1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,908 --> 00:01:18,830
DESPUÉS DEL PORNO 2
4
00:01:20,455 --> 00:01:24,711
Estamos en el plató
de Asaltacunas tetudas de Lisa Ann.
5
00:01:25,962 --> 00:01:28,673
Sorpresa, yo en una peli de asaltacunas.
6
00:01:28,756 --> 00:01:31,216
¿Qué diferencia hay
entre una asaltacunas y una MQMF?
7
00:01:31,300 --> 00:01:34,136
Entre una asaltacunas y una MQMF...
8
00:01:34,219 --> 00:01:36,973
Una MQMF es
una Madre a la Que Me Follaría.
9
00:01:37,056 --> 00:01:38,975
Así que habría que ser madre, ¿no?
10
00:01:39,058 --> 00:01:42,144
Y una asaltacunas es una madura seductora,
11
00:01:42,227 --> 00:01:43,186
pero sin hijos.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,147
Así que soy una asaltacunas
13
00:01:45,230 --> 00:01:48,693
o una MQMF sin hijos, lo que prefieras.
14
00:01:48,985 --> 00:01:50,903
Si no puedes triunfar en el porno,
15
00:01:50,987 --> 00:01:53,530
no puedes triunfar en nada.
16
00:01:53,615 --> 00:01:55,574
Porque no es tan difícil.
17
00:01:55,658 --> 00:01:58,493
Todos tenemos la habilidad.
Follas para ganarte la vida.
18
00:01:58,577 --> 00:02:00,079
Me dicen: "¿Por qué eres la mejor?".
19
00:02:00,162 --> 00:02:03,916
"Soy puntual siempre".
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,628
Es bastante difícil fracasar en el porno,
21
00:02:06,711 --> 00:02:09,254
pero siempre hay casos.
22
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
Mi último objetivo al retirarme
era escribir este libro...
23
00:02:12,842 --> 00:02:14,761
...y el martes hará un año.
24
00:02:14,844 --> 00:02:17,096
He cumplido todos mis objetivos.
25
00:02:17,179 --> 00:02:18,305
Aquí está.
26
00:02:18,388 --> 00:02:21,100
Qué emoción.
27
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
Vale.
28
00:02:24,771 --> 00:02:26,146
No quiero estropear nada.
29
00:02:26,229 --> 00:02:28,650
La abriré con mucho cuidado.
30
00:02:29,191 --> 00:02:32,654
Esto es la hostia.
31
00:02:34,989 --> 00:02:36,239
Mirad.
32
00:02:37,992 --> 00:02:39,534
La vida
33
00:02:42,245 --> 00:02:46,333
{\an8}Los dos primeros años, me contrató
una empresa llamada Metro Home Video.
34
00:02:46,416 --> 00:02:49,045
Y tener contrato era una situación ideal,
35
00:02:49,128 --> 00:02:50,504
porque quería bailar.
36
00:02:50,587 --> 00:02:52,715
Entonces, cuando eras
la estrella contratada,
37
00:02:52,799 --> 00:02:55,718
te hacían unos carteles
y unos folletos con mucho estilo,
38
00:02:55,802 --> 00:02:57,511
y te daban tantos como quisieras
39
00:02:57,594 --> 00:02:59,889
para salir a la carretera
y usarlos como material de marketing.
40
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
En los años 90, cuando empecé a rodar,
41
00:03:02,058 --> 00:03:06,520
no sabía que las películas de una chica
contratada se venden por cable,
42
00:03:06,603 --> 00:03:09,356
y el cable era un sector muy grande
donde unas compañías ganaban dinero.
43
00:03:09,439 --> 00:03:11,191
El cable no quería porno interracial.
44
00:03:11,274 --> 00:03:14,779
Así que no pude rodarlo
cuando estaba contratada.
45
00:03:14,862 --> 00:03:16,279
La gente me decía siempre:
46
00:03:16,363 --> 00:03:18,825
"Si haces porno interracial,
arruinarás tu carrera.
47
00:03:18,908 --> 00:03:20,785
Nadie te contratará como bailarina.
48
00:03:20,868 --> 00:03:22,120
Conseguirás menos dinero".
49
00:03:22,202 --> 00:03:25,790
Creo que no debemos
elegir el color de la piel.
50
00:03:25,873 --> 00:03:28,876
Deberíamos mostrar
las experiencias sexuales que tenemos
51
00:03:28,960 --> 00:03:31,545
y, por supuesto,
si hay parejas interraciales,
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,380
es posible que quieran ver
porno interracial.
53
00:03:33,463 --> 00:03:35,967
Y si no les ofreces eso
y son admiradores tuyos,
54
00:03:36,050 --> 00:03:37,927
se formarán una opinión.
55
00:03:38,928 --> 00:03:41,764
Es un negocio principalmente blanco,
56
00:03:41,848 --> 00:03:44,433
todos los dueños
de las compañías y los agentes,
57
00:03:44,516 --> 00:03:46,853
y todos son racistas en secreto.
58
00:03:46,936 --> 00:03:49,188
Por tanto, les dicen a las chicas
que no hagan eso.
59
00:03:49,271 --> 00:03:50,689
Y yo les digo a las chicas:
60
00:03:50,773 --> 00:03:53,316
"He hecho más escenas interraciales
que convencionales, y soy buena".
61
00:03:53,400 --> 00:03:56,112
Pero es un factor de miedo
para una chica joven
62
00:03:56,195 --> 00:03:57,822
y, por supuesto,
cuando respetas a tu agente
63
00:03:57,905 --> 00:04:00,490
y te ha enseñado cosas,
te crees lo que te dice.
64
00:04:00,574 --> 00:04:02,744
Y cuando finalmente hacen
porno interracial,
65
00:04:02,827 --> 00:04:04,746
cuando no tienen suficiente trabajo
haciendo otras cosas,
66
00:04:04,829 --> 00:04:06,413
les pagan más dinero por eso.
67
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
Voy a la oficina de Correos.
68
00:04:09,125 --> 00:04:11,334
Porque quiero que todos recibáis el libro
69
00:04:11,418 --> 00:04:14,005
y que lo disfrutéis.
70
00:04:14,088 --> 00:04:16,465
Y quiero oír comentarios sobre el libro.
71
00:04:16,548 --> 00:04:19,551
Si dejas las cajas aquí,
72
00:04:19,634 --> 00:04:21,095
yo los meteré.
73
00:04:21,179 --> 00:04:24,182
Y me haces una foto mientras los meto.
74
00:04:24,264 --> 00:04:25,933
Mierda, acabo de hacer una foto...
75
00:04:26,516 --> 00:04:28,019
...de nada.
76
00:04:29,896 --> 00:04:31,063
Muy bien.
77
00:04:31,147 --> 00:04:33,273
¿Cuántos podré meter de golpe?
78
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
Algunos más.
79
00:04:39,613 --> 00:04:42,784
No lo atasques.
80
00:04:42,867 --> 00:04:44,869
Ha costado hacer estas cajas.
81
00:04:44,952 --> 00:04:45,787
¿Sabes?
82
00:04:45,870 --> 00:04:48,247
En las diez primeras, hay mucha cinta.
83
00:04:48,330 --> 00:04:51,458
Luego he ingeniado un mecanismo.
84
00:04:55,046 --> 00:04:56,214
¿Qué significa esto?
85
00:04:59,299 --> 00:05:02,929
¿Se ha atascado? ¿Está lleno?
86
00:05:03,012 --> 00:05:05,555
¿Y ahora qué hacemos? ¿Hay otro?
87
00:05:05,639 --> 00:05:06,681
La película Paylin
88
00:05:06,765 --> 00:05:09,601
me cambió la vida casi por completo.
89
00:05:09,684 --> 00:05:12,604
Tengo admiradores,
no porque sean fans del porno,
90
00:05:12,687 --> 00:05:14,439
sino porque les pareció divertidísima.
91
00:05:14,523 --> 00:05:16,691
Hay gente que se acerca a mí
en muchos lugares
92
00:05:16,775 --> 00:05:19,319
y me dice: "¡Genial! Qué divertida".
93
00:05:19,402 --> 00:05:21,864
Rompió una barrera para mí.
94
00:05:21,948 --> 00:05:25,408
¿Lo esperabas cuando la rodaste?
¿Creías que iba a tener...?
95
00:05:25,492 --> 00:05:26,869
¿Tanto éxito? No.
96
00:05:26,953 --> 00:05:30,081
En 2008, estaba en el plató
rodando una película
97
00:05:30,164 --> 00:05:32,541
y durante los descansos,
comprobaba los mensajes
98
00:05:32,624 --> 00:05:34,836
y me escribió Drew de Hustler diciendo:
99
00:05:34,919 --> 00:05:37,337
"Queremos rodar una película
sobre Sarah Palin
100
00:05:37,420 --> 00:05:39,257
y queremos titularla Nailin' Paylin,
101
00:05:39,339 --> 00:05:41,550
Who's Nailin' Paylin?",
que me pareció un título genial.
102
00:05:41,633 --> 00:05:43,760
"Queremos que la hagas tú.
Eres perfecta para el papel".
103
00:05:44,427 --> 00:05:46,013
Será todo un acontecimiento.
104
00:05:46,097 --> 00:05:47,347
Protagonizada por Lisa Ann
105
00:05:51,060 --> 00:05:52,144
No queremos molestarla,
106
00:05:52,228 --> 00:05:54,521
pero hemos pinchado.
107
00:06:01,112 --> 00:06:02,280
Queríamos saber
108
00:06:02,362 --> 00:06:05,241
si podríamos usar su teléfono
para llamar al Kremlin.
109
00:06:05,324 --> 00:06:08,410
Lo siento, chicos, no hablo ruso.
110
00:06:08,493 --> 00:06:10,829
Kremlin. Significa...
111
00:06:10,913 --> 00:06:13,456
- ¿Cómo se dice?
- Grúa.
112
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
En aras de las relaciones internacionales,
113
00:06:15,792 --> 00:06:19,379
seguro que no pasa nada
porque os deje entrar.
114
00:06:19,462 --> 00:06:21,506
Pasad.
115
00:06:24,176 --> 00:06:26,761
El sector arremetió contra mí.
116
00:06:26,845 --> 00:06:28,973
Las chicas creían
que había robado esa escena,
117
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
porque alguien más recibió
la llamada en mi agencia,
118
00:06:31,267 --> 00:06:32,601
pero insistí en que fui yo.
119
00:06:32,684 --> 00:06:35,604
Fue muy raro, cuando te vuelves famosa,
120
00:06:35,687 --> 00:06:40,359
la gente que era amable contigo
la semana anterior te odia a muerte
121
00:06:40,442 --> 00:06:42,194
y habla de ti a tus espaldas.
122
00:06:42,278 --> 00:06:44,071
Y en ese momento, me di cuenta:
123
00:06:44,155 --> 00:06:47,616
"Vale, voy a hacer esto.
Me mantendrá muy ocupada.
124
00:06:47,699 --> 00:06:50,535
A la mierda toda esa gente.
Podré pedir más dinero.
125
00:06:50,619 --> 00:06:52,495
Ya me odian. Yo sé lo que valgo.
126
00:06:52,579 --> 00:06:54,748
Sé lo que vendo. Sé lo que hago".
127
00:06:54,831 --> 00:06:56,208
Cuando iba a clubes de estriptís,
128
00:06:56,292 --> 00:06:59,628
tenía un público mayor
y un público más joven,
129
00:06:59,711 --> 00:07:02,422
un público político, un público gay,
130
00:07:02,505 --> 00:07:04,799
un público masculino, un público femenino.
131
00:07:04,883 --> 00:07:07,677
{\an8}Mi abanico era increíble.
132
00:07:07,761 --> 00:07:09,471
Se acercaba gente en todas partes y decía:
133
00:07:09,554 --> 00:07:11,848
"Es la Sarah Palin esa".
134
00:07:11,933 --> 00:07:13,142
{\an8}Y pensé: "Lo logré.
135
00:07:13,225 --> 00:07:14,226
{\an8}EDICIÓN DE COLECCIONISTA
136
00:07:14,310 --> 00:07:17,479
{\an8}Estos cuatro o cinco años próximos
pueden solucionarme la vida.
137
00:07:17,562 --> 00:07:18,563
En marcha.
138
00:07:18,647 --> 00:07:22,151
Estaremos de gira todos los fines
de semana. Haremos 47 al año.
139
00:07:22,234 --> 00:07:24,987
Haremos muchas apariciones
y relaciones públicas".
140
00:07:25,071 --> 00:07:27,864
Todos me ofrecían muchas oportunidades.
141
00:07:27,949 --> 00:07:31,035
Me invitaron a un par
de estrenos de películas de desnudos,
142
00:07:31,118 --> 00:07:32,827
a algunas celebraciones.
143
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
Son grandes oportunidades
para que me fotografíen.
144
00:07:34,704 --> 00:07:38,125
Y esa es la forma
de estar en la cresta de la ola,
145
00:07:38,209 --> 00:07:40,211
de hacerte un nombre
entre diferentes admiradores
146
00:07:40,294 --> 00:07:43,422
y de estar presente en la vida social,
147
00:07:43,505 --> 00:07:45,007
en un ambiente distinto
con la ropa puesta.
148
00:07:45,091 --> 00:07:47,301
Cuantos más bolos pudiera hacer,
149
00:07:47,385 --> 00:07:50,012
donde no saliera solo follando o desnuda,
150
00:07:50,096 --> 00:07:52,597
más podría ampliar mi carrera
151
00:07:52,681 --> 00:07:56,102
e introducirme en lo que sería
mi realidad algún día:
152
00:07:56,185 --> 00:07:57,979
estar vestida.
153
00:07:59,521 --> 00:08:00,356
En diciembre de 2014,
154
00:08:00,439 --> 00:08:02,607
Lisa Ann sorprendió al mundo del porno
al anunciar su retirada.
155
00:08:02,691 --> 00:08:04,818
La decisión de dejar
el sector que amaba no fue fácil,
156
00:08:04,901 --> 00:08:06,778
pero otro tipo de fantasía
atraía su atención.
157
00:08:09,407 --> 00:08:11,783
Todos estos programas están en Sirius,
contactan conmigo,
158
00:08:11,866 --> 00:08:13,327
me llaman de alguno y me dicen:
159
00:08:13,411 --> 00:08:15,246
"Hola, se va a celebrar esto.
¿Puedes venir?".
160
00:08:15,329 --> 00:08:16,663
Porque saben que estoy cerca.
161
00:08:16,746 --> 00:08:18,581
Así que me ducho, me visto y voy.
162
00:08:18,665 --> 00:08:22,086
Son oportunidades muy valiosas para mí.
163
00:08:22,169 --> 00:08:24,796
Y todos me tratan
como si formara parte de la familia,
164
00:08:24,879 --> 00:08:26,715
porque trabajo ahí
y tengo mis propias etiquetas.
165
00:08:26,798 --> 00:08:28,467
No tienen que preocuparse
por la seguridad.
166
00:08:28,550 --> 00:08:30,760
Y siento que este trabajo
167
00:08:30,844 --> 00:08:34,473
se ha convertido
en la mayor oportunidad de mi vida.
168
00:08:34,556 --> 00:08:36,766
Vale, voy a poner en marcha este plan.
169
00:08:36,850 --> 00:08:38,310
Será un plan de un año.
170
00:08:38,394 --> 00:08:40,271
Voy a hacer todas estas películas
171
00:08:40,354 --> 00:08:43,274
y tendré todo este contenido
para mi web cuando me retire.
172
00:08:43,357 --> 00:08:47,194
Sembré las semillas de que quería
un programa de deportes.
173
00:08:47,278 --> 00:08:50,947
Ya trabajaba para Sirius entonces
aquí, en Los Ángeles,
174
00:08:51,032 --> 00:08:53,867
haciendo un programa muy sexy
y divertido, Stripper Town.
175
00:08:53,950 --> 00:08:56,828
Y el 9 de septiembre de 2013,
176
00:08:56,911 --> 00:09:00,499
empecé mi primer programa con Sirius,
Lisa Ann Does Fantasy.
177
00:09:00,582 --> 00:09:01,791
Fue mi primer programa de deportes.
178
00:09:02,043 --> 00:09:02,876
RADIO POR SATÉLITE
179
00:09:02,959 --> 00:09:05,337
{\an8}Hoy le he dicho a mi amiga...
Le estaba explicando esto
180
00:09:05,421 --> 00:09:07,173
{\an8}y le he dicho: "Tú tienes hijos y yo no.
181
00:09:07,256 --> 00:09:08,965
{\an8}Es como ser una madre orgullosa.
182
00:09:09,050 --> 00:09:10,259
{\an8}Cuando ves fantasía
183
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
{\an8}y uno de los jugadores hace lo que esperas
184
00:09:11,968 --> 00:09:13,262
{\an8}o incluso más de lo que esperas,
185
00:09:13,345 --> 00:09:14,929
{\an8}te sientes como una madre orgullosa".
186
00:09:15,013 --> 00:09:16,057
{\an8}RADIO DE DEPORTES DE FANTASÍA
187
00:09:16,140 --> 00:09:17,807
Si una chica quiere entrar
en el mundo del porno,
188
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
¿qué le dirías?
189
00:09:19,310 --> 00:09:21,228
Hablaría con ella sobre las razones.
190
00:09:21,312 --> 00:09:23,064
¿Quiere entrar en este mundo
191
00:09:23,147 --> 00:09:24,981
porque quiere explorarse sexualmente?
192
00:09:25,066 --> 00:09:29,027
¿Se siente más especial
que otras personas?
193
00:09:29,736 --> 00:09:31,863
¿Solo trabaja por el dinero?
194
00:09:31,946 --> 00:09:34,492
En ese caso, ¿qué quiere hacer,
una gran película?
195
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
Porque algunas chicas piensan:
196
00:09:36,034 --> 00:09:38,828
"Voy a trabajar un año o dos
y a ganar dinero,
197
00:09:38,912 --> 00:09:41,499
lo ahorraré y me dedicaré a otra cosa".
198
00:09:41,581 --> 00:09:44,335
Y les digo: "Ya, no harás nada más.
199
00:09:44,418 --> 00:09:47,129
En cualquier otro trabajo,
alguien sabrá lo que has hecho".
200
00:09:47,213 --> 00:09:51,133
Tienes que terminar con el porno
antes de que el porno termine contigo.
201
00:09:51,217 --> 00:09:53,219
Y con demasiada gente
202
00:09:53,302 --> 00:09:56,388
he visto lo que les ha hecho este mundo
antes de que estuvieran preparados,
203
00:09:56,472 --> 00:09:57,639
y es desolador.
204
00:09:57,722 --> 00:09:59,599
Desde que me retiré, hice la promesa
205
00:09:59,682 --> 00:10:01,810
de leer al menos un libro a la semana.
206
00:10:01,893 --> 00:10:05,106
Y siento que mi cerebro
empezaba a hacerse papilla,
207
00:10:05,189 --> 00:10:06,315
porque era muy fácil
208
00:10:06,398 --> 00:10:08,275
ser la estrella porno
de mayor éxito del sector,
209
00:10:08,359 --> 00:10:12,654
ya que solo debía seguir
unas indicaciones básicas.
210
00:10:12,737 --> 00:10:15,657
No creo que nunca pueda dejar de ser
Lisa Ann, la estrella porno.
211
00:10:15,740 --> 00:10:18,327
No creo que pudiera ir a ningún país
212
00:10:18,410 --> 00:10:19,786
donde tal cosa fuera posible.
213
00:10:19,869 --> 00:10:22,038
Debo aceptar que por lo que he presentado,
214
00:10:22,123 --> 00:10:24,166
por la cantidad de años que le he dedicado
215
00:10:24,250 --> 00:10:26,460
y por la voluntad que le he puesto,
216
00:10:26,544 --> 00:10:29,671
debo asumir algo a cambio
de la seguridad que he conseguido,
217
00:10:29,754 --> 00:10:32,508
por la forma de vida
y por las aventuras que he tenido.
218
00:10:32,591 --> 00:10:35,136
El inconveniente, está claro,
es que todo el mundo me conoce
219
00:10:35,219 --> 00:10:36,886
y se siente autorizado a acercarse a mí.
220
00:10:37,429 --> 00:10:39,013
Hay que entender una cosa.
221
00:10:39,097 --> 00:10:42,434
Cuando me ve un hombre,
siente una comodidad muy distinta
222
00:10:42,518 --> 00:10:44,603
que al ver a un jugador
de fútbol americano o de baloncesto.
223
00:10:44,686 --> 00:10:46,272
Se ha masturbado conmigo.
224
00:10:46,355 --> 00:10:48,566
Cuando me mira
y establecemos contacto visual,
225
00:10:48,648 --> 00:10:50,733
veo el brillo en los ojos,
recuerda todos esos momentos,
226
00:10:50,817 --> 00:10:54,196
es una sensación, un subidón
de adrenalina, es algo, ¿vale?
227
00:10:54,280 --> 00:10:57,533
Tengo que ser consciente
de que yo he creado eso.
228
00:10:57,616 --> 00:10:58,450
Cómo podría decir:
229
00:10:58,534 --> 00:11:01,119
"No, no quiero
que nadie hable más de esto.
230
00:11:01,203 --> 00:11:02,996
Quiero que desaparezca. Ya no soy esa".
231
00:11:03,079 --> 00:11:04,789
Sigo siendo ella. Estaba desnuda.
232
00:11:04,873 --> 00:11:07,543
No llevaba ninguna protección
que disimulara que era yo.
233
00:11:07,626 --> 00:11:10,546
Y usaba mi nombre real, así que...
234
00:11:18,887 --> 00:11:20,347
Me dedico al porno, sí,
235
00:11:20,431 --> 00:11:22,932
pero también estoy en el mundo transexual,
236
00:11:23,016 --> 00:11:25,059
que es un sector muy pequeño.
