1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,908 --> 00:01:18,830 DESPUÉS DEL PORNO 2 4 00:01:20,455 --> 00:01:24,711 Estamos en el plató de Asaltacunas tetudas de Lisa Ann. 5 00:01:25,962 --> 00:01:28,673 Sorpresa, yo en una peli de asaltacunas. 6 00:01:28,756 --> 00:01:31,216 ¿Qué diferencia hay entre una asaltacunas y una MQMF? 7 00:01:31,300 --> 00:01:34,136 Entre una asaltacunas y una MQMF... 8 00:01:34,219 --> 00:01:36,973 Una MQMF es una Madre a la Que Me Follaría. 9 00:01:37,056 --> 00:01:38,975 Así que habría que ser madre, ¿no? 10 00:01:39,058 --> 00:01:42,144 Y una asaltacunas es una madura seductora, 11 00:01:42,227 --> 00:01:43,186 pero sin hijos. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 Así que soy una asaltacunas 13 00:01:45,230 --> 00:01:48,693 o una MQMF sin hijos, lo que prefieras. 14 00:01:48,985 --> 00:01:50,903 Si no puedes triunfar en el porno, 15 00:01:50,987 --> 00:01:53,530 no puedes triunfar en nada. 16 00:01:53,615 --> 00:01:55,574 Porque no es tan difícil. 17 00:01:55,658 --> 00:01:58,493 Todos tenemos la habilidad. Follas para ganarte la vida. 18 00:01:58,577 --> 00:02:00,079 Me dicen: "¿Por qué eres la mejor?". 19 00:02:00,162 --> 00:02:03,916 "Soy puntual siempre". 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,628 Es bastante difícil fracasar en el porno, 21 00:02:06,711 --> 00:02:09,254 pero siempre hay casos. 22 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 Mi último objetivo al retirarme era escribir este libro... 23 00:02:12,842 --> 00:02:14,761 ...y el martes hará un año. 24 00:02:14,844 --> 00:02:17,096 He cumplido todos mis objetivos. 25 00:02:17,179 --> 00:02:18,305 Aquí está. 26 00:02:18,388 --> 00:02:21,100 Qué emoción. 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Vale. 28 00:02:24,771 --> 00:02:26,146 No quiero estropear nada. 29 00:02:26,229 --> 00:02:28,650 La abriré con mucho cuidado. 30 00:02:29,191 --> 00:02:32,654 Esto es la hostia. 31 00:02:34,989 --> 00:02:36,239 Mirad. 32 00:02:37,992 --> 00:02:39,534 La vida 33 00:02:42,245 --> 00:02:46,333 {\an8}Los dos primeros años, me contrató una empresa llamada Metro Home Video. 34 00:02:46,416 --> 00:02:49,045 Y tener contrato era una situación ideal, 35 00:02:49,128 --> 00:02:50,504 porque quería bailar. 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,715 Entonces, cuando eras la estrella contratada, 37 00:02:52,799 --> 00:02:55,718 te hacían unos carteles y unos folletos con mucho estilo, 38 00:02:55,802 --> 00:02:57,511 y te daban tantos como quisieras 39 00:02:57,594 --> 00:02:59,889 para salir a la carretera y usarlos como material de marketing. 40 00:02:59,972 --> 00:03:01,974 En los años 90, cuando empecé a rodar, 41 00:03:02,058 --> 00:03:06,520 no sabía que las películas de una chica contratada se venden por cable, 42 00:03:06,603 --> 00:03:09,356 y el cable era un sector muy grande donde unas compañías ganaban dinero. 43 00:03:09,439 --> 00:03:11,191 El cable no quería porno interracial. 44 00:03:11,274 --> 00:03:14,779 Así que no pude rodarlo cuando estaba contratada. 45 00:03:14,862 --> 00:03:16,279 La gente me decía siempre: 46 00:03:16,363 --> 00:03:18,825 "Si haces porno interracial, arruinarás tu carrera. 47 00:03:18,908 --> 00:03:20,785 Nadie te contratará como bailarina. 48 00:03:20,868 --> 00:03:22,120 Conseguirás menos dinero". 49 00:03:22,202 --> 00:03:25,790 Creo que no debemos elegir el color de la piel. 50 00:03:25,873 --> 00:03:28,876 Deberíamos mostrar las experiencias sexuales que tenemos 51 00:03:28,960 --> 00:03:31,545 y, por supuesto, si hay parejas interraciales, 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 es posible que quieran ver porno interracial. 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,967 Y si no les ofreces eso y son admiradores tuyos, 54 00:03:36,050 --> 00:03:37,927 se formarán una opinión. 55 00:03:38,928 --> 00:03:41,764 Es un negocio principalmente blanco, 56 00:03:41,848 --> 00:03:44,433 todos los dueños de las compañías y los agentes, 57 00:03:44,516 --> 00:03:46,853 y todos son racistas en secreto. 58 00:03:46,936 --> 00:03:49,188 Por tanto, les dicen a las chicas que no hagan eso. 59 00:03:49,271 --> 00:03:50,689 Y yo les digo a las chicas: 60 00:03:50,773 --> 00:03:53,316 "He hecho más escenas interraciales que convencionales, y soy buena". 61 00:03:53,400 --> 00:03:56,112 Pero es un factor de miedo para una chica joven 62 00:03:56,195 --> 00:03:57,822 y, por supuesto, cuando respetas a tu agente 63 00:03:57,905 --> 00:04:00,490 y te ha enseñado cosas, te crees lo que te dice. 64 00:04:00,574 --> 00:04:02,744 Y cuando finalmente hacen porno interracial, 65 00:04:02,827 --> 00:04:04,746 cuando no tienen suficiente trabajo haciendo otras cosas, 66 00:04:04,829 --> 00:04:06,413 les pagan más dinero por eso. 67 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 Voy a la oficina de Correos. 68 00:04:09,125 --> 00:04:11,334 Porque quiero que todos recibáis el libro 69 00:04:11,418 --> 00:04:14,005 y que lo disfrutéis. 70 00:04:14,088 --> 00:04:16,465 Y quiero oír comentarios sobre el libro. 71 00:04:16,548 --> 00:04:19,551 Si dejas las cajas aquí, 72 00:04:19,634 --> 00:04:21,095 yo los meteré. 73 00:04:21,179 --> 00:04:24,182 Y me haces una foto mientras los meto. 74 00:04:24,264 --> 00:04:25,933 Mierda, acabo de hacer una foto... 75 00:04:26,516 --> 00:04:28,019 ...de nada. 76 00:04:29,896 --> 00:04:31,063 Muy bien. 77 00:04:31,147 --> 00:04:33,273 ¿Cuántos podré meter de golpe? 78 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 Algunos más. 79 00:04:39,613 --> 00:04:42,784 No lo atasques. 80 00:04:42,867 --> 00:04:44,869 Ha costado hacer estas cajas. 81 00:04:44,952 --> 00:04:45,787 ¿Sabes? 82 00:04:45,870 --> 00:04:48,247 En las diez primeras, hay mucha cinta. 83 00:04:48,330 --> 00:04:51,458 Luego he ingeniado un mecanismo. 84 00:04:55,046 --> 00:04:56,214 ¿Qué significa esto? 85 00:04:59,299 --> 00:05:02,929 ¿Se ha atascado? ¿Está lleno? 86 00:05:03,012 --> 00:05:05,555 ¿Y ahora qué hacemos? ¿Hay otro? 87 00:05:05,639 --> 00:05:06,681 La película Paylin 88 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 me cambió la vida casi por completo. 89 00:05:09,684 --> 00:05:12,604 Tengo admiradores, no porque sean fans del porno, 90 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 sino porque les pareció divertidísima. 91 00:05:14,523 --> 00:05:16,691 Hay gente que se acerca a mí en muchos lugares 92 00:05:16,775 --> 00:05:19,319 y me dice: "¡Genial! Qué divertida". 93 00:05:19,402 --> 00:05:21,864 Rompió una barrera para mí. 94 00:05:21,948 --> 00:05:25,408 ¿Lo esperabas cuando la rodaste? ¿Creías que iba a tener...? 95 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 ¿Tanto éxito? No. 96 00:05:26,953 --> 00:05:30,081 En 2008, estaba en el plató rodando una película 97 00:05:30,164 --> 00:05:32,541 y durante los descansos, comprobaba los mensajes 98 00:05:32,624 --> 00:05:34,836 y me escribió Drew de Hustler diciendo: 99 00:05:34,919 --> 00:05:37,337 "Queremos rodar una película sobre Sarah Palin 100 00:05:37,420 --> 00:05:39,257 y queremos titularla Nailin' Paylin, 101 00:05:39,339 --> 00:05:41,550 Who's Nailin' Paylin?", que me pareció un título genial. 102 00:05:41,633 --> 00:05:43,760 "Queremos que la hagas tú. Eres perfecta para el papel". 103 00:05:44,427 --> 00:05:46,013 Será todo un acontecimiento. 104 00:05:46,097 --> 00:05:47,347 Protagonizada por Lisa Ann 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,144 No queremos molestarla, 106 00:05:52,228 --> 00:05:54,521 pero hemos pinchado. 107 00:06:01,112 --> 00:06:02,280 Queríamos saber 108 00:06:02,362 --> 00:06:05,241 si podríamos usar su teléfono para llamar al Kremlin. 109 00:06:05,324 --> 00:06:08,410 Lo siento, chicos, no hablo ruso. 110 00:06:08,493 --> 00:06:10,829 Kremlin. Significa... 111 00:06:10,913 --> 00:06:13,456 - ¿Cómo se dice? - Grúa. 112 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 En aras de las relaciones internacionales, 113 00:06:15,792 --> 00:06:19,379 seguro que no pasa nada porque os deje entrar. 114 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 Pasad. 115 00:06:24,176 --> 00:06:26,761 El sector arremetió contra mí. 116 00:06:26,845 --> 00:06:28,973 Las chicas creían que había robado esa escena, 117 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 porque alguien más recibió la llamada en mi agencia, 118 00:06:31,267 --> 00:06:32,601 pero insistí en que fui yo. 119 00:06:32,684 --> 00:06:35,604 Fue muy raro, cuando te vuelves famosa, 120 00:06:35,687 --> 00:06:40,359 la gente que era amable contigo la semana anterior te odia a muerte 121 00:06:40,442 --> 00:06:42,194 y habla de ti a tus espaldas. 122 00:06:42,278 --> 00:06:44,071 Y en ese momento, me di cuenta: 123 00:06:44,155 --> 00:06:47,616 "Vale, voy a hacer esto. Me mantendrá muy ocupada. 124 00:06:47,699 --> 00:06:50,535 A la mierda toda esa gente. Podré pedir más dinero. 125 00:06:50,619 --> 00:06:52,495 Ya me odian. Yo sé lo que valgo. 126 00:06:52,579 --> 00:06:54,748 Sé lo que vendo. Sé lo que hago". 127 00:06:54,831 --> 00:06:56,208 Cuando iba a clubes de estriptís, 128 00:06:56,292 --> 00:06:59,628 tenía un público mayor y un público más joven, 129 00:06:59,711 --> 00:07:02,422 un público político, un público gay, 130 00:07:02,505 --> 00:07:04,799 un público masculino, un público femenino. 131 00:07:04,883 --> 00:07:07,677 {\an8}Mi abanico era increíble. 132 00:07:07,761 --> 00:07:09,471 Se acercaba gente en todas partes y decía: 133 00:07:09,554 --> 00:07:11,848 "Es la Sarah Palin esa". 134 00:07:11,933 --> 00:07:13,142 {\an8}Y pensé: "Lo logré. 135 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 {\an8}EDICIÓN DE COLECCIONISTA 136 00:07:14,310 --> 00:07:17,479 {\an8}Estos cuatro o cinco años próximos pueden solucionarme la vida. 137 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 En marcha. 138 00:07:18,647 --> 00:07:22,151 Estaremos de gira todos los fines de semana. Haremos 47 al año. 139 00:07:22,234 --> 00:07:24,987 Haremos muchas apariciones y relaciones públicas". 140 00:07:25,071 --> 00:07:27,864 Todos me ofrecían muchas oportunidades. 141 00:07:27,949 --> 00:07:31,035 Me invitaron a un par de estrenos de películas de desnudos, 142 00:07:31,118 --> 00:07:32,827 a algunas celebraciones. 143 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Son grandes oportunidades para que me fotografíen. 144 00:07:34,704 --> 00:07:38,125 Y esa es la forma de estar en la cresta de la ola, 145 00:07:38,209 --> 00:07:40,211 de hacerte un nombre entre diferentes admiradores 146 00:07:40,294 --> 00:07:43,422 y de estar presente en la vida social, 147 00:07:43,505 --> 00:07:45,007 en un ambiente distinto con la ropa puesta. 148 00:07:45,091 --> 00:07:47,301 Cuantos más bolos pudiera hacer, 149 00:07:47,385 --> 00:07:50,012 donde no saliera solo follando o desnuda, 150 00:07:50,096 --> 00:07:52,597 más podría ampliar mi carrera 151 00:07:52,681 --> 00:07:56,102 e introducirme en lo que sería mi realidad algún día: 152 00:07:56,185 --> 00:07:57,979 estar vestida. 153 00:07:59,521 --> 00:08:00,356 En diciembre de 2014, 154 00:08:00,439 --> 00:08:02,607 Lisa Ann sorprendió al mundo del porno al anunciar su retirada. 155 00:08:02,691 --> 00:08:04,818 La decisión de dejar el sector que amaba no fue fácil, 156 00:08:04,901 --> 00:08:06,778 pero otro tipo de fantasía atraía su atención. 157 00:08:09,407 --> 00:08:11,783 Todos estos programas están en Sirius, contactan conmigo, 158 00:08:11,866 --> 00:08:13,327 me llaman de alguno y me dicen: 159 00:08:13,411 --> 00:08:15,246 "Hola, se va a celebrar esto. ¿Puedes venir?". 160 00:08:15,329 --> 00:08:16,663 Porque saben que estoy cerca. 161 00:08:16,746 --> 00:08:18,581 Así que me ducho, me visto y voy. 162 00:08:18,665 --> 00:08:22,086 Son oportunidades muy valiosas para mí. 163 00:08:22,169 --> 00:08:24,796 Y todos me tratan como si formara parte de la familia, 164 00:08:24,879 --> 00:08:26,715 porque trabajo ahí y tengo mis propias etiquetas. 165 00:08:26,798 --> 00:08:28,467 No tienen que preocuparse por la seguridad. 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,760 Y siento que este trabajo 167 00:08:30,844 --> 00:08:34,473 se ha convertido en la mayor oportunidad de mi vida. 168 00:08:34,556 --> 00:08:36,766 Vale, voy a poner en marcha este plan. 169 00:08:36,850 --> 00:08:38,310 Será un plan de un año. 170 00:08:38,394 --> 00:08:40,271 Voy a hacer todas estas películas 171 00:08:40,354 --> 00:08:43,274 y tendré todo este contenido para mi web cuando me retire. 172 00:08:43,357 --> 00:08:47,194 Sembré las semillas de que quería un programa de deportes. 173 00:08:47,278 --> 00:08:50,947 Ya trabajaba para Sirius entonces aquí, en Los Ángeles, 174 00:08:51,032 --> 00:08:53,867 haciendo un programa muy sexy y divertido, Stripper Town. 175 00:08:53,950 --> 00:08:56,828 Y el 9 de septiembre de 2013, 176 00:08:56,911 --> 00:09:00,499 empecé mi primer programa con Sirius, Lisa Ann Does Fantasy. 177 00:09:00,582 --> 00:09:01,791 Fue mi primer programa de deportes. 178 00:09:02,043 --> 00:09:02,876 RADIO POR SATÉLITE 179 00:09:02,959 --> 00:09:05,337 {\an8}Hoy le he dicho a mi amiga... Le estaba explicando esto 180 00:09:05,421 --> 00:09:07,173 {\an8}y le he dicho: "Tú tienes hijos y yo no. 181 00:09:07,256 --> 00:09:08,965 {\an8}Es como ser una madre orgullosa. 182 00:09:09,050 --> 00:09:10,259 {\an8}Cuando ves fantasía 183 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 {\an8}y uno de los jugadores hace lo que esperas 184 00:09:11,968 --> 00:09:13,262 {\an8}o incluso más de lo que esperas, 185 00:09:13,345 --> 00:09:14,929 {\an8}te sientes como una madre orgullosa". 186 00:09:15,013 --> 00:09:16,057 {\an8}RADIO DE DEPORTES DE FANTASÍA 187 00:09:16,140 --> 00:09:17,807 Si una chica quiere entrar en el mundo del porno, 188 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 ¿qué le dirías? 189 00:09:19,310 --> 00:09:21,228 Hablaría con ella sobre las razones. 190 00:09:21,312 --> 00:09:23,064 ¿Quiere entrar en este mundo 191 00:09:23,147 --> 00:09:24,981 porque quiere explorarse sexualmente? 192 00:09:25,066 --> 00:09:29,027 ¿Se siente más especial que otras personas? 193 00:09:29,736 --> 00:09:31,863 ¿Solo trabaja por el dinero? 194 00:09:31,946 --> 00:09:34,492 En ese caso, ¿qué quiere hacer, una gran película? 195 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Porque algunas chicas piensan: 196 00:09:36,034 --> 00:09:38,828 "Voy a trabajar un año o dos y a ganar dinero, 197 00:09:38,912 --> 00:09:41,499 lo ahorraré y me dedicaré a otra cosa". 198 00:09:41,581 --> 00:09:44,335 Y les digo: "Ya, no harás nada más. 199 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 En cualquier otro trabajo, alguien sabrá lo que has hecho". 200 00:09:47,213 --> 00:09:51,133 Tienes que terminar con el porno antes de que el porno termine contigo. 201 00:09:51,217 --> 00:09:53,219 Y con demasiada gente 202 00:09:53,302 --> 00:09:56,388 he visto lo que les ha hecho este mundo antes de que estuvieran preparados, 203 00:09:56,472 --> 00:09:57,639 y es desolador. 204 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 Desde que me retiré, hice la promesa 205 00:09:59,682 --> 00:10:01,810 de leer al menos un libro a la semana. 206 00:10:01,893 --> 00:10:05,106 Y siento que mi cerebro empezaba a hacerse papilla, 207 00:10:05,189 --> 00:10:06,315 porque era muy fácil 208 00:10:06,398 --> 00:10:08,275 ser la estrella porno de mayor éxito del sector, 209 00:10:08,359 --> 00:10:12,654 ya que solo debía seguir unas indicaciones básicas. 210 00:10:12,737 --> 00:10:15,657 No creo que nunca pueda dejar de ser Lisa Ann, la estrella porno. 211 00:10:15,740 --> 00:10:18,327 No creo que pudiera ir a ningún país 212 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 donde tal cosa fuera posible. 213 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Debo aceptar que por lo que he presentado, 214 00:10:22,123 --> 00:10:24,166 por la cantidad de años que le he dedicado 215 00:10:24,250 --> 00:10:26,460 y por la voluntad que le he puesto, 216 00:10:26,544 --> 00:10:29,671 debo asumir algo a cambio de la seguridad que he conseguido, 217 00:10:29,754 --> 00:10:32,508 por la forma de vida y por las aventuras que he tenido. 218 00:10:32,591 --> 00:10:35,136 El inconveniente, está claro, es que todo el mundo me conoce 219 00:10:35,219 --> 00:10:36,886 y se siente autorizado a acercarse a mí. 220 00:10:37,429 --> 00:10:39,013 Hay que entender una cosa. 221 00:10:39,097 --> 00:10:42,434 Cuando me ve un hombre, siente una comodidad muy distinta 222 00:10:42,518 --> 00:10:44,603 que al ver a un jugador de fútbol americano o de baloncesto. 223 00:10:44,686 --> 00:10:46,272 Se ha masturbado conmigo. 