1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,582 --> 00:01:24,836 Vi er på settet til Lisa Anns Big Titted Cougars. 4 00:01:26,086 --> 00:01:28,798 Tænk, at jeg skulle komme med i en cougar-film. 5 00:01:28,881 --> 00:01:31,341 Hvad er forskellen mellem en cougar og en MILF? 6 00:01:31,425 --> 00:01:34,261 Efter min mening er en cougar og en MILF... 7 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 MILF står for "en mor jeg vil kneppe." 8 00:01:37,180 --> 00:01:39,099 Så det må betyde, man er mor, ikke? 9 00:01:39,182 --> 00:01:42,269 En cougar er vist den samme, ældre forførerske, 10 00:01:42,352 --> 00:01:43,312 men uden børn. 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,272 Så jeg er cougar, 12 00:01:45,355 --> 00:01:48,818 eller også er jeg MILF uden børn. 13 00:01:49,109 --> 00:01:51,029 Kan man ikke få succes i porno, 14 00:01:51,111 --> 00:01:53,656 kan man ikke få succes nogen steder. 15 00:01:53,740 --> 00:01:55,700 For det er virkelig ikke så svært. 16 00:01:55,783 --> 00:01:58,620 Det er en evne, vi alle har. Man knepper som sit levebrød. 17 00:01:58,703 --> 00:02:00,203 Folk spørger: "Hvorfor er du den bedste?" 18 00:02:00,287 --> 00:02:04,042 Altså "jeg mødte jo op hver gang." 19 00:02:04,124 --> 00:02:06,753 Det er svært at være en fiasko i porno, 20 00:02:06,836 --> 00:02:09,379 men det synes at ske for alle. 21 00:02:09,463 --> 00:02:11,966 Mit sidste mål i mit pensionsbrev var at skrive den her bog, 22 00:02:12,967 --> 00:02:14,886 og på tirsdag er der gået ét år. 23 00:02:14,969 --> 00:02:17,220 Så jeg har nået alle mine mål. 24 00:02:17,304 --> 00:02:18,430 Nu er det nu. 25 00:02:18,513 --> 00:02:21,224 Hvor er det spændende. 26 00:02:24,896 --> 00:02:26,271 Jeg vil ikke ødelægge noget. 27 00:02:26,355 --> 00:02:28,775 Jeg åbner den meget forsigtigt. 28 00:02:29,316 --> 00:02:32,779 Det her er for fedt. 29 00:02:35,114 --> 00:02:36,365 Se. 30 00:02:42,371 --> 00:02:46,458 {\an8}I de første to år havde jeg kontrakt med et firma, der hedder Metro Home Video. 31 00:02:46,541 --> 00:02:49,169 Det var en ideel situation for mig, 32 00:02:49,252 --> 00:02:50,629 fordi jeg ville lave eksotisk dans. 33 00:02:50,713 --> 00:02:52,840 Dengang, når man var kontraktstjernen, 34 00:02:52,924 --> 00:02:55,843 lavede de glamourøse plakater og flyers med dig, 35 00:02:55,927 --> 00:02:57,636 og de gav dig så mange, du ville have, 36 00:02:57,720 --> 00:03:00,014 for at turnere og bruge som reklamemateriale. 37 00:03:00,098 --> 00:03:02,100 I 90'erne, da jeg begyndte at lave optagelser, 38 00:03:02,182 --> 00:03:06,645 vidste jeg ikke, at alle kontraktpigernes film blev solgt til kabel-tv, 39 00:03:06,729 --> 00:03:09,481 hvor de virksomheder tjente penge. 40 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 Kabel købte ikke film med flere racer. 41 00:03:11,400 --> 00:03:14,904 Så det kunne jeg ikke lave under kontrakt. 42 00:03:14,987 --> 00:03:16,405 Folk sagde hele tiden: 43 00:03:16,488 --> 00:03:18,950 "Hvis du laver scener med andre racer, vil det ødelægge din karriere. 44 00:03:19,033 --> 00:03:20,910 Ingen vil ansætte dig som erotisk danser. 45 00:03:20,993 --> 00:03:22,244 Du vil tjene færre penge." 46 00:03:22,327 --> 00:03:25,915 Jeg mener ikke, vi skal vælge hudfarve, 47 00:03:25,998 --> 00:03:29,001 for vi skal vise alle vores seksuelle oplevelser, 48 00:03:29,085 --> 00:03:31,670 og er der par af to racer, 49 00:03:31,754 --> 00:03:33,505 vil de måske se porno mellem racer. 50 00:03:33,588 --> 00:03:36,092 Og giver man dem ikke det, og de er fans, 51 00:03:36,175 --> 00:03:38,052 så danner de sig en mening. 52 00:03:39,053 --> 00:03:41,889 Det er hovedsagligt en hvid branche, 53 00:03:41,973 --> 00:03:44,558 alle virksomhedsejerne og agenterne, 54 00:03:44,641 --> 00:03:46,978 og de er hemmeligt racister. 55 00:03:47,061 --> 00:03:49,312 Så de siger til pigerne, at de ikke skal gøre det. 56 00:03:49,396 --> 00:03:50,815 Og så siger jeg til pigerne: 57 00:03:50,898 --> 00:03:53,442 "Jeg har lavet flere scener mellem racer end almindelige, og jeg klarer mig." 58 00:03:53,525 --> 00:03:56,236 Men det skaber frygt for en ung pige, 59 00:03:56,319 --> 00:03:57,905 og når man ser op til sin agent, 60 00:03:58,030 --> 00:04:00,615 og han har lært dig noget, så tror man på det. 61 00:04:00,699 --> 00:04:02,869 Når de så endelig laver scener mellem racer, 62 00:04:02,952 --> 00:04:04,871 når de ikke får nok opgaver med andre ting, 63 00:04:04,954 --> 00:04:06,538 bliver de betalt mere for det. 64 00:04:07,330 --> 00:04:09,167 Jeg tager selv på posthuset. 65 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 For i skal alle have jeres bøger, 66 00:04:11,543 --> 00:04:14,130 og i skal nyde dem. 67 00:04:14,213 --> 00:04:16,590 Jeg vil have bograpporter, stile. 68 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 OK, sæt kasserne ned, 69 00:04:19,761 --> 00:04:21,220 så jeg kan komme dem i. 70 00:04:21,303 --> 00:04:24,306 Tag et billede, mens jeg lægger dem i. 71 00:04:24,389 --> 00:04:26,058 Pis. Jeg tog lige et billede. 72 00:04:26,641 --> 00:04:28,144 Af ingenting. 73 00:04:30,021 --> 00:04:31,189 Okay. 74 00:04:31,271 --> 00:04:33,398 Hvor mange tror du, jeg kan få i på én gang? 75 00:04:36,986 --> 00:04:38,361 Mere end det. 76 00:04:39,738 --> 00:04:42,909 Sid nu ikke fast. 77 00:04:42,992 --> 00:04:44,994 Man skulle vænne sig til at samle kasserne. 78 00:04:45,077 --> 00:04:45,912 Forstår du? 79 00:04:45,995 --> 00:04:48,371 Der er så meget tape på de første ti. 80 00:04:48,455 --> 00:04:51,583 Så fandt jeg frem til et system. 81 00:04:55,171 --> 00:04:56,338 Hvad skal det betyde? 82 00:04:59,424 --> 00:05:03,054 Sidder den fast? Er den fuld? 83 00:05:03,137 --> 00:05:05,680 Hvad stiller vi op nu? Er der en anden? 84 00:05:05,764 --> 00:05:06,808 Ja, Paylin-filmen alene 85 00:05:06,891 --> 00:05:09,726 ændrede stort set hele mit liv. 86 00:05:09,811 --> 00:05:12,729 Så jeg har fans, der kommer, ikke fordi de er pornofans, 87 00:05:12,814 --> 00:05:14,564 men fordi de mente, det var morsomt. 88 00:05:14,648 --> 00:05:16,818 Nu kommer folk og siger: 89 00:05:16,901 --> 00:05:19,444 "Sådan!" og "den var sjov." 90 00:05:19,528 --> 00:05:21,989 Så det har... brudt en barriere for mig. 91 00:05:22,073 --> 00:05:25,534 Forventede du det, da du optog den? Troede du, den ville blive... 92 00:05:25,617 --> 00:05:26,994 Så stor? Nej. 93 00:05:27,078 --> 00:05:30,206 I 2008 optog jeg en film, 94 00:05:30,289 --> 00:05:32,666 og under en pause tjekkede jeg mine beskeder, 95 00:05:32,749 --> 00:05:34,961 og der var en fra Drew fra Hustler, hvor der stod: 96 00:05:35,044 --> 00:05:37,462 "Vi vil optage en film om Sarah Palin, 97 00:05:37,546 --> 00:05:39,381 og den skal hedde Nailin' Paylin, 98 00:05:39,464 --> 00:05:41,675 Who's Nailin' Paylin?" hvilket jeg synes, var et godt navn. 99 00:05:41,758 --> 00:05:43,886 "Vi vil have dig med. Du ville være perfekt." 100 00:05:44,553 --> 00:05:46,138 Det bliver stort. 101 00:05:51,185 --> 00:05:52,270 Undskyld ulejligheden, 102 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 vores bil er punkteret. 103 00:06:01,237 --> 00:06:02,362 Vi tænkte, 104 00:06:02,445 --> 00:06:05,365 om vi måtte låne din telefon og ringe til Kreml. 105 00:06:05,448 --> 00:06:08,535 Beklager, men jeg taler ikke russisk. 106 00:06:08,618 --> 00:06:10,955 Kreml. Det betyder... 107 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 - Hvad siger du? - Kranvogn. 108 00:06:13,665 --> 00:06:15,834 For at fremme de udenlandske relationer 109 00:06:15,918 --> 00:06:19,504 kan det vel ikke skade at lukke jer ind. 110 00:06:19,588 --> 00:06:21,631 Kom indenfor. 111 00:06:24,302 --> 00:06:26,888 Branchen langede ud efter mig. 112 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 Nogle piger mente, jeg stjal den scene, 113 00:06:29,181 --> 00:06:31,309 fordi en anden fik telefonopkaldet i mit bureau. 114 00:06:31,391 --> 00:06:32,726 Men jeg insisterede på at gøre det. 115 00:06:32,809 --> 00:06:35,729 Det var underligt, at når man først blev populær, 116 00:06:35,812 --> 00:06:40,483 ville folk, der havde været søde ugen forinden, pludselig hade dig, 117 00:06:40,567 --> 00:06:42,320 og bagtale dig. 118 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 På det tidspunkt gik det op for mig: 119 00:06:44,280 --> 00:06:47,741 "Det må jeg finde mig i. Jobbet vil holde mig beskæftiget." 120 00:06:47,824 --> 00:06:50,660 Til helvede med dem. Jeg vil tjene flere penge. 121 00:06:50,744 --> 00:06:52,621 De hader mig allerede. Jeg ved, hvad jeg er værd. 122 00:06:52,704 --> 00:06:54,873 Jeg ved, hvad jeg sælger, og hvad jeg laver." 123 00:06:54,957 --> 00:06:56,334 Når jeg tog på stripklubber, 124 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 Nu havde jeg et ældre publikum, et yngre publikum, 125 00:06:59,836 --> 00:07:02,547 et politisk publikum, et homopublikum, 126 00:07:02,631 --> 00:07:04,926 både mænd og kvinder. 127 00:07:05,009 --> 00:07:07,802 {\an8}Min fanbase var så stor, 128 00:07:07,886 --> 00:07:09,596 at folk kom op og sagde: 129 00:07:09,679 --> 00:07:11,974 "Det er hende Sarah Palin-tøsen." 130 00:07:12,058 --> 00:07:13,267 {\an8}Jeg tænkte: "Hvor vildt. 131 00:07:13,351 --> 00:07:14,352 {\an8}HISTORICAL SAMLERUDGAVE 132 00:07:14,434 --> 00:07:17,604 {\an8}De næste fire-fem år kunne afgøre resten af mit liv. 133 00:07:17,687 --> 00:07:18,688 Tiden er inde. 134 00:07:18,772 --> 00:07:22,276 Vi skal turnere hver weekend, 47 weekender på et år. 135 00:07:22,360 --> 00:07:25,112 Vi skal optræde live og lave masser af reklame." 136 00:07:25,196 --> 00:07:27,990 Masser af nye muligheder åbnede sig 137 00:07:28,074 --> 00:07:31,160 Jeg blev inviteret til et par gode nøgen-filmpremierer 138 00:07:31,243 --> 00:07:32,954 og kom med til nogle events. 139 00:07:33,037 --> 00:07:34,746 Det er gode fotograferingsmuligheder for mig. 140 00:07:34,829 --> 00:07:38,250 Og jeg vidste, man kunne holde sig relevant sådan, 141 00:07:38,334 --> 00:07:40,336 ved at brande sig selv til forskellige fans 142 00:07:40,419 --> 00:07:43,546 og komme lidt ud og være social 143 00:07:43,630 --> 00:07:45,132 i et andet lys med tøjet på. 144 00:07:45,216 --> 00:07:47,426 Jo flere opgaver, jeg kunne tage, 145 00:07:47,509 --> 00:07:50,137 hvor jeg ikke bare skulle kneppe eller være nøgen, 146 00:07:50,221 --> 00:07:52,722 desto mere kunne jeg udvikle min karriere 147 00:07:52,806 --> 00:07:56,227 og begynde med det, der en dag ville blive min virkelighed, 148 00:07:56,310 --> 00:07:58,104 at være påklædt. 149 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 I december 2014 150 00:08:00,563 --> 00:08:02,732 rystede Lisa Ann pornoindustrien, ved at stoppe karrieren. 151 00:08:02,816 --> 00:08:04,943 Det var ikke et nemt valg at forlade den branche, hun elskede, 152 00:08:05,027 --> 00:08:06,903 men en anden fantasi kaldte på hende. 153 00:08:09,531 --> 00:08:11,908 Sirius radio sender en masse shows, så Sirus ringer, 154 00:08:11,993 --> 00:08:13,452 og et show vil ringe og sige: 155 00:08:13,535 --> 00:08:15,371 "Kan du komme forbi?" 156 00:08:15,454 --> 00:08:16,788 For de ved, jeg er i nærheden. 157 00:08:16,871 --> 00:08:18,707 Så jeg hopper i bad, tager tøj på og smutter derover. 158 00:08:18,790 --> 00:08:22,211 Det er uvurderlige muligheder for mig. 159 00:08:22,294 --> 00:08:24,921 Og alle behandler mig som en del af familien, 160 00:08:25,006 --> 00:08:26,840 fordi jeg arbejder der og har mit eget navneskilt. 161 00:08:26,923 --> 00:08:28,591 De behøver ikke bekymre sig om sikkerheden. 162 00:08:28,675 --> 00:08:30,885 Og jeg har det, som om den her lille opgave 163 00:08:30,969 --> 00:08:34,597 er blevet den største mulighed i mit liv. 164 00:08:34,681 --> 00:08:36,891 Jeg går videre med planen. 165 00:08:36,975 --> 00:08:38,436 Det bliver en ét-årig plan. 166 00:08:38,518 --> 00:08:40,396 Jeg skal lave et antal film, 167 00:08:40,479 --> 00:08:43,399 så jeg har en masse indhold til min hjemmeside, når jeg stopper. 168 00:08:43,482 --> 00:08:47,319 Jeg prøvede at skubbe tingene i retning af et sportshow. 169 00:08:47,403 --> 00:08:51,073 Jeg arbejdede allerede for Sirius dengang i LA, 170 00:08:51,157 --> 00:08:53,992 på et meget sjovt og sexet show, der hed Stripper Town. 171 00:08:54,076 --> 00:08:56,953 Og 9. september 2013 172 00:08:57,038 --> 00:09:00,623 begyndte jeg mit allerførste show med Sirius, Lisa Ann Does Fantasy. 173 00:09:00,707 --> 00:09:01,916 Så mit første sportshow. 174 00:09:03,085 --> 00:09:05,463 {\an8}I dag sagde jeg til min veninde... Jeg forklarede hende det 175 00:09:05,545 --> 00:09:07,298 {\an8}og sagde: "Du har børn, men det har jeg ikke. 176 00:09:07,381 --> 00:09:09,091 {\an8}Det er som at være en stolt forældre. 177 00:09:09,175 --> 00:09:10,342 {\an8}"Når man ser fantasy, 178 00:09:10,468 --> 00:09:12,010 {\an8}og en af dine spillere gør som forventet, 179 00:09:12,094 --> 00:09:13,387 {\an8}eller mere end man havde forventet, 180 00:09:13,471 --> 00:09:15,056 {\an8}føler man sig som en stolt forælder." 181 00:09:16,265 --> 00:09:17,932 Hvis en pige vil ind i pornobranchen i dag, 182 00:09:18,016 --> 00:09:19,351 hvad ville du sige til hende? 183 00:09:19,435 --> 00:09:21,353 Jeg ville spørge hvorfor. 184 00:09:21,437 --> 00:09:23,189 Vil hun ind i branchen, 185 00:09:23,272 --> 00:09:25,107 fordi hun vil udforske sig selv seksuelt? 186 00:09:25,191 --> 00:09:29,153 Er hun mere unik end andre? 187 00:09:29,861 --> 00:09:31,988 Eller er det bare for pengene? 188 00:09:32,073 --> 00:09:34,616 Og hvad vil hun have ud af det i det store billede. 189 00:09:34,699 --> 00:09:36,077 For nogle piger tænker: 190 00:09:36,160 --> 00:09:38,953 "Jeg arbejder et par år og tjener nogle penge, 191 00:09:39,037 --> 00:09:41,623 sparer dem op og laver så noget andet." 192 00:09:41,706 --> 00:09:44,460 Og jeg siger: "Det kommer du ikke til. 193 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 På et andet job vil nogen vide, hvad du har lavet." 194 00:09:47,338 --> 00:09:51,258 Man må droppe branchen, før den dropper dig. 195 00:09:51,342 --> 00:09:53,344 Og for mange mennesker 196 00:09:53,427 --> 00:09:56,514 har jeg set branchen droppe dem, før de var parate, 197 00:09:56,596 --> 00:09:57,764 og det er hårdt. 198 00:09:57,847 --> 00:09:59,724 Efter jeg er stoppet, har jeg lovet mig selv, 199 00:09:59,808 --> 00:10:01,935 at jeg ville læse mindst én bog om ugen. 200 00:10:02,018 --> 00:10:05,231 Jeg følte ikke, jeg brugte min hjerne, 201 00:10:05,314 --> 00:10:06,440 fordi det var så nemt 202 00:10:06,524 --> 00:10:08,400 at være den mest succesrige pornostjerne i branchen, 203 00:10:08,484 --> 00:10:12,779 for jeg skulle bare følge helt simple instruktioner. 204 00:10:12,862 --> 00:10:15,782 Jeg tror ikke, jeg bare kan holde op med at være Lisa Ann, pornostjernen. 205 00:10:15,865 --> 00:10:18,452 Jeg tror ikke, jeg kunne flytte til et land, 206 00:10:18,536 --> 00:10:19,911 hvor det ville være muligt. 207 00:10:19,994 --> 00:10:22,164 Jeg må acceptere, at det er min fortid, 208 00:10:22,248 --> 00:10:24,291 og at de år, jeg har brugt på det, 209 00:10:24,375 --> 00:10:26,585 og den villighed, jeg gjorde det med, 210 00:10:26,668 --> 00:10:29,796 må jeg acceptere som prisen for den sikkerhed, jeg har givet mig selv, 211 00:10:29,879 --> 00:10:32,632 måden, jeg har levet på, de eventyr, jeg har haft. 212 00:10:32,715 --> 00:10:35,261 Ulempen er, at alle ved, hvem jeg er, 213 00:10:35,344 --> 00:10:37,011 og alle har det fint med at henvende sig til mig. 214 00:10:37,555 --> 00:10:39,140 Der er noget, man må forstå. 215 00:10:39,223 --> 00:10:42,560 Det er en trøst at vide, at når en fyr ser mig, er det meget anderledes, 216 00:10:42,642 --> 00:10:44,727 end når han møder en fodboldspiller eller basketballspiller. 217 00:10:44,811 --> 00:10:46,397 Han har onaneret til mig. 218 00:10:46,480 --> 00:10:48,690 Når han ser på mig, og vi får øjenkontakt, 219 00:10:48,773 --> 00:10:50,859 og glimtet kommer, og han husker alle de øjeblikke, 220 00:10:50,942 --> 00:10:54,321 er det en følelse. Det er et adrenalinsus. Det sker faktisk. 221 00:10:54,405 --> 00:10:57,657 Jeg må være opmærksom på de signaler, jeg udsender. 222 00:10:57,740 --> 00:10:58,576 Tænk, hvis jeg sagde: 223 00:10:58,658 --> 00:11:01,245 "Ingen af jer skal tale om det mere. 224 00:11:01,328 --> 00:11:03,121 Det her skal forsvinde. Jeg er ikke længere hende." 225 00:11:03,205 --> 00:11:04,914 Jeg er stadig hende. Jeg var nøgen. 