1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,908 --> 00:01:18,830 PORNON LOPUTTUA 2 4 00:01:20,455 --> 00:01:24,711 Olemme Lisa Annin tähdittämän Big Titted Cougars -elokuvan kuvauspaikalla. 5 00:01:25,962 --> 00:01:28,673 Mikä yllätys, että olen puumista kertovassa elokuvassa. 6 00:01:28,756 --> 00:01:31,216 Mikä ero on termeillä puuma ja MILF? 7 00:01:31,300 --> 00:01:34,136 Minun käsitykseni mukaan 8 00:01:34,219 --> 00:01:36,973 MILF tarkoittaa äitiä, jota haluaisin naida. 9 00:01:37,056 --> 00:01:38,975 Joten pitää olla äiti, eikö niin? 10 00:01:39,058 --> 00:01:42,144 Puuma taas on sama vanhempi viettelijä, 11 00:01:42,227 --> 00:01:43,186 jolla ei ole lapsia. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 Joten voin ilokseni kertoa olevani puuma 13 00:01:45,230 --> 00:01:48,693 tai MILF ilman lapsia, kummin vain haluat. 14 00:01:48,985 --> 00:01:50,903 Minusta, jos et pysty menestyä pornossa, 15 00:01:50,987 --> 00:01:53,530 et pysty menestymään missään. 16 00:01:53,615 --> 00:01:55,574 Koska porno ei ole kovin vaikeaa. 17 00:01:55,658 --> 00:01:58,493 Meillä kaikilla on kyky tehdä sitä. Harrastat vain seksiä ammatiksesi. 18 00:01:58,577 --> 00:02:00,079 Ihmiset kysyvät: "Miten muka olet parhain?" 19 00:02:00,162 --> 00:02:03,916 No vastaus on: "Tulin vain paikalle ajoissa joka kerta." 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,628 On aika vaikea epäonnistua pornossa, 21 00:02:06,711 --> 00:02:09,254 mutta jotenkin kaikki vain niin tekevät. 22 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 Tämä kirja oli viimeinen tavoitteeni jäädessäni eläkkeelle... 23 00:02:12,842 --> 00:02:14,761 ...ja tiistaina siitä tulee vuosi. 24 00:02:14,844 --> 00:02:17,096 Joten saavutin kaikki päämääräni. 25 00:02:17,179 --> 00:02:18,305 Tässä se nyt sitten on. 26 00:02:18,388 --> 00:02:21,100 Todella jännittävää. 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Okei. 28 00:02:24,771 --> 00:02:26,146 En halua vahingoittaa mitään. 29 00:02:26,229 --> 00:02:28,650 Avaan tämän todella varovasti. 30 00:02:29,191 --> 00:02:32,654 Tämä on niin hemmetin hienoa. 31 00:02:34,989 --> 00:02:36,239 Katsokaa. 32 00:02:37,992 --> 00:02:39,534 Elämäni Lisa ANN 33 00:02:42,245 --> 00:02:46,333 {\an8}Ensimmäiset kaksi vuotta minulla oli sopimus Metro Home Video -yhtiölle. 34 00:02:46,416 --> 00:02:49,045 Ja se oli täydellistä minulle, 35 00:02:49,128 --> 00:02:50,504 koska halusin tanssia illan päänumerona. 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,715 Siihen aikaan, jos olit tähti, jolla oli sopimus, 37 00:02:52,799 --> 00:02:55,718 he tekivät lumoavia julisteita ja mainoksia sinusta 38 00:02:55,802 --> 00:02:57,511 ja antoivat niitä niin paljon kuin halusit 39 00:02:57,594 --> 00:02:59,889 kiertueille mainoksiksi. 40 00:02:59,972 --> 00:03:01,974 Kun aloitin kuvaukset 1990-luvulla, 41 00:03:02,058 --> 00:03:06,520 en tiennyt, että sopimuksen alaisten tyttöjen elokuvat myytiin kaapeliverkkoon. 42 00:03:06,603 --> 00:03:09,356 Kaapeliverkko tuotti silloin yhä paljon rahaa yhtiöille. 43 00:03:09,439 --> 00:03:11,191 Kaapeliverkko ei ostanut rotujenvälistä seksiä. 44 00:03:11,274 --> 00:03:14,779 Joten en voinut sopimuksen alaisena tehdä rotujenvälistä. 45 00:03:14,862 --> 00:03:16,279 Ihmiset kertoivat minulle koko ajan: 46 00:03:16,363 --> 00:03:18,825 "Jos harrastat rotujenvälistä seksiä, urasi on pilalla. 47 00:03:18,908 --> 00:03:20,785 Kukaan ei palkkaa sinua enää tanssijana. 48 00:03:20,868 --> 00:03:22,120 Saat vähemmän rahaa." 49 00:03:22,202 --> 00:03:25,790 En usko, että meidän pitäisi valita ihonvärejä, 50 00:03:25,873 --> 00:03:28,876 koska meidän pitäisi näyttää kaikenlaisia seksuaalisia kokemuksia. 51 00:03:28,960 --> 00:03:31,545 Ja totta kai jos on olemassa rotujenvälisiä pareja, 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 he voivat haluta katsoa rotujenvälistä pornoa. 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,967 Ja jos et kuvaa sitä heille vaikka he ovat ihailijoitasi, 54 00:03:36,050 --> 00:03:37,927 he voivat tehdä siitä johtopäätöksiä. 55 00:03:38,928 --> 00:03:41,764 Porno on pääasiassa valkoisten ala. 56 00:03:41,848 --> 00:03:44,433 Kaikki yhtiöiden omistajat ja agentit 57 00:03:44,516 --> 00:03:46,853 ovat piilorasisteja. 58 00:03:46,936 --> 00:03:49,188 Joten he kaikki sanovat tytöille, ettei heidän saisi tehdä sitä. 59 00:03:49,271 --> 00:03:50,689 Ja sitten olen minä kertomassa heille: 60 00:03:50,773 --> 00:03:53,316 "Olen tehnyt enemmän rotujenvälistä kuin tavallista seksiä ja menestynyt." 61 00:03:53,400 --> 00:03:56,112 Mutta nuoria tyttöjä pelottaa, 62 00:03:56,195 --> 00:03:57,822 ja totta kai jos arvostat agenttiasi 63 00:03:57,905 --> 00:04:00,490 ja hän neuvoo sinua, niin uskot mitä hän sanoo. 64 00:04:00,574 --> 00:04:02,744 Kun he vihdoit harrastavat rotujenvälistä seksiä, 65 00:04:02,827 --> 00:04:04,746 sitten kun he eivät saa tarpeeksi töitä mitenkään muuten, 66 00:04:04,829 --> 00:04:06,413 heille maksetaan siitä enemmän. 67 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 Menen postiin itse. 68 00:04:09,125 --> 00:04:11,334 Koska haluan, että saatte kirjanne. 69 00:04:11,418 --> 00:04:14,005 Haluan, että nautitte niistä. 70 00:04:14,088 --> 00:04:16,465 Ja haluan arvosteluja, esseitä. 71 00:04:16,548 --> 00:04:19,551 Jos laitat laatikot alas, 72 00:04:19,634 --> 00:04:21,095 laitan ne itse sisään. 73 00:04:21,179 --> 00:04:24,182 Ja jos kuvaat minua laittamassa niitä sisään. 74 00:04:24,264 --> 00:04:25,933 Hitto. Otin juuri valokuvan. 75 00:04:26,516 --> 00:04:28,019 Yhtään mistään. 76 00:04:29,896 --> 00:04:31,063 Selvä. 77 00:04:31,147 --> 00:04:33,273 Kuinkahan monta voin laittaa kerralla? 78 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 Voi laittaa enemmän. 79 00:04:39,613 --> 00:04:42,784 Älä jumita laitetta. 80 00:04:42,867 --> 00:04:44,869 Näiden laatikoiden tekeminen vaati opettelua. 81 00:04:44,952 --> 00:04:45,787 Tiedäthän? 82 00:04:45,870 --> 00:04:48,247 Ensimmäisessä kymmenessä on niin paljon teippiä. 83 00:04:48,330 --> 00:04:51,458 Sitten opin, miten toimia. 84 00:04:55,046 --> 00:04:56,214 Mitä tämä tarkoittaa? 85 00:04:59,299 --> 00:05:02,929 Onko se jumissa? Onko se täynnä? 86 00:05:03,012 --> 00:05:05,555 Mitä teemme nyt? Onko täällä toinen? 87 00:05:05,639 --> 00:05:06,681 Paylin -elokuva 88 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 muutti hetkessä koko elämäni. 89 00:05:09,684 --> 00:05:12,604 Minulle tuli ihailijoita, jotka eivät ole pornofaneja, 90 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 vain koska heidän mielestä olin hysteerisen hauska. 91 00:05:14,523 --> 00:05:16,691 Ihmiset lähestyvät minua joka paikassa 92 00:05:16,775 --> 00:05:19,319 ja sanovat: "Hienoa!" Tiedäthän, "olit hauska". 93 00:05:19,402 --> 00:05:21,864 Joten... Se rikkoi rajoja minulle. 94 00:05:21,948 --> 00:05:25,408 Odotitko sitä kun kuvasit sen? Ajattelitko, että siitä tulisi... 95 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 Niin suosittu? En. 96 00:05:26,953 --> 00:05:30,081 2008 kuvasin elokuvaa 97 00:05:30,164 --> 00:05:32,541 ja tauolla katsoin viestejäni. 98 00:05:32,624 --> 00:05:34,836 Drew Hustler -lehdestä lähetti viestin, jossa luki: "Hei, 99 00:05:34,919 --> 00:05:37,337 haluamme kuvata elokuvan Sarah Palinista, 100 00:05:37,420 --> 00:05:39,257 ja me haluamme kutsua sitä nimellä Nailin' Paylin, 101 00:05:39,339 --> 00:05:41,550 Who's Nailin' Paylin?" Nimi oli mielestäni upea. 102 00:05:41,633 --> 00:05:43,760 "Haluamme sinut. Olet täydellinen siihen." 103 00:05:44,427 --> 00:05:46,013 Siitä tulisi iso juttu. 104 00:05:46,097 --> 00:05:47,347 KUKA NAI PAYLINIA? Pääosassa Lisa Ann 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,144 Emme haluaisi vaivata, 106 00:05:52,228 --> 00:05:54,521 mutta meiltä on valitettavasti puhjennut rengas. 107 00:06:01,112 --> 00:06:02,280 Mietimme, 108 00:06:02,362 --> 00:06:05,241 jos voisimme käyttää puhelintasi soittaaksemme Kremliniin. 109 00:06:05,324 --> 00:06:08,410 Anteeksi, kaverit. En puhu venäjää. 110 00:06:08,493 --> 00:06:10,829 Kremlin. Se tarkoittaa... 111 00:06:10,913 --> 00:06:13,456 - Kuinka sanotaan? - Hinausauto. 112 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 No, hyvien suhteiden vuoksi. 113 00:06:15,792 --> 00:06:19,379 En usko siitä olevan haittaa, jos päästän teidät sisään. 114 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 Tulkaa sisään. 115 00:06:24,176 --> 00:06:26,761 Ala hyökkäsi minua vastaan. 116 00:06:26,845 --> 00:06:28,973 Oli tyttöjä, jotka sanoivat minun varastaneen kohtauksen, 117 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 koska joku muu oli saanut soiton agentuuriltani, 118 00:06:31,267 --> 00:06:32,601 mutta olin vaatinut saada roolin. 119 00:06:32,684 --> 00:06:35,604 On outoa kuinka menestymisen jälkeen. 120 00:06:35,687 --> 00:06:40,359 Ihmiset, jotka olivat mukavia viime viikolla, alkavat samassa vihata sinua 121 00:06:40,442 --> 00:06:42,194 ja puhuvat selkäsi takana. 122 00:06:42,278 --> 00:06:44,071 Silloin ymmärsin: 123 00:06:44,155 --> 00:06:47,616 "Okei, no, otan kaiken irti tästä. Tämä tekee minusta todella kiireisen. 124 00:06:47,699 --> 00:06:50,535 Unohda kaikki nämä ihmiset. Pystyn veloittamaan enemmän. 125 00:06:50,619 --> 00:06:52,495 He vihaavat minua jo nyt. Tiedän arvoni. 126 00:06:52,579 --> 00:06:54,748 Tiedän, mitä myyn. Tiedän, mitä teen." 127 00:06:54,831 --> 00:06:56,208 Kun menin strippiklubeille, 128 00:06:56,292 --> 00:06:59,628 minulla oli nyt vanhempi yleisö, nuori yleisö, 129 00:06:59,711 --> 00:07:02,422 poliittinen yleisö, homoyleisö, 130 00:07:02,505 --> 00:07:04,799 miesyleisö, naisyleisö. 131 00:07:04,883 --> 00:07:07,677 {\an8}Kattavuuteni oli uskomaton. 132 00:07:07,761 --> 00:07:09,471 Ihmiset tunnistivat minut kaikkialla: 133 00:07:09,554 --> 00:07:11,848 "Tuo on Sarah Palin -tyttö. Tuo on se Sarah Palin -tyttö." 134 00:07:11,933 --> 00:07:13,142 {\an8}Sanoin itselleni: "Tässä se on. 135 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 {\an8}HISTORIALLINEN KERÄILIJÄNUMERO 136 00:07:14,310 --> 00:07:17,479 {\an8}Seuraavat neljä tai viisi vuotta voisivat tuottaa tarpeeksi lopuksi elämäkseni. 137 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 Aika oli nyt. 138 00:07:18,647 --> 00:07:22,151 Olimme kiertueella joka viikonloppu. 47 viikonloppua vuodessa. 139 00:07:22,234 --> 00:07:24,987 Hulluja esiintymisiä. Paljon julkisuutta." 140 00:07:25,071 --> 00:07:27,864 Kaikki tarjosivat minulla näitä mahdollisuuksia. 141 00:07:27,949 --> 00:07:31,035 Minut kutsuttiin hyvien pornoelokuvien ensi-iltoihin. 142 00:07:31,118 --> 00:07:32,827 Pääsin näihin tapahtumiin. 143 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Ne olivat hyviä mahdollisuuksia mainostaa itseäni. 144 00:07:34,704 --> 00:07:38,125 Ja tiesin, että pysyisin siten ajankohtaisena. 145 00:07:38,209 --> 00:07:40,211 Pystyin tehdä itsestäni tavaramerkin faneille, 146 00:07:40,294 --> 00:07:43,422 koska esiinnyin eri sosiaalisissa tilanteissa, 147 00:07:43,505 --> 00:07:45,007 eri tavalla vaatteet päällä. 148 00:07:45,091 --> 00:07:47,301 Mitä enemmän pystyin tehdä keikkoja, 149 00:07:47,385 --> 00:07:50,012 joissa en vain nainut tai ollut alasti, 150 00:07:50,096 --> 00:07:52,597 sitä enemmän pystyin avartaa uraani. 151 00:07:52,681 --> 00:07:56,102 Tulevaisuudessa häämötti tapa tehdä töitä 152 00:07:56,185 --> 00:07:57,979 vaatteet päällä. 153 00:07:59,521 --> 00:08:00,356 Joulukuussa 2014 154 00:08:00,439 --> 00:08:02,607 Lisa Ann shokeerasi uutisella, että lähti aikuisviihdealalta. 155 00:08:02,691 --> 00:08:04,818 Päätös lähteä alalta, jota rakasti, ei ollut helppo, 156 00:08:04,901 --> 00:08:06,778 mutta erilainen fantasia kutsui hänen nimeään. 157 00:08:09,407 --> 00:08:11,783 Kaikki ohjelmista ovat Siriuksessa, joten Sirius ottaa yhteyttä. 158 00:08:11,866 --> 00:08:13,327 Tai joku ohjelmista ottaa yhteyttä: 159 00:08:13,411 --> 00:08:15,246 "Hei, se ja se on tulossa. Voisitko tulla käymään?" 160 00:08:15,329 --> 00:08:16,663 He tietävät, että olen lähellä. 161 00:08:16,746 --> 00:08:18,581 Joten käyn suihkussa, puen ja menen paikalle. 162 00:08:18,665 --> 00:08:22,086 Nämä mahdollisuudet ovat minulle korvaamattomia. 163 00:08:22,169 --> 00:08:24,796 Ja kaikki kohtelevat minua kuin olisin perhettä. 164 00:08:24,879 --> 00:08:26,715 Olen siellä töissä, ja minulla on oma kulkulupa. 165 00:08:26,798 --> 00:08:28,467 Heidän ei tarvitse huolehtia turvatoimista. 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,760 Minusta tuntuu kuin tämä vähäpätöinen työ 167 00:08:30,844 --> 00:08:34,473 on elämäni isoin mahdollisuus. 168 00:08:34,556 --> 00:08:36,766 Okei, aion toteuttaa suunnitelmani. 169 00:08:36,850 --> 00:08:38,310 Se on yhden vuoden pituinen. 170 00:08:38,394 --> 00:08:40,271 Tuotan näin monta elokuvaa, 171 00:08:40,354 --> 00:08:43,274 jotta minulla on materiaalia kotisivuilleni, kun jään eläkkeelle. 172 00:08:43,357 --> 00:08:47,194 Aloin pohjustaa ajatusta, että halusin urheiluohjelman. 173 00:08:47,278 --> 00:08:50,947 Työskentelin jo Siriukselle Los Angelesissa. 174 00:08:51,032 --> 00:08:53,867 Tein hauskaa, seksikästä ohjelmaa, jonka nimi oli Stripper Town. 175 00:08:53,950 --> 00:08:56,828 9. syyskuuta 2013 176 00:08:56,911 --> 00:09:00,540 Aloitin ensimmäisen ohjelmani Siriuksella, Lisa Ann Does Fantasy. 177 00:09:00,623 --> 00:09:01,791 Ensimmäinen urheiluohjelmani. 178 00:09:02,959 --> 00:09:05,337 {\an8}Sanoin tyttöystävälleni tänään... Selitin hänelle tätä 179 00:09:05,421 --> 00:09:07,173 {\an8}ja sanoin: "Sinulla on lapsia ja minulla ei. 180 00:09:07,256 --> 00:09:08,965 {\an8}On kuin vanhemman ylpeyttä. 181 00:09:09,050 --> 00:09:10,259 {\an8}Kun katsot fantasiaa, 182 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 {\an8}ja yksi pelaajistasi täyttää odotuksesi 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,262 {\an8}tai jopa ylittää ne, 184 00:09:13,345 --> 00:09:14,929 {\an8}tuntuu kuin olisit ylpeä vanhempi." 185 00:09:16,140 --> 00:09:17,807 Jos tyttö haluaisi tulla alalle nyt, 186 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 mitä sanoisit hänelle? 187 00:09:19,310 --> 00:09:21,228 Puhuisin hänen kanssaan syystä. 188 00:09:21,312 --> 00:09:23,064 Siitä, haluaako hän alalle 189 00:09:23,147 --> 00:09:24,981 tutkiakseen omaa seksuaalisuuttaan? 190 00:09:25,066 --> 00:09:29,027 Tuntuuko hänestä, että hän on erityisempi kuin kukaan muu? 191 00:09:29,736 --> 00:09:31,863 Haluaako hän vain saada palkkaa? 192 00:09:31,946 --> 00:09:34,492 Jos niin, mitä hän haluaa tehdä elämässään? 193 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Koska jotkut tytöt ajattelevat: 194 00:09:36,034 --> 00:09:38,828 "Teen töitä vuoden tai kaksi. Teen paljon rahaa. 195 00:09:38,912 --> 00:09:41,499 Laitan sen säästöön ja teen sitten jotain muuta." 196 00:09:41,581 --> 00:09:44,335 Ja joudun kertomaan: "Et voi tehdä mitään muuta. 197 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 Mitä tahansa teetkin kaikki tietävät, mitä olet tehnyt." 198 00:09:47,213 --> 00:09:51,133 Sinun on lähdettävä alalta, ennen kuin joudut sivuun. 199 00:09:51,217 --> 00:09:53,219 Useat ihmiset 200 00:09:53,302 --> 00:09:56,388 joutuvat sivuun, ennen kuin he ovat valmiita, 201 00:09:56,472 --> 00:09:57,639 ja se on tuhoisaa. 202 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 Lähtöni jälkeen lupasin, 203 00:09:59,682 --> 00:10:01,810 että luen edes yhden kirjan viikossa. 204 00:10:01,893 --> 00:10:05,106 Tunsin aivojeni alkavan heiketä, 205 00:10:05,189 --> 00:10:06,315 koska oli vain niin helppoa olla 206 00:10:06,398 --> 00:10:08,275 menestynein pornotähti alalla. 207 00:10:08,359 --> 00:10:12,654 Piti vain seurata todella yksinkertaisia ohjeita. 208 00:10:12,737 --> 00:10:15,657 En usko, että voin koskaan jättää Lisa Annia, pornotähteä, taakseni. 209 00:10:15,740 --> 00:10:18,327 Ei ole olemassa maata, johon voisin muuttaa, 210 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 jossa se olisi mahdollista. 211 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 On hyväksyttävä, mitä olen tehnyt 212 00:10:22,123 --> 00:10:24,166 ja kuinka monta vuotta tein sitä. 213 00:10:24,250 --> 00:10:26,460 Ja kuinka mielelläni tein sitä. 214 00:10:26,544 --> 00:10:29,671 Se on hyväksyttävä seurauksena siitä turvasta, jonka olen saanut. 215 00:10:29,754 --> 00:10:32,508 Miten olen pystynyt elämään ja seikkailut, joita olen saanut kokea. 216 00:10:32,591 --> 00:10:35,136 Maksuna on, että kaikki tuntevat minut 217 00:10:35,219 --> 00:10:36,886 ja ihmiset tuntevat oikeudekseen lähestyä minua. 218 00:10:37,429 --> 00:10:39,013 Pitää ymmärtää yksi asia. 219 00:10:39,097 --> 00:10:42,434 Mies näkee minut paljon mukavampana 220 00:10:42,518 --> 00:10:44,603 kuin amerikkalaisen jalkapallon tai koripallon pelaajan. 