasten.
60
00:10:04,750 --> 00:10:06,083
Saamme sen selville.
61
00:10:09,583 --> 00:10:14,291
{\an8}MBOMA
KAMERUN
62
00:10:30,500 --> 00:10:32,875
En kerro Katolle, mutta sinä kerrot.
63
00:10:33,458 --> 00:10:35,916
Miten pääsen nyt Avebeen?
64
00:10:39,458 --> 00:10:43,666
Kaikki on sinun syytäsi.
-Eikä ole. En halunnut sinne.
65
00:10:43,750 --> 00:10:47,125
Adú on kuuden. Hän tekee niin kuin sanot.
Olet vanhin.
66
00:10:47,208 --> 00:10:50,000
Pyysit minua
opettamaan häntä pyöräilemään.
67
00:10:50,083 --> 00:10:52,333
Kylässä. Ei niillä urilla.
68
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
Se oli Kimba.
69
00:11:01,708 --> 00:11:02,583
Mitä?
70
00:11:02,791 --> 00:11:05,375
Heidän tappamansa norsu oli Kimba.
71
00:11:14,541 --> 00:11:20,208
Se oli varmaan maahanmuuttajan tallentama.
-Siinäkö kaikki?
72
00:11:20,291 --> 00:11:22,250
Se on näkynyt muutaman päivän.
73
00:11:23,208 --> 00:11:25,666
Pakolaisavun väki on tehnyt valituksen.
74
00:11:26,416 --> 00:11:27,750
Vitun hienoa.
75
00:11:27,833 --> 00:11:31,000
Se pakottaa tuomarin pyytämään
pääsyä aitakameroihin.
76
00:11:31,208 --> 00:11:33,208
Mitä aitakameroista näkyy?
77
00:11:33,750 --> 00:11:35,666
Ei mitään. Ei voi nähdä mitään.
78
00:11:35,750 --> 00:11:39,708
Yritin saada häntä alas. Siinä kaikki.
-Joudummeko oikeuteen?
79
00:11:39,875 --> 00:11:44,750
Ensin puhumme päällikölle,
mutta se käy. Koska niin tapahtui -
80
00:11:45,125 --> 00:11:48,750
kuin raportissa sanotaan.
Hän kuoli putoamisen takia.
81
00:11:49,375 --> 00:11:52,541
Oletko varma, ettei videoita ole enempää?
-Mitä videoita?
82
00:11:54,750 --> 00:11:58,291
Joissa lyöt häntä pampulla.
-Millä pampulla, Mateo?
83
00:12:39,666 --> 00:12:41,833
Adú!
84
00:12:43,208 --> 00:12:44,041
Tule tänne.
85
00:12:46,583 --> 00:12:47,416
Tule.
86
00:12:57,333 --> 00:12:58,166
Tule tänne.
87
00:13:12,416 --> 00:13:13,250
Tule.
88
00:13:21,250 --> 00:13:22,166
Istu tähän.
89
00:13:30,000 --> 00:13:31,125
Tule, Adú.
90
00:13:36,958 --> 00:13:39,625
Tiedät, että olen isäsi ystävä.
91
00:13:40,000 --> 00:13:41,625
En, monsieur Neko.
92
00:13:42,375 --> 00:13:44,375
Pidän huolta perheestäsi.
93
00:13:45,291 --> 00:13:47,666
Kuka löysi vesikannut äidillesi?
94
00:13:48,666 --> 00:13:50,416
Sinä, monsieur Neko.
95
00:13:51,000 --> 00:13:53,625
Menguemessa on ystävä,
joka tarvitsee pyörää -
96
00:13:54,041 --> 00:13:56,041
kassavan viemiseksi markkinoille.
97
00:13:56,375 --> 00:13:58,375
Ajattelin sinun pyörääsi,
98
00:13:58,458 --> 00:13:59,916
joka kuuluu Katolle.
99
00:14:00,000 --> 00:14:02,083
Ystäväni maksaa siitä hyvän hinnan.
100
00:14:06,791 --> 00:14:07,625
Ei.
101
00:14:07,958 --> 00:14:08,958
Ei mitä?
102
00:14:10,000 --> 00:14:11,333
Onko jokin vialla?
103
00:14:15,583 --> 00:14:17,291
Menetimme sen.
104
00:14:17,541 --> 00:14:19,041
Mitä tapahtui?
105
00:14:19,125 --> 00:14:20,333
Voitko kertoa?
106
00:14:46,458 --> 00:14:48,000
Niin? Mitä nyt?
107
00:14:50,333 --> 00:14:54,208
Mitä?
Ei, menen Yaoundéen hakemaan hänet.
108
00:14:55,166 --> 00:14:58,791
Kyllä, lentoasemalta.
Ei takseja. Hän voi odottaa minua.
109
00:15:02,208 --> 00:15:04,083
Saiko hän rokotukset?
110
00:15:05,458 --> 00:15:06,583
Hänen rokotuksensa.
111
00:15:08,291 --> 00:15:09,541
Kysyitkö häneltä?
112
00:15:11,166 --> 00:15:13,791
Hän ei ole 12-vuotias,
mutta hän voisi olla.
113
00:15:14,750 --> 00:15:15,666
Selvä.
114
00:15:16,041 --> 00:15:17,833
Selvä. Hei.
115
00:15:43,875 --> 00:15:44,708
Juhlatko?
116
00:15:46,375 --> 00:15:48,708
On hänen syntymäpäivänsä.
-Sinunko?
117
00:15:49,708 --> 00:15:50,791
Onneksi olkoon.
118
00:15:52,500 --> 00:15:56,041
Luojan kiitos!
Luulin, että juhlit norsun kuolemaa.
119
00:15:56,125 --> 00:15:57,791
Älä tee noin.
-Mitä?
120
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
Neljä norsua kahdessa kuukaudessa,
joten kerro sinä.
121
00:16:02,916 --> 00:16:03,958
Kerro mitä?
122
00:16:04,041 --> 00:16:08,333
Miksi näytät niin onnelliselta?
Juot alkoholia, tanssit, naurat...
123
00:16:08,625 --> 00:16:11,708
Samana päivänä,
kun puiston tärkein eläin kuoli.
124
00:16:11,791 --> 00:16:12,833
Et ole pomoni.
125
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
Kerään rahaa puistolle.
126
00:16:15,541 --> 00:16:17,291
Mutta et ole pomoni.
127
00:16:20,666 --> 00:16:21,500
Selvä.
128
00:16:22,833 --> 00:16:25,333
Ainakin voisit osoittaa jotain surua.
129
00:16:25,875 --> 00:16:28,291
Jos suhtautuisit paremmin kyläläisiin,
130
00:16:28,375 --> 00:16:30,291
ehkä meitä autettaisiin.
131
00:16:30,375 --> 00:16:32,958
Kuollut norsu on raato, ei lihapala.
132
00:16:33,041 --> 00:16:34,833
Espanjassa, mutta ei täällä.
133
00:16:36,666 --> 00:16:40,541
Kenelle työskentelet, Kabila?
Kyläläisillekö? Salametsästäjillekö?
134
00:16:40,625 --> 00:16:43,041
Hallitukselleko? Minulleko?
Koska en tiedä.
135
00:16:43,125 --> 00:16:46,166
Painu vittuun.
-Painu vittuunko?
136
00:16:47,958 --> 00:16:51,916
Maksan palkkasi.
-Tiedätkö, mikä ongelmasi on, Gonzalo?
137
00:16:52,500 --> 00:16:55,083
Luulet, että nämä norsut kuuluvat sinulle.
138
00:16:55,166 --> 00:16:57,500
Että olet niiden pelastaja, enkeli.
139
00:16:57,583 --> 00:17:01,666
Muttet ole. Olet vain itsekäs paskiainen,
joka itkee eläinten takia.
140
00:17:02,125 --> 00:17:03,625
Vain eläinten takia.
141
00:17:04,083 --> 00:17:06,166
Se tekee sinusta surullisen miehen.
142
00:17:06,833 --> 00:17:08,666
Tosi surullisen.
143
00:17:09,416 --> 00:17:12,958
Nyt häivy täältä.
Nämä ovat juhlat, etkä ole tervetullut.
144
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
Päästä hänet.
145
00:17:50,625 --> 00:17:52,625
Anna olla.
146
00:17:54,333 --> 00:17:55,166
Päästä hänet.
147
00:18:14,041 --> 00:18:17,125
{\an8}NIMI: MBALUKU TATU
KANSALAISUUS: KONGON
148
00:18:34,416 --> 00:18:38,125
MIELENOSOITTAJAT POLIISIA VASTASSA
BENIN VAALIKOMISSION TOIMISTOISSA
149
00:18:38,208 --> 00:18:41,291
VASTUSTAMASSA
BENIN JA BUTEMBON VAALIEN LYKKÄÄMISTÄ.