226 00:11:04,998 --> 00:11:07,667 Jeg havde ikke en facade på, der dækkede min person. 227 00:11:07,750 --> 00:11:10,670 Og jeg brugte mit rigtige navn... 228 00:11:19,012 --> 00:11:20,472 Ja, jeg laver porno, 229 00:11:20,556 --> 00:11:23,057 men jeg er også i den transseksuelle industri, 230 00:11:23,141 --> 00:11:25,186 hvilket er en meget lille niche. 231 00:11:25,269 --> 00:11:28,272 {\an8}Hvis man vil være god og stadig have en plan for at stoppe... 232 00:11:28,355 --> 00:11:29,190 {\an8}VENUS LUX PORNOSKUESPILLER 233 00:11:29,273 --> 00:11:31,358 {\an8}...skal man producere og instruere. 234 00:11:31,442 --> 00:11:33,402 {\an8}Man må have kontrol over sit eget brand 235 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 og tage ansvar for sin egen fremtid. 236 00:11:36,238 --> 00:11:37,239 Med det sagt, 237 00:11:37,323 --> 00:11:40,409 er det derfor, jeg har arbejdet så hårdt på at blive anerkendt, 238 00:11:40,492 --> 00:11:43,287 så jeg kunne brande mig selv som værende blandt de bedste skuespillere 239 00:11:43,370 --> 00:11:49,083 og i sidste ende kunne udvikle mit eget modelbureau, og... 240 00:11:49,167 --> 00:11:51,587 Ind og ud, ikke? 241 00:11:51,670 --> 00:11:53,046 Og få min egen familie. 242 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 Jeg er 25 nu, 243 00:11:54,923 --> 00:11:56,383 så jeg har stadig nogle år, 244 00:11:56,467 --> 00:11:59,511 før jeg helt sikkert vil have mine egne børn. 245 00:12:04,140 --> 00:12:07,143 DJÆVELEN I MISS JONES 246 00:12:12,899 --> 00:12:15,151 Hvis jeg kunne gøre alt om... 247 00:12:15,236 --> 00:12:16,237 Det kan ikke lade sig gøre. 248 00:12:16,320 --> 00:12:17,779 Det ved jeg godt. 249 00:12:17,862 --> 00:12:20,198 Men jeg siger bare, at hvis jeg kunne gøre det hele om... 250 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 Hvad ville du så gøre? 251 00:12:22,368 --> 00:12:25,579 Jeg ville leve et liv fyldt med... 252 00:12:25,663 --> 00:12:28,122 ...opslugt af... 253 00:12:28,206 --> 00:12:30,376 ...væk i... 254 00:12:30,459 --> 00:12:32,085 ...begær. 255 00:12:32,168 --> 00:12:34,296 - Ville du? - Ja. 256 00:12:34,380 --> 00:12:36,548 Opslugt af? 257 00:12:36,632 --> 00:12:38,049 Væk i. 258 00:12:38,132 --> 00:12:39,510 Begær? 259 00:12:39,593 --> 00:12:40,678 Ja. 260 00:12:42,011 --> 00:12:43,681 Hvad fanden? Hvorfor ikke? 261 00:12:43,763 --> 00:12:46,433 Der er ikke så meget at lave her. Det vil bryde ensformigheden. 262 00:12:46,517 --> 00:12:47,559 Må jeg? 263 00:12:47,643 --> 00:12:48,727 Bare en kort tid. 264 00:12:48,810 --> 00:12:49,978 Aftale. 265 00:12:50,061 --> 00:12:51,522 Jeg vil holde øje med dig. 266 00:12:51,605 --> 00:12:54,733 Når jeg føler, du har fået nok, beder jeg dig komme tilbage, uden brok. 267 00:12:54,816 --> 00:12:55,858 Aftale. 268 00:12:56,776 --> 00:12:58,069 Hvornår kan jeg begynde? 269 00:12:59,321 --> 00:13:00,531 Nu. 270 00:13:01,906 --> 00:13:04,451 Bare gå igennem døren. 271 00:13:17,548 --> 00:13:20,842 Da jeg tog til New York, var jeg klar til alt. 272 00:13:24,887 --> 00:13:28,726 Jeg skulle stå for madlavningen under Djævelen i Miss Jones. 273 00:13:28,808 --> 00:13:31,269 Så da jeg fik pengene til maden, 274 00:13:31,353 --> 00:13:35,273 sagde Jerry: "En fyr skal prøvefilmes som djævelen i filmen. 275 00:13:35,357 --> 00:13:37,609 Kan du ikke spille over for ham? 276 00:13:37,693 --> 00:13:39,361 Har du nogen erfaring som skuespiller?" 277 00:13:39,445 --> 00:13:43,239 Jeg sagde: "Ja." Jeg var jo skuespiller. "Jeg er skuespiller." 278 00:13:43,324 --> 00:13:45,158 Og han sagde: "Kan du ikke spille over for ham?" 279 00:13:45,241 --> 00:13:47,160 "Selvfølgelig ikke." Så jeg satte mig, og vi læste scenen. 280 00:13:47,243 --> 00:13:49,245 Og jeg indlevede mig i rollen. 281 00:13:49,330 --> 00:13:51,415 Jeg morede mig med det. 282 00:13:51,498 --> 00:13:54,292 Og efter fyren gik, lænede han sig ind mod mig og sagde: 283 00:13:54,376 --> 00:13:57,128 "Vil du spille rollen?" 284 00:13:57,211 --> 00:14:03,176 "Hovedrollen i en rigtig film? Det vil jeg vel." 285 00:14:03,259 --> 00:14:05,845 Jeg sagde: "Skal jeg også lave mad?" Han sagde: "Ja." 286 00:14:05,928 --> 00:14:07,598 Han sagde: "Du får 100 dollars om dagen for rollen 287 00:14:07,681 --> 00:14:09,265 og 45 om dagen for at lave mad." 288 00:14:09,350 --> 00:14:12,478 Det var mange penge for os dengang. 289 00:14:12,561 --> 00:14:16,398 Så vi tog til et sted i New Jersey. 290 00:14:16,482 --> 00:14:18,817 Undskyld, jeg tror, det var New Jersey. 291 00:14:18,900 --> 00:14:22,278 Måske New York. Jeg aner det ikke. 292 00:14:22,363 --> 00:14:26,908 Det var en stor, gammel, forladt gård med en stor, gammel lade. 293 00:14:26,991 --> 00:14:30,953 Og de rykkede filmudstyret ind i laden, 294 00:14:31,037 --> 00:14:33,499 og vi boede og indspillede i laden, 295 00:14:33,582 --> 00:14:35,667 og vi satte os alle i bilerne og kørte hjem. 296 00:14:35,751 --> 00:14:38,002 Og det er sådan, jeg lavede Djævelen i Miss Jones. 297 00:14:39,170 --> 00:14:42,131 Jeg aner ikke, hvorfor Djævelen i Miss Jones, 298 00:14:44,175 --> 00:14:48,304 som jo er en pornofilm, 299 00:14:48,389 --> 00:14:50,557 gav genklang, som den gjorde 300 00:14:50,641 --> 00:14:55,269 med så stor en del af det amerikanske samfund på den tid. 301 00:14:55,353 --> 00:14:58,106 Men af en eller anden grund krydsede det smagsgrænser 302 00:14:58,189 --> 00:15:00,859 Judith Crist kaldte for "porn chic." 303 00:15:00,942 --> 00:15:03,529 "Må moralisterne lade dem nyde det, hvis smag det er." 304 00:15:03,612 --> 00:15:05,739 Hvis du rører ved mig, kommer jeg. 305 00:15:05,823 --> 00:15:07,365 Vi kommer begge to. 306 00:15:08,492 --> 00:15:12,203 Giv mig din pik. 307 00:15:12,286 --> 00:15:15,874 Giver du mig din pik? Så kommer vi. 308 00:15:16,916 --> 00:15:20,044 Folk tog af sted som par 309 00:15:20,128 --> 00:15:24,382 for at se pornografiske film. 310 00:15:26,175 --> 00:15:28,554 Altså pæne par. 311 00:15:28,637 --> 00:15:31,849 På tidspunktet anede jeg ikke, at nogen, jeg kendte, 312 00:15:31,931 --> 00:15:35,894 og slet ingen, jeg var i familie med, ville se filmen. 313 00:15:37,061 --> 00:15:39,440 Og... det gjorde de. 314 00:15:40,732 --> 00:15:43,067 Og jeg måtte sige: "Ja, det var mig. 315 00:15:43,151 --> 00:15:46,404 Ja, kære bror, det var din søster." 316 00:15:46,488 --> 00:15:50,032 Det var et sandhedsøjeblik i mit liv. 317 00:15:52,619 --> 00:15:55,204 Og jeg spurgte: "Hvordan tager mor det?" 318 00:15:55,288 --> 00:15:57,081 Og han sagde: "Du kender jo mor. 319 00:15:57,165 --> 00:16:00,001 Hun tilpasser sig enhver situation," 320 00:16:00,084 --> 00:16:01,879 og det gjorde hun. 321 00:16:06,508 --> 00:16:09,928 Hun sagde aldrig: "Jeg tilgiver dig." 322 00:16:10,011 --> 00:16:15,141 Men hun sagde næsten: "Jeg forstår," før hun døde. 323 00:16:17,853 --> 00:16:20,313 Jeg droppede ikke branchen. 324 00:16:20,396 --> 00:16:22,440 Den droppede mig. 325 00:16:22,524 --> 00:16:26,277 Hver film, jeg lavede, skulle være den sidste. 326 00:16:26,360 --> 00:16:28,362 Jeg opsøgte aldrig rollerne. 327 00:16:28,446 --> 00:16:31,449 Folk ringede og spurgte, om jeg kunne arbejde, om jeg havde travlt. 328 00:16:31,533 --> 00:16:33,075 Og normalt sagde jeg: 329 00:16:33,159 --> 00:16:36,955 "Jeg vil helst ikke, men okay, én mere." 330 00:16:37,038 --> 00:16:41,459 Jeg fik et godt, almindeligt job, 331 00:16:41,543 --> 00:16:42,753 der optog min tid. 332 00:16:42,836 --> 00:16:45,463 Fra tid til anden fik jeg et tilbud om at lave en film, 333 00:16:45,547 --> 00:16:50,969 og jeg ville tage en uges ferie og stikke af for at lave en film. 334 00:16:51,052 --> 00:16:54,055 Og en dag kaldte chefen mig ind og sagde: 335 00:16:54,138 --> 00:16:57,643 "Skal du af sted for at lave en af de der film?" 336 00:16:57,726 --> 00:17:00,186 Og jeg sagde: "Ja." 337 00:17:00,269 --> 00:17:02,606 Han sagde: "Jeg er blevet fortalt, 338 00:17:02,689 --> 00:17:06,484 at nogle af bestyrelsesmedlemmerne ved, 339 00:17:06,568 --> 00:17:08,486 at du har lavet de film." 340 00:17:08,570 --> 00:17:12,114 Og jeg sagde: "Det her er den sidste, det lover jeg." 341 00:17:12,198 --> 00:17:14,868 Han sagde: "Okay, det fortæller jeg dem." 342 00:17:14,952 --> 00:17:16,620 Og det var det. 343 00:17:18,329 --> 00:17:21,207 Jeg ved ikke, hvordan pornofilm er i dag. 344 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 Det er vel altsammen på internettet 345 00:17:24,586 --> 00:17:29,215 eller på VHS-bånd eller kassettebånd eller et andet medie. 346 00:17:29,298 --> 00:17:31,802 Jeg tvivler på, 347 00:17:31,885 --> 00:17:35,388 der stadig finde pornobiografer. 348 00:17:37,306 --> 00:17:39,517 Man købte popcorn 349 00:17:39,601 --> 00:17:42,604 og fjernede bunden og smed popcornene væk. 350 00:17:45,023 --> 00:17:46,775 Eller man tog en høj hat med. 351 00:17:49,820 --> 00:17:52,698 I det store hele har det været en skøn rejse. 352 00:17:52,781 --> 00:17:55,701 Nu og da får jeg følelsen af, 353 00:17:55,784 --> 00:18:00,747 at der sikkert er et stort vandfald et sted i det fjerne. 354 00:18:00,831 --> 00:18:03,332 Jeg kan høre vandet fra tid til anden, 355 00:18:03,416 --> 00:18:06,544 men hvad skal jeg gøre ved det? 356 00:18:06,628 --> 00:18:11,592 Jeg er mest taknemmelig for at have mødt mit livs kærlighed. 357 00:18:11,675 --> 00:18:14,135 Det kommer ikke alle til. 358 00:18:14,218 --> 00:18:16,638 Og ikke bare har jeg mødt mit livs kærlighed, 359 00:18:16,722 --> 00:18:19,891 han følte det samme for mig, 360 00:18:19,975 --> 00:18:22,769 så vi kunne bygge et liv sammen 361 00:18:22,853 --> 00:18:27,774 i dette helt fantastiske lille paradis, vi kan kalde hjem, 362 00:18:27,858 --> 00:18:30,694 her under det herlige Hollywood-skilt. 363 00:18:35,907 --> 00:18:38,869 {\an8}I min verden... Jeg arbejder også som clairvoyant. 364 00:18:38,952 --> 00:18:39,786 {\an8}JENEVIEVE ZAYA PORNOSKUESPILLER 365 00:18:39,870 --> 00:18:44,206 {\an8}Vi behøver ikke tidslinjer, for tiden er uendelig i min verden. 366 00:18:44,290 --> 00:18:46,668 Så der er hverken ind- eller udgang. 367 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 Det er bare en kæmpe sammenhobning af glæde og kærlighed. 368 00:18:50,714 --> 00:18:52,674 Så jeg har ikke et svar på spørgsmålet. 369 00:18:52,758 --> 00:18:56,302 Men jeg vil gerne danse og optræde, 370 00:18:56,385 --> 00:18:58,304 danse med slanger og lege 371 00:18:58,387 --> 00:19:01,599 indtil jeg føler i hjertet, at jeg skal lave noget andet. 372 00:19:01,683 --> 00:19:03,769 Så det kunne være uendeligt. 373 00:19:03,852 --> 00:19:05,394 Det kunne være i morgen. Det kunne være i går. 374 00:19:05,478 --> 00:19:08,899 Det kunne være om fem år fra nu. Om en måned. 375 00:19:13,527 --> 00:19:15,947 Se? Darren James. 376 00:19:16,031 --> 00:19:18,075 Her har vi en smuk dame. 377 00:19:18,157 --> 00:19:19,993 Træd lidt tilbage og se på hende. 378 00:19:20,077 --> 00:19:21,452 Se hendes krop. 379 00:19:21,535 --> 00:19:23,038 Hvad hedder du? 380 00:19:23,121 --> 00:19:25,164 - Lara. - Lara. 381 00:19:25,247 --> 00:19:27,583 Hvor gammel er du? 382 00:19:28,292 --> 00:19:29,251 Nitten? 383 00:19:29,335 --> 00:19:31,379 Nitten. Det kan jeg godt lide. 384 00:19:34,800 --> 00:19:36,425 I marts 2004 385 00:19:36,550 --> 00:19:39,680 smittede Darren James tre skuespillere med HIV uden at vide det. 386 00:19:41,848 --> 00:19:43,557 Udbruddet fik global mediedækning 387 00:19:43,641 --> 00:19:45,894 og gjorde James mere berømt og berygtet, 388 00:19:45,977 --> 00:19:47,813 end han nogensinde havde regnet med. 389 00:19:49,940 --> 00:19:52,984 En HIV-panik har efter sigende lukket pornobranchen, 390 00:19:53,068 --> 00:19:54,903 efter Darren James blev smittet med virussen, 391 00:19:54,986 --> 00:19:57,238 da han vendte tilbage til USA efter optagelser i Brasilien. 392 00:19:57,321 --> 00:19:59,866 Det blev opdaget, at tre skuespillere, der havde arbejdet sammen med James, 393 00:19:59,950 --> 00:20:02,243 kort tid efter hans hjemkomst til USA, 394 00:20:02,326 --> 00:20:04,121 også var blevet smittede. 395 00:20:04,203 --> 00:20:06,539 En uge senere dukkede han op på et hospital i San Diego, 396 00:20:06,622 --> 00:20:08,499 hvor han kom sig fra et tydeligt selvmordsforsøg. 397 00:20:08,582 --> 00:20:11,669 Han er en midaldrende, sort pornoskuespiller, der ville være betjent. 398 00:20:16,174 --> 00:20:19,427 Det her bliver ikke en tragedie for mig. 399 00:20:19,510 --> 00:20:21,429 Det er en begyndelse. 400 00:20:26,143 --> 00:20:27,853 Man har en grund til at være her. 401 00:20:27,936 --> 00:20:29,562 Det må man finde ud af. 402 00:20:33,524 --> 00:20:36,318 Jeg var nok for gammel og grim til at dø, 403 00:20:36,402 --> 00:20:41,365 men... jeg overlevede og vendte tilbage. 404 00:21:00,969 --> 00:21:02,678 Jeg er fra Detroit. 405 00:21:02,763 --> 00:21:07,184 Jeg tjente i den amerikanske flåde i 1982. 406 00:21:07,266 --> 00:21:10,937 At være Seabee lærte mig meget om... holdarbejde, 407 00:21:11,021 --> 00:21:12,354 at være et hold. 408 00:21:13,272 --> 00:21:15,108 Vi blev udsendt i hele verden. 409 00:21:15,192 --> 00:21:18,486 Da jeg var i Puerto Rico, mødte jeg nogle SEALs, 410 00:21:18,569 --> 00:21:20,738 for vi havde en træningslejr lige ved siden af dem. 411 00:21:20,822 --> 00:21:23,532 De rettede mig til. 412 00:21:23,616 --> 00:21:26,494 De lærte mig om mig selv og mit liv. 413 00:21:26,577 --> 00:21:28,329 Det var som et broderskab. 414 00:21:28,412 --> 00:21:30,498 Og det lærte mig noget. 415 00:21:30,581 --> 00:21:33,417 I forhold til, hvor jeg er nu, er det... 416 00:21:34,795 --> 00:21:39,757 Jeg kan ikke forlade mine brødre i pornoindustrien. 417 00:21:39,841 --> 00:21:42,718 Derfor taler jeg om 418 00:21:42,803 --> 00:21:44,846 kondom-problemstillingerne og alt andet, 419 00:21:44,930 --> 00:21:49,142 og jeg gør mit bedste for at støtte dem. 420 00:21:49,683 --> 00:21:51,186 Tillykke, rekrut. 421 00:21:52,813 --> 00:21:54,147 - Godt gået. - Tak. 422 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Tillykke, rekrut. 423 00:21:56,732 --> 00:21:57,818 Tak. 424 00:21:57,901 --> 00:21:59,194 Godt gået. 425 00:22:00,070 --> 00:22:02,571 Når man så kommer ud på den anden side, tænker man: "Vent et øjeblik. 426 00:22:02,655 --> 00:22:04,866 Det var virkeligheden. Jeg har brug for et job." 427 00:22:04,950 --> 00:22:06,617 Jeg kom ind i pornoindustrien, 428 00:22:06,700 --> 00:22:09,328 og jeg fik den ene tjans efter den anden. 429 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Dengang jeg arbejdede... 430 00:22:16,502 --> 00:22:19,005 Jeg kunne ikke huske, om jeg fik det der. 431 00:22:19,089 --> 00:22:21,549 Jeg kunne ikke engang fortælle dig, om jeg fik det, før jeg stoppede. 432 00:22:21,632 --> 00:22:23,509 Vi ved det bare ikke, for jeg arbejdede så meget 433 00:22:23,592 --> 00:22:26,679 på det tidspunkt, da jeg blev smittet. 434 00:22:26,762 --> 00:22:30,141 Men jeg kan huske, at jeg ikke havde det så godt, 435 00:22:30,225 --> 00:22:33,394 da jeg kom til Brasilien på det tidspunkt i min karriere. 436 00:22:33,477 --> 00:22:35,897 Vi indspillede et stort orgie. 437 00:22:35,981 --> 00:22:38,482 Det var sikkert mit andet orgie, da jeg kom dertil. 438 00:22:38,566 --> 00:22:40,151 Jeg var så træt og udmattet. 439 00:22:40,235 --> 00:22:42,112 Jeg troede bare, det var stress. 440 00:22:43,321 --> 00:22:46,407 Nu ved jeg mere om virussen, så på det tidspunkt 441 00:22:46,490 --> 00:22:49,870 var jeg nok smittet uden at vide det. 442 00:22:49,953 --> 00:22:52,956 Det er svært at sige, hvor jeg blev smittet. 443 00:22:53,039 --> 00:22:56,293 Det er problemet. Der er en gråzone. 444 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 Hvis jeg havde brugt kondom, var det nok ikke sket. 445 00:22:59,880 --> 00:23:01,839 Sådan er det. Det var nok ikke sket. 446 00:23:06,177 --> 00:23:08,554 Jeg tænkte ikke, at det aldrig ville ske. 447 00:23:08,637 --> 00:23:10,974 Pornobranchen... Det ville aldrig... Jeg ville aldrig få det. 448 00:23:11,057 --> 00:23:15,561 Men da min karriere sluttede, var min familie i kirke. 449 00:23:16,938 --> 00:23:18,231 {\an8}HIV-RESULTAT: POSITIV 450 00:23:18,315 --> 00:23:20,984 {\an8}Jeg bliver diagnosticeret. På samme tid er det overalt i nyhederne i Detroit. 451 00:23:22,277 --> 00:23:24,362 Så folk fandt ud af det med det samme. 452 00:23:25,654 --> 00:23:28,909 Men kirken var klog nok til... 453 00:23:28,992 --> 00:23:32,411 Jeg har ikke set de folk i årevis. Husk nu på, at jeg havde været væk længe. 