1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,416 --> 00:00:19,291 U sunčanom San Diegu 24 su stupnja, 4 00:00:19,375 --> 00:00:23,208 a pjesma broj jedan i dalje je Koopov „Blush”. 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,000 Osjećam tvoj pogled na sebi 6 00:00:28,291 --> 00:00:30,125 Trebala bi znati 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,666 Pokušavaš me otjerati 8 00:00:36,250 --> 00:00:38,083 Tvoj pritisak neću izdržati 9 00:00:40,791 --> 00:00:44,625 Nešto mi govori da ne smijem odustati 10 00:00:44,708 --> 00:00:46,833 Nešto mi govori da ne znam… 11 00:00:46,916 --> 00:00:48,041 Rođendan mi je! 12 00:00:48,916 --> 00:00:52,666 Trudim sam se da uvidiš 13 00:00:52,750 --> 00:00:54,666 Što mi to radiš… 14 00:00:54,750 --> 00:00:55,583 To! 15 00:01:02,708 --> 00:01:06,041 Spontani plesnjak s najboljom frendicom od prvog razreda! 16 00:01:06,125 --> 00:01:07,333 Rođendan ti je! 17 00:01:11,291 --> 00:01:13,833 Hajde, pleši, spusti se! 18 00:01:16,708 --> 00:01:18,625 Volim tu pjesmu, ali gladna sam. 19 00:01:19,375 --> 00:01:21,541 Trebam tvoju pomoć. Što misliš? 20 00:01:22,125 --> 00:01:24,166 Šik u 25.? Ili kriza u 25.? 21 00:01:24,916 --> 00:01:27,041 Sad si usklađena s lampom, pa… 22 00:01:27,125 --> 00:01:29,208 -Bi li kapa pomogla? -Ne. 23 00:01:29,291 --> 00:01:30,208 Bezobrazna si! 24 00:01:30,291 --> 00:01:31,291 -Evo. -Hvala. 25 00:01:32,375 --> 00:01:36,541 U redu, moj Cassie-fest započet ćemo u klubu 26 00:01:36,625 --> 00:01:39,500 gdje sam cijelo popodne uređivala VIP-prostor. 27 00:01:39,583 --> 00:01:42,125 -Hej, imam ludu ideju. -Slušam. 28 00:01:42,208 --> 00:01:45,125 Umjesto da izađemo, ostanimo doma, 29 00:01:45,208 --> 00:01:49,125 obucimo rastezljive hlače, slažimo slagalice kao nekoć 30 00:01:49,208 --> 00:01:50,625 i naručimo još rezanaca. 31 00:01:50,708 --> 00:01:52,708 Ne. Ovo je moj rođendanski tjedan. 32 00:01:52,791 --> 00:01:54,750 Moram navršiti 25 godina u stilu! 33 00:01:54,833 --> 00:01:58,500 Zadnje si četiri tako navršila. Neće te ubiti jedna noć doma. 34 00:01:58,583 --> 00:02:01,666 Osim toga, nismo slagale tjednima. Pogledaj Monu. 35 00:02:01,750 --> 00:02:04,458 Nedostaje joj osmijeh, a to je tužno. 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,416 Ne odustajem. Zabava je tradicija. Moji je frendovi očekuju. 37 00:02:08,500 --> 00:02:11,125 Tvoju najbolju frendicu čeka važan tjedan. 38 00:02:12,000 --> 00:02:16,375 Bit ću znanstvena novakinja u timu koji proučava fosilne zube tobolčara. 39 00:02:16,458 --> 00:02:19,791 Ne znam što to znači, ali čestitam! 40 00:02:19,875 --> 00:02:22,375 Ja sam jedna od troje novaka, nije nešto… 41 00:02:22,458 --> 00:02:24,708 Ne, važno je! Trebala bi proslaviti. 42 00:02:24,791 --> 00:02:28,833 Jer znaš što? Večeras je slavlje! 43 00:02:28,916 --> 00:02:32,750 Idem se presvući. Opet. I ti bi trebala. Bit će zabavno, obećavam. 44 00:02:32,833 --> 00:02:36,333 Krećemo za sat. Volim te, najbolja frendice od šeste godine! 45 00:02:37,041 --> 00:02:37,958 Dobro. 46 00:02:38,708 --> 00:02:42,541 -Rekla sam ti da si slatka? -Mislim da jesi, 19 puta. Shvaćam. 47 00:02:42,625 --> 00:02:45,083 Dobro. I mislila sam to. Preslatka si. 48 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 Hvala, Cassie. Tko dolazi večeras? 49 00:02:47,875 --> 00:02:50,083 Dakle, dolazi Kayla, Maddie. 50 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Useljavaš se? 51 00:02:52,458 --> 00:02:53,291 Bok. 52 00:02:53,375 --> 00:02:56,791 Naravno da se useljavaš. Ne znam zašto sam to rekla. 53 00:02:58,875 --> 00:03:00,708 Bok, susjedi smo. 54 00:03:00,791 --> 00:03:03,666 Cassie, a moja tiha, no inteligentna cimerica je… 55 00:03:03,750 --> 00:03:05,333 Lisa. 56 00:03:06,750 --> 00:03:11,291 Cijeli sam dan okružena kostima dinosaura, pa nisam navikla na razgovor. 57 00:03:11,375 --> 00:03:13,833 -Da. -Radi u Prirodoslovnom muzeju. 58 00:03:14,333 --> 00:03:17,250 Ja cijeli dan skladam glazbu za igrice, 59 00:03:17,333 --> 00:03:20,250 pa ni ja nemam mnogo interakcije s ljudima. 60 00:03:23,083 --> 00:03:27,833 Oprostite, ja sam Max. Rukovao bih se, ali onda bi mi ovo ispalo, 61 00:03:27,916 --> 00:03:30,041 a očajnički trebam ovo posuđe. 62 00:03:31,208 --> 00:03:34,583 -Čekaj, otvorit ću ti vrata. -Sjajno. Kul. 63 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 Kul. 64 00:03:38,625 --> 00:03:41,333 Moramo ići, ali dobro došao u kvart, Max. 65 00:03:41,416 --> 00:03:43,416 -Hvala. Vidimo se. -Da. 66 00:03:46,500 --> 00:03:49,500 -Ne gledaj me tako. -Nisam te gledala. 67 00:03:49,583 --> 00:03:52,083 -Želiš nas spajati? -Nisam to rekla. 68 00:03:52,166 --> 00:03:54,416 Ali kad spominješ, vidjela sam iskru. 69 00:03:54,500 --> 00:03:55,458 Iskru? 70 00:03:55,958 --> 00:03:57,458 Ne, nije bilo iskre. 71 00:03:58,125 --> 00:04:01,916 Usredotočena sam na posao i ne želim da mi odvlače pozornost. 72 00:04:02,000 --> 00:04:04,750 Ni naš novi susjed i njegov slatki naglasak? 73 00:04:04,833 --> 00:04:05,875 Nisam kao ti. 74 00:04:06,583 --> 00:04:07,666 -Dobro. -Ne! 75 00:04:07,750 --> 00:04:10,250 Ti možeš imati društveni život. Ja ne. 76 00:04:10,333 --> 00:04:12,583 Organiziram zabave. U opisu je posla. 77 00:04:12,666 --> 00:04:14,208 Ja sam na putu. 78 00:04:14,291 --> 00:04:17,750 Ako rasturim kao novakinja, dat će mi terenska istraživanja 79 00:04:17,833 --> 00:04:19,958 i radit ću sa svojim uzorom. 80 00:04:20,041 --> 00:04:24,083 Upoznala bih te s prijateljem Zabavom. Ne znam poznajete li se. 81 00:04:25,833 --> 00:04:28,000 Čekaj da prvo sve to postignem. 82 00:04:32,791 --> 00:04:36,666 Tata prema dolje je poludio. Svaki dan objavljuje novu pozu. 83 00:04:36,750 --> 00:04:39,166 -Sviđa mi se vrana. -Nemoj ga ohrabrivati. 84 00:04:39,250 --> 00:04:43,416 Nisam jedina. Vidi koliko je ljudi lajkalo njegov studio za jogu. 85 00:04:43,500 --> 00:04:47,500 Znam. Svi govore da njegovi satovi nevjerojatni. 86 00:04:48,833 --> 00:04:49,916 Da odemo na koji? 87 00:04:50,000 --> 00:04:50,916 Ne, hvala. 88 00:04:51,000 --> 00:04:54,541 Prenio mi je toliko joge kao maloj da sam skroz uravnotežena. 89 00:04:54,625 --> 00:04:58,833 Lijepo je što je na društvenim mrežama. Kao da se želi povezati s tobom. 90 00:04:58,916 --> 00:05:02,000 Da, volim ga, ali on mi je tata, a ne frend. 91 00:05:02,083 --> 00:05:03,875 Trebamo odvojene živote. 92 00:05:03,958 --> 00:05:07,791 Da ostaviš samo jedan komentar, uljepšala bi mu dan. 93 00:05:08,958 --> 00:05:13,875 Dobro. Dat ću mu lajk, ali bez komentara. Jesi li sretna? 94 00:05:16,666 --> 00:05:19,291 Ovo je naš 19. Cassie-fest. 95 00:05:19,375 --> 00:05:20,791 I bit će najbolji! 96 00:05:22,041 --> 00:05:24,458 -Hej, Bob. -Dobra večer, Cassie. 97 00:05:24,958 --> 00:05:26,625 -Hvala. -Dame, dobro došle. 98 00:05:28,791 --> 00:05:31,958 Ona mi je najdraža osoba. Obožavam je. 99 00:05:32,041 --> 00:05:33,000 Cassie je ovdje! 100 00:05:33,833 --> 00:05:36,791 -Stvarno je lijepo ovdje. -Bok! 101 00:05:38,083 --> 00:05:39,666 Sretan rođendan, Cassie! 102 00:05:42,916 --> 00:05:44,250 Sretan rođendan! 103 00:05:44,333 --> 00:05:47,791 -Drago mi je što te vidim. -Nije moj rođendan, Jeremy. 104 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 Najbolji ste! 105 00:05:51,458 --> 00:05:52,375 Živjeli! 106 00:05:54,833 --> 00:05:56,750 Cassie! Pij! 107 00:05:59,583 --> 00:06:01,750 -To je naša pjesma. To je Koop! -Da. 108 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 -Moramo plesati! -Dobro. 109 00:06:03,291 --> 00:06:04,208 Hajde! 110 00:06:13,625 --> 00:06:16,958 Hajde, curo! Da te vidim. 111 00:06:19,166 --> 00:06:20,958 Hajde, Lisa! 112 00:06:39,875 --> 00:06:40,750 Ta! 113 00:06:41,916 --> 00:06:43,583 To, Cassie! 114 00:06:54,291 --> 00:06:57,458 Letim! 115 00:07:09,083 --> 00:07:11,041 Pazi! Ozlijedit ćeš se. 116 00:07:12,041 --> 00:07:14,958 Pij! 117 00:07:15,041 --> 00:07:17,375 Da ispijem? Dobro. 118 00:07:24,125 --> 00:07:28,041 Još! 119 00:07:30,375 --> 00:07:31,791 Bilo je tako zabavno! 120 00:07:31,875 --> 00:07:33,375 -Ti! -Ispijala si žestice! 121 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 Jer si mi ih stalno davala! 122 00:07:35,791 --> 00:07:38,208 Luda si! Ne mogu te pratiti. 123 00:07:38,291 --> 00:07:40,541 Sljedeća je postaja Roddyjeva kuća. 124 00:07:40,625 --> 00:07:44,291 Unajmila sam vodeni tobogan koji se spušta s krova u bazen! 125 00:07:51,208 --> 00:07:52,041 Što je bilo? 126 00:07:54,583 --> 00:07:56,416 Bježiš, zar ne? 127 00:07:56,500 --> 00:07:59,583 Nitko ne bi primijetio da sad odemo kući. 128 00:07:59,666 --> 00:08:00,875 Ja bih primijetila! 129 00:08:01,458 --> 00:08:03,916 Znaš da su ti ljudi grozni, zar ne? 130 00:08:04,875 --> 00:08:08,750 Samo se žele zabaviti, kao što bi ti trebala! Idemo! 131 00:08:08,833 --> 00:08:10,583 I ja se volim zabavljati. 132 00:08:10,666 --> 00:08:13,958 Samo s ljudima koji bi marili da mi se nešto dogodi 133 00:08:14,041 --> 00:08:18,666 ili koji bi me voljeli, čak i ako ne unajmim vrlo opasan tobogan. 134 00:08:19,333 --> 00:08:20,916 Zar si ljubomorna? 135 00:08:21,708 --> 00:08:24,750 Nisam ljubomorna na ljude koji izgledaju filtrirano. 136 00:08:25,791 --> 00:08:27,666 Zvuči kao da si ljubomorna! 137 00:08:27,750 --> 00:08:31,041 -Hajde, Cassie, idemo! -Trenutak! 138 00:08:33,291 --> 00:08:37,458 -Znaš, drukčija si kad si s njima. -Kako? 139 00:08:37,541 --> 00:08:40,833 Kao da misliš da ništa ne vrijediš ako te ne gledaju. 140 00:08:40,916 --> 00:08:44,833 Barem nalazim nove prijatelje i ne skrivam se za stolom. 141 00:08:44,916 --> 00:08:47,583 U životu ima važnijih stvari od zabava 142 00:08:47,666 --> 00:08:49,791 ili poznavanja svih barmena u gradu. 143 00:08:49,875 --> 00:08:52,541 Evo nas. Moj život nije važan jer je društven. 144 00:08:52,625 --> 00:08:55,625 Nisam znanstvenica, no to ne znači da ne radim puno. 145 00:08:55,708 --> 00:08:57,458 -Nisam to rekla. -Mislila si! 146 00:08:57,541 --> 00:09:01,208 Pretvaraš se da te zanimaju događaji koje sam organizirala 147 00:09:01,291 --> 00:09:04,041 i kritiziraš me što nikad nisam doma. 148 00:09:04,125 --> 00:09:06,291 Ti se ne pretvaraš da me razumiješ? 149 00:09:07,916 --> 00:09:09,416 Reci mi što radim. 150 00:09:09,500 --> 00:09:11,166 Radiš u muzeju. 151 00:09:11,250 --> 00:09:12,916 Ali što radim ondje? 152 00:09:13,000 --> 00:09:14,666 Ne znam, ne razumijem to! 153 00:09:14,750 --> 00:09:16,458 A ja ne razumijem tvoje. 154 00:09:19,083 --> 00:09:20,083 Klasika. 155 00:09:21,833 --> 00:09:23,416 Više se ne družimo. 156 00:09:24,166 --> 00:09:25,375 Samo nas dvije. 157 00:09:26,416 --> 00:09:29,875 Imamo posla. Morat ćemo naći vremena. 158 00:09:29,958 --> 00:09:33,750 Ne znam, Cassie. Prijateljstvo ne bi trebalo biti posao. 159 00:09:33,833 --> 00:09:35,875 Mislim da nije, Lisa. 160 00:09:41,958 --> 00:09:44,291 Ali po tebi vidim da ti to misliš. 161 00:09:46,625 --> 00:09:47,458 U redu je. 162 00:09:48,625 --> 00:09:51,416 Ionako ne želim prijateljstvo iz navike. 163 00:09:53,333 --> 00:09:55,875 Ja sam navika? 164 00:09:59,166 --> 00:10:02,250 To je to? Reći ćeš takvo nešto i otići? 165 00:10:02,333 --> 00:10:05,291 Vrijeme je da priznamo da smo prerasle jedna drugu. 166 00:10:11,333 --> 00:10:14,166 Tko želi ići Roddyju? 167 00:10:15,416 --> 00:10:17,958 Idemo. Oprostite, ljudi. 168 00:10:47,250 --> 00:10:49,458 Moni nedostaje osmijeh. 169 00:10:52,708 --> 00:10:53,541 Evo jedne. 170 00:10:54,125 --> 00:10:55,500 Ovamo. 171 00:10:58,083 --> 00:10:59,416 Tako je bolje. 172 00:11:01,458 --> 00:11:02,625 O, ne. 173 00:11:03,500 --> 00:11:05,083 Ne. 174 00:11:06,875 --> 00:11:08,625 Ne. 175 00:11:10,791 --> 00:11:11,958 Tako glupo. 