150
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Sinä!
151
00:19:22,708 --> 00:19:24,583
Paetkaa!
152
00:19:26,375 --> 00:19:27,250
Varo!
153
00:19:33,958 --> 00:19:35,666
Narttu! Tapan sinut!
154
00:19:48,250 --> 00:19:49,250
Äiti.
155
00:20:00,500 --> 00:20:01,750
Mennään.
156
00:20:17,375 --> 00:20:22,000
Meidän pitää puhua.
-Menen Yaoundéen hakemaan tyttäreni.
157
00:20:22,250 --> 00:20:25,250
Ja näyttämään pyörää poliisille.
-Emme voi jatkaa näin.
158
00:20:26,041 --> 00:20:28,166
Eli?
-Meidän on puhuttava.
159
00:20:29,083 --> 00:20:30,208
Kahden viikon päästä.
160
00:20:30,291 --> 00:20:33,041
Emme halua sinua tänne.
Emme voi toimia kanssasi.
161
00:20:33,333 --> 00:20:35,583
En minä eikä muut vartijat.
162
00:20:36,708 --> 00:20:38,791
Se ei riipu sinusta.
-Kyllä riippuu.
163
00:20:40,000 --> 00:20:43,083
Puhuin Yaoundén
luonnonsuojelutoimiston kanssa.
164
00:20:43,333 --> 00:20:45,541
Lupasi perutaan.
165
00:20:47,791 --> 00:20:48,875
Lupaniko?
166
00:20:49,541 --> 00:20:51,875
Kyllä. Se on parasta.
167
00:20:53,750 --> 00:20:55,375
Oletko polttanut ruohoa?
168
00:20:56,583 --> 00:20:57,541
Olen tosissani.
169
00:21:00,583 --> 00:21:02,250
Kukaan ei pidä sinusta.
170
00:21:03,291 --> 00:21:04,125
Selvä.
171
00:21:14,291 --> 00:21:15,375
Nähdään.
172
00:21:19,541 --> 00:21:20,666
Älä ole typerä.
173
00:21:38,291 --> 00:21:40,250
Ali, tuleeko äiti kuntoon?
174
00:21:40,458 --> 00:21:42,083
En halua puhua siitä.
175
00:21:42,166 --> 00:21:43,125
Mikset?
176
00:21:44,166 --> 00:21:46,458
Äidin ajatteleminen ei auta.
177
00:21:46,625 --> 00:21:47,958
Mitä me teemme?
178
00:21:49,291 --> 00:21:50,833
Mennään Leke-tädin luo.
179
00:21:51,541 --> 00:21:53,416
Hän auttaa soittamaan isälle.
180
00:21:54,791 --> 00:21:56,541
Ja vie meidät Espanjaan.
181
00:22:24,333 --> 00:22:29,041
{\an8}YAOUNDÉ
KAMERUN
182
00:23:02,250 --> 00:23:04,750
Äiti kertoi, että taas tapettiin norsu.
183
00:23:06,625 --> 00:23:09,375
Droneilla voisit jäljittää niitä paremmin.
184
00:23:10,875 --> 00:23:12,541
Tiedätkö paljonko se maksaa?
185
00:23:12,833 --> 00:23:14,583
Montako me tarvitsisimme?
186
00:23:14,666 --> 00:23:15,500
Olet rikas.
187
00:23:15,583 --> 00:23:16,416
Minäkö rikas?
188
00:23:17,125 --> 00:23:18,916
Isoisäsi oli kreivi!
189
00:23:19,625 --> 00:23:22,000
Ei. Isoisä nai kreivin lesken.
190
00:23:22,291 --> 00:23:24,041
En ole osallinen siitä.
191
00:23:24,375 --> 00:23:28,500
Sinulla on mega-asunto Madridissa,
yksi Lontoossa, talo Marokossa...
192
00:23:28,583 --> 00:23:29,583
Kaksi ex-vaimoa,
193
00:23:29,666 --> 00:23:32,000
tytär, joka on aina vaikeuksissa...
194
00:23:34,500 --> 00:23:37,666
Sinulla on 36 000 Twitter-seuraajaa.
Jos pyydät euron...
195
00:23:37,750 --> 00:23:41,250
Mistä lähtien välitit norsuista?
-Ei, isä. Välitän sinusta.
196
00:23:41,666 --> 00:23:43,250
Jos välität minusta,
197
00:23:43,500 --> 00:23:46,625
älä anna päänsärkyä, kun olet täällä.
198
00:23:46,708 --> 00:23:51,125
En pyytänyt tulla. Olin onnellinen
yksin Madridissa. Sain työpaikan.
199
00:23:51,208 --> 00:23:54,583
Minkä työn?
-Työn. Huvipuistossa.
200
00:23:55,041 --> 00:23:56,791
Huvipuistossa.
-Niin.
201
00:23:59,333 --> 00:24:01,000
Saanko antaa neuvoja?
202
00:24:01,541 --> 00:24:02,375
Ole hyvä.
203
00:24:02,916 --> 00:24:05,041
Käytä tätä matkaa muutokseen.
204
00:24:08,208 --> 00:24:09,083
Selvä.
205
00:24:22,958 --> 00:24:26,708
Ali, minun on jano.
206
00:24:27,666 --> 00:24:29,541
20 minuuttia lepoa.
207
00:24:33,125 --> 00:24:33,958
Adú!
208
00:24:34,333 --> 00:24:36,083
Ali, ole kiltti.
209
00:25:12,000 --> 00:25:12,958
Lopeta.
210
00:25:56,291 --> 00:25:57,791
Mitä sinä tekisit?
211
00:25:59,583 --> 00:26:01,041
Mitä tekisin?
212
00:26:01,125 --> 00:26:03,375
Jos kuolisin, mitä sinä tekisit?
213
00:26:08,250 --> 00:26:09,416
Jatkaisin.
214
00:26:18,083 --> 00:26:21,583
Neljä tai viisi poliisia
voisi etsiä pyörän omistajat.
215
00:26:21,666 --> 00:26:24,625
Mitä he tekisivät?
Kertoisivatko salametsästäjistä?
216
00:26:24,916 --> 00:26:25,958
Kokeillaan sitä.
217
00:26:26,041 --> 00:26:27,708
Entä puistonvartijat?
218
00:26:27,791 --> 00:26:28,750
En luota heihin.
219
00:26:28,833 --> 00:26:30,416
Eivätkä he luota sinuun.
220
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Ketä uskot?
221
00:26:36,083 --> 00:26:37,833
Lupaasi ei uusita.
222
00:26:42,083 --> 00:26:45,166
Hallitusko kertoi?
-Et voi kohdella ihmisiä huonosti.
223
00:26:45,250 --> 00:26:47,166
Toimisivat paremmin.
-Parhaansa tekevät.
224
00:26:47,250 --> 00:26:50,750
Ei. Kabila on idiootti.
-Hän ei ole ainoa valittanut.
225
00:26:51,166 --> 00:26:53,291
Et ole hänen pomonsa, vaan neuvonantaja.
226
00:26:53,375 --> 00:26:57,083
Sanon kaikille kansalaisjärjestöille.
On edettävä pehmeästi.
227
00:26:57,166 --> 00:27:00,333
He ovat kyllästyneet
valkoisiin käskijöihin.
228
00:27:00,416 --> 00:27:04,291
Norsuja tapetaan suojelualueella.
-Niin Diane Fosseyn gorillatkin.
229
00:27:05,166 --> 00:27:09,000
Haluatko itsellesi samaa?
-Et siis aio auttaa minua.
230
00:27:10,000 --> 00:27:13,958
Mene takaisin Espanjaan lepäämään.
-En halua mennä Espanjaan.
231
00:27:15,958 --> 00:27:18,875
Minulla on yhteyshenkilö
Kenian Samburun puistossa.
232
00:27:18,958 --> 00:27:21,916
Samburu on eläintarha.
233
00:27:22,000 --> 00:27:22,958
En voi muuta.
234
00:27:24,375 --> 00:27:26,708
Olet YK. Voit tehdä mitä tahansa.
235
00:27:27,041 --> 00:27:29,875
Jos jäät, he tappavat sinut.
En ole vastuussa.
236
00:27:53,083 --> 00:27:54,375
Adú, kiirehdi!
237
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
Vauhtia!
238
00:27:58,250 --> 00:28:01,000
Mitä?
-Rekka pysähtyi. Mennään.
239
00:28:39,583 --> 00:28:41,583
Adú!
240
00:29:24,791 --> 00:29:26,208
Yritän olla hauska.
