1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,908 --> 00:01:18,830
PORNON LOPUTTUA 2
4
00:01:20,455 --> 00:01:24,711
Olemme Lisa Annin tähdittämän Big Titted
Cougars -elokuvan kuvauspaikalla.
5
00:01:25,962 --> 00:01:28,673
Mikä yllätys, että olen puumista
kertovassa elokuvassa.
6
00:01:28,756 --> 00:01:31,216
Mikä ero on termeillä puuma ja MILF?
7
00:01:31,300 --> 00:01:34,136
Minun käsitykseni mukaan
8
00:01:34,219 --> 00:01:36,973
MILF tarkoittaa äitiä,
jota haluaisin naida.
9
00:01:37,056 --> 00:01:38,975
Joten pitää olla äiti, eikö niin?
10
00:01:39,058 --> 00:01:42,144
Puuma taas on sama vanhempi viettelijä,
11
00:01:42,227 --> 00:01:43,186
jolla ei ole lapsia.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,147
Joten voin ilokseni kertoa olevani puuma
13
00:01:45,230 --> 00:01:48,693
tai MILF ilman lapsia, kummin vain haluat.
14
00:01:48,985 --> 00:01:50,903
Minusta, jos et pysty menestyä pornossa,
15
00:01:50,987 --> 00:01:53,530
et pysty menestymään missään.
16
00:01:53,615 --> 00:01:55,574
Koska porno ei ole kovin vaikeaa.
17
00:01:55,658 --> 00:01:58,493
Meillä kaikilla on kyky tehdä sitä.
Harrastat vain seksiä ammatiksesi.
18
00:01:58,577 --> 00:02:00,079
Ihmiset kysyvät:
"Miten muka olet parhain?"
19
00:02:00,162 --> 00:02:03,916
No vastaus on: "Tulin vain paikalle
ajoissa joka kerta."
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,628
On aika vaikea epäonnistua pornossa,
21
00:02:06,711 --> 00:02:09,254
mutta jotenkin kaikki vain niin tekevät.
22
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
Tämä kirja oli viimeinen tavoitteeni
jäädessäni eläkkeelle...
23
00:02:12,842 --> 00:02:14,761
...ja tiistaina siitä tulee vuosi.
24
00:02:14,844 --> 00:02:17,096
Joten saavutin kaikki päämääräni.
25
00:02:17,179 --> 00:02:18,305
Tässä se nyt sitten on.
26
00:02:18,388 --> 00:02:21,100
Todella jännittävää.
27
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
Okei.
28
00:02:24,771 --> 00:02:26,146
En halua vahingoittaa mitään.
29
00:02:26,229 --> 00:02:28,650
Avaan tämän todella varovasti.
30
00:02:29,191 --> 00:02:32,654
Tämä on niin hemmetin hienoa.
31
00:02:34,989 --> 00:02:36,239
Katsokaa.
32
00:02:37,992 --> 00:02:39,534
Elämäni
Lisa ANN
33
00:02:42,245 --> 00:02:46,333
{\an8}Ensimmäiset kaksi vuotta minulla oli
sopimus Metro Home Video -yhtiölle.
34
00:02:46,416 --> 00:02:49,045
Ja se oli täydellistä minulle,
35
00:02:49,128 --> 00:02:50,504
koska halusin tanssia illan päänumerona.
36
00:02:50,587 --> 00:02:52,715
Siihen aikaan, jos olit tähti,
jolla oli sopimus,
37
00:02:52,799 --> 00:02:55,718
he tekivät lumoavia julisteita
ja mainoksia sinusta
38
00:02:55,802 --> 00:02:57,511
ja antoivat niitä niin paljon kuin halusit
39
00:02:57,594 --> 00:02:59,889
kiertueille mainoksiksi.
40
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
Kun aloitin kuvaukset 1990-luvulla,
41
00:03:02,058 --> 00:03:06,520
en tiennyt, että sopimuksen alaisten
tyttöjen elokuvat myytiin kaapeliverkkoon.
42
00:03:06,603 --> 00:03:09,356
Kaapeliverkko tuotti silloin
yhä paljon rahaa yhtiöille.
43
00:03:09,439 --> 00:03:11,191
Kaapeliverkko ei ostanut
rotujenvälistä seksiä.
44
00:03:11,274 --> 00:03:14,779
Joten en voinut sopimuksen
alaisena tehdä rotujenvälistä.
45
00:03:14,862 --> 00:03:16,279
Ihmiset kertoivat minulle koko ajan:
46
00:03:16,363 --> 00:03:18,825
"Jos harrastat rotujenvälistä seksiä,
urasi on pilalla.
47
00:03:18,908 --> 00:03:20,785
Kukaan ei palkkaa sinua enää tanssijana.
48
00:03:20,868 --> 00:03:22,120
Saat vähemmän rahaa."
49
00:03:22,202 --> 00:03:25,790
En usko, että meidän pitäisi valita
ihonvärejä,
50
00:03:25,873 --> 00:03:28,876
koska meidän pitäisi näyttää kaikenlaisia
seksuaalisia kokemuksia.
51
00:03:28,960 --> 00:03:31,545
Ja totta kai jos on olemassa
rotujenvälisiä pareja,
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,380
he voivat haluta katsoa
rotujenvälistä pornoa.
53
00:03:33,463 --> 00:03:35,967
Ja jos et kuvaa sitä heille
vaikka he ovat ihailijoitasi,
54
00:03:36,050 --> 00:03:37,927
he voivat tehdä siitä johtopäätöksiä.
55
00:03:38,928 --> 00:03:41,764
Porno on pääasiassa valkoisten ala.
56
00:03:41,848 --> 00:03:44,433
Kaikki yhtiöiden omistajat ja agentit
57
00:03:44,516 --> 00:03:46,853
ovat piilorasisteja.
58
00:03:46,936 --> 00:03:49,188
Joten he kaikki sanovat tytöille,
ettei heidän saisi tehdä sitä.
59
00:03:49,271 --> 00:03:50,689
Ja sitten olen minä kertomassa heille:
60
00:03:50,773 --> 00:03:53,316
"Olen tehnyt enemmän rotujenvälistä
kuin tavallista seksiä ja menestynyt."
61
00:03:53,400 --> 00:03:56,112
Mutta nuoria tyttöjä pelottaa,
62
00:03:56,195 --> 00:03:57,822
ja totta kai jos arvostat agenttiasi
63
00:03:57,905 --> 00:04:00,490
ja hän neuvoo sinua,
niin uskot mitä hän sanoo.
64
00:04:00,574 --> 00:04:02,744
Kun he vihdoit harrastavat
rotujenvälistä seksiä,
65
00:04:02,827 --> 00:04:04,746
sitten kun he eivät saa tarpeeksi
töitä mitenkään muuten,
66
00:04:04,829 --> 00:04:06,413
heille maksetaan siitä enemmän.
67
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
Menen postiin itse.
68
00:04:09,125 --> 00:04:11,334
Koska haluan, että saatte kirjanne.
69
00:04:11,418 --> 00:04:14,005
Haluan, että nautitte niistä.
70
00:04:14,088 --> 00:04:16,465
Ja haluan arvosteluja, esseitä.
71
00:04:16,548 --> 00:04:19,551
Jos laitat laatikot alas,
72
00:04:19,634 --> 00:04:21,095
laitan ne itse sisään.
73
00:04:21,179 --> 00:04:24,182
Ja jos kuvaat minua
laittamassa niitä sisään.
74
00:04:24,264 --> 00:04:25,933
Hitto. Otin juuri valokuvan.
75
00:04:26,516 --> 00:04:28,019
Yhtään mistään.
76
00:04:29,896 --> 00:04:31,063
Selvä.
77
00:04:31,147 --> 00:04:33,273
Kuinkahan monta voin laittaa kerralla?
78
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
Voi laittaa enemmän.
79
00:04:39,613 --> 00:04:42,784
Älä jumita laitetta.
80
00:04:42,867 --> 00:04:44,869
Näiden laatikoiden tekeminen
vaati opettelua.
81
00:04:44,952 --> 00:04:45,787
Tiedäthän?
82
00:04:45,870 --> 00:04:48,247
Ensimmäisessä kymmenessä
on niin paljon teippiä.
83
00:04:48,330 --> 00:04:51,458
Sitten opin, miten toimia.
84
00:04:55,046 --> 00:04:56,214
Mitä tämä tarkoittaa?
85
00:04:59,299 --> 00:05:02,929
Onko se jumissa? Onko se täynnä?
86
00:05:03,012 --> 00:05:05,555
Mitä teemme nyt? Onko täällä toinen?
87
00:05:05,639 --> 00:05:06,681
Paylin -elokuva
88
00:05:06,765 --> 00:05:09,601
muutti hetkessä koko elämäni.
89
00:05:09,684 --> 00:05:12,604
Minulle tuli ihailijoita,
jotka eivät ole pornofaneja,
90
00:05:12,687 --> 00:05:14,439
vain koska heidän mielestä
olin hysteerisen hauska.
91
00:05:14,523 --> 00:05:16,691
Ihmiset lähestyvät minua joka paikassa
92
00:05:16,775 --> 00:05:19,319
ja sanovat: "Hienoa!"
Tiedäthän, "olit hauska".
93
00:05:19,402 --> 00:05:21,864
Joten... Se rikkoi rajoja minulle.
94
00:05:21,948 --> 00:05:25,408
Odotitko sitä kun kuvasit sen?
Ajattelitko, että siitä tulisi...
95
00:05:25,492 --> 00:05:26,869
Niin suosittu? En.
96
00:05:26,953 --> 00:05:30,081
2008 kuvasin elokuvaa
97
00:05:30,164 --> 00:05:32,541
ja tauolla katsoin viestejäni.
98
00:05:32,624 --> 00:05:34,836
Drew Hustler -lehdestä lähetti viestin,
jossa luki: "Hei,
99
00:05:34,919 --> 00:05:37,337
haluamme kuvata elokuvan Sarah Palinista,
100
00:05:37,420 --> 00:05:39,257
ja me haluamme kutsua sitä nimellä
Nailin' Paylin,
101
00:05:39,339 --> 00:05:41,550
Who's Nailin' Paylin?"
Nimi oli mielestäni upea.
102
00:05:41,633 --> 00:05:43,760
"Haluamme sinut. Olet täydellinen siihen."
103
00:05:44,427 --> 00:05:46,013
Siitä tulisi iso juttu.
104
00:05:46,097 --> 00:05:47,347
KUKA NAI PAYLINIA?
Pääosassa Lisa Ann
105
00:05:51,060 --> 00:05:52,144
Emme haluaisi vaivata,
106
00:05:52,228 --> 00:05:54,521
mutta meiltä on valitettavasti
puhjennut rengas.
107
00:06:01,112 --> 00:06:02,280
Mietimme,
108
00:06:02,362 --> 00:06:05,241
jos voisimme käyttää puhelintasi
soittaaksemme Kremliniin.
109
00:06:05,324 --> 00:06:08,410
Anteeksi, kaverit. En puhu venäjää.
110
00:06:08,493 --> 00:06:10,829
Kremlin. Se tarkoittaa...
111
00:06:10,913 --> 00:06:13,456
- Kuinka sanotaan?
- Hinausauto.
112
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
No, hyvien suhteiden vuoksi.
113
00:06:15,792 --> 00:06:19,379
En usko siitä olevan haittaa,
jos päästän teidät sisään.
114
00:06:19,462 --> 00:06:21,506
Tulkaa sisään.
115
00:06:24,176 --> 00:06:26,761
Ala hyökkäsi minua vastaan.
116
00:06:26,845 --> 00:06:28,973
Oli tyttöjä, jotka sanoivat minun
varastaneen kohtauksen,
117
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
koska joku muu oli saanut
soiton agentuuriltani,
118
00:06:31,267 --> 00:06:32,601
mutta olin vaatinut saada roolin.
119
00:06:32,684 --> 00:06:35,604
On outoa kuinka menestymisen jälkeen.
120
00:06:35,687 --> 00:06:40,359
Ihmiset, jotka olivat mukavia viime
viikolla, alkavat samassa vihata sinua
121
00:06:40,442 --> 00:06:42,194
ja puhuvat selkäsi takana.
122
00:06:42,278 --> 00:06:44,071
Silloin ymmärsin:
123
00:06:44,155 --> 00:06:47,616
"Okei, no, otan kaiken irti tästä.
Tämä tekee minusta todella kiireisen.
124
00:06:47,699 --> 00:06:50,535
Unohda kaikki nämä ihmiset.
Pystyn veloittamaan enemmän.
125
00:06:50,619 --> 00:06:52,495
He vihaavat minua jo nyt. Tiedän arvoni.
126
00:06:52,579 --> 00:06:54,748
Tiedän, mitä myyn.
Tiedän, mitä teen."
127
00:06:54,831 --> 00:06:56,208
Kun menin strippiklubeille,
128
00:06:56,292 --> 00:06:59,628
minulla oli nyt vanhempi yleisö,
nuori yleisö,
129
00:06:59,711 --> 00:07:02,422
poliittinen yleisö, homoyleisö,
130
00:07:02,505 --> 00:07:04,799
miesyleisö, naisyleisö.
131
00:07:04,883 --> 00:07:07,677
{\an8}Kattavuuteni oli uskomaton.
132
00:07:07,761 --> 00:07:09,471
Ihmiset tunnistivat minut kaikkialla:
133
00:07:09,554 --> 00:07:11,848
"Tuo on Sarah Palin -tyttö.
Tuo on se Sarah Palin -tyttö."
134
00:07:11,933 --> 00:07:13,142
{\an8}Sanoin itselleni: "Tässä se on.
135
00:07:13,225 --> 00:07:14,226
{\an8}HISTORIALLINEN
KERÄILIJÄNUMERO
136
00:07:14,310 --> 00:07:17,479
{\an8}Seuraavat neljä tai viisi vuotta voisivat
tuottaa tarpeeksi lopuksi elämäkseni.
137
00:07:17,562 --> 00:07:18,563
Aika oli nyt.
138
00:07:18,647 --> 00:07:22,151
Olimme kiertueella joka viikonloppu.
47 viikonloppua vuodessa.
139
00:07:22,234 --> 00:07:24,987
Hulluja esiintymisiä. Paljon julkisuutta."
140
00:07:25,071 --> 00:07:27,864
Kaikki tarjosivat
minulla näitä mahdollisuuksia.
141
00:07:27,949 --> 00:07:31,035
Minut kutsuttiin hyvien
pornoelokuvien ensi-iltoihin.
142
00:07:31,118 --> 00:07:32,827
Pääsin näihin tapahtumiin.
143
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
Ne olivat hyviä mahdollisuuksia
mainostaa itseäni.
144
00:07:34,704 --> 00:07:38,125
Ja tiesin, että pysyisin
siten ajankohtaisena.
145
00:07:38,209 --> 00:07:40,211
Pystyin tehdä itsestäni
tavaramerkin faneille,
146
00:07:40,294 --> 00:07:43,422
koska esiinnyin eri
sosiaalisissa tilanteissa,
147
00:07:43,505 --> 00:07:45,007
eri tavalla vaatteet päällä.
148
00:07:45,091 --> 00:07:47,301
Mitä enemmän pystyin tehdä keikkoja,
149
00:07:47,385 --> 00:07:50,012
joissa en vain nainut tai ollut alasti,
150
00:07:50,096 --> 00:07:52,597
sitä enemmän pystyin avartaa uraani.
151
00:07:52,681 --> 00:07:56,102
Tulevaisuudessa häämötti tapa tehdä töitä
152
00:07:56,185 --> 00:07:57,979
vaatteet päällä.
153
00:07:59,521 --> 00:08:00,356
Joulukuussa 2014
154
00:08:00,439 --> 00:08:02,607
Lisa Ann shokeerasi uutisella,
että lähti aikuisviihdealalta.
155
00:08:02,691 --> 00:08:04,818
Päätös lähteä alalta,
jota rakasti, ei ollut helppo,
156
00:08:04,901 --> 00:08:06,778
mutta erilainen fantasia
kutsui hänen nimeään.
157
00:08:09,407 --> 00:08:11,783
Kaikki ohjelmista ovat Siriuksessa,
joten Sirius ottaa yhteyttä.
158
00:08:11,866 --> 00:08:13,327
Tai joku ohjelmista ottaa yhteyttä:
159
00:08:13,411 --> 00:08:15,246
"Hei, se ja se on tulossa.
Voisitko tulla käymään?"
160
00:08:15,329 --> 00:08:16,663
He tietävät, että olen lähellä.
161
00:08:16,746 --> 00:08:18,581
Joten käyn suihkussa, puen
ja menen paikalle.
162
00:08:18,665 --> 00:08:22,086
Nämä mahdollisuudet ovat
minulle korvaamattomia.
163
00:08:22,169 --> 00:08:24,796
Ja kaikki kohtelevat minua
kuin olisin perhettä.
164
00:08:24,879 --> 00:08:26,715
Olen siellä töissä,
ja minulla on oma kulkulupa.
165
00:08:26,798 --> 00:08:28,467
Heidän ei tarvitse
huolehtia turvatoimista.
166
00:08:28,550 --> 00:08:30,760
Minusta tuntuu kuin tämä vähäpätöinen työ
167
00:08:30,844 --> 00:08:34,473
on elämäni isoin mahdollisuus.
168
00:08:34,556 --> 00:08:36,766
Okei, aion toteuttaa suunnitelmani.
169
00:08:36,850 --> 00:08:38,310
Se on yhden vuoden pituinen.
170
00:08:38,394 --> 00:08:40,271
Tuotan näin monta elokuvaa,
171
00:08:40,354 --> 00:08:43,274
jotta minulla on materiaalia
kotisivuilleni, kun jään eläkkeelle.
172
00:08:43,357 --> 00:08:47,194
Aloin pohjustaa ajatusta,
että halusin urheiluohjelman.
173
00:08:47,278 --> 00:08:50,947
Työskentelin jo Siriukselle
Los Angelesissa.
174
00:08:51,032 --> 00:08:53,867
Tein hauskaa, seksikästä ohjelmaa,
jonka nimi oli Stripper Town.
175
00:08:53,950 --> 00:08:56,828
9. syyskuuta 2013
176
00:08:56,911 --> 00:09:00,540
Aloitin ensimmäisen ohjelmani Siriuksella,
Lisa Ann Does Fantasy.
177
00:09:00,623 --> 00:09:01,791
Ensimmäinen urheiluohjelmani.
178
00:09:02,959 --> 00:09:05,337
{\an8}Sanoin tyttöystävälleni tänään...
Selitin hänelle tätä
179
00:09:05,421 --> 00:09:07,173
{\an8}ja sanoin: "Sinulla on lapsia
ja minulla ei.
180
00:09:07,256 --> 00:09:08,965
{\an8}On kuin vanhemman ylpeyttä.
181
00:09:09,050 --> 00:09:10,259
{\an8}Kun katsot fantasiaa,
182
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
{\an8}ja yksi pelaajistasi täyttää odotuksesi
183
00:09:11,968 --> 00:09:13,262
{\an8}tai jopa ylittää ne,
184
00:09:13,345 --> 00:09:14,929
{\an8}tuntuu kuin olisit ylpeä vanhempi."
185
00:09:16,140 --> 00:09:17,807
Jos tyttö haluaisi tulla alalle nyt,
186
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
mitä sanoisit hänelle?
187
00:09:19,310 --> 00:09:21,228
Puhuisin hänen kanssaan syystä.
188
00:09:21,312 --> 00:09:23,064
Siitä, haluaako hän alalle
189
00:09:23,147 --> 00:09:24,981
tutkiakseen omaa seksuaalisuuttaan?
190
00:09:25,066 --> 00:09:29,027
Tuntuuko hänestä, että hän on
erityisempi kuin kukaan muu?
191
00:09:29,736 --> 00:09:31,863
Haluaako hän vain saada palkkaa?
192
00:09:31,946 --> 00:09:34,492
Jos niin, mitä hän
haluaa tehdä elämässään?
193
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
Koska jotkut tytöt ajattelevat:
194
00:09:36,034 --> 00:09:38,828
"Teen töitä vuoden tai kaksi.
Teen paljon rahaa.
195
00:09:38,912 --> 00:09:41,499
Laitan sen säästöön
ja teen sitten jotain muuta."
196
00:09:41,581 --> 00:09:44,335
Ja joudun kertomaan:
"Et voi tehdä mitään muuta.
197
00:09:44,418 --> 00:09:47,129
Mitä tahansa teetkin
kaikki tietävät, mitä olet tehnyt."
198
00:09:47,213 --> 00:09:51,133
Sinun on lähdettävä alalta,
ennen kuin joudut sivuun.
199
00:09:51,217 --> 00:09:53,219
Useat ihmiset
200
00:09:53,302 --> 00:09:56,388
joutuvat sivuun,
ennen kuin he ovat valmiita,
201
00:09:56,472 --> 00:09:57,639
ja se on tuhoisaa.
202
00:09:57,722 --> 00:09:59,599
Lähtöni jälkeen lupasin,
203
00:09:59,682 --> 00:10:01,810
että luen edes yhden kirjan viikossa.
204
00:10:01,893 --> 00:10:05,106
Tunsin aivojeni alkavan heiketä,
205
00:10:05,189 --> 00:10:06,315
koska oli vain niin helppoa olla
206
00:10:06,398 --> 00:10:08,275
menestynein pornotähti alalla.
207
00:10:08,359 --> 00:10:12,654
Piti vain seurata todella
yksinkertaisia ohjeita.
208
00:10:12,737 --> 00:10:15,657
En usko, että voin koskaan jättää
Lisa Annia, pornotähteä, taakseni.
209
00:10:15,740 --> 00:10:18,327
Ei ole olemassa maata,
johon voisin muuttaa,
210
00:10:18,410 --> 00:10:19,786
jossa se olisi mahdollista.
211
00:10:19,869 --> 00:10:22,038
On hyväksyttävä, mitä olen tehnyt
212
00:10:22,123 --> 00:10:24,166
ja kuinka monta vuotta tein sitä.
213
00:10:24,250 --> 00:10:26,460
Ja kuinka mielelläni tein sitä.
214
00:10:26,544 --> 00:10:29,671
Se on hyväksyttävä seurauksena
siitä turvasta, jonka olen saanut.
215
00:10:29,754 --> 00:10:32,508
Miten olen pystynyt elämään ja seikkailut,
joita olen saanut kokea.
216
00:10:32,591 --> 00:10:35,136
Maksuna on, että kaikki tuntevat minut
217
00:10:35,219 --> 00:10:36,886
ja ihmiset tuntevat
oikeudekseen lähestyä minua.
218
00:10:37,429 --> 00:10:39,013
Pitää ymmärtää yksi asia.
219
00:10:39,097 --> 00:10:42,434
Mies näkee minut paljon mukavampana
220
00:10:42,518 --> 00:10:44,603
kuin amerikkalaisen jalkapallon
tai koripallon pelaajan.
221
00:10:44,686 --> 00:10:46,272
Hän on masturboinut minun kanssani.
222
00:10:46,355 --> 00:10:48,566
Hän katsoo minua silmiin,
223
00:10:48,648 --> 00:10:50,733
ja siellä on pilke,
koska hän muistaa ne hetket.
224
00:10:50,817 --> 00:10:54,196
Se on tunne. Tulva adrenaliinia.
Se on oma juttunsa.
225
00:10:54,280 --> 00:10:57,533
Minun on oltava tietoinen,
että päästin kaiken julkisuuteen.
226
00:10:57,616 --> 00:10:58,450
Kuka minä olen sanomaan:
227
00:10:58,534 --> 00:11:01,119
"Ei, en halua sinun puhuvan tästä enää.
228
00:11:01,203 --> 00:11:02,996
Haluan unohtaa kaiken. En ole hän enää."
229
00:11:03,079 --> 00:11:04,789
Olen yhä sama nainen. Olin alasti.
230
00:11:04,873 --> 00:11:07,543
Ei ollut mitään suojaa,
joka olisi suojannut minua minulta.