454 00:23:32,494 --> 00:23:34,705 Jeg havde været væk hjemmefra, 455 00:23:34,788 --> 00:23:37,875 men de beskyttede mig alligevel. 456 00:23:39,418 --> 00:23:41,004 De støttede mig alligevel. 457 00:23:41,087 --> 00:23:42,339 Jeg fandt først ud af det senere. 458 00:23:45,967 --> 00:23:47,885 De støttede mig alligevel. 459 00:23:54,392 --> 00:23:57,853 Var det ikke for de mennesker, jeg har mødt i min fortid... 460 00:23:57,938 --> 00:23:59,605 Jeg havde stadig mindet om... 461 00:23:59,688 --> 00:24:00,773 De flådesoldater, jeg mødte, 462 00:24:00,856 --> 00:24:03,109 eller militærfyre, der dyrkede kampsport, 463 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 de rettede mig til. 464 00:24:05,236 --> 00:24:07,989 Det tog jeg med mig hjem, og jeg kom i gang. 465 00:24:08,073 --> 00:24:10,491 En dag rejste jeg mig fra sofaen og kom tilbage i fitness. 466 00:24:10,574 --> 00:24:13,286 For jeg kan ikke hjælpe andre, hvis jeg ikke hjælper mig selv. 467 00:24:13,370 --> 00:24:14,578 Når man taler offentligt 468 00:24:14,703 --> 00:24:16,455 må man selv gøre det, man taler om. 469 00:24:16,538 --> 00:24:19,209 Folk vil ikke se en, der er ved at gå i opløsning, 470 00:24:19,292 --> 00:24:22,295 en typisk stigmatisering af det at være HIV positiv. 471 00:24:22,379 --> 00:24:24,130 "Han ser syg ud." Til helvede med det. 472 00:24:24,214 --> 00:24:27,466 Jeg må bare gøre det. Man må rejse sig og gøre noget. 473 00:24:27,549 --> 00:24:29,177 Og blive ved med at give. 474 00:24:29,260 --> 00:24:32,389 Så meget som jeg kan, mens jeg stadig har tid tilbage. 475 00:24:32,471 --> 00:24:35,308 Og jeg har meget mere at gøre. 476 00:24:35,392 --> 00:24:36,934 Hvem ved? Måske vil nogen se mig 477 00:24:37,018 --> 00:24:39,104 og gøre det samme for at hjælpe nogen andre. 478 00:24:39,187 --> 00:24:41,855 - Skal du have hjælp med barren? - Jep. 479 00:24:41,939 --> 00:24:44,401 Rich Piana viste mig det. Bare gør det hurtigt. 480 00:24:46,027 --> 00:24:47,528 Mange gange når man... 481 00:24:47,611 --> 00:24:49,406 Folk med en diagnose går i fornægtelse. 482 00:24:49,488 --> 00:24:51,074 Det har jeg prøvet. Man vil ingenting. 483 00:24:51,157 --> 00:24:52,491 "Bare giv op". Det kan man ikke. 484 00:24:53,534 --> 00:24:56,454 Som med kræft eller hvilken som helst sygdom 485 00:24:56,537 --> 00:24:58,289 må man bare komme videre. 486 00:24:58,373 --> 00:25:01,959 Man bliver bedre af at gøre noget for sig selv. 487 00:25:02,043 --> 00:25:05,171 Det kan jeg sige til alle. Vi er alle overlevere, når det handler om den slags. 488 00:25:05,255 --> 00:25:09,175 Det her bliver ikke en tragedie for mig. 489 00:25:09,259 --> 00:25:10,218 Det er en begyndelse. 490 00:25:13,304 --> 00:25:17,392 Jeg fortryder, at jeg ikke stoppede, da det var meningen. 491 00:25:17,475 --> 00:25:19,601 For på et tidspunkt stoppede jeg. 492 00:25:19,685 --> 00:25:22,730 Jeg ville ikke mere. Min moral kom i spil. 493 00:25:22,813 --> 00:25:27,235 Men så fik jeg tilbudt en film med et godt budget, 494 00:25:27,318 --> 00:25:29,611 og de ville prøve at skaffe mig en kontrakt. 495 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 Jeg slog til. 496 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Jeg skulle have stoppet. 497 00:25:33,991 --> 00:25:36,618 Det fortryder jeg. At jeg ikke tog det skridt. 498 00:25:37,995 --> 00:25:40,748 Jeg savner mest rejserne og menneskerne 499 00:25:40,831 --> 00:25:42,666 bag kulisserne, filmfolkene. 500 00:25:42,750 --> 00:25:45,627 Jeg har mødt spændende mennesker, der åbnede mine øjne. 501 00:25:45,711 --> 00:25:48,922 Der er mange gode folk i industrien. 502 00:25:49,006 --> 00:25:50,966 Men man må holde sin kæft. 503 00:25:51,051 --> 00:25:52,593 Afviger man fra mængden, er man ude. 504 00:25:52,676 --> 00:25:53,635 Det var deres indkomst. 505 00:25:53,719 --> 00:25:56,013 Som alle andre tjener vi til føden. 506 00:25:56,097 --> 00:26:00,060 Men at kunne stå imod det, 507 00:26:00,143 --> 00:26:02,228 den første i historien, der har stået imod... 508 00:26:02,312 --> 00:26:05,356 At gå så stødt imod branchen, 509 00:26:05,440 --> 00:26:08,650 at vise det, der var galt og så tale om det... 510 00:26:10,236 --> 00:26:11,945 ...det fortryder jeg ikke. 511 00:26:12,029 --> 00:26:16,326 For man kan ikke redde alle, men jeg kan forsøge. 512 00:26:16,409 --> 00:26:18,660 De vil ikke kunne lide det, men jeg bliver ved med at prøve. 513 00:26:26,585 --> 00:26:29,755 {\an8}I Californien er der et pres fra en organisation lige nu... 514 00:26:29,838 --> 00:26:31,341 {\an8}DR. NICOLE PRAUSE SEKSUEL PSYKOFYSIOLOG 515 00:26:31,424 --> 00:26:33,634 {\an8}...for at tvinge skuespillerne til at bruge kondom 516 00:26:33,717 --> 00:26:36,304 og andre beskyttelsesformer hele tiden. 517 00:26:36,387 --> 00:26:40,558 Og sandheden er, at kondomer har visse negative virkninger, 518 00:26:40,641 --> 00:26:42,519 men det må vi ikke tale om, 519 00:26:42,601 --> 00:26:45,604 fordi det i forvejen er svært at få folk til at bruge dem. 520 00:26:45,687 --> 00:26:48,274 Det er ikke et populært emne. 521 00:26:48,358 --> 00:26:51,693 Sandheden er, at når folk bruger kondom, 522 00:26:51,777 --> 00:26:53,404 sammenlignet med ikke at bruge kondom, 523 00:26:53,488 --> 00:26:56,073 det er blevet testet med mennesker med samme partner, 524 00:26:56,157 --> 00:26:58,617 at brug af kondom øger tilstedeværelsen 525 00:26:58,700 --> 00:27:01,246 af mindst tre forskellige typer af bakterier i vagina, 526 00:27:01,329 --> 00:27:03,956 og de forårsager også erytem eller en rødmen i vulva, 527 00:27:04,039 --> 00:27:06,501 hvilket er konsistent med flere rifter. 528 00:27:06,584 --> 00:27:11,046 Så hvis skuespillerne jævnligt testes, og de ved, de er usmittede, 529 00:27:11,131 --> 00:27:13,674 kan de med kondomer øge risikoen 530 00:27:13,757 --> 00:27:15,050 for en bakteriel infektion. 531 00:27:15,135 --> 00:27:19,888 Så de har faktisk et rigtig godt argument imod brug af kondom, 532 00:27:19,972 --> 00:27:22,517 især i den forbindelse, de bruger dem, 533 00:27:22,600 --> 00:27:25,603 fordi der er en øget risiko forbundet med det. 534 00:27:25,686 --> 00:27:30,107 Men det argument bliver nok ikke automatisk accepteret, vel? 535 00:27:30,191 --> 00:27:33,944 Jeg arbejder med mange HIV-forskere. 536 00:27:34,027 --> 00:27:36,322 Vi vil ikke have de her debatter. 537 00:27:36,406 --> 00:27:37,532 Fordi det er så vanskeligt 538 00:27:37,615 --> 00:27:40,535 at få normale folk, der ikke testes, 539 00:27:40,618 --> 00:27:42,328 til at bruge kondom i det hele taget. 540 00:27:42,412 --> 00:27:45,873 Vi ville hade at modvirke deres anvendelse blandt de mennesker. 541 00:27:45,956 --> 00:27:47,958 Men blandt pornoskuespillere, 542 00:27:48,041 --> 00:27:50,794 er det rimeligt at lade dem træffe beslutningen. 543 00:28:02,806 --> 00:28:07,102 Jeg har aldrig malet et maleri hurtigere. 544 00:28:07,187 --> 00:28:09,062 Min kæreste og jeg var... 545 00:28:09,146 --> 00:28:11,148 Man kan jo godt småskændes lidt. 546 00:28:11,232 --> 00:28:13,150 Vi skændtes, og jeg gik i seng 547 00:28:13,234 --> 00:28:16,196 og kunne ikke sove. Jeg var rasende på ham. 548 00:28:16,279 --> 00:28:18,656 Jeg stod op klokken tre om morgenen 549 00:28:18,739 --> 00:28:21,618 og kom ned og tog det største lærred, jeg havde, 550 00:28:21,700 --> 00:28:24,204 og jeg fik afløb for det hele. 551 00:28:24,287 --> 00:28:25,829 Sådan er de fleste af mine malerier. 552 00:28:25,913 --> 00:28:28,832 Jeg er ikke uddannet. Det er, hvad jeg føler. 553 00:28:28,916 --> 00:28:31,168 Den her hedder "vanvittig kærlighed." 554 00:28:32,836 --> 00:28:35,088 Og det er faktisk en af mine favoritter. 555 00:28:47,059 --> 00:28:48,101 Slip. 556 00:28:48,185 --> 00:28:50,145 Jeg er oprindeligt fra Rockford, Illinois. 557 00:28:50,230 --> 00:28:52,022 Og der er to ting 558 00:28:52,105 --> 00:28:53,899 fra Rockford, der er berømte, 559 00:28:53,982 --> 00:28:56,193 Cheap Trick og Ginger Lynn. 560 00:29:07,120 --> 00:29:09,790 Porno var gået fra 561 00:29:09,873 --> 00:29:12,543 biografen, hvor man sad i sin regnfrakke og spillede den af, 562 00:29:12,627 --> 00:29:16,129 til at man købte en video og skaffede sig en Ginger Lynn-film. 563 00:29:17,172 --> 00:29:22,345 Jeg var en af de første piger, der ikke så ud til at lave det, jeg gjorde. 564 00:29:22,928 --> 00:29:25,222 Jeg blev hurtigt berømt. 565 00:29:25,306 --> 00:29:28,309 En masse mainstream-skuespillere vidste, hvem jeg var. 566 00:29:28,393 --> 00:29:31,979 De var så spændte på at møde mig, som jeg var på at møde dem. 567 00:29:32,062 --> 00:29:34,607 Jeg var med i den første pornofilm, de så. 568 00:29:38,319 --> 00:29:41,071 I 80'erne, da det var fedt at være pornostjerne, 569 00:29:41,154 --> 00:29:44,241 og berømtheder ville møde én, 570 00:29:44,325 --> 00:29:47,704 tog jeg til frokost med min advokat 571 00:29:47,786 --> 00:29:49,664 og Milton Berle. 572 00:29:50,665 --> 00:29:52,458 Jeg er 21 år gammel. 573 00:29:52,542 --> 00:29:57,755 Jeg sidder i en restaurant i gammel Hollywood-stil med røde læderstole, 574 00:29:57,838 --> 00:30:01,216 og jeg sidder mellem min advokat og Milton Berle, 575 00:30:01,301 --> 00:30:05,555 og Milton Berle lyner ned og tager sin pik frem. 576 00:30:05,638 --> 00:30:10,225 Han tager den bare frem foran mig midt i restauranten. 577 00:30:10,310 --> 00:30:13,270 Og jeg prøver at holde øjenkontakt, 578 00:30:13,354 --> 00:30:15,606 men det var meget svært. Jeg blev ved med at se ned på den. 579 00:30:15,690 --> 00:30:18,609 Han prøvede aldrig på noget, han rørte ikke ved mig, 580 00:30:18,693 --> 00:30:20,027 og han legede ikke med den. 581 00:30:20,110 --> 00:30:20,944 Han tog den bare frem 582 00:30:21,028 --> 00:30:23,864 og lod den hænge ude gennem hele frokosten. 583 00:30:23,947 --> 00:30:25,658 Er rygterne sande? 584 00:30:25,742 --> 00:30:27,951 Den er enorm! 585 00:30:28,035 --> 00:30:30,580 Han kunne konkurrere med John Holmes. 586 00:30:31,079 --> 00:30:34,291 Stor, enorm, kæmpepik. 587 00:30:34,375 --> 00:30:39,756 Jeg startede min pornokarriere 9. december, 1983. 588 00:30:39,838 --> 00:30:43,967 Jeg blev 21 fem dage efter, den 14. december. 589 00:30:44,051 --> 00:30:47,555 Jeg filmede indtil 11. februar 1986. 590 00:30:47,638 --> 00:30:49,931 Jeg kan huske den sidste dag... 591 00:30:50,015 --> 00:30:52,267 Det var et par uger før, jeg stoppede. 592 00:30:52,352 --> 00:30:55,396 De fleste dage vågnede jeg op og tænkte: 593 00:30:55,480 --> 00:30:57,607 "Ja! Jeg skal have sex med den person i dag! 594 00:30:57,690 --> 00:30:59,692 Jeg skal kneppe den person. Jeg skal slikke den fisse." 595 00:30:59,776 --> 00:31:01,276 Og jeg ville være så spændt. 596 00:31:01,902 --> 00:31:05,698 Den morgen vågnede jeg, og jeg sagde til mig selv: 597 00:31:05,782 --> 00:31:08,826 "Jeg vil ikke kneppe i dag. Jeg er færdig." 598 00:31:08,909 --> 00:31:11,746 Jeg havde skrevet kontrakt med Vivid Video på tidspunktet. 599 00:31:11,829 --> 00:31:13,414 Jeg tog hen til Vivid og sagde... 600 00:31:13,498 --> 00:31:15,375 Jeg talte med ejeren og sagde: 601 00:31:15,458 --> 00:31:19,086 "Jeg har ikke hjertet med i det, jeg kan ikke gøre det." 602 00:31:19,169 --> 00:31:21,506 Han sagde: "Fedt, det forstår jeg. 603 00:31:21,589 --> 00:31:25,300 Kan du lave de sidste to film færdige, som du har skrevet kontrakt til?" 604 00:31:25,385 --> 00:31:27,219 Og jeg sagde ja. 605 00:31:27,302 --> 00:31:30,097 Og 11. februar kom jeg hjem, 606 00:31:30,180 --> 00:31:32,140 og min kæreste havde fyldt badekarret 607 00:31:32,224 --> 00:31:36,437 med litervis af mælk 608 00:31:36,521 --> 00:31:38,188 og med hvide rosenblade. 609 00:31:38,271 --> 00:31:42,192 Og jeg fik mig et rensende bad, og så var jeg færdig med branchen. 610 00:31:42,275 --> 00:31:45,987 Det var der noget meget romantisk ved. 611 00:31:46,071 --> 00:31:48,198 Det var meget rensende. 612 00:31:48,281 --> 00:31:50,367 Ikke at der er noget dårligt ved det, jeg lavede, 613 00:31:50,451 --> 00:31:53,328 men jeg var på vej videre til en ny fase i mit liv. 614 00:31:53,413 --> 00:31:55,498 Da jeg stoppede, tænkte jeg ikke på det store perspektiv. 615 00:31:55,581 --> 00:31:56,624 Hvad skal jeg nu? 616 00:31:56,707 --> 00:31:58,250 Jeg ejede et hus i Beverly Hills. 617 00:31:58,333 --> 00:31:59,918 Jeg skulle betale mit huslån. 618 00:32:02,921 --> 00:32:05,758 Jeg ville vel sige ja, 619 00:32:05,842 --> 00:32:08,051 jeg har altid drømt om at være i underholdningsbranchen 620 00:32:08,135 --> 00:32:10,847 uden at vide det. 621 00:32:10,929 --> 00:32:13,014 Og det er jeg nu. 622 00:32:13,098 --> 00:32:15,058 Så jeg brød igennem til mainstream markedet. 623 00:32:15,142 --> 00:32:17,520 Jeg lavede adskillelige film. 624 00:32:17,603 --> 00:32:19,938 Jeg har en ny film på vej, der hedder Lost Souls. 625 00:32:20,021 --> 00:32:22,274 Den kommer ud til halloween. 626 00:32:22,357 --> 00:32:24,151 En anden film... Jeg har en meget lille rolle 627 00:32:24,234 --> 00:32:26,612 i Coen-brødrenes film The Big Lebowski. 628 00:32:26,696 --> 00:32:28,947 Hvad ellers? Wing Commander: Prophecy 629 00:32:29,030 --> 00:32:30,867 med Mark Hamill kommer ud til jul. 630 00:32:30,949 --> 00:32:34,244 Og God's Lonely Man med Justine Bateman udkommer snart. 631 00:32:35,496 --> 00:32:39,082 Det her vil lyde frygteligt. Jeg havde virkelig dårligt sex. 632 00:32:39,166 --> 00:32:40,585 Jeg kunne ikke finde en elsker, 633 00:32:40,668 --> 00:32:43,588 der ordentligt kunne tilfredsstille mig. 634 00:32:43,671 --> 00:32:46,089 Jeg ville bare kneppes godt. 635 00:32:46,173 --> 00:32:49,009 Jeg ville... have sex med piger. 636 00:32:49,092 --> 00:32:51,261 Jeg ville kneppes af drenge. Jeg ville... 637 00:32:51,344 --> 00:32:52,555 Jeg ville have god sex. 638 00:32:52,638 --> 00:32:57,643 Så jeg tog til Vivid, Wicked og VCA 639 00:32:57,727 --> 00:32:59,978 og bad om helt urimelige ting. 640 00:33:00,061 --> 00:33:01,939 "Jeg vil have et comeback." 641 00:33:02,022 --> 00:33:04,525 Og alle tre virksomheder gav mig et tilbud, 642 00:33:04,609 --> 00:33:06,736 og jeg besluttede mig for VCA. 643 00:33:06,819 --> 00:33:08,613 Og jeg lavede en film, der hed Taken. 644 00:33:08,696 --> 00:33:12,365 Instruktøren, Veronica Hart, sagde: 645 00:33:12,449 --> 00:33:15,285 "Ginger, jeg tror ikke, det her går. 646 00:33:15,368 --> 00:33:17,872 Og jeg tror, du er den eneste skuespiller, der kan klare det. 647 00:33:17,955 --> 00:33:21,792 Det skal være en pornofilm, og du skal have hovedrollen." 648 00:33:21,876 --> 00:33:23,669 Jeg vandt en pris for filmen det år, 649 00:33:23,753 --> 00:33:26,547 og det er eneste pris, jeg vandt for bedste skuespillerinde, 650 00:33:26,631 --> 00:33:27,924 som jeg mente, jeg havde fortjent. 651 00:33:28,633 --> 00:33:30,258 Jeg var blevet skuespiller. 652 00:33:32,302 --> 00:33:35,598 For mange i pornobranchen er der ikke et liv efter. 653 00:33:35,681 --> 00:33:37,558 De ved ikke, hvad de skal stille op. 654 00:33:37,642 --> 00:33:40,520 Og har man været kendt som sexobjekt hele sit liv, 655 00:33:40,603 --> 00:33:42,479 og hvis sex er alt, man kender, 656 00:33:42,563 --> 00:33:44,481 hvor tager man så hen? Hvordan søger man et job? 657 00:33:44,565 --> 00:33:48,151 Man har jo kneppet på film de sidste 30 år. 658 00:33:48,235 --> 00:33:50,780 Og det er vigtigt at tænke på sin fremtid. 659 00:33:50,863 --> 00:33:54,199 Man må tænke på, hvad der efterfølgende skal ske. 660 00:33:54,282 --> 00:33:55,785 Jeg har været rigtig heldig med... 661 00:33:55,868 --> 00:33:57,578 Jeg har åbnet tre hjemmesider, 662 00:33:57,662 --> 00:34:01,874 og så maler jeg og alt muligt. 663 00:34:01,958 --> 00:34:06,419 Jeg har min auktionsside: GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com, 664 00:34:06,503 --> 00:34:09,674 og min kunstside: GingerLynnArt.com. 665 00:34:09,757 --> 00:34:12,718 Jeg har altid haft mange æg i kurven 666 00:34:12,802 --> 00:34:14,929 og ting at falde tilbage på. 667 00:34:15,012 --> 00:34:16,429 For det skræmmer mig. 668 00:34:16,513 --> 00:34:18,348 Jeg vil ikke være 60 669 00:34:18,431 --> 00:34:20,893 og ikke have noget at vise frem. 670 00:34:23,729 --> 00:34:27,692 Jeg lavede en række film i 2005. 671 00:34:29,610 --> 00:34:32,445 I dag ville jeg ikke anbefale nogen at starte i branchen. 672 00:34:32,529 --> 00:34:36,116 Det ville jeg bare ikke. Den har forandret sig så meget. 