221 00:10:44,686 --> 00:10:46,272 Hän on masturboinut minun kanssani. 222 00:10:46,355 --> 00:10:48,566 Hän katsoo minua silmiin, 223 00:10:48,648 --> 00:10:50,733 ja siellä on pilke, koska hän muistaa ne hetket. 224 00:10:50,817 --> 00:10:54,196 Se on tunne. Tulva adrenaliinia. Se on oma juttunsa. 225 00:10:54,280 --> 00:10:57,533 Minun on oltava tietoinen, että päästin kaiken julkisuuteen. 226 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Kuka minä olen sanomaan: 227 00:10:58,534 --> 00:11:01,119 "Ei, en halua sinun puhuvan tästä enää. 228 00:11:01,203 --> 00:11:02,996 Haluan unohtaa kaiken. En ole hän enää." 229 00:11:03,079 --> 00:11:04,789 Olen yhä sama nainen. Olin alasti. 230 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 Ei ollut mitään suojaa, joka olisi suojannut minua minulta. 231 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 Ja käytin omaa nimeäni... 232 00:11:18,887 --> 00:11:20,347 Olen pornossa, kyllä, 233 00:11:20,431 --> 00:11:22,932 mutta olen myös transsukupuolinen. 234 00:11:23,016 --> 00:11:25,059 Se on erittäin pieni markkinarako. 235 00:11:25,143 --> 00:11:28,146 {\an8}Joten voidakseni menestyä ja pystyäkseni varautumaan poistumiseeni... 236 00:11:28,230 --> 00:11:29,063 {\an8}ESIINTYJÄ 237 00:11:29,147 --> 00:11:31,233 {\an8}... on tuotettava ja ohjattava. 238 00:11:31,317 --> 00:11:33,277 {\an8}On otettava haltuun oma merkkisi 239 00:11:33,360 --> 00:11:36,029 ja hallittava oma tulevaisuutesi. 240 00:11:36,112 --> 00:11:37,113 Kuten sanottu, 241 00:11:37,198 --> 00:11:40,284 olen tehnyt paljon töitä saavuttaakseni palkintoni. 242 00:11:40,367 --> 00:11:43,161 Pystyäkseni tekemään itsestäni huippuesiintyjän 243 00:11:43,245 --> 00:11:48,958 ja lopulta, perustaa oma mallitoimisto ja... 244 00:11:49,042 --> 00:11:51,462 Tulla ja mennä alalta. 245 00:11:51,545 --> 00:11:52,921 Perustaa oma perhe. 246 00:11:53,004 --> 00:11:54,714 Olen nyt 25 -vuotias, 247 00:11:54,797 --> 00:11:56,258 joten minulla on pari vuotta, 248 00:11:56,342 --> 00:11:59,386 ennen kuin haluan omia lapsia. 249 00:12:04,015 --> 00:12:07,018 'PIRU NEITI JONESISSA' 250 00:12:12,774 --> 00:12:15,026 Jos voisin aloittaa elämäni uudestaan... 251 00:12:15,109 --> 00:12:16,110 Se ei ole mahdollista. 252 00:12:16,194 --> 00:12:17,655 Tiedän. 253 00:12:17,737 --> 00:12:20,073 Sanoin vain, että jos voisin aloittaa elämäni uudelleen... 254 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 Mitä tekisitte? 255 00:12:22,243 --> 00:12:25,454 Eläisin elämän täynnä 256 00:12:25,537 --> 00:12:27,997 ...nielaistuna 257 00:12:28,081 --> 00:12:30,251 ...kulutettuna 258 00:12:30,334 --> 00:12:31,960 ...intohimolle. 259 00:12:32,043 --> 00:12:34,170 - Niinkö? - Kyllä. 260 00:12:34,255 --> 00:12:36,423 Nielaistuna? 261 00:12:36,507 --> 00:12:37,924 Kulutettuna. 262 00:12:38,007 --> 00:12:39,385 Himolle? 263 00:12:39,468 --> 00:12:40,552 Kyllä. 264 00:12:41,886 --> 00:12:43,555 Mitä helvetissä? Miksipä ei? 265 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 Ei täällä ole mitään tekemistä. Katkaisisi tylsyyden. 266 00:12:46,392 --> 00:12:47,434 Voinko? 267 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Vain lyhyen aikaa. 268 00:12:48,686 --> 00:12:49,852 Sovittu. 269 00:12:49,936 --> 00:12:51,397 Tarkkailen sinua. 270 00:12:51,480 --> 00:12:54,608 Kun minusta tuntuu, että olet saanut tarpeeksesi, kutsun sinut takaisin. 271 00:12:54,692 --> 00:12:55,734 Sovittu. 272 00:12:56,652 --> 00:12:57,944 Koska voin aloittaa? 273 00:12:59,195 --> 00:13:00,406 Nyt. 274 00:13:01,781 --> 00:13:04,326 Mene vain tuosta ovesta. 275 00:13:17,423 --> 00:13:20,718 Olin valmis mihin tahansa kun lähdin New Yorkiin. 276 00:13:24,763 --> 00:13:28,600 Minut palkattiin tekemään ruokaa 'Piru Neiti Jonesissa' kuvauksiin. 277 00:13:28,684 --> 00:13:31,144 Kun menin hakemaan rahoja ostaakseni aineksia, 278 00:13:31,227 --> 00:13:35,148 Jerry sanoi: "Mies tulee koekuvauksiin pirun roolia varten." 279 00:13:35,231 --> 00:13:37,484 Lukisitko hänen kanssaan? 280 00:13:37,568 --> 00:13:39,235 Oletko koskaan näytellyt?" 281 00:13:39,320 --> 00:13:43,114 Sanoin: "Kyllä." Olinhan näyttelijä: "Olen näyttelijä." 282 00:13:43,197 --> 00:13:45,033 Hän kysyi: "Viitsisitkö lukea hänen kanssaan?" 283 00:13:45,116 --> 00:13:47,035 "Totta kai." Istuin alas ja aloitimme kohtauksen. 284 00:13:47,118 --> 00:13:49,120 Otin kaikki irti käsikirjoituksesta. 285 00:13:49,203 --> 00:13:51,289 Tiedäthän, pidin hauskaa sen kanssa. 286 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 Ja kun mies lähti, hän kumartui puoleeni: 287 00:13:54,250 --> 00:13:57,003 "Haluaisitko roolin?" 288 00:13:57,086 --> 00:14:03,051 "Pääosan oikeassa elokuvassa? No, mikä ettei." 289 00:14:03,134 --> 00:14:05,721 Kysyin: "Voinko kokata myös?" Hän vastasi: "Kyllä". 290 00:14:05,804 --> 00:14:07,473 Hän sanoi: "Maksan satasen päivässä näyttelystä 291 00:14:07,556 --> 00:14:09,140 ja 45 päivässä kokkaamisesta." 292 00:14:09,223 --> 00:14:12,353 Se oli hieno sopimus siihen aikaan. 293 00:14:12,436 --> 00:14:16,272 Joten menimme jonnekin New Jerseyhyn. 294 00:14:16,357 --> 00:14:18,692 Vannon Teidän armonne, että se oli New Jersey. 295 00:14:18,776 --> 00:14:22,153 Ehkä se oli New York. En tiedä missä paikka oli. 296 00:14:22,236 --> 00:14:26,784 Se oli iso, vanha ja hylätty maatila, jossa oli iso, vanha lato. 297 00:14:26,866 --> 00:14:30,829 He veivät välineistön latoon. 298 00:14:30,912 --> 00:14:33,374 Asuimme ladossa, kuvasimme ladossa. 299 00:14:33,457 --> 00:14:35,542 Menimme autoihin ja ajoimme kotiin. 300 00:14:35,626 --> 00:14:37,877 Niin tein 'Piru Neiti Jonesissa'. 301 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 Piru Pakotti Minut Siihen. 302 00:14:39,045 --> 00:14:42,006 Minulla ei ole hajuakaan miksi 'Piru Neiti Jonesissa'... 303 00:14:42,090 --> 00:14:43,966 Georgina Spelvinin muistelmat 70 -luvun Eroottinen Ikoni 304 00:14:44,050 --> 00:14:48,179 ...naiskenteluelokuva, suoraan sanottuna, porno, pornografinen elokuva, 305 00:14:48,262 --> 00:14:50,432 sai sellaisen vastaanoton 306 00:14:50,516 --> 00:14:55,144 sen ajan Amerikan eri yhteiskuntaluokissa. 307 00:14:55,228 --> 00:14:57,980 Mutta jostain syystä, se menestyi 308 00:14:58,064 --> 00:15:00,734 ja Judith Crist kutsui sitä "hienostopornoksi". 309 00:15:00,818 --> 00:15:03,404 "Jättäkööt moraalinvartijat sen toisten nautittavaksi." 310 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 Jos kosket minua, niin laukean. 311 00:15:05,697 --> 00:15:07,240 Me laukeamme yhdessä. 312 00:15:08,366 --> 00:15:12,078 Jos vain laitat kalusi sisälleni. 313 00:15:12,161 --> 00:15:15,749 Haluatko laittaa kalusi sisälleni? Voimme laueta yhdessä. 314 00:15:16,792 --> 00:15:19,919 Ihmiset menivät pariskuntina 315 00:15:20,002 --> 00:15:24,257 katsomaan pornografista filmiä, seksifilmiä. 316 00:15:26,050 --> 00:15:28,429 Tarkoitan kilttejä pariskuntia. 317 00:15:28,512 --> 00:15:31,723 Siihen aikaan, en tuntenut ketään, 318 00:15:31,807 --> 00:15:35,769 enkä ainakaan ketään sukulaistani, joka katsoisi tällaista elokuvaa. 319 00:15:36,936 --> 00:15:39,313 Ja... He katsoivat. 320 00:15:40,607 --> 00:15:42,942 Ja minun oli myönnettävä, että "se olin minä. 321 00:15:43,025 --> 00:15:46,279 Kyllä, rakas veli, se oli siskosi." 322 00:15:46,362 --> 00:15:49,908 Se oli totuuden hetki elämässäni. 323 00:15:52,494 --> 00:15:55,079 Jouduin kysyä: "Kuinka äiti suhtautuu asiaan?" 324 00:15:55,163 --> 00:15:56,956 Ja hän sanoi: "No, tiedäthän äidin. 325 00:15:57,039 --> 00:15:59,877 Hän ottaa kaikki iskut vastaan ja jatkaa eteenpäin." 326 00:15:59,959 --> 00:16:01,753 Ja hän kesti sen, tiedäthän. 327 00:16:06,382 --> 00:16:09,803 Hän ei koskaan sanonut: "Annan anteeksi." 328 00:16:09,887 --> 00:16:15,016 Mutta ennen kuin hän kuoli, hän melkein sanoi: "Ymmärrän." 329 00:16:17,728 --> 00:16:20,188 En oikeastaan lähtenyt alalta. 330 00:16:20,271 --> 00:16:22,315 Ala lähti minusta. 331 00:16:22,398 --> 00:16:26,152 Jokainen elokuva oli viimeinen, jonka tekisin. 332 00:16:26,235 --> 00:16:28,237 En koskaan hakeutunut elokuviin. 333 00:16:28,321 --> 00:16:31,324 Ihmiset soittivat ja kysyivät, jos tulisin, jos en ollut kiireinen. 334 00:16:31,407 --> 00:16:32,951 Ja yleensä sanoin: 335 00:16:33,034 --> 00:16:36,830 "No, en oikeastaan halua, mutta jos nyt vielä tämän kerran." 336 00:16:36,914 --> 00:16:41,334 Sain hyvän työn. Sellaisen yhdeksästä viiteen työn, 337 00:16:41,417 --> 00:16:42,628 joka vei aikani. 338 00:16:42,711 --> 00:16:45,338 Silloin tällöin sain puhelun elokuvasta 339 00:16:45,421 --> 00:16:50,844 ja otin viikon loman tehdäkseni sen. 340 00:16:50,928 --> 00:16:53,931 Yhtenä päivänä pomo soitti ja sanoi: 341 00:16:54,013 --> 00:16:57,518 "Menetkö tekemään yhtä niistä elokuvista?" 342 00:16:57,601 --> 00:17:00,061 Ja sanoin: "Kyllä." 343 00:17:00,144 --> 00:17:02,480 Hän sanoi: "Minulle on kerrottu, 344 00:17:02,564 --> 00:17:06,359 että eräät johtokunnan jäsenet ovat tietoisia 345 00:17:06,442 --> 00:17:08,361 tekemistäsi elokuvista." 346 00:17:08,444 --> 00:17:11,990 Sanoin: "Lupaan, että tämä on viimeinen." 347 00:17:12,073 --> 00:17:14,743 Hän sanoi: "Okei, kerron heille." 348 00:17:14,826 --> 00:17:16,494 Ja se oli. 349 00:17:18,204 --> 00:17:21,082 En tiedä nykyajan aikuisviihteestä. 350 00:17:21,165 --> 00:17:24,377 Uskon, että se on kaikki netissä 351 00:17:24,460 --> 00:17:29,090 tai videokaseteilla tai jossain mediassa. 352 00:17:29,173 --> 00:17:31,677 En usko, että on enää olemassa 353 00:17:31,760 --> 00:17:35,263 mitä me kutsuimme "hyväilytaloiksi". 354 00:17:37,181 --> 00:17:39,392 Sellaisia paikkoja, joissa ostettiin popcornia, 355 00:17:39,475 --> 00:17:42,478 otettiin pohja pois ja kaadettiin pois popcornit. 356 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 Tai tultiin silinteri päässä. 357 00:17:49,695 --> 00:17:52,573 Loppujen lopuksi matka on ollut ihana. 358 00:17:52,656 --> 00:17:55,576 Vieläkin joskus tulee olo, 359 00:17:55,659 --> 00:18:00,622 että jossain kaukaisuudessa on iso vesiputous. 360 00:18:00,706 --> 00:18:03,207 Voin kuulla sen jylinän silloin tällöin, 361 00:18:03,291 --> 00:18:06,419 mutta mitä sille voi? 362 00:18:06,502 --> 00:18:11,465 Olen kaikkein kiitollisin siitä, että tapasin elämäni rakkauden. 363 00:18:11,549 --> 00:18:14,011 Kaikki eivät löydä sitä. 364 00:18:14,093 --> 00:18:16,512 Ja en vain tavannut elämäni rakkautta, 365 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 hän tunsi samoin, 366 00:18:19,850 --> 00:18:22,644 ja pystyimme rakentaa yhteisen elämän 367 00:18:22,728 --> 00:18:27,649 tässä ihastuttavassa pienessä paratiisissa, jota kutsumme kodiksi 368 00:18:27,733 --> 00:18:30,568 Hollywoodin upean kyltin alla. 369 00:18:35,782 --> 00:18:38,744 {\an8}Maailmassani... Ennustan myös elääkseni. 370 00:18:38,827 --> 00:18:39,661 {\an8}ESIINTYJÄ 371 00:18:39,745 --> 00:18:44,082 {\an8}Meillä ei ole aikarajoja, koska maailmassani aika on rajaton. 372 00:18:44,165 --> 00:18:46,542 Ei ole poistumisia tai sisääntuloja. 373 00:18:46,627 --> 00:18:50,504 Kaikki on vain iso rykelmä iloa ja rakkautta. 374 00:18:50,588 --> 00:18:52,548 Joten, ei, minulla ei ole vastausta kysymykseen. 375 00:18:52,633 --> 00:18:56,177 Mutta aion tanssia, esiintyä, 376 00:18:56,260 --> 00:18:58,179 tanssia käärmeiden kanssa ja leikkiä 377 00:18:58,262 --> 00:19:01,474 kunnes sydämeni kertoo, että on aika tehdä jotain muuta. 378 00:19:01,557 --> 00:19:03,644 Joten tämä voi olla ikuista. 379 00:19:03,727 --> 00:19:05,269 Se voi tulla huomenna. Se voi tulla eilen. 380 00:19:05,353 --> 00:19:08,774 Se voi tulla vuosien päästä. Se voi tulla kuukauden päästä. 381 00:19:13,402 --> 00:19:15,822 Näetkö? Darren James. 382 00:19:15,906 --> 00:19:17,949 Meillä on tässä kaunis nainen. 383 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Mene hiukan taaksepäin ja katsotaan häntä. 384 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Katsokaa hänen ruumistaan. 385 00:19:21,410 --> 00:19:22,913 Mikä on nimesi? 386 00:19:22,996 --> 00:19:25,040 - Lara. - Lara. 387 00:19:25,123 --> 00:19:27,458 Minkä ikäinen olet? 388 00:19:28,167 --> 00:19:29,127 19? 389 00:19:29,210 --> 00:19:31,253 19. Pidän siitä. 390 00:19:34,675 --> 00:19:36,342 Maaliskuussa 2004 391 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 Darren James tietämättään tartutti HI -viruksen kolmeen naisesiintyjään. 392 00:19:41,723 --> 00:19:43,432 Tapaus sai maailmanlaajuista huomiota 393 00:19:43,516 --> 00:19:45,769 ja toi Jamesille julkisuutta ja mainetta 394 00:19:45,852 --> 00:19:47,688 enemmän kuin hän koskaan oli toivonut tai odottanut. 395 00:19:49,815 --> 00:19:52,859 HIV -tapauksen raportoidaan lamauttaneen koko pornoalan. 396 00:19:52,943 --> 00:19:54,778 Darren James sai viruksen 397 00:19:54,861 --> 00:19:57,114 kuvattuaan Brasiliassa. Hänen palattuaan Yhdysvaltoihin 398 00:19:57,196 --> 00:19:59,741 huomattiin kolmen Jamesin kanssa 399 00:19:59,825 --> 00:20:02,119 heti palaamisen jälkeen työskennelleen näyttelijättären 400 00:20:02,201 --> 00:20:03,995 saaneen myös tartunnan. 401 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 Viikkoa myöhemmin hänet löydettiin sairaalasta San Diegossa 402 00:20:06,497 --> 00:20:08,374 toipumassa ilmeisestä itsemurhayrityksestä. 403 00:20:08,457 --> 00:20:11,544 Hän on keski-ikäinen, musta pornotähti, joka halusi tulla poliisiksi. 404 00:20:16,049 --> 00:20:19,301 Tästä ei tulisi tragedia minulle. 405 00:20:19,385 --> 00:20:21,303 Tämä on alku. 406 00:20:26,017 --> 00:20:27,728 Sinulla on syy olla täällä. 407 00:20:27,811 --> 00:20:29,437 On vain löydettävä se syy. 408 00:20:33,399 --> 00:20:36,194 Olin varmaan liian vanha ja ruma kuolemaan, 409 00:20:36,277 --> 00:20:41,240 mutta... selvisin ja tulin takaisin. 410 00:21:00,844 --> 00:21:02,553 Olen Detroitista. 411 00:21:02,636 --> 00:21:07,058 Ja aloitin vuosia sitten. Yhdysvaltain laivasto, 1982. 412 00:21:07,142 --> 00:21:10,812 Laivastossa olo opetti minulle paljon ryhmätyöstä. 413 00:21:10,896 --> 00:21:12,230 Kuinka olla osa joukkuetta. 414 00:21:13,148 --> 00:21:14,983 Matkustin pitkin maailmaa. 415 00:21:15,066 --> 00:21:18,360 Kun olin Puerto Ricossa tapasin Laivaston Erikoisjoukkojen sotilaita, 416 00:21:18,444 --> 00:21:20,613 koska harjoitusleirimme oli heidän alueensa vieressä. 417 00:21:20,696 --> 00:21:23,407 Ja nuo sotilaat muokkasivat minua. 418 00:21:23,491 --> 00:21:26,368 Tarkoitan, he opettivat minua itsestäni, elämästäni. 419 00:21:26,452 --> 00:21:28,205 Se oli kuin veljeskunta. 420 00:21:28,287 --> 00:21:30,372 Ja se opetti minulle jotain. 421 00:21:30,456 --> 00:21:33,292 Se missä olen tällä hetkellä... 422 00:21:34,668 --> 00:21:39,632 En voi jättää veljiäni pornoalalla taakseni. 423 00:21:39,715 --> 00:21:42,593 Siksi puhun asiasta, tiedäthän, 424 00:21:42,676 --> 00:21:44,720 kondomi -asiasta ja kaikesta muusta. 425 00:21:44,805 --> 00:21:49,017 Yritän auttaa kavereitani miten vain pystyn. 426 00:21:49,558 --> 00:21:51,061 Onneksi olkoon, alokas. 427 00:21:52,686 --> 00:21:54,022 - Hyvin tehty. - Kiitos, herra. 428 00:21:54,981 --> 00:21:56,524 Onneksi olkoon, alokas. 429 00:21:56,607 --> 00:21:57,691 Kiitos. 430 00:21:57,775 --> 00:21:59,069 Hyvin tehty. 431 00:21:59,945 --> 00:22:02,446 Kun lähtee alalta, tajuaa: "Odota hetki. 432 00:22:02,530 --> 00:22:04,740 Tämä on todellisuutta. Tarvitsen työn." 433 00:22:04,825 --> 00:22:06,492 Ajauduin pornoalalle 434 00:22:06,575 --> 00:22:09,204 ja keikat seurasivat toisiaan. 435 00:22:13,582 --> 00:22:16,294 Siihen aikaan, kun olin töissä... 436 00:22:16,377 --> 00:22:18,880 En tiedä sainko sen siellä. 437 00:22:18,964 --> 00:22:21,423 En edes pysty kertoa, jos sain sen ennen kuin lähdin. 438 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Emme tiedä, koska tein niin paljon töitä 439 00:22:23,467 --> 00:22:26,554 ajalla kun sain tartunnan. 440 00:22:26,637 --> 00:22:30,016 Muistan vain, että tuntui pahalta. 441 00:22:30,100 --> 00:22:33,270 Saavuin Brasiliaan ja yhtenä päivänä töissä. 442 00:22:33,352 --> 00:22:35,771 Teimme isoa ryhmäseksikohtausta. 443 00:22:35,856 --> 00:22:38,357 Se oli varmaan toinen Brasiliassa tekemistäni ryhmäseksikohtauksista. 444 00:22:38,440 --> 00:22:40,026 Olin niin väsynyt ja uupunut. 445 00:22:40,110 --> 00:22:41,987 Ajattelin, että olin vain tehnyt liikaa töitä. 446 00:22:43,196 --> 00:22:46,283 Kun opin miten virus toimii, se oli varmaan 447 00:22:46,365 --> 00:22:49,743 silloin, kun sain viruksen ja en tiennyt siitä. 448 00:22:49,827 --> 00:22:52,830 On vaikea päätellä, mistä sain sen. 449 00:22:52,914 --> 00:22:56,167 Se on ongelma. Se on harmaata aluetta. 450 00:22:56,251 --> 00:22:59,670 Jos olisin käyttänyt kondomia, tätä ei olisi tapahtunut. 