176 00:11:13,583 --> 00:11:14,666 Tako glupo. 177 00:14:04,625 --> 00:14:06,375 SVE O GORE ŠTETA ŠTO SI DOLJE 178 00:14:06,458 --> 00:14:08,416 NA KRIŽANJU U MEĐUPROSTORU 179 00:14:19,708 --> 00:14:20,541 Bok. 180 00:14:28,166 --> 00:14:29,000 Oprostite? 181 00:14:33,125 --> 00:14:34,750 Je li to postalo viralno? 182 00:14:36,166 --> 00:14:37,500 Budna si! 183 00:14:37,583 --> 00:14:39,250 Dobro došla. 184 00:14:39,833 --> 00:14:42,875 Bez brige. To je istraživanje. Nije postalo viralno. 185 00:14:42,958 --> 00:14:46,333 Ja sam Val. Vodit ću te kroz ovu tranziciju. 186 00:14:46,416 --> 00:14:49,791 Drago mi je, gđice Cassandra Adeline Garcia. 187 00:14:49,875 --> 00:14:54,416 Prema mojim bilješkama, zovu te Cassie. Imaš 25 godina. 188 00:14:54,500 --> 00:14:55,625 Za nekoliko dana. 189 00:14:56,125 --> 00:14:58,291 Roditelji, Howie i Sofia, razvedeni. 190 00:14:58,375 --> 00:15:00,958 Rođena 31. svibnja, umrla 25. svibnja. 191 00:15:01,041 --> 00:15:01,875 Umrla? 192 00:15:02,541 --> 00:15:05,500 Oprosti. Umrla 26. svibnja. 193 00:15:06,666 --> 00:15:07,875 Tko si ti? 194 00:15:08,416 --> 00:15:12,250 Ja sam Val. Inače poznata kao tvoj privremeni anđeo čuvar. 195 00:15:13,750 --> 00:15:16,458 Ne izgledaš kao anđeo. Gdje ti je aureola? 196 00:15:17,041 --> 00:15:19,666 -Aureole su za posebne prilike. -A krila? 197 00:15:19,750 --> 00:15:22,583 Ne, davno smo ih ukinuli. 198 00:15:24,041 --> 00:15:26,791 Ovo se ne događa. 199 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 Bila sam s prijateljima. 200 00:15:31,041 --> 00:15:34,750 Znam! Pila sam šampanjac sa zlatnim pahuljicama. 201 00:15:34,833 --> 00:15:38,166 Katkad uzrokuju halucinacije. Haluciniram. 202 00:15:38,250 --> 00:15:43,458 Ne. Ovo nije halucinacija. Ovaj je dio uvijek težak. 203 00:15:43,541 --> 00:15:44,791 Kako da to kažem? 204 00:15:45,375 --> 00:15:46,958 Da, umrla si. 205 00:15:47,041 --> 00:15:49,250 -Ne govori to! -Sama si vidjela… 206 00:15:49,333 --> 00:15:50,958 -Umrla sam u kupaonici? -Da. 207 00:15:53,458 --> 00:15:54,958 Ovo je sve gore. 208 00:15:55,500 --> 00:15:58,833 Slušaj, sve će biti dobro. 209 00:15:58,916 --> 00:16:02,000 Dobro je to što je najgore prošlo sad kad si mrt… 210 00:16:02,625 --> 00:16:04,041 Više ne živiš. 211 00:16:04,125 --> 00:16:06,875 Ne moraš više podnositi ljudske muke, 212 00:16:06,958 --> 00:16:09,875 poput slomljenog srca ili PMS-a. 213 00:16:10,791 --> 00:16:14,291 Zamisli zagrobni život kao dugi dan u spa-centru. 214 00:16:14,375 --> 00:16:17,208 Ako si jedna od sretnika, može trajati vječnost. 215 00:16:19,458 --> 00:16:22,416 Dakle, otišla sam gore? 216 00:16:22,500 --> 00:16:24,708 -Pa… -Je li ovo dolje? Dolje sam? 217 00:16:24,791 --> 00:16:28,750 Ti si u sredini. Ovo zovemo Međuprostor. 218 00:16:29,916 --> 00:16:32,208 Dakle, kao recepcija? 219 00:16:32,291 --> 00:16:37,000 Jasno. Ovo je tvoja osobna čekaonica. Tvoj sigurni prostor. 220 00:16:37,083 --> 00:16:43,125 Dizajniran je prema tvojem ukusu kako bi ti prijelaz bio ugodniji. 221 00:16:44,500 --> 00:16:47,833 Dakle, svi koji umru su u Međuprostoru? 222 00:16:47,916 --> 00:16:51,958 O, ne. Možda bih ti trebala dati pamflet. 223 00:16:52,041 --> 00:16:54,458 Ne treba mi pamflet. Samo mi reci. 224 00:16:54,541 --> 00:16:56,500 Ne može biti luđe od svega ovoga. 225 00:16:56,583 --> 00:17:02,791 Međuprostor je za one koji imaju nedovršene poslove na Zemlji, 226 00:17:02,875 --> 00:17:03,875 poput tebe. 227 00:17:03,958 --> 00:17:05,458 Kakve nedovršene poslove? 228 00:17:05,541 --> 00:17:08,458 Dobit ćeš drugu priliku da popraviš odnose 229 00:17:08,541 --> 00:17:10,041 s određenim ljudima. 230 00:17:10,125 --> 00:17:13,375 Ako uspiješ, poslat će te Gore. 231 00:17:14,000 --> 00:17:16,416 Ako to ne učiniš, onda… 232 00:17:17,125 --> 00:17:20,208 Onda je… Da, znaš… 233 00:17:21,083 --> 00:17:22,333 Onamo… Da. 234 00:17:22,416 --> 00:17:23,458 Da. 235 00:17:23,541 --> 00:17:27,541 Ali mislila sam da je to za ubojice i ljude koji ne vole Beyoncé. 236 00:17:27,625 --> 00:17:30,083 -Ponosna sam članica Beyhivea. -Da. 237 00:17:30,166 --> 00:17:33,166 Ne, sustav ima više razina. Da. 238 00:17:33,250 --> 00:17:35,333 Želiš Gore. Vjeruj mi. 239 00:17:39,833 --> 00:17:41,125 Želiš vidjeti listu? 240 00:17:41,750 --> 00:17:43,750 Sada? Ne. Nisam spremna. 241 00:17:51,208 --> 00:17:54,541 To je bilo kao vožnja u vlaku smrti, unatrag i naslijepo. 242 00:17:54,625 --> 00:17:56,041 Naviknut ćeš se. 243 00:18:00,708 --> 00:18:02,500 Čekaj, kod tate smo. 244 00:18:12,416 --> 00:18:13,583 Bok, tata! 245 00:18:15,208 --> 00:18:16,250 Hej. 246 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Bok! 247 00:18:19,083 --> 00:18:20,500 Zašto ne odgovara? 248 00:18:21,083 --> 00:18:23,583 Ne vidi te ni čuje. 249 00:18:23,666 --> 00:18:24,791 Nitko ne može. 250 00:18:25,500 --> 00:18:27,708 Što? Ne, to nije moguće. 251 00:18:27,791 --> 00:18:30,541 Ne smijemo plašiti ljude na Zemlji. 252 00:18:30,625 --> 00:18:31,958 Tako su… 253 00:18:32,041 --> 00:18:32,958 krhki. 254 00:18:36,375 --> 00:18:38,208 Halo? Tata? 255 00:18:38,291 --> 00:18:41,583 Ja sam, Cassie. Tvoje omiljeno i jedino dijete. 256 00:18:48,125 --> 00:18:50,125 Meni nikad nije davao brzu hranu. 257 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 Što se događa? 258 00:18:52,958 --> 00:18:55,833 Zašto je kuća u takvom neredu? Ovo… 259 00:18:56,500 --> 00:18:57,541 On nije ovakav. 260 00:18:58,166 --> 00:19:00,750 On je Tata prema dolje. Zagovara zdrav život 261 00:19:00,833 --> 00:19:02,583 i čak radi svoju kombuchu. 262 00:19:06,875 --> 00:19:08,250 Koliko me dugo nema? 263 00:19:10,833 --> 00:19:11,833 Val, koliko dugo? 264 00:19:11,916 --> 00:19:13,666 -Godinu dana. -Godinu dana? 265 00:19:13,750 --> 00:19:14,833 Čini se kao dan. 266 00:19:14,916 --> 00:19:16,708 Vrijeme gore drukčije teče. 267 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 Možda sam trebala pročitati pamflet. 268 00:19:21,041 --> 00:19:23,791 Zadnje je bio ovakav kad je mama otišla. 269 00:19:23,875 --> 00:19:24,750 Nakon što si… 270 00:19:25,583 --> 00:19:26,583 preminula, 271 00:19:27,416 --> 00:19:28,541 odustao je. 272 00:19:29,916 --> 00:19:31,750 Kad si ga zadnji put vidjela? 273 00:19:32,458 --> 00:19:33,458 Ne znam… 274 00:19:34,916 --> 00:19:38,166 Htjela sam ga posjetiti, ali bilo je toliko događanja. 275 00:19:39,208 --> 00:19:41,625 Lajkala sam njegovu objavu. To se računa? 276 00:19:44,375 --> 00:19:45,208 Da. 277 00:19:47,583 --> 00:19:48,958 Zato je na popisu? 278 00:19:49,541 --> 00:19:50,541 Žaluje. 279 00:19:51,500 --> 00:19:54,541 Treba mu razlog da opet osjeti nadu. 280 00:19:55,958 --> 00:19:57,541 Reci mi što da radim. 281 00:19:58,333 --> 00:20:00,541 Trebaš vidjeti ostatak popisa. 282 00:20:06,125 --> 00:20:09,916 Lisa? Stvarno, Val? Ne. Ulažem džokera. 283 00:20:10,000 --> 00:20:13,875 Nemaš džokera. Nitko nema džokera. 284 00:20:13,958 --> 00:20:17,458 Što ako rasturim s tatom? Ne da njega rasturim. Ma znaš. 285 00:20:17,541 --> 00:20:21,666 -Recimo da Lisa nije na listi. -Bojiš se vidjeti najbolju prijateljicu? 286 00:20:21,750 --> 00:20:24,291 Bivšu najbolju prijateljicu, i ne bojim se. 287 00:20:24,375 --> 00:20:26,166 Previše je toga među nama. 288 00:20:26,250 --> 00:20:29,375 Ne znam ni želim li. Neka prijateljstva samo završe. 289 00:20:29,958 --> 00:20:33,625 Ne trebam li odlučivati o popisu? Ovo je moj zagrobni život. 290 00:20:34,375 --> 00:20:36,916 Skriva se u poslu otkad si otišla. 291 00:20:37,000 --> 00:20:39,958 Zadnja odlazi. Tako je svaki dan. 292 00:20:40,750 --> 00:20:43,708 A da preskočimo Lisu i prijeđemo na sljedeće ime? 293 00:20:43,791 --> 00:20:45,541 Neću se žaliti. Časna riječ? 294 00:20:45,625 --> 00:20:47,541 Ne. Ne radim to. 295 00:20:48,041 --> 00:20:50,083 Ali pokazat ću ti tko je sljedeći. 296 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 Da bar bude Koop. 297 00:20:55,291 --> 00:20:56,791 Kako to radiš? 298 00:20:56,875 --> 00:21:00,666 Možeš i ti. Sve je to dio osnovnog paketa anđela. 299 00:21:00,750 --> 00:21:04,458 Usredotoči se na mjesto kamo želiš ići, pucni prstima ili kimni. 300 00:21:04,541 --> 00:21:06,708 Jedan anđeo kojeg poznajem namiguje. 301 00:21:07,291 --> 00:21:09,666 Dodaj nešto svoje. I ondje si! 302 00:21:09,750 --> 00:21:12,166 Dakle, mogu ići bilo kamo? 303 00:21:12,250 --> 00:21:13,291 Ne bilo kamo. 304 00:21:13,375 --> 00:21:17,083 Teleportiranje je ograničeno na mjesta gdje si potrebna. 305 00:21:17,166 --> 00:21:18,208 Bez odstupanja. 306 00:21:19,250 --> 00:21:22,708 -Shvaćam. -Da. Vratimo se popisu. 307 00:21:22,791 --> 00:21:26,708 -Ne znam jesam li spremna za još. -Morgan, uspori! 308 00:21:26,791 --> 00:21:27,750 Čekaj mamicu! 309 00:21:30,125 --> 00:21:31,583 Bok. Sve si brža. 310 00:21:33,166 --> 00:21:34,708 -To je… -Tvoja majka. 311 00:21:35,875 --> 00:21:38,583 Nisam je tako zvala otkad se odselila. 312 00:21:39,541 --> 00:21:40,666 Zovem je Sofia. 313 00:21:44,500 --> 00:21:45,916 To je moja polusestra? 314 00:21:48,208 --> 00:21:49,458 Nisam je upoznala. 315 00:21:51,791 --> 00:21:55,333 Znači, ipak imaš nedovršenog posla. 316 00:22:01,166 --> 00:22:02,791 Možemo li ići? Molim te. 317 00:22:08,958 --> 00:22:11,750 To su samo tri imena. 318 00:22:12,250 --> 00:22:14,125 Nisu laka. 319 00:22:14,208 --> 00:22:16,125 Možeš ti to, Cassie. 320 00:22:16,208 --> 00:22:18,166 -Vjerujem u tebe. -Ja ne. 321 00:22:18,250 --> 00:22:23,083 Imaš pet zemaljskih dana do rođendana da dovršiš popis. 322 00:22:23,166 --> 00:22:25,291 Čekaj, pet dana? 323 00:22:26,958 --> 00:22:29,875 Zašto ne? Znaš što? Zašto ne skratimo na dva dana? 324 00:22:29,958 --> 00:22:32,208 Još bolje, možemo ih strpati u jedan! 325 00:22:33,125 --> 00:22:36,625 Zamisli to kao Cassie-fest, zagrobno izdanje. 326 00:22:38,291 --> 00:22:39,875 Kao Cassie… 327 00:22:40,708 --> 00:22:42,791 Ne, imaš pravo. Da. 328 00:22:43,291 --> 00:22:44,125 Dobro. 329 00:22:44,625 --> 00:22:49,666 Dakle, ime će nestati svaki put kad se odredi da si ga riješila. 330 00:22:51,791 --> 00:22:54,125 Kako, ako ne mogu komunicirati? 331 00:22:54,208 --> 00:22:55,875 Naći ćeš način. 332 00:22:55,958 --> 00:22:59,208 Smijem li poslati SMS? Poruku na Twitteru? TikToku? 333 00:22:59,291 --> 00:23:02,583 Ne, ne, i nipošto ne. 334 00:23:03,416 --> 00:23:06,166 Imam li bar supermoći poput kontrole uma? 335 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Samo na razini anđela čuvara. 336 00:23:08,500 --> 00:23:12,416 Ovdje je važno da se naučiš povezivati s bližnjima. 337 00:23:12,500 --> 00:23:13,750 A ako ne mogu? 338 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 Bit ću ovdje ako me zatrebaš. 339 00:23:16,250 --> 00:23:18,000 Osim između podneva i 16 h. 340 00:23:19,666 --> 00:23:22,708 Šalim se. To je šala. 341 00:23:23,250 --> 00:23:26,291 Uvijek ću biti uz tebe. 342 00:23:28,625 --> 00:23:32,125 Ima li još pitanja prije negoli počneš? 343 00:23:38,166 --> 00:23:39,250 Pa… 344 00:23:40,041 --> 00:23:41,125 zapravo… 345 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 Pitala sam se… 346 00:23:43,833 --> 00:23:45,833 Znam što misliš. 347 00:23:45,916 --> 00:23:47,208 I da… 348 00:23:47,791 --> 00:23:49,250 Dobit ćeš drugu odjeću. 349 00:23:50,250 --> 00:23:53,958 Samo zatvori oči i zamisli što želiš odjenuti. 350 00:23:54,041 --> 00:23:57,000 Ali smiješ se presvući samo jedanput na dan, 351 00:23:57,083 --> 00:23:58,375 pa dobro biraj. 352 00:24:16,833 --> 00:24:18,333 Tako je blještava. 353 00:24:19,541 --> 00:24:22,250 Mislim da mi je ovo najdraži dio ovog iskustva. 