673 00:34:36,199 --> 00:34:38,911 Jeg fik en rolle i en film, 674 00:34:38,995 --> 00:34:41,538 og nogen lavede en scene før mig, 675 00:34:41,622 --> 00:34:45,375 en meget berømt skuespiller i branchen, 676 00:34:45,458 --> 00:34:46,961 en af mine gode venner. 677 00:34:47,044 --> 00:34:49,546 Og hun sad på sofaen, 678 00:34:49,630 --> 00:34:51,882 og der var hendes medskuespiller på den anden side af sofaen. 679 00:34:51,966 --> 00:34:53,009 Det var før optagelserne. 680 00:34:53,593 --> 00:34:56,303 Jeg plejede at lave ballade på hver film. 681 00:34:56,386 --> 00:34:59,097 Når min makeup var på, sprang jeg på en. 682 00:34:59,180 --> 00:35:01,308 Jeg suttede pik og kyssede, 683 00:35:01,391 --> 00:35:02,935 og så måtte de lægge min makeup igen. 684 00:35:03,019 --> 00:35:06,271 Jeg lavede ballade hele tiden, fordi jeg ville være der. 685 00:35:06,354 --> 00:35:09,734 De to mennesker sad på hver deres side af sofaen 686 00:35:09,817 --> 00:35:11,068 med deres telefoner. 687 00:35:11,151 --> 00:35:13,403 Og så råbte de: "Kom til settet," 688 00:35:13,486 --> 00:35:17,490 og så gik de ind for at kneppe. Det var ingen kemi overhovedet. 689 00:35:17,574 --> 00:35:21,829 Sex er så intimt for mig, 690 00:35:21,912 --> 00:35:24,289 at jeg må kunne lide den, jeg skal kneppe. 691 00:35:24,372 --> 00:35:26,834 Jeg må have lyst til personen. 692 00:35:26,917 --> 00:35:30,921 Jeg vil have opbygningen, spændingen, følelsen af, at jeg ikke kan vente. 693 00:35:31,005 --> 00:35:34,382 Er man i en så intim branche 694 00:35:34,466 --> 00:35:36,886 må man elske det, man laver. 695 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Jeg har altid sagt, 696 00:35:39,055 --> 00:35:41,431 at jeg giver dig en på skallen, hvis du kalder mig luder. 697 00:35:41,514 --> 00:35:43,893 Men kald mig bare skøge. 698 00:35:43,976 --> 00:35:46,896 Jeg elsker at kneppe, og jeg har kneppet med mange. 699 00:35:46,979 --> 00:35:48,355 Men jeg har aldrig været en luder. 700 00:35:48,438 --> 00:35:52,109 Og hvis jeg arbejdede på McDonald's uden at kunne lide det, 701 00:35:52,192 --> 00:35:53,485 ville jeg være luder. 702 00:35:53,568 --> 00:35:55,320 Det behøver ikke handle om sex. 703 00:35:55,403 --> 00:35:57,698 Når man gør noget for penge, man ikke vil, 704 00:35:57,782 --> 00:35:59,199 er man en luder efter min mening. 705 00:36:08,834 --> 00:36:11,879 Mange kvinder i pornobranchen 706 00:36:11,962 --> 00:36:16,676 holder deres pornoliv helt adskilt fra deres privatliv. 707 00:36:16,759 --> 00:36:19,302 De blander det ikke. De bruger andre navne. 708 00:36:19,386 --> 00:36:26,102 Og de tænder og slukker for pornostjernen efter behov. 709 00:36:26,184 --> 00:36:27,895 Jeg har valgt... 710 00:36:27,978 --> 00:36:30,106 Jeg ved ikke, om jeg valgte det, eller om det bare skete. 711 00:36:30,188 --> 00:36:34,694 ...jeg tog Ginger Lynn Allen med ind på settet. 712 00:36:34,777 --> 00:36:37,947 Alt, hvad jeg laver på film, er mig. 713 00:36:38,030 --> 00:36:41,616 Min energi, min sprudlende personlighed, min entusiasme, det er, hvem jeg er. 714 00:36:41,701 --> 00:36:45,537 Ginger Lynn og Ginger Allen findes ikke. De er én og samme person. 715 00:36:45,620 --> 00:36:47,455 Jeg har pornostjerne-tourette. 716 00:36:47,539 --> 00:36:49,582 Jeg siger ting jeg ikke bør sige på upassende tidspunkter. 717 00:36:49,666 --> 00:36:52,544 Jeg står bag hvert valg, jeg har truffet. 718 00:36:52,627 --> 00:36:55,089 Jeg skammer mig ikke over noget, jeg har lavet. 719 00:36:55,172 --> 00:36:58,134 Jeg har levet et fantastisk liv. 720 00:36:58,216 --> 00:36:59,927 Jeg fortryder intet. 721 00:37:00,010 --> 00:37:02,096 Ginger Lynn nogle gange føler jeg mig skør... Andre gange ikke 722 00:37:02,179 --> 00:37:04,681 Jeg kan godt lide både Ginger Lynn og Ginger Allen, 723 00:37:04,765 --> 00:37:06,851 for de er én og samme person. 724 00:37:24,325 --> 00:37:26,203 {\an8}Jeg begyndte, fordi jeg ville prøve noget nyt. 725 00:37:26,286 --> 00:37:27,121 {\an8}SHYLA RYDER PORNOSKUESPILLER 726 00:37:27,204 --> 00:37:28,705 {\an8}For jeg er bare universitetsstuderende. 727 00:37:28,789 --> 00:37:30,582 {\an8}Jeg går til timer og arbejder. 728 00:37:30,665 --> 00:37:33,376 Man lever knap nok. 729 00:37:33,460 --> 00:37:35,129 Så jeg tænkte: "Jeg vil lave porno. 730 00:37:35,212 --> 00:37:37,006 Jeg kan godt lide sex. Hvorfor ikke?" 731 00:37:37,089 --> 00:37:38,883 Så jeg gør det, 732 00:37:38,966 --> 00:37:40,675 og indtil videre elsker jeg det. 733 00:37:40,760 --> 00:37:43,763 Jeg er stadig på handelsskolen, 734 00:37:43,846 --> 00:37:46,932 så når jeg færdig, vil jeg være ejendomsmægler. 735 00:37:47,016 --> 00:37:50,268 Hvis jeg stadig laver porno til den tid, bliver det som et bijob. 736 00:37:50,351 --> 00:37:51,937 Men altså, 737 00:37:52,021 --> 00:37:54,064 det er, hvad jeg satser på lige nu. 738 00:38:05,533 --> 00:38:07,368 Jeg er Johnnie Keyes. Hvem er du? 739 00:38:15,211 --> 00:38:16,921 Er vi i himmelen? 740 00:38:17,004 --> 00:38:20,465 Skat, du sidder på bagsædet af en Cadillac Brougham. 741 00:38:20,548 --> 00:38:22,675 Det er så tæt på himmelen, som du kommer. 742 00:38:27,223 --> 00:38:31,518 Jeg er så lykkelig, som jeg kan være på denne jord... 743 00:38:31,601 --> 00:38:35,605 ...når jeg giver min søn eller barnebarn et knus, synger jazz, 744 00:38:35,688 --> 00:38:38,650 og når jeg får så meget fisse som muligt. 745 00:38:38,733 --> 00:38:39,819 Nemlig. 746 00:38:59,587 --> 00:39:03,383 Jeg voksede op i 40'erne og 50'erne, 747 00:39:03,466 --> 00:39:05,845 da alt så anderledes ud her i landet... 748 00:39:07,387 --> 00:39:10,266 ...da italienerne kaldte mig "jig," 749 00:39:10,348 --> 00:39:13,185 hvilket er den dansende fyr, ikke? 750 00:39:13,269 --> 00:39:15,938 Jeg voksede op i ghettoen blandt de fattige. 751 00:39:16,021 --> 00:39:19,774 Jeg gik på en katolsk skole. 752 00:39:19,859 --> 00:39:22,402 Men jeg drømte om at blive sanger. 753 00:39:26,531 --> 00:39:29,285 Jeg sang altid på hjørnet med mine drenge, 754 00:39:29,367 --> 00:39:32,412 kopisange af alle de store hits, 755 00:39:32,495 --> 00:39:34,414 Little Richard og de fyre. 756 00:39:45,175 --> 00:39:49,637 Jeg var glad som teenager, på nær når jeg var hjemme. 757 00:39:49,721 --> 00:39:53,850 Da jeg blev 16, pakkede jeg mine ting og rejste 758 00:39:53,934 --> 00:39:55,895 for at undslippe situationen. 759 00:39:55,978 --> 00:39:59,647 Min far var alkoholiker. Han plejede at banke kvinder og mig, 760 00:39:59,731 --> 00:40:01,441 og det måtte jeg væk fra. 761 00:40:11,743 --> 00:40:14,914 Og skiderikken, min far, 762 00:40:14,997 --> 00:40:17,498 anede ikke, hvad kærlighed var. 763 00:40:17,582 --> 00:40:19,459 Det kendte han ikke til. 764 00:40:19,542 --> 00:40:23,005 Jeg kan ikke bebrejde ham for, hvordan han blev opfostret. 765 00:40:23,088 --> 00:40:26,216 Han blev opfostret under slaveriet. Det forstår jeg godt. 766 00:40:26,300 --> 00:40:29,219 Men jeg forstod ikke, hvordan han kunne banke sin dreng? 767 00:40:29,303 --> 00:40:31,763 Hvordan kunne han banke sin søn? 768 00:40:31,846 --> 00:40:34,141 Og jeg sagde: "Jeg må af sted. Jeg må væk herfra." 769 00:40:34,224 --> 00:40:35,267 Så jeg rejste. 770 00:40:35,351 --> 00:40:38,020 Må jeg få en serviet? Fandens. 771 00:40:40,730 --> 00:40:43,441 Hver gang jeg taler om det, generer det mig. 772 00:40:45,027 --> 00:40:47,071 Jeg måtte væk. 773 00:40:49,656 --> 00:40:51,408 Så jeg meldte mig ind i hæren, 774 00:40:51,491 --> 00:40:54,577 og jeg blev boksemester, 775 00:40:54,661 --> 00:40:56,579 verdensmester i letvægt. 776 00:40:56,663 --> 00:41:00,084 USA's hær sendte mig til 37 lande. 777 00:41:00,167 --> 00:41:02,294 Og jeg slog dem alle, 778 00:41:02,378 --> 00:41:03,836 for jeg havde så meget vrede indeni. 779 00:41:03,920 --> 00:41:07,049 Så når jeg kom i ringen med en modstander, 780 00:41:07,132 --> 00:41:09,301 havde han ikke en chance. 781 00:41:19,811 --> 00:41:22,189 Da jeg kom med i Green Door... 782 00:41:22,272 --> 00:41:24,565 Det skete faktisk tilfældigt. 783 00:41:24,649 --> 00:41:26,318 Da jeg lavede The Green Door. 784 00:41:26,402 --> 00:41:28,569 Da folk kom til mig med The Green Door, 785 00:41:28,653 --> 00:41:29,654 skete der følgende: 786 00:41:29,737 --> 00:41:30,780 Vi tog derned. 787 00:41:30,863 --> 00:41:33,825 Det var Mitchell Brothers-teatret, der producerede The Green Door. 788 00:41:33,908 --> 00:41:36,203 Jeg tog derned og gik til audition. 789 00:41:36,286 --> 00:41:38,705 Og da de så kontaktede mig, sagde de: 790 00:41:38,788 --> 00:41:41,291 "Hør her, vi laver en erotisk film." 791 00:41:41,375 --> 00:41:42,709 Jeg sagde: "Hvad mener du med erotisk?" 792 00:41:42,792 --> 00:41:44,003 "En kneppefilm." 793 00:41:44,086 --> 00:41:45,628 Jeg siger: "Fedt nok." 794 00:41:45,712 --> 00:41:47,922 {\an8}Jim Mitchell og Art Mitchell er ovenpå 795 00:41:48,007 --> 00:41:49,049 over i O'Farrell Theatre. 796 00:41:49,133 --> 00:41:51,260 De siger: "Johnnie, du skal være manden bag døren, 797 00:41:51,343 --> 00:41:55,638 og du skal lave en sexscene med Marilyn Chambers." 798 00:41:55,722 --> 00:41:57,849 Så jeg siger: "Okay, fint." 799 00:41:57,932 --> 00:42:00,852 Så de får Marilyn til at komme ind. Hun er 20 år gammel 800 00:42:00,977 --> 00:42:03,439 og ligner en lille, frisk, hvid blomst. 801 00:42:03,521 --> 00:42:05,024 Jeg tænker: "Helt sikkert." 802 00:42:05,107 --> 00:42:07,484 Så kommer dagen for optagelsen, 803 00:42:07,567 --> 00:42:09,902 og Mitchell-brødrene havde noget helt andet i tankerne. 804 00:42:09,986 --> 00:42:11,529 Jeg sagde: "Vent lidt." 805 00:42:11,612 --> 00:42:14,824 Jeg var jo skuespiller, så jeg sagde: "Vent lidt. 806 00:42:14,907 --> 00:42:17,244 Jeg vil gøre det her med optagelsen. 807 00:42:17,327 --> 00:42:20,414 Jeg tager min afrikanske halskæde på, 808 00:42:20,497 --> 00:42:23,167 og så kommer jeg frem fra den grønne dør, 809 00:42:23,250 --> 00:42:25,835 og der er kvinder, og de prøver at røre ved mig, 810 00:42:25,918 --> 00:42:28,088 men jeg lader dem ikke røre ved mig, for jeg er fokuseret." 811 00:42:28,172 --> 00:42:30,507 Og Marilyn Chambers ligger sådan her. 812 00:42:30,590 --> 00:42:33,469 Og mine øjne er fokuserede på fjappen. 813 00:42:33,551 --> 00:42:35,137 Så jeg ser på den. 814 00:42:35,220 --> 00:42:37,347 Og da vi begyndte at indspille, 815 00:42:37,431 --> 00:42:39,849 slikkede jeg fisse på hende, og så begynder jeg at kneppe hende. 816 00:42:39,932 --> 00:42:43,561 Men som atlet 817 00:42:43,644 --> 00:42:47,648 kneppede jeg Marilyn i 43 minutter uden at stoppe, 818 00:42:47,732 --> 00:42:51,736 og sidste gang, hun kom, besvimede hun. 819 00:42:51,819 --> 00:42:53,905 Og jeg ser ned på hende, 820 00:42:53,988 --> 00:42:56,116 hun vender det hvide ud af øjnene, 821 00:42:56,200 --> 00:42:57,742 og jeg tænker: "Hvad fanden? 822 00:42:57,825 --> 00:42:59,619 Jeg har dræbt en hvid kvinde. Jeg ryger i spjældet. 823 00:42:59,702 --> 00:43:02,414 Jeg har dræbt en hvid kvinde med min pik. Hvad fanden?" 824 00:43:02,498 --> 00:43:05,792 Det ryger igennem hjernen på mig, mens jeg ser ned på hende, 825 00:43:05,875 --> 00:43:08,170 og hun er bare... Forstår du? 826 00:43:08,253 --> 00:43:10,214 Så siger de: "Okay, Johnnie. 827 00:43:10,297 --> 00:43:12,590 Gå væk fra fissen og tilbage til den grønne dør." 828 00:43:12,673 --> 00:43:15,177 De tager Marilyn op og over til siden, 829 00:43:15,260 --> 00:43:17,970 og de kommer lugtesalt i næsen på hende for at få hende til at vågne. 830 00:43:18,054 --> 00:43:20,598 Jeg bøjer mig ned og siger: "Marilyn, er du okay?" 831 00:43:20,681 --> 00:43:23,851 Og hun ser på mig og siger: "Johnnie..." 832 00:43:23,935 --> 00:43:25,521 Hun siger: "Johnnie." 833 00:43:26,146 --> 00:43:27,939 Jeg spørger, hvad der skete, men hun ved det ikke. 834 00:43:28,022 --> 00:43:30,900 Hun siger: "Jeg kom og forsvandt." 835 00:43:30,983 --> 00:43:32,652 Jeg siger: "Jøsses!" 836 00:43:32,735 --> 00:43:36,406 Nu er jeg tilbage på Broadway, hvor jeg laver Jesus Christ Superstar. 837 00:43:36,490 --> 00:43:39,493 Jeg får et opkald: "Hej Johnnie, hvad så? Hvordan har du det?" 838 00:43:39,576 --> 00:43:40,494 Fra Mitchell-brødrene. 839 00:43:40,577 --> 00:43:42,371 De siger: "Du er filmens stjerne." 840 00:43:42,454 --> 00:43:43,913 Jeg siger: "Hvad fabler du om?" 841 00:43:43,996 --> 00:43:45,873 Jeg siger: "Jeg laver rigtig teater. 842 00:43:45,957 --> 00:43:47,959 Jeg er ikke pornostjerne." 843 00:43:48,042 --> 00:43:49,627 De siger: "Jo, det er du." 844 00:43:49,710 --> 00:43:51,087 Jeg siger: "Hvad fabler du om?" 845 00:43:51,171 --> 00:43:54,757 De siger: "Vi har en check på 50.000 dollars til dig. 846 00:43:54,841 --> 00:43:59,221 og du må til Cannes filmfestival, for de er vilde efter at møde dig." 847 00:43:59,304 --> 00:44:02,723 Og jeg siger: "Hvor meget? 50.000? Okay." 848 00:44:03,683 --> 00:44:07,437 Så det gjorde myten, om den sorte fyr med den store pik 849 00:44:07,521 --> 00:44:10,607 i det hvide samfund, sand. 850 00:44:10,690 --> 00:44:14,944 Det gjorde den sand i samfundet, og de sagde: "Hvad?" 851 00:44:15,027 --> 00:44:16,321 Jeg står af flyet, 852 00:44:16,405 --> 00:44:18,990 og kvinder kaster deres trusser og nøgler 853 00:44:19,073 --> 00:44:20,867 og alt muligt. "Johnnie!" 854 00:44:20,950 --> 00:44:23,203 Der var gang i vores pavillon døgnet rundt. 855 00:44:24,204 --> 00:44:26,248 Folk kom i otte timer ad gangen. 856 00:44:26,331 --> 00:44:29,125 The Green Door blev spillet døgnet rundt. 857 00:44:29,209 --> 00:44:32,337 Så jeg får prisen for bedste erotiske film nogensinde, 858 00:44:32,421 --> 00:44:33,963 og alt det der. 859 00:44:34,046 --> 00:44:36,924 Og jeg kommer tilbage til USA, 860 00:44:37,008 --> 00:44:39,303 og jeg tænker, det var nok det. 861 00:44:39,386 --> 00:44:41,221 Jeg tænker: "Jeg er færdig med det." 862 00:44:41,305 --> 00:44:43,182 Men så sker der en hel masse. 863 00:44:43,265 --> 00:44:47,101 De vil have mig til New York og Detroit 864 00:44:47,186 --> 00:44:49,020 for at deltage i The Green Door-premierer, 865 00:44:49,103 --> 00:44:50,897 hvor jeg skal skrive autografer. 866 00:44:50,980 --> 00:44:53,192 Det hele. Det var fedt. 867 00:44:53,275 --> 00:44:55,569 Derefter lavede Marilyn og jeg to film mere sammen. 868 00:44:55,652 --> 00:44:58,029 Inside Marilyn Chambers 869 00:44:58,112 --> 00:45:00,072 og hendes Resurrection of Eve. 870 00:45:00,156 --> 00:45:03,619 Senere, da jeg tog til prisuddelinger for erotiske film, 871 00:45:03,701 --> 00:45:06,078 ville alle brødrene gøre sådan her, når de så mig. 872 00:45:07,997 --> 00:45:10,667 For de ville ikke være der uden mig. 873 00:45:11,709 --> 00:45:13,378 Jeg åbnede døren for dem. 874 00:45:14,837 --> 00:45:16,215 Hvilket var fedt. 875 00:45:16,298 --> 00:45:18,049 På samme tidspunkt anede jeg ikke, hvad jeg lavede. 876 00:45:18,132 --> 00:45:19,593 Jeg lavede jo bare det, jeg lavede. 877 00:45:22,720 --> 00:45:25,265 Jeg lavede en scene for Mitchell-brødrene 878 00:45:25,349 --> 00:45:30,061 i et teater nede på Market Street i San Francisco. 879 00:45:30,144 --> 00:45:35,234 Jeg lavede en genopførsel af Green Door for et levende publikum. 880 00:45:35,317 --> 00:45:38,819 Der er syv betjente blandt publikum. 881 00:45:38,903 --> 00:45:40,905 Og da jeg hiver min pik frem og går i gang, 882 00:45:40,988 --> 00:45:44,451 anholdte betjentene mig. De smed mig i fængsel. 883 00:45:44,534 --> 00:45:46,453 Mitchell-brødrene fik mig naturligvis hurtigt ud. 884 00:45:46,536 --> 00:45:48,247 Men så blev jeg stillet for retten. 885 00:45:48,330 --> 00:45:51,375 Det kom for højesteretten i Californien. 886 00:45:51,458 --> 00:45:54,336 Utugt på et offentligt sted, det var anklagen. 887 00:45:54,419 --> 00:45:55,629 Stater får mere magt til at bekæmpe smuds 888 00:45:55,712 --> 00:45:57,714 Og jeg sagde: "Jeg stikker ikke min pik i de kvinder. 889 00:45:57,797 --> 00:46:00,300 Jeg flytter den til siden. Det er skuespil." 890 00:46:00,384 --> 00:46:03,387 På grund af betjentene, de skiderikker. 891 00:46:03,470 --> 00:46:06,348 Så jeg kommer for højeste retten. 892 00:46:06,431 --> 00:46:10,810 De indkalder mig og siger: "Hvad har du at sige?" 893 00:46:10,893 --> 00:46:14,481 Alle de gamle mænd med deres grå hår og slappe pikke. 894 00:46:14,564 --> 00:46:18,610 Jeg siger: "Vil i hellere, at jeres børn 895 00:46:18,694 --> 00:46:24,658 skal se folk stikke hinanden, sprænge hinanden i luften, dræbe hinanden, 896 00:46:24,741 --> 00:46:27,034 eller vil i hellere have jeres børn ser 897 00:46:27,118 --> 00:46:30,289 folk der krammer, kysser og elsker? 