1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,582 --> 00:01:24,836
Vi er på settet til
Lisa Anns Big Titted Cougars.
4
00:01:26,086 --> 00:01:28,798
Tænk, at jeg skulle komme med
i en cougar-film.
5
00:01:28,881 --> 00:01:31,341
Hvad er forskellen mellem
en cougar og en MILF?
6
00:01:31,425 --> 00:01:34,261
Efter min mening er
en cougar og en MILF...
7
00:01:34,344 --> 00:01:37,097
MILF står for "en mor jeg vil kneppe."
8
00:01:37,180 --> 00:01:39,099
Så det må betyde, man er mor, ikke?
9
00:01:39,182 --> 00:01:42,269
En cougar er vist
den samme, ældre forførerske,
10
00:01:42,352 --> 00:01:43,312
men uden børn.
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,272
Så jeg er cougar,
12
00:01:45,355 --> 00:01:48,818
eller også er jeg MILF uden børn.
13
00:01:49,109 --> 00:01:51,029
Kan man ikke få succes i porno,
14
00:01:51,111 --> 00:01:53,656
kan man ikke få succes nogen steder.
15
00:01:53,740 --> 00:01:55,700
For det er virkelig ikke så svært.
16
00:01:55,783 --> 00:01:58,620
Det er en evne, vi alle har.
Man knepper som sit levebrød.
17
00:01:58,703 --> 00:02:00,203
Folk spørger: "Hvorfor er du den bedste?"
18
00:02:00,287 --> 00:02:04,042
Altså "jeg mødte jo op hver gang."
19
00:02:04,124 --> 00:02:06,753
Det er svært at være en fiasko i porno,
20
00:02:06,836 --> 00:02:09,379
men det synes at ske for alle.
21
00:02:09,463 --> 00:02:11,966
Mit sidste mål i mit pensionsbrev
var at skrive den her bog,
22
00:02:12,967 --> 00:02:14,886
og på tirsdag er der gået ét år.
23
00:02:14,969 --> 00:02:17,220
Så jeg har nået alle mine mål.
24
00:02:17,304 --> 00:02:18,430
Nu er det nu.
25
00:02:18,513 --> 00:02:21,224
Hvor er det spændende.
26
00:02:24,896 --> 00:02:26,271
Jeg vil ikke ødelægge noget.
27
00:02:26,355 --> 00:02:28,775
Jeg åbner den meget forsigtigt.
28
00:02:29,316 --> 00:02:32,779
Det her er for fedt.
29
00:02:35,114 --> 00:02:36,365
Se.
30
00:02:42,371 --> 00:02:46,458
{\an8}I de første to år havde jeg kontrakt
med et firma, der hedder Metro Home Video.
31
00:02:46,541 --> 00:02:49,169
Det var en ideel situation for mig,
32
00:02:49,252 --> 00:02:50,629
fordi jeg ville lave eksotisk dans.
33
00:02:50,713 --> 00:02:52,840
Dengang, når man var kontraktstjernen,
34
00:02:52,924 --> 00:02:55,843
lavede de glamourøse
plakater og flyers med dig,
35
00:02:55,927 --> 00:02:57,636
og de gav dig så mange, du ville have,
36
00:02:57,720 --> 00:03:00,014
for at turnere
og bruge som reklamemateriale.
37
00:03:00,098 --> 00:03:02,100
I 90'erne,
da jeg begyndte at lave optagelser,
38
00:03:02,182 --> 00:03:06,645
vidste jeg ikke, at alle kontraktpigernes
film blev solgt til kabel-tv,
39
00:03:06,729 --> 00:03:09,481
hvor de virksomheder tjente penge.
40
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
Kabel købte ikke film med flere racer.
41
00:03:11,400 --> 00:03:14,904
Så det kunne jeg ikke lave under kontrakt.
42
00:03:14,987 --> 00:03:16,405
Folk sagde hele tiden:
43
00:03:16,488 --> 00:03:18,950
"Hvis du laver scener med andre racer,
vil det ødelægge din karriere.
44
00:03:19,033 --> 00:03:20,910
Ingen vil ansætte dig som erotisk danser.
45
00:03:20,993 --> 00:03:22,244
Du vil tjene færre penge."
46
00:03:22,327 --> 00:03:25,915
Jeg mener ikke, vi skal vælge hudfarve,
47
00:03:25,998 --> 00:03:29,001
for vi skal vise alle
vores seksuelle oplevelser,
48
00:03:29,085 --> 00:03:31,670
og er der par af to racer,
49
00:03:31,754 --> 00:03:33,505
vil de måske se porno mellem racer.
50
00:03:33,588 --> 00:03:36,092
Og giver man dem ikke det, og de er fans,
51
00:03:36,175 --> 00:03:38,052
så danner de sig en mening.
52
00:03:39,053 --> 00:03:41,889
Det er hovedsagligt en hvid branche,
53
00:03:41,973 --> 00:03:44,558
alle virksomhedsejerne og agenterne,
54
00:03:44,641 --> 00:03:46,978
og de er hemmeligt racister.
55
00:03:47,061 --> 00:03:49,312
Så de siger til pigerne,
at de ikke skal gøre det.
56
00:03:49,396 --> 00:03:50,815
Og så siger jeg til pigerne:
57
00:03:50,898 --> 00:03:53,442
"Jeg har lavet flere scener mellem racer
end almindelige, og jeg klarer mig."
58
00:03:53,525 --> 00:03:56,236
Men det skaber frygt for en ung pige,
59
00:03:56,319 --> 00:03:57,905
og når man ser op til sin agent,
60
00:03:58,030 --> 00:04:00,615
og han har lært dig noget,
så tror man på det.
61
00:04:00,699 --> 00:04:02,869
Når de så endelig laver
scener mellem racer,
62
00:04:02,952 --> 00:04:04,871
når de ikke får nok opgaver
med andre ting,
63
00:04:04,954 --> 00:04:06,538
bliver de betalt mere for det.
64
00:04:07,330 --> 00:04:09,167
Jeg tager selv på posthuset.
65
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
For i skal alle have jeres bøger,
66
00:04:11,543 --> 00:04:14,130
og i skal nyde dem.
67
00:04:14,213 --> 00:04:16,590
Jeg vil have bograpporter, stile.
68
00:04:16,673 --> 00:04:19,676
OK, sæt kasserne ned,
69
00:04:19,761 --> 00:04:21,220
så jeg kan komme dem i.
70
00:04:21,303 --> 00:04:24,306
Tag et billede, mens jeg lægger dem i.
71
00:04:24,389 --> 00:04:26,058
Pis. Jeg tog lige et billede.
72
00:04:26,641 --> 00:04:28,144
Af ingenting.
73
00:04:30,021 --> 00:04:31,189
Okay.
74
00:04:31,271 --> 00:04:33,398
Hvor mange tror du,
jeg kan få i på én gang?
75
00:04:36,986 --> 00:04:38,361
Mere end det.
76
00:04:39,738 --> 00:04:42,909
Sid nu ikke fast.
77
00:04:42,992 --> 00:04:44,994
Man skulle vænne sig
til at samle kasserne.
78
00:04:45,077 --> 00:04:45,912
Forstår du?
79
00:04:45,995 --> 00:04:48,371
Der er så meget tape på de første ti.
80
00:04:48,455 --> 00:04:51,583
Så fandt jeg frem til et system.
81
00:04:55,171 --> 00:04:56,338
Hvad skal det betyde?
82
00:04:59,424 --> 00:05:03,054
Sidder den fast? Er den fuld?
83
00:05:03,137 --> 00:05:05,680
Hvad stiller vi op nu? Er der en anden?
84
00:05:05,764 --> 00:05:06,808
Ja, Paylin-filmen alene
85
00:05:06,891 --> 00:05:09,726
ændrede stort set hele mit liv.
86
00:05:09,811 --> 00:05:12,729
Så jeg har fans, der kommer,
ikke fordi de er pornofans,
87
00:05:12,814 --> 00:05:14,564
men fordi de mente, det var morsomt.
88
00:05:14,648 --> 00:05:16,818
Nu kommer folk og siger:
89
00:05:16,901 --> 00:05:19,444
"Sådan!" og "den var sjov."
90
00:05:19,528 --> 00:05:21,989
Så det har... brudt en barriere for mig.
91
00:05:22,073 --> 00:05:25,534
Forventede du det, da du optog den?
Troede du, den ville blive...
92
00:05:25,617 --> 00:05:26,994
Så stor? Nej.
93
00:05:27,078 --> 00:05:30,206
I 2008 optog jeg en film,
94
00:05:30,289 --> 00:05:32,666
og under en pause
tjekkede jeg mine beskeder,
95
00:05:32,749 --> 00:05:34,961
og der var en fra Drew fra Hustler,
hvor der stod:
96
00:05:35,044 --> 00:05:37,462
"Vi vil optage en film om Sarah Palin,
97
00:05:37,546 --> 00:05:39,381
og den skal hedde Nailin' Paylin,
98
00:05:39,464 --> 00:05:41,675
Who's Nailin' Paylin?"
hvilket jeg synes, var et godt navn.
99
00:05:41,758 --> 00:05:43,886
"Vi vil have dig med.
Du ville være perfekt."
100
00:05:44,553 --> 00:05:46,138
Det bliver stort.
101
00:05:51,185 --> 00:05:52,270
Undskyld ulejligheden,
102
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
vores bil er punkteret.
103
00:06:01,237 --> 00:06:02,362
Vi tænkte,
104
00:06:02,445 --> 00:06:05,365
om vi måtte låne din telefon
og ringe til Kreml.
105
00:06:05,448 --> 00:06:08,535
Beklager, men jeg taler ikke russisk.
106
00:06:08,618 --> 00:06:10,955
Kreml. Det betyder...
107
00:06:11,038 --> 00:06:13,582
- Hvad siger du?
- Kranvogn.
108
00:06:13,665 --> 00:06:15,834
For at fremme de udenlandske relationer
109
00:06:15,918 --> 00:06:19,504
kan det vel ikke skade at lukke jer ind.
110
00:06:19,588 --> 00:06:21,631
Kom indenfor.
111
00:06:24,302 --> 00:06:26,888
Branchen langede ud efter mig.
112
00:06:26,971 --> 00:06:29,098
Nogle piger mente, jeg stjal den scene,
113
00:06:29,181 --> 00:06:31,309
fordi en anden fik
telefonopkaldet i mit bureau.
114
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
Men jeg insisterede på at gøre det.
115
00:06:32,809 --> 00:06:35,729
Det var underligt,
at når man først blev populær,
116
00:06:35,812 --> 00:06:40,483
ville folk, der havde været søde ugen
forinden, pludselig hade dig,
117
00:06:40,567 --> 00:06:42,320
og bagtale dig.
118
00:06:42,402 --> 00:06:44,196
På det tidspunkt gik det op for mig:
119
00:06:44,280 --> 00:06:47,741
"Det må jeg finde mig i.
Jobbet vil holde mig beskæftiget."
120
00:06:47,824 --> 00:06:50,660
Til helvede med dem.
Jeg vil tjene flere penge.
121
00:06:50,744 --> 00:06:52,621
De hader mig allerede.
Jeg ved, hvad jeg er værd.
122
00:06:52,704 --> 00:06:54,873
Jeg ved, hvad jeg sælger,
og hvad jeg laver."
123
00:06:54,957 --> 00:06:56,334
Når jeg tog på stripklubber,
124
00:06:56,416 --> 00:06:59,753
Nu havde jeg et ældre publikum,
et yngre publikum,
125
00:06:59,836 --> 00:07:02,547
et politisk publikum, et homopublikum,
126
00:07:02,631 --> 00:07:04,926
både mænd og kvinder.
127
00:07:05,009 --> 00:07:07,802
{\an8}Min fanbase var så stor,
128
00:07:07,886 --> 00:07:09,596
at folk kom op og sagde:
129
00:07:09,679 --> 00:07:11,974
"Det er hende Sarah Palin-tøsen."
130
00:07:12,058 --> 00:07:13,267
{\an8}Jeg tænkte: "Hvor vildt.
131
00:07:13,351 --> 00:07:14,352
{\an8}HISTORICAL
SAMLERUDGAVE
132
00:07:14,434 --> 00:07:17,604
{\an8}De næste fire-fem år
kunne afgøre resten af mit liv.
133
00:07:17,687 --> 00:07:18,688
Tiden er inde.
134
00:07:18,772 --> 00:07:22,276
Vi skal turnere hver weekend,
47 weekender på et år.
135
00:07:22,360 --> 00:07:25,112
Vi skal optræde live
og lave masser af reklame."
136
00:07:25,196 --> 00:07:27,990
Masser af nye muligheder åbnede sig
137
00:07:28,074 --> 00:07:31,160
Jeg blev inviteret til et par gode
nøgen-filmpremierer
138
00:07:31,243 --> 00:07:32,954
og kom med til nogle events.
139
00:07:33,037 --> 00:07:34,746
Det er gode
fotograferingsmuligheder for mig.
140
00:07:34,829 --> 00:07:38,250
Og jeg vidste,
man kunne holde sig relevant sådan,
141
00:07:38,334 --> 00:07:40,336
ved at brande sig selv
til forskellige fans
142
00:07:40,419 --> 00:07:43,546
og komme lidt ud og være social
143
00:07:43,630 --> 00:07:45,132
i et andet lys med tøjet på.
144
00:07:45,216 --> 00:07:47,426
Jo flere opgaver, jeg kunne tage,
145
00:07:47,509 --> 00:07:50,137
hvor jeg ikke bare
skulle kneppe eller være nøgen,
146
00:07:50,221 --> 00:07:52,722
desto mere kunne jeg udvikle min karriere
147
00:07:52,806 --> 00:07:56,227
og begynde med det,
der en dag ville blive min virkelighed,
148
00:07:56,310 --> 00:07:58,104
at være påklædt.
149
00:07:59,646 --> 00:08:00,480
I december 2014
150
00:08:00,563 --> 00:08:02,732
rystede Lisa Ann pornoindustrien,
ved at stoppe karrieren.
151
00:08:02,816 --> 00:08:04,943
Det var ikke et nemt valg
at forlade den branche, hun elskede,
152
00:08:05,027 --> 00:08:06,903
men en anden fantasi kaldte på hende.
153
00:08:09,531 --> 00:08:11,908
Sirius radio sender en masse shows,
så Sirus ringer,
154
00:08:11,993 --> 00:08:13,452
og et show vil ringe og sige:
155
00:08:13,535 --> 00:08:15,371
"Kan du komme forbi?"
156
00:08:15,454 --> 00:08:16,788
For de ved, jeg er i nærheden.
157
00:08:16,871 --> 00:08:18,707
Så jeg hopper i bad,
tager tøj på og smutter derover.
158
00:08:18,790 --> 00:08:22,211
Det er uvurderlige muligheder for mig.
159
00:08:22,294 --> 00:08:24,921
Og alle behandler mig
som en del af familien,
160
00:08:25,006 --> 00:08:26,840
fordi jeg arbejder der
og har mit eget navneskilt.
161
00:08:26,923 --> 00:08:28,591
De behøver ikke bekymre sig
om sikkerheden.
162
00:08:28,675 --> 00:08:30,885
Og jeg har det,
som om den her lille opgave
163
00:08:30,969 --> 00:08:34,597
er blevet den største mulighed i mit liv.
164
00:08:34,681 --> 00:08:36,891
Jeg går videre med planen.
165
00:08:36,975 --> 00:08:38,436
Det bliver en ét-årig plan.
166
00:08:38,518 --> 00:08:40,396
Jeg skal lave et antal film,
167
00:08:40,479 --> 00:08:43,399
så jeg har en masse indhold
til min hjemmeside, når jeg stopper.
168
00:08:43,482 --> 00:08:47,319
Jeg prøvede at skubbe tingene
i retning af et sportshow.
169
00:08:47,403 --> 00:08:51,073
Jeg arbejdede allerede for Sirius
dengang i LA,
170
00:08:51,157 --> 00:08:53,992
på et meget sjovt og sexet show,
der hed Stripper Town.
171
00:08:54,076 --> 00:08:56,953
Og 9. september 2013
172
00:08:57,038 --> 00:09:00,623
begyndte jeg mit allerførste show
med Sirius, Lisa Ann Does Fantasy.
173
00:09:00,707 --> 00:09:01,916
Så mit første sportshow.
174
00:09:03,085 --> 00:09:05,463
{\an8}I dag sagde jeg til min veninde...
Jeg forklarede hende det
175
00:09:05,545 --> 00:09:07,298
{\an8}og sagde: "Du har børn,
men det har jeg ikke.
176
00:09:07,381 --> 00:09:09,091
{\an8}Det er som at være en stolt forældre.
177
00:09:09,175 --> 00:09:10,342
{\an8}"Når man ser fantasy,
178
00:09:10,468 --> 00:09:12,010
{\an8}og en af dine spillere gør som forventet,
179
00:09:12,094 --> 00:09:13,387
{\an8}eller mere end man havde forventet,
180
00:09:13,471 --> 00:09:15,056
{\an8}føler man sig som en stolt forælder."
181
00:09:16,265 --> 00:09:17,932
Hvis en pige vil ind
i pornobranchen i dag,
182
00:09:18,016 --> 00:09:19,351
hvad ville du sige til hende?
183
00:09:19,435 --> 00:09:21,353
Jeg ville spørge hvorfor.
184
00:09:21,437 --> 00:09:23,189
Vil hun ind i branchen,
185
00:09:23,272 --> 00:09:25,107
fordi hun vil udforske sig selv seksuelt?
186
00:09:25,191 --> 00:09:29,153
Er hun mere unik end andre?
187
00:09:29,861 --> 00:09:31,988
Eller er det bare for pengene?
188
00:09:32,073 --> 00:09:34,616
Og hvad vil hun have ud af det
i det store billede.
189
00:09:34,699 --> 00:09:36,077
For nogle piger tænker:
190
00:09:36,160 --> 00:09:38,953
"Jeg arbejder et par år
og tjener nogle penge,
191
00:09:39,037 --> 00:09:41,623
sparer dem op og laver så noget andet."
192
00:09:41,706 --> 00:09:44,460
Og jeg siger: "Det kommer du ikke til.
193
00:09:44,543 --> 00:09:47,254
På et andet job vil nogen vide,
hvad du har lavet."
194
00:09:47,338 --> 00:09:51,258
Man må droppe branchen,
før den dropper dig.
195
00:09:51,342 --> 00:09:53,344
Og for mange mennesker
196
00:09:53,427 --> 00:09:56,514
har jeg set branchen droppe dem,
før de var parate,
197
00:09:56,596 --> 00:09:57,764
og det er hårdt.
198
00:09:57,847 --> 00:09:59,724
Efter jeg er stoppet,
har jeg lovet mig selv,
199
00:09:59,808 --> 00:10:01,935
at jeg ville læse mindst én bog om ugen.
200
00:10:02,018 --> 00:10:05,231
Jeg følte ikke, jeg brugte min hjerne,
201
00:10:05,314 --> 00:10:06,440
fordi det var så nemt
202
00:10:06,524 --> 00:10:08,400
at være den
mest succesrige pornostjerne i branchen,
203
00:10:08,484 --> 00:10:12,779
for jeg skulle bare følge
helt simple instruktioner.
204
00:10:12,862 --> 00:10:15,782
Jeg tror ikke, jeg bare kan holde op
med at være Lisa Ann, pornostjernen.
205
00:10:15,865 --> 00:10:18,452
Jeg tror ikke,
jeg kunne flytte til et land,
206
00:10:18,536 --> 00:10:19,911
hvor det ville være muligt.
207
00:10:19,994 --> 00:10:22,164
Jeg må acceptere, at det er min fortid,
208
00:10:22,248 --> 00:10:24,291
og at de år, jeg har brugt på det,
209
00:10:24,375 --> 00:10:26,585
og den villighed, jeg gjorde det med,
210
00:10:26,668 --> 00:10:29,796
må jeg acceptere som prisen for
den sikkerhed, jeg har givet mig selv,
211
00:10:29,879 --> 00:10:32,632
måden, jeg har levet på,
de eventyr, jeg har haft.
212
00:10:32,715 --> 00:10:35,261
Ulempen er, at alle ved, hvem jeg er,
213
00:10:35,344 --> 00:10:37,011
og alle har det fint med
at henvende sig til mig.
214
00:10:37,555 --> 00:10:39,140
Der er noget, man må forstå.
215
00:10:39,223 --> 00:10:42,560
Det er en trøst at vide, at når en fyr
ser mig, er det meget anderledes,
216
00:10:42,642 --> 00:10:44,727
end når han møder en fodboldspiller
eller basketballspiller.
217
00:10:44,811 --> 00:10:46,397
Han har onaneret til mig.
218
00:10:46,480 --> 00:10:48,690
Når han ser på mig, og vi får øjenkontakt,
219
00:10:48,773 --> 00:10:50,859
og glimtet kommer,
og han husker alle de øjeblikke,
220
00:10:50,942 --> 00:10:54,321
er det en følelse. Det er et adrenalinsus.
Det sker faktisk.
221
00:10:54,405 --> 00:10:57,657
Jeg må være opmærksom
på de signaler, jeg udsender.
222
00:10:57,740 --> 00:10:58,576
Tænk, hvis jeg sagde:
223
00:10:58,658 --> 00:11:01,245
"Ingen af jer skal tale om det mere.
224
00:11:01,328 --> 00:11:03,121
Det her skal forsvinde.
Jeg er ikke længere hende."
225
00:11:03,205 --> 00:11:04,914
Jeg er stadig hende. Jeg var nøgen.
226
00:11:04,998 --> 00:11:07,667
Jeg havde ikke en facade på,
der dækkede min person.
227
00:11:07,750 --> 00:11:10,670
Og jeg brugte mit rigtige navn...
228
00:11:19,012 --> 00:11:20,472
Ja, jeg laver porno,
229
00:11:20,556 --> 00:11:23,057
men jeg er også i
den transseksuelle industri,
230
00:11:23,141 --> 00:11:25,186
hvilket er en meget lille niche.
231
00:11:25,269 --> 00:11:28,272
{\an8}Hvis man vil være god
og stadig have en plan for at stoppe...