237
00:11:25,143 --> 00:11:28,146
{\an8}Para que uno pueda destacar
y tener un plan de salida...
238
00:11:28,230 --> 00:11:29,063
{\an8}ARTISTA
239
00:11:29,147 --> 00:11:31,233
{\an8}...debe producir, debe dirigir.
240
00:11:31,317 --> 00:11:33,277
{\an8}Debe tomar el control de su nombre
241
00:11:33,360 --> 00:11:36,029
y ser capaz de dictar su propio futuro.
242
00:11:36,112 --> 00:11:37,113
Dicho esto,
243
00:11:37,198 --> 00:11:40,284
he trabajado tanto
para conseguir este reconocimiento
244
00:11:40,367 --> 00:11:43,161
y poder hacerme un nombre
entre las grandes artistas
245
00:11:43,245 --> 00:11:48,958
y acabar creando
mi propia agencia de modelos y...
246
00:11:49,042 --> 00:11:51,462
Entrar y salir, ¿vale?
247
00:11:51,545 --> 00:11:52,921
Y formar una familia.
248
00:11:53,004 --> 00:11:54,714
Ahora tengo 25 años,
249
00:11:54,797 --> 00:11:56,258
me quedan un par de años más
250
00:11:56,342 --> 00:11:59,386
antes de tener hijos propios.
251
00:12:04,015 --> 00:12:07,018
EL DIABLO EN LA SEÑORITA JONES
252
00:12:12,774 --> 00:12:15,026
Si pudiera volver a vivir mi vida...
253
00:12:15,109 --> 00:12:16,110
Eso está fuera de lugar.
254
00:12:16,194 --> 00:12:17,655
Lo sé.
255
00:12:17,737 --> 00:12:20,073
Pero solo digo que si pudiera
volver a vivir mi vida...
256
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
¿Qué harías?
257
00:12:22,243 --> 00:12:25,454
Viviría una vida llena...
258
00:12:25,537 --> 00:12:27,997
...absorbida...
259
00:12:28,081 --> 00:12:30,251
...consumida...
260
00:12:30,334 --> 00:12:31,960
...por la lujuria.
261
00:12:32,043 --> 00:12:34,170
- ¿Eso harías?
- Sí.
262
00:12:34,255 --> 00:12:36,423
¿Absorbida?
263
00:12:36,507 --> 00:12:37,924
Consumida.
264
00:12:38,007 --> 00:12:39,385
¿Por la lujuria?
265
00:12:39,468 --> 00:12:40,552
Sí.
266
00:12:41,886 --> 00:12:43,555
¿Qué diablos? ¿Por qué no?
267
00:12:43,639 --> 00:12:46,308
Hay poco que hacer por aquí.
Romperá la monotonía.
268
00:12:46,392 --> 00:12:47,434
¿Puedo?
269
00:12:47,518 --> 00:12:48,602
Solo poco tiempo.
270
00:12:48,686 --> 00:12:49,852
De acuerdo.
271
00:12:49,936 --> 00:12:51,397
Te estaré vigilando.
272
00:12:51,480 --> 00:12:54,608
En cuanto crea que has tenido suficiente,
te haré volver y sin tonterías.
273
00:12:54,692 --> 00:12:55,734
De acuerdo.
274
00:12:56,652 --> 00:12:57,944
¿Cuándo puedo empezar?
275
00:12:59,195 --> 00:13:00,406
Ya.
276
00:13:01,781 --> 00:13:04,326
Cruza esa puerta.
277
00:13:17,423 --> 00:13:20,718
Estaba preparada para todo
cuando fui a Nueva York.
278
00:13:24,763 --> 00:13:28,600
Firmé para llevar el comedor
en El diablo en la señorita Jones.
279
00:13:28,684 --> 00:13:31,144
Cuando subí allí para conseguir
el dinero para comprar comida,
280
00:13:31,227 --> 00:13:35,148
Jerry me dijo: "Viene un chico a leer
el papel del diablo en la película.
281
00:13:35,231 --> 00:13:37,484
¿Te importaría leer con él?
282
00:13:37,568 --> 00:13:39,235
¿Has actuado alguna vez?".
283
00:13:39,320 --> 00:13:43,114
Y contesté: "Sí. Era actriz. Soy actriz".
284
00:13:43,197 --> 00:13:45,033
Y me dijo: "¿Te importaría leer con él?".
285
00:13:45,116 --> 00:13:47,035
"Claro que no".
Así que me senté y leímos la escena.
286
00:13:47,118 --> 00:13:49,120
Y bordé el guion.
287
00:13:49,203 --> 00:13:51,289
Lo pasé muy bien haciéndolo.
288
00:13:51,373 --> 00:13:54,167
Y cuando el chico se fue,
él se acercó y me dijo:
289
00:13:54,250 --> 00:13:57,003
"¿Te gustaría hacer el papel?".
290
00:13:57,086 --> 00:14:03,051
"¿Un papel protagonista en una película
de verdad? Supongo que sí".
291
00:14:03,134 --> 00:14:05,721
Dije: "¿También puedo cocinar?".
Me contestó: "Sí".
292
00:14:05,804 --> 00:14:07,473
Me dijo: "Te pagaré 100 al día por actuar
293
00:14:07,556 --> 00:14:09,140
y 45 al día por cocinar".
294
00:14:09,223 --> 00:14:12,353
Era una fortuna en aquellos días.
295
00:14:12,436 --> 00:14:16,272
Fuimos a algún lugar de Nueva Jersey.
296
00:14:16,357 --> 00:14:18,692
Se lo aseguro, señoría,
creo que era Nueva Jersey.
297
00:14:18,776 --> 00:14:22,153
Podría haber sido Nueva York.
No tengo ni idea de dónde era.
298
00:14:22,236 --> 00:14:26,784
Era una granja grande, vieja y desierta,
con un granero grande y viejo.
299
00:14:26,866 --> 00:14:30,829
Y trasladaron
el equipo de la película al granero,
300
00:14:30,912 --> 00:14:33,374
y vivíamos en el granero,
rodábamos en el granero,
301
00:14:33,457 --> 00:14:35,542
nos metíamos en los coches
y nos íbamos a casa.
302
00:14:35,626 --> 00:14:37,877
Y así hicimos
El diablo en la señorita Jones.
303
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
El diablo me obligó a hacerlo
304
00:14:39,045 --> 00:14:42,006
No tengo ni idea de por qué
El diablo en la señorita Jones...
305
00:14:42,090 --> 00:14:43,966
Memorias de Georgina Spelvin
Icono erótico de los setenta
306
00:14:44,050 --> 00:14:48,179
...una peli de folleteo, reconozcámoslo,
una porno, una película pornográfica,
307
00:14:48,262 --> 00:14:50,432
tuvo tanto eco
308
00:14:50,516 --> 00:14:55,144
entre un conjunto tan amplio
de la sociedad estadounidense de la época.
309
00:14:55,228 --> 00:14:57,980
Pero, por lo que sea, derivó
310
00:14:58,064 --> 00:15:00,734
en algo que Judith Crist
denominó "porno chic".
311
00:15:00,818 --> 00:15:03,404
"Que los puritanos lo dejen
para el placer de quienes lo disfrutan".
312
00:15:03,487 --> 00:15:05,614
Si me tocas, puedo correrme.
313
00:15:05,697 --> 00:15:07,240
Nos correremos juntos.
314
00:15:08,366 --> 00:15:12,078
Si me metes la polla.
315
00:15:12,161 --> 00:15:15,749
¿Te gustaría meterme la polla?
Luego nos correremos.
316
00:15:16,792 --> 00:15:19,919
La gente iba en pareja
317
00:15:20,002 --> 00:15:24,257
a ver películas de porno duro,
a ver películas de sexo.
318
00:15:26,050 --> 00:15:28,429
Me refiero a parejas comunes.
319
00:15:28,512 --> 00:15:31,723
Entonces, no creía
que alguien que yo conociera,
320
00:15:31,807 --> 00:15:35,769
y mucho menos alguien de mi familia,
iría a ver aquella película.
321
00:15:36,936 --> 00:15:39,313
Y... sí que fueron.
322
00:15:40,607 --> 00:15:42,942
Y tuve que decir: "Sí, esa era yo.
323
00:15:43,025 --> 00:15:46,279
Sí, querido hermano, esa era tu hermana".
324
00:15:46,362 --> 00:15:49,908
Fue el momento de la verdad en mi vida.
325
00:15:52,494 --> 00:15:55,079
Y pregunté: "¿Cómo se lo ha tomado mamá?".
326
00:15:55,163 --> 00:15:56,956
Me contestó: "Bueno, ya la conoces.
327
00:15:57,039 --> 00:15:59,877
Acepta los reveses que le da la vida".
328
00:15:59,959 --> 00:16:01,753
Y así lo hizo.
329
00:16:06,382 --> 00:16:09,803
Nunca me dijo: "Te perdono".
330
00:16:09,887 --> 00:16:15,016
Sino que casi me dijo:
"Te entiendo", antes de morir.
331
00:16:17,728 --> 00:16:20,188
Yo no dejé exactamente el negocio.
332
00:16:20,271 --> 00:16:22,315
Fue el negocio el que me dejó a mí.
333
00:16:22,398 --> 00:16:26,152
Todas las películas que hice
fueron la última película que iba a hacer.
334
00:16:26,235 --> 00:16:28,237
Nunca busqué las películas.
335
00:16:28,321 --> 00:16:31,324
Me llamaban y me preguntaban
si quería trabajar, si estaba ocupada.
336
00:16:31,407 --> 00:16:32,951
Y, normalmente, les decía:
337
00:16:33,034 --> 00:16:36,830
"No me apetece mucho, pero vale, una más".
338
00:16:36,914 --> 00:16:41,334
Y conseguí un trabajo muy bueno
de nueve a cinco
339
00:16:41,417 --> 00:16:42,628
que me tenía ocupada.
340
00:16:42,711 --> 00:16:45,338
De vez en cuando, me llamaban
para hacer una película.
341
00:16:45,421 --> 00:16:50,844
Me tomaba una semana de vacaciones
y me escapaba a rodarla.
342
00:16:50,928 --> 00:16:53,931
Y un día, me llamó mi jefe y me dijo:
343
00:16:54,013 --> 00:16:57,518
"¿Vas a ir a hacer
una de esas películas?".
344
00:16:57,601 --> 00:17:00,061
Y le contesté: "Bueno, sí".
345
00:17:00,144 --> 00:17:02,480
Me dijo: "Me han informado
346
00:17:02,564 --> 00:17:06,359
de que algunos de la junta directiva saben
347
00:17:06,442 --> 00:17:08,361
que has hecho películas de esas".
348
00:17:08,444 --> 00:17:11,990
Y le dije:
"Esta es la última, se lo prometo".
349
00:17:12,073 --> 00:17:14,743
Me contestó: "De acuerdo, se lo diré".
350
00:17:14,826 --> 00:17:16,494
Y lo fue.
351
00:17:18,204 --> 00:17:21,082
No sé cómo son
las películas actuales para adultos.
352
00:17:21,165 --> 00:17:24,377
Supongo que todo está en la web,
353
00:17:24,460 --> 00:17:29,090
o en cintas de vídeo, o en casetes,
o en algún medio.
354
00:17:29,173 --> 00:17:31,677
Dudo que exista
355
00:17:31,760 --> 00:17:35,263
lo que llamábamos "cines X".
356
00:17:37,181 --> 00:17:39,392
Cuando comprabas la caja de palomitas
357
00:17:39,475 --> 00:17:42,478
y le quitabas el fondo
y tirabas las palomitas.
358
00:17:44,898 --> 00:17:46,650
O comprabas un sombrero de copa.
359
00:17:49,695 --> 00:17:52,573
En general, ha sido
un recorrido encantador.
360
00:17:52,656 --> 00:17:55,576
De vez en cuando, tengo la sensación
361
00:17:55,659 --> 00:18:00,622
de que hay una gran cascada
en algún lugar a lo lejos.
362
00:18:00,706 --> 00:18:03,207
Oigo el estruendo a veces,
363
00:18:03,291 --> 00:18:06,419
pero ¿qué le voy a hacer?
364
00:18:06,502 --> 00:18:11,465
Una de las cosas que más agradezco
es haber conocido al amor de mi vida.
365
00:18:11,549 --> 00:18:14,011
No le pasa a todo el mundo.
366
00:18:14,093 --> 00:18:16,512
Y no solo he conocido al amor de mi vida,
367
00:18:16,597 --> 00:18:19,766
sino que él siente lo mismo por mí,
368
00:18:19,850 --> 00:18:22,644
de modo que hemos podido
construir una vida juntos
369
00:18:22,728 --> 00:18:27,649
en este paraíso totalmente encantador
al que llamamos hogar,
370
00:18:27,733 --> 00:18:30,568
bajo el maravilloso cartel de Hollywood.
371
00:18:35,782 --> 00:18:38,744
{\an8}En mi mundo, también
me gano la vida como vidente.
372
00:18:38,827 --> 00:18:39,661
{\an8}ARTISTA
373
00:18:39,745 --> 00:18:44,082
{\an8}Nosotros no tenemos plazos de tiempo,
porque el tiempo es infinito en mi mundo.
374
00:18:44,165 --> 00:18:46,542
No hay salida ni entrada.
375
00:18:46,627 --> 00:18:50,504
Es todo un gran conglomerado gigante
de alegría y de amor.
376
00:18:50,588 --> 00:18:52,548
Así que no tengo una respuesta
para esa pregunta.
377
00:18:52,633 --> 00:18:56,177
Pero tengo intención de bailar, actuar,
378
00:18:56,260 --> 00:18:58,179
bailar con serpientes e interpretar
379
00:18:58,262 --> 00:19:01,474
hasta que el corazón me diga
que haga algo distinto.
380
00:19:01,557 --> 00:19:03,644
Podría ser infinito.
381
00:19:03,727 --> 00:19:05,269
Podría ser mañana, podría ser ayer.
382
00:19:05,353 --> 00:19:08,774
Podría ser dentro de cinco años
o dentro de un mes.
383
00:19:13,402 --> 00:19:15,822
¿Ves? Darren James.
384
00:19:15,906 --> 00:19:17,949
Ahora mismo, tenemos una mujer preciosa.
385
00:19:18,033 --> 00:19:19,868
Retrocede un poco y mírala bien.
386
00:19:19,951 --> 00:19:21,327
Mira qué cuerpo.
387
00:19:21,410 --> 00:19:22,913
¿Cómo te llamas?
388
00:19:22,996 --> 00:19:25,040
- Lara.
- Lara.
389
00:19:25,123 --> 00:19:27,458
¿Qué edad tienes?
390
00:19:28,167 --> 00:19:29,127
¿Diecinueve?
391
00:19:29,210 --> 00:19:31,253
Diecinueve. Me gusta.
392
00:19:34,675 --> 00:19:36,342
En marzo de 2004,
393
00:19:36,425 --> 00:19:39,553
Darren James contagió el VIH
a tres actrices sin saberlo.
394
00:19:41,723 --> 00:19:43,432
La noticia recibió cobertura mundial
395
00:19:43,516 --> 00:19:45,769
y James obtuvo más atención y fama
396
00:19:45,852 --> 00:19:47,688
de las que nunca esperó o previó.
397
00:19:49,815 --> 00:19:52,859
Al parecer, una amenaza de VIH
ha detenido la industria del porno
398
00:19:52,943 --> 00:19:54,778
después de que Darren James
contrajera el virus
399
00:19:54,861 --> 00:19:57,114
al volver a Estados Unidos
tras filmar en Brasil.
400
00:19:57,196 --> 00:19:59,741
Se descubrió que tres actrices
que habían trabajado con James
401
00:19:59,825 --> 00:20:02,119
poco después de su regreso
a Estados Unidos
402
00:20:02,201 --> 00:20:03,995
también se habían contagiado.
403
00:20:04,079 --> 00:20:06,414
Una semana después,
acabó en un hospital de San Diego
404
00:20:06,497 --> 00:20:08,374
para recuperarse
de un presunto intento de suicidio.
405
00:20:08,457 --> 00:20:11,544
Es un actor porno negro
de mediana edad que quiso ser policía.
406
00:20:16,049 --> 00:20:19,301
Esto no será una tragedia para mí.
407
00:20:19,385 --> 00:20:21,303
Es un comienzo.
408
00:20:26,017 --> 00:20:27,728
Tienes un motivo para estar aquí.
409
00:20:27,811 --> 00:20:29,437
Tienes que descubrir cuál es.
410
00:20:33,399 --> 00:20:36,194
Supongo que era
demasiado mayor y feo para morir,
411
00:20:36,277 --> 00:20:41,240
pero... he sobrevivido y he vuelto.
412
00:21:00,844 --> 00:21:02,553
Soy de Detroit.
413
00:21:02,636 --> 00:21:07,058
Y empecé hace unos años
en la Marina de Estados Unidos, en 1982.
414
00:21:07,142 --> 00:21:10,812
Como ingeniero naval,
aprendí mucho sobre... el equipo,
415
00:21:10,896 --> 00:21:12,230
formar parte de un equipo.
416
00:21:13,148 --> 00:21:14,983
Giras por todo el mundo.
417
00:21:15,066 --> 00:21:18,360
Y cuando estuve en Puerto Rico,
conocí a algunos Navy Seals,
418
00:21:18,444 --> 00:21:20,613
porque teníamos un campamento
de entrenamiento al lado de ellos.
419
00:21:20,696 --> 00:21:23,407
Y aquellos tíos me acogieron.
420
00:21:23,491 --> 00:21:26,368
Me enseñaron cosas
sobre mí mismo, sobre mi vida.
421
00:21:26,452 --> 00:21:28,205
Era como una hermandad.
422
00:21:28,287 --> 00:21:30,372
Y aprendí algo.
423
00:21:30,456 --> 00:21:33,292
Respecto al lugar donde estoy, es como...
424
00:21:34,668 --> 00:21:39,632
No puedo abandonar
a mis hermanos de la industria del porno.
425
00:21:39,715 --> 00:21:42,593
Por eso hablo de recalcar
426
00:21:42,676 --> 00:21:44,720
el asunto de los condones
y de todo lo demás,
427
00:21:44,805 --> 00:21:49,017
e intento hacer todo lo posible
para apoyar a esta gente.
428
00:21:49,558 --> 00:21:51,061
Enhorabuena, recluta.
429
00:21:52,686 --> 00:21:54,022
- Bien hecho.
- Gracias, señor.
430
00:21:54,981 --> 00:21:56,524
Enhorabuena, recluta.
431
00:21:56,607 --> 00:21:57,691
Gracias.
432
00:21:57,775 --> 00:21:59,069
Bien hecho.
433
00:21:59,945 --> 00:22:02,446
Cuando salimos de aquí,
piensas: "Un momento.
434
00:22:02,530 --> 00:22:04,740
Esto era la realidad. Necesito un empleo".
435
00:22:04,825 --> 00:22:06,492
Fui a parar a la industria del porno
436
00:22:06,575 --> 00:22:09,204
y fue una actuación tras otra.
437
00:22:13,582 --> 00:22:16,294
En la época en la que trabajaba...
438
00:22:16,377 --> 00:22:18,880
No recuerdo si lo pillé entonces.
439
00:22:18,964 --> 00:22:21,423
No podría decir
si lo pillé antes de dejarlo.
440
00:22:21,507 --> 00:22:23,384
No lo sabemos, porque trabajé mucho
441
00:22:23,467 --> 00:22:26,554
en el período de tiempo
en el que contraje el virus.
442
00:22:26,637 --> 00:22:30,016
Pero recuerdo que no me sentía tan bien
443
00:22:30,100 --> 00:22:33,270
cuando llegué a Brasil
para aquel trabajo en concreto.
444
00:22:33,352 --> 00:22:35,771
Hacíamos una orgía enorme.
445
00:22:35,856 --> 00:22:38,357
Debía de ser mi segunda orgía
cuando llegué allí.
446
00:22:38,440 --> 00:22:40,026
Estaba muy cansado, agotado.
447
00:22:40,110 --> 00:22:41,987
Creía que era por el exceso de trabajo.
448
00:22:43,196 --> 00:22:46,283
Al saber cómo funciona el virus,
es probable que entonces
449
00:22:46,365 --> 00:22:49,743
ya lo hubiera contraído y ni lo supiera.
450
00:22:49,827 --> 00:22:52,830
Es difícil saber y llegar a la conclusión
de dónde lo contraje.
451
00:22:52,914 --> 00:22:56,167
Ese es el problema. La zona gris.
452
00:22:56,251 --> 00:22:59,670
Si hubiera llevado condón,
probablemente no habría pasado.
453
00:22:59,753 --> 00:23:01,714
Y punto. Probablemente no habría pasado.
454
00:23:06,052 --> 00:23:08,429
No pienso que esto no habría pasado nunca.
455
00:23:08,512 --> 00:23:10,848
En la industria del porno,
nunca habría pillado esto.
456
00:23:10,932 --> 00:23:15,436
Pero la forma de acabar mi carrera,
fue que mi familia estaba en la iglesia.
457
00:23:16,812 --> 00:23:18,106
{\an8}RESULTADO ANÁLISIS VIH: POSITIVO
458
00:23:18,189 --> 00:23:20,858
{\an8}Recibí el diagnóstico. Al mismo tiempo,
apareció en las noticias de Detroit.
459
00:23:22,152 --> 00:23:24,237
Así que la gente se enteró a la vez.
460
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
Por algún motivo,
la iglesia tuvo la inteligencia...
461
00:23:28,866 --> 00:23:32,287
Hacía años que no veía a aquella gente,
recordemos que llevaba años fuera.
462
00:23:32,370 --> 00:23:34,580
Me había ido de casa
463
00:23:34,663 --> 00:23:37,750
y aquella gente
me protegió incluso entonces.