898 00:46:30,372 --> 00:46:33,874 Hvad vil i helst have jeres børn ser?" 899 00:46:33,958 --> 00:46:36,295 Det kan de selvfølgelig ikke svare på. 900 00:46:36,378 --> 00:46:38,714 De siger det sidste, 901 00:46:38,796 --> 00:46:40,798 folk der krammer og kysser. 902 00:46:40,881 --> 00:46:47,764 Og mit vidnesbyrd hjalp med at forandre den seksuelle moral her i landet. 903 00:46:49,265 --> 00:46:53,811 Det gjorde det lovligt for mennesker at gå ind i en butik... 904 00:46:53,894 --> 00:46:55,314 VIDEOBÅND 8MM PORNOFILM 905 00:46:55,397 --> 00:46:58,941 ...og leje pornofilm helt lovligt. 906 00:46:59,025 --> 00:47:01,737 Det hjalp jeg med at gøre en realitet her i landet. 907 00:47:01,819 --> 00:47:02,779 VOKSENBØGER OG SPIL 908 00:47:02,862 --> 00:47:05,574 Så jeg satte en masse pikke og fisser fri. 909 00:47:05,657 --> 00:47:07,492 Det er sådan, jeg har det med det. 910 00:47:07,576 --> 00:47:10,036 Det er ægte snak. 911 00:47:13,247 --> 00:47:17,835 For år tilbage spillede jeg i et teaterstykke på Broadway, der hed The Wiz, 912 00:47:17,918 --> 00:47:21,005 som er den sorte udgave af Troldmanden fra Oz, 913 00:47:21,088 --> 00:47:23,467 hvis i ikke ved det. 914 00:47:23,550 --> 00:47:30,097 En aften fik forsangeren i forestillingen halsbetændelse. 915 00:47:31,098 --> 00:47:32,183 Og producenterne kom: 916 00:47:32,266 --> 00:47:35,771 "Johnnie, kan du synge 'Over the Rainbow'? Fordi hun kan ikke synge den." 917 00:47:35,853 --> 00:47:39,106 Jeg havde aldrig sunget "Over the Rainbow", som ikke var en del af rollen. 918 00:47:39,190 --> 00:47:41,401 For jeg var tinmanden. 919 00:47:41,485 --> 00:47:43,737 Så jeg siger: "Okay, jeg giver et forsøg." 920 00:47:43,820 --> 00:47:45,697 Så jeg sang den sådan her. 921 00:48:03,465 --> 00:48:06,175 Efter det fik jeg en søn, 922 00:48:06,258 --> 00:48:08,762 og du ved, hvad der sker med mænd, når de får drenge. 923 00:48:09,887 --> 00:48:10,888 Ikke? 924 00:48:11,848 --> 00:48:13,933 Den her kvinde stak af med min dreng. 925 00:48:14,016 --> 00:48:15,101 Jeg var lærer. 926 00:48:15,184 --> 00:48:17,687 Som jeg sagde var Robin Williams en af mine elever og folk. 927 00:48:17,771 --> 00:48:21,400 Hun sagde: "Du har en ph.d. Undervis. 928 00:48:21,483 --> 00:48:23,025 Du behøver ikke lave de pornofilm." 929 00:48:23,109 --> 00:48:24,151 Jeg sagde: "Hør her. 930 00:48:24,235 --> 00:48:25,945 Da jeg mødte dig, lavede jeg pornofilm. 931 00:48:26,028 --> 00:48:29,198 Det er grunden til, du opsøgte mig, fordi du ville have en stor pik, kælling. 932 00:48:29,281 --> 00:48:31,283 Så du skal ikke fortælle mig... 933 00:48:31,367 --> 00:48:33,412 Vil du forandre mit liv? 934 00:48:33,495 --> 00:48:37,248 Vil du bare komme ind i mit liv og prøve at lave mig om?" 935 00:48:37,331 --> 00:48:39,418 Jeg sagde: "Den magt har du ikke, kvindemenneske." 936 00:48:39,501 --> 00:48:41,878 Så det første, hun gjorde, var at snuppe min søn 937 00:48:41,961 --> 00:48:43,547 og tage ham fra mig, 938 00:48:43,630 --> 00:48:45,256 hvilket knuste mit hjerte. 939 00:48:47,299 --> 00:48:51,053 Så jeg tog til Washington for at opfostre min dreng. 940 00:48:51,137 --> 00:48:54,014 Jeg opfostrede min dreng. Han blev Globetrotter. 941 00:48:54,098 --> 00:48:56,518 Han blev en af de bedste atleter i Washington. 942 00:48:56,601 --> 00:48:59,019 Så det er jeg stolt af. 943 00:48:59,103 --> 00:49:02,189 Jeg talte med ham i aftes. 944 00:49:02,273 --> 00:49:06,026 Han sagde: "Alle de skiderikker læser på Wikipedia, 945 00:49:06,110 --> 00:49:08,738 og de ser dig og ved, jeg er din søn." 946 00:49:08,822 --> 00:49:10,990 Han sagde: "Så du behøver ikke gøre det mere, far." 947 00:49:11,073 --> 00:49:13,033 Han sagde: "Far, du behøver ikke gøre det mere." 948 00:49:13,117 --> 00:49:17,037 Han sagde: "For du er, hvad du er, 949 00:49:17,121 --> 00:49:19,708 og jeg er, hvad jeg er, 950 00:49:19,791 --> 00:49:23,503 og lige meget hvad der sker, 951 00:49:23,587 --> 00:49:25,171 er vi smukke." 952 00:49:26,631 --> 00:49:28,257 Det siger min dreng til mig. 953 00:49:34,013 --> 00:49:35,849 {\an8}Jeg siger ikke, jeg vil ud af pornobranchen. 954 00:49:35,932 --> 00:49:38,852 {\an8}Jeg elsker porno for det, det er, og hvordan den kan udvikle sig... 955 00:49:38,935 --> 00:49:39,769 {\an8}DANNY D SKUESPILLER 956 00:49:39,853 --> 00:49:44,231 {\an8}...og jeg elsker at skubbe grænser ved fremtidens porno, 957 00:49:44,315 --> 00:49:46,400 med teknologi og den slags. 958 00:49:46,485 --> 00:49:48,152 Jeg kan godt lide virtual reality-porno 959 00:49:48,235 --> 00:49:49,738 og den slags i øjeblikket. 960 00:49:49,821 --> 00:49:51,405 Så ja, jeg er glad for det, jeg laver, 961 00:49:51,490 --> 00:49:54,116 men med tiden vil jeg instruere og producere film 962 00:49:54,200 --> 00:49:55,827 og rykke grænserne for 963 00:49:55,911 --> 00:49:58,538 hvad der findes derude i øjeblikket, teknologisk set. 964 00:49:58,622 --> 00:50:01,081 I øjeblikket laver jeg lidt 360-videoarbejde, 965 00:50:01,165 --> 00:50:02,667 jeg afprøver ting. 966 00:50:02,751 --> 00:50:04,628 Det håber jeg, har en fremtid. 967 00:50:04,711 --> 00:50:07,631 Men porno er en af de verdener. 968 00:50:07,714 --> 00:50:09,966 Den udvikler sig hele tiden, 969 00:50:10,049 --> 00:50:11,510 der kommer nye teknologier, 970 00:50:11,593 --> 00:50:13,512 nogle kommer og går. 971 00:50:13,595 --> 00:50:15,680 Jeg er taknemmelig for at være, hvor jeg er, 972 00:50:15,764 --> 00:50:18,307 og jeg udvikler mig med det. 973 00:50:18,390 --> 00:50:21,310 Så forhåbentlig en dag vil jeg kunne instruere og producere film 974 00:50:21,393 --> 00:50:23,897 og finde en anden med en stor pik som mig og forandre hans liv. 975 00:50:23,980 --> 00:50:26,148 Det er alt, jeg vil. 976 00:50:49,421 --> 00:50:51,591 Hvad er forskellen mellem en boy toy, en slave, 977 00:50:51,675 --> 00:50:54,343 en bolleven og en kæreste? 978 00:50:54,426 --> 00:50:57,346 Det har jeg måttet forklare mine hjernevridere. 979 00:50:59,139 --> 00:51:02,309 Slavedrenge nyder at være underdanige. 980 00:51:02,393 --> 00:51:07,106 Bollevenner er folk, der ville have været kærester, 981 00:51:07,189 --> 00:51:08,775 hvis de var bedre. 982 00:51:10,317 --> 00:51:12,612 Og kærester er de folk, man har 983 00:51:12,696 --> 00:51:17,784 åndelige, seksuelle, følelsesmæssige forhold til, 984 00:51:17,867 --> 00:51:20,119 og som man er intim og sårbar med 985 00:51:20,202 --> 00:51:21,830 og den slags sjove ting. 986 00:51:21,913 --> 00:51:23,873 Og boy toys skal bare holde kæft, 987 00:51:23,957 --> 00:51:26,585 være søde og kønne og gøre, som mor-herskerinde beder dem om. 988 00:51:33,382 --> 00:51:39,973 Jeg har altid villet have en forretning, der kørte som smurt. 989 00:51:40,056 --> 00:51:41,515 Det har altid været mit mål. 990 00:51:41,600 --> 00:51:43,350 Jeg kan huske, at jeg spurgte folk: 991 00:51:43,434 --> 00:51:45,352 "Hvordan begyndte du at lave porno?" 992 00:51:45,436 --> 00:51:48,690 Og så endte jeg med at lave en fotoskydning, 993 00:51:48,773 --> 00:51:51,693 med High Society og Cherry Magazine i Jamaica. 994 00:51:51,776 --> 00:51:54,904 Og hvem var min værelseskammerat? Det var Jenna Jameson. 995 00:51:54,988 --> 00:51:57,991 Så hun siger: "Kom til LA og bo med mig, 996 00:51:58,074 --> 00:51:59,533 så får jeg dig i gang." 997 00:51:59,618 --> 00:52:02,078 Jeg tog mig af min mor på det tidspunkt, 998 00:52:02,161 --> 00:52:06,498 og jeg fortalte min mor, at vil skulle flytte til Hollywood, Florida. 999 00:52:06,582 --> 00:52:10,210 Så jeg er i Jamaica, og jeg ringer til min mor, 1000 00:52:10,294 --> 00:52:12,504 og jeg siger: "Mor, vi flytter til Hollywood." 1001 00:52:12,588 --> 00:52:14,883 Og hun siger: "Ja, det ved jeg." Og jeg siger: 1002 00:52:15,800 --> 00:52:17,343 Hollywood, California." 1003 00:52:17,426 --> 00:52:18,594 Og hun siger: "Hvad?" 1004 00:52:18,678 --> 00:52:24,433 Jeg var 23, og jeg besluttede mig for at åbne et studie på 460 kvadratmeter 1005 00:52:24,516 --> 00:52:26,102 og bruge det til udlejning. 1006 00:52:26,185 --> 00:52:29,188 Og lige derefter åbnede jeg min første hjemmeside, 1007 00:52:29,271 --> 00:52:32,358 og så besluttede jeg at lave et helt netværk af dem 1008 00:52:32,441 --> 00:52:34,360 og alle mulige slags feticher. 1009 00:52:34,443 --> 00:52:37,781 Jeg blev kaldt The Niche Bitch. Jeg havde Niche Bitch netværket. 1010 00:52:37,864 --> 00:52:39,239 Så sådan startede det. 1011 00:52:39,323 --> 00:52:41,492 Så startede gonzo-stilen, 1012 00:52:41,575 --> 00:52:43,953 hvor man begyndte med digitalkameraer. 1013 00:52:44,037 --> 00:52:46,831 Og alle andre plejede at kalde det... 1014 00:52:46,915 --> 00:52:50,710 Den civile betegnelse for det... 1015 00:52:51,543 --> 00:52:53,504 "Civil" betyder jer almindelige folk... 1016 00:52:55,381 --> 00:52:56,590 ...ikke pornostjerner. 1017 00:52:56,675 --> 00:52:58,258 Det blev kaldt Pro-Am, 1018 00:52:58,342 --> 00:53:00,095 og det betød bare, 1019 00:53:00,177 --> 00:53:02,889 at der var en masse idioter, der plejede at være pornostjerner, 1020 00:53:02,972 --> 00:53:05,474 der havde taget et kamera, inklusive mig selv... 1021 00:53:07,309 --> 00:53:09,020 ...men det var mest fyre. 1022 00:53:09,104 --> 00:53:15,317 Fordi det var en mandeverden dengang. 1023 00:53:15,401 --> 00:53:17,528 Den italienske mafia stod bag distributionen... 1024 00:53:17,611 --> 00:53:19,114 Mafiaen er stor del af pornohandlen, vurderer rapport 1025 00:53:19,196 --> 00:53:21,032 ...og den jødiske mafia stod bag produktionen... 1026 00:53:21,116 --> 00:53:22,408 Organiseret kriminalitet kontrollerer pornoindustrien 1027 00:53:22,491 --> 00:53:25,787 ...og der måtte kvinder ikke komme ind, 1028 00:53:25,870 --> 00:53:27,663 særligt ikke i distributionen. 1029 00:53:27,747 --> 00:53:31,710 Men der var en film, 1030 00:53:31,793 --> 00:53:34,003 der vist hed Erocity, 1031 00:53:34,879 --> 00:53:39,466 hvor jeg gennemkneppede en fyrs røv i min fangekælder, 1032 00:53:39,550 --> 00:53:42,553 og det var rigtig skægt, 1033 00:53:42,636 --> 00:53:44,596 for jeg ødelagde kneppebænken 1034 00:53:44,680 --> 00:53:48,642 {\an8}men kneppede ham alligevel godt og grundigt. 1035 00:53:48,727 --> 00:53:51,062 {\an8}Og det var så sjovt, for instruktøren kom og sagde: 1036 00:53:51,771 --> 00:53:53,355 "Du missede ikke en takt." 1037 00:53:54,983 --> 00:53:58,610 Jeg havde altid haft de her soire-affærer, 1038 00:53:58,694 --> 00:54:02,157 og jeg havde en kurator for fetich-kunst, 1039 00:54:02,239 --> 00:54:05,659 og jeg havde skræddersyede kostumer og åben bar. 1040 00:54:05,744 --> 00:54:08,412 Og så ville jeg dobbelt-fiste en 1041 00:54:08,495 --> 00:54:11,124 i fangekælderen nedenunder. 1042 00:54:11,207 --> 00:54:13,333 Og min mor ville være ovenpå, 1043 00:54:13,417 --> 00:54:15,586 og hun siger: "Jeg er så stolt af min datter." 1044 00:54:15,669 --> 00:54:18,131 Og de siger: "Ved du, hvad hun laver nedenunder?" 1045 00:54:18,214 --> 00:54:19,924 "Jeg er ligeglad. Jeg er bare meget stolt af hende." 1046 00:54:21,760 --> 00:54:23,635 Jeg ved godt, jeg er hyklerisk, 1047 00:54:23,719 --> 00:54:26,973 fordi jeg er en herskerinde, der tæsker mænd, 1048 00:54:27,056 --> 00:54:30,143 men jeg synes, det er fint at gøre det mod en mand, men ikke en kvinde. 1049 00:54:30,226 --> 00:54:32,228 Måske er jeg skør. Det er min indre feminist. 1050 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 - Sam? - Ja? 1051 00:54:38,734 --> 00:54:41,905 Kommer du ikke herover ved siden af mig på sofaen 1052 00:54:41,988 --> 00:54:47,284 og viser mig din private Sam Slate-pik? 1053 00:54:47,367 --> 00:54:48,702 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 1054 00:54:54,834 --> 00:54:56,920 Når jeg ser porno i dag, 1055 00:54:57,003 --> 00:54:58,629 og hun bliver kneppet i røven 1056 00:54:58,712 --> 00:55:00,173 og kvalt 1057 00:55:00,256 --> 00:55:03,176 og får så mange pikke som muligt, 1058 00:55:03,259 --> 00:55:06,012 og der er en masse spyt, og hendes hoved kommer i toilettet, 1059 00:55:06,095 --> 00:55:09,140 og det synes jeg slet ikke er fedt. 1060 00:55:09,224 --> 00:55:11,810 Så da jeg oprindeligt stoppede... 1061 00:55:11,893 --> 00:55:15,021 For alle pornostjerner vender tilbage, og vi... 1062 00:55:15,104 --> 00:55:16,730 Det er, hvad vi gør. Vi stopper og begynder igen. 1063 00:55:17,397 --> 00:55:18,858 Men da jeg stoppede første gang, 1064 00:55:18,942 --> 00:55:24,030 havde jeg ingen problemer med det, for den branche, jeg kendte, 1065 00:55:24,113 --> 00:55:28,575 hvor man faktisk havde sex på senge og borde, 1066 00:55:28,659 --> 00:55:31,120 og man havde bare sex. 1067 00:55:31,204 --> 00:55:33,497 Det var godt. 1068 00:55:33,580 --> 00:55:37,626 Nu... Åh gud. Jeg må tage mig et sitzbad efterfølgende. 1069 00:55:37,709 --> 00:55:39,711 De tager livet af dig. 1070 00:55:39,795 --> 00:55:44,341 Det handler om at hamre dig dig gennem væggen og kvæle dig. 1071 00:55:44,424 --> 00:55:45,927 Den slags skal de ikke gøre mod mig, 1072 00:55:46,010 --> 00:55:48,263 for jeg vender mig om og smækker skiderikken en. 1073 00:55:48,345 --> 00:55:50,556 For jeg er en dominerende kvinde, og jeg er blevet ældre. 1074 00:55:50,639 --> 00:55:52,766 Respektér de ældre, kælling. 1075 00:55:56,271 --> 00:55:58,689 Jeg havde været ude af branchen i et par år, 1076 00:55:58,772 --> 00:56:00,774 og en instruktør ringede til mig, 1077 00:56:00,859 --> 00:56:03,862 der ikke vidste, at jeg var stoppet. 1078 00:56:03,945 --> 00:56:06,363 Og han siger: "Jeg tænkte på... 1079 00:56:06,446 --> 00:56:08,324 Jeg har en scene, jeg gerne vil have dig med i." 1080 00:56:09,951 --> 00:56:12,245 Og jeg sagde: "Okay, hvad hedder filmen?" 1081 00:56:12,328 --> 00:56:13,453 Og han siger: "Pantertanter." 1082 00:56:13,537 --> 00:56:15,206 Og jeg siger: "Dit store røvhul!" 1083 00:56:21,087 --> 00:56:24,257 Fyren ringer til mig efter et år og siger: 1084 00:56:24,340 --> 00:56:26,301 "Jeg har din comeback-film." 1085 00:56:26,383 --> 00:56:29,304 Jeg siger: "Du tager pis på mig. 1086 00:56:29,386 --> 00:56:32,265 Dig havde jeg ikke regnet med at høre fra igen." 1087 00:56:35,268 --> 00:56:37,769 Skal du have tørt på, din lille kælling? 1088 00:56:38,645 --> 00:56:39,855 Hvad? 1089 00:56:39,939 --> 00:56:42,191 Sex and the City, du skal spille Samantha. 1090 00:56:42,275 --> 00:56:44,818 Jeg siger: "Dig kan jeg lide." 1091 00:56:45,402 --> 00:56:48,780 Så jeg lavede filmen, 1092 00:56:48,864 --> 00:56:53,244 og det gik op for mig, at det var længe siden, jeg havde været foran kameraet. 1093 00:56:53,328 --> 00:56:56,705 Jeg havde måske lavet to analscener i hele mit liv. 1094 00:56:56,788 --> 00:56:58,166 Jeg sagde, jeg ville lave en analscene. 1095 00:56:58,249 --> 00:56:59,959 Men det er jeg ikke vant til. 1096 00:57:00,043 --> 00:57:03,545 Jeg må bære over med alle de mænd derude, der tror, 1097 00:57:03,629 --> 00:57:06,090 at der ikke skal en masse forberedelser til. 1098 00:57:06,174 --> 00:57:09,426 Det skal der. 1099 00:57:10,011 --> 00:57:11,803 Din uartige dreng. 1100 00:57:11,887 --> 00:57:14,681 - Vil du kneppe min røv? - Ja, jeg vil kneppe din røv, 1101 00:57:16,225 --> 00:57:18,560 Giv mig din store pik i røven. 1102 00:57:18,644 --> 00:57:20,520 Klokken er 10 om morgenen, og man får 1103 00:57:20,604 --> 00:57:23,107 en 50 cm pik op i røven. 1104 00:57:23,191 --> 00:57:26,152 Og jeg har ikke haft noget op i røven 1105 00:57:26,235 --> 00:57:28,196 i rigtig lang tid. 1106 00:57:28,279 --> 00:57:30,530 Jeg er på badeværelset, hvor jeg taler med en veninde. 1107 00:57:30,614 --> 00:57:34,202 "Allison, der er sket noget med min røv." Og hun siger: "Hvad taler du om?" 1108 00:57:34,285 --> 00:57:35,954 Jeg siger: "Der er noget galt med min røv." 1109 00:57:36,037 --> 00:57:39,082 Hun siger: "Hvad taler du om?" Jeg siger: "Der er virkelig noget... 1110 00:57:39,165 --> 00:57:42,626 Jeg tror, min røv fik vendt vrangen ud, eller... ja." 1111 00:57:42,709 --> 00:57:44,795 Og hun siger: "Hvad taler du om..." 1112 00:57:44,878 --> 00:57:48,007 Jeg siger: "Der er noget galt med min røv." 1113 00:57:48,091 --> 00:57:51,510 Så går jeg går tilbage til settet, 1114 00:57:51,593 --> 00:57:54,013 og jeg har samlet benene, og jeg kommer pilende ind, 1115 00:57:54,097 --> 00:57:56,765 og de spørger: "Er du okay?" 1116 00:57:56,848 --> 00:57:58,600 Og jeg siger... 1117 00:58:00,228 --> 00:58:01,770 ..."Der skete noget med min røv." 1118 00:58:01,853 --> 00:58:06,025 Og de siger: "Det er ikke noget særligt. Du har bare analprolaps." 