451 00:22:59,753 --> 00:23:01,714 Piste. Tätä ei olisi tapahtunut. 452 00:23:06,052 --> 00:23:08,429 En tietystikään ajattele, ettei sitä olisi voinut koskaan tapahtua. 453 00:23:08,512 --> 00:23:10,848 Pornoala... Sitä ei koskaan... En koskaan saisi sitä. 454 00:23:10,932 --> 00:23:15,436 Perheeni oli kirkossa, kun urani loppui. 455 00:23:16,812 --> 00:23:18,106 {\an8}HIV -TESTIN TULOKSET: POSITIIVINEN 456 00:23:18,189 --> 00:23:20,858 {\an8}Sain diagnoosin. Samassa se on uutisissa Detroitissa, 457 00:23:22,152 --> 00:23:24,237 ja ihmiset saivat samassa tietää asiasta. 458 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 Mutta jostain syystä, seurakuntani oli tarpeeksi viisas... 459 00:23:28,866 --> 00:23:32,287 En ollut nähnyt näitä ihmisiä vuosiin. Olin ollut poissa vuosia. 460 00:23:32,370 --> 00:23:34,580 Olin ollut poissa kotoa. 461 00:23:34,663 --> 00:23:37,750 Silti nämä ihmiset suojelivat minua. 462 00:23:39,294 --> 00:23:40,878 He puolustivat minua jopa silloin. 463 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 Sain tietää asiasta myöhemmin. 464 00:23:45,841 --> 00:23:47,760 He puolustivat minua jopa silloin. 465 00:23:54,267 --> 00:23:57,728 Ilman ihmisiä, joita tunsin... 466 00:23:57,811 --> 00:23:59,521 Heidän muistojaan... 467 00:23:59,605 --> 00:24:00,648 Tuntemani laivaston sotilaat 468 00:24:00,731 --> 00:24:02,984 ja sotilaat, jotka harjoittivat kamppailulajeja kanssani, 469 00:24:03,068 --> 00:24:05,028 opettivat minua. Muistin heidän opetuksensa, 470 00:24:05,111 --> 00:24:07,863 otin niistä oppia ja nostin itseni pohjalta. 471 00:24:07,948 --> 00:24:10,367 Nousin sohvalta yhtenä päivänä. Menin takaisin kuntosalille. 472 00:24:10,449 --> 00:24:13,161 En voi auttaa muita, jos en auta itseäni. 473 00:24:13,244 --> 00:24:14,495 Jos pidät puheita, 474 00:24:14,578 --> 00:24:16,331 on seurattava omaa saarnaasi. 475 00:24:16,414 --> 00:24:19,084 Ihmiset eivät halua tavata sitä sairaalloista ihmistä, 476 00:24:19,167 --> 00:24:22,170 jota he odottavat tapaavansa. 477 00:24:22,253 --> 00:24:24,005 "Kaveri on sairaan näköinen." Unohda ajatus. 478 00:24:24,089 --> 00:24:27,342 On pakko vain tehdä. Pakko nousta ylös ja tehdä jotain. 479 00:24:27,425 --> 00:24:29,052 Antaa eteenpäin. 480 00:24:29,135 --> 00:24:32,263 Tehdä niin paljon, kun pystyn. Ajalla, joka minulla on jäljellä. 481 00:24:32,347 --> 00:24:35,183 Minulla on paljon töitä tehtävänä. 482 00:24:35,266 --> 00:24:36,809 Tiedäthän? Ehkä joku näkee minut 483 00:24:36,892 --> 00:24:38,979 ja auttaa jotain toista. 484 00:24:39,062 --> 00:24:41,730 - Haluatko apua tangon kanssa? - Kyllä. 485 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 Rich Piana opetti minulle sen. Tee vain nopeat jutut. 486 00:24:45,901 --> 00:24:47,404 Monta kertaa 487 00:24:47,486 --> 00:24:49,280 diagnosoidut ihmiset kieltävät asian. 488 00:24:49,364 --> 00:24:50,948 Tein niin. Et halua tehdä mitään. 489 00:24:51,032 --> 00:24:52,367 "Anna periksi." Et voi. 490 00:24:53,410 --> 00:24:56,329 Kuin syöpä tai mikä tahansa muu tauti, johon sairastut, 491 00:24:56,413 --> 00:24:58,164 on pakko jatkaa elämää. 492 00:24:58,248 --> 00:25:01,834 Voit paremmin auttamalla itseäsi. 493 00:25:01,917 --> 00:25:05,046 Kerron sen kaikille. Olemme kaikki selviytyjiä tässä asiassa. 494 00:25:05,130 --> 00:25:09,050 Tiedäthän, tämä ei ole tragedia minulle. 495 00:25:09,134 --> 00:25:10,093 Tämä on alku. 496 00:25:13,179 --> 00:25:17,267 Kadun, etten lähtenyt silloin kun piti. 497 00:25:17,350 --> 00:25:19,477 Koska lähdin jo kerran. Lopetin. 498 00:25:19,560 --> 00:25:22,604 En halunnut jatkaa. Moraalini ottivat vallan. 499 00:25:22,688 --> 00:25:27,110 Sitten sain soiton hyvästä palkasta 500 00:25:27,193 --> 00:25:29,487 ja "Saisimme sinulle luultavasti sopimuksen." 501 00:25:29,570 --> 00:25:30,696 Tartuin tarjoukseen innostuneena. 502 00:25:31,822 --> 00:25:33,782 Minun olisi pitänyt lähteä. 503 00:25:33,866 --> 00:25:36,494 Sitä kadun. Etten tehnyt sitä. 504 00:25:37,870 --> 00:25:40,622 Muuten kaipaan matkustelua, ihmisiä, 505 00:25:40,706 --> 00:25:42,541 kulissien takaista elämää, työporukkaa. 506 00:25:42,624 --> 00:25:45,503 Tapasin mielenkiintoisia ihmisiä, jotka avasit silmäni. 507 00:25:45,586 --> 00:25:48,797 Alalla on paljon hyviä ihmisiä. Paljon hyviä ihmisiä. 508 00:25:48,881 --> 00:25:50,841 Mutta ei saa puhua asioista, tiedäthän? 509 00:25:50,924 --> 00:25:52,469 Jos et mene mukana, niin joudut ulos. 510 00:25:52,551 --> 00:25:53,552 Heidän tulonsa riippuu alasta. 511 00:25:53,635 --> 00:25:55,888 Kuten kaikki muutkin, heidän on tienattava. 512 00:25:55,971 --> 00:25:59,933 Mutta se, että pystyy nousta sitä vastaan. 513 00:26:00,017 --> 00:26:02,103 Ensimmäisenä historiassa nousta sitä vastaan... 514 00:26:02,187 --> 00:26:05,231 Nousta vastaan alaa 515 00:26:05,315 --> 00:26:08,526 näyttääkseen, että jotain on väärin ja jotain on tehtävä. 516 00:26:10,111 --> 00:26:11,820 ... En kadu sitä. 517 00:26:11,904 --> 00:26:16,201 Koska et voi pelastaa kaikkia, mutta voit yrittää. 518 00:26:16,284 --> 00:26:18,536 He eivät pidä siitä, mutta jatkan yrittämistä. 519 00:26:26,461 --> 00:26:29,630 {\an8}Kaliforniassa on lähinnä vain yksi organisaatio, joka yrittää... 520 00:26:29,713 --> 00:26:31,216 {\an8}LÄÄKÄRI NICOLE PRAUSE SUKUPUOLIPSYKOFYSIOLOGIA 521 00:26:31,299 --> 00:26:33,510 {\an8}...saada näyttelijöitä pitämään kondomeja 522 00:26:33,592 --> 00:26:36,179 ja muita turvavälineitä. 523 00:26:36,262 --> 00:26:40,433 Tosi asiassa kondomeilla on myös negatiivisia vaikutuksia, 524 00:26:40,517 --> 00:26:42,393 mutta niistä ei saa puhua, 525 00:26:42,477 --> 00:26:45,480 koska on niin vaikea saada ihmisiä käyttämään niitä muutenkin. 526 00:26:45,563 --> 00:26:48,149 Voit kuvitella, ettei se ole suosittu aihe. 527 00:26:48,233 --> 00:26:51,569 Totuus on, että ihmisten käyttäessä kondomeja 528 00:26:51,652 --> 00:26:53,279 verrattuna siihen kun ei käytä kondomia, 529 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 tutkimukset samoilla pariskunnilla kertovat 530 00:26:56,031 --> 00:26:58,493 kondomien lisäävän 531 00:26:58,576 --> 00:27:01,121 kolmen erityyppisen bakteerin esiintymistä vaginassa 532 00:27:01,204 --> 00:27:03,831 ja aiheuttavan häpyhuulien punoitusta, 533 00:27:03,914 --> 00:27:06,376 joka johtuu repeytymien lisääntymisestä. 534 00:27:06,459 --> 00:27:10,921 Jos näyttelijät tutkitaan ja he tietävät olevansa puhtaita, 535 00:27:11,004 --> 00:27:13,550 kondomien käyttö lisää riskiä 536 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 bakteeri-infektioon. 537 00:27:15,008 --> 00:27:19,763 Joten on hyvä syy vastustaa kondomien käyttöä, 538 00:27:19,847 --> 00:27:22,392 varsinkin tavalla, jolla niitä käytetään, 539 00:27:22,475 --> 00:27:25,478 koska siinä on oma riskinsä. 540 00:27:25,562 --> 00:27:29,982 Kuitenkin, voit kuvitella ensireaktion asiaan. 541 00:27:30,065 --> 00:27:33,819 Varsinkin työskennellessäni monien HIV -tutkijoiden kanssa. 542 00:27:33,902 --> 00:27:36,197 Emme halua puhua asiasta. 543 00:27:36,281 --> 00:27:37,448 Koska on niin vaikeaa 544 00:27:37,532 --> 00:27:40,410 saada ihmiset, joita ei ole testattu 545 00:27:40,493 --> 00:27:42,203 käyttämään kondomeja. 546 00:27:42,287 --> 00:27:45,747 Emme halua rajoittaa heidän käyttöään, 547 00:27:45,831 --> 00:27:47,833 mutta näyttelijöiden kesken 548 00:27:47,916 --> 00:27:50,669 on järkevää antaa heidän päättää itse. 549 00:28:02,681 --> 00:28:06,977 Tämä on nopein tekemäni maalaus. 550 00:28:07,060 --> 00:28:08,937 Poikaystäväni ja minä olimme 551 00:28:09,021 --> 00:28:11,023 ...tiedäthän kuinka kaikille tulee pieniä riitoja. 552 00:28:11,106 --> 00:28:13,025 Riitelimme ja menin sänkyyn, 553 00:28:13,108 --> 00:28:16,069 mutta en saanut unta. Olin niin vihainen hänelle. 554 00:28:16,153 --> 00:28:18,531 Nousin ylös. Oli kello kolme aamulla. 555 00:28:18,615 --> 00:28:21,492 Tulin alas ja otin isoimman kankaan, joka minulla oli. 556 00:28:21,576 --> 00:28:24,077 Päästin kaiken ulos. 557 00:28:24,161 --> 00:28:25,704 Suurin osa maalauksistani syntyy niin. 558 00:28:25,787 --> 00:28:28,707 Minulla ei ole mitään koulutusta. Teen, mitä minusta tuntuu. 559 00:28:28,790 --> 00:28:31,043 Joten kutsun tätä "Hulluksi Rakkaudeksi". 560 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 Se on oikeastaan yksi suosikeistani. 561 00:28:46,934 --> 00:28:47,976 Päästä irti. 562 00:28:48,060 --> 00:28:50,020 Olen alkujaan Rockford, Illinoista. 563 00:28:50,103 --> 00:28:51,897 On kaksi asiaa, 564 00:28:51,980 --> 00:28:53,774 joista Rockford on kuuluisa. 565 00:28:53,857 --> 00:28:56,068 Cheap Trick ja Ginger Lynn. 566 00:29:06,995 --> 00:29:09,666 Porno oli kehittynyt siitä, 567 00:29:09,748 --> 00:29:12,418 kun istuttiin sadetakki päällä teatterissa masturboimassa, 568 00:29:12,502 --> 00:29:16,004 siihen kun ostettiin kasetteja, joissa oli Ginger Lynn -elokuva. 569 00:29:17,047 --> 00:29:22,219 Olin ensimmäisiä tyttöjä, jotka eivät näyttäneet pornotähdiltä. 570 00:29:22,803 --> 00:29:25,097 Minusta tuli kuuluisa todella nopeasti. 571 00:29:25,180 --> 00:29:28,183 Oikeat näyttelijät tiesivät kuka olin. 572 00:29:28,268 --> 00:29:31,853 He halusivat tavata minut ja minä halusin tavata heidät. 573 00:29:31,937 --> 00:29:34,482 Olin heidän ensimmäinen pornotähtensä. 574 00:29:38,193 --> 00:29:40,946 1980-luvulla oli hienoa olla pornotähti 575 00:29:41,029 --> 00:29:44,116 ja julkkikset halusivat tavata sinut. 576 00:29:44,199 --> 00:29:47,578 Menin lounaalle asianajajani 577 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 ja Milton Berlen kanssa. 578 00:29:50,540 --> 00:29:52,333 Olin 21 -vuotias. 579 00:29:52,417 --> 00:29:57,630 Istuin Hollywoodissa ravintolassa, jossa oli puiset, punaiset nahkaistuimet. 580 00:29:57,714 --> 00:30:01,091 Istun lakimieheni ja Milton Berlen välissä, 581 00:30:01,174 --> 00:30:05,430 ja Milton Berle avaa housunsa ja vetää kalunsa ulos. 582 00:30:05,513 --> 00:30:10,100 Siitä vain, kalu ulos ravintolassa edessäni. 583 00:30:10,183 --> 00:30:13,145 Yritän katsoa häntä silmiin, 584 00:30:13,228 --> 00:30:15,481 mutta se on mahdotonta. Katseeni harhaili siihen koko ajan. 585 00:30:15,565 --> 00:30:18,484 Hän ei yrittänyt mitään, ei yrittänyt koskea minuun, 586 00:30:18,568 --> 00:30:19,901 ei koskenut itseensä. 587 00:30:19,985 --> 00:30:20,819 Hän vain otti sen esiin 588 00:30:20,902 --> 00:30:23,740 ja antoi sen olla ulkona koko ruokailun ajan. 589 00:30:23,822 --> 00:30:25,533 Pitävätkö tarinat paikkaansa? 590 00:30:25,616 --> 00:30:27,826 Se on valtava! Valtava! 591 00:30:27,909 --> 00:30:30,455 Hän oli varmaan isompi kuin John Holmesilla. 592 00:30:30,954 --> 00:30:34,166 Iso, valtava, muna. 593 00:30:34,249 --> 00:30:39,630 Aloitin aikuisfilmiurani 9. joulukuuta 1983. 594 00:30:39,714 --> 00:30:43,842 Täytin 21 vuotta viisi päivää myöhemmin 14. joulukuuta. 595 00:30:43,925 --> 00:30:47,430 Tein kuvauksia 11. helmikuuta 1986 asti. 596 00:30:47,513 --> 00:30:49,807 Mutta se, mitä muistan viimeisestä päivästä 597 00:30:49,890 --> 00:30:52,142 ...oli pari viikkoa siihen, ennen kuin lopetin. 598 00:30:52,225 --> 00:30:55,270 Nousin ja useimmiten heräsin ajatukseen: 599 00:30:55,355 --> 00:30:57,482 "Upeaa! Harrastan seksiä sen ja sen kanssa tänään! 600 00:30:57,565 --> 00:30:59,567 Nain tuota ja syön tuon vittua." 601 00:30:59,650 --> 00:31:01,151 Ja olin niin innostunut. 602 00:31:01,778 --> 00:31:05,573 Sinä aamuna heräsin ja ajattelin itsekseni: 603 00:31:05,656 --> 00:31:08,701 "En halua naida tänään. Haluan lopettaa." 604 00:31:08,785 --> 00:31:11,621 Minulla oli sopimus Vivid Videon kanssa siihen aikaan. 605 00:31:11,704 --> 00:31:13,288 Menin heidän luo ja sanoin... 606 00:31:13,373 --> 00:31:15,248 Juttelin omistajan kanssa ja sanoin: 607 00:31:15,332 --> 00:31:18,960 "En voi enää tehdä tätä. Mieleni ei ole oikeassa tilassa." 608 00:31:19,044 --> 00:31:21,381 Hän sanoi: "Ymmärrän. 609 00:31:21,464 --> 00:31:25,175 Voitko mitenkään tehdä kaksi viimeistä elokuvaa sopimuksestasi?" 610 00:31:25,258 --> 00:31:27,094 Sanoin kyllä. 611 00:31:27,177 --> 00:31:29,971 Kun tulin kotiin 11. helmikuuta, 612 00:31:30,055 --> 00:31:32,015 poikaystäväni oli tehnyt minulle kylvyn. 613 00:31:32,099 --> 00:31:36,311 Hän oli täyttänyt ammeen maidolla 614 00:31:36,396 --> 00:31:38,063 ja valkoisilla ruusunlehdillä. 615 00:31:38,146 --> 00:31:42,067 Pesin itseni puhtaaksi ja lopetin työni alalla. 616 00:31:42,150 --> 00:31:45,863 Se oli jotenkin romanttista. 617 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Kylpy todella puhdisti. 618 00:31:48,156 --> 00:31:50,242 En tarkoita, että työssäni oli mitään pahaa, 619 00:31:50,325 --> 00:31:53,203 mutta aloitin uuden vaiheen elämässäni. 620 00:31:53,286 --> 00:31:55,372 Lopettaessani en miettinyt tulevaisuutta. 621 00:31:55,456 --> 00:31:56,499 Mitä tekisin seuraavaksi? 622 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 Omistin talon Beverly Hillsissä. 623 00:31:58,208 --> 00:31:59,794 Minulla oli asuntolainaa. 624 00:32:02,797 --> 00:32:05,633 Kai voi sanoa, 625 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 että halusin aina olla viihdealalla 626 00:32:08,009 --> 00:32:10,721 ajattelematta sitä sen enempää. 627 00:32:10,805 --> 00:32:12,890 Ja nyt olen. 628 00:32:12,973 --> 00:32:14,933 Joten aloin tehdä töitä aikuisviihteen ulkopuolella, 629 00:32:15,016 --> 00:32:17,394 työskentelin kymmenissä elokuvissa. 630 00:32:17,478 --> 00:32:19,814 Uusin elokuvani nimeltä Lost Souls ilmestyy kohta. 631 00:32:19,897 --> 00:32:22,149 Se ilmestyy Halloweeniksi. 632 00:32:22,232 --> 00:32:24,025 Toinen elokuva, jossa minulla on pieni rooli. 633 00:32:24,109 --> 00:32:26,487 Elokuva on Coen-veljesten uusin, Big Lebowski. 634 00:32:26,571 --> 00:32:28,823 Mitä muuta? 'Wing Commander: Ennustus' 635 00:32:28,906 --> 00:32:30,741 Mark Hamillin kanssa tulee jouluksi. 636 00:32:30,825 --> 00:32:34,119 Ja God's Lonely Man Justine Batemanin kanssa julkaistaan kohta. 637 00:32:35,370 --> 00:32:38,957 Tämä kuulostaa kauhealta. Seksielämäni oli hirveää. 638 00:32:39,040 --> 00:32:40,501 En löytänyt vuosiin rakastajaa, 639 00:32:40,585 --> 00:32:43,463 joka pystyisi tyydyttämään minua. 640 00:32:43,546 --> 00:32:45,964 Halusin vain naida kunnolla. 641 00:32:46,047 --> 00:32:48,885 Halusin todella... Halusin rakastella tyttöjen kanssa. 642 00:32:48,967 --> 00:32:51,136 Halusin naida poikia. Halusin... 643 00:32:51,219 --> 00:32:52,429 Halusin hyvää seksiä. 644 00:32:52,513 --> 00:32:57,560 Menin käymään eri tuotantoyhtiöissä: Vivid, Wicked, VCA 645 00:32:57,643 --> 00:32:59,854 ja vaadin kohtuuttomia. 646 00:32:59,937 --> 00:33:01,814 "Haluan tehdä paluun ja haluan siitä näin paljon." 647 00:33:01,898 --> 00:33:04,399 Kaikki kolme yhtiötä tekivät tarjouksen 648 00:33:04,484 --> 00:33:06,611 ja päätin ottaa VCA:n tarjouksen vastaan. 649 00:33:06,694 --> 00:33:08,488 Tein elokuvan nimeltään Taken. 650 00:33:08,571 --> 00:33:12,240 Ohjaaja oli Veronica Hart. Hän lähestyi minua ja sanoi: 651 00:33:12,324 --> 00:33:15,160 "Ginger, en usko, että pystymme tähän. 652 00:33:15,243 --> 00:33:17,747 Olet ainoa näyttelijä, joka pystyy tekemään roolin. 653 00:33:17,830 --> 00:33:21,667 Haluan tehdä siitä pornon ja haluan sinut päärooliin." 654 00:33:21,751 --> 00:33:23,544 Voitin roolista parhaan näyttelijättären palkinnon. 655 00:33:23,628 --> 00:33:26,463 Ainoan parhaan näyttelijättären palkinnon, jonka olen voittanut 656 00:33:26,547 --> 00:33:27,798 ja mielestäni ansainnut. 657 00:33:28,508 --> 00:33:30,133 Minusta oli tullut näyttelijä. 658 00:33:32,177 --> 00:33:35,472 Monille, jotka tulevat alalle, ei ole tulevaisuutta pornon jälkeen. 659 00:33:35,556 --> 00:33:37,432 He eivät tiedä mitä tehdä itselleen. 660 00:33:37,517 --> 00:33:40,393 Jos sinut tunnetaan seksisymbolina koko elämäsi 661 00:33:40,477 --> 00:33:42,354 ja seksi on ainoa mitä osaat, 662 00:33:42,437 --> 00:33:44,356 mihin siitä voi jatkaa? Kuinka haet töitä? 663 00:33:44,439 --> 00:33:48,026 Olen nainut elokuvissa viimeiset kolmekymmentä vuotta. 664 00:33:48,109 --> 00:33:50,655 On tärkeä ajatella tulevaisuutta. 665 00:33:50,738 --> 00:33:54,074 Ajatella, mitä tapahtuu kaiken jälkeen. 666 00:33:54,157 --> 00:33:55,660 Olen ollut onnekas 667 00:33:55,743 --> 00:33:57,452 ...tiedäthän, aloitin kolme nettisivua 668 00:33:57,537 --> 00:34:01,749 ja omien maalauksien tekemisen ja kaikkea. 669 00:34:01,832 --> 00:34:06,294 Minulla on oma huutokauppa -sivusto, GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com, 670 00:34:06,378 --> 00:34:09,549 ja taidesivusto GingerLynnArt.com. 671 00:34:09,632 --> 00:34:12,593 Joten minulla on aina ollut monia rautoja tulessa 672 00:34:12,677 --> 00:34:14,804 ja varasuunnitelmia. 