241
00:29:28,333 --> 00:29:29,500
Missä asut?
242
00:29:30,458 --> 00:29:31,875
Kamerunissa joskus.
243
00:29:31,958 --> 00:29:34,000
Joskus vain matkustelen.
244
00:29:34,958 --> 00:29:39,250
Ovatko kaikki Kamerunissa yhtä kauniita.
-Olenko sinusta kaunis?
245
00:29:39,416 --> 00:29:41,125
Voisit saada lapseni.
246
00:29:41,291 --> 00:29:42,166
Terve.
247
00:29:42,500 --> 00:29:43,333
Hei.
248
00:29:45,125 --> 00:29:47,125
Hyvää päivää.
249
00:29:49,958 --> 00:29:50,791
Heippa.
250
00:29:55,291 --> 00:29:59,750
Hän kertoi minulle, että ainoa
merkki norsuista, joita hän on nähnyt,
251
00:29:59,833 --> 00:30:01,958
on lanta, mitä ne jättävät teille.
252
00:30:02,208 --> 00:30:03,208
Mitä poltat?
253
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Tupakkaa.
254
00:30:04,708 --> 00:30:05,541
Tupakkaako?
255
00:30:06,958 --> 00:30:07,791
Haista sitä.
256
00:30:09,625 --> 00:30:12,500
Tämä ei ole Espanja.
Saat 15 vuotta marisätkästä.
257
00:30:12,583 --> 00:30:14,250
Se on tupakkaa. Vannon.
258
00:30:17,083 --> 00:30:19,541
Kenen pyörä se on?
-Löysin sen viidakosta.
259
00:30:20,666 --> 00:30:22,625
Pidän siitä. Saanko pitää sen?
260
00:30:22,833 --> 00:30:25,500
Miksi?
-En tiedä, Afrikan matkamuistona.
261
00:30:28,833 --> 00:30:32,208
Lahjoita 50 euroa Du Djan puistolle,
niin se on sinun.
262
00:30:32,291 --> 00:30:33,375
50 euroa?
263
00:30:33,458 --> 00:30:35,916
Sen gramma kokaiinia
maksaa Madridissa, eikö?
264
00:30:38,291 --> 00:30:40,291
Sinulla ei ole hajuakaan.
265
00:30:40,541 --> 00:30:44,500
Jos olet vihainen, ota diatsepaamia.
-Näytänkö vihaiselta?
266
00:30:44,583 --> 00:30:46,708
En tiedä.
-Mennään.
267
00:30:49,291 --> 00:30:50,333
Oikein kiva.
268
00:31:19,375 --> 00:31:23,416
Ne ovat käytännössä identtiset.
-Anteeksi?
269
00:31:23,500 --> 00:31:25,875
Lausunnot. Sinun ja korpraalin.
270
00:31:27,333 --> 00:31:28,333
Niin tapahtui.
271
00:31:29,958 --> 00:31:32,916
Kun he ryntäävät aidalle,
syntyy aina sotkua.
272
00:31:33,041 --> 00:31:37,666
Kyllä, hra majuri.
-Ja paljon jännitettä ja painetta.
273
00:31:38,541 --> 00:31:42,333
Opisto opettaa paljon, muttei sitä,
miten irrottaa ihmiset aidasta.
274
00:31:42,416 --> 00:31:43,458
Ei.
275
00:31:44,916 --> 00:31:48,291
Viime yönä heitettiin kalkkia
neljän poliisin päälle.
276
00:31:48,916 --> 00:31:50,416
Tiedän.
277
00:31:51,541 --> 00:31:54,291
Heitettiinkö sinun päällesi?
-Ei.
278
00:31:56,708 --> 00:31:57,958
Mikä nimesi on?
279
00:31:58,041 --> 00:31:59,750
Mateo.
280
00:32:02,166 --> 00:32:08,166
Moni haluaisi vetää meidät lokaan.
He eivät ymmärrä, mitä teemme.
281
00:32:08,916 --> 00:32:12,791
Ihmiset etsivät yksityiskohtia
ja virheitä käydäkseen kimppuumme.
282
00:32:19,000 --> 00:32:21,291
Tiedätkö, mihin pyrin?
283
00:32:25,791 --> 00:32:30,041
Meitä oli vain kolme. Teimme kaikkemme.
-En kysy sitä.
284
00:32:34,500 --> 00:32:36,916
Emme tehneet mitään virhettä.
285
00:33:35,125 --> 00:33:37,250
He eivät voi viedä kaikkea.
286
00:33:37,958 --> 00:33:39,583
Auto on täynnä.
287
00:33:39,666 --> 00:33:42,083
Jos kaikki toisivat laukun,
emme mahtuisi.
288
00:33:42,166 --> 00:33:44,083
Heidän isänsä kertoi...
-Isä...
289
00:33:44,166 --> 00:33:47,208
Heidän isänsä on Espanjassa.
Hoidamme asiat täällä.
290
00:33:48,291 --> 00:33:50,208
Yksi laukku riittää kahdelle.
291
00:33:53,583 --> 00:33:57,208
Älä unohda,
että saat soittaa kerran viikossa.
292
00:33:57,708 --> 00:34:01,833
Älä hukkaa isäsi numeroa
ja huolehdi veljestäsi.
293
00:35:18,333 --> 00:35:20,041
Paska!
294
00:35:23,333 --> 00:35:25,166
Mitä poliisi tekee miehelle?
295
00:35:27,083 --> 00:35:28,333
Mitä tapahtuu?
296
00:35:37,541 --> 00:35:39,375
...Espanjaan.
297
00:35:41,833 --> 00:35:42,750
Pariisiko?
298
00:35:43,416 --> 00:35:45,500
Me sanoimme... Paska!
299
00:35:50,791 --> 00:35:52,708
Suunnitelman muutos.
300
00:35:52,791 --> 00:35:55,166
Mitä?
-Menette Pariisiin lentokoneella.
301
00:35:55,250 --> 00:35:57,166
Miten niin lentokoneella?
302
00:35:57,541 --> 00:35:58,833
Teillä kävi tuuri.
303
00:36:21,000 --> 00:36:24,041
Teidän pitää kiivetä pyöriä ylös.
-Pyöriäkö?
304
00:36:24,500 --> 00:36:28,125
Ne ovat täynnä kaapeleita,
joissa roikkua. Kun pääsette ylös,
305
00:36:28,208 --> 00:36:30,416
etsikää kanava koira-alueelle.
306
00:36:30,500 --> 00:36:34,166
Mitä koiria?
-Eurooppalaiset lentävät koirineen,
307
00:36:34,250 --> 00:36:36,875
mutta ne pannaan alle.
-Onko se turvallista?
308
00:36:36,958 --> 00:36:38,000
Superturvallista.
309
00:36:45,083 --> 00:36:46,625
Pukautukaa lämpimästi.
310
00:36:47,125 --> 00:36:49,750
Ilmassa on hyvin kylmä.
311
00:36:53,791 --> 00:36:55,000
Tämä tai ei mitään.
312
00:36:58,041 --> 00:37:00,166
Isäni maksoi…
-Matkanne Marokkoon.
313
00:37:00,250 --> 00:37:01,666
Viemme teidät Pariisiin.
314
00:37:01,833 --> 00:37:03,791
Teemme teille palveluksen.
315
00:37:05,208 --> 00:37:07,833
Ettekö halua mennä? Jääkää sitten tänne.
316
00:37:07,916 --> 00:37:09,666
En voi muuta.
317
00:37:15,083 --> 00:37:18,166
Valitkaa todella iso.
Ne lähtevät joka ilta.
318
00:37:18,250 --> 00:37:19,875
Tuo menee Pariisiin.
319
00:37:25,958 --> 00:37:27,000
Onnea!
320
00:37:45,458 --> 00:37:46,708
Mikä hätänä?
321
00:37:47,291 --> 00:37:49,041
En halua mennä sinne.
322
00:37:49,125 --> 00:37:50,875
Mikset? Se on vain melua.
323
00:37:50,958 --> 00:37:52,500
Se ei ole vain melua.
324
00:37:54,208 --> 00:37:55,666
Mitä haluat tehdä?
325
00:37:56,458 --> 00:37:57,375
En tiedä.
326
00:38:00,291 --> 00:38:02,500
Mitä sinä teet?
-Minä lähden.
327
00:38:03,041 --> 00:38:04,750
Mitä aiot tehdä?
328
00:38:06,250 --> 00:38:09,291
Palata kyläänkö?
-Ei.
329
00:40:02,916 --> 00:40:04,166
Mitä tapahtuu?
330
00:41:31,583 --> 00:41:32,833
Ali, minun on kylmä.