1119 00:58:06,109 --> 00:58:08,735 Jeg siger: "Hvad vil det sige?" 1120 00:58:08,819 --> 00:58:12,031 Og de siger: "Der er, når man får en prolaps. 1121 00:58:12,115 --> 00:58:16,743 En analprolaps. Endetarmen kommer ud, okay?" 1122 00:58:16,827 --> 00:58:19,496 Og jeg siger: "Nej, det er ikke godt." 1123 00:58:19,579 --> 00:58:21,082 De siger: "Tænk ikke over det. 1124 00:58:21,165 --> 00:58:23,667 Der er masser af piger i industrien, 1125 00:58:23,750 --> 00:58:26,004 der har permanent analprolaps. 1126 00:58:26,087 --> 00:58:30,590 Der er en hel fetichgenre med analprolapser." 1127 00:58:30,674 --> 00:58:35,346 Og jeg siger: "Nej." 1128 00:58:35,430 --> 00:58:39,058 Næste gang, jeg lavede en analscene, forberedte jeg mig i en måned. 1129 00:58:41,436 --> 00:58:44,439 Har du nogen grænser for, hvad du er villig til at gøre på film? 1130 00:58:44,521 --> 00:58:47,400 Det har jeg på nuværende tidspunkt. 1131 00:58:47,483 --> 00:58:52,030 Jeg vil ikke anal eller gangbang, 1132 00:58:52,113 --> 00:58:53,448 men det er alt. 1133 00:58:53,530 --> 00:58:55,450 Og den eneste grund er... 1134 00:58:56,992 --> 00:59:00,871 Det er mere forretningsovervejelser end noget andet... 1135 00:59:00,954 --> 00:59:06,543 Så vil jeg have noget at markedsføre senere. 1136 00:59:06,626 --> 00:59:10,173 Så jeg gør det nok senere, 1137 00:59:10,256 --> 00:59:11,215 men ikke endnu. 1138 00:59:11,299 --> 00:59:12,883 Jeg lader jer vente på det. 1139 00:59:12,966 --> 00:59:14,260 Gør du det privat? 1140 00:59:14,343 --> 00:59:16,845 Helt sikkert. 1141 00:59:16,928 --> 00:59:18,389 Jeg ved ikke med gangbangs. 1142 00:59:18,473 --> 00:59:22,351 Jeg kommer sjældent i en gangbang-situation. 1143 00:59:22,435 --> 00:59:24,437 Men analsex 1144 00:59:24,520 --> 00:59:27,939 gør jeg en sjælden gang imellem. 1145 00:59:29,525 --> 00:59:32,320 Jeg har produceret og instrueret i 15 år, 1146 00:59:32,403 --> 00:59:36,449 og jeg tænkte: "Ved du hvad? Hvorfor lærer jeg ikke teorien bag det, 1147 00:59:36,532 --> 00:59:39,785 jeg har lavet gennem de sidste 15 år?" 1148 00:59:39,868 --> 00:59:42,246 Så jeg flyttede til New York, 1149 00:59:42,330 --> 00:59:46,583 og jeg begyndte på New York filmakademi. 1150 00:59:46,666 --> 00:59:50,712 Jeg læste to år som producer, ét år som instruktør. 1151 00:59:50,796 --> 00:59:53,466 Det var sjovt, for de slog mig op på IMDB, 1152 00:59:53,549 --> 00:59:57,553 og der er de her 19-årige filmskoledrenge, 1153 00:59:57,636 --> 01:00:00,639 og de siger: "Manner, har du lavet 1000 film? 1154 01:00:01,973 --> 01:00:05,478 Din IMDB-side er så stor og enorm." 1155 01:00:07,355 --> 01:00:09,689 Så ja, da det gik op for mig, at uafhængig filmproduktion 1156 01:00:09,773 --> 01:00:12,568 ikke ville fortsætte med at gøre mig den rige kælling, jeg var vant til at være... 1157 01:00:17,281 --> 01:00:18,949 Måske skulle jeg blive DJ? 1158 01:00:19,032 --> 01:00:20,951 Arbejdsnarkoman/rave chick pige. 1159 01:00:21,034 --> 01:00:23,579 Arbejde røven ud af bukserne. Arbejde hårdt og leve livet. 1160 01:00:26,665 --> 01:00:29,418 Jeg var altid kendt som pornostjerne DJ'en. 1161 01:00:29,502 --> 01:00:31,086 Men jeg har også være i Playboy, 1162 01:00:31,170 --> 01:00:33,172 så også Playboy-DJ. 1163 01:00:33,256 --> 01:00:39,428 Og nu kan jeg bare være en talentfuld fidusmager-DJ. 1164 01:00:39,512 --> 01:00:45,851 Jeg har ikke haft nogen negative reaktioner på min fortid. 1165 01:00:45,934 --> 01:00:47,727 Det har faktisk været det stik modsatte. 1166 01:00:47,811 --> 01:00:52,275 Jeg har brugt alle værktøjer og forbindelser og den slags 1167 01:00:52,358 --> 01:00:55,444 i alle de nye entepriser, jeg starter nu. 1168 01:00:55,528 --> 01:01:00,491 Jeg er glad for at have været en del af pornoens guldalder. 1169 01:01:01,741 --> 01:01:03,118 Rigtig glad. For ved du hvad? 1170 01:01:03,202 --> 01:01:08,416 Jeg ved ikke, om jeg kunne gøre det i dag. 1171 01:01:18,509 --> 01:01:22,762 De fleste mænd i industrien, 1172 01:01:22,846 --> 01:01:25,140 bortset fra dem foran kameraet, 1173 01:01:25,224 --> 01:01:28,768 {\an8}de kan ikke lide kvinder. 1174 01:01:28,852 --> 01:01:29,936 {\an8}HERSCHEL SAVAGE TIDLIGERE SKUESPILLER 1175 01:01:30,020 --> 01:01:33,773 {\an8}Jeg tror, de tænder på at have magt over kvinder, 1176 01:01:33,857 --> 01:01:35,484 men det skaber også penge. 1177 01:01:35,568 --> 01:01:37,986 Så det er min mening. 1178 01:01:38,069 --> 01:01:39,696 Jeg tror ikke, det er... 1179 01:01:39,779 --> 01:01:44,577 Det er langt fra den mest ærefulde industri, der nogensinde har eksisteret. 1180 01:01:51,459 --> 01:01:54,920 Langsigtet er jeg ved at lave min egen hjemmeside. 1181 01:01:55,003 --> 01:01:57,005 {\an8}Med tiden vil jeg gerne blive ved med det, men... 1182 01:01:57,088 --> 01:01:57,923 {\an8}AUBREY GOLD SKUESPILLER 1183 01:01:58,006 --> 01:02:01,843 {\an8}...men hvis der opstår en anden mulighed, ville det også være fedt, men... 1184 01:02:01,927 --> 01:02:04,095 Med tiden vil jeg ansætte folk, der kan gøre det for mig, 1185 01:02:04,179 --> 01:02:06,599 så jeg ikke behøver gøre det mere. 1186 01:02:06,682 --> 01:02:11,229 Jeg vil have min egen side og betale piger og mænd for at gøre ting. 1187 01:02:11,312 --> 01:02:12,521 Så jeg ikke selv behøver... 1188 01:02:12,605 --> 01:02:14,232 Jeg kan være instruktør. 1189 01:02:14,315 --> 01:02:15,399 Det ville være fedt. 1190 01:02:17,776 --> 01:02:18,985 Træd lidt tilbage. 1191 01:02:19,069 --> 01:02:20,446 Ja, fedt. 1192 01:02:20,529 --> 01:02:22,155 Kan du selv tage dem ned? 1193 01:02:22,240 --> 01:02:23,740 Tag dem frem. 1194 01:02:23,823 --> 01:02:25,867 Smukt. Okay, godt. 1195 01:02:25,951 --> 01:02:27,495 Sådan der. Sænk skulderen. 1196 01:02:27,578 --> 01:02:28,954 Rigtig fint. 1197 01:02:29,037 --> 01:02:31,707 Tag din venstre skulder lidt hen mod mig. 1198 01:02:31,790 --> 01:02:33,792 Sådan der. Rigtig stærkt. 1199 01:02:33,875 --> 01:02:36,044 Smukt. Lige der, godt. 1200 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 Kan du lide jobbet indtil videre? 1201 01:02:40,924 --> 01:02:43,678 Jeg elsker jobbet. 1202 01:02:43,760 --> 01:02:48,014 Er der nogle elementer ved jobbet, du ikke kan lide? 1203 01:02:48,098 --> 01:02:50,892 Jo, men de gode ting opvejer de dårlige. 1204 01:02:58,401 --> 01:03:00,860 Hvad sker der i Chasey Lains liv? 1205 01:03:00,944 --> 01:03:03,406 Lige nu er jeg her for at arbejde. 1206 01:03:03,489 --> 01:03:04,948 {\an8}Jeg arbejder i to uger og tager to fri. 1207 01:03:05,031 --> 01:03:08,327 {\an8}Og hygger med Dennis her på BunnyRanch. 1208 01:03:08,411 --> 01:03:09,828 {\an8}Sådan der. 1209 01:03:09,911 --> 01:03:11,580 {\an8}Og en stor hilsen til dine fans derude? 1210 01:03:11,664 --> 01:03:15,166 {\an8}Ja. Alle kan svinge forbi, så skal vi nok more os. 1211 01:03:16,167 --> 01:03:17,670 {\an8}Sådan der. 1212 01:03:17,753 --> 01:03:19,921 {\an8}Laver du stadig film, eller er du færdig med det? 1213 01:03:20,005 --> 01:03:22,882 Jeg ved ikke, om jeg er færdig med det. Jeg laver ikke film lige nu. 1214 01:03:35,145 --> 01:03:39,317 {\an8}Jeg tog nu og da til BunnyRanch for at arbejde i perioder. 1215 01:03:39,400 --> 01:03:42,361 Jeg har ikke noget problem med Dennis. 1216 01:03:42,445 --> 01:03:44,739 Men det er ikke for mig, 1217 01:03:44,821 --> 01:03:47,115 for det er virkelig langt fra byen, 1218 01:03:47,198 --> 01:03:50,578 og jeg kan ikke lide, hvordan de opdeler pengene. 1219 01:03:50,661 --> 01:03:52,455 De tager halvdelen af alt, 1220 01:03:52,538 --> 01:03:57,335 {\an8}og så opkræver de penge for kost og logi og den slags. 1221 01:03:58,669 --> 01:04:02,548 Og der sker ikke meget i julen, 1222 01:04:02,631 --> 01:04:05,175 for der bliver så koldt, og det sner. 1223 01:04:05,258 --> 01:04:09,430 Så der var nogle dage, to, tre, fire dage, 1224 01:04:09,513 --> 01:04:11,931 og der ville ikke komme en sjæl. 1225 01:04:12,015 --> 01:04:16,227 Så man ender med at blive længere, end man skulle, 1226 01:04:16,311 --> 01:04:18,481 for man skylder dem penge. 1227 01:04:19,357 --> 01:04:20,566 For hver dag man er der, 1228 01:04:20,649 --> 01:04:22,859 opkræver de penge for kost og logi og det ene og det andet. 1229 01:04:23,860 --> 01:04:27,448 Pornobranchen og escortbranchen 1230 01:04:27,531 --> 01:04:30,409 er to forskellige brancher. De vil ikke have noget at gøre med hinanden. 1231 01:04:30,493 --> 01:04:33,119 For år tilbage, hvis man var escort, 1232 01:04:33,203 --> 01:04:35,872 blev man afvist af pornobranchen. 1233 01:04:35,955 --> 01:04:39,502 De ville aldrig hyre en igen, hvis de fandt ud af, man var escort. 1234 01:04:39,585 --> 01:04:42,463 Man skal være urørlig, når man laver film. 1235 01:04:42,546 --> 01:04:46,132 Så det betyder, at ikke alle kan indspille med dig, 1236 01:04:46,216 --> 01:04:49,387 og ikke alle kan have sex med dig. 1237 01:04:49,470 --> 01:04:52,848 Hvorfor skulle man ellers købe filmen? 1238 01:04:52,931 --> 01:04:54,974 De må kun få det fra filmen, 1239 01:04:55,058 --> 01:04:56,267 ellers vil den ikke sælge. 1240 01:04:57,520 --> 01:05:00,731 Jeg kan lide at bruge min fritid på at shoppe... 1241 01:05:01,940 --> 01:05:04,943 ...med min søn... 1242 01:05:07,446 --> 01:05:11,199 ...eller slappe af. Jeg kan lide mine heste, og... 1243 01:05:11,282 --> 01:05:13,828 Er du til tøj eller sko? 1244 01:05:13,910 --> 01:05:15,704 Jeg er til sko. 1245 01:05:15,788 --> 01:05:17,540 - Har du en stor samling? - Jeg er til sko. 1246 01:05:17,623 --> 01:05:18,791 Ja, det har jeg. 1247 01:05:18,874 --> 01:05:22,420 Kæmpe. 800 par eller deromkring. 1248 01:05:22,503 --> 01:05:24,755 Et bestemt mærke? 1249 01:05:24,839 --> 01:05:26,549 Ikke rigtig. 1250 01:05:26,632 --> 01:05:29,552 Det er alle mærker. Alle par. 1251 01:05:29,635 --> 01:05:34,180 Mine kontrakter blev gradvist bedre gennem årene. 1252 01:05:34,264 --> 01:05:37,016 Det blev også gradvist bedre at danse. 1253 01:05:37,100 --> 01:05:40,937 Jeg fik en basisløn og to værelser og to billetter. 1254 01:05:41,020 --> 01:05:44,274 For jeg delte ikke værelse med min roadie. 1255 01:05:44,357 --> 01:05:47,110 Og jeg deler heller ikke merchandise. 1256 01:05:47,193 --> 01:05:49,822 Nogle af klubberne tager halvdelen af ens penge. 1257 01:05:51,948 --> 01:05:53,366 Jeg havde min egen legetøjskollektion, 1258 01:05:53,451 --> 01:05:58,037 og jeg havde min egen kollektion af dukker, vibratorer og glidecreme. 1259 01:05:58,121 --> 01:06:03,836 De støbte mine hænder, mit ansigt, mit skridt, mine fødder... 1260 01:06:03,919 --> 01:06:05,921 ...vel hele min krop. 1261 01:06:07,088 --> 01:06:11,259 Der var 25 produkter på markedet. 1262 01:06:11,342 --> 01:06:15,138 Jeg fik checks hver anden eller tredje måned 1263 01:06:15,723 --> 01:06:19,267 på 60.000 eller deromkring. 1264 01:06:20,185 --> 01:06:21,311 Jeg er traditionel. 1265 01:06:21,394 --> 01:06:24,355 Så gonzo er ikke lige mig. 1266 01:06:24,439 --> 01:06:27,275 Det er noget med et manuskript og et plot. 1267 01:06:27,358 --> 01:06:31,697 Men de fleste er overrasket over, at man gerne vil have et manuskript... 1268 01:06:33,156 --> 01:06:34,783 Men det er meget nemmere, 1269 01:06:34,867 --> 01:06:36,993 og man skal arbejde og lade, som om man gør noget, 1270 01:06:37,076 --> 01:06:38,286 at man er noget. 1271 01:06:38,369 --> 01:06:41,039 Det er jo skuespil, så hvorfor ikke? 1272 01:06:41,122 --> 01:06:43,124 Så jeg vil gerne have et manuskript, 1273 01:06:43,208 --> 01:06:45,878 noget at arbejde ud fra. 1274 01:06:45,961 --> 01:06:49,422 Ikke bare... stille et kamera frem. 1275 01:06:49,507 --> 01:06:52,258 Det fjerner filmmagien. 1276 01:06:53,552 --> 01:06:58,139 Internettet fandtes ikke, da jeg kom ind i branchen, 1277 01:06:58,223 --> 01:07:02,352 og så ødelagde det stort set branchen. 1278 01:07:02,435 --> 01:07:05,814 Folk kan bare gå på internettet og få alt, de vil, gratis. 1279 01:07:05,898 --> 01:07:09,108 Der er ingen grund til at lægge nogen form for produktionsværdi i noget. 1280 01:07:09,192 --> 01:07:11,654 Der er ingen grund til at betale for noget, 1281 01:07:11,737 --> 01:07:16,241 når man får det serveret gratis. 1282 01:07:16,324 --> 01:07:21,664 De samme muligheder, der var tilgængelige dengang, findes ikke længere. 1283 01:07:21,747 --> 01:07:25,416 Jeg producerede en kollektion kun for piger for Vivid, der hed Chasin' Pink, 1284 01:07:25,500 --> 01:07:27,878 og mit budget var 30.000 dollars. 1285 01:07:27,962 --> 01:07:30,839 Det blev opfattet som gonzo. 1286 01:07:31,632 --> 01:07:34,802 Min "gonzo", min "gonzo" til 30.000. 1287 01:07:36,261 --> 01:07:38,722 Har du set det, der bliver lagt op? 1288 01:07:39,932 --> 01:07:41,725 Sidst, jeg så efter, 1289 01:07:41,809 --> 01:07:46,564 havde Bang Brothers ikke et omfattende setup. 1290 01:07:46,647 --> 01:07:47,731 Nu er det anderledes. 1291 01:07:47,815 --> 01:07:49,733 De optager noget i deres stue, 1292 01:07:49,817 --> 01:07:52,277 smider det på nettet, og så er de pornostjerner. 1293 01:07:52,360 --> 01:07:54,572 Det virker lidt for nemt. 1294 01:07:55,823 --> 01:07:57,115 Men fint nok. 1295 01:07:58,449 --> 01:08:00,911 Hvad vil du gerne lave efter pornofilm? 1296 01:08:02,495 --> 01:08:04,748 Er der et liv efter pornofilm? 1297 01:08:05,666 --> 01:08:07,042 Det ved jeg ikke. 1298 01:08:07,125 --> 01:08:09,210 Det tror jeg ikke, men... 1299 01:08:09,294 --> 01:08:11,296 Okay. 1300 01:08:11,379 --> 01:08:13,007 Næste spørgsmål. 1301 01:08:13,089 --> 01:08:16,051 Hvordan vurderer du pornoens fremtid? 1302 01:08:17,803 --> 01:08:22,265 Jeg tror, fremtidens porno... 1303 01:08:22,348 --> 01:08:28,187 Det er jo den ældste profession, der findes, 1304 01:08:28,271 --> 01:08:31,025 så jeg tror, den bliver bedre. 1305 01:08:33,027 --> 01:08:35,654 Det ville kræve penge at lave en ny scene. 1306 01:08:35,738 --> 01:08:39,115 Virksomhederne betaler ikke længere. 1307 01:08:39,198 --> 01:08:42,036 Hvis jeg ville optage hver dag, kunne jeg det. 1308 01:08:42,118 --> 01:08:44,747 Men det er jeg ikke interesseret i, 1309 01:08:44,830 --> 01:08:50,836 for jeg bryder mig ikke om at lave scener mellem racer. 1310 01:08:50,919 --> 01:08:52,796 Jeg vil ikke lave anal. 1311 01:08:52,880 --> 01:08:55,548 Og det er mest, hvad de optager, 1312 01:08:55,633 --> 01:08:57,300 og det er jeg ikke interesseret i. 1313 01:08:57,383 --> 01:08:59,887 Så det gør jeg ikke. 1314 01:08:59,970 --> 01:09:04,058 Jeg har lavet porno meget længe. 1315 01:09:04,140 --> 01:09:07,770 Der er andre ting, man kan gøre, 1316 01:09:07,853 --> 01:09:09,688 som jeg også er interesseret i, 1317 01:09:09,772 --> 01:09:12,190 som jeg gerne vil, 1318 01:09:12,273 --> 01:09:14,943 eftersom pornobranchen ikke eksisterer mere. 1319 01:09:15,027 --> 01:09:17,195 Lad den sove. 1320 01:09:17,278 --> 01:09:18,656 Det er til dig. 1321 01:09:20,448 --> 01:09:22,158 - Hej? - Allison? 1322 01:09:22,241 --> 01:09:25,286 Berømmelse er ægte og sjovt. 1323 01:09:27,790 --> 01:09:33,503 Det gjorde, at jeg blev genkendt, når jeg tog ud for at handle. 1324 01:09:36,715 --> 01:09:40,135 Alle er din bedste ven... 1325 01:09:41,636 --> 01:09:43,471 ...når man er en stjerne. 1326 01:09:47,308 --> 01:09:49,061 {\an8}En person, der bliver betalt for sex, 1327 01:09:49,144 --> 01:09:52,355 {\an8}oplever ikke nødvendigvis negative eftervirkninger. 1328 01:09:52,438 --> 01:09:53,941 {\an8}DR. NICOLE PRAUSE SEKSUEL PSYKOFYSIOLOG 1329 01:09:54,024 --> 01:09:55,818 {\an8}Og noget af det, der er blevet undersøgt, 1330 01:09:55,901 --> 01:09:58,653 er for eksempel ting som posttraumatisk stresslidelse 1331 01:09:58,737 --> 01:10:00,196 og angst. 1332 01:10:00,279 --> 01:10:02,991 Og mens de måske forekommer mere hyppigt i den befolkningsgruppe, 1333 01:10:03,075 --> 01:10:05,660 er der ingen beviser for, det er modtagelsen af penge for sex, 1334 01:10:05,744 --> 01:10:07,871 der har forårsaget problemet for dem. 1335 01:10:08,579 --> 01:10:12,167 {\an8}Lad os sige, jeg en arbejdsløs fyr... 1336 01:10:13,168 --> 01:10:15,545 {\an8}...i midten af landet, der bor i en trailer park, 1337 01:10:15,628 --> 01:10:18,589 men jeg har den nødvendige kapacitet til at spare 100 dollars op om ugen, 1338 01:10:18,673 --> 01:10:20,466 så jeg til min fødselsdag næste år 1339 01:10:20,550 --> 01:10:24,722 kan bestille min yndlingsluder eller pornostjerne i én time. 1340 01:10:24,805 --> 01:10:28,851 Efter min mening får det hende til at falde af sin piedestal, 1341 01:10:28,934 --> 01:10:32,562 og hun er blevet mindre værd for branchen. 