464
00:23:39,294 --> 00:23:40,878
Me apoyaron incluso entonces.
465
00:23:40,962 --> 00:23:42,213
No me enteré hasta más tarde.
466
00:23:45,841 --> 00:23:47,760
Me apoyaron incluso entonces.
467
00:23:54,267 --> 00:23:57,728
Si no fuera por las personas
que conocí en el pasado,
468
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
aún tenía el recuerdo
469
00:23:59,563 --> 00:24:00,648
de todos los Navy Seals
470
00:24:00,731 --> 00:24:02,984
o de los soldados que conocí,
que hacían artes marciales,
471
00:24:03,068 --> 00:24:05,028
y me prepararon, recuperé aquello,
472
00:24:05,111 --> 00:24:07,863
me lo llevé a casa y me puse en marcha.
473
00:24:07,948 --> 00:24:10,367
Me levanté del sofá un día,
volví al gimnasio.
474
00:24:10,449 --> 00:24:13,161
Porque no puedo ayudar a nadie
si no me ayudo a mí mismo.
475
00:24:13,244 --> 00:24:14,453
Si eres un orador público,
476
00:24:14,578 --> 00:24:16,331
tienes que respaldar lo que predicas.
477
00:24:16,414 --> 00:24:19,084
No quieren ver a alguien que se derrumba,
478
00:24:19,167 --> 00:24:22,170
el estigma típico de ser positivo.
479
00:24:22,253 --> 00:24:24,005
"Este tío parece enfermo". A la mierda.
480
00:24:24,089 --> 00:24:27,342
Hay que hacerlo, tío.
Tienes que levantarte y hacer algo.
481
00:24:27,425 --> 00:24:29,052
Y seguir dando
482
00:24:29,135 --> 00:24:32,263
todo lo que pueda
mientras me quede tiempo.
483
00:24:32,347 --> 00:24:35,183
Y tengo que hacer mucho más.
484
00:24:35,266 --> 00:24:36,809
¿Quién sabe? Quizá alguien me vea
485
00:24:36,892 --> 00:24:38,979
y haga lo mismo para ayudar
a los demás, eso es todo.
486
00:24:39,062 --> 00:24:41,730
- ¿Te ayudo con esa barra?
- Sí.
487
00:24:41,814 --> 00:24:44,275
Rich Piana me enseñó eso. Hazlo rápido.
488
00:24:45,901 --> 00:24:47,404
Muchas veces, cuando...
489
00:24:47,486 --> 00:24:49,280
...nos diagnostican, lo negamos.
490
00:24:49,364 --> 00:24:50,948
Me ha pasado. No quieres hacer nada.
491
00:24:51,032 --> 00:24:52,367
"Abandona". No puedes.
492
00:24:53,410 --> 00:24:56,329
Es como el cáncer,
o cualquier enfermedad que tengas,
493
00:24:56,413 --> 00:24:58,164
tienes que levantarte y seguir.
494
00:24:58,248 --> 00:25:01,834
Mejoras haciendo algo por ti mismo.
495
00:25:01,917 --> 00:25:05,046
Siempre lo digo: todos somos
supervivientes cuando se trata de esto.
496
00:25:05,130 --> 00:25:09,050
Esto no va a ser una tragedia para mí.
497
00:25:09,134 --> 00:25:10,093
Es un comienzo.
498
00:25:13,179 --> 00:25:17,267
Me arrepentí
de no haberlo dejado cuando debía.
499
00:25:17,350 --> 00:25:19,477
Porque hubo una época
en que lo dejé. Abandoné.
500
00:25:19,560 --> 00:25:22,604
No quería hacerlo.
Mis valores morales prevalecieron.
501
00:25:22,688 --> 00:25:27,110
Y alguien me volvió a llamar
con un buen presupuesto
502
00:25:27,193 --> 00:25:29,487
y me dijo: "Podríamos
ofrecerte un contrato".
503
00:25:29,570 --> 00:25:30,696
Y acepté encantado.
504
00:25:31,822 --> 00:25:33,782
Debí haberlo rechazado.
505
00:25:33,866 --> 00:25:36,494
Eso es lo que lamento,
no haber tomado esa decisión.
506
00:25:37,870 --> 00:25:40,622
Más que nada, echo de menos
los viajes y a la gente
507
00:25:40,706 --> 00:25:42,541
entre bastidores, el equipo técnico.
508
00:25:42,624 --> 00:25:45,503
Conocí a gente muy interesante
que me abrió los ojos.
509
00:25:45,586 --> 00:25:48,797
Hay buena gente en este sector.
Hay mucha gente buena.
510
00:25:48,881 --> 00:25:50,841
Pero no puedes hablar.
511
00:25:50,924 --> 00:25:52,469
Si vas contra la corriente, estás fuera.
512
00:25:52,551 --> 00:25:53,511
Eran sus ingresos.
513
00:25:53,594 --> 00:25:55,888
Como todo el mundo, nos ganamos la vida.
514
00:25:55,971 --> 00:25:59,933
Pero ser capaz de levantarse contra eso,
515
00:26:00,017 --> 00:26:02,103
el primero de la historia
que se levantó contra...
516
00:26:02,187 --> 00:26:05,231
Fui de frente contra la industria
517
00:26:05,315 --> 00:26:08,526
para mostrar que tenían cosas
que estaban mal y afrontarlas...
518
00:26:10,111 --> 00:26:11,820
No me arrepiento de eso.
519
00:26:11,904 --> 00:26:16,201
Porque no puedes salvar a todo el mundo,
pero puedo intentarlo.
520
00:26:16,284 --> 00:26:18,536
No les gustará, pero seguiré intentándolo.
521
00:26:26,461 --> 00:26:29,630
{\an8}En California, hay una ofensiva ahora
sobre todo de una organización...
522
00:26:29,713 --> 00:26:31,216
{\an8}PSICOFISIOLOGÍA SEXUAL
523
00:26:31,299 --> 00:26:33,510
{\an8}...para obligar a los actores
a que usen condón
524
00:26:33,592 --> 00:26:36,179
entre otras medidas de seguridad,
en todo momento.
525
00:26:36,262 --> 00:26:40,433
Y la verdad es que los condones
tienen efectos negativos,
526
00:26:40,517 --> 00:26:42,393
pero no se nos permite hablar de ellos,
527
00:26:42,477 --> 00:26:45,480
porque, para empezar, es muy difícil
conseguir que la gente los use.
528
00:26:45,563 --> 00:26:48,149
Ya te puedes imaginar
que no es un tema muy popular.
529
00:26:48,233 --> 00:26:51,569
La verdad es
que cuando la gente usa condones
530
00:26:51,652 --> 00:26:53,279
frente a cuando no los usa,
531
00:26:53,363 --> 00:26:55,948
se ha comprobado con gente
de la misma pareja
532
00:26:56,031 --> 00:26:58,493
que el uso del condón aumenta la presencia
533
00:26:58,576 --> 00:27:01,121
de tres tipos de bacterias,
al menos, en la vagina
534
00:27:01,204 --> 00:27:03,831
y también causa eritema
o enrojecimiento de la vulva,
535
00:27:03,914 --> 00:27:06,376
que es compatible con una mayor rotura.
536
00:27:06,459 --> 00:27:10,921
Por tanto, si los actores se hacen
las pruebas y saben que están limpios,
537
00:27:11,004 --> 00:27:13,550
al usar condones, probablemente estén
aumentando el riesgo
538
00:27:13,632 --> 00:27:14,925
de infección bacteriana.
539
00:27:15,008 --> 00:27:19,763
Así que tienen un buen argumento
contra el uso de los condones,
540
00:27:19,847 --> 00:27:22,392
sobre todo en el contexto que los usan,
541
00:27:22,475 --> 00:27:25,478
porque hay cierto aumento
del riesgo asociado a ello.
542
00:27:25,562 --> 00:27:29,982
Sin embargo, te puedes imaginar
las respuestas viscerales a eso.
543
00:27:30,065 --> 00:27:33,819
En especial, como trabajo
con muchos investigadores del VIH,
544
00:27:33,902 --> 00:27:36,197
no queremos tener esta conversación.
545
00:27:36,281 --> 00:27:37,448
Porque es muy difícil
546
00:27:37,532 --> 00:27:40,410
conseguir que la gente que no se somete
a pruebas como los actores
547
00:27:40,493 --> 00:27:42,203
utilice los condones en primer lugar.
548
00:27:42,287 --> 00:27:45,747
No queremos desalentar el uso
entre ese tipo de personas.
549
00:27:45,831 --> 00:27:47,833
Pero creo que entre los actores,
550
00:27:47,916 --> 00:27:50,669
es muy razonable
dejar que tomen esa decisión.
551
00:28:02,681 --> 00:28:06,977
Este cuadro es el que he pintado
más rápido de mi vida.
552
00:28:07,060 --> 00:28:08,937
Mi novio y yo estábamos...
553
00:28:09,021 --> 00:28:11,023
¿Sabes cuando riñes y peleas?
554
00:28:11,106 --> 00:28:13,025
Estábamos peleando y me acosté.
555
00:28:13,108 --> 00:28:16,069
No podía dormir
de lo enfadada que estaba con él.
556
00:28:16,153 --> 00:28:18,531
Y me levanté. Eran las tres de la mañana.
557
00:28:18,615 --> 00:28:21,492
Bajé, cogí el lienzo más grande que tenía
558
00:28:21,576 --> 00:28:24,077
y lo solté todo en él.
559
00:28:24,161 --> 00:28:25,704
Así he creado la mayoría de mis cuadros.
560
00:28:25,787 --> 00:28:28,707
No tengo formación. Plasmo lo que siento.
561
00:28:28,790 --> 00:28:31,043
Este se titula "Amor loco".
562
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
Y es uno de mis favoritos.
563
00:28:46,934 --> 00:28:47,976
Suéltalo.
564
00:28:48,060 --> 00:28:50,020
Nací en Rockford, Illinois.
565
00:28:50,103 --> 00:28:51,897
Y hay dos cosas
566
00:28:51,980 --> 00:28:53,774
que han salido de Rockford y son famosas:
567
00:28:53,857 --> 00:28:56,068
Cheap Trick y Ginger Lynn.
568
00:29:06,995 --> 00:29:09,666
El porno había pasado de la situación
569
00:29:09,748 --> 00:29:12,418
de sentarte en un cine
con la gabardina y masturbarte
570
00:29:12,502 --> 00:29:16,004
a la de comprar un vídeo
y ya tenías una película de Ginger Lynn.
571
00:29:17,047 --> 00:29:22,219
Fui una de las primeras chicas
que no parecía que me dedicara a esto.
572
00:29:22,803 --> 00:29:25,097
Me hice famosa muy rápido.
573
00:29:25,180 --> 00:29:28,183
Muchos actores del cine convencional
sabían quién era yo.
574
00:29:28,268 --> 00:29:31,853
Les entusiasmaba conocerme
tanto como a mí conocerlos a ellos.
575
00:29:31,937 --> 00:29:34,482
Era su primer porno.
576
00:29:38,193 --> 00:29:40,946
En los años 80, cuando estaba bien visto
ser una estrella del porno
577
00:29:41,029 --> 00:29:44,116
y los famosos querían conocerte,
578
00:29:44,199 --> 00:29:47,578
fui a almorzar con mi abogado
579
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
y Milton Berle.
580
00:29:50,540 --> 00:29:52,333
Tengo 21 años.
581
00:29:52,417 --> 00:29:57,630
Estoy en un restaurante de Hollywood
con asientos de piel roja y madera oscura,
582
00:29:57,714 --> 00:30:01,091
sentada entre mi abogado y Milton Berle,
583
00:30:01,174 --> 00:30:05,430
y Milton Berle se desabrocha la bragueta
y se saca la polla.
584
00:30:05,513 --> 00:30:10,100
Se la saca en medio del restaurante
y delante de mí.
585
00:30:10,183 --> 00:30:13,145
Y yo intento mantener el contacto visual,
586
00:30:13,228 --> 00:30:15,481
pero es muy difícil,
la mirada se me iba hacia abajo.
587
00:30:15,565 --> 00:30:18,484
No intentó nada, no intentó tocarme,
588
00:30:18,568 --> 00:30:19,901
no jugó con ella.
589
00:30:19,985 --> 00:30:20,819
Solo se la sacó
590
00:30:20,902 --> 00:30:23,740
y la dejó allí colgando
durante todo el almuerzo.
591
00:30:23,822 --> 00:30:25,533
¿Es cierto lo que cuentan?
592
00:30:25,616 --> 00:30:27,826
¡Es enorme!
593
00:30:27,909 --> 00:30:30,455
Estaría perfectamente
a la altura de John Holmes.
594
00:30:30,954 --> 00:30:34,166
Una polla grande, enorme, tremenda.
595
00:30:34,249 --> 00:30:39,630
Empecé mi carrera en el cine porno
el 9 de diciembre de 1983.
596
00:30:39,714 --> 00:30:43,842
Cumplí 21 años cinco días después,
el 14 de diciembre.
597
00:30:43,925 --> 00:30:47,430
Filmé hasta el 11 de febrero de 1986.
598
00:30:47,513 --> 00:30:49,807
Pero lo que recuerdo del último día...
599
00:30:49,890 --> 00:30:52,142
Fue un par de semanas antes de dejarlo.
600
00:30:52,225 --> 00:30:55,270
Me desperté y, la mayoría de los días,
me despertaba y decía:
601
00:30:55,355 --> 00:30:57,482
"¡Bien! Hoy me lo montaré con tal persona.
602
00:30:57,565 --> 00:30:59,567
Follaré con esa persona.
Le comeré el coño".
603
00:30:59,650 --> 00:31:01,151
Y me notaba excitada.
604
00:31:01,778 --> 00:31:05,573
Aquella mañana me desperté y me dije:
605
00:31:05,656 --> 00:31:08,701
"Hoy no quiero follar. Estoy harta".
606
00:31:08,785 --> 00:31:11,621
Tenía contrato con Vivid Video entonces.
607
00:31:11,704 --> 00:31:13,288
Fui a Vivid y dije...
608
00:31:13,373 --> 00:31:15,248
Hablé con el dueño y le dije:
609
00:31:15,332 --> 00:31:18,960
"No tengo la cabeza en su sitio,
no puedo hacer esto".
610
00:31:19,044 --> 00:31:21,381
Me contestó: "Vale, lo entiendo.
611
00:31:21,464 --> 00:31:25,175
¿Es posible que puedas acabar
las dos últimas películas de contrato?".
612
00:31:25,258 --> 00:31:27,094
Y le contesté que sí.
613
00:31:27,177 --> 00:31:29,971
Y el 11 de febrero, llegué a casa.
614
00:31:30,055 --> 00:31:32,015
Mi novio había llenado la bañera
615
00:31:32,099 --> 00:31:36,311
de litros y litros de leche
616
00:31:36,396 --> 00:31:38,063
y pétalos de rosas blancas.
617
00:31:38,146 --> 00:31:42,067
Y me di un baño purificador
porque había acabado con el porno.
618
00:31:42,150 --> 00:31:45,863
Hubo algo muy romántico en aquello.
619
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Realmente fue una purificación.
620
00:31:48,156 --> 00:31:50,242
No había nada malo en lo que hacía,
621
00:31:50,325 --> 00:31:53,203
pero pasaba otra etapa de mi vida.
622
00:31:53,286 --> 00:31:55,372
Cuando lo dejé, no pensé
en la situación general.
623
00:31:55,456 --> 00:31:56,499
¿Qué haré ahora?
624
00:31:56,582 --> 00:31:58,125
Tenía una casa en Beverly Hills.
625
00:31:58,208 --> 00:31:59,794
Tenía que pagar una hipoteca.
626
00:32:02,797 --> 00:32:05,633
Supongo que diría que sí,
627
00:32:05,716 --> 00:32:07,926
que siempre quise dedicarme
al mundo del entretenimiento,
628
00:32:08,009 --> 00:32:10,721
sin darme cuenta de ello.
629
00:32:10,805 --> 00:32:12,890
Y ahora me dedico a ello.
630
00:32:12,973 --> 00:32:14,933
Así que me introduje
en el cine convencional.
631
00:32:15,016 --> 00:32:17,394
He trabajado en muchas películas.
632
00:32:17,478 --> 00:32:19,814
Ahora se va a estrenar una
titulada Lost Souls.
633
00:32:19,897 --> 00:32:22,149
Debería salir para Halloween.
634
00:32:22,232 --> 00:32:24,025
Otra película, en la que tengo
un papel muy pequeño,
635
00:32:24,109 --> 00:32:26,487
es en la nueva de los hermanos Coen,
El gran Lebowski.
636
00:32:26,571 --> 00:32:28,823
¿Qué más? Wing Commander: Prophecy
637
00:32:28,906 --> 00:32:30,741
con Mark Hamill se estrenará en Navidad.
638
00:32:30,825 --> 00:32:34,119
Y God's Lonely Man con Justine Bateman,
que se estrenará pronto.
639
00:32:35,370 --> 00:32:38,957
Esto quedará fatal.
Mi vida sexual era una mierda.
640
00:32:39,040 --> 00:32:40,460
No encontraba un amante
641
00:32:40,543 --> 00:32:43,463
que me satisficiera plenamente hacía años.
642
00:32:43,546 --> 00:32:45,964
Solo quería que me follaran bien.
643
00:32:46,047 --> 00:32:48,885
Lo que más quería era sexo con chicas.
644
00:32:48,967 --> 00:32:51,136
Quería que me follaran chicos. Quería...
645
00:32:51,219 --> 00:32:52,429
...sexo del bueno.
646
00:32:52,513 --> 00:32:57,518
Fui a Vivid, fui a Wicked y fui a VCA.
647
00:32:57,602 --> 00:32:59,854
Hice unas peticiones exorbitantes.
648
00:32:59,937 --> 00:33:01,814
"Quiero hacer una reaparición".
649
00:33:01,898 --> 00:33:04,399
Las tres empresas me hicieron una oferta
650
00:33:04,484 --> 00:33:06,611
y decidí aceptar la de VCA.
651
00:33:06,694 --> 00:33:08,488
Hice una película titulada Taken.
652
00:33:08,571 --> 00:33:12,240
La directora era Veronica Hart.
Se acercó y me dijo:
653
00:33:12,324 --> 00:33:15,160
"Ginger, no sé si esto se hará
654
00:33:15,243 --> 00:33:17,747
y tú eres la única actriz
que puede llevarlo adelante.
655
00:33:17,830 --> 00:33:21,667
Quiero que sea una porno
y que tú seas la protagonista".
656
00:33:21,751 --> 00:33:23,544
Gané el premio
a la mejor actriz aquel año.
657
00:33:23,628 --> 00:33:26,421
Es el único premio
a la mejor actriz que he ganado
658
00:33:26,506 --> 00:33:27,798
y que he creído que merecía.
659
00:33:28,508 --> 00:33:30,133
Me había convertido en actriz.
660
00:33:32,177 --> 00:33:35,472
Para mucha gente que se mete en el porno,
no hay vida después del porno.
661
00:33:35,556 --> 00:33:37,432
No saben qué hacer con su vida.
662
00:33:37,517 --> 00:33:40,393
Y si eres conocida
como objeto sexual toda la vida
663
00:33:40,477 --> 00:33:42,354
y solo conoces el sexo,
664
00:33:42,437 --> 00:33:44,356
¿adónde vas?
¿Cómo te presentas a un trabajo?
665
00:33:44,439 --> 00:33:48,026
¿He estado follando en el cine
estos treinta últimos años?
666
00:33:48,109 --> 00:33:50,655
Es importante que pienses en tu futuro.
667
00:33:50,738 --> 00:33:54,074
Piensa en lo que pasará después.
668
00:33:54,157 --> 00:33:55,660
Yo he tenido mucha suerte...
669
00:33:55,743 --> 00:33:57,452
Creé tres sitios web,
670
00:33:57,537 --> 00:34:01,749
aparte de pintar mis cuadros y demás.
671
00:34:01,832 --> 00:34:06,294
Tengo una web de subastas,
GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com,
672
00:34:06,378 --> 00:34:09,549
y una web de arte,
que es GingerLynnArt.com.
673
00:34:09,632 --> 00:34:12,593
Siempre tengo muchos huevos en la canasta
674
00:34:12,677 --> 00:34:14,804
y cosas a las que recurrir.
675
00:34:14,887 --> 00:34:16,304
Porque me da miedo.
676
00:34:16,388 --> 00:34:18,223
No quiero cumplir 60 años
677
00:34:18,306 --> 00:34:20,768
y no tener nada que demuestre
para qué he trabajado.
678
00:34:23,604 --> 00:34:27,567
Hice media docena de películas en 2005.
679
00:34:29,484 --> 00:34:32,320
No le recomendaría a nadie
que se metiera en este sector hoy.
680
00:34:32,404 --> 00:34:35,992
No lo haría. Ha cambiado mucho.
681
00:34:36,074 --> 00:34:38,786
Me seleccionaron para una película
682
00:34:38,869 --> 00:34:41,413
y había otra persona
haciendo una escena antes que yo,
683
00:34:41,496 --> 00:34:45,250
una actriz muy conocida,
muy famosa del sector,
684
00:34:45,333 --> 00:34:46,836
buena amiga mía.
685
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Estaba sentada en un sofá
686
00:34:49,504 --> 00:34:51,757
y el coprotagonista estaba
en el otro extremo del sofá.
687
00:34:51,841 --> 00:34:52,883
Aún no estaban rodando.
688
00:34:53,466 --> 00:34:56,177
Yo solía liarla en todos los platós.
689
00:34:56,261 --> 00:34:58,973
Una vez que me terminaban
el maquillaje, entraba en faena.
690
00:34:59,056 --> 00:35:01,182
Le comía la polla al otro, le besaba,
691
00:35:01,266 --> 00:35:02,810
y tenían que retocarme el maquillaje.