331
00:41:33,708 --> 00:41:35,125
Puetaan vaatteita.
332
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
Nopeasti.
333
00:41:44,333 --> 00:41:45,666
Tässä. Pue se.
334
00:42:04,958 --> 00:42:06,708
On yhä kylmä.
335
00:42:10,666 --> 00:42:12,041
Älä huoli, Adú.
336
00:42:23,458 --> 00:42:25,833
Istutaan yhdessä. Se lämmittää.
337
00:42:46,666 --> 00:42:49,000
Miten kauan matka kestää?
338
00:42:49,125 --> 00:42:49,958
Ei kauan.
339
00:44:01,833 --> 00:44:02,666
Ali.
340
00:44:07,750 --> 00:44:09,208
Herää.
341
00:44:14,500 --> 00:44:15,458
Ali.
342
00:44:21,750 --> 00:44:23,291
Herää.
343
00:44:29,916 --> 00:44:31,625
Alika, herää.
344
00:45:30,375 --> 00:45:35,416
LÉOPOLD SÉDAR SENGHORIN
KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA
345
00:45:52,500 --> 00:45:54,541
Mitä sinä täällä teet?
346
00:45:56,000 --> 00:45:57,541
Mitä teet täällä?
347
00:45:57,625 --> 00:45:59,291
Se on kielletty alue.
348
00:46:00,541 --> 00:46:02,666
Etkö tiedä, ettei täällä saa olla?
349
00:46:26,666 --> 00:46:27,666
Menen nukkumaan.
350
00:46:34,500 --> 00:46:35,875
Oletko tyhmä vai mikä?
351
00:46:36,250 --> 00:46:38,583
-Mitä?
-Mitä hittoa tuo tekee tuossa?
352
00:46:38,666 --> 00:46:40,083
Isä, se on väärennös.
353
00:46:41,333 --> 00:46:43,791
Se on muovia. Juhlista.
-Mistä juhlista?
354
00:46:44,041 --> 00:46:46,166
Täällä hotellissa.
355
00:46:46,708 --> 00:46:48,083
Pitää sopia joukkoon.
356
00:46:50,083 --> 00:46:51,166
Oletko kamoissa?
357
00:46:52,250 --> 00:46:54,208
Mitä tarkoitat?
-Silmät punoittavat.
358
00:46:54,291 --> 00:46:55,416
Valvoin koko yön.
359
00:46:56,875 --> 00:46:58,958
Sandra, tiedätkö missä olet?
360
00:46:59,125 --> 00:47:00,583
Tai miksi sait sen?
361
00:47:00,666 --> 00:47:02,875
Kyllä. Tiedän myös olevani aikuinen.
362
00:47:02,958 --> 00:47:05,458
Jos olisit,
minun ei tarvitsisi jahdata sinua.
363
00:47:05,541 --> 00:47:08,041
Mistä asti?
Kolme, kuusi kuukautta sittenkö?
364
00:47:08,125 --> 00:47:11,000
Kun hukkasit juonen.
-Kaikkiko oli hyvin ennen?
365
00:47:11,916 --> 00:47:14,500
En anna sinun käyttäytyä
kuin äitisi kanssa.
366
00:47:14,583 --> 00:47:17,583
Mistä tiedät, mitä teimme?
Et ollut siellä.
367
00:47:34,750 --> 00:47:35,583
Mateo.
368
00:47:37,000 --> 00:47:39,583
Hei. Olen Paloma, CEAR:n juristi.
369
00:47:40,208 --> 00:47:42,375
Anteeksi, ei tänään.
-Kyse on Tatousta.
370
00:47:42,458 --> 00:47:44,666
Voimmeko jutella hetken?
371
00:47:44,750 --> 00:47:47,916
Sanoin jo...
-Vain viisi minuuttia. Se on tärkeää.
372
00:47:51,583 --> 00:47:55,416
Mikä ihana näköala.
-Tämä oli isoisäni asunto.
373
00:47:56,500 --> 00:47:58,166
Oletko Melillasta?
-En.
374
00:47:58,708 --> 00:48:01,208
Synnyin Madridissa sotilasperheeseen...
375
00:48:01,291 --> 00:48:02,708
Niin minäkin.
-Todellako?
376
00:48:03,500 --> 00:48:05,375
Kavereitani on Kansalliskaartissa.
377
00:48:10,333 --> 00:48:13,583
Kuule. En ole pilaamassa kenenkään uraa.
378
00:48:14,041 --> 00:48:16,333
Sinulla on valtavasti paineita.
379
00:48:16,416 --> 00:48:18,125
Sanoit viisi minuuttia.
380
00:48:20,958 --> 00:48:24,416
Löysimme maahanmuuttajia,
jotka olivat Tatoun kanssa aidalla.
381
00:48:25,458 --> 00:48:28,833
He sanovat,
että löitte häntä pampulla päähän.
382
00:48:30,375 --> 00:48:34,208
Sanoivatko he, että Tatou potkaisi
päällikköäni liki kuolettavasti?
383
00:48:34,291 --> 00:48:37,708
Väitätkö,
että korpraalisi oli oikeutettu tekoonsa?
384
00:48:37,958 --> 00:48:40,291
En oikeuta mitään. Se on tosiasia.
385
00:48:40,875 --> 00:48:43,583
Tatou on kuollut. Sekin on tosiasia.
386
00:48:44,041 --> 00:48:48,375
He ovat alkaneet heittää kalkkia
päällemme. Verta, ulosteita...
387
00:48:49,916 --> 00:48:52,125
Joskus me kolme pidättelemme sataa.
388
00:48:52,208 --> 00:48:53,416
Tiedän tietenkin.
389
00:48:53,791 --> 00:48:57,166
Kollegasi pyysivät minua
puhumaan lehdistölle. Tein niin.
390
00:48:57,250 --> 00:48:58,375
Eikä kukaan välitä.
391
00:48:58,833 --> 00:49:00,166
Otsikko on Tatou.
392
00:49:00,250 --> 00:49:02,250
Olet väärässä. Se ei ole Tatou.
393
00:49:02,416 --> 00:49:06,166
Se on se, että lain ylläpitäjät tappoivat
maahanmuuttajan.
394
00:49:06,250 --> 00:49:08,958
Emme tappaneet ketään.
-Oletko varma?
395
00:49:20,083 --> 00:49:24,583
Tuomme Tatoun ystävät antamaan lausunnon.
-Olen jo kertonut totuuden.
396
00:49:28,750 --> 00:49:32,416
Kysy itseltäsi yksi kysymys:
397
00:49:33,375 --> 00:49:34,958
haluatko sen toistuvan?
398
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
Kiitos.
-Näkemiin.
399
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
Näkemiin.
400
00:50:07,125 --> 00:50:08,083
Huomenta.
401
00:51:24,083 --> 00:51:28,291
Miten teet tuon? Tuon pallojutun.
402
00:51:29,041 --> 00:51:29,958
Taikuutta.
403
00:51:30,708 --> 00:51:32,500
Taikuuttako?
-Kyllä.
404
00:51:34,625 --> 00:51:35,625
Mikä nimesi on?
405
00:51:41,041 --> 00:51:41,916
Masar.
406
00:51:43,166 --> 00:51:44,000
Entä sinä?
407
00:51:45,625 --> 00:51:46,458
Adú.
408
00:51:52,583 --> 00:51:54,041
Laiton, entä sinä?
409
00:51:54,833 --> 00:51:55,875
Laitonko?
410
00:51:58,666 --> 00:51:59,916
Minä, laiton.
411
00:52:00,666 --> 00:52:02,791
Väärennetty passi Brysseliin.
412
00:52:02,875 --> 00:52:04,083
Entä sinulla?
413
00:52:13,583 --> 00:52:15,791
Tulin tänne tuossa.
414
00:52:16,250 --> 00:52:17,458
Pyörässä.
415
00:52:19,541 --> 00:52:20,583
Sisälläkö?
416
00:52:20,791 --> 00:52:21,791
Sisällä?
417
00:52:23,208 --> 00:52:24,166
Yksinkö?
418
00:52:27,500 --> 00:52:28,416
Yksinkö?
419
00:52:28,500 --> 00:52:32,625
Ei, siskoni kanssa. Alikan.
420
00:54:15,625 --> 00:54:16,708
Voitko juosta?
421
00:54:58,416 --> 00:54:59,250
Tule tänne.
422
00:55:17,291 --> 00:55:18,666
{\an8}VAPAUS CASAMANCELLE
423
00:56:26,791 --> 00:56:27,833
Carmen.
424
00:56:30,375 --> 00:56:31,750
Miten menee?
-Miten voit?
425
00:56:31,833 --> 00:56:32,666
Hyvin.