231
00:11:07,626 --> 00:11:10,546
Ja käytin omaa nimeäni...
232
00:11:18,887 --> 00:11:20,347
Olen pornossa, kyllä,
233
00:11:20,431 --> 00:11:22,932
mutta olen myös transsukupuolinen.
234
00:11:23,016 --> 00:11:25,059
Se on erittäin pieni markkinarako.
235
00:11:25,143 --> 00:11:28,146
{\an8}Joten voidakseni menestyä ja pystyäkseni
varautumaan poistumiseeni...
236
00:11:28,230 --> 00:11:29,063
{\an8}ESIINTYJÄ
237
00:11:29,147 --> 00:11:31,233
{\an8}... on tuotettava ja ohjattava.
238
00:11:31,317 --> 00:11:33,277
{\an8}On otettava haltuun oma merkkisi
239
00:11:33,360 --> 00:11:36,029
ja hallittava oma tulevaisuutesi.
240
00:11:36,112 --> 00:11:37,113
Kuten sanottu,
241
00:11:37,198 --> 00:11:40,284
olen tehnyt paljon töitä
saavuttaakseni palkintoni.
242
00:11:40,367 --> 00:11:43,161
Pystyäkseni tekemään
itsestäni huippuesiintyjän
243
00:11:43,245 --> 00:11:48,958
ja lopulta, perustaa
oma mallitoimisto ja...
244
00:11:49,042 --> 00:11:51,462
Tulla ja mennä alalta.
245
00:11:51,545 --> 00:11:52,921
Perustaa oma perhe.
246
00:11:53,004 --> 00:11:54,714
Olen nyt 25 -vuotias,
247
00:11:54,797 --> 00:11:56,258
joten minulla on pari vuotta,
248
00:11:56,342 --> 00:11:59,386
ennen kuin haluan omia lapsia.
249
00:12:04,015 --> 00:12:07,018
'PIRU NEITI JONESISSA'
250
00:12:12,774 --> 00:12:15,026
Jos voisin aloittaa elämäni uudestaan...
251
00:12:15,109 --> 00:12:16,110
Se ei ole mahdollista.
252
00:12:16,194 --> 00:12:17,655
Tiedän.
253
00:12:17,737 --> 00:12:20,073
Sanoin vain, että
jos voisin aloittaa elämäni uudelleen...
254
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
Mitä tekisitte?
255
00:12:22,243 --> 00:12:25,454
Eläisin elämän täynnä
256
00:12:25,537 --> 00:12:27,997
...nielaistuna
257
00:12:28,081 --> 00:12:30,251
...kulutettuna
258
00:12:30,334 --> 00:12:31,960
...intohimolle.
259
00:12:32,043 --> 00:12:34,170
- Niinkö?
- Kyllä.
260
00:12:34,255 --> 00:12:36,423
Nielaistuna?
261
00:12:36,507 --> 00:12:37,924
Kulutettuna.
262
00:12:38,007 --> 00:12:39,385
Himolle?
263
00:12:39,468 --> 00:12:40,552
Kyllä.
264
00:12:41,886 --> 00:12:43,555
Mitä helvetissä? Miksipä ei?
265
00:12:43,639 --> 00:12:46,308
Ei täällä ole mitään tekemistä.
Katkaisisi tylsyyden.
266
00:12:46,392 --> 00:12:47,434
Voinko?
267
00:12:47,518 --> 00:12:48,602
Vain lyhyen aikaa.
268
00:12:48,686 --> 00:12:49,852
Sovittu.
269
00:12:49,936 --> 00:12:51,397
Tarkkailen sinua.
270
00:12:51,480 --> 00:12:54,608
Kun minusta tuntuu, että olet saanut
tarpeeksesi, kutsun sinut takaisin.
271
00:12:54,692 --> 00:12:55,734
Sovittu.
272
00:12:56,652 --> 00:12:57,944
Koska voin aloittaa?
273
00:12:59,195 --> 00:13:00,406
Nyt.
274
00:13:01,781 --> 00:13:04,326
Mene vain tuosta ovesta.
275
00:13:17,423 --> 00:13:20,718
Olin valmis mihin tahansa
kun lähdin New Yorkiin.
276
00:13:24,763 --> 00:13:28,600
Minut palkattiin tekemään ruokaa
'Piru Neiti Jonesissa' kuvauksiin.
277
00:13:28,684 --> 00:13:31,144
Kun menin hakemaan rahoja
ostaakseni aineksia,
278
00:13:31,227 --> 00:13:35,148
Jerry sanoi: "Mies tulee
koekuvauksiin pirun roolia varten."
279
00:13:35,231 --> 00:13:37,484
Lukisitko hänen kanssaan?
280
00:13:37,568 --> 00:13:39,235
Oletko koskaan näytellyt?"
281
00:13:39,320 --> 00:13:43,114
Sanoin: "Kyllä."
Olinhan näyttelijä: "Olen näyttelijä."
282
00:13:43,197 --> 00:13:45,033
Hän kysyi: "Viitsisitkö lukea
hänen kanssaan?"
283
00:13:45,116 --> 00:13:47,035
"Totta kai." Istuin alas
ja aloitimme kohtauksen.
284
00:13:47,118 --> 00:13:49,120
Otin kaikki irti käsikirjoituksesta.
285
00:13:49,203 --> 00:13:51,289
Tiedäthän, pidin hauskaa sen kanssa.
286
00:13:51,373 --> 00:13:54,167
Ja kun mies lähti, hän kumartui puoleeni:
287
00:13:54,250 --> 00:13:57,003
"Haluaisitko roolin?"
288
00:13:57,086 --> 00:14:03,051
"Pääosan oikeassa elokuvassa?
No, mikä ettei."
289
00:14:03,134 --> 00:14:05,721
Kysyin: "Voinko kokata myös?"
Hän vastasi: "Kyllä".
290
00:14:05,804 --> 00:14:07,473
Hän sanoi:
"Maksan satasen päivässä näyttelystä
291
00:14:07,556 --> 00:14:09,140
ja 45 päivässä kokkaamisesta."
292
00:14:09,223 --> 00:14:12,353
Se oli hieno sopimus siihen aikaan.
293
00:14:12,436 --> 00:14:16,272
Joten menimme jonnekin New Jerseyhyn.
294
00:14:16,357 --> 00:14:18,692
Vannon Teidän armonne,
että se oli New Jersey.
295
00:14:18,776 --> 00:14:22,153
Ehkä se oli New York.
En tiedä missä paikka oli.
296
00:14:22,236 --> 00:14:26,784
Se oli iso, vanha ja hylätty maatila,
jossa oli iso, vanha lato.
297
00:14:26,866 --> 00:14:30,829
He veivät välineistön latoon.
298
00:14:30,912 --> 00:14:33,374
Asuimme ladossa, kuvasimme ladossa.
299
00:14:33,457 --> 00:14:35,542
Menimme autoihin ja ajoimme kotiin.
300
00:14:35,626 --> 00:14:37,877
Niin tein 'Piru Neiti Jonesissa'.
301
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
Piru Pakotti Minut Siihen.
302
00:14:39,045 --> 00:14:42,006
Minulla ei ole hajuakaan miksi
'Piru Neiti Jonesissa'...
303
00:14:42,090 --> 00:14:43,966
Georgina Spelvinin muistelmat
70 -luvun Eroottinen Ikoni
304
00:14:44,050 --> 00:14:48,179
...naiskenteluelokuva, suoraan sanottuna,
porno, pornografinen elokuva,
305
00:14:48,262 --> 00:14:50,432
sai sellaisen vastaanoton
306
00:14:50,516 --> 00:14:55,144
sen ajan Amerikan eri
yhteiskuntaluokissa.
307
00:14:55,228 --> 00:14:57,980
Mutta jostain syystä, se menestyi
308
00:14:58,064 --> 00:15:00,734
ja Judith Crist kutsui
sitä "hienostopornoksi".
309
00:15:00,818 --> 00:15:03,404
"Jättäkööt moraalinvartijat sen
toisten nautittavaksi."
310
00:15:03,487 --> 00:15:05,614
Jos kosket minua, niin laukean.
311
00:15:05,697 --> 00:15:07,240
Me laukeamme yhdessä.
312
00:15:08,366 --> 00:15:12,078
Jos vain laitat kalusi sisälleni.
313
00:15:12,161 --> 00:15:15,749
Haluatko laittaa kalusi sisälleni?
Voimme laueta yhdessä.
314
00:15:16,792 --> 00:15:19,919
Ihmiset menivät pariskuntina
315
00:15:20,002 --> 00:15:24,257
katsomaan pornografista
filmiä, seksifilmiä.
316
00:15:26,050 --> 00:15:28,429
Tarkoitan kilttejä pariskuntia.
317
00:15:28,512 --> 00:15:31,723
Siihen aikaan, en tuntenut ketään,
318
00:15:31,807 --> 00:15:35,769
enkä ainakaan ketään sukulaistani,
joka katsoisi tällaista elokuvaa.
319
00:15:36,936 --> 00:15:39,313
Ja... He katsoivat.
320
00:15:40,607 --> 00:15:42,942
Ja minun oli myönnettävä,
että "se olin minä.
321
00:15:43,025 --> 00:15:46,279
Kyllä, rakas veli, se oli siskosi."
322
00:15:46,362 --> 00:15:49,908
Se oli totuuden hetki elämässäni.
323
00:15:52,494 --> 00:15:55,079
Jouduin kysyä:
"Kuinka äiti suhtautuu asiaan?"
324
00:15:55,163 --> 00:15:56,956
Ja hän sanoi: "No, tiedäthän äidin.
325
00:15:57,039 --> 00:15:59,877
Hän ottaa kaikki iskut vastaan
ja jatkaa eteenpäin."
326
00:15:59,959 --> 00:16:01,753
Ja hän kesti sen, tiedäthän.
327
00:16:06,382 --> 00:16:09,803
Hän ei koskaan sanonut:
"Annan anteeksi."
328
00:16:09,887 --> 00:16:15,016
Mutta ennen kuin hän kuoli,
hän melkein sanoi: "Ymmärrän."
329
00:16:17,728 --> 00:16:20,188
En oikeastaan lähtenyt alalta.
330
00:16:20,271 --> 00:16:22,315
Ala lähti minusta.
331
00:16:22,398 --> 00:16:26,152
Jokainen elokuva oli viimeinen,
jonka tekisin.
332
00:16:26,235 --> 00:16:28,237
En koskaan hakeutunut elokuviin.
333
00:16:28,321 --> 00:16:31,324
Ihmiset soittivat ja kysyivät,
jos tulisin, jos en ollut kiireinen.
334
00:16:31,407 --> 00:16:32,951
Ja yleensä sanoin:
335
00:16:33,034 --> 00:16:36,830
"No, en oikeastaan halua,
mutta jos nyt vielä tämän kerran."
336
00:16:36,914 --> 00:16:41,334
Sain hyvän työn.
Sellaisen yhdeksästä viiteen työn,
337
00:16:41,417 --> 00:16:42,628
joka vei aikani.
338
00:16:42,711 --> 00:16:45,338
Silloin tällöin sain puhelun elokuvasta
339
00:16:45,421 --> 00:16:50,844
ja otin viikon loman tehdäkseni sen.
340
00:16:50,928 --> 00:16:53,931
Yhtenä päivänä pomo soitti ja sanoi:
341
00:16:54,013 --> 00:16:57,518
"Menetkö tekemään
yhtä niistä elokuvista?"
342
00:16:57,601 --> 00:17:00,061
Ja sanoin: "Kyllä."
343
00:17:00,144 --> 00:17:02,480
Hän sanoi: "Minulle on kerrottu,
344
00:17:02,564 --> 00:17:06,359
että eräät johtokunnan
jäsenet ovat tietoisia
345
00:17:06,442 --> 00:17:08,361
tekemistäsi elokuvista."
346
00:17:08,444 --> 00:17:11,990
Sanoin: "Lupaan, että tämä on viimeinen."
347
00:17:12,073 --> 00:17:14,743
Hän sanoi: "Okei, kerron heille."
348
00:17:14,826 --> 00:17:16,494
Ja se oli.
349
00:17:18,204 --> 00:17:21,082
En tiedä nykyajan aikuisviihteestä.
350
00:17:21,165 --> 00:17:24,377
Uskon, että se on kaikki netissä
351
00:17:24,460 --> 00:17:29,090
tai videokaseteilla tai jossain mediassa.
352
00:17:29,173 --> 00:17:31,677
En usko, että on enää olemassa
353
00:17:31,760 --> 00:17:35,263
mitä me kutsuimme "hyväilytaloiksi".
354
00:17:37,181 --> 00:17:39,392
Sellaisia paikkoja,
joissa ostettiin popcornia,
355
00:17:39,475 --> 00:17:42,478
otettiin pohja pois ja
kaadettiin pois popcornit.
356
00:17:44,898 --> 00:17:46,650
Tai tultiin silinteri päässä.
357
00:17:49,695 --> 00:17:52,573
Loppujen lopuksi matka on ollut ihana.
358
00:17:52,656 --> 00:17:55,576
Vieläkin joskus tulee olo,
359
00:17:55,659 --> 00:18:00,622
että jossain kaukaisuudessa
on iso vesiputous.
360
00:18:00,706 --> 00:18:03,207
Voin kuulla sen jylinän silloin tällöin,
361
00:18:03,291 --> 00:18:06,419
mutta mitä sille voi?
362
00:18:06,502 --> 00:18:11,465
Olen kaikkein kiitollisin siitä, että
tapasin elämäni rakkauden.
363
00:18:11,549 --> 00:18:14,011
Kaikki eivät löydä sitä.
364
00:18:14,093 --> 00:18:16,512
Ja en vain tavannut elämäni rakkautta,
365
00:18:16,597 --> 00:18:19,766
hän tunsi samoin,
366
00:18:19,850 --> 00:18:22,644
ja pystyimme rakentaa yhteisen elämän
367
00:18:22,728 --> 00:18:27,649
tässä ihastuttavassa pienessä
paratiisissa, jota kutsumme kodiksi
368
00:18:27,733 --> 00:18:30,568
Hollywoodin upean kyltin alla.
369
00:18:35,782 --> 00:18:38,744
{\an8}Maailmassani...
Ennustan myös elääkseni.
370
00:18:38,827 --> 00:18:39,661
{\an8}ESIINTYJÄ
371
00:18:39,745 --> 00:18:44,082
{\an8}Meillä ei ole aikarajoja, koska
maailmassani aika on rajaton.
372
00:18:44,165 --> 00:18:46,542
Ei ole poistumisia tai sisääntuloja.
373
00:18:46,627 --> 00:18:50,504
Kaikki on vain iso rykelmä
iloa ja rakkautta.
374
00:18:50,588 --> 00:18:52,548
Joten, ei, minulla ei ole
vastausta kysymykseen.
375
00:18:52,633 --> 00:18:56,177
Mutta aion tanssia, esiintyä,
376
00:18:56,260 --> 00:18:58,179
tanssia käärmeiden kanssa ja leikkiä
377
00:18:58,262 --> 00:19:01,474
kunnes sydämeni kertoo,
että on aika tehdä jotain muuta.
378
00:19:01,557 --> 00:19:03,644
Joten tämä voi olla ikuista.
379
00:19:03,727 --> 00:19:05,269
Se voi tulla huomenna.
Se voi tulla eilen.
380
00:19:05,353 --> 00:19:08,774
Se voi tulla vuosien päästä.
Se voi tulla kuukauden päästä.
381
00:19:13,402 --> 00:19:15,822
Näetkö? Darren James.
382
00:19:15,906 --> 00:19:17,949
Meillä on tässä kaunis nainen.
383
00:19:18,033 --> 00:19:19,868
Mene hiukan taaksepäin ja katsotaan häntä.
384
00:19:19,951 --> 00:19:21,327
Katsokaa hänen ruumistaan.
385
00:19:21,410 --> 00:19:22,913
Mikä on nimesi?
386
00:19:22,996 --> 00:19:25,040
- Lara.
- Lara.
387
00:19:25,123 --> 00:19:27,458
Minkä ikäinen olet?
388
00:19:28,167 --> 00:19:29,127
19?
389
00:19:29,210 --> 00:19:31,253
19. Pidän siitä.
390
00:19:34,675 --> 00:19:36,342
Maaliskuussa 2004
391
00:19:36,425 --> 00:19:39,553
Darren James tietämättään tartutti
HI -viruksen kolmeen naisesiintyjään.
392
00:19:41,723 --> 00:19:43,432
Tapaus sai maailmanlaajuista huomiota
393
00:19:43,516 --> 00:19:45,769
ja toi Jamesille julkisuutta ja mainetta
394
00:19:45,852 --> 00:19:47,688
enemmän kuin hän koskaan oli
toivonut tai odottanut.
395
00:19:49,815 --> 00:19:52,859
HIV -tapauksen raportoidaan
lamauttaneen koko pornoalan.
396
00:19:52,943 --> 00:19:54,778
Darren James sai viruksen
397
00:19:54,861 --> 00:19:57,114
kuvattuaan Brasiliassa.
Hänen palattuaan Yhdysvaltoihin
398
00:19:57,196 --> 00:19:59,741
huomattiin kolmen Jamesin kanssa
399
00:19:59,825 --> 00:20:02,119
heti palaamisen jälkeen
työskennelleen näyttelijättären
400
00:20:02,201 --> 00:20:03,995
saaneen myös tartunnan.
401
00:20:04,079 --> 00:20:06,414
Viikkoa myöhemmin hänet löydettiin
sairaalasta San Diegossa
402
00:20:06,497 --> 00:20:08,374
toipumassa ilmeisestä
itsemurhayrityksestä.
403
00:20:08,457 --> 00:20:11,544
Hän on keski-ikäinen, musta pornotähti,
joka halusi tulla poliisiksi.
404
00:20:16,049 --> 00:20:19,301
Tästä ei tulisi tragedia minulle.
405
00:20:19,385 --> 00:20:21,303
Tämä on alku.
406
00:20:26,017 --> 00:20:27,728
Sinulla on syy olla täällä.
407
00:20:27,811 --> 00:20:29,437
On vain löydettävä se syy.
408
00:20:33,399 --> 00:20:36,194
Olin varmaan liian
vanha ja ruma kuolemaan,
409
00:20:36,277 --> 00:20:41,240
mutta... selvisin ja tulin takaisin.
410
00:21:00,844 --> 00:21:02,553
Olen Detroitista.
411
00:21:02,636 --> 00:21:07,058
Ja aloitin vuosia sitten.
Yhdysvaltain laivasto, 1982.
412
00:21:07,142 --> 00:21:10,812
Laivastossa olo opetti
minulle paljon ryhmätyöstä.
413
00:21:10,896 --> 00:21:12,230
Kuinka olla osa joukkuetta.
414
00:21:13,148 --> 00:21:14,983
Matkustin pitkin maailmaa.
415
00:21:15,066 --> 00:21:18,360
Kun olin Puerto Ricossa tapasin
Laivaston Erikoisjoukkojen sotilaita,
416
00:21:18,444 --> 00:21:20,613
koska harjoitusleirimme oli
heidän alueensa vieressä.
417
00:21:20,696 --> 00:21:23,407
Ja nuo sotilaat muokkasivat minua.
418
00:21:23,491 --> 00:21:26,368
Tarkoitan, he opettivat minua
itsestäni, elämästäni.
419
00:21:26,452 --> 00:21:28,205
Se oli kuin veljeskunta.
420
00:21:28,287 --> 00:21:30,372
Ja se opetti minulle jotain.
421
00:21:30,456 --> 00:21:33,292
Se missä olen tällä hetkellä...
422
00:21:34,668 --> 00:21:39,632
En voi jättää veljiäni
pornoalalla taakseni.
423
00:21:39,715 --> 00:21:42,593
Siksi puhun asiasta, tiedäthän,
424
00:21:42,676 --> 00:21:44,720
kondomi -asiasta ja kaikesta muusta.
425
00:21:44,805 --> 00:21:49,017
Yritän auttaa kavereitani
miten vain pystyn.
426
00:21:49,558 --> 00:21:51,061
Onneksi olkoon, alokas.
427
00:21:52,686 --> 00:21:54,022
- Hyvin tehty.
- Kiitos, herra.
428
00:21:54,981 --> 00:21:56,524
Onneksi olkoon, alokas.
429
00:21:56,607 --> 00:21:57,691
Kiitos.
430
00:21:57,775 --> 00:21:59,069
Hyvin tehty.
431
00:21:59,945 --> 00:22:02,446
Kun lähtee alalta, tajuaa: "Odota hetki.
432
00:22:02,530 --> 00:22:04,740
Tämä on todellisuutta. Tarvitsen työn."
433
00:22:04,825 --> 00:22:06,492
Ajauduin pornoalalle
434
00:22:06,575 --> 00:22:09,204
ja keikat seurasivat toisiaan.
435
00:22:13,582 --> 00:22:16,294
Siihen aikaan, kun olin töissä...
436
00:22:16,377 --> 00:22:18,880
En tiedä sainko sen siellä.
437
00:22:18,964 --> 00:22:21,423
En edes pysty kertoa,
jos sain sen ennen kuin lähdin.
438
00:22:21,507 --> 00:22:23,384
Emme tiedä, koska tein niin paljon töitä
439
00:22:23,467 --> 00:22:26,554
ajalla kun sain tartunnan.
440
00:22:26,637 --> 00:22:30,016
Muistan vain, että tuntui pahalta.
441
00:22:30,100 --> 00:22:33,270
Saavuin Brasiliaan ja
yhtenä päivänä töissä.
442
00:22:33,352 --> 00:22:35,771
Teimme isoa ryhmäseksikohtausta.
443
00:22:35,856 --> 00:22:38,357
Se oli varmaan toinen Brasiliassa
tekemistäni ryhmäseksikohtauksista.
444
00:22:38,440 --> 00:22:40,026
Olin niin väsynyt ja uupunut.
445
00:22:40,110 --> 00:22:41,987
Ajattelin, että olin
vain tehnyt liikaa töitä.
446
00:22:43,196 --> 00:22:46,283
Kun opin miten virus toimii,
se oli varmaan
447
00:22:46,365 --> 00:22:49,743
silloin, kun sain viruksen
ja en tiennyt siitä.
448
00:22:49,827 --> 00:22:52,830
On vaikea päätellä, mistä sain sen.
449
00:22:52,914 --> 00:22:56,167
Se on ongelma. Se on harmaata aluetta.
450
00:22:56,251 --> 00:22:59,670
Jos olisin käyttänyt kondomia,
tätä ei olisi tapahtunut.
451
00:22:59,753 --> 00:23:01,714
Piste. Tätä ei olisi tapahtunut.
452
00:23:06,052 --> 00:23:08,429
En tietystikään ajattele, ettei sitä olisi
voinut koskaan tapahtua.
453
00:23:08,512 --> 00:23:10,848
Pornoala... Sitä ei koskaan...
En koskaan saisi sitä.
454
00:23:10,932 --> 00:23:15,436
Perheeni oli kirkossa, kun urani loppui.
455
00:23:16,812 --> 00:23:18,106
{\an8}HIV -TESTIN TULOKSET: POSITIIVINEN
456
00:23:18,189 --> 00:23:20,858
{\an8}Sain diagnoosin. Samassa se on
uutisissa Detroitissa,
457
00:23:22,152 --> 00:23:24,237
ja ihmiset saivat
samassa tietää asiasta.
458
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
Mutta jostain syystä,
seurakuntani oli tarpeeksi viisas...
459
00:23:28,866 --> 00:23:32,287
En ollut nähnyt näitä ihmisiä vuosiin.
Olin ollut poissa vuosia.
460
00:23:32,370 --> 00:23:34,580
Olin ollut poissa kotoa.
461
00:23:34,663 --> 00:23:37,750
Silti nämä ihmiset suojelivat minua.
462
00:23:39,294 --> 00:23:40,878
He puolustivat minua jopa silloin.