354 00:24:23,375 --> 00:24:25,416 PET DANA, 24 SATA 355 00:24:27,875 --> 00:24:29,416 Zaista je vrijeme. 356 00:24:49,666 --> 00:24:54,458 Neka netko nazove Marie Kondo jer se radost ovdje ne budi. 357 00:25:06,291 --> 00:25:07,250 Prvo Lisa. 358 00:25:08,458 --> 00:25:09,291 Sjajno. 359 00:25:10,791 --> 00:25:13,041 Čini se da odmah prelazim na stvar. 360 00:25:19,625 --> 00:25:20,458 Dobro. 361 00:25:22,583 --> 00:25:23,750 Što bi Val učinila? 362 00:25:39,125 --> 00:25:39,958 Uspjela sam. 363 00:25:49,083 --> 00:25:51,333 Koji je ovo gejmerski vrag? 364 00:26:00,750 --> 00:26:04,875 Tko si ti i što si učinila mojoj sobi? 365 00:26:17,250 --> 00:26:18,083 Hej. 366 00:26:23,916 --> 00:26:27,125 Slatki susjed još živi ovdje. Jeste li već zaljubljeni? 367 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 -Hej, ti. -'Jutro. 368 00:26:28,583 --> 00:26:30,458 -Sad dolaziš kući? -Da. 369 00:26:30,958 --> 00:26:32,750 Skladam glazbu za igricu 370 00:26:32,833 --> 00:26:36,125 o postapokaliptičnim Vikinzima koji voze motocikle. 371 00:26:37,000 --> 00:26:39,541 Da. Zvuči jadno sad kad to izgovaram, 372 00:26:39,625 --> 00:26:40,958 ali fora je 373 00:26:41,041 --> 00:26:45,083 ako voliš postapokaliptične vikinške zombije na motorima. 374 00:26:46,125 --> 00:26:48,458 Ideš rano na posao. Nemam sat. 375 00:26:48,541 --> 00:26:49,916 Da… 376 00:26:50,750 --> 00:26:54,250 Volim doći na posao prije svih. Mir je… 377 00:26:54,333 --> 00:26:55,375 Smirujuć. 378 00:26:56,083 --> 00:26:57,375 -Točno. -Da. 379 00:26:57,458 --> 00:26:58,875 -Shvaćaš. -Da. 380 00:26:59,708 --> 00:27:00,708 -Da. -Da. 381 00:27:02,375 --> 00:27:06,333 Nadam se da ćemo se jednog dana, kad se nam se rasporedi usklade, 382 00:27:07,125 --> 00:27:08,958 družiti kako spada. Ti i ja. 383 00:27:09,625 --> 00:27:10,625 -Da. -Da? 384 00:27:10,708 --> 00:27:12,666 -Dobro, da. -Da. 385 00:27:12,750 --> 00:27:15,041 -Da, rado. -Sjajno. 386 00:27:15,125 --> 00:27:17,083 -Idem ja sad. -Da. 387 00:27:17,166 --> 00:27:19,416 -Ugodan dan. -Hvala. I ti. 388 00:27:19,500 --> 00:27:21,166 -Bilo mi je drago. Bok. -Bok. 389 00:27:21,750 --> 00:27:24,583 Prošla je godina i još nisi izašla s njim? 390 00:27:25,083 --> 00:27:26,458 Dobro da sam ovdje. 391 00:27:26,958 --> 00:27:31,875 Završile smo razgovor u lošem trenutku. 392 00:27:33,125 --> 00:27:34,458 Još se ljutiš na mene? 393 00:27:35,333 --> 00:27:39,500 Znam da bih se ja trebala ljutiti na tebe, ali to više nije u redu. 394 00:27:40,875 --> 00:27:42,250 Kad su ovo otvorili? 395 00:27:43,291 --> 00:27:45,000 Mrzim ne biti u toku! 396 00:27:46,291 --> 00:27:48,541 'Jutro, Emme. Kako si? 397 00:27:48,625 --> 00:27:51,083 Bok. Tvoja te narudžba čeka. 398 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Emme, razmazit ćeš me. 399 00:27:54,000 --> 00:27:56,708 Tko je Emme? Znam sve tvoje prijatelje, nju ne. 400 00:27:57,291 --> 00:27:58,750 -Dobro. -Evogac. 401 00:28:01,041 --> 00:28:02,083 Što to miriše? 402 00:28:02,583 --> 00:28:06,291 Radim na novom receptu za brownieje. Svježi su. Želiš kušati? 403 00:28:06,375 --> 00:28:09,041 Uvijek ću biti tvoj pokusni kunić. 404 00:28:12,958 --> 00:28:17,958 Kako je sve prošlo? Jesi li se malo raskomotila? 405 00:28:18,041 --> 00:28:19,083 Dobro je. 406 00:28:19,166 --> 00:28:22,500 Još nisam vidjela grad. Trebala bih više izlaziti. 407 00:28:22,583 --> 00:28:25,083 Pekarski proizvodi nisu neki sugovornici. 408 00:28:25,166 --> 00:28:27,166 Pa nisu ni kosti. 409 00:28:28,791 --> 00:28:31,875 Razmišljam o proslavi godišnjice kafića. 410 00:28:31,958 --> 00:28:34,833 -To bi bilo kul. -Pazi, vruć je. 411 00:28:36,125 --> 00:28:36,958 Dobro. 412 00:28:37,041 --> 00:28:39,875 Fale mi brownieji. Zašto nisam umrla od čokolade? 413 00:28:40,916 --> 00:28:42,791 Ovo je nevjerojatno! 414 00:28:42,875 --> 00:28:46,208 Ispekla sam ih s ljubavlju. I agavom. 415 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 Moram na posao, ali hvala. Vidimo se poslije. 416 00:28:49,125 --> 00:28:50,208 -Ciao. -Bok! 417 00:28:50,291 --> 00:28:51,125 Bok. 418 00:28:58,458 --> 00:29:02,041 Kako napreduje tvoj popis? 419 00:29:03,875 --> 00:29:05,083 Tihi si tip, ha? 420 00:29:19,583 --> 00:29:21,208 Dakle… 421 00:29:25,583 --> 00:29:27,041 ovo je sad tvoj život. 422 00:29:32,416 --> 00:29:34,541 Dobro. 423 00:29:39,666 --> 00:29:41,291 Došla si prije mene. Opet. 424 00:29:42,833 --> 00:29:43,750 Nervozni smo. 425 00:29:44,333 --> 00:29:45,708 Jesi li na nečemu? 426 00:29:46,208 --> 00:29:48,625 Sljedeći put donesi za cijeli razred! 427 00:29:50,375 --> 00:29:51,458 Da. 428 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 -Što želiš, Raj? -Čula si? 429 00:29:54,000 --> 00:29:54,833 Što? 430 00:29:54,916 --> 00:29:57,416 Dr. Redding vodi iskop u Hell's Creeku 431 00:29:57,500 --> 00:30:00,166 i traži mlađeg terenskog istraživača. 432 00:30:00,250 --> 00:30:02,583 Dr. Marion Redding? Zafrkavaš me? 433 00:30:02,666 --> 00:30:05,250 Ne samo to, kraljica glavom i bradom dolazi 434 00:30:05,333 --> 00:30:08,083 voditi intervjue. Idem se prijaviti u… 435 00:30:09,791 --> 00:30:10,625 sobi za odmor. 436 00:30:16,166 --> 00:30:17,166 Lista za prijavu. 437 00:30:17,833 --> 00:30:19,958 Kako retro. Ali sviđa mi se. 438 00:30:21,208 --> 00:30:23,166 Što čekaš? Napiši svoje ime. 439 00:30:23,750 --> 00:30:25,666 LI… 440 00:30:25,750 --> 00:30:27,208 Konkurencija je žestoka. 441 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 A bira samo jednu osobu. 442 00:30:30,833 --> 00:30:32,833 Svi znamo tko će to biti. 443 00:30:33,333 --> 00:30:39,750 RAJ BRITTO. 444 00:30:42,208 --> 00:30:43,458 Još četiri mjesta. 445 00:30:43,541 --> 00:30:46,916 Ne slušaj. Želi te uplašiti, na najjadniji mogući način. 446 00:30:47,000 --> 00:30:48,708 Poslije ću se prijaviti. 447 00:30:48,791 --> 00:30:52,750 Imam puno posla, pa ne mogu razmišljati o ovome. 448 00:30:53,375 --> 00:30:54,208 Naravno. 449 00:30:55,666 --> 00:30:56,708 Odustaješ? 450 00:30:57,416 --> 00:30:59,541 Već je tvoj, Britto. 451 00:31:01,458 --> 00:31:02,916 Što je tako važno? 452 00:31:03,000 --> 00:31:07,166 Ostavila sam farmera u čekaonici s temom štale. Jesi li dobro? 453 00:31:07,250 --> 00:31:11,583 Riječ je o Lisi. Tako je tvrdoglava. Mislim da ovo neće upaliti. 454 00:31:11,666 --> 00:31:14,958 Čini se da joj ne nedostajem. Nigdje mi nema traga. 455 00:31:15,458 --> 00:31:18,833 I slušaj ovo. Zamijenila me cimericom s mračnog interneta. 456 00:31:19,666 --> 00:31:23,083 -Zašto ništa ne govoriš? -Dovoljno govoriš za obje. 457 00:31:23,958 --> 00:31:27,208 Gle, znam da je teško vratiti se, 458 00:31:27,875 --> 00:31:29,500 ali nisu te zaboravili. 459 00:31:29,583 --> 00:31:30,708 Ne znam baš. 460 00:31:31,208 --> 00:31:36,041 Možda ako izbacimo sve „ja” i „mene” i pogledamo bliže, 461 00:31:36,125 --> 00:31:38,666 otkrit ćeš da te zaista treba. 462 00:31:53,666 --> 00:31:54,916 Zašto spavaš? 463 00:31:55,750 --> 00:31:58,625 Vani je cijeli svijet, a ti ga propuštaš. 464 00:32:00,583 --> 00:32:02,875 Lisa, probudi se. 465 00:32:02,958 --> 00:32:04,291 Moramo razgovarati. 466 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 Lisa, probudi se! 467 00:32:10,875 --> 00:32:12,583 Probudi se! 468 00:32:14,583 --> 00:32:15,583 Probudi se! 469 00:32:17,750 --> 00:32:19,333 Daj, Val. Nije pošteno. 470 00:32:19,416 --> 00:32:22,458 Kako da to učinim ako me Lisa ne vidi i ne čuje? 471 00:32:22,541 --> 00:32:24,250 Trebam malo pomoći! 472 00:32:44,708 --> 00:32:46,958 Piper, stišaj igricu. 473 00:33:00,041 --> 00:33:01,166 Pokušavam spavati. 474 00:33:05,375 --> 00:33:07,416 Zašto mi ne daš da spavam? 475 00:33:23,458 --> 00:33:25,541 -Što se događa? -Ne znam. 476 00:33:26,541 --> 00:33:27,791 Uspjelo je! 477 00:33:27,875 --> 00:33:29,791 Ne možeš biti ovdje. Ne. 478 00:33:29,875 --> 00:33:31,333 Vidiš me? 479 00:33:31,416 --> 00:33:35,625 Ovo je san. Možda noćna mora. Bilo je stresno na poslu. 480 00:33:36,375 --> 00:33:37,500 I čuješ me? 481 00:33:38,458 --> 00:33:40,500 Ovo se ne bi smjelo događati. 482 00:33:40,583 --> 00:33:44,375 Ovo je sjajno. I ludo, ali uglavnom sjajno. 483 00:33:44,458 --> 00:33:46,000 Nisi ovdje. Ne. 484 00:33:46,083 --> 00:33:47,916 -Umrla si. -Da, to je bilo koma. 485 00:33:49,208 --> 00:33:51,375 Ne vjerujem u što god bila. 486 00:33:51,458 --> 00:33:54,958 Ništa strašno! Ja sam kao mlađi anđeo čuvar. Ne službeno. 487 00:33:55,041 --> 00:33:58,833 Tako to ja shvaćam. Titule sad nisu važne. 488 00:34:01,000 --> 00:34:01,958 Vratit ću se. 489 00:34:02,958 --> 00:34:04,916 Ne na zlokoban način! Na dobar. 490 00:34:05,583 --> 00:34:07,875 Lijepo je opet razgovarati s tobom. 491 00:34:13,041 --> 00:34:16,041 Molim te, otiđi. Molim te… 492 00:34:31,500 --> 00:34:34,666 Oprosti što prekidam, ali nećeš vjerovati. Lisa… 493 00:34:34,750 --> 00:34:38,333 Može te vidjeti i čuti. Da. Svi znaju. Popularna si. 494 00:34:38,916 --> 00:34:41,583 Čula sam glasine o tom, no nisam to doživjela. 495 00:34:41,666 --> 00:34:43,916 Komunikacija je bila uobičajena, 496 00:34:44,000 --> 00:34:47,875 ali sad, uz sve smetnje, gotovo da je i nema. 497 00:34:47,958 --> 00:34:48,958 Dogodila se. 498 00:34:49,041 --> 00:34:52,333 Ne zaboraviš prvi put kad te pogledaju s užasom u očima. 499 00:35:05,750 --> 00:35:07,708 Bulje u mene kao da sam jednorog. 500 00:35:07,791 --> 00:35:12,041 Ovo je Anđeosko skrovište, središnjica Međuprostora. 501 00:35:12,125 --> 00:35:14,583 Jednorozi su u drugom području. 502 00:35:23,250 --> 00:35:24,541 Knjiga? Stvarno? 503 00:35:24,625 --> 00:35:27,583 Da. Knjige su tako divne. 504 00:35:28,250 --> 00:35:29,166 Dobro. 505 00:35:31,416 --> 00:35:32,708 VIDIŠ ME ŠTO SAD? 506 00:35:32,791 --> 00:35:33,708 Evo. 507 00:35:34,500 --> 00:35:36,375 Da. Evo ga. 508 00:35:36,916 --> 00:35:39,333 Dobro. Rijetko je. 509 00:35:39,958 --> 00:35:44,416 „Međuprostornik može utjecati na fizički svijet kad je vidljiv subjektu. 510 00:35:44,500 --> 00:35:46,458 Uglavnom se događa u slučajevima 511 00:35:46,541 --> 00:35:49,666 kad su ljudi u pitanju bili izvanredno povezani. 512 00:35:50,166 --> 00:35:53,583 Neki to zovu srodnim dušama.” 513 00:35:56,375 --> 00:35:57,208 Dakle… 514 00:35:58,166 --> 00:36:00,500 Možda je to pogreška u sustavu 515 00:36:00,583 --> 00:36:02,500 ili ste to samo ti i Lisa. 516 00:36:03,250 --> 00:36:05,416 -Ispitajmo slučaj. -Dobro. 517 00:36:10,333 --> 00:36:13,958 Hajde, započni razgovor s nekim. Da vidimo što će biti. 518 00:36:14,041 --> 00:36:15,916 Dobro. Hej! Što ima? 519 00:36:18,166 --> 00:36:19,250 Hajde. 520 00:36:22,875 --> 00:36:25,083 Bok, dečki. Što ima? 521 00:36:28,458 --> 00:36:29,625 Halo? 522 00:36:35,500 --> 00:36:38,041 Dame! Sviđaju mi se tvoje cipele. 523 00:36:39,708 --> 00:36:41,416 Ne? Ništa? 524 00:36:42,125 --> 00:36:44,041 Dobro. Nitko ne odgovara. 525 00:36:45,708 --> 00:36:50,083 Obično sam središte zabave, a ne postrani. Ovo je čudno. 526 00:36:52,500 --> 00:36:56,291 Neobično si vesela za nekog tko želi riješiti pogrešku u sustavu. 527 00:36:57,208 --> 00:36:59,416 Toliko je energije. 528 00:36:59,500 --> 00:37:00,875 Nije li prekrasno? 529 00:37:01,375 --> 00:37:05,833 Znaš izreku „anđeo na ramenu”? To ja želim biti. 530 00:37:06,500 --> 00:37:09,583 Anđeo čuvar koji je prošao kroz sve ove faze života. 531 00:37:09,666 --> 00:37:11,083 Ne samo na kraju. 532 00:37:12,916 --> 00:37:16,125 -Zašto nisi? -Ne odlučujem ja o tome. 533 00:37:24,833 --> 00:37:26,500 Laje li ovaj pas na mene? 534 00:37:26,583 --> 00:37:28,833 Vidi te! 535 00:37:28,916 --> 00:37:32,750 Životinje su otvorenije prema duhovnom svijetu. I neka djeca. 