673 00:34:14,887 --> 00:34:16,304 Koska minua pelottaa. 674 00:34:16,388 --> 00:34:18,223 En halua olla 60 -vuotias 675 00:34:18,306 --> 00:34:20,768 ilman mitään jäljellä tehdystä työstä. 676 00:34:23,604 --> 00:34:27,567 Tein puoli tusinaa elokuvaa vuonna 2005. 677 00:34:29,484 --> 00:34:32,320 En suosittelisi ketään tulemaan alalle tänä päivänä. 678 00:34:32,404 --> 00:34:35,992 En voisi. Ala on muuttunut liikaa. 679 00:34:36,074 --> 00:34:38,786 Minut on roolitettu elokuvaan 680 00:34:38,869 --> 00:34:41,413 ja joku muu oli tekemässä kohtausta minua ennen. 681 00:34:41,496 --> 00:34:45,250 Todella kuuluisa ja tunnettu näyttelijätär alalla. 682 00:34:45,333 --> 00:34:46,836 Hyvä ystäväni. 683 00:34:46,919 --> 00:34:49,421 Hän istui sohvalla 684 00:34:49,504 --> 00:34:51,757 ja hänen vastanäyttelijänsä oli sohvan toisella puolella. 685 00:34:51,841 --> 00:34:52,883 Tämä oli ennen kuvauksia. 686 00:34:53,466 --> 00:34:56,177 Jouduin ongelmiin jokaisella kuvauspaikalla. 687 00:34:56,261 --> 00:34:58,973 Kun meikki oli valmis, olen kimpussasi. 688 00:34:59,056 --> 00:35:01,182 Imen sinua, suutelen sinua 689 00:35:01,266 --> 00:35:02,810 ja he joutuvat uusia meikkini. 690 00:35:02,893 --> 00:35:06,146 Olin vaikeuksissa koko ajan, koska halusin olla siellä. 691 00:35:06,229 --> 00:35:09,609 Nämä kaksi ihmistä istuvat sohvan eri puolilla 692 00:35:09,692 --> 00:35:10,943 leikkien puhelimillaan. 693 00:35:11,027 --> 00:35:13,320 Ja kun he ilmoittivat: "Olemme valmiina kuvauksiin", 694 00:35:13,403 --> 00:35:17,365 he menivät naimaan. Ilman mitään kommunikaatiota, ei mitään kemiaa. 695 00:35:17,449 --> 00:35:21,704 Seksi on todella intiimiä minulle. 696 00:35:21,787 --> 00:35:24,164 Jotta haluan naida sinua, 697 00:35:24,247 --> 00:35:26,709 minun on pidettävä sinusta. 698 00:35:26,792 --> 00:35:30,796 Haluan kehittää suhdetta, odottaa aktia. Sitä "en voi odottaa enää" -hetkeä. 699 00:35:30,880 --> 00:35:34,257 Jos olet alalla, joka on näin intiimi, 700 00:35:34,341 --> 00:35:36,761 on rakastettava sitä mitä teet. 701 00:35:36,844 --> 00:35:38,846 Olen aina sanonut, että 702 00:35:38,929 --> 00:35:41,306 jos kutsutte minua huoraksi, lyön teitä. 703 00:35:41,389 --> 00:35:43,768 Voit kutsua minua hutsuksi vaikka koko ajan. 704 00:35:43,851 --> 00:35:46,771 Pidän naimisesta ja olen nainut monia, 705 00:35:46,854 --> 00:35:48,229 mutten koskaan ollut huora. 706 00:35:48,313 --> 00:35:51,984 Jos työskentelisin McDonaldsissa ja en pitäisi siitä, 707 00:35:52,068 --> 00:35:53,360 olisin huora. 708 00:35:53,443 --> 00:35:55,195 Sillä ei ole mitään tekemistä seksin kanssa. 709 00:35:55,278 --> 00:35:57,572 Jos teet jotain mitä et halua tehdä rahan vuoksi, 710 00:35:57,657 --> 00:35:59,075 olet huora mielestäni 711 00:36:02,410 --> 00:36:03,788 SHOWTYTTÖ VIDEO 712 00:36:03,871 --> 00:36:05,413 TIRKISTYSESITYS 713 00:36:08,709 --> 00:36:11,754 Monet naiset aikuisviihteessä 714 00:36:11,837 --> 00:36:16,549 erottavat täysin pornon ja yksityiselämänsä. 715 00:36:16,633 --> 00:36:19,177 Ne eivät sekoitu. Niillä on eri nimet. 716 00:36:19,260 --> 00:36:25,976 Ja he pukevat pornotähden ylleen ja pois tarvittaessa. 717 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 Mitä olen valinnut... 718 00:36:27,853 --> 00:36:29,980 En tiedä valitsinko sitä vai tapahtuiko se vain. 719 00:36:30,064 --> 00:36:34,567 Mutta toin Gingerin, Ginger Lynn Allenin, kuvauspaikalle. 720 00:36:34,651 --> 00:36:37,822 Kaikki se, mitä näet minun tekevän filmillä on minua. 721 00:36:37,905 --> 00:36:41,491 Minun energiaani, kupliani, innokkuuttani, se on kaikki sitä kuka olen. 722 00:36:41,574 --> 00:36:45,412 Ei ole Ginger Lynnia ja Ginger Allenia. He ovat sama henkilö. 723 00:36:45,495 --> 00:36:47,330 Minulla on pornotähti-Touretten oireyhtymä. 724 00:36:47,414 --> 00:36:49,457 Sanoin asioita, joita ei saisi sanoa kun niitä ei saisi sanoa. 725 00:36:49,541 --> 00:36:52,419 Olen kaikkien valintojeni takana. 726 00:36:52,502 --> 00:36:54,964 En häpeä mitä olen tehnyt. 727 00:36:55,047 --> 00:36:58,008 Olen elänyt ihmeellisen elämän. 728 00:36:58,092 --> 00:36:59,802 Ilman mitään katumusta. 729 00:36:59,885 --> 00:37:01,971 Ginger Lynn Jos minusta tuntuu hullulta... joskus ei. 730 00:37:02,054 --> 00:37:04,556 Pidän Ginger Lynnista ja pidän Ginger Allenista, 731 00:37:04,639 --> 00:37:06,726 koska he ovat sama ihminen. 732 00:37:24,201 --> 00:37:26,078 {\an8}Aloitin tämän, koska halusin kokeilla jotain uutta. 733 00:37:26,162 --> 00:37:26,996 {\an8}ESIINTYJÄ 734 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 {\an8}Olin vain opiskelija. 735 00:37:28,663 --> 00:37:30,457 {\an8}Menin luennoille, tein töitä. 736 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 Siinä se oli kokonaisuudessa, elämäni. Yritin vain elää. 737 00:37:33,334 --> 00:37:35,004 Ja sitten päätin: "Aion tehdä pornoa. 738 00:37:35,087 --> 00:37:36,881 Pidän seksistä. Joten miksei?" 739 00:37:36,964 --> 00:37:38,758 Joten aloitin 740 00:37:38,841 --> 00:37:40,550 ja olen pitänyt siitä tähän asti. 741 00:37:40,633 --> 00:37:43,636 Olen yhä koulussa. Pääaineeni on liiketoiminta. 742 00:37:43,720 --> 00:37:46,807 Kun valmistun, haluan uran kiinteistönvälityksestä. 743 00:37:46,891 --> 00:37:50,144 Jos yhä teen pornoa silloin, se on sitten sivutoimi. 744 00:37:50,227 --> 00:37:51,812 Mutta, joo, 745 00:37:51,896 --> 00:37:53,939 teen sitä juuri nyt. 746 00:38:05,408 --> 00:38:07,244 Olen Johnnie Keyes. Kuka sinä olet? 747 00:38:15,085 --> 00:38:16,796 Olemmeko taivaassa? 748 00:38:16,879 --> 00:38:20,340 Beibi, olet Cadillac Broughamin takapenkillä. 749 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Sitä lähemmäs taivasta ei pääse. 750 00:38:27,097 --> 00:38:31,392 Tällä planeetalla olen ollut onnellisimmillani 751 00:38:31,476 --> 00:38:35,480 ...halatessa poikaani ja lapsenlastani, laulaessani jazzia 752 00:38:35,563 --> 00:38:38,525 ja saadessani mahdollisimman paljon pillua. 753 00:38:38,608 --> 00:38:39,692 Sepä siinä. 754 00:38:59,462 --> 00:39:03,259 Kasvoin 40- ja 50- luvuilla, 755 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 jolloin tämä maa oli erilainen... 756 00:39:07,263 --> 00:39:10,140 Kun italialaiset kutsuivat minua "Gigueksi", 757 00:39:10,224 --> 00:39:13,060 joka on tanssityyli, eikö niin? 758 00:39:13,143 --> 00:39:15,812 Kasvoin getossa toisten köyhien kanssa. 759 00:39:15,896 --> 00:39:19,649 Katolinen koulu ja kaikki muu. 760 00:39:19,732 --> 00:39:22,278 Mutta halusin aina laulajaksi. 761 00:39:26,406 --> 00:39:29,159 Lauloin koko ajan kadunkulmissa poikien kanssa. 762 00:39:29,243 --> 00:39:32,288 Lauloimme hittejä. 763 00:39:32,370 --> 00:39:34,290 Little Richard ja muut kaverit. 764 00:39:45,050 --> 00:39:49,512 Olin onnellinen teini paitsi silloin, kun olin kotona. 765 00:39:49,596 --> 00:39:53,725 Kun täytin 16, pakkasin tavarani ja lähdin 766 00:39:53,808 --> 00:39:55,768 päästäkseni tilanteesta. 767 00:39:55,852 --> 00:39:59,522 Isäni oli alkoholisti. Hän hakkasi naisia ja minua. 768 00:39:59,606 --> 00:40:01,317 Halusin päästä pois. 769 00:40:11,618 --> 00:40:14,787 Se kusipää, isäni, 770 00:40:14,871 --> 00:40:17,374 ei tiennyt mitä rakkaus on. 771 00:40:17,457 --> 00:40:19,335 Hän ei tiennyt, tiedäthän? 772 00:40:19,417 --> 00:40:22,879 En voi syyttää häntä, koska miten hänet kasvatettiin. 773 00:40:22,963 --> 00:40:26,091 Hän kasvoi orjuuden ajalla. Ymmärrän sen. 774 00:40:26,175 --> 00:40:29,094 Mutta en ymmärrä, kuinka hän pystyi hakkaamaan omaa poikaansa? 775 00:40:29,178 --> 00:40:31,638 Kuinka hän pystyi lyömään omaa poikaansa? 776 00:40:31,721 --> 00:40:34,016 Ja sanoin itselleni: "Sinun on lähdettävä, päästävä pois täältä." 777 00:40:34,099 --> 00:40:35,142 Joten lähdin kotoa. 778 00:40:35,225 --> 00:40:37,894 Saanko nenäliinan? Hemmetti. 779 00:40:40,605 --> 00:40:43,317 Joka kerta kun puhun siitä, se vaivaa minua. 780 00:40:44,901 --> 00:40:46,946 Minun oli lähdettävä. Lähdin. 781 00:40:49,530 --> 00:40:51,283 Liityin armeijaan 782 00:40:51,367 --> 00:40:54,452 ja minusta tuli nyrkkeilymestari, 783 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 kevyensarjan maailmanmestari. 784 00:40:56,537 --> 00:40:59,959 Yhdysvaltojen Armeija lähetti minut 37 maahan. 785 00:41:00,042 --> 00:41:02,169 Ja minä pistin poikia pinoon, 786 00:41:02,252 --> 00:41:03,711 koska minussa oli paljon vihaa. 787 00:41:03,795 --> 00:41:06,923 Joten kun pääsin kehään vastustajan kanssa, 788 00:41:07,007 --> 00:41:09,176 hänellä ei ollut mahdollisuuttakaan. 789 00:41:19,686 --> 00:41:22,064 Kun pääsin Green Door -elokuvaan... Menin sinne kuin. 790 00:41:22,147 --> 00:41:24,441 Minä kompastuin siihen. 791 00:41:24,524 --> 00:41:26,193 Kun tein The Green Door -elokuvan. 792 00:41:26,276 --> 00:41:28,445 Kun he lähestyivät minua Green Door-elokuvalla, 793 00:41:28,528 --> 00:41:29,529 näin se tapahtui. 794 00:41:29,612 --> 00:41:30,655 Menimme sinne. 795 00:41:30,738 --> 00:41:33,700 Mitchell Brothers -teatteri tuotti elokuvan. 796 00:41:33,783 --> 00:41:36,078 Menin sinne. Kävin pääsykokeessa ja kaikkea. 797 00:41:36,161 --> 00:41:38,579 Kun he ottivat yhteyttä, he sanoivat: 798 00:41:38,663 --> 00:41:41,166 "Kuule, teemme eroottista elokuvaa." 799 00:41:41,250 --> 00:41:42,583 Kysyin: "Miten niin eroottista?" 800 00:41:42,667 --> 00:41:43,876 "Naiskenteluelokuvaa." 801 00:41:43,960 --> 00:41:45,503 Sanoin: "Ai? Okei, hyvä on." 802 00:41:45,586 --> 00:41:47,797 {\an8}Jim Mitchell ja Art Mitchell yläkerrasta, 803 00:41:47,880 --> 00:41:48,923 O'Farrellin teatterista. 804 00:41:49,008 --> 00:41:51,135 He sanoivat: "Johnnie, olet mies oven takana 805 00:41:51,218 --> 00:41:55,513 ja harrastat seksiä kohtauksessa Marilyn Chambersin kanssa." 806 00:41:55,596 --> 00:41:57,724 Minä sanoin: "Okei, hyvä on." 807 00:41:57,807 --> 00:42:00,768 He tuovat Marilynin sisään. Hän on 20 -vuotias 808 00:42:00,852 --> 00:42:03,313 ja näyttää tuoreelta valkoiselta kukalta. 809 00:42:03,397 --> 00:42:04,897 Sanoin: "Joo!" Tiedäthän? 810 00:42:04,981 --> 00:42:07,359 Kuvauspäivän saapuessa 811 00:42:07,443 --> 00:42:09,777 Mitchell-veljekset olivat järjestäneet kaiken eri lailla. 812 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 Sanoin: "Odottakaa hetki." 813 00:42:11,488 --> 00:42:14,699 Teatterialan ihmisenä sanoin: "Odottakaa. 814 00:42:14,782 --> 00:42:17,119 Aion tehdä näin. Haluan kuvata tämän näin. 815 00:42:17,202 --> 00:42:20,289 Laitan afrikkalaisen kaulakoruni 816 00:42:20,372 --> 00:42:23,042 ja kun kävelen vihreän oven takaa, 817 00:42:23,125 --> 00:42:25,710 siellä on naisia, jotka yrittävät koskea minua, 818 00:42:25,793 --> 00:42:27,962 mutta en anna heidän, koska keskityn." 819 00:42:28,047 --> 00:42:30,382 Ja Marilyn Chambers makaa näin. 820 00:42:30,466 --> 00:42:33,343 Silmäni on kiinni siinä muffinsissa. Tiedäthän? 821 00:42:33,427 --> 00:42:35,011 Joten katson sitä. 822 00:42:35,095 --> 00:42:37,222 Ja nyt, aloitamme seksikohtauksen, 823 00:42:37,306 --> 00:42:39,724 nuolen häntä ja alan naida. 824 00:42:39,807 --> 00:42:43,437 Mutta urheilijana 825 00:42:43,520 --> 00:42:47,524 nain häntä 43 minuuttia ilman taukoa 826 00:42:47,607 --> 00:42:51,611 ja viimeisen kerran kun hän sai orgasmin, hän pyörtyi. 827 00:42:51,694 --> 00:42:53,780 Katson tätä naista, 828 00:42:53,863 --> 00:42:55,990 jonka silmät pyörähtävät, 829 00:42:56,075 --> 00:42:57,617 ja ajattelin: "Mitä helvettiä? 830 00:42:57,700 --> 00:42:59,495 Tapoin valkoisen naisen. Joudun vankilaan. 831 00:42:59,577 --> 00:43:02,289 Tapoin valkoisen naisen penikselläni! Mitä helvettiä!" 832 00:43:02,372 --> 00:43:05,666 Ajatukset laukkasivat ja katson häntä 833 00:43:05,750 --> 00:43:08,044 ja hän on... Niin kuin? 834 00:43:08,128 --> 00:43:10,089 He sanoivat: "Okei, Johnnie. 835 00:43:10,172 --> 00:43:12,466 Peräänny ja kävele takaisin vihreälle ovelle." 836 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 He nostavat Marilynin ja vievät sivuun. 837 00:43:15,135 --> 00:43:17,845 Laittavat hajusuolaa nenän alle ja kaikkea. 838 00:43:17,929 --> 00:43:20,474 Kumarrun ja sanon: "Marilyn, oletko kunnossa?" 839 00:43:20,557 --> 00:43:23,726 Hän katsoo minuun: "Johnnie..." 840 00:43:23,810 --> 00:43:25,395 Hän sanoo: "Johnnie." 841 00:43:26,020 --> 00:43:27,814 Kysyn: "Mitä tapahtui?" Hän vastaa: "En tiedä." 842 00:43:27,897 --> 00:43:30,775 Hän sanoi: "Sain orgasmin ja menin jonnekin." 843 00:43:30,858 --> 00:43:32,528 Sanoin: "Jeesus Kristus!" 844 00:43:32,610 --> 00:43:36,281 Sitten olin takaisin Broadwaylla Jesus Christ Superstar-näytelmässä. 845 00:43:36,365 --> 00:43:39,368 Minulle soitetaan: "Hei Johnnie, mitä kuuluu? Kuinka menee?" 846 00:43:39,451 --> 00:43:40,369 Mitchell-veljekset soittaa. 847 00:43:40,452 --> 00:43:42,246 He sanovat: "Tiedäthän olevasi tämän elokuvan tähti?" 848 00:43:42,329 --> 00:43:43,788 "Mitä tarkoitatte?" 849 00:43:43,871 --> 00:43:45,748 Sanoin: "Teen teatteria. Teen oikeaa teatteria. 850 00:43:45,832 --> 00:43:47,834 En ole pornotähti." 851 00:43:47,917 --> 00:43:49,503 He vastaavat: "Kyllä sinä olet." 852 00:43:49,586 --> 00:43:50,962 Kysyin: "Mitä te tarkoitatte?" 853 00:43:51,045 --> 00:43:54,632 He sanovat: "Meillä on $50 000 shekki odottamassa sinua, 854 00:43:54,715 --> 00:43:59,095 jotta menet Cannesin elokuvajuhlille. He haluavat tavata sinut." 855 00:43:59,179 --> 00:44:02,599 Minä sanoin: "Kuinka paljon? 50? Okei." 856 00:44:03,559 --> 00:44:07,312 Siitä syntyi myytti mustien miesten isoista peniksistä 857 00:44:07,396 --> 00:44:10,482 valkoisten mielissä. Siitä tuli totta. 858 00:44:10,566 --> 00:44:14,819 Siitä tuli totta yhteiskunnassa. 859 00:44:14,902 --> 00:44:16,196 Kun koneeni laskeutui, 860 00:44:16,280 --> 00:44:18,865 naiset heittelivät pikkuhousujaan ja avaimiaan, 861 00:44:18,948 --> 00:44:20,741 ja kaikkea: "Johnnie!" 862 00:44:20,825 --> 00:44:23,077 Meidän paviljongissa oli bileet 24 tuntia päivässä. 863 00:44:23,162 --> 00:44:23,995 "VIHREÄN OVEN TAKANA" 864 00:44:24,078 --> 00:44:26,122 Kaikki muut olivat auki sellaiset 8 tuntia. 865 00:44:26,206 --> 00:44:29,000 The Green Door kellon ympäri. 866 00:44:29,083 --> 00:44:32,212 Sain palkinnon parhaimmasta koskaan kuvatusta eroottisesta elokuvasta, 867 00:44:32,296 --> 00:44:33,838 ja kaikkea muuta. 868 00:44:33,921 --> 00:44:36,799 Tulin takaisin Yhdysvaltoihin 869 00:44:36,883 --> 00:44:39,178 ja ajattelin, että se siitä. 870 00:44:39,261 --> 00:44:41,095 Ajattelin: "Okei, se on loppu nyt." 871 00:44:41,180 --> 00:44:43,055 Mutta sitten alkoi tapahtua. 872 00:44:43,139 --> 00:44:46,976 He halusivat, että tulen New Yorkiin. He halusivat, että tulen Detroitiin. 873 00:44:47,059 --> 00:44:48,895 Kaikkiin The Green Doorin ensi-iltoihin 874 00:44:48,978 --> 00:44:50,771 istumaan ja antamaan nimikirjoituksia. 875 00:44:50,855 --> 00:44:53,065 Kaikki se, tiedäthän? Se oli upeaa. 876 00:44:53,149 --> 00:44:55,444 Minä ja Marilyn teimme vielä kaksi elokuvaa yhdessä sen jälkeen. 877 00:44:55,527 --> 00:44:57,904 'Marilyn Chambersin sisällä' 878 00:44:57,987 --> 00:44:59,947 ja hänen 'Eevan Ylösnousemus'. 879 00:45:00,031 --> 00:45:03,493 Siitä lähtien, kun menin eroottisten elokuvien palkintojenjakoihin, 880 00:45:03,577 --> 00:45:05,953 kaikki mustat miehet menivät näin. 881 00:45:07,872 --> 00:45:10,542 Koska ilman minua, he eivät olisi siellä. 882 00:45:11,585 --> 00:45:13,253 Avasin heille oven. 883 00:45:14,712 --> 00:45:16,088 Mikä oli upeaa. 884 00:45:16,172 --> 00:45:17,924 Silloin en tiennyt mitä tein. 885 00:45:18,007 --> 00:45:19,468 Tein vain mitä tein. 886 00:45:22,596 --> 00:45:25,139 Tein yhtä kuvausta Mitchell-veljeksille 887 00:45:25,224 --> 00:45:29,936 Market-kadun varrella olevassa teatterissa San Franciscossa. 888 00:45:30,019 --> 00:45:35,107 Näyttelin uudelleen The Green Dooria yleisön edessä. 889 00:45:35,191 --> 00:45:38,695 Yleisössä oli seitsemän poliisia. 890 00:45:38,778 --> 00:45:40,780 Kun vedin penikseni esiin, 891 00:45:40,863 --> 00:45:44,326 poliisit tulivat ja pidättivät minut. Veivät vankilaan. 892 00:45:44,409 --> 00:45:46,328 Totta kai, Mitchell-veljekset saivat minut heti ulos. 893 00:45:46,411 --> 00:45:48,120 Mutta sitten minun oli mentävä oikeuteen. 894 00:45:48,204 --> 00:45:51,250 Meidän oikeudenkäynti siirrettiin Kalifornian Korkeimpaan oikeuteen. 895 00:45:51,333 --> 00:45:54,210 Syytteenä oli huoraaminen julkisella paikalla. 896 00:45:54,294 --> 00:45:55,504 Valtiot taisteluun rivoutta vastaan. 897 00:45:55,587 --> 00:45:57,589 Sanoin: "En laita penistäni näiden naisten sisälle. 898 00:45:57,673 --> 00:46:00,174 Laitan sen sivuun. Se on näyttelyä." 899 00:46:00,259 --> 00:46:03,262 Koska nämä poliisit, tiedäthän, kusipäät. 900 00:46:03,345 --> 00:46:06,222 Joten menen Korkeimman Oikeuden eteen. 