463
00:23:40,962 --> 00:23:42,213
Sain tietää asiasta myöhemmin.
464
00:23:45,841 --> 00:23:47,760
He puolustivat minua jopa silloin.
465
00:23:54,267 --> 00:23:57,728
Ilman ihmisiä, joita tunsin...
466
00:23:57,811 --> 00:23:59,521
Heidän muistojaan...
467
00:23:59,605 --> 00:24:00,648
Tuntemani laivaston sotilaat
468
00:24:00,731 --> 00:24:02,984
ja sotilaat, jotka harjoittivat
kamppailulajeja kanssani,
469
00:24:03,068 --> 00:24:05,028
opettivat minua.
Muistin heidän opetuksensa,
470
00:24:05,111 --> 00:24:07,863
otin niistä oppia ja
nostin itseni pohjalta.
471
00:24:07,948 --> 00:24:10,367
Nousin sohvalta yhtenä päivänä.
Menin takaisin kuntosalille.
472
00:24:10,449 --> 00:24:13,161
En voi auttaa muita,
jos en auta itseäni.
473
00:24:13,244 --> 00:24:14,495
Jos pidät puheita,
474
00:24:14,578 --> 00:24:16,331
on seurattava omaa saarnaasi.
475
00:24:16,414 --> 00:24:19,084
Ihmiset eivät halua tavata
sitä sairaalloista ihmistä,
476
00:24:19,167 --> 00:24:22,170
jota he odottavat tapaavansa.
477
00:24:22,253 --> 00:24:24,005
"Kaveri on sairaan näköinen."
Unohda ajatus.
478
00:24:24,089 --> 00:24:27,342
On pakko vain tehdä.
Pakko nousta ylös ja tehdä jotain.
479
00:24:27,425 --> 00:24:29,052
Antaa eteenpäin.
480
00:24:29,135 --> 00:24:32,263
Tehdä niin paljon, kun pystyn.
Ajalla, joka minulla on jäljellä.
481
00:24:32,347 --> 00:24:35,183
Minulla on paljon töitä tehtävänä.
482
00:24:35,266 --> 00:24:36,809
Tiedäthän? Ehkä joku näkee minut
483
00:24:36,892 --> 00:24:38,979
ja auttaa jotain toista.
484
00:24:39,062 --> 00:24:41,730
- Haluatko apua tangon kanssa?
- Kyllä.
485
00:24:41,814 --> 00:24:44,275
Rich Piana opetti minulle sen.
Tee vain nopeat jutut.
486
00:24:45,901 --> 00:24:47,404
Monta kertaa
487
00:24:47,486 --> 00:24:49,280
diagnosoidut ihmiset kieltävät asian.
488
00:24:49,364 --> 00:24:50,948
Tein niin. Et halua tehdä mitään.
489
00:24:51,032 --> 00:24:52,367
"Anna periksi." Et voi.
490
00:24:53,410 --> 00:24:56,329
Kuin syöpä tai mikä tahansa muu tauti,
johon sairastut,
491
00:24:56,413 --> 00:24:58,164
on pakko jatkaa elämää.
492
00:24:58,248 --> 00:25:01,834
Voit paremmin auttamalla itseäsi.
493
00:25:01,917 --> 00:25:05,046
Kerron sen kaikille.
Olemme kaikki selviytyjiä tässä asiassa.
494
00:25:05,130 --> 00:25:09,050
Tiedäthän, tämä ei ole tragedia minulle.
495
00:25:09,134 --> 00:25:10,093
Tämä on alku.
496
00:25:13,179 --> 00:25:17,267
Kadun, etten lähtenyt silloin kun piti.
497
00:25:17,350 --> 00:25:19,477
Koska lähdin jo kerran. Lopetin.
498
00:25:19,560 --> 00:25:22,604
En halunnut jatkaa.
Moraalini ottivat vallan.
499
00:25:22,688 --> 00:25:27,110
Sitten sain soiton hyvästä palkasta
500
00:25:27,193 --> 00:25:29,487
ja "Saisimme sinulle
luultavasti sopimuksen."
501
00:25:29,570 --> 00:25:30,696
Tartuin tarjoukseen innostuneena.
502
00:25:31,822 --> 00:25:33,782
Minun olisi pitänyt lähteä.
503
00:25:33,866 --> 00:25:36,494
Sitä kadun. Etten tehnyt sitä.
504
00:25:37,870 --> 00:25:40,622
Muuten kaipaan matkustelua, ihmisiä,
505
00:25:40,706 --> 00:25:42,541
kulissien takaista elämää, työporukkaa.
506
00:25:42,624 --> 00:25:45,503
Tapasin mielenkiintoisia ihmisiä,
jotka avasit silmäni.
507
00:25:45,586 --> 00:25:48,797
Alalla on paljon hyviä ihmisiä.
Paljon hyviä ihmisiä.
508
00:25:48,881 --> 00:25:50,841
Mutta ei saa puhua asioista, tiedäthän?
509
00:25:50,924 --> 00:25:52,469
Jos et mene mukana, niin joudut ulos.
510
00:25:52,551 --> 00:25:53,552
Heidän tulonsa riippuu alasta.
511
00:25:53,635 --> 00:25:55,888
Kuten kaikki muutkin,
heidän on tienattava.
512
00:25:55,971 --> 00:25:59,933
Mutta se, että pystyy nousta sitä vastaan.
513
00:26:00,017 --> 00:26:02,103
Ensimmäisenä historiassa
nousta sitä vastaan...
514
00:26:02,187 --> 00:26:05,231
Nousta vastaan alaa
515
00:26:05,315 --> 00:26:08,526
näyttääkseen, että jotain on väärin
ja jotain on tehtävä.
516
00:26:10,111 --> 00:26:11,820
... En kadu sitä.
517
00:26:11,904 --> 00:26:16,201
Koska et voi pelastaa kaikkia,
mutta voit yrittää.
518
00:26:16,284 --> 00:26:18,536
He eivät pidä siitä,
mutta jatkan yrittämistä.
519
00:26:26,461 --> 00:26:29,630
{\an8}Kaliforniassa on lähinnä vain yksi
organisaatio, joka yrittää...
520
00:26:29,713 --> 00:26:31,216
{\an8}LÄÄKÄRI NICOLE PRAUSE
SUKUPUOLIPSYKOFYSIOLOGIA
521
00:26:31,299 --> 00:26:33,510
{\an8}...saada näyttelijöitä pitämään kondomeja
522
00:26:33,592 --> 00:26:36,179
ja muita turvavälineitä.
523
00:26:36,262 --> 00:26:40,433
Tosi asiassa kondomeilla on myös
negatiivisia vaikutuksia,
524
00:26:40,517 --> 00:26:42,393
mutta niistä ei saa puhua,
525
00:26:42,477 --> 00:26:45,480
koska on niin vaikea saada ihmisiä
käyttämään niitä muutenkin.
526
00:26:45,563 --> 00:26:48,149
Voit kuvitella, ettei se ole
suosittu aihe.
527
00:26:48,233 --> 00:26:51,569
Totuus on, että ihmisten
käyttäessä kondomeja
528
00:26:51,652 --> 00:26:53,279
verrattuna siihen kun ei käytä kondomia,
529
00:26:53,363 --> 00:26:55,948
tutkimukset samoilla
pariskunnilla kertovat
530
00:26:56,031 --> 00:26:58,493
kondomien lisäävän
531
00:26:58,576 --> 00:27:01,121
kolmen erityyppisen bakteerin
esiintymistä vaginassa
532
00:27:01,204 --> 00:27:03,831
ja aiheuttavan häpyhuulien punoitusta,
533
00:27:03,914 --> 00:27:06,376
joka johtuu repeytymien lisääntymisestä.
534
00:27:06,459 --> 00:27:10,921
Jos näyttelijät tutkitaan ja he
tietävät olevansa puhtaita,
535
00:27:11,004 --> 00:27:13,550
kondomien käyttö lisää riskiä
536
00:27:13,632 --> 00:27:14,925
bakteeri-infektioon.
537
00:27:15,008 --> 00:27:19,763
Joten on hyvä syy vastustaa
kondomien käyttöä,
538
00:27:19,847 --> 00:27:22,392
varsinkin tavalla, jolla niitä käytetään,
539
00:27:22,475 --> 00:27:25,478
koska siinä on oma riskinsä.
540
00:27:25,562 --> 00:27:29,982
Kuitenkin, voit kuvitella
ensireaktion asiaan.
541
00:27:30,065 --> 00:27:33,819
Varsinkin työskennellessäni monien
HIV -tutkijoiden kanssa.
542
00:27:33,902 --> 00:27:36,197
Emme halua puhua asiasta.
543
00:27:36,281 --> 00:27:37,448
Koska on niin vaikeaa
544
00:27:37,532 --> 00:27:40,410
saada ihmiset, joita ei ole testattu
545
00:27:40,493 --> 00:27:42,203
käyttämään kondomeja.
546
00:27:42,287 --> 00:27:45,747
Emme halua rajoittaa heidän käyttöään,
547
00:27:45,831 --> 00:27:47,833
mutta näyttelijöiden kesken
548
00:27:47,916 --> 00:27:50,669
on järkevää antaa heidän päättää itse.
549
00:28:02,681 --> 00:28:06,977
Tämä on nopein tekemäni maalaus.
550
00:28:07,060 --> 00:28:08,937
Poikaystäväni ja minä olimme
551
00:28:09,021 --> 00:28:11,023
...tiedäthän kuinka kaikille
tulee pieniä riitoja.
552
00:28:11,106 --> 00:28:13,025
Riitelimme ja menin sänkyyn,
553
00:28:13,108 --> 00:28:16,069
mutta en saanut unta.
Olin niin vihainen hänelle.
554
00:28:16,153 --> 00:28:18,531
Nousin ylös. Oli kello kolme aamulla.
555
00:28:18,615 --> 00:28:21,492
Tulin alas ja otin isoimman
kankaan, joka minulla oli.
556
00:28:21,576 --> 00:28:24,077
Päästin kaiken ulos.
557
00:28:24,161 --> 00:28:25,704
Suurin osa maalauksistani syntyy niin.
558
00:28:25,787 --> 00:28:28,707
Minulla ei ole mitään koulutusta.
Teen, mitä minusta tuntuu.
559
00:28:28,790 --> 00:28:31,043
Joten kutsun tätä "Hulluksi Rakkaudeksi".
560
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
Se on oikeastaan yksi suosikeistani.
561
00:28:46,934 --> 00:28:47,976
Päästä irti.
562
00:28:48,060 --> 00:28:50,020
Olen alkujaan Rockford, Illinoista.
563
00:28:50,103 --> 00:28:51,897
On kaksi asiaa,
564
00:28:51,980 --> 00:28:53,774
joista Rockford on kuuluisa.
565
00:28:53,857 --> 00:28:56,068
Cheap Trick ja Ginger Lynn.
566
00:29:06,995 --> 00:29:09,666
Porno oli kehittynyt siitä,
567
00:29:09,748 --> 00:29:12,418
kun istuttiin sadetakki päällä
teatterissa masturboimassa,
568
00:29:12,502 --> 00:29:16,004
siihen kun ostettiin kasetteja,
joissa oli Ginger Lynn -elokuva.
569
00:29:17,047 --> 00:29:22,219
Olin ensimmäisiä tyttöjä, jotka
eivät näyttäneet pornotähdiltä.
570
00:29:22,803 --> 00:29:25,097
Minusta tuli kuuluisa todella nopeasti.
571
00:29:25,180 --> 00:29:28,183
Oikeat näyttelijät tiesivät kuka olin.
572
00:29:28,268 --> 00:29:31,853
He halusivat tavata minut
ja minä halusin tavata heidät.
573
00:29:31,937 --> 00:29:34,482
Olin heidän ensimmäinen pornotähtensä.
574
00:29:38,193 --> 00:29:40,946
1980-luvulla oli hienoa olla pornotähti
575
00:29:41,029 --> 00:29:44,116
ja julkkikset halusivat tavata sinut.
576
00:29:44,199 --> 00:29:47,578
Menin lounaalle asianajajani
577
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
ja Milton Berlen kanssa.
578
00:29:50,540 --> 00:29:52,333
Olin 21 -vuotias.
579
00:29:52,417 --> 00:29:57,630
Istuin Hollywoodissa ravintolassa,
jossa oli puiset, punaiset nahkaistuimet.
580
00:29:57,714 --> 00:30:01,091
Istun lakimieheni
ja Milton Berlen välissä,
581
00:30:01,174 --> 00:30:05,430
ja Milton Berle avaa housunsa ja
vetää kalunsa ulos.
582
00:30:05,513 --> 00:30:10,100
Siitä vain, kalu ulos
ravintolassa edessäni.
583
00:30:10,183 --> 00:30:13,145
Yritän katsoa häntä silmiin,
584
00:30:13,228 --> 00:30:15,481
mutta se on mahdotonta.
Katseeni harhaili siihen koko ajan.
585
00:30:15,565 --> 00:30:18,484
Hän ei yrittänyt mitään,
ei yrittänyt koskea minuun,
586
00:30:18,568 --> 00:30:19,901
ei koskenut itseensä.
587
00:30:19,985 --> 00:30:20,819
Hän vain otti sen esiin
588
00:30:20,902 --> 00:30:23,740
ja antoi sen olla ulkona
koko ruokailun ajan.
589
00:30:23,822 --> 00:30:25,533
Pitävätkö tarinat paikkaansa?
590
00:30:25,616 --> 00:30:27,826
Se on valtava! Valtava!
591
00:30:27,909 --> 00:30:30,455
Hän oli varmaan isompi
kuin John Holmesilla.
592
00:30:30,954 --> 00:30:34,166
Iso, valtava, muna.
593
00:30:34,249 --> 00:30:39,630
Aloitin aikuisfilmiurani
9. joulukuuta 1983.
594
00:30:39,714 --> 00:30:43,842
Täytin 21 vuotta viisi päivää myöhemmin
14. joulukuuta.
595
00:30:43,925 --> 00:30:47,430
Tein kuvauksia 11. helmikuuta 1986 asti.
596
00:30:47,513 --> 00:30:49,807
Mutta se, mitä muistan
viimeisestä päivästä
597
00:30:49,890 --> 00:30:52,142
...oli pari viikkoa siihen,
ennen kuin lopetin.
598
00:30:52,225 --> 00:30:55,270
Nousin ja useimmiten heräsin ajatukseen:
599
00:30:55,355 --> 00:30:57,482
"Upeaa! Harrastan seksiä
sen ja sen kanssa tänään!
600
00:30:57,565 --> 00:30:59,567
Nain tuota ja syön tuon vittua."
601
00:30:59,650 --> 00:31:01,151
Ja olin niin innostunut.
602
00:31:01,778 --> 00:31:05,573
Sinä aamuna heräsin
ja ajattelin itsekseni:
603
00:31:05,656 --> 00:31:08,701
"En halua naida tänään. Haluan lopettaa."
604
00:31:08,785 --> 00:31:11,621
Minulla oli sopimus Vivid Videon
kanssa siihen aikaan.
605
00:31:11,704 --> 00:31:13,288
Menin heidän luo ja sanoin...
606
00:31:13,373 --> 00:31:15,248
Juttelin omistajan kanssa ja sanoin:
607
00:31:15,332 --> 00:31:18,960
"En voi enää tehdä tätä. Mieleni
ei ole oikeassa tilassa."
608
00:31:19,044 --> 00:31:21,381
Hän sanoi: "Ymmärrän.
609
00:31:21,464 --> 00:31:25,175
Voitko mitenkään tehdä kaksi
viimeistä elokuvaa sopimuksestasi?"
610
00:31:25,258 --> 00:31:27,094
Sanoin kyllä.
611
00:31:27,177 --> 00:31:29,971
Kun tulin kotiin 11. helmikuuta,
612
00:31:30,055 --> 00:31:32,015
poikaystäväni oli tehnyt minulle kylvyn.
613
00:31:32,099 --> 00:31:36,311
Hän oli täyttänyt ammeen maidolla
614
00:31:36,396 --> 00:31:38,063
ja valkoisilla ruusunlehdillä.
615
00:31:38,146 --> 00:31:42,067
Pesin itseni puhtaaksi ja
lopetin työni alalla.
616
00:31:42,150 --> 00:31:45,863
Se oli jotenkin romanttista.
617
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Kylpy todella puhdisti.
618
00:31:48,156 --> 00:31:50,242
En tarkoita, että työssäni
oli mitään pahaa,
619
00:31:50,325 --> 00:31:53,203
mutta aloitin uuden vaiheen elämässäni.
620
00:31:53,286 --> 00:31:55,372
Lopettaessani en miettinyt tulevaisuutta.
621
00:31:55,456 --> 00:31:56,499
Mitä tekisin seuraavaksi?
622
00:31:56,582 --> 00:31:58,125
Omistin talon Beverly Hillsissä.
623
00:31:58,208 --> 00:31:59,794
Minulla oli asuntolainaa.
624
00:32:02,797 --> 00:32:05,633
Kai voi sanoa,
625
00:32:05,716 --> 00:32:07,926
että halusin aina olla viihdealalla
626
00:32:08,009 --> 00:32:10,721
ajattelematta sitä sen enempää.
627
00:32:10,805 --> 00:32:12,890
Ja nyt olen.
628
00:32:12,973 --> 00:32:14,933
Joten aloin tehdä töitä
aikuisviihteen ulkopuolella,
629
00:32:15,016 --> 00:32:17,394
työskentelin kymmenissä elokuvissa.
630
00:32:17,478 --> 00:32:19,814
Uusin elokuvani nimeltä Lost Souls
ilmestyy kohta.
631
00:32:19,897 --> 00:32:22,149
Se ilmestyy Halloweeniksi.
632
00:32:22,232 --> 00:32:24,025
Toinen elokuva,
jossa minulla on pieni rooli.
633
00:32:24,109 --> 00:32:26,487
Elokuva on Coen-veljesten uusin,
Big Lebowski.
634
00:32:26,571 --> 00:32:28,823
Mitä muuta? 'Wing Commander: Ennustus'
635
00:32:28,906 --> 00:32:30,741
Mark Hamillin kanssa tulee jouluksi.
636
00:32:30,825 --> 00:32:34,119
Ja God's Lonely Man Justine Batemanin
kanssa julkaistaan kohta.
637
00:32:35,370 --> 00:32:38,957
Tämä kuulostaa kauhealta.
Seksielämäni oli hirveää.
638
00:32:39,040 --> 00:32:40,501
En löytänyt vuosiin rakastajaa,
639
00:32:40,585 --> 00:32:43,463
joka pystyisi tyydyttämään minua.
640
00:32:43,546 --> 00:32:45,964
Halusin vain naida kunnolla.
641
00:32:46,047 --> 00:32:48,885
Halusin todella...
Halusin rakastella tyttöjen kanssa.
642
00:32:48,967 --> 00:32:51,136
Halusin naida poikia.
Halusin...
643
00:32:51,219 --> 00:32:52,429
Halusin hyvää seksiä.
644
00:32:52,513 --> 00:32:57,560
Menin käymään eri tuotantoyhtiöissä:
Vivid, Wicked, VCA
645
00:32:57,643 --> 00:32:59,854
ja vaadin kohtuuttomia.
646
00:32:59,937 --> 00:33:01,814
"Haluan tehdä paluun ja
haluan siitä näin paljon."
647
00:33:01,898 --> 00:33:04,399
Kaikki kolme yhtiötä tekivät tarjouksen
648
00:33:04,484 --> 00:33:06,611
ja päätin ottaa VCA:n tarjouksen vastaan.
649
00:33:06,694 --> 00:33:08,488
Tein elokuvan nimeltään Taken.
650
00:33:08,571 --> 00:33:12,240
Ohjaaja oli Veronica Hart.
Hän lähestyi minua ja sanoi:
651
00:33:12,324 --> 00:33:15,160
"Ginger, en usko, että pystymme tähän.
652
00:33:15,243 --> 00:33:17,747
Olet ainoa näyttelijä,
joka pystyy tekemään roolin.
653
00:33:17,830 --> 00:33:21,667
Haluan tehdä siitä pornon
ja haluan sinut päärooliin."
654
00:33:21,751 --> 00:33:23,544
Voitin roolista parhaan
näyttelijättären palkinnon.
655
00:33:23,628 --> 00:33:26,463
Ainoan parhaan näyttelijättären palkinnon,
jonka olen voittanut
656
00:33:26,547 --> 00:33:27,798
ja mielestäni ansainnut.
657
00:33:28,508 --> 00:33:30,133
Minusta oli tullut näyttelijä.
658
00:33:32,177 --> 00:33:35,472
Monille, jotka tulevat alalle,
ei ole tulevaisuutta pornon jälkeen.
659
00:33:35,556 --> 00:33:37,432
He eivät tiedä mitä tehdä itselleen.
660
00:33:37,517 --> 00:33:40,393
Jos sinut tunnetaan seksisymbolina
koko elämäsi
661
00:33:40,477 --> 00:33:42,354
ja seksi on ainoa mitä osaat,
662
00:33:42,437 --> 00:33:44,356
mihin siitä voi jatkaa?
Kuinka haet töitä?
663
00:33:44,439 --> 00:33:48,026
Olen nainut elokuvissa viimeiset
kolmekymmentä vuotta.
664
00:33:48,109 --> 00:33:50,655
On tärkeä ajatella tulevaisuutta.
665
00:33:50,738 --> 00:33:54,074
Ajatella, mitä tapahtuu kaiken jälkeen.
666
00:33:54,157 --> 00:33:55,660
Olen ollut onnekas
667
00:33:55,743 --> 00:33:57,452
...tiedäthän, aloitin kolme nettisivua
668
00:33:57,537 --> 00:34:01,749
ja omien maalauksien
tekemisen ja kaikkea.
669
00:34:01,832 --> 00:34:06,294
Minulla on oma huutokauppa -sivusto,
GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com,
670
00:34:06,378 --> 00:34:09,549
ja taidesivusto GingerLynnArt.com.
671
00:34:09,632 --> 00:34:12,593
Joten minulla on aina ollut
monia rautoja tulessa
672
00:34:12,677 --> 00:34:14,804
ja varasuunnitelmia.
673
00:34:14,887 --> 00:34:16,304
Koska minua pelottaa.
674
00:34:16,388 --> 00:34:18,223
En halua olla 60 -vuotias
675
00:34:18,306 --> 00:34:20,768
ilman mitään jäljellä tehdystä työstä.
676
00:34:23,604 --> 00:34:27,567
Tein puoli tusinaa elokuvaa vuonna 2005.
677
00:34:29,484 --> 00:34:32,320
En suosittelisi ketään
tulemaan alalle tänä päivänä.
678
00:34:32,404 --> 00:34:35,992
En voisi. Ala on muuttunut liikaa.
679
00:34:36,074 --> 00:34:38,786
Minut on roolitettu elokuvaan
680
00:34:38,869 --> 00:34:41,413
ja joku muu oli tekemässä
kohtausta minua ennen.
681
00:34:41,496 --> 00:34:45,250
Todella kuuluisa ja
tunnettu näyttelijätär alalla.
682
00:34:45,333 --> 00:34:46,836
Hyvä ystäväni.
683
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Hän istui sohvalla
684
00:34:49,504 --> 00:34:51,757
ja hänen vastanäyttelijänsä oli
sohvan toisella puolella.
685
00:34:51,841 --> 00:34:52,883
Tämä oli ennen kuvauksia.
686
00:34:53,466 --> 00:34:56,177
Jouduin ongelmiin
jokaisella kuvauspaikalla.
687
00:34:56,261 --> 00:34:58,973
Kun meikki oli valmis, olen kimpussasi.
688
00:34:59,056 --> 00:35:01,182
Imen sinua, suutelen sinua
689
00:35:01,266 --> 00:35:02,810
ja he joutuvat uusia meikkini.
690
00:35:02,893 --> 00:35:06,146
Olin vaikeuksissa koko ajan,
koska halusin olla siellä.