536 00:37:33,333 --> 00:37:36,750 Ne, maleni, radimo. Vrati se svojem vlasniku. 537 00:37:38,625 --> 00:37:39,458 Hajde. 538 00:37:42,958 --> 00:37:45,416 -Možemo govoriti sa životinjama? -Ne mi. 539 00:37:45,500 --> 00:37:47,875 Ja mogu. To je iznad tvoje razine moći. 540 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 Žao mi je. 541 00:37:50,458 --> 00:37:53,500 Dakle, ništa od stranaca. 542 00:37:53,583 --> 00:37:56,083 To je dobro. Nered je manji. 543 00:37:56,708 --> 00:37:58,333 Pokušajmo s nekim bliskim. 544 00:38:09,208 --> 00:38:11,875 Nije se zbilo puno od našeg zadnjeg razgovora. 545 00:38:12,833 --> 00:38:14,458 Pokušava govoriti sa mnom? 546 00:38:15,291 --> 00:38:18,541 Prestao sam viđati ženu o kojoj sam ti govorio. Mariju. 547 00:38:19,541 --> 00:38:21,875 Ona je draga. Samo nisam spreman. 548 00:38:22,708 --> 00:38:25,958 Radi to otkad si otišla. Tješi ga. 549 00:38:26,458 --> 00:38:27,791 Kao i cijela ova soba. 550 00:38:29,083 --> 00:38:30,791 Studio za jogu ide dobro. 551 00:38:32,125 --> 00:38:36,875 I dalje se više bavim menadžmentom nego podučavanjem. 552 00:38:38,250 --> 00:38:42,541 Žele da nastavim sa satom izlaska sunca. Vjerojatno bih trebao. 553 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 Osjećam se tako krivo što nastavljam kao prije kad ti ne možeš. 554 00:38:47,500 --> 00:38:48,833 Nedostaješ mi, malena. 555 00:38:52,875 --> 00:38:55,583 Samo sam te htio zaštititi. Ni to nisam mogao. 556 00:38:55,666 --> 00:38:57,375 Tata, jesi. 557 00:38:58,916 --> 00:39:02,458 Sjećaš se pjesme koju sam ti pjevao kad si bila mala? 558 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 Ne sjećam se. 559 00:39:06,708 --> 00:39:07,958 Pokušaj. Možda hoću. 560 00:39:19,500 --> 00:39:20,916 Bilo je to davno. 561 00:39:38,791 --> 00:39:40,750 Oprosti što te nisam posjećivala. 562 00:39:42,208 --> 00:39:44,791 Što sam ismijavala objave Tate prema dolje. 563 00:39:45,958 --> 00:39:47,708 Javit ću ti da sam dobro. 564 00:39:49,500 --> 00:39:50,333 Nekako. 565 00:39:57,708 --> 00:39:59,125 Možemo pokušati s mamom. 566 00:40:02,166 --> 00:40:03,500 Nisam spremna za nju. 567 00:40:09,500 --> 00:40:12,000 Vraćam se Lisi. Želim ovo popraviti. 568 00:40:12,083 --> 00:40:14,208 Bit će drugi dan, pa se potrudi. 569 00:40:22,375 --> 00:40:24,333 Očito samo imam moždani udar. 570 00:40:25,083 --> 00:40:26,458 Čekaj, Lisa! 571 00:40:28,208 --> 00:40:30,625 -I ti si to osjetila? -Ovo se ne događa. 572 00:40:30,708 --> 00:40:33,791 Daj da ti objasnim. Ili barem pokušam. 573 00:40:34,541 --> 00:40:37,500 Postoji popis. A da dođem na veliku zabavu na nebu… 574 00:40:37,583 --> 00:40:38,458 Odlazi. 575 00:40:40,583 --> 00:40:42,458 Vrata. Stvarno? 576 00:40:43,750 --> 00:40:45,083 Ma hajde! 577 00:40:46,875 --> 00:40:48,291 Analizirajmo fosile! 578 00:40:50,958 --> 00:40:53,541 Neću ti nauditi. Samo želim razgovarati. 579 00:40:56,708 --> 00:40:59,625 U redu. Ako ne želiš sad razgovarati, ne moramo. 580 00:40:59,708 --> 00:41:02,958 Dobro. Ali dotad ne idem nikamo. 581 00:41:10,500 --> 00:41:12,625 Ne. Previše radim. 582 00:41:12,708 --> 00:41:15,666 Naporan je rad mogao izazvati vizije. 583 00:41:15,750 --> 00:41:19,000 Dobro. Bolesna sam! Tako bolesna. 584 00:41:19,083 --> 00:41:22,375 -Inače nema smisla. -Možda ne, ali događa se. 585 00:41:23,833 --> 00:41:25,416 Dođi amo, kušaj samo. 586 00:41:25,916 --> 00:41:27,583 Ne čekaj da im vidiš kraj! 587 00:41:29,416 --> 00:41:31,708 Čini se da ti treba perec s karamelom. 588 00:41:32,833 --> 00:41:33,708 Dobro. 589 00:41:35,291 --> 00:41:36,125 Ili dva. 590 00:41:37,416 --> 00:41:38,666 Dođi, uđimo. 591 00:41:40,125 --> 00:41:43,250 Ovo mjesto ima potencijala, ali čemu svi ti tabletići? 592 00:41:43,333 --> 00:41:45,375 -Želiš li čaj za smirenje ili… -Ne. 593 00:41:45,916 --> 00:41:47,958 Ne treba mi smirenje. 594 00:41:49,375 --> 00:41:50,500 Trebam egzorcista. 595 00:41:51,500 --> 00:41:53,125 Ne mogu ti pomoći. 596 00:41:53,625 --> 00:41:58,041 Dobro. Danas je godišnjica smrti moje najbolje prijateljice. 597 00:41:58,583 --> 00:42:01,916 -Mislim da me to izluđuje. -Cimerice o kojoj si govorila? 598 00:42:02,000 --> 00:42:03,625 -Rekla si joj? -Da, Cassie. 599 00:42:03,708 --> 00:42:06,208 Ovo će zvučati vrlo čudno, ali… 600 00:42:07,583 --> 00:42:09,083 razgovara sa mnom… 601 00:42:10,458 --> 00:42:11,416 i vidim je. 602 00:42:12,000 --> 00:42:15,541 To nije čudno. Bila ti je najbolja prijateljica. Dio je tebe. 603 00:42:17,208 --> 00:42:19,208 Hvala što mi daješ da to izbacim. 604 00:42:19,291 --> 00:42:22,666 Jednostavno… Morala sam razgovarati s nekim. 605 00:42:23,583 --> 00:42:24,541 Je li sad ovdje? 606 00:42:25,041 --> 00:42:26,041 Bu! 607 00:42:27,166 --> 00:42:28,666 Da. Ona misli… 608 00:42:29,375 --> 00:42:31,166 da kafić treba preobrazbu. 609 00:42:31,916 --> 00:42:34,125 Može, ako će to privući ljude. 610 00:42:34,208 --> 00:42:36,750 Vidiš? Slaže se. Emme mi se počinje sviđati. 611 00:42:36,833 --> 00:42:39,583 Svatko žaluje na svoj način. 612 00:42:39,666 --> 00:42:43,541 -Kompliment je kad se vrate. -Ovo se ne čini kao kompliment. 613 00:42:46,541 --> 00:42:49,500 -Želi li prijateljica ekler? -Nemoj je poticati. 614 00:42:50,250 --> 00:42:52,833 Hvala na razumijevanju, Emme. Samo… 615 00:42:52,916 --> 00:42:56,916 Moram ići i biti sama neko vrijeme. To ću učiniti. 616 00:42:57,000 --> 00:42:59,625 Tko odbija ekler? Ja ne bih da mogu jesti. 617 00:42:59,708 --> 00:43:02,791 Možeš li mi dati malo prostora, molim te? 618 00:43:04,625 --> 00:43:05,458 Dobro. 619 00:43:37,333 --> 00:43:39,791 -Kako je bilo u šetnji? -Sad je dosta. 620 00:43:40,625 --> 00:43:43,875 -Idem tražiti psihologa. -Nisam te htjela prestrašiti. 621 00:43:43,958 --> 00:43:45,708 I ja pokušavam ovo shvatiti. 622 00:43:46,333 --> 00:43:48,791 Gle, događa li se ovo zbog one svađe? 623 00:43:48,875 --> 00:43:51,958 Da sam znala da je to bio zadnji put da se vidimo… 624 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 I ja bih drukčije postupila. 625 00:43:54,083 --> 00:43:57,041 Jesi li zato ovdje? Zbog onoga što sam rekla? 626 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 Prema… 627 00:43:59,958 --> 00:44:01,291 -Misliš na Boga? -Val. 628 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 Žena? Znala sam. 629 00:44:02,958 --> 00:44:05,875 Val je moj vodič. Privremeni anđeo čuvar. 630 00:44:05,958 --> 00:44:08,125 Kako bih napredovala, drži fige, 631 00:44:08,208 --> 00:44:11,791 trebam iz nekog razloga pomoći tebi, tati i mami. 632 00:44:11,875 --> 00:44:13,291 Ne trebam pomoć. 633 00:44:14,416 --> 00:44:15,916 Nisam ja sastavila popis. 634 00:44:18,333 --> 00:44:20,000 Želim ti nešto pokazati. 635 00:44:30,416 --> 00:44:32,041 Bilo je ispod tvog kreveta. 636 00:44:32,750 --> 00:44:34,750 Tvoj je tata uzeo ostale stvari. 637 00:44:35,875 --> 00:44:38,375 -Ne bi prepoznala svoju sobu. -Vidjela sam. 638 00:44:41,583 --> 00:44:43,500 Nešto mi je reklo da to zadržim. 639 00:44:47,500 --> 00:44:50,083 -Mislila sam da si me zaboravila. -Što? 640 00:44:50,791 --> 00:44:53,625 Prijateljice smo otkad znam za sebe. 641 00:44:53,708 --> 00:44:55,250 Kako to možeš pomisliti? 642 00:44:55,333 --> 00:44:57,833 Kao mrtva sam vrlo nesigurna. 643 00:45:00,791 --> 00:45:02,208 Je li to od tvoje mame? 644 00:45:02,833 --> 00:45:03,666 Da. 645 00:45:04,625 --> 00:45:08,583 Razglednice s mjesta koje je posjetila nakon što nas je ostavila. 646 00:45:14,833 --> 00:45:15,666 Hej. 647 00:45:16,583 --> 00:45:17,416 Jesi li… 648 00:45:19,791 --> 00:45:20,958 možda raspoložena… 649 00:45:21,791 --> 00:45:22,625 za slagalicu? 650 00:45:23,250 --> 00:45:24,291 Još je imaš. 651 00:45:26,458 --> 00:45:28,500 Neki dijelovi možda nedostaju. 652 00:45:29,125 --> 00:45:31,375 Ono sam je jutro našla na podu. 653 00:45:32,875 --> 00:45:35,583 Sad ne smijem ostaviti Monu bez osmijeha. 654 00:45:36,666 --> 00:45:40,083 Ne znam što se događa i možda trebam magnetsku rezonancu, 655 00:45:40,166 --> 00:45:43,291 ali sjajno je što si se vratila. 656 00:45:43,375 --> 00:45:44,916 Sjajno je opet biti ovdje. 657 00:45:50,916 --> 00:45:52,000 Bok, Piper. 658 00:45:56,375 --> 00:45:57,208 Jesi li dobro? 659 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Ne. 660 00:46:03,833 --> 00:46:06,750 -Što radi unutra? -Pere novac, hakira. 661 00:46:06,833 --> 00:46:08,250 Što bi cimerica radila? 662 00:46:14,083 --> 00:46:16,791 -Ovo je skoro kao u stara vremena. -Skoro. 663 00:46:17,541 --> 00:46:19,916 -Fali samo jedno. -Tvoj dečko Koop? 664 00:46:20,000 --> 00:46:21,250 Ne mogu si pomoći! 665 00:46:21,333 --> 00:46:23,458 Ne zaboravi, ja sam ti ga pokazala. 666 00:46:23,541 --> 00:46:25,416 Srodna duša. Ima novu pjesmu. 667 00:46:25,500 --> 00:46:28,041 -Cijeli album. -Toliko sam propustila! 668 00:46:28,125 --> 00:46:30,708 Da. Hej, Google, pusti Koopov „Drive”. 669 00:46:37,708 --> 00:46:41,500 -Spontani plesnjak! -Spontani plesnjak! 670 00:46:42,416 --> 00:46:44,291 Znala sam da će ti se svidjeti! 671 00:46:46,500 --> 00:46:47,541 Hej. 672 00:46:47,625 --> 00:46:50,625 Idem nisko! 673 00:46:50,708 --> 00:46:54,208 Ona ide! 674 00:46:57,416 --> 00:46:58,458 Sviđa mi se! 675 00:47:00,458 --> 00:47:01,583 Imaš dobre poteze. 676 00:47:05,125 --> 00:47:07,333 -Izvoli. -Više ne trebam hranu. 677 00:47:08,500 --> 00:47:09,750 -Oprosti. -U redu je. 678 00:47:09,833 --> 00:47:12,500 Ne mogu zamisliti svijet bez hladnih rezanaca. 679 00:47:12,583 --> 00:47:15,208 Jela sam više večera kod tebe nego doma. 680 00:47:15,291 --> 00:47:17,958 Pogotovo kad je tata učio kuhati. Sjećaš se? 681 00:47:18,041 --> 00:47:20,583 -Znaš da te moji roditelji vole. -I ja njih. 682 00:47:22,583 --> 00:47:25,500 Znam da si mislila da te tata previše štiti. 683 00:47:25,583 --> 00:47:29,041 -Guši. -Ali davao je sve od sebe, Cassie. 684 00:47:29,125 --> 00:47:29,958 Da. 685 00:47:30,625 --> 00:47:33,125 Počinjem to uviđati. 686 00:47:34,125 --> 00:47:35,625 Dolazi li to od susjeda? 687 00:47:37,125 --> 00:47:38,416 Nije li to iritantno? 688 00:47:38,916 --> 00:47:40,333 Ne smeta mi. 689 00:47:42,916 --> 00:47:46,166 Ne! Vrlo je talentiran, sladak i pametan. 690 00:47:46,250 --> 00:47:48,833 Još ti se sviđa! 691 00:47:49,416 --> 00:47:52,666 -Što ćeš učiniti u vezi s tim? -Baš ništa. 692 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 Dobro nam je. 693 00:47:55,500 --> 00:47:57,958 -Ne želim zabrljati. -Što bi zabrljala? 694 00:47:58,041 --> 00:48:00,958 Moraš tražiti što želiš. Kao onaj intervju. 695 00:48:01,041 --> 00:48:03,333 Želiš posao, ali nisi se ni prijavila. 696 00:48:03,416 --> 00:48:05,750 -Kako znaš za to? -Posvuda sam. Halo. 697 00:48:05,833 --> 00:48:09,125 Osoba koja proučava kosti mora imati jaču kralježnicu. 698 00:48:10,750 --> 00:48:14,791 -Koliko dugo to želiš reći? -Kad si ono rekla da to želiš studirati? 699 00:48:15,916 --> 00:48:20,291 Uvijek si znala što želiš i oduvijek sam se tome divila. 700 00:48:20,375 --> 00:48:24,583 Stvarno? Jer jako si me zafrkavala što sam usredotočena na posao. 701 00:48:24,666 --> 00:48:28,333 Dobro. To je bila živa ja, a ona je jako pogriješila. 702 00:48:32,666 --> 00:48:33,500 To je to. 703 00:48:34,416 --> 00:48:35,583 Zato sam ovdje. 704 00:48:35,666 --> 00:48:38,375 Spojit ću te sa Zgodnim Maxom! 705 00:48:38,458 --> 00:48:41,083 Sigurna sam da postoje ozbiljniji razlozi… 706 00:48:41,166 --> 00:48:43,208 Tiho. Ovo je moje zagrijavanje. 707 00:48:43,291 --> 00:48:45,958 Ako mi čujemo njegovu glazbu, on će čuti našu. 708 00:48:46,041 --> 00:48:49,333 A kako ti nećeš ići k njemu, vrijeme je da on dođe tebi. 709 00:48:49,416 --> 00:48:50,916 Hej, Google, pusti Koopa. 