692
00:35:02,893 --> 00:35:06,146
Siempre la liaba, porque quería vivirlo.
693
00:35:06,229 --> 00:35:09,609
Estas dos personas estaban
sentadas en cada punta del sofá
694
00:35:09,692 --> 00:35:10,943
con los móviles.
695
00:35:11,027 --> 00:35:13,278
Y les avisaron: "Ya estamos preparados".
696
00:35:13,361 --> 00:35:17,365
Y se pusieron a follar sin más.
No había conexión, no había nada.
697
00:35:17,449 --> 00:35:21,704
El sexo es algo muy íntimo para mí,
698
00:35:21,787 --> 00:35:24,164
me tienes que gustar para follarte.
699
00:35:24,247 --> 00:35:26,709
Tengo que querer estar contigo.
700
00:35:26,792 --> 00:35:30,796
Quiero esa intensidad, esa expectativa,
ese "me muero de ganas".
701
00:35:30,880 --> 00:35:34,257
Si estás en un sector que es íntimo,
702
00:35:34,341 --> 00:35:36,761
te tiene que encantar lo que haces.
703
00:35:36,844 --> 00:35:38,846
Siempre he dicho
704
00:35:38,929 --> 00:35:41,306
que si me llamas puta,
te daré un puñetazo.
705
00:35:41,389 --> 00:35:43,768
Pero puedes llamarme guarra si quieres.
706
00:35:43,851 --> 00:35:46,771
Me gusta follar
y he follado con mucha gente.
707
00:35:46,854 --> 00:35:48,229
Pero nunca he sido una puta.
708
00:35:48,313 --> 00:35:51,984
Y si trabajara en McDonald's
y no me gustara,
709
00:35:52,068 --> 00:35:53,360
sería una puta.
710
00:35:53,443 --> 00:35:55,195
No tiene que ver necesariamente
con el sexo.
711
00:35:55,278 --> 00:35:57,572
Hacer algo que no quieres hacer por dinero
712
00:35:57,657 --> 00:35:59,075
es ser una puta en mi opinión.
713
00:36:02,410 --> 00:36:03,788
ESTRÍPER
VÍDEO
714
00:36:03,871 --> 00:36:05,413
ESPECTÁCULO ERÓTICO
715
00:36:08,709 --> 00:36:11,754
Muchas mujeres en el cine para adultos
716
00:36:11,837 --> 00:36:16,549
separan completamente su vida en el porno
de su vida personal.
717
00:36:16,633 --> 00:36:19,177
No las mezclan. Tienen nombres distintos.
718
00:36:19,260 --> 00:36:25,976
Y activan y desactivan su estrella porno
según lo necesitan.
719
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
Lo que yo elegí hacer...
720
00:36:27,853 --> 00:36:29,980
No sé si lo elegí o si pasó sin más.
721
00:36:30,064 --> 00:36:34,567
...es llevar a Ginger,
a Ginger Lynn Allen, al plató.
722
00:36:34,651 --> 00:36:37,822
Todo lo que me veis hacer
en la película soy yo.
723
00:36:37,905 --> 00:36:41,491
Mi energía, mi chispa,
mi entusiasmo, esa soy yo.
724
00:36:41,574 --> 00:36:45,412
No hay una Ginger Lynn y una Ginger Allen.
Las dos son la misma persona.
725
00:36:45,495 --> 00:36:47,330
Tengo el síndrome de Tourette
de la estrella porno.
726
00:36:47,414 --> 00:36:49,457
Digo cosas que no debería decir
cuando no debería.
727
00:36:49,541 --> 00:36:52,419
Me responsabilizo
de todas las decisiones que he tomado.
728
00:36:52,502 --> 00:36:54,964
No me avergüenzo de nada que haya hecho.
729
00:36:55,047 --> 00:36:58,008
He tenido una vida increíble.
730
00:36:58,092 --> 00:36:59,802
No me arrepiento de nada.
731
00:36:59,885 --> 00:37:01,971
A veces me siento como una loca...
A veces no
732
00:37:02,054 --> 00:37:04,556
Me gusta Ginger Lynn
y me gusta Ginger Allen,
733
00:37:04,639 --> 00:37:06,726
porque son la misma persona.
734
00:37:24,201 --> 00:37:26,078
{\an8}Me metí en este mundo
por probar algo nuevo.
735
00:37:26,162 --> 00:37:26,996
{\an8}ARTISTA
736
00:37:27,079 --> 00:37:28,580
{\an8}Porque solo soy una universitaria
737
00:37:28,663 --> 00:37:30,457
{\an8}que va a clase y trabaja.
738
00:37:30,540 --> 00:37:33,251
Esa es mi vida. Intentando sobrevivir.
739
00:37:33,334 --> 00:37:35,004
Y entonces pensé: "Haré porno.
740
00:37:35,087 --> 00:37:36,881
Me gusta el sexo.
¿Por qué no? A la mierda".
741
00:37:36,964 --> 00:37:38,758
Y me metí en ello.
742
00:37:38,841 --> 00:37:40,550
Y hasta ahora, me encanta.
743
00:37:40,633 --> 00:37:43,636
Sigo yendo a la universidad,
estudio Empresariales.
744
00:37:43,720 --> 00:37:46,807
Y cuando me gradúe,
me dedicaré al mundo inmobiliario.
745
00:37:46,891 --> 00:37:50,144
Si sigo haciendo porno entonces,
será un trabajo extra.
746
00:37:50,227 --> 00:37:51,812
Pero, en fin,
747
00:37:51,896 --> 00:37:53,939
este es mi plan de momento.
748
00:38:05,408 --> 00:38:07,244
Soy Johnnie Keyes, tío. ¿Quién eres tú?
749
00:38:15,085 --> 00:38:16,796
¿Estamos en el paraíso?
750
00:38:16,879 --> 00:38:20,340
Nena, estás en el asiento de atrás
de un Cadillac Brougham.
751
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
Es lo más cerca del paraíso
que estarás nunca.
752
00:38:27,097 --> 00:38:31,392
Mi mayor felicidad en este planeta...
753
00:38:31,476 --> 00:38:35,480
...es abrazar a mi hijo
o a mi nieta, cantar jazz
754
00:38:35,563 --> 00:38:38,525
y conseguir todos los chochos que pueda.
755
00:38:38,608 --> 00:38:39,692
Ya está.
756
00:38:59,462 --> 00:39:03,259
Me crié en los años 40 y 50
757
00:39:03,341 --> 00:39:05,718
cuando este país era distinto...
758
00:39:07,263 --> 00:39:10,140
...cuando los italianos
me llamaban "negro zumbón",
759
00:39:10,224 --> 00:39:13,060
que es el tío que baila, ¿vale?
760
00:39:13,143 --> 00:39:15,812
Crecí en el gueto,
donde estaban los pobres.
761
00:39:15,896 --> 00:39:19,649
Un colegio católico y todo eso.
762
00:39:19,732 --> 00:39:22,278
Pero siempre quise ser cantante.
763
00:39:26,406 --> 00:39:29,159
Siempre estaba cantando
en la esquina con mis colegas,
764
00:39:29,243 --> 00:39:32,288
copiando todos los éxitos musicales,
765
00:39:32,370 --> 00:39:34,290
Little Richard y toda esa gente.
766
00:39:45,050 --> 00:39:49,512
Era un adolescente feliz
salvo cuando estaba en casa.
767
00:39:49,596 --> 00:39:53,725
Cuando cumplí los 16,
cogí mis cosas y me fui
768
00:39:53,808 --> 00:39:55,768
para escapar de aquella situación.
769
00:39:55,852 --> 00:39:59,522
Mi padre era alcohólico.
Pegaba a las mujeres y a mí,
770
00:39:59,606 --> 00:40:01,317
y tenía que huir de aquello.
771
00:40:11,618 --> 00:40:14,787
Y es que aquel hijoputa, mi padre,
772
00:40:14,871 --> 00:40:17,374
no sabía lo que era el amor.
773
00:40:17,457 --> 00:40:19,335
No sabía nada de eso.
774
00:40:19,417 --> 00:40:22,879
Y no me extraña
por la educación que recibió.
775
00:40:22,963 --> 00:40:26,091
Se crió durante la esclavitud.
Lo puedo entender.
776
00:40:26,175 --> 00:40:29,094
Pero no podía entender
que pegara a su hijo.
777
00:40:29,178 --> 00:40:31,638
¿Cómo podía pegar a su puto hijo?
778
00:40:31,721 --> 00:40:34,016
Y me dije: "Tengo que irme,
tengo que salir de aquí".
779
00:40:34,099 --> 00:40:35,142
Y me fui de casa.
780
00:40:35,225 --> 00:40:37,894
Dios, ¿me das un pañuelo? Joder.
781
00:40:40,605 --> 00:40:43,317
Siempre que hablo de esto, me jode.
782
00:40:44,901 --> 00:40:46,946
Tuve que irme. Huí.
783
00:40:49,530 --> 00:40:51,283
Me alisté en el ejército
784
00:40:51,367 --> 00:40:54,452
y me convertí en campeón de boxeo,
785
00:40:54,535 --> 00:40:56,454
campeón de peso ligero del mundo.
786
00:40:56,537 --> 00:40:59,959
El ejército de Estados Unidos
me envió a 37 países.
787
00:41:00,042 --> 00:41:02,169
Y lo único que hice
fue apalear a la gente,
788
00:41:02,252 --> 00:41:03,711
porque tenía mucha rabia dentro.
789
00:41:03,795 --> 00:41:06,923
Y cuando salía al cuadrilátero, el otro
790
00:41:07,007 --> 00:41:09,176
no tenía oportunidad.
791
00:41:19,686 --> 00:41:22,064
Cuando participé en Tras la puerta verde,
792
00:41:22,147 --> 00:41:24,441
fue un golpe de casualidad y de suerte
793
00:41:24,524 --> 00:41:26,193
hacer esa película.
794
00:41:26,276 --> 00:41:28,445
Cuando me ofrecieron la Puerta verde,
795
00:41:28,528 --> 00:41:29,529
esto es lo que pasó.
796
00:41:29,612 --> 00:41:30,655
Fui allí.
797
00:41:30,738 --> 00:41:33,700
El Mitchell Brothers Theatre
producía la Puerta verde.
798
00:41:33,783 --> 00:41:36,078
Fui allí, hice la prueba y eso.
799
00:41:36,161 --> 00:41:38,579
Y la respuesta que me dieron fue:
800
00:41:38,663 --> 00:41:41,166
"Escucha, tío, vamos a hacer
una película erótica".
801
00:41:41,250 --> 00:41:42,583
Y yo: "¿Cómo que 'erótica'?".
802
00:41:42,667 --> 00:41:43,876
"Una película de follar".
803
00:41:43,960 --> 00:41:45,503
Y yo: "¿Sí? Genial".
804
00:41:45,586 --> 00:41:47,797
{\an8}Jim Mitchell, Art Mitchell, están arriba
805
00:41:47,880 --> 00:41:48,923
en el O'Farrell Theatre".
806
00:41:49,008 --> 00:41:51,135
Me dicen: "Johnnie, tú serás
el hombre detrás de la puerta
807
00:41:51,218 --> 00:41:55,513
y tendrás una escena de sexo
con Marilyn Chambers".
808
00:41:55,596 --> 00:41:57,724
Y yo: "Vale, muy bien".
809
00:41:57,807 --> 00:42:00,768
Así que meten a Marilyn. Tenía 20 años
810
00:42:00,852 --> 00:42:03,313
y parecía una flor blanca y fresca.
811
00:42:03,397 --> 00:42:04,897
Y yo: "¡Bien!". ¿Vale?
812
00:42:04,981 --> 00:42:07,359
Bien, llega el día del rodaje
813
00:42:07,443 --> 00:42:09,777
y los hermanos Mitchell
habían organizado otra cosa.
814
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
Y yo: "Alto, tío".
815
00:42:11,488 --> 00:42:14,699
Siendo un actor, digo: "Alto.
816
00:42:14,782 --> 00:42:17,119
Esto es lo que voy a hacer.
Así quiero hacer la toma.
817
00:42:17,202 --> 00:42:20,289
Llevaré puesto mi collar africano
818
00:42:20,372 --> 00:42:23,042
y cuando salga de detrás de la puerta,
819
00:42:23,125 --> 00:42:25,710
habrá mujeres ahí e intentarán tocarme,
820
00:42:25,793 --> 00:42:27,962
pero no dejaré que me toquen
porque sé lo que quiero".
821
00:42:28,047 --> 00:42:30,382
Y Marilyn Chambers está allí tumbada así.
822
00:42:30,466 --> 00:42:33,343
Tendré la vista centrada en ese bombón.
823
00:42:33,427 --> 00:42:35,011
Eso es lo que me interesa.
824
00:42:35,095 --> 00:42:37,222
Y cuando empezamos a hacer
la escena de sexo,
825
00:42:37,306 --> 00:42:39,724
le como el coño
y luego empiezo a follarla, ¿vale?
826
00:42:39,807 --> 00:42:43,437
Pero al ser deportista,
827
00:42:43,520 --> 00:42:47,524
follé a Marilyn
durante 43 minutos sin parar,
828
00:42:47,607 --> 00:42:51,611
y la última vez que se corrió, se desmayó.
829
00:42:51,694 --> 00:42:53,780
Y estoy allí mirando a aquella mujer,
830
00:42:53,863 --> 00:42:55,990
con los ojos en blanco,
831
00:42:56,075 --> 00:42:57,617
y digo: "¡La leche!
832
00:42:57,700 --> 00:42:59,495
He matado a una mujer blanca.
Iré a la cárcel.
833
00:42:59,577 --> 00:43:02,289
He matado a una blanca con la polla.
Qué putada".
834
00:43:02,372 --> 00:43:05,666
Eso me pasaba por la cabeza
mientras la miraba,
835
00:43:05,750 --> 00:43:08,044
y ella estaba... ¿Vale?
836
00:43:08,128 --> 00:43:10,089
Y me dijeron: "Vale, Johnnie.
837
00:43:10,172 --> 00:43:12,466
Apártate ya y vuelve
a cruzar la puerta verde".
838
00:43:12,549 --> 00:43:15,051
Levantaron a Marilyn,
la llevaron a un lado,
839
00:43:15,135 --> 00:43:17,845
le pusieron sales aromáticas
bajo la nariz para despertarla.
840
00:43:17,929 --> 00:43:20,474
Me agaché y dije: "Marilyn, ¿estás bien?".
841
00:43:20,557 --> 00:43:23,726
Y ella me miró y me dijo: "Johnnie...".
842
00:43:23,810 --> 00:43:25,395
Me dijo: "Johnnie".
843
00:43:26,020 --> 00:43:27,814
Y yo: "¿Qué ha pasado?".
Y ella: "No lo sé".
844
00:43:27,897 --> 00:43:30,775
Dijo: "Me he corrido
y me he ido a algún sitio".
845
00:43:30,858 --> 00:43:32,528
Y yo: "La madre que lo parió".
846
00:43:32,610 --> 00:43:36,281
Después, vuelvo a Broadway
a hacer Jesucristo Superstar.
847
00:43:36,365 --> 00:43:39,368
Recibo una llamada. "Hola, Johnnie,
¿qué tal? ¿Cómo lo llevas?".
848
00:43:39,451 --> 00:43:40,369
De los hermanos Mitchell.
849
00:43:40,452 --> 00:43:42,246
Me dicen:
"Eres la estrella de la película".
850
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
Y yo: "¿Qué quieres decir, tío?".
851
00:43:43,871 --> 00:43:45,748
Digo: "Estoy en el teatro,
haciendo una obra auténtica.
852
00:43:45,832 --> 00:43:47,834
No soy ninguna estrella del porno".
853
00:43:47,917 --> 00:43:49,503
Y ellos: "Claro que sí".
854
00:43:49,586 --> 00:43:50,962
Y yo: "¿Qué significa eso?".
855
00:43:51,045 --> 00:43:54,632
Y ellos: "Tenemos un cheque
de 50 000 dólares para ti
856
00:43:54,715 --> 00:43:59,095
y debes ir al Festival de Cine de Cannes
porque se mueren por conocerte".
857
00:43:59,179 --> 00:44:02,599
Y yo: "¿Cuánto? ¿50 000? Vale".
858
00:44:03,559 --> 00:44:07,312
Así se creó el mito
del negro con la polla grande
859
00:44:07,396 --> 00:44:10,482
en la sociedad blanca, así se hizo real.
860
00:44:10,566 --> 00:44:14,819
Se hizo real para la sociedad,
y dijeron: "¿Qué?".
861
00:44:14,902 --> 00:44:16,196
Me bajo del avión, tío,
862
00:44:16,280 --> 00:44:18,865
y las mujeres me tiran
las bragas y sus llaves,
863
00:44:18,948 --> 00:44:20,741
y todo. "¡Johnnie!".
864
00:44:20,825 --> 00:44:23,077
Nuestro pabellón
estaba lleno las 24 horas.
865
00:44:23,162 --> 00:44:23,995
TRAS LA PUERTA VERDE
866
00:44:24,078 --> 00:44:26,122
Los demás abrían ocho horas.
867
00:44:26,206 --> 00:44:29,000
La puerta verde, 24 horas siempre.
868
00:44:29,083 --> 00:44:32,212
Así que me dan el premio
a la mejor película erótica
869
00:44:32,296 --> 00:44:33,838
y todo eso.
870
00:44:33,921 --> 00:44:36,799
Y vuelvo a casa en Estados Unidos
871
00:44:36,883 --> 00:44:39,178
y pienso: "Ya está, ¿vale?".
872
00:44:39,261 --> 00:44:41,095
Pienso: "Vale, ya se acabó".
873
00:44:41,180 --> 00:44:43,055
Pero entonces sucedió todo aquello.
874
00:44:43,139 --> 00:44:46,976
Querían que fuera a Nueva York, a Detroit,
875
00:44:47,059 --> 00:44:48,895
a todos los estrenos de la Puerta verde
876
00:44:48,978 --> 00:44:50,771
para firmar autógrafos.
877
00:44:50,855 --> 00:44:53,065
Todo eso, ¿vale? Estuvo bien.
878
00:44:53,149 --> 00:44:55,444
Marilyn y yo hicimos
dos películas más juntos:
879
00:44:55,527 --> 00:44:57,904
Inside Marilyn Chambers
880
00:44:57,987 --> 00:44:59,947
y su Resurrection of Eve.
881
00:45:00,031 --> 00:45:03,493
Después, cuando solía ir
a los premios de cine erótico,
882
00:45:03,577 --> 00:45:05,953
todos los hermanos que me veían, hacían...
883
00:45:07,872 --> 00:45:10,542
Porque, de no ser por mí,
no estarían allí.
884
00:45:11,585 --> 00:45:13,253
Les abrí la puerta.
885
00:45:14,712 --> 00:45:16,088
Estuvo muy bien.
886
00:45:16,172 --> 00:45:17,924
En el momento,
no sabía lo que estaba haciendo.
887
00:45:18,007 --> 00:45:19,468
Solo hacía lo que hacía.
888
00:45:22,596 --> 00:45:25,139
Hacía una actuación
para los hermanos Mitchell
889
00:45:25,224 --> 00:45:29,936
en el teatro de la calle Market
de San Francisco.
890
00:45:30,019 --> 00:45:35,107
Hacía una recreación de la Puerta verde
para un público en directo.
891
00:45:35,191 --> 00:45:38,695
Mientras tanto, había
siete policías entre el público.
892
00:45:38,778 --> 00:45:40,780
Y cuando me saqué la polla
y fui a hacerlo,
893
00:45:40,863 --> 00:45:44,326
entraron los polis y me detuvieron,
me llevaron a la cárcel.
894
00:45:44,409 --> 00:45:46,328
Por supuesto, los Mitchell
me sacaron de allí enseguida.
895
00:45:46,411 --> 00:45:48,120
Pero tuve que ir a juicio.
896
00:45:48,204 --> 00:45:51,250
Tuvimos que trasladarlo
al Tribunal Supremo de California.
897
00:45:51,333 --> 00:45:54,210
Fornicación en un lugar público,
esa fue la acusación.
898
00:45:54,294 --> 00:45:55,504
Los estados contra la pornografía
899
00:45:55,587 --> 00:45:57,589
Les dije: "No les meto la polla.
900
00:45:57,673 --> 00:46:00,174
La echo a un lado. Es una escenificación".
901
00:46:00,259 --> 00:46:03,262
Pero aquellos polis,
aquellos hijos de puta...
902
00:46:03,345 --> 00:46:06,222
Comparezco ante el Tribunal Supremo.
903
00:46:06,306 --> 00:46:10,686
Me llaman y me dicen:
"Johnnie, ¿tienes algo que decir?".
904
00:46:10,768 --> 00:46:14,356
Todos esos viejos
con canas y pollas flácidas.
905
00:46:14,439 --> 00:46:18,485
Así que digo:
"¿Preferiríais que vuestros hijos
906
00:46:18,568 --> 00:46:24,533
vieran gente descuartizándose,
reventándose, matándose,
907
00:46:24,616 --> 00:46:26,909
o preferiríais que vuestros hijos vieran
908
00:46:26,993 --> 00:46:30,162
gente abrazándose,
besándose y haciendo el amor?
909
00:46:30,246 --> 00:46:33,750
¿Qué preferiríais
que vieran vuestros hijos?".
910
00:46:33,833 --> 00:46:36,168
Por supuesto, no lo pueden decir.
911
00:46:36,252 --> 00:46:38,588
Tienen que decir lo último,
912
00:46:38,672 --> 00:46:40,674
los abrazos y los besos.
913
00:46:40,757 --> 00:46:47,639
Y mi testimonio ayudó a cambiar
las costumbres sexuales de este país.
914
00:46:49,140 --> 00:46:53,687
Hizo que fuera legal ir a una tienda...