224 00:10:46,355 --> 00:10:48,566 Cuando me mira y establecemos contacto visual, 225 00:10:48,648 --> 00:10:50,733 veo el brillo en los ojos, recuerda todos esos momentos, 226 00:10:50,817 --> 00:10:54,196 es una sensación, un subidón de adrenalina, es algo, ¿vale? 227 00:10:54,280 --> 00:10:57,533 Tengo que ser consciente de que yo he creado eso. 228 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Cómo podría decir: 229 00:10:58,534 --> 00:11:01,119 "No, no quiero que nadie hable más de esto. 230 00:11:01,203 --> 00:11:02,996 Quiero que desaparezca. Ya no soy esa". 231 00:11:03,079 --> 00:11:04,789 Sigo siendo ella. Estaba desnuda. 232 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 No llevaba ninguna protección que disimulara que era yo. 233 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 Y usaba mi nombre real, así que... 234 00:11:18,887 --> 00:11:20,347 Me dedico al porno, sí, 235 00:11:20,431 --> 00:11:22,932 pero también estoy en el mundo transexual, 236 00:11:23,016 --> 00:11:25,059 que es un sector muy pequeño. 237 00:11:25,143 --> 00:11:28,146 {\an8}Para que uno pueda destacar y tener un plan de salida... 238 00:11:28,230 --> 00:11:29,063 {\an8}ARTISTA 239 00:11:29,147 --> 00:11:31,233 {\an8}...debe producir, debe dirigir. 240 00:11:31,317 --> 00:11:33,277 {\an8}Debe tomar el control de su nombre 241 00:11:33,360 --> 00:11:36,029 y ser capaz de dictar su propio futuro. 242 00:11:36,112 --> 00:11:37,113 Dicho esto, 243 00:11:37,198 --> 00:11:40,284 he trabajado tanto para conseguir este reconocimiento 244 00:11:40,367 --> 00:11:43,161 y poder hacerme un nombre entre las grandes artistas 245 00:11:43,245 --> 00:11:48,958 y acabar creando mi propia agencia de modelos y... 246 00:11:49,042 --> 00:11:51,462 Entrar y salir, ¿vale? 247 00:11:51,545 --> 00:11:52,921 Y formar una familia. 248 00:11:53,004 --> 00:11:54,714 Ahora tengo 25 años, 249 00:11:54,797 --> 00:11:56,258 me quedan un par de años más 250 00:11:56,342 --> 00:11:59,386 antes de tener hijos propios. 251 00:12:04,015 --> 00:12:07,018 EL DIABLO EN LA SEÑORITA JONES 252 00:12:12,774 --> 00:12:15,026 Si pudiera volver a vivir mi vida... 253 00:12:15,109 --> 00:12:16,110 Eso está fuera de lugar. 254 00:12:16,194 --> 00:12:17,655 Lo sé. 255 00:12:17,737 --> 00:12:20,073 Pero solo digo que si pudiera volver a vivir mi vida... 256 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 ¿Qué harías? 257 00:12:22,243 --> 00:12:25,454 Viviría una vida llena... 258 00:12:25,537 --> 00:12:27,997 ...absorbida... 259 00:12:28,081 --> 00:12:30,251 ...consumida... 260 00:12:30,334 --> 00:12:31,960 ...por la lujuria. 261 00:12:32,043 --> 00:12:34,170 - ¿Eso harías? - Sí. 262 00:12:34,255 --> 00:12:36,423 ¿Absorbida? 263 00:12:36,507 --> 00:12:37,924 Consumida. 264 00:12:38,007 --> 00:12:39,385 ¿Por la lujuria? 265 00:12:39,468 --> 00:12:40,552 Sí. 266 00:12:41,886 --> 00:12:43,555 ¿Qué diablos? ¿Por qué no? 267 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 Hay poco que hacer por aquí. Romperá la monotonía. 268 00:12:46,392 --> 00:12:47,434 ¿Puedo? 269 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Solo poco tiempo. 270 00:12:48,686 --> 00:12:49,852 De acuerdo. 271 00:12:49,936 --> 00:12:51,397 Te estaré vigilando. 272 00:12:51,480 --> 00:12:54,608 En cuanto crea que has tenido suficiente, te haré volver y sin tonterías. 273 00:12:54,692 --> 00:12:55,734 De acuerdo. 274 00:12:56,652 --> 00:12:57,944 ¿Cuándo puedo empezar? 275 00:12:59,195 --> 00:13:00,406 Ya. 276 00:13:01,781 --> 00:13:04,326 Cruza esa puerta. 277 00:13:17,423 --> 00:13:20,718 Estaba preparada para todo cuando fui a Nueva York. 278 00:13:24,763 --> 00:13:28,600 Firmé para llevar el comedor en El diablo en la señorita Jones. 279 00:13:28,684 --> 00:13:31,144 Cuando subí allí para conseguir el dinero para comprar comida, 280 00:13:31,227 --> 00:13:35,148 Jerry me dijo: "Viene un chico a leer el papel del diablo en la película. 281 00:13:35,231 --> 00:13:37,484 ¿Te importaría leer con él? 282 00:13:37,568 --> 00:13:39,235 ¿Has actuado alguna vez?". 283 00:13:39,320 --> 00:13:43,114 Y contesté: "Sí. Era actriz. Soy actriz". 284 00:13:43,197 --> 00:13:45,033 Y me dijo: "¿Te importaría leer con él?". 285 00:13:45,116 --> 00:13:47,035 "Claro que no". Así que me senté y leímos la escena. 286 00:13:47,118 --> 00:13:49,120 Y bordé el guion. 287 00:13:49,203 --> 00:13:51,289 Lo pasé muy bien haciéndolo. 288 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 Y cuando el chico se fue, él se acercó y me dijo: 289 00:13:54,250 --> 00:13:57,003 "¿Te gustaría hacer el papel?". 290 00:13:57,086 --> 00:14:03,051 "¿Un papel protagonista en una película de verdad? Supongo que sí". 291 00:14:03,134 --> 00:14:05,721 Dije: "¿También puedo cocinar?". Me contestó: "Sí". 292 00:14:05,804 --> 00:14:07,473 Me dijo: "Te pagaré 100 al día por actuar 293 00:14:07,556 --> 00:14:09,140 y 45 al día por cocinar". 294 00:14:09,223 --> 00:14:12,353 Era una fortuna en aquellos días. 295 00:14:12,436 --> 00:14:16,272 Fuimos a algún lugar de Nueva Jersey. 296 00:14:16,357 --> 00:14:18,692 Se lo aseguro, señoría, creo que era Nueva Jersey. 297 00:14:18,776 --> 00:14:22,153 Podría haber sido Nueva York. No tengo ni idea de dónde era. 298 00:14:22,236 --> 00:14:26,784 Era una granja grande, vieja y desierta, con un granero grande y viejo. 299 00:14:26,866 --> 00:14:30,829 Y trasladaron el equipo de la película al granero, 300 00:14:30,912 --> 00:14:33,374 y vivíamos en el granero, rodábamos en el granero, 301 00:14:33,457 --> 00:14:35,542 nos metíamos en los coches y nos íbamos a casa. 302 00:14:35,626 --> 00:14:37,877 Y así hicimos El diablo en la señorita Jones. 303 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 El diablo me obligó a hacerlo 304 00:14:39,045 --> 00:14:42,006 No tengo ni idea de por qué El diablo en la señorita Jones... 305 00:14:42,090 --> 00:14:43,966 Memorias de Georgina Spelvin Icono erótico de los setenta 306 00:14:44,050 --> 00:14:48,179 ...una peli de folleteo, reconozcámoslo, una porno, una película pornográfica, 307 00:14:48,262 --> 00:14:50,432 tuvo tanto eco 308 00:14:50,516 --> 00:14:55,144 entre un conjunto tan amplio de la sociedad estadounidense de la época. 309 00:14:55,228 --> 00:14:57,980 Pero, por lo que sea, derivó 310 00:14:58,064 --> 00:15:00,734 en algo que Judith Crist denominó "porno chic". 311 00:15:00,818 --> 00:15:03,404 "Que los puritanos lo dejen para el placer de quienes lo disfrutan". 312 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 Si me tocas, puedo correrme. 313 00:15:05,697 --> 00:15:07,240 Nos correremos juntos. 314 00:15:08,366 --> 00:15:12,078 Si me metes la polla. 315 00:15:12,161 --> 00:15:15,749 ¿Te gustaría meterme la polla? Luego nos correremos. 316 00:15:16,792 --> 00:15:19,919 La gente iba en pareja 317 00:15:20,002 --> 00:15:24,257 a ver películas de porno duro, a ver películas de sexo. 318 00:15:26,050 --> 00:15:28,429 Me refiero a parejas comunes. 319 00:15:28,512 --> 00:15:31,723 Entonces, no creía que alguien que yo conociera, 320 00:15:31,807 --> 00:15:35,769 y mucho menos alguien de mi familia, iría a ver aquella película. 321 00:15:36,936 --> 00:15:39,313 Y... sí que fueron. 322 00:15:40,607 --> 00:15:42,942 Y tuve que decir: "Sí, esa era yo. 323 00:15:43,025 --> 00:15:46,279 Sí, querido hermano, esa era tu hermana". 324 00:15:46,362 --> 00:15:49,908 Fue el momento de la verdad en mi vida. 325 00:15:52,494 --> 00:15:55,079 Y pregunté: "¿Cómo se lo ha tomado mamá?". 326 00:15:55,163 --> 00:15:56,956 Me contestó: "Bueno, ya la conoces. 327 00:15:57,039 --> 00:15:59,877 Acepta los reveses que le da la vida". 328 00:15:59,959 --> 00:16:01,753 Y así lo hizo. 329 00:16:06,382 --> 00:16:09,803 Nunca me dijo: "Te perdono". 330 00:16:09,887 --> 00:16:15,016 Sino que casi me dijo: "Te entiendo", antes de morir. 331 00:16:17,728 --> 00:16:20,188 Yo no dejé exactamente el negocio. 332 00:16:20,271 --> 00:16:22,315 Fue el negocio el que me dejó a mí. 333 00:16:22,398 --> 00:16:26,152 Todas las películas que hice fueron la última película que iba a hacer. 334 00:16:26,235 --> 00:16:28,237 Nunca busqué las películas. 335 00:16:28,321 --> 00:16:31,324 Me llamaban y me preguntaban si quería trabajar, si estaba ocupada. 336 00:16:31,407 --> 00:16:32,951 Y, normalmente, les decía: 337 00:16:33,034 --> 00:16:36,830 "No me apetece mucho, pero vale, una más". 338 00:16:36,914 --> 00:16:41,334 Y conseguí un trabajo muy bueno de nueve a cinco 339 00:16:41,417 --> 00:16:42,628 que me tenía ocupada. 340 00:16:42,711 --> 00:16:45,338 De vez en cuando, me llamaban para hacer una película. 341 00:16:45,421 --> 00:16:50,844 Me tomaba una semana de vacaciones y me escapaba a rodarla. 342 00:16:50,928 --> 00:16:53,931 Y un día, me llamó mi jefe y me dijo: 343 00:16:54,013 --> 00:16:57,518 "¿Vas a ir a hacer una de esas películas?". 344 00:16:57,601 --> 00:17:00,061 Y le contesté: "Bueno, sí". 345 00:17:00,144 --> 00:17:02,480 Me dijo: "Me han informado 346 00:17:02,564 --> 00:17:06,359 de que algunos de la junta directiva saben 347 00:17:06,442 --> 00:17:08,361 que has hecho películas de esas". 348 00:17:08,444 --> 00:17:11,990 Y le dije: "Esta es la última, se lo prometo". 349 00:17:12,073 --> 00:17:14,743 Me contestó: "De acuerdo, se lo diré". 350 00:17:14,826 --> 00:17:16,494 Y lo fue. 351 00:17:18,204 --> 00:17:21,082 No sé cómo son las películas actuales para adultos. 352 00:17:21,165 --> 00:17:24,377 Supongo que todo está en la web, 353 00:17:24,460 --> 00:17:29,090 o en cintas de vídeo, o en casetes, o en algún medio. 354 00:17:29,173 --> 00:17:31,677 Dudo que exista 355 00:17:31,760 --> 00:17:35,263 lo que llamábamos "cines X". 356 00:17:37,181 --> 00:17:39,392 Cuando comprabas la caja de palomitas 357 00:17:39,475 --> 00:17:42,478 y le quitabas el fondo y tirabas las palomitas. 358 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 O comprabas un sombrero de copa. 359 00:17:49,695 --> 00:17:52,573 En general, ha sido un recorrido encantador. 360 00:17:52,656 --> 00:17:55,576 De vez en cuando, tengo la sensación 361 00:17:55,659 --> 00:18:00,622 de que hay una gran cascada en algún lugar a lo lejos. 362 00:18:00,706 --> 00:18:03,207 Oigo el estruendo a veces, 363 00:18:03,291 --> 00:18:06,419 pero ¿qué le voy a hacer? 364 00:18:06,502 --> 00:18:11,465 Una de las cosas que más agradezco es haber conocido al amor de mi vida. 365 00:18:11,549 --> 00:18:14,011 No le pasa a todo el mundo. 366 00:18:14,093 --> 00:18:16,512 Y no solo he conocido al amor de mi vida, 367 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 sino que él siente lo mismo por mí, 368 00:18:19,850 --> 00:18:22,644 de modo que hemos podido construir una vida juntos 369 00:18:22,728 --> 00:18:27,649 en este paraíso totalmente encantador al que llamamos hogar, 370 00:18:27,733 --> 00:18:30,568 bajo el maravilloso cartel de Hollywood. 371 00:18:35,782 --> 00:18:38,744 {\an8}En mi mundo, también me gano la vida como vidente. 372 00:18:38,827 --> 00:18:39,661 {\an8}ARTISTA 373 00:18:39,745 --> 00:18:44,082 {\an8}Nosotros no tenemos plazos de tiempo, porque el tiempo es infinito en mi mundo. 374 00:18:44,165 --> 00:18:46,542 No hay salida ni entrada. 375 00:18:46,627 --> 00:18:50,504 Es todo un gran conglomerado gigante de alegría y de amor. 376 00:18:50,588 --> 00:18:52,548 Así que no tengo una respuesta para esa pregunta. 377 00:18:52,633 --> 00:18:56,177 Pero tengo intención de bailar, actuar, 378 00:18:56,260 --> 00:18:58,179 bailar con serpientes e interpretar 379 00:18:58,262 --> 00:19:01,474 hasta que el corazón me diga que haga algo distinto. 380 00:19:01,557 --> 00:19:03,644 Podría ser infinito. 381 00:19:03,727 --> 00:19:05,269 Podría ser mañana, podría ser ayer. 382 00:19:05,353 --> 00:19:08,774 Podría ser dentro de cinco años o dentro de un mes. 383 00:19:13,402 --> 00:19:15,822 ¿Ves? Darren James. 384 00:19:15,906 --> 00:19:17,949 Ahora mismo, tenemos una mujer preciosa. 385 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Retrocede un poco y mírala bien. 386 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Mira qué cuerpo. 387 00:19:21,410 --> 00:19:22,913 ¿Cómo te llamas? 388 00:19:22,996 --> 00:19:25,040 - Lara. - Lara. 389 00:19:25,123 --> 00:19:27,458 ¿Qué edad tienes? 390 00:19:28,167 --> 00:19:29,127 ¿Diecinueve? 391 00:19:29,210 --> 00:19:31,253 Diecinueve. Me gusta. 392 00:19:34,675 --> 00:19:36,342 En marzo de 2004, 393 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 Darren James contagió el VIH a tres actrices sin saberlo. 394 00:19:41,723 --> 00:19:43,432 La noticia recibió cobertura mundial 395 00:19:43,516 --> 00:19:45,769 y James obtuvo más atención y fama 396 00:19:45,852 --> 00:19:47,688 de las que nunca esperó o previó. 397 00:19:49,815 --> 00:19:52,859 Al parecer, una amenaza de VIH ha detenido la industria del porno 398 00:19:52,943 --> 00:19:54,778 después de que Darren James contrajera el virus 399 00:19:54,861 --> 00:19:57,114 al volver a Estados Unidos tras filmar en Brasil. 400 00:19:57,196 --> 00:19:59,741 Se descubrió que tres actrices que habían trabajado con James 401 00:19:59,825 --> 00:20:02,119 poco después de su regreso a Estados Unidos 402 00:20:02,201 --> 00:20:03,995 también se habían contagiado. 403 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 Una semana después, acabó en un hospital de San Diego 404 00:20:06,497 --> 00:20:08,374 para recuperarse de un presunto intento de suicidio. 405 00:20:08,457 --> 00:20:11,544 Es un actor porno negro de mediana edad que quiso ser policía. 406 00:20:16,049 --> 00:20:19,301 Esto no será una tragedia para mí. 407 00:20:19,385 --> 00:20:21,303 Es un comienzo. 408 00:20:26,017 --> 00:20:27,728 Tienes un motivo para estar aquí. 409 00:20:27,811 --> 00:20:29,437 Tienes que descubrir cuál es. 410 00:20:33,399 --> 00:20:36,194 Supongo que era demasiado mayor y feo para morir, 411 00:20:36,277 --> 00:20:41,240 pero... he sobrevivido y he vuelto. 412 00:21:00,844 --> 00:21:02,553 Soy de Detroit. 413 00:21:02,636 --> 00:21:07,058 Y empecé hace unos años en la Marina de Estados Unidos, en 1982. 414 00:21:07,142 --> 00:21:10,812 Como ingeniero naval, aprendí mucho sobre... el equipo, 415 00:21:10,896 --> 00:21:12,230 formar parte de un equipo. 416 00:21:13,148 --> 00:21:14,983 Giras por todo el mundo. 417 00:21:15,066 --> 00:21:18,360 Y cuando estuve en Puerto Rico, conocí a algunos Navy Seals, 418 00:21:18,444 --> 00:21:20,613 porque teníamos un campamento de entrenamiento al lado de ellos. 419 00:21:20,696 --> 00:21:23,407 Y aquellos tíos me acogieron. 420 00:21:23,491 --> 00:21:26,368 Me enseñaron cosas sobre mí mismo, sobre mi vida. 421 00:21:26,452 --> 00:21:28,205 Era como una hermandad. 422 00:21:28,287 --> 00:21:30,372 Y aprendí algo. 423 00:21:30,456 --> 00:21:33,292 Respecto al lugar donde estoy, es como... 424 00:21:34,668 --> 00:21:39,632 No puedo abandonar a mis hermanos de la industria del porno. 425 00:21:39,715 --> 00:21:42,593 Por eso hablo de recalcar 426 00:21:42,676 --> 00:21:44,720 el asunto de los condones y de todo lo demás, 427 00:21:44,805 --> 00:21:49,017 e intento hacer todo lo posible para apoyar a esta gente. 428 00:21:49,558 --> 00:21:51,061 Enhorabuena, recluta. 429 00:21:52,686 --> 00:21:54,022 - Bien hecho. - Gracias, señor. 430 00:21:54,981 --> 00:21:56,524 Enhorabuena, recluta. 431 00:21:56,607 --> 00:21:57,691 Gracias. 432 00:21:57,775 --> 00:21:59,069 Bien hecho. 433 00:21:59,945 --> 00:22:02,446 Cuando salimos de aquí, piensas: "Un momento. 434 00:22:02,530 --> 00:22:04,740 Esto era la realidad. Necesito un empleo". 435 00:22:04,825 --> 00:22:06,492 Fui a parar a la industria del porno 436 00:22:06,575 --> 00:22:09,204 y fue una actuación tras otra. 437 00:22:13,582 --> 00:22:16,294 En la época en la que trabajaba... 438 00:22:16,377 --> 00:22:18,880 No recuerdo si lo pillé entonces. 439 00:22:18,964 --> 00:22:21,423 No podría decir si lo pillé antes de dejarlo. 440 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 No lo sabemos, porque trabajé mucho 441 00:22:23,467 --> 00:22:26,554 en el período de tiempo en el que contraje el virus. 442 00:22:26,637 --> 00:22:30,016 Pero recuerdo que no me sentía tan bien 443 00:22:30,100 --> 00:22:33,270 cuando llegué a Brasil para aquel trabajo en concreto. 444 00:22:33,352 --> 00:22:35,771 Hacíamos una orgía enorme. 445 00:22:35,856 --> 00:22:38,357 Debía de ser mi segunda orgía cuando llegué allí. 446 00:22:38,440 --> 00:22:40,026 Estaba muy cansado, agotado. 447 00:22:40,110 --> 00:22:41,987 Creía que era por el exceso de trabajo. 448 00:22:43,196 --> 00:22:46,283 Al saber cómo funciona el virus, es probable que entonces 449 00:22:46,365 --> 00:22:49,743 ya lo hubiera contraído y ni lo supiera. 