426
00:56:32,916 --> 00:56:34,416
Tämä on tyttäreni Sandra.
427
00:56:34,500 --> 00:56:35,333
Hei.
428
00:56:35,958 --> 00:56:36,916
Hauska tavata.
429
00:56:38,583 --> 00:56:40,833
Isäsi puhuu sinusta paljon.
-Niinkö?
430
00:56:41,000 --> 00:56:42,833
Kyllä, hyviä asioita.
431
00:56:43,500 --> 00:56:48,416
Eikö, Carmen? Minulla on asioita.
Palaan parin tunnin päästä.
432
00:56:48,500 --> 00:56:50,583
Etkö ota kahvia?
-Kun palaan.
433
00:56:50,666 --> 00:56:53,666
Kuuntele Carmenia.
Hän on fiksuin tuntemani nainen.
434
00:56:59,416 --> 00:57:01,708
Kumpaan käsivarteen pistät?
435
00:57:02,208 --> 00:57:04,000
Puhutaan ensin.
436
00:57:04,291 --> 00:57:05,125
Selvä.
437
00:57:05,208 --> 00:57:06,375
Haluaisitko kahvia?
438
00:57:06,458 --> 00:57:09,208
Eikö vatsan pitäisi olla tyhjä?
-Ei tarvitse.
439
00:57:10,500 --> 00:57:12,916
Vietät siis aikaa isäsi kanssa.
440
00:57:13,500 --> 00:57:14,458
Kesään asti.
441
00:57:15,166 --> 00:57:16,291
Mitä mieltä olet?
442
00:57:16,375 --> 00:57:18,416
Mistä? Afrikasta vai isästäni?
443
00:57:20,625 --> 00:57:25,708
En tiedä, mitä hän kertoi,
mutta minulla ei ole huumeongelmaa.
444
00:57:25,791 --> 00:57:27,416
Eikö?
-Ei.
445
00:57:28,291 --> 00:57:32,791
Oli tapaus, mutta se on selvitetty.
-Päädyit melkein vankilaan.
446
00:57:33,916 --> 00:57:34,875
Niinkö hän sanoi?
447
00:57:36,958 --> 00:57:40,166
Käytin kannabista ja MDMA:ta.
Niihin ei tule riippuvuutta.
448
00:57:40,250 --> 00:57:42,416
Lääkärinä tiedät sen.
449
00:57:43,083 --> 00:57:44,333
Eikö kokaiinia?
450
00:57:46,208 --> 00:57:47,291
Naitteko te kaksi?
451
00:57:48,083 --> 00:57:49,000
Mitä?
452
00:57:49,166 --> 00:57:50,083
Naitteko te?
453
00:57:50,166 --> 00:57:52,666
Ymmärtääkseni, kun puhutte minusta.
454
00:57:54,208 --> 00:57:57,291
Meillä oli suhde, mutta siitä on jo aikaa.
455
00:57:57,583 --> 00:58:01,041
Jessus, en tiennyt,
että isä on käynyt Kamerunissa niin kauan.
456
00:58:03,125 --> 00:58:05,250
Et taida tietää paljoa isästäsi.
457
00:58:08,416 --> 00:58:14,083
Sinä tulit varmaan Brigitten jälkeen.
458
00:58:21,166 --> 00:58:24,708
Hän on tosi mahtava pärjäämään
eksiensä kanssa.
459
00:58:25,583 --> 00:58:31,416
Hän pärjää tosi hyvin äitinikin kanssa,
vaikka hän jätti hänet, kun olin kuuden.
460
00:58:33,166 --> 00:58:36,583
Ensin en tajunnut sitä.
Ajattelin, että mikä kyky sössiä -
461
00:58:36,666 --> 00:58:38,291
ja pärjätä heidän kanssaan.
462
00:58:39,250 --> 00:58:42,333
Hän pärjää eksien ja norsujen kanssa.
463
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
Isäsi on hyvä mies, Sandra.
464
00:58:48,916 --> 00:58:51,916
Isäni on kyyninen.
-Ei.
465
00:58:53,625 --> 00:58:57,708
Paljonko hän antaa tälle klinikalle?
-Miten se liittyy kyynisyyteen?
466
00:58:57,791 --> 00:59:01,958
Hän ei ole käynyt Espanjassa 15 vuoteen
verojuttujen takia.
467
00:59:02,041 --> 00:59:06,041
Kunpa kaikki veropakolaiset käyttäisivät
rahojaan avustamiseen.
468
00:59:06,708 --> 00:59:09,708
Tiedätkö, mikä hän on?
Hän osaa ostaa asioita.
469
00:59:10,083 --> 00:59:11,500
Hän osti teidät kaikki.
470
00:59:11,583 --> 00:59:14,000
Aivan. Kaikki paitsi sinut.
471
00:59:15,125 --> 00:59:15,958
Niin.
472
00:59:16,208 --> 00:59:21,000
Koska olet hyvin fiksu.
-En usko häntä. Näen hänen lävitseen.
473
00:59:24,083 --> 00:59:25,416
Olemme valmiita.
474
00:59:25,500 --> 00:59:28,166
Täydellistä. Pistetäänkö?
475
00:59:31,541 --> 00:59:33,666
Vedin eilen pari viivaa.
476
00:59:35,041 --> 00:59:37,250
En ole ottanut muuta tultuani.
477
01:00:41,708 --> 01:00:42,708
He haluavat rahaa.
478
01:00:44,875 --> 01:00:46,541
Rahaa. Ymmärrätkö?
479
01:00:50,083 --> 01:00:52,666
Ei minulla ole.
-Tiedän.
480
01:00:53,333 --> 01:00:56,791
Mutta jos haluamme Marokkoon,
tarvitsemme rahaa.
481
01:01:04,458 --> 01:01:05,541
Minulla on nälkä.
482
01:03:20,625 --> 01:03:21,541
Masar.
483
01:03:52,208 --> 01:03:53,333
Saimme rahaa.
484
01:03:53,500 --> 01:03:54,625
Miten teit sen?
485
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
Taikuutta.
-Taikuuttako?
486
01:05:14,125 --> 01:05:15,083
Helvetin varas!
487
01:05:15,666 --> 01:05:19,250
Ei! Päästä hänet!
Hän on ystäväni! Päästä hänet!
488
01:05:21,458 --> 01:05:22,375
Varas.
489
01:05:29,250 --> 01:05:33,166
Masar. Oletko kunnossa?
490
01:05:35,875 --> 01:05:36,833
Taikuutta.
491
01:06:11,125 --> 01:06:13,125
Äärioikeisto on mennyt kaduille.
492
01:06:13,208 --> 01:06:16,291
EU:n ytimen ulkopuolella olevat
flaamiekstremistit -
493
01:06:16,375 --> 01:06:19,583
symbolisesti kaatavat sinisen tähtilipun,
494
01:06:19,666 --> 01:06:24,083
joka on taannut historian pisimmän
ja menestyneimmän rauhan ajan.
495
01:06:24,333 --> 01:06:27,041
Nyt tekosyynä on
maahanmuutossopimus...
496
01:06:27,208 --> 01:06:32,791
Entä jos sanomme, mitä tapahtui?
-Mitä tapahtui?
497
01:06:33,125 --> 01:06:36,458
Yritimme saada hänet turvaan,
mutta hän ei luovuttanut.
498
01:06:37,166 --> 01:06:42,125
Emme voi kiistää omaa lausuntoa.
-Pyysimme apua, mutta kukaan ei tullut.
499
01:06:42,208 --> 01:06:45,291
Jos alamme heittää lokaa,
saamme heidät kimppuumme.
500
01:06:45,833 --> 01:06:47,833
Niin?
-Mitä niin?
501
01:06:48,333 --> 01:06:51,083
Ei mitään. Mitään ei tapahtunut.
502
01:06:51,708 --> 01:06:54,041
He tuovat todistajia.
-Antaa tuoda.
503
01:06:54,125 --> 01:06:56,791
Sanokoon, mitä haluavat.
Sana sanaa vastaan.
504
01:06:57,833 --> 01:06:58,708
Entä video?
505
01:06:59,458 --> 01:07:02,458
Video näyttää,
että yritimme elvyttää häntä.
506
01:07:09,500 --> 01:07:13,583
Tiedätkö, mikä meidät kaataa?
Pelko, vainoharhaisuus ja epäilykset.
507
01:07:15,083 --> 01:07:17,541
Fiksut tuomarit yrittävät
provosoida meitä.
508
01:07:20,125 --> 01:07:22,583
Jos pidämme pintamme, ei ole juttua.
509
01:07:44,416 --> 01:07:47,166
Masar, mikä tuo on?
510
01:07:47,625 --> 01:07:49,625
Mikä?