232
00:11:28,355 --> 00:11:29,190
{\an8}VENUS LUX
PORNOSKUESPILLER
233
00:11:29,273 --> 00:11:31,358
{\an8}...skal man producere og instruere.
234
00:11:31,442 --> 00:11:33,402
{\an8}Man må have kontrol over sit eget brand
235
00:11:33,485 --> 00:11:36,154
og tage ansvar for sin egen fremtid.
236
00:11:36,238 --> 00:11:37,239
Med det sagt,
237
00:11:37,323 --> 00:11:40,409
er det derfor, jeg har arbejdet så hårdt
på at blive anerkendt,
238
00:11:40,492 --> 00:11:43,287
så jeg kunne brande mig selv
som værende blandt de bedste skuespillere
239
00:11:43,370 --> 00:11:49,083
og i sidste ende kunne udvikle
mit eget modelbureau, og...
240
00:11:49,167 --> 00:11:51,587
Ind og ud, ikke?
241
00:11:51,670 --> 00:11:53,046
Og få min egen familie.
242
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
Jeg er 25 nu,
243
00:11:54,923 --> 00:11:56,383
så jeg har stadig nogle år,
244
00:11:56,467 --> 00:11:59,511
før jeg helt sikkert vil
have mine egne børn.
245
00:12:04,140 --> 00:12:07,143
DJÆVELEN I MISS JONES
246
00:12:12,899 --> 00:12:15,151
Hvis jeg kunne gøre alt om...
247
00:12:15,236 --> 00:12:16,237
Det kan ikke lade sig gøre.
248
00:12:16,320 --> 00:12:17,779
Det ved jeg godt.
249
00:12:17,862 --> 00:12:20,198
Men jeg siger bare,
at hvis jeg kunne gøre det hele om...
250
00:12:20,282 --> 00:12:22,284
Hvad ville du så gøre?
251
00:12:22,368 --> 00:12:25,579
Jeg ville leve et liv fyldt med...
252
00:12:25,663 --> 00:12:28,122
...opslugt af...
253
00:12:28,206 --> 00:12:30,376
...væk i...
254
00:12:30,459 --> 00:12:32,085
...begær.
255
00:12:32,168 --> 00:12:34,296
- Ville du?
- Ja.
256
00:12:34,380 --> 00:12:36,548
Opslugt af?
257
00:12:36,632 --> 00:12:38,049
Væk i.
258
00:12:38,132 --> 00:12:39,510
Begær?
259
00:12:39,593 --> 00:12:40,678
Ja.
260
00:12:42,011 --> 00:12:43,681
Hvad fanden? Hvorfor ikke?
261
00:12:43,763 --> 00:12:46,433
Der er ikke så meget at lave her.
Det vil bryde ensformigheden.
262
00:12:46,517 --> 00:12:47,559
Må jeg?
263
00:12:47,643 --> 00:12:48,727
Bare en kort tid.
264
00:12:48,810 --> 00:12:49,978
Aftale.
265
00:12:50,061 --> 00:12:51,522
Jeg vil holde øje med dig.
266
00:12:51,605 --> 00:12:54,733
Når jeg føler, du har fået nok,
beder jeg dig komme tilbage, uden brok.
267
00:12:54,816 --> 00:12:55,858
Aftale.
268
00:12:56,776 --> 00:12:58,069
Hvornår kan jeg begynde?
269
00:12:59,321 --> 00:13:00,531
Nu.
270
00:13:01,906 --> 00:13:04,451
Bare gå igennem døren.
271
00:13:17,548 --> 00:13:20,842
Da jeg tog til New York,
var jeg klar til alt.
272
00:13:24,887 --> 00:13:28,726
Jeg skulle stå for madlavningen
under Djævelen i Miss Jones.
273
00:13:28,808 --> 00:13:31,269
Så da jeg fik pengene til maden,
274
00:13:31,353 --> 00:13:35,273
sagde Jerry: "En fyr skal prøvefilmes
som djævelen i filmen.
275
00:13:35,357 --> 00:13:37,609
Kan du ikke spille over for ham?
276
00:13:37,693 --> 00:13:39,361
Har du nogen erfaring som skuespiller?"
277
00:13:39,445 --> 00:13:43,239
Jeg sagde: "Ja." Jeg var jo skuespiller.
"Jeg er skuespiller."
278
00:13:43,324 --> 00:13:45,158
Og han sagde:
"Kan du ikke spille over for ham?"
279
00:13:45,241 --> 00:13:47,160
"Selvfølgelig ikke."
Så jeg satte mig, og vi læste scenen.
280
00:13:47,243 --> 00:13:49,245
Og jeg indlevede mig i rollen.
281
00:13:49,330 --> 00:13:51,415
Jeg morede mig med det.
282
00:13:51,498 --> 00:13:54,292
Og efter fyren gik,
lænede han sig ind mod mig og sagde:
283
00:13:54,376 --> 00:13:57,128
"Vil du spille rollen?"
284
00:13:57,211 --> 00:14:03,176
"Hovedrollen i en rigtig film?
Det vil jeg vel."
285
00:14:03,259 --> 00:14:05,845
Jeg sagde: "Skal jeg også lave mad?"
Han sagde: "Ja."
286
00:14:05,928 --> 00:14:07,598
Han sagde:
"Du får 100 dollars om dagen for rollen
287
00:14:07,681 --> 00:14:09,265
og 45 om dagen for at lave mad."
288
00:14:09,350 --> 00:14:12,478
Det var mange penge for os dengang.
289
00:14:12,561 --> 00:14:16,398
Så vi tog til et sted i New Jersey.
290
00:14:16,482 --> 00:14:18,817
Undskyld, jeg tror, det var New Jersey.
291
00:14:18,900 --> 00:14:22,278
Måske New York. Jeg aner det ikke.
292
00:14:22,363 --> 00:14:26,908
Det var en stor, gammel, forladt gård
med en stor, gammel lade.
293
00:14:26,991 --> 00:14:30,953
Og de rykkede filmudstyret ind i laden,
294
00:14:31,037 --> 00:14:33,499
og vi boede og indspillede i laden,
295
00:14:33,582 --> 00:14:35,667
og vi satte os alle i bilerne
og kørte hjem.
296
00:14:35,751 --> 00:14:38,002
Og det er sådan,
jeg lavede Djævelen i Miss Jones.
297
00:14:39,170 --> 00:14:42,131
Jeg aner ikke,
hvorfor Djævelen i Miss Jones,
298
00:14:44,175 --> 00:14:48,304
som jo er en pornofilm,
299
00:14:48,389 --> 00:14:50,557
gav genklang, som den gjorde
300
00:14:50,641 --> 00:14:55,269
med så stor en del
af det amerikanske samfund på den tid.
301
00:14:55,353 --> 00:14:58,106
Men af en eller anden grund
krydsede det smagsgrænser
302
00:14:58,189 --> 00:15:00,859
Judith Crist kaldte for "porn chic."
303
00:15:00,942 --> 00:15:03,529
"Må moralisterne lade dem nyde det,
hvis smag det er."
304
00:15:03,612 --> 00:15:05,739
Hvis du rører ved mig, kommer jeg.
305
00:15:05,823 --> 00:15:07,365
Vi kommer begge to.
306
00:15:08,492 --> 00:15:12,203
Giv mig din pik.
307
00:15:12,286 --> 00:15:15,874
Giver du mig din pik? Så kommer vi.
308
00:15:16,916 --> 00:15:20,044
Folk tog af sted som par
309
00:15:20,128 --> 00:15:24,382
for at se pornografiske film.
310
00:15:26,175 --> 00:15:28,554
Altså pæne par.
311
00:15:28,637 --> 00:15:31,849
På tidspunktet anede jeg ikke,
at nogen, jeg kendte,
312
00:15:31,931 --> 00:15:35,894
og slet ingen, jeg var i familie med,
ville se filmen.
313
00:15:37,061 --> 00:15:39,440
Og... det gjorde de.
314
00:15:40,732 --> 00:15:43,067
Og jeg måtte sige: "Ja, det var mig.
315
00:15:43,151 --> 00:15:46,404
Ja, kære bror, det var din søster."
316
00:15:46,488 --> 00:15:50,032
Det var et sandhedsøjeblik i mit liv.
317
00:15:52,619 --> 00:15:55,204
Og jeg spurgte: "Hvordan tager mor det?"
318
00:15:55,288 --> 00:15:57,081
Og han sagde: "Du kender jo mor.
319
00:15:57,165 --> 00:16:00,001
Hun tilpasser sig enhver situation,"
320
00:16:00,084 --> 00:16:01,879
og det gjorde hun.
321
00:16:06,508 --> 00:16:09,928
Hun sagde aldrig: "Jeg tilgiver dig."
322
00:16:10,011 --> 00:16:15,141
Men hun sagde næsten:
"Jeg forstår," før hun døde.
323
00:16:17,853 --> 00:16:20,313
Jeg droppede ikke branchen.
324
00:16:20,396 --> 00:16:22,440
Den droppede mig.
325
00:16:22,524 --> 00:16:26,277
Hver film, jeg lavede,
skulle være den sidste.
326
00:16:26,360 --> 00:16:28,362
Jeg opsøgte aldrig rollerne.
327
00:16:28,446 --> 00:16:31,449
Folk ringede og spurgte,
om jeg kunne arbejde, om jeg havde travlt.
328
00:16:31,533 --> 00:16:33,075
Og normalt sagde jeg:
329
00:16:33,159 --> 00:16:36,955
"Jeg vil helst ikke, men okay, én mere."
330
00:16:37,038 --> 00:16:41,459
Jeg fik et godt, almindeligt job,
331
00:16:41,543 --> 00:16:42,753
der optog min tid.
332
00:16:42,836 --> 00:16:45,463
Fra tid til anden fik jeg et tilbud
om at lave en film,
333
00:16:45,547 --> 00:16:50,969
og jeg ville tage en uges ferie
og stikke af for at lave en film.
334
00:16:51,052 --> 00:16:54,055
Og en dag kaldte chefen mig ind og sagde:
335
00:16:54,138 --> 00:16:57,643
"Skal du af sted
for at lave en af de der film?"
336
00:16:57,726 --> 00:17:00,186
Og jeg sagde: "Ja."
337
00:17:00,269 --> 00:17:02,606
Han sagde: "Jeg er blevet fortalt,
338
00:17:02,689 --> 00:17:06,484
at nogle af bestyrelsesmedlemmerne ved,
339
00:17:06,568 --> 00:17:08,486
at du har lavet de film."
340
00:17:08,570 --> 00:17:12,114
Og jeg sagde:
"Det her er den sidste, det lover jeg."
341
00:17:12,198 --> 00:17:14,868
Han sagde: "Okay, det fortæller jeg dem."
342
00:17:14,952 --> 00:17:16,620
Og det var det.
343
00:17:18,329 --> 00:17:21,207
Jeg ved ikke, hvordan pornofilm er i dag.
344
00:17:21,290 --> 00:17:24,502
Det er vel altsammen på internettet
345
00:17:24,586 --> 00:17:29,215
eller på VHS-bånd eller kassettebånd
eller et andet medie.
346
00:17:29,298 --> 00:17:31,802
Jeg tvivler på,
347
00:17:31,885 --> 00:17:35,388
der stadig finde pornobiografer.
348
00:17:37,306 --> 00:17:39,517
Man købte popcorn
349
00:17:39,601 --> 00:17:42,604
og fjernede bunden og smed popcornene væk.
350
00:17:45,023 --> 00:17:46,775
Eller man tog en høj hat med.
351
00:17:49,820 --> 00:17:52,698
I det store hele har det været
en skøn rejse.
352
00:17:52,781 --> 00:17:55,701
Nu og da får jeg følelsen af,
353
00:17:55,784 --> 00:18:00,747
at der sikkert er et stort vandfald
et sted i det fjerne.
354
00:18:00,831 --> 00:18:03,332
Jeg kan høre vandet fra tid til anden,
355
00:18:03,416 --> 00:18:06,544
men hvad skal jeg gøre ved det?
356
00:18:06,628 --> 00:18:11,592
Jeg er mest taknemmelig for
at have mødt mit livs kærlighed.
357
00:18:11,675 --> 00:18:14,135
Det kommer ikke alle til.
358
00:18:14,218 --> 00:18:16,638
Og ikke bare har jeg
mødt mit livs kærlighed,
359
00:18:16,722 --> 00:18:19,891
han følte det samme for mig,
360
00:18:19,975 --> 00:18:22,769
så vi kunne bygge et liv sammen
361
00:18:22,853 --> 00:18:27,774
i dette helt fantastiske lille paradis,
vi kan kalde hjem,
362
00:18:27,858 --> 00:18:30,694
her under det herlige Hollywood-skilt.
363
00:18:35,907 --> 00:18:38,869
{\an8}I min verden...
Jeg arbejder også som clairvoyant.
364
00:18:38,952 --> 00:18:39,786
{\an8}JENEVIEVE ZAYA
PORNOSKUESPILLER
365
00:18:39,870 --> 00:18:44,206
{\an8}Vi behøver ikke tidslinjer,
for tiden er uendelig i min verden.
366
00:18:44,290 --> 00:18:46,668
Så der er hverken ind- eller udgang.
367
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Det er bare en kæmpe sammenhobning
af glæde og kærlighed.
368
00:18:50,714 --> 00:18:52,674
Så jeg har ikke et svar på spørgsmålet.
369
00:18:52,758 --> 00:18:56,302
Men jeg vil gerne danse og optræde,
370
00:18:56,385 --> 00:18:58,304
danse med slanger og lege
371
00:18:58,387 --> 00:19:01,599
indtil jeg føler i hjertet,
at jeg skal lave noget andet.
372
00:19:01,683 --> 00:19:03,769
Så det kunne være uendeligt.
373
00:19:03,852 --> 00:19:05,394
Det kunne være i morgen.
Det kunne være i går.
374
00:19:05,478 --> 00:19:08,899
Det kunne være om fem år fra nu.
Om en måned.
375
00:19:13,527 --> 00:19:15,947
Se? Darren James.
376
00:19:16,031 --> 00:19:18,075
Her har vi en smuk dame.
377
00:19:18,157 --> 00:19:19,993
Træd lidt tilbage og se på hende.
378
00:19:20,077 --> 00:19:21,452
Se hendes krop.
379
00:19:21,535 --> 00:19:23,038
Hvad hedder du?
380
00:19:23,121 --> 00:19:25,164
- Lara.
- Lara.
381
00:19:25,247 --> 00:19:27,583
Hvor gammel er du?
382
00:19:28,292 --> 00:19:29,251
Nitten?
383
00:19:29,335 --> 00:19:31,379
Nitten. Det kan jeg godt lide.
384
00:19:34,800 --> 00:19:36,425
I marts 2004
385
00:19:36,550 --> 00:19:39,680
smittede Darren James tre skuespillere
med HIV uden at vide det.
386
00:19:41,848 --> 00:19:43,557
Udbruddet fik global mediedækning
387
00:19:43,641 --> 00:19:45,894
og gjorde James mere berømt og berygtet,
388
00:19:45,977 --> 00:19:47,813
end han nogensinde havde regnet med.
389
00:19:49,940 --> 00:19:52,984
En HIV-panik har efter sigende
lukket pornobranchen,
390
00:19:53,068 --> 00:19:54,903
efter Darren James
blev smittet med virussen,
391
00:19:54,986 --> 00:19:57,238
da han vendte tilbage til USA
efter optagelser i Brasilien.
392
00:19:57,321 --> 00:19:59,866
Det blev opdaget, at tre skuespillere,
der havde arbejdet sammen med James,
393
00:19:59,950 --> 00:20:02,243
kort tid efter hans hjemkomst til USA,
394
00:20:02,326 --> 00:20:04,121
også var blevet smittede.
395
00:20:04,203 --> 00:20:06,539
En uge senere dukkede han op
på et hospital i San Diego,
396
00:20:06,622 --> 00:20:08,499
hvor han kom sig fra
et tydeligt selvmordsforsøg.
397
00:20:08,582 --> 00:20:11,669
Han er en midaldrende, sort
pornoskuespiller, der ville være betjent.
398
00:20:16,174 --> 00:20:19,427
Det her bliver ikke en tragedie for mig.
399
00:20:19,510 --> 00:20:21,429
Det er en begyndelse.
400
00:20:26,143 --> 00:20:27,853
Man har en grund til at være her.
401
00:20:27,936 --> 00:20:29,562
Det må man finde ud af.
402
00:20:33,524 --> 00:20:36,318
Jeg var nok for gammel og grim til at dø,
403
00:20:36,402 --> 00:20:41,365
men... jeg overlevede og vendte tilbage.
404
00:21:00,969 --> 00:21:02,678
Jeg er fra Detroit.
405
00:21:02,763 --> 00:21:07,184
Jeg tjente i den amerikanske flåde i 1982.
406
00:21:07,266 --> 00:21:10,937
At være Seabee lærte mig
meget om... holdarbejde,
407
00:21:11,021 --> 00:21:12,354
at være et hold.
408
00:21:13,272 --> 00:21:15,108
Vi blev udsendt i hele verden.
409
00:21:15,192 --> 00:21:18,486
Da jeg var i Puerto Rico,
mødte jeg nogle SEALs,
410
00:21:18,569 --> 00:21:20,738
for vi havde en træningslejr
lige ved siden af dem.
411
00:21:20,822 --> 00:21:23,532
De rettede mig til.
412
00:21:23,616 --> 00:21:26,494
De lærte mig om mig selv og mit liv.
413
00:21:26,577 --> 00:21:28,329
Det var som et broderskab.
414
00:21:28,412 --> 00:21:30,498
Og det lærte mig noget.
415
00:21:30,581 --> 00:21:33,417
I forhold til, hvor jeg er nu, er det...
416
00:21:34,795 --> 00:21:39,757
Jeg kan ikke forlade
mine brødre i pornoindustrien.
417
00:21:39,841 --> 00:21:42,718
Derfor taler jeg om
418
00:21:42,803 --> 00:21:44,846
kondom-problemstillingerne og alt andet,
419
00:21:44,930 --> 00:21:49,142
og jeg gør mit bedste for at støtte dem.
420
00:21:49,683 --> 00:21:51,186
Tillykke, rekrut.
421
00:21:52,813 --> 00:21:54,147
- Godt gået.
- Tak.
422
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Tillykke, rekrut.
423
00:21:56,732 --> 00:21:57,818
Tak.
424
00:21:57,901 --> 00:21:59,194
Godt gået.
425
00:22:00,070 --> 00:22:02,571
Når man så kommer ud på den anden side,
tænker man: "Vent et øjeblik.
426
00:22:02,655 --> 00:22:04,866
Det var virkeligheden.
Jeg har brug for et job."
427
00:22:04,950 --> 00:22:06,617
Jeg kom ind i pornoindustrien,
428
00:22:06,700 --> 00:22:09,328
og jeg fik den ene tjans efter den anden.
429
00:22:13,707 --> 00:22:16,418
Dengang jeg arbejdede...
430
00:22:16,502 --> 00:22:19,005
Jeg kunne ikke huske, om jeg fik det der.
431
00:22:19,089 --> 00:22:21,549
Jeg kunne ikke engang fortælle dig,
om jeg fik det, før jeg stoppede.
432
00:22:21,632 --> 00:22:23,509
Vi ved det bare ikke,
for jeg arbejdede så meget
433
00:22:23,592 --> 00:22:26,679
på det tidspunkt, da jeg blev smittet.
434
00:22:26,762 --> 00:22:30,141
Men jeg kan huske,
at jeg ikke havde det så godt,
435
00:22:30,225 --> 00:22:33,394
da jeg kom til Brasilien
på det tidspunkt i min karriere.
436
00:22:33,477 --> 00:22:35,897
Vi indspillede et stort orgie.
437
00:22:35,981 --> 00:22:38,482
Det var sikkert mit andet orgie,
da jeg kom dertil.
438
00:22:38,566 --> 00:22:40,151
Jeg var så træt og udmattet.
439
00:22:40,235 --> 00:22:42,112
Jeg troede bare, det var stress.
440
00:22:43,321 --> 00:22:46,407
Nu ved jeg mere om virussen,
så på det tidspunkt
441
00:22:46,490 --> 00:22:49,870
var jeg nok smittet uden at vide det.
442
00:22:49,953 --> 00:22:52,956
Det er svært at sige,
hvor jeg blev smittet.
443
00:22:53,039 --> 00:22:56,293
Det er problemet. Der er en gråzone.
444
00:22:56,375 --> 00:22:59,795
Hvis jeg havde brugt kondom,
var det nok ikke sket.
445
00:22:59,880 --> 00:23:01,839
Sådan er det. Det var nok ikke sket.
446
00:23:06,177 --> 00:23:08,554
Jeg tænkte ikke, at det aldrig ville ske.
447
00:23:08,637 --> 00:23:10,974
Pornobranchen... Det ville aldrig...
Jeg ville aldrig få det.
448
00:23:11,057 --> 00:23:15,561
Men da min karriere sluttede,
var min familie i kirke.
449
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
{\an8}HIV-RESULTAT: POSITIV
450
00:23:18,315 --> 00:23:20,984
{\an8}Jeg bliver diagnosticeret. På samme tid
er det overalt i nyhederne i Detroit.
451
00:23:22,277 --> 00:23:24,362
Så folk fandt ud af det med det samme.
452
00:23:25,654 --> 00:23:28,909
Men kirken var klog nok til...
453
00:23:28,992 --> 00:23:32,411
Jeg har ikke set de folk i årevis.
Husk nu på, at jeg havde været væk længe.
454
00:23:32,494 --> 00:23:34,705
Jeg havde været væk hjemmefra,
455
00:23:34,788 --> 00:23:37,875
men de beskyttede mig alligevel.
456
00:23:39,418 --> 00:23:41,004
De støttede mig alligevel.
457
00:23:41,087 --> 00:23:42,339
Jeg fandt først ud af det senere.
458
00:23:45,967 --> 00:23:47,885
De støttede mig alligevel.
459
00:23:54,392 --> 00:23:57,853
Var det ikke for de mennesker,
jeg har mødt i min fortid...
460
00:23:57,938 --> 00:23:59,605
Jeg havde stadig mindet om...