450 00:22:49,827 --> 00:22:52,830 Es difícil saber y llegar a la conclusión de dónde lo contraje. 451 00:22:52,914 --> 00:22:56,167 Ese es el problema. La zona gris. 452 00:22:56,251 --> 00:22:59,670 Si hubiera llevado condón, probablemente no habría pasado. 453 00:22:59,753 --> 00:23:01,714 Y punto. Probablemente no habría pasado. 454 00:23:06,052 --> 00:23:08,429 No pienso que esto no habría pasado nunca. 455 00:23:08,512 --> 00:23:10,848 En la industria del porno, nunca habría pillado esto. 456 00:23:10,932 --> 00:23:15,436 Pero la forma de acabar mi carrera, fue que mi familia estaba en la iglesia. 457 00:23:16,812 --> 00:23:18,106 {\an8}RESULTADO ANÁLISIS VIH: POSITIVO 458 00:23:18,189 --> 00:23:20,858 {\an8}Recibí el diagnóstico. Al mismo tiempo, apareció en las noticias de Detroit. 459 00:23:22,152 --> 00:23:24,237 Así que la gente se enteró a la vez. 460 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 Por algún motivo, la iglesia tuvo la inteligencia... 461 00:23:28,866 --> 00:23:32,287 Hacía años que no veía a aquella gente, recordemos que llevaba años fuera. 462 00:23:32,370 --> 00:23:34,580 Me había ido de casa 463 00:23:34,663 --> 00:23:37,750 y aquella gente me protegió incluso entonces. 464 00:23:39,294 --> 00:23:40,878 Me apoyaron incluso entonces. 465 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 No me enteré hasta más tarde. 466 00:23:45,841 --> 00:23:47,760 Me apoyaron incluso entonces. 467 00:23:54,267 --> 00:23:57,728 Si no fuera por las personas que conocí en el pasado, 468 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 aún tenía el recuerdo 469 00:23:59,563 --> 00:24:00,648 de todos los Navy Seals 470 00:24:00,731 --> 00:24:02,984 o de los soldados que conocí, que hacían artes marciales, 471 00:24:03,068 --> 00:24:05,028 y me prepararon, recuperé aquello, 472 00:24:05,111 --> 00:24:07,863 me lo llevé a casa y me puse en marcha. 473 00:24:07,948 --> 00:24:10,367 Me levanté del sofá un día, volví al gimnasio. 474 00:24:10,449 --> 00:24:13,161 Porque no puedo ayudar a nadie si no me ayudo a mí mismo. 475 00:24:13,244 --> 00:24:14,453 Si eres un orador público, 476 00:24:14,578 --> 00:24:16,331 tienes que respaldar lo que predicas. 477 00:24:16,414 --> 00:24:19,084 No quieren ver a alguien que se derrumba, 478 00:24:19,167 --> 00:24:22,170 el estigma típico de ser positivo. 479 00:24:22,253 --> 00:24:24,005 "Este tío parece enfermo". A la mierda. 480 00:24:24,089 --> 00:24:27,342 Hay que hacerlo, tío. Tienes que levantarte y hacer algo. 481 00:24:27,425 --> 00:24:29,052 Y seguir dando 482 00:24:29,135 --> 00:24:32,263 todo lo que pueda mientras me quede tiempo. 483 00:24:32,347 --> 00:24:35,183 Y tengo que hacer mucho más. 484 00:24:35,266 --> 00:24:36,809 ¿Quién sabe? Quizá alguien me vea 485 00:24:36,892 --> 00:24:38,979 y haga lo mismo para ayudar a los demás, eso es todo. 486 00:24:39,062 --> 00:24:41,730 - ¿Te ayudo con esa barra? - Sí. 487 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 Rich Piana me enseñó eso. Hazlo rápido. 488 00:24:45,901 --> 00:24:47,404 Muchas veces, cuando... 489 00:24:47,486 --> 00:24:49,280 ...nos diagnostican, lo negamos. 490 00:24:49,364 --> 00:24:50,948 Me ha pasado. No quieres hacer nada. 491 00:24:51,032 --> 00:24:52,367 "Abandona". No puedes. 492 00:24:53,410 --> 00:24:56,329 Es como el cáncer, o cualquier enfermedad que tengas, 493 00:24:56,413 --> 00:24:58,164 tienes que levantarte y seguir. 494 00:24:58,248 --> 00:25:01,834 Mejoras haciendo algo por ti mismo. 495 00:25:01,917 --> 00:25:05,046 Siempre lo digo: todos somos supervivientes cuando se trata de esto. 496 00:25:05,130 --> 00:25:09,050 Esto no va a ser una tragedia para mí. 497 00:25:09,134 --> 00:25:10,093 Es un comienzo. 498 00:25:13,179 --> 00:25:17,267 Me arrepentí de no haberlo dejado cuando debía. 499 00:25:17,350 --> 00:25:19,477 Porque hubo una época en que lo dejé. Abandoné. 500 00:25:19,560 --> 00:25:22,604 No quería hacerlo. Mis valores morales prevalecieron. 501 00:25:22,688 --> 00:25:27,110 Y alguien me volvió a llamar con un buen presupuesto 502 00:25:27,193 --> 00:25:29,487 y me dijo: "Podríamos ofrecerte un contrato". 503 00:25:29,570 --> 00:25:30,696 Y acepté encantado. 504 00:25:31,822 --> 00:25:33,782 Debí haberlo rechazado. 505 00:25:33,866 --> 00:25:36,494 Eso es lo que lamento, no haber tomado esa decisión. 506 00:25:37,870 --> 00:25:40,622 Más que nada, echo de menos los viajes y a la gente 507 00:25:40,706 --> 00:25:42,541 entre bastidores, el equipo técnico. 508 00:25:42,624 --> 00:25:45,503 Conocí a gente muy interesante que me abrió los ojos. 509 00:25:45,586 --> 00:25:48,797 Hay buena gente en este sector. Hay mucha gente buena. 510 00:25:48,881 --> 00:25:50,841 Pero no puedes hablar. 511 00:25:50,924 --> 00:25:52,469 Si vas contra la corriente, estás fuera. 512 00:25:52,551 --> 00:25:53,511 Eran sus ingresos. 513 00:25:53,594 --> 00:25:55,888 Como todo el mundo, nos ganamos la vida. 514 00:25:55,971 --> 00:25:59,933 Pero ser capaz de levantarse contra eso, 515 00:26:00,017 --> 00:26:02,103 el primero de la historia que se levantó contra... 516 00:26:02,187 --> 00:26:05,231 Fui de frente contra la industria 517 00:26:05,315 --> 00:26:08,526 para mostrar que tenían cosas que estaban mal y afrontarlas... 518 00:26:10,111 --> 00:26:11,820 No me arrepiento de eso. 519 00:26:11,904 --> 00:26:16,201 Porque no puedes salvar a todo el mundo, pero puedo intentarlo. 520 00:26:16,284 --> 00:26:18,536 No les gustará, pero seguiré intentándolo. 521 00:26:26,461 --> 00:26:29,630 {\an8}En California, hay una ofensiva ahora sobre todo de una organización... 522 00:26:29,713 --> 00:26:31,216 {\an8}PSICOFISIOLOGÍA SEXUAL 523 00:26:31,299 --> 00:26:33,510 {\an8}...para obligar a los actores a que usen condón 524 00:26:33,592 --> 00:26:36,179 entre otras medidas de seguridad, en todo momento. 525 00:26:36,262 --> 00:26:40,433 Y la verdad es que los condones tienen efectos negativos, 526 00:26:40,517 --> 00:26:42,393 pero no se nos permite hablar de ellos, 527 00:26:42,477 --> 00:26:45,480 porque, para empezar, es muy difícil conseguir que la gente los use. 528 00:26:45,563 --> 00:26:48,149 Ya te puedes imaginar que no es un tema muy popular. 529 00:26:48,233 --> 00:26:51,569 La verdad es que cuando la gente usa condones 530 00:26:51,652 --> 00:26:53,279 frente a cuando no los usa, 531 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 se ha comprobado con gente de la misma pareja 532 00:26:56,031 --> 00:26:58,493 que el uso del condón aumenta la presencia 533 00:26:58,576 --> 00:27:01,121 de tres tipos de bacterias, al menos, en la vagina 534 00:27:01,204 --> 00:27:03,831 y también causa eritema o enrojecimiento de la vulva, 535 00:27:03,914 --> 00:27:06,376 que es compatible con una mayor rotura. 536 00:27:06,459 --> 00:27:10,921 Por tanto, si los actores se hacen las pruebas y saben que están limpios, 537 00:27:11,004 --> 00:27:13,550 al usar condones, probablemente estén aumentando el riesgo 538 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 de infección bacteriana. 539 00:27:15,008 --> 00:27:19,763 Así que tienen un buen argumento contra el uso de los condones, 540 00:27:19,847 --> 00:27:22,392 sobre todo en el contexto que los usan, 541 00:27:22,475 --> 00:27:25,478 porque hay cierto aumento del riesgo asociado a ello. 542 00:27:25,562 --> 00:27:29,982 Sin embargo, te puedes imaginar las respuestas viscerales a eso. 543 00:27:30,065 --> 00:27:33,819 En especial, como trabajo con muchos investigadores del VIH, 544 00:27:33,902 --> 00:27:36,197 no queremos tener esta conversación. 545 00:27:36,281 --> 00:27:37,448 Porque es muy difícil 546 00:27:37,532 --> 00:27:40,410 conseguir que la gente que no se somete a pruebas como los actores 547 00:27:40,493 --> 00:27:42,203 utilice los condones en primer lugar. 548 00:27:42,287 --> 00:27:45,747 No queremos desalentar el uso entre ese tipo de personas. 549 00:27:45,831 --> 00:27:47,833 Pero creo que entre los actores, 550 00:27:47,916 --> 00:27:50,669 es muy razonable dejar que tomen esa decisión. 551 00:28:02,681 --> 00:28:06,977 Este cuadro es el que he pintado más rápido de mi vida. 552 00:28:07,060 --> 00:28:08,937 Mi novio y yo estábamos... 553 00:28:09,021 --> 00:28:11,023 ¿Sabes cuando riñes y peleas? 554 00:28:11,106 --> 00:28:13,025 Estábamos peleando y me acosté. 555 00:28:13,108 --> 00:28:16,069 No podía dormir de lo enfadada que estaba con él. 556 00:28:16,153 --> 00:28:18,531 Y me levanté. Eran las tres de la mañana. 557 00:28:18,615 --> 00:28:21,492 Bajé, cogí el lienzo más grande que tenía 558 00:28:21,576 --> 00:28:24,077 y lo solté todo en él. 559 00:28:24,161 --> 00:28:25,704 Así he creado la mayoría de mis cuadros. 560 00:28:25,787 --> 00:28:28,707 No tengo formación. Plasmo lo que siento. 561 00:28:28,790 --> 00:28:31,043 Este se titula "Amor loco". 562 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 Y es uno de mis favoritos. 563 00:28:46,934 --> 00:28:47,976 Suéltalo. 564 00:28:48,060 --> 00:28:50,020 Nací en Rockford, Illinois. 565 00:28:50,103 --> 00:28:51,897 Y hay dos cosas 566 00:28:51,980 --> 00:28:53,774 que han salido de Rockford y son famosas: 567 00:28:53,857 --> 00:28:56,068 Cheap Trick y Ginger Lynn. 568 00:29:06,995 --> 00:29:09,666 El porno había pasado de la situación 569 00:29:09,748 --> 00:29:12,418 de sentarte en un cine con la gabardina y masturbarte 570 00:29:12,502 --> 00:29:16,004 a la de comprar un vídeo y ya tenías una película de Ginger Lynn. 571 00:29:17,047 --> 00:29:22,219 Fui una de las primeras chicas que no parecía que me dedicara a esto. 572 00:29:22,803 --> 00:29:25,097 Me hice famosa muy rápido. 573 00:29:25,180 --> 00:29:28,183 Muchos actores del cine convencional sabían quién era yo. 574 00:29:28,268 --> 00:29:31,853 Les entusiasmaba conocerme tanto como a mí conocerlos a ellos. 575 00:29:31,937 --> 00:29:34,482 Era su primer porno. 576 00:29:38,193 --> 00:29:40,946 En los años 80, cuando estaba bien visto ser una estrella del porno 577 00:29:41,029 --> 00:29:44,116 y los famosos querían conocerte, 578 00:29:44,199 --> 00:29:47,578 fui a almorzar con mi abogado 579 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 y Milton Berle. 580 00:29:50,540 --> 00:29:52,333 Tengo 21 años. 581 00:29:52,417 --> 00:29:57,630 Estoy en un restaurante de Hollywood con asientos de piel roja y madera oscura, 582 00:29:57,714 --> 00:30:01,091 sentada entre mi abogado y Milton Berle, 583 00:30:01,174 --> 00:30:05,430 y Milton Berle se desabrocha la bragueta y se saca la polla. 584 00:30:05,513 --> 00:30:10,100 Se la saca en medio del restaurante y delante de mí. 585 00:30:10,183 --> 00:30:13,145 Y yo intento mantener el contacto visual, 586 00:30:13,228 --> 00:30:15,481 pero es muy difícil, la mirada se me iba hacia abajo. 587 00:30:15,565 --> 00:30:18,484 No intentó nada, no intentó tocarme, 588 00:30:18,568 --> 00:30:19,901 no jugó con ella. 589 00:30:19,985 --> 00:30:20,819 Solo se la sacó 590 00:30:20,902 --> 00:30:23,740 y la dejó allí colgando durante todo el almuerzo. 591 00:30:23,822 --> 00:30:25,533 ¿Es cierto lo que cuentan? 592 00:30:25,616 --> 00:30:27,826 ¡Es enorme! 593 00:30:27,909 --> 00:30:30,455 Estaría perfectamente a la altura de John Holmes. 594 00:30:30,954 --> 00:30:34,166 Una polla grande, enorme, tremenda. 595 00:30:34,249 --> 00:30:39,630 Empecé mi carrera en el cine porno el 9 de diciembre de 1983. 596 00:30:39,714 --> 00:30:43,842 Cumplí 21 años cinco días después, el 14 de diciembre. 597 00:30:43,925 --> 00:30:47,430 Filmé hasta el 11 de febrero de 1986. 598 00:30:47,513 --> 00:30:49,807 Pero lo que recuerdo del último día... 599 00:30:49,890 --> 00:30:52,142 Fue un par de semanas antes de dejarlo. 600 00:30:52,225 --> 00:30:55,270 Me desperté y, la mayoría de los días, me despertaba y decía: 601 00:30:55,355 --> 00:30:57,482 "¡Bien! Hoy me lo montaré con tal persona. 602 00:30:57,565 --> 00:30:59,567 Follaré con esa persona. Le comeré el coño". 603 00:30:59,650 --> 00:31:01,151 Y me notaba excitada. 604 00:31:01,778 --> 00:31:05,573 Aquella mañana me desperté y me dije: 605 00:31:05,656 --> 00:31:08,701 "Hoy no quiero follar. Estoy harta". 606 00:31:08,785 --> 00:31:11,621 Tenía contrato con Vivid Video entonces. 607 00:31:11,704 --> 00:31:13,288 Fui a Vivid y dije... 608 00:31:13,373 --> 00:31:15,248 Hablé con el dueño y le dije: 609 00:31:15,332 --> 00:31:18,960 "No tengo la cabeza en su sitio, no puedo hacer esto". 610 00:31:19,044 --> 00:31:21,381 Me contestó: "Vale, lo entiendo. 611 00:31:21,464 --> 00:31:25,175 ¿Es posible que puedas acabar las dos últimas películas de contrato?". 612 00:31:25,258 --> 00:31:27,094 Y le contesté que sí. 613 00:31:27,177 --> 00:31:29,971 Y el 11 de febrero, llegué a casa. 614 00:31:30,055 --> 00:31:32,015 Mi novio había llenado la bañera 615 00:31:32,099 --> 00:31:36,311 de litros y litros de leche 616 00:31:36,396 --> 00:31:38,063 y pétalos de rosas blancas. 617 00:31:38,146 --> 00:31:42,067 Y me di un baño purificador porque había acabado con el porno. 618 00:31:42,150 --> 00:31:45,863 Hubo algo muy romántico en aquello. 619 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Realmente fue una purificación. 620 00:31:48,156 --> 00:31:50,242 No había nada malo en lo que hacía, 621 00:31:50,325 --> 00:31:53,203 pero pasaba otra etapa de mi vida. 622 00:31:53,286 --> 00:31:55,372 Cuando lo dejé, no pensé en la situación general. 623 00:31:55,456 --> 00:31:56,499 ¿Qué haré ahora? 624 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 Tenía una casa en Beverly Hills. 625 00:31:58,208 --> 00:31:59,794 Tenía que pagar una hipoteca. 626 00:32:02,797 --> 00:32:05,633 Supongo que diría que sí, 627 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 que siempre quise dedicarme al mundo del entretenimiento, 628 00:32:08,009 --> 00:32:10,721 sin darme cuenta de ello. 629 00:32:10,805 --> 00:32:12,890 Y ahora me dedico a ello. 630 00:32:12,973 --> 00:32:14,933 Así que me introduje en el cine convencional. 631 00:32:15,016 --> 00:32:17,394 He trabajado en muchas películas. 632 00:32:17,478 --> 00:32:19,814 Ahora se va a estrenar una titulada Lost Souls. 633 00:32:19,897 --> 00:32:22,149 Debería salir para Halloween. 634 00:32:22,232 --> 00:32:24,025 Otra película, en la que tengo un papel muy pequeño, 635 00:32:24,109 --> 00:32:26,487 es en la nueva de los hermanos Coen, El gran Lebowski. 636 00:32:26,571 --> 00:32:28,823 ¿Qué más? Wing Commander: Prophecy 637 00:32:28,906 --> 00:32:30,741 con Mark Hamill se estrenará en Navidad. 638 00:32:30,825 --> 00:32:34,119 Y God's Lonely Man con Justine Bateman, que se estrenará pronto. 639 00:32:35,370 --> 00:32:38,957 Esto quedará fatal. Mi vida sexual era una mierda. 640 00:32:39,040 --> 00:32:40,460 No encontraba un amante 641 00:32:40,543 --> 00:32:43,463 que me satisficiera plenamente hacía años. 642 00:32:43,546 --> 00:32:45,964 Solo quería que me follaran bien. 643 00:32:46,047 --> 00:32:48,885 Lo que más quería era sexo con chicas. 644 00:32:48,967 --> 00:32:51,136 Quería que me follaran chicos. Quería... 645 00:32:51,219 --> 00:32:52,429 ...sexo del bueno. 646 00:32:52,513 --> 00:32:57,518 Fui a Vivid, fui a Wicked y fui a VCA. 647 00:32:57,602 --> 00:32:59,854 Hice unas peticiones exorbitantes. 648 00:32:59,937 --> 00:33:01,814 "Quiero hacer una reaparición". 649 00:33:01,898 --> 00:33:04,399 Las tres empresas me hicieron una oferta 650 00:33:04,484 --> 00:33:06,611 y decidí aceptar la de VCA. 651 00:33:06,694 --> 00:33:08,488 Hice una película titulada Taken. 652 00:33:08,571 --> 00:33:12,240 La directora era Veronica Hart. Se acercó y me dijo: 653 00:33:12,324 --> 00:33:15,160 "Ginger, no sé si esto se hará 654 00:33:15,243 --> 00:33:17,747 y tú eres la única actriz que puede llevarlo adelante. 655 00:33:17,830 --> 00:33:21,667 Quiero que sea una porno y que tú seas la protagonista". 656 00:33:21,751 --> 00:33:23,544 Gané el premio a la mejor actriz aquel año. 657 00:33:23,628 --> 00:33:26,421 Es el único premio a la mejor actriz que he ganado 658 00:33:26,506 --> 00:33:27,798 y que he creído que merecía. 659 00:33:28,508 --> 00:33:30,133 Me había convertido en actriz. 660 00:33:32,177 --> 00:33:35,472 Para mucha gente que se mete en el porno, no hay vida después del porno. 661 00:33:35,556 --> 00:33:37,432 No saben qué hacer con su vida. 662 00:33:37,517 --> 00:33:40,393 Y si eres conocida como objeto sexual toda la vida 663 00:33:40,477 --> 00:33:42,354 y solo conoces el sexo, 664 00:33:42,437 --> 00:33:44,356 ¿adónde vas? ¿Cómo te presentas a un trabajo? 665 00:33:44,439 --> 00:33:48,026 ¿He estado follando en el cine estos treinta últimos años? 666 00:33:48,109 --> 00:33:50,655 Es importante que pienses en tu futuro. 