-Selässäsi.
511
01:07:53,083 --> 01:07:54,000
Aurinko.
512
01:07:54,583 --> 01:07:55,458
Aurinkoko?
513
01:07:56,875 --> 01:07:59,083
Lähdin Somaliasta vuosi sitten.
514
01:08:01,333 --> 01:08:02,166
Jalan.
515
01:08:15,791 --> 01:08:20,583
Ethän kuole?
-En. Miten niin?
516
01:08:21,541 --> 01:08:23,833
En.
-Lupaatko?
517
01:08:25,958 --> 01:08:26,833
Lupaan.
518
01:09:06,958 --> 01:09:10,125
Tiedätkö, että verorikkomukset
vanhenevat 10 vuodessa?
519
01:09:13,833 --> 01:09:17,666
Mainitsen sen, koska ehkä voisimme mennä
Espanjaan Marokon sijaan.
520
01:09:18,791 --> 01:09:24,541
Minulla ei ole ongelmia Espanjassa.
-Tai Kamerunissa. Silti piti lähteä pian.
521
01:09:24,625 --> 01:09:26,750
Meidän ei tarvinnut lähteä pian.
522
01:09:26,833 --> 01:09:30,750
Minulla oli riita puistonjohtajan kanssa,
ja päätin lähteä.
523
01:09:30,833 --> 01:09:32,666
Riita. Aivan.
524
01:09:32,750 --> 01:09:37,625
Luonteeni takia. Jonka sinä olet perinyt,
ja se aiheuttaa sinulle ongelmia.
525
01:09:39,500 --> 01:09:40,833
Siksi haluan auttaa.
526
01:09:45,291 --> 01:09:48,916
Toistaiseksi olet myynyt minulle
pyörän 50 eurolla.
527
01:09:49,333 --> 01:09:52,083
Se oli lahjoitus.
-Ihan sama.
528
01:09:54,791 --> 01:09:58,125
Asumme jonkin aikaa yhdessä,
joten yritetään...
529
01:10:00,000 --> 01:10:00,875
En tiedä.
530
01:10:00,958 --> 01:10:02,708
Tulla toimeenko?
-Tulla toimeen.
531
01:10:04,916 --> 01:10:09,416
Kuin olisimme ystäviäkö?
-Kuin olisimme ystäviä.
532
01:10:10,833 --> 01:10:11,708
Selvä.
533
01:10:45,708 --> 01:10:50,500
{\an8}AL HOCEIMA
POHJOIS-MAROKKO
534
01:11:08,166 --> 01:11:09,166
Helvetti!
535
01:11:11,125 --> 01:11:14,083
Kaunis luukku, eikö?
-Ei hassumpi.
536
01:11:20,541 --> 01:11:24,041
Tuo on Jerôme Neto.
Se tapettiin Ngorongorossa Tansaniassa.
537
01:11:24,125 --> 01:11:27,583
Salametsästäjälle maksettiin
syöksyhampaista 25 dollaria.
538
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
Huoneesi on yläkerrassa.
Samir tuo matkalaukkusi.
539
01:11:35,583 --> 01:11:36,916
Selvä.
-Odota.
540
01:11:39,500 --> 01:11:43,541
Se on huumetesti.
Virtsakoeliuskat kuin diabetestestissä.
541
01:11:44,666 --> 01:11:45,500
Koeko?
542
01:11:46,166 --> 01:11:48,791
Carmen suositteli sitä.
Ei tarvita neuloja.
543
01:11:52,208 --> 01:11:57,541
Eikö meistä pitänyt tulla ystäviä?
-Tätä ystävät tekevät, välittävät.
544
01:12:02,250 --> 01:12:03,208
Joka aamuko?
545
01:13:21,416 --> 01:13:23,791
Hei! Haluatko pari kolikkoa?
546
01:13:25,166 --> 01:13:27,916
Rahaa?
-Pesu, tuolla.
547
01:13:32,708 --> 01:13:34,458
Suklaata.
-Suklaatako?
548
01:13:34,666 --> 01:13:38,333
Suklaata. Syö. Sinulle.
-Minulleko?
549
01:13:43,083 --> 01:13:44,166
Jätä se.
550
01:13:49,083 --> 01:13:49,916
Nouse kyytiin.
551
01:13:53,000 --> 01:13:55,500
Tule.
-Taikuuttako?
552
01:13:56,250 --> 01:13:58,041
Mitä?
-Taikuuttako?
553
01:13:59,375 --> 01:14:00,500
Kyllä. Taikuutta.
554
01:14:04,791 --> 01:14:06,500
Tule.
555
01:14:10,916 --> 01:14:11,750
Tässä.
556
01:14:32,000 --> 01:14:36,000
Onko hyvää? Leikitäänkö?
Haluatko leikkiä? Leikitään.
557
01:14:37,083 --> 01:14:38,041
Leikitään vähän.
558
01:14:38,333 --> 01:14:40,458
Tykkäätkö leikkiä?
559
01:14:40,958 --> 01:14:42,625
Mitä? Tykkäätkö leikkiä?
560
01:14:44,666 --> 01:14:45,875
Mitä sinä teet?
561
01:14:45,958 --> 01:14:47,666
Tule tänne.
562
01:14:50,000 --> 01:14:51,875
Mitä sinä teet?
563
01:14:57,208 --> 01:14:59,750
Masar!
564
01:14:59,833 --> 01:15:01,250
Adú!
565
01:15:03,958 --> 01:15:06,875
Masar! Auta minua!
566
01:15:26,541 --> 01:15:27,375
Tule.
567
01:15:27,458 --> 01:15:30,541
Masar, odota. Rahat.
568
01:15:30,625 --> 01:15:31,458
Juokse!
569
01:16:08,958 --> 01:16:09,791
Ei enää ikinä.
570
01:16:11,833 --> 01:16:13,291
Mutta sinä teet sitä.
571
01:16:15,625 --> 01:16:18,416
Se on eri asia.
-Miksi?
572
01:16:19,750 --> 01:16:22,791
Olet lapsi.
-Mutta haluan tehdä taikuutta.
573
01:16:29,875 --> 01:16:36,750
Somaliassa minut pakotettiin tanssimaan.
574
01:16:38,500 --> 01:16:42,166
He panivat meikkiä kuin tytölle.
575
01:16:43,416 --> 01:16:44,250
Miksi?
576
01:16:47,458 --> 01:16:48,666
Huviksi.
577
01:16:49,541 --> 01:16:51,250
Mikä on "huviksi"?
578
01:16:58,000 --> 01:16:58,875
Syö.
579
01:17:41,708 --> 01:17:43,458
Liikettä!
580
01:17:43,541 --> 01:17:44,500
Tulkaa!
581
01:17:44,958 --> 01:17:46,291
Kiirehtikää. Suljemme.
582
01:17:46,833 --> 01:17:48,708
Jatkakaa eteenpäin.
583
01:17:53,291 --> 01:17:54,250
Tulkaa!
584
01:17:58,041 --> 01:17:58,875
Liikettä!
585
01:18:01,375 --> 01:18:02,208
Tulkaa!
586
01:18:04,583 --> 01:18:06,416
Liikettä!
587
01:18:07,458 --> 01:18:08,500
Tulkaa!
588
01:18:19,958 --> 01:18:20,791
Tule.
589
01:18:56,125 --> 01:19:00,166
YLI 42 KUOLLUT MIELENOSOITUKSISSA
KONGON UUTTA VÄESTÖNLASKENTAA VASTAAN
590
01:19:07,500 --> 01:19:08,833
JAVI
591
01:19:40,000 --> 01:19:42,041
Hei! Mitä nyt?
592
01:19:44,958 --> 01:19:45,875
Mene.
593
01:19:46,916 --> 01:19:48,166
Älä koske!
-Liikettä!
594
01:19:49,500 --> 01:19:50,958
Sandra.
-Anna minun olla.
595
01:19:51,041 --> 01:19:53,208
Tämä paikka on täynnä diilereitä.
596
01:19:53,291 --> 01:19:54,166
En välitä!
597
01:19:54,708 --> 01:19:56,375
Esitätkö tyhmää turistia?
598
01:19:56,458 --> 01:20:01,166
Tyhmää turistiako? Minä vain tanssin.
-Kukaan ei tule tänne tanssimaan.
599
01:20:01,250 --> 01:20:04,916
Mitä sinä välität, tanssinko, poltanko
tai nussinko?
600
01:20:05,000 --> 01:20:09,458
Mitä luulet? Että hyvänä isänä
sinun pitää vain maksaa juristille -
601
01:20:09,541 --> 01:20:14,833
ja pakottaa minut pissaamaan liuskalleko?