461
00:23:59,688 --> 00:24:00,773
De flådesoldater, jeg mødte,
462
00:24:00,856 --> 00:24:03,109
eller militærfyre, der dyrkede kampsport,
463
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
de rettede mig til.
464
00:24:05,236 --> 00:24:07,989
Det tog jeg med mig hjem,
og jeg kom i gang.
465
00:24:08,073 --> 00:24:10,491
En dag rejste jeg mig fra sofaen
og kom tilbage i fitness.
466
00:24:10,574 --> 00:24:13,286
For jeg kan ikke hjælpe andre,
hvis jeg ikke hjælper mig selv.
467
00:24:13,370 --> 00:24:14,578
Når man taler offentligt
468
00:24:14,703 --> 00:24:16,455
må man selv gøre det, man taler om.
469
00:24:16,538 --> 00:24:19,209
Folk vil ikke se en,
der er ved at gå i opløsning,
470
00:24:19,292 --> 00:24:22,295
en typisk stigmatisering
af det at være HIV positiv.
471
00:24:22,379 --> 00:24:24,130
"Han ser syg ud." Til helvede med det.
472
00:24:24,214 --> 00:24:27,466
Jeg må bare gøre det.
Man må rejse sig og gøre noget.
473
00:24:27,549 --> 00:24:29,177
Og blive ved med at give.
474
00:24:29,260 --> 00:24:32,389
Så meget som jeg kan,
mens jeg stadig har tid tilbage.
475
00:24:32,471 --> 00:24:35,308
Og jeg har meget mere at gøre.
476
00:24:35,392 --> 00:24:36,934
Hvem ved? Måske vil nogen se mig
477
00:24:37,018 --> 00:24:39,104
og gøre det samme
for at hjælpe nogen andre.
478
00:24:39,187 --> 00:24:41,855
- Skal du have hjælp med barren?
- Jep.
479
00:24:41,939 --> 00:24:44,401
Rich Piana viste mig det.
Bare gør det hurtigt.
480
00:24:46,027 --> 00:24:47,528
Mange gange når man...
481
00:24:47,611 --> 00:24:49,406
Folk med en diagnose går i fornægtelse.
482
00:24:49,488 --> 00:24:51,074
Det har jeg prøvet. Man vil ingenting.
483
00:24:51,157 --> 00:24:52,491
"Bare giv op". Det kan man ikke.
484
00:24:53,534 --> 00:24:56,454
Som med kræft eller
hvilken som helst sygdom
485
00:24:56,537 --> 00:24:58,289
må man bare komme videre.
486
00:24:58,373 --> 00:25:01,959
Man bliver bedre af
at gøre noget for sig selv.
487
00:25:02,043 --> 00:25:05,171
Det kan jeg sige til alle. Vi er alle
overlevere, når det handler om den slags.
488
00:25:05,255 --> 00:25:09,175
Det her bliver ikke en tragedie for mig.
489
00:25:09,259 --> 00:25:10,218
Det er en begyndelse.
490
00:25:13,304 --> 00:25:17,392
Jeg fortryder, at jeg ikke stoppede,
da det var meningen.
491
00:25:17,475 --> 00:25:19,601
For på et tidspunkt stoppede jeg.
492
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
Jeg ville ikke mere. Min moral kom i spil.
493
00:25:22,813 --> 00:25:27,235
Men så fik jeg tilbudt en film
med et godt budget,
494
00:25:27,318 --> 00:25:29,611
og de ville prøve
at skaffe mig en kontrakt.
495
00:25:29,695 --> 00:25:30,821
Jeg slog til.
496
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Jeg skulle have stoppet.
497
00:25:33,991 --> 00:25:36,618
Det fortryder jeg.
At jeg ikke tog det skridt.
498
00:25:37,995 --> 00:25:40,748
Jeg savner mest rejserne og menneskerne
499
00:25:40,831 --> 00:25:42,666
bag kulisserne, filmfolkene.
500
00:25:42,750 --> 00:25:45,627
Jeg har mødt spændende mennesker,
der åbnede mine øjne.
501
00:25:45,711 --> 00:25:48,922
Der er mange gode folk i industrien.
502
00:25:49,006 --> 00:25:50,966
Men man må holde sin kæft.
503
00:25:51,051 --> 00:25:52,593
Afviger man fra mængden, er man ude.
504
00:25:52,676 --> 00:25:53,635
Det var deres indkomst.
505
00:25:53,719 --> 00:25:56,013
Som alle andre tjener vi til føden.
506
00:25:56,097 --> 00:26:00,060
Men at kunne stå imod det,
507
00:26:00,143 --> 00:26:02,228
den første i historien,
der har stået imod...
508
00:26:02,312 --> 00:26:05,356
At gå så stødt imod branchen,
509
00:26:05,440 --> 00:26:08,650
at vise det, der var galt
og så tale om det...
510
00:26:10,236 --> 00:26:11,945
...det fortryder jeg ikke.
511
00:26:12,029 --> 00:26:16,326
For man kan ikke redde alle,
men jeg kan forsøge.
512
00:26:16,409 --> 00:26:18,660
De vil ikke kunne lide det,
men jeg bliver ved med at prøve.
513
00:26:26,585 --> 00:26:29,755
{\an8}I Californien er der et pres fra
en organisation lige nu...
514
00:26:29,838 --> 00:26:31,341
{\an8}DR. NICOLE PRAUSE
SEKSUEL PSYKOFYSIOLOG
515
00:26:31,424 --> 00:26:33,634
{\an8}...for at tvinge skuespillerne
til at bruge kondom
516
00:26:33,717 --> 00:26:36,304
og andre beskyttelsesformer hele tiden.
517
00:26:36,387 --> 00:26:40,558
Og sandheden er,
at kondomer har visse negative virkninger,
518
00:26:40,641 --> 00:26:42,519
men det må vi ikke tale om,
519
00:26:42,601 --> 00:26:45,604
fordi det i forvejen er svært
at få folk til at bruge dem.
520
00:26:45,687 --> 00:26:48,274
Det er ikke et populært emne.
521
00:26:48,358 --> 00:26:51,693
Sandheden er, at når folk bruger kondom,
522
00:26:51,777 --> 00:26:53,404
sammenlignet med ikke at bruge kondom,
523
00:26:53,488 --> 00:26:56,073
det er blevet testet med mennesker
med samme partner,
524
00:26:56,157 --> 00:26:58,617
at brug af kondom øger tilstedeværelsen
525
00:26:58,700 --> 00:27:01,246
af mindst tre forskellige typer
af bakterier i vagina,
526
00:27:01,329 --> 00:27:03,956
og de forårsager også erytem
eller en rødmen i vulva,
527
00:27:04,039 --> 00:27:06,501
hvilket er konsistent med flere rifter.
528
00:27:06,584 --> 00:27:11,046
Så hvis skuespillerne jævnligt testes,
og de ved, de er usmittede,
529
00:27:11,131 --> 00:27:13,674
kan de med kondomer øge risikoen
530
00:27:13,757 --> 00:27:15,050
for en bakteriel infektion.
531
00:27:15,135 --> 00:27:19,888
Så de har faktisk et rigtig godt
argument imod brug af kondom,
532
00:27:19,972 --> 00:27:22,517
især i den forbindelse, de bruger dem,
533
00:27:22,600 --> 00:27:25,603
fordi der er en øget risiko
forbundet med det.
534
00:27:25,686 --> 00:27:30,107
Men det argument bliver nok ikke
automatisk accepteret, vel?
535
00:27:30,191 --> 00:27:33,944
Jeg arbejder med mange HIV-forskere.
536
00:27:34,027 --> 00:27:36,322
Vi vil ikke have de her debatter.
537
00:27:36,406 --> 00:27:37,532
Fordi det er så vanskeligt
538
00:27:37,615 --> 00:27:40,535
at få normale folk, der ikke testes,
539
00:27:40,618 --> 00:27:42,328
til at bruge kondom i det hele taget.
540
00:27:42,412 --> 00:27:45,873
Vi ville hade at modvirke deres anvendelse
blandt de mennesker.
541
00:27:45,956 --> 00:27:47,958
Men blandt pornoskuespillere,
542
00:27:48,041 --> 00:27:50,794
er det rimeligt
at lade dem træffe beslutningen.
543
00:28:02,806 --> 00:28:07,102
Jeg har aldrig malet et maleri hurtigere.
544
00:28:07,187 --> 00:28:09,062
Min kæreste og jeg var...
545
00:28:09,146 --> 00:28:11,148
Man kan jo godt småskændes lidt.
546
00:28:11,232 --> 00:28:13,150
Vi skændtes, og jeg gik i seng
547
00:28:13,234 --> 00:28:16,196
og kunne ikke sove.
Jeg var rasende på ham.
548
00:28:16,279 --> 00:28:18,656
Jeg stod op klokken tre om morgenen
549
00:28:18,739 --> 00:28:21,618
og kom ned og tog det største lærred,
jeg havde,
550
00:28:21,700 --> 00:28:24,204
og jeg fik afløb for det hele.
551
00:28:24,287 --> 00:28:25,829
Sådan er de fleste af mine malerier.
552
00:28:25,913 --> 00:28:28,832
Jeg er ikke uddannet.
Det er, hvad jeg føler.
553
00:28:28,916 --> 00:28:31,168
Den her hedder "vanvittig kærlighed."
554
00:28:32,836 --> 00:28:35,088
Og det er faktisk en af mine favoritter.
555
00:28:47,059 --> 00:28:48,101
Slip.
556
00:28:48,185 --> 00:28:50,145
Jeg er oprindeligt fra Rockford, Illinois.
557
00:28:50,230 --> 00:28:52,022
Og der er to ting
558
00:28:52,105 --> 00:28:53,899
fra Rockford, der er berømte,
559
00:28:53,982 --> 00:28:56,193
Cheap Trick og Ginger Lynn.
560
00:29:07,120 --> 00:29:09,790
Porno var gået fra
561
00:29:09,873 --> 00:29:12,543
biografen, hvor man sad
i sin regnfrakke og spillede den af,
562
00:29:12,627 --> 00:29:16,129
til at man købte en video
og skaffede sig en Ginger Lynn-film.
563
00:29:17,172 --> 00:29:22,345
Jeg var en af de første piger, der ikke
så ud til at lave det, jeg gjorde.
564
00:29:22,928 --> 00:29:25,222
Jeg blev hurtigt berømt.
565
00:29:25,306 --> 00:29:28,309
En masse mainstream-skuespillere vidste,
hvem jeg var.
566
00:29:28,393 --> 00:29:31,979
De var så spændte på at møde mig,
som jeg var på at møde dem.
567
00:29:32,062 --> 00:29:34,607
Jeg var med i den første pornofilm, de så.
568
00:29:38,319 --> 00:29:41,071
I 80'erne,
da det var fedt at være pornostjerne,
569
00:29:41,154 --> 00:29:44,241
og berømtheder ville møde én,
570
00:29:44,325 --> 00:29:47,704
tog jeg til frokost med min advokat
571
00:29:47,786 --> 00:29:49,664
og Milton Berle.
572
00:29:50,665 --> 00:29:52,458
Jeg er 21 år gammel.
573
00:29:52,542 --> 00:29:57,755
Jeg sidder i en restaurant i gammel
Hollywood-stil med røde læderstole,
574
00:29:57,838 --> 00:30:01,216
og jeg sidder mellem min advokat
og Milton Berle,
575
00:30:01,301 --> 00:30:05,555
og Milton Berle lyner ned
og tager sin pik frem.
576
00:30:05,638 --> 00:30:10,225
Han tager den bare frem foran mig
midt i restauranten.
577
00:30:10,310 --> 00:30:13,270
Og jeg prøver at holde øjenkontakt,
578
00:30:13,354 --> 00:30:15,606
men det var meget svært.
Jeg blev ved med at se ned på den.
579
00:30:15,690 --> 00:30:18,609
Han prøvede aldrig på noget,
han rørte ikke ved mig,
580
00:30:18,693 --> 00:30:20,027
og han legede ikke med den.
581
00:30:20,110 --> 00:30:20,944
Han tog den bare frem
582
00:30:21,028 --> 00:30:23,864
og lod den hænge ude
gennem hele frokosten.
583
00:30:23,947 --> 00:30:25,658
Er rygterne sande?
584
00:30:25,742 --> 00:30:27,951
Den er enorm!
585
00:30:28,035 --> 00:30:30,580
Han kunne konkurrere med John Holmes.
586
00:30:31,079 --> 00:30:34,291
Stor, enorm, kæmpepik.
587
00:30:34,375 --> 00:30:39,756
Jeg startede min pornokarriere
9. december, 1983.
588
00:30:39,838 --> 00:30:43,967
Jeg blev 21 fem dage efter,
den 14. december.
589
00:30:44,051 --> 00:30:47,555
Jeg filmede indtil 11. februar 1986.
590
00:30:47,638 --> 00:30:49,931
Jeg kan huske den sidste dag...
591
00:30:50,015 --> 00:30:52,267
Det var et par uger før, jeg stoppede.
592
00:30:52,352 --> 00:30:55,396
De fleste dage vågnede jeg op og tænkte:
593
00:30:55,480 --> 00:30:57,607
"Ja! Jeg skal have sex
med den person i dag!
594
00:30:57,690 --> 00:30:59,692
Jeg skal kneppe den person.
Jeg skal slikke den fisse."
595
00:30:59,776 --> 00:31:01,276
Og jeg ville være så spændt.
596
00:31:01,902 --> 00:31:05,698
Den morgen vågnede jeg,
og jeg sagde til mig selv:
597
00:31:05,782 --> 00:31:08,826
"Jeg vil ikke kneppe i dag.
Jeg er færdig."
598
00:31:08,909 --> 00:31:11,746
Jeg havde skrevet kontrakt med Vivid Video
på tidspunktet.
599
00:31:11,829 --> 00:31:13,414
Jeg tog hen til Vivid og sagde...
600
00:31:13,498 --> 00:31:15,375
Jeg talte med ejeren og sagde:
601
00:31:15,458 --> 00:31:19,086
"Jeg har ikke hjertet med i det,
jeg kan ikke gøre det."
602
00:31:19,169 --> 00:31:21,506
Han sagde: "Fedt, det forstår jeg.
603
00:31:21,589 --> 00:31:25,300
Kan du lave de sidste to film færdige,
som du har skrevet kontrakt til?"
604
00:31:25,385 --> 00:31:27,219
Og jeg sagde ja.
605
00:31:27,302 --> 00:31:30,097
Og 11. februar kom jeg hjem,
606
00:31:30,180 --> 00:31:32,140
og min kæreste havde fyldt badekarret
607
00:31:32,224 --> 00:31:36,437
med litervis af mælk
608
00:31:36,521 --> 00:31:38,188
og med hvide rosenblade.
609
00:31:38,271 --> 00:31:42,192
Og jeg fik mig et rensende bad,
og så var jeg færdig med branchen.
610
00:31:42,275 --> 00:31:45,987
Det var der noget meget romantisk ved.
611
00:31:46,071 --> 00:31:48,198
Det var meget rensende.
612
00:31:48,281 --> 00:31:50,367
Ikke at der er noget dårligt ved det,
jeg lavede,
613
00:31:50,451 --> 00:31:53,328
men jeg var på vej videre
til en ny fase i mit liv.
614
00:31:53,413 --> 00:31:55,498
Da jeg stoppede,
tænkte jeg ikke på det store perspektiv.
615
00:31:55,581 --> 00:31:56,624
Hvad skal jeg nu?
616
00:31:56,707 --> 00:31:58,250
Jeg ejede et hus i Beverly Hills.
617
00:31:58,333 --> 00:31:59,918
Jeg skulle betale mit huslån.
618
00:32:02,921 --> 00:32:05,758
Jeg ville vel sige ja,
619
00:32:05,842 --> 00:32:08,051
jeg har altid drømt om at være
i underholdningsbranchen
620
00:32:08,135 --> 00:32:10,847
uden at vide det.
621
00:32:10,929 --> 00:32:13,014
Og det er jeg nu.
622
00:32:13,098 --> 00:32:15,058
Så jeg brød igennem
til mainstream markedet.
623
00:32:15,142 --> 00:32:17,520
Jeg lavede adskillelige film.
624
00:32:17,603 --> 00:32:19,938
Jeg har en ny film på vej,
der hedder Lost Souls.
625
00:32:20,021 --> 00:32:22,274
Den kommer ud til halloween.
626
00:32:22,357 --> 00:32:24,151
En anden film...
Jeg har en meget lille rolle
627
00:32:24,234 --> 00:32:26,612
i Coen-brødrenes film The Big Lebowski.
628
00:32:26,696 --> 00:32:28,947
Hvad ellers? Wing Commander: Prophecy
629
00:32:29,030 --> 00:32:30,867
med Mark Hamill kommer ud til jul.
630
00:32:30,949 --> 00:32:34,244
Og God's Lonely Man med
Justine Bateman udkommer snart.
631
00:32:35,496 --> 00:32:39,082
Det her vil lyde frygteligt.
Jeg havde virkelig dårligt sex.
632
00:32:39,166 --> 00:32:40,585
Jeg kunne ikke finde en elsker,
633
00:32:40,668 --> 00:32:43,588
der ordentligt kunne tilfredsstille mig.
634
00:32:43,671 --> 00:32:46,089
Jeg ville bare kneppes godt.
635
00:32:46,173 --> 00:32:49,009
Jeg ville... have sex med piger.
636
00:32:49,092 --> 00:32:51,261
Jeg ville kneppes af drenge. Jeg ville...
637
00:32:51,344 --> 00:32:52,555
Jeg ville have god sex.
638
00:32:52,638 --> 00:32:57,643
Så jeg tog til Vivid, Wicked og VCA
639
00:32:57,727 --> 00:32:59,978
og bad om helt urimelige ting.
640
00:33:00,061 --> 00:33:01,939
"Jeg vil have et comeback."
641
00:33:02,022 --> 00:33:04,525
Og alle tre virksomheder
gav mig et tilbud,
642
00:33:04,609 --> 00:33:06,736
og jeg besluttede mig for VCA.
643
00:33:06,819 --> 00:33:08,613
Og jeg lavede en film, der hed Taken.
644
00:33:08,696 --> 00:33:12,365
Instruktøren, Veronica Hart, sagde:
645
00:33:12,449 --> 00:33:15,285
"Ginger, jeg tror ikke, det her går.
646
00:33:15,368 --> 00:33:17,872
Og jeg tror, du er den eneste skuespiller,
der kan klare det.
647
00:33:17,955 --> 00:33:21,792
Det skal være en pornofilm,
og du skal have hovedrollen."
648
00:33:21,876 --> 00:33:23,669
Jeg vandt en pris for filmen det år,
649
00:33:23,753 --> 00:33:26,547
og det er eneste pris,
jeg vandt for bedste skuespillerinde,
650
00:33:26,631 --> 00:33:27,924
som jeg mente, jeg havde fortjent.
651
00:33:28,633 --> 00:33:30,258
Jeg var blevet skuespiller.
652
00:33:32,302 --> 00:33:35,598
For mange i pornobranchen
er der ikke et liv efter.
653
00:33:35,681 --> 00:33:37,558
De ved ikke, hvad de skal stille op.
654
00:33:37,642 --> 00:33:40,520
Og har man været kendt
som sexobjekt hele sit liv,
655
00:33:40,603 --> 00:33:42,479
og hvis sex er alt, man kender,
656
00:33:42,563 --> 00:33:44,481
hvor tager man så hen?
Hvordan søger man et job?
657
00:33:44,565 --> 00:33:48,151
Man har jo kneppet på film
de sidste 30 år.
658
00:33:48,235 --> 00:33:50,780
Og det er vigtigt at tænke på sin fremtid.
659
00:33:50,863 --> 00:33:54,199
Man må tænke på,
hvad der efterfølgende skal ske.
660
00:33:54,282 --> 00:33:55,785
Jeg har været rigtig heldig med...
661
00:33:55,868 --> 00:33:57,578
Jeg har åbnet tre hjemmesider,
662
00:33:57,662 --> 00:34:01,874
og så maler jeg og alt muligt.
663
00:34:01,958 --> 00:34:06,419
Jeg har min auktionsside:
GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com,
664
00:34:06,503 --> 00:34:09,674
og min kunstside: GingerLynnArt.com.
665
00:34:09,757 --> 00:34:12,718
Jeg har altid haft mange æg i kurven
666
00:34:12,802 --> 00:34:14,929
og ting at falde tilbage på.
667
00:34:15,012 --> 00:34:16,429
For det skræmmer mig.
668
00:34:16,513 --> 00:34:18,348
Jeg vil ikke være 60
669
00:34:18,431 --> 00:34:20,893
og ikke have noget at vise frem.
670
00:34:23,729 --> 00:34:27,692
Jeg lavede en række film i 2005.
671
00:34:29,610 --> 00:34:32,445
I dag ville jeg ikke anbefale nogen
at starte i branchen.
672
00:34:32,529 --> 00:34:36,116
Det ville jeg bare ikke.
Den har forandret sig så meget.
673
00:34:36,199 --> 00:34:38,911
Jeg fik en rolle i en film,
674
00:34:38,995 --> 00:34:41,538
og nogen lavede en scene før mig,
675
00:34:41,622 --> 00:34:45,375
en meget berømt skuespiller i branchen,
676
00:34:45,458 --> 00:34:46,961
en af mine gode venner.
677
00:34:47,044 --> 00:34:49,546
Og hun sad på sofaen,
678
00:34:49,630 --> 00:34:51,882
og der var hendes medskuespiller
på den anden side af sofaen.
679
00:34:51,966 --> 00:34:53,009
Det var før optagelserne.
680
00:34:53,593 --> 00:34:56,303
Jeg plejede at lave ballade på hver film.
681
00:34:56,386 --> 00:34:59,097
Når min makeup var på, sprang jeg på en.
682
00:34:59,180 --> 00:35:01,308
Jeg suttede pik og kyssede,
683
00:35:01,391 --> 00:35:02,935
og så måtte de lægge min makeup igen.
684
00:35:03,019 --> 00:35:06,271
Jeg lavede ballade hele tiden,
fordi jeg ville være der.
685
00:35:06,354 --> 00:35:09,734
De to mennesker sad
på hver deres side af sofaen
686
00:35:09,817 --> 00:35:11,068
med deres telefoner.