915
00:46:53,770 --> 00:46:55,187
CINTAS DE VÍDEO
CINE X EN 8 MM
916
00:46:55,271 --> 00:46:58,816
...y alquilar de forma legal
una película clasificada X.
917
00:46:58,899 --> 00:47:01,611
Y ayudé a que eso fuera
realidad en este país.
918
00:47:01,695 --> 00:47:02,654
CINE Y LIBROS PARA ADULTOS
919
00:47:02,738 --> 00:47:05,449
Liberé un montón de pollas y chochos.
920
00:47:05,532 --> 00:47:07,367
Es lo que siento.
921
00:47:07,451 --> 00:47:09,910
Es la verdad.
922
00:47:13,122 --> 00:47:17,711
Hace años, representé una obra
en Broadway titulada El mago,
923
00:47:17,794 --> 00:47:20,880
que es la versión negra de El mago de Oz,
924
00:47:20,963 --> 00:47:23,342
por si no lo sabéis.
925
00:47:23,425 --> 00:47:29,972
Una noche, la cantante protagonista
de la obra tenía laringitis.
926
00:47:30,973 --> 00:47:32,058
Vinieron los productores:
927
00:47:32,141 --> 00:47:35,645
"¿Sabes cantar 'Over the Rainbow'?
Porque ella no puede".
928
00:47:35,729 --> 00:47:38,981
Yo nunca la había cantado,
porque no era mi papel.
929
00:47:39,065 --> 00:47:41,275
Porque yo era el Hombre de Hojalata.
930
00:47:41,360 --> 00:47:43,612
Así que dije: "Vale, lo intentaré".
931
00:47:43,695 --> 00:47:45,572
Y lo hice así.
932
00:47:57,958 --> 00:48:03,255
En algún lugar sobre el arco iris
933
00:48:03,339 --> 00:48:06,050
Y después de eso, tuve un hijo.
934
00:48:06,133 --> 00:48:08,637
Y ya sabéis lo que les pasa
a los hombres cuando tienen hijos.
935
00:48:09,763 --> 00:48:10,764
¿Verdad?
936
00:48:11,723 --> 00:48:13,809
Aquella mujer huyó con mi hijo.
937
00:48:13,891 --> 00:48:14,975
Yo había dado clases.
938
00:48:15,059 --> 00:48:17,562
Robin Williams fue uno de mis alumnos.
939
00:48:17,646 --> 00:48:21,273
La tía me dijo:
"Tienes un doctorado. Da clases.
940
00:48:21,357 --> 00:48:22,900
No necesitas follar en las películas".
941
00:48:22,983 --> 00:48:24,026
Contesté: "Te diré algo.
942
00:48:24,110 --> 00:48:25,821
Cuando te conocí,
follaba en las películas.
943
00:48:25,903 --> 00:48:29,073
Por eso viniste conmigo,
porque querías este pollón, zorra.
944
00:48:29,156 --> 00:48:31,158
Así que no me digas ahora nada...
945
00:48:31,242 --> 00:48:33,285
¿Quieres cambiarme la vida?
946
00:48:33,369 --> 00:48:37,123
¿Vas a meterte en mi vida
para cambiarla ahora?".
947
00:48:37,206 --> 00:48:39,291
Le dije: "No tienes ese poder, mujer".
948
00:48:39,375 --> 00:48:41,753
Y lo primero que hizo
fue arrebatarme a mi hijo
949
00:48:41,837 --> 00:48:43,422
y alejarlo de mi lado,
950
00:48:43,505 --> 00:48:45,131
y eso me partió el corazón.
951
00:48:47,174 --> 00:48:50,928
Y entonces vine a Washington
para criar a mi hijo.
952
00:48:51,011 --> 00:48:53,890
Y crié a mi hijo.
Entró en los Globetrotters.
953
00:48:53,973 --> 00:48:56,392
Fue uno de los mejores deportistas
de Washington.
954
00:48:56,476 --> 00:48:58,895
Y estoy orgulloso de eso.
955
00:48:58,978 --> 00:49:02,064
Anoche hablé con él.
956
00:49:02,148 --> 00:49:05,902
Me dijo: "Escucha, todos los cabrones
irán a la Wikipedia,
957
00:49:05,985 --> 00:49:08,613
y cuando te vean, sabrán que soy tu hijo".
958
00:49:08,697 --> 00:49:10,866
Me dijo: "No tienes que esconderte".
959
00:49:10,948 --> 00:49:12,909
Me dijo: "Papá,
ya no tienes que hacer eso".
960
00:49:12,992 --> 00:49:16,913
Me dijo: "Porque tú eres lo que eres
961
00:49:16,996 --> 00:49:19,583
y yo soy lo que soy,
962
00:49:19,666 --> 00:49:23,377
y pese a lo que salga a la luz,
963
00:49:23,462 --> 00:49:25,045
somos maravillosos".
964
00:49:26,506 --> 00:49:28,132
Eso me dijo mi hijo.
965
00:49:28,215 --> 00:49:32,136
Donde los problemas se derriten
Como gotas de limón
966
00:49:33,889 --> 00:49:35,724
{\an8}No digo que quiera dejar el porno.
967
00:49:35,807 --> 00:49:38,727
{\an8}Me encanta el porno por lo que es
y por cómo puede evolucionar...
968
00:49:38,810 --> 00:49:39,644
{\an8}ARTISTA
969
00:49:39,728 --> 00:49:44,106
{\an8}...y me interesa mucho
ampliar los límites del porno futuro,
970
00:49:44,190 --> 00:49:46,275
de la tecnología y esas cosas.
971
00:49:46,358 --> 00:49:48,027
Me interesa mucho
el porno de realidad virtual
972
00:49:48,110 --> 00:49:49,613
y cosas así ahora mismo.
973
00:49:49,696 --> 00:49:51,280
Así que sí, estoy feliz con lo que hago.
974
00:49:51,363 --> 00:49:53,991
Pero, con el tiempo, quiero dirigir
y producir películas
975
00:49:54,074 --> 00:49:55,702
y, básicamente, cruzar los límites
976
00:49:55,785 --> 00:49:58,412
de lo que hay por ahí
en cuestiones de tecnología.
977
00:49:58,497 --> 00:50:00,957
Estoy haciendo
un trabajo en vídeo de 360 grados,
978
00:50:01,040 --> 00:50:02,542
haciendo pruebas y demás.
979
00:50:02,626 --> 00:50:04,503
Y espero que salgan
buenas perspectivas de eso.
980
00:50:04,586 --> 00:50:07,506
Pero, sí, el porno es uno de los mundos.
981
00:50:07,589 --> 00:50:09,841
Está en constante evolución
982
00:50:09,925 --> 00:50:11,383
y siempre aparecen tecnologías nuevas,
983
00:50:11,467 --> 00:50:13,385
y unas se quedan y otras desaparecen.
984
00:50:13,469 --> 00:50:15,555
Y yo doy las gracias por estar donde estoy
985
00:50:15,639 --> 00:50:18,182
y por ir avanzando con ello.
986
00:50:18,265 --> 00:50:21,185
Espero que un día sea capaz
de dirigir y producir películas,
987
00:50:21,268 --> 00:50:23,772
y que encuentre otro chico con un pollón
como yo y le cambie la vida.
988
00:50:23,855 --> 00:50:26,023
Es lo que quiero hacer.
989
00:50:49,296 --> 00:50:51,465
¿Qué diferencia hay
entre juguete sexual, esclavo,
990
00:50:51,550 --> 00:50:54,218
follamigo y novio?
991
00:50:54,301 --> 00:50:57,221
He intentado explicárselo
a mis terapeutas antes.
992
00:50:59,015 --> 00:51:02,184
Los esclavos disfrutan
con el asunto de las cadenas.
993
00:51:02,268 --> 00:51:06,982
Los follamigos son gente que serían novios
994
00:51:07,064 --> 00:51:08,650
si fueran mejores.
995
00:51:10,192 --> 00:51:12,486
Y los novios son gente con la que tienes
996
00:51:12,571 --> 00:51:17,659
relaciones emocionales,
sexuales y espirituales
997
00:51:17,742 --> 00:51:19,995
y con los que muestras
intimidad y vulnerabilidad
998
00:51:20,077 --> 00:51:21,705
y todo ese tipo de cosas.
999
00:51:21,788 --> 00:51:23,748
Y los juguetes sexuales
tienen que cerrar la puta boca,
1000
00:51:23,832 --> 00:51:26,458
ser monos y atractivos
y hacer lo que su ama les pida.
1001
00:51:33,257 --> 00:51:39,848
Siempre he querido un negocio
que fuera una máquina bien engrasada.
1002
00:51:39,931 --> 00:51:41,390
Ese fue siempre mi objetivo.
1003
00:51:41,473 --> 00:51:43,225
Recuerdo que le preguntaba a la gente:
1004
00:51:43,309 --> 00:51:45,227
"¿Cómo se mete uno en el porno?".
1005
00:51:45,311 --> 00:51:48,564
Y acabé haciendo una sesión de fotos
1006
00:51:48,648 --> 00:51:51,567
para High Society
y Cherry Magazine en Jamaica.
1007
00:51:51,651 --> 00:51:54,779
¿Y quién era mi compañera de piso?
Jenna Jameson.
1008
00:51:54,863 --> 00:51:57,866
Me dijo: "Vente a Los Ángeles
a vivir conmigo
1009
00:51:57,949 --> 00:51:59,408
y yo te conseguiré contactos".
1010
00:51:59,491 --> 00:52:01,953
En aquella época, yo cuidaba de mi madre
1011
00:52:02,037 --> 00:52:06,373
y le dije que íbamos a trasladarnos
a Hollywood, Florida.
1012
00:52:06,457 --> 00:52:10,086
Así que estoy en Jamaica
y llamo a mi madre
1013
00:52:10,169 --> 00:52:12,379
y le digo: "Mamá, nos vamos a Hollywood".
1014
00:52:12,463 --> 00:52:14,758
Y ella: "Sí, ya lo sé". Y yo: "Patinazo.
1015
00:52:15,675 --> 00:52:17,217
Hollywood, en California".
1016
00:52:17,301 --> 00:52:18,469
Y ella: "¿Qué?".
1017
00:52:18,552 --> 00:52:24,308
Tenía 23 años y decidí abrir un estudio
de más de 450 metros cuadrados,
1018
00:52:24,391 --> 00:52:25,977
convertirlo en un servicio de alquiler.
1019
00:52:26,061 --> 00:52:29,064
Justo después empecé mi primer sitio web
1020
00:52:29,146 --> 00:52:32,232
y luego decidí hacer toda una red
1021
00:52:32,316 --> 00:52:34,234
con diferentes tipos de fetiches.
1022
00:52:34,318 --> 00:52:37,656
Se llamaba The Niche Bitch.
Y tenía la red Niche Bitch.
1023
00:52:37,739 --> 00:52:39,115
Y así empezó todo.
1024
00:52:39,198 --> 00:52:41,367
Y luego empezó la pornografía "gonzo"
1025
00:52:41,450 --> 00:52:43,828
con las cámaras digitales.
1026
00:52:43,912 --> 00:52:46,706
Y todo el mundo lo llamaba...
1027
00:52:46,790 --> 00:52:50,584
El término civil real era...
1028
00:52:51,418 --> 00:52:53,379
Con "civil" me refiero a vosotros...
1029
00:52:55,255 --> 00:52:56,465
...que no sois estrellas porno.
1030
00:52:56,548 --> 00:52:58,134
"Aficionado-profesional",
1031
00:52:58,217 --> 00:52:59,969
y lo que significaba realmente era
1032
00:53:00,053 --> 00:53:02,764
que había un montón de idiotas
que eran estrellas porno
1033
00:53:02,847 --> 00:53:05,349
que habían cogido una cámara,
yo incluida...
1034
00:53:07,184 --> 00:53:08,895
pero eran chicos sobre todo.
1035
00:53:08,978 --> 00:53:15,192
Una vez más, era un negocio
muy masculino en aquel entonces.
1036
00:53:15,275 --> 00:53:17,403
La mafia italiana
se encargaba de la distribución...
1037
00:53:17,486 --> 00:53:18,988
La mafia domina el tráfico de porno
1038
00:53:19,072 --> 00:53:20,907
...y la mafia judía
se encargaba de la producción...
1039
00:53:20,990 --> 00:53:22,282
El crimen organizado controla el porno
1040
00:53:22,366 --> 00:53:25,661
...y las mujeres no podían
entrar en ese mundo,
1041
00:53:25,745 --> 00:53:27,538
sobre todo en la distribución.
1042
00:53:27,621 --> 00:53:31,583
Pero, en fin, hubo una película,
1043
00:53:31,667 --> 00:53:33,878
creo que se tituló Erocity,
1044
00:53:34,754 --> 00:53:39,341
donde yo le petaba el culo
a un tío en mi mazmorra,
1045
00:53:39,425 --> 00:53:42,428
y era muy divertido,
1046
00:53:42,511 --> 00:53:44,471
porque rompí mi caballo de disciplina
1047
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
{\an8}y seguí dándole
a aquel cabrón en el suelo.
1048
00:53:48,600 --> 00:53:50,937
{\an8}Y fue muy gracioso,
porque después el director dijo:
1049
00:53:51,645 --> 00:53:53,230
"No has perdido el ritmo".
1050
00:53:54,858 --> 00:53:58,485
Y siempre celebraba veladas
1051
00:53:58,569 --> 00:54:02,031
y tenía un experto
en el arte del fetichismo,
1052
00:54:02,115 --> 00:54:05,534
tenía conjuntos hechos por encargo
y tenía barra libre.
1053
00:54:05,617 --> 00:54:08,287
Y luego le metía dos puños a alguien
1054
00:54:08,370 --> 00:54:10,999
en la mazmorra de abajo.
1055
00:54:11,082 --> 00:54:13,209
Y mi madre estaba arriba
1056
00:54:13,292 --> 00:54:15,461
y decía: "Estoy tan orgullosa de mi hija".
1057
00:54:15,544 --> 00:54:18,006
Y ellos decían:
"¿Sabe lo que está haciendo abajo?".
1058
00:54:18,089 --> 00:54:19,799
"No me importa.
Estoy muy orgullosa de ella".
1059
00:54:21,633 --> 00:54:23,510
Sé que soy hipócrita,
1060
00:54:23,594 --> 00:54:26,848
porque soy una dominatriz
y les doy palizas a los hombres,
1061
00:54:26,931 --> 00:54:30,018
pero me parece bien hacérselo
a un hombre, no a una mujer.
1062
00:54:30,101 --> 00:54:32,103
Llámame loca.
Es la feminista que llevo dentro.
1063
00:54:36,398 --> 00:54:38,525
- ¿Sam?
- ¿Sí?
1064
00:54:38,609 --> 00:54:41,780
¿Qué te parece si vienes aquí,
te sientas a mi lado
1065
00:54:41,863 --> 00:54:47,160
y me enseñas
esa polla privada de Sam Slate?
1066
00:54:47,243 --> 00:54:48,577
Ya era hora.
1067
00:54:54,708 --> 00:54:56,795
Cuando veo porno ahora,
1068
00:54:56,878 --> 00:54:58,504
le dan por culo a la chica,
1069
00:54:58,587 --> 00:55:00,048
la asfixian,
1070
00:55:00,131 --> 00:55:03,051
con tantas pollas como sea posible,
1071
00:55:03,134 --> 00:55:05,887
toda la lecherada,
y le meten la cabeza en el váter
1072
00:55:05,970 --> 00:55:09,015
y no me va todo ese rollo.
1073
00:55:09,098 --> 00:55:11,683
Cuando me retiré, al principio...
1074
00:55:11,767 --> 00:55:14,896
Porque todas las estrellas
del porno volvemos y...
1075
00:55:14,979 --> 00:55:16,605
Es lo que hacemos. Nos vamos y volvemos.
1076
00:55:17,273 --> 00:55:18,732
Pero cuando me retiré al principio,
1077
00:55:18,817 --> 00:55:23,905
no tenía ningún problema en hacerlo,
porque el negocio que conocía,
1078
00:55:23,988 --> 00:55:28,450
donde follabas en camas y mesas
1079
00:55:28,534 --> 00:55:30,995
y era como si follaras.
1080
00:55:31,079 --> 00:55:33,372
Estaba bien.
1081
00:55:33,455 --> 00:55:37,501
Ahora, madre mía, necesitas
un baño de asiento después.
1082
00:55:37,584 --> 00:55:39,586
Es que te matan.
1083
00:55:39,670 --> 00:55:44,217
Te la meten y te dan
hasta la otra habitación, te asfixian.
1084
00:55:44,300 --> 00:55:45,801
A mí no me hacen esas mierdas,
1085
00:55:45,885 --> 00:55:48,137
porque me doy la vuelta
y le meto una al cabrón.
1086
00:55:48,221 --> 00:55:50,430
Porque soy una mujer dominante
y soy mayor.
1087
00:55:50,514 --> 00:55:52,641
Respeta a tus mayores, zorra.
1088
00:55:56,145 --> 00:55:58,564
Llevaba unos años retirada
1089
00:55:58,647 --> 00:56:00,649
y me llamó un director
1090
00:56:00,732 --> 00:56:03,735
que no sabía que me había retirado.
1091
00:56:03,819 --> 00:56:06,239
Y me dijo: "He estado pensando...
1092
00:56:06,322 --> 00:56:08,199
Tengo una escena y quiero que participes".
1093
00:56:09,825 --> 00:56:12,120
Y yo: "Vale,
¿cómo se titula la película?".
1094
00:56:12,203 --> 00:56:13,329
Y él: "Las chicas de oro".
1095
00:56:13,412 --> 00:56:15,081
Y yo: "Eres un puto gilipollas".
1096
00:56:16,875 --> 00:56:19,127
Esto no son Las chicas de oro XXX
1097
00:56:20,962 --> 00:56:24,132
El tío me llama un año después y dice:
1098
00:56:24,215 --> 00:56:26,175
"Tengo la película de tu reaparición".
1099
00:56:26,259 --> 00:56:29,178
Y yo: "Vete a la mierda.
1100
00:56:29,262 --> 00:56:32,140
No pensé que volvería a saber de ti".
1101
00:56:35,143 --> 00:56:37,644
¿Quieres pelear conmigo, zorra?
1102
00:56:38,520 --> 00:56:39,730
¿Qué?
1103
00:56:39,813 --> 00:56:42,066
Sexo en Nueva York,
quiero que seas Samantha.
1104
00:56:42,150 --> 00:56:44,693
Y yo: "Te quiero, tío".
1105
00:56:45,278 --> 00:56:48,655
Así que hice esa película
1106
00:56:48,739 --> 00:56:53,119
y me di cuenta de que llevaba un tiempo
sin ponerme ante la cámara.
1107
00:56:53,202 --> 00:56:56,580
Quizá había hecho dos escenas anales
en toda la vida.
1108
00:56:56,663 --> 00:56:58,041
Y dije que haría una escena anal.
1109
00:56:58,124 --> 00:56:59,833
Pero no soy una profesional de esto.
1110
00:56:59,918 --> 00:57:03,420
Benditos todos los hombres que creen
1111
00:57:03,503 --> 00:57:05,965
que no hay mucha preparación para esto.
1112
00:57:06,049 --> 00:57:09,302
Dejadme que os diga algo:
tiene que haberla.
1113
00:57:09,885 --> 00:57:11,678
Qué sucio y malote eres.
1114
00:57:11,762 --> 00:57:14,556
- ¿Me quieres follar el culo?
- Sí, te quiero follar el culo.
1115
00:57:14,640 --> 00:57:16,017
Sí.
1116
00:57:16,100 --> 00:57:18,435
Méteme ese pollón por el culo.
1117
00:57:18,518 --> 00:57:20,396
Son las diez de la mañana y te están
1118
00:57:20,479 --> 00:57:22,982
metiendo una polla
de 50 centímetros por el culo, ¿vale?
1119
00:57:23,066 --> 00:57:26,027
Y no me han metido nada por el culo
1120
00:57:26,110 --> 00:57:28,071
desde hace mucho.
1121
00:57:28,154 --> 00:57:30,406
Estoy en el lavabo hablando con una amiga.
1122
00:57:30,489 --> 00:57:34,077
"Allison, me ha pasado algo en el culo".
Y ella: "¿Pero qué dices?".
1123
00:57:34,160 --> 00:57:35,827
Y yo: "Me pasa algo malo en el culo".
1124
00:57:35,911 --> 00:57:38,957
Y ella: "¿Qué dices?".
Y yo: "No, hay algo de verdad...
1125
00:57:39,040 --> 00:57:42,501
Creo que se me ha puesto del revés".
1126
00:57:42,584 --> 00:57:44,670
Y ella: "¿Pero qué dices?".
1127
00:57:44,753 --> 00:57:47,881
Y yo: "Que me pasa algo en el culo".
1128
00:57:47,966 --> 00:57:51,386
Y, por supuesto, vuelvo al plató
1129
00:57:51,468 --> 00:57:53,887
con las piernas juntas
y escondiendo el culo,
1130
00:57:53,972 --> 00:57:56,640
y ellos: "¿Estás bien?".
1131
00:57:56,723 --> 00:57:58,475
Y yo...
1132
00:58:00,103 --> 00:58:01,645
"Me ha pasado algo en el culo".
1133
00:58:01,728 --> 00:58:05,899
Y ellos: "No es nada importante.
Solo es un floretón".
1134
00:58:05,984 --> 00:58:08,610
Y yo: "¿Qué es eso?".
1135
00:58:08,694 --> 00:58:11,905
Y ellos: "Es cuando tienes un prolapso.
1136
00:58:11,990 --> 00:58:16,618
El culo tiene un prolapso".
Se te pone del revés.
1137
00:58:16,702 --> 00:58:19,372
Y yo: "No, esto no está bien".