667 00:33:50,738 --> 00:33:54,074 Piensa en lo que pasará después. 668 00:33:54,157 --> 00:33:55,660 Yo he tenido mucha suerte... 669 00:33:55,743 --> 00:33:57,452 Creé tres sitios web, 670 00:33:57,537 --> 00:34:01,749 aparte de pintar mis cuadros y demás. 671 00:34:01,832 --> 00:34:06,294 Tengo una web de subastas, GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com, 672 00:34:06,378 --> 00:34:09,549 y una web de arte, que es GingerLynnArt.com. 673 00:34:09,632 --> 00:34:12,593 Siempre tengo muchos huevos en la canasta 674 00:34:12,677 --> 00:34:14,804 y cosas a las que recurrir. 675 00:34:14,887 --> 00:34:16,304 Porque me da miedo. 676 00:34:16,388 --> 00:34:18,223 No quiero cumplir 60 años 677 00:34:18,306 --> 00:34:20,768 y no tener nada que demuestre para qué he trabajado. 678 00:34:23,604 --> 00:34:27,567 Hice media docena de películas en 2005. 679 00:34:29,484 --> 00:34:32,320 No le recomendaría a nadie que se metiera en este sector hoy. 680 00:34:32,404 --> 00:34:35,992 No lo haría. Ha cambiado mucho. 681 00:34:36,074 --> 00:34:38,786 Me seleccionaron para una película 682 00:34:38,869 --> 00:34:41,413 y había otra persona haciendo una escena antes que yo, 683 00:34:41,496 --> 00:34:45,250 una actriz muy conocida, muy famosa del sector, 684 00:34:45,333 --> 00:34:46,836 buena amiga mía. 685 00:34:46,919 --> 00:34:49,421 Estaba sentada en un sofá 686 00:34:49,504 --> 00:34:51,757 y el coprotagonista estaba en el otro extremo del sofá. 687 00:34:51,841 --> 00:34:52,883 Aún no estaban rodando. 688 00:34:53,466 --> 00:34:56,177 Yo solía liarla en todos los platós. 689 00:34:56,261 --> 00:34:58,973 Una vez que me terminaban el maquillaje, entraba en faena. 690 00:34:59,056 --> 00:35:01,182 Le comía la polla al otro, le besaba, 691 00:35:01,266 --> 00:35:02,810 y tenían que retocarme el maquillaje. 692 00:35:02,893 --> 00:35:06,146 Siempre la liaba, porque quería vivirlo. 693 00:35:06,229 --> 00:35:09,609 Estas dos personas estaban sentadas en cada punta del sofá 694 00:35:09,692 --> 00:35:10,943 con los móviles. 695 00:35:11,027 --> 00:35:13,278 Y les avisaron: "Ya estamos preparados". 696 00:35:13,361 --> 00:35:17,365 Y se pusieron a follar sin más. No había conexión, no había nada. 697 00:35:17,449 --> 00:35:21,704 El sexo es algo muy íntimo para mí, 698 00:35:21,787 --> 00:35:24,164 me tienes que gustar para follarte. 699 00:35:24,247 --> 00:35:26,709 Tengo que querer estar contigo. 700 00:35:26,792 --> 00:35:30,796 Quiero esa intensidad, esa expectativa, ese "me muero de ganas". 701 00:35:30,880 --> 00:35:34,257 Si estás en un sector que es íntimo, 702 00:35:34,341 --> 00:35:36,761 te tiene que encantar lo que haces. 703 00:35:36,844 --> 00:35:38,846 Siempre he dicho 704 00:35:38,929 --> 00:35:41,306 que si me llamas puta, te daré un puñetazo. 705 00:35:41,389 --> 00:35:43,768 Pero puedes llamarme guarra si quieres. 706 00:35:43,851 --> 00:35:46,771 Me gusta follar y he follado con mucha gente. 707 00:35:46,854 --> 00:35:48,229 Pero nunca he sido una puta. 708 00:35:48,313 --> 00:35:51,984 Y si trabajara en McDonald's y no me gustara, 709 00:35:52,068 --> 00:35:53,360 sería una puta. 710 00:35:53,443 --> 00:35:55,195 No tiene que ver necesariamente con el sexo. 711 00:35:55,278 --> 00:35:57,572 Hacer algo que no quieres hacer por dinero 712 00:35:57,657 --> 00:35:59,075 es ser una puta en mi opinión. 713 00:36:02,410 --> 00:36:03,788 ESTRÍPER VÍDEO 714 00:36:03,871 --> 00:36:05,413 ESPECTÁCULO ERÓTICO 715 00:36:08,709 --> 00:36:11,754 Muchas mujeres en el cine para adultos 716 00:36:11,837 --> 00:36:16,549 separan completamente su vida en el porno de su vida personal. 717 00:36:16,633 --> 00:36:19,177 No las mezclan. Tienen nombres distintos. 718 00:36:19,260 --> 00:36:25,976 Y activan y desactivan su estrella porno según lo necesitan. 719 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 Lo que yo elegí hacer... 720 00:36:27,853 --> 00:36:29,980 No sé si lo elegí o si pasó sin más. 721 00:36:30,064 --> 00:36:34,567 ...es llevar a Ginger, a Ginger Lynn Allen, al plató. 722 00:36:34,651 --> 00:36:37,822 Todo lo que me veis hacer en la película soy yo. 723 00:36:37,905 --> 00:36:41,491 Mi energía, mi chispa, mi entusiasmo, esa soy yo. 724 00:36:41,574 --> 00:36:45,412 No hay una Ginger Lynn y una Ginger Allen. Las dos son la misma persona. 725 00:36:45,495 --> 00:36:47,330 Tengo el síndrome de Tourette de la estrella porno. 726 00:36:47,414 --> 00:36:49,457 Digo cosas que no debería decir cuando no debería. 727 00:36:49,541 --> 00:36:52,419 Me responsabilizo de todas las decisiones que he tomado. 728 00:36:52,502 --> 00:36:54,964 No me avergüenzo de nada que haya hecho. 729 00:36:55,047 --> 00:36:58,008 He tenido una vida increíble. 730 00:36:58,092 --> 00:36:59,802 No me arrepiento de nada. 731 00:36:59,885 --> 00:37:01,971 A veces me siento como una loca... A veces no 732 00:37:02,054 --> 00:37:04,556 Me gusta Ginger Lynn y me gusta Ginger Allen, 733 00:37:04,639 --> 00:37:06,726 porque son la misma persona. 734 00:37:24,201 --> 00:37:26,078 {\an8}Me metí en este mundo por probar algo nuevo. 735 00:37:26,162 --> 00:37:26,996 {\an8}ARTISTA 736 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 {\an8}Porque solo soy una universitaria 737 00:37:28,663 --> 00:37:30,457 {\an8}que va a clase y trabaja. 738 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 Esa es mi vida. Intentando sobrevivir. 739 00:37:33,334 --> 00:37:35,004 Y entonces pensé: "Haré porno. 740 00:37:35,087 --> 00:37:36,881 Me gusta el sexo. ¿Por qué no? A la mierda". 741 00:37:36,964 --> 00:37:38,758 Y me metí en ello. 742 00:37:38,841 --> 00:37:40,550 Y hasta ahora, me encanta. 743 00:37:40,633 --> 00:37:43,636 Sigo yendo a la universidad, estudio Empresariales. 744 00:37:43,720 --> 00:37:46,807 Y cuando me gradúe, me dedicaré al mundo inmobiliario. 745 00:37:46,891 --> 00:37:50,144 Si sigo haciendo porno entonces, será un trabajo extra. 746 00:37:50,227 --> 00:37:51,812 Pero, en fin, 747 00:37:51,896 --> 00:37:53,939 este es mi plan de momento. 748 00:38:05,408 --> 00:38:07,244 Soy Johnnie Keyes, tío. ¿Quién eres tú? 749 00:38:15,085 --> 00:38:16,796 ¿Estamos en el paraíso? 750 00:38:16,879 --> 00:38:20,340 Nena, estás en el asiento de atrás de un Cadillac Brougham. 751 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Es lo más cerca del paraíso que estarás nunca. 752 00:38:27,097 --> 00:38:31,392 Mi mayor felicidad en este planeta... 753 00:38:31,476 --> 00:38:35,480 ...es abrazar a mi hijo o a mi nieta, cantar jazz 754 00:38:35,563 --> 00:38:38,525 y conseguir todos los chochos que pueda. 755 00:38:38,608 --> 00:38:39,692 Ya está. 756 00:38:59,462 --> 00:39:03,259 Me crié en los años 40 y 50 757 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 cuando este país era distinto... 758 00:39:07,263 --> 00:39:10,140 ...cuando los italianos me llamaban "negro zumbón", 759 00:39:10,224 --> 00:39:13,060 que es el tío que baila, ¿vale? 760 00:39:13,143 --> 00:39:15,812 Crecí en el gueto, donde estaban los pobres. 761 00:39:15,896 --> 00:39:19,649 Un colegio católico y todo eso. 762 00:39:19,732 --> 00:39:22,278 Pero siempre quise ser cantante. 763 00:39:26,406 --> 00:39:29,159 Siempre estaba cantando en la esquina con mis colegas, 764 00:39:29,243 --> 00:39:32,288 copiando todos los éxitos musicales, 765 00:39:32,370 --> 00:39:34,290 Little Richard y toda esa gente. 766 00:39:45,050 --> 00:39:49,512 Era un adolescente feliz salvo cuando estaba en casa. 767 00:39:49,596 --> 00:39:53,725 Cuando cumplí los 16, cogí mis cosas y me fui 768 00:39:53,808 --> 00:39:55,768 para escapar de aquella situación. 769 00:39:55,852 --> 00:39:59,522 Mi padre era alcohólico. Pegaba a las mujeres y a mí, 770 00:39:59,606 --> 00:40:01,317 y tenía que huir de aquello. 771 00:40:11,618 --> 00:40:14,787 Y es que aquel hijoputa, mi padre, 772 00:40:14,871 --> 00:40:17,374 no sabía lo que era el amor. 773 00:40:17,457 --> 00:40:19,335 No sabía nada de eso. 774 00:40:19,417 --> 00:40:22,879 Y no me extraña por la educación que recibió. 775 00:40:22,963 --> 00:40:26,091 Se crió durante la esclavitud. Lo puedo entender. 776 00:40:26,175 --> 00:40:29,094 Pero no podía entender que pegara a su hijo. 777 00:40:29,178 --> 00:40:31,638 ¿Cómo podía pegar a su puto hijo? 778 00:40:31,721 --> 00:40:34,016 Y me dije: "Tengo que irme, tengo que salir de aquí". 779 00:40:34,099 --> 00:40:35,142 Y me fui de casa. 780 00:40:35,225 --> 00:40:37,894 Dios, ¿me das un pañuelo? Joder. 781 00:40:40,605 --> 00:40:43,317 Siempre que hablo de esto, me jode. 782 00:40:44,901 --> 00:40:46,946 Tuve que irme. Huí. 783 00:40:49,530 --> 00:40:51,283 Me alisté en el ejército 784 00:40:51,367 --> 00:40:54,452 y me convertí en campeón de boxeo, 785 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 campeón de peso ligero del mundo. 786 00:40:56,537 --> 00:40:59,959 El ejército de Estados Unidos me envió a 37 países. 787 00:41:00,042 --> 00:41:02,169 Y lo único que hice fue apalear a la gente, 788 00:41:02,252 --> 00:41:03,711 porque tenía mucha rabia dentro. 789 00:41:03,795 --> 00:41:06,923 Y cuando salía al cuadrilátero, el otro 790 00:41:07,007 --> 00:41:09,176 no tenía oportunidad. 791 00:41:19,686 --> 00:41:22,064 Cuando participé en Tras la puerta verde, 792 00:41:22,147 --> 00:41:24,441 fue un golpe de casualidad y de suerte 793 00:41:24,524 --> 00:41:26,193 hacer esa película. 794 00:41:26,276 --> 00:41:28,445 Cuando me ofrecieron la Puerta verde, 795 00:41:28,528 --> 00:41:29,529 esto es lo que pasó. 796 00:41:29,612 --> 00:41:30,655 Fui allí. 797 00:41:30,738 --> 00:41:33,700 El Mitchell Brothers Theatre producía la Puerta verde. 798 00:41:33,783 --> 00:41:36,078 Fui allí, hice la prueba y eso. 799 00:41:36,161 --> 00:41:38,579 Y la respuesta que me dieron fue: 800 00:41:38,663 --> 00:41:41,166 "Escucha, tío, vamos a hacer una película erótica". 801 00:41:41,250 --> 00:41:42,583 Y yo: "¿Cómo que 'erótica'?". 802 00:41:42,667 --> 00:41:43,876 "Una película de follar". 803 00:41:43,960 --> 00:41:45,503 Y yo: "¿Sí? Genial". 804 00:41:45,586 --> 00:41:47,797 {\an8}Jim Mitchell, Art Mitchell, están arriba 805 00:41:47,880 --> 00:41:48,923 en el O'Farrell Theatre". 806 00:41:49,008 --> 00:41:51,135 Me dicen: "Johnnie, tú serás el hombre detrás de la puerta 807 00:41:51,218 --> 00:41:55,513 y tendrás una escena de sexo con Marilyn Chambers". 808 00:41:55,596 --> 00:41:57,724 Y yo: "Vale, muy bien". 809 00:41:57,807 --> 00:42:00,768 Así que meten a Marilyn. Tenía 20 años 810 00:42:00,852 --> 00:42:03,313 y parecía una flor blanca y fresca. 811 00:42:03,397 --> 00:42:04,897 Y yo: "¡Bien!". ¿Vale? 812 00:42:04,981 --> 00:42:07,359 Bien, llega el día del rodaje 813 00:42:07,443 --> 00:42:09,777 y los hermanos Mitchell habían organizado otra cosa. 814 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 Y yo: "Alto, tío". 815 00:42:11,488 --> 00:42:14,699 Siendo un actor, digo: "Alto. 816 00:42:14,782 --> 00:42:17,119 Esto es lo que voy a hacer. Así quiero hacer la toma. 817 00:42:17,202 --> 00:42:20,289 Llevaré puesto mi collar africano 818 00:42:20,372 --> 00:42:23,042 y cuando salga de detrás de la puerta, 819 00:42:23,125 --> 00:42:25,710 habrá mujeres ahí e intentarán tocarme, 820 00:42:25,793 --> 00:42:27,962 pero no dejaré que me toquen porque sé lo que quiero". 821 00:42:28,047 --> 00:42:30,382 Y Marilyn Chambers está allí tumbada así. 822 00:42:30,466 --> 00:42:33,343 Tendré la vista centrada en ese bombón. 823 00:42:33,427 --> 00:42:35,011 Eso es lo que me interesa. 824 00:42:35,095 --> 00:42:37,222 Y cuando empezamos a hacer la escena de sexo, 825 00:42:37,306 --> 00:42:39,724 le como el coño y luego empiezo a follarla, ¿vale? 826 00:42:39,807 --> 00:42:43,437 Pero al ser deportista, 827 00:42:43,520 --> 00:42:47,524 follé a Marilyn durante 43 minutos sin parar, 828 00:42:47,607 --> 00:42:51,611 y la última vez que se corrió, se desmayó. 829 00:42:51,694 --> 00:42:53,780 Y estoy allí mirando a aquella mujer, 830 00:42:53,863 --> 00:42:55,990 con los ojos en blanco, 831 00:42:56,075 --> 00:42:57,617 y digo: "¡La leche! 832 00:42:57,700 --> 00:42:59,495 He matado a una mujer blanca. Iré a la cárcel. 833 00:42:59,577 --> 00:43:02,289 He matado a una blanca con la polla. Qué putada". 834 00:43:02,372 --> 00:43:05,666 Eso me pasaba por la cabeza mientras la miraba, 835 00:43:05,750 --> 00:43:08,044 y ella estaba... ¿Vale? 836 00:43:08,128 --> 00:43:10,089 Y me dijeron: "Vale, Johnnie. 837 00:43:10,172 --> 00:43:12,466 Apártate ya y vuelve a cruzar la puerta verde". 838 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Levantaron a Marilyn, la llevaron a un lado, 839 00:43:15,135 --> 00:43:17,845 le pusieron sales aromáticas bajo la nariz para despertarla. 840 00:43:17,929 --> 00:43:20,474 Me agaché y dije: "Marilyn, ¿estás bien?". 841 00:43:20,557 --> 00:43:23,726 Y ella me miró y me dijo: "Johnnie...". 842 00:43:23,810 --> 00:43:25,395 Me dijo: "Johnnie". 843 00:43:26,020 --> 00:43:27,814 Y yo: "¿Qué ha pasado?". Y ella: "No lo sé". 844 00:43:27,897 --> 00:43:30,775 Dijo: "Me he corrido y me he ido a algún sitio". 845 00:43:30,858 --> 00:43:32,528 Y yo: "La madre que lo parió". 846 00:43:32,610 --> 00:43:36,281 Después, vuelvo a Broadway a hacer Jesucristo Superstar. 847 00:43:36,365 --> 00:43:39,368 Recibo una llamada. "Hola, Johnnie, ¿qué tal? ¿Cómo lo llevas?". 848 00:43:39,451 --> 00:43:40,369 De los hermanos Mitchell. 849 00:43:40,452 --> 00:43:42,246 Me dicen: "Eres la estrella de la película". 850 00:43:42,329 --> 00:43:43,788 Y yo: "¿Qué quieres decir, tío?". 851 00:43:43,871 --> 00:43:45,748 Digo: "Estoy en el teatro, haciendo una obra auténtica. 852 00:43:45,832 --> 00:43:47,834 No soy ninguna estrella del porno". 853 00:43:47,917 --> 00:43:49,503 Y ellos: "Claro que sí". 854 00:43:49,586 --> 00:43:50,962 Y yo: "¿Qué significa eso?". 855 00:43:51,045 --> 00:43:54,632 Y ellos: "Tenemos un cheque de 50 000 dólares para ti 856 00:43:54,715 --> 00:43:59,095 y debes ir al Festival de Cine de Cannes porque se mueren por conocerte". 857 00:43:59,179 --> 00:44:02,599 Y yo: "¿Cuánto? ¿50 000? Vale". 858 00:44:03,559 --> 00:44:07,312 Así se creó el mito del negro con la polla grande 859 00:44:07,396 --> 00:44:10,482 en la sociedad blanca, así se hizo real. 860 00:44:10,566 --> 00:44:14,819 Se hizo real para la sociedad, y dijeron: "¿Qué?". 861 00:44:14,902 --> 00:44:16,196 Me bajo del avión, tío, 862 00:44:16,280 --> 00:44:18,865 y las mujeres me tiran las bragas y sus llaves, 863 00:44:18,948 --> 00:44:20,741 y todo. "¡Johnnie!". 864 00:44:20,825 --> 00:44:23,077 Nuestro pabellón estaba lleno las 24 horas. 865 00:44:23,162 --> 00:44:23,995 TRAS LA PUERTA VERDE 866 00:44:24,078 --> 00:44:26,122 Los demás abrían ocho horas. 867 00:44:26,206 --> 00:44:29,000 La puerta verde, 24 horas siempre. 868 00:44:29,083 --> 00:44:32,212 Así que me dan el premio a la mejor película erótica 869 00:44:32,296 --> 00:44:33,838 y todo eso. 870 00:44:33,921 --> 00:44:36,799 Y vuelvo a casa en Estados Unidos 871 00:44:36,883 --> 00:44:39,178 y pienso: "Ya está, ¿vale?". 872 00:44:39,261 --> 00:44:41,095 Pienso: "Vale, ya se acabó". 873 00:44:41,180 --> 00:44:43,055 Pero entonces sucedió todo aquello. 874 00:44:43,139 --> 00:44:46,976 Querían que fuera a Nueva York, a Detroit, 875 00:44:47,059 --> 00:44:48,895 a todos los estrenos de la Puerta verde 876 00:44:48,978 --> 00:44:50,771 para firmar autógrafos. 877 00:44:50,855 --> 00:44:53,065 Todo eso, ¿vale? Estuvo bien. 878 00:44:53,149 --> 00:44:55,444 Marilyn y yo hicimos dos películas más juntos: 879 00:44:55,527 --> 00:44:57,904 Inside Marilyn Chambers 880 00:44:57,987 --> 00:44:59,947 y su Resurrection of Eve. 881 00:45:00,031 --> 00:45:03,493 Después, cuando solía ir a los premios de cine erótico, 882 00:45:03,577 --> 00:45:05,953 todos los hermanos que me veían, hacían... 883 00:45:07,872 --> 00:45:10,542 Porque, de no ser por mí, no estarían allí. 884 00:45:11,585 --> 00:45:13,253 Les abrí la puerta. 885 00:45:14,712 --> 00:45:16,088 Estuvo muy bien. 886 00:45:16,172 --> 00:45:17,924 En el momento, no sabía lo que estaba haciendo. 887 00:45:18,007 --> 00:45:19,468 Solo hacía lo que hacía. 888 00:45:22,596 --> 00:45:25,139 Hacía una actuación para los hermanos Mitchell 889 00:45:25,224 --> 00:45:29,936 en el teatro de la calle Market de San Francisco. 890 00:45:30,019 --> 00:45:35,107 Hacía una recreación de la Puerta verde para un público en directo. 891 00:45:35,191 --> 00:45:38,695 Mientras tanto, había siete policías entre el público. 892 00:45:38,778 --> 00:45:40,780 Y cuando me saqué la polla y fui a hacerlo, 893 00:45:40,863 --> 00:45:44,326 entraron los polis y me detuvieron, me llevaron a la cárcel. 