901 00:46:06,306 --> 00:46:10,686 He kutsuvat minut ja kysyvät: "No niin, Johnnie, mitä sinulla on sanottavana?" 902 00:46:10,768 --> 00:46:14,356 Kaikki nämä vanhat harmaat miehet ja heidän pehmeät kalunsa. 903 00:46:14,439 --> 00:46:18,485 Joten sanoin: "Haluaisitteko mieluummin, että lapsenne 904 00:46:18,568 --> 00:46:24,533 näkevät ihmisten puukottavan toisiaan, ampuvan toisiaan, tappavan toisiaan 905 00:46:24,616 --> 00:46:26,909 vai haluaisitteko mieluummin lapsenne näkevän 906 00:46:26,993 --> 00:46:30,162 ihmisten halaavan, suutelevan ja rakastelevan? 907 00:46:30,246 --> 00:46:33,750 Kumpaa haluatte lapsenne näkevän? 908 00:46:33,833 --> 00:46:36,210 Totta kai he eivät voi myöntää. 909 00:46:36,295 --> 00:46:38,588 Heidän on pakko valita viimeinen vaihtoehto: 910 00:46:38,672 --> 00:46:40,674 Syleily ja suutelu. 911 00:46:40,757 --> 00:46:47,639 Lausuntoni auttoi muuttamaan tämän maan seksuaalisia tapoja. 912 00:46:49,140 --> 00:46:53,687 Se laillisti ihmisten mennä kauppaan... 913 00:46:53,770 --> 00:46:55,187 VIDEOKASETTEJA EROOTTISIA 8 MM ELOKUVIA 914 00:46:55,271 --> 00:46:58,816 ...ja vuokrata aikuisviihdettä laillisesti. 915 00:46:58,899 --> 00:47:01,611 Autoin tekemään siitä mahdollista. 916 00:47:01,695 --> 00:47:02,654 KIRJOJA JA FILMEJÄ AIKUISILLE 917 00:47:02,738 --> 00:47:05,449 Vapautin monia kaluja ja mirrejä. 918 00:47:05,532 --> 00:47:07,367 Siltä minusta tuntuu. Tiedättehän, mitä tarkoitan? 919 00:47:07,451 --> 00:47:09,910 Tosi puhetta. Se on totta. 920 00:47:13,122 --> 00:47:17,711 Vuosia sitten tein näytelmää Broadwaylla nimeltä The Wiz. 921 00:47:17,794 --> 00:47:20,880 Se oli 'Ihmemaa Ozin' musta versio, 922 00:47:20,963 --> 00:47:23,342 jos ihmiset eivät tiedä. 923 00:47:23,425 --> 00:47:29,972 Yhtenä iltana päälaulajalla oli kurkunpään tulehdus. 924 00:47:30,973 --> 00:47:32,058 Tuottajat tulivat kysymään: 925 00:47:32,141 --> 00:47:35,645 "Johnnie, osaatko laulaa 'Sateenkaaren tuolla puolen?' Koska hän ei pysty." 926 00:47:35,729 --> 00:47:38,981 En ollut koskaan laulanut sitä, koska se ei ollut minun osani tuotannossa. 927 00:47:39,065 --> 00:47:41,275 Koska olin tinamies. 928 00:47:41,360 --> 00:47:43,612 Joten sanoin: "Okei, yritetään." 929 00:47:43,695 --> 00:47:45,572 Tein sen näin. 930 00:48:03,339 --> 00:48:06,050 Sen jälkeen sain pojan 931 00:48:06,133 --> 00:48:08,637 ja tiedäthän, mitä tapahtuu miehille, kun he saavat poikia. 932 00:48:09,763 --> 00:48:10,764 Tiedäthän? 933 00:48:11,723 --> 00:48:13,809 Tämä nainen lähti poikani kanssa. 934 00:48:13,891 --> 00:48:14,975 Opetin koulussa. 935 00:48:15,059 --> 00:48:17,562 Kuten kerroin Robin Williams oli yksi oppilaistani. 936 00:48:17,646 --> 00:48:21,273 Nainen sanoi: "Sinulla on tohtorin tutkinto. Opeta koulussa. 937 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 Sinun ei tarvitse näytellä näissä elokuvissa." 938 00:48:22,983 --> 00:48:24,068 Sanoin: "Selitä minulle. 939 00:48:24,151 --> 00:48:25,821 Kun tapasin sinut, tein näitä elokuvia. 940 00:48:25,903 --> 00:48:29,073 Tulit luokseni, koska halusit tätä isoa munaa." 941 00:48:29,156 --> 00:48:31,158 Joten älä kerro minulle... 942 00:48:31,242 --> 00:48:33,285 Haluatko muuttaa elämääni? 943 00:48:33,369 --> 00:48:37,123 Tulet elämääni ja yrität muuttaa minua?" 944 00:48:37,206 --> 00:48:39,291 Sanoin: "Sinulla ei ole siihen valtaa, nainen." 945 00:48:39,375 --> 00:48:41,753 Joten hän otti poikani 946 00:48:41,837 --> 00:48:43,422 ja vei hänet minulta, 947 00:48:43,505 --> 00:48:45,131 se rikkoi sydämeni. 948 00:48:47,174 --> 00:48:50,928 Ja siksi tulin Washingtoniin kasvattamaan poikaani. 949 00:48:51,011 --> 00:48:53,890 Ja kasvatin poikani. Hänestä tuli Globetrotter. 950 00:48:53,973 --> 00:48:56,392 Hänestä tuli yksi Washingonin huippu-urheilijoita. 951 00:48:56,476 --> 00:48:58,895 Olen ylpeä siitä. 952 00:48:58,978 --> 00:49:02,064 Puhuin hänelle eilen. 953 00:49:02,148 --> 00:49:05,902 Hän sanoi: "Kuule, kaikkien kusipäiden pitää mennä vain Wikipediaan 954 00:49:05,985 --> 00:49:08,613 nähdäkseen sinut. Nähdäkseen, että olen poikasi." 955 00:49:08,697 --> 00:49:10,866 Hän sanoi: "Sinun ei tarvitse tehdä enää mitään, isä." 956 00:49:10,948 --> 00:49:12,909 Hän sanoi: "Isä, sinun ei tarvitse tehdä enää mitään." 957 00:49:12,992 --> 00:49:16,913 Hän sanoi: "Koska olet mitä olet, 958 00:49:16,996 --> 00:49:19,583 ja minä olen mikä olen, 959 00:49:19,666 --> 00:49:23,377 ja mitä tahansa tulee vastaan, 960 00:49:23,462 --> 00:49:25,045 olemme kauniita." 961 00:49:26,506 --> 00:49:28,132 Poikani sanoi niin minulle. 962 00:49:33,889 --> 00:49:35,724 {\an8}En sano, että haluaisin lähteä pornosta. 963 00:49:35,807 --> 00:49:38,727 {\an8}Rakastan pornoa ja sitä miten se voi kehittyä... 964 00:49:38,810 --> 00:49:39,644 {\an8}ESIINTYJÄ 965 00:49:39,728 --> 00:49:44,106 {\an8}...ja haluan rikkoa pornon rajoja tulevaisuudessa, 966 00:49:44,190 --> 00:49:46,275 kuten teknologiassa ja sellaisessa. 967 00:49:46,358 --> 00:49:48,027 Minua kiinnostaa tällä hetkellä virtuaalinen porno 968 00:49:48,110 --> 00:49:49,613 ja sellainen. 969 00:49:49,696 --> 00:49:51,280 Joten, joo, teen tätä mielelläni, 970 00:49:51,363 --> 00:49:53,991 mutta jossain vaiheessa haluan ohjata ja tuottaa elokuvia. 971 00:49:54,074 --> 00:49:55,702 Rikkoa rajoja siitä, 972 00:49:55,785 --> 00:49:58,412 mikä on mahdollista teknologialla. 973 00:49:58,497 --> 00:50:00,957 Teen 360 asteen videoita nykyään, 974 00:50:01,040 --> 00:50:02,542 testailen ja sellaista. 975 00:50:02,626 --> 00:50:04,503 Toivottavasti siinä on uusia mahdollisuuksia. 976 00:50:04,586 --> 00:50:07,506 Mutta, joo, porno on yksi niistä maailmoista. 977 00:50:07,589 --> 00:50:09,841 Se muuttuu koko ajan 978 00:50:09,925 --> 00:50:11,383 ja uusia teknologioita kehittyy koko ajan. 979 00:50:11,467 --> 00:50:13,385 Niitä tulee ja menee. 980 00:50:13,469 --> 00:50:15,555 Olen kiitollinen, että olen missä olen 981 00:50:15,639 --> 00:50:18,182 ja yritän kehittyä siinä. Tiedäthän, mitä tarkoitan? 982 00:50:18,265 --> 00:50:21,185 Toivottavasti yhtenä päivänä pystyn ohjata ja tuottaa elokuvia, 983 00:50:21,268 --> 00:50:23,772 löytää uuden isokaluisen pojan kuten minä olin ja muuttaa hänen elämänsä. 984 00:50:23,855 --> 00:50:26,023 Haluaisin vain tehdä sen. 985 00:50:49,296 --> 00:50:51,465 Mikä ero on lelupojalla, orjalla, 986 00:50:51,550 --> 00:50:54,218 naintikaverilla ja poikaystävällä? 987 00:50:54,301 --> 00:50:57,221 Olen yrittänyt selittää tätä psykiatreilleni. 988 00:50:59,015 --> 00:51:02,184 Orjat nauttivat kahleista. 989 00:51:02,268 --> 00:51:06,982 Naintikaverit olisivat poikaystäviä, 990 00:51:07,064 --> 00:51:08,650 jos olisivat parempia. 991 00:51:10,192 --> 00:51:12,486 Poikakaverit ovat ihmisiä, joiden kanssa 992 00:51:12,571 --> 00:51:17,659 on henkinen, seksuaallinen, tunteellinen suhde, 993 00:51:17,742 --> 00:51:19,995 ja pystyt olla intiimi ja haavoittuva 994 00:51:20,077 --> 00:51:21,705 ja sellaisia asioita. 995 00:51:21,788 --> 00:51:23,748 Ja lelupoikien kannattaa olla hiljaa, 996 00:51:23,832 --> 00:51:26,458 olla sööttejä ja tehdä, mitä emäntä käskee. 997 00:51:33,257 --> 00:51:39,848 Halusin aina sujuvasti toimivan yrityksen. 998 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Se oli aina tavoitteeni. 999 00:51:41,473 --> 00:51:43,225 Muistan kysyneeni ihmisiltä: 1000 00:51:43,309 --> 00:51:45,227 "Miten pääsit pornoalalle?" 1001 00:51:45,311 --> 00:51:48,564 Ja sitten pääsin valokuvauksiin 1002 00:51:48,648 --> 00:51:51,567 High Society ja Cherry Magazine lehdille Jamaicalla. 1003 00:51:51,651 --> 00:51:54,779 Ja kuka olikaan kämppikseni? Jenna Jameson. 1004 00:51:54,863 --> 00:51:57,866 Hän sanoi: "Sinun on muutettava Los Angelesiin luokseni 1005 00:51:57,949 --> 00:51:59,408 ja autan sinua eteenpäin." 1006 00:51:59,491 --> 00:52:01,953 Siihen aikaan pidin huolta äidistäni 1007 00:52:02,037 --> 00:52:06,373 ja olin kertonut hänelle, että muutamme Hollywoodiin, Floridaan. 1008 00:52:06,457 --> 00:52:10,086 Joten olen Jamaicalla ja soitan äidilleni: 1009 00:52:10,169 --> 00:52:12,379 "Äiti, muutamme Hollywoodiin!" 1010 00:52:12,463 --> 00:52:14,758 Ja hän sanoi: "Tiedän." Ja sanoin: "Unohda se. 1011 00:52:15,675 --> 00:52:17,217 Hollywoodiin, Kaliforniaan." 1012 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 Hän sanoi: "Mitä?" 1013 00:52:18,552 --> 00:52:24,308 Olin 23 -vuotias ja päätin avata 5 000 neliöjalan studion 1014 00:52:24,391 --> 00:52:25,977 ja tehdä siitä vuokraamon. 1015 00:52:26,061 --> 00:52:29,064 Aloitin heti sen jälkeen oman verkkosivun 1016 00:52:29,146 --> 00:52:32,232 ja sitten päätin tehdä verkoston erilaisia sivuja, 1017 00:52:32,316 --> 00:52:34,234 jotka oli omistettu eri fetisseille. 1018 00:52:34,318 --> 00:52:37,656 Minua kutsuttiin nimellä The Niche Bitch. Omistinhan The Niche Bitch -verkoston. 1019 00:52:37,739 --> 00:52:39,115 Ja siitä se lähti. 1020 00:52:39,198 --> 00:52:41,367 Sitten gonzo -tyyli tuli kuvioihin, 1021 00:52:41,450 --> 00:52:43,828 kun ihmiset alkoivat omistaa digitaalisia kameroita. 1022 00:52:43,912 --> 00:52:46,706 Kaikki muut kutsuivat sitä 1023 00:52:46,790 --> 00:52:50,584 ...sen nimi siviilien kesken oli 1024 00:52:51,418 --> 00:52:53,379 ..."siviili" tarkoittaen teitä 1025 00:52:55,255 --> 00:52:56,465 ...ei-pornotähtiä. 1026 00:52:56,548 --> 00:52:58,134 Sitä kutsuttiin ammattiamatööreiksi. 1027 00:52:58,217 --> 00:53:00,011 Oikeasti se tarkoitti 1028 00:53:00,095 --> 00:53:02,764 joukkoa idiootteja, jotka olivat olleet pornotähtiä 1029 00:53:02,847 --> 00:53:05,349 ja jotka aloittivat kuvaamaan. Kuuluin heihin itsekin, 1030 00:53:07,184 --> 00:53:08,895 mutta yleensä he olivat miehiä. 1031 00:53:08,978 --> 00:53:15,192 Koska, kuten aina, ala oli tuolloin todellakin poikien kerho. 1032 00:53:15,275 --> 00:53:17,403 Tarkoitan, että italialainen mafia hoiti levityksen... 1033 00:53:17,486 --> 00:53:18,988 Mafialla iso osuus pornon kaupustelussa. 1034 00:53:19,072 --> 00:53:20,907 ...ja juutalaismafia tuotannon... 1035 00:53:20,990 --> 00:53:22,282 Pornoa hallitaan järjestäytyneesti. 1036 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 ...ja naisten ei annettu päästä valtaan. 1037 00:53:25,745 --> 00:53:27,538 Varsinkaan levityksessä. 1038 00:53:27,621 --> 00:53:31,583 Mutta kuitenkin, oli elokuva, 1039 00:53:31,667 --> 00:53:33,878 muistaakseni sen nimi oli Erocity, 1040 00:53:34,754 --> 00:53:39,341 jossa raiskasin yhden miehen persettä tyrmässäni. 1041 00:53:39,425 --> 00:53:42,428 Se oli todella huvittavaa, 1042 00:53:42,511 --> 00:53:44,471 koska rikoin kurituspenkkini, 1043 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 {\an8}mutta jatkoin vain naimista sen jälkeenkin. 1044 00:53:48,600 --> 00:53:50,937 {\an8}Huvittavinta oli, että ohjaaja kommentoi jälkeenpäin: 1045 00:53:51,645 --> 00:53:53,230 "Et pysähtynyt hetkeksikään." 1046 00:53:54,858 --> 00:53:58,485 Minulla oli aina iltamia, 1047 00:53:58,569 --> 00:54:02,031 joissa oli kuraattoreja erilaisille fetissitaiteelle. 1048 00:54:02,115 --> 00:54:05,534 Minulla oli illan aiheeseen teetettyjä pukuja ja ilmaiset drinkit. 1049 00:54:05,617 --> 00:54:08,287 Jossain vaiheessa nain jotain tyyppiä kahdella nyrkillä 1050 00:54:08,370 --> 00:54:10,999 alakerran tyrmässäni. 1051 00:54:11,082 --> 00:54:13,209 Ja äitini oli yläkerrassa 1052 00:54:13,292 --> 00:54:15,461 kertoen kaikille kuinka ylpeä hän on tyttärestään. 1053 00:54:15,544 --> 00:54:18,006 Ihmiset kysyivät tyrmistyneenä: "Tiedätkö, mitä hän tekee alakerrassa?" 1054 00:54:18,089 --> 00:54:19,799 "En välitä. Olen vain niin ylpeä." 1055 00:54:21,633 --> 00:54:23,510 Tiedän, että olen kaksinaismoralisti, 1056 00:54:23,594 --> 00:54:26,848 koska olen domina ja hakkaan miehiä, 1057 00:54:26,931 --> 00:54:30,018 mutta mielestäni on sallittua tehdä sitä miehille, mutta ei naisille. 1058 00:54:30,101 --> 00:54:32,103 Kutsukaa minua hulluksi. Olen sen verran feministi. 1059 00:54:36,398 --> 00:54:38,525 - Sam? - Niin? 1060 00:54:38,609 --> 00:54:41,780 Mitä jos tulet tänne ja istut viereeni sohvalle. 1061 00:54:41,863 --> 00:54:47,160 Voisinko saada Sam Slaten yksityisen tutkinnan? 1062 00:54:47,243 --> 00:54:48,577 Luulin, ettet koskaan pyytäisi. 1063 00:54:54,708 --> 00:54:56,795 Nykyään kun katson pornoa, 1064 00:54:56,878 --> 00:54:58,504 kaikki vain naivat peräaukkoon 1065 00:54:58,587 --> 00:55:00,048 ja kuristavat naista, 1066 00:55:00,131 --> 00:55:03,051 tungetaan mahdollisimman paljon kaluja 1067 00:55:03,134 --> 00:55:05,887 ja syljeskellään ja tungetaan päätä vessanpyttyyn. 1068 00:55:05,970 --> 00:55:09,015 En suostu moiseen. 1069 00:55:09,098 --> 00:55:11,683 Kun jäin eläkkeelle aikoinaan. 1070 00:55:11,767 --> 00:55:14,896 Siis kaikki me pornotähdet tulemme takaisin ja me... 1071 00:55:14,979 --> 00:55:16,605 No, me vain tulemme. Lähdemme ja tulemme. 1072 00:55:17,273 --> 00:55:18,732 Mutta kun alkujaan lähdin, 1073 00:55:18,817 --> 00:55:23,905 minulla ei ollut mitään ongelmia lähteä, koska ala, jonka tunsin, 1074 00:55:23,988 --> 00:55:28,450 jossa harrastettiin oikeaa seksiä sängyillä ja pöydillä. 1075 00:55:28,534 --> 00:55:30,995 Harrastettiin seksiä, 1076 00:55:31,079 --> 00:55:33,372 joka oli hyvää. 1077 00:55:33,455 --> 00:55:37,501 Nyt... Voi Luoja! Minun on kylvettävä jälkikäteen. 1078 00:55:37,584 --> 00:55:39,586 He hemmetti tappavat sinut. 1079 00:55:39,670 --> 00:55:44,217 Kaikki on vain panemista ja kuristamista. 1080 00:55:44,300 --> 00:55:45,801 He eivät tee sitä paskaa minulle, 1081 00:55:45,885 --> 00:55:48,137 koska vastaisin lyömällä heitä. 1082 00:55:48,221 --> 00:55:50,430 Olen dominoiva nainen ja vanhempi. 1083 00:55:50,514 --> 00:55:52,641 Kunnioita vanhempaasi. 1084 00:55:56,145 --> 00:55:58,564 Olin ollut eläkkeellä useamman vuoden, 1085 00:55:58,647 --> 00:56:00,649 kun ohjaaja lähestyi minua 1086 00:56:00,732 --> 00:56:03,735 tietämättä, että olin poistunut kuvioista. 1087 00:56:03,819 --> 00:56:06,239 Hän aloitti: "Mietin, että 1088 00:56:06,322 --> 00:56:08,199 ...minulla olisi kohtaus, johon haluaisin sinut." 1089 00:56:09,825 --> 00:56:12,120 Ja minun reaktioni oli, että "okei, no, mikä sen elokuvan nimi on?" 1090 00:56:12,203 --> 00:56:13,329 Ja hän sanoi: "'Tyttökullat'." 1091 00:56:13,412 --> 00:56:15,081 Vastasin: "Olet helvetin ääliö!" 1092 00:56:16,875 --> 00:56:19,127 'Tämä Ei Ole Tyttökullat' XXX 1093 00:56:20,962 --> 00:56:24,132 Mies soittaa takaisin vuotta myöhemmin: 1094 00:56:24,215 --> 00:56:26,175 "Minulla on sinulle syy palata." 1095 00:56:26,259 --> 00:56:29,178 Ja minä, että "suksi kuuseen. 1096 00:56:29,262 --> 00:56:32,140 En ajatellut kuulevani sinusta enää." 1097 00:56:35,143 --> 00:56:37,644 Haluatko minua, pikku narttu? 1098 00:56:38,520 --> 00:56:39,730 Mitä? 1099 00:56:39,813 --> 00:56:42,066 Haluan sinun esittävän Samanthaa 'Sinkkuelämässä'. 1100 00:56:42,150 --> 00:56:44,693 Siihen minä vastasin: "Kaveri, pidän sinusta." 1101 00:56:45,278 --> 00:56:48,655 Joten menin tekemään sen elokuvan, 1102 00:56:48,739 --> 00:56:53,119 ymmärsin, että siitä on hetki kun olen ollut kameran edessä. 1103 00:56:53,202 --> 00:56:56,580 Olin tehnyt ehkä kaksi anaalikohtausta elämässäni, 1104 00:56:56,663 --> 00:56:58,041 joten sanoin harrastavani anaaliseksiä. 1105 00:56:58,124 --> 00:56:59,833 Mutta en ollut asiassa ammattilainen. 1106 00:56:59,918 --> 00:57:03,420 Jumala siunatkoon kaikkia niitä miehiä, jotka ajattelevat, 1107 00:57:03,503 --> 00:57:05,965 ettei siihen tarvita paljon valmistelua. 1108 00:57:06,049 --> 00:57:09,302 Anna kun kerron teille jotain, siinä on pakko olla. 1109 00:57:09,885 --> 00:57:11,678 Sinä likainen, tuhma poika. 1110 00:57:11,762 --> 00:57:14,556 - Haluatko panna persettäni? - Joo, haluan naida sitä. 1111 00:57:14,640 --> 00:57:16,017 Kyllä. 1112 00:57:16,100 --> 00:57:18,435 Tunge iso peniksesi perseeseeni. 1113 00:57:18,518 --> 00:57:20,396 Kello oli kymmenen aamulla ja minulla oli 1114 00:57:20,479 --> 00:57:22,982 perseessäni puolimetrinen penis. 1115 00:57:23,066 --> 00:57:26,027 Ja, no, minulla ei ole ollut takapuolessani mitään 1116 00:57:26,110 --> 00:57:28,071 todella pitkään aikaan. 1117 00:57:28,154 --> 00:57:30,406 Puhuin vessassa tyttöystävälleni: 1118 00:57:30,489 --> 00:57:34,077 "Allison, jotain tapahtui takapuolelleni." Hän siihen, että "mitä tarkoitat?" 1119 00:57:34,160 --> 00:57:35,827 Minä siihen: "Jotain on väärin takapuolessani." 1120 00:57:35,911 --> 00:57:38,957 Hän siihen: "Mistä sinä puhut?" No, minä: "Jotain todella... 1121 00:57:39,040 --> 00:57:42,501 Luulen, että peräaukkoni pyörähti ympäri tai...joo." 1122 00:57:42,584 --> 00:57:44,670 Ja hän siihen, että "mitä sinä tarkoitat..." 1123 00:57:44,753 --> 00:57:47,881 Ja minä: "Peräaukossani on jotain vikaa." 