1342 01:10:33,814 --> 01:10:39,111 Så snart nogen kan få dig for en pris uden for industrien, 1343 01:10:39,194 --> 01:10:41,487 falder din værdi for industrien. 1344 01:10:41,571 --> 01:10:47,828 Men vores modeller bruger vores industri, vores sider og kontakterne 1345 01:10:47,911 --> 01:10:53,000 som reklame for, at de stadige er aktive som pornostjerner. 1346 01:10:54,042 --> 01:10:56,962 Folk tror, at det hele er forbi, når først man har lavet porno, 1347 01:10:57,045 --> 01:10:58,421 men sådan er det ikke. 1348 01:10:58,504 --> 01:11:01,133 {\an8}Når først man har lavet porno, åbner det faktisk en dør til... 1349 01:11:01,216 --> 01:11:02,843 {\an8}DONNY SINS SKUESPILLER 1350 01:11:02,926 --> 01:11:05,012 {\an8}Jeg gik på gaden den anden dag, 1351 01:11:05,095 --> 01:11:07,765 og jeg krydsede gaden. 1352 01:11:07,848 --> 01:11:10,349 Jeg krydser gaden, og en fyr råber fra sin bil: 1353 01:11:10,433 --> 01:11:13,061 "Jeg hader dig, Donny Sins. Din skiderik." 1354 01:11:13,145 --> 01:11:14,395 Jeg siger: "Hvem er du?" 1355 01:11:14,479 --> 01:11:16,606 Han siger: "Jeg så dig på Dogfart den anden dag. 1356 01:11:16,689 --> 01:11:18,859 Den kneppede den blonde tøs, jeg elsker, 1357 01:11:18,942 --> 01:11:20,693 og jeg fik aldrig chancen for at kneppe hende." 1358 01:11:20,778 --> 01:11:21,736 Og man tænker... 1359 01:11:21,820 --> 01:11:23,613 Det åbner døre for en. Forstår du? 1360 01:11:23,696 --> 01:11:25,866 Og det er sjovt, hvordan han bandede af mig 1361 01:11:25,949 --> 01:11:27,785 og så tilbød mig et lift ned ad gaden. 1362 01:11:27,868 --> 01:11:30,745 Og jeg siger: "Nej, jeg klarer mig. Det er en fin dag. Jeg vil hellere gå." 1363 01:11:45,384 --> 01:11:47,805 Det røde lys er tændt. Vi indspiller. 1364 01:11:51,099 --> 01:11:52,433 Okay. 1365 01:11:52,517 --> 01:11:54,644 Jeg aner ikke, om det her overhovedet går. 1366 01:11:54,727 --> 01:11:56,855 Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 1367 01:11:56,939 --> 01:11:59,066 Jeg vil bare lave et bånd. 1368 01:11:59,149 --> 01:12:02,236 Så... Her er jeg. 1369 01:12:02,318 --> 01:12:03,987 Jeg håber, i kan lide det. 1370 01:12:04,071 --> 01:12:07,615 Læn jer tilbage, slap af og nyd filmpræsentationen. 1371 01:12:07,698 --> 01:12:08,741 Pis. 1372 01:12:08,826 --> 01:12:10,118 Er det tændt? 1373 01:12:10,202 --> 01:12:11,870 Hvordan fanden slukker jeg? 1374 01:12:15,665 --> 01:12:18,126 Og Tabitha, hvad med dig? Du laver porno. 1375 01:12:18,210 --> 01:12:19,794 Hvornår begyndte du at lave porno? 1376 01:12:19,878 --> 01:12:22,130 Jeg startede, da jeg var 25. Jeg er 31. 1377 01:12:22,214 --> 01:12:24,340 - Du er 31 år gammel? - Det er sent at starte som 25-årig! 1378 01:12:24,423 --> 01:12:25,633 Du startede sent, ja. 1379 01:12:25,716 --> 01:12:27,343 Jeg spurgte: "Hvordan startede du?" 1380 01:12:27,426 --> 01:12:28,887 Hun sagde, hun kedede sig som hjemmegående. 1381 01:12:28,971 --> 01:12:30,055 - Ja, det gjorde jeg. - Virkelig? 1382 01:12:30,138 --> 01:12:31,806 - Du var en gift kvinde. - Ja, det var jeg. 1383 01:12:31,890 --> 01:12:34,309 Og du sad derhjemme. Så du meget porno derhjemme? 1384 01:12:34,392 --> 01:12:37,728 Nej, jeg har kun set... Jeg har kun set en halv pornofilm i hele mit liv. 1385 01:12:37,812 --> 01:12:42,025 Howard Stern har spillet en stor rolle i min karriere. 1386 01:12:42,109 --> 01:12:46,196 Han hjalp mig med mit Tabitha Stevens-brand. 1387 01:12:47,363 --> 01:12:48,907 Og det var en god mulighed. 1388 01:12:48,991 --> 01:12:52,618 Og jeg måtte grine, for jeg hører altid: 1389 01:12:52,702 --> 01:12:56,081 "Måtte du gå i seng med Howard for at komme med i hans show så mange gange?" 1390 01:12:56,164 --> 01:12:58,208 Og nej, aldrig. 1391 01:12:58,292 --> 01:13:01,086 Jeg har aldrig haft sex med Howard Stern. 1392 01:13:01,169 --> 01:13:04,422 Jeg har aldrig haft sex med Howard Stern 1393 01:13:04,505 --> 01:13:07,675 eller nogen fra hans show, 1394 01:13:07,758 --> 01:13:12,014 bortset fra måske et Wack Pack-medlem. 1395 01:13:12,097 --> 01:13:13,223 Så er det sagt. 1396 01:13:13,307 --> 01:13:16,059 Det er sandheden, direkte fra mig. 1397 01:13:25,610 --> 01:13:28,404 Når jeg kommer ind på et set, vil jeg gerne vide, hvad jeg skal. 1398 01:13:28,487 --> 01:13:30,656 Jeg vil gerne vide, hvem jeg skal knalde med. 1399 01:13:30,740 --> 01:13:32,867 Det vil jeg gerne vide på pornosettet. 1400 01:13:32,951 --> 01:13:36,495 Jeg vil gerne vide, hvornår jeg er færdig, 1401 01:13:36,579 --> 01:13:38,123 og jeg vil gerne behandles med respekt. 1402 01:13:38,206 --> 01:13:39,415 Det er alt, der er. 1403 01:13:39,498 --> 01:13:42,210 Det er det eneste. Hvis du behandler mig med respekt, 1404 01:13:42,294 --> 01:13:45,255 vil jeg behandle dig med 100 gange mere respekt. 1405 01:13:45,339 --> 01:13:47,882 Det er alt. 1406 01:13:49,092 --> 01:13:51,552 Jeg blev gift i 1993, 1407 01:13:51,636 --> 01:13:55,140 og jeg blev gift med en supersej fyr. 1408 01:13:55,223 --> 01:13:56,934 Han klarede sig rigtig godt. 1409 01:13:57,017 --> 01:13:59,852 Jeg var stripper, da jeg først mødte ham, 1410 01:13:59,937 --> 01:14:01,771 og så sagde jeg selvfølgelig op 1411 01:14:01,854 --> 01:14:03,231 og blev hjemmegående, 1412 01:14:03,315 --> 01:14:05,275 og jeg begyndte at kede mig. 1413 01:14:05,359 --> 01:14:08,611 Den første film, jeg indspillede, hed Rolling Thunder. 1414 01:14:08,694 --> 01:14:10,405 Den var produceret af Vivid Entertainment. 1415 01:14:10,488 --> 01:14:12,199 Racquel Darrian var på coveret, 1416 01:14:12,282 --> 01:14:14,700 og min scene var med Bobby Vitale. 1417 01:14:14,784 --> 01:14:17,662 Det var meningen, det skulle være en pige, men det endte med at være dreng/pige. 1418 01:14:17,745 --> 01:14:19,331 De ændrede det i sidste øjeblik. 1419 01:14:19,414 --> 01:14:22,250 Det fortalte jeg ikke min daværende mand. 1420 01:14:22,334 --> 01:14:25,379 Men jeg kan huske... Det var det sjoveste. 1421 01:14:25,461 --> 01:14:28,006 Jeg var nervøs over min dialog. 1422 01:14:28,090 --> 01:14:31,426 Jeg kunne sagtens have sex, for jeg vidste, jeg havde en... 1423 01:14:31,509 --> 01:14:32,760 At jeg var rigtig god til det. 1424 01:14:32,843 --> 01:14:33,928 Det er jeg stadig. 1425 01:14:34,012 --> 01:14:35,930 Men altså... 1426 01:14:36,014 --> 01:14:39,809 Jeg var nervøs for, om jeg ville huske mine replikker. 1427 01:14:39,892 --> 01:14:43,063 Og det sagde jeg til dem. Og de sagde: "Du skal nok klare det." 1428 01:14:43,146 --> 01:14:44,982 Da min scene var fordi... 1429 01:14:46,108 --> 01:14:47,525 Jeg var på et bord. 1430 01:14:47,608 --> 01:14:49,485 Jeg skulle spille sekretær. 1431 01:14:49,568 --> 01:14:51,029 - Forestil dig lige det. - Med Bobby Vitale. 1432 01:14:51,113 --> 01:14:52,197 Og da jeg rejste mig, 1433 01:14:52,280 --> 01:14:53,948 var der aftryk af telefonnumre på min røv. 1434 01:14:55,242 --> 01:14:56,534 Jeg vidste ikke, hvad det var. 1435 01:14:56,617 --> 01:14:57,827 Jeg tænkte: "Hvem har gjort det?" 1436 01:14:57,910 --> 01:14:59,454 Så det var ret interessant. 1437 01:14:59,537 --> 01:15:01,164 Men lige efter blev jeg skilt. 1438 01:15:01,248 --> 01:15:04,709 Min mor hentede alle mine ting fra huset, 1439 01:15:04,792 --> 01:15:06,502 jeg blev skilt, 1440 01:15:06,585 --> 01:15:08,754 og det var det. 1441 01:15:08,838 --> 01:15:10,173 Jeg så mig aldrig tilbage. 1442 01:15:10,257 --> 01:15:14,177 Jeg kunne bare ikke se mig selv som en forlængelse af en andens liv. 1443 01:15:14,261 --> 01:15:17,472 Han var succesfuld i sit arbejde, og han var en god forsørger, 1444 01:15:17,555 --> 01:15:20,350 og jeg har slet intet imod ham. 1445 01:15:20,434 --> 01:15:22,518 Men sagen er den, at det var, som om det var hans lod i livet. 1446 01:15:22,601 --> 01:15:24,479 Jeg måtte finde mit, 1447 01:15:24,562 --> 01:15:26,856 og det viste sig, at porno var mit lod i livet. 1448 01:15:26,939 --> 01:15:29,151 Jeg kalder det bare at kneppe i røven. 1449 01:15:29,234 --> 01:15:33,779 Da jeg kom ind i branchen, blev jeg fortalt noget vigtigt. 1450 01:15:33,863 --> 01:15:36,283 Træk din karriere ud. 1451 01:15:36,366 --> 01:15:39,453 Hvis du vil have lang levetid, 1452 01:15:39,535 --> 01:15:41,704 så lav ikke analscener med det samme. 1453 01:15:41,787 --> 01:15:43,331 Vent et par år. 1454 01:15:43,415 --> 01:15:45,708 Lav ikke dobbeltpenetration med det samme. 1455 01:15:45,791 --> 01:15:48,753 Vent med sex mellem racer. Det var vigtigt. 1456 01:15:48,836 --> 01:15:51,547 Jeg vidste det ikke. Jeg var lige kommet ind i branchen. 1457 01:15:51,630 --> 01:15:53,341 Jeg kendte ingen i pornobranchen. 1458 01:15:53,425 --> 01:15:55,052 Så jeg strakte min karriere ud. 1459 01:15:55,135 --> 01:15:57,553 Det tog mig omtrent halvandet til to år, 1460 01:15:57,636 --> 01:15:59,097 før jeg lavede min første analscene. 1461 01:15:59,181 --> 01:16:01,433 Jeg har vist lavet otte analscener i hele min karriere. 1462 01:16:01,516 --> 01:16:03,477 Måske mellem otte og ti. 1463 01:16:03,559 --> 01:16:05,145 Dobbeltpenetration 1464 01:16:05,228 --> 01:16:08,106 har jeg også lavet... tre år efter. 1465 01:16:08,190 --> 01:16:09,690 Så jeg har taget mig god tid. 1466 01:16:09,774 --> 01:16:12,360 Det tog mig 17 år, før jeg lavede den første scene mellem racer. 1467 01:16:12,444 --> 01:16:14,570 Så jeg tog mig god tid, 1468 01:16:14,653 --> 01:16:18,366 så hverken jeg eller publikum blev udbrændt. 1469 01:16:20,118 --> 01:16:21,869 Følger du efter mig igen? 1470 01:16:24,663 --> 01:16:26,916 Jeg har jo sagt, du skulle stoppe. 1471 01:16:26,999 --> 01:16:28,251 Nej, vent. 1472 01:16:29,461 --> 01:16:34,174 Nu om dage tror jeg, tiden med kontrakter er forbi, 1473 01:16:34,257 --> 01:16:35,883 og det var stort for os. 1474 01:16:35,966 --> 01:16:37,302 Det var rigtig stort, 1475 01:16:37,385 --> 01:16:40,514 for man bruger den kontrakt til at komme på coveret. 1476 01:16:40,596 --> 01:16:43,141 Man havde brug for de covers, så man kunne turnere med erotisk dans. 1477 01:16:43,225 --> 01:16:45,352 Man tjente mange penge på erotisk dans. 1478 01:16:45,435 --> 01:16:48,146 Jeg ved, at piger stadig turnerer. 1479 01:16:48,230 --> 01:16:51,023 Hvad skete der med at være i de større film, 1480 01:16:51,108 --> 01:16:53,067 hvor man var den eneste pige på coveret? 1481 01:16:53,151 --> 01:16:56,488 Nu er alle på coveret med åbne røvhuller. 1482 01:16:56,571 --> 01:16:58,532 Det synes jeg ikke er attraktivt. 1483 01:16:58,614 --> 01:17:02,076 Det var mere stilfuldt dengang end nu. 1484 01:17:02,160 --> 01:17:06,080 Og i dag tror jeg, at piger går med til noget, 1485 01:17:06,164 --> 01:17:07,915 de ikke rigtig har lyst til, 1486 01:17:07,998 --> 01:17:11,085 som dobbeltanal eller dobbeltvaginal, 1487 01:17:11,169 --> 01:17:12,795 fordi de vil tjene pengene, 1488 01:17:12,878 --> 01:17:16,383 og fordi der er så meget konkurrence. 1489 01:17:16,466 --> 01:17:18,301 Men kunsten er, 1490 01:17:18,385 --> 01:17:20,428 at når man sutter den, skal man dreje den. 1491 01:17:20,512 --> 01:17:21,971 Man skal dreje den øverst. 1492 01:17:22,054 --> 01:17:23,390 Husk det, Dave, til senere. 1493 01:17:24,391 --> 01:17:27,185 Drej, spil den, drej den, og slik den, og gå op og ned. 1494 01:17:27,269 --> 01:17:28,436 Men gør det ikke med tænderne. 1495 01:17:28,520 --> 01:17:30,605 De gør ondt. Jeg har gode tænder. 1496 01:17:30,688 --> 01:17:31,730 Se selv? De er rigtig gode. 1497 01:17:31,814 --> 01:17:33,649 Vi er alle i sexindustrien, 1498 01:17:33,732 --> 01:17:35,277 og jeg har hørt det sagt før. 1499 01:17:35,360 --> 01:17:38,280 Vi er alle skøger, hvad angår arbejdet. 1500 01:17:39,029 --> 01:17:42,534 Nu hører jeg, at piger begynder i pornobranchen, 1501 01:17:42,617 --> 01:17:44,702 så de kan blive escorter. 1502 01:17:44,785 --> 01:17:46,246 Det er, hvad der sker nu. 1503 01:17:47,079 --> 01:17:49,249 Jeg har slet intet imod det. 1504 01:17:49,332 --> 01:17:54,879 Pornostjernens tid er forbi. 1505 01:17:54,962 --> 01:17:57,299 Jeg tror, der er meget få. 1506 01:17:57,382 --> 01:18:00,385 Der er stadig Jessica Drakes-typerne i verden. 1507 01:18:00,468 --> 01:18:03,095 Men når man ser på Jessica i dag, hvem kommer så efter hende? 1508 01:18:03,180 --> 01:18:07,184 Jeg kender ikke mange piger, der nu er pornostjerner. 1509 01:18:07,267 --> 01:18:10,728 Og nu tror jeg, de gør det for at... 1510 01:18:10,811 --> 01:18:12,314 Jeg kritiserer ikke pigerne. 1511 01:18:12,397 --> 01:18:15,358 Vil de tjene penge sådan, så fint. 1512 01:18:15,442 --> 01:18:16,610 Men man må tænke på sin sikkerhed. 1513 01:18:16,692 --> 01:18:19,279 Men jeg tror, de kommer ind i industrien for berømmelsen, 1514 01:18:19,362 --> 01:18:20,530 og så forlader de den igen 1515 01:18:20,614 --> 01:18:24,074 og tjener sikkert endnu flere penge som escortpiger. 1516 01:18:26,744 --> 01:18:28,455 {\an8}Har du nogensinde tænkt på... 1517 01:18:28,580 --> 01:18:29,539 {\an8}GARY ORONA TABITHAS MAND 1518 01:18:29,623 --> 01:18:32,875 {\an8}...hvorfor jeg tager pornobranchen så afslappet, 1519 01:18:32,958 --> 01:18:35,753 og da du lavede film og alt det? 1520 01:18:35,836 --> 01:18:38,423 Jeg har en anelse, men hvad er det? 1521 01:18:38,506 --> 01:18:41,050 Tja, det er, at... 1522 01:18:41,133 --> 01:18:44,094 ...jeg forstår underholdningsværdien. 1523 01:18:44,178 --> 01:18:47,474 Jeg forstår godt, at der sjældent er ægte lidenskab indblandet. 1524 01:18:47,557 --> 01:18:52,061 Og i sidste ende er det et job som de fleste andre. 1525 01:18:56,982 --> 01:18:58,235 Vi optager. 1526 01:19:00,445 --> 01:19:02,738 Jeg laver et wide shot og kommer tilbage dertil. 1527 01:19:02,821 --> 01:19:04,073 Vi optager. 1528 01:19:04,156 --> 01:19:07,410 Virkeligheden er, at det er hårdt arbejde. Det er underholdning. 1529 01:19:07,494 --> 01:19:10,829 Og jeg ved, at du, som alle andre i pornoindustrien, 1530 01:19:12,206 --> 01:19:14,251 ...må yde en god indsats. 1531 01:19:14,334 --> 01:19:19,129 Da jeg besluttede mig for at stoppe min karriere, 1532 01:19:19,213 --> 01:19:23,008 ville jeg sige, det var en fælles beslutning. 1533 01:19:23,092 --> 01:19:24,843 - Ville du ikke mene det? - Helt sikkert. 1534 01:19:24,927 --> 01:19:26,053 Ja, det var... 1535 01:19:26,136 --> 01:19:28,265 Jeg respekterer Gary så meget. 1536 01:19:28,348 --> 01:19:31,601 Og hvis Gary havde det svært med det og sagde: 1537 01:19:31,685 --> 01:19:33,227 "Jeg vil ikke have, at du gør det mere. 1538 01:19:33,311 --> 01:19:34,895 "Vil du ikke nok stoppe?" Så gjorde jeg det. 1539 01:19:34,979 --> 01:19:39,024 Jeg elsker og respekterer min mand, og han har det på samme måde med mig. 1540 01:19:39,108 --> 01:19:40,985 Og jeg tænkte... Det var på tide. 1541 01:19:41,068 --> 01:19:44,238 Det var på tide at komme videre til noget større og bedre. 1542 01:20:07,803 --> 01:20:12,016 Tabitha og jeg bruger den ene dag efter den anden 1543 01:20:12,099 --> 01:20:14,477 med rygsække, på vandring igennem ørkenen, 1544 01:20:14,561 --> 01:20:17,104 og vi optager fantastiske, vidunderlige og smukke 1545 01:20:17,187 --> 01:20:19,607 landskaber som kunst fotografering. 1546 01:20:19,691 --> 01:20:22,985 Og vi producerer, og Tabitha er kernen, helt afgørende. 1547 01:20:23,068 --> 01:20:27,197 Mange af idéerne er hendes, koncepterne er hendes, designet. 1548 01:20:27,281 --> 01:20:29,451 Og vi skaber de her værker 1549 01:20:29,534 --> 01:20:33,371 for et fotogalleri, der hedder... 1550 01:20:33,455 --> 01:20:36,874 Savage Territory, et Gary Orona galleri. 1551 01:20:37,709 --> 01:20:38,959 Hvordan siger jeg det igen? 1552 01:20:39,043 --> 01:20:41,463 - "Det er her, jeg er." - "Det er her, jeg er." Okay. 1553 01:20:41,546 --> 01:20:42,880 Det er her, jeg er nu. 1554 01:20:42,963 --> 01:20:45,550 Min mand og jeg ejer et fotogalleri 1555 01:20:45,633 --> 01:20:49,471 her i Green River, Utah, der hedder Savage Territory. 1556 01:20:53,767 --> 01:20:55,934 Okay. Men jeg lader dig bare vide, at jeg er sjov. 1557 01:20:56,018 --> 01:20:57,437 Jeg er rigtig sjov. 1558 01:21:08,906 --> 01:21:11,576 {\an8}Jeg tænker faktisk på et liv efter porno. 1559 01:21:11,659 --> 01:21:12,702 {\an8}ASHLEY ADAMS SKUESPILLER 1560 01:21:12,786 --> 01:21:14,912 {\an8}Jeg vil enten... Jeg vil gerne på universitet. 1561 01:21:14,995 --> 01:21:16,539 {\an8}Jeg blev opfostret som Jehovas Vidne, 1562 01:21:16,623 --> 01:21:19,124 så jeg gik i en meget lille skole, som mine forældre åbnede. 1563 01:21:19,208 --> 01:21:22,712 Jeg er ikke bekendt med offentlige skoler eller offentlig skolegang. 