894 00:45:44,409 --> 00:45:46,328 Por supuesto, los Mitchell me sacaron de allí enseguida. 895 00:45:46,411 --> 00:45:48,120 Pero tuve que ir a juicio. 896 00:45:48,204 --> 00:45:51,250 Tuvimos que trasladarlo al Tribunal Supremo de California. 897 00:45:51,333 --> 00:45:54,210 Fornicación en un lugar público, esa fue la acusación. 898 00:45:54,294 --> 00:45:55,504 Los estados contra la pornografía 899 00:45:55,587 --> 00:45:57,589 Les dije: "No les meto la polla. 900 00:45:57,673 --> 00:46:00,174 La echo a un lado. Es una escenificación". 901 00:46:00,259 --> 00:46:03,262 Pero aquellos polis, aquellos hijos de puta... 902 00:46:03,345 --> 00:46:06,222 Comparezco ante el Tribunal Supremo. 903 00:46:06,306 --> 00:46:10,686 Me llaman y me dicen: "Johnnie, ¿tienes algo que decir?". 904 00:46:10,768 --> 00:46:14,356 Todos esos viejos con canas y pollas flácidas. 905 00:46:14,439 --> 00:46:18,485 Así que digo: "¿Preferiríais que vuestros hijos 906 00:46:18,568 --> 00:46:24,533 vieran gente descuartizándose, reventándose, matándose, 907 00:46:24,616 --> 00:46:26,909 o preferiríais que vuestros hijos vieran 908 00:46:26,993 --> 00:46:30,162 gente abrazándose, besándose y haciendo el amor? 909 00:46:30,246 --> 00:46:33,750 ¿Qué preferiríais que vieran vuestros hijos?". 910 00:46:33,833 --> 00:46:36,168 Por supuesto, no lo pueden decir. 911 00:46:36,252 --> 00:46:38,588 Tienen que decir lo último, 912 00:46:38,672 --> 00:46:40,674 los abrazos y los besos. 913 00:46:40,757 --> 00:46:47,639 Y mi testimonio ayudó a cambiar las costumbres sexuales de este país. 914 00:46:49,140 --> 00:46:53,687 Hizo que fuera legal ir a una tienda... 915 00:46:53,770 --> 00:46:55,187 CINTAS DE VÍDEO CINE X EN 8 MM 916 00:46:55,271 --> 00:46:58,816 ...y alquilar de forma legal una película clasificada X. 917 00:46:58,899 --> 00:47:01,611 Y ayudé a que eso fuera realidad en este país. 918 00:47:01,695 --> 00:47:02,654 CINE Y LIBROS PARA ADULTOS 919 00:47:02,738 --> 00:47:05,449 Liberé un montón de pollas y chochos. 920 00:47:05,532 --> 00:47:07,367 Es lo que siento. 921 00:47:07,451 --> 00:47:09,910 Es la verdad. 922 00:47:13,122 --> 00:47:17,711 Hace años, representé una obra en Broadway titulada El mago, 923 00:47:17,794 --> 00:47:20,880 que es la versión negra de El mago de Oz, 924 00:47:20,963 --> 00:47:23,342 por si no lo sabéis. 925 00:47:23,425 --> 00:47:29,972 Una noche, la cantante protagonista de la obra tenía laringitis. 926 00:47:30,973 --> 00:47:32,058 Vinieron los productores: 927 00:47:32,141 --> 00:47:35,645 "¿Sabes cantar 'Over the Rainbow'? Porque ella no puede". 928 00:47:35,729 --> 00:47:38,981 Yo nunca la había cantado, porque no era mi papel. 929 00:47:39,065 --> 00:47:41,275 Porque yo era el Hombre de Hojalata. 930 00:47:41,360 --> 00:47:43,612 Así que dije: "Vale, lo intentaré". 931 00:47:43,695 --> 00:47:45,572 Y lo hice así. 932 00:47:57,958 --> 00:48:03,255 En algún lugar sobre el arco iris 933 00:48:03,339 --> 00:48:06,050 Y después de eso, tuve un hijo. 934 00:48:06,133 --> 00:48:08,637 Y ya sabéis lo que les pasa a los hombres cuando tienen hijos. 935 00:48:09,763 --> 00:48:10,764 ¿Verdad? 936 00:48:11,723 --> 00:48:13,809 Aquella mujer huyó con mi hijo. 937 00:48:13,891 --> 00:48:14,975 Yo había dado clases. 938 00:48:15,059 --> 00:48:17,562 Robin Williams fue uno de mis alumnos. 939 00:48:17,646 --> 00:48:21,273 La tía me dijo: "Tienes un doctorado. Da clases. 940 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 No necesitas follar en las películas". 941 00:48:22,983 --> 00:48:24,026 Contesté: "Te diré algo. 942 00:48:24,110 --> 00:48:25,821 Cuando te conocí, follaba en las películas. 943 00:48:25,903 --> 00:48:29,073 Por eso viniste conmigo, porque querías este pollón, zorra. 944 00:48:29,156 --> 00:48:31,158 Así que no me digas ahora nada... 945 00:48:31,242 --> 00:48:33,285 ¿Quieres cambiarme la vida? 946 00:48:33,369 --> 00:48:37,123 ¿Vas a meterte en mi vida para cambiarla ahora?". 947 00:48:37,206 --> 00:48:39,291 Le dije: "No tienes ese poder, mujer". 948 00:48:39,375 --> 00:48:41,753 Y lo primero que hizo fue arrebatarme a mi hijo 949 00:48:41,837 --> 00:48:43,422 y alejarlo de mi lado, 950 00:48:43,505 --> 00:48:45,131 y eso me partió el corazón. 951 00:48:47,174 --> 00:48:50,928 Y entonces vine a Washington para criar a mi hijo. 952 00:48:51,011 --> 00:48:53,890 Y crié a mi hijo. Entró en los Globetrotters. 953 00:48:53,973 --> 00:48:56,392 Fue uno de los mejores deportistas de Washington. 954 00:48:56,476 --> 00:48:58,895 Y estoy orgulloso de eso. 955 00:48:58,978 --> 00:49:02,064 Anoche hablé con él. 956 00:49:02,148 --> 00:49:05,902 Me dijo: "Escucha, todos los cabrones irán a la Wikipedia, 957 00:49:05,985 --> 00:49:08,613 y cuando te vean, sabrán que soy tu hijo". 958 00:49:08,697 --> 00:49:10,866 Me dijo: "No tienes que esconderte". 959 00:49:10,948 --> 00:49:12,909 Me dijo: "Papá, ya no tienes que hacer eso". 960 00:49:12,992 --> 00:49:16,913 Me dijo: "Porque tú eres lo que eres 961 00:49:16,996 --> 00:49:19,583 y yo soy lo que soy, 962 00:49:19,666 --> 00:49:23,377 y pese a lo que salga a la luz, 963 00:49:23,462 --> 00:49:25,045 somos maravillosos". 964 00:49:26,506 --> 00:49:28,132 Eso me dijo mi hijo. 965 00:49:28,215 --> 00:49:32,136 Donde los problemas se derriten Como gotas de limón 966 00:49:33,889 --> 00:49:35,724 {\an8}No digo que quiera dejar el porno. 967 00:49:35,807 --> 00:49:38,727 {\an8}Me encanta el porno por lo que es y por cómo puede evolucionar... 968 00:49:38,810 --> 00:49:39,644 {\an8}ARTISTA 969 00:49:39,728 --> 00:49:44,106 {\an8}...y me interesa mucho ampliar los límites del porno futuro, 970 00:49:44,190 --> 00:49:46,275 de la tecnología y esas cosas. 971 00:49:46,358 --> 00:49:48,027 Me interesa mucho el porno de realidad virtual 972 00:49:48,110 --> 00:49:49,613 y cosas así ahora mismo. 973 00:49:49,696 --> 00:49:51,280 Así que sí, estoy feliz con lo que hago. 974 00:49:51,363 --> 00:49:53,991 Pero, con el tiempo, quiero dirigir y producir películas 975 00:49:54,074 --> 00:49:55,702 y, básicamente, cruzar los límites 976 00:49:55,785 --> 00:49:58,412 de lo que hay por ahí en cuestiones de tecnología. 977 00:49:58,497 --> 00:50:00,957 Estoy haciendo un trabajo en vídeo de 360 grados, 978 00:50:01,040 --> 00:50:02,542 haciendo pruebas y demás. 979 00:50:02,626 --> 00:50:04,503 Y espero que salgan buenas perspectivas de eso. 980 00:50:04,586 --> 00:50:07,506 Pero, sí, el porno es uno de los mundos. 981 00:50:07,589 --> 00:50:09,841 Está en constante evolución 982 00:50:09,925 --> 00:50:11,383 y siempre aparecen tecnologías nuevas, 983 00:50:11,467 --> 00:50:13,385 y unas se quedan y otras desaparecen. 984 00:50:13,469 --> 00:50:15,555 Y yo doy las gracias por estar donde estoy 985 00:50:15,639 --> 00:50:18,182 y por ir avanzando con ello. 986 00:50:18,265 --> 00:50:21,185 Espero que un día sea capaz de dirigir y producir películas, 987 00:50:21,268 --> 00:50:23,772 y que encuentre otro chico con un pollón como yo y le cambie la vida. 988 00:50:23,855 --> 00:50:26,023 Es lo que quiero hacer. 989 00:50:49,296 --> 00:50:51,465 ¿Qué diferencia hay entre juguete sexual, esclavo, 990 00:50:51,550 --> 00:50:54,218 follamigo y novio? 991 00:50:54,301 --> 00:50:57,221 He intentado explicárselo a mis terapeutas antes. 992 00:50:59,015 --> 00:51:02,184 Los esclavos disfrutan con el asunto de las cadenas. 993 00:51:02,268 --> 00:51:06,982 Los follamigos son gente que serían novios 994 00:51:07,064 --> 00:51:08,650 si fueran mejores. 995 00:51:10,192 --> 00:51:12,486 Y los novios son gente con la que tienes 996 00:51:12,571 --> 00:51:17,659 relaciones emocionales, sexuales y espirituales 997 00:51:17,742 --> 00:51:19,995 y con los que muestras intimidad y vulnerabilidad 998 00:51:20,077 --> 00:51:21,705 y todo ese tipo de cosas. 999 00:51:21,788 --> 00:51:23,748 Y los juguetes sexuales tienen que cerrar la puta boca, 1000 00:51:23,832 --> 00:51:26,458 ser monos y atractivos y hacer lo que su ama les pida. 1001 00:51:33,257 --> 00:51:39,848 Siempre he querido un negocio que fuera una máquina bien engrasada. 1002 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Ese fue siempre mi objetivo. 1003 00:51:41,473 --> 00:51:43,225 Recuerdo que le preguntaba a la gente: 1004 00:51:43,309 --> 00:51:45,227 "¿Cómo se mete uno en el porno?". 1005 00:51:45,311 --> 00:51:48,564 Y acabé haciendo una sesión de fotos 1006 00:51:48,648 --> 00:51:51,567 para High Society y Cherry Magazine en Jamaica. 1007 00:51:51,651 --> 00:51:54,779 ¿Y quién era mi compañera de piso? Jenna Jameson. 1008 00:51:54,863 --> 00:51:57,866 Me dijo: "Vente a Los Ángeles a vivir conmigo 1009 00:51:57,949 --> 00:51:59,408 y yo te conseguiré contactos". 1010 00:51:59,491 --> 00:52:01,953 En aquella época, yo cuidaba de mi madre 1011 00:52:02,037 --> 00:52:06,373 y le dije que íbamos a trasladarnos a Hollywood, Florida. 1012 00:52:06,457 --> 00:52:10,086 Así que estoy en Jamaica y llamo a mi madre 1013 00:52:10,169 --> 00:52:12,379 y le digo: "Mamá, nos vamos a Hollywood". 1014 00:52:12,463 --> 00:52:14,758 Y ella: "Sí, ya lo sé". Y yo: "Patinazo. 1015 00:52:15,675 --> 00:52:17,217 Hollywood, en California". 1016 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 Y ella: "¿Qué?". 1017 00:52:18,552 --> 00:52:24,308 Tenía 23 años y decidí abrir un estudio de más de 450 metros cuadrados, 1018 00:52:24,391 --> 00:52:25,977 convertirlo en un servicio de alquiler. 1019 00:52:26,061 --> 00:52:29,064 Justo después empecé mi primer sitio web 1020 00:52:29,146 --> 00:52:32,232 y luego decidí hacer toda una red 1021 00:52:32,316 --> 00:52:34,234 con diferentes tipos de fetiches. 1022 00:52:34,318 --> 00:52:37,656 Se llamaba The Niche Bitch. Y tenía la red Niche Bitch. 1023 00:52:37,739 --> 00:52:39,115 Y así empezó todo. 1024 00:52:39,198 --> 00:52:41,367 Y luego empezó la pornografía "gonzo" 1025 00:52:41,450 --> 00:52:43,828 con las cámaras digitales. 1026 00:52:43,912 --> 00:52:46,706 Y todo el mundo lo llamaba... 1027 00:52:46,790 --> 00:52:50,584 El término civil real era... 1028 00:52:51,418 --> 00:52:53,379 Con "civil" me refiero a vosotros... 1029 00:52:55,255 --> 00:52:56,465 ...que no sois estrellas porno. 1030 00:52:56,548 --> 00:52:58,134 "Aficionado-profesional", 1031 00:52:58,217 --> 00:52:59,969 y lo que significaba realmente era 1032 00:53:00,053 --> 00:53:02,764 que había un montón de idiotas que eran estrellas porno 1033 00:53:02,847 --> 00:53:05,349 que habían cogido una cámara, yo incluida... 1034 00:53:07,184 --> 00:53:08,895 pero eran chicos sobre todo. 1035 00:53:08,978 --> 00:53:15,192 Una vez más, era un negocio muy masculino en aquel entonces. 1036 00:53:15,275 --> 00:53:17,403 La mafia italiana se encargaba de la distribución... 1037 00:53:17,486 --> 00:53:18,988 La mafia domina el tráfico de porno 1038 00:53:19,072 --> 00:53:20,907 ...y la mafia judía se encargaba de la producción... 1039 00:53:20,990 --> 00:53:22,282 El crimen organizado controla el porno 1040 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 ...y las mujeres no podían entrar en ese mundo, 1041 00:53:25,745 --> 00:53:27,538 sobre todo en la distribución. 1042 00:53:27,621 --> 00:53:31,583 Pero, en fin, hubo una película, 1043 00:53:31,667 --> 00:53:33,878 creo que se tituló Erocity, 1044 00:53:34,754 --> 00:53:39,341 donde yo le petaba el culo a un tío en mi mazmorra, 1045 00:53:39,425 --> 00:53:42,428 y era muy divertido, 1046 00:53:42,511 --> 00:53:44,471 porque rompí mi caballo de disciplina 1047 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 {\an8}y seguí dándole a aquel cabrón en el suelo. 1048 00:53:48,600 --> 00:53:50,937 {\an8}Y fue muy gracioso, porque después el director dijo: 1049 00:53:51,645 --> 00:53:53,230 "No has perdido el ritmo". 1050 00:53:54,858 --> 00:53:58,485 Y siempre celebraba veladas 1051 00:53:58,569 --> 00:54:02,031 y tenía un experto en el arte del fetichismo, 1052 00:54:02,115 --> 00:54:05,534 tenía conjuntos hechos por encargo y tenía barra libre. 1053 00:54:05,617 --> 00:54:08,287 Y luego le metía dos puños a alguien 1054 00:54:08,370 --> 00:54:10,999 en la mazmorra de abajo. 1055 00:54:11,082 --> 00:54:13,209 Y mi madre estaba arriba 1056 00:54:13,292 --> 00:54:15,461 y decía: "Estoy tan orgullosa de mi hija". 1057 00:54:15,544 --> 00:54:18,006 Y ellos decían: "¿Sabe lo que está haciendo abajo?". 1058 00:54:18,089 --> 00:54:19,799 "No me importa. Estoy muy orgullosa de ella". 1059 00:54:21,633 --> 00:54:23,510 Sé que soy hipócrita, 1060 00:54:23,594 --> 00:54:26,848 porque soy una dominatriz y les doy palizas a los hombres, 1061 00:54:26,931 --> 00:54:30,018 pero me parece bien hacérselo a un hombre, no a una mujer. 1062 00:54:30,101 --> 00:54:32,103 Llámame loca. Es la feminista que llevo dentro. 1063 00:54:36,398 --> 00:54:38,525 - ¿Sam? - ¿Sí? 1064 00:54:38,609 --> 00:54:41,780 ¿Qué te parece si vienes aquí, te sientas a mi lado 1065 00:54:41,863 --> 00:54:47,160 y me enseñas esa polla privada de Sam Slate? 1066 00:54:47,243 --> 00:54:48,577 Ya era hora. 1067 00:54:54,708 --> 00:54:56,795 Cuando veo porno ahora, 1068 00:54:56,878 --> 00:54:58,504 le dan por culo a la chica, 1069 00:54:58,587 --> 00:55:00,048 la asfixian, 1070 00:55:00,131 --> 00:55:03,051 con tantas pollas como sea posible, 1071 00:55:03,134 --> 00:55:05,887 toda la lecherada, y le meten la cabeza en el váter 1072 00:55:05,970 --> 00:55:09,015 y no me va todo ese rollo. 1073 00:55:09,098 --> 00:55:11,683 Cuando me retiré, al principio... 1074 00:55:11,767 --> 00:55:14,896 Porque todas las estrellas del porno volvemos y... 1075 00:55:14,979 --> 00:55:16,605 Es lo que hacemos. Nos vamos y volvemos. 1076 00:55:17,273 --> 00:55:18,732 Pero cuando me retiré al principio, 1077 00:55:18,817 --> 00:55:23,905 no tenía ningún problema en hacerlo, porque el negocio que conocía, 1078 00:55:23,988 --> 00:55:28,450 donde follabas en camas y mesas 1079 00:55:28,534 --> 00:55:30,995 y era como si follaras. 1080 00:55:31,079 --> 00:55:33,372 Estaba bien. 1081 00:55:33,455 --> 00:55:37,501 Ahora, madre mía, necesitas un baño de asiento después. 1082 00:55:37,584 --> 00:55:39,586 Es que te matan. 1083 00:55:39,670 --> 00:55:44,217 Te la meten y te dan hasta la otra habitación, te asfixian. 1084 00:55:44,300 --> 00:55:45,801 A mí no me hacen esas mierdas, 1085 00:55:45,885 --> 00:55:48,137 porque me doy la vuelta y le meto una al cabrón. 1086 00:55:48,221 --> 00:55:50,430 Porque soy una mujer dominante y soy mayor. 1087 00:55:50,514 --> 00:55:52,641 Respeta a tus mayores, zorra. 1088 00:55:56,145 --> 00:55:58,564 Llevaba unos años retirada 1089 00:55:58,647 --> 00:56:00,649 y me llamó un director 1090 00:56:00,732 --> 00:56:03,735 que no sabía que me había retirado. 1091 00:56:03,819 --> 00:56:06,239 Y me dijo: "He estado pensando... 1092 00:56:06,322 --> 00:56:08,199 Tengo una escena y quiero que participes". 1093 00:56:09,825 --> 00:56:12,120 Y yo: "Vale, ¿cómo se titula la película?". 1094 00:56:12,203 --> 00:56:13,329 Y él: "Las chicas de oro". 1095 00:56:13,412 --> 00:56:15,081 Y yo: "Eres un puto gilipollas". 1096 00:56:16,875 --> 00:56:19,127 Esto no son Las chicas de oro XXX 1097 00:56:20,962 --> 00:56:24,132 El tío me llama un año después y dice: 1098 00:56:24,215 --> 00:56:26,175 "Tengo la película de tu reaparición". 1099 00:56:26,259 --> 00:56:29,178 Y yo: "Vete a la mierda. 1100 00:56:29,262 --> 00:56:32,140 No pensé que volvería a saber de ti". 1101 00:56:35,143 --> 00:56:37,644 ¿Quieres pelear conmigo, zorra? 1102 00:56:38,520 --> 00:56:39,730 ¿Qué? 1103 00:56:39,813 --> 00:56:42,066 Sexo en Nueva York, quiero que seas Samantha. 1104 00:56:42,150 --> 00:56:44,693 Y yo: "Te quiero, tío". 1105 00:56:45,278 --> 00:56:48,655 Así que hice esa película 1106 00:56:48,739 --> 00:56:53,119 y me di cuenta de que llevaba un tiempo sin ponerme ante la cámara. 1107 00:56:53,202 --> 00:56:56,580 Quizá había hecho dos escenas anales en toda la vida. 1108 00:56:56,663 --> 00:56:58,041 Y dije que haría una escena anal. 1109 00:56:58,124 --> 00:56:59,833 Pero no soy una profesional de esto. 1110 00:56:59,918 --> 00:57:03,420 Benditos todos los hombres que creen 1111 00:57:03,503 --> 00:57:05,965 que no hay mucha preparación para esto. 1112 00:57:06,049 --> 00:57:09,302 Dejadme que os diga algo: tiene que haberla. 1113 00:57:09,885 --> 00:57:11,678 Qué sucio y malote eres. 1114 00:57:11,762 --> 00:57:14,556 - ¿Me quieres follar el culo? - Sí, te quiero follar el culo. 1115 00:57:14,640 --> 00:57:16,017 Sí. 1116 00:57:16,100 --> 00:57:18,435 Méteme ese pollón por el culo. 1117 00:57:18,518 --> 00:57:20,396 Son las diez de la mañana y te están 1118 00:57:20,479 --> 00:57:22,982 metiendo una polla de 50 centímetros por el culo, ¿vale? 1119 00:57:23,066 --> 00:57:26,027 Y no me han metido nada por el culo 1120 00:57:26,110 --> 00:57:28,071 desde hace mucho. 