1124 00:57:47,966 --> 00:57:51,386 Menin kuvauspaikalle ja, tuota, 1125 00:57:51,468 --> 00:57:53,887 pidin jalat yhdessä hivuttautuessani sisään. 1126 00:57:53,972 --> 00:57:56,640 He olivat kaikki, että "oletko kunnossa?" 1127 00:57:56,723 --> 00:57:58,475 Ja minä siihen, että 1128 00:58:00,103 --> 00:58:01,645 ..."jotain tapahtui takapuolelleni." 1129 00:58:01,728 --> 00:58:05,899 Ja he sanoivat: "Ei se mitään. Sinun peräaukkosi vain kukkii." 1130 00:58:05,984 --> 00:58:08,610 Minä siihen, että "mitä kukkiminen tarkoittaa?" 1131 00:58:08,694 --> 00:58:11,905 He vastasivat: "No, peräaukkosi on luiskahtanut. 1132 00:58:11,990 --> 00:58:16,618 Peräsuolesi on luiskahtanut ulos" Se kääntyy sillä lailla. 1133 00:58:16,702 --> 00:58:19,372 Ja minä olin, että "tämä ei voi olla hyväksi." 1134 00:58:19,455 --> 00:58:20,956 He siihen, että "älä murehdi. 1135 00:58:21,040 --> 00:58:23,542 Alalla on paljon naisia, 1136 00:58:23,625 --> 00:58:25,877 joilla on ikuinen ulosluiskahtama. 1137 00:58:25,961 --> 00:58:30,466 On olemassa jopa fetissi siihen." 1138 00:58:30,549 --> 00:58:35,221 Ja minä siihen, että "ei". 1139 00:58:35,304 --> 00:58:38,932 Seuraavalla kerralla ennen anaalikohtausta harjoittelin kuukauden. 1140 00:58:41,310 --> 00:58:44,313 Onko sinulla rajoituksia siihen, mitä olet valmis tekemään elokuvissa? 1141 00:58:44,397 --> 00:58:47,275 Tällä hetkellä minulla on. 1142 00:58:47,358 --> 00:58:51,903 En tee anaaliseksiä, enkä ryhmäkohtauksia 1143 00:58:51,987 --> 00:58:53,322 ja siinä se oikeastaan on. 1144 00:58:53,406 --> 00:58:55,324 Syynä on... 1145 00:58:56,867 --> 00:59:00,746 Se oikeastaan liittyy liiketoimintaan. 1146 00:59:00,829 --> 00:59:06,419 Minulla täytyy olla jotain, mitä kaupata myöhemmin. 1147 00:59:06,502 --> 00:59:10,089 Joten luultavasti näet minun tekevän niitä myöhemmin, 1148 00:59:10,173 --> 00:59:11,090 mutta ei vielä. 1149 00:59:11,174 --> 00:59:12,758 Joudutte odottamaan niitä. 1150 00:59:12,841 --> 00:59:14,135 Teetkö niitä kuvausten ulkopuolella? 1151 00:59:14,218 --> 00:59:16,720 Totta kai. Totta kai. 1152 00:59:16,803 --> 00:59:18,264 Tai en tiedä ryhmäseksistä. 1153 00:59:18,347 --> 00:59:22,226 En yleensä eksy sellaisiin tilanteisiin. 1154 00:59:22,310 --> 00:59:24,312 Mutta anaaliseksiä, 1155 00:59:24,395 --> 00:59:27,814 kokeilen sitä silloin tällöin. 1156 00:59:29,400 --> 00:59:32,195 Olin tuottanut ja ohjannut viisitoista vuotta, 1157 00:59:32,278 --> 00:59:36,324 kun mietin: "Tiedätkö mitä? Miksi en tietäisi teoriaa työstäni, 1158 00:59:36,407 --> 00:59:39,659 jota olen tehnyt jo viisitoista vuotta? 1159 00:59:39,743 --> 00:59:42,121 Joten muutin New Yorkiin 1160 00:59:42,205 --> 00:59:46,459 ja aloin opiskella New York Film Academyssa. 1161 00:59:46,542 --> 00:59:50,587 Opiskelin kaksi vuotta tuottamista ja vuoden ohjausta. 1162 00:59:50,670 --> 00:59:53,341 Oli hauskaa, koska he kävivät IMDB-sivuillani, 1163 00:59:53,424 --> 00:59:57,428 ja tiedäthän 19-vuotiaat filmikoululaiset, 1164 00:59:57,512 --> 01:00:00,515 poikien reaktio oli: "Herranjestas! Olet tehnyt tuhat elokuvaa? 1165 01:00:01,848 --> 01:00:05,353 IMDB-sivusi on niin iso ja massiivinen." 1166 01:00:07,230 --> 01:00:09,565 Kun ymmärsin, ettei pienien oikeiden elokuvien tekeminen 1167 01:00:09,648 --> 01:00:12,443 tekisi minua yhtä rikkaaksi kun olin tottunut olemaan... 1168 01:00:17,156 --> 01:00:18,824 Ehkä minun pitäisi olla DJ? 1169 01:00:18,907 --> 01:00:20,826 Työnarkomaani / bilehile. 1170 01:00:20,909 --> 01:00:23,454 Tee töitä niska limassa. Tee paljon töitä ja juhli kuin hullu. 1171 01:00:26,541 --> 01:00:29,293 Minut myytiin aina pornotähti-DJ:nä. 1172 01:00:29,377 --> 01:00:30,961 Mutta olen ollut myös Playboy -lehdessä, 1173 01:00:31,044 --> 01:00:33,046 joten olin myös Playboy-DJ. 1174 01:00:33,131 --> 01:00:39,303 Ja tällä hetkellä olen vain lahjakas huijari-DJ. 1175 01:00:39,387 --> 01:00:45,725 Menneisyyteni ei ole koskaan luonut vaikeuksia. 1176 01:00:45,809 --> 01:00:47,603 Oikeasti täysin päinvastoin. 1177 01:00:47,686 --> 01:00:52,150 Olen käyttänyt kaikki saavuttamani välineet ja yhteydet 1178 01:00:52,233 --> 01:00:55,319 aina aloittaessani uudella alalla. 1179 01:00:55,403 --> 01:01:00,366 Olen onnellinen, että olin osa pornon kulta-aikaa. 1180 01:01:01,617 --> 01:01:02,993 Todella onnellinen. Koska tiedätkö mitä? 1181 01:01:03,076 --> 01:01:08,291 En tiedä pystyisinkö siihen nykyään. En todellakaan tiedä pystyisinkö. 1182 01:01:18,384 --> 01:01:22,638 Useimmat miehet alalla, 1183 01:01:22,721 --> 01:01:25,015 lukuunottamatta suurimpaa osaa esiintyjistä, 1184 01:01:25,098 --> 01:01:28,644 {\an8}eivät ole naisystävällisiä. En usko heidän pitävän naisista. 1185 01:01:28,727 --> 01:01:29,811 {\an8}ENTINEN ESIINTYJÄ 1186 01:01:29,895 --> 01:01:33,649 {\an8}Luulen heidän saavan tyydytystä vallasta naisiin, 1187 01:01:33,732 --> 01:01:35,359 mutta se tuo myös rahaa. 1188 01:01:35,443 --> 01:01:37,861 Joten, tiedäthän, se on mielipiteeni. 1189 01:01:37,944 --> 01:01:39,572 En usko sen olevan... 1190 01:01:39,655 --> 01:01:44,452 Ala on kaukana kunnioitettavimmasta alasta. 1191 01:01:51,334 --> 01:01:54,794 Pitkällä tähtäimellä teen tällä hetkellä omaa nettisivua. 1192 01:01:54,878 --> 01:01:56,880 {\an8}Loppujen lopuksi, haluan jatkaa... 1193 01:01:56,963 --> 01:01:57,797 {\an8}ESIINTYJÄ 1194 01:01:57,881 --> 01:02:01,718 {\an8}...mutta, jos muita mahdollisuuksia tulee niin se olisi hienoa myös. 1195 01:02:01,801 --> 01:02:03,970 Haluan lopulta palkata ihmisiä työskentelemään minulle, 1196 01:02:04,054 --> 01:02:06,474 jottei minun tarvitse tehdä sitä enää. Tiedäthän mitä tarkoitan? 1197 01:02:06,557 --> 01:02:11,102 Omistaa oma sivusto ja maksaa tytöille ja miehille. 1198 01:02:11,186 --> 01:02:12,396 Jotta minun ei tarvitse 1199 01:02:12,480 --> 01:02:14,105 ...voin olla niin kuin ohjaaja, tiedäthän? 1200 01:02:14,189 --> 01:02:15,274 Se olisi hauskaa. 1201 01:02:17,652 --> 01:02:18,860 Peruuta tännepäin. 1202 01:02:18,944 --> 01:02:20,321 Hienoa. 1203 01:02:20,404 --> 01:02:22,030 Voitko tuoda ne alapuolellesi? 1204 01:02:22,113 --> 01:02:23,616 Joo? Putkauta ne esiin. 1205 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Kaunista. Okei, hyvä. 1206 01:02:25,825 --> 01:02:27,370 Siinä se. Pudota hartia. 1207 01:02:27,453 --> 01:02:28,828 Joo, hienoa. 1208 01:02:28,912 --> 01:02:31,582 Tuo vasen olkapääsi hiukan minua kohti. 1209 01:02:31,666 --> 01:02:33,668 Juuri noin. Todella vahva. 1210 01:02:33,750 --> 01:02:35,919 Kaunista. Juuri niin, hyvä. 1211 01:02:39,047 --> 01:02:40,716 Pidätkö työstäsi tähän mennessä? 1212 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 Pidän siitä tähän mennessä. 1213 01:02:43,636 --> 01:02:47,889 Onko jotain, mistä et pidä? 1214 01:02:47,973 --> 01:02:50,767 Joo, mutta etuja on enemmän. 1215 01:02:58,276 --> 01:03:00,736 Mitä Chasey Lain elämään kuuluu? 1216 01:03:00,819 --> 01:03:03,281 Juuri nyt olen täällä töissä. 1217 01:03:03,364 --> 01:03:04,823 {\an8}Kaksi viikkoa ja sitten lomaa pari viikkoa. 1218 01:03:04,906 --> 01:03:08,201 {\an8}Jaan rakkautta Dennisille täällä Pupufarmilla. 1219 01:03:08,286 --> 01:03:09,704 {\an8}Niin se on. 1220 01:03:09,786 --> 01:03:11,455 {\an8}Ja paljon rakkautta monille faneillesi? 1221 01:03:11,539 --> 01:03:15,041 {\an8}Joo. Kaikki voivat tulla, piipahtaa käymään ja pidetään hauskaa. 1222 01:03:15,125 --> 01:03:15,959 {\an8}Totuuden Tarkastus 1223 01:03:16,042 --> 01:03:17,545 {\an8}Siinä se. 1224 01:03:17,628 --> 01:03:19,796 {\an8}Teetkö yhä elokuvia vai onko se vaihe ohi? 1225 01:03:19,879 --> 01:03:22,758 En tiedä olenko lopettanut niiden teon. En tee niitä juuri nyt. 1226 01:03:22,841 --> 01:03:23,842 Okei. 1227 01:03:34,060 --> 01:03:34,936 {\an8}'KUUNVALO PUPUFARMI' 1228 01:03:35,020 --> 01:03:39,190 {\an8}Silloin tällöin menin käymään 'PupuFarmilla' töissä. 1229 01:03:39,274 --> 01:03:42,235 Ei minulla ole ongelmia Dennisin kanssa. 1230 01:03:42,320 --> 01:03:44,613 Se ei vain ole minulle, 1231 01:03:44,697 --> 01:03:46,990 koska se on todella kaukana kaupungista 1232 01:03:47,073 --> 01:03:50,453 ja en pidä tulojen jaosta. 1233 01:03:50,536 --> 01:03:52,330 He ottavat puolet kaikesta 1234 01:03:52,413 --> 01:03:57,208 {\an8}ja laskuttavat huoneesta, ylläpidosta ja kaikesta. 1235 01:03:58,544 --> 01:04:02,423 Ja jouluisin on todella hiljaista, 1236 01:04:02,506 --> 01:04:05,050 koska siellä on todella kylmä, lunta ja kaikkea. 1237 01:04:05,133 --> 01:04:09,304 Joten joskus oli päiviä, kaksi, kolme, neljä päivää 1238 01:04:09,388 --> 01:04:11,807 ja kukaan ei tullut käymään. 1239 01:04:11,890 --> 01:04:16,102 Joutui olla kauemmin kuin oli suunnitellut, 1240 01:04:16,186 --> 01:04:18,356 koska oli velkaa talolle. 1241 01:04:19,230 --> 01:04:20,483 Koska kaikki päivät kun siellä oli, 1242 01:04:20,566 --> 01:04:22,735 he laskuttivat huoneesta ja ylläpidosta. 1243 01:04:23,736 --> 01:04:27,322 Aikuisviihde ja seuralaispalvelut 1244 01:04:27,406 --> 01:04:30,283 ovat kaksi eri alaa. Ne eivät halua olla tekemisissä toistensa kanssa. 1245 01:04:30,368 --> 01:04:32,994 Jos olit seuralainen vuosia sitten, 1246 01:04:33,078 --> 01:04:35,748 sinut häädettiin aikuisviihteestä. 1247 01:04:35,831 --> 01:04:39,377 He eivät koskaan palkanneet sinua enää, jos jäit kiinni. 1248 01:04:39,460 --> 01:04:42,337 Sinun piti olla koskematon, kun teit elokuvia. 1249 01:04:42,421 --> 01:04:46,007 Tarkoitus oli, ettei kuka tahansa voi kuvata sinua 1250 01:04:46,091 --> 01:04:49,260 ja kuka tahansa ei voi harrastaa seksiä kanssasi. 1251 01:04:49,344 --> 01:04:52,723 Miksi muuten videota ostettaisiin? 1252 01:04:52,807 --> 01:04:54,850 Video oli oltava ainoa paikka, jossa sinut pystyi saada 1253 01:04:54,933 --> 01:04:56,142 tai se ei myy. 1254 01:04:57,395 --> 01:05:00,606 Vapaa-ajallani pidän ostoksista 1255 01:05:01,816 --> 01:05:04,819 ...poikani kanssa 1256 01:05:07,320 --> 01:05:11,074 ...tai rentoutumisesta. Pidän hevosistani ja tiedäthän... 1257 01:05:11,157 --> 01:05:13,702 Pidätkö vaatteista? Vai pidätkö kengistä? 1258 01:05:13,786 --> 01:05:15,579 Kengistä. 1259 01:05:15,663 --> 01:05:17,415 - Onko sinulla iso kokoelma? - Olen kenkätyttö. 1260 01:05:17,498 --> 01:05:18,666 Minulla on. 1261 01:05:18,749 --> 01:05:22,293 Valtava. 800 paria tai jotain sellaista. 1262 01:05:22,377 --> 01:05:24,630 Erityistä merkkiä? 1263 01:05:24,713 --> 01:05:26,424 Ei oikeastaan. 1264 01:05:26,507 --> 01:05:29,427 Jokaista merkkiä. 1265 01:05:29,510 --> 01:05:34,055 Sopimukseni paranivat vuosi vuodelta. 1266 01:05:34,139 --> 01:05:36,892 Ammattitanssimiseni parani myös. 1267 01:05:36,975 --> 01:05:40,813 Minulla oli peruspalkka, johon kuului kaksi huonetta ja kahdet liput. 1268 01:05:40,896 --> 01:05:44,149 Koska en jakanut huonetta avustajani kanssa. 1269 01:05:44,232 --> 01:05:46,985 Enkä jakanut tuloja myöskään tuotteista. 1270 01:05:47,068 --> 01:05:49,697 Osa klubeista haluaa ottaa puolet tuloistasi. 1271 01:05:50,906 --> 01:05:51,740 'Chasey Rapataan' 1272 01:05:51,824 --> 01:05:53,241 Minulla oli oma lelumerkki 1273 01:05:53,324 --> 01:05:57,913 ja oma linja realistisia hieromasauvoja ja seksigeelejä. 1274 01:05:57,996 --> 01:06:03,711 He ottivat valut käsistäni, kasvoistani, alapäästäni, jaloistani 1275 01:06:03,794 --> 01:06:05,796 ...koko vartalostani. 1276 01:06:06,963 --> 01:06:11,134 Markkinoilla oli 25 tuotetta. 1277 01:06:11,217 --> 01:06:15,013 Sain kahden tai kolmen kuukauden välein shekkejä, 1278 01:06:15,598 --> 01:06:19,142 joiden arvo oli jotain 60 000. 1279 01:06:20,059 --> 01:06:21,227 Olen vanhaa koulukuntaa. 1280 01:06:21,311 --> 01:06:24,230 Tiedän, ettei gonzo -tyyli ole suosikkini. 1281 01:06:24,314 --> 01:06:27,150 Mieluummin käsikirjoitus ja juoni. 1282 01:06:27,233 --> 01:06:31,572 Mutta useat olisivat hämmästyneitä siitä, että haluat käsikirjoituksen. 1283 01:06:33,031 --> 01:06:34,658 On helpompaa mennä käsikirjoituksen mukaan 1284 01:06:34,742 --> 01:06:36,869 ja tehdä töitä teeskentelemällä tekeväsi jotain, 1285 01:06:36,952 --> 01:06:38,161 olevasi jotain, että on tekemistä. 1286 01:06:38,244 --> 01:06:40,915 Tarkoitan, että se on teeskentelyä, joten miksei? 1287 01:06:40,997 --> 01:06:42,999 Tarkoitan, että totta kai haluan käsikirjoituksen, 1288 01:06:43,082 --> 01:06:45,753 jotta minulla olisi jotain tekemistä. 1289 01:06:45,836 --> 01:06:49,297 Ei vain... Laitetaan kamera tuohon. 1290 01:06:49,380 --> 01:06:52,133 Se vie kaiken elokuvan taian pois. 1291 01:06:53,426 --> 01:06:58,014 Joo, internettiä ei ollut kun tulin alalle 1292 01:06:58,097 --> 01:07:02,227 ja sitten se tuhosi alan lähes kokonaan. 1293 01:07:02,310 --> 01:07:05,689 Ihmiset vain menevät nettiin ja katsovat mitä saavat ilmaiseksi. 1294 01:07:05,773 --> 01:07:08,984 Ei tarvitse enää käyttää rahaa tuotantoon. 1295 01:07:09,067 --> 01:07:11,529 Mistään ei tarvitse maksaa, 1296 01:07:11,612 --> 01:07:16,115 kun sitä tarjotaan ilmaiseksi. 1297 01:07:16,199 --> 01:07:21,539 Ei ole olemassa samoja mahdollisuuksia kuin ennen. 1298 01:07:21,622 --> 01:07:25,291 Tuotin tyttöjen sarjan Vividille, jonka nimi oli Chasin' Pink. 1299 01:07:25,375 --> 01:07:27,753 Budjettini olivat $30 000. 1300 01:07:27,836 --> 01:07:30,714 Sitä ajateltiin gonzo -tyyliksi. 1301 01:07:31,506 --> 01:07:34,677 Minun "gonzoni", minun $30 000 "gonzoni". 1302 01:07:36,135 --> 01:07:38,597 Oletko nähnyt mitä tuolla netissä on? 1303 01:07:39,807 --> 01:07:41,600 Viime kerran kun tarkistin 1304 01:07:41,684 --> 01:07:46,437 Bang Brothers ei vaivautunut monimutkaisten asetelmien kanssa. 1305 01:07:46,521 --> 01:07:47,606 Kaikki on muuttunut. 1306 01:07:47,690 --> 01:07:49,608 He kuvaavat jotain olohuoneissaan 1307 01:07:49,692 --> 01:07:52,151 ja lataavat nettiin ja heistä tulee pornotähtiä. 1308 01:07:52,235 --> 01:07:54,445 Ei siinä paljon ole ansaittu sitä. 1309 01:07:55,698 --> 01:07:56,991 Mutta okei. 1310 01:07:58,324 --> 01:08:00,786 Mitä haluaisit tehdä pornourasi jälkeen? 1311 01:08:02,370 --> 01:08:04,623 Onko elämää pornon jälkeen? 1312 01:08:05,540 --> 01:08:06,917 En tiedä. 1313 01:08:07,001 --> 01:08:09,085 En minä ainakaan ajattele niin, mutta... 1314 01:08:09,168 --> 01:08:11,212 Niin. 1315 01:08:11,296 --> 01:08:12,881 Seuraava kysymys. 1316 01:08:12,965 --> 01:08:15,926 Miten arvioisit yleensä pornon tulevaisuutta? 1317 01:08:17,678 --> 01:08:22,140 Mielestäni pornon tulevaisuus... 1318 01:08:22,223 --> 01:08:28,063 No, Luojani, se on vanhin ammatti, 1319 01:08:28,146 --> 01:08:30,899 joten eiköhän kaikki vain tule paremmaksi. 1320 01:08:32,901 --> 01:08:35,528 Joo, tarvitaan rahaa kohtauksien tekemiseen. 1321 01:08:35,613 --> 01:08:38,991 Yhtiöt eivät oikein maksa enää. 1322 01:08:39,074 --> 01:08:41,910 Jos haluaisin kuvata joka päivä, niin voisin. 1323 01:08:41,994 --> 01:08:44,622 En vain halua kuvata joka päivä, 1324 01:08:44,705 --> 01:08:50,711 koska en halua tehdä liian paljon rotujenvälisiä kohtauksia. 1325 01:08:50,794 --> 01:08:52,671 En halua harrastaa anaaliseksiä. 1326 01:08:52,755 --> 01:08:55,423 Suurin osa kuvauksista on niitä 1327 01:08:55,506 --> 01:08:57,175 ja en vain halua kuvata niitä. 1328 01:08:57,258 --> 01:08:59,762 Joten en tee niitä. 1329 01:08:59,845 --> 01:09:03,932 Olen tehnyt aikuisviihdettä pitkän aikaa. 1330 01:09:04,016 --> 01:09:07,645 On asioita, joita voidaan tehdä, 1331 01:09:07,728 --> 01:09:09,562 joista olisin kiinnostunut 1332 01:09:09,647 --> 01:09:12,066 ja joita haluaisin tehdä, 1333 01:09:12,148 --> 01:09:14,818 koska aikuisviihdealaa ei ole enää olemassa. 1334 01:09:14,902 --> 01:09:17,071 Antaa sen mennä. 1335 01:09:17,153 --> 01:09:18,529 Se on sinulle. 1336 01:09:20,323 --> 01:09:22,034 - Hei? - Allison? 1337 01:09:22,117 --> 01:09:25,161 Kuuluisuus on todellista. Kuuluisuus on hauskaa. 1338 01:09:27,665 --> 01:09:33,378 Minut tunnistetaan kun menen ruokakauppaan. 1339 01:09:36,589 --> 01:09:40,010 Kaikki ovat parhaita kavereitasi 1340 01:09:41,511 --> 01:09:43,346 ...silloin, kun olet tähti. 1341 01:09:47,183 --> 01:09:48,936 {\an8}Ihmiselle, jolle maksetaan seksistä, 1342 01:09:49,019 --> 01:09:52,230 {\an8}ei tule välttämättä mitään negatiivisia seurauksia asiasta. 1343 01:09:52,313 --> 01:09:53,816 {\an8}LÄÄKÄRI NICOLE PRAUSE SEKSIPSYKOFYSIOLOGI 1344 01:09:53,899 --> 01:09:55,693 {\an8}Asioita, joita on tutkittu, 1345 01:09:55,776 --> 01:09:58,528 ovat muun muassa traumaperäinen stressihäiriö, 1346 01:09:58,611 --> 01:10:00,072 pelkotilat. 1347 01:10:00,155 --> 01:10:02,866 Vaikka niitä esiintyy enemmän kuin muussa populaatiossa, 1348 01:10:02,950 --> 01:10:05,535 ei ole näyttöä, että rahan tienaaminen seksillä 1349 01:10:05,618 --> 01:10:07,746 aiheutti ongelman. 1350 01:10:08,454 --> 01:10:12,042 {\an8}Sanotaan, että olen joku työtön kaveri tai jotain... 