710 00:48:54,791 --> 00:48:58,541 -Opet pusti Koopa. -Nisam siguran da govori anđeoski. 711 00:48:58,625 --> 00:48:59,791 Malo pomoći? 712 00:49:00,291 --> 00:49:02,083 Hej, Google, pusti Koopa. 713 00:49:04,708 --> 00:49:07,500 Glasnije, da zvuči kao da se provodiš. 714 00:49:07,583 --> 00:49:10,875 Bit će znatiželjan i morat će doći. To je znanost. 715 00:49:12,708 --> 00:49:15,166 Hej, Google, pojačaj na najjače. 716 00:49:19,541 --> 00:49:20,708 Da. 717 00:49:21,833 --> 00:49:24,333 -Dobro. Što ćemo sad? -Čekaj. 718 00:49:24,416 --> 00:49:25,375 Tri… 719 00:49:26,916 --> 00:49:27,833 dva… 720 00:49:31,041 --> 00:49:32,458 Što se dogodilo s jedan? 721 00:49:33,708 --> 00:49:35,291 Jako je sramežljiv. 722 00:49:37,416 --> 00:49:39,875 -Što radiš? -Idem mu pokucati na vrata. 723 00:49:39,958 --> 00:49:41,333 -Što? Ne! -Radim to! 724 00:49:41,416 --> 00:49:43,166 Cassie! Bit će mi neugodno! 725 00:49:44,375 --> 00:49:48,333 Bok. Čuo sam da puštaš glazbu i htio sam pokucati, 726 00:49:48,416 --> 00:49:51,916 ali nisam htio smetati, pa još nisam. 727 00:49:52,791 --> 00:49:55,750 -Imaš li tulum? -Tko, ja? Ne. 728 00:49:56,875 --> 00:49:58,000 Samo rokam. 729 00:50:00,458 --> 00:50:02,708 Je li preglasno? Mogu stišati. 730 00:50:03,541 --> 00:50:04,916 Hej, Google, ugasi to. 731 00:50:05,000 --> 00:50:08,208 Ne, nisi to morala učiniti zbog mene. Sjajna pjesma. 732 00:50:08,291 --> 00:50:11,041 -Mogu je opet pustiti. -Nemoj ako ne želiš. 733 00:50:11,666 --> 00:50:15,458 Oprosti, sjećaš se da smo rekli da bismo se trebali družiti? 734 00:50:15,541 --> 00:50:18,500 Koop sutra snima spot. 735 00:50:18,583 --> 00:50:20,208 -Što? -Moj prijatelj režira. 736 00:50:20,291 --> 00:50:22,333 Pitao je želim li posjetiti set. 737 00:50:22,416 --> 00:50:23,916 Pa sam pomislio… 738 00:50:24,000 --> 00:50:25,916 -Uplašio se. Neka uđe. -Prestani. 739 00:50:26,500 --> 00:50:28,875 -Da prestanem? -Nisam ništa rekla. A ti? 740 00:50:30,416 --> 00:50:31,416 Reci mu da uđe. 741 00:50:31,500 --> 00:50:34,375 Želiš li ući? Mislim da imam vina. 742 00:50:35,041 --> 00:50:36,833 Naravno. Da. Rado. 743 00:50:45,083 --> 00:50:47,291 Dobro. Kul cipele. 744 00:50:50,000 --> 00:50:51,791 Čisto mirišeš. Dobar početak. 745 00:50:52,458 --> 00:50:56,041 Da, ovo je kao da ulazim u svoj stan. 746 00:50:56,125 --> 00:50:59,041 Osim što je mnogo veći i ima mnogo manje stvari. 747 00:50:59,125 --> 00:51:02,083 Očit si, Max. Lisa je genije. Možeš ti bolje. 748 00:51:02,166 --> 00:51:03,916 Ma daj! Voliš slagalice? 749 00:51:04,958 --> 00:51:06,083 I ja ih volim. 750 00:51:06,166 --> 00:51:10,125 Da. Mogu me danima zaokupiti. 751 00:51:10,208 --> 00:51:11,708 -Tek sam opet počela. -Da? 752 00:51:11,791 --> 00:51:14,916 Moja prijateljica Cassie i ja stalno smo ih slagale. 753 00:51:15,000 --> 00:51:17,291 Izvoli. Našla sam ga u dnu hladnjaka 754 00:51:17,375 --> 00:51:19,083 pa nisam sigurna je li dobro. 755 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 Vintage. Lijepo. 756 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 Samo najbolje za tebe, susjede. 757 00:51:23,083 --> 00:51:24,166 -Živjeli. -Živjeli. 758 00:51:24,875 --> 00:51:27,666 Max, imaš li dosje? Kakav ti je bonitet? 759 00:51:28,250 --> 00:51:30,250 -Jesi li dobro? -Dobro sam. 760 00:51:37,125 --> 00:51:38,250 Odvratno je. 761 00:51:39,458 --> 00:51:40,375 Do dna. 762 00:51:44,791 --> 00:51:46,375 Sad smo skupa zaglibili. 763 00:51:48,916 --> 00:51:49,833 Presladak je. 764 00:51:50,333 --> 00:51:53,875 Sigurno je bilo teško izgubiti prijateljicu. 765 00:51:54,375 --> 00:51:57,041 -Koliko je prošlo? Godinu dana? -Ovaj tjedan. 766 00:51:58,125 --> 00:51:59,708 -Žao mi je. -Hvala. 767 00:51:59,791 --> 00:52:04,125 Iako mi se katkad čini da lebdi iznad mene. 768 00:52:04,208 --> 00:52:06,541 Smetam, shvaćam. Bit ću u tvojoj sobi. 769 00:52:07,041 --> 00:52:09,833 Kako su oni tvoji dinosauri? I dalje izumrli? 770 00:52:09,916 --> 00:52:11,416 Da. Što se dogodilo? 771 00:52:12,791 --> 00:52:16,166 Da, uglavnom radim s fosilima. 772 00:52:16,250 --> 00:52:20,125 Nekako je utješno držati povijest u rukama. 773 00:52:20,208 --> 00:52:24,791 Da, razumijem. Lakše je vjerovati u opipljivo, zar ne? 774 00:52:24,875 --> 00:52:27,500 Točno. Oduvijek to mislim. 775 00:52:27,583 --> 00:52:31,916 Na ljestvici od jedan do deset, koliko voliš Jurski park? 776 00:52:32,500 --> 00:52:34,083 -Ne, 20. -20! 777 00:52:34,166 --> 00:52:35,916 Stalno ga je gledala! 778 00:52:36,000 --> 00:52:37,375 Stalno. 779 00:52:38,875 --> 00:52:41,791 Često sam ga gledala. 780 00:52:41,875 --> 00:52:43,791 I Indianu Jonesa. 781 00:52:44,958 --> 00:52:47,041 Zbog tih sam filmova šmokljan. 782 00:52:47,125 --> 00:52:48,375 Volim šmokljane. 783 00:52:53,000 --> 00:52:54,416 Kasno. Kasno je. 784 00:52:55,291 --> 00:52:56,291 Ja… 785 00:52:58,125 --> 00:52:59,750 Moram raditi sutra. 786 00:53:01,250 --> 00:53:02,833 Da. Naravno. 787 00:53:03,416 --> 00:53:04,750 Pa, slušaj… 788 00:53:06,125 --> 00:53:07,625 hvala što si me ugostila. 789 00:53:08,958 --> 00:53:11,458 I za sumnjivo vino. To je bilo sjajno. 790 00:53:11,541 --> 00:53:13,916 Vidimo se uskoro. Da? 791 00:53:14,000 --> 00:53:14,833 Da. 792 00:53:15,458 --> 00:53:16,291 -Super. -Super. 793 00:53:16,791 --> 00:53:17,625 -Dobro. -Dobro. 794 00:53:17,708 --> 00:53:18,833 -Bok. -Bok. 795 00:53:20,833 --> 00:53:24,166 Dobar početak. Sad moraš naučiti dobro završiti. 796 00:53:24,250 --> 00:53:27,500 -Mislim da mi se jako sviđa. -Dobro da si ga izbacila! 797 00:53:28,083 --> 00:53:29,708 Dobro. Moram u krevet. 798 00:53:31,625 --> 00:53:34,625 I ne gledaj me kako spavam. Jezivo je. 799 00:53:34,708 --> 00:53:35,791 Na zapovijed. 800 00:53:36,958 --> 00:53:38,041 Ponosim se tobom! 801 00:53:44,000 --> 00:53:45,750 Bože, tako sam glupa. 802 00:53:46,250 --> 00:53:47,750 Gdje mi je pamet bila? 803 00:53:49,666 --> 00:53:51,041 Zašto sam ga izbacila? 804 00:53:53,166 --> 00:53:54,250 Uprskala sam. 805 00:53:55,083 --> 00:53:55,916 Glupa sam. 806 00:54:08,291 --> 00:54:12,125 Hvala na vinu? Tko to kaže? Kao da mi je konobarica. 807 00:54:12,208 --> 00:54:15,541 Zaboga, zašto je ne mogu jednostavno pozvati na spoj? 808 00:54:15,625 --> 00:54:17,291 Uprskao sam priliku. 809 00:54:18,166 --> 00:54:19,375 Što mi je bilo? 810 00:54:20,333 --> 00:54:23,791 -Kao da odlazim s karmina. -Stvoreni su jedno za drugo. 811 00:54:24,291 --> 00:54:26,875 „Volim šmokljane“? Tko to kaže? 812 00:54:26,958 --> 00:54:30,458 „Ja sam Max, tvoj čudni susjed i više mi se nećeš obratiti.” 813 00:54:30,541 --> 00:54:32,875 Kul. Bravo, stari. Kakav zgoditak. 814 00:54:59,583 --> 00:55:00,416 Dobro. 815 00:55:42,041 --> 00:55:45,250 ZADACI: 816 00:55:45,333 --> 00:55:46,791 IDI NA SNIMANJE 817 00:55:55,458 --> 00:55:56,458 Tako je sladak. 818 00:56:23,458 --> 00:56:24,375 Kasnim! 819 00:56:49,166 --> 00:56:50,958 IDI NA SNIMANJE KOOPOVOG SPOTA 820 00:56:55,791 --> 00:56:59,458 Što? Ozbiljno? Nemam vremena za ovo, Cassie. 821 00:57:02,000 --> 00:57:02,875 Dobro. 822 00:57:09,708 --> 00:57:11,541 Piper, ne zaboravi najam! 823 00:57:13,875 --> 00:57:14,708 Koji vrag! 824 00:57:21,500 --> 00:57:24,208 -Hej. -Oprosti. Nisam te vidjela. 825 00:57:24,291 --> 00:57:26,875 Sva sam smušena. Kasnim na posao i… 826 00:57:26,958 --> 00:57:30,458 Uredu je. Ja idem po kavu. 827 00:57:30,541 --> 00:57:32,791 -Kul. -Ovo je slučajnost. 828 00:57:32,875 --> 00:57:34,958 Da, to se može i tako nazvati. 829 00:57:35,500 --> 00:57:38,458 Slušaj, trebao sam ovo sinoć pitati, 830 00:57:38,541 --> 00:57:42,291 ali bi li htjela sa mnom na snimanje Koopovog spota? 831 00:57:42,375 --> 00:57:45,500 -Bilo bi fora vidjeti što se događa iza… -Da. 832 00:57:45,583 --> 00:57:46,416 Bih. 833 00:57:47,750 --> 00:57:51,583 Super. Mogu doći po tebe u 16 h. 834 00:57:51,666 --> 00:57:52,500 U 16 h? 835 00:57:53,333 --> 00:57:57,250 Ne odlazim baš rano s posla, ali zašto ne? 836 00:57:57,333 --> 00:57:58,541 Može u 16. 837 00:57:58,625 --> 00:57:59,583 Nemoj kasniti. 838 00:58:00,416 --> 00:58:01,625 A tvoja kava? 839 00:58:03,875 --> 00:58:05,500 Da. Jasno. Oprosti. 840 00:58:05,583 --> 00:58:10,833 Zaboravio sam da sam usred žestokog nadmetanja na eBayu 841 00:58:10,916 --> 00:58:13,541 za originalnu kasetu Bowiejevog Labirinta. 842 00:58:13,625 --> 00:58:15,541 Trebao bih se vratiti tome. 843 00:58:15,625 --> 00:58:18,708 Vrag nikad ne spava. Vidimo se. Može? 844 00:58:18,791 --> 00:58:21,250 -Dobro. Vidimo se kasnije. -Bok. 845 00:58:21,333 --> 00:58:22,208 Bok. 846 00:58:25,125 --> 00:58:26,541 Hvala, dobra vilo. 847 00:58:39,500 --> 00:58:41,125 -Radim li to krivo? -Da. 848 00:58:46,500 --> 00:58:48,083 -Jesam li pohvatala? -Ne. 849 00:59:03,375 --> 00:59:06,833 Dobro. Vrijeme je da tatu izvučemo iz kome. 850 00:59:07,791 --> 00:59:10,166 Što prvo učiniti? 851 00:59:35,083 --> 00:59:38,208 Hajde, tata. Znaš da želiš ovo isprobati. 852 00:59:54,083 --> 00:59:56,250 To je to? Čak ni pas prema dolje? 853 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 Tvoja kći koja ne voli jogu želi se povezati. 854 01:00:07,541 --> 01:00:09,333 Mogu prepoznati znak, svemiru. 855 01:00:11,333 --> 01:00:12,166 Ili Cassie. 856 01:00:37,125 --> 01:00:39,833 LISA, SOFIA (BIVŠA MAMA), TATA 857 01:00:49,166 --> 01:00:50,916 -Izgleda fino. -Uvijek… 858 01:00:51,416 --> 01:00:52,916 Nosi zvono ili nešto. 859 01:00:56,291 --> 01:00:57,708 Pokušavaš me ignorirati? 860 01:00:57,791 --> 01:01:00,625 Ne želim da ljudi misle da govorim sama sa sobom. 861 01:01:01,250 --> 01:01:04,625 Osvrni se. Svi izgledaju kao da razgovaraju sami sa sobom. 862 01:01:04,708 --> 01:01:07,041 S međusobnim razgovorom imamo problema. 863 01:01:07,125 --> 01:01:09,708 -To je iznenađujuće duboko. -Znam i ja biti. 864 01:01:09,791 --> 01:01:11,250 Danas je takav dan. 865 01:01:11,333 --> 01:01:15,166 Srećom, tvoja je najbolja frendica tu, čak i ako nosi slušalice. 866 01:01:15,666 --> 01:01:16,875 Želim pomoći tati. 867 01:01:16,958 --> 01:01:19,875 Kuća mu je u kaosu. I prestao se baviti jogom. 868 01:01:20,375 --> 01:01:21,541 -Ozbiljno? -Da. 869 01:01:22,166 --> 01:01:23,875 To mu nije nalik. 870 01:01:24,541 --> 01:01:28,041 Iako znaš što? Dugo ništa nije objavio. 871 01:01:28,125 --> 01:01:32,416 Da. Ne možemo komunicirati kao ti i ja, pa pokušavam biti kreativna. 872 01:01:33,875 --> 01:01:34,708 I… 873 01:01:35,208 --> 01:01:36,541 vidjela sam i Sofiju. 874 01:01:37,333 --> 01:01:40,250 Bila je s kćeri. S mojom polusestrom, Morgan. 875 01:01:40,875 --> 01:01:44,250 -Igrale su se u parku. -Došla ti je na sprovod. 876 01:01:45,375 --> 01:01:47,291 Želim biti sretna zbog nje, 877 01:01:47,375 --> 01:01:49,625 ali kad je vidim tako bezbrižnu… 878 01:01:50,166 --> 01:01:52,583 Boli me to. Onda se naljutim, a to… 879 01:01:53,125 --> 01:01:54,833 nije anđeoska reakcija. 880 01:01:54,916 --> 01:01:56,916 Ne bih znala… 881 01:01:58,208 --> 01:02:00,041 ali zvuči kao ljudska. 882 01:02:00,125 --> 01:02:02,791 Ne znam kako to ispraviti do isteka roka. 883 01:02:04,083 --> 01:02:06,166 Mala vibracija. Da vidimo što je. 884 01:02:08,291 --> 01:02:10,416 Tata prema dolje se vratio! 885 01:02:10,500 --> 01:02:12,541 Što god radiš, pali! 886 01:02:15,791 --> 01:02:16,958 Dakle… 887 01:02:17,041 --> 01:02:17,958 Dakle? 888 01:02:18,583 --> 01:02:21,500 -Jesi li spremna za veliki spoj? -Koji spoj? 889 01:02:22,000 --> 01:02:25,375 Šališ se? Šizim! Zašto misliš da jedem? 890 01:02:25,458 --> 01:02:27,833 -Imaš sreće što sam se vratila. -Znam. 891 01:02:32,125 --> 01:02:33,583 Ovo je u redu, zar ne? 892 01:02:34,583 --> 01:02:37,916 Ovo nosiš kad si bolesna i ideš u ljekarnu po sirup. 