687
00:35:11,151 --> 00:35:13,403
Og så råbte de: "Kom til settet,"
688
00:35:13,486 --> 00:35:17,490
og så gik de ind for at kneppe.
Det var ingen kemi overhovedet.
689
00:35:17,574 --> 00:35:21,829
Sex er så intimt for mig,
690
00:35:21,912 --> 00:35:24,289
at jeg må kunne lide den, jeg skal kneppe.
691
00:35:24,372 --> 00:35:26,834
Jeg må have lyst til personen.
692
00:35:26,917 --> 00:35:30,921
Jeg vil have opbygningen, spændingen,
følelsen af, at jeg ikke kan vente.
693
00:35:31,005 --> 00:35:34,382
Er man i en så intim branche
694
00:35:34,466 --> 00:35:36,886
må man elske det, man laver.
695
00:35:36,969 --> 00:35:38,971
Jeg har altid sagt,
696
00:35:39,055 --> 00:35:41,431
at jeg giver dig en på skallen,
hvis du kalder mig luder.
697
00:35:41,514 --> 00:35:43,893
Men kald mig bare skøge.
698
00:35:43,976 --> 00:35:46,896
Jeg elsker at kneppe,
og jeg har kneppet med mange.
699
00:35:46,979 --> 00:35:48,355
Men jeg har aldrig været en luder.
700
00:35:48,438 --> 00:35:52,109
Og hvis jeg arbejdede på McDonald's
uden at kunne lide det,
701
00:35:52,192 --> 00:35:53,485
ville jeg være luder.
702
00:35:53,568 --> 00:35:55,320
Det behøver ikke handle om sex.
703
00:35:55,403 --> 00:35:57,698
Når man gør noget for penge, man ikke vil,
704
00:35:57,782 --> 00:35:59,199
er man en luder efter min mening.
705
00:36:08,834 --> 00:36:11,879
Mange kvinder i pornobranchen
706
00:36:11,962 --> 00:36:16,676
holder deres pornoliv helt adskilt
fra deres privatliv.
707
00:36:16,759 --> 00:36:19,302
De blander det ikke.
De bruger andre navne.
708
00:36:19,386 --> 00:36:26,102
Og de tænder og slukker for
pornostjernen efter behov.
709
00:36:26,184 --> 00:36:27,895
Jeg har valgt...
710
00:36:27,978 --> 00:36:30,106
Jeg ved ikke, om jeg valgte det,
eller om det bare skete.
711
00:36:30,188 --> 00:36:34,694
...jeg tog Ginger Lynn Allen
med ind på settet.
712
00:36:34,777 --> 00:36:37,947
Alt, hvad jeg laver på film, er mig.
713
00:36:38,030 --> 00:36:41,616
Min energi, min sprudlende personlighed,
min entusiasme, det er, hvem jeg er.
714
00:36:41,701 --> 00:36:45,537
Ginger Lynn og Ginger Allen findes ikke.
De er én og samme person.
715
00:36:45,620 --> 00:36:47,455
Jeg har pornostjerne-tourette.
716
00:36:47,539 --> 00:36:49,582
Jeg siger ting jeg ikke bør sige
på upassende tidspunkter.
717
00:36:49,666 --> 00:36:52,544
Jeg står bag hvert valg, jeg har truffet.
718
00:36:52,627 --> 00:36:55,089
Jeg skammer mig ikke over noget,
jeg har lavet.
719
00:36:55,172 --> 00:36:58,134
Jeg har levet et fantastisk liv.
720
00:36:58,216 --> 00:36:59,927
Jeg fortryder intet.
721
00:37:00,010 --> 00:37:02,096
Ginger Lynn nogle gange føler jeg
mig skør... Andre gange ikke
722
00:37:02,179 --> 00:37:04,681
Jeg kan godt lide både
Ginger Lynn og Ginger Allen,
723
00:37:04,765 --> 00:37:06,851
for de er én og samme person.
724
00:37:24,325 --> 00:37:26,203
{\an8}Jeg begyndte,
fordi jeg ville prøve noget nyt.
725
00:37:26,286 --> 00:37:27,121
{\an8}SHYLA RYDER
PORNOSKUESPILLER
726
00:37:27,204 --> 00:37:28,705
{\an8}For jeg er bare universitetsstuderende.
727
00:37:28,789 --> 00:37:30,582
{\an8}Jeg går til timer og arbejder.
728
00:37:30,665 --> 00:37:33,376
Man lever knap nok.
729
00:37:33,460 --> 00:37:35,129
Så jeg tænkte: "Jeg vil lave porno.
730
00:37:35,212 --> 00:37:37,006
Jeg kan godt lide sex. Hvorfor ikke?"
731
00:37:37,089 --> 00:37:38,883
Så jeg gør det,
732
00:37:38,966 --> 00:37:40,675
og indtil videre elsker jeg det.
733
00:37:40,760 --> 00:37:43,763
Jeg er stadig på handelsskolen,
734
00:37:43,846 --> 00:37:46,932
så når jeg færdig,
vil jeg være ejendomsmægler.
735
00:37:47,016 --> 00:37:50,268
Hvis jeg stadig laver porno til den tid,
bliver det som et bijob.
736
00:37:50,351 --> 00:37:51,937
Men altså,
737
00:37:52,021 --> 00:37:54,064
det er, hvad jeg satser på lige nu.
738
00:38:05,533 --> 00:38:07,368
Jeg er Johnnie Keyes. Hvem er du?
739
00:38:15,211 --> 00:38:16,921
Er vi i himmelen?
740
00:38:17,004 --> 00:38:20,465
Skat, du sidder på bagsædet
af en Cadillac Brougham.
741
00:38:20,548 --> 00:38:22,675
Det er så tæt på himmelen, som du kommer.
742
00:38:27,223 --> 00:38:31,518
Jeg er så lykkelig,
som jeg kan være på denne jord...
743
00:38:31,601 --> 00:38:35,605
...når jeg giver min søn
eller barnebarn et knus, synger jazz,
744
00:38:35,688 --> 00:38:38,650
og når jeg får så meget fisse som muligt.
745
00:38:38,733 --> 00:38:39,819
Nemlig.
746
00:38:59,587 --> 00:39:03,383
Jeg voksede op i 40'erne og 50'erne,
747
00:39:03,466 --> 00:39:05,845
da alt så anderledes ud her i landet...
748
00:39:07,387 --> 00:39:10,266
...da italienerne kaldte mig "jig,"
749
00:39:10,348 --> 00:39:13,185
hvilket er den dansende fyr, ikke?
750
00:39:13,269 --> 00:39:15,938
Jeg voksede op i ghettoen
blandt de fattige.
751
00:39:16,021 --> 00:39:19,774
Jeg gik på en katolsk skole.
752
00:39:19,859 --> 00:39:22,402
Men jeg drømte om at blive sanger.
753
00:39:26,531 --> 00:39:29,285
Jeg sang altid på hjørnet med mine drenge,
754
00:39:29,367 --> 00:39:32,412
kopisange af alle de store hits,
755
00:39:32,495 --> 00:39:34,414
Little Richard og de fyre.
756
00:39:45,175 --> 00:39:49,637
Jeg var glad som teenager,
på nær når jeg var hjemme.
757
00:39:49,721 --> 00:39:53,850
Da jeg blev 16,
pakkede jeg mine ting og rejste
758
00:39:53,934 --> 00:39:55,895
for at undslippe situationen.
759
00:39:55,978 --> 00:39:59,647
Min far var alkoholiker.
Han plejede at banke kvinder og mig,
760
00:39:59,731 --> 00:40:01,441
og det måtte jeg væk fra.
761
00:40:11,743 --> 00:40:14,914
Og skiderikken, min far,
762
00:40:14,997 --> 00:40:17,498
anede ikke, hvad kærlighed var.
763
00:40:17,582 --> 00:40:19,459
Det kendte han ikke til.
764
00:40:19,542 --> 00:40:23,005
Jeg kan ikke bebrejde ham for,
hvordan han blev opfostret.
765
00:40:23,088 --> 00:40:26,216
Han blev opfostret under slaveriet.
Det forstår jeg godt.
766
00:40:26,300 --> 00:40:29,219
Men jeg forstod ikke,
hvordan han kunne banke sin dreng?
767
00:40:29,303 --> 00:40:31,763
Hvordan kunne han banke sin søn?
768
00:40:31,846 --> 00:40:34,141
Og jeg sagde: "Jeg må af sted.
Jeg må væk herfra."
769
00:40:34,224 --> 00:40:35,267
Så jeg rejste.
770
00:40:35,351 --> 00:40:38,020
Må jeg få en serviet? Fandens.
771
00:40:40,730 --> 00:40:43,441
Hver gang jeg taler om det,
generer det mig.
772
00:40:45,027 --> 00:40:47,071
Jeg måtte væk.
773
00:40:49,656 --> 00:40:51,408
Så jeg meldte mig ind i hæren,
774
00:40:51,491 --> 00:40:54,577
og jeg blev boksemester,
775
00:40:54,661 --> 00:40:56,579
verdensmester i letvægt.
776
00:40:56,663 --> 00:41:00,084
USA's hær sendte mig til 37 lande.
777
00:41:00,167 --> 00:41:02,294
Og jeg slog dem alle,
778
00:41:02,378 --> 00:41:03,836
for jeg havde så meget vrede indeni.
779
00:41:03,920 --> 00:41:07,049
Så når jeg kom i ringen med en modstander,
780
00:41:07,132 --> 00:41:09,301
havde han ikke en chance.
781
00:41:19,811 --> 00:41:22,189
Da jeg kom med i Green Door...
782
00:41:22,272 --> 00:41:24,565
Det skete faktisk tilfældigt.
783
00:41:24,649 --> 00:41:26,318
Da jeg lavede The Green Door.
784
00:41:26,402 --> 00:41:28,569
Da folk kom til mig med The Green Door,
785
00:41:28,653 --> 00:41:29,654
skete der følgende:
786
00:41:29,737 --> 00:41:30,780
Vi tog derned.
787
00:41:30,863 --> 00:41:33,825
Det var Mitchell Brothers-teatret,
der producerede The Green Door.
788
00:41:33,908 --> 00:41:36,203
Jeg tog derned og gik til audition.
789
00:41:36,286 --> 00:41:38,705
Og da de så kontaktede mig, sagde de:
790
00:41:38,788 --> 00:41:41,291
"Hør her, vi laver en erotisk film."
791
00:41:41,375 --> 00:41:42,709
Jeg sagde: "Hvad mener du med erotisk?"
792
00:41:42,792 --> 00:41:44,003
"En kneppefilm."
793
00:41:44,086 --> 00:41:45,628
Jeg siger: "Fedt nok."
794
00:41:45,712 --> 00:41:47,922
{\an8}Jim Mitchell og Art Mitchell er ovenpå
795
00:41:48,007 --> 00:41:49,049
over i O'Farrell Theatre.
796
00:41:49,133 --> 00:41:51,260
De siger:
"Johnnie, du skal være manden bag døren,
797
00:41:51,343 --> 00:41:55,638
og du skal lave en sexscene
med Marilyn Chambers."
798
00:41:55,722 --> 00:41:57,849
Så jeg siger: "Okay, fint."
799
00:41:57,932 --> 00:42:00,852
Så de får Marilyn til at komme ind.
Hun er 20 år gammel
800
00:42:00,977 --> 00:42:03,439
og ligner en lille, frisk, hvid blomst.
801
00:42:03,521 --> 00:42:05,024
Jeg tænker: "Helt sikkert."
802
00:42:05,107 --> 00:42:07,484
Så kommer dagen for optagelsen,
803
00:42:07,567 --> 00:42:09,902
og Mitchell-brødrene havde
noget helt andet i tankerne.
804
00:42:09,986 --> 00:42:11,529
Jeg sagde: "Vent lidt."
805
00:42:11,612 --> 00:42:14,824
Jeg var jo skuespiller,
så jeg sagde: "Vent lidt.
806
00:42:14,907 --> 00:42:17,244
Jeg vil gøre det her med optagelsen.
807
00:42:17,327 --> 00:42:20,414
Jeg tager min afrikanske halskæde på,
808
00:42:20,497 --> 00:42:23,167
og så kommer jeg frem fra den grønne dør,
809
00:42:23,250 --> 00:42:25,835
og der er kvinder,
og de prøver at røre ved mig,
810
00:42:25,918 --> 00:42:28,088
men jeg lader dem ikke røre ved mig,
for jeg er fokuseret."
811
00:42:28,172 --> 00:42:30,507
Og Marilyn Chambers ligger sådan her.
812
00:42:30,590 --> 00:42:33,469
Og mine øjne er fokuserede på fjappen.
813
00:42:33,551 --> 00:42:35,137
Så jeg ser på den.
814
00:42:35,220 --> 00:42:37,347
Og da vi begyndte at indspille,
815
00:42:37,431 --> 00:42:39,849
slikkede jeg fisse på hende,
og så begynder jeg at kneppe hende.
816
00:42:39,932 --> 00:42:43,561
Men som atlet
817
00:42:43,644 --> 00:42:47,648
kneppede jeg Marilyn
i 43 minutter uden at stoppe,
818
00:42:47,732 --> 00:42:51,736
og sidste gang, hun kom, besvimede hun.
819
00:42:51,819 --> 00:42:53,905
Og jeg ser ned på hende,
820
00:42:53,988 --> 00:42:56,116
hun vender det hvide ud af øjnene,
821
00:42:56,200 --> 00:42:57,742
og jeg tænker: "Hvad fanden?
822
00:42:57,825 --> 00:42:59,619
Jeg har dræbt en hvid kvinde.
Jeg ryger i spjældet.
823
00:42:59,702 --> 00:43:02,414
Jeg har dræbt en hvid kvinde
med min pik. Hvad fanden?"
824
00:43:02,498 --> 00:43:05,792
Det ryger igennem hjernen på mig,
mens jeg ser ned på hende,
825
00:43:05,875 --> 00:43:08,170
og hun er bare... Forstår du?
826
00:43:08,253 --> 00:43:10,214
Så siger de: "Okay, Johnnie.
827
00:43:10,297 --> 00:43:12,590
Gå væk fra fissen
og tilbage til den grønne dør."
828
00:43:12,673 --> 00:43:15,177
De tager Marilyn op og over til siden,
829
00:43:15,260 --> 00:43:17,970
og de kommer lugtesalt i næsen
på hende for at få hende til at vågne.
830
00:43:18,054 --> 00:43:20,598
Jeg bøjer mig ned og siger:
"Marilyn, er du okay?"
831
00:43:20,681 --> 00:43:23,851
Og hun ser på mig og siger: "Johnnie..."
832
00:43:23,935 --> 00:43:25,521
Hun siger: "Johnnie."
833
00:43:26,146 --> 00:43:27,939
Jeg spørger, hvad der skete,
men hun ved det ikke.
834
00:43:28,022 --> 00:43:30,900
Hun siger: "Jeg kom og forsvandt."
835
00:43:30,983 --> 00:43:32,652
Jeg siger: "Jøsses!"
836
00:43:32,735 --> 00:43:36,406
Nu er jeg tilbage på Broadway,
hvor jeg laver Jesus Christ Superstar.
837
00:43:36,490 --> 00:43:39,493
Jeg får et opkald: "Hej Johnnie, hvad så?
Hvordan har du det?"
838
00:43:39,576 --> 00:43:40,494
Fra Mitchell-brødrene.
839
00:43:40,577 --> 00:43:42,371
De siger: "Du er filmens stjerne."
840
00:43:42,454 --> 00:43:43,913
Jeg siger: "Hvad fabler du om?"
841
00:43:43,996 --> 00:43:45,873
Jeg siger: "Jeg laver rigtig teater.
842
00:43:45,957 --> 00:43:47,959
Jeg er ikke pornostjerne."
843
00:43:48,042 --> 00:43:49,627
De siger: "Jo, det er du."
844
00:43:49,710 --> 00:43:51,087
Jeg siger: "Hvad fabler du om?"
845
00:43:51,171 --> 00:43:54,757
De siger: "Vi har en check
på 50.000 dollars til dig.
846
00:43:54,841 --> 00:43:59,221
og du må til Cannes filmfestival,
for de er vilde efter at møde dig."
847
00:43:59,304 --> 00:44:02,723
Og jeg siger: "Hvor meget? 50.000? Okay."
848
00:44:03,683 --> 00:44:07,437
Så det gjorde myten,
om den sorte fyr med den store pik
849
00:44:07,521 --> 00:44:10,607
i det hvide samfund, sand.
850
00:44:10,690 --> 00:44:14,944
Det gjorde den sand i samfundet,
og de sagde: "Hvad?"
851
00:44:15,027 --> 00:44:16,321
Jeg står af flyet,
852
00:44:16,405 --> 00:44:18,990
og kvinder kaster deres trusser og nøgler
853
00:44:19,073 --> 00:44:20,867
og alt muligt. "Johnnie!"
854
00:44:20,950 --> 00:44:23,203
Der var gang i vores pavillon
døgnet rundt.
855
00:44:24,204 --> 00:44:26,248
Folk kom i otte timer ad gangen.
856
00:44:26,331 --> 00:44:29,125
The Green Door blev spillet døgnet rundt.
857
00:44:29,209 --> 00:44:32,337
Så jeg får prisen for
bedste erotiske film nogensinde,
858
00:44:32,421 --> 00:44:33,963
og alt det der.
859
00:44:34,046 --> 00:44:36,924
Og jeg kommer tilbage til USA,
860
00:44:37,008 --> 00:44:39,303
og jeg tænker, det var nok det.
861
00:44:39,386 --> 00:44:41,221
Jeg tænker: "Jeg er færdig med det."
862
00:44:41,305 --> 00:44:43,182
Men så sker der en hel masse.
863
00:44:43,265 --> 00:44:47,101
De vil have mig til New York og Detroit
864
00:44:47,186 --> 00:44:49,020
for at deltage i The Green Door-premierer,
865
00:44:49,103 --> 00:44:50,897
hvor jeg skal skrive autografer.
866
00:44:50,980 --> 00:44:53,192
Det hele. Det var fedt.
867
00:44:53,275 --> 00:44:55,569
Derefter lavede Marilyn og jeg
to film mere sammen.
868
00:44:55,652 --> 00:44:58,029
Inside Marilyn Chambers
869
00:44:58,112 --> 00:45:00,072
og hendes Resurrection of Eve.
870
00:45:00,156 --> 00:45:03,619
Senere, da jeg tog
til prisuddelinger for erotiske film,
871
00:45:03,701 --> 00:45:06,078
ville alle brødrene gøre sådan her,
når de så mig.
872
00:45:07,997 --> 00:45:10,667
For de ville ikke være der uden mig.
873
00:45:11,709 --> 00:45:13,378
Jeg åbnede døren for dem.
874
00:45:14,837 --> 00:45:16,215
Hvilket var fedt.
875
00:45:16,298 --> 00:45:18,049
På samme tidspunkt anede jeg ikke,
hvad jeg lavede.
876
00:45:18,132 --> 00:45:19,593
Jeg lavede jo bare det, jeg lavede.
877
00:45:22,720 --> 00:45:25,265
Jeg lavede en scene for Mitchell-brødrene
878
00:45:25,349 --> 00:45:30,061
i et teater nede på
Market Street i San Francisco.
879
00:45:30,144 --> 00:45:35,234
Jeg lavede en genopførsel
af Green Door for et levende publikum.
880
00:45:35,317 --> 00:45:38,819
Der er syv betjente blandt publikum.
881
00:45:38,903 --> 00:45:40,905
Og da jeg hiver min pik frem
og går i gang,
882
00:45:40,988 --> 00:45:44,451
anholdte betjentene mig.
De smed mig i fængsel.
883
00:45:44,534 --> 00:45:46,453
Mitchell-brødrene fik mig
naturligvis hurtigt ud.
884
00:45:46,536 --> 00:45:48,247
Men så blev jeg stillet for retten.
885
00:45:48,330 --> 00:45:51,375
Det kom for højesteretten i Californien.
886
00:45:51,458 --> 00:45:54,336
Utugt på et offentligt sted,
det var anklagen.
887
00:45:54,419 --> 00:45:55,629
Stater får mere magt til at bekæmpe smuds
888
00:45:55,712 --> 00:45:57,714
Og jeg sagde:
"Jeg stikker ikke min pik i de kvinder.
889
00:45:57,797 --> 00:46:00,300
Jeg flytter den til siden.
Det er skuespil."
890
00:46:00,384 --> 00:46:03,387
På grund af betjentene, de skiderikker.
891
00:46:03,470 --> 00:46:06,348
Så jeg kommer for højeste retten.
892
00:46:06,431 --> 00:46:10,810
De indkalder mig og siger:
"Hvad har du at sige?"
893
00:46:10,893 --> 00:46:14,481
Alle de gamle mænd med
deres grå hår og slappe pikke.
894
00:46:14,564 --> 00:46:18,610
Jeg siger: "Vil i hellere, at jeres børn
895
00:46:18,694 --> 00:46:24,658
skal se folk stikke hinanden,
sprænge hinanden i luften, dræbe hinanden,
896
00:46:24,741 --> 00:46:27,034
eller vil i hellere
have jeres børn ser
897
00:46:27,118 --> 00:46:30,289
folk der krammer, kysser og elsker?
898
00:46:30,372 --> 00:46:33,874
Hvad vil i helst
have jeres børn ser?"
899
00:46:33,958 --> 00:46:36,295
Det kan de selvfølgelig ikke svare på.
900
00:46:36,378 --> 00:46:38,714
De siger det sidste,
901
00:46:38,796 --> 00:46:40,798
folk der krammer og kysser.
902
00:46:40,881 --> 00:46:47,764
Og mit vidnesbyrd hjalp med at forandre
den seksuelle moral her i landet.
903
00:46:49,265 --> 00:46:53,811
Det gjorde det lovligt for mennesker
at gå ind i en butik...
904
00:46:53,894 --> 00:46:55,314
VIDEOBÅND
8MM PORNOFILM
905
00:46:55,397 --> 00:46:58,941
...og leje pornofilm helt lovligt.
906
00:46:59,025 --> 00:47:01,737
Det hjalp jeg med at gøre
en realitet her i landet.