691
00:35:06,229 --> 00:35:09,609
Nämä kaksi ihmistä istuvat
sohvan eri puolilla
692
00:35:09,692 --> 00:35:10,943
leikkien puhelimillaan.
693
00:35:11,027 --> 00:35:13,320
Ja kun he ilmoittivat:
"Olemme valmiina kuvauksiin",
694
00:35:13,403 --> 00:35:17,365
he menivät naimaan. Ilman mitään
kommunikaatiota, ei mitään kemiaa.
695
00:35:17,449 --> 00:35:21,704
Seksi on todella intiimiä minulle.
696
00:35:21,787 --> 00:35:24,164
Jotta haluan naida sinua,
697
00:35:24,247 --> 00:35:26,709
minun on pidettävä sinusta.
698
00:35:26,792 --> 00:35:30,796
Haluan kehittää suhdetta, odottaa aktia.
Sitä "en voi odottaa enää" -hetkeä.
699
00:35:30,880 --> 00:35:34,257
Jos olet alalla, joka on näin intiimi,
700
00:35:34,341 --> 00:35:36,761
on rakastettava sitä mitä teet.
701
00:35:36,844 --> 00:35:38,846
Olen aina sanonut, että
702
00:35:38,929 --> 00:35:41,306
jos kutsutte minua huoraksi, lyön teitä.
703
00:35:41,389 --> 00:35:43,768
Voit kutsua minua hutsuksi
vaikka koko ajan.
704
00:35:43,851 --> 00:35:46,771
Pidän naimisesta ja olen nainut monia,
705
00:35:46,854 --> 00:35:48,229
mutten koskaan ollut huora.
706
00:35:48,313 --> 00:35:51,984
Jos työskentelisin McDonaldsissa
ja en pitäisi siitä,
707
00:35:52,068 --> 00:35:53,360
olisin huora.
708
00:35:53,443 --> 00:35:55,195
Sillä ei ole mitään
tekemistä seksin kanssa.
709
00:35:55,278 --> 00:35:57,572
Jos teet jotain mitä et
halua tehdä rahan vuoksi,
710
00:35:57,657 --> 00:35:59,075
olet huora mielestäni
711
00:36:02,410 --> 00:36:03,788
SHOWTYTTÖ
VIDEO
712
00:36:03,871 --> 00:36:05,413
TIRKISTYSESITYS
713
00:36:08,709 --> 00:36:11,754
Monet naiset aikuisviihteessä
714
00:36:11,837 --> 00:36:16,549
erottavat täysin pornon
ja yksityiselämänsä.
715
00:36:16,633 --> 00:36:19,177
Ne eivät sekoitu. Niillä on eri nimet.
716
00:36:19,260 --> 00:36:25,976
Ja he pukevat pornotähden
ylleen ja pois tarvittaessa.
717
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
Mitä olen valinnut...
718
00:36:27,853 --> 00:36:29,980
En tiedä valitsinko sitä
vai tapahtuiko se vain.
719
00:36:30,064 --> 00:36:34,567
Mutta toin Gingerin,
Ginger Lynn Allenin, kuvauspaikalle.
720
00:36:34,651 --> 00:36:37,822
Kaikki se, mitä näet minun
tekevän filmillä on minua.
721
00:36:37,905 --> 00:36:41,491
Minun energiaani, kupliani, innokkuuttani,
se on kaikki sitä kuka olen.
722
00:36:41,574 --> 00:36:45,412
Ei ole Ginger Lynnia ja Ginger Allenia.
He ovat sama henkilö.
723
00:36:45,495 --> 00:36:47,330
Minulla on
pornotähti-Touretten oireyhtymä.
724
00:36:47,414 --> 00:36:49,457
Sanoin asioita, joita ei saisi sanoa
kun niitä ei saisi sanoa.
725
00:36:49,541 --> 00:36:52,419
Olen kaikkien valintojeni takana.
726
00:36:52,502 --> 00:36:54,964
En häpeä mitä olen tehnyt.
727
00:36:55,047 --> 00:36:58,008
Olen elänyt ihmeellisen elämän.
728
00:36:58,092 --> 00:36:59,802
Ilman mitään katumusta.
729
00:36:59,885 --> 00:37:01,971
Ginger Lynn
Jos minusta tuntuu hullulta... joskus ei.
730
00:37:02,054 --> 00:37:04,556
Pidän Ginger Lynnista ja
pidän Ginger Allenista,
731
00:37:04,639 --> 00:37:06,726
koska he ovat sama ihminen.
732
00:37:24,201 --> 00:37:26,078
{\an8}Aloitin tämän, koska halusin
kokeilla jotain uutta.
733
00:37:26,162 --> 00:37:26,996
{\an8}ESIINTYJÄ
734
00:37:27,079 --> 00:37:28,580
{\an8}Olin vain opiskelija.
735
00:37:28,663 --> 00:37:30,457
{\an8}Menin luennoille, tein töitä.
736
00:37:30,540 --> 00:37:33,251
Siinä se oli kokonaisuudessa, elämäni.
Yritin vain elää.
737
00:37:33,334 --> 00:37:35,004
Ja sitten päätin:
"Aion tehdä pornoa.
738
00:37:35,087 --> 00:37:36,881
Pidän seksistä. Joten miksei?"
739
00:37:36,964 --> 00:37:38,758
Joten aloitin
740
00:37:38,841 --> 00:37:40,550
ja olen pitänyt siitä tähän asti.
741
00:37:40,633 --> 00:37:43,636
Olen yhä koulussa.
Pääaineeni on liiketoiminta.
742
00:37:43,720 --> 00:37:46,807
Kun valmistun, haluan
uran kiinteistönvälityksestä.
743
00:37:46,891 --> 00:37:50,144
Jos yhä teen pornoa silloin,
se on sitten sivutoimi.
744
00:37:50,227 --> 00:37:51,812
Mutta, joo,
745
00:37:51,896 --> 00:37:53,939
teen sitä juuri nyt.
746
00:38:05,408 --> 00:38:07,244
Olen Johnnie Keyes. Kuka sinä olet?
747
00:38:15,085 --> 00:38:16,796
Olemmeko taivaassa?
748
00:38:16,879 --> 00:38:20,340
Beibi, olet Cadillac
Broughamin takapenkillä.
749
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
Sitä lähemmäs taivasta ei pääse.
750
00:38:27,097 --> 00:38:31,392
Tällä planeetalla olen
ollut onnellisimmillani
751
00:38:31,476 --> 00:38:35,480
...halatessa poikaani ja lapsenlastani,
laulaessani jazzia
752
00:38:35,563 --> 00:38:38,525
ja saadessani mahdollisimman
paljon pillua.
753
00:38:38,608 --> 00:38:39,692
Sepä siinä.
754
00:38:59,462 --> 00:39:03,259
Kasvoin 40- ja 50- luvuilla,
755
00:39:03,341 --> 00:39:05,718
jolloin tämä maa oli erilainen...
756
00:39:07,263 --> 00:39:10,140
Kun italialaiset kutsuivat
minua "Gigueksi",
757
00:39:10,224 --> 00:39:13,060
joka on tanssityyli, eikö niin?
758
00:39:13,143 --> 00:39:15,812
Kasvoin getossa toisten köyhien kanssa.
759
00:39:15,896 --> 00:39:19,649
Katolinen koulu ja kaikki muu.
760
00:39:19,732 --> 00:39:22,278
Mutta halusin aina laulajaksi.
761
00:39:26,406 --> 00:39:29,159
Lauloin koko ajan kadunkulmissa
poikien kanssa.
762
00:39:29,243 --> 00:39:32,288
Lauloimme hittejä.
763
00:39:32,370 --> 00:39:34,290
Little Richard ja muut kaverit.
764
00:39:45,050 --> 00:39:49,512
Olin onnellinen teini paitsi silloin,
kun olin kotona.
765
00:39:49,596 --> 00:39:53,725
Kun täytin 16, pakkasin tavarani ja lähdin
766
00:39:53,808 --> 00:39:55,768
päästäkseni tilanteesta.
767
00:39:55,852 --> 00:39:59,522
Isäni oli alkoholisti.
Hän hakkasi naisia ja minua.
768
00:39:59,606 --> 00:40:01,317
Halusin päästä pois.
769
00:40:11,618 --> 00:40:14,787
Se kusipää, isäni,
770
00:40:14,871 --> 00:40:17,374
ei tiennyt mitä rakkaus on.
771
00:40:17,457 --> 00:40:19,335
Hän ei tiennyt, tiedäthän?
772
00:40:19,417 --> 00:40:22,879
En voi syyttää häntä,
koska miten hänet kasvatettiin.
773
00:40:22,963 --> 00:40:26,091
Hän kasvoi orjuuden ajalla. Ymmärrän sen.
774
00:40:26,175 --> 00:40:29,094
Mutta en ymmärrä, kuinka hän pystyi
hakkaamaan omaa poikaansa?
775
00:40:29,178 --> 00:40:31,638
Kuinka hän pystyi lyömään omaa poikaansa?
776
00:40:31,721 --> 00:40:34,016
Ja sanoin itselleni: "Sinun on lähdettävä,
päästävä pois täältä."
777
00:40:34,099 --> 00:40:35,142
Joten lähdin kotoa.
778
00:40:35,225 --> 00:40:37,894
Saanko nenäliinan? Hemmetti.
779
00:40:40,605 --> 00:40:43,317
Joka kerta kun puhun siitä,
se vaivaa minua.
780
00:40:44,901 --> 00:40:46,946
Minun oli lähdettävä. Lähdin.
781
00:40:49,530 --> 00:40:51,283
Liityin armeijaan
782
00:40:51,367 --> 00:40:54,452
ja minusta tuli nyrkkeilymestari,
783
00:40:54,535 --> 00:40:56,454
kevyensarjan maailmanmestari.
784
00:40:56,537 --> 00:40:59,959
Yhdysvaltojen Armeija lähetti
minut 37 maahan.
785
00:41:00,042 --> 00:41:02,169
Ja minä pistin poikia pinoon,
786
00:41:02,252 --> 00:41:03,711
koska minussa oli paljon vihaa.
787
00:41:03,795 --> 00:41:06,923
Joten kun pääsin kehään
vastustajan kanssa,
788
00:41:07,007 --> 00:41:09,176
hänellä ei ollut mahdollisuuttakaan.
789
00:41:19,686 --> 00:41:22,064
Kun pääsin Green Door -elokuvaan...
Menin sinne kuin.
790
00:41:22,147 --> 00:41:24,441
Minä kompastuin siihen.
791
00:41:24,524 --> 00:41:26,193
Kun tein The Green Door -elokuvan.
792
00:41:26,276 --> 00:41:28,445
Kun he lähestyivät minua
Green Door-elokuvalla,
793
00:41:28,528 --> 00:41:29,529
näin se tapahtui.
794
00:41:29,612 --> 00:41:30,655
Menimme sinne.
795
00:41:30,738 --> 00:41:33,700
Mitchell Brothers -teatteri
tuotti elokuvan.
796
00:41:33,783 --> 00:41:36,078
Menin sinne.
Kävin pääsykokeessa ja kaikkea.
797
00:41:36,161 --> 00:41:38,579
Kun he ottivat yhteyttä, he sanoivat:
798
00:41:38,663 --> 00:41:41,166
"Kuule, teemme eroottista elokuvaa."
799
00:41:41,250 --> 00:41:42,583
Kysyin: "Miten niin eroottista?"
800
00:41:42,667 --> 00:41:43,876
"Naiskenteluelokuvaa."
801
00:41:43,960 --> 00:41:45,503
Sanoin: "Ai? Okei, hyvä on."
802
00:41:45,586 --> 00:41:47,797
{\an8}Jim Mitchell ja Art Mitchell yläkerrasta,
803
00:41:47,880 --> 00:41:48,923
O'Farrellin teatterista.
804
00:41:49,008 --> 00:41:51,135
He sanoivat: "Johnnie,
olet mies oven takana
805
00:41:51,218 --> 00:41:55,513
ja harrastat seksiä kohtauksessa
Marilyn Chambersin kanssa."
806
00:41:55,596 --> 00:41:57,724
Minä sanoin: "Okei, hyvä on."
807
00:41:57,807 --> 00:42:00,768
He tuovat Marilynin sisään.
Hän on 20 -vuotias
808
00:42:00,852 --> 00:42:03,313
ja näyttää tuoreelta valkoiselta kukalta.
809
00:42:03,397 --> 00:42:04,897
Sanoin: "Joo!" Tiedäthän?
810
00:42:04,981 --> 00:42:07,359
Kuvauspäivän saapuessa
811
00:42:07,443 --> 00:42:09,777
Mitchell-veljekset olivat järjestäneet
kaiken eri lailla.
812
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
Sanoin: "Odottakaa hetki."
813
00:42:11,488 --> 00:42:14,699
Teatterialan ihmisenä sanoin:
"Odottakaa.
814
00:42:14,782 --> 00:42:17,119
Aion tehdä näin. Haluan kuvata tämän näin.
815
00:42:17,202 --> 00:42:20,289
Laitan afrikkalaisen kaulakoruni
816
00:42:20,372 --> 00:42:23,042
ja kun kävelen vihreän oven takaa,
817
00:42:23,125 --> 00:42:25,710
siellä on naisia,
jotka yrittävät koskea minua,
818
00:42:25,793 --> 00:42:27,962
mutta en anna heidän, koska keskityn."
819
00:42:28,047 --> 00:42:30,382
Ja Marilyn Chambers makaa näin.
820
00:42:30,466 --> 00:42:33,343
Silmäni on kiinni siinä muffinsissa.
Tiedäthän?
821
00:42:33,427 --> 00:42:35,011
Joten katson sitä.
822
00:42:35,095 --> 00:42:37,222
Ja nyt, aloitamme seksikohtauksen,
823
00:42:37,306 --> 00:42:39,724
nuolen häntä ja alan naida.
824
00:42:39,807 --> 00:42:43,437
Mutta urheilijana
825
00:42:43,520 --> 00:42:47,524
nain häntä 43 minuuttia ilman taukoa
826
00:42:47,607 --> 00:42:51,611
ja viimeisen kerran kun hän sai orgasmin,
hän pyörtyi.
827
00:42:51,694 --> 00:42:53,780
Katson tätä naista,
828
00:42:53,863 --> 00:42:55,990
jonka silmät pyörähtävät,
829
00:42:56,075 --> 00:42:57,617
ja ajattelin: "Mitä helvettiä?
830
00:42:57,700 --> 00:42:59,495
Tapoin valkoisen naisen. Joudun vankilaan.
831
00:42:59,577 --> 00:43:02,289
Tapoin valkoisen naisen penikselläni!
Mitä helvettiä!"
832
00:43:02,372 --> 00:43:05,666
Ajatukset laukkasivat ja katson häntä
833
00:43:05,750 --> 00:43:08,044
ja hän on... Niin kuin?
834
00:43:08,128 --> 00:43:10,089
He sanoivat: "Okei, Johnnie.
835
00:43:10,172 --> 00:43:12,466
Peräänny ja kävele takaisin
vihreälle ovelle."
836
00:43:12,549 --> 00:43:15,051
He nostavat Marilynin ja vievät sivuun.
837
00:43:15,135 --> 00:43:17,845
Laittavat hajusuolaa nenän
alle ja kaikkea.
838
00:43:17,929 --> 00:43:20,474
Kumarrun ja sanon:
"Marilyn, oletko kunnossa?"
839
00:43:20,557 --> 00:43:23,726
Hän katsoo minuun: "Johnnie..."
840
00:43:23,810 --> 00:43:25,395
Hän sanoo: "Johnnie."
841
00:43:26,020 --> 00:43:27,814
Kysyn: "Mitä tapahtui?"
Hän vastaa: "En tiedä."
842
00:43:27,897 --> 00:43:30,775
Hän sanoi: "Sain orgasmin
ja menin jonnekin."
843
00:43:30,858 --> 00:43:32,528
Sanoin: "Jeesus Kristus!"
844
00:43:32,610 --> 00:43:36,281
Sitten olin takaisin Broadwaylla
Jesus Christ Superstar-näytelmässä.
845
00:43:36,365 --> 00:43:39,368
Minulle soitetaan: "Hei Johnnie, mitä
kuuluu? Kuinka menee?"
846
00:43:39,451 --> 00:43:40,369
Mitchell-veljekset soittaa.
847
00:43:40,452 --> 00:43:42,246
He sanovat: "Tiedäthän olevasi
tämän elokuvan tähti?"
848
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
"Mitä tarkoitatte?"
849
00:43:43,871 --> 00:43:45,748
Sanoin: "Teen teatteria.
Teen oikeaa teatteria.
850
00:43:45,832 --> 00:43:47,834
En ole pornotähti."
851
00:43:47,917 --> 00:43:49,503
He vastaavat: "Kyllä sinä olet."
852
00:43:49,586 --> 00:43:50,962
Kysyin: "Mitä te tarkoitatte?"
853
00:43:51,045 --> 00:43:54,632
He sanovat: "Meillä on $50 000 shekki
odottamassa sinua,
854
00:43:54,715 --> 00:43:59,095
jotta menet Cannesin elokuvajuhlille.
He haluavat tavata sinut."
855
00:43:59,179 --> 00:44:02,599
Minä sanoin: "Kuinka paljon? 50? Okei."
856
00:44:03,559 --> 00:44:07,312
Siitä syntyi myytti mustien miesten
isoista peniksistä
857
00:44:07,396 --> 00:44:10,482
valkoisten mielissä. Siitä tuli totta.
858
00:44:10,566 --> 00:44:14,819
Siitä tuli totta yhteiskunnassa.
859
00:44:14,902 --> 00:44:16,196
Kun koneeni laskeutui,
860
00:44:16,280 --> 00:44:18,865
naiset heittelivät pikkuhousujaan
ja avaimiaan,
861
00:44:18,948 --> 00:44:20,741
ja kaikkea: "Johnnie!"
862
00:44:20,825 --> 00:44:23,077
Meidän paviljongissa
oli bileet 24 tuntia päivässä.
863
00:44:23,162 --> 00:44:23,995
"VIHREÄN OVEN TAKANA"
864
00:44:24,078 --> 00:44:26,122
Kaikki muut olivat
auki sellaiset 8 tuntia.
865
00:44:26,206 --> 00:44:29,000
The Green Door kellon ympäri.
866
00:44:29,083 --> 00:44:32,212
Sain palkinnon parhaimmasta koskaan
kuvatusta eroottisesta elokuvasta,
867
00:44:32,296 --> 00:44:33,838
ja kaikkea muuta.
868
00:44:33,921 --> 00:44:36,799
Tulin takaisin Yhdysvaltoihin
869
00:44:36,883 --> 00:44:39,178
ja ajattelin, että se siitä.
870
00:44:39,261 --> 00:44:41,095
Ajattelin: "Okei, se on loppu nyt."
871
00:44:41,180 --> 00:44:43,055
Mutta sitten alkoi tapahtua.
872
00:44:43,139 --> 00:44:46,976
He halusivat, että tulen New Yorkiin.
He halusivat, että tulen Detroitiin.
873
00:44:47,059 --> 00:44:48,895
Kaikkiin The Green Doorin ensi-iltoihin
874
00:44:48,978 --> 00:44:50,771
istumaan ja antamaan nimikirjoituksia.
875
00:44:50,855 --> 00:44:53,065
Kaikki se, tiedäthän?
Se oli upeaa.
876
00:44:53,149 --> 00:44:55,444
Minä ja Marilyn teimme vielä
kaksi elokuvaa yhdessä sen jälkeen.
877
00:44:55,527 --> 00:44:57,904
'Marilyn Chambersin sisällä'
878
00:44:57,987 --> 00:44:59,947
ja hänen 'Eevan Ylösnousemus'.
879
00:45:00,031 --> 00:45:03,493
Siitä lähtien, kun menin eroottisten
elokuvien palkintojenjakoihin,
880
00:45:03,577 --> 00:45:05,953
kaikki mustat miehet menivät näin.
881
00:45:07,872 --> 00:45:10,542
Koska ilman minua, he eivät olisi siellä.
882
00:45:11,585 --> 00:45:13,253
Avasin heille oven.
883
00:45:14,712 --> 00:45:16,088
Mikä oli upeaa.
884
00:45:16,172 --> 00:45:17,924
Silloin en tiennyt mitä tein.
885
00:45:18,007 --> 00:45:19,468
Tein vain mitä tein.
886
00:45:22,596 --> 00:45:25,139
Tein yhtä kuvausta Mitchell-veljeksille
887
00:45:25,224 --> 00:45:29,936
Market-kadun varrella olevassa
teatterissa San Franciscossa.
888
00:45:30,019 --> 00:45:35,107
Näyttelin uudelleen The Green Dooria
yleisön edessä.
889
00:45:35,191 --> 00:45:38,695
Yleisössä oli seitsemän poliisia.
890
00:45:38,778 --> 00:45:40,780
Kun vedin penikseni esiin,
891
00:45:40,863 --> 00:45:44,326
poliisit tulivat ja pidättivät minut.
Veivät vankilaan.
892
00:45:44,409 --> 00:45:46,328
Totta kai, Mitchell-veljekset
saivat minut heti ulos.
893
00:45:46,411 --> 00:45:48,120
Mutta sitten minun oli mentävä oikeuteen.
894
00:45:48,204 --> 00:45:51,250
Meidän oikeudenkäynti siirrettiin
Kalifornian Korkeimpaan oikeuteen.
895
00:45:51,333 --> 00:45:54,210
Syytteenä oli huoraaminen
julkisella paikalla.
896
00:45:54,294 --> 00:45:55,504
Valtiot taisteluun rivoutta vastaan.
897
00:45:55,587 --> 00:45:57,589
Sanoin: "En laita penistäni
näiden naisten sisälle.
898
00:45:57,673 --> 00:46:00,174
Laitan sen sivuun. Se on näyttelyä."
899
00:46:00,259 --> 00:46:03,262
Koska nämä poliisit, tiedäthän, kusipäät.
900
00:46:03,345 --> 00:46:06,222
Joten menen Korkeimman Oikeuden eteen.
901
00:46:06,306 --> 00:46:10,686
He kutsuvat minut ja kysyvät: "No niin,
Johnnie, mitä sinulla on sanottavana?"
902
00:46:10,768 --> 00:46:14,356
Kaikki nämä vanhat harmaat miehet ja
heidän pehmeät kalunsa.
903
00:46:14,439 --> 00:46:18,485
Joten sanoin: "Haluaisitteko mieluummin,
että lapsenne
904
00:46:18,568 --> 00:46:24,533
näkevät ihmisten puukottavan toisiaan,
ampuvan toisiaan, tappavan toisiaan
905
00:46:24,616 --> 00:46:26,909
vai haluaisitteko mieluummin
lapsenne näkevän
906
00:46:26,993 --> 00:46:30,162
ihmisten halaavan, suutelevan
ja rakastelevan?
907
00:46:30,246 --> 00:46:33,750
Kumpaa haluatte lapsenne näkevän?
908
00:46:33,833 --> 00:46:36,210
Totta kai he eivät voi myöntää.
909
00:46:36,295 --> 00:46:38,588
Heidän on pakko valita
viimeinen vaihtoehto:
910
00:46:38,672 --> 00:46:40,674
Syleily ja suutelu.
911
00:46:40,757 --> 00:46:47,639
Lausuntoni auttoi muuttamaan tämän maan
seksuaalisia tapoja.
912
00:46:49,140 --> 00:46:53,687
Se laillisti ihmisten mennä kauppaan...
913
00:46:53,770 --> 00:46:55,187
VIDEOKASETTEJA
EROOTTISIA 8 MM ELOKUVIA
914
00:46:55,271 --> 00:46:58,816
...ja vuokrata
aikuisviihdettä laillisesti.
915
00:46:58,899 --> 00:47:01,611
Autoin tekemään siitä mahdollista.