1138
00:58:19,455 --> 00:58:20,956
Y ellos: "No te preocupes.
1139
00:58:21,040 --> 00:58:23,542
Hay un montón de chicas en el sector
1140
00:58:23,625 --> 00:58:25,877
que tienen un floretón permanente.
1141
00:58:25,961 --> 00:58:30,466
Hay un género cinematográfico
de fetichismo del prolapso".
1142
00:58:30,549 --> 00:58:35,221
Y yo: "No".
1143
00:58:35,304 --> 00:58:38,932
La próxima vez que hice una escena anal,
me estuve preparando un mes.
1144
00:58:41,310 --> 00:58:44,313
¿Tienes límites para lo que estás
dispuesta a hacer en vídeo?
1145
00:58:44,397 --> 00:58:47,275
En estos momentos, sí.
1146
00:58:47,358 --> 00:58:51,903
No haré escenas anales ni con varios tíos,
1147
00:58:51,987 --> 00:58:53,322
y eso es todo.
1148
00:58:53,406 --> 00:58:55,324
Y la única razón es...
1149
00:58:56,867 --> 00:59:00,746
Es más por una estrategia comercial.
1150
00:59:00,829 --> 00:59:06,419
Tengo que dejar algo
para venderlo después.
1151
00:59:06,502 --> 00:59:10,048
Es probable
que me veáis hacerlo más adelante,
1152
00:59:10,131 --> 00:59:11,090
pero aún no.
1153
00:59:11,174 --> 00:59:12,758
Tendréis que desearlo.
1154
00:59:12,841 --> 00:59:14,135
¿Lo haces fuera de la cámara?
1155
00:59:14,218 --> 00:59:16,720
Desde luego.
1156
00:59:16,803 --> 00:59:18,264
Sexo con varios hombres no.
1157
00:59:18,347 --> 00:59:22,226
No me suelo ver
en ese tipo de situaciones.
1158
00:59:22,310 --> 00:59:24,312
Pero el sexo anal,
1159
00:59:24,395 --> 00:59:27,814
intento hacerlo una vez cada mil años.
1160
00:59:29,400 --> 00:59:32,195
Llevaba 15 años produciendo y dirigiendo,
1161
00:59:32,278 --> 00:59:36,324
y pensé: "Quiero conocer la teoría
1162
00:59:36,407 --> 00:59:39,659
de lo que he hecho
en los 15 últimos años".
1163
00:59:39,743 --> 00:59:42,121
Así que me trasladé a Nueva York
1164
00:59:42,205 --> 00:59:46,459
y empecé a ir
a la Academia de Cine de Nueva York.
1165
00:59:46,542 --> 00:59:50,587
Hice dos años de producción
y uno de dirección.
1166
00:59:50,670 --> 00:59:53,341
Fue divertido,
porque iban a mi página de IMDB,
1167
00:59:53,424 --> 00:59:57,428
y hay chicos de 19 años que estudian Cine
1168
00:59:57,512 --> 01:00:00,515
y dicen: "Madre mía, ¿tienes mil títulos?
1169
01:00:01,848 --> 01:00:05,353
Tu página de IMDB es enorme,
gigantesca, descomunal".
1170
01:00:07,230 --> 01:00:09,565
Cuando me di cuenta
de que el cine independiente
1171
01:00:09,648 --> 01:00:12,443
no iba a seguir haciéndome
la zorra rica que era...
1172
01:00:17,156 --> 01:00:18,824
¿Quizá deba ser DJ?
1173
01:00:18,907 --> 01:00:20,826
Adicta al trabajo/chica rave.
1174
01:00:20,909 --> 01:00:23,454
Me parto el culo trabajando.
Trabajo duro, juego duro.
1175
01:00:26,541 --> 01:00:29,293
Siempre coticé como la DJ estrella porno.
1176
01:00:29,377 --> 01:00:30,961
Pero como también estuve
en la revista Playboy,
1177
01:00:31,044 --> 01:00:33,046
también como la DJ Playboy.
1178
01:00:33,131 --> 01:00:39,303
Y ahora soy una DJ estafadora con talento.
1179
01:00:39,387 --> 01:00:45,725
No he tenido ningún problema
porque mi pasado sea negativo.
1180
01:00:45,809 --> 01:00:47,603
Ha sido justamente lo contrario.
1181
01:00:47,686 --> 01:00:52,150
He utilizado todas las herramientas,
todos los contactos y cosas así
1182
01:00:52,233 --> 01:00:55,319
en todos los negocios que emprendo.
1183
01:00:55,403 --> 01:01:00,366
Estoy muy contenta de haber formado parte
de la edad de oro del porno.
1184
01:01:01,617 --> 01:01:02,993
Muy contenta. ¿Porque sabes qué?
1185
01:01:03,076 --> 01:01:08,291
No sé si podría hacerlo hoy.
La verdad es que no sé si podría.
1186
01:01:18,384 --> 01:01:22,638
La mayoría de los hombres del sector,
1187
01:01:22,721 --> 01:01:25,015
aparte de la mayoría del talento,
1188
01:01:25,098 --> 01:01:28,644
{\an8}no están a favor de las mujeres,
no les gustan las mujeres.
1189
01:01:28,727 --> 01:01:29,811
{\an8}EXACTOR
1190
01:01:29,895 --> 01:01:33,649
{\an8}Creo que les excita
tener poder sobre las mujeres,
1191
01:01:33,732 --> 01:01:35,359
pero eso también crea dinero.
1192
01:01:35,443 --> 01:01:37,861
Es mi opinión.
1193
01:01:37,944 --> 01:01:39,572
No creo que sea...
1194
01:01:39,655 --> 01:01:44,452
Está lejos de ser la industria
más honorable que haya existido.
1195
01:01:51,334 --> 01:01:54,794
A largo plazo...
Ahora estoy haciendo mi sitio web.
1196
01:01:54,878 --> 01:01:56,880
{\an8}Quiero seguir haciendo esto...
1197
01:01:56,963 --> 01:01:57,797
{\an8}ARTISTA
1198
01:01:57,881 --> 01:02:01,718
{\an8}...pero si aparece otra cosa,
también estaría bien, pero...
1199
01:02:01,801 --> 01:02:03,970
...quiero acabar contratando a gente
para que lo haga por mí,
1200
01:02:04,054 --> 01:02:06,474
de modo que yo no tenga que hacerlo más.
1201
01:02:06,557 --> 01:02:11,102
Tener mi propio sitio y pagar a chicas
para que hagan cosas, o a hombres.
1202
01:02:11,186 --> 01:02:12,396
De modo que yo no tenga...
1203
01:02:12,480 --> 01:02:14,105
Puedo ser la directora simplemente.
1204
01:02:14,189 --> 01:02:15,274
Eso estaría bien.
1205
01:02:17,652 --> 01:02:18,860
Atrás y arriba.
1206
01:02:18,944 --> 01:02:20,321
Sí, bien.
1207
01:02:20,404 --> 01:02:22,030
¿Puedes ponerlos por debajo?
1208
01:02:22,113 --> 01:02:23,616
¿Sí? Vamos a sacarlos.
1209
01:02:23,699 --> 01:02:25,742
Perfecto. Vale, bien.
1210
01:02:25,825 --> 01:02:27,370
Eso es. Baja el hombro.
1211
01:02:27,453 --> 01:02:28,828
Sí, bien.
1212
01:02:28,912 --> 01:02:31,582
Acércame el hombro izquierdo un poco.
1213
01:02:31,666 --> 01:02:33,668
Ahí. Bien, muy fuerte.
1214
01:02:33,750 --> 01:02:35,919
Maravilloso. Eso es, bien.
1215
01:02:39,047 --> 01:02:40,716
¿Te gusta este trabajo de momento?
1216
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
Me encanta este trabajo de momento.
1217
01:02:43,636 --> 01:02:47,889
¿Hay ciertos aspectos
de este trabajo que te disgusten?
1218
01:02:47,973 --> 01:02:50,767
Sí, pero lo que me gusta
supera a lo que me disgusta.
1219
01:02:58,276 --> 01:03:00,736
¿Qué pasa en la vida de Chasey Lain?
1220
01:03:00,819 --> 01:03:03,281
Ahora mismo, estoy aquí trabajando.
1221
01:03:03,364 --> 01:03:04,823
{\an8}Trabajo dos semanas, descanso dos.
1222
01:03:04,906 --> 01:03:08,201
{\an8}Le estoy dando amor a Dennis
en el BunnyRanch.
1223
01:03:08,286 --> 01:03:09,704
{\an8}Eso es.
1224
01:03:09,786 --> 01:03:11,455
{\an8}¿Y hay mucho amor
para todos los admiradores?
1225
01:03:11,539 --> 01:03:15,041
{\an8}Sí, puede venir quien quiera,
pasaos y nos divertiremos.
1226
01:03:15,125 --> 01:03:15,959
{\an8}Dosis
de realidad
1227
01:03:16,042 --> 01:03:17,545
{\an8}Bien dicho.
1228
01:03:17,628 --> 01:03:19,796
{\an8}¿Sigues haciendo películas
o has acabado con eso?
1229
01:03:19,879 --> 01:03:22,758
No sé si he acabado.
Ahora mismo no estoy rodando.
1230
01:03:22,841 --> 01:03:23,842
Vale.
1231
01:03:35,020 --> 01:03:39,190
{\an8}De vez en cuando, iba un rato
al BunnyRanch a trabajar.
1232
01:03:39,274 --> 01:03:42,235
No tengo ningún problema con Dennis.
1233
01:03:42,320 --> 01:03:44,613
Es solo que no es para mí,
1234
01:03:44,697 --> 01:03:46,990
porque está muy lejos de la ciudad
1235
01:03:47,073 --> 01:03:50,453
y no me gusta cómo reparten el dinero.
1236
01:03:50,536 --> 01:03:52,330
Se quedan la mitad de todo
1237
01:03:52,413 --> 01:03:57,208
{\an8}y luego te cobran el alojamiento,
la comida y otras cosas.
1238
01:03:58,544 --> 01:04:02,423
Y es muy lento en Navidad,
1239
01:04:02,506 --> 01:04:05,050
porque hace mucho frío y nieva y eso.
1240
01:04:05,133 --> 01:04:09,304
A veces, pasaban días,
dos, tres, cuatro días,
1241
01:04:09,388 --> 01:04:11,807
y nadie entraba por la puerta.
1242
01:04:11,890 --> 01:04:16,102
Así que tenías que quedarte
más tiempo del previsto,
1243
01:04:16,186 --> 01:04:18,356
porque estabas en deuda con el local.
1244
01:04:19,230 --> 01:04:20,483
Pues todos los días que estabas allí,
1245
01:04:20,566 --> 01:04:22,735
te cobraban comida, alojamiento, todo.
1246
01:04:23,736 --> 01:04:27,322
El negocio del porno
y el negocio de las acompañantes
1247
01:04:27,406 --> 01:04:30,283
son distintos y no quieren
tener nada que ver entre sí.
1248
01:04:30,368 --> 01:04:32,994
De hecho, hace años, si eras acompañante,
1249
01:04:33,078 --> 01:04:35,748
te vetaban en la industria del porno.
1250
01:04:35,831 --> 01:04:39,377
No te volvían a contratar en un plató
si se enteraban de que eras acompañante.
1251
01:04:39,460 --> 01:04:42,337
Tenías que ser intocable
cuando hacías cine.
1252
01:04:42,421 --> 01:04:46,007
Y eso significa que no puede
filmarte todo el mundo
1253
01:04:46,091 --> 01:04:49,260
y que no puedes tener relaciones
sexuales con todo el mundo.
1254
01:04:49,344 --> 01:04:52,723
Si no, ¿para qué iban a comprar el vídeo?
1255
01:04:52,807 --> 01:04:54,850
El vídeo debe ser el único lugar
donde puedan conseguirlo,
1256
01:04:54,933 --> 01:04:56,142
o no se venderá.
1257
01:04:57,395 --> 01:05:00,606
El tiempo libre
me gusta pasarlo comprando...
1258
01:05:01,816 --> 01:05:04,819
...con mi hijo...
1259
01:05:07,320 --> 01:05:11,074
...o relajándome.
Me gustan mis caballos y...
1260
01:05:11,157 --> 01:05:13,702
¿Qué te gustan más, los zapatos o la ropa?
1261
01:05:13,786 --> 01:05:15,579
Los zapatos.
1262
01:05:15,663 --> 01:05:17,415
- ¿Tienes una gran colección?
- Los zapatos.
1263
01:05:17,498 --> 01:05:18,666
Sí.
1264
01:05:18,749 --> 01:05:22,293
Enorme. 800 pares o así.
1265
01:05:22,377 --> 01:05:24,630
¿Alguna marca en especial?
1266
01:05:24,713 --> 01:05:26,424
No, ninguna.
1267
01:05:26,507 --> 01:05:29,427
Todas las marcas. Todos los pares.
1268
01:05:29,510 --> 01:05:34,055
Mis contratos fueron
mejorando con los años.
1269
01:05:34,139 --> 01:05:36,892
El baile también fue mejorando.
1270
01:05:36,975 --> 01:05:40,813
Conseguí un sueldo base
y dos habitaciones y dos entradas.
1271
01:05:40,896 --> 01:05:44,149
Porque no compartía habitación
con mi ayudante.
1272
01:05:44,232 --> 01:05:46,985
Y no me reparto la mercancía tampoco.
1273
01:05:47,068 --> 01:05:49,697
Algunos clubes quieren quedarse
la mitad de tu dinero.
1274
01:05:50,906 --> 01:05:51,740
Chasey enyesada
1275
01:05:51,824 --> 01:05:53,241
Tenía mi línea de juguetes
1276
01:05:53,324 --> 01:05:57,913
y mi línea realista,
de vibradores y de geles del amor.
1277
01:05:57,996 --> 01:06:03,711
Me moldearon las manos,
la cara, la entrepierna, los pies...
1278
01:06:03,794 --> 01:06:05,796
...todo el cuerpo, supongo.
1279
01:06:06,963 --> 01:06:11,134
Había 25 productos en el mercado.
1280
01:06:11,217 --> 01:06:15,013
Recibía cheques cada dos, tres meses
1281
01:06:15,598 --> 01:06:19,142
de 60 000 y cosas así.
1282
01:06:20,059 --> 01:06:21,186
Soy de la vieja escuela.
1283
01:06:21,269 --> 01:06:24,230
Sabes que el género "gonzo"
no es mi favorito.
1284
01:06:24,314 --> 01:06:27,150
Quiero un guion y un argumento.
1285
01:06:27,233 --> 01:06:31,572
Pero a la mayoría le sorprenderá
que quieras tener un guion y...
1286
01:06:33,031 --> 01:06:34,658
Es mucho más fácil seguir un guion.
1287
01:06:34,742 --> 01:06:36,869
Trabajas fingiendo que haces algo,
1288
01:06:36,952 --> 01:06:38,161
que eres algo.
1289
01:06:38,244 --> 01:06:40,915
Es una actuación, ¿por qué no?
1290
01:06:40,997 --> 01:06:42,999
Claro que querría un guion.
1291
01:06:43,082 --> 01:06:45,753
Algo sobre lo que trabajar.
1292
01:06:45,836 --> 01:06:49,297
No plantar una cámara ahí sin más.
1293
01:06:49,380 --> 01:06:52,133
Eso le quita toda la magia del cine.
1294
01:06:53,426 --> 01:06:58,014
Internet no existía
cuando entré en este mundo
1295
01:06:58,097 --> 01:07:02,227
y luego lo destruyó en gran medida.
1296
01:07:02,310 --> 01:07:05,689
La gente puede mirar Internet
y conseguir lo que quiera gratis.
1297
01:07:05,773 --> 01:07:08,984
No hay necesidad de dar
ningún valor de producción a nada.
1298
01:07:09,067 --> 01:07:11,529
No hay necesidad de pagar
un céntimo extra por nada
1299
01:07:11,612 --> 01:07:16,115
cuando te lo restriegan
por la cara gratis.
1300
01:07:16,199 --> 01:07:21,539
Las oportunidades
que había antes no existen ahora.
1301
01:07:21,622 --> 01:07:25,291
Rodé una serie solo para chicas
con Vivid titulada Chasin' Pink
1302
01:07:25,375 --> 01:07:27,753
y mi presupuesto fue de 30 000 dólares.
1303
01:07:27,836 --> 01:07:30,714
Eso se consideró "gonzo".
1304
01:07:31,506 --> 01:07:34,677
Una locura "gonzo" de 30 000 dólares.
1305
01:07:36,135 --> 01:07:38,597
¿Habéis visto las cosas
que cuelgan por ahí?
1306
01:07:39,807 --> 01:07:41,600
La última vez que miré,
1307
01:07:41,684 --> 01:07:46,437
Bang Brothers aún no tenía
un montaje elaborado.
1308
01:07:46,521 --> 01:07:47,606
Ahora es diferente.
1309
01:07:47,690 --> 01:07:49,608
Filman algo en su sala de estar,
1310
01:07:49,692 --> 01:07:52,151
lo ponen en Internet
y ya son una estrella del porno.
1311
01:07:52,235 --> 01:07:54,445
Eso no paga las facturas.
1312
01:07:55,698 --> 01:07:56,991
Pero vale.
1313
01:07:58,324 --> 01:08:00,786
¿Qué te gustaría hacer
después del cine porno?
1314
01:08:02,370 --> 01:08:04,623
¿Hay vida después del porno?
1315
01:08:05,540 --> 01:08:06,917
No lo sé.
1316
01:08:07,001 --> 01:08:09,085
No creo, pero...
1317
01:08:09,168 --> 01:08:11,170
Vale.
1318
01:08:11,254 --> 01:08:12,881
Siguiente pregunta.
1319
01:08:12,965 --> 01:08:15,926
¿Cómo evaluarías
el futuro del porno en general?
1320
01:08:17,678 --> 01:08:22,140
Creo que el futuro del porno...
1321
01:08:22,223 --> 01:08:28,063
Madre mía, es la profesión
más antigua que existe,
1322
01:08:28,146 --> 01:08:30,899
así que creo que solo puede mejorar.
1323
01:08:32,901 --> 01:08:35,528
Se necesitaría dinero
para crear otro escenario.
1324
01:08:35,613 --> 01:08:38,991
Ahora las compañías no pagan.
1325
01:08:39,074 --> 01:08:41,910
Si quisiera rodar todos los días, podría.
1326
01:08:41,994 --> 01:08:44,622
Pero no me interesa rodar a diario,
1327
01:08:44,705 --> 01:08:50,711
porque no me gusta mucho
hacer escenas interraciales.
1328
01:08:50,794 --> 01:08:52,671
No quiero rodar porno anal.
1329
01:08:52,755 --> 01:08:55,423
Eso es lo que están rodando
principalmente,
1330
01:08:55,506 --> 01:08:57,175
y no me interesa rodar eso.
1331
01:08:57,258 --> 01:08:59,762
Por eso no lo hago.
1332
01:08:59,845 --> 01:09:03,932
He hecho cine porno durante mucho tiempo.
1333
01:09:04,016 --> 01:09:07,645
Se pueden hacer otras cosas
1334
01:09:07,728 --> 01:09:09,562
que también me interesan,
1335
01:09:09,647 --> 01:09:12,066
que me gustaría hacer,
1336
01:09:12,148 --> 01:09:14,818
ya que el cine para adultos
ha dejado de existir.
1337
01:09:14,902 --> 01:09:17,071
Déjalo descansar.
1338
01:09:17,153 --> 01:09:18,529
Es para ti.
1339
01:09:20,323 --> 01:09:22,034
- ¿Diga?
- ¿Allison?
1340
01:09:22,117 --> 01:09:25,161
La fama es real, la fama es divertida.
1341
01:09:27,665 --> 01:09:33,378
Está hecha para que me reconozcan
cuando voy al supermercado.
1342
01:09:36,589 --> 01:09:40,010
Todo el mundo es tu mejor amigo...
1343
01:09:41,511 --> 01:09:43,346
...cuando eres una estrella.
1344
01:09:47,183 --> 01:09:48,936
{\an8}Una persona que cobra por sexo
1345
01:09:49,019 --> 01:09:52,230
{\an8}no sufre necesariamente
una repercusión negativa por eso.
1346
01:09:53,899 --> 01:09:55,693
{\an8}Algunas cosas que se han investigado,
1347
01:09:55,776 --> 01:09:58,528
por ejemplo, son el trastorno
de estrés postraumático,
1348
01:09:58,611 --> 01:10:00,072
los trastornos de ansiedad.
1349
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Y aunque se pueden producir
con mayor frecuencia en esa población,
1350
01:10:02,950 --> 01:10:05,535
no existen pruebas
de que cobrar por el sexo
1351
01:10:05,618 --> 01:10:07,746
les haya causado ese problema.
1352
01:10:08,454 --> 01:10:12,042
{\an8}Digamos que soy un hombre en paro...
1353
01:10:12,126 --> 01:10:12,960
{\an8}REPRESENTANTE
1354
01:10:13,043 --> 01:10:15,420
{\an8}...en mitad del país,
que vive en un parque de caravanas,
1355
01:10:15,503 --> 01:10:18,464
pero tengo los medios para ahorrar
cien dólares a la semana,
1356
01:10:18,548 --> 01:10:20,341
de modo que en mi siguiente cumpleaños,
1357
01:10:20,425 --> 01:10:24,595
podré pagar una hora con mi puta
o con mi estrella porno favorita.
1358
01:10:24,679 --> 01:10:28,726
En mi opinión, ella se cae del pedestal
1359
01:10:28,809 --> 01:10:32,437
y se vuelve menos valiosa
para la industria.
1360
01:10:33,688 --> 01:10:38,986
En cuanto alguien puede tenerte
por un precio fuera de la industria,
1361
01:10:39,069 --> 01:10:41,362
tu valor para esa industria se reduce.