893 01:02:38,000 --> 01:02:42,125 Hej, nemamo svi tvoju beskrajnu zalihu nove odjeće. 894 01:02:45,375 --> 01:02:46,333 Sviđa mi se ova. 895 01:02:46,958 --> 01:02:48,916 Da. S crvenim ružem. 896 01:02:49,000 --> 01:02:50,833 -Ne pretjeruj. -Ružičastim? 897 01:02:51,333 --> 01:02:52,166 Dobro. 898 01:02:53,041 --> 01:02:53,875 Čekaj! 899 01:02:55,375 --> 01:02:57,083 -Ružičasti. -Ružičasti. 900 01:03:01,083 --> 01:03:01,916 Da vidimo. 901 01:03:02,708 --> 01:03:06,583 Da, sviđa mi se. Ne znam. Odgovara li mi? 902 01:03:07,208 --> 01:03:09,250 -Izgledaš savršeno. -Stvarno? 903 01:03:09,333 --> 01:03:12,916 Onaj slatki skladatelj neće znati što ga je pogodilo. Dođi. 904 01:03:14,833 --> 01:03:16,583 Ovdje je! 905 01:03:16,666 --> 01:03:18,500 -Čekaj! -Idemo onda! 906 01:03:18,583 --> 01:03:20,708 Čekaj! Još samo nešto. Čekaj. 907 01:03:21,291 --> 01:03:25,041 -Okreni se. -Prestani me prskati! Ovdje je. 908 01:03:33,583 --> 01:03:34,416 Izgledaš… 909 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 Opa. 910 01:03:37,250 --> 01:03:38,833 I ti izgledaš opa. 911 01:03:45,083 --> 01:03:46,000 -Izvoli. -Hvala. 912 01:03:46,083 --> 01:03:47,000 Nema na čemu. 913 01:03:49,666 --> 01:03:50,500 Hvala. 914 01:03:52,416 --> 01:03:53,833 I ima manire. 915 01:03:55,000 --> 01:03:56,333 Što radiš ovdje? 916 01:03:56,416 --> 01:03:59,750 Pa moram vidjeti Koopa. Nećeš ni znati da sam ovdje. 917 01:03:59,833 --> 01:04:00,750 Cassie! 918 01:04:02,791 --> 01:04:04,291 -Hej. -Hej. 919 01:04:05,208 --> 01:04:06,583 -Jesi li dobro? -Sjajno. 920 01:04:07,083 --> 01:04:09,375 JEDAN POGLED 921 01:04:13,000 --> 01:04:16,208 Mislim da sam napokon pronašao svoju omiljenu stvar 922 01:04:16,291 --> 01:04:19,416 I bliže je nego što se čini 923 01:04:20,750 --> 01:04:24,333 Otvori mi oči, curo, možeš li me odvesti onamo? 924 01:04:24,416 --> 01:04:26,833 Jesam li te vidio u snu? 925 01:04:28,000 --> 01:04:31,291 Čini mi se… 926 01:04:31,375 --> 01:04:35,416 Svaki put kad ti vidim lice 927 01:04:36,208 --> 01:04:39,625 Čini mi se… 928 01:04:39,708 --> 01:04:43,583 Trčim, al' ne pomičem se 929 01:04:43,666 --> 01:04:47,666 Dovoljno je samo jedan pogled i ludim 930 01:04:47,750 --> 01:04:51,666 U sobi bi moglo biti stotinu ljudi 931 01:04:51,750 --> 01:04:55,000 Ako pokušaš, osjetit ćeš i ti 932 01:04:55,750 --> 01:05:00,208 Dovoljan je samo jedan pogled 933 01:05:01,083 --> 01:05:02,333 Lebdim više… 934 01:05:02,416 --> 01:05:03,250 Hvala. 935 01:05:04,500 --> 01:05:06,166 -Na čemu? -Što si nas doveo. 936 01:05:06,250 --> 01:05:08,166 -Zbilja nam je drago. -Nama? 937 01:05:09,166 --> 01:05:13,166 Rekla sam „nama”? Mislila sam reći „meni”. Meni je drago. 938 01:05:13,916 --> 01:05:15,833 Meni je drago što si ovdje. 939 01:05:17,041 --> 01:05:20,541 Svaki put kad ti vidim lice 940 01:05:20,625 --> 01:05:24,416 Čini mi se… 941 01:05:24,500 --> 01:05:27,791 Trčim, al' ne pomičem se 942 01:05:28,541 --> 01:05:32,375 Dovoljno je samo jedan pogled i ludim 943 01:05:32,458 --> 01:05:34,166 Čovječe! 944 01:05:34,250 --> 01:05:36,083 …stotinu ljudi 945 01:05:36,708 --> 01:05:40,500 Ako pokušaš, osjetit ćeš i ti 946 01:05:40,583 --> 01:05:44,416 Dovoljan je samo jedan pogled 947 01:05:45,708 --> 01:05:47,166 Kakva blokada, Val. 948 01:05:47,250 --> 01:05:49,625 Znam da ti se sviđa, ali nije na popisu. 949 01:05:49,708 --> 01:05:53,625 Možemo li ga dodati? Bio je ondje. Nisam mogla odoljeti. 950 01:05:53,708 --> 01:05:56,666 Prestani zuriti. Tvoj me razočarani pogled plaši. 951 01:05:56,750 --> 01:05:59,500 Podsjećam te da imaš posla, mlada damo. 952 01:05:59,583 --> 01:06:03,208 Imaš samo još dva dana, a nitko nije skinut s tvojeg popisa. 953 01:06:03,291 --> 01:06:05,958 Radim na tome. Teže je nego što sam mislila. 954 01:06:06,041 --> 01:06:07,875 Na dobrom si putu. 955 01:06:07,958 --> 01:06:10,000 Samo se fokusiraj. 956 01:06:11,333 --> 01:06:12,833 Otvori srce. 957 01:06:31,708 --> 01:06:34,750 Ovo je samo malo bolja opcija iz dna hladnjaka. 958 01:06:35,791 --> 01:06:37,166 Ide li uz žaljenje? 959 01:06:38,208 --> 01:06:39,041 Da. 960 01:06:40,125 --> 01:06:41,000 Za žaljenje. 961 01:06:41,666 --> 01:06:42,541 Za žaljenje. 962 01:06:42,625 --> 01:06:44,416 -Živjeli. -Živjeli. 963 01:06:58,500 --> 01:07:00,125 -Ozbiljno? -Oprosti… 964 01:07:00,208 --> 01:07:01,250 -Ne… -Dobro si? 965 01:07:01,333 --> 01:07:06,958 Imala sam grč u koljenu. Vrlo loš trenutak za takvu bol. 966 01:07:07,458 --> 01:07:10,250 Mislio sam… Imamo li nešto ili sam samo zbunjen? 967 01:07:10,333 --> 01:07:15,708 Ne, žao mi je. Malo sam nervozna i napeta i svašta mi se događa. 968 01:07:17,125 --> 01:07:18,083 Imam ispovijed. 969 01:07:18,958 --> 01:07:19,791 Ja… 970 01:07:20,375 --> 01:07:22,625 Sviđaš mi se otkad smo se upoznali. 971 01:07:23,625 --> 01:07:24,458 Da? 972 01:07:25,166 --> 01:07:26,041 Da. 973 01:07:28,958 --> 01:07:32,041 I ja imam ispovijed. I ti se meni otada sviđaš. 974 01:07:34,000 --> 01:07:37,625 Možda ću požaliti što to govorim naglas… 975 01:07:39,458 --> 01:07:42,375 I dalje imam silnu želju da te poljubim. 976 01:07:42,458 --> 01:07:44,125 Volim ispovijedi. 977 01:08:05,458 --> 01:08:07,791 Sjajiš kao da si imala dobar spoj. 978 01:08:08,708 --> 01:08:10,375 Želi opet ići van. 979 01:08:13,291 --> 01:08:17,541 Oprosti na prekidu. Živjela sam preko tebe. 980 01:08:17,625 --> 01:08:22,791 U redu je. Učini mi uslugu i ne dolazi na druge spojeve. 981 01:08:22,875 --> 01:08:24,000 Bez pratnje. 982 01:08:24,708 --> 01:08:25,541 Jasno. 983 01:08:26,958 --> 01:08:29,416 -Drago mi je što je dobro prošlo. -Jest. 984 01:08:29,500 --> 01:08:32,333 Cijelu smo noć samo razgovarali. 985 01:08:32,833 --> 01:08:34,625 Tako je zanimljiv. 986 01:08:34,708 --> 01:08:36,916 Zna sve te opskurne bendove. 987 01:08:37,416 --> 01:08:41,083 I dao mi je ovu deku prije nego što sam rekla da mi je hladno. 988 01:08:41,875 --> 01:08:45,000 I jako dobro miriše. 989 01:08:45,083 --> 01:08:47,958 Po boru i pizzi. 990 01:08:48,958 --> 01:08:51,458 -Zaljubljuješ se u njega. -Da. 991 01:08:55,666 --> 01:08:56,625 Hej. 992 01:08:58,000 --> 01:08:59,125 Zašto plačeš? 993 01:09:00,166 --> 01:09:01,583 Ovo nisu tužne suze. 994 01:09:01,666 --> 01:09:05,166 -Ipak su suze. -Ovo je tvoje vrijeme. Nisam ja važna. 995 01:09:08,166 --> 01:09:09,000 Samo… 996 01:09:11,250 --> 01:09:14,875 Upravo sam shvatila da više nikad neću imati prvi poljubac. 997 01:09:15,875 --> 01:09:17,541 Ili sjajan spoj ili… 998 01:09:18,333 --> 01:09:19,416 loš spoj. 999 01:09:21,333 --> 01:09:22,416 Ali najgore je to… 1000 01:09:24,083 --> 01:09:26,833 što neću vidjeti sve tvoje poslovne uspjehe. 1001 01:09:29,166 --> 01:09:32,458 Neću te gledati kako se udaješ i postaješ majka. 1002 01:09:33,166 --> 01:09:35,958 -Bit ćeš sjajna mama, Lisa. -Hvala. 1003 01:09:36,791 --> 01:09:40,166 Tvoja će djeca uvijek znati da su voljena. 1004 01:09:41,000 --> 01:09:42,208 Osim toga… 1005 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 rasturat će kemiju. 1006 01:09:45,000 --> 01:09:46,750 -Hoće, zar ne? -Da. 1007 01:09:48,541 --> 01:09:50,791 Oprosti, možda su ovo ipak tužne suze. 1008 01:09:51,750 --> 01:09:53,083 Ovo nije pošteno. 1009 01:09:54,041 --> 01:09:56,083 Nitko ne bi smio umrijeti mlad. 1010 01:09:57,500 --> 01:09:59,625 Moram vjerovati da postoji razlog. 1011 01:10:00,125 --> 01:10:02,750 Iako još ne znam koji. 1012 01:10:03,250 --> 01:10:05,541 -Za sve sam ja kriva. -Ne! 1013 01:10:05,625 --> 01:10:09,791 Da sam onda ostala s tobom, ništa od ovoga se ne bi dogodilo. 1014 01:10:10,500 --> 01:10:13,083 Ionako bi se dogodilo. Bilo je moje vrijeme. 1015 01:10:13,166 --> 01:10:15,916 Kad si bila mala i tvoji bi se svađali, 1016 01:10:16,000 --> 01:10:18,541 odvraćala bih ti pozornost slagalicom. 1017 01:10:18,625 --> 01:10:22,416 Imala si pidžamu za mene za slučaj da ne želim ići kući. 1018 01:10:22,500 --> 01:10:25,375 -Uvijek si bila uz mene. -Ali te noći nisam. 1019 01:10:25,458 --> 01:10:28,250 Čuo sam te kako mi dolaziš na vrata i… 1020 01:10:30,125 --> 01:10:32,333 Otada sam ljuta na sebe. 1021 01:10:34,666 --> 01:10:35,500 Nemoj. 1022 01:10:36,000 --> 01:10:37,833 Na čudan je način ispalo dobro. 1023 01:10:37,916 --> 01:10:41,958 Sad možeš živjeti svoj život. Više se ne moraš brinuti za mene. 1024 01:10:42,041 --> 01:10:43,500 Ne misliš to. 1025 01:10:43,583 --> 01:10:45,541 Ne mogu lagati. Gotovo sam anđeo. 1026 01:10:52,875 --> 01:10:53,708 Pa… 1027 01:10:54,916 --> 01:10:57,000 htjela bih ti zadnji put pomoći. 1028 01:11:00,833 --> 01:11:03,416 Ne znam zašto bih trebala mariti za nju. 1029 01:11:03,500 --> 01:11:05,000 Ona je ostavila mene. 1030 01:11:06,583 --> 01:11:08,375 Ali na mojem popisu je, pa… 1031 01:11:10,000 --> 01:11:13,375 Ako te nije briga, zašto onda čuvaš razglednice? 1032 01:11:15,791 --> 01:11:17,750 Kako ti mogu pomoći s mamom? 1033 01:11:36,208 --> 01:11:40,333 Ne mogu vjerovati da živi ovdje. Upravo je od ovoga pobjegla. 1034 01:11:46,416 --> 01:11:49,166 -Dobar dan. -Bok. Drago mi je što si zvala. 1035 01:11:49,791 --> 01:11:50,750 Uđi. 1036 01:11:50,833 --> 01:11:51,791 Hvala. 1037 01:11:56,333 --> 01:11:58,750 Možemo razgovarati na terasi. 1038 01:12:02,541 --> 01:12:05,750 Pripremila sam limunadu. Želiš li? Imam i čaj. 1039 01:12:05,833 --> 01:12:08,250 Imam i Jarritos. Kao mala si ih voljela. 1040 01:12:10,000 --> 01:12:11,833 Samo bih vodu, hvala. 1041 01:12:15,458 --> 01:12:17,333 -Kako si, Lisa? -Dobro. 1042 01:12:17,416 --> 01:12:19,250 -Još radiš u muzeju? -Da. 1043 01:12:22,500 --> 01:12:24,750 Da, imam puno posla, ali dobro mi je. 1044 01:12:24,833 --> 01:12:26,791 -Dobro. -Kako ste vi? 1045 01:12:27,500 --> 01:12:29,583 Bavim se s Morgan. 1046 01:12:30,666 --> 01:12:32,458 -Ovo je Morgan. -Da vidim. 1047 01:12:34,083 --> 01:12:36,833 -Tako je slatka! -Vrlo je slična Cassie. 1048 01:12:36,916 --> 01:12:40,500 Da, ima isti vragolasti smiješak. 1049 01:12:41,125 --> 01:12:43,708 Kliknule bi. Htjela sam ih upoznati, 1050 01:12:43,791 --> 01:12:46,708 ali prvo sam htjela riješiti situaciju s Cassie. 1051 01:12:46,791 --> 01:12:48,166 Htjela bih početi. 1052 01:12:48,791 --> 01:12:49,625 Dakle… 1053 01:12:50,666 --> 01:12:54,166 našla sam ove u Cassienoj kutiji uspomena. 1054 01:12:54,250 --> 01:12:55,166 O, Bože. 1055 01:12:57,708 --> 01:12:58,791 Zadržala ih je? 1056 01:12:59,291 --> 01:13:02,208 To je bio jedini način da te upoznam. Reci joj to. 1057 01:13:03,291 --> 01:13:05,500 Uz njih se osjećala bliže vama. 1058 01:13:07,083 --> 01:13:09,500 Čitala sam joj Mary Poppins. 1059 01:13:10,125 --> 01:13:12,458 Uvijek je htjela vidjeti London. Je li? 1060 01:13:12,541 --> 01:13:16,041 Nisam nikamo išla. Nadala sam se da ćeš se vratiti. 1061 01:13:17,000 --> 01:13:17,916 Nije. 1062 01:13:18,625 --> 01:13:20,583 Šteta. Uživala bi. 1063 01:13:21,333 --> 01:13:24,958 Njezina prva simpatija bio je tip koji se doselio iz Engleske. 1064 01:13:25,041 --> 01:13:25,916 -Ian. -Ian. 1065 01:13:26,791 --> 01:13:30,708 To je jedna od mnogih stvari koje dijel… Koje smo dijelile. 1066 01:13:30,791 --> 01:13:32,958 Toliko sam toga propustila. 1067 01:13:33,041 --> 01:13:36,541 Sigurno su je zbunjivali dečki i izlasci. 1068 01:13:36,625 --> 01:13:40,958 Da, ali s težim se pitanjima mogla obratiti mojoj mami. 1069 01:13:41,041 --> 01:13:42,375 Pitaj zašto je otišla. 1070 01:13:44,625 --> 01:13:47,958 Sigurno vam je teško razgovarati o ovome… 1071 01:13:50,625 --> 01:13:52,541 Zanimalo ju je zašto ste otišli. 1072 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 Ne postoji samo jedan razlog. 