1564 01:21:22,796 --> 01:21:25,923 Så universitetet vil for mig være en stor oplevelse. 1565 01:21:26,006 --> 01:21:29,552 Så jeg vil gerne se universiteterne 1566 01:21:29,636 --> 01:21:31,763 og finde ud af, hvilke ruter jeg kan vælge, 1567 01:21:31,846 --> 01:21:33,848 for jeg ved ikke, hvad jeg vil efter porno. 1568 01:21:33,931 --> 01:21:35,642 Men jeg vil ikke lave porno resten af livet. 1569 01:21:35,725 --> 01:21:38,102 Jeg vil nok fortsætte et år eller to, 1570 01:21:38,185 --> 01:21:40,354 højst, vil jeg sige, 1571 01:21:40,438 --> 01:21:42,399 og så begynde i skole 1572 01:21:42,482 --> 01:21:44,233 og finde ud af, hvad jeg vil. 1573 01:21:44,316 --> 01:21:45,984 Måske vil jeg arbejde med børn, 1574 01:21:46,068 --> 01:21:47,821 eller massageterapi 1575 01:21:47,903 --> 01:21:49,531 eller måske fysioterapi. 1576 01:21:53,117 --> 01:21:56,995 {\an8}Jeg planlægger at stoppe i sexbranchen. 1577 01:21:57,079 --> 01:21:58,288 {\an8}ARIANA MARIE SKUESPILLER 1578 01:21:58,372 --> 01:22:01,418 {\an8}Jeg er faktisk partner i det bureau, jeg er hos lige nu, 1579 01:22:01,501 --> 01:22:04,086 og vi har en produktionsafdeling. Den hedder Vuluce. 1580 01:22:04,169 --> 01:22:06,506 Hvor vi skal lave modelfotos, 1581 01:22:06,589 --> 01:22:10,552 og fansider og alt muligt godt og sjovt. 1582 01:22:10,635 --> 01:22:12,846 Én dag vil jeg gerne have familie. 1583 01:22:12,928 --> 01:22:18,435 Så jeg er på rette spor for at få succes med det. 1584 01:22:18,518 --> 01:22:20,144 Så jeg er spændt. 1585 01:22:22,897 --> 01:22:25,525 Jeg har det her fantasijob, 1586 01:22:25,608 --> 01:22:29,069 hvor jeg kan træde tilbage og analysere 1587 01:22:29,153 --> 01:22:34,116 og sige: "Vent et øjeblik. Jeg kan vælge hvilken som helst kvinde, 1588 01:22:34,199 --> 01:22:37,745 eller jeg kunne spørge, om jeg kan lave en scene med hende." 1589 01:22:37,829 --> 01:22:42,917 Og at vide, at jeg skal være sammen med den mest fantastiske kvinde, 1590 01:22:43,000 --> 01:22:46,838 er som en... fantasi, der går i opfyldelse. 1591 01:22:46,921 --> 01:22:49,298 En masse folk kritiserer mig, fordi jeg kun laver pige/piger, 1592 01:22:49,381 --> 01:22:51,383 og "det er falsk og noget lort." 1593 01:22:51,468 --> 01:22:53,177 De kan kysse mig i røven, for det er det ikke. 1594 01:22:53,260 --> 01:22:55,095 Jeg er ikke vild med... Mange af pigerne i pigescenerne 1595 01:22:55,179 --> 01:22:57,682 vil tungekysse. 1596 01:22:57,765 --> 01:23:03,688 Jeg vil have en forbindelse, hvor vi kan holde hinanden tæt og svede, 1597 01:23:03,771 --> 01:23:07,525 så vi bliver som én. 1598 01:23:07,609 --> 01:23:11,779 Livet suser forbi, og... 1599 01:23:14,491 --> 01:23:18,994 Jeg vil gribe fat i ting og føle så meget, som jeg kan. 1600 01:23:19,077 --> 01:23:21,664 Og på det seneste 1601 01:23:21,748 --> 01:23:23,500 vil jeg bare gribe verden, 1602 01:23:23,583 --> 01:23:24,918 og jeg er næsten panisk. 1603 01:23:32,341 --> 01:23:35,845 Det er år siden, jeg er blevet interviewet 1604 01:23:35,929 --> 01:23:37,304 eller har været foran et kamera. 1605 01:23:38,347 --> 01:23:43,770 I sidste ende er hele den her industri en virkelighedsflugt. 1606 01:23:43,853 --> 01:23:48,232 Man vågner, er 47 år gammel, og man ejer ikke kongens mønt. 1607 01:23:48,315 --> 01:23:50,610 Fedt, 25 år. Hvor blev de af? 1608 01:23:50,693 --> 01:23:53,696 Okay, jeg... 1609 01:23:53,780 --> 01:23:55,072 Hvad så nu? 1610 01:24:22,934 --> 01:24:25,603 Jeg kan huske mit barndomshjem, 1611 01:24:25,687 --> 01:24:29,273 og jeg gik igennem en lokalt PennySaver, 1612 01:24:29,356 --> 01:24:33,360 og jeg så en annonce, hvor der stod: 1613 01:24:33,443 --> 01:24:36,739 "Ønskes: fyldige modeller." 1614 01:24:37,322 --> 01:24:39,449 Det var en prøveskydning for Penthouse. 1615 01:24:39,533 --> 01:24:43,788 Jeg har min bedstemors silkekåbe på, 1616 01:24:43,871 --> 01:24:47,416 og jeg tager nogle kunstige Lee-negle på, 1617 01:24:47,499 --> 01:24:52,337 og vi fik lagt makeup og tog til Malibu Beach. 1618 01:24:52,421 --> 01:24:54,548 {\an8}Prøvebillede, og se så bare, 1619 01:24:54,632 --> 01:24:58,302 {\an8}det kom midt i bladet i december 1987. 1620 01:24:58,385 --> 01:24:59,511 Din for altid Janine Lindemulder 1621 01:25:00,429 --> 01:25:02,472 Jeg blev forkælet. 1622 01:25:02,556 --> 01:25:05,768 Jeg var elsket og attråværdig. 1623 01:25:05,852 --> 01:25:09,313 Det var på det tidspunkt, jeg mødte Andrew Blake, 1624 01:25:09,396 --> 01:25:12,399 og han spurgte, om jeg var interesseret i triple-X. 1625 01:25:12,482 --> 01:25:14,234 Jeg var gift på tidspunktet, 1626 01:25:14,318 --> 01:25:16,654 og jeg sagde: "Jeg kunne godt udforske triple-X, 1627 01:25:16,738 --> 01:25:18,615 sålænge det kun er kvinder." 1628 01:25:18,698 --> 01:25:21,743 Af respekt for min daværende mand. 1629 01:25:21,826 --> 01:25:26,664 Og deraf kom Hidden Obsessions. 1630 01:25:27,164 --> 01:25:28,666 LIVE & I EGEN PERSON DOUBLE TROUBLE 1631 01:25:29,834 --> 01:25:33,087 På tidspunktet dansede Julia Ann og jeg som Blondage. 1632 01:25:33,170 --> 01:25:34,421 Vi turnerede, 1633 01:25:34,504 --> 01:25:38,926 og jeg fortalte hende, hvad der lige var sket, 1634 01:25:39,010 --> 01:25:42,055 med hensyn til om jeg ville lave Hidden Obsessions. 1635 01:25:42,137 --> 01:25:43,263 Hun kom med, 1636 01:25:43,347 --> 01:25:48,019 og så lavede vi den berygtede isdildo-scene, 1637 01:25:48,102 --> 01:25:50,562 og den vandt priser, og... 1638 01:25:52,397 --> 01:25:53,941 Vi var rockstjerner. 1639 01:26:06,620 --> 01:26:09,123 Pengene væltede ind. 1640 01:26:09,749 --> 01:26:13,878 Jeg købte biler til min mor og søster, 1641 01:26:13,961 --> 01:26:15,755 til den ene og den anden, 1642 01:26:15,838 --> 01:26:17,882 og store huse og alverdens. 1643 01:26:17,965 --> 01:26:19,842 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle stille op med det hele. 1644 01:26:19,926 --> 01:26:23,261 Det skete så hurtigt, jeg var ikke forberedt på det, 1645 01:26:23,345 --> 01:26:25,765 hvilket gav mig skatteproblemer. 1646 01:26:26,473 --> 01:26:27,767 Og... 1647 01:26:30,644 --> 01:26:32,772 {\an8}Pornostjerne Janine Lindemulder står over for en dom, 1648 01:26:32,855 --> 01:26:35,692 {\an8}for manglende betaling af omtrent 80.000 dollar i indkomstskat . 1649 01:26:35,775 --> 01:26:38,903 {\an8}Lindemulder blev sigtet i sidste måned, 1650 01:26:38,986 --> 01:26:41,279 {\an8}for ubetalt indkomstskat 1651 01:26:41,363 --> 01:26:45,325 af mere end 350.000 dollars af sin indtægt i 2004. 1652 01:26:45,409 --> 01:26:50,164 Kom til fængsel, forseelse, 1653 01:26:50,247 --> 01:26:53,500 forsætlig undladelse af at betale skatten tilbage. 1654 01:26:53,583 --> 01:26:57,088 Det var begyndelsen på... 1655 01:26:59,757 --> 01:27:01,843 ...et utroligt... 1656 01:27:02,969 --> 01:27:04,929 ...livsforandrende mareridt. 1657 01:27:06,764 --> 01:27:08,891 {\an8}Janine Lindemulder er nu i en bitter sag om forældremyndighed... 1658 01:27:08,975 --> 01:27:10,852 {\an8}FILMSTJERNE VS. PORNOSTJERNE SANDRA BULLOCK I KAMP OM FORÆLDREMYNDIGHED 1659 01:27:10,935 --> 01:27:13,020 {\an8}...med Sandra Bullock og hendes mand Jesse James. 1660 01:27:13,104 --> 01:27:15,230 {\an8}Janine Lindemulder siger, hun er en god mor, 1661 01:27:15,313 --> 01:27:17,024 {\an8}og at hendes datter er hendes ét og alt. 1662 01:27:17,108 --> 01:27:19,693 Men Bullock og hendes mand, Jesse James, har beskyldt hende 1663 01:27:19,777 --> 01:27:22,029 for alt fra stofmisbrug til omsorgssvigt 1664 01:27:22,113 --> 01:27:23,740 og vil have den fulde forældremyndighed. 1665 01:27:23,823 --> 01:27:27,744 {\an8}Nu Lindemulder har afsonet en seks måneders fængselsstraf for skattesvig, 1666 01:27:27,827 --> 01:27:29,411 {\an8}vil hun have sit barn tilbage 1667 01:27:29,494 --> 01:27:32,289 {\an8}og kæmper stærkt imod kendisparet. 1668 01:27:32,372 --> 01:27:36,418 Da hele forældremyndigheden om Sunny fandt sted... 1669 01:27:38,545 --> 01:27:41,966 Havde min eks dyre advokater. 1670 01:27:42,049 --> 01:27:44,593 Jeg havde ingen advokat 1671 01:27:44,676 --> 01:27:47,972 og var helt forvirret over hele situationen. 1672 01:27:48,055 --> 01:27:49,389 Jeg har tatoveringer. 1673 01:27:49,473 --> 01:27:52,185 Dommeren ser på, hvilket arbejde jeg har lavet. 1674 01:27:52,267 --> 01:27:56,230 På et tidspunkt lagde hun papirerne ned, så mig direkte i øjnene og sagde: 1675 01:27:56,313 --> 01:28:00,525 "Hvad er der sket dig i din barndom, 1676 01:28:00,609 --> 01:28:03,196 siden du er, som du er?" 1677 01:28:03,278 --> 01:28:05,322 Hun så på mig. 1678 01:28:05,405 --> 01:28:08,450 Hun så tatoveringerne, hun ser, at jeg er pornostjerne, 1679 01:28:08,533 --> 01:28:10,953 og det var stort set afgjort. 1680 01:28:13,873 --> 01:28:14,791 Hun... 1681 01:28:16,918 --> 01:28:23,298 ...uden overhovedet at give mig en mulighed for at tale min sag... 1682 01:28:24,299 --> 01:28:25,592 Jeg mistede hende. 1683 01:28:27,094 --> 01:28:29,721 At være i industrien og have alle de tatoveringer, 1684 01:28:29,806 --> 01:28:34,392 har helt sikkert ændret mit livs bane. 1685 01:28:36,561 --> 01:28:43,401 Jo længere jeg var væk fra min datter, desto mørkere blev mit liv. 1686 01:28:43,485 --> 01:28:48,241 Jeg begyndte så at tage medicin. 1687 01:28:48,323 --> 01:28:52,161 Læger udskrev antidepressive midler, 1688 01:28:52,245 --> 01:28:54,121 angstdæmpende midler, 1689 01:28:54,205 --> 01:28:57,959 og så begyndte jeg på smertestillende piller. 1690 01:28:58,042 --> 01:29:00,878 Vicodin, uden tvivl mit foretrukne rusmiddel. 1691 01:29:00,962 --> 01:29:03,214 Dem spiste jeg som slik. 1692 01:29:03,297 --> 01:29:07,384 Og hvad som helst for at afhjælpe 1693 01:29:07,467 --> 01:29:11,973 noget af den smerte, jeg følte. 1694 01:29:14,558 --> 01:29:16,726 Jeg endte med... 1695 01:29:18,728 --> 01:29:21,190 Og det her er svært at sige. 1696 01:29:21,274 --> 01:29:25,862 ...at være hjemløs i min bil med min kat, 1697 01:29:25,945 --> 01:29:29,364 mens jeg bare prøvede at finde mening i det, der var sket. 1698 01:29:29,447 --> 01:29:33,077 At få min datter fjernet på en så... 1699 01:29:36,705 --> 01:29:38,291 ...barsk måde... 1700 01:29:38,373 --> 01:29:41,668 Der var ingen telefonsamtaler. Jeg kunne ikke fortælle hende, jeg elskede hende. 1701 01:29:41,751 --> 01:29:44,046 Altså: "Jeg er ked af det. Jeg ved ikke, hvad der sker. 1702 01:29:44,130 --> 01:29:45,256 Jeg prøver at nå frem til dig." 1703 01:29:45,339 --> 01:29:47,424 Alt var så forvirrende, 1704 01:29:47,507 --> 01:29:51,888 og jeg havde det, som om jeg ville... 1705 01:29:54,472 --> 01:29:57,059 Væk fra det hele. 1706 01:29:57,143 --> 01:29:59,937 Jeg kan ikke mere. Jeg har ikke ressourcerne. 1707 01:30:00,604 --> 01:30:03,357 Da Janine gik det hele igennem 1708 01:30:03,440 --> 01:30:05,902 med Jesse og tabet af Sunny, 1709 01:30:05,985 --> 01:30:08,279 {\an8}troede jeg, jeg ville miste hende. 1710 01:30:08,362 --> 01:30:11,282 {\an8}Jeg troede, jeg ville miste hende. 1711 01:30:11,365 --> 01:30:12,325 {\an8}JONLYN JETER JANINES MOR 1712 01:30:13,367 --> 01:30:18,580 Fordi hun led så dybt. 1713 01:30:18,663 --> 01:30:22,626 Jeg kunne ikke lindre smerten. Jeg kunne ikke gøre det godt igen. 1714 01:30:22,751 --> 01:30:27,381 Jeg kunne ikke gøre noget, der kunne erstatte Sunny. 1715 01:30:29,799 --> 01:30:34,263 Jeg ville bare have hende tilbage i hendes arme igen, 1716 01:30:34,347 --> 01:30:36,974 men det havde vi ikke magten til. 1717 01:30:37,058 --> 01:30:41,728 Vi havde ikke den samme magt og de samme penge som ham. 1718 01:30:43,605 --> 01:30:46,317 Han er en uværdig far, og ... 1719 01:30:47,068 --> 01:30:51,364 Jeg fandt endelig modet til at ringe til en hjælpelinje for selvmordstruede. 1720 01:30:51,446 --> 01:30:55,034 Jeg ringede til dem. Jeg sagde: "Jeg ved ikke, hvad der sker. 1721 01:30:55,117 --> 01:30:56,910 Jeg må tale med nogen." 1722 01:30:56,994 --> 01:31:01,123 Og det var både sjovt og trist, 1723 01:31:01,207 --> 01:31:04,001 for kvinden tog telefonen og sagde: 1724 01:31:04,085 --> 01:31:07,879 "Det er vi kede af, men lægen er her ikke." 1725 01:31:07,964 --> 01:31:10,674 Og jeg siger: "Tager du pis på mig? 1726 01:31:10,757 --> 01:31:13,260 Fint, jeg ringer tilbage." 1727 01:31:13,344 --> 01:31:17,098 Så jeg både griner og græder, 1728 01:31:17,181 --> 01:31:19,474 og i det øjeblik siger jeg: 1729 01:31:19,557 --> 01:31:23,020 "Nok er nok. Jeg må tage mig sammen." 1730 01:31:27,400 --> 01:31:31,611 Jeg kom på afvænning. Jeg var der i en måned. 1731 01:31:31,695 --> 01:31:35,199 Og på det tidspunkt mente alle, jeg var vanvittig. 1732 01:31:35,282 --> 01:31:37,118 "Hun er på amfetamin og crack." 1733 01:31:37,201 --> 01:31:39,203 Nej, jeg er fortabt. 1734 01:31:39,286 --> 01:31:45,334 Mit hjerte er så knust, at det ikke kan beskrives. 1735 01:31:45,418 --> 01:31:47,378 På samme tid 1736 01:31:47,461 --> 01:31:51,048 udsætter jeg mig selv for internettet, 1737 01:31:51,132 --> 01:31:56,095 og folk sammenligner mig med Amerikas søde pige, Sandra Bullock, 1738 01:31:56,178 --> 01:31:59,056 og de siger: "Janine fortjener at miste sit barn. 1739 01:31:59,140 --> 01:32:02,559 Hun er en pornoluder på stoffer." 1740 01:32:02,642 --> 01:32:03,727 Og: 1741 01:32:03,810 --> 01:32:07,939 "Sandra Bullock vil tage sig bedre af Sunny." 1742 01:32:08,024 --> 01:32:10,276 Og det gør mig i dårligt humør. 1743 01:32:10,359 --> 01:32:12,944 Og jeg tænker: "Hvordan skal jeg klare det her?" 1744 01:32:15,322 --> 01:32:18,325 Skal min datter lave det samme som mig? 1745 01:32:18,409 --> 01:32:20,369 Fandeme nej. 1746 01:32:20,453 --> 01:32:22,121 Aldrig i livet. 1747 01:32:28,668 --> 01:32:30,837 {\an8}Bedste sexscene kun med piger - Video Janine & Jesse Jane 'Pirates' 1748 01:32:40,764 --> 01:32:43,517 Jeg er stadig i limbo. 1749 01:32:43,600 --> 01:32:47,396 Jeg ved ikke, hvad der vil ske i fremtiden. 1750 01:32:51,108 --> 01:32:54,403 Skal jeg i skole igen? Skal jeg være servitrice? 1751 01:32:54,487 --> 01:32:57,073 Jeg ved det ikke. Det er virkelig... 1752 01:32:58,324 --> 01:33:01,243 ...et underligt tidspunkt i mit liv lige nu. 1753 01:33:01,327 --> 01:33:03,287 Det prøver jeg at finde ud af, 1754 01:33:03,370 --> 01:33:05,914 så jeg kan tage næste skridt. 1755 01:33:10,419 --> 01:33:12,670 Jeg må have rygrad til det. 1756 01:33:14,589 --> 01:33:16,925 Indtil videre... 1757 01:33:17,008 --> 01:33:20,387 ...har jeg det ikke. 1758 01:33:21,472 --> 01:33:23,557 Men det får jeg. 1759 01:33:23,640 --> 01:33:25,142 Det er en proces. 1760 01:33:47,038 --> 01:33:48,623 {\an8}Lisa Ann er nu vært på sit eget program: 1761 01:33:48,706 --> 01:33:50,584 {\an8}"The Lisa Ann Show" på Stashed Media Network. 1762 01:33:51,709 --> 01:33:54,796 {\an8}Og hun vandt sin fantasi-footballliga. 1763 01:34:06,433 --> 01:34:09,603 {\an8}Georgina Spelvin er pensioneret og bor i Hollywood Hills. 1764 01:34:10,895 --> 01:34:14,191 {\an8}Hendes bog "The Devil Made Me Do It" er i handelen. 1765 01:34:23,534 --> 01:34:25,994 {\an8}Darren James arbejder for Aids Healthcare Foundation (AHF) 1766 01:34:26,077 --> 01:34:27,704 {\an8}som rådgiver og talsmand. 1767 01:34:39,341 --> 01:34:42,511 {\an8}Ginger Lynn er stadig en succesfuld radiovært og kunstner. 1768 01:34:43,845 --> 01:34:47,056 {\an8}Hendes malerier kan købes på www.gingerlynnart.com 1769 01:34:59,068 --> 01:35:01,154 {\an8}Johnnie Keyes spiller stadig jazz 1770 01:35:01,238 --> 01:35:03,282 {\an8}og arbejder med sin søns velgørenhedsorganisation i Washington. 1771 01:35:16,545 --> 01:35:19,714 {\an8}Trods mange projekter, vendte Brittany Andrews tilbage til porno. 1772 01:35:20,840 --> 01:35:23,968 {\an8}Hun arbejder fortsat som herskerinde. 1773 01:35:35,689 --> 01:35:37,441 {\an8}Chasey Lain foretrækker at være ud af rampelyset 1774 01:35:37,524 --> 01:35:39,025 {\an8}og bruger ikke meget tid i offentligheden. 1775 01:35:40,277 --> 01:35:43,405 {\an8}Hun overvejer sygeplejeskole. 1776 01:35:56,335 --> 01:35:57,961 {\an8}Tabitha Stevens og hendes mand Gary har åbnet 1777 01:35:58,044 --> 01:35:59,754 {\an8}Savage Territory Gallery i Green River, Utah. 1778 01:36:00,755 --> 01:36:03,174 {\an8}De udvider med flere fotogallerier 1779 01:36:03,259 --> 01:36:04,426 {\an8}i hele det sydvestlige USA. 1780 01:36:20,609 --> 01:36:23,861 {\an8}Janine Lindemulder prøver stadig at finde ud af det hele. 1781 01:36:25,238 --> 01:36:28,534 {\an8}Hendes datter er nu 13 år gammel. 1782 01:39:06,941 --> 01:39:08,777 Tekster af: Christian Vinther