1121 00:57:28,154 --> 00:57:30,406 Estoy en el lavabo hablando con una amiga. 1122 00:57:30,489 --> 00:57:34,077 "Allison, me ha pasado algo en el culo". Y ella: "¿Pero qué dices?". 1123 00:57:34,160 --> 00:57:35,827 Y yo: "Me pasa algo malo en el culo". 1124 00:57:35,911 --> 00:57:38,957 Y ella: "¿Qué dices?". Y yo: "No, hay algo de verdad... 1125 00:57:39,040 --> 00:57:42,501 Creo que se me ha puesto del revés". 1126 00:57:42,584 --> 00:57:44,670 Y ella: "¿Pero qué dices?". 1127 00:57:44,753 --> 00:57:47,881 Y yo: "Que me pasa algo en el culo". 1128 00:57:47,966 --> 00:57:51,386 Y, por supuesto, vuelvo al plató 1129 00:57:51,468 --> 00:57:53,887 con las piernas juntas y escondiendo el culo, 1130 00:57:53,972 --> 00:57:56,640 y ellos: "¿Estás bien?". 1131 00:57:56,723 --> 00:57:58,475 Y yo... 1132 00:58:00,103 --> 00:58:01,645 "Me ha pasado algo en el culo". 1133 00:58:01,728 --> 00:58:05,899 Y ellos: "No es nada importante. Solo es un floretón". 1134 00:58:05,984 --> 00:58:08,610 Y yo: "¿Qué es eso?". 1135 00:58:08,694 --> 00:58:11,905 Y ellos: "Es cuando tienes un prolapso. 1136 00:58:11,990 --> 00:58:16,618 El culo tiene un prolapso". Se te pone del revés. 1137 00:58:16,702 --> 00:58:19,372 Y yo: "No, esto no está bien". 1138 00:58:19,455 --> 00:58:20,956 Y ellos: "No te preocupes. 1139 00:58:21,040 --> 00:58:23,542 Hay un montón de chicas en el sector 1140 00:58:23,625 --> 00:58:25,877 que tienen un floretón permanente. 1141 00:58:25,961 --> 00:58:30,466 Hay un género cinematográfico de fetichismo del prolapso". 1142 00:58:30,549 --> 00:58:35,221 Y yo: "No". 1143 00:58:35,304 --> 00:58:38,932 La próxima vez que hice una escena anal, me estuve preparando un mes. 1144 00:58:41,310 --> 00:58:44,313 ¿Tienes límites para lo que estás dispuesta a hacer en vídeo? 1145 00:58:44,397 --> 00:58:47,275 En estos momentos, sí. 1146 00:58:47,358 --> 00:58:51,903 No haré escenas anales ni con varios tíos, 1147 00:58:51,987 --> 00:58:53,322 y eso es todo. 1148 00:58:53,406 --> 00:58:55,324 Y la única razón es... 1149 00:58:56,867 --> 00:59:00,746 Es más por una estrategia comercial. 1150 00:59:00,829 --> 00:59:06,419 Tengo que dejar algo para venderlo después. 1151 00:59:06,502 --> 00:59:10,048 Es probable que me veáis hacerlo más adelante, 1152 00:59:10,131 --> 00:59:11,090 pero aún no. 1153 00:59:11,174 --> 00:59:12,758 Tendréis que desearlo. 1154 00:59:12,841 --> 00:59:14,135 ¿Lo haces fuera de la cámara? 1155 00:59:14,218 --> 00:59:16,720 Desde luego. 1156 00:59:16,803 --> 00:59:18,264 Sexo con varios hombres no. 1157 00:59:18,347 --> 00:59:22,226 No me suelo ver en ese tipo de situaciones. 1158 00:59:22,310 --> 00:59:24,312 Pero el sexo anal, 1159 00:59:24,395 --> 00:59:27,814 intento hacerlo una vez cada mil años. 1160 00:59:29,400 --> 00:59:32,195 Llevaba 15 años produciendo y dirigiendo, 1161 00:59:32,278 --> 00:59:36,324 y pensé: "Quiero conocer la teoría 1162 00:59:36,407 --> 00:59:39,659 de lo que he hecho en los 15 últimos años". 1163 00:59:39,743 --> 00:59:42,121 Así que me trasladé a Nueva York 1164 00:59:42,205 --> 00:59:46,459 y empecé a ir a la Academia de Cine de Nueva York. 1165 00:59:46,542 --> 00:59:50,587 Hice dos años de producción y uno de dirección. 1166 00:59:50,670 --> 00:59:53,341 Fue divertido, porque iban a mi página de IMDB, 1167 00:59:53,424 --> 00:59:57,428 y hay chicos de 19 años que estudian Cine 1168 00:59:57,512 --> 01:00:00,515 y dicen: "Madre mía, ¿tienes mil títulos? 1169 01:00:01,848 --> 01:00:05,353 Tu página de IMDB es enorme, gigantesca, descomunal". 1170 01:00:07,230 --> 01:00:09,565 Cuando me di cuenta de que el cine independiente 1171 01:00:09,648 --> 01:00:12,443 no iba a seguir haciéndome la zorra rica que era... 1172 01:00:17,156 --> 01:00:18,824 ¿Quizá deba ser DJ? 1173 01:00:18,907 --> 01:00:20,826 Adicta al trabajo/chica rave. 1174 01:00:20,909 --> 01:00:23,454 Me parto el culo trabajando. Trabajo duro, juego duro. 1175 01:00:26,541 --> 01:00:29,293 Siempre coticé como la DJ estrella porno. 1176 01:00:29,377 --> 01:00:30,961 Pero como también estuve en la revista Playboy, 1177 01:00:31,044 --> 01:00:33,046 también como la DJ Playboy. 1178 01:00:33,131 --> 01:00:39,303 Y ahora soy una DJ estafadora con talento. 1179 01:00:39,387 --> 01:00:45,725 No he tenido ningún problema porque mi pasado sea negativo. 1180 01:00:45,809 --> 01:00:47,603 Ha sido justamente lo contrario. 1181 01:00:47,686 --> 01:00:52,150 He utilizado todas las herramientas, todos los contactos y cosas así 1182 01:00:52,233 --> 01:00:55,319 en todos los negocios que emprendo. 1183 01:00:55,403 --> 01:01:00,366 Estoy muy contenta de haber formado parte de la edad de oro del porno. 1184 01:01:01,617 --> 01:01:02,993 Muy contenta. ¿Porque sabes qué? 1185 01:01:03,076 --> 01:01:08,291 No sé si podría hacerlo hoy. La verdad es que no sé si podría. 1186 01:01:18,384 --> 01:01:22,638 La mayoría de los hombres del sector, 1187 01:01:22,721 --> 01:01:25,015 aparte de la mayoría del talento, 1188 01:01:25,098 --> 01:01:28,644 {\an8}no están a favor de las mujeres, no les gustan las mujeres. 1189 01:01:28,727 --> 01:01:29,811 {\an8}EXACTOR 1190 01:01:29,895 --> 01:01:33,649 {\an8}Creo que les excita tener poder sobre las mujeres, 1191 01:01:33,732 --> 01:01:35,359 pero eso también crea dinero. 1192 01:01:35,443 --> 01:01:37,861 Es mi opinión. 1193 01:01:37,944 --> 01:01:39,572 No creo que sea... 1194 01:01:39,655 --> 01:01:44,452 Está lejos de ser la industria más honorable que haya existido. 1195 01:01:51,334 --> 01:01:54,794 A largo plazo... Ahora estoy haciendo mi sitio web. 1196 01:01:54,878 --> 01:01:56,880 {\an8}Quiero seguir haciendo esto... 1197 01:01:56,963 --> 01:01:57,797 {\an8}ARTISTA 1198 01:01:57,881 --> 01:02:01,718 {\an8}...pero si aparece otra cosa, también estaría bien, pero... 1199 01:02:01,801 --> 01:02:03,970 ...quiero acabar contratando a gente para que lo haga por mí, 1200 01:02:04,054 --> 01:02:06,474 de modo que yo no tenga que hacerlo más. 1201 01:02:06,557 --> 01:02:11,102 Tener mi propio sitio y pagar a chicas para que hagan cosas, o a hombres. 1202 01:02:11,186 --> 01:02:12,396 De modo que yo no tenga... 1203 01:02:12,480 --> 01:02:14,105 Puedo ser la directora simplemente. 1204 01:02:14,189 --> 01:02:15,274 Eso estaría bien. 1205 01:02:17,652 --> 01:02:18,860 Atrás y arriba. 1206 01:02:18,944 --> 01:02:20,321 Sí, bien. 1207 01:02:20,404 --> 01:02:22,030 ¿Puedes ponerlos por debajo? 1208 01:02:22,113 --> 01:02:23,616 ¿Sí? Vamos a sacarlos. 1209 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Perfecto. Vale, bien. 1210 01:02:25,825 --> 01:02:27,370 Eso es. Baja el hombro. 1211 01:02:27,453 --> 01:02:28,828 Sí, bien. 1212 01:02:28,912 --> 01:02:31,582 Acércame el hombro izquierdo un poco. 1213 01:02:31,666 --> 01:02:33,668 Ahí. Bien, muy fuerte. 1214 01:02:33,750 --> 01:02:35,919 Maravilloso. Eso es, bien. 1215 01:02:39,047 --> 01:02:40,716 ¿Te gusta este trabajo de momento? 1216 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 Me encanta este trabajo de momento. 1217 01:02:43,636 --> 01:02:47,889 ¿Hay ciertos aspectos de este trabajo que te disgusten? 1218 01:02:47,973 --> 01:02:50,767 Sí, pero lo que me gusta supera a lo que me disgusta. 1219 01:02:58,276 --> 01:03:00,736 ¿Qué pasa en la vida de Chasey Lain? 1220 01:03:00,819 --> 01:03:03,281 Ahora mismo, estoy aquí trabajando. 1221 01:03:03,364 --> 01:03:04,823 {\an8}Trabajo dos semanas, descanso dos. 1222 01:03:04,906 --> 01:03:08,201 {\an8}Le estoy dando amor a Dennis en el BunnyRanch. 1223 01:03:08,286 --> 01:03:09,704 {\an8}Eso es. 1224 01:03:09,786 --> 01:03:11,455 {\an8}¿Y hay mucho amor para todos los admiradores? 1225 01:03:11,539 --> 01:03:15,041 {\an8}Sí, puede venir quien quiera, pasaos y nos divertiremos. 1226 01:03:15,125 --> 01:03:15,959 {\an8}Dosis de realidad 1227 01:03:16,042 --> 01:03:17,545 {\an8}Bien dicho. 1228 01:03:17,628 --> 01:03:19,796 {\an8}¿Sigues haciendo películas o has acabado con eso? 1229 01:03:19,879 --> 01:03:22,758 No sé si he acabado. Ahora mismo no estoy rodando. 1230 01:03:22,841 --> 01:03:23,842 Vale. 1231 01:03:35,020 --> 01:03:39,190 {\an8}De vez en cuando, iba un rato al BunnyRanch a trabajar. 1232 01:03:39,274 --> 01:03:42,235 No tengo ningún problema con Dennis. 1233 01:03:42,320 --> 01:03:44,613 Es solo que no es para mí, 1234 01:03:44,697 --> 01:03:46,990 porque está muy lejos de la ciudad 1235 01:03:47,073 --> 01:03:50,453 y no me gusta cómo reparten el dinero. 1236 01:03:50,536 --> 01:03:52,330 Se quedan la mitad de todo 1237 01:03:52,413 --> 01:03:57,208 {\an8}y luego te cobran el alojamiento, la comida y otras cosas. 1238 01:03:58,544 --> 01:04:02,423 Y es muy lento en Navidad, 1239 01:04:02,506 --> 01:04:05,050 porque hace mucho frío y nieva y eso. 1240 01:04:05,133 --> 01:04:09,304 A veces, pasaban días, dos, tres, cuatro días, 1241 01:04:09,388 --> 01:04:11,807 y nadie entraba por la puerta. 1242 01:04:11,890 --> 01:04:16,102 Así que tenías que quedarte más tiempo del previsto, 1243 01:04:16,186 --> 01:04:18,356 porque estabas en deuda con el local. 1244 01:04:19,230 --> 01:04:20,483 Pues todos los días que estabas allí, 1245 01:04:20,566 --> 01:04:22,735 te cobraban comida, alojamiento, todo. 1246 01:04:23,736 --> 01:04:27,322 El negocio del porno y el negocio de las acompañantes 1247 01:04:27,406 --> 01:04:30,283 son distintos y no quieren tener nada que ver entre sí. 1248 01:04:30,368 --> 01:04:32,994 De hecho, hace años, si eras acompañante, 1249 01:04:33,078 --> 01:04:35,748 te vetaban en la industria del porno. 1250 01:04:35,831 --> 01:04:39,377 No te volvían a contratar en un plató si se enteraban de que eras acompañante. 1251 01:04:39,460 --> 01:04:42,337 Tenías que ser intocable cuando hacías cine. 1252 01:04:42,421 --> 01:04:46,007 Y eso significa que no puede filmarte todo el mundo 1253 01:04:46,091 --> 01:04:49,260 y que no puedes tener relaciones sexuales con todo el mundo. 1254 01:04:49,344 --> 01:04:52,723 Si no, ¿para qué iban a comprar el vídeo? 1255 01:04:52,807 --> 01:04:54,850 El vídeo debe ser el único lugar donde puedan conseguirlo, 1256 01:04:54,933 --> 01:04:56,142 o no se venderá. 1257 01:04:57,395 --> 01:05:00,606 El tiempo libre me gusta pasarlo comprando... 1258 01:05:01,816 --> 01:05:04,819 ...con mi hijo... 1259 01:05:07,320 --> 01:05:11,074 ...o relajándome. Me gustan mis caballos y... 1260 01:05:11,157 --> 01:05:13,702 ¿Qué te gustan más, los zapatos o la ropa? 1261 01:05:13,786 --> 01:05:15,579 Los zapatos. 1262 01:05:15,663 --> 01:05:17,415 - ¿Tienes una gran colección? - Los zapatos. 1263 01:05:17,498 --> 01:05:18,666 Sí. 1264 01:05:18,749 --> 01:05:22,293 Enorme. 800 pares o así. 1265 01:05:22,377 --> 01:05:24,630 ¿Alguna marca en especial? 1266 01:05:24,713 --> 01:05:26,424 No, ninguna. 1267 01:05:26,507 --> 01:05:29,427 Todas las marcas. Todos los pares. 1268 01:05:29,510 --> 01:05:34,055 Mis contratos fueron mejorando con los años. 1269 01:05:34,139 --> 01:05:36,892 El baile también fue mejorando. 1270 01:05:36,975 --> 01:05:40,813 Conseguí un sueldo base y dos habitaciones y dos entradas. 1271 01:05:40,896 --> 01:05:44,149 Porque no compartía habitación con mi ayudante. 1272 01:05:44,232 --> 01:05:46,985 Y no me reparto la mercancía tampoco. 1273 01:05:47,068 --> 01:05:49,697 Algunos clubes quieren quedarse la mitad de tu dinero. 1274 01:05:50,906 --> 01:05:51,740 Chasey enyesada 1275 01:05:51,824 --> 01:05:53,241 Tenía mi línea de juguetes 1276 01:05:53,324 --> 01:05:57,913 y mi línea realista, de vibradores y de geles del amor. 1277 01:05:57,996 --> 01:06:03,711 Me moldearon las manos, la cara, la entrepierna, los pies... 1278 01:06:03,794 --> 01:06:05,796 ...todo el cuerpo, supongo. 1279 01:06:06,963 --> 01:06:11,134 Había 25 productos en el mercado. 1280 01:06:11,217 --> 01:06:15,013 Recibía cheques cada dos, tres meses 1281 01:06:15,598 --> 01:06:19,142 de 60 000 y cosas así. 1282 01:06:20,059 --> 01:06:21,186 Soy de la vieja escuela. 1283 01:06:21,269 --> 01:06:24,230 Sabes que el género "gonzo" no es mi favorito. 1284 01:06:24,314 --> 01:06:27,150 Quiero un guion y un argumento. 1285 01:06:27,233 --> 01:06:31,572 Pero a la mayoría le sorprenderá que quieras tener un guion y... 1286 01:06:33,031 --> 01:06:34,658 Es mucho más fácil seguir un guion. 1287 01:06:34,742 --> 01:06:36,869 Trabajas fingiendo que haces algo, 1288 01:06:36,952 --> 01:06:38,161 que eres algo. 1289 01:06:38,244 --> 01:06:40,915 Es una actuación, ¿por qué no? 1290 01:06:40,997 --> 01:06:42,999 Claro que querría un guion. 1291 01:06:43,082 --> 01:06:45,753 Algo sobre lo que trabajar. 1292 01:06:45,836 --> 01:06:49,297 No plantar una cámara ahí sin más. 1293 01:06:49,380 --> 01:06:52,133 Eso le quita toda la magia del cine. 1294 01:06:53,426 --> 01:06:58,014 Internet no existía cuando entré en este mundo 1295 01:06:58,097 --> 01:07:02,227 y luego lo destruyó en gran medida. 1296 01:07:02,310 --> 01:07:05,689 La gente puede mirar Internet y conseguir lo que quiera gratis. 1297 01:07:05,773 --> 01:07:08,984 No hay necesidad de dar ningún valor de producción a nada. 1298 01:07:09,067 --> 01:07:11,529 No hay necesidad de pagar un céntimo extra por nada 1299 01:07:11,612 --> 01:07:16,115 cuando te lo restriegan por la cara gratis. 1300 01:07:16,199 --> 01:07:21,539 Las oportunidades que había antes no existen ahora. 1301 01:07:21,622 --> 01:07:25,291 Rodé una serie solo para chicas con Vivid titulada Chasin' Pink 1302 01:07:25,375 --> 01:07:27,753 y mi presupuesto fue de 30 000 dólares. 1303 01:07:27,836 --> 01:07:30,714 Eso se consideró "gonzo". 1304 01:07:31,506 --> 01:07:34,677 Una locura "gonzo" de 30 000 dólares. 1305 01:07:36,135 --> 01:07:38,597 ¿Habéis visto las cosas que cuelgan por ahí? 1306 01:07:39,807 --> 01:07:41,600 La última vez que miré, 1307 01:07:41,684 --> 01:07:46,437 Bang Brothers aún no tenía un montaje elaborado. 1308 01:07:46,521 --> 01:07:47,606 Ahora es diferente. 1309 01:07:47,690 --> 01:07:49,608 Filman algo en su sala de estar, 1310 01:07:49,692 --> 01:07:52,151 lo ponen en Internet y ya son una estrella del porno. 1311 01:07:52,235 --> 01:07:54,445 Eso no paga las facturas. 1312 01:07:55,698 --> 01:07:56,991 Pero vale. 1313 01:07:58,324 --> 01:08:00,786 ¿Qué te gustaría hacer después del cine porno? 1314 01:08:02,370 --> 01:08:04,623 ¿Hay vida después del porno? 1315 01:08:05,540 --> 01:08:06,917 No lo sé. 1316 01:08:07,001 --> 01:08:09,085 No creo, pero... 1317 01:08:09,168 --> 01:08:11,170 Vale. 1318 01:08:11,254 --> 01:08:12,881 Siguiente pregunta. 1319 01:08:12,965 --> 01:08:15,926 ¿Cómo evaluarías el futuro del porno en general? 1320 01:08:17,678 --> 01:08:22,140 Creo que el futuro del porno... 1321 01:08:22,223 --> 01:08:28,063 Madre mía, es la profesión más antigua que existe, 1322 01:08:28,146 --> 01:08:30,899 así que creo que solo puede mejorar. 1323 01:08:32,901 --> 01:08:35,528 Se necesitaría dinero para crear otro escenario. 1324 01:08:35,613 --> 01:08:38,991 Ahora las compañías no pagan. 1325 01:08:39,074 --> 01:08:41,910 Si quisiera rodar todos los días, podría. 1326 01:08:41,994 --> 01:08:44,622 Pero no me interesa rodar a diario, 1327 01:08:44,705 --> 01:08:50,711 porque no me gusta mucho hacer escenas interraciales. 1328 01:08:50,794 --> 01:08:52,671 No quiero rodar porno anal. 1329 01:08:52,755 --> 01:08:55,423 Eso es lo que están rodando principalmente, 1330 01:08:55,506 --> 01:08:57,175 y no me interesa rodar eso. 1331 01:08:57,258 --> 01:08:59,762 Por eso no lo hago. 1332 01:08:59,845 --> 01:09:03,932 He hecho cine porno durante mucho tiempo. 1333 01:09:04,016 --> 01:09:07,645 Se pueden hacer otras cosas 1334 01:09:07,728 --> 01:09:09,562 que también me interesan, 1335 01:09:09,647 --> 01:09:12,066 que me gustaría hacer, 1336 01:09:12,148 --> 01:09:14,818 ya que el cine para adultos ha dejado de existir. 1337 01:09:14,902 --> 01:09:17,071 Déjalo descansar. 1338 01:09:17,153 --> 01:09:18,529 Es para ti. 1339 01:09:20,323 --> 01:09:22,034 - ¿Diga? - ¿Allison? 1340 01:09:22,117 --> 01:09:25,161 La fama es real, la fama es divertida. 1341 01:09:27,665 --> 01:09:33,378 Está hecha para que me reconozcan cuando voy al supermercado. 1342 01:09:36,589 --> 01:09:40,010 Todo el mundo es tu mejor amigo... 1343 01:09:41,511 --> 01:09:43,346 ...cuando eres una estrella. 1344 01:09:47,183 --> 01:09:48,936 {\an8}Una persona que cobra por sexo 1345 01:09:49,019 --> 01:09:52,230 {\an8}no sufre necesariamente una repercusión negativa por eso. 1346 01:09:53,899 --> 01:09:55,693 {\an8}Algunas cosas que se han investigado, 1347 01:09:55,776 --> 01:09:58,528 por ejemplo, son el trastorno de estrés postraumático, 1348 01:09:58,611 --> 01:10:00,072 los trastornos de ansiedad. 