916
00:47:01,695 --> 00:47:02,654
KIRJOJA JA FILMEJÄ
AIKUISILLE
917
00:47:02,738 --> 00:47:05,449
Vapautin monia kaluja ja mirrejä.
918
00:47:05,532 --> 00:47:07,367
Siltä minusta tuntuu.
Tiedättehän, mitä tarkoitan?
919
00:47:07,451 --> 00:47:09,910
Tosi puhetta. Se on totta.
920
00:47:13,122 --> 00:47:17,711
Vuosia sitten tein näytelmää Broadwaylla
nimeltä The Wiz.
921
00:47:17,794 --> 00:47:20,880
Se oli 'Ihmemaa Ozin' musta versio,
922
00:47:20,963 --> 00:47:23,342
jos ihmiset eivät tiedä.
923
00:47:23,425 --> 00:47:29,972
Yhtenä iltana päälaulajalla oli
kurkunpään tulehdus.
924
00:47:30,973 --> 00:47:32,058
Tuottajat tulivat kysymään:
925
00:47:32,141 --> 00:47:35,645
"Johnnie, osaatko laulaa 'Sateenkaaren
tuolla puolen?' Koska hän ei pysty."
926
00:47:35,729 --> 00:47:38,981
En ollut koskaan laulanut sitä,
koska se ei ollut minun osani tuotannossa.
927
00:47:39,065 --> 00:47:41,275
Koska olin tinamies.
928
00:47:41,360 --> 00:47:43,612
Joten sanoin: "Okei, yritetään."
929
00:47:43,695 --> 00:47:45,572
Tein sen näin.
930
00:48:03,339 --> 00:48:06,050
Sen jälkeen sain pojan
931
00:48:06,133 --> 00:48:08,637
ja tiedäthän, mitä tapahtuu miehille,
kun he saavat poikia.
932
00:48:09,763 --> 00:48:10,764
Tiedäthän?
933
00:48:11,723 --> 00:48:13,809
Tämä nainen lähti poikani kanssa.
934
00:48:13,891 --> 00:48:14,975
Opetin koulussa.
935
00:48:15,059 --> 00:48:17,562
Kuten kerroin Robin Williams
oli yksi oppilaistani.
936
00:48:17,646 --> 00:48:21,273
Nainen sanoi: "Sinulla on tohtorin
tutkinto. Opeta koulussa.
937
00:48:21,357 --> 00:48:22,900
Sinun ei tarvitse näytellä
näissä elokuvissa."
938
00:48:22,983 --> 00:48:24,068
Sanoin: "Selitä minulle.
939
00:48:24,151 --> 00:48:25,821
Kun tapasin sinut, tein näitä elokuvia.
940
00:48:25,903 --> 00:48:29,073
Tulit luokseni, koska halusit
tätä isoa munaa."
941
00:48:29,156 --> 00:48:31,158
Joten älä kerro minulle...
942
00:48:31,242 --> 00:48:33,285
Haluatko muuttaa elämääni?
943
00:48:33,369 --> 00:48:37,123
Tulet elämääni ja yrität muuttaa minua?"
944
00:48:37,206 --> 00:48:39,291
Sanoin: "Sinulla ei ole
siihen valtaa, nainen."
945
00:48:39,375 --> 00:48:41,753
Joten hän otti poikani
946
00:48:41,837 --> 00:48:43,422
ja vei hänet minulta,
947
00:48:43,505 --> 00:48:45,131
se rikkoi sydämeni.
948
00:48:47,174 --> 00:48:50,928
Ja siksi tulin Washingtoniin
kasvattamaan poikaani.
949
00:48:51,011 --> 00:48:53,890
Ja kasvatin poikani.
Hänestä tuli Globetrotter.
950
00:48:53,973 --> 00:48:56,392
Hänestä tuli yksi
Washingonin huippu-urheilijoita.
951
00:48:56,476 --> 00:48:58,895
Olen ylpeä siitä.
952
00:48:58,978 --> 00:49:02,064
Puhuin hänelle eilen.
953
00:49:02,148 --> 00:49:05,902
Hän sanoi: "Kuule, kaikkien kusipäiden
pitää mennä vain Wikipediaan
954
00:49:05,985 --> 00:49:08,613
nähdäkseen sinut.
Nähdäkseen, että olen poikasi."
955
00:49:08,697 --> 00:49:10,866
Hän sanoi: "Sinun ei tarvitse tehdä
enää mitään, isä."
956
00:49:10,948 --> 00:49:12,909
Hän sanoi: "Isä, sinun ei tarvitse
tehdä enää mitään."
957
00:49:12,992 --> 00:49:16,913
Hän sanoi: "Koska olet mitä olet,
958
00:49:16,996 --> 00:49:19,583
ja minä olen mikä olen,
959
00:49:19,666 --> 00:49:23,377
ja mitä tahansa tulee vastaan,
960
00:49:23,462 --> 00:49:25,045
olemme kauniita."
961
00:49:26,506 --> 00:49:28,132
Poikani sanoi niin minulle.
962
00:49:33,889 --> 00:49:35,724
{\an8}En sano, että haluaisin lähteä pornosta.
963
00:49:35,807 --> 00:49:38,727
{\an8}Rakastan pornoa ja
sitä miten se voi kehittyä...
964
00:49:38,810 --> 00:49:39,644
{\an8}ESIINTYJÄ
965
00:49:39,728 --> 00:49:44,106
{\an8}...ja haluan rikkoa pornon
rajoja tulevaisuudessa,
966
00:49:44,190 --> 00:49:46,275
kuten teknologiassa ja sellaisessa.
967
00:49:46,358 --> 00:49:48,027
Minua kiinnostaa tällä hetkellä
virtuaalinen porno
968
00:49:48,110 --> 00:49:49,613
ja sellainen.
969
00:49:49,696 --> 00:49:51,280
Joten, joo, teen tätä mielelläni,
970
00:49:51,363 --> 00:49:53,991
mutta jossain vaiheessa haluan
ohjata ja tuottaa elokuvia.
971
00:49:54,074 --> 00:49:55,702
Rikkoa rajoja siitä,
972
00:49:55,785 --> 00:49:58,412
mikä on mahdollista teknologialla.
973
00:49:58,497 --> 00:50:00,957
Teen 360 asteen videoita nykyään,
974
00:50:01,040 --> 00:50:02,542
testailen ja sellaista.
975
00:50:02,626 --> 00:50:04,503
Toivottavasti siinä on
uusia mahdollisuuksia.
976
00:50:04,586 --> 00:50:07,506
Mutta, joo, porno on yksi
niistä maailmoista.
977
00:50:07,589 --> 00:50:09,841
Se muuttuu koko ajan
978
00:50:09,925 --> 00:50:11,383
ja uusia teknologioita kehittyy koko ajan.
979
00:50:11,467 --> 00:50:13,385
Niitä tulee ja menee.
980
00:50:13,469 --> 00:50:15,555
Olen kiitollinen, että olen missä olen
981
00:50:15,639 --> 00:50:18,182
ja yritän kehittyä siinä.
Tiedäthän, mitä tarkoitan?
982
00:50:18,265 --> 00:50:21,185
Toivottavasti yhtenä päivänä
pystyn ohjata ja tuottaa elokuvia,
983
00:50:21,268 --> 00:50:23,772
löytää uuden isokaluisen pojan kuten
minä olin ja muuttaa hänen elämänsä.
984
00:50:23,855 --> 00:50:26,023
Haluaisin vain tehdä sen.
985
00:50:49,296 --> 00:50:51,465
Mikä ero on lelupojalla, orjalla,
986
00:50:51,550 --> 00:50:54,218
naintikaverilla ja poikaystävällä?
987
00:50:54,301 --> 00:50:57,221
Olen yrittänyt
selittää tätä psykiatreilleni.
988
00:50:59,015 --> 00:51:02,184
Orjat nauttivat kahleista.
989
00:51:02,268 --> 00:51:06,982
Naintikaverit olisivat poikaystäviä,
990
00:51:07,064 --> 00:51:08,650
jos olisivat parempia.
991
00:51:10,192 --> 00:51:12,486
Poikakaverit ovat ihmisiä, joiden kanssa
992
00:51:12,571 --> 00:51:17,659
on henkinen, seksuaallinen,
tunteellinen suhde,
993
00:51:17,742 --> 00:51:19,995
ja pystyt olla intiimi ja haavoittuva
994
00:51:20,077 --> 00:51:21,705
ja sellaisia asioita.
995
00:51:21,788 --> 00:51:23,748
Ja lelupoikien kannattaa olla hiljaa,
996
00:51:23,832 --> 00:51:26,458
olla sööttejä ja tehdä,
mitä emäntä käskee.
997
00:51:33,257 --> 00:51:39,848
Halusin aina sujuvasti toimivan yrityksen.
998
00:51:39,931 --> 00:51:41,390
Se oli aina tavoitteeni.
999
00:51:41,473 --> 00:51:43,225
Muistan kysyneeni ihmisiltä:
1000
00:51:43,309 --> 00:51:45,227
"Miten pääsit pornoalalle?"
1001
00:51:45,311 --> 00:51:48,564
Ja sitten pääsin valokuvauksiin
1002
00:51:48,648 --> 00:51:51,567
High Society ja Cherry Magazine
lehdille Jamaicalla.
1003
00:51:51,651 --> 00:51:54,779
Ja kuka olikaan kämppikseni?
Jenna Jameson.
1004
00:51:54,863 --> 00:51:57,866
Hän sanoi: "Sinun on muutettava
Los Angelesiin luokseni
1005
00:51:57,949 --> 00:51:59,408
ja autan sinua eteenpäin."
1006
00:51:59,491 --> 00:52:01,953
Siihen aikaan pidin huolta äidistäni
1007
00:52:02,037 --> 00:52:06,373
ja olin kertonut hänelle, että muutamme
Hollywoodiin, Floridaan.
1008
00:52:06,457 --> 00:52:10,086
Joten olen Jamaicalla ja soitan äidilleni:
1009
00:52:10,169 --> 00:52:12,379
"Äiti, muutamme Hollywoodiin!"
1010
00:52:12,463 --> 00:52:14,758
Ja hän sanoi: "Tiedän."
Ja sanoin: "Unohda se.
1011
00:52:15,675 --> 00:52:17,217
Hollywoodiin, Kaliforniaan."
1012
00:52:17,301 --> 00:52:18,469
Hän sanoi: "Mitä?"
1013
00:52:18,552 --> 00:52:24,308
Olin 23 -vuotias ja päätin avata 5 000
neliöjalan studion
1014
00:52:24,391 --> 00:52:25,977
ja tehdä siitä vuokraamon.
1015
00:52:26,061 --> 00:52:29,064
Aloitin heti sen jälkeen oman verkkosivun
1016
00:52:29,146 --> 00:52:32,232
ja sitten päätin tehdä verkoston
erilaisia sivuja,
1017
00:52:32,316 --> 00:52:34,234
jotka oli omistettu eri fetisseille.
1018
00:52:34,318 --> 00:52:37,656
Minua kutsuttiin nimellä The Niche Bitch.
Omistinhan The Niche Bitch -verkoston.
1019
00:52:37,739 --> 00:52:39,115
Ja siitä se lähti.
1020
00:52:39,198 --> 00:52:41,367
Sitten gonzo -tyyli tuli kuvioihin,
1021
00:52:41,450 --> 00:52:43,828
kun ihmiset alkoivat omistaa
digitaalisia kameroita.
1022
00:52:43,912 --> 00:52:46,706
Kaikki muut kutsuivat sitä
1023
00:52:46,790 --> 00:52:50,584
...sen nimi siviilien kesken oli
1024
00:52:51,418 --> 00:52:53,379
..."siviili" tarkoittaen teitä
1025
00:52:55,255 --> 00:52:56,465
...ei-pornotähtiä.
1026
00:52:56,548 --> 00:52:58,134
Sitä kutsuttiin ammattiamatööreiksi.
1027
00:52:58,217 --> 00:53:00,011
Oikeasti se tarkoitti
1028
00:53:00,095 --> 00:53:02,764
joukkoa idiootteja, jotka
olivat olleet pornotähtiä
1029
00:53:02,847 --> 00:53:05,349
ja jotka aloittivat kuvaamaan.
Kuuluin heihin itsekin,
1030
00:53:07,184 --> 00:53:08,895
mutta yleensä he olivat miehiä.
1031
00:53:08,978 --> 00:53:15,192
Koska, kuten aina, ala oli tuolloin
todellakin poikien kerho.
1032
00:53:15,275 --> 00:53:17,403
Tarkoitan, että italialainen mafia
hoiti levityksen...
1033
00:53:17,486 --> 00:53:18,988
Mafialla iso osuus pornon kaupustelussa.
1034
00:53:19,072 --> 00:53:20,907
...ja juutalaismafia tuotannon...
1035
00:53:20,990 --> 00:53:22,282
Pornoa hallitaan järjestäytyneesti.
1036
00:53:22,366 --> 00:53:25,661
...ja naisten ei annettu päästä valtaan.
1037
00:53:25,745 --> 00:53:27,538
Varsinkaan levityksessä.
1038
00:53:27,621 --> 00:53:31,583
Mutta kuitenkin, oli elokuva,
1039
00:53:31,667 --> 00:53:33,878
muistaakseni sen nimi oli Erocity,
1040
00:53:34,754 --> 00:53:39,341
jossa raiskasin yhden miehen
persettä tyrmässäni.
1041
00:53:39,425 --> 00:53:42,428
Se oli todella huvittavaa,
1042
00:53:42,511 --> 00:53:44,471
koska rikoin kurituspenkkini,
1043
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
{\an8}mutta jatkoin vain naimista
sen jälkeenkin.
1044
00:53:48,600 --> 00:53:50,937
{\an8}Huvittavinta oli,
että ohjaaja kommentoi jälkeenpäin:
1045
00:53:51,645 --> 00:53:53,230
"Et pysähtynyt hetkeksikään."
1046
00:53:54,858 --> 00:53:58,485
Minulla oli aina iltamia,
1047
00:53:58,569 --> 00:54:02,031
joissa oli kuraattoreja
erilaisille fetissitaiteelle.
1048
00:54:02,115 --> 00:54:05,534
Minulla oli illan aiheeseen teetettyjä
pukuja ja ilmaiset drinkit.
1049
00:54:05,617 --> 00:54:08,287
Jossain vaiheessa nain jotain tyyppiä
kahdella nyrkillä
1050
00:54:08,370 --> 00:54:10,999
alakerran tyrmässäni.
1051
00:54:11,082 --> 00:54:13,209
Ja äitini oli yläkerrassa
1052
00:54:13,292 --> 00:54:15,461
kertoen kaikille
kuinka ylpeä hän on tyttärestään.
1053
00:54:15,544 --> 00:54:18,006
Ihmiset kysyivät tyrmistyneenä:
"Tiedätkö, mitä hän tekee alakerrassa?"
1054
00:54:18,089 --> 00:54:19,799
"En välitä. Olen vain niin ylpeä."
1055
00:54:21,633 --> 00:54:23,510
Tiedän, että olen kaksinaismoralisti,
1056
00:54:23,594 --> 00:54:26,848
koska olen domina ja hakkaan miehiä,
1057
00:54:26,931 --> 00:54:30,018
mutta mielestäni on sallittua tehdä sitä
miehille, mutta ei naisille.
1058
00:54:30,101 --> 00:54:32,103
Kutsukaa minua hulluksi.
Olen sen verran feministi.
1059
00:54:36,398 --> 00:54:38,525
- Sam?
- Niin?
1060
00:54:38,609 --> 00:54:41,780
Mitä jos tulet tänne
ja istut viereeni sohvalle.
1061
00:54:41,863 --> 00:54:47,160
Voisinko saada Sam Slaten
yksityisen tutkinnan?
1062
00:54:47,243 --> 00:54:48,577
Luulin, ettet koskaan pyytäisi.
1063
00:54:54,708 --> 00:54:56,795
Nykyään kun katson pornoa,
1064
00:54:56,878 --> 00:54:58,504
kaikki vain naivat peräaukkoon
1065
00:54:58,587 --> 00:55:00,048
ja kuristavat naista,
1066
00:55:00,131 --> 00:55:03,051
tungetaan mahdollisimman paljon kaluja
1067
00:55:03,134 --> 00:55:05,887
ja syljeskellään ja
tungetaan päätä vessanpyttyyn.
1068
00:55:05,970 --> 00:55:09,015
En suostu moiseen.
1069
00:55:09,098 --> 00:55:11,683
Kun jäin eläkkeelle aikoinaan.
1070
00:55:11,767 --> 00:55:14,896
Siis kaikki me pornotähdet
tulemme takaisin ja me...
1071
00:55:14,979 --> 00:55:16,605
No, me vain tulemme.
Lähdemme ja tulemme.
1072
00:55:17,273 --> 00:55:18,732
Mutta kun alkujaan lähdin,
1073
00:55:18,817 --> 00:55:23,905
minulla ei ollut mitään ongelmia lähteä,
koska ala, jonka tunsin,
1074
00:55:23,988 --> 00:55:28,450
jossa harrastettiin oikeaa seksiä
sängyillä ja pöydillä.
1075
00:55:28,534 --> 00:55:30,995
Harrastettiin seksiä,
1076
00:55:31,079 --> 00:55:33,372
joka oli hyvää.
1077
00:55:33,455 --> 00:55:37,501
Nyt... Voi Luoja!
Minun on kylvettävä jälkikäteen.
1078
00:55:37,584 --> 00:55:39,586
He hemmetti tappavat sinut.
1079
00:55:39,670 --> 00:55:44,217
Kaikki on vain panemista
ja kuristamista.
1080
00:55:44,300 --> 00:55:45,801
He eivät tee sitä paskaa minulle,
1081
00:55:45,885 --> 00:55:48,137
koska vastaisin lyömällä heitä.
1082
00:55:48,221 --> 00:55:50,430
Olen dominoiva nainen ja vanhempi.
1083
00:55:50,514 --> 00:55:52,641
Kunnioita vanhempaasi.
1084
00:55:56,145 --> 00:55:58,564
Olin ollut eläkkeellä useamman vuoden,
1085
00:55:58,647 --> 00:56:00,649
kun ohjaaja lähestyi minua
1086
00:56:00,732 --> 00:56:03,735
tietämättä, että olin poistunut kuvioista.
1087
00:56:03,819 --> 00:56:06,239
Hän aloitti: "Mietin, että
1088
00:56:06,322 --> 00:56:08,199
...minulla olisi kohtaus,
johon haluaisin sinut."
1089
00:56:09,825 --> 00:56:12,120
Ja minun reaktioni oli, että "okei, no,
mikä sen elokuvan nimi on?"
1090
00:56:12,203 --> 00:56:13,329
Ja hän sanoi: "'Tyttökullat'."
1091
00:56:13,412 --> 00:56:15,081
Vastasin: "Olet helvetin ääliö!"
1092
00:56:16,875 --> 00:56:19,127
'Tämä Ei Ole Tyttökullat'
XXX
1093
00:56:20,962 --> 00:56:24,132
Mies soittaa takaisin vuotta myöhemmin:
1094
00:56:24,215 --> 00:56:26,175
"Minulla on sinulle syy palata."
1095
00:56:26,259 --> 00:56:29,178
Ja minä, että "suksi kuuseen.
1096
00:56:29,262 --> 00:56:32,140
En ajatellut kuulevani sinusta enää."
1097
00:56:35,143 --> 00:56:37,644
Haluatko minua, pikku narttu?
1098
00:56:38,520 --> 00:56:39,730
Mitä?
1099
00:56:39,813 --> 00:56:42,066
Haluan sinun esittävän
Samanthaa 'Sinkkuelämässä'.
1100
00:56:42,150 --> 00:56:44,693
Siihen minä vastasin:
"Kaveri, pidän sinusta."
1101
00:56:45,278 --> 00:56:48,655
Joten menin tekemään sen elokuvan,
1102
00:56:48,739 --> 00:56:53,119
ymmärsin, että siitä on hetki
kun olen ollut kameran edessä.
1103
00:56:53,202 --> 00:56:56,580
Olin tehnyt ehkä kaksi
anaalikohtausta elämässäni,
1104
00:56:56,663 --> 00:56:58,041
joten sanoin harrastavani anaaliseksiä.
1105
00:56:58,124 --> 00:56:59,833
Mutta en ollut asiassa ammattilainen.
1106
00:56:59,918 --> 00:57:03,420
Jumala siunatkoon kaikkia niitä miehiä,
jotka ajattelevat,
1107
00:57:03,503 --> 00:57:05,965
ettei siihen tarvita paljon valmistelua.
1108
00:57:06,049 --> 00:57:09,302
Anna kun kerron teille jotain,
siinä on pakko olla.
1109
00:57:09,885 --> 00:57:11,678
Sinä likainen, tuhma poika.
1110
00:57:11,762 --> 00:57:14,556
- Haluatko panna persettäni?
- Joo, haluan naida sitä.
1111
00:57:14,640 --> 00:57:16,017
Kyllä.
1112
00:57:16,100 --> 00:57:18,435
Tunge iso peniksesi perseeseeni.
1113
00:57:18,518 --> 00:57:20,396
Kello oli kymmenen aamulla
ja minulla oli
1114
00:57:20,479 --> 00:57:22,982
perseessäni puolimetrinen penis.
1115
00:57:23,066 --> 00:57:26,027
Ja, no, minulla ei ole ollut
takapuolessani mitään
1116
00:57:26,110 --> 00:57:28,071
todella pitkään aikaan.
1117
00:57:28,154 --> 00:57:30,406
Puhuin vessassa tyttöystävälleni:
1118
00:57:30,489 --> 00:57:34,077
"Allison, jotain tapahtui takapuolelleni."
Hän siihen, että "mitä tarkoitat?"
1119
00:57:34,160 --> 00:57:35,827
Minä siihen: "Jotain on
väärin takapuolessani."
1120
00:57:35,911 --> 00:57:38,957
Hän siihen: "Mistä sinä puhut?"
No, minä: "Jotain todella...
1121
00:57:39,040 --> 00:57:42,501
Luulen, että peräaukkoni
pyörähti ympäri tai...joo."
1122
00:57:42,584 --> 00:57:44,670
Ja hän siihen, että
"mitä sinä tarkoitat..."
1123
00:57:44,753 --> 00:57:47,881
Ja minä: "Peräaukossani on jotain vikaa."
1124
00:57:47,966 --> 00:57:51,386
Menin kuvauspaikalle ja, tuota,
1125
00:57:51,468 --> 00:57:53,887
pidin jalat yhdessä
hivuttautuessani sisään.
1126
00:57:53,972 --> 00:57:56,640
He olivat kaikki, että "oletko kunnossa?"
1127
00:57:56,723 --> 00:57:58,475
Ja minä siihen, että
1128
00:58:00,103 --> 00:58:01,645
..."jotain tapahtui takapuolelleni."
1129
00:58:01,728 --> 00:58:05,899
Ja he sanoivat: "Ei se mitään.
Sinun peräaukkosi vain kukkii."
1130
00:58:05,984 --> 00:58:08,610
Minä siihen, että "mitä
kukkiminen tarkoittaa?"
1131
00:58:08,694 --> 00:58:11,905
He vastasivat: "No, peräaukkosi
on luiskahtanut.
1132
00:58:11,990 --> 00:58:16,618
Peräsuolesi on luiskahtanut ulos"
Se kääntyy sillä lailla.
1133
00:58:16,702 --> 00:58:19,372
Ja minä olin, että
"tämä ei voi olla hyväksi."
1134
00:58:19,455 --> 00:58:20,956
He siihen, että "älä murehdi.
1135
00:58:21,040 --> 00:58:23,542
Alalla on paljon naisia,
1136
00:58:23,625 --> 00:58:25,877
joilla on ikuinen ulosluiskahtama.
1137
00:58:25,961 --> 00:58:30,466
On olemassa jopa fetissi siihen."
1138
00:58:30,549 --> 00:58:35,221
Ja minä siihen, että "ei".