1073 01:13:56,541 --> 01:13:58,458 Što sam učinila da odeš? 1074 01:13:59,250 --> 01:14:00,916 Je li Cassie nešto učinila? 1075 01:14:01,791 --> 01:14:03,333 Ne, nikad. 1076 01:14:03,958 --> 01:14:06,541 Cassie je bila anđeo. 1077 01:14:08,375 --> 01:14:09,500 Samo sam ja kriva. 1078 01:14:10,416 --> 01:14:11,250 Bila sam… 1079 01:14:12,041 --> 01:14:12,958 Bila sam mlada. 1080 01:14:13,958 --> 01:14:17,291 -Mislila sam da znam najbolje. -Zvuči kao Cassie. 1081 01:14:17,375 --> 01:14:22,333 Imala sam romantičnu predodžbu o tome kako je to biti žena i majka. 1082 01:14:24,458 --> 01:14:25,416 Ali zapravo… 1083 01:14:26,500 --> 01:14:28,958 nisam bila spremna brinuti se ni o komu. 1084 01:14:30,458 --> 01:14:34,375 Kad se danas prisjećam, vidim koliko je Howie bio strpljiv i drag, 1085 01:14:35,500 --> 01:14:36,500 ali onda… 1086 01:14:37,791 --> 01:14:39,750 to me je gušilo. 1087 01:14:39,833 --> 01:14:41,208 Rekla sam to isto. 1088 01:14:41,708 --> 01:14:44,333 Howie mi je neko vrijeme slao… 1089 01:14:45,875 --> 01:14:47,666 slike i pisma 1090 01:14:47,750 --> 01:14:49,000 i govorio mi o njoj. 1091 01:14:49,583 --> 01:14:50,500 Nisam to znala. 1092 01:14:51,000 --> 01:14:53,541 No sramila sam se odgovoriti, pa je prestao. 1093 01:14:54,458 --> 01:14:59,541 Uvjerila sam se da su razglednice odgovarajuća zamjena, 1094 01:14:59,625 --> 01:15:04,041 da ću jednog dana sve objasniti i da ćemo se tomu smijati. 1095 01:15:06,916 --> 01:15:09,458 Zvuči smiješno kad to naglas kažem. 1096 01:15:11,041 --> 01:15:12,333 Iznevjerila sam je. 1097 01:15:13,250 --> 01:15:16,208 Zadnji put sam je vidjela na dodjeli diplome 1098 01:15:16,291 --> 01:15:17,625 i bile smo si stranci. 1099 01:15:17,708 --> 01:15:18,666 Sjećam se. 1100 01:15:20,166 --> 01:15:22,083 Sad je prekasno da to ispravim. 1101 01:15:23,958 --> 01:15:26,125 Nikad si to neću oprostiti. 1102 01:15:26,791 --> 01:15:29,333 Čula sam dovoljno. Moram ići. 1103 01:15:29,416 --> 01:15:30,750 Da je Cassie ovdje… 1104 01:15:32,458 --> 01:15:33,500 što biste rekli? 1105 01:15:33,583 --> 01:15:35,625 Što radiš? Nisam to tražila. 1106 01:15:39,375 --> 01:15:41,708 Da žalim što je nisam odvela u London. 1107 01:15:44,958 --> 01:15:46,375 Trebala sam biti uz nju. 1108 01:15:47,291 --> 01:15:48,958 Pomagati joj sa zadaćom… 1109 01:15:50,916 --> 01:15:52,916 grliti je kad bi imala noćnu moru. 1110 01:15:55,791 --> 01:15:58,000 Donijela sam mnogo sebičnih odluka. 1111 01:15:59,666 --> 01:16:01,625 Ali jedno se nije promijenilo… 1112 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 Nije se promijenilo samo to koliko je volim. 1113 01:16:08,750 --> 01:16:09,958 Da je Cassie ovdje… 1114 01:16:12,125 --> 01:16:14,708 Rekla bih joj da je dan kad se rodila… 1115 01:16:15,791 --> 01:16:18,625 jedan od najljepših trenutaka mog života. 1116 01:16:23,125 --> 01:16:24,500 A dan kad sam pobjegla… 1117 01:16:25,750 --> 01:16:26,958 bio je najgori. 1118 01:16:30,708 --> 01:16:33,666 Nadam se da zna koliko mi je žao. 1119 01:16:35,541 --> 01:16:36,416 Zna. 1120 01:16:37,416 --> 01:16:38,250 Ona zna. 1121 01:16:51,083 --> 01:16:51,958 Jesi li dobro? 1122 01:17:19,833 --> 01:17:20,708 Hej. 1123 01:17:21,583 --> 01:17:22,458 Hej. 1124 01:17:26,666 --> 01:17:29,416 Kako ćemo ovo završiti ako nemamo sve dijelove? 1125 01:17:29,916 --> 01:17:33,333 Ovo me frustrira. Zašto si odabrala ovu slagalicu? 1126 01:17:33,416 --> 01:17:35,916 Sigurno želiš razgovarati o slagalici? 1127 01:17:38,166 --> 01:17:41,250 Znaš li koliko je bilo teško ne reći joj što želim? 1128 01:17:41,958 --> 01:17:42,916 Stvarno ne znam. 1129 01:17:44,083 --> 01:17:45,875 Imam godine pitanja. 1130 01:17:46,833 --> 01:17:51,166 Ali kraj nje htjela sam samo vikati ili pobjeći. 1131 01:17:52,250 --> 01:17:56,500 -Kakva majka, takva kći. -Ali nisi, a to je jako dobro. 1132 01:17:56,583 --> 01:17:58,291 Bi li prevodila da jesam? 1133 01:17:59,708 --> 01:18:03,625 -Uzrujalo me što si preuzela razgovor. -Nisam ništa preuzela. 1134 01:18:03,708 --> 01:18:06,291 Vidjelo se da je trebala razgovarati s tobom 1135 01:18:06,375 --> 01:18:08,291 i da si je trebala saslušati. 1136 01:18:08,375 --> 01:18:09,500 O tom ja odlučujem! 1137 01:18:10,416 --> 01:18:12,125 Na tvojoj sam strani, Cassie. 1138 01:18:12,666 --> 01:18:16,208 Trebala je razgovor, a ti si je trebala saslušati! 1139 01:18:16,291 --> 01:18:17,291 Ne razumiješ! 1140 01:18:17,875 --> 01:18:18,708 Kako si mogla? 1141 01:18:18,791 --> 01:18:21,958 Imaš savršen život i budućnost. Ja to nemam. 1142 01:18:22,041 --> 01:18:27,416 Dobro, ljutiš se na mamu. To je sasvim razumljivo, ali… 1143 01:18:28,375 --> 01:18:29,625 Znaš što? 1144 01:18:30,708 --> 01:18:32,333 Ne iskaljuj to na meni. 1145 01:18:32,416 --> 01:18:35,916 -Smeta ti moj kaotični neživot? -Evo nas opet. Klasika. 1146 01:18:36,000 --> 01:18:38,416 Nisam dobila ni priliku za život! 1147 01:18:38,500 --> 01:18:41,125 I mene to boli! Jesi li razmišljala o tome? 1148 01:18:41,958 --> 01:18:43,250 Nakon naše svađe, 1149 01:18:43,333 --> 01:18:46,541 nakon što si otišla, morala sam nositi tu krivnju. 1150 01:18:46,625 --> 01:18:49,625 Morala sam izgraditi život bez tebe. 1151 01:18:49,708 --> 01:18:52,625 Odlično si to napravila. Ovdje mi nema ni traga. 1152 01:18:52,708 --> 01:18:55,125 Svela si me na kutiju tričarija. 1153 01:18:57,000 --> 01:19:00,083 Ne mogu vjerovati da se svađamo nakon svega. 1154 01:19:01,083 --> 01:19:01,916 Da. 1155 01:19:03,041 --> 01:19:03,958 Mrtva sam 1156 01:19:04,708 --> 01:19:07,291 pa se nikad više ne moraš svađati sa mnom. 1157 01:19:18,500 --> 01:19:20,750 Ne smiješ unijeti tu ljutnju ovamo. 1158 01:19:20,833 --> 01:19:24,416 Gle, posjetila sam mamu. Našla sam Lisi dečka. 1159 01:19:24,500 --> 01:19:26,875 Razgovarala sam s tatom iako me ne čuje. 1160 01:19:26,958 --> 01:19:29,291 Nije li to dovoljno? Moram se vratiti? 1161 01:19:29,375 --> 01:19:31,041 Ne ako ne želiš. 1162 01:19:31,125 --> 01:19:32,125 Hvala. 1163 01:19:32,208 --> 01:19:36,708 Dobro onda, da te otpratim do dizala? 1164 01:19:36,791 --> 01:19:39,375 Kad uđeš, pritisni „D” za Dolje. 1165 01:19:39,458 --> 01:19:41,750 -Jako smiješno. Shvaćam. -Ne shvaćaš. 1166 01:19:42,583 --> 01:19:45,833 Zašto bi odbacila sve što si izgradila? 1167 01:19:45,916 --> 01:19:47,125 Zbog svađe? 1168 01:19:47,625 --> 01:19:49,541 Tako ti je dobro išlo. 1169 01:19:49,625 --> 01:19:52,791 -Misliš da je išlo dobro? -Da. Ti ne? 1170 01:19:52,875 --> 01:19:55,250 Ne znam. Možda. 1171 01:19:56,375 --> 01:19:59,750 Nadala sam se da ti ovo neću morati reći, ali evo nas. 1172 01:20:00,375 --> 01:20:03,833 Ako zaista želiš da ovo sad završi, mogu to ostvariti. 1173 01:20:03,916 --> 01:20:07,875 Ali ako ostaviš nedovršeni popis, 1174 01:20:07,958 --> 01:20:10,666 poništit će se sve dobro što si učinila. 1175 01:20:11,375 --> 01:20:12,208 Puf. 1176 01:20:14,625 --> 01:20:15,458 Sve? 1177 01:20:16,625 --> 01:20:17,458 S Lisom? 1178 01:20:18,166 --> 01:20:19,791 -I tatom? -Sve. 1179 01:20:25,291 --> 01:20:26,875 To je grozno. 1180 01:20:30,625 --> 01:20:32,625 Ne mogu im to učiniti. 1181 01:20:35,583 --> 01:20:38,250 Jesi li odlučila? 1182 01:20:50,416 --> 01:20:52,375 Tata, stvarno moramo razgovarati… 1183 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 -Što ona radi ovdje? -Još čaja? 1184 01:20:55,958 --> 01:20:56,791 Hvala. 1185 01:20:58,791 --> 01:21:02,500 Ne vjerujem da si napustio računovodstvo da otvoriš studio joge. 1186 01:21:02,583 --> 01:21:05,791 Govorio si to u šali, no nisam mislila da zaista hoćeš. 1187 01:21:05,875 --> 01:21:08,625 Govorio sam i da ću biti bubnjar u bendu. 1188 01:21:08,708 --> 01:21:12,083 -Sjećam se toga. -Ovo je bio bolji stil života. 1189 01:21:12,833 --> 01:21:14,041 Odgovara ti. 1190 01:21:14,666 --> 01:21:18,416 Ne bi to rekla prije nekoliko dana. Prošla je godina bila teška. 1191 01:21:19,625 --> 01:21:21,833 Lisa me danas posjetila. 1192 01:21:21,916 --> 01:21:23,583 Znam da ovo zvuči ludo. 1193 01:21:23,666 --> 01:21:25,000 Tijekom tog posjeta… 1194 01:21:25,916 --> 01:21:29,291 kao da je Cassie stajala uz mene. 1195 01:21:29,375 --> 01:21:30,666 Znam na što misliš. 1196 01:21:31,500 --> 01:21:33,208 Bila je poput tebe. 1197 01:21:33,708 --> 01:21:36,041 Neustrašiva, neovisna. 1198 01:21:36,125 --> 01:21:39,875 Uskakala je u svaku situaciju. 1199 01:21:41,125 --> 01:21:44,125 Više od svega, imala je tu energiju 1200 01:21:44,625 --> 01:21:46,458 koja bi oživjela prostoriju. 1201 01:21:49,375 --> 01:21:51,166 Kad je Lisa preminula… 1202 01:21:52,916 --> 01:21:55,291 silno sam te željela vidjeti. 1203 01:21:56,041 --> 01:22:00,916 Samo želim da znaš koliko mi je žao što sam otišla. 1204 01:22:02,583 --> 01:22:05,166 Nisam zamislio takav život. 1205 01:22:05,250 --> 01:22:09,166 Tvoj odlazak prisilio me da postanem bolji čovjek, bolji roditelj, 1206 01:22:10,166 --> 01:22:11,666 i kad ona to nije htjela, 1207 01:22:11,750 --> 01:22:16,458 i nadam se da sam na neki način uspio umanjiti ožiljke koje je imala. 1208 01:22:18,000 --> 01:22:18,958 Znam da jesi. 1209 01:22:23,083 --> 01:22:24,708 Dugo sam te zadržala. 1210 01:22:25,250 --> 01:22:26,333 Hvala na ovome. 1211 01:22:28,500 --> 01:22:32,958 Ne znam je li to zbog mirisa svetog drva ili čaja od maslačka, 1212 01:22:33,041 --> 01:22:35,583 ali kao da nas je Cassie, gdje god bila… 1213 01:22:35,666 --> 01:22:36,875 Opet spojila. 1214 01:22:52,958 --> 01:22:53,791 Mama, čekaj! 1215 01:23:08,083 --> 01:23:08,916 Opraštam ti. 1216 01:23:33,958 --> 01:23:35,791 LISA, SOFIA (MAMA) , TATA 1217 01:23:35,875 --> 01:23:36,708 LISA TATA 1218 01:23:48,166 --> 01:23:50,041 Ponosim se tobom. 1219 01:23:50,125 --> 01:23:51,166 Bilo je dobro. 1220 01:23:51,250 --> 01:23:54,250 Vidim. Činiš se lakša. 1221 01:23:56,666 --> 01:23:57,750 Čuj… 1222 01:23:59,041 --> 01:24:00,125 Trebam uslugu. 1223 01:24:00,208 --> 01:24:02,458 -Za dobar cilj, kunem se! -Ne kuni se. 1224 01:24:02,541 --> 01:24:03,625 Nisam zaista! 1225 01:24:04,708 --> 01:24:08,166 Postoji pekarnica čija je vlasnica vrlo draga osoba. 1226 01:24:08,250 --> 01:24:12,583 Znam da nije na popisu, ali mislim da mogu pomoći tati. 1227 01:24:12,666 --> 01:24:14,541 Ovdje ne spajamo ljude. 1228 01:24:14,625 --> 01:24:17,458 Znam, ali oboma bi im došla dobra osoba. 1229 01:24:17,541 --> 01:24:21,500 Tako bih i zahvalila Emme što je Lisi bila dobra prijateljica. 1230 01:24:26,166 --> 01:24:29,625 Nitko dosad nije htio dodati ime na popis. 1231 01:24:31,458 --> 01:24:33,958 Ali dosad nisam imala nikoga poput tebe. 1232 01:24:35,500 --> 01:24:36,375 Dopuštam. 1233 01:24:37,083 --> 01:24:38,083 Hvala! 1234 01:24:38,916 --> 01:24:41,291 Najbolja si. Hvala! 1235 01:24:41,375 --> 01:24:45,416 Ali i dalje imaš isti rok. Sutra ti je zadnji dan. 1236 01:24:46,416 --> 01:24:47,291 Mogu ja to. 1237 01:24:51,041 --> 01:24:51,916 Odlično. 1238 01:24:57,041 --> 01:25:00,750 Ne mogu je ostaviti ovako. Ovo je pekarnica, nije bakin podrum. 1239 01:25:40,083 --> 01:25:41,833 KAFIĆ TRÈS DÉLICIEUX! 1240 01:25:41,916 --> 01:25:44,666 „ŽELIMO TI UKUSAN DAN!” SRETNA PRVA GODIŠNJICA! 1241 01:25:45,375 --> 01:25:47,083 I ovo je tvoje djelo, Cassie? 1242 01:25:50,625 --> 01:25:52,458 Sviđa mi se tvoja vjera u mene. 1243 01:26:06,875 --> 01:26:10,041 Morgan, jesi li odjevena? 1244 01:26:10,791 --> 01:26:12,625 Krećemo za pet minuta. 1245 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 Ne želimo opet zakasniti. 1246 01:26:30,708 --> 01:26:32,083 Želiš li čaj? 1247 01:26:34,208 --> 01:26:35,458 Ti me vidiš? 1248 01:26:35,541 --> 01:26:37,750 Vidjela sam te i u parku. 