1349 01:10:00,155 --> 01:10:02,866 Y aunque se pueden producir con mayor frecuencia en esa población, 1350 01:10:02,950 --> 01:10:05,535 no existen pruebas de que cobrar por el sexo 1351 01:10:05,618 --> 01:10:07,746 les haya causado ese problema. 1352 01:10:08,454 --> 01:10:12,042 {\an8}Digamos que soy un hombre en paro... 1353 01:10:12,126 --> 01:10:12,960 {\an8}REPRESENTANTE 1354 01:10:13,043 --> 01:10:15,420 {\an8}...en mitad del país, que vive en un parque de caravanas, 1355 01:10:15,503 --> 01:10:18,464 pero tengo los medios para ahorrar cien dólares a la semana, 1356 01:10:18,548 --> 01:10:20,341 de modo que en mi siguiente cumpleaños, 1357 01:10:20,425 --> 01:10:24,595 podré pagar una hora con mi puta o con mi estrella porno favorita. 1358 01:10:24,679 --> 01:10:28,726 En mi opinión, ella se cae del pedestal 1359 01:10:28,809 --> 01:10:32,437 y se vuelve menos valiosa para la industria. 1360 01:10:33,688 --> 01:10:38,986 En cuanto alguien puede tenerte por un precio fuera de la industria, 1361 01:10:39,069 --> 01:10:41,362 tu valor para esa industria se reduce. 1362 01:10:41,446 --> 01:10:47,702 Pero las modelos usan la industria, nuestros sitios y las escenas 1363 01:10:47,786 --> 01:10:52,875 para anunciar que siguen siendo una estrella del porno en activo. 1364 01:10:53,917 --> 01:10:56,837 La gente cree que cuando haces una porno, todo se ha acabado, 1365 01:10:56,920 --> 01:10:58,296 pero no es así. 1366 01:10:58,379 --> 01:11:01,008 {\an8}Cuando haces porno, te abre una puerta a... 1367 01:11:01,091 --> 01:11:02,717 {\an8}ARTISTA 1368 01:11:02,801 --> 01:11:04,887 {\an8}Iba andando por la calle el otro día 1369 01:11:04,970 --> 01:11:07,638 y estaba cruzando la carretera. 1370 01:11:07,722 --> 01:11:10,225 Estaba cruzando y un tío me grita desde su coche: 1371 01:11:10,308 --> 01:11:12,936 "Te odio, Donny Sins. Capullo de mierda". 1372 01:11:13,020 --> 01:11:14,270 Y yo: "¿Quién eres tú?". 1373 01:11:14,353 --> 01:11:16,481 Y él: "Te vi el otro día en Dogfart. 1374 01:11:16,564 --> 01:11:18,733 Te estabas follando a una rubia que me encanta 1375 01:11:18,817 --> 01:11:20,568 y nunca he podido follármela antes". 1376 01:11:20,651 --> 01:11:21,611 Y te quedas... 1377 01:11:21,694 --> 01:11:23,488 Te abre grandes posibilidades. 1378 01:11:23,571 --> 01:11:25,740 Y es curioso que me insultara 1379 01:11:25,824 --> 01:11:27,658 y después me ofreciera llevarme en su coche. 1380 01:11:27,742 --> 01:11:30,620 Y yo: "No hace falta. Hace un buen día. Prefiero andar". 1381 01:11:32,705 --> 01:11:34,833 LEGENDARIO 1382 01:11:45,260 --> 01:11:47,678 Vale, luz roja encendida. Estamos grabando. 1383 01:11:50,974 --> 01:11:52,308 De acuerdo. 1384 01:11:52,391 --> 01:11:54,519 No tengo ni idea de si esto funciona. 1385 01:11:54,602 --> 01:11:56,729 No sé qué diablos estoy haciendo. 1386 01:11:56,814 --> 01:11:58,941 Solo quiero grabar una cinta, ¿vale? 1387 01:11:59,024 --> 01:12:02,110 Bien... esta soy yo. 1388 01:12:02,194 --> 01:12:03,862 Espero que os guste. 1389 01:12:03,946 --> 01:12:07,490 Sentaos, relajaos y disfrutad de la presentación. 1390 01:12:07,573 --> 01:12:08,616 Mierda. 1391 01:12:08,699 --> 01:12:09,993 ¿Está grabando? 1392 01:12:10,077 --> 01:12:11,744 ¿Cómo mierdas se apaga? 1393 01:12:15,540 --> 01:12:18,001 Y Tabitha, ¿tú qué? Te dedicas al porno. 1394 01:12:18,085 --> 01:12:19,669 ¿A qué edad empezaste a hacer porno? 1395 01:12:19,752 --> 01:12:22,005 Empecé a los 25. Tengo 31. 1396 01:12:22,089 --> 01:12:24,216 - ¿Tienes 31? - Los 25 es un comienzo tardío. 1397 01:12:24,299 --> 01:12:25,508 Sí, empezaste tarde. 1398 01:12:25,591 --> 01:12:27,302 Y cómo empezó... Le dije: "¿Cómo empezaste?". 1399 01:12:27,385 --> 01:12:28,846 Me dijo que era una ama de casa aburrida. 1400 01:12:28,929 --> 01:12:29,930 - Es cierto. - ¿En serio? 1401 01:12:30,013 --> 01:12:31,681 - Estabas casada. - Así es. 1402 01:12:31,764 --> 01:12:34,184 Y te quedabas en casa. ¿Veías mucho porno? 1403 01:12:34,268 --> 01:12:37,603 No, solo había visto media peli porno en toda mi vida. 1404 01:12:37,687 --> 01:12:41,900 Tengo que decir que Howard Stern ha sido una pieza esencial de mi carrera. 1405 01:12:41,984 --> 01:12:46,071 Me ayudó a crear la marca Tabitha Stevens. 1406 01:12:47,239 --> 01:12:48,781 Y es una gran oportunidad. 1407 01:12:48,866 --> 01:12:52,493 Y tengo que reírme porque siempre oigo: 1408 01:12:52,577 --> 01:12:55,956 "¿Tuviste que acostarte con Howard para salir tantas veces en su programa?". 1409 01:12:56,039 --> 01:12:58,083 Y no, nunca. 1410 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 Nunca he tenido relaciones sexuales con Howard Stern. 1411 01:13:01,044 --> 01:13:04,298 Nunca he tenido relaciones sexuales con Howard Stern 1412 01:13:04,380 --> 01:13:07,550 ni con nadie de su programa 1413 01:13:07,633 --> 01:13:11,889 a menos que fuera un miembro de Wack Pack. 1414 01:13:11,972 --> 01:13:13,098 Ahí está. 1415 01:13:13,181 --> 01:13:15,934 La verdad, que sale de mi boca y llega a vuestros oídos. 1416 01:13:25,484 --> 01:13:28,280 Cuando voy a un plató, me gusta saber lo que voy a hacer. 1417 01:13:28,363 --> 01:13:30,531 Me gusta saber con quién me lo voy a montar. 1418 01:13:30,615 --> 01:13:32,742 En el plató del porno. 1419 01:13:32,825 --> 01:13:36,371 Me gusta saber a qué hora terminaré 1420 01:13:36,454 --> 01:13:37,998 y que me traten con respeto. 1421 01:13:38,081 --> 01:13:39,291 Eso es todo. 1422 01:13:39,374 --> 01:13:42,085 Si me tratas con respeto, 1423 01:13:42,169 --> 01:13:45,130 te trataré cien veces con más respeto. 1424 01:13:45,213 --> 01:13:47,757 Eso es lo que importa. 1425 01:13:48,967 --> 01:13:51,427 En 1993, me casé 1426 01:13:51,510 --> 01:13:55,015 y me casé con un hombre que era fantástico. 1427 01:13:55,098 --> 01:13:56,807 Le iban muy bien las cosas. 1428 01:13:56,891 --> 01:13:59,727 Yo era estríper cuando lo conocí 1429 01:13:59,810 --> 01:14:01,646 y luego lo dejé, evidentemente, 1430 01:14:01,729 --> 01:14:03,106 y me hice ama de casa. 1431 01:14:03,190 --> 01:14:05,150 Y me aburría mucho. 1432 01:14:05,233 --> 01:14:08,486 El primer vídeo que filmé se titulaba Rolling Thunder. 1433 01:14:08,569 --> 01:14:10,280 Era de Vivid Entertainment. 1434 01:14:10,364 --> 01:14:12,074 Racquel Darrian aparecía en la portada 1435 01:14:12,157 --> 01:14:14,575 y mi escena era con Bobby Vitale. 1436 01:14:14,659 --> 01:14:17,536 En principio, era con una chica, pero acabó siendo chico/chica. 1437 01:14:17,620 --> 01:14:19,206 Me lo cambiaron en el último momento. 1438 01:14:19,289 --> 01:14:22,125 Por supuesto, no se lo conté a mi marido entonces. 1439 01:14:22,209 --> 01:14:25,253 Pero recuerdo... Esto es muy curioso. 1440 01:14:25,337 --> 01:14:27,880 ...que estaba nerviosa por el diálogo. 1441 01:14:27,965 --> 01:14:31,301 El sexo sabía que podía hacerlo, porque sabía que tenía... 1442 01:14:31,385 --> 01:14:32,635 Y se me daba muy bien. 1443 01:14:32,718 --> 01:14:33,803 Y se me sigue dando. 1444 01:14:33,886 --> 01:14:35,805 Pero, en fin... 1445 01:14:35,888 --> 01:14:39,684 Mi preocupación era no decir bien mis frases. 1446 01:14:39,767 --> 01:14:42,937 Y se lo dije. Y me dijeron: "Lo harás bien". 1447 01:14:43,021 --> 01:14:44,855 Cuando terminó mi escena... 1448 01:14:45,983 --> 01:14:47,401 ...estaba en una mesa. 1449 01:14:47,483 --> 01:14:49,361 Interpretaba a una secretaria. 1450 01:14:49,444 --> 01:14:50,903 - Me lo imagino. - Con Bobby Vitale. 1451 01:14:50,988 --> 01:14:52,072 Y cuando me levanté, 1452 01:14:52,155 --> 01:14:53,823 tenía números de teléfono escritos en el culo. 1453 01:14:55,117 --> 01:14:56,410 No entendía qué era eso. 1454 01:14:56,492 --> 01:14:57,702 "¿Quién ha hecho esto?". 1455 01:14:57,785 --> 01:14:59,329 Sí, fue interesante. 1456 01:14:59,413 --> 01:15:01,039 Después de eso, me divorcié. 1457 01:15:01,123 --> 01:15:04,583 Hice que mi madre sacara mis cosas de mi casa, 1458 01:15:04,667 --> 01:15:06,378 me divorcié 1459 01:15:06,461 --> 01:15:08,629 y se acabó. 1460 01:15:08,713 --> 01:15:10,048 Nunca miré atrás. 1461 01:15:10,132 --> 01:15:14,052 No podía verme como una extensión de la vida de otro. 1462 01:15:14,136 --> 01:15:17,347 Él era bueno en lo que hacía, me cuidó muy bien 1463 01:15:17,431 --> 01:15:20,225 y no tengo nada en contra de él. 1464 01:15:20,308 --> 01:15:22,394 Pero la cuestión es que él tenía lo suyo. 1465 01:15:22,477 --> 01:15:24,354 Yo necesitaba encontrar lo mío. 1466 01:15:24,438 --> 01:15:26,731 Y resultó que lo mío era el porno. 1467 01:15:26,814 --> 01:15:29,026 Lo llamo dar por culo. 1468 01:15:29,109 --> 01:15:33,654 Cuando entré en este mundo, me dijeron algo muy importante. 1469 01:15:33,738 --> 01:15:36,158 Gradúa tu carrera. 1470 01:15:36,241 --> 01:15:39,327 Si quieres durar en esto, 1471 01:15:39,411 --> 01:15:41,579 no hagas escenas anales ya. 1472 01:15:41,662 --> 01:15:43,206 Deja que pasen un par de años. 1473 01:15:43,290 --> 01:15:45,583 No hagas una penetración doble ya. 1474 01:15:45,666 --> 01:15:48,627 Espera para el sexo interracial. Eso es algo fuerte. 1475 01:15:48,711 --> 01:15:51,423 No lo sabía. Acababa de llegar a ese mundo. 1476 01:15:51,506 --> 01:15:53,216 No conocía a nadie en el porno. 1477 01:15:53,300 --> 01:15:54,925 Así que gradué mi carrera. 1478 01:15:55,009 --> 01:15:57,429 Tardé... un año y medio o dos 1479 01:15:57,512 --> 01:15:58,971 en hacer mi primera escena anal. 1480 01:15:59,056 --> 01:16:01,308 Habré hecho ocho escenas anales en toda mi carrera. 1481 01:16:01,391 --> 01:16:03,351 De ocho a diez. 1482 01:16:03,435 --> 01:16:05,019 Penetración doble, 1483 01:16:05,103 --> 01:16:07,980 eso lo hice... tres años después. 1484 01:16:08,065 --> 01:16:09,565 Me tome mi tiempo. 1485 01:16:09,648 --> 01:16:12,235 Pasaron 17 años hasta que hice mi primera escena interracial. 1486 01:16:12,319 --> 01:16:14,446 Me tomé mi tiempo 1487 01:16:14,529 --> 01:16:18,241 para no quemarme y para que la gente no se quemara. 1488 01:16:19,992 --> 01:16:21,744 ¿Me estás siguiendo otra vez? 1489 01:16:24,539 --> 01:16:26,791 Te he dicho que no me sigas. 1490 01:16:26,874 --> 01:16:28,126 No, espera. 1491 01:16:29,336 --> 01:16:34,048 La época de los contratos terminó, 1492 01:16:34,132 --> 01:16:35,758 y eso era importante para nosotros. 1493 01:16:35,841 --> 01:16:37,177 Era muy importante, 1494 01:16:37,260 --> 01:16:40,388 porque usabas el contrato para aparecer en las portadas. 1495 01:16:40,472 --> 01:16:43,015 Necesitabas esas portadas para ir de gira bailando. 1496 01:16:43,100 --> 01:16:45,227 Ganabas mucho dinero bailando. 1497 01:16:45,310 --> 01:16:48,020 Sé que hay chicas que siguen haciendo giras. 1498 01:16:48,105 --> 01:16:50,898 ¿Qué pasó con aquellas grandes películas 1499 01:16:50,981 --> 01:16:52,942 en las que tú eras la única chica de la portada? 1500 01:16:53,025 --> 01:16:56,363 Ahora todo el mundo está en la portada con un culo enorme. 1501 01:16:56,446 --> 01:16:58,406 No me parece que eso sea atractivo. 1502 01:16:58,490 --> 01:17:01,951 Antes, había más clase que ahora. 1503 01:17:02,034 --> 01:17:05,955 Y creo que ahora las chicas hacen cosas 1504 01:17:06,038 --> 01:17:07,790 que realmente no quieren hacer, 1505 01:17:07,873 --> 01:17:10,960 como las escenas anales o vaginales dobles, 1506 01:17:11,043 --> 01:17:12,670 porque quieren ganarse el dinero 1507 01:17:12,753 --> 01:17:16,258 y porque hay mucha competencia. 1508 01:17:16,341 --> 01:17:18,176 Pero el arte de esto 1509 01:17:18,260 --> 01:17:20,303 es que cuando estás chupándola tienes que girarla. 1510 01:17:20,387 --> 01:17:21,846 Tienes que girarla arriba. 1511 01:17:21,929 --> 01:17:23,265 Recuerda eso, Dave, para luego. 1512 01:17:24,266 --> 01:17:27,059 Gírala, sacúdela, gírala, chúpala, y sube y baja. 1513 01:17:27,144 --> 01:17:28,311 Pero esconde los dientes. 1514 01:17:28,395 --> 01:17:30,480 Hacen daño. Tengo una buena dentadura. 1515 01:17:30,564 --> 01:17:31,606 ¿Ves? Es muy buena. 1516 01:17:31,689 --> 01:17:33,525 Todos estamos en el negocio del sexo, 1517 01:17:33,608 --> 01:17:35,152 y ya he oído esto antes. 1518 01:17:35,235 --> 01:17:38,155 Todas somos zorras en este autobús cuando se trata de trabajar. 1519 01:17:38,904 --> 01:17:42,409 He oído que ahora las chicas entran en el mundo del porno 1520 01:17:42,492 --> 01:17:44,578 para ser acompañantes. 1521 01:17:44,660 --> 01:17:46,120 Eso es lo que pasa ahora. 1522 01:17:46,954 --> 01:17:49,123 No estoy en contra de eso, ni un poco. 1523 01:17:49,207 --> 01:17:54,753 Por eso ya no se ve la era de la estrella del porno. 1524 01:17:54,837 --> 01:17:57,174 Creo que hay muy pocas. 1525 01:17:57,257 --> 01:18:00,260 Aún tenemos las Jessica Drake del mundo. 1526 01:18:00,343 --> 01:18:02,970 Pero mira a Jessie hoy, ¿y quién más después de Jessie? 1527 01:18:03,053 --> 01:18:07,057 No conozco muchas chicas que sean ahora la estrella porno. 1528 01:18:07,141 --> 01:18:10,604 Y creo que lo están haciendo de esa forma... 1529 01:18:10,686 --> 01:18:12,189 No critico a las chicas. 1530 01:18:12,272 --> 01:18:15,233 Si quieren ganarse así el dinero, está bien. 1531 01:18:15,317 --> 01:18:16,484 Pero hazlo con cuidado. 1532 01:18:16,568 --> 01:18:19,153 Creo que llegan a la industria para hacerse un nombre 1533 01:18:19,237 --> 01:18:20,405 y luego salen de ahí 1534 01:18:20,488 --> 01:18:23,949 y consiguen aún más dinero como acompañantes. 1535 01:18:26,620 --> 01:18:28,330 {\an8}¿Te has planteado alguna vez... 1536 01:18:28,455 --> 01:18:29,414 {\an8}MARIDO DE TABITHA 1537 01:18:29,497 --> 01:18:32,750 {\an8}...por qué estoy tan cómodo con el mundo del porno 1538 01:18:32,833 --> 01:18:35,629 y cuando tú hacías películas y eso? 1539 01:18:35,711 --> 01:18:38,298 Tengo cierta idea, ¿pero por qué es? 1540 01:18:38,381 --> 01:18:40,925 Bueno, es que... 1541 01:18:41,008 --> 01:18:43,969 ...entiendo el valor del entretenimiento. 1542 01:18:44,053 --> 01:18:47,349 Entiendo que rara vez hay una auténtica pasión en eso. 1543 01:18:47,432 --> 01:18:51,936 Y que, a fin de cuentas, es un trabajo como la mayoría. 1544 01:18:56,857 --> 01:18:58,108 Cámara. 1545 01:18:58,901 --> 01:19:00,237 Corten. 1546 01:19:00,320 --> 01:19:02,614 De acuerdo. Voy a hacer un plano general y vuelvo ahí. 1547 01:19:02,697 --> 01:19:03,948 Cámara. 1548 01:19:04,031 --> 01:19:07,285 La realidad es que es esfuerzo. Es entretenimiento. 1549 01:19:07,369 --> 01:19:10,705 Y sabía que tú, como cualquiera en el mundo del porno... 1550 01:19:12,081 --> 01:19:14,124 ...tienes que producir trabajo. 1551 01:19:14,208 --> 01:19:19,004 Cuando decidí "colgar" mi carrera, 1552 01:19:19,088 --> 01:19:22,883 tengo que decir que fue una decisión conjunta. 1553 01:19:22,967 --> 01:19:24,719 - ¿No crees? - Desde luego. 1554 01:19:24,802 --> 01:19:25,928 Sí que lo fue... 1555 01:19:26,011 --> 01:19:28,138 Respeto mucho a Gary. 1556 01:19:28,222 --> 01:19:31,476 Y si él lo hubiera pasado mal y me hubiera dicho: 1557 01:19:31,559 --> 01:19:33,102 "No quiero que sigas haciendo esto. 1558 01:19:33,185 --> 01:19:34,770 ¿Podrías dejarlo?". Lo habría dejado. 1559 01:19:34,853 --> 01:19:38,899 Quiero y respeto a mi marido, y lo mismo le pasa a él conmigo. 1560 01:19:38,983 --> 01:19:40,859 Pensé que había llegado el momento. 1561 01:19:40,943 --> 01:19:44,113 Era el momento de pasar a cosas mayores y mejores. 1562 01:19:50,620 --> 01:19:52,037 La leyenda 1563 01:19:55,207 --> 01:19:56,584 El maestro 1564 01:20:07,679 --> 01:20:11,890 Tabitha y yo pasamos un día tras otro 1565 01:20:11,974 --> 01:20:14,352 con mochilas a la espalda, recorriendo la naturaleza 1566 01:20:14,436 --> 01:20:16,979 y haciendo fotografías asombrosas, maravillosas, increíbles 1567 01:20:17,062 --> 01:20:19,482 y artísticas de paisajes. 1568 01:20:19,566 --> 01:20:22,860 Y estamos produciendo, y Tabitha es fundamental. 1569 01:20:22,943 --> 01:20:27,072 Muchas ideas son suyas, los conceptos son suyos, el diseño. 1570 01:20:27,156 --> 01:20:29,326 Y producimos y creamos estas obras 1571 01:20:29,409 --> 01:20:33,245 para una galería de fotografía artística que se llama... 1572 01:20:33,330 --> 01:20:36,750 Territorio Salvaje, una galería de Gary Orona. 1573 01:20:37,584 --> 01:20:38,834 ¿Cómo lo digo? 1574 01:20:38,917 --> 01:20:41,338 - "Aquí es donde estoy". - "Aquí es donde estoy". Vale. 1575 01:20:41,421 --> 01:20:42,756 Aquí es donde estoy ahora. 1576 01:20:42,838 --> 01:20:45,425 Mi marido y yo tenemos una galería de fotografía artística 1577 01:20:45,508 --> 01:20:49,346 aquí, en Green River, Utah, llamada Territorio Salvaje. 1578 01:20:53,641 --> 01:20:55,810 Vale. Pero que sepáis que soy más divertida. 1579 01:20:55,893 --> 01:20:57,311 Soy muy divertida. 