1139
00:58:35,304 --> 00:58:38,932
Seuraavalla kerralla ennen
anaalikohtausta harjoittelin kuukauden.
1140
00:58:41,310 --> 00:58:44,313
Onko sinulla rajoituksia siihen, mitä
olet valmis tekemään elokuvissa?
1141
00:58:44,397 --> 00:58:47,275
Tällä hetkellä minulla on.
1142
00:58:47,358 --> 00:58:51,903
En tee anaaliseksiä, enkä ryhmäkohtauksia
1143
00:58:51,987 --> 00:58:53,322
ja siinä se oikeastaan on.
1144
00:58:53,406 --> 00:58:55,324
Syynä on...
1145
00:58:56,867 --> 00:59:00,746
Se oikeastaan liittyy liiketoimintaan.
1146
00:59:00,829 --> 00:59:06,419
Minulla täytyy olla jotain,
mitä kaupata myöhemmin.
1147
00:59:06,502 --> 00:59:10,089
Joten luultavasti näet minun
tekevän niitä myöhemmin,
1148
00:59:10,173 --> 00:59:11,090
mutta ei vielä.
1149
00:59:11,174 --> 00:59:12,758
Joudutte odottamaan niitä.
1150
00:59:12,841 --> 00:59:14,135
Teetkö niitä kuvausten ulkopuolella?
1151
00:59:14,218 --> 00:59:16,720
Totta kai. Totta kai.
1152
00:59:16,803 --> 00:59:18,264
Tai en tiedä ryhmäseksistä.
1153
00:59:18,347 --> 00:59:22,226
En yleensä eksy sellaisiin tilanteisiin.
1154
00:59:22,310 --> 00:59:24,312
Mutta anaaliseksiä,
1155
00:59:24,395 --> 00:59:27,814
kokeilen sitä silloin tällöin.
1156
00:59:29,400 --> 00:59:32,195
Olin tuottanut ja ohjannut
viisitoista vuotta,
1157
00:59:32,278 --> 00:59:36,324
kun mietin: "Tiedätkö mitä? Miksi en
tietäisi teoriaa työstäni,
1158
00:59:36,407 --> 00:59:39,659
jota olen tehnyt jo viisitoista vuotta?
1159
00:59:39,743 --> 00:59:42,121
Joten muutin New Yorkiin
1160
00:59:42,205 --> 00:59:46,459
ja aloin opiskella
New York Film Academyssa.
1161
00:59:46,542 --> 00:59:50,587
Opiskelin kaksi vuotta tuottamista ja
vuoden ohjausta.
1162
00:59:50,670 --> 00:59:53,341
Oli hauskaa, koska he
kävivät IMDB-sivuillani,
1163
00:59:53,424 --> 00:59:57,428
ja tiedäthän 19-vuotiaat
filmikoululaiset,
1164
00:59:57,512 --> 01:00:00,515
poikien reaktio oli: "Herranjestas!
Olet tehnyt tuhat elokuvaa?
1165
01:00:01,848 --> 01:00:05,353
IMDB-sivusi on niin iso ja massiivinen."
1166
01:00:07,230 --> 01:00:09,565
Kun ymmärsin, ettei pienien
oikeiden elokuvien tekeminen
1167
01:00:09,648 --> 01:00:12,443
tekisi minua yhtä rikkaaksi
kun olin tottunut olemaan...
1168
01:00:17,156 --> 01:00:18,824
Ehkä minun pitäisi olla DJ?
1169
01:00:18,907 --> 01:00:20,826
Työnarkomaani / bilehile.
1170
01:00:20,909 --> 01:00:23,454
Tee töitä niska limassa.
Tee paljon töitä ja juhli kuin hullu.
1171
01:00:26,541 --> 01:00:29,293
Minut myytiin aina pornotähti-DJ:nä.
1172
01:00:29,377 --> 01:00:30,961
Mutta olen ollut myös Playboy -lehdessä,
1173
01:00:31,044 --> 01:00:33,046
joten olin myös Playboy-DJ.
1174
01:00:33,131 --> 01:00:39,303
Ja tällä hetkellä olen vain
lahjakas huijari-DJ.
1175
01:00:39,387 --> 01:00:45,725
Menneisyyteni ei ole koskaan
luonut vaikeuksia.
1176
01:00:45,809 --> 01:00:47,603
Oikeasti täysin päinvastoin.
1177
01:00:47,686 --> 01:00:52,150
Olen käyttänyt kaikki saavuttamani
välineet ja yhteydet
1178
01:00:52,233 --> 01:00:55,319
aina aloittaessani uudella alalla.
1179
01:00:55,403 --> 01:01:00,366
Olen onnellinen, että olin osa
pornon kulta-aikaa.
1180
01:01:01,617 --> 01:01:02,993
Todella onnellinen. Koska tiedätkö mitä?
1181
01:01:03,076 --> 01:01:08,291
En tiedä pystyisinkö siihen nykyään.
En todellakaan tiedä pystyisinkö.
1182
01:01:18,384 --> 01:01:22,638
Useimmat miehet alalla,
1183
01:01:22,721 --> 01:01:25,015
lukuunottamatta suurimpaa
osaa esiintyjistä,
1184
01:01:25,098 --> 01:01:28,644
{\an8}eivät ole naisystävällisiä.
En usko heidän pitävän naisista.
1185
01:01:28,727 --> 01:01:29,811
{\an8}ENTINEN ESIINTYJÄ
1186
01:01:29,895 --> 01:01:33,649
{\an8}Luulen heidän saavan
tyydytystä vallasta naisiin,
1187
01:01:33,732 --> 01:01:35,359
mutta se tuo myös rahaa.
1188
01:01:35,443 --> 01:01:37,861
Joten, tiedäthän, se on mielipiteeni.
1189
01:01:37,944 --> 01:01:39,572
En usko sen olevan...
1190
01:01:39,655 --> 01:01:44,452
Ala on kaukana
kunnioitettavimmasta alasta.
1191
01:01:51,334 --> 01:01:54,794
Pitkällä tähtäimellä teen
tällä hetkellä omaa nettisivua.
1192
01:01:54,878 --> 01:01:56,880
{\an8}Loppujen lopuksi, haluan jatkaa...
1193
01:01:56,963 --> 01:01:57,797
{\an8}ESIINTYJÄ
1194
01:01:57,881 --> 01:02:01,718
{\an8}...mutta, jos muita mahdollisuuksia tulee
niin se olisi hienoa myös.
1195
01:02:01,801 --> 01:02:03,970
Haluan lopulta palkata
ihmisiä työskentelemään minulle,
1196
01:02:04,054 --> 01:02:06,474
jottei minun tarvitse tehdä sitä enää.
Tiedäthän mitä tarkoitan?
1197
01:02:06,557 --> 01:02:11,102
Omistaa oma sivusto ja
maksaa tytöille ja miehille.
1198
01:02:11,186 --> 01:02:12,396
Jotta minun ei tarvitse
1199
01:02:12,480 --> 01:02:14,105
...voin olla niin kuin
ohjaaja, tiedäthän?
1200
01:02:14,189 --> 01:02:15,274
Se olisi hauskaa.
1201
01:02:17,652 --> 01:02:18,860
Peruuta tännepäin.
1202
01:02:18,944 --> 01:02:20,321
Hienoa.
1203
01:02:20,404 --> 01:02:22,030
Voitko tuoda ne alapuolellesi?
1204
01:02:22,113 --> 01:02:23,616
Joo? Putkauta ne esiin.
1205
01:02:23,699 --> 01:02:25,742
Kaunista. Okei, hyvä.
1206
01:02:25,825 --> 01:02:27,370
Siinä se. Pudota hartia.
1207
01:02:27,453 --> 01:02:28,828
Joo, hienoa.
1208
01:02:28,912 --> 01:02:31,582
Tuo vasen olkapääsi hiukan minua kohti.
1209
01:02:31,666 --> 01:02:33,668
Juuri noin. Todella vahva.
1210
01:02:33,750 --> 01:02:35,919
Kaunista. Juuri niin, hyvä.
1211
01:02:39,047 --> 01:02:40,716
Pidätkö työstäsi tähän mennessä?
1212
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
Pidän siitä tähän mennessä.
1213
01:02:43,636 --> 01:02:47,889
Onko jotain, mistä et pidä?
1214
01:02:47,973 --> 01:02:50,767
Joo, mutta etuja on enemmän.
1215
01:02:58,276 --> 01:03:00,736
Mitä Chasey Lain elämään kuuluu?
1216
01:03:00,819 --> 01:03:03,281
Juuri nyt olen täällä töissä.
1217
01:03:03,364 --> 01:03:04,823
{\an8}Kaksi viikkoa
ja sitten lomaa pari viikkoa.
1218
01:03:04,906 --> 01:03:08,201
{\an8}Jaan rakkautta Dennisille
täällä Pupufarmilla.
1219
01:03:08,286 --> 01:03:09,704
{\an8}Niin se on.
1220
01:03:09,786 --> 01:03:11,455
{\an8}Ja paljon rakkautta monille faneillesi?
1221
01:03:11,539 --> 01:03:15,041
{\an8}Joo. Kaikki voivat tulla, piipahtaa
käymään ja pidetään hauskaa.
1222
01:03:15,125 --> 01:03:15,959
{\an8}Totuuden
Tarkastus
1223
01:03:16,042 --> 01:03:17,545
{\an8}Siinä se.
1224
01:03:17,628 --> 01:03:19,796
{\an8}Teetkö yhä elokuvia vai onko se vaihe ohi?
1225
01:03:19,879 --> 01:03:22,758
En tiedä olenko lopettanut niiden teon.
En tee niitä juuri nyt.
1226
01:03:22,841 --> 01:03:23,842
Okei.
1227
01:03:34,060 --> 01:03:34,936
{\an8}'KUUNVALO
PUPUFARMI'
1228
01:03:35,020 --> 01:03:39,190
{\an8}Silloin tällöin menin käymään
'PupuFarmilla' töissä.
1229
01:03:39,274 --> 01:03:42,235
Ei minulla ole ongelmia Dennisin kanssa.
1230
01:03:42,320 --> 01:03:44,613
Se ei vain ole minulle,
1231
01:03:44,697 --> 01:03:46,990
koska se on todella kaukana kaupungista
1232
01:03:47,073 --> 01:03:50,453
ja en pidä tulojen jaosta.
1233
01:03:50,536 --> 01:03:52,330
He ottavat puolet kaikesta
1234
01:03:52,413 --> 01:03:57,208
{\an8}ja laskuttavat huoneesta,
ylläpidosta ja kaikesta.
1235
01:03:58,544 --> 01:04:02,423
Ja jouluisin on todella hiljaista,
1236
01:04:02,506 --> 01:04:05,050
koska siellä on todella kylmä,
lunta ja kaikkea.
1237
01:04:05,133 --> 01:04:09,304
Joten joskus oli päiviä, kaksi,
kolme, neljä päivää
1238
01:04:09,388 --> 01:04:11,807
ja kukaan ei tullut käymään.
1239
01:04:11,890 --> 01:04:16,102
Joutui olla kauemmin
kuin oli suunnitellut,
1240
01:04:16,186 --> 01:04:18,356
koska oli velkaa talolle.
1241
01:04:19,230 --> 01:04:20,483
Koska kaikki päivät kun siellä oli,
1242
01:04:20,566 --> 01:04:22,735
he laskuttivat huoneesta ja ylläpidosta.
1243
01:04:23,736 --> 01:04:27,322
Aikuisviihde ja seuralaispalvelut
1244
01:04:27,406 --> 01:04:30,283
ovat kaksi eri alaa. Ne eivät halua olla
tekemisissä toistensa kanssa.
1245
01:04:30,368 --> 01:04:32,994
Jos olit seuralainen vuosia sitten,
1246
01:04:33,078 --> 01:04:35,748
sinut häädettiin aikuisviihteestä.
1247
01:04:35,831 --> 01:04:39,377
He eivät koskaan palkanneet sinua enää,
jos jäit kiinni.
1248
01:04:39,460 --> 01:04:42,337
Sinun piti olla koskematon,
kun teit elokuvia.
1249
01:04:42,421 --> 01:04:46,007
Tarkoitus oli, ettei kuka
tahansa voi kuvata sinua
1250
01:04:46,091 --> 01:04:49,260
ja kuka tahansa ei voi
harrastaa seksiä kanssasi.
1251
01:04:49,344 --> 01:04:52,723
Miksi muuten videota ostettaisiin?
1252
01:04:52,807 --> 01:04:54,850
Video oli oltava ainoa paikka,
jossa sinut pystyi saada
1253
01:04:54,933 --> 01:04:56,142
tai se ei myy.
1254
01:04:57,395 --> 01:05:00,606
Vapaa-ajallani pidän ostoksista
1255
01:05:01,816 --> 01:05:04,819
...poikani kanssa
1256
01:05:07,320 --> 01:05:11,074
...tai rentoutumisesta.
Pidän hevosistani ja tiedäthän...
1257
01:05:11,157 --> 01:05:13,702
Pidätkö vaatteista?
Vai pidätkö kengistä?
1258
01:05:13,786 --> 01:05:15,579
Kengistä.
1259
01:05:15,663 --> 01:05:17,415
- Onko sinulla iso kokoelma?
- Olen kenkätyttö.
1260
01:05:17,498 --> 01:05:18,666
Minulla on.
1261
01:05:18,749 --> 01:05:22,293
Valtava. 800 paria tai jotain sellaista.
1262
01:05:22,377 --> 01:05:24,630
Erityistä merkkiä?
1263
01:05:24,713 --> 01:05:26,424
Ei oikeastaan.
1264
01:05:26,507 --> 01:05:29,427
Jokaista merkkiä.
1265
01:05:29,510 --> 01:05:34,055
Sopimukseni paranivat vuosi vuodelta.
1266
01:05:34,139 --> 01:05:36,892
Ammattitanssimiseni parani myös.
1267
01:05:36,975 --> 01:05:40,813
Minulla oli peruspalkka, johon
kuului kaksi huonetta ja kahdet liput.
1268
01:05:40,896 --> 01:05:44,149
Koska en jakanut huonetta
avustajani kanssa.
1269
01:05:44,232 --> 01:05:46,985
Enkä jakanut tuloja myöskään tuotteista.
1270
01:05:47,068 --> 01:05:49,697
Osa klubeista haluaa
ottaa puolet tuloistasi.
1271
01:05:50,906 --> 01:05:51,740
'Chasey Rapataan'
1272
01:05:51,824 --> 01:05:53,241
Minulla oli oma lelumerkki
1273
01:05:53,324 --> 01:05:57,913
ja oma linja realistisia
hieromasauvoja ja seksigeelejä.
1274
01:05:57,996 --> 01:06:03,711
He ottivat valut käsistäni,
kasvoistani, alapäästäni, jaloistani
1275
01:06:03,794 --> 01:06:05,796
...koko vartalostani.
1276
01:06:06,963 --> 01:06:11,134
Markkinoilla oli 25 tuotetta.
1277
01:06:11,217 --> 01:06:15,013
Sain kahden tai kolmen
kuukauden välein shekkejä,
1278
01:06:15,598 --> 01:06:19,142
joiden arvo oli jotain 60 000.
1279
01:06:20,059 --> 01:06:21,227
Olen vanhaa koulukuntaa.
1280
01:06:21,311 --> 01:06:24,230
Tiedän, ettei gonzo -tyyli ole suosikkini.
1281
01:06:24,314 --> 01:06:27,150
Mieluummin käsikirjoitus ja juoni.
1282
01:06:27,233 --> 01:06:31,572
Mutta useat olisivat hämmästyneitä siitä,
että haluat käsikirjoituksen.
1283
01:06:33,031 --> 01:06:34,658
On helpompaa mennä
käsikirjoituksen mukaan
1284
01:06:34,742 --> 01:06:36,869
ja tehdä töitä teeskentelemällä
tekeväsi jotain,
1285
01:06:36,952 --> 01:06:38,161
olevasi jotain,
että on tekemistä.
1286
01:06:38,244 --> 01:06:40,915
Tarkoitan, että se on teeskentelyä,
joten miksei?
1287
01:06:40,997 --> 01:06:42,999
Tarkoitan, että totta kai
haluan käsikirjoituksen,
1288
01:06:43,082 --> 01:06:45,753
jotta minulla olisi jotain tekemistä.
1289
01:06:45,836 --> 01:06:49,297
Ei vain... Laitetaan kamera tuohon.
1290
01:06:49,380 --> 01:06:52,133
Se vie kaiken elokuvan taian pois.
1291
01:06:53,426 --> 01:06:58,014
Joo, internettiä ei
ollut kun tulin alalle
1292
01:06:58,097 --> 01:07:02,227
ja sitten se tuhosi alan lähes kokonaan.
1293
01:07:02,310 --> 01:07:05,689
Ihmiset vain menevät nettiin ja
katsovat mitä saavat ilmaiseksi.
1294
01:07:05,773 --> 01:07:08,984
Ei tarvitse enää käyttää rahaa tuotantoon.
1295
01:07:09,067 --> 01:07:11,529
Mistään ei tarvitse maksaa,
1296
01:07:11,612 --> 01:07:16,115
kun sitä tarjotaan ilmaiseksi.
1297
01:07:16,199 --> 01:07:21,539
Ei ole olemassa samoja
mahdollisuuksia kuin ennen.
1298
01:07:21,622 --> 01:07:25,291
Tuotin tyttöjen sarjan Vividille,
jonka nimi oli Chasin' Pink.
1299
01:07:25,375 --> 01:07:27,753
Budjettini olivat $30 000.
1300
01:07:27,836 --> 01:07:30,714
Sitä ajateltiin gonzo -tyyliksi.
1301
01:07:31,506 --> 01:07:34,677
Minun "gonzoni", minun $30 000 "gonzoni".
1302
01:07:36,135 --> 01:07:38,597
Oletko nähnyt mitä tuolla netissä on?
1303
01:07:39,807 --> 01:07:41,600
Viime kerran kun tarkistin
1304
01:07:41,684 --> 01:07:46,437
Bang Brothers ei vaivautunut
monimutkaisten asetelmien kanssa.
1305
01:07:46,521 --> 01:07:47,606
Kaikki on muuttunut.
1306
01:07:47,690 --> 01:07:49,608
He kuvaavat jotain olohuoneissaan
1307
01:07:49,692 --> 01:07:52,151
ja lataavat nettiin ja
heistä tulee pornotähtiä.
1308
01:07:52,235 --> 01:07:54,445
Ei siinä paljon ole ansaittu sitä.
1309
01:07:55,698 --> 01:07:56,991
Mutta okei.
1310
01:07:58,324 --> 01:08:00,786
Mitä haluaisit tehdä pornourasi jälkeen?
1311
01:08:02,370 --> 01:08:04,623
Onko elämää pornon jälkeen?
1312
01:08:05,540 --> 01:08:06,917
En tiedä.
1313
01:08:07,001 --> 01:08:09,085
En minä ainakaan ajattele niin, mutta...
1314
01:08:09,168 --> 01:08:11,212
Niin.
1315
01:08:11,296 --> 01:08:12,881
Seuraava kysymys.
1316
01:08:12,965 --> 01:08:15,926
Miten arvioisit yleensä
pornon tulevaisuutta?
1317
01:08:17,678 --> 01:08:22,140
Mielestäni pornon tulevaisuus...
1318
01:08:22,223 --> 01:08:28,063
No, Luojani, se on vanhin ammatti,
1319
01:08:28,146 --> 01:08:30,899
joten eiköhän kaikki vain tule paremmaksi.
1320
01:08:32,901 --> 01:08:35,528
Joo, tarvitaan rahaa
kohtauksien tekemiseen.
1321
01:08:35,613 --> 01:08:38,991
Yhtiöt eivät oikein maksa enää.
1322
01:08:39,074 --> 01:08:41,910
Jos haluaisin kuvata joka päivä,
niin voisin.
1323
01:08:41,994 --> 01:08:44,622
En vain halua kuvata joka päivä,
1324
01:08:44,705 --> 01:08:50,711
koska en halua tehdä liian
paljon rotujenvälisiä kohtauksia.
1325
01:08:50,794 --> 01:08:52,671
En halua harrastaa anaaliseksiä.
1326
01:08:52,755 --> 01:08:55,423
Suurin osa kuvauksista on niitä
1327
01:08:55,506 --> 01:08:57,175
ja en vain halua kuvata niitä.
1328
01:08:57,258 --> 01:08:59,762
Joten en tee niitä.
1329
01:08:59,845 --> 01:09:03,932
Olen tehnyt aikuisviihdettä pitkän aikaa.
1330
01:09:04,016 --> 01:09:07,645
On asioita, joita voidaan tehdä,
1331
01:09:07,728 --> 01:09:09,562
joista olisin kiinnostunut
1332
01:09:09,647 --> 01:09:12,066
ja joita haluaisin tehdä,
1333
01:09:12,148 --> 01:09:14,818
koska aikuisviihdealaa
ei ole enää olemassa.
1334
01:09:14,902 --> 01:09:17,071
Antaa sen mennä.
1335
01:09:17,153 --> 01:09:18,529
Se on sinulle.
1336
01:09:20,323 --> 01:09:22,034
- Hei?
- Allison?
1337
01:09:22,117 --> 01:09:25,161
Kuuluisuus on todellista.
Kuuluisuus on hauskaa.
1338
01:09:27,665 --> 01:09:33,378
Minut tunnistetaan kun
menen ruokakauppaan.
1339
01:09:36,589 --> 01:09:40,010
Kaikki ovat parhaita kavereitasi
1340
01:09:41,511 --> 01:09:43,346
...silloin, kun olet tähti.
1341
01:09:47,183 --> 01:09:48,936
{\an8}Ihmiselle, jolle maksetaan seksistä,
1342
01:09:49,019 --> 01:09:52,230
{\an8}ei tule välttämättä mitään
negatiivisia seurauksia asiasta.
1343
01:09:52,313 --> 01:09:53,816
{\an8}LÄÄKÄRI NICOLE PRAUSE
SEKSIPSYKOFYSIOLOGI
1344
01:09:53,899 --> 01:09:55,693
{\an8}Asioita, joita on tutkittu,
1345
01:09:55,776 --> 01:09:58,528
ovat muun muassa
traumaperäinen stressihäiriö,
1346
01:09:58,611 --> 01:10:00,072
pelkotilat.
1347
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Vaikka niitä esiintyy enemmän kuin
muussa populaatiossa,
1348
01:10:02,950 --> 01:10:05,535
ei ole näyttöä, että
rahan tienaaminen seksillä
1349
01:10:05,618 --> 01:10:07,746
aiheutti ongelman.
1350
01:10:08,454 --> 01:10:12,042
{\an8}Sanotaan, että olen joku
työtön kaveri tai jotain...
1351
01:10:12,126 --> 01:10:12,960
{\an8}AGENTTI
1352
01:10:13,043 --> 01:10:15,420
{\an8}...jossain maaseudulla
ja asun asuntovaunualueella,
1353
01:10:15,503 --> 01:10:18,464
mutta pystyn säästää satasen viikossa,
1354
01:10:18,548 --> 01:10:20,341
jotta ensi syntymäpäivänä
1355
01:10:20,425 --> 01:10:24,595
voin ostaa lempihuorani
tai pornotähteni tunniksi.
1356
01:10:24,679 --> 01:10:28,726
Okei, hän putosi juuri arvostuksessani
1357
01:10:28,809 --> 01:10:32,437
ja hänestä tuli vähemmän arvokas alalla.
1358
01:10:33,688 --> 01:10:38,986
Heti, kun joku pystyy ostamaan sinut alan
ulkopuolisella hinnalla,
1359
01:10:39,069 --> 01:10:41,362
arvosi laskee alalla.
1360
01:10:41,446 --> 01:10:47,702
Mutta mallit käyttävät teollisuuttamme,
sivujamme ja kohtauksiamme
1361
01:10:47,786 --> 01:10:52,875
mainoksina, että he ovat yhä
aktiivisia pornotähtiä.