1351 01:10:12,126 --> 01:10:12,960 {\an8}AGENTTI 1352 01:10:13,043 --> 01:10:15,420 {\an8}...jossain maaseudulla ja asun asuntovaunualueella, 1353 01:10:15,503 --> 01:10:18,464 mutta pystyn säästää satasen viikossa, 1354 01:10:18,548 --> 01:10:20,341 jotta ensi syntymäpäivänä 1355 01:10:20,425 --> 01:10:24,595 voin ostaa lempihuorani tai pornotähteni tunniksi. 1356 01:10:24,679 --> 01:10:28,726 Okei, hän putosi juuri arvostuksessani 1357 01:10:28,809 --> 01:10:32,437 ja hänestä tuli vähemmän arvokas alalla. 1358 01:10:33,688 --> 01:10:38,986 Heti, kun joku pystyy ostamaan sinut alan ulkopuolisella hinnalla, 1359 01:10:39,069 --> 01:10:41,362 arvosi laskee alalla. 1360 01:10:41,446 --> 01:10:47,702 Mutta mallit käyttävät teollisuuttamme, sivujamme ja kohtauksiamme 1361 01:10:47,786 --> 01:10:52,875 mainoksina, että he ovat yhä aktiivisia pornotähtiä. 1362 01:10:53,917 --> 01:10:56,837 Ihmiset luulevat, että jos teet pornoa niin elämäsi on ohi, 1363 01:10:56,920 --> 01:10:58,296 mutta ei se oikeasti ole. 1364 01:10:58,379 --> 01:11:01,008 {\an8}Tehtyäsi pornoa ovia aukeaa... 1365 01:11:01,091 --> 01:11:02,717 {\an8}ESIINTYJÄ 1366 01:11:02,801 --> 01:11:04,887 {\an8}Kävelin kadulla yhtenä päivänä 1367 01:11:04,970 --> 01:11:07,638 ja ylitin tietä. 1368 01:11:07,722 --> 01:11:10,225 Ylitän tietä ja mies huutaa autosta: 1369 01:11:10,308 --> 01:11:12,936 "Vihaan sinua, Donny Sins. Olet kusipää." 1370 01:11:13,020 --> 01:11:14,270 Reaktioni oli, että "kuka sinä olet?" 1371 01:11:14,353 --> 01:11:16,481 Hän kertoi, että "katsoin sinua Dogfart -sivustolta. 1372 01:11:16,564 --> 01:11:18,733 Nait yhtä blondia, jota rakastan 1373 01:11:18,817 --> 01:11:20,568 ja en koskaan voi naida häntä." 1374 01:11:20,651 --> 01:11:21,652 Ja olet niin kuin... 1375 01:11:21,736 --> 01:11:23,488 Se aukaisee ovia sinulle. Tiedäthän mitä tarkoitan? 1376 01:11:23,571 --> 01:11:25,740 Ja huvittavampaa kuin kiroaminen oli, 1377 01:11:25,824 --> 01:11:27,658 että sitten hän tarjosi kyytiä. 1378 01:11:27,742 --> 01:11:30,620 Olin niin kuin, että "ei kiitos. On kaunis päivä. Kävelen mieluummin." 1379 01:11:32,705 --> 01:11:34,833 LEGENDAARINEN 1380 01:11:45,260 --> 01:11:47,678 Okei, punainen valo syttyi. Äänitämme. 1381 01:11:50,974 --> 01:11:52,308 Hyvä on. 1382 01:11:52,391 --> 01:11:54,519 En tiedä miten tämä edes toimii. 1383 01:11:54,602 --> 01:11:56,729 En tiedä, mitä olen tekemässä. 1384 01:11:56,814 --> 01:11:58,941 Halusin vain kuvata videon, okei? 1385 01:11:59,024 --> 01:12:02,110 Joten... Tässä olen. 1386 01:12:02,194 --> 01:12:03,862 Toivottavasti pidätte. 1387 01:12:03,946 --> 01:12:07,490 Istu alas, rentoudu ja nauti tästä esityksestä. 1388 01:12:07,573 --> 01:12:08,616 Paskat. 1389 01:12:08,699 --> 01:12:09,993 Onko tämä päällä? 1390 01:12:10,077 --> 01:12:11,744 Kuinka saan sen sammutettua? 1391 01:12:15,540 --> 01:12:18,001 Ja Tabitha, miten sinä? Olet pornoalalla. 1392 01:12:18,085 --> 01:12:19,669 Minkä ikäisenä aloitit pornon tekemisen? 1393 01:12:19,752 --> 01:12:22,005 Olin 25. Olen nyt 31. 1394 01:12:22,089 --> 01:12:24,216 - Olet 31 -vuotias? - Kaksikymmentäviisi on vanha aloittamaan! 1395 01:12:24,299 --> 01:12:25,508 Olet aloittanut myöhään. 1396 01:12:25,591 --> 01:12:27,302 Se miten hän aloitti... Sanoin: "Kuinka aloitit?" 1397 01:12:27,385 --> 01:12:28,846 Hän sanoi, että oli kyllästynyt kotirouva. 1398 01:12:28,929 --> 01:12:29,930 - Kyllä, olin. - Todellakin? 1399 01:12:30,013 --> 01:12:31,681 - Olit naimisissa. - Kyllä, olin. 1400 01:12:31,764 --> 01:12:34,184 Ja istuit kotona. Katsoitko paljon pornoa? 1401 01:12:34,268 --> 01:12:37,603 Ei, olin vain nähnyt... Olin nähnyt vain puolikkaan pornoelokuvaa. 1402 01:12:37,687 --> 01:12:41,900 Pakko myöntää, että Howard Stern on ollut iso osa uraani. 1403 01:12:41,984 --> 01:12:46,071 Hän auttoi minua luomaan brändin nimeltä Tabitha Stevens. 1404 01:12:47,239 --> 01:12:48,781 Ja se oli upea mahdollisuus. 1405 01:12:48,866 --> 01:12:52,493 Pakko nauraa, koska kuulen koko ajan: 1406 01:12:52,577 --> 01:12:55,956 "Oliko sinun maattava Howardin kanssa, että pääsit ohjelmaan niin monta kertaa?" 1407 01:12:56,039 --> 01:12:58,083 Ja ei, en koskaan. 1408 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 En koskaan harrastanut seksiä Howard Sternin kanssa. 1409 01:13:01,044 --> 01:13:04,298 En koskaan harrastanut seksiä Howard Sternin kanssa 1410 01:13:04,380 --> 01:13:07,550 tai kenenkään muun ohjelman työntekijän kanssa paitsi, 1411 01:13:07,633 --> 01:13:11,889 jos kyseessä oli Wack Pack -ryhmän jäsen, okei? 1412 01:13:11,972 --> 01:13:13,098 Siinä se on. 1413 01:13:13,181 --> 01:13:15,934 Totuus suustani teidän korviinne. 1414 01:13:25,484 --> 01:13:28,280 Kun menen kuvauspaikalle, haluan tietää mitä aion tehdä. 1415 01:13:28,363 --> 01:13:30,531 Haluan tietää ketä aioin tehdä. 1416 01:13:30,615 --> 01:13:32,742 Haluan tietää... Tämä koskee pornokuvauksia. 1417 01:13:32,825 --> 01:13:36,371 Haluan tietää koska päivä on ohi 1418 01:13:36,454 --> 01:13:37,998 ja haluan, että minua kohdellaan hyvin. 1419 01:13:38,081 --> 01:13:39,291 Siinä se. 1420 01:13:39,374 --> 01:13:42,085 Se on se juttu. Jos kohtelet minua kunnioittavasti, 1421 01:13:42,169 --> 01:13:45,130 kohtelen sinua satakertaa kunnioittavammin. 1422 01:13:45,213 --> 01:13:47,757 Siinä kaikki. Siinä se. 1423 01:13:48,967 --> 01:13:51,427 Vuonna 1993 menin naimisiin 1424 01:13:51,510 --> 01:13:55,015 ja nain miehen, joka oli todella huippu tyyppi. 1425 01:13:55,098 --> 01:13:56,807 Hän oli todella menestyvä. 1426 01:13:56,891 --> 01:13:59,727 Olin strippari kun tapasin hänet 1427 01:13:59,810 --> 01:14:01,646 ja lopetin totta kai 1428 01:14:01,729 --> 01:14:03,106 ja minusta tuli kotirouva 1429 01:14:03,190 --> 01:14:05,150 ja kyllästyin kuoliaaksi. 1430 01:14:05,233 --> 01:14:08,486 Ensimmäisen videoni nimi oli Rolling Thunder. 1431 01:14:08,569 --> 01:14:10,280 Sen teki Vivid Entertainment. 1432 01:14:10,364 --> 01:14:12,074 Racquel Darrian oli kannessa 1433 01:14:12,157 --> 01:14:14,575 ja kohtaukseni oli Bobby Vitalen kanssa. 1434 01:14:14,659 --> 01:14:17,536 Sen piti olla tyttö, mutta siitä tuli poika/tyttö -kohtaus. 1435 01:14:17,620 --> 01:14:19,206 He muuttivat sen viimeisellä minuutilla, 1436 01:14:19,289 --> 01:14:22,125 joten en kertonut siitä sen hetkiselle aviomiehelleni. 1437 01:14:22,209 --> 01:14:25,253 Mutta muistan... Tämä on niin huvittavaa. 1438 01:14:25,337 --> 01:14:27,880 ...jännitin dialogiani. 1439 01:14:27,965 --> 01:14:31,301 Tiesin, että pystyin seksiin, koska olin hyvä... 1440 01:14:31,385 --> 01:14:32,635 Tiedäthän, olin hyvä siinä. 1441 01:14:32,718 --> 01:14:33,803 Olen yhäkin. 1442 01:14:33,886 --> 01:14:35,805 Mutta kuitenkin... 1443 01:14:35,888 --> 01:14:39,684 Pelkäsin mitä tapahtuu, jos en osaa vuorosanojani? 1444 01:14:39,767 --> 01:14:42,937 Ja kerroin sen heille. He olivat, että "tulet pärjäämään hyvin." 1445 01:14:43,021 --> 01:14:44,855 Kun kohtaukseni oli ohi... 1446 01:14:45,983 --> 01:14:47,401 No, olin kirjoituspöydällä. 1447 01:14:47,483 --> 01:14:49,361 Minun piti esittää sihteeriä. 1448 01:14:49,444 --> 01:14:50,903 - Kuvittele sitä. - Bobby Vitalen kanssa. 1449 01:14:50,988 --> 01:14:52,072 Kun nousin ylös, 1450 01:14:52,155 --> 01:14:53,823 takapuoleeni oli tarttunut puhelinnumeroita. 1451 01:14:55,117 --> 01:14:56,410 En tajunnut, mitä ne olivat. 1452 01:14:56,492 --> 01:14:57,702 "Luoja! Kuka teki nämä?" 1453 01:14:57,785 --> 01:14:59,329 Mutta, joo, se oli mielenkiintoista. 1454 01:14:59,413 --> 01:15:01,039 Mutta otin avioeron sen jälkeen. 1455 01:15:01,123 --> 01:15:04,583 Laitoin äitini hakemaan tavarat talostani, 1456 01:15:04,667 --> 01:15:06,378 erosin, tiedäthän, 1457 01:15:06,461 --> 01:15:08,629 ja se siitä. 1458 01:15:08,713 --> 01:15:10,048 En koskaan katunut asiaa. 1459 01:15:10,132 --> 01:15:14,052 En vain pystynyt ajatella itseäni jonkun muun elämän liitteenä. 1460 01:15:14,136 --> 01:15:17,347 Hän menestyi siinä mitä teki ja hän oli hyvä elättäjä. 1461 01:15:17,431 --> 01:15:20,225 Minulla ei ole mitään pahaa sanottavaa. 1462 01:15:20,308 --> 01:15:22,394 Mutta ongelma oli, että se oli hänen juttunsa. 1463 01:15:22,477 --> 01:15:24,354 Minun oli löydettävä oma juttuni 1464 01:15:24,438 --> 01:15:26,731 ja se sattui olemaan porno. 1465 01:15:26,814 --> 01:15:29,026 Kutsun sitä itse perseeseen naimiseksi. 1466 01:15:29,109 --> 01:15:33,654 Kun tulin alalle, minulle kerrottiin yksi erittäin tärkeä asia. 1467 01:15:33,738 --> 01:15:36,158 Aikatauluta urasi. 1468 01:15:36,241 --> 01:15:39,327 Jos haluaa minkäänlaista pitkäikäisyyttä, 1469 01:15:39,411 --> 01:15:41,579 älä tee anaaliseksiä heti. 1470 01:15:41,662 --> 01:15:43,206 Odota pari vuotta. 1471 01:15:43,290 --> 01:15:45,583 Älä tee heti kaksoisyhdyntää. 1472 01:15:45,666 --> 01:15:48,627 Odota rotujenvälistenkohtauksien kanssa. Se on iso juttu. 1473 01:15:48,711 --> 01:15:51,423 Okei, tuota, en tiennyt asioista. Tulin alalle. 1474 01:15:51,506 --> 01:15:53,216 En tuntenut ketään alalta. 1475 01:15:53,300 --> 01:15:54,925 Joten otin rauhallisesti. 1476 01:15:55,009 --> 01:15:57,429 Odotin noin puolitoista tai kaksi vuotta 1477 01:15:57,512 --> 01:15:58,971 ennen ensimmäistä anaalikohtausta. 1478 01:15:59,056 --> 01:16:01,308 Olen tehnyt kahdeksan anaalikohtausta koko urani aikana. 1479 01:16:01,391 --> 01:16:03,351 Ehkä kahdeksasta kymmeneen. 1480 01:16:03,435 --> 01:16:05,019 Kaksoisyhdynnän 1481 01:16:05,103 --> 01:16:07,980 tein... kolme vuotta myöhemmin. 1482 01:16:08,065 --> 01:16:09,565 Odotin kaiken kanssa. 1483 01:16:09,648 --> 01:16:12,235 Kesti 17 vuotta ennen kuin tein ensimmäisen rotujenvälisen kohtauksen. 1484 01:16:12,319 --> 01:16:14,446 Odotin asioiden kanssa, 1485 01:16:14,529 --> 01:16:18,241 jotta en kulunut loppuun ja ihmiset eivät kyllästyneet. 1486 01:16:19,992 --> 01:16:21,744 Seuraatko minua taas? 1487 01:16:24,539 --> 01:16:26,791 Käskin lopettaa seuraamiseni. 1488 01:16:26,874 --> 01:16:28,126 Ei, ei, odota. 1489 01:16:29,336 --> 01:16:34,048 Luulen, että nykyään sopimuksen loppumispäivä... 1490 01:16:34,132 --> 01:16:35,758 Se oli iso juttu meille. 1491 01:16:35,841 --> 01:16:37,177 Se oli todella iso juttu, 1492 01:16:37,260 --> 01:16:40,388 koska sopimusta käytettiin saamaan tietty määrä kansikuvia. 1493 01:16:40,472 --> 01:16:43,015 Tarvitsit tietyn määrän kansikuvia, että tanssikiertueet onnistuivat. 1494 01:16:43,100 --> 01:16:45,227 Päätanssijuudesta kiertueella tienaa paljon. 1495 01:16:45,310 --> 01:16:48,020 Tiedän, että tytöt menevät vieläkin kiertueille. 1496 01:16:48,105 --> 01:16:50,898 Mitä tapahtui isoille elokuville, 1497 01:16:50,981 --> 01:16:52,942 joissa olit ainoa kansikuvassa? 1498 01:16:53,025 --> 01:16:56,363 Nyt kaikki ovat kansikuvissa ammottavine peräaukkoineen. 1499 01:16:56,446 --> 01:16:58,406 Ei se ole viehättävää. 1500 01:16:58,490 --> 01:17:01,951 Siihen aikaan kaikki oli tyylikkäämpää kuin nykyään. 1501 01:17:02,034 --> 01:17:05,955 Luulen tyttöjen tekevän asioita nykyään, 1502 01:17:06,038 --> 01:17:07,790 joita he eivät edes halua tehdä, 1503 01:17:07,873 --> 01:17:10,960 kuten kaksoisyhdyntää peräaukkoon tai vaginaan, 1504 01:17:11,043 --> 01:17:12,670 koska he haluavat tehdä rahaa 1505 01:17:12,753 --> 01:17:16,258 ja on niin paljon kilpailua. 1506 01:17:16,341 --> 01:17:18,176 Mutta jutun juju on 1507 01:17:18,260 --> 01:17:20,303 kiertää sitä imiessä. 1508 01:17:20,387 --> 01:17:21,846 Täytyy kiertää huippua. 1509 01:17:21,929 --> 01:17:23,265 Muista se, Dave. 1510 01:17:23,348 --> 01:17:24,182 Talking Blue -sarja 1511 01:17:24,266 --> 01:17:27,059 Kierrä, nykäise ja kierrä ja nuole, ylöspäin ja alaspäin. 1512 01:17:27,144 --> 01:17:28,311 Mutta en käytä hampaita. 1513 01:17:28,395 --> 01:17:30,480 Se sattuu. Nämä ovat hyvät hampaat. 1514 01:17:30,564 --> 01:17:31,606 Katso? Todella hyvät. 1515 01:17:31,689 --> 01:17:33,525 Olemme seksialalla 1516 01:17:33,608 --> 01:17:35,152 ja olen kuullut tämän aikaisemminkin. 1517 01:17:35,235 --> 01:17:38,155 Olemme kaikki huoria linja-autossa, kun puhutaan töistä. 1518 01:17:38,904 --> 01:17:42,409 Olen kuullut nykyään tyttöjen tulevat alalle, 1519 01:17:42,492 --> 01:17:44,578 jotta he voivat jatkaa seuralaisiksi. 1520 01:17:44,660 --> 01:17:46,120 Sitä tapahtuu nyt. 1521 01:17:46,954 --> 01:17:49,123 En tuomitse sitä, en yhtään. 1522 01:17:49,207 --> 01:17:54,753 Siksi pornotähtien aikakautta ei enää ole. 1523 01:17:54,837 --> 01:17:57,174 On vain joitain jäljellä. 1524 01:17:57,257 --> 01:18:00,260 Yhä on Jessica Drake ja hänen aikalaisensa. 1525 01:18:00,343 --> 01:18:02,970 Mutta kuka Jessien jälkeen? 1526 01:18:03,053 --> 01:18:07,057 En tunne monta tyttöä, jotka ovat pornotähtiä tällä hetkellä. 1527 01:18:07,141 --> 01:18:10,604 Ja luulen, että se johtuu siitä, miten he tekevät kaiken. 1528 01:18:10,686 --> 01:18:12,189 En kritisoi tyttöjä. 1529 01:18:12,272 --> 01:18:15,233 Jos he haluavat tehdä rahaa niin, se on okei. 1530 01:18:15,317 --> 01:18:16,484 Mutta olkaa varovaisia. 1531 01:18:16,568 --> 01:18:19,153 Mutta luulen heidän tulevan alalle saadakseen hiukan nimeä 1532 01:18:19,237 --> 01:18:20,447 ja sitten lähtevät, 1533 01:18:20,530 --> 01:18:23,949 tehdäkseen enemmän rahaa seuralaisena. 1534 01:18:26,620 --> 01:18:28,371 {\an8}Oletko koskaan miettinyt... 1535 01:18:28,455 --> 01:18:29,414 {\an8}TABITHAN MIES 1536 01:18:29,497 --> 01:18:32,750 {\an8}...miksi minua ei haittaa aikuisviihdeala 1537 01:18:32,833 --> 01:18:35,629 ja, että teit elokuvia ja kaikkea? 1538 01:18:35,711 --> 01:18:38,298 Luulen tietäväni, mutta miksi? 1539 01:18:38,381 --> 01:18:40,925 No, se johtuu siitä, 1540 01:18:41,008 --> 01:18:43,969 että ymmärrän viihteen arvon. 1541 01:18:44,053 --> 01:18:47,349 Ymmärrän, että harvoin on kyse oikeasta intohimosta. 1542 01:18:47,432 --> 01:18:51,936 Ja päivän päätteeksi se on vain työ kuten kaikki muutkin. 1543 01:18:56,857 --> 01:18:58,108 Käy. 1544 01:18:58,901 --> 01:19:00,237 Poikki. 1545 01:19:00,320 --> 01:19:02,614 Hyvä on. Otan laajakulman ja tulen sitten takaisin sinne. 1546 01:19:02,697 --> 01:19:03,948 Ja käy. 1547 01:19:04,031 --> 01:19:07,285 Totuus on, että se on rankkaa työtä. Se on viihdettä. 1548 01:19:07,369 --> 01:19:10,705 Tiesin, että sinun, kuten kaikkien aikuisviihteessä, 1549 01:19:12,081 --> 01:19:14,124 täytyy tehdä töitä. 1550 01:19:14,208 --> 01:19:19,004 Kun päätin lopettaa urani, 1551 01:19:19,088 --> 01:19:22,883 se oli oikeastaan yhteinen päätöksemme. 1552 01:19:22,967 --> 01:19:24,719 - Eikö niin? - Ehdottomasti. 1553 01:19:24,802 --> 01:19:25,928 Joo, se oli... 1554 01:19:26,011 --> 01:19:28,138 Kuten sanoin, kunnioitan Garya niin paljon. 1555 01:19:28,222 --> 01:19:31,476 Jos Garylla olisi koskaan ollut vaikeaa ja hän olisi sanonut, että 1556 01:19:31,559 --> 01:19:33,102 "En halua sinun tekevän tätä enää. 1557 01:19:33,185 --> 01:19:34,770 Voitko lopettaa?" Olisin lopettanut. 1558 01:19:34,853 --> 01:19:38,899 Rakastan ja kunnioitan aviomiestäni ja hän minua. 1559 01:19:38,983 --> 01:19:40,859 Päättelin vain, tiedäthän... Että oli aika. 1560 01:19:40,943 --> 01:19:44,113 Oli aika vaihtaa isompiin ja parempiin juttuihin. 1561 01:19:50,620 --> 01:19:52,037 Legenda 1562 01:19:55,207 --> 01:19:56,584 Mestari 1563 01:20:07,679 --> 01:20:11,890 Tabitha ja minä vietämme päiviä 1564 01:20:11,974 --> 01:20:14,352 rinkkojen kanssa vaeltaen luonnossa 1565 01:20:14,436 --> 01:20:16,979 ja kuvaten upeita, ihmeellisiä, kauniita, 1566 01:20:17,062 --> 01:20:19,482 taiteellisia maisemakuvia. 1567 01:20:19,566 --> 01:20:22,860 Tuotamme yhdessä ja Tabitha on ydin, ehdottomasti keskeinen. 1568 01:20:22,943 --> 01:20:27,072 Useat ideoista ovat hänen, käsitteet ovat hänen ja tyylit. 1569 01:20:27,156 --> 01:20:29,326 Me tuotamme ja luomme töitä, 1570 01:20:29,409 --> 01:20:33,245 taidekuvia galleriaan, jonka nimi on 1571 01:20:33,330 --> 01:20:36,750 Savage Territory, Gary Oronan galleria. 1572 01:20:37,584 --> 01:20:38,834 Mitä sanonkaan taas? 1573 01:20:38,917 --> 01:20:41,338 - "Tässä minä olen." - "Tässä minä olen." Okei. 1574 01:20:41,421 --> 01:20:42,756 Tässä minä olen nyt. 1575 01:20:42,838 --> 01:20:45,425 Aviomieheni ja minä omistamme taidevalokuvagallerian, 1576 01:20:45,508 --> 01:20:49,346 nimeltä Savage Territory, täällä Green River -kaupungissa Utahin osavaltiossa. 1577 01:20:53,641 --> 01:20:55,810 Okei, mutta kerron vain, että olen hauskempi. 1578 01:20:55,893 --> 01:20:57,311 Olen todella hauska. 1579 01:21:08,782 --> 01:21:11,451 {\an8}Minä oikeasti ajattelen elämää pornon jälkeen. 1580 01:21:11,534 --> 01:21:12,577 {\an8}ESIINTYJÄ 1581 01:21:12,660 --> 01:21:14,788 {\an8}Haluan joko... Haluan oikeasti mennä yliopistoon. 