1362
01:10:41,446 --> 01:10:47,702
Pero las modelos usan la industria,
nuestros sitios y las escenas
1363
01:10:47,786 --> 01:10:52,875
para anunciar que siguen siendo
una estrella del porno en activo.
1364
01:10:53,917 --> 01:10:56,837
La gente cree que cuando haces una porno,
todo se ha acabado,
1365
01:10:56,920 --> 01:10:58,296
pero no es así.
1366
01:10:58,379 --> 01:11:01,008
{\an8}Cuando haces porno,
te abre una puerta a...
1367
01:11:01,091 --> 01:11:02,717
{\an8}ARTISTA
1368
01:11:02,801 --> 01:11:04,887
{\an8}Iba andando por la calle el otro día
1369
01:11:04,970 --> 01:11:07,638
y estaba cruzando la carretera.
1370
01:11:07,722 --> 01:11:10,225
Estaba cruzando
y un tío me grita desde su coche:
1371
01:11:10,308 --> 01:11:12,936
"Te odio, Donny Sins. Capullo de mierda".
1372
01:11:13,020 --> 01:11:14,270
Y yo: "¿Quién eres tú?".
1373
01:11:14,353 --> 01:11:16,481
Y él: "Te vi el otro día en Dogfart.
1374
01:11:16,564 --> 01:11:18,733
Te estabas follando
a una rubia que me encanta
1375
01:11:18,817 --> 01:11:20,568
y nunca he podido follármela antes".
1376
01:11:20,651 --> 01:11:21,611
Y te quedas...
1377
01:11:21,694 --> 01:11:23,488
Te abre grandes posibilidades.
1378
01:11:23,571 --> 01:11:25,740
Y es curioso que me insultara
1379
01:11:25,824 --> 01:11:27,658
y después me ofreciera
llevarme en su coche.
1380
01:11:27,742 --> 01:11:30,620
Y yo: "No hace falta.
Hace un buen día. Prefiero andar".
1381
01:11:32,705 --> 01:11:34,833
LEGENDARIO
1382
01:11:45,260 --> 01:11:47,678
Vale, luz roja encendida.
Estamos grabando.
1383
01:11:50,974 --> 01:11:52,308
De acuerdo.
1384
01:11:52,391 --> 01:11:54,519
No tengo ni idea de si esto funciona.
1385
01:11:54,602 --> 01:11:56,729
No sé qué diablos estoy haciendo.
1386
01:11:56,814 --> 01:11:58,941
Solo quiero grabar una cinta, ¿vale?
1387
01:11:59,024 --> 01:12:02,110
Bien... esta soy yo.
1388
01:12:02,194 --> 01:12:03,862
Espero que os guste.
1389
01:12:03,946 --> 01:12:07,490
Sentaos, relajaos
y disfrutad de la presentación.
1390
01:12:07,573 --> 01:12:08,616
Mierda.
1391
01:12:08,699 --> 01:12:09,993
¿Está grabando?
1392
01:12:10,077 --> 01:12:11,744
¿Cómo mierdas se apaga?
1393
01:12:15,540 --> 01:12:18,001
Y Tabitha, ¿tú qué? Te dedicas al porno.
1394
01:12:18,085 --> 01:12:19,669
¿A qué edad empezaste a hacer porno?
1395
01:12:19,752 --> 01:12:22,005
Empecé a los 25. Tengo 31.
1396
01:12:22,089 --> 01:12:24,216
- ¿Tienes 31?
- Los 25 es un comienzo tardío.
1397
01:12:24,299 --> 01:12:25,508
Sí, empezaste tarde.
1398
01:12:25,591 --> 01:12:27,302
Y cómo empezó...
Le dije: "¿Cómo empezaste?".
1399
01:12:27,385 --> 01:12:28,846
Me dijo que era una ama de casa aburrida.
1400
01:12:28,929 --> 01:12:29,930
- Es cierto.
- ¿En serio?
1401
01:12:30,013 --> 01:12:31,681
- Estabas casada.
- Así es.
1402
01:12:31,764 --> 01:12:34,184
Y te quedabas en casa. ¿Veías mucho porno?
1403
01:12:34,268 --> 01:12:37,603
No, solo había visto
media peli porno en toda mi vida.
1404
01:12:37,687 --> 01:12:41,900
Tengo que decir que Howard Stern
ha sido una pieza esencial de mi carrera.
1405
01:12:41,984 --> 01:12:46,071
Me ayudó a crear la marca Tabitha Stevens.
1406
01:12:47,239 --> 01:12:48,781
Y es una gran oportunidad.
1407
01:12:48,866 --> 01:12:52,493
Y tengo que reírme porque siempre oigo:
1408
01:12:52,577 --> 01:12:55,956
"¿Tuviste que acostarte con Howard
para salir tantas veces en su programa?".
1409
01:12:56,039 --> 01:12:58,083
Y no, nunca.
1410
01:12:58,166 --> 01:13:00,961
Nunca he tenido relaciones sexuales
con Howard Stern.
1411
01:13:01,044 --> 01:13:04,298
Nunca he tenido relaciones sexuales
con Howard Stern
1412
01:13:04,380 --> 01:13:07,550
ni con nadie de su programa
1413
01:13:07,633 --> 01:13:11,889
a menos que fuera un miembro de Wack Pack.
1414
01:13:11,972 --> 01:13:13,098
Ahí está.
1415
01:13:13,181 --> 01:13:15,934
La verdad, que sale de mi boca
y llega a vuestros oídos.
1416
01:13:25,484 --> 01:13:28,280
Cuando voy a un plató,
me gusta saber lo que voy a hacer.
1417
01:13:28,363 --> 01:13:30,531
Me gusta saber
con quién me lo voy a montar.
1418
01:13:30,615 --> 01:13:32,742
En el plató del porno.
1419
01:13:32,825 --> 01:13:36,371
Me gusta saber a qué hora terminaré
1420
01:13:36,454 --> 01:13:37,998
y que me traten con respeto.
1421
01:13:38,081 --> 01:13:39,291
Eso es todo.
1422
01:13:39,374 --> 01:13:42,085
Si me tratas con respeto,
1423
01:13:42,169 --> 01:13:45,130
te trataré cien veces con más respeto.
1424
01:13:45,213 --> 01:13:47,757
Eso es lo que importa.
1425
01:13:48,967 --> 01:13:51,427
En 1993, me casé
1426
01:13:51,510 --> 01:13:55,015
y me casé con un hombre
que era fantástico.
1427
01:13:55,098 --> 01:13:56,807
Le iban muy bien las cosas.
1428
01:13:56,891 --> 01:13:59,727
Yo era estríper cuando lo conocí
1429
01:13:59,810 --> 01:14:01,646
y luego lo dejé, evidentemente,
1430
01:14:01,729 --> 01:14:03,106
y me hice ama de casa.
1431
01:14:03,190 --> 01:14:05,150
Y me aburría mucho.
1432
01:14:05,233 --> 01:14:08,486
El primer vídeo que filmé
se titulaba Rolling Thunder.
1433
01:14:08,569 --> 01:14:10,280
Era de Vivid Entertainment.
1434
01:14:10,364 --> 01:14:12,074
Racquel Darrian aparecía en la portada
1435
01:14:12,157 --> 01:14:14,575
y mi escena era con Bobby Vitale.
1436
01:14:14,659 --> 01:14:17,536
En principio, era con una chica,
pero acabó siendo chico/chica.
1437
01:14:17,620 --> 01:14:19,206
Me lo cambiaron en el último momento.
1438
01:14:19,289 --> 01:14:22,125
Por supuesto, no se lo conté
a mi marido entonces.
1439
01:14:22,209 --> 01:14:25,253
Pero recuerdo... Esto es muy curioso.
1440
01:14:25,337 --> 01:14:27,880
...que estaba nerviosa por el diálogo.
1441
01:14:27,965 --> 01:14:31,301
El sexo sabía que podía hacerlo,
porque sabía que tenía...
1442
01:14:31,385 --> 01:14:32,635
Y se me daba muy bien.
1443
01:14:32,718 --> 01:14:33,803
Y se me sigue dando.
1444
01:14:33,886 --> 01:14:35,805
Pero, en fin...
1445
01:14:35,888 --> 01:14:39,684
Mi preocupación era
no decir bien mis frases.
1446
01:14:39,767 --> 01:14:42,937
Y se lo dije.
Y me dijeron: "Lo harás bien".
1447
01:14:43,021 --> 01:14:44,855
Cuando terminó mi escena...
1448
01:14:45,983 --> 01:14:47,401
...estaba en una mesa.
1449
01:14:47,483 --> 01:14:49,361
Interpretaba a una secretaria.
1450
01:14:49,444 --> 01:14:50,903
- Me lo imagino.
- Con Bobby Vitale.
1451
01:14:50,988 --> 01:14:52,072
Y cuando me levanté,
1452
01:14:52,155 --> 01:14:53,823
tenía números de teléfono
escritos en el culo.
1453
01:14:55,117 --> 01:14:56,410
No entendía qué era eso.
1454
01:14:56,492 --> 01:14:57,702
"¿Quién ha hecho esto?".
1455
01:14:57,785 --> 01:14:59,329
Sí, fue interesante.
1456
01:14:59,413 --> 01:15:01,039
Después de eso, me divorcié.
1457
01:15:01,123 --> 01:15:04,583
Hice que mi madre
sacara mis cosas de mi casa,
1458
01:15:04,667 --> 01:15:06,378
me divorcié
1459
01:15:06,461 --> 01:15:08,629
y se acabó.
1460
01:15:08,713 --> 01:15:10,048
Nunca miré atrás.
1461
01:15:10,132 --> 01:15:14,052
No podía verme
como una extensión de la vida de otro.
1462
01:15:14,136 --> 01:15:17,347
Él era bueno en lo que hacía,
me cuidó muy bien
1463
01:15:17,431 --> 01:15:20,225
y no tengo nada en contra de él.
1464
01:15:20,308 --> 01:15:22,394
Pero la cuestión es que él tenía lo suyo.
1465
01:15:22,477 --> 01:15:24,354
Yo necesitaba encontrar lo mío.
1466
01:15:24,438 --> 01:15:26,731
Y resultó que lo mío era el porno.
1467
01:15:26,814 --> 01:15:29,026
Lo llamo dar por culo.
1468
01:15:29,109 --> 01:15:33,654
Cuando entré en este mundo,
me dijeron algo muy importante.
1469
01:15:33,738 --> 01:15:36,158
Gradúa tu carrera.
1470
01:15:36,241 --> 01:15:39,327
Si quieres durar en esto,
1471
01:15:39,411 --> 01:15:41,579
no hagas escenas anales ya.
1472
01:15:41,662 --> 01:15:43,206
Deja que pasen un par de años.
1473
01:15:43,290 --> 01:15:45,583
No hagas una penetración doble ya.
1474
01:15:45,666 --> 01:15:48,627
Espera para el sexo interracial.
Eso es algo fuerte.
1475
01:15:48,711 --> 01:15:51,423
No lo sabía.
Acababa de llegar a ese mundo.
1476
01:15:51,506 --> 01:15:53,216
No conocía a nadie en el porno.
1477
01:15:53,300 --> 01:15:54,925
Así que gradué mi carrera.
1478
01:15:55,009 --> 01:15:57,429
Tardé... un año y medio o dos
1479
01:15:57,512 --> 01:15:58,971
en hacer mi primera escena anal.
1480
01:15:59,056 --> 01:16:01,308
Habré hecho ocho escenas anales
en toda mi carrera.
1481
01:16:01,391 --> 01:16:03,351
De ocho a diez.
1482
01:16:03,435 --> 01:16:05,019
Penetración doble,
1483
01:16:05,103 --> 01:16:07,980
eso lo hice... tres años después.
1484
01:16:08,065 --> 01:16:09,565
Me tome mi tiempo.
1485
01:16:09,648 --> 01:16:12,235
Pasaron 17 años hasta que hice
mi primera escena interracial.
1486
01:16:12,319 --> 01:16:14,446
Me tomé mi tiempo
1487
01:16:14,529 --> 01:16:18,241
para no quemarme
y para que la gente no se quemara.
1488
01:16:19,992 --> 01:16:21,744
¿Me estás siguiendo otra vez?
1489
01:16:24,539 --> 01:16:26,791
Te he dicho que no me sigas.
1490
01:16:26,874 --> 01:16:28,126
No, espera.
1491
01:16:29,336 --> 01:16:34,048
La época de los contratos terminó,
1492
01:16:34,132 --> 01:16:35,758
y eso era importante para nosotros.
1493
01:16:35,841 --> 01:16:37,177
Era muy importante,
1494
01:16:37,260 --> 01:16:40,388
porque usabas el contrato
para aparecer en las portadas.
1495
01:16:40,472 --> 01:16:43,015
Necesitabas esas portadas
para ir de gira bailando.
1496
01:16:43,100 --> 01:16:45,227
Ganabas mucho dinero bailando.
1497
01:16:45,310 --> 01:16:48,020
Sé que hay chicas
que siguen haciendo giras.
1498
01:16:48,105 --> 01:16:50,898
¿Qué pasó con aquellas grandes películas
1499
01:16:50,981 --> 01:16:52,942
en las que tú eras
la única chica de la portada?
1500
01:16:53,025 --> 01:16:56,363
Ahora todo el mundo está en la portada
con un culo enorme.
1501
01:16:56,446 --> 01:16:58,406
No me parece que eso sea atractivo.
1502
01:16:58,490 --> 01:17:01,951
Antes, había más clase que ahora.
1503
01:17:02,034 --> 01:17:05,955
Y creo que ahora las chicas hacen cosas
1504
01:17:06,038 --> 01:17:07,790
que realmente no quieren hacer,
1505
01:17:07,873 --> 01:17:10,960
como las escenas anales
o vaginales dobles,
1506
01:17:11,043 --> 01:17:12,670
porque quieren ganarse el dinero
1507
01:17:12,753 --> 01:17:16,258
y porque hay mucha competencia.
1508
01:17:16,341 --> 01:17:18,176
Pero el arte de esto
1509
01:17:18,260 --> 01:17:20,303
es que cuando estás chupándola
tienes que girarla.
1510
01:17:20,387 --> 01:17:21,846
Tienes que girarla arriba.
1511
01:17:21,929 --> 01:17:23,265
Recuerda eso, Dave, para luego.
1512
01:17:24,266 --> 01:17:27,059
Gírala, sacúdela, gírala, chúpala,
y sube y baja.
1513
01:17:27,144 --> 01:17:28,311
Pero esconde los dientes.
1514
01:17:28,395 --> 01:17:30,480
Hacen daño. Tengo una buena dentadura.
1515
01:17:30,564 --> 01:17:31,606
¿Ves? Es muy buena.
1516
01:17:31,689 --> 01:17:33,525
Todos estamos en el negocio del sexo,
1517
01:17:33,608 --> 01:17:35,152
y ya he oído esto antes.
1518
01:17:35,235 --> 01:17:38,155
Todas somos zorras en este autobús
cuando se trata de trabajar.
1519
01:17:38,904 --> 01:17:42,409
He oído que ahora las chicas
entran en el mundo del porno
1520
01:17:42,492 --> 01:17:44,578
para ser acompañantes.
1521
01:17:44,660 --> 01:17:46,120
Eso es lo que pasa ahora.
1522
01:17:46,954 --> 01:17:49,123
No estoy en contra de eso, ni un poco.
1523
01:17:49,207 --> 01:17:54,753
Por eso ya no se ve
la era de la estrella del porno.
1524
01:17:54,837 --> 01:17:57,174
Creo que hay muy pocas.
1525
01:17:57,257 --> 01:18:00,260
Aún tenemos las Jessica Drake del mundo.
1526
01:18:00,343 --> 01:18:02,970
Pero mira a Jessie hoy,
¿y quién más después de Jessie?
1527
01:18:03,053 --> 01:18:07,057
No conozco muchas chicas
que sean ahora la estrella porno.
1528
01:18:07,141 --> 01:18:10,604
Y creo que lo están
haciendo de esa forma...
1529
01:18:10,686 --> 01:18:12,189
No critico a las chicas.
1530
01:18:12,272 --> 01:18:15,233
Si quieren ganarse así
el dinero, está bien.
1531
01:18:15,317 --> 01:18:16,484
Pero hazlo con cuidado.
1532
01:18:16,568 --> 01:18:19,153
Creo que llegan a la industria
para hacerse un nombre
1533
01:18:19,237 --> 01:18:20,405
y luego salen de ahí
1534
01:18:20,488 --> 01:18:23,949
y consiguen aún más dinero
como acompañantes.
1535
01:18:26,620 --> 01:18:28,330
{\an8}¿Te has planteado alguna vez...
1536
01:18:28,455 --> 01:18:29,414
{\an8}MARIDO DE TABITHA
1537
01:18:29,497 --> 01:18:32,750
{\an8}...por qué estoy tan cómodo
con el mundo del porno
1538
01:18:32,833 --> 01:18:35,629
y cuando tú hacías películas y eso?
1539
01:18:35,711 --> 01:18:38,298
Tengo cierta idea, ¿pero por qué es?
1540
01:18:38,381 --> 01:18:40,925
Bueno, es que...
1541
01:18:41,008 --> 01:18:43,969
...entiendo el valor del entretenimiento.
1542
01:18:44,053 --> 01:18:47,349
Entiendo que rara vez
hay una auténtica pasión en eso.
1543
01:18:47,432 --> 01:18:51,936
Y que, a fin de cuentas,
es un trabajo como la mayoría.
1544
01:18:56,857 --> 01:18:58,108
Cámara.
1545
01:18:58,901 --> 01:19:00,237
Corten.
1546
01:19:00,320 --> 01:19:02,614
De acuerdo. Voy a hacer
un plano general y vuelvo ahí.
1547
01:19:02,697 --> 01:19:03,948
Cámara.
1548
01:19:04,031 --> 01:19:07,285
La realidad es que es esfuerzo.
Es entretenimiento.
1549
01:19:07,369 --> 01:19:10,705
Y sabía que tú, como cualquiera
en el mundo del porno...
1550
01:19:12,081 --> 01:19:14,124
...tienes que producir trabajo.
1551
01:19:14,208 --> 01:19:19,004
Cuando decidí "colgar" mi carrera,
1552
01:19:19,088 --> 01:19:22,883
tengo que decir
que fue una decisión conjunta.
1553
01:19:22,967 --> 01:19:24,719
- ¿No crees?
- Desde luego.
1554
01:19:24,802 --> 01:19:25,928
Sí que lo fue...
1555
01:19:26,011 --> 01:19:28,138
Respeto mucho a Gary.
1556
01:19:28,222 --> 01:19:31,476
Y si él lo hubiera pasado mal
y me hubiera dicho:
1557
01:19:31,559 --> 01:19:33,102
"No quiero que sigas haciendo esto.
1558
01:19:33,185 --> 01:19:34,770
¿Podrías dejarlo?". Lo habría dejado.
1559
01:19:34,853 --> 01:19:38,899
Quiero y respeto a mi marido,
y lo mismo le pasa a él conmigo.
1560
01:19:38,983 --> 01:19:40,859
Pensé que había llegado el momento.
1561
01:19:40,943 --> 01:19:44,113
Era el momento de pasar
a cosas mayores y mejores.
1562
01:19:50,620 --> 01:19:52,037
La leyenda
1563
01:19:55,207 --> 01:19:56,584
El maestro
1564
01:20:07,679 --> 01:20:11,890
Tabitha y yo pasamos un día tras otro
1565
01:20:11,974 --> 01:20:14,352
con mochilas a la espalda,
recorriendo la naturaleza
1566
01:20:14,436 --> 01:20:16,979
y haciendo fotografías asombrosas,
maravillosas, increíbles
1567
01:20:17,062 --> 01:20:19,482
y artísticas de paisajes.
1568
01:20:19,566 --> 01:20:22,860
Y estamos produciendo,
y Tabitha es fundamental.
1569
01:20:22,943 --> 01:20:27,072
Muchas ideas son suyas,
los conceptos son suyos, el diseño.
1570
01:20:27,156 --> 01:20:29,326
Y producimos y creamos estas obras
1571
01:20:29,409 --> 01:20:33,245
para una galería
de fotografía artística que se llama...
1572
01:20:33,330 --> 01:20:36,750
Territorio Salvaje,
una galería de Gary Orona.
1573
01:20:37,584 --> 01:20:38,834
¿Cómo lo digo?
1574
01:20:38,917 --> 01:20:41,338
- "Aquí es donde estoy".
- "Aquí es donde estoy". Vale.
1575
01:20:41,421 --> 01:20:42,756
Aquí es donde estoy ahora.
1576
01:20:42,838 --> 01:20:45,425
Mi marido y yo tenemos
una galería de fotografía artística
1577
01:20:45,508 --> 01:20:49,346
aquí, en Green River, Utah,
llamada Territorio Salvaje.
1578
01:20:53,641 --> 01:20:55,810
Vale. Pero que sepáis
que soy más divertida.
1579
01:20:55,893 --> 01:20:57,311
Soy muy divertida.
1580
01:21:08,782 --> 01:21:11,451
{\an8}Pienso en una vida después del porno.
1581
01:21:11,534 --> 01:21:12,577
{\an8}ARTISTA
1582
01:21:12,660 --> 01:21:14,788
{\an8}Quiero ir a la universidad.
1583
01:21:14,870 --> 01:21:16,414
{\an8}Me criaron como Testigo de Jehová.
1584
01:21:16,498 --> 01:21:18,999
Fui a una escuela muy pequeña
que abrió mi familia.
1585
01:21:19,083 --> 01:21:22,587
No he estado en contacto
con la escuela pública.
1586
01:21:22,670 --> 01:21:25,799
Por tanto, la universidad para mí
será una gran experiencia.