1362
01:10:53,917 --> 01:10:56,837
Ihmiset luulevat, että jos teet pornoa
niin elämäsi on ohi,
1363
01:10:56,920 --> 01:10:58,296
mutta ei se oikeasti ole.
1364
01:10:58,379 --> 01:11:01,008
{\an8}Tehtyäsi pornoa ovia aukeaa...
1365
01:11:01,091 --> 01:11:02,717
{\an8}ESIINTYJÄ
1366
01:11:02,801 --> 01:11:04,887
{\an8}Kävelin kadulla yhtenä päivänä
1367
01:11:04,970 --> 01:11:07,638
ja ylitin tietä.
1368
01:11:07,722 --> 01:11:10,225
Ylitän tietä ja mies huutaa autosta:
1369
01:11:10,308 --> 01:11:12,936
"Vihaan sinua, Donny Sins. Olet kusipää."
1370
01:11:13,020 --> 01:11:14,270
Reaktioni oli, että "kuka sinä olet?"
1371
01:11:14,353 --> 01:11:16,481
Hän kertoi, että "katsoin sinua
Dogfart -sivustolta.
1372
01:11:16,564 --> 01:11:18,733
Nait yhtä blondia, jota rakastan
1373
01:11:18,817 --> 01:11:20,568
ja en koskaan voi naida häntä."
1374
01:11:20,651 --> 01:11:21,652
Ja olet niin kuin...
1375
01:11:21,736 --> 01:11:23,488
Se aukaisee ovia sinulle.
Tiedäthän mitä tarkoitan?
1376
01:11:23,571 --> 01:11:25,740
Ja huvittavampaa kuin kiroaminen oli,
1377
01:11:25,824 --> 01:11:27,658
että sitten hän tarjosi kyytiä.
1378
01:11:27,742 --> 01:11:30,620
Olin niin kuin, että "ei kiitos.
On kaunis päivä. Kävelen mieluummin."
1379
01:11:32,705 --> 01:11:34,833
LEGENDAARINEN
1380
01:11:45,260 --> 01:11:47,678
Okei, punainen valo syttyi. Äänitämme.
1381
01:11:50,974 --> 01:11:52,308
Hyvä on.
1382
01:11:52,391 --> 01:11:54,519
En tiedä miten tämä edes toimii.
1383
01:11:54,602 --> 01:11:56,729
En tiedä, mitä olen tekemässä.
1384
01:11:56,814 --> 01:11:58,941
Halusin vain kuvata videon, okei?
1385
01:11:59,024 --> 01:12:02,110
Joten... Tässä olen.
1386
01:12:02,194 --> 01:12:03,862
Toivottavasti pidätte.
1387
01:12:03,946 --> 01:12:07,490
Istu alas, rentoudu
ja nauti tästä esityksestä.
1388
01:12:07,573 --> 01:12:08,616
Paskat.
1389
01:12:08,699 --> 01:12:09,993
Onko tämä päällä?
1390
01:12:10,077 --> 01:12:11,744
Kuinka saan sen sammutettua?
1391
01:12:15,540 --> 01:12:18,001
Ja Tabitha, miten sinä?
Olet pornoalalla.
1392
01:12:18,085 --> 01:12:19,669
Minkä ikäisenä aloitit pornon tekemisen?
1393
01:12:19,752 --> 01:12:22,005
Olin 25. Olen nyt 31.
1394
01:12:22,089 --> 01:12:24,216
- Olet 31 -vuotias?
- Kaksikymmentäviisi on vanha aloittamaan!
1395
01:12:24,299 --> 01:12:25,508
Olet aloittanut myöhään.
1396
01:12:25,591 --> 01:12:27,302
Se miten hän aloitti...
Sanoin: "Kuinka aloitit?"
1397
01:12:27,385 --> 01:12:28,846
Hän sanoi, että oli kyllästynyt kotirouva.
1398
01:12:28,929 --> 01:12:29,930
- Kyllä, olin.
- Todellakin?
1399
01:12:30,013 --> 01:12:31,681
- Olit naimisissa.
- Kyllä, olin.
1400
01:12:31,764 --> 01:12:34,184
Ja istuit kotona. Katsoitko paljon pornoa?
1401
01:12:34,268 --> 01:12:37,603
Ei, olin vain nähnyt... Olin nähnyt
vain puolikkaan pornoelokuvaa.
1402
01:12:37,687 --> 01:12:41,900
Pakko myöntää, että Howard Stern
on ollut iso osa uraani.
1403
01:12:41,984 --> 01:12:46,071
Hän auttoi minua luomaan brändin
nimeltä Tabitha Stevens.
1404
01:12:47,239 --> 01:12:48,781
Ja se oli upea mahdollisuus.
1405
01:12:48,866 --> 01:12:52,493
Pakko nauraa, koska kuulen koko ajan:
1406
01:12:52,577 --> 01:12:55,956
"Oliko sinun maattava Howardin kanssa,
että pääsit ohjelmaan niin monta kertaa?"
1407
01:12:56,039 --> 01:12:58,083
Ja ei, en koskaan.
1408
01:12:58,166 --> 01:13:00,961
En koskaan harrastanut
seksiä Howard Sternin kanssa.
1409
01:13:01,044 --> 01:13:04,298
En koskaan harrastanut seksiä
Howard Sternin kanssa
1410
01:13:04,380 --> 01:13:07,550
tai kenenkään muun ohjelman
työntekijän kanssa paitsi,
1411
01:13:07,633 --> 01:13:11,889
jos kyseessä oli
Wack Pack -ryhmän jäsen, okei?
1412
01:13:11,972 --> 01:13:13,098
Siinä se on.
1413
01:13:13,181 --> 01:13:15,934
Totuus suustani teidän korviinne.
1414
01:13:25,484 --> 01:13:28,280
Kun menen kuvauspaikalle,
haluan tietää mitä aion tehdä.
1415
01:13:28,363 --> 01:13:30,531
Haluan tietää ketä aioin tehdä.
1416
01:13:30,615 --> 01:13:32,742
Haluan tietää... Tämä
koskee pornokuvauksia.
1417
01:13:32,825 --> 01:13:36,371
Haluan tietää koska päivä on ohi
1418
01:13:36,454 --> 01:13:37,998
ja haluan, että minua
kohdellaan hyvin.
1419
01:13:38,081 --> 01:13:39,291
Siinä se.
1420
01:13:39,374 --> 01:13:42,085
Se on se juttu. Jos kohtelet
minua kunnioittavasti,
1421
01:13:42,169 --> 01:13:45,130
kohtelen sinua
satakertaa kunnioittavammin.
1422
01:13:45,213 --> 01:13:47,757
Siinä kaikki. Siinä se.
1423
01:13:48,967 --> 01:13:51,427
Vuonna 1993 menin naimisiin
1424
01:13:51,510 --> 01:13:55,015
ja nain miehen, joka oli todella
huippu tyyppi.
1425
01:13:55,098 --> 01:13:56,807
Hän oli todella menestyvä.
1426
01:13:56,891 --> 01:13:59,727
Olin strippari kun tapasin hänet
1427
01:13:59,810 --> 01:14:01,646
ja lopetin totta kai
1428
01:14:01,729 --> 01:14:03,106
ja minusta tuli kotirouva
1429
01:14:03,190 --> 01:14:05,150
ja kyllästyin kuoliaaksi.
1430
01:14:05,233 --> 01:14:08,486
Ensimmäisen videoni nimi oli
Rolling Thunder.
1431
01:14:08,569 --> 01:14:10,280
Sen teki Vivid Entertainment.
1432
01:14:10,364 --> 01:14:12,074
Racquel Darrian oli kannessa
1433
01:14:12,157 --> 01:14:14,575
ja kohtaukseni oli Bobby Vitalen kanssa.
1434
01:14:14,659 --> 01:14:17,536
Sen piti olla tyttö,
mutta siitä tuli poika/tyttö -kohtaus.
1435
01:14:17,620 --> 01:14:19,206
He muuttivat sen viimeisellä minuutilla,
1436
01:14:19,289 --> 01:14:22,125
joten en kertonut siitä sen
hetkiselle aviomiehelleni.
1437
01:14:22,209 --> 01:14:25,253
Mutta muistan...
Tämä on niin huvittavaa.
1438
01:14:25,337 --> 01:14:27,880
...jännitin dialogiani.
1439
01:14:27,965 --> 01:14:31,301
Tiesin, että pystyin seksiin,
koska olin hyvä...
1440
01:14:31,385 --> 01:14:32,635
Tiedäthän, olin hyvä siinä.
1441
01:14:32,718 --> 01:14:33,803
Olen yhäkin.
1442
01:14:33,886 --> 01:14:35,805
Mutta kuitenkin...
1443
01:14:35,888 --> 01:14:39,684
Pelkäsin mitä tapahtuu,
jos en osaa vuorosanojani?
1444
01:14:39,767 --> 01:14:42,937
Ja kerroin sen heille. He olivat,
että "tulet pärjäämään hyvin."
1445
01:14:43,021 --> 01:14:44,855
Kun kohtaukseni oli ohi...
1446
01:14:45,983 --> 01:14:47,401
No, olin kirjoituspöydällä.
1447
01:14:47,483 --> 01:14:49,361
Minun piti esittää sihteeriä.
1448
01:14:49,444 --> 01:14:50,903
- Kuvittele sitä.
- Bobby Vitalen kanssa.
1449
01:14:50,988 --> 01:14:52,072
Kun nousin ylös,
1450
01:14:52,155 --> 01:14:53,823
takapuoleeni oli
tarttunut puhelinnumeroita.
1451
01:14:55,117 --> 01:14:56,410
En tajunnut, mitä ne olivat.
1452
01:14:56,492 --> 01:14:57,702
"Luoja! Kuka teki nämä?"
1453
01:14:57,785 --> 01:14:59,329
Mutta, joo, se oli mielenkiintoista.
1454
01:14:59,413 --> 01:15:01,039
Mutta otin avioeron sen jälkeen.
1455
01:15:01,123 --> 01:15:04,583
Laitoin äitini hakemaan tavarat talostani,
1456
01:15:04,667 --> 01:15:06,378
erosin, tiedäthän,
1457
01:15:06,461 --> 01:15:08,629
ja se siitä.
1458
01:15:08,713 --> 01:15:10,048
En koskaan katunut asiaa.
1459
01:15:10,132 --> 01:15:14,052
En vain pystynyt ajatella itseäni
jonkun muun elämän liitteenä.
1460
01:15:14,136 --> 01:15:17,347
Hän menestyi siinä mitä teki
ja hän oli hyvä elättäjä.
1461
01:15:17,431 --> 01:15:20,225
Minulla ei ole mitään pahaa sanottavaa.
1462
01:15:20,308 --> 01:15:22,394
Mutta ongelma oli,
että se oli hänen juttunsa.
1463
01:15:22,477 --> 01:15:24,354
Minun oli löydettävä oma juttuni
1464
01:15:24,438 --> 01:15:26,731
ja se sattui olemaan porno.
1465
01:15:26,814 --> 01:15:29,026
Kutsun sitä itse perseeseen naimiseksi.
1466
01:15:29,109 --> 01:15:33,654
Kun tulin alalle, minulle kerrottiin yksi
erittäin tärkeä asia.
1467
01:15:33,738 --> 01:15:36,158
Aikatauluta urasi.
1468
01:15:36,241 --> 01:15:39,327
Jos haluaa minkäänlaista pitkäikäisyyttä,
1469
01:15:39,411 --> 01:15:41,579
älä tee anaaliseksiä heti.
1470
01:15:41,662 --> 01:15:43,206
Odota pari vuotta.
1471
01:15:43,290 --> 01:15:45,583
Älä tee heti kaksoisyhdyntää.
1472
01:15:45,666 --> 01:15:48,627
Odota rotujenvälistenkohtauksien kanssa.
Se on iso juttu.
1473
01:15:48,711 --> 01:15:51,423
Okei, tuota, en tiennyt asioista.
Tulin alalle.
1474
01:15:51,506 --> 01:15:53,216
En tuntenut ketään alalta.
1475
01:15:53,300 --> 01:15:54,925
Joten otin rauhallisesti.
1476
01:15:55,009 --> 01:15:57,429
Odotin noin puolitoista tai kaksi vuotta
1477
01:15:57,512 --> 01:15:58,971
ennen ensimmäistä anaalikohtausta.
1478
01:15:59,056 --> 01:16:01,308
Olen tehnyt kahdeksan anaalikohtausta
koko urani aikana.
1479
01:16:01,391 --> 01:16:03,351
Ehkä kahdeksasta kymmeneen.
1480
01:16:03,435 --> 01:16:05,019
Kaksoisyhdynnän
1481
01:16:05,103 --> 01:16:07,980
tein... kolme vuotta myöhemmin.
1482
01:16:08,065 --> 01:16:09,565
Odotin kaiken kanssa.
1483
01:16:09,648 --> 01:16:12,235
Kesti 17 vuotta ennen kuin tein
ensimmäisen rotujenvälisen kohtauksen.
1484
01:16:12,319 --> 01:16:14,446
Odotin asioiden kanssa,
1485
01:16:14,529 --> 01:16:18,241
jotta en kulunut loppuun
ja ihmiset eivät kyllästyneet.
1486
01:16:19,992 --> 01:16:21,744
Seuraatko minua taas?
1487
01:16:24,539 --> 01:16:26,791
Käskin lopettaa seuraamiseni.
1488
01:16:26,874 --> 01:16:28,126
Ei, ei, odota.
1489
01:16:29,336 --> 01:16:34,048
Luulen, että nykyään
sopimuksen loppumispäivä...
1490
01:16:34,132 --> 01:16:35,758
Se oli iso juttu meille.
1491
01:16:35,841 --> 01:16:37,177
Se oli todella iso juttu,
1492
01:16:37,260 --> 01:16:40,388
koska sopimusta käytettiin saamaan
tietty määrä kansikuvia.
1493
01:16:40,472 --> 01:16:43,015
Tarvitsit tietyn määrän kansikuvia,
että tanssikiertueet onnistuivat.
1494
01:16:43,100 --> 01:16:45,227
Päätanssijuudesta kiertueella
tienaa paljon.
1495
01:16:45,310 --> 01:16:48,020
Tiedän, että tytöt menevät
vieläkin kiertueille.
1496
01:16:48,105 --> 01:16:50,898
Mitä tapahtui isoille elokuville,
1497
01:16:50,981 --> 01:16:52,942
joissa olit ainoa kansikuvassa?
1498
01:16:53,025 --> 01:16:56,363
Nyt kaikki ovat kansikuvissa
ammottavine peräaukkoineen.
1499
01:16:56,446 --> 01:16:58,406
Ei se ole viehättävää.
1500
01:16:58,490 --> 01:17:01,951
Siihen aikaan kaikki oli
tyylikkäämpää kuin nykyään.
1501
01:17:02,034 --> 01:17:05,955
Luulen tyttöjen tekevän asioita nykyään,
1502
01:17:06,038 --> 01:17:07,790
joita he eivät edes halua tehdä,
1503
01:17:07,873 --> 01:17:10,960
kuten kaksoisyhdyntää peräaukkoon
tai vaginaan,
1504
01:17:11,043 --> 01:17:12,670
koska he haluavat tehdä rahaa
1505
01:17:12,753 --> 01:17:16,258
ja on niin paljon kilpailua.
1506
01:17:16,341 --> 01:17:18,176
Mutta jutun juju on
1507
01:17:18,260 --> 01:17:20,303
kiertää sitä imiessä.
1508
01:17:20,387 --> 01:17:21,846
Täytyy kiertää huippua.
1509
01:17:21,929 --> 01:17:23,265
Muista se, Dave.
1510
01:17:23,348 --> 01:17:24,182
Talking Blue -sarja
1511
01:17:24,266 --> 01:17:27,059
Kierrä, nykäise ja kierrä ja nuole,
ylöspäin ja alaspäin.
1512
01:17:27,144 --> 01:17:28,311
Mutta en käytä hampaita.
1513
01:17:28,395 --> 01:17:30,480
Se sattuu. Nämä ovat hyvät hampaat.
1514
01:17:30,564 --> 01:17:31,606
Katso? Todella hyvät.
1515
01:17:31,689 --> 01:17:33,525
Olemme seksialalla
1516
01:17:33,608 --> 01:17:35,152
ja olen kuullut tämän aikaisemminkin.
1517
01:17:35,235 --> 01:17:38,155
Olemme kaikki huoria linja-autossa,
kun puhutaan töistä.
1518
01:17:38,904 --> 01:17:42,409
Olen kuullut nykyään
tyttöjen tulevat alalle,
1519
01:17:42,492 --> 01:17:44,578
jotta he voivat jatkaa seuralaisiksi.
1520
01:17:44,660 --> 01:17:46,120
Sitä tapahtuu nyt.
1521
01:17:46,954 --> 01:17:49,123
En tuomitse sitä, en yhtään.
1522
01:17:49,207 --> 01:17:54,753
Siksi pornotähtien aikakautta ei enää ole.
1523
01:17:54,837 --> 01:17:57,174
On vain joitain jäljellä.
1524
01:17:57,257 --> 01:18:00,260
Yhä on Jessica Drake
ja hänen aikalaisensa.
1525
01:18:00,343 --> 01:18:02,970
Mutta kuka Jessien jälkeen?
1526
01:18:03,053 --> 01:18:07,057
En tunne monta tyttöä, jotka
ovat pornotähtiä tällä hetkellä.
1527
01:18:07,141 --> 01:18:10,604
Ja luulen, että se johtuu siitä,
miten he tekevät kaiken.
1528
01:18:10,686 --> 01:18:12,189
En kritisoi tyttöjä.
1529
01:18:12,272 --> 01:18:15,233
Jos he haluavat tehdä rahaa niin,
se on okei.
1530
01:18:15,317 --> 01:18:16,484
Mutta olkaa varovaisia.
1531
01:18:16,568 --> 01:18:19,153
Mutta luulen heidän tulevan alalle
saadakseen hiukan nimeä
1532
01:18:19,237 --> 01:18:20,447
ja sitten lähtevät,
1533
01:18:20,530 --> 01:18:23,949
tehdäkseen enemmän rahaa seuralaisena.
1534
01:18:26,620 --> 01:18:28,371
{\an8}Oletko koskaan miettinyt...
1535
01:18:28,455 --> 01:18:29,414
{\an8}TABITHAN MIES
1536
01:18:29,497 --> 01:18:32,750
{\an8}...miksi minua ei haittaa aikuisviihdeala
1537
01:18:32,833 --> 01:18:35,629
ja, että teit elokuvia ja kaikkea?
1538
01:18:35,711 --> 01:18:38,298
Luulen tietäväni, mutta miksi?
1539
01:18:38,381 --> 01:18:40,925
No, se johtuu siitä,
1540
01:18:41,008 --> 01:18:43,969
että ymmärrän viihteen arvon.
1541
01:18:44,053 --> 01:18:47,349
Ymmärrän, että harvoin on kyse
oikeasta intohimosta.
1542
01:18:47,432 --> 01:18:51,936
Ja päivän päätteeksi se on vain
työ kuten kaikki muutkin.
1543
01:18:56,857 --> 01:18:58,108
Käy.
1544
01:18:58,901 --> 01:19:00,237
Poikki.
1545
01:19:00,320 --> 01:19:02,614
Hyvä on. Otan laajakulman ja
tulen sitten takaisin sinne.
1546
01:19:02,697 --> 01:19:03,948
Ja käy.
1547
01:19:04,031 --> 01:19:07,285
Totuus on, että se on rankkaa työtä.
Se on viihdettä.
1548
01:19:07,369 --> 01:19:10,705
Tiesin, että sinun, kuten
kaikkien aikuisviihteessä,
1549
01:19:12,081 --> 01:19:14,124
täytyy tehdä töitä.
1550
01:19:14,208 --> 01:19:19,004
Kun päätin lopettaa urani,
1551
01:19:19,088 --> 01:19:22,883
se oli oikeastaan yhteinen päätöksemme.
1552
01:19:22,967 --> 01:19:24,719
- Eikö niin?
- Ehdottomasti.
1553
01:19:24,802 --> 01:19:25,928
Joo, se oli...
1554
01:19:26,011 --> 01:19:28,138
Kuten sanoin, kunnioitan
Garya niin paljon.
1555
01:19:28,222 --> 01:19:31,476
Jos Garylla olisi koskaan ollut vaikeaa
ja hän olisi sanonut, että
1556
01:19:31,559 --> 01:19:33,102
"En halua sinun tekevän tätä enää.
1557
01:19:33,185 --> 01:19:34,770
Voitko lopettaa?" Olisin lopettanut.
1558
01:19:34,853 --> 01:19:38,899
Rakastan ja kunnioitan aviomiestäni
ja hän minua.
1559
01:19:38,983 --> 01:19:40,859
Päättelin vain, tiedäthän...
Että oli aika.
1560
01:19:40,943 --> 01:19:44,113
Oli aika vaihtaa isompiin ja
parempiin juttuihin.
1561
01:19:50,620 --> 01:19:52,037
Legenda
1562
01:19:55,207 --> 01:19:56,584
Mestari
1563
01:20:07,679 --> 01:20:11,890
Tabitha ja minä vietämme päiviä
1564
01:20:11,974 --> 01:20:14,352
rinkkojen kanssa vaeltaen luonnossa
1565
01:20:14,436 --> 01:20:16,979
ja kuvaten upeita, ihmeellisiä, kauniita,
1566
01:20:17,062 --> 01:20:19,482
taiteellisia maisemakuvia.
1567
01:20:19,566 --> 01:20:22,860
Tuotamme yhdessä ja
Tabitha on ydin, ehdottomasti keskeinen.
1568
01:20:22,943 --> 01:20:27,072
Useat ideoista ovat hänen,
käsitteet ovat hänen ja tyylit.
1569
01:20:27,156 --> 01:20:29,326
Me tuotamme ja luomme töitä,
1570
01:20:29,409 --> 01:20:33,245
taidekuvia galleriaan, jonka nimi on
1571
01:20:33,330 --> 01:20:36,750
Savage Territory, Gary Oronan galleria.
1572
01:20:37,584 --> 01:20:38,834
Mitä sanonkaan taas?
1573
01:20:38,917 --> 01:20:41,338
- "Tässä minä olen."
- "Tässä minä olen." Okei.
1574
01:20:41,421 --> 01:20:42,756
Tässä minä olen nyt.
1575
01:20:42,838 --> 01:20:45,425
Aviomieheni ja minä omistamme
taidevalokuvagallerian,
1576
01:20:45,508 --> 01:20:49,346
nimeltä Savage Territory, täällä Green
River -kaupungissa Utahin osavaltiossa.
1577
01:20:53,641 --> 01:20:55,810
Okei, mutta kerron vain,
että olen hauskempi.
1578
01:20:55,893 --> 01:20:57,311
Olen todella hauska.
1579
01:21:08,782 --> 01:21:11,451
{\an8}Minä oikeasti ajattelen
elämää pornon jälkeen.
1580
01:21:11,534 --> 01:21:12,577
{\an8}ESIINTYJÄ
1581
01:21:12,660 --> 01:21:14,788
{\an8}Haluan joko...
Haluan oikeasti mennä yliopistoon.
1582
01:21:14,870 --> 01:21:16,414
{\an8}Kasvoin Jehovan todistajana
1583
01:21:16,498 --> 01:21:18,999
ja kävin pientä vanhempieni
perustamaa koulua,
1584
01:21:19,083 --> 01:21:22,587
joten minulla ei ole kokemusta
normaaleista kouluista.
1585
01:21:22,670 --> 01:21:25,799
Yliopisto tulee olemaan valtava kokemus.
1586
01:21:25,881 --> 01:21:29,427
Haluaisin nähdä yliopistot
1587
01:21:29,511 --> 01:21:31,638
ja tutustua eri vaihtoehtoihin,
1588
01:21:31,721 --> 01:21:33,723
koska en edes tiedä mitä haluan
tehdä pornon jälkeen.