907
00:47:01,819 --> 00:47:02,779
VOKSENBØGER OG SPIL
908
00:47:02,862 --> 00:47:05,574
Så jeg satte en masse pikke og fisser fri.
909
00:47:05,657 --> 00:47:07,492
Det er sådan, jeg har det med det.
910
00:47:07,576 --> 00:47:10,036
Det er ægte snak.
911
00:47:13,247 --> 00:47:17,835
For år tilbage spillede jeg i et
teaterstykke på Broadway, der hed The Wiz,
912
00:47:17,918 --> 00:47:21,005
som er den sorte udgave af
Troldmanden fra Oz,
913
00:47:21,088 --> 00:47:23,467
hvis i ikke ved det.
914
00:47:23,550 --> 00:47:30,097
En aften fik forsangeren
i forestillingen halsbetændelse.
915
00:47:31,098 --> 00:47:32,183
Og producenterne kom:
916
00:47:32,266 --> 00:47:35,771
"Johnnie, kan du synge 'Over the Rainbow'?
Fordi hun kan ikke synge den."
917
00:47:35,853 --> 00:47:39,106
Jeg havde aldrig sunget "Over the
Rainbow", som ikke var en del af rollen.
918
00:47:39,190 --> 00:47:41,401
For jeg var tinmanden.
919
00:47:41,485 --> 00:47:43,737
Så jeg siger: "Okay, jeg giver et forsøg."
920
00:47:43,820 --> 00:47:45,697
Så jeg sang den sådan her.
921
00:48:03,465 --> 00:48:06,175
Efter det fik jeg en søn,
922
00:48:06,258 --> 00:48:08,762
og du ved, hvad der sker med mænd,
når de får drenge.
923
00:48:09,887 --> 00:48:10,888
Ikke?
924
00:48:11,848 --> 00:48:13,933
Den her kvinde stak af med min dreng.
925
00:48:14,016 --> 00:48:15,101
Jeg var lærer.
926
00:48:15,184 --> 00:48:17,687
Som jeg sagde var Robin Williams
en af mine elever og folk.
927
00:48:17,771 --> 00:48:21,400
Hun sagde: "Du har en ph.d. Undervis.
928
00:48:21,483 --> 00:48:23,025
Du behøver ikke lave de pornofilm."
929
00:48:23,109 --> 00:48:24,151
Jeg sagde: "Hør her.
930
00:48:24,235 --> 00:48:25,945
Da jeg mødte dig, lavede jeg pornofilm.
931
00:48:26,028 --> 00:48:29,198
Det er grunden til, du opsøgte mig,
fordi du ville have en stor pik, kælling.
932
00:48:29,281 --> 00:48:31,283
Så du skal ikke fortælle mig...
933
00:48:31,367 --> 00:48:33,412
Vil du forandre mit liv?
934
00:48:33,495 --> 00:48:37,248
Vil du bare komme ind i mit liv
og prøve at lave mig om?"
935
00:48:37,331 --> 00:48:39,418
Jeg sagde:
"Den magt har du ikke, kvindemenneske."
936
00:48:39,501 --> 00:48:41,878
Så det første, hun gjorde,
var at snuppe min søn
937
00:48:41,961 --> 00:48:43,547
og tage ham fra mig,
938
00:48:43,630 --> 00:48:45,256
hvilket knuste mit hjerte.
939
00:48:47,299 --> 00:48:51,053
Så jeg tog til Washington
for at opfostre min dreng.
940
00:48:51,137 --> 00:48:54,014
Jeg opfostrede min dreng.
Han blev Globetrotter.
941
00:48:54,098 --> 00:48:56,518
Han blev en af de
bedste atleter i Washington.
942
00:48:56,601 --> 00:48:59,019
Så det er jeg stolt af.
943
00:48:59,103 --> 00:49:02,189
Jeg talte med ham i aftes.
944
00:49:02,273 --> 00:49:06,026
Han sagde: "Alle de skiderikker
læser på Wikipedia,
945
00:49:06,110 --> 00:49:08,738
og de ser dig og ved, jeg er din søn."
946
00:49:08,822 --> 00:49:10,990
Han sagde: "Så du behøver ikke
gøre det mere, far."
947
00:49:11,073 --> 00:49:13,033
Han sagde:
"Far, du behøver ikke gøre det mere."
948
00:49:13,117 --> 00:49:17,037
Han sagde: "For du er, hvad du er,
949
00:49:17,121 --> 00:49:19,708
og jeg er, hvad jeg er,
950
00:49:19,791 --> 00:49:23,503
og lige meget hvad der sker,
951
00:49:23,587 --> 00:49:25,171
er vi smukke."
952
00:49:26,631 --> 00:49:28,257
Det siger min dreng til mig.
953
00:49:34,013 --> 00:49:35,849
{\an8}Jeg siger ikke,
jeg vil ud af pornobranchen.
954
00:49:35,932 --> 00:49:38,852
{\an8}Jeg elsker porno for det,
det er, og hvordan den kan udvikle sig...
955
00:49:38,935 --> 00:49:39,769
{\an8}DANNY D
SKUESPILLER
956
00:49:39,853 --> 00:49:44,231
{\an8}...og jeg elsker at skubbe grænser
ved fremtidens porno,
957
00:49:44,315 --> 00:49:46,400
med teknologi og den slags.
958
00:49:46,485 --> 00:49:48,152
Jeg kan godt lide virtual reality-porno
959
00:49:48,235 --> 00:49:49,738
og den slags i øjeblikket.
960
00:49:49,821 --> 00:49:51,405
Så ja, jeg er glad for det, jeg laver,
961
00:49:51,490 --> 00:49:54,116
men med tiden vil jeg
instruere og producere film
962
00:49:54,200 --> 00:49:55,827
og rykke grænserne for
963
00:49:55,911 --> 00:49:58,538
hvad der findes derude i øjeblikket,
teknologisk set.
964
00:49:58,622 --> 00:50:01,081
I øjeblikket laver jeg lidt
360-videoarbejde,
965
00:50:01,165 --> 00:50:02,667
jeg afprøver ting.
966
00:50:02,751 --> 00:50:04,628
Det håber jeg, har en fremtid.
967
00:50:04,711 --> 00:50:07,631
Men porno er en af de verdener.
968
00:50:07,714 --> 00:50:09,966
Den udvikler sig hele tiden,
969
00:50:10,049 --> 00:50:11,510
der kommer nye teknologier,
970
00:50:11,593 --> 00:50:13,512
nogle kommer og går.
971
00:50:13,595 --> 00:50:15,680
Jeg er taknemmelig for at være,
hvor jeg er,
972
00:50:15,764 --> 00:50:18,307
og jeg udvikler mig med det.
973
00:50:18,390 --> 00:50:21,310
Så forhåbentlig en dag
vil jeg kunne instruere og producere film
974
00:50:21,393 --> 00:50:23,897
og finde en anden med en stor pik som mig
og forandre hans liv.
975
00:50:23,980 --> 00:50:26,148
Det er alt, jeg vil.
976
00:50:49,421 --> 00:50:51,591
Hvad er forskellen mellem
en boy toy, en slave,
977
00:50:51,675 --> 00:50:54,343
en bolleven og en kæreste?
978
00:50:54,426 --> 00:50:57,346
Det har jeg måttet forklare
mine hjernevridere.
979
00:50:59,139 --> 00:51:02,309
Slavedrenge nyder at være underdanige.
980
00:51:02,393 --> 00:51:07,106
Bollevenner er folk,
der ville have været kærester,
981
00:51:07,189 --> 00:51:08,775
hvis de var bedre.
982
00:51:10,317 --> 00:51:12,612
Og kærester er de folk, man har
983
00:51:12,696 --> 00:51:17,784
åndelige, seksuelle,
følelsesmæssige forhold til,
984
00:51:17,867 --> 00:51:20,119
og som man er intim og sårbar med
985
00:51:20,202 --> 00:51:21,830
og den slags sjove ting.
986
00:51:21,913 --> 00:51:23,873
Og boy toys skal bare holde kæft,
987
00:51:23,957 --> 00:51:26,585
være søde og kønne og gøre,
som mor-herskerinde beder dem om.
988
00:51:33,382 --> 00:51:39,973
Jeg har altid villet have en forretning,
der kørte som smurt.
989
00:51:40,056 --> 00:51:41,515
Det har altid været mit mål.
990
00:51:41,600 --> 00:51:43,350
Jeg kan huske, at jeg spurgte folk:
991
00:51:43,434 --> 00:51:45,352
"Hvordan begyndte du at lave porno?"
992
00:51:45,436 --> 00:51:48,690
Og så endte jeg med
at lave en fotoskydning,
993
00:51:48,773 --> 00:51:51,693
med High Society og
Cherry Magazine i Jamaica.
994
00:51:51,776 --> 00:51:54,904
Og hvem var min værelseskammerat?
Det var Jenna Jameson.
995
00:51:54,988 --> 00:51:57,991
Så hun siger: "Kom til LA og bo med mig,
996
00:51:58,074 --> 00:51:59,533
så får jeg dig i gang."
997
00:51:59,618 --> 00:52:02,078
Jeg tog mig af min mor på det tidspunkt,
998
00:52:02,161 --> 00:52:06,498
og jeg fortalte min mor, at vil
skulle flytte til Hollywood, Florida.
999
00:52:06,582 --> 00:52:10,210
Så jeg er i Jamaica,
og jeg ringer til min mor,
1000
00:52:10,294 --> 00:52:12,504
og jeg siger:
"Mor, vi flytter til Hollywood."
1001
00:52:12,588 --> 00:52:14,883
Og hun siger: "Ja, det ved jeg."
Og jeg siger:
1002
00:52:15,800 --> 00:52:17,343
Hollywood, California."
1003
00:52:17,426 --> 00:52:18,594
Og hun siger: "Hvad?"
1004
00:52:18,678 --> 00:52:24,433
Jeg var 23, og jeg besluttede mig for
at åbne et studie på 460 kvadratmeter
1005
00:52:24,516 --> 00:52:26,102
og bruge det til udlejning.
1006
00:52:26,185 --> 00:52:29,188
Og lige derefter
åbnede jeg min første hjemmeside,
1007
00:52:29,271 --> 00:52:32,358
og så besluttede jeg at lave
et helt netværk af dem
1008
00:52:32,441 --> 00:52:34,360
og alle mulige slags feticher.
1009
00:52:34,443 --> 00:52:37,781
Jeg blev kaldt The Niche Bitch.
Jeg havde Niche Bitch netværket.
1010
00:52:37,864 --> 00:52:39,239
Så sådan startede det.
1011
00:52:39,323 --> 00:52:41,492
Så startede gonzo-stilen,
1012
00:52:41,575 --> 00:52:43,953
hvor man begyndte med digitalkameraer.
1013
00:52:44,037 --> 00:52:46,831
Og alle andre plejede at kalde det...
1014
00:52:46,915 --> 00:52:50,710
Den civile betegnelse for det...
1015
00:52:51,543 --> 00:52:53,504
"Civil" betyder jer almindelige folk...
1016
00:52:55,381 --> 00:52:56,590
...ikke pornostjerner.
1017
00:52:56,675 --> 00:52:58,258
Det blev kaldt Pro-Am,
1018
00:52:58,342 --> 00:53:00,095
og det betød bare,
1019
00:53:00,177 --> 00:53:02,889
at der var en masse idioter,
der plejede at være pornostjerner,
1020
00:53:02,972 --> 00:53:05,474
der havde taget et kamera,
inklusive mig selv...
1021
00:53:07,309 --> 00:53:09,020
...men det var mest fyre.
1022
00:53:09,104 --> 00:53:15,317
Fordi det var en mandeverden dengang.
1023
00:53:15,401 --> 00:53:17,528
Den italienske mafia
stod bag distributionen...
1024
00:53:17,611 --> 00:53:19,114
Mafiaen er stor del af pornohandlen,
vurderer rapport
1025
00:53:19,196 --> 00:53:21,032
...og den jødiske mafia
stod bag produktionen...
1026
00:53:21,116 --> 00:53:22,408
Organiseret kriminalitet
kontrollerer pornoindustrien
1027
00:53:22,491 --> 00:53:25,787
...og der måtte kvinder ikke komme ind,
1028
00:53:25,870 --> 00:53:27,663
særligt ikke i distributionen.
1029
00:53:27,747 --> 00:53:31,710
Men der var en film,
1030
00:53:31,793 --> 00:53:34,003
der vist hed Erocity,
1031
00:53:34,879 --> 00:53:39,466
hvor jeg gennemkneppede
en fyrs røv i min fangekælder,
1032
00:53:39,550 --> 00:53:42,553
og det var rigtig skægt,
1033
00:53:42,636 --> 00:53:44,596
for jeg ødelagde kneppebænken
1034
00:53:44,680 --> 00:53:48,642
{\an8}men kneppede ham alligevel
godt og grundigt.
1035
00:53:48,727 --> 00:53:51,062
{\an8}Og det var så sjovt,
for instruktøren kom og sagde:
1036
00:53:51,771 --> 00:53:53,355
"Du missede ikke en takt."
1037
00:53:54,983 --> 00:53:58,610
Jeg havde altid haft de her soire-affærer,
1038
00:53:58,694 --> 00:54:02,157
og jeg havde en kurator
for fetich-kunst,
1039
00:54:02,239 --> 00:54:05,659
og jeg havde skræddersyede
kostumer og åben bar.
1040
00:54:05,744 --> 00:54:08,412
Og så ville jeg dobbelt-fiste en
1041
00:54:08,495 --> 00:54:11,124
i fangekælderen nedenunder.
1042
00:54:11,207 --> 00:54:13,333
Og min mor ville være ovenpå,
1043
00:54:13,417 --> 00:54:15,586
og hun siger:
"Jeg er så stolt af min datter."
1044
00:54:15,669 --> 00:54:18,131
Og de siger: "Ved du,
hvad hun laver nedenunder?"
1045
00:54:18,214 --> 00:54:19,924
"Jeg er ligeglad.
Jeg er bare meget stolt af hende."
1046
00:54:21,760 --> 00:54:23,635
Jeg ved godt, jeg er hyklerisk,
1047
00:54:23,719 --> 00:54:26,973
fordi jeg er en herskerinde,
der tæsker mænd,
1048
00:54:27,056 --> 00:54:30,143
men jeg synes, det er fint at gøre det mod
en mand, men ikke en kvinde.
1049
00:54:30,226 --> 00:54:32,228
Måske er jeg skør.
Det er min indre feminist.
1050
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
- Sam?
- Ja?
1051
00:54:38,734 --> 00:54:41,905
Kommer du ikke herover
ved siden af mig på sofaen
1052
00:54:41,988 --> 00:54:47,284
og viser mig din private Sam Slate-pik?
1053
00:54:47,367 --> 00:54:48,702
Jeg troede aldrig, du ville spørge.
1054
00:54:54,834 --> 00:54:56,920
Når jeg ser porno i dag,
1055
00:54:57,003 --> 00:54:58,629
og hun bliver kneppet i røven
1056
00:54:58,712 --> 00:55:00,173
og kvalt
1057
00:55:00,256 --> 00:55:03,176
og får så mange pikke som muligt,
1058
00:55:03,259 --> 00:55:06,012
og der er en masse spyt,
og hendes hoved kommer i toilettet,
1059
00:55:06,095 --> 00:55:09,140
og det synes jeg slet ikke er fedt.
1060
00:55:09,224 --> 00:55:11,810
Så da jeg oprindeligt stoppede...
1061
00:55:11,893 --> 00:55:15,021
For alle pornostjerner vender tilbage,
og vi...
1062
00:55:15,104 --> 00:55:16,730
Det er, hvad vi gør.
Vi stopper og begynder igen.
1063
00:55:17,397 --> 00:55:18,858
Men da jeg stoppede første gang,
1064
00:55:18,942 --> 00:55:24,030
havde jeg ingen problemer med det,
for den branche, jeg kendte,
1065
00:55:24,113 --> 00:55:28,575
hvor man faktisk havde sex
på senge og borde,
1066
00:55:28,659 --> 00:55:31,120
og man havde bare sex.
1067
00:55:31,204 --> 00:55:33,497
Det var godt.
1068
00:55:33,580 --> 00:55:37,626
Nu... Åh gud.
Jeg må tage mig et sitzbad efterfølgende.
1069
00:55:37,709 --> 00:55:39,711
De tager livet af dig.
1070
00:55:39,795 --> 00:55:44,341
Det handler om at hamre dig
dig gennem væggen og kvæle dig.
1071
00:55:44,424 --> 00:55:45,927
Den slags skal de ikke gøre mod mig,
1072
00:55:46,010 --> 00:55:48,263
for jeg vender mig om
og smækker skiderikken en.
1073
00:55:48,345 --> 00:55:50,556
For jeg er en dominerende kvinde,
og jeg er blevet ældre.
1074
00:55:50,639 --> 00:55:52,766
Respektér de ældre, kælling.
1075
00:55:56,271 --> 00:55:58,689
Jeg havde været ude
af branchen i et par år,
1076
00:55:58,772 --> 00:56:00,774
og en instruktør ringede til mig,
1077
00:56:00,859 --> 00:56:03,862
der ikke vidste, at jeg var stoppet.
1078
00:56:03,945 --> 00:56:06,363
Og han siger: "Jeg tænkte på...
1079
00:56:06,446 --> 00:56:08,324
Jeg har en scene,
jeg gerne vil have dig med i."
1080
00:56:09,951 --> 00:56:12,245
Og jeg sagde: "Okay, hvad hedder filmen?"
1081
00:56:12,328 --> 00:56:13,453
Og han siger: "Pantertanter."
1082
00:56:13,537 --> 00:56:15,206
Og jeg siger: "Dit store røvhul!"
1083
00:56:21,087 --> 00:56:24,257
Fyren ringer til mig
efter et år og siger:
1084
00:56:24,340 --> 00:56:26,301
"Jeg har din comeback-film."
1085
00:56:26,383 --> 00:56:29,304
Jeg siger: "Du tager pis på mig.
1086
00:56:29,386 --> 00:56:32,265
Dig havde jeg ikke regnet med
at høre fra igen."
1087
00:56:35,268 --> 00:56:37,769
Skal du have tørt på, din lille kælling?
1088
00:56:38,645 --> 00:56:39,855
Hvad?
1089
00:56:39,939 --> 00:56:42,191
Sex and the City, du skal spille Samantha.
1090
00:56:42,275 --> 00:56:44,818
Jeg siger: "Dig kan jeg lide."
1091
00:56:45,402 --> 00:56:48,780
Så jeg lavede filmen,
1092
00:56:48,864 --> 00:56:53,244
og det gik op for mig, at det var længe
siden, jeg havde været foran kameraet.
1093
00:56:53,328 --> 00:56:56,705
Jeg havde måske lavet
to analscener i hele mit liv.
1094
00:56:56,788 --> 00:56:58,166
Jeg sagde, jeg ville lave en analscene.
1095
00:56:58,249 --> 00:56:59,959
Men det er jeg ikke vant til.
1096
00:57:00,043 --> 00:57:03,545
Jeg må bære over med alle de mænd derude,
der tror,
1097
00:57:03,629 --> 00:57:06,090
at der ikke skal
en masse forberedelser til.
1098
00:57:06,174 --> 00:57:09,426
Det skal der.
1099
00:57:10,011 --> 00:57:11,803
Din uartige dreng.
1100
00:57:11,887 --> 00:57:14,681
- Vil du kneppe min røv?
- Ja, jeg vil kneppe din røv,
1101
00:57:16,225 --> 00:57:18,560
Giv mig din store pik i røven.
1102
00:57:18,644 --> 00:57:20,520
Klokken er 10 om morgenen, og man får
1103
00:57:20,604 --> 00:57:23,107
en 50 cm pik op i røven.
1104
00:57:23,191 --> 00:57:26,152
Og jeg har ikke haft noget op i røven
1105
00:57:26,235 --> 00:57:28,196
i rigtig lang tid.
1106
00:57:28,279 --> 00:57:30,530
Jeg er på badeværelset,
hvor jeg taler med en veninde.
1107
00:57:30,614 --> 00:57:34,202
"Allison, der er sket noget med min røv."
Og hun siger: "Hvad taler du om?"
1108
00:57:34,285 --> 00:57:35,954
Jeg siger:
"Der er noget galt med min røv."
1109
00:57:36,037 --> 00:57:39,082
Hun siger: "Hvad taler du om?"
Jeg siger: "Der er virkelig noget...
1110
00:57:39,165 --> 00:57:42,626
Jeg tror, min røv fik
vendt vrangen ud, eller... ja."
1111
00:57:42,709 --> 00:57:44,795
Og hun siger: "Hvad taler du om..."
1112
00:57:44,878 --> 00:57:48,007
Jeg siger:
"Der er noget galt med min røv."
1113
00:57:48,091 --> 00:57:51,510
Så går jeg går tilbage til settet,
1114
00:57:51,593 --> 00:57:54,013
og jeg har samlet benene,
og jeg kommer pilende ind,
1115
00:57:54,097 --> 00:57:56,765
og de spørger: "Er du okay?"
1116
00:57:56,848 --> 00:57:58,600
Og jeg siger...
1117
00:58:00,228 --> 00:58:01,770
..."Der skete noget med min røv."
1118
00:58:01,853 --> 00:58:06,025
Og de siger: "Det er ikke noget særligt.
Du har bare analprolaps."
1119
00:58:06,109 --> 00:58:08,735
Jeg siger: "Hvad vil det sige?"
1120
00:58:08,819 --> 00:58:12,031
Og de siger:
"Der er, når man får en prolaps.
1121
00:58:12,115 --> 00:58:16,743
En analprolaps.
Endetarmen kommer ud, okay?"
1122
00:58:16,827 --> 00:58:19,496
Og jeg siger: "Nej, det er ikke godt."
1123
00:58:19,579 --> 00:58:21,082
De siger: "Tænk ikke over det.
1124
00:58:21,165 --> 00:58:23,667
Der er masser af piger i industrien,
1125
00:58:23,750 --> 00:58:26,004
der har permanent analprolaps.
1126
00:58:26,087 --> 00:58:30,590
Der er en hel fetichgenre
med analprolapser."
1127
00:58:30,674 --> 00:58:35,346
Og jeg siger: "Nej."