-Mene autoon. Menemme kotiin.
602
01:20:15,083 --> 01:20:16,083
Se ei ole kotini.
603
01:20:17,750 --> 01:20:18,625
Sandra...
604
01:21:10,208 --> 01:21:12,666
Huomenta.
-Huomenta.
605
01:21:15,041 --> 01:21:19,458
Viikon päästä
minun pitää mennä Nadoriin haastatteluun.
606
01:21:20,916 --> 01:21:21,875
Haastatteluunko?
607
01:21:22,958 --> 01:21:26,041
Saatan lähteä Mosambikiin
töihin luonnonpuistoon.
608
01:21:27,375 --> 01:21:30,083
Jäät Melillaan,
jotta voit lentää Madridiin.
609
01:21:31,416 --> 01:21:33,916
Soitin äidillesi ja kerroin hänelle.
610
01:21:37,083 --> 01:21:41,416
Siinäkö kaikki? Noinko helposti?
-Olet oikeassa. Olet aikuinen.
611
01:21:44,708 --> 01:21:48,541
Ja suhtettamme ei voi korjata
juristilla ja koeliuskoilla.
612
01:21:48,875 --> 01:21:53,125
Ei. Tarkoitin, että...
-Tiedän tarkalleen, mitä tarkoitit.
613
01:21:53,791 --> 01:21:55,708
Olet varmaan oikeassa,
614
01:21:57,958 --> 01:21:59,541
mutta en voi muuta.
615
01:22:01,208 --> 01:22:02,708
Tai pahempaa. En osaa.
616
01:22:09,208 --> 01:22:10,041
Surullista.
617
01:22:11,333 --> 01:22:15,916
Surullistako?
-Mutta ethän sinä osaa enempää.
618
01:22:21,041 --> 01:22:22,875
Olen yrittänyt. Rehellisesti.
619
01:22:25,250 --> 01:22:29,250
Yritin saada meidät hyväksymään toisemme.
Tulla toimeen kuin ystävät.
620
01:22:29,333 --> 01:22:32,416
Niin, mutta et ole ystäväni. Olet isäni.
621
01:23:02,625 --> 01:23:04,916
{\an8}OIKEUSPALATSI
MELILLA
622
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
{\an8}Huomenta.
-Huomenta.
623
01:23:06,625 --> 01:23:08,125
{\an8}Onko kaikki hyvin?
-On.
624
01:23:08,208 --> 01:23:12,875
Mennään.
Odotamme tuolla, kunnes kutsutaan.
625
01:23:18,083 --> 01:23:19,166
Hei.
626
01:23:19,250 --> 01:23:21,250
-Hei. Mitä kuuluu?
Huomenta.
627
01:23:21,333 --> 01:23:23,250
Oletko odottanut?
-En kauan.
628
01:23:23,916 --> 01:23:25,791
Olet vähän myöhässä.
-Kyllä.
629
01:23:26,416 --> 01:23:28,375
Pieni viivytys.
630
01:23:50,333 --> 01:23:54,541
{\an8}GOUROUGOU-VUORI
POHJOIS-MAROKKO
631
01:25:29,916 --> 01:25:31,875
Milloin menemme?
632
01:25:35,416 --> 01:25:36,500
Pitää odottaa.
633
01:25:37,833 --> 01:25:38,708
Ei rahaa.
634
01:25:49,666 --> 01:25:52,458
T-paita ylös.
635
01:26:00,333 --> 01:26:01,208
Mistä lähtien?
636
01:26:03,000 --> 01:26:07,208
Nuo rakkulat.
-Muutama kuukausi sitten.
637
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
Avaa suusi.
638
01:26:36,416 --> 01:26:40,083
Entä haavaumat?
-Muutaman päivän.
639
01:26:44,791 --> 01:26:46,458
Sinun on mentävä sairaalaan.
640
01:26:49,666 --> 01:26:50,625
Tulen kuntoon.
641
01:26:51,458 --> 01:26:53,041
Ei. Sinun pitää mennä.
642
01:26:55,541 --> 01:26:58,291
Immuunijärjestelmäsi on liian heikko.
643
01:27:02,708 --> 01:27:05,666
Ei papereita.
-Älä siitä välitä.
644
01:27:07,000 --> 01:27:11,416
Se on hätätapaus. Sinut pitää tarkastaa.
645
01:27:20,375 --> 01:27:21,208
Ei.
646
01:28:47,041 --> 01:28:47,916
Masar!
647
01:29:17,000 --> 01:29:20,541
Oletko kunnossa?
-Meidän on mentävä.
648
01:29:23,166 --> 01:29:24,958
Emme voi hypätä aidan yli.
649
01:29:28,250 --> 01:29:29,291
Emme hyppää.
650
01:29:53,000 --> 01:29:57,916
Isä. Miksi laitat laukut autoon?
651
01:29:58,000 --> 01:29:59,291
Lähdemme nyt.
652
01:30:00,125 --> 01:30:02,166
Mutta pesukamppeeni ovat siellä.
653
01:30:03,208 --> 01:30:04,625
Jätin ne sängylle.
654
01:30:06,125 --> 01:30:06,958
Selvä.
655
01:33:11,375 --> 01:33:12,208
Mennään.
656
01:33:33,833 --> 01:33:34,958
Jääkylmää.
657
01:34:23,666 --> 01:34:26,791
Mitä? Mitä minä sanoin?
658
01:34:27,166 --> 01:34:28,000
Sano se.
659
01:34:28,083 --> 01:34:30,666
"Ei juttua, johon vastata."
-Ei juttua.
660
01:34:32,083 --> 01:34:35,250
No, Mateo? Mitä sanoin?
Ei juttua, johon vastata!
661
01:34:36,291 --> 01:34:39,708
Virallisesti tapahtuma oli tragedia.
662
01:34:40,083 --> 01:34:42,000
Aivan.
-Haluaisin myös sanoa,
663
01:34:42,083 --> 01:34:44,208
että meillä oli huono hetki.
-Kyllä.
664
01:34:44,416 --> 01:34:45,875
Vitut. Oikeudelle.
665
01:34:45,958 --> 01:34:47,833
Oikeudelle.
-Javille ja Miguelille.
666
01:34:47,916 --> 01:34:52,916
Ilmeisesti oikeus ei riitä esimiehillemme.
Minut komennetaan Málagaan.
667
01:34:53,000 --> 01:34:54,583
Mitä helvettiä?
-Narraat.
668
01:34:54,666 --> 01:34:56,708
Kuin minua epäiltäisiin, helvetti.
669
01:34:56,791 --> 01:34:58,166
Hiton lehdistö, Miguel.
670
01:34:58,250 --> 01:34:59,291
Hiton lehdistö.
671
01:34:59,375 --> 01:35:01,333
Arvatkaa mitä? Vitut heistä.
672
01:35:01,416 --> 01:35:05,666
Olen tyytyväinen,
koska Javi ja Mateo ovat yhä täällä.
673
01:35:05,750 --> 01:35:07,666
Eli malja teille, kumppanit.
674
01:35:07,750 --> 01:35:09,708
Aivan.
-Vitut.
675
01:35:09,791 --> 01:35:12,125
Sankarit.
-Totta hitossa.
676
01:35:12,625 --> 01:35:14,708
Mitä nyt?
-Menen tupakalle.
677
01:35:39,833 --> 01:35:40,833
Onko sätkää?
678
01:35:45,416 --> 01:35:46,500
Muutama valmis.
679
01:35:48,333 --> 01:35:49,166
Kiitti.
680
01:35:52,750 --> 01:35:53,625
Etkö juo?
681
01:35:55,916 --> 01:35:57,375
Vuoro alkaa kymmeneltä.
682
01:36:03,458 --> 01:36:06,750
Hän oli poliittinen vanki.
-Mitä?
683
01:36:08,375 --> 01:36:11,958
Tatou. Hän oli poliittinen vanki Kongossa.
684
01:36:12,875 --> 01:36:16,000
Vangittu protestoinnista
väestönlaskentaa vastaan.
685
01:36:16,083 --> 01:36:17,041
Mistä näit sen?
686
01:36:19,000 --> 01:36:19,875
Netistä.
687
01:36:21,041 --> 01:36:23,791
Lehdistä, blogeista...
-Tutkitko oikein asiaa?
688
01:36:26,833 --> 01:36:29,166
Tiedätkö, mikä Afrikan ongelma on?
689
01:36:29,708 --> 01:36:33,500
Kaikki lähtevät.
Opettajat, poliitikot, hoitajat...
690
01:36:34,458 --> 01:36:38,333
Jos kaikki lähtevät, kuka korjaa asiat?