1587
01:21:25,881 --> 01:21:29,427
Lo que me gustaría
es ver las universidades
1588
01:21:29,511 --> 01:21:31,638
y los diferentes caminos que puedo tomar,
1589
01:21:31,721 --> 01:21:33,723
porque no sé lo que quiero hacer
después del porno.
1590
01:21:33,807 --> 01:21:35,517
Pero no quiero hacer porno toda la vida.
1591
01:21:35,600 --> 01:21:37,976
Seguramente, seguiré en esto un año o dos,
1592
01:21:38,060 --> 01:21:40,229
como máximo, diría yo,
1593
01:21:40,312 --> 01:21:42,272
y luego iré a una facultad
1594
01:21:42,356 --> 01:21:44,108
y veré lo que quiero hacer.
1595
01:21:44,191 --> 01:21:45,860
Quizá trabaje con niños,
1596
01:21:45,943 --> 01:21:47,695
o terapia de masaje
1597
01:21:47,779 --> 01:21:49,406
o terapia física, quizá.
1598
01:21:52,991 --> 01:21:56,871
{\an8}Tengo un plan para dejar
el porno y las actuaciones.
1599
01:21:56,954 --> 01:21:58,163
{\an8}ARTISTA
1600
01:21:58,247 --> 01:22:01,291
{\an8}Soy socia de la agencia
con la que estoy ahora,
1601
01:22:01,375 --> 01:22:03,961
y tenemos una rama de producción,
se llama Vuluce.
1602
01:22:04,044 --> 01:22:06,380
Y fotografiaremos modelos para eso,
1603
01:22:06,464 --> 01:22:10,427
haremos sitios de admiradores
y todas esas cosas buenas y divertidas.
1604
01:22:10,510 --> 01:22:12,720
Quiero formar una familia algún día.
1605
01:22:12,804 --> 01:22:18,308
Por tanto, estoy en el camino correcto
para conseguirlo.
1606
01:22:18,392 --> 01:22:20,018
Estoy emocionada.
1607
01:22:22,772 --> 01:22:25,399
Tengo un trabajo de ensueño.
1608
01:22:25,483 --> 01:22:28,944
Me echo atrás y analizo lo que tengo.
1609
01:22:29,027 --> 01:22:33,991
Y digo: "Puedo elegir a cualquier mujer,
1610
01:22:34,074 --> 01:22:37,620
o podría pedir una escena con ella".
1611
01:22:37,704 --> 01:22:42,792
Y saber que voy a estar
con la mujer más increíble
1612
01:22:42,876 --> 01:22:46,713
es como una fantasía hecha realidad.
1613
01:22:46,796 --> 01:22:49,173
Mucha gente tiene la idea de mí
de que solo hago chica/chicas
1614
01:22:49,256 --> 01:22:51,258
y de que es falso y eso.
1615
01:22:51,341 --> 01:22:53,051
A la mierda, porque no lo es.
1616
01:22:53,135 --> 01:22:54,970
No me gusta, digamos...
En muchas escenas chica/chicas
1617
01:22:55,053 --> 01:22:57,557
se tocan las lenguas y tal.
1618
01:22:57,640 --> 01:23:03,563
Quiero una unión en la que nos podamos
abrazar fuerte y sudar
1619
01:23:03,646 --> 01:23:07,399
y en la que dos seamos una.
1620
01:23:07,484 --> 01:23:11,654
La vida se va ampliando y...
1621
01:23:14,364 --> 01:23:18,870
...quiero coger y sentir
tantas cosas como pueda ahora.
1622
01:23:18,953 --> 01:23:21,539
Y hace poco siento
1623
01:23:21,623 --> 01:23:23,373
que quiero coger todo esto
1624
01:23:23,457 --> 01:23:24,792
y casi me da pánico.
1625
01:23:32,216 --> 01:23:35,720
Hace años que no me entrevistan
1626
01:23:35,803 --> 01:23:37,179
o que no estoy ante una cámara.
1627
01:23:38,222 --> 01:23:43,645
Al fin y al cabo, toda esta industria
es un gran escape de la vida.
1628
01:23:43,728 --> 01:23:48,106
Te despiertas, tienes 47 años
y no tienes dónde caerte muerta.
1629
01:23:48,190 --> 01:23:50,484
Geniales estos 25 años.
¿Ahora qué vas a hacer?
1630
01:23:50,568 --> 01:23:53,571
Vale, yo...
1631
01:23:53,655 --> 01:23:54,948
¿Ahora qué?
1632
01:24:22,809 --> 01:24:25,477
Recuerdo que estaba en mi casa de pequeña
1633
01:24:25,562 --> 01:24:29,147
y que estaba mirando
unos anuncios clasificados,
1634
01:24:29,231 --> 01:24:33,235
y vi uno que decía:
1635
01:24:33,318 --> 01:24:36,614
"Se busca: modelos de cuerpo".
1636
01:24:37,197 --> 01:24:39,324
Era una sesión de prueba para Penthouse.
1637
01:24:39,408 --> 01:24:43,663
Llevaba el albornoz de seda de mi abuela
1638
01:24:43,746 --> 01:24:47,291
y me puse unas uñas postizas,
1639
01:24:47,374 --> 01:24:52,212
un poco de maquillaje
y me fui a la playa de Malibú.
1640
01:24:52,296 --> 01:24:54,423
{\an8}Hice la sesión de prueba,
y mira por dónde.
1641
01:24:54,506 --> 01:24:58,176
{\an8}Era para la página central
de diciembre de 1987.
1642
01:24:58,260 --> 01:24:59,386
Tu mascota siempre
1643
01:25:00,304 --> 01:25:02,347
Me mimaban.
1644
01:25:02,431 --> 01:25:05,643
Me querían. Me deseaban.
1645
01:25:05,727 --> 01:25:09,187
A partir de aquello,
conocí a Andrew Blake,
1646
01:25:09,271 --> 01:25:12,274
que me preguntó
si me interesaba el cine X.
1647
01:25:12,357 --> 01:25:14,109
En aquel momento, estaba casada
1648
01:25:14,192 --> 01:25:16,528
y dije: "Sí, podría probar en el cine X
1649
01:25:16,613 --> 01:25:18,488
siempre que sea solo con mujeres".
1650
01:25:18,572 --> 01:25:21,618
Por cortesía con mi marido de entonces.
1651
01:25:21,701 --> 01:25:26,538
Y así sucedió Hidden Obsessions.
1652
01:25:27,040 --> 01:25:28,540
EN DIRECTO Y EN PERSONA LLEGA
1653
01:25:29,709 --> 01:25:32,962
Julia Ann y yo en aquella época
bailábamos juntas como Blondage.
1654
01:25:33,046 --> 01:25:34,296
Íbamos de gira
1655
01:25:34,379 --> 01:25:38,801
y le dije lo que acababa de pasar,
1656
01:25:38,885 --> 01:25:41,929
que me habían pedido
que hiciera Hidden Obsessions.
1657
01:25:42,013 --> 01:25:43,138
Y se subió al carro.
1658
01:25:43,221 --> 01:25:47,894
Y cuando hicimos la famosa escena
del consolador de hielo
1659
01:25:47,977 --> 01:25:50,437
y ganamos premios y...
1660
01:25:52,272 --> 01:25:53,816
Éramos como estrellas de rock.
1661
01:26:06,495 --> 01:26:08,998
El dinero entraba a raudales.
1662
01:26:09,623 --> 01:26:13,753
Compré coches para mi madre,
para mi hermana,
1663
01:26:13,836 --> 01:26:15,629
para esta persona, para la otra,
1664
01:26:15,713 --> 01:26:17,757
y casas grandes y muchas cosas.
1665
01:26:17,840 --> 01:26:19,717
No sabía qué hacer con todo aquello.
1666
01:26:19,801 --> 01:26:23,137
Pasó tan rápido,
no estaba preparada para ello
1667
01:26:23,220 --> 01:26:25,639
y me creó problemas fiscales.
1668
01:26:26,348 --> 01:26:27,641
Y...
1669
01:26:28,851 --> 01:26:30,435
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
contra
1670
01:26:30,519 --> 01:26:32,646
{\an8}La estrella porno Janine Lindemulder
afronta cargos
1671
01:26:32,730 --> 01:26:35,565
{\an8}por no pagar
unos 80 000 dólares en impuestos.
1672
01:26:35,649 --> 01:26:38,778
{\an8}El mes pasado, Lindemulder
fue acusada de un delito menor
1673
01:26:38,861 --> 01:26:41,155
{\an8}por engañar al fisco
con los impuestos adeudados
1674
01:26:41,238 --> 01:26:45,200
por más de 350 000 dólares
de ingresos en 2004.
1675
01:26:45,283 --> 01:26:50,039
Fui a la cárcel por un delito menor:
1676
01:26:50,123 --> 01:26:53,375
incumplimiento deliberado
del pago de impuestos.
1677
01:26:53,458 --> 01:26:56,963
Ese fue el principio de...
1678
01:26:59,631 --> 01:27:01,718
...algo increíble...
1679
01:27:02,844 --> 01:27:04,804
...una pesadilla que me cambió la vida.
1680
01:27:06,638 --> 01:27:08,766
{\an8}Janine Lindemulder está enzarzada
en una disputa de custodia...
1681
01:27:08,850 --> 01:27:10,727
{\an8}ACTRIZ DE CINE CONTRA ACTRIZ PORNO
LUCHA POR CUSTODIA
1682
01:27:10,810 --> 01:27:12,895
{\an8}...con Sandra Bullock
y su marido Jesse James.
1683
01:27:12,979 --> 01:27:15,106
{\an8}Janine Lindemulder
dice que es una buena madre
1684
01:27:15,189 --> 01:27:16,899
{\an8}y que su hija es su vida.
1685
01:27:16,983 --> 01:27:19,568
Pero Bullock y su marido,
Jesse James, la han acusado
1686
01:27:19,651 --> 01:27:21,904
de todo, de drogadicción
a abandono de menores,
1687
01:27:21,988 --> 01:27:23,613
y piden la custodia exclusiva.
1688
01:27:23,697 --> 01:27:27,617
{\an8}Lindemulder ha cumplido su condena
de seis meses por evasión fiscal
1689
01:27:27,701 --> 01:27:29,286
{\an8}y quiere recuperar a su hija,
1690
01:27:29,369 --> 01:27:32,165
{\an8}enfrentándose a la poderosa pareja.
1691
01:27:32,247 --> 01:27:36,293
Cuando ocurría la lucha
por la custodia de Sunny...
1692
01:27:38,420 --> 01:27:41,841
Mi ex tenía un abogado muy caro.
1693
01:27:41,924 --> 01:27:44,468
Yo estaba allí, sin abogado,
1694
01:27:44,551 --> 01:27:47,847
totalmente desconcertada por la situación.
1695
01:27:47,930 --> 01:27:49,264
Tenía tatuajes.
1696
01:27:49,347 --> 01:27:52,059
La juez vio cómo me ganaba la vida.
1697
01:27:52,143 --> 01:27:56,105
En un momento dado, dejó los papeles,
me miró a los ojos y me dijo:
1698
01:27:56,189 --> 01:28:00,400
"¿Qué ocurrió en su infancia
1699
01:28:00,484 --> 01:28:03,070
para que acabara así?".
1700
01:28:03,154 --> 01:28:05,198
Y me clavó la mirada.
1701
01:28:05,280 --> 01:28:08,325
Vio los tatuajes,
vio que era una estrella porno
1702
01:28:08,408 --> 01:28:10,828
y el asunto estaba claro.
1703
01:28:13,747 --> 01:28:14,664
La juez...
1704
01:28:16,793 --> 01:28:23,174
...sin darme la oportunidad
de exponer mi caso...
1705
01:28:24,175 --> 01:28:25,467
La perdí.
1706
01:28:26,969 --> 01:28:29,596
Pertenecer al mundo del porno
e ir tan tatuada
1707
01:28:29,679 --> 01:28:34,268
sin duda cambió el rumbo de mi vida.
1708
01:28:36,436 --> 01:28:43,277
Cuanto más me alejaba de mi hija,
más se ensombrecía mi mundo.
1709
01:28:43,360 --> 01:28:48,115
Tomaba una medicación fuerte.
1710
01:28:48,199 --> 01:28:52,036
Los médicos me recetaron antidepresivos,
1711
01:28:52,119 --> 01:28:53,996
ansiolíticos
1712
01:28:54,080 --> 01:28:57,834
y analgésicos para redondearlo.
1713
01:28:57,917 --> 01:29:00,752
Vicodin, el fármaco favorito.
1714
01:29:00,837 --> 01:29:03,089
Me las tomaba como si fueran caramelos.
1715
01:29:03,172 --> 01:29:07,260
Y lo que fuera para aliviar
1716
01:29:07,342 --> 01:29:11,848
parte de la angustia que sentía.
1717
01:29:14,432 --> 01:29:16,601
Me vi...
1718
01:29:18,603 --> 01:29:21,065
Es duro de decir.
1719
01:29:21,148 --> 01:29:25,735
...sin casa. En la furgoneta con mi gato,
1720
01:29:25,819 --> 01:29:29,240
intentando encontrarle el sentido
a lo que había pasado.
1721
01:29:29,323 --> 01:29:32,952
Al haberme arrancado
a mi hija de mi vida de una...
1722
01:29:36,580 --> 01:29:38,165
...manera tan cruel...
1723
01:29:38,249 --> 01:29:41,543
No había llamadas de teléfono,
no podía decirle que la quería.
1724
01:29:41,626 --> 01:29:43,921
En plan: "Lo siento, no sé qué ha pasado.
1725
01:29:44,005 --> 01:29:45,131
Intento llegar hasta ti".
1726
01:29:45,214 --> 01:29:47,300
Todo era tan desconcertante,
1727
01:29:47,382 --> 01:29:51,761
y sentía que estaba en un punto de...
1728
01:29:54,348 --> 01:29:56,934
Quiero terminar con todo.
1729
01:29:57,018 --> 01:29:59,811
No puedo más. No tengo recursos.
1730
01:30:00,478 --> 01:30:03,232
Cuando Janine pasó por lo que pasó
1731
01:30:03,316 --> 01:30:05,775
con Jesse y la pérdida de Sunny,
1732
01:30:05,859 --> 01:30:08,154
{\an8}pensé que la iba a perder.
1733
01:30:08,237 --> 01:30:11,157
{\an8}Pensé que la iba a perder.
1734
01:30:11,240 --> 01:30:12,199
{\an8}MADRE DE JANINE
1735
01:30:13,242 --> 01:30:18,455
Porque sufrió mucho, muchísimo.
1736
01:30:18,538 --> 01:30:22,500
No pude extirparle el dolor,
no pude mejorar las cosas.
1737
01:30:22,626 --> 01:30:27,256
Todo lo que intenté no bastó
para reemplazar a Sunny.
1738
01:30:29,674 --> 01:30:34,138
Solo quería recuperarla
y ponerla en sus brazos otra vez,
1739
01:30:34,221 --> 01:30:36,848
pero no teníamos el poder.
1740
01:30:36,933 --> 01:30:41,603
No teníamos lo que tenía él
en cuanto a poder y dinero.
1741
01:30:43,480 --> 01:30:46,192
Es un padre indigno y...
1742
01:30:46,943 --> 01:30:51,238
Por fin, tuve el valor de llamar
a un teléfono de la esperanza.
1743
01:30:51,322 --> 01:30:54,908
Llámalos. Dije: "No sé lo que pasa aquí.
1744
01:30:54,992 --> 01:30:56,785
Necesito hablar con alguien".
1745
01:30:56,868 --> 01:31:00,998
Es gracioso pero triste.
1746
01:31:01,082 --> 01:31:03,875
La mujer coge el teléfono y me dice:
1747
01:31:03,960 --> 01:31:07,754
"Lo sentimos mucho,
pero el médico no está".
1748
01:31:07,837 --> 01:31:10,548
Y yo: "¿Me estás tomando el pelo, joder?
1749
01:31:10,632 --> 01:31:13,135
Vale. Muy bien, volveré a llamar".
1750
01:31:13,219 --> 01:31:16,973
Así que estaba medio riendo
y medio llorando en ese momento
1751
01:31:17,056 --> 01:31:19,350
y ahí mismo, me dije:
1752
01:31:19,433 --> 01:31:22,894
"Vale, ya basta,
tengo que salir adelante".
1753
01:31:27,274 --> 01:31:31,486
Fui a rehabilitación. Estuve allí un mes.
1754
01:31:31,569 --> 01:31:35,074
Y todo el mundo pensaba que estaba loca.
1755
01:31:35,157 --> 01:31:36,993
"Es una yonqui, se mete crack".
1756
01:31:37,076 --> 01:31:39,078
No, estoy perdida.
1757
01:31:39,161 --> 01:31:45,209
Tengo el puto corazón
destrozado de la pena.
1758
01:31:45,292 --> 01:31:47,253
Al mismo tiempo,
1759
01:31:47,336 --> 01:31:50,922
me obligo a mirar en Internet
1760
01:31:51,007 --> 01:31:55,969
y a ver cómo la gente me compara
con la novia de América, Sandra Bullock,
1761
01:31:56,053 --> 01:31:58,930
y dicen: "Janine se merece
perder a su hija.
1762
01:31:59,015 --> 01:32:02,435
Es una puta del porno
drogada hasta las cejas".
1763
01:32:02,517 --> 01:32:03,601
Y luego:
1764
01:32:03,685 --> 01:32:07,814
"Sandra Bullock es lo mejor para Sunny".
1765
01:32:07,897 --> 01:32:10,151
Y eso me hunde.
1766
01:32:10,234 --> 01:32:12,819
Y pienso: "¿Cómo voy a hacer esto?".
1767
01:32:15,197 --> 01:32:18,200
¿Quiero que mi hija haga lo mismo que yo?
1768
01:32:18,284 --> 01:32:20,244
No, joder.
1769
01:32:20,327 --> 01:32:21,995
Ni hablar.
1770
01:32:27,584 --> 01:32:28,461
{\an8}Premios AVN 2006
1771
01:32:28,543 --> 01:32:30,712
{\an8}Mejor escena lésbica
Janine y Jesse Jane en Pirates
1772
01:32:40,638 --> 01:32:43,392
Aún estoy... en el limbo.
1773
01:32:43,476 --> 01:32:47,271
No sé lo que me depara el futuro.
1774
01:32:50,982 --> 01:32:54,278
¿Volveré a estudiar? ¿Voy a ser camarera?
1775
01:32:54,361 --> 01:32:56,946
No lo sé. Este es...
1776
01:32:58,199 --> 01:33:01,118
...un momento extraño de mi vida.
1777
01:33:01,202 --> 01:33:03,162
Intento aclararme las ideas
1778
01:33:03,245 --> 01:33:05,789
y hacer el siguiente movimiento.
1779
01:33:10,294 --> 01:33:12,546
Tengo que tener la fuerza para hacerlo.
1780
01:33:14,465 --> 01:33:16,800
Hasta ahora...
1781
01:33:16,883 --> 01:33:20,262
...no la he tenido.
1782
01:33:21,347 --> 01:33:23,432
Pero estoy llegando.
1783
01:33:23,516 --> 01:33:25,016
Estoy trabajando en ello.
1784
01:33:46,913 --> 01:33:48,499
{\an8}Lisa Ann presenta su propio programa
1785
01:33:48,582 --> 01:33:50,459
{\an8}The Lisa Ann Show
en Stashed Media Network.
1786
01:33:51,585 --> 01:33:54,671
{\an8}Y ganó su liga de fútbol fantasía.
1787
01:34:06,308 --> 01:34:09,478
{\an8}Georgina Spelvin se ha retirado
y vive en Hollywood Hills.
1788
01:34:10,770 --> 01:34:14,065
{\an8}Su libro "The Devil Made Me Do It"
ya está a la venta.
1789
01:34:23,409 --> 01:34:25,869
{\an8}Darren James trabaja
para la Aids Healthcare Foundation (AHF),
1790
01:34:25,952 --> 01:34:27,580
{\an8}como asesor y portavoz.
1791
01:34:39,216 --> 01:34:42,386
{\an8}Ginger Lynn sigue triunfando
como presentadora de radio y pintora.
1792
01:34:43,720 --> 01:34:46,931
{\an8}Sus cuadros están disponibles
en www.gingerlynnart.com
1793
01:34:58,943 --> 01:35:01,029
{\an8}Johnnie Keyes sigue tocando jazz
1794
01:35:01,112 --> 01:35:03,156
{\an8}y trabajando con la fundación
de su hijo en Washington.
1795
01:35:16,420 --> 01:35:19,590
{\an8}Pese a numerosos proyectos empresariales,
Brittany Andrews volvió al porno.
1796
01:35:20,715 --> 01:35:23,843
{\an8}Y sigue trabajando de dominatriz.
1797
01:35:35,564 --> 01:35:37,316
{\an8}Chasey Lain prefiere alejarse de los focos
1798
01:35:37,399 --> 01:35:38,900
{\an8}y pasa poco tiempo en público.
1799
01:35:40,151 --> 01:35:43,280
{\an8}Se plantea estudiar Enfermería.
1800
01:35:56,209 --> 01:35:57,835
{\an8}Tabitha Stevens
y su marido Gary han abierto
1801
01:35:57,919 --> 01:35:59,630
{\an8}la galería Territorio Salvaje
en Green River, Utah.
1802
01:36:00,631 --> 01:36:03,049
{\an8}Abrirán otras galerías
de fotografía artística
1803
01:36:03,132 --> 01:36:04,301
{\an8}por el suroeste de Estados Unidos.
1804
01:36:20,484 --> 01:36:23,737
{\an8}Janine Lindemulder
sigue aclarándose las ideas.
1805
01:36:25,113 --> 01:36:28,409
{\an8}Su hija ya tiene 13 años.
1806
01:37:13,995 --> 01:37:19,917
DESPUÉS DEL PORNO 2