1128
00:58:35,430 --> 00:58:39,058
Næste gang, jeg lavede en analscene,
forberedte jeg mig i en måned.
1129
00:58:41,436 --> 00:58:44,439
Har du nogen grænser for,
hvad du er villig til at gøre på film?
1130
00:58:44,521 --> 00:58:47,400
Det har jeg på nuværende tidspunkt.
1131
00:58:47,483 --> 00:58:52,030
Jeg vil ikke anal eller gangbang,
1132
00:58:52,113 --> 00:58:53,448
men det er alt.
1133
00:58:53,530 --> 00:58:55,450
Og den eneste grund er...
1134
00:58:56,992 --> 00:59:00,871
Det er mere forretningsovervejelser
end noget andet...
1135
00:59:00,954 --> 00:59:06,543
Så vil jeg have noget
at markedsføre senere.
1136
00:59:06,626 --> 00:59:10,173
Så jeg gør det nok senere,
1137
00:59:10,256 --> 00:59:11,215
men ikke endnu.
1138
00:59:11,299 --> 00:59:12,883
Jeg lader jer vente på det.
1139
00:59:12,966 --> 00:59:14,260
Gør du det privat?
1140
00:59:14,343 --> 00:59:16,845
Helt sikkert.
1141
00:59:16,928 --> 00:59:18,389
Jeg ved ikke med gangbangs.
1142
00:59:18,473 --> 00:59:22,351
Jeg kommer sjældent
i en gangbang-situation.
1143
00:59:22,435 --> 00:59:24,437
Men analsex
1144
00:59:24,520 --> 00:59:27,939
gør jeg en sjælden gang imellem.
1145
00:59:29,525 --> 00:59:32,320
Jeg har produceret og instrueret i 15 år,
1146
00:59:32,403 --> 00:59:36,449
og jeg tænkte: "Ved du hvad?
Hvorfor lærer jeg ikke teorien bag det,
1147
00:59:36,532 --> 00:59:39,785
jeg har lavet gennem de sidste 15 år?"
1148
00:59:39,868 --> 00:59:42,246
Så jeg flyttede til New York,
1149
00:59:42,330 --> 00:59:46,583
og jeg begyndte på New York filmakademi.
1150
00:59:46,666 --> 00:59:50,712
Jeg læste to år som producer,
ét år som instruktør.
1151
00:59:50,796 --> 00:59:53,466
Det var sjovt, for de slog mig op på IMDB,
1152
00:59:53,549 --> 00:59:57,553
og der er de her 19-årige filmskoledrenge,
1153
00:59:57,636 --> 01:00:00,639
og de siger:
"Manner, har du lavet 1000 film?
1154
01:00:01,973 --> 01:00:05,478
Din IMDB-side er så stor og enorm."
1155
01:00:07,355 --> 01:00:09,689
Så ja, da det gik op for mig,
at uafhængig filmproduktion
1156
01:00:09,773 --> 01:00:12,568
ikke ville fortsætte med at gøre mig den
rige kælling, jeg var vant til at være...
1157
01:00:17,281 --> 01:00:18,949
Måske skulle jeg blive DJ?
1158
01:00:19,032 --> 01:00:20,951
Arbejdsnarkoman/rave chick pige.
1159
01:00:21,034 --> 01:00:23,579
Arbejde røven ud af bukserne.
Arbejde hårdt og leve livet.
1160
01:00:26,665 --> 01:00:29,418
Jeg var altid kendt
som pornostjerne DJ'en.
1161
01:00:29,502 --> 01:00:31,086
Men jeg har også være i Playboy,
1162
01:00:31,170 --> 01:00:33,172
så også Playboy-DJ.
1163
01:00:33,256 --> 01:00:39,428
Og nu kan jeg bare være
en talentfuld fidusmager-DJ.
1164
01:00:39,512 --> 01:00:45,851
Jeg har ikke haft nogen
negative reaktioner på min fortid.
1165
01:00:45,934 --> 01:00:47,727
Det har faktisk været det stik modsatte.
1166
01:00:47,811 --> 01:00:52,275
Jeg har brugt alle værktøjer
og forbindelser og den slags
1167
01:00:52,358 --> 01:00:55,444
i alle de nye entepriser,
jeg starter nu.
1168
01:00:55,528 --> 01:01:00,491
Jeg er glad for at have været
en del af pornoens guldalder.
1169
01:01:01,741 --> 01:01:03,118
Rigtig glad. For ved du hvad?
1170
01:01:03,202 --> 01:01:08,416
Jeg ved ikke, om jeg kunne gøre det i dag.
1171
01:01:18,509 --> 01:01:22,762
De fleste mænd i industrien,
1172
01:01:22,846 --> 01:01:25,140
bortset fra dem foran kameraet,
1173
01:01:25,224 --> 01:01:28,768
{\an8}de kan ikke lide kvinder.
1174
01:01:28,852 --> 01:01:29,936
{\an8}HERSCHEL SAVAGE
TIDLIGERE SKUESPILLER
1175
01:01:30,020 --> 01:01:33,773
{\an8}Jeg tror,
de tænder på at have magt over kvinder,
1176
01:01:33,857 --> 01:01:35,484
men det skaber også penge.
1177
01:01:35,568 --> 01:01:37,986
Så det er min mening.
1178
01:01:38,069 --> 01:01:39,696
Jeg tror ikke, det er...
1179
01:01:39,779 --> 01:01:44,577
Det er langt fra den mest ærefulde
industri, der nogensinde har eksisteret.
1180
01:01:51,459 --> 01:01:54,920
Langsigtet er jeg ved
at lave min egen hjemmeside.
1181
01:01:55,003 --> 01:01:57,005
{\an8}Med tiden vil jeg gerne
blive ved med det, men...
1182
01:01:57,088 --> 01:01:57,923
{\an8}AUBREY GOLD
SKUESPILLER
1183
01:01:58,006 --> 01:02:01,843
{\an8}...men hvis der opstår en anden mulighed,
ville det også være fedt, men...
1184
01:02:01,927 --> 01:02:04,095
Med tiden vil jeg ansætte folk,
der kan gøre det for mig,
1185
01:02:04,179 --> 01:02:06,599
så jeg ikke behøver gøre det mere.
1186
01:02:06,682 --> 01:02:11,229
Jeg vil have min egen side
og betale piger og mænd for at gøre ting.
1187
01:02:11,312 --> 01:02:12,521
Så jeg ikke selv behøver...
1188
01:02:12,605 --> 01:02:14,232
Jeg kan være instruktør.
1189
01:02:14,315 --> 01:02:15,399
Det ville være fedt.
1190
01:02:17,776 --> 01:02:18,985
Træd lidt tilbage.
1191
01:02:19,069 --> 01:02:20,446
Ja, fedt.
1192
01:02:20,529 --> 01:02:22,155
Kan du selv tage dem ned?
1193
01:02:22,240 --> 01:02:23,740
Tag dem frem.
1194
01:02:23,823 --> 01:02:25,867
Smukt. Okay, godt.
1195
01:02:25,951 --> 01:02:27,495
Sådan der. Sænk skulderen.
1196
01:02:27,578 --> 01:02:28,954
Rigtig fint.
1197
01:02:29,037 --> 01:02:31,707
Tag din venstre skulder lidt hen mod mig.
1198
01:02:31,790 --> 01:02:33,792
Sådan der. Rigtig stærkt.
1199
01:02:33,875 --> 01:02:36,044
Smukt. Lige der, godt.
1200
01:02:39,172 --> 01:02:40,840
Kan du lide jobbet indtil videre?
1201
01:02:40,924 --> 01:02:43,678
Jeg elsker jobbet.
1202
01:02:43,760 --> 01:02:48,014
Er der nogle elementer ved jobbet,
du ikke kan lide?
1203
01:02:48,098 --> 01:02:50,892
Jo, men de gode ting opvejer de dårlige.
1204
01:02:58,401 --> 01:03:00,860
Hvad sker der i Chasey Lains liv?
1205
01:03:00,944 --> 01:03:03,406
Lige nu er jeg her for at arbejde.
1206
01:03:03,489 --> 01:03:04,948
{\an8}Jeg arbejder i to uger og tager to fri.
1207
01:03:05,031 --> 01:03:08,327
{\an8}Og hygger med Dennis her på BunnyRanch.
1208
01:03:08,411 --> 01:03:09,828
{\an8}Sådan der.
1209
01:03:09,911 --> 01:03:11,580
{\an8}Og en stor hilsen til dine fans derude?
1210
01:03:11,664 --> 01:03:15,166
{\an8}Ja. Alle kan svinge forbi,
så skal vi nok more os.
1211
01:03:16,167 --> 01:03:17,670
{\an8}Sådan der.
1212
01:03:17,753 --> 01:03:19,921
{\an8}Laver du stadig film,
eller er du færdig med det?
1213
01:03:20,005 --> 01:03:22,882
Jeg ved ikke, om jeg er færdig med det.
Jeg laver ikke film lige nu.
1214
01:03:35,145 --> 01:03:39,317
{\an8}Jeg tog nu og da til BunnyRanch
for at arbejde i perioder.
1215
01:03:39,400 --> 01:03:42,361
Jeg har ikke noget problem med Dennis.
1216
01:03:42,445 --> 01:03:44,739
Men det er ikke for mig,
1217
01:03:44,821 --> 01:03:47,115
for det er virkelig langt fra byen,
1218
01:03:47,198 --> 01:03:50,578
og jeg kan ikke lide,
hvordan de opdeler pengene.
1219
01:03:50,661 --> 01:03:52,455
De tager halvdelen af alt,
1220
01:03:52,538 --> 01:03:57,335
{\an8}og så opkræver de penge for
kost og logi og den slags.
1221
01:03:58,669 --> 01:04:02,548
Og der sker ikke meget i julen,
1222
01:04:02,631 --> 01:04:05,175
for der bliver så koldt, og det sner.
1223
01:04:05,258 --> 01:04:09,430
Så der var nogle dage, to, tre, fire dage,
1224
01:04:09,513 --> 01:04:11,931
og der ville ikke komme en sjæl.
1225
01:04:12,015 --> 01:04:16,227
Så man ender med at blive længere,
end man skulle,
1226
01:04:16,311 --> 01:04:18,481
for man skylder dem penge.
1227
01:04:19,357 --> 01:04:20,566
For hver dag man er der,
1228
01:04:20,649 --> 01:04:22,859
opkræver de penge for kost og logi
og det ene og det andet.
1229
01:04:23,860 --> 01:04:27,448
Pornobranchen og escortbranchen
1230
01:04:27,531 --> 01:04:30,409
er to forskellige brancher. De vil ikke
have noget at gøre med hinanden.
1231
01:04:30,493 --> 01:04:33,119
For år tilbage, hvis man var escort,
1232
01:04:33,203 --> 01:04:35,872
blev man afvist af pornobranchen.
1233
01:04:35,955 --> 01:04:39,502
De ville aldrig hyre en igen,
hvis de fandt ud af, man var escort.
1234
01:04:39,585 --> 01:04:42,463
Man skal være urørlig, når man laver film.
1235
01:04:42,546 --> 01:04:46,132
Så det betyder,
at ikke alle kan indspille med dig,
1236
01:04:46,216 --> 01:04:49,387
og ikke alle kan have sex med dig.
1237
01:04:49,470 --> 01:04:52,848
Hvorfor skulle man ellers købe filmen?
1238
01:04:52,931 --> 01:04:54,974
De må kun få det fra filmen,
1239
01:04:55,058 --> 01:04:56,267
ellers vil den ikke sælge.
1240
01:04:57,520 --> 01:05:00,731
Jeg kan lide at bruge
min fritid på at shoppe...
1241
01:05:01,940 --> 01:05:04,943
...med min søn...
1242
01:05:07,446 --> 01:05:11,199
...eller slappe af.
Jeg kan lide mine heste, og...
1243
01:05:11,282 --> 01:05:13,828
Er du til tøj eller sko?
1244
01:05:13,910 --> 01:05:15,704
Jeg er til sko.
1245
01:05:15,788 --> 01:05:17,540
- Har du en stor samling?
- Jeg er til sko.
1246
01:05:17,623 --> 01:05:18,791
Ja, det har jeg.
1247
01:05:18,874 --> 01:05:22,420
Kæmpe. 800 par eller deromkring.
1248
01:05:22,503 --> 01:05:24,755
Et bestemt mærke?
1249
01:05:24,839 --> 01:05:26,549
Ikke rigtig.
1250
01:05:26,632 --> 01:05:29,552
Det er alle mærker. Alle par.
1251
01:05:29,635 --> 01:05:34,180
Mine kontrakter blev gradvist
bedre gennem årene.
1252
01:05:34,264 --> 01:05:37,016
Det blev også gradvist bedre at danse.
1253
01:05:37,100 --> 01:05:40,937
Jeg fik en basisløn
og to værelser og to billetter.
1254
01:05:41,020 --> 01:05:44,274
For jeg delte ikke værelse med min roadie.
1255
01:05:44,357 --> 01:05:47,110
Og jeg deler heller ikke merchandise.
1256
01:05:47,193 --> 01:05:49,822
Nogle af klubberne tager
halvdelen af ens penge.
1257
01:05:51,948 --> 01:05:53,366
Jeg havde min egen legetøjskollektion,
1258
01:05:53,451 --> 01:05:58,037
og jeg havde min egen kollektion
af dukker, vibratorer og glidecreme.
1259
01:05:58,121 --> 01:06:03,836
De støbte mine hænder,
mit ansigt, mit skridt, mine fødder...
1260
01:06:03,919 --> 01:06:05,921
...vel hele min krop.
1261
01:06:07,088 --> 01:06:11,259
Der var 25 produkter på markedet.
1262
01:06:11,342 --> 01:06:15,138
Jeg fik checks
hver anden eller tredje måned
1263
01:06:15,723 --> 01:06:19,267
på 60.000 eller deromkring.
1264
01:06:20,185 --> 01:06:21,311
Jeg er traditionel.
1265
01:06:21,394 --> 01:06:24,355
Så gonzo er ikke lige mig.
1266
01:06:24,439 --> 01:06:27,275
Det er noget med et manuskript og et plot.
1267
01:06:27,358 --> 01:06:31,697
Men de fleste er overrasket over,
at man gerne vil have et manuskript...
1268
01:06:33,156 --> 01:06:34,783
Men det er meget nemmere,
1269
01:06:34,867 --> 01:06:36,993
og man skal arbejde og lade,
som om man gør noget,
1270
01:06:37,076 --> 01:06:38,286
at man er noget.
1271
01:06:38,369 --> 01:06:41,039
Det er jo skuespil, så hvorfor ikke?
1272
01:06:41,122 --> 01:06:43,124
Så jeg vil gerne have et manuskript,
1273
01:06:43,208 --> 01:06:45,878
noget at arbejde ud fra.
1274
01:06:45,961 --> 01:06:49,422
Ikke bare... stille et kamera frem.
1275
01:06:49,507 --> 01:06:52,258
Det fjerner filmmagien.
1276
01:06:53,552 --> 01:06:58,139
Internettet fandtes ikke,
da jeg kom ind i branchen,
1277
01:06:58,223 --> 01:07:02,352
og så ødelagde det stort set branchen.
1278
01:07:02,435 --> 01:07:05,814
Folk kan bare gå på internettet
og få alt, de vil, gratis.
1279
01:07:05,898 --> 01:07:09,108
Der er ingen grund til at lægge nogen form
for produktionsværdi i noget.
1280
01:07:09,192 --> 01:07:11,654
Der er ingen grund til
at betale for noget,
1281
01:07:11,737 --> 01:07:16,241
når man får det serveret gratis.
1282
01:07:16,324 --> 01:07:21,664
De samme muligheder, der var tilgængelige
dengang, findes ikke længere.
1283
01:07:21,747 --> 01:07:25,416
Jeg producerede en kollektion kun
for piger for Vivid, der hed Chasin' Pink,
1284
01:07:25,500 --> 01:07:27,878
og mit budget var 30.000 dollars.
1285
01:07:27,962 --> 01:07:30,839
Det blev opfattet som gonzo.
1286
01:07:31,632 --> 01:07:34,802
Min "gonzo", min "gonzo" til 30.000.
1287
01:07:36,261 --> 01:07:38,722
Har du set det, der bliver lagt op?
1288
01:07:39,932 --> 01:07:41,725
Sidst, jeg så efter,
1289
01:07:41,809 --> 01:07:46,564
havde Bang Brothers ikke
et omfattende setup.
1290
01:07:46,647 --> 01:07:47,731
Nu er det anderledes.
1291
01:07:47,815 --> 01:07:49,733
De optager noget i deres stue,
1292
01:07:49,817 --> 01:07:52,277
smider det på nettet,
og så er de pornostjerner.
1293
01:07:52,360 --> 01:07:54,572
Det virker lidt for nemt.
1294
01:07:55,823 --> 01:07:57,115
Men fint nok.
1295
01:07:58,449 --> 01:08:00,911
Hvad vil du gerne lave efter pornofilm?
1296
01:08:02,495 --> 01:08:04,748
Er der et liv efter pornofilm?
1297
01:08:05,666 --> 01:08:07,042
Det ved jeg ikke.
1298
01:08:07,125 --> 01:08:09,210
Det tror jeg ikke, men...
1299
01:08:09,294 --> 01:08:11,296
Okay.
1300
01:08:11,379 --> 01:08:13,007
Næste spørgsmål.
1301
01:08:13,089 --> 01:08:16,051
Hvordan vurderer du pornoens fremtid?
1302
01:08:17,803 --> 01:08:22,265
Jeg tror, fremtidens porno...
1303
01:08:22,348 --> 01:08:28,187
Det er jo den ældste profession,
der findes,
1304
01:08:28,271 --> 01:08:31,025
så jeg tror, den bliver bedre.
1305
01:08:33,027 --> 01:08:35,654
Det ville kræve penge at lave en ny scene.
1306
01:08:35,738 --> 01:08:39,115
Virksomhederne betaler ikke længere.
1307
01:08:39,198 --> 01:08:42,036
Hvis jeg ville optage hver dag,
kunne jeg det.
1308
01:08:42,118 --> 01:08:44,747
Men det er jeg ikke interesseret i,
1309
01:08:44,830 --> 01:08:50,836
for jeg bryder mig ikke om
at lave scener mellem racer.
1310
01:08:50,919 --> 01:08:52,796
Jeg vil ikke lave anal.
1311
01:08:52,880 --> 01:08:55,548
Og det er mest, hvad de optager,
1312
01:08:55,633 --> 01:08:57,300
og det er jeg ikke interesseret i.
1313
01:08:57,383 --> 01:08:59,887
Så det gør jeg ikke.
1314
01:08:59,970 --> 01:09:04,058
Jeg har lavet porno meget længe.
1315
01:09:04,140 --> 01:09:07,770
Der er andre ting, man kan gøre,
1316
01:09:07,853 --> 01:09:09,688
som jeg også er interesseret i,
1317
01:09:09,772 --> 01:09:12,190
som jeg gerne vil,
1318
01:09:12,273 --> 01:09:14,943
eftersom pornobranchen
ikke eksisterer mere.
1319
01:09:15,027 --> 01:09:17,195
Lad den sove.
1320
01:09:17,278 --> 01:09:18,656
Det er til dig.
1321
01:09:20,448 --> 01:09:22,158
- Hej?
- Allison?
1322
01:09:22,241 --> 01:09:25,286
Berømmelse er ægte og sjovt.
1323
01:09:27,790 --> 01:09:33,503
Det gjorde, at jeg blev genkendt,
når jeg tog ud for at handle.
1324
01:09:36,715 --> 01:09:40,135
Alle er din bedste ven...
1325
01:09:41,636 --> 01:09:43,471
...når man er en stjerne.
1326
01:09:47,308 --> 01:09:49,061
{\an8}En person, der bliver betalt for sex,
1327
01:09:49,144 --> 01:09:52,355
{\an8}oplever ikke nødvendigvis
negative eftervirkninger.
1328
01:09:52,438 --> 01:09:53,941
{\an8}DR. NICOLE PRAUSE
SEKSUEL PSYKOFYSIOLOG
1329
01:09:54,024 --> 01:09:55,818
{\an8}Og noget af det, der er blevet undersøgt,
1330
01:09:55,901 --> 01:09:58,653
er for eksempel ting som
posttraumatisk stresslidelse
1331
01:09:58,737 --> 01:10:00,196
og angst.
1332
01:10:00,279 --> 01:10:02,991
Og mens de måske forekommer mere hyppigt
i den befolkningsgruppe,
1333
01:10:03,075 --> 01:10:05,660
er der ingen beviser for,
det er modtagelsen af penge for sex,
1334
01:10:05,744 --> 01:10:07,871
der har forårsaget problemet for dem.
1335
01:10:08,579 --> 01:10:12,167
{\an8}Lad os sige, jeg en arbejdsløs fyr...
1336
01:10:13,168 --> 01:10:15,545
{\an8}...i midten af landet,
der bor i en trailer park,
1337
01:10:15,628 --> 01:10:18,589
men jeg har den nødvendige kapacitet
til at spare 100 dollars op om ugen,
1338
01:10:18,673 --> 01:10:20,466
så jeg til min fødselsdag næste år
1339
01:10:20,550 --> 01:10:24,722
kan bestille min yndlingsluder
eller pornostjerne i én time.
1340
01:10:24,805 --> 01:10:28,851
Efter min mening får det hende til
at falde af sin piedestal,
1341
01:10:28,934 --> 01:10:32,562
og hun er blevet mindre værd for branchen.
1342
01:10:33,814 --> 01:10:39,111
Så snart nogen kan få dig
for en pris uden for industrien,
1343
01:10:39,194 --> 01:10:41,487
falder din værdi for industrien.
1344
01:10:41,571 --> 01:10:47,828
Men vores modeller bruger vores industri,
vores sider og kontakterne
1345
01:10:47,911 --> 01:10:53,000
som reklame for,
at de stadige er aktive som pornostjerner.
1346
01:10:54,042 --> 01:10:56,962
Folk tror, at det hele er forbi,
når først man har lavet porno,
1347
01:10:57,045 --> 01:10:58,421
men sådan er det ikke.
1348
01:10:58,504 --> 01:11:01,133
{\an8}Når først man har lavet porno,
åbner det faktisk en dør til...