1580 01:21:08,782 --> 01:21:11,451 {\an8}Pienso en una vida después del porno. 1581 01:21:11,534 --> 01:21:12,577 {\an8}ARTISTA 1582 01:21:12,660 --> 01:21:14,788 {\an8}Quiero ir a la universidad. 1583 01:21:14,870 --> 01:21:16,414 {\an8}Me criaron como Testigo de Jehová. 1584 01:21:16,498 --> 01:21:18,999 Fui a una escuela muy pequeña que abrió mi familia. 1585 01:21:19,083 --> 01:21:22,587 No he estado en contacto con la escuela pública. 1586 01:21:22,670 --> 01:21:25,799 Por tanto, la universidad para mí será una gran experiencia. 1587 01:21:25,881 --> 01:21:29,427 Lo que me gustaría es ver las universidades 1588 01:21:29,511 --> 01:21:31,638 y los diferentes caminos que puedo tomar, 1589 01:21:31,721 --> 01:21:33,723 porque no sé lo que quiero hacer después del porno. 1590 01:21:33,807 --> 01:21:35,517 Pero no quiero hacer porno toda la vida. 1591 01:21:35,600 --> 01:21:37,976 Seguramente, seguiré en esto un año o dos, 1592 01:21:38,060 --> 01:21:40,229 como máximo, diría yo, 1593 01:21:40,312 --> 01:21:42,272 y luego iré a una facultad 1594 01:21:42,356 --> 01:21:44,108 y veré lo que quiero hacer. 1595 01:21:44,191 --> 01:21:45,860 Quizá trabaje con niños, 1596 01:21:45,943 --> 01:21:47,695 o terapia de masaje 1597 01:21:47,779 --> 01:21:49,406 o terapia física, quizá. 1598 01:21:52,991 --> 01:21:56,871 {\an8}Tengo un plan para dejar el porno y las actuaciones. 1599 01:21:56,954 --> 01:21:58,163 {\an8}ARTISTA 1600 01:21:58,247 --> 01:22:01,291 {\an8}Soy socia de la agencia con la que estoy ahora, 1601 01:22:01,375 --> 01:22:03,961 y tenemos una rama de producción, se llama Vuluce. 1602 01:22:04,044 --> 01:22:06,380 Y fotografiaremos modelos para eso, 1603 01:22:06,464 --> 01:22:10,427 haremos sitios de admiradores y todas esas cosas buenas y divertidas. 1604 01:22:10,510 --> 01:22:12,720 Quiero formar una familia algún día. 1605 01:22:12,804 --> 01:22:18,308 Por tanto, estoy en el camino correcto para conseguirlo. 1606 01:22:18,392 --> 01:22:20,018 Estoy emocionada. 1607 01:22:22,772 --> 01:22:25,399 Tengo un trabajo de ensueño. 1608 01:22:25,483 --> 01:22:28,944 Me echo atrás y analizo lo que tengo. 1609 01:22:29,027 --> 01:22:33,991 Y digo: "Puedo elegir a cualquier mujer, 1610 01:22:34,074 --> 01:22:37,620 o podría pedir una escena con ella". 1611 01:22:37,704 --> 01:22:42,792 Y saber que voy a estar con la mujer más increíble 1612 01:22:42,876 --> 01:22:46,713 es como una fantasía hecha realidad. 1613 01:22:46,796 --> 01:22:49,173 Mucha gente tiene la idea de mí de que solo hago chica/chicas 1614 01:22:49,256 --> 01:22:51,258 y de que es falso y eso. 1615 01:22:51,341 --> 01:22:53,051 A la mierda, porque no lo es. 1616 01:22:53,135 --> 01:22:54,970 No me gusta, digamos... En muchas escenas chica/chicas 1617 01:22:55,053 --> 01:22:57,557 se tocan las lenguas y tal. 1618 01:22:57,640 --> 01:23:03,563 Quiero una unión en la que nos podamos abrazar fuerte y sudar 1619 01:23:03,646 --> 01:23:07,399 y en la que dos seamos una. 1620 01:23:07,484 --> 01:23:11,654 La vida se va ampliando y... 1621 01:23:14,364 --> 01:23:18,870 ...quiero coger y sentir tantas cosas como pueda ahora. 1622 01:23:18,953 --> 01:23:21,539 Y hace poco siento 1623 01:23:21,623 --> 01:23:23,373 que quiero coger todo esto 1624 01:23:23,457 --> 01:23:24,792 y casi me da pánico. 1625 01:23:32,216 --> 01:23:35,720 Hace años que no me entrevistan 1626 01:23:35,803 --> 01:23:37,179 o que no estoy ante una cámara. 1627 01:23:38,222 --> 01:23:43,645 Al fin y al cabo, toda esta industria es un gran escape de la vida. 1628 01:23:43,728 --> 01:23:48,106 Te despiertas, tienes 47 años y no tienes dónde caerte muerta. 1629 01:23:48,190 --> 01:23:50,484 Geniales estos 25 años. ¿Ahora qué vas a hacer? 1630 01:23:50,568 --> 01:23:53,571 Vale, yo... 1631 01:23:53,655 --> 01:23:54,948 ¿Ahora qué? 1632 01:24:22,809 --> 01:24:25,477 Recuerdo que estaba en mi casa de pequeña 1633 01:24:25,562 --> 01:24:29,147 y que estaba mirando unos anuncios clasificados, 1634 01:24:29,231 --> 01:24:33,235 y vi uno que decía: 1635 01:24:33,318 --> 01:24:36,614 "Se busca: modelos de cuerpo". 1636 01:24:37,197 --> 01:24:39,324 Era una sesión de prueba para Penthouse. 1637 01:24:39,408 --> 01:24:43,663 Llevaba el albornoz de seda de mi abuela 1638 01:24:43,746 --> 01:24:47,291 y me puse unas uñas postizas, 1639 01:24:47,374 --> 01:24:52,212 un poco de maquillaje y me fui a la playa de Malibú. 1640 01:24:52,296 --> 01:24:54,423 {\an8}Hice la sesión de prueba, y mira por dónde. 1641 01:24:54,506 --> 01:24:58,176 {\an8}Era para la página central de diciembre de 1987. 1642 01:24:58,260 --> 01:24:59,386 Tu mascota siempre 1643 01:25:00,304 --> 01:25:02,347 Me mimaban. 1644 01:25:02,431 --> 01:25:05,643 Me querían. Me deseaban. 1645 01:25:05,727 --> 01:25:09,187 A partir de aquello, conocí a Andrew Blake, 1646 01:25:09,271 --> 01:25:12,274 que me preguntó si me interesaba el cine X. 1647 01:25:12,357 --> 01:25:14,109 En aquel momento, estaba casada 1648 01:25:14,192 --> 01:25:16,528 y dije: "Sí, podría probar en el cine X 1649 01:25:16,613 --> 01:25:18,488 siempre que sea solo con mujeres". 1650 01:25:18,572 --> 01:25:21,618 Por cortesía con mi marido de entonces. 1651 01:25:21,701 --> 01:25:26,538 Y así sucedió Hidden Obsessions. 1652 01:25:27,040 --> 01:25:28,540 EN DIRECTO Y EN PERSONA LLEGA 1653 01:25:29,709 --> 01:25:32,962 Julia Ann y yo en aquella época bailábamos juntas como Blondage. 1654 01:25:33,046 --> 01:25:34,296 Íbamos de gira 1655 01:25:34,379 --> 01:25:38,801 y le dije lo que acababa de pasar, 1656 01:25:38,885 --> 01:25:41,929 que me habían pedido que hiciera Hidden Obsessions. 1657 01:25:42,013 --> 01:25:43,138 Y se subió al carro. 1658 01:25:43,221 --> 01:25:47,894 Y cuando hicimos la famosa escena del consolador de hielo 1659 01:25:47,977 --> 01:25:50,437 y ganamos premios y... 1660 01:25:52,272 --> 01:25:53,816 Éramos como estrellas de rock. 1661 01:26:06,495 --> 01:26:08,998 El dinero entraba a raudales. 1662 01:26:09,623 --> 01:26:13,753 Compré coches para mi madre, para mi hermana, 1663 01:26:13,836 --> 01:26:15,629 para esta persona, para la otra, 1664 01:26:15,713 --> 01:26:17,757 y casas grandes y muchas cosas. 1665 01:26:17,840 --> 01:26:19,717 No sabía qué hacer con todo aquello. 1666 01:26:19,801 --> 01:26:23,137 Pasó tan rápido, no estaba preparada para ello 1667 01:26:23,220 --> 01:26:25,639 y me creó problemas fiscales. 1668 01:26:26,348 --> 01:26:27,641 Y... 1669 01:26:28,851 --> 01:26:30,435 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA contra 1670 01:26:30,519 --> 01:26:32,646 {\an8}La estrella porno Janine Lindemulder afronta cargos 1671 01:26:32,730 --> 01:26:35,565 {\an8}por no pagar unos 80 000 dólares en impuestos. 1672 01:26:35,649 --> 01:26:38,778 {\an8}El mes pasado, Lindemulder fue acusada de un delito menor 1673 01:26:38,861 --> 01:26:41,155 {\an8}por engañar al fisco con los impuestos adeudados 1674 01:26:41,238 --> 01:26:45,200 por más de 350 000 dólares de ingresos en 2004. 1675 01:26:45,283 --> 01:26:50,039 Fui a la cárcel por un delito menor: 1676 01:26:50,123 --> 01:26:53,375 incumplimiento deliberado del pago de impuestos. 1677 01:26:53,458 --> 01:26:56,963 Ese fue el principio de... 1678 01:26:59,631 --> 01:27:01,718 ...algo increíble... 1679 01:27:02,844 --> 01:27:04,804 ...una pesadilla que me cambió la vida. 1680 01:27:06,638 --> 01:27:08,766 {\an8}Janine Lindemulder está enzarzada en una disputa de custodia... 1681 01:27:08,850 --> 01:27:10,727 {\an8}ACTRIZ DE CINE CONTRA ACTRIZ PORNO LUCHA POR CUSTODIA 1682 01:27:10,810 --> 01:27:12,895 {\an8}...con Sandra Bullock y su marido Jesse James. 1683 01:27:12,979 --> 01:27:15,106 {\an8}Janine Lindemulder dice que es una buena madre 1684 01:27:15,189 --> 01:27:16,899 {\an8}y que su hija es su vida. 1685 01:27:16,983 --> 01:27:19,568 Pero Bullock y su marido, Jesse James, la han acusado 1686 01:27:19,651 --> 01:27:21,904 de todo, de drogadicción a abandono de menores, 1687 01:27:21,988 --> 01:27:23,613 y piden la custodia exclusiva. 1688 01:27:23,697 --> 01:27:27,617 {\an8}Lindemulder ha cumplido su condena de seis meses por evasión fiscal 1689 01:27:27,701 --> 01:27:29,286 {\an8}y quiere recuperar a su hija, 1690 01:27:29,369 --> 01:27:32,165 {\an8}enfrentándose a la poderosa pareja. 1691 01:27:32,247 --> 01:27:36,293 Cuando ocurría la lucha por la custodia de Sunny... 1692 01:27:38,420 --> 01:27:41,841 Mi ex tenía un abogado muy caro. 1693 01:27:41,924 --> 01:27:44,468 Yo estaba allí, sin abogado, 1694 01:27:44,551 --> 01:27:47,847 totalmente desconcertada por la situación. 1695 01:27:47,930 --> 01:27:49,264 Tenía tatuajes. 1696 01:27:49,347 --> 01:27:52,059 La juez vio cómo me ganaba la vida. 1697 01:27:52,143 --> 01:27:56,105 En un momento dado, dejó los papeles, me miró a los ojos y me dijo: 1698 01:27:56,189 --> 01:28:00,400 "¿Qué ocurrió en su infancia 1699 01:28:00,484 --> 01:28:03,070 para que acabara así?". 1700 01:28:03,154 --> 01:28:05,198 Y me clavó la mirada. 1701 01:28:05,280 --> 01:28:08,325 Vio los tatuajes, vio que era una estrella porno 1702 01:28:08,408 --> 01:28:10,828 y el asunto estaba claro. 1703 01:28:13,747 --> 01:28:14,664 La juez... 1704 01:28:16,793 --> 01:28:23,174 ...sin darme la oportunidad de exponer mi caso... 1705 01:28:24,175 --> 01:28:25,467 La perdí. 1706 01:28:26,969 --> 01:28:29,596 Pertenecer al mundo del porno e ir tan tatuada 1707 01:28:29,679 --> 01:28:34,268 sin duda cambió el rumbo de mi vida. 1708 01:28:36,436 --> 01:28:43,277 Cuanto más me alejaba de mi hija, más se ensombrecía mi mundo. 1709 01:28:43,360 --> 01:28:48,115 Tomaba una medicación fuerte. 1710 01:28:48,199 --> 01:28:52,036 Los médicos me recetaron antidepresivos, 1711 01:28:52,119 --> 01:28:53,996 ansiolíticos 1712 01:28:54,080 --> 01:28:57,834 y analgésicos para redondearlo. 1713 01:28:57,917 --> 01:29:00,752 Vicodin, el fármaco favorito. 1714 01:29:00,837 --> 01:29:03,089 Me las tomaba como si fueran caramelos. 1715 01:29:03,172 --> 01:29:07,260 Y lo que fuera para aliviar 1716 01:29:07,342 --> 01:29:11,848 parte de la angustia que sentía. 1717 01:29:14,432 --> 01:29:16,601 Me vi... 1718 01:29:18,603 --> 01:29:21,065 Es duro de decir. 1719 01:29:21,148 --> 01:29:25,735 ...sin casa. En la furgoneta con mi gato, 1720 01:29:25,819 --> 01:29:29,240 intentando encontrarle el sentido a lo que había pasado. 1721 01:29:29,323 --> 01:29:32,952 Al haberme arrancado a mi hija de mi vida de una... 1722 01:29:36,580 --> 01:29:38,165 ...manera tan cruel... 1723 01:29:38,249 --> 01:29:41,543 No había llamadas de teléfono, no podía decirle que la quería. 1724 01:29:41,626 --> 01:29:43,921 En plan: "Lo siento, no sé qué ha pasado. 1725 01:29:44,005 --> 01:29:45,131 Intento llegar hasta ti". 1726 01:29:45,214 --> 01:29:47,300 Todo era tan desconcertante, 1727 01:29:47,382 --> 01:29:51,761 y sentía que estaba en un punto de... 1728 01:29:54,348 --> 01:29:56,934 Quiero terminar con todo. 1729 01:29:57,018 --> 01:29:59,811 No puedo más. No tengo recursos. 1730 01:30:00,478 --> 01:30:03,232 Cuando Janine pasó por lo que pasó 1731 01:30:03,316 --> 01:30:05,775 con Jesse y la pérdida de Sunny, 1732 01:30:05,859 --> 01:30:08,154 {\an8}pensé que la iba a perder. 1733 01:30:08,237 --> 01:30:11,157 {\an8}Pensé que la iba a perder. 1734 01:30:11,240 --> 01:30:12,199 {\an8}MADRE DE JANINE 1735 01:30:13,242 --> 01:30:18,455 Porque sufrió mucho, muchísimo. 1736 01:30:18,538 --> 01:30:22,500 No pude extirparle el dolor, no pude mejorar las cosas. 1737 01:30:22,626 --> 01:30:27,256 Todo lo que intenté no bastó para reemplazar a Sunny. 1738 01:30:29,674 --> 01:30:34,138 Solo quería recuperarla y ponerla en sus brazos otra vez, 1739 01:30:34,221 --> 01:30:36,848 pero no teníamos el poder. 1740 01:30:36,933 --> 01:30:41,603 No teníamos lo que tenía él en cuanto a poder y dinero. 1741 01:30:43,480 --> 01:30:46,192 Es un padre indigno y... 1742 01:30:46,943 --> 01:30:51,238 Por fin, tuve el valor de llamar a un teléfono de la esperanza. 1743 01:30:51,322 --> 01:30:54,908 Llámalos. Dije: "No sé lo que pasa aquí. 1744 01:30:54,992 --> 01:30:56,785 Necesito hablar con alguien". 1745 01:30:56,868 --> 01:31:00,998 Es gracioso pero triste. 1746 01:31:01,082 --> 01:31:03,875 La mujer coge el teléfono y me dice: 1747 01:31:03,960 --> 01:31:07,754 "Lo sentimos mucho, pero el médico no está". 1748 01:31:07,837 --> 01:31:10,548 Y yo: "¿Me estás tomando el pelo, joder? 1749 01:31:10,632 --> 01:31:13,135 Vale. Muy bien, volveré a llamar". 1750 01:31:13,219 --> 01:31:16,973 Así que estaba medio riendo y medio llorando en ese momento 1751 01:31:17,056 --> 01:31:19,350 y ahí mismo, me dije: 1752 01:31:19,433 --> 01:31:22,894 "Vale, ya basta, tengo que salir adelante". 1753 01:31:27,274 --> 01:31:31,486 Fui a rehabilitación. Estuve allí un mes. 1754 01:31:31,569 --> 01:31:35,074 Y todo el mundo pensaba que estaba loca. 1755 01:31:35,157 --> 01:31:36,993 "Es una yonqui, se mete crack". 1756 01:31:37,076 --> 01:31:39,078 No, estoy perdida. 1757 01:31:39,161 --> 01:31:45,209 Tengo el puto corazón destrozado de la pena. 1758 01:31:45,292 --> 01:31:47,253 Al mismo tiempo, 1759 01:31:47,336 --> 01:31:50,922 me obligo a mirar en Internet 1760 01:31:51,007 --> 01:31:55,969 y a ver cómo la gente me compara con la novia de América, Sandra Bullock, 1761 01:31:56,053 --> 01:31:58,930 y dicen: "Janine se merece perder a su hija. 1762 01:31:59,015 --> 01:32:02,435 Es una puta del porno drogada hasta las cejas". 1763 01:32:02,517 --> 01:32:03,601 Y luego: 1764 01:32:03,685 --> 01:32:07,814 "Sandra Bullock es lo mejor para Sunny". 1765 01:32:07,897 --> 01:32:10,151 Y eso me hunde. 1766 01:32:10,234 --> 01:32:12,819 Y pienso: "¿Cómo voy a hacer esto?". 1767 01:32:15,197 --> 01:32:18,200 ¿Quiero que mi hija haga lo mismo que yo? 1768 01:32:18,284 --> 01:32:20,244 No, joder. 1769 01:32:20,327 --> 01:32:21,995 Ni hablar. 1770 01:32:27,584 --> 01:32:28,461 {\an8}Premios AVN 2006 1771 01:32:28,543 --> 01:32:30,712 {\an8}Mejor escena lésbica Janine y Jesse Jane en Pirates 1772 01:32:40,638 --> 01:32:43,392 Aún estoy... en el limbo. 1773 01:32:43,476 --> 01:32:47,271 No sé lo que me depara el futuro. 1774 01:32:50,982 --> 01:32:54,278 ¿Volveré a estudiar? ¿Voy a ser camarera? 1775 01:32:54,361 --> 01:32:56,946 No lo sé. Este es... 1776 01:32:58,199 --> 01:33:01,118 ...un momento extraño de mi vida. 1777 01:33:01,202 --> 01:33:03,162 Intento aclararme las ideas 1778 01:33:03,245 --> 01:33:05,789 y hacer el siguiente movimiento. 1779 01:33:10,294 --> 01:33:12,546 Tengo que tener la fuerza para hacerlo. 1780 01:33:14,465 --> 01:33:16,800 Hasta ahora... 1781 01:33:16,883 --> 01:33:20,262 ...no la he tenido. 1782 01:33:21,347 --> 01:33:23,432 Pero estoy llegando. 1783 01:33:23,516 --> 01:33:25,016 Estoy trabajando en ello. 1784 01:33:46,913 --> 01:33:48,499 {\an8}Lisa Ann presenta su propio programa 1785 01:33:48,582 --> 01:33:50,459 {\an8}The Lisa Ann Show en Stashed Media Network. 1786 01:33:51,585 --> 01:33:54,671 {\an8}Y ganó su liga de fútbol fantasía. 1787 01:34:06,308 --> 01:34:09,478 {\an8}Georgina Spelvin se ha retirado y vive en Hollywood Hills. 1788 01:34:10,770 --> 01:34:14,065 {\an8}Su libro "The Devil Made Me Do It" ya está a la venta. 1789 01:34:23,409 --> 01:34:25,869 {\an8}Darren James trabaja para la Aids Healthcare Foundation (AHF), 1790 01:34:25,952 --> 01:34:27,580 {\an8}como asesor y portavoz. 1791 01:34:39,216 --> 01:34:42,386 {\an8}Ginger Lynn sigue triunfando como presentadora de radio y pintora. 1792 01:34:43,720 --> 01:34:46,931 {\an8}Sus cuadros están disponibles en www.gingerlynnart.com 1793 01:34:58,943 --> 01:35:01,029 {\an8}Johnnie Keyes sigue tocando jazz 1794 01:35:01,112 --> 01:35:03,156 {\an8}y trabajando con la fundación de su hijo en Washington. 1795 01:35:16,420 --> 01:35:19,590 {\an8}Pese a numerosos proyectos empresariales, Brittany Andrews volvió al porno. 1796 01:35:20,715 --> 01:35:23,843 {\an8}Y sigue trabajando de dominatriz. 1797 01:35:35,564 --> 01:35:37,316 {\an8}Chasey Lain prefiere alejarse de los focos 1798 01:35:37,399 --> 01:35:38,900 {\an8}y pasa poco tiempo en público. 1799 01:35:40,151 --> 01:35:43,280 {\an8}Se plantea estudiar Enfermería. 1800 01:35:56,209 --> 01:35:57,835 {\an8}Tabitha Stevens y su marido Gary han abierto 1801 01:35:57,919 --> 01:35:59,630 {\an8}la galería Territorio Salvaje en Green River, Utah. 1802 01:36:00,631 --> 01:36:03,049 {\an8}Abrirán otras galerías de fotografía artística 1803 01:36:03,132 --> 01:36:04,301 {\an8}por el suroeste de Estados Unidos. 1804 01:36:20,484 --> 01:36:23,737 {\an8}Janine Lindemulder sigue aclarándose las ideas. 1805 01:36:25,113 --> 01:36:28,409 {\an8}Su hija ya tiene 13 años. 1806 01:37:13,995 --> 01:37:19,917 DESPUÉS DEL PORNO 2