691
01:36:41,500 --> 01:36:43,791
Punainen isoisäni sanoi aina,
692
01:36:44,500 --> 01:36:47,791
että jos Ranska olisi pystyttänyt
aidan Pyreneille,
693
01:36:49,125 --> 01:36:52,541
Franco ei olisi kuollut sängyssään, eikö?
-Kaksi eri asiaa.
694
01:36:52,625 --> 01:36:54,541
Ei yhtään eri asia.
695
01:36:55,916 --> 01:37:01,458
Kun afrikkalaiset näkevät aidan,
he luulevat, etteivät ole tervetulleita.
696
01:37:02,000 --> 01:37:04,333
Että tämä on kiellettyä aluetta.
697
01:37:08,041 --> 01:37:11,916
Tiedätkö, mitä se oikeasti tarkoittaa?
Mitä aita oikeasti sanoo?
698
01:37:12,375 --> 01:37:16,750
"Ratkaiskaa omat ongelmanne."
699
01:37:51,375 --> 01:37:52,583
Käännytäänkö tästä?
700
01:37:53,500 --> 01:37:56,250
Ei. Pidemmälle tai meidät nähdään.
701
01:37:56,708 --> 01:37:58,166
Jalkoihini sattuu.
702
01:37:59,041 --> 01:38:00,083
Minulla on kylmä.
703
01:38:01,666 --> 01:38:02,500
Älä pysähdy.
704
01:38:03,208 --> 01:38:05,708
Pysy liikkeellä. Jatka eteenpäin.
705
01:38:07,791 --> 01:38:08,708
Tule.
706
01:38:09,125 --> 01:38:10,208
Olemme lähellä.
707
01:38:11,083 --> 01:38:12,416
Viimeinen ponnistus.
708
01:38:12,500 --> 01:38:13,625
Masar!
709
01:38:27,125 --> 01:38:27,958
Adú!
710
01:38:32,000 --> 01:38:32,916
Masar!
711
01:38:33,875 --> 01:38:35,000
Täällä!
712
01:38:36,041 --> 01:38:38,250
Olen täällä! Missä sinä olet?
713
01:38:39,250 --> 01:38:40,166
Täällä!
714
01:38:42,750 --> 01:38:44,000
Masar!
715
01:38:44,166 --> 01:38:46,666
Adú! Missä sinä olet?
716
01:38:47,458 --> 01:38:48,291
Täällä!
717
01:38:49,250 --> 01:38:50,125
Adú!
718
01:38:50,208 --> 01:38:52,541
Olen täällä.
719
01:38:53,833 --> 01:38:54,666
Masar.
720
01:38:55,875 --> 01:38:56,833
Olen täällä!
721
01:38:56,916 --> 01:38:57,791
Adú!
722
01:38:58,500 --> 01:39:00,500
Masar, missä olet?
723
01:39:23,500 --> 01:39:25,208
Adú!
724
01:39:38,916 --> 01:39:40,250
Masar.
725
01:39:41,458 --> 01:39:42,333
Adú.
726
01:41:06,125 --> 01:41:07,125
Hän on elossa!
727
01:41:11,416 --> 01:41:13,291
Missä pelastusliivi on?
728
01:41:14,666 --> 01:41:15,791
Tuolla perässä!
729
01:41:23,416 --> 01:41:24,958
Tule tänne, pikkumies.
730
01:41:25,833 --> 01:41:27,791
Pystytkö nostamaan hänet?
-Kyllä.
731
01:41:28,458 --> 01:41:29,333
Tule tänne.
732
01:41:29,416 --> 01:41:30,375
Mateo, tule!
733
01:41:30,916 --> 01:41:31,875
Tullaan.
734
01:41:33,958 --> 01:41:36,458
Olet kunnossa. Pärjäät hyvin, mestari.
735
01:41:36,625 --> 01:41:40,666
Onko hän ystäväsi?
-Kyllä. Adú, oletko kunnossa?
736
01:41:40,916 --> 01:41:42,000
Teimme sen!
737
01:41:42,083 --> 01:41:45,000
Luulin sinun kuolleen.
-En ole kuollut.
738
01:42:14,791 --> 01:42:19,375
{\an8}KANSALLISKAARTI
739
01:42:27,458 --> 01:42:29,125
-Huomenta.
Huomenta.
740
01:42:29,833 --> 01:42:31,791
Adú ja Masar.
741
01:42:32,666 --> 01:42:33,791
Mennään.
742
01:42:37,416 --> 01:42:38,250
Onnea!
743
01:43:31,083 --> 01:43:32,791
En jatka tämän pidemmälle.
744
01:43:36,791 --> 01:43:39,750
Sinulle tekisi hyvää
viettää aikaa Espanjassa.
745
01:43:40,583 --> 01:43:43,916
Jos pyydät, mutta sinun pitää pyytää.
746
01:43:59,333 --> 01:44:01,666
Jos tarvitset jotain, soita minulle.
747
01:44:02,125 --> 01:44:02,958
Selvä.
748
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Sandra!
749
01:44:15,916 --> 01:44:16,750
Soita minulle.
750
01:44:18,333 --> 01:44:20,750
Kyllä. Varmasti.
751
01:44:42,583 --> 01:44:44,583
POLIISI
752
01:44:51,541 --> 01:44:52,833
Tulisitko mukaani?
753
01:44:54,291 --> 01:44:55,416
Kyllä.
754
01:44:57,791 --> 01:44:58,708
Kiitos.
755
01:45:04,041 --> 01:45:05,041
Eteenpäin.
756
01:45:06,958 --> 01:45:08,291
Paperit, kiitos.
757
01:45:13,666 --> 01:45:17,625
Onko jokin vialla?
-Voit jättää laukut tuonne, kiitos.
758
01:45:22,458 --> 01:45:23,791
Mistä tulet?
759
01:45:24,791 --> 01:45:26,000
Läheltä Tétouania.
760
01:45:28,833 --> 01:45:32,541
Ostitko pyörän sieltä?
-Ei, sain sen Kamerunissa.
761
01:45:32,708 --> 01:45:35,125
Kamerunissako?
-Niin. Vietin aikaa siellä.
762
01:45:36,125 --> 01:45:39,000
Yksinkö?
-Ei. Isäni kanssa.
763
01:46:06,083 --> 01:46:06,916
Väärennös.
764
01:46:11,458 --> 01:46:15,083
Ostin sen Yaoundén torilta.
Niitä on paljon myynnissä.
765
01:46:15,625 --> 01:46:16,458
Vai niin...
766
01:46:27,250 --> 01:46:29,333
Se varmaan putosi repustani.
767
01:46:41,458 --> 01:46:42,333
José.
768
01:47:23,375 --> 01:47:29,000
Se on isäni.
Hän johtaa hyväntekeväisyyttä norsuille.
769
01:47:57,291 --> 01:47:58,125
Niin?
770
01:48:00,416 --> 01:48:04,833
Isä.
-Onko kaikki hyvin?
771
01:48:10,791 --> 01:48:12,041
Onko kaikki hyvin?
772
01:48:17,208 --> 01:48:18,791
Kyllä.
773
01:48:21,666 --> 01:48:22,500
Oletko varma?
774
01:48:27,625 --> 01:48:28,666
Olen varma.
775
01:48:32,000 --> 01:48:33,083
Mukava kuulla.
776
01:49:35,583 --> 01:49:36,916
Tämä on Masar.
777
01:49:42,291 --> 01:49:43,166
Nouse autosta.
778
01:49:44,916 --> 01:49:45,750
Mikä hätänä?
779
01:49:46,416 --> 01:49:48,416
Mitä nyt? Miksi pysähdyimme?
780
01:49:48,500 --> 01:49:49,541
Etkö kuule?
781
01:49:49,625 --> 01:49:51,708
Käskin nousta autosta.
782
01:49:51,875 --> 01:49:54,208
Menemme lasten vastaanottokeskukseen.
783
01:49:56,791 --> 01:49:57,750
Sinä jäät tänne.
784
01:49:58,916 --> 01:50:04,041
Masar!
785
01:50:12,125 --> 01:50:15,916
Päästä irti! Masar!
786
01:50:25,791 --> 01:50:27,125
Adú!
787
01:52:15,875 --> 01:52:20,458
{\an8}LASTEN VASTAANOTTOKESKUS
MELILLA
788
01:53:00,375 --> 01:53:05,166
RASISMI - MERKITYS
789
01:53:40,000 --> 01:53:45,916
{\an8}Vuonna 2018
yli 70 miljoonaa ihmistä jätti kotinsa -
790
01:53:46,000 --> 01:53:50,416
{\an8}etsien parempaa maailmaa.
791
01:53:54,916 --> 01:54:01,875
{\an8}Puolet heistä oli lapsia.