1349
01:11:01,216 --> 01:11:02,843
{\an8}DONNY SINS
SKUESPILLER
1350
01:11:02,926 --> 01:11:05,012
{\an8}Jeg gik på gaden den anden dag,
1351
01:11:05,095 --> 01:11:07,765
og jeg krydsede gaden.
1352
01:11:07,848 --> 01:11:10,349
Jeg krydser gaden,
og en fyr råber fra sin bil:
1353
01:11:10,433 --> 01:11:13,061
"Jeg hader dig, Donny Sins. Din skiderik."
1354
01:11:13,145 --> 01:11:14,395
Jeg siger: "Hvem er du?"
1355
01:11:14,479 --> 01:11:16,606
Han siger:
"Jeg så dig på Dogfart den anden dag.
1356
01:11:16,689 --> 01:11:18,859
Den kneppede den blonde tøs, jeg elsker,
1357
01:11:18,942 --> 01:11:20,693
og jeg fik aldrig chancen
for at kneppe hende."
1358
01:11:20,778 --> 01:11:21,736
Og man tænker...
1359
01:11:21,820 --> 01:11:23,613
Det åbner døre for en. Forstår du?
1360
01:11:23,696 --> 01:11:25,866
Og det er sjovt,
hvordan han bandede af mig
1361
01:11:25,949 --> 01:11:27,785
og så tilbød mig et lift ned ad gaden.
1362
01:11:27,868 --> 01:11:30,745
Og jeg siger: "Nej, jeg klarer mig.
Det er en fin dag. Jeg vil hellere gå."
1363
01:11:45,384 --> 01:11:47,805
Det røde lys er tændt. Vi indspiller.
1364
01:11:51,099 --> 01:11:52,433
Okay.
1365
01:11:52,517 --> 01:11:54,644
Jeg aner ikke, om det her overhovedet går.
1366
01:11:54,727 --> 01:11:56,855
Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
1367
01:11:56,939 --> 01:11:59,066
Jeg vil bare lave et bånd.
1368
01:11:59,149 --> 01:12:02,236
Så... Her er jeg.
1369
01:12:02,318 --> 01:12:03,987
Jeg håber, i kan lide det.
1370
01:12:04,071 --> 01:12:07,615
Læn jer tilbage,
slap af og nyd filmpræsentationen.
1371
01:12:07,698 --> 01:12:08,741
Pis.
1372
01:12:08,826 --> 01:12:10,118
Er det tændt?
1373
01:12:10,202 --> 01:12:11,870
Hvordan fanden slukker jeg?
1374
01:12:15,665 --> 01:12:18,126
Og Tabitha, hvad med dig? Du laver porno.
1375
01:12:18,210 --> 01:12:19,794
Hvornår begyndte du at lave porno?
1376
01:12:19,878 --> 01:12:22,130
Jeg startede, da jeg var 25. Jeg er 31.
1377
01:12:22,214 --> 01:12:24,340
- Du er 31 år gammel?
- Det er sent at starte som 25-årig!
1378
01:12:24,423 --> 01:12:25,633
Du startede sent, ja.
1379
01:12:25,716 --> 01:12:27,343
Jeg spurgte: "Hvordan startede du?"
1380
01:12:27,426 --> 01:12:28,887
Hun sagde,
hun kedede sig som hjemmegående.
1381
01:12:28,971 --> 01:12:30,055
- Ja, det gjorde jeg.
- Virkelig?
1382
01:12:30,138 --> 01:12:31,806
- Du var en gift kvinde.
- Ja, det var jeg.
1383
01:12:31,890 --> 01:12:34,309
Og du sad derhjemme.
Så du meget porno derhjemme?
1384
01:12:34,392 --> 01:12:37,728
Nej, jeg har kun set... Jeg har kun set
en halv pornofilm i hele mit liv.
1385
01:12:37,812 --> 01:12:42,025
Howard Stern har spillet
en stor rolle i min karriere.
1386
01:12:42,109 --> 01:12:46,196
Han hjalp mig med
mit Tabitha Stevens-brand.
1387
01:12:47,363 --> 01:12:48,907
Og det var en god mulighed.
1388
01:12:48,991 --> 01:12:52,618
Og jeg måtte grine, for jeg hører altid:
1389
01:12:52,702 --> 01:12:56,081
"Måtte du gå i seng med Howard for at
komme med i hans show så mange gange?"
1390
01:12:56,164 --> 01:12:58,208
Og nej, aldrig.
1391
01:12:58,292 --> 01:13:01,086
Jeg har aldrig haft sex med Howard Stern.
1392
01:13:01,169 --> 01:13:04,422
Jeg har aldrig haft sex med Howard Stern
1393
01:13:04,505 --> 01:13:07,675
eller nogen fra hans show,
1394
01:13:07,758 --> 01:13:12,014
bortset fra måske et Wack Pack-medlem.
1395
01:13:12,097 --> 01:13:13,223
Så er det sagt.
1396
01:13:13,307 --> 01:13:16,059
Det er sandheden, direkte fra mig.
1397
01:13:25,610 --> 01:13:28,404
Når jeg kommer ind på et set,
vil jeg gerne vide, hvad jeg skal.
1398
01:13:28,487 --> 01:13:30,656
Jeg vil gerne vide,
hvem jeg skal knalde med.
1399
01:13:30,740 --> 01:13:32,867
Det vil jeg gerne vide på pornosettet.
1400
01:13:32,951 --> 01:13:36,495
Jeg vil gerne vide, hvornår jeg er færdig,
1401
01:13:36,579 --> 01:13:38,123
og jeg vil gerne behandles med respekt.
1402
01:13:38,206 --> 01:13:39,415
Det er alt, der er.
1403
01:13:39,498 --> 01:13:42,210
Det er det eneste.
Hvis du behandler mig med respekt,
1404
01:13:42,294 --> 01:13:45,255
vil jeg behandle dig med
100 gange mere respekt.
1405
01:13:45,339 --> 01:13:47,882
Det er alt.
1406
01:13:49,092 --> 01:13:51,552
Jeg blev gift i 1993,
1407
01:13:51,636 --> 01:13:55,140
og jeg blev gift med en supersej fyr.
1408
01:13:55,223 --> 01:13:56,934
Han klarede sig rigtig godt.
1409
01:13:57,017 --> 01:13:59,852
Jeg var stripper, da jeg først mødte ham,
1410
01:13:59,937 --> 01:14:01,771
og så sagde jeg selvfølgelig op
1411
01:14:01,854 --> 01:14:03,231
og blev hjemmegående,
1412
01:14:03,315 --> 01:14:05,275
og jeg begyndte at kede mig.
1413
01:14:05,359 --> 01:14:08,611
Den første film, jeg indspillede,
hed Rolling Thunder.
1414
01:14:08,694 --> 01:14:10,405
Den var produceret af Vivid Entertainment.
1415
01:14:10,488 --> 01:14:12,199
Racquel Darrian var på coveret,
1416
01:14:12,282 --> 01:14:14,700
og min scene var med Bobby Vitale.
1417
01:14:14,784 --> 01:14:17,662
Det var meningen, det skulle være en pige,
men det endte med at være dreng/pige.
1418
01:14:17,745 --> 01:14:19,331
De ændrede det i sidste øjeblik.
1419
01:14:19,414 --> 01:14:22,250
Det fortalte jeg ikke min daværende mand.
1420
01:14:22,334 --> 01:14:25,379
Men jeg kan huske... Det var det sjoveste.
1421
01:14:25,461 --> 01:14:28,006
Jeg var nervøs over min dialog.
1422
01:14:28,090 --> 01:14:31,426
Jeg kunne sagtens have sex,
for jeg vidste, jeg havde en...
1423
01:14:31,509 --> 01:14:32,760
At jeg var rigtig god til det.
1424
01:14:32,843 --> 01:14:33,928
Det er jeg stadig.
1425
01:14:34,012 --> 01:14:35,930
Men altså...
1426
01:14:36,014 --> 01:14:39,809
Jeg var nervøs for,
om jeg ville huske mine replikker.
1427
01:14:39,892 --> 01:14:43,063
Og det sagde jeg til dem. Og de sagde:
"Du skal nok klare det."
1428
01:14:43,146 --> 01:14:44,982
Da min scene var fordi...
1429
01:14:46,108 --> 01:14:47,525
Jeg var på et bord.
1430
01:14:47,608 --> 01:14:49,485
Jeg skulle spille sekretær.
1431
01:14:49,568 --> 01:14:51,029
- Forestil dig lige det.
- Med Bobby Vitale.
1432
01:14:51,113 --> 01:14:52,197
Og da jeg rejste mig,
1433
01:14:52,280 --> 01:14:53,948
var der aftryk af telefonnumre på min røv.
1434
01:14:55,242 --> 01:14:56,534
Jeg vidste ikke, hvad det var.
1435
01:14:56,617 --> 01:14:57,827
Jeg tænkte: "Hvem har gjort det?"
1436
01:14:57,910 --> 01:14:59,454
Så det var ret interessant.
1437
01:14:59,537 --> 01:15:01,164
Men lige efter blev jeg skilt.
1438
01:15:01,248 --> 01:15:04,709
Min mor hentede alle mine ting fra huset,
1439
01:15:04,792 --> 01:15:06,502
jeg blev skilt,
1440
01:15:06,585 --> 01:15:08,754
og det var det.
1441
01:15:08,838 --> 01:15:10,173
Jeg så mig aldrig tilbage.
1442
01:15:10,257 --> 01:15:14,177
Jeg kunne bare ikke se mig selv som
en forlængelse af en andens liv.
1443
01:15:14,261 --> 01:15:17,472
Han var succesfuld i sit arbejde,
og han var en god forsørger,
1444
01:15:17,555 --> 01:15:20,350
og jeg har slet intet imod ham.
1445
01:15:20,434 --> 01:15:22,518
Men sagen er den, at det var,
som om det var hans lod i livet.
1446
01:15:22,601 --> 01:15:24,479
Jeg måtte finde mit,
1447
01:15:24,562 --> 01:15:26,856
og det viste sig,
at porno var mit lod i livet.
1448
01:15:26,939 --> 01:15:29,151
Jeg kalder det bare at kneppe i røven.
1449
01:15:29,234 --> 01:15:33,779
Da jeg kom ind i branchen,
blev jeg fortalt noget vigtigt.
1450
01:15:33,863 --> 01:15:36,283
Træk din karriere ud.
1451
01:15:36,366 --> 01:15:39,453
Hvis du vil have lang levetid,
1452
01:15:39,535 --> 01:15:41,704
så lav ikke analscener med det samme.
1453
01:15:41,787 --> 01:15:43,331
Vent et par år.
1454
01:15:43,415 --> 01:15:45,708
Lav ikke dobbeltpenetration med det samme.
1455
01:15:45,791 --> 01:15:48,753
Vent med sex mellem racer.
Det var vigtigt.
1456
01:15:48,836 --> 01:15:51,547
Jeg vidste det ikke.
Jeg var lige kommet ind i branchen.
1457
01:15:51,630 --> 01:15:53,341
Jeg kendte ingen i pornobranchen.
1458
01:15:53,425 --> 01:15:55,052
Så jeg strakte min karriere ud.
1459
01:15:55,135 --> 01:15:57,553
Det tog mig omtrent halvandet til to år,
1460
01:15:57,636 --> 01:15:59,097
før jeg lavede min første analscene.
1461
01:15:59,181 --> 01:16:01,433
Jeg har vist lavet otte analscener
i hele min karriere.
1462
01:16:01,516 --> 01:16:03,477
Måske mellem otte og ti.
1463
01:16:03,559 --> 01:16:05,145
Dobbeltpenetration
1464
01:16:05,228 --> 01:16:08,106
har jeg også lavet... tre år efter.
1465
01:16:08,190 --> 01:16:09,690
Så jeg har taget mig god tid.
1466
01:16:09,774 --> 01:16:12,360
Det tog mig 17 år, før jeg lavede
den første scene mellem racer.
1467
01:16:12,444 --> 01:16:14,570
Så jeg tog mig god tid,
1468
01:16:14,653 --> 01:16:18,366
så hverken jeg eller publikum
blev udbrændt.
1469
01:16:20,118 --> 01:16:21,869
Følger du efter mig igen?
1470
01:16:24,663 --> 01:16:26,916
Jeg har jo sagt, du skulle stoppe.
1471
01:16:26,999 --> 01:16:28,251
Nej, vent.
1472
01:16:29,461 --> 01:16:34,174
Nu om dage tror jeg,
tiden med kontrakter er forbi,
1473
01:16:34,257 --> 01:16:35,883
og det var stort for os.
1474
01:16:35,966 --> 01:16:37,302
Det var rigtig stort,
1475
01:16:37,385 --> 01:16:40,514
for man bruger den kontrakt
til at komme på coveret.
1476
01:16:40,596 --> 01:16:43,141
Man havde brug for de covers,
så man kunne turnere med erotisk dans.
1477
01:16:43,225 --> 01:16:45,352
Man tjente mange penge på erotisk dans.
1478
01:16:45,435 --> 01:16:48,146
Jeg ved, at piger stadig turnerer.
1479
01:16:48,230 --> 01:16:51,023
Hvad skete der med
at være i de større film,
1480
01:16:51,108 --> 01:16:53,067
hvor man var den eneste pige på coveret?
1481
01:16:53,151 --> 01:16:56,488
Nu er alle på coveret med åbne røvhuller.
1482
01:16:56,571 --> 01:16:58,532
Det synes jeg ikke er attraktivt.
1483
01:16:58,614 --> 01:17:02,076
Det var mere stilfuldt dengang end nu.
1484
01:17:02,160 --> 01:17:06,080
Og i dag tror jeg,
at piger går med til noget,
1485
01:17:06,164 --> 01:17:07,915
de ikke rigtig har lyst til,
1486
01:17:07,998 --> 01:17:11,085
som dobbeltanal eller dobbeltvaginal,
1487
01:17:11,169 --> 01:17:12,795
fordi de vil tjene pengene,
1488
01:17:12,878 --> 01:17:16,383
og fordi der er så meget konkurrence.
1489
01:17:16,466 --> 01:17:18,301
Men kunsten er,
1490
01:17:18,385 --> 01:17:20,428
at når man sutter den, skal man dreje den.
1491
01:17:20,512 --> 01:17:21,971
Man skal dreje den øverst.
1492
01:17:22,054 --> 01:17:23,390
Husk det, Dave, til senere.
1493
01:17:24,391 --> 01:17:27,185
Drej, spil den, drej den, og slik den,
og gå op og ned.
1494
01:17:27,269 --> 01:17:28,436
Men gør det ikke med tænderne.
1495
01:17:28,520 --> 01:17:30,605
De gør ondt. Jeg har gode tænder.
1496
01:17:30,688 --> 01:17:31,730
Se selv? De er rigtig gode.
1497
01:17:31,814 --> 01:17:33,649
Vi er alle i sexindustrien,
1498
01:17:33,732 --> 01:17:35,277
og jeg har hørt det sagt før.
1499
01:17:35,360 --> 01:17:38,280
Vi er alle skøger, hvad angår arbejdet.
1500
01:17:39,029 --> 01:17:42,534
Nu hører jeg,
at piger begynder i pornobranchen,
1501
01:17:42,617 --> 01:17:44,702
så de kan blive escorter.
1502
01:17:44,785 --> 01:17:46,246
Det er, hvad der sker nu.
1503
01:17:47,079 --> 01:17:49,249
Jeg har slet intet imod det.
1504
01:17:49,332 --> 01:17:54,879
Pornostjernens tid er forbi.
1505
01:17:54,962 --> 01:17:57,299
Jeg tror, der er meget få.
1506
01:17:57,382 --> 01:18:00,385
Der er stadig
Jessica Drakes-typerne i verden.
1507
01:18:00,468 --> 01:18:03,095
Men når man ser på Jessica i dag,
hvem kommer så efter hende?
1508
01:18:03,180 --> 01:18:07,184
Jeg kender ikke mange piger,
der nu er pornostjerner.
1509
01:18:07,267 --> 01:18:10,728
Og nu tror jeg, de gør det for at...
1510
01:18:10,811 --> 01:18:12,314
Jeg kritiserer ikke pigerne.
1511
01:18:12,397 --> 01:18:15,358
Vil de tjene penge sådan, så fint.
1512
01:18:15,442 --> 01:18:16,610
Men man må tænke på sin sikkerhed.
1513
01:18:16,692 --> 01:18:19,279
Men jeg tror, de kommer ind
i industrien for berømmelsen,
1514
01:18:19,362 --> 01:18:20,530
og så forlader de den igen
1515
01:18:20,614 --> 01:18:24,074
og tjener sikkert endnu flere penge
som escortpiger.
1516
01:18:26,744 --> 01:18:28,455
{\an8}Har du nogensinde tænkt på...
1517
01:18:28,580 --> 01:18:29,539
{\an8}GARY ORONA
TABITHAS MAND
1518
01:18:29,623 --> 01:18:32,875
{\an8}...hvorfor jeg tager
pornobranchen så afslappet,
1519
01:18:32,958 --> 01:18:35,753
og da du lavede film og alt det?
1520
01:18:35,836 --> 01:18:38,423
Jeg har en anelse, men hvad er det?
1521
01:18:38,506 --> 01:18:41,050
Tja, det er, at...
1522
01:18:41,133 --> 01:18:44,094
...jeg forstår underholdningsværdien.
1523
01:18:44,178 --> 01:18:47,474
Jeg forstår godt, at der sjældent
er ægte lidenskab indblandet.
1524
01:18:47,557 --> 01:18:52,061
Og i sidste ende er det et job
som de fleste andre.
1525
01:18:56,982 --> 01:18:58,235
Vi optager.
1526
01:19:00,445 --> 01:19:02,738
Jeg laver et wide shot
og kommer tilbage dertil.
1527
01:19:02,821 --> 01:19:04,073
Vi optager.
1528
01:19:04,156 --> 01:19:07,410
Virkeligheden er, at det er hårdt arbejde.
Det er underholdning.
1529
01:19:07,494 --> 01:19:10,829
Og jeg ved, at du,
som alle andre i pornoindustrien,
1530
01:19:12,206 --> 01:19:14,251
...må yde en god indsats.
1531
01:19:14,334 --> 01:19:19,129
Da jeg besluttede mig for
at stoppe min karriere,
1532
01:19:19,213 --> 01:19:23,008
ville jeg sige,
det var en fælles beslutning.
1533
01:19:23,092 --> 01:19:24,843
- Ville du ikke mene det?
- Helt sikkert.
1534
01:19:24,927 --> 01:19:26,053
Ja, det var...
1535
01:19:26,136 --> 01:19:28,265
Jeg respekterer Gary så meget.
1536
01:19:28,348 --> 01:19:31,601
Og hvis Gary havde det
svært med det og sagde:
1537
01:19:31,685 --> 01:19:33,227
"Jeg vil ikke have, at du gør det mere.
1538
01:19:33,311 --> 01:19:34,895
"Vil du ikke nok stoppe?"
Så gjorde jeg det.
1539
01:19:34,979 --> 01:19:39,024
Jeg elsker og respekterer min mand,
og han har det på samme måde med mig.
1540
01:19:39,108 --> 01:19:40,985
Og jeg tænkte... Det var på tide.
1541
01:19:41,068 --> 01:19:44,238
Det var på tide at komme videre
til noget større og bedre.
1542
01:20:07,803 --> 01:20:12,016
Tabitha og jeg bruger
den ene dag efter den anden
1543
01:20:12,099 --> 01:20:14,477
med rygsække, på vandring igennem ørkenen,
1544
01:20:14,561 --> 01:20:17,104
og vi optager fantastiske,
vidunderlige og smukke
1545
01:20:17,187 --> 01:20:19,607
landskaber som kunst fotografering.
1546
01:20:19,691 --> 01:20:22,985
Og vi producerer,
og Tabitha er kernen, helt afgørende.
1547
01:20:23,068 --> 01:20:27,197
Mange af idéerne er hendes,
koncepterne er hendes, designet.
1548
01:20:27,281 --> 01:20:29,451
Og vi skaber de her værker
1549
01:20:29,534 --> 01:20:33,371
for et fotogalleri, der hedder...
1550
01:20:33,455 --> 01:20:36,874
Savage Territory, et Gary Orona galleri.
1551
01:20:37,709 --> 01:20:38,959
Hvordan siger jeg det igen?
1552
01:20:39,043 --> 01:20:41,463
- "Det er her, jeg er."
- "Det er her, jeg er." Okay.
1553
01:20:41,546 --> 01:20:42,880
Det er her, jeg er nu.
1554
01:20:42,963 --> 01:20:45,550
Min mand og jeg ejer et fotogalleri
1555
01:20:45,633 --> 01:20:49,471
her i Green River, Utah,
der hedder Savage Territory.
1556
01:20:53,767 --> 01:20:55,934
Okay. Men jeg lader dig bare vide,
at jeg er sjov.
1557
01:20:56,018 --> 01:20:57,437
Jeg er rigtig sjov.
1558
01:21:08,906 --> 01:21:11,576
{\an8}Jeg tænker faktisk på et liv efter porno.
1559
01:21:11,659 --> 01:21:12,702
{\an8}ASHLEY ADAMS
SKUESPILLER
1560
01:21:12,786 --> 01:21:14,912
{\an8}Jeg vil enten...
Jeg vil gerne på universitet.
1561
01:21:14,995 --> 01:21:16,539
{\an8}Jeg blev opfostret som Jehovas Vidne,
1562
01:21:16,623 --> 01:21:19,124
så jeg gik i en meget lille skole,
som mine forældre åbnede.
1563
01:21:19,208 --> 01:21:22,712
Jeg er ikke bekendt med offentlige
skoler eller offentlig skolegang.
1564
01:21:22,796 --> 01:21:25,923
Så universitetet vil for mig
være en stor oplevelse.
1565
01:21:26,006 --> 01:21:29,552
Så jeg vil gerne se universiteterne
1566
01:21:29,636 --> 01:21:31,763
og finde ud af,
hvilke ruter jeg kan vælge,
1567
01:21:31,846 --> 01:21:33,848
for jeg ved ikke,
hvad jeg vil efter porno.