1589
01:21:33,807 --> 01:21:35,517
Mutta en halua tehdä pornoa koko elämääni.
1590
01:21:35,600 --> 01:21:37,976
Ehkä vielä vuoden tai kaksi.
1591
01:21:38,060 --> 01:21:40,229
Sanoisin, ettei sen pidempään
1592
01:21:40,312 --> 01:21:42,272
ja mennä sitten kouluun
1593
01:21:42,356 --> 01:21:44,108
selvittämään mitä haluan tehdä.
1594
01:21:44,191 --> 01:21:45,860
Ehkä haluan työskennellä lasten kanssa
1595
01:21:45,943 --> 01:21:47,695
tai ehkä hieroa tai ehkä
1596
01:21:47,779 --> 01:21:49,406
tehdä fysioterapiaa tai sellaista.
1597
01:21:52,991 --> 01:21:56,871
{\an8}Minulla on suunnitelma sille kuinka
tulen poistumaan pornosta.
1598
01:21:56,954 --> 01:21:58,163
{\an8}ESIINTYJÄ
1599
01:21:58,247 --> 01:22:01,291
{\an8}Olen partneri agentuurissa,
joka edustaa minua.
1600
01:22:01,375 --> 01:22:03,961
Meillä on tuotantopuoli,
jonka nimi on Vuluce.
1601
01:22:04,044 --> 01:22:06,380
Kuvaamme malleja
1602
01:22:06,464 --> 01:22:10,427
ja teemme fanisivuja
ja sellaisia hauskoja juttuja.
1603
01:22:10,510 --> 01:22:12,720
Haluan perheen joku päivä.
1604
01:22:12,804 --> 01:22:18,308
Olen ehdottomasti oikealla tiellä
saavuttaakseni sen.
1605
01:22:18,392 --> 01:22:20,018
Joten olen innostunut.
1606
01:22:22,772 --> 01:22:25,399
Minulla on unelmien ammatti.
1607
01:22:25,483 --> 01:22:28,944
Kun katson tilannetta ulkopuolelta
ja analysoin sitä,
1608
01:22:29,027 --> 01:22:33,991
on vain todettava: "Odota hetki.
Voit valita kenet tahansa naisista
1609
01:22:34,074 --> 01:22:37,620
ja voin kysyä, jos voin tehdä
kohtauksen hänen kanssaan."
1610
01:22:37,704 --> 01:22:42,792
Tiedän, että voin maata
upeimpien naisten kanssa
1611
01:22:42,876 --> 01:22:46,713
ja se on... toteutunut unelma.
1612
01:22:46,796 --> 01:22:49,173
Monet valittavat siitä,
että teen vain naisia
1613
01:22:49,256 --> 01:22:51,258
ja sanovat, että "se on huijausta
ja se on paskaa."
1614
01:22:51,341 --> 01:22:53,051
He voivat pussata takapuoltani,
koska se ei ole.
1615
01:22:53,135 --> 01:22:54,970
En pidä kun...
Useissa tyttöjen välisissä jutuissa
1616
01:22:55,053 --> 01:22:57,557
he, tiedäthän, koskevat
toistensa kieliä ja niin kuin.
1617
01:22:57,640 --> 01:23:03,563
Haluan yhteyden, mistä
voi pitää kiinni ja hikoilla
1618
01:23:03,646 --> 01:23:07,399
ja... kahdesta ihmisestä tulee yksi.
1619
01:23:07,484 --> 01:23:11,654
Elämä hujahtaa ohi ja...
1620
01:23:14,364 --> 01:23:18,870
Haluan kouria ja tuntea
niin paljon kuin pystyn.
1621
01:23:18,953 --> 01:23:21,539
Olen tässä tällä hetkellä,
1622
01:23:21,623 --> 01:23:23,373
haluan tarttua kaikkeen
1623
01:23:23,457 --> 01:23:24,792
melkein kuin paniikissa.
1624
01:23:32,216 --> 01:23:35,720
On vuosia siitä,
kun minua on haastateltu
1625
01:23:35,803 --> 01:23:37,179
tai olen ollut kameran edessä.
1626
01:23:38,222 --> 01:23:43,645
Viime kädessä tämä koko ala
on täyttä elämän välttelyä.
1627
01:23:43,728 --> 01:23:48,106
Heräät 47 -vuotiaana eikä
sinulla ole mitään.
1628
01:23:48,190 --> 01:23:50,484
Upeat 25 vuotta.
Mitä aiot nyt tehdä?
1629
01:23:50,568 --> 01:23:53,571
Okei, minä...
1630
01:23:53,655 --> 01:23:54,948
Mitä nyt?
1631
01:24:22,809 --> 01:24:25,477
Muistan kun olin lapsuudenkodissani
1632
01:24:25,562 --> 01:24:29,147
ja katselin paikallista
alennuskuponkien luetteloa,
1633
01:24:29,231 --> 01:24:33,235
näin mainoksen:
1634
01:24:33,318 --> 01:24:36,614
"Etsitään: Vartalomalleja."
1635
01:24:37,197 --> 01:24:39,324
Se oli testikuvaus Penthouse-lehdelle.
1636
01:24:39,408 --> 01:24:43,663
Minulla oli päällä isoäidin
silkkinen kylpytakki
1637
01:24:43,746 --> 01:24:47,291
ja olin laittanut irtokynnet.
1638
01:24:47,374 --> 01:24:52,212
Meikkasimme ja
menimme Malibuun rannalle.
1639
01:24:52,296 --> 01:24:54,423
{\an8}Otimme testikuvia, ja kas kummaa,
1640
01:24:54,506 --> 01:24:58,176
{\an8}kuva olin joulukuun 1987 keskiaukeama.
1641
01:24:58,260 --> 01:24:59,386
Lemmikkisi
Janine Lindemulder
1642
01:25:00,304 --> 01:25:02,347
Minua hemmoteltiin.
1643
01:25:02,431 --> 01:25:05,643
Minua rakastettiin. Minut haluttiin.
1644
01:25:05,727 --> 01:25:09,187
Sitten tapasin Andrew Blaken
1645
01:25:09,271 --> 01:25:12,274
ja hän kysyi olisinko
kiinnostunut pornosta.
1646
01:25:12,357 --> 01:25:14,109
Olin naimisissa siihen aikaan
1647
01:25:14,192 --> 01:25:16,528
ja sanoin, että "voisin kyllä
tehdä pornoa
1648
01:25:16,613 --> 01:25:18,488
kunhan se on vain naisten kesken".
1649
01:25:18,572 --> 01:25:21,618
Tiedäthän, kunnioittaakseni
sen aikaista miestäni.
1650
01:25:21,701 --> 01:25:26,538
Ja siitä syntyi Hidden Obsessions.
1651
01:25:27,040 --> 01:25:28,540
PAIKANPÄÄLLÄ HENKILÖKOHTAISESTI
KAKSOISPAKKAUS
1652
01:25:28,625 --> 01:25:29,626
{\an8}SIDONTAA
KULTAINEN OMENA
1653
01:25:29,709 --> 01:25:32,962
Julia Annilla ja minulla oli tanssikiertue
nimellä Blondage.
1654
01:25:33,046 --> 01:25:34,338
Olimme kiertueella
1655
01:25:34,421 --> 01:25:38,801
ja, tiedäthän, kerroin hänelle,
mitä oli juuri tapahtunut,
1656
01:25:38,885 --> 01:25:41,929
että minua oli pyydetty
Hidden Obsessions -kuvauksiin.
1657
01:25:42,013 --> 01:25:43,180
Hän tuli mukaan
1658
01:25:43,263 --> 01:25:47,894
ja teimme kuuluisan
jäädildo -kohtauksen,
1659
01:25:47,977 --> 01:25:50,437
joka voitti palkintoja ja...
1660
01:25:52,272 --> 01:25:53,816
Olimme rocktähtiä.
1661
01:26:06,495 --> 01:26:08,998
Rahaa tuli joka paikasta.
1662
01:26:09,623 --> 01:26:13,753
Ostin autoja äidille, siskolle,
1663
01:26:13,836 --> 01:26:15,629
tälle henkilölle, tuolle henkilölle
1664
01:26:15,713 --> 01:26:17,757
ja isoja taloja ja kaikkea.
1665
01:26:17,840 --> 01:26:19,717
En tiennyt mitä tehdä sillä kaikella.
1666
01:26:19,801 --> 01:26:23,137
Kaikki tapahtui niin nopeasti.
En ollut valmis siihen,
1667
01:26:23,220 --> 01:26:25,639
joka johti ongelmiin verotuksen kanssa.
1668
01:26:26,348 --> 01:26:27,641
Ja...
1669
01:26:28,851 --> 01:26:30,435
YHDYSVALLAT
vastaan Janine Marie James
1670
01:26:30,519 --> 01:26:32,646
{\an8}Pornotähti Janine Lindemulder joutuu
vastaamaan rikossyytteisiin
1671
01:26:32,730 --> 01:26:35,565
{\an8}jätettyään maksamatta veroja
$80 000 dollarin edestä.
1672
01:26:35,649 --> 01:26:38,778
{\an8}Lindemulderia syytettiin viime kuussa
1673
01:26:38,861 --> 01:26:41,155
{\an8}verojen pimityksestä
1674
01:26:41,238 --> 01:26:45,200
yhteensä $350 000 summasta
vuodelta 2004.
1675
01:26:45,283 --> 01:26:50,039
Jouduin vankilaan rikkomuksesta,
1676
01:26:50,123 --> 01:26:53,375
tahallisesti maksamattomista veroista.
1677
01:26:53,458 --> 01:26:56,963
Se oli...
Se oli alku
1678
01:26:59,631 --> 01:27:01,718
...uskomattomalle
1679
01:27:02,844 --> 01:27:04,804
...elämän mullistavalle painajaiselle.
1680
01:27:06,638 --> 01:27:08,766
{\an8}Janine Lindemulder katkerassa
huoltajuuskiistassa...
1681
01:27:08,850 --> 01:27:10,727
{\an8}FILMITÄHTI VASTAAN PORNOTÄHTI
BULLOCK HUOLTAJUUSKIISTASSA
1682
01:27:10,810 --> 01:27:12,895
{\an8}...Sandra Bullockin ja hänen aviomiehensä
Jesse Jamesin kanssa.
1683
01:27:12,979 --> 01:27:15,106
{\an8}Janine Lindermulder kertoo
olevansa hyvä äiti,
1684
01:27:15,189 --> 01:27:16,899
{\an8}ja hänen tyttärensä on
hänen koko maailmansa.
1685
01:27:16,983 --> 01:27:19,568
Mutta Bullock ja hänen miehensä,
Jesse James, ovat syyttäneet häntä
1686
01:27:19,651 --> 01:27:21,904
kaikesta aina huumeiden
käytöstä laiminlyöntiin
1687
01:27:21,988 --> 01:27:23,613
ja haluavat täyden huoltajuuden.
1688
01:27:23,697 --> 01:27:27,617
{\an8}Lindemulder on vapautunut verojen
kierrosta saadusta 6 kuukauden vankeudesta
1689
01:27:27,701 --> 01:27:29,286
{\an8}ja hän haluaa nyt lapsensa takaisin
1690
01:27:29,369 --> 01:27:32,165
{\an8}pakottaen pariskunnan taisteluun.
1691
01:27:32,247 --> 01:27:36,293
Sunnyn huoltajuuskiistan aikana
1692
01:27:38,420 --> 01:27:41,841
ex-miehelläni oli kallis lakimies.
1693
01:27:41,924 --> 01:27:44,468
Minulla ei ole lakimiestä
1694
01:27:44,551 --> 01:27:47,847
ja olen hämmentynyt tilanteesta.
1695
01:27:47,930 --> 01:27:49,264
Olen tatuoitu.
1696
01:27:49,347 --> 01:27:52,059
Tuomari huomaa mikä työni on.
1697
01:27:52,143 --> 01:27:56,105
Kerran hän laittoi paperit sivuun
ja katsoi minua silmiin sanoen,
1698
01:27:56,189 --> 01:28:00,400
että "mitä sinulle tapahtui lapsuudessa,
1699
01:28:00,484 --> 01:28:03,070
jotta sinusta tuli tuollainen?"
1700
01:28:03,154 --> 01:28:05,198
Ja, tiedäthän, arvioi minut.
1701
01:28:05,280 --> 01:28:08,325
Hän näki tatuoinnit,
että olin pornotähti,
1702
01:28:08,408 --> 01:28:10,828
ja se oli siinä.
1703
01:28:13,747 --> 01:28:14,664
Hän...
1704
01:28:16,793 --> 01:28:23,174
En saanut edes
mahdollisuutta puolustautua.
1705
01:28:24,175 --> 01:28:25,467
Menetin hänet.
1706
01:28:26,969 --> 01:28:29,596
Olemalla alalla, rankasti tatuoituna,
1707
01:28:29,679 --> 01:28:34,268
todellakin muutti elämäni suunnan.
1708
01:28:36,436 --> 01:28:43,277
Mitä kauemmin olin erossa tyttärestäni,
sitä synkemmäksi maailmani muuttui.
1709
01:28:43,360 --> 01:28:48,115
Löysin itseni täysin lääkittynä.
1710
01:28:48,199 --> 01:28:52,036
Tiedäthän, lääkärit
määräsivät masennuslääkkeitä,
1711
01:28:52,119 --> 01:28:53,996
ahdistuslääkkeitä,
1712
01:28:54,080 --> 01:28:57,834
ja sitten tulivat mukaan kipulääkkeet.
1713
01:28:57,917 --> 01:29:00,752
Vicodin, todellakin lääkkeitteni suosikki.
1714
01:29:00,837 --> 01:29:03,089
Söin niitä jatkuvasti.
1715
01:29:03,172 --> 01:29:07,260
Tein kaikkeni helpottaakseni
1716
01:29:07,342 --> 01:29:11,848
tuskaa, jota tunsin.
1717
01:29:14,432 --> 01:29:16,601
Löysin itseni...
1718
01:29:18,603 --> 01:29:21,065
Tätä on vaikea kertoa.
1719
01:29:21,148 --> 01:29:25,735
Kodittomana. Kodittomana
pakettiautossani kissani kanssa
1720
01:29:25,819 --> 01:29:29,240
yrittämässä ymmärtää mitä oli tapahtunut.
1721
01:29:29,323 --> 01:29:32,952
Tyttäreni otettiin elämästäni niin
1722
01:29:36,580 --> 01:29:38,165
...raa'alla tavalla
1723
01:29:38,249 --> 01:29:41,543
...tiedäthän, ei ollut puhelinsoittoja. En
voinut kertoa hänelle rakastavani häntä.
1724
01:29:41,626 --> 01:29:43,921
Tiedäthän: "Anteeksi. En tiedä,
mitä on tapahtumassa.
1725
01:29:44,005 --> 01:29:45,131
Yritän päästä luoksesi."
1726
01:29:45,214 --> 01:29:47,300
Kaikki oli niin hämmentävää
1727
01:29:47,382 --> 01:29:51,761
ja minä olin tilanteessa...
1728
01:29:54,348 --> 01:29:56,934
Halusin tappaa itseni.
Halusin tappaa itseni.
1729
01:29:57,018 --> 01:29:59,811
En pystynyt ymmärtää.
Minulla ei ollut keinoja siihen.
1730
01:30:00,478 --> 01:30:03,232
Kun Janine yritti selviytyä kaikesta
1731
01:30:03,316 --> 01:30:05,775
Jessien kanssa ja Sunnyn menettämisestä,
1732
01:30:05,859 --> 01:30:08,154
{\an8}luulin menettäväni hänet.
1733
01:30:08,237 --> 01:30:11,157
{\an8}Luulin menettäväni hänet.
1734
01:30:11,240 --> 01:30:12,199
{\an8}JANINEN ÄITI
1735
01:30:13,242 --> 01:30:18,455
Koska hän kärsi niin, niin paljon.
1736
01:30:18,538 --> 01:30:22,500
En voinut lopettaa hänen kipuaan.
En voinut korjata tilannetta.
1737
01:30:22,626 --> 01:30:27,256
Mikään, mitä tein ei ollut tarpeeksi
korvatakseen Sunnyn.
1738
01:30:29,674 --> 01:30:34,138
Halusin vain saada hänet takaisin
äitinsä syliin,
1739
01:30:34,221 --> 01:30:36,848
mutta meillä ei ollut valtaa siihen.
1740
01:30:36,933 --> 01:30:41,603
Meillä ei ollut, mitä miehellä oli,
valtaa ja rahaa.
1741
01:30:43,480 --> 01:30:46,192
Hän on kelvoton isä ja...
1742
01:30:46,943 --> 01:30:51,238
Sain vihdoin voimaa
soittaa kriisipuhelimeen.
1743
01:30:51,322 --> 01:30:54,908
Soitin heille ja sanoin:
"En tiedä mitä täällä tapahtuu.
1744
01:30:54,992 --> 01:30:56,785
Minun on puhuttava jollekin."
1745
01:30:56,868 --> 01:31:00,998
Huvittavaa, mutta surullista.
1746
01:31:01,082 --> 01:31:03,875
Nainen, joka vastasi sanoi:
1747
01:31:03,960 --> 01:31:07,754
"Olemme pahoillamme,
mutta lääkärimme ei ole paikalla."
1748
01:31:07,837 --> 01:31:10,548
Vastasin, että "oletteko tosissanne?
1749
01:31:10,632 --> 01:31:13,135
Okei. Hyvä on, soitan takaisin."
1750
01:31:13,219 --> 01:31:16,973
Nauran ja itken
1751
01:31:17,056 --> 01:31:19,350
ja päätin siinä hetkessä:
1752
01:31:19,433 --> 01:31:22,894
"Okei, tarpeeksi. Minun on
kasattava itseni kokoon."
1753
01:31:27,274 --> 01:31:31,486
Menin vieroitukseen.
Olin siellä kuukauden.
1754
01:31:31,569 --> 01:31:35,074
Kaikki ajattelivat minun olevan sekaisin.
1755
01:31:35,157 --> 01:31:36,993
"Hän käyttää huumeita.
Hän käyttää crack-kokaiinia."
1756
01:31:37,076 --> 01:31:39,078
Ei, ei, olen hukassa.
1757
01:31:39,161 --> 01:31:45,209
Sydämeni on
sanoinkuvaamattomasti murtunut.
1758
01:31:45,292 --> 01:31:47,253
Samaan aikaan
1759
01:31:47,336 --> 01:31:50,922
näin itseni Internetissä
1760
01:31:51,007 --> 01:31:55,969
vertailtuna Amerikan kullanmuruun,
Sandra Bullockiin,
1761
01:31:56,053 --> 01:31:58,930
sanoin: "Janine ansaitsee
menettää lapsensa.
1762
01:31:59,015 --> 01:32:02,435
Hän on huumeaddikti,
tiedäthän, pornohuora."
1763
01:32:02,517 --> 01:32:03,643
Ja, tiedäthän,
1764
01:32:03,727 --> 01:32:07,814
"Sandra Bullock on, tiedäthän,
parasta Sunnylle."
1765
01:32:07,897 --> 01:32:10,151
Ja se sai minut masentumaan.
1766
01:32:10,234 --> 01:32:12,819
Kysyin itseltäni:
"Kuinka selviydyn tästä?"
1767
01:32:15,197 --> 01:32:18,200
Haluanko tyttäreni tekevän,
mitä minä olen tehnyt?
1768
01:32:18,284 --> 01:32:20,244
En todellakaan.
1769
01:32:20,327 --> 01:32:21,995
En missään tapauksessa.
1770
01:32:27,584 --> 01:32:28,461
{\an8}2006 AVN palkintojenjako
1771
01:32:28,543 --> 01:32:30,712
{\an8}Paras Tyttöjen Seksikohtaus
Janine & Jessa Jane Pirates
1772
01:32:40,638 --> 01:32:43,392
Olen yhä... Olen yhä limbossa.
1773
01:32:43,476 --> 01:32:47,271
En tiedä, mitä tulevaisuus tuo.
1774
01:32:50,982 --> 01:32:54,278
Menenkö takaisin kouluun?
Alanko tarjoilijaksi?
1775
01:32:54,361 --> 01:32:56,946
En tiedä. On aika
1776
01:32:58,199 --> 01:33:01,118
...erikoinen vaihe elämässäni.
1777
01:33:01,202 --> 01:33:03,162
Yritän etsiä vastauksia
1778
01:33:03,245 --> 01:33:05,789
ja, tiedäthän, tehdä seuraavan siirtoni.
1779
01:33:10,294 --> 01:33:12,546
Minulla on oltava tarpeeksi
selkärankaa siihen.
1780
01:33:14,465 --> 01:33:16,800
Tähän mennessä
1781
01:33:16,883 --> 01:33:20,262
...minulla ei ole ollut. Minulla ei ole.
1782
01:33:21,347 --> 01:33:23,432
Mutta se on kehittymässä.
1783
01:33:23,516 --> 01:33:25,016
Se on työn alla.
1784
01:33:46,913 --> 01:33:48,499
{\an8}Lisa Ann juontaa nykyään omaa ohjelmaa
1785
01:33:48,582 --> 01:33:50,459
{\an8}The Lisa Ann Show
Stashed Media -kanavalla.
1786
01:33:51,585 --> 01:33:54,671
{\an8}Hän voitti oman fantasialiigansa
amerikkalaisessa jalkapallossa.
1787
01:34:06,308 --> 01:34:09,478
{\an8}Georgina Spelvin on eläkkeellä ja
asuu Hollywoodin kukkuloilla.
1788
01:34:10,770 --> 01:34:14,065
{\an8}Hänen kirjansa 'Piru pakotti minut siihen'
on nyt ostettavissa.
1789
01:34:23,409 --> 01:34:25,869
{\an8}Darren James työskentelee
'Aids Terveydenhoito Säätiössä' (AHF)
1790
01:34:25,952 --> 01:34:27,580
{\an8}ohjaajana ja puhujana.
1791
01:34:39,216 --> 01:34:42,386
{\an8}Ginger Lynn jatkaa menestynyttä uraansa
radiojuontajana ja taiteilijana.
1792
01:34:43,720 --> 01:34:46,931
{\an8}Hänen taideteoksensa ovat saatavissa
www.gingerlynnart.com
1793
01:34:58,943 --> 01:35:01,029
{\an8}Johnnie Keyes jatkaa jazzin soittoa
1794
01:35:01,112 --> 01:35:03,156
{\an8}ja osallistuu poikansa
hyväntekeväisyyteen Washingtonissa.
1795
01:35:16,420 --> 01:35:19,590
{\an8}Huolimatta monista yrityshankkeista
Brittany Andrews on palannut pornoon.
1796
01:35:20,715 --> 01:35:23,843
{\an8}Ja jatkaa työtä dominana.
1797
01:35:35,564 --> 01:35:37,316
{\an8}Chasey Lain haluaa
pysyä poissa parrasvaloista
1798
01:35:37,399 --> 01:35:38,900
{\an8}ja viettää vain vähän aikaa julkisuudessa.
1799
01:35:40,151 --> 01:35:43,280
{\an8}Hän harkitsee opiskelua sairaanhoitajaksi.
1800
01:35:56,209 --> 01:35:57,835
{\an8}Tabitha Stevens ja hänen miehensä
ovat avanneet
1801
01:35:57,919 --> 01:35:59,630
{\an8}Savage Territory -gallerian
Green River, Utahissa.
1802
01:36:00,631 --> 01:36:03,049
{\an8}He laajentavat toisiin taidegallerioihin
1803
01:36:03,132 --> 01:36:04,301
{\an8}Amerikan lounaisissa osavaltioissa.
1804
01:36:20,484 --> 01:36:23,737
{\an8}Janine Lindemulder yrittää
yhäkin saada elämäänsä kuntoon.
1805
01:36:25,113 --> 01:36:28,409
{\an8}Hänen tyttärensä on 13 -vuotias.
1806
01:37:13,995 --> 01:37:19,917
PORNON LOPUTTUA 2