1582 01:21:14,870 --> 01:21:16,414 {\an8}Kasvoin Jehovan todistajana 1583 01:21:16,498 --> 01:21:18,999 ja kävin pientä vanhempieni perustamaa koulua, 1584 01:21:19,083 --> 01:21:22,587 joten minulla ei ole kokemusta normaaleista kouluista. 1585 01:21:22,670 --> 01:21:25,799 Yliopisto tulee olemaan valtava kokemus. 1586 01:21:25,881 --> 01:21:29,427 Haluaisin nähdä yliopistot 1587 01:21:29,511 --> 01:21:31,638 ja tutustua eri vaihtoehtoihin, 1588 01:21:31,721 --> 01:21:33,723 koska en edes tiedä mitä haluan tehdä pornon jälkeen. 1589 01:21:33,807 --> 01:21:35,517 Mutta en halua tehdä pornoa koko elämääni. 1590 01:21:35,600 --> 01:21:37,976 Ehkä vielä vuoden tai kaksi. 1591 01:21:38,060 --> 01:21:40,229 Sanoisin, ettei sen pidempään 1592 01:21:40,312 --> 01:21:42,272 ja mennä sitten kouluun 1593 01:21:42,356 --> 01:21:44,108 selvittämään mitä haluan tehdä. 1594 01:21:44,191 --> 01:21:45,860 Ehkä haluan työskennellä lasten kanssa 1595 01:21:45,943 --> 01:21:47,695 tai ehkä hieroa tai ehkä 1596 01:21:47,779 --> 01:21:49,406 tehdä fysioterapiaa tai sellaista. 1597 01:21:52,991 --> 01:21:56,871 {\an8}Minulla on suunnitelma sille kuinka tulen poistumaan pornosta. 1598 01:21:56,954 --> 01:21:58,163 {\an8}ESIINTYJÄ 1599 01:21:58,247 --> 01:22:01,291 {\an8}Olen partneri agentuurissa, joka edustaa minua. 1600 01:22:01,375 --> 01:22:03,961 Meillä on tuotantopuoli, jonka nimi on Vuluce. 1601 01:22:04,044 --> 01:22:06,380 Kuvaamme malleja 1602 01:22:06,464 --> 01:22:10,427 ja teemme fanisivuja ja sellaisia hauskoja juttuja. 1603 01:22:10,510 --> 01:22:12,720 Haluan perheen joku päivä. 1604 01:22:12,804 --> 01:22:18,308 Olen ehdottomasti oikealla tiellä saavuttaakseni sen. 1605 01:22:18,392 --> 01:22:20,018 Joten olen innostunut. 1606 01:22:22,772 --> 01:22:25,399 Minulla on unelmien ammatti. 1607 01:22:25,483 --> 01:22:28,944 Kun katson tilannetta ulkopuolelta ja analysoin sitä, 1608 01:22:29,027 --> 01:22:33,991 on vain todettava: "Odota hetki. Voit valita kenet tahansa naisista 1609 01:22:34,074 --> 01:22:37,620 ja voin kysyä, jos voin tehdä kohtauksen hänen kanssaan." 1610 01:22:37,704 --> 01:22:42,792 Tiedän, että voin maata upeimpien naisten kanssa 1611 01:22:42,876 --> 01:22:46,713 ja se on... toteutunut unelma. 1612 01:22:46,796 --> 01:22:49,173 Monet valittavat siitä, että teen vain naisia 1613 01:22:49,256 --> 01:22:51,258 ja sanovat, että "se on huijausta ja se on paskaa." 1614 01:22:51,341 --> 01:22:53,051 He voivat pussata takapuoltani, koska se ei ole. 1615 01:22:53,135 --> 01:22:54,970 En pidä kun... Useissa tyttöjen välisissä jutuissa 1616 01:22:55,053 --> 01:22:57,557 he, tiedäthän, koskevat toistensa kieliä ja niin kuin. 1617 01:22:57,640 --> 01:23:03,563 Haluan yhteyden, mistä voi pitää kiinni ja hikoilla 1618 01:23:03,646 --> 01:23:07,399 ja... kahdesta ihmisestä tulee yksi. 1619 01:23:07,484 --> 01:23:11,654 Elämä hujahtaa ohi ja... 1620 01:23:14,364 --> 01:23:18,870 Haluan kouria ja tuntea niin paljon kuin pystyn. 1621 01:23:18,953 --> 01:23:21,539 Olen tässä tällä hetkellä, 1622 01:23:21,623 --> 01:23:23,373 haluan tarttua kaikkeen 1623 01:23:23,457 --> 01:23:24,792 melkein kuin paniikissa. 1624 01:23:32,216 --> 01:23:35,720 On vuosia siitä, kun minua on haastateltu 1625 01:23:35,803 --> 01:23:37,179 tai olen ollut kameran edessä. 1626 01:23:38,222 --> 01:23:43,645 Viime kädessä tämä koko ala on täyttä elämän välttelyä. 1627 01:23:43,728 --> 01:23:48,106 Heräät 47 -vuotiaana eikä sinulla ole mitään. 1628 01:23:48,190 --> 01:23:50,484 Upeat 25 vuotta. Mitä aiot nyt tehdä? 1629 01:23:50,568 --> 01:23:53,571 Okei, minä... 1630 01:23:53,655 --> 01:23:54,948 Mitä nyt? 1631 01:24:22,809 --> 01:24:25,477 Muistan kun olin lapsuudenkodissani 1632 01:24:25,562 --> 01:24:29,147 ja katselin paikallista alennuskuponkien luetteloa, 1633 01:24:29,231 --> 01:24:33,235 näin mainoksen: 1634 01:24:33,318 --> 01:24:36,614 "Etsitään: Vartalomalleja." 1635 01:24:37,197 --> 01:24:39,324 Se oli testikuvaus Penthouse-lehdelle. 1636 01:24:39,408 --> 01:24:43,663 Minulla oli päällä isoäidin silkkinen kylpytakki 1637 01:24:43,746 --> 01:24:47,291 ja olin laittanut irtokynnet. 1638 01:24:47,374 --> 01:24:52,212 Meikkasimme ja menimme Malibuun rannalle. 1639 01:24:52,296 --> 01:24:54,423 {\an8}Otimme testikuvia, ja kas kummaa, 1640 01:24:54,506 --> 01:24:58,176 {\an8}kuva olin joulukuun 1987 keskiaukeama. 1641 01:24:58,260 --> 01:24:59,386 Lemmikkisi Janine Lindemulder 1642 01:25:00,304 --> 01:25:02,347 Minua hemmoteltiin. 1643 01:25:02,431 --> 01:25:05,643 Minua rakastettiin. Minut haluttiin. 1644 01:25:05,727 --> 01:25:09,187 Sitten tapasin Andrew Blaken 1645 01:25:09,271 --> 01:25:12,274 ja hän kysyi olisinko kiinnostunut pornosta. 1646 01:25:12,357 --> 01:25:14,109 Olin naimisissa siihen aikaan 1647 01:25:14,192 --> 01:25:16,528 ja sanoin, että "voisin kyllä tehdä pornoa 1648 01:25:16,613 --> 01:25:18,488 kunhan se on vain naisten kesken". 1649 01:25:18,572 --> 01:25:21,618 Tiedäthän, kunnioittaakseni sen aikaista miestäni. 1650 01:25:21,701 --> 01:25:26,538 Ja siitä syntyi Hidden Obsessions. 1651 01:25:27,040 --> 01:25:28,540 PAIKANPÄÄLLÄ HENKILÖKOHTAISESTI KAKSOISPAKKAUS 1652 01:25:28,625 --> 01:25:29,626 {\an8}SIDONTAA KULTAINEN OMENA 1653 01:25:29,709 --> 01:25:32,962 Julia Annilla ja minulla oli tanssikiertue nimellä Blondage. 1654 01:25:33,046 --> 01:25:34,338 Olimme kiertueella 1655 01:25:34,421 --> 01:25:38,801 ja, tiedäthän, kerroin hänelle, mitä oli juuri tapahtunut, 1656 01:25:38,885 --> 01:25:41,929 että minua oli pyydetty Hidden Obsessions -kuvauksiin. 1657 01:25:42,013 --> 01:25:43,180 Hän tuli mukaan 1658 01:25:43,263 --> 01:25:47,894 ja teimme kuuluisan jäädildo -kohtauksen, 1659 01:25:47,977 --> 01:25:50,437 joka voitti palkintoja ja... 1660 01:25:52,272 --> 01:25:53,816 Olimme rocktähtiä. 1661 01:26:06,495 --> 01:26:08,998 Rahaa tuli joka paikasta. 1662 01:26:09,623 --> 01:26:13,753 Ostin autoja äidille, siskolle, 1663 01:26:13,836 --> 01:26:15,629 tälle henkilölle, tuolle henkilölle 1664 01:26:15,713 --> 01:26:17,757 ja isoja taloja ja kaikkea. 1665 01:26:17,840 --> 01:26:19,717 En tiennyt mitä tehdä sillä kaikella. 1666 01:26:19,801 --> 01:26:23,137 Kaikki tapahtui niin nopeasti. En ollut valmis siihen, 1667 01:26:23,220 --> 01:26:25,639 joka johti ongelmiin verotuksen kanssa. 1668 01:26:26,348 --> 01:26:27,641 Ja... 1669 01:26:28,851 --> 01:26:30,435 YHDYSVALLAT vastaan Janine Marie James 1670 01:26:30,519 --> 01:26:32,646 {\an8}Pornotähti Janine Lindemulder joutuu vastaamaan rikossyytteisiin 1671 01:26:32,730 --> 01:26:35,565 {\an8}jätettyään maksamatta veroja $80 000 dollarin edestä. 1672 01:26:35,649 --> 01:26:38,778 {\an8}Lindemulderia syytettiin viime kuussa 1673 01:26:38,861 --> 01:26:41,155 {\an8}verojen pimityksestä 1674 01:26:41,238 --> 01:26:45,200 yhteensä $350 000 summasta vuodelta 2004. 1675 01:26:45,283 --> 01:26:50,039 Jouduin vankilaan rikkomuksesta, 1676 01:26:50,123 --> 01:26:53,375 tahallisesti maksamattomista veroista. 1677 01:26:53,458 --> 01:26:56,963 Se oli... Se oli alku 1678 01:26:59,631 --> 01:27:01,718 ...uskomattomalle 1679 01:27:02,844 --> 01:27:04,804 ...elämän mullistavalle painajaiselle. 1680 01:27:06,638 --> 01:27:08,766 {\an8}Janine Lindemulder katkerassa huoltajuuskiistassa... 1681 01:27:08,850 --> 01:27:10,727 {\an8}FILMITÄHTI VASTAAN PORNOTÄHTI BULLOCK HUOLTAJUUSKIISTASSA 1682 01:27:10,810 --> 01:27:12,895 {\an8}...Sandra Bullockin ja hänen aviomiehensä Jesse Jamesin kanssa. 1683 01:27:12,979 --> 01:27:15,106 {\an8}Janine Lindermulder kertoo olevansa hyvä äiti, 1684 01:27:15,189 --> 01:27:16,899 {\an8}ja hänen tyttärensä on hänen koko maailmansa. 1685 01:27:16,983 --> 01:27:19,568 Mutta Bullock ja hänen miehensä, Jesse James, ovat syyttäneet häntä 1686 01:27:19,651 --> 01:27:21,904 kaikesta aina huumeiden käytöstä laiminlyöntiin 1687 01:27:21,988 --> 01:27:23,613 ja haluavat täyden huoltajuuden. 1688 01:27:23,697 --> 01:27:27,617 {\an8}Lindemulder on vapautunut verojen kierrosta saadusta 6 kuukauden vankeudesta 1689 01:27:27,701 --> 01:27:29,286 {\an8}ja hän haluaa nyt lapsensa takaisin 1690 01:27:29,369 --> 01:27:32,165 {\an8}pakottaen pariskunnan taisteluun. 1691 01:27:32,247 --> 01:27:36,293 Sunnyn huoltajuuskiistan aikana 1692 01:27:38,420 --> 01:27:41,841 ex-miehelläni oli kallis lakimies. 1693 01:27:41,924 --> 01:27:44,468 Minulla ei ole lakimiestä 1694 01:27:44,551 --> 01:27:47,847 ja olen hämmentynyt tilanteesta. 1695 01:27:47,930 --> 01:27:49,264 Olen tatuoitu. 1696 01:27:49,347 --> 01:27:52,059 Tuomari huomaa mikä työni on. 1697 01:27:52,143 --> 01:27:56,105 Kerran hän laittoi paperit sivuun ja katsoi minua silmiin sanoen, 1698 01:27:56,189 --> 01:28:00,400 että "mitä sinulle tapahtui lapsuudessa, 1699 01:28:00,484 --> 01:28:03,070 jotta sinusta tuli tuollainen?" 1700 01:28:03,154 --> 01:28:05,198 Ja, tiedäthän, arvioi minut. 1701 01:28:05,280 --> 01:28:08,325 Hän näki tatuoinnit, että olin pornotähti, 1702 01:28:08,408 --> 01:28:10,828 ja se oli siinä. 1703 01:28:13,747 --> 01:28:14,664 Hän... 1704 01:28:16,793 --> 01:28:23,174 En saanut edes mahdollisuutta puolustautua. 1705 01:28:24,175 --> 01:28:25,467 Menetin hänet. 1706 01:28:26,969 --> 01:28:29,596 Olemalla alalla, rankasti tatuoituna, 1707 01:28:29,679 --> 01:28:34,268 todellakin muutti elämäni suunnan. 1708 01:28:36,436 --> 01:28:43,277 Mitä kauemmin olin erossa tyttärestäni, sitä synkemmäksi maailmani muuttui. 1709 01:28:43,360 --> 01:28:48,115 Löysin itseni täysin lääkittynä. 1710 01:28:48,199 --> 01:28:52,036 Tiedäthän, lääkärit määräsivät masennuslääkkeitä, 1711 01:28:52,119 --> 01:28:53,996 ahdistuslääkkeitä, 1712 01:28:54,080 --> 01:28:57,834 ja sitten tulivat mukaan kipulääkkeet. 1713 01:28:57,917 --> 01:29:00,752 Vicodin, todellakin lääkkeitteni suosikki. 1714 01:29:00,837 --> 01:29:03,089 Söin niitä jatkuvasti. 1715 01:29:03,172 --> 01:29:07,260 Tein kaikkeni helpottaakseni 1716 01:29:07,342 --> 01:29:11,848 tuskaa, jota tunsin. 1717 01:29:14,432 --> 01:29:16,601 Löysin itseni... 1718 01:29:18,603 --> 01:29:21,065 Tätä on vaikea kertoa. 1719 01:29:21,148 --> 01:29:25,735 Kodittomana. Kodittomana pakettiautossani kissani kanssa 1720 01:29:25,819 --> 01:29:29,240 yrittämässä ymmärtää mitä oli tapahtunut. 1721 01:29:29,323 --> 01:29:32,952 Tyttäreni otettiin elämästäni niin 1722 01:29:36,580 --> 01:29:38,165 ...raa'alla tavalla 1723 01:29:38,249 --> 01:29:41,543 ...tiedäthän, ei ollut puhelinsoittoja. En voinut kertoa hänelle rakastavani häntä. 1724 01:29:41,626 --> 01:29:43,921 Tiedäthän: "Anteeksi. En tiedä, mitä on tapahtumassa. 1725 01:29:44,005 --> 01:29:45,131 Yritän päästä luoksesi." 1726 01:29:45,214 --> 01:29:47,300 Kaikki oli niin hämmentävää 1727 01:29:47,382 --> 01:29:51,761 ja minä olin tilanteessa... 1728 01:29:54,348 --> 01:29:56,934 Halusin tappaa itseni. Halusin tappaa itseni. 1729 01:29:57,018 --> 01:29:59,811 En pystynyt ymmärtää. Minulla ei ollut keinoja siihen. 1730 01:30:00,478 --> 01:30:03,232 Kun Janine yritti selviytyä kaikesta 1731 01:30:03,316 --> 01:30:05,775 Jessien kanssa ja Sunnyn menettämisestä, 1732 01:30:05,859 --> 01:30:08,154 {\an8}luulin menettäväni hänet. 1733 01:30:08,237 --> 01:30:11,157 {\an8}Luulin menettäväni hänet. 1734 01:30:11,240 --> 01:30:12,199 {\an8}JANINEN ÄITI 1735 01:30:13,242 --> 01:30:18,455 Koska hän kärsi niin, niin paljon. 1736 01:30:18,538 --> 01:30:22,500 En voinut lopettaa hänen kipuaan. En voinut korjata tilannetta. 1737 01:30:22,626 --> 01:30:27,256 Mikään, mitä tein ei ollut tarpeeksi korvatakseen Sunnyn. 1738 01:30:29,674 --> 01:30:34,138 Halusin vain saada hänet takaisin äitinsä syliin, 1739 01:30:34,221 --> 01:30:36,848 mutta meillä ei ollut valtaa siihen. 1740 01:30:36,933 --> 01:30:41,603 Meillä ei ollut, mitä miehellä oli, valtaa ja rahaa. 1741 01:30:43,480 --> 01:30:46,192 Hän on kelvoton isä ja... 1742 01:30:46,943 --> 01:30:51,238 Sain vihdoin voimaa soittaa kriisipuhelimeen. 1743 01:30:51,322 --> 01:30:54,908 Soitin heille ja sanoin: "En tiedä mitä täällä tapahtuu. 1744 01:30:54,992 --> 01:30:56,785 Minun on puhuttava jollekin." 1745 01:30:56,868 --> 01:31:00,998 Huvittavaa, mutta surullista. 1746 01:31:01,082 --> 01:31:03,875 Nainen, joka vastasi sanoi: 1747 01:31:03,960 --> 01:31:07,754 "Olemme pahoillamme, mutta lääkärimme ei ole paikalla." 1748 01:31:07,837 --> 01:31:10,548 Vastasin, että "oletteko tosissanne? 1749 01:31:10,632 --> 01:31:13,135 Okei. Hyvä on, soitan takaisin." 1750 01:31:13,219 --> 01:31:16,973 Nauran ja itken 1751 01:31:17,056 --> 01:31:19,350 ja päätin siinä hetkessä: 1752 01:31:19,433 --> 01:31:22,894 "Okei, tarpeeksi. Minun on kasattava itseni kokoon." 1753 01:31:27,274 --> 01:31:31,486 Menin vieroitukseen. Olin siellä kuukauden. 1754 01:31:31,569 --> 01:31:35,074 Kaikki ajattelivat minun olevan sekaisin. 1755 01:31:35,157 --> 01:31:36,993 "Hän käyttää huumeita. Hän käyttää crack-kokaiinia." 1756 01:31:37,076 --> 01:31:39,078 Ei, ei, olen hukassa. 1757 01:31:39,161 --> 01:31:45,209 Sydämeni on sanoinkuvaamattomasti murtunut. 1758 01:31:45,292 --> 01:31:47,253 Samaan aikaan 1759 01:31:47,336 --> 01:31:50,922 näin itseni Internetissä 1760 01:31:51,007 --> 01:31:55,969 vertailtuna Amerikan kullanmuruun, Sandra Bullockiin, 1761 01:31:56,053 --> 01:31:58,930 sanoin: "Janine ansaitsee menettää lapsensa. 1762 01:31:59,015 --> 01:32:02,435 Hän on huumeaddikti, tiedäthän, pornohuora." 1763 01:32:02,517 --> 01:32:03,643 Ja, tiedäthän, 1764 01:32:03,727 --> 01:32:07,814 "Sandra Bullock on, tiedäthän, parasta Sunnylle." 1765 01:32:07,897 --> 01:32:10,151 Ja se sai minut masentumaan. 1766 01:32:10,234 --> 01:32:12,819 Kysyin itseltäni: "Kuinka selviydyn tästä?" 1767 01:32:15,197 --> 01:32:18,200 Haluanko tyttäreni tekevän, mitä minä olen tehnyt? 1768 01:32:18,284 --> 01:32:20,244 En todellakaan. 1769 01:32:20,327 --> 01:32:21,995 En missään tapauksessa. 1770 01:32:27,584 --> 01:32:28,461 {\an8}2006 AVN palkintojenjako 1771 01:32:28,543 --> 01:32:30,712 {\an8}Paras Tyttöjen Seksikohtaus Janine & Jessa Jane Pirates 1772 01:32:40,638 --> 01:32:43,392 Olen yhä... Olen yhä limbossa. 1773 01:32:43,476 --> 01:32:47,271 En tiedä, mitä tulevaisuus tuo. 1774 01:32:50,982 --> 01:32:54,278 Menenkö takaisin kouluun? Alanko tarjoilijaksi? 1775 01:32:54,361 --> 01:32:56,946 En tiedä. On aika 1776 01:32:58,199 --> 01:33:01,118 ...erikoinen vaihe elämässäni. 1777 01:33:01,202 --> 01:33:03,162 Yritän etsiä vastauksia 1778 01:33:03,245 --> 01:33:05,789 ja, tiedäthän, tehdä seuraavan siirtoni. 1779 01:33:10,294 --> 01:33:12,546 Minulla on oltava tarpeeksi selkärankaa siihen. 1780 01:33:14,465 --> 01:33:16,800 Tähän mennessä 1781 01:33:16,883 --> 01:33:20,262 ...minulla ei ole ollut. Minulla ei ole. 1782 01:33:21,347 --> 01:33:23,432 Mutta se on kehittymässä. 1783 01:33:23,516 --> 01:33:25,016 Se on työn alla. 1784 01:33:46,913 --> 01:33:48,499 {\an8}Lisa Ann juontaa nykyään omaa ohjelmaa 1785 01:33:48,582 --> 01:33:50,459 {\an8}The Lisa Ann Show Stashed Media -kanavalla. 1786 01:33:51,585 --> 01:33:54,671 {\an8}Hän voitti oman fantasialiigansa amerikkalaisessa jalkapallossa. 1787 01:34:06,308 --> 01:34:09,478 {\an8}Georgina Spelvin on eläkkeellä ja asuu Hollywoodin kukkuloilla. 1788 01:34:10,770 --> 01:34:14,065 {\an8}Hänen kirjansa 'Piru pakotti minut siihen' on nyt ostettavissa. 1789 01:34:23,409 --> 01:34:25,869 {\an8}Darren James työskentelee 'Aids Terveydenhoito Säätiössä' (AHF) 1790 01:34:25,952 --> 01:34:27,580 {\an8}ohjaajana ja puhujana. 1791 01:34:39,216 --> 01:34:42,386 {\an8}Ginger Lynn jatkaa menestynyttä uraansa radiojuontajana ja taiteilijana. 1792 01:34:43,720 --> 01:34:46,931 {\an8}Hänen taideteoksensa ovat saatavissa www.gingerlynnart.com 1793 01:34:58,943 --> 01:35:01,029 {\an8}Johnnie Keyes jatkaa jazzin soittoa 1794 01:35:01,112 --> 01:35:03,156 {\an8}ja osallistuu poikansa hyväntekeväisyyteen Washingtonissa. 1795 01:35:16,420 --> 01:35:19,590 {\an8}Huolimatta monista yrityshankkeista Brittany Andrews on palannut pornoon. 1796 01:35:20,715 --> 01:35:23,843 {\an8}Ja jatkaa työtä dominana. 1797 01:35:35,564 --> 01:35:37,316 {\an8}Chasey Lain haluaa pysyä poissa parrasvaloista 1798 01:35:37,399 --> 01:35:38,900 {\an8}ja viettää vain vähän aikaa julkisuudessa. 1799 01:35:40,151 --> 01:35:43,280 {\an8}Hän harkitsee opiskelua sairaanhoitajaksi. 1800 01:35:56,209 --> 01:35:57,835 {\an8}Tabitha Stevens ja hänen miehensä ovat avanneet 1801 01:35:57,919 --> 01:35:59,630 {\an8}Savage Territory -gallerian Green River, Utahissa. 1802 01:36:00,631 --> 01:36:03,049 {\an8}He laajentavat toisiin taidegallerioihin 1803 01:36:03,132 --> 01:36:04,301 {\an8}Amerikan lounaisissa osavaltioissa. 1804 01:36:20,484 --> 01:36:23,737 {\an8}Janine Lindemulder yrittää yhäkin saada elämäänsä kuntoon. 1805 01:36:25,113 --> 01:36:28,409 {\an8}Hänen tyttärensä on 13 -vuotias. 1806 01:37:13,995 --> 01:37:19,917 PORNON LOPUTTUA 2