1568
01:21:33,931 --> 01:21:35,642
Men jeg vil ikke lave porno
resten af livet.
1569
01:21:35,725 --> 01:21:38,102
Jeg vil nok fortsætte et år eller to,
1570
01:21:38,185 --> 01:21:40,354
højst, vil jeg sige,
1571
01:21:40,438 --> 01:21:42,399
og så begynde i skole
1572
01:21:42,482 --> 01:21:44,233
og finde ud af, hvad jeg vil.
1573
01:21:44,316 --> 01:21:45,984
Måske vil jeg arbejde med børn,
1574
01:21:46,068 --> 01:21:47,821
eller massageterapi
1575
01:21:47,903 --> 01:21:49,531
eller måske fysioterapi.
1576
01:21:53,117 --> 01:21:56,995
{\an8}Jeg planlægger at stoppe i sexbranchen.
1577
01:21:57,079 --> 01:21:58,288
{\an8}ARIANA MARIE
SKUESPILLER
1578
01:21:58,372 --> 01:22:01,418
{\an8}Jeg er faktisk partner i det bureau,
jeg er hos lige nu,
1579
01:22:01,501 --> 01:22:04,086
og vi har en produktionsafdeling.
Den hedder Vuluce.
1580
01:22:04,169 --> 01:22:06,506
Hvor vi skal lave modelfotos,
1581
01:22:06,589 --> 01:22:10,552
og fansider og alt muligt godt og sjovt.
1582
01:22:10,635 --> 01:22:12,846
Én dag vil jeg gerne have familie.
1583
01:22:12,928 --> 01:22:18,435
Så jeg er på rette spor
for at få succes med det.
1584
01:22:18,518 --> 01:22:20,144
Så jeg er spændt.
1585
01:22:22,897 --> 01:22:25,525
Jeg har det her fantasijob,
1586
01:22:25,608 --> 01:22:29,069
hvor jeg kan træde tilbage og analysere
1587
01:22:29,153 --> 01:22:34,116
og sige: "Vent et øjeblik.
Jeg kan vælge hvilken som helst kvinde,
1588
01:22:34,199 --> 01:22:37,745
eller jeg kunne spørge,
om jeg kan lave en scene med hende."
1589
01:22:37,829 --> 01:22:42,917
Og at vide, at jeg skal være sammen med
den mest fantastiske kvinde,
1590
01:22:43,000 --> 01:22:46,838
er som en...
fantasi, der går i opfyldelse.
1591
01:22:46,921 --> 01:22:49,298
En masse folk kritiserer mig,
fordi jeg kun laver pige/piger,
1592
01:22:49,381 --> 01:22:51,383
og "det er falsk og noget lort."
1593
01:22:51,468 --> 01:22:53,177
De kan kysse mig i røven,
for det er det ikke.
1594
01:22:53,260 --> 01:22:55,095
Jeg er ikke vild med...
Mange af pigerne i pigescenerne
1595
01:22:55,179 --> 01:22:57,682
vil tungekysse.
1596
01:22:57,765 --> 01:23:03,688
Jeg vil have en forbindelse,
hvor vi kan holde hinanden tæt og svede,
1597
01:23:03,771 --> 01:23:07,525
så vi bliver som én.
1598
01:23:07,609 --> 01:23:11,779
Livet suser forbi, og...
1599
01:23:14,491 --> 01:23:18,994
Jeg vil gribe fat i ting og føle så meget,
som jeg kan.
1600
01:23:19,077 --> 01:23:21,664
Og på det seneste
1601
01:23:21,748 --> 01:23:23,500
vil jeg bare gribe verden,
1602
01:23:23,583 --> 01:23:24,918
og jeg er næsten panisk.
1603
01:23:32,341 --> 01:23:35,845
Det er år siden, jeg er blevet interviewet
1604
01:23:35,929 --> 01:23:37,304
eller har været foran et kamera.
1605
01:23:38,347 --> 01:23:43,770
I sidste ende er hele den
her industri en virkelighedsflugt.
1606
01:23:43,853 --> 01:23:48,232
Man vågner, er 47 år gammel,
og man ejer ikke kongens mønt.
1607
01:23:48,315 --> 01:23:50,610
Fedt, 25 år. Hvor blev de af?
1608
01:23:50,693 --> 01:23:53,696
Okay, jeg...
1609
01:23:53,780 --> 01:23:55,072
Hvad så nu?
1610
01:24:22,934 --> 01:24:25,603
Jeg kan huske mit barndomshjem,
1611
01:24:25,687 --> 01:24:29,273
og jeg gik igennem en lokalt PennySaver,
1612
01:24:29,356 --> 01:24:33,360
og jeg så en annonce, hvor der stod:
1613
01:24:33,443 --> 01:24:36,739
"Ønskes: fyldige modeller."
1614
01:24:37,322 --> 01:24:39,449
Det var en prøveskydning for Penthouse.
1615
01:24:39,533 --> 01:24:43,788
Jeg har min bedstemors silkekåbe på,
1616
01:24:43,871 --> 01:24:47,416
og jeg tager nogle kunstige Lee-negle på,
1617
01:24:47,499 --> 01:24:52,337
og vi fik lagt makeup
og tog til Malibu Beach.
1618
01:24:52,421 --> 01:24:54,548
{\an8}Prøvebillede, og se så bare,
1619
01:24:54,632 --> 01:24:58,302
{\an8}det kom midt i bladet i december 1987.
1620
01:24:58,385 --> 01:24:59,511
Din for altid
Janine Lindemulder
1621
01:25:00,429 --> 01:25:02,472
Jeg blev forkælet.
1622
01:25:02,556 --> 01:25:05,768
Jeg var elsket og attråværdig.
1623
01:25:05,852 --> 01:25:09,313
Det var på det tidspunkt,
jeg mødte Andrew Blake,
1624
01:25:09,396 --> 01:25:12,399
og han spurgte,
om jeg var interesseret i triple-X.
1625
01:25:12,482 --> 01:25:14,234
Jeg var gift på tidspunktet,
1626
01:25:14,318 --> 01:25:16,654
og jeg sagde:
"Jeg kunne godt udforske triple-X,
1627
01:25:16,738 --> 01:25:18,615
sålænge det kun er kvinder."
1628
01:25:18,698 --> 01:25:21,743
Af respekt for min daværende mand.
1629
01:25:21,826 --> 01:25:26,664
Og deraf kom Hidden Obsessions.
1630
01:25:27,164 --> 01:25:28,666
LIVE & I EGEN PERSON
DOUBLE TROUBLE
1631
01:25:29,834 --> 01:25:33,087
På tidspunktet dansede
Julia Ann og jeg som Blondage.
1632
01:25:33,170 --> 01:25:34,421
Vi turnerede,
1633
01:25:34,504 --> 01:25:38,926
og jeg fortalte hende,
hvad der lige var sket,
1634
01:25:39,010 --> 01:25:42,055
med hensyn til om jeg ville lave
Hidden Obsessions.
1635
01:25:42,137 --> 01:25:43,263
Hun kom med,
1636
01:25:43,347 --> 01:25:48,019
og så lavede vi
den berygtede isdildo-scene,
1637
01:25:48,102 --> 01:25:50,562
og den vandt priser, og...
1638
01:25:52,397 --> 01:25:53,941
Vi var rockstjerner.
1639
01:26:06,620 --> 01:26:09,123
Pengene væltede ind.
1640
01:26:09,749 --> 01:26:13,878
Jeg købte biler til min mor og søster,
1641
01:26:13,961 --> 01:26:15,755
til den ene og den anden,
1642
01:26:15,838 --> 01:26:17,882
og store huse og alverdens.
1643
01:26:17,965 --> 01:26:19,842
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle stille op med det hele.
1644
01:26:19,926 --> 01:26:23,261
Det skete så hurtigt,
jeg var ikke forberedt på det,
1645
01:26:23,345 --> 01:26:25,765
hvilket gav mig skatteproblemer.
1646
01:26:26,473 --> 01:26:27,767
Og...
1647
01:26:30,644 --> 01:26:32,772
{\an8}Pornostjerne Janine Lindemulder
står over for en dom,
1648
01:26:32,855 --> 01:26:35,692
{\an8}for manglende betaling af omtrent
80.000 dollar i indkomstskat .
1649
01:26:35,775 --> 01:26:38,903
{\an8}Lindemulder blev sigtet i sidste måned,
1650
01:26:38,986 --> 01:26:41,279
{\an8}for ubetalt indkomstskat
1651
01:26:41,363 --> 01:26:45,325
af mere end 350.000 dollars
af sin indtægt i 2004.
1652
01:26:45,409 --> 01:26:50,164
Kom til fængsel, forseelse,
1653
01:26:50,247 --> 01:26:53,500
forsætlig undladelse af
at betale skatten tilbage.
1654
01:26:53,583 --> 01:26:57,088
Det var begyndelsen på...
1655
01:26:59,757 --> 01:27:01,843
...et utroligt...
1656
01:27:02,969 --> 01:27:04,929
...livsforandrende mareridt.
1657
01:27:06,764 --> 01:27:08,891
{\an8}Janine Lindemulder er nu
i en bitter sag om forældremyndighed...
1658
01:27:08,975 --> 01:27:10,852
{\an8}FILMSTJERNE VS. PORNOSTJERNE
SANDRA BULLOCK I KAMP OM FORÆLDREMYNDIGHED
1659
01:27:10,935 --> 01:27:13,020
{\an8}...med Sandra Bullock
og hendes mand Jesse James.
1660
01:27:13,104 --> 01:27:15,230
{\an8}Janine Lindemulder siger,
hun er en god mor,
1661
01:27:15,313 --> 01:27:17,024
{\an8}og at hendes datter er hendes ét og alt.
1662
01:27:17,108 --> 01:27:19,693
Men Bullock og hendes mand,
Jesse James, har beskyldt hende
1663
01:27:19,777 --> 01:27:22,029
for alt fra stofmisbrug til omsorgssvigt
1664
01:27:22,113 --> 01:27:23,740
og vil have den fulde forældremyndighed.
1665
01:27:23,823 --> 01:27:27,744
{\an8}Nu Lindemulder har afsonet en seks
måneders fængselsstraf for skattesvig,
1666
01:27:27,827 --> 01:27:29,411
{\an8}vil hun have sit barn tilbage
1667
01:27:29,494 --> 01:27:32,289
{\an8}og kæmper stærkt imod kendisparet.
1668
01:27:32,372 --> 01:27:36,418
Da hele forældremyndigheden
om Sunny fandt sted...
1669
01:27:38,545 --> 01:27:41,966
Havde min eks dyre advokater.
1670
01:27:42,049 --> 01:27:44,593
Jeg havde ingen advokat
1671
01:27:44,676 --> 01:27:47,972
og var helt forvirret
over hele situationen.
1672
01:27:48,055 --> 01:27:49,389
Jeg har tatoveringer.
1673
01:27:49,473 --> 01:27:52,185
Dommeren ser på,
hvilket arbejde jeg har lavet.
1674
01:27:52,267 --> 01:27:56,230
På et tidspunkt lagde hun papirerne ned,
så mig direkte i øjnene og sagde:
1675
01:27:56,313 --> 01:28:00,525
"Hvad er der sket dig i din barndom,
1676
01:28:00,609 --> 01:28:03,196
siden du er, som du er?"
1677
01:28:03,278 --> 01:28:05,322
Hun så på mig.
1678
01:28:05,405 --> 01:28:08,450
Hun så tatoveringerne,
hun ser, at jeg er pornostjerne,
1679
01:28:08,533 --> 01:28:10,953
og det var stort set afgjort.
1680
01:28:13,873 --> 01:28:14,791
Hun...
1681
01:28:16,918 --> 01:28:23,298
...uden overhovedet at give mig
en mulighed for at tale min sag...
1682
01:28:24,299 --> 01:28:25,592
Jeg mistede hende.
1683
01:28:27,094 --> 01:28:29,721
At være i industrien
og have alle de tatoveringer,
1684
01:28:29,806 --> 01:28:34,392
har helt sikkert ændret mit livs bane.
1685
01:28:36,561 --> 01:28:43,401
Jo længere jeg var væk fra min datter,
desto mørkere blev mit liv.
1686
01:28:43,485 --> 01:28:48,241
Jeg begyndte så at tage medicin.
1687
01:28:48,323 --> 01:28:52,161
Læger udskrev antidepressive midler,
1688
01:28:52,245 --> 01:28:54,121
angstdæmpende midler,
1689
01:28:54,205 --> 01:28:57,959
og så begyndte jeg på
smertestillende piller.
1690
01:28:58,042 --> 01:29:00,878
Vicodin, uden tvivl
mit foretrukne rusmiddel.
1691
01:29:00,962 --> 01:29:03,214
Dem spiste jeg som slik.
1692
01:29:03,297 --> 01:29:07,384
Og hvad som helst for at afhjælpe
1693
01:29:07,467 --> 01:29:11,973
noget af den smerte, jeg følte.
1694
01:29:14,558 --> 01:29:16,726
Jeg endte med...
1695
01:29:18,728 --> 01:29:21,190
Og det her er svært at sige.
1696
01:29:21,274 --> 01:29:25,862
...at være hjemløs i min bil med min kat,
1697
01:29:25,945 --> 01:29:29,364
mens jeg bare prøvede
at finde mening i det, der var sket.
1698
01:29:29,447 --> 01:29:33,077
At få min datter fjernet på en så...
1699
01:29:36,705 --> 01:29:38,291
...barsk måde...
1700
01:29:38,373 --> 01:29:41,668
Der var ingen telefonsamtaler. Jeg kunne
ikke fortælle hende, jeg elskede hende.
1701
01:29:41,751 --> 01:29:44,046
Altså: "Jeg er ked af det.
Jeg ved ikke, hvad der sker.
1702
01:29:44,130 --> 01:29:45,256
Jeg prøver at nå frem til dig."
1703
01:29:45,339 --> 01:29:47,424
Alt var så forvirrende,
1704
01:29:47,507 --> 01:29:51,888
og jeg havde det, som om jeg ville...
1705
01:29:54,472 --> 01:29:57,059
Væk fra det hele.
1706
01:29:57,143 --> 01:29:59,937
Jeg kan ikke mere.
Jeg har ikke ressourcerne.
1707
01:30:00,604 --> 01:30:03,357
Da Janine gik det hele igennem
1708
01:30:03,440 --> 01:30:05,902
med Jesse og tabet af Sunny,
1709
01:30:05,985 --> 01:30:08,279
{\an8}troede jeg, jeg ville miste hende.
1710
01:30:08,362 --> 01:30:11,282
{\an8}Jeg troede, jeg ville miste hende.
1711
01:30:11,365 --> 01:30:12,325
{\an8}JONLYN JETER
JANINES MOR
1712
01:30:13,367 --> 01:30:18,580
Fordi hun led så dybt.
1713
01:30:18,663 --> 01:30:22,626
Jeg kunne ikke lindre smerten.
Jeg kunne ikke gøre det godt igen.
1714
01:30:22,751 --> 01:30:27,381
Jeg kunne ikke gøre noget,
der kunne erstatte Sunny.
1715
01:30:29,799 --> 01:30:34,263
Jeg ville bare have hende tilbage
i hendes arme igen,
1716
01:30:34,347 --> 01:30:36,974
men det havde vi ikke magten til.
1717
01:30:37,058 --> 01:30:41,728
Vi havde ikke den samme magt
og de samme penge som ham.
1718
01:30:43,605 --> 01:30:46,317
Han er en uværdig far, og ...
1719
01:30:47,068 --> 01:30:51,364
Jeg fandt endelig modet til at ringe
til en hjælpelinje for selvmordstruede.
1720
01:30:51,446 --> 01:30:55,034
Jeg ringede til dem. Jeg sagde:
"Jeg ved ikke, hvad der sker.
1721
01:30:55,117 --> 01:30:56,910
Jeg må tale med nogen."
1722
01:30:56,994 --> 01:31:01,123
Og det var både sjovt og trist,
1723
01:31:01,207 --> 01:31:04,001
for kvinden tog telefonen og sagde:
1724
01:31:04,085 --> 01:31:07,879
"Det er vi kede af,
men lægen er her ikke."
1725
01:31:07,964 --> 01:31:10,674
Og jeg siger: "Tager du pis på mig?
1726
01:31:10,757 --> 01:31:13,260
Fint, jeg ringer tilbage."
1727
01:31:13,344 --> 01:31:17,098
Så jeg både griner og græder,
1728
01:31:17,181 --> 01:31:19,474
og i det øjeblik siger jeg:
1729
01:31:19,557 --> 01:31:23,020
"Nok er nok. Jeg må tage mig sammen."
1730
01:31:27,400 --> 01:31:31,611
Jeg kom på afvænning.
Jeg var der i en måned.
1731
01:31:31,695 --> 01:31:35,199
Og på det tidspunkt mente alle,
jeg var vanvittig.
1732
01:31:35,282 --> 01:31:37,118
"Hun er på amfetamin og crack."
1733
01:31:37,201 --> 01:31:39,203
Nej, jeg er fortabt.
1734
01:31:39,286 --> 01:31:45,334
Mit hjerte er så knust,
at det ikke kan beskrives.
1735
01:31:45,418 --> 01:31:47,378
På samme tid
1736
01:31:47,461 --> 01:31:51,048
udsætter jeg mig selv for internettet,
1737
01:31:51,132 --> 01:31:56,095
og folk sammenligner mig med
Amerikas søde pige, Sandra Bullock,
1738
01:31:56,178 --> 01:31:59,056
og de siger:
"Janine fortjener at miste sit barn.
1739
01:31:59,140 --> 01:32:02,559
Hun er en pornoluder på stoffer."
1740
01:32:02,642 --> 01:32:03,727
Og:
1741
01:32:03,810 --> 01:32:07,939
"Sandra Bullock
vil tage sig bedre af Sunny."
1742
01:32:08,024 --> 01:32:10,276
Og det gør mig i dårligt humør.
1743
01:32:10,359 --> 01:32:12,944
Og jeg tænker:
"Hvordan skal jeg klare det her?"
1744
01:32:15,322 --> 01:32:18,325
Skal min datter lave det samme som mig?
1745
01:32:18,409 --> 01:32:20,369
Fandeme nej.
1746
01:32:20,453 --> 01:32:22,121
Aldrig i livet.
1747
01:32:28,668 --> 01:32:30,837
{\an8}Bedste sexscene kun med piger - Video
Janine & Jesse Jane 'Pirates'
1748
01:32:40,764 --> 01:32:43,517
Jeg er stadig i limbo.
1749
01:32:43,600 --> 01:32:47,396
Jeg ved ikke,
hvad der vil ske i fremtiden.
1750
01:32:51,108 --> 01:32:54,403
Skal jeg i skole igen?
Skal jeg være servitrice?
1751
01:32:54,487 --> 01:32:57,073
Jeg ved det ikke. Det er virkelig...
1752
01:32:58,324 --> 01:33:01,243
...et underligt tidspunkt
i mit liv lige nu.
1753
01:33:01,327 --> 01:33:03,287
Det prøver jeg at finde ud af,
1754
01:33:03,370 --> 01:33:05,914
så jeg kan tage næste skridt.
1755
01:33:10,419 --> 01:33:12,670
Jeg må have rygrad til det.
1756
01:33:14,589 --> 01:33:16,925
Indtil videre...
1757
01:33:17,008 --> 01:33:20,387
...har jeg det ikke.
1758
01:33:21,472 --> 01:33:23,557
Men det får jeg.
1759
01:33:23,640 --> 01:33:25,142
Det er en proces.
1760
01:33:47,038 --> 01:33:48,623
{\an8}Lisa Ann er nu vært på sit eget program:
1761
01:33:48,706 --> 01:33:50,584
{\an8}"The Lisa Ann Show"
på Stashed Media Network.
1762
01:33:51,709 --> 01:33:54,796
{\an8}Og hun vandt sin fantasi-footballliga.
1763
01:34:06,433 --> 01:34:09,603
{\an8}Georgina Spelvin er pensioneret
og bor i Hollywood Hills.
1764
01:34:10,895 --> 01:34:14,191
{\an8}Hendes bog "The Devil Made Me Do It"
er i handelen.
1765
01:34:23,534 --> 01:34:25,994
{\an8}Darren James arbejder
for Aids Healthcare Foundation (AHF)
1766
01:34:26,077 --> 01:34:27,704
{\an8}som rådgiver og talsmand.
1767
01:34:39,341 --> 01:34:42,511
{\an8}Ginger Lynn er stadig
en succesfuld radiovært og kunstner.
1768
01:34:43,845 --> 01:34:47,056
{\an8}Hendes malerier kan købes på
www.gingerlynnart.com
1769
01:34:59,068 --> 01:35:01,154
{\an8}Johnnie Keyes spiller stadig jazz
1770
01:35:01,238 --> 01:35:03,282
{\an8}og arbejder med sin søns
velgørenhedsorganisation i Washington.
1771
01:35:16,545 --> 01:35:19,714
{\an8}Trods mange projekter,
vendte Brittany Andrews tilbage til porno.
1772
01:35:20,840 --> 01:35:23,968
{\an8}Hun arbejder fortsat som herskerinde.
1773
01:35:35,689 --> 01:35:37,441
{\an8}Chasey Lain foretrækker at være
ud af rampelyset
1774
01:35:37,524 --> 01:35:39,025
{\an8}og bruger ikke meget tid i offentligheden.
1775
01:35:40,277 --> 01:35:43,405
{\an8}Hun overvejer sygeplejeskole.
1776
01:35:56,335 --> 01:35:57,961
{\an8}Tabitha Stevens
og hendes mand Gary har åbnet
1777
01:35:58,044 --> 01:35:59,754
{\an8}Savage Territory Gallery
i Green River, Utah.
1778
01:36:00,755 --> 01:36:03,174
{\an8}De udvider med flere fotogallerier
1779
01:36:03,259 --> 01:36:04,426
{\an8}i hele det sydvestlige USA.
1780
01:36:20,609 --> 01:36:23,861
{\an8}Janine Lindemulder prøver stadig
at finde ud af det hele.
1781
01:36:25,238 --> 01:36:28,534
{\an8}Hendes datter er nu 13 år gammel.
1782
01:39:06,941 --> 01:39:08,777
Tekster af: Christian Vinther