1249 01:26:43,083 --> 01:26:44,083 Ne bojiš se? 1250 01:26:45,208 --> 01:26:46,958 Ti si moj anđeo čuvar. 1251 01:26:53,958 --> 01:26:55,666 Reci mami da ti ovo pročita. 1252 01:26:57,625 --> 01:26:58,750 Hoću. 1253 01:26:58,833 --> 01:27:00,208 To je naša tajna. 1254 01:27:13,541 --> 01:27:14,375 Dr. Redding. 1255 01:27:42,375 --> 01:27:43,833 Da je bar Cassie ovdje. 1256 01:27:45,541 --> 01:27:46,541 Ovdje sam. 1257 01:27:48,500 --> 01:27:49,333 Hej. 1258 01:27:49,416 --> 01:27:50,250 Hej. 1259 01:27:54,000 --> 01:27:55,958 Imam dio tebe. 1260 01:27:58,041 --> 01:28:00,125 -To je iz prve slagalice. -Da. 1261 01:28:00,208 --> 01:28:02,958 To mi je poput srećonoše. 1262 01:28:05,750 --> 01:28:07,541 Mislila sam da si me otpisala. 1263 01:28:08,666 --> 01:28:10,916 U zagrobnom životu nema ljutnje. 1264 01:28:12,250 --> 01:28:13,458 A kod tebe? 1265 01:28:13,541 --> 01:28:18,000 Ne. Ne želim više gubiti vrijeme s tobom. 1266 01:28:18,083 --> 01:28:19,916 -Ni ja. -Ne! 1267 01:28:20,958 --> 01:28:23,750 -Ne mogu objasniti zračni zagrljaj. -Imaš pravo. 1268 01:28:24,875 --> 01:28:28,875 U čemu je onda problem? Zašto oklijevaš? Želiš li ga izgubiti? 1269 01:28:28,958 --> 01:28:30,041 O tom je riječ. 1270 01:28:30,833 --> 01:28:32,500 Što ako ne dobijem posao? 1271 01:28:32,583 --> 01:28:35,208 Preživjet ćeš i raditi nešto još bolje. 1272 01:28:35,291 --> 01:28:36,916 Ne. 1273 01:28:38,041 --> 01:28:40,166 Pogledaj me. Želiš li ovo? 1274 01:28:42,666 --> 01:28:45,166 -Da. -Jesi li najbolja osoba za taj posao? 1275 01:28:46,875 --> 01:28:47,958 Da. 1276 01:28:48,041 --> 01:28:51,791 Ne vjerujem. Pokušaj opet. Jesi li ti najbolja osoba za ovo? 1277 01:28:51,875 --> 01:28:54,083 Da! Ja sam najbolja osoba za ovo! 1278 01:28:54,166 --> 01:28:56,916 Evo moje frendice! Život je prekratak za strah. 1279 01:28:57,000 --> 01:28:59,791 Da, ja jedem, spavam i pijem ovaj posao. 1280 01:28:59,875 --> 01:29:03,666 Toliko bih ga rasturila da bi po meni nazvali prokleti fosil. 1281 01:29:03,750 --> 01:29:05,833 -Ja… -Iskoristi to i prijavi se! 1282 01:29:05,916 --> 01:29:09,166 Da! Prvo se prijavi. Zatim dominiraj. 1283 01:29:09,250 --> 01:29:10,125 Da. 1284 01:29:11,958 --> 01:29:13,333 Stvorila sam čudovište. 1285 01:29:14,250 --> 01:29:15,083 Sviđa mi se. 1286 01:29:22,916 --> 01:29:25,291 Bam, bam. Sretno. 1287 01:29:32,583 --> 01:29:33,541 Dobar dan. 1288 01:29:35,083 --> 01:29:37,416 Lijepo govore o tebi, Lisa. 1289 01:29:38,250 --> 01:29:41,791 Drago mi je što si odlučila doći na intervju, i to zadnja. 1290 01:29:41,875 --> 01:29:43,625 To je hrabar potez. 1291 01:29:44,208 --> 01:29:47,375 Pokazuje da te ne zabrinjava konkurencija. 1292 01:29:48,000 --> 01:29:49,416 Nisam to planirala… 1293 01:29:49,500 --> 01:29:52,666 Skromnost je mit koji su davno prodali ženama. 1294 01:29:53,250 --> 01:29:54,750 Budi ponosna na svoj rad. 1295 01:29:55,875 --> 01:29:57,250 Zašto paleontologija? 1296 01:29:59,416 --> 01:30:01,000 Volim kopati po zemlji 1297 01:30:01,083 --> 01:30:05,458 i mrzila sam kad su mi govorili da to nije prava karijera za ženu. 1298 01:30:05,541 --> 01:30:10,750 Uglavnom jer je utješno proučavati nešto stvarno. 1299 01:30:10,833 --> 01:30:15,125 S fosilima je to opipljiva veza s prošlošću. 1300 01:30:15,708 --> 01:30:17,583 Ali sad… 1301 01:30:18,333 --> 01:30:20,333 počela sam učiti i iz onoga… 1302 01:30:21,375 --> 01:30:22,500 što ne vidim. 1303 01:30:25,500 --> 01:30:26,625 -Bok. -Bok. 1304 01:30:26,708 --> 01:30:27,833 -Bok. -Vidimo se. 1305 01:30:33,208 --> 01:30:34,083 Cassie? 1306 01:30:36,125 --> 01:30:38,541 Dobila sam ga! 1307 01:30:38,625 --> 01:30:39,708 Dobila sam posao! 1308 01:30:40,333 --> 01:30:41,166 Dobila si ga! 1309 01:30:41,666 --> 01:30:44,750 Hvala na ovome. Bez tebe ne bih uspjela. 1310 01:30:44,833 --> 01:30:47,708 -Sve si sama učinila. -Ne mogu vjerovati! 1311 01:30:47,791 --> 01:30:50,875 -Ja mogu. -Ovo je najbolji dan mog života. 1312 01:30:51,541 --> 01:30:52,875 Ponosim se tobom. 1313 01:30:53,875 --> 01:30:57,541 Hoćeš li doći k Emme večeras? Dovest ću Maxa. 1314 01:30:57,625 --> 01:30:58,916 Ne bih to propustila. 1315 01:31:18,458 --> 01:31:19,333 Došao si! 1316 01:31:20,916 --> 01:31:22,625 Hvala što ste došli. 1317 01:31:26,041 --> 01:31:28,083 Oprostite. Dobar dan. 1318 01:31:28,666 --> 01:31:30,125 Na pravom sam mjestu? 1319 01:31:30,208 --> 01:31:33,291 Ako ste došli na zabavu, jeste. Ja sam Emme. 1320 01:31:33,791 --> 01:31:35,833 Želite li domaći kolačić sudbine? 1321 01:31:35,916 --> 01:31:37,083 Rado. 1322 01:31:41,625 --> 01:31:43,333 „Ne moraš dalje tražiti.” 1323 01:31:44,083 --> 01:31:46,000 Onda je ovo pravo mjesto. 1324 01:31:46,583 --> 01:31:48,416 Kako ste čuli za moju zabavicu? 1325 01:31:48,916 --> 01:31:51,333 Iskreno, moj je dom bio pun vaših letaka. 1326 01:31:52,250 --> 01:31:55,958 Bez objašnjenja. Imam svoje teorije, ali nitko ne bi povjerovao. 1327 01:31:56,041 --> 01:32:00,166 Iskreno, kafić nije izgledao ovako kad sam sinoć zatvorila. 1328 01:32:00,250 --> 01:32:02,916 Jutros sam se probudila i voilà. 1329 01:32:04,208 --> 01:32:06,041 I ja imam svoje teorije. 1330 01:32:06,708 --> 01:32:09,916 Ili se netko brine za nas ili moramo promijeniti brave. 1331 01:32:12,250 --> 01:32:13,500 Jeste li za čaj? 1332 01:32:13,583 --> 01:32:15,625 -Imam senchu, matchu… -Matchu. 1333 01:32:15,708 --> 01:32:16,791 Naravno. 1334 01:32:17,750 --> 01:32:20,000 -Kako vam je ono ime? -Howard. 1335 01:32:21,208 --> 01:32:23,291 -Neki me zovu Howie. -Howard. 1336 01:32:24,166 --> 01:32:25,500 To znači „srčani”. 1337 01:32:26,125 --> 01:32:28,166 Prošlo je bolje od očekivanoga. 1338 01:32:32,583 --> 01:32:36,250 Nevjerojatno je kako sve ljudi zarađuju za život. 1339 01:32:36,333 --> 01:32:37,791 -Pogledaj. -Hajde. 1340 01:32:41,208 --> 01:32:42,041 Dobro. 1341 01:32:43,000 --> 01:32:45,750 Voljela bih raditi bez glutena i mlijeka… 1342 01:32:45,833 --> 01:32:47,541 To je nov razvoj događaja. 1343 01:32:48,416 --> 01:32:49,708 Dođi da te upoznam. 1344 01:32:50,291 --> 01:32:51,541 Pogledaj. 1345 01:32:52,625 --> 01:32:54,458 -Bok, g. Garcia. -Lisa! 1346 01:32:54,541 --> 01:32:55,375 Bok. 1347 01:32:56,666 --> 01:32:58,791 -Odakle ti? -I vas to mogu pitati. 1348 01:32:58,875 --> 01:33:01,250 -Dobro došla na zabavu. -Bok, Emme! 1349 01:33:01,333 --> 01:33:05,750 Ona mi je mušterija. A mislim da ima veze i s preobrazbom. 1350 01:33:05,833 --> 01:33:07,333 Da bar znam kako si ušla. 1351 01:33:07,875 --> 01:33:09,375 Nikad neću odati. 1352 01:33:10,125 --> 01:33:12,083 Ovo je Max. On je… 1353 01:33:13,916 --> 01:33:14,791 moj… 1354 01:33:15,625 --> 01:33:17,000 Dečko. Bok. 1355 01:33:17,583 --> 01:33:20,250 -Oprosti. Je li to u redu? -Sasvim. 1356 01:33:20,750 --> 01:33:22,541 Odakle se znate? 1357 01:33:22,625 --> 01:33:24,833 Lisa i moja kći bile su prijateljice. 1358 01:33:24,916 --> 01:33:27,125 -Što? Ti si Cassien tata? -Da. 1359 01:33:27,208 --> 01:33:28,541 Čula sam puno o tebi. 1360 01:33:34,458 --> 01:33:36,708 Moram obaviti poziv. Odmah se vraćam. 1361 01:33:36,791 --> 01:33:37,958 -Dobro. -Dobro. 1362 01:33:38,708 --> 01:33:40,666 Netko je imao posla. 1363 01:33:40,750 --> 01:33:44,250 -Još se igraš Kupida? -Što mogu ako su im se putevi spojili? 1364 01:33:45,125 --> 01:33:47,666 -Ne možeš razgovarati s njim? -Ne. 1365 01:33:48,166 --> 01:33:52,250 Ovo mi je zadnji dan. Ali čini se sretnijim, a to je važno. 1366 01:33:54,083 --> 01:33:55,166 Što je to bilo? 1367 01:33:56,250 --> 01:33:58,041 Možeš ići kamo god ja mogu? 1368 01:33:58,125 --> 01:33:59,791 Ako sam potrebna. Zašto? 1369 01:33:59,875 --> 01:34:03,375 Trebaš mi nakon ove zabave. Bez pitanja. 1370 01:34:03,458 --> 01:34:06,833 -Što smjeraš? -Nemaš samo ti iznenađenja. 1371 01:34:07,541 --> 01:34:10,541 Moraš me naći poslije, a ne prije. Dobro? 1372 01:34:11,250 --> 01:34:12,250 -Dobro. -Dobro. 1373 01:34:20,625 --> 01:34:21,625 Pozdrav svima. 1374 01:34:22,166 --> 01:34:24,583 Hvala vam što ste došli . 1375 01:34:25,500 --> 01:34:29,000 Očito smo ovdje zbog naše voljene Cassie, 1376 01:34:30,208 --> 01:34:33,041 koja nas je napustila prije godinu dana, 1377 01:34:33,958 --> 01:34:36,375 ali ne želim da govorimo o gubitku 1378 01:34:36,875 --> 01:34:40,291 jer ovo je i tjedan kad je došla u naše živote. 1379 01:34:41,000 --> 01:34:45,458 Znamo da je veseli život naše Cassie bio pravi tulum. 1380 01:34:48,333 --> 01:34:51,708 Osobito u tjednu njezina rođendana, ili kako ga je zvala… 1381 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 Cassie-festa. 1382 01:34:55,041 --> 01:34:58,333 Dakle, ove svjetiljke želja koje držite 1383 01:34:58,416 --> 01:35:00,416 nose ono što joj želite reći. 1384 01:35:00,916 --> 01:35:05,291 Dok plutaju po vodi, naše misli… 1385 01:35:06,250 --> 01:35:07,583 šaljemo njoj. 1386 01:35:08,708 --> 01:35:11,458 Dobro. Morgan, idi prva. Može? 1387 01:35:17,375 --> 01:35:21,750 Hej. Cijelo sam vrijeme mislila da ja pomažem svima vama… 1388 01:35:23,666 --> 01:35:25,458 ali sad shvaćam… 1389 01:35:27,208 --> 01:35:29,000 da vi pomažete meni. 1390 01:35:30,250 --> 01:35:33,291 Ne želim te opet izgubiti. 1391 01:35:33,375 --> 01:35:36,625 Dobile smo drugu priliku. Ne mogu svi to reći. 1392 01:35:37,916 --> 01:35:40,541 Znaj da si mi više od najbolje prijateljice 1393 01:35:40,625 --> 01:35:42,625 i partnerice u slagalicama. 1394 01:35:42,708 --> 01:35:44,000 Ti si moja obitelj. 1395 01:35:46,125 --> 01:35:47,083 A ti si moja. 1396 01:35:48,125 --> 01:35:51,791 Ne bih mogla zamisliti ovaj ili bilo koji drugi život bez tebe. 1397 01:35:56,625 --> 01:35:59,083 Možda te ne volim uvijek 1398 01:36:01,125 --> 01:36:02,666 Ali dok god… 1399 01:36:02,750 --> 01:36:03,708 Čekaj, to je to. 1400 01:36:05,041 --> 01:36:07,541 To je pjesma koju mi je pjevao kao maloj. 1401 01:36:07,625 --> 01:36:10,416 Ne trebaš sumnjati 1402 01:36:13,041 --> 01:36:15,875 Pobrinut ću se za to 1403 01:36:17,000 --> 01:36:20,458 Jer samo Bog zna što bih bio bez tebe 1404 01:36:26,375 --> 01:36:27,375 Ne čuje me. 1405 01:36:29,000 --> 01:36:31,666 Hej, možemo zajedno. 1406 01:36:34,458 --> 01:36:37,166 Ako me ikad ostaviš 1407 01:36:37,916 --> 01:36:40,833 Iako će život ići dalje, vjeruj mi 1408 01:36:41,500 --> 01:36:44,125 Svijet mi nije mogao ništa pokazati 1409 01:36:45,125 --> 01:36:47,791 Pa kakva je korist od života? 1410 01:36:48,791 --> 01:36:52,166 Jer samo Bog zna što bih bio bez tebe 1411 01:37:05,166 --> 01:37:08,291 Bog zna što bih bio bez tebe… 1412 01:37:16,541 --> 01:37:18,583 Više se ne bojim ići, tata. 1413 01:37:27,000 --> 01:37:28,208 Volim te, dušo. 1414 01:37:30,875 --> 01:37:32,166 I ja tebe, tata. 1415 01:37:45,541 --> 01:37:46,583 Moram ići. 1416 01:37:52,041 --> 01:37:53,916 LISA TATA 1417 01:37:54,000 --> 01:37:54,833 LISA 1418 01:38:03,125 --> 01:38:04,000 Bok. 1419 01:38:04,583 --> 01:38:05,583 Bok. 1420 01:38:14,291 --> 01:38:18,208 -Rok skoro istječe. -Uvijek volim zadnja napustiti zabavu. 1421 01:38:18,291 --> 01:38:20,875 Čekaj, molim te. Moram još nešto pronaći. 1422 01:38:20,958 --> 01:38:23,916 Moramo se vratiti prije roka. Ne izazivaj sudbinu. 1423 01:38:24,000 --> 01:38:26,166 -Važno je. Za Lisu. -Cassie! 1424 01:38:31,625 --> 01:38:32,625 Evo ga. 1425 01:38:39,125 --> 01:38:42,750 Našla sam ga! Posljednji dio. Popis je potpun. 1426 01:38:49,375 --> 01:38:51,791 -Kakav je to pogled? -Vrijeme je isteklo. 1427 01:39:15,750 --> 01:39:17,208 Sretan rođendan, Cassie. 1428 01:39:21,500 --> 01:39:24,333 -Što su odlučili? -Propustila si rok. 1429 01:39:24,416 --> 01:39:26,458 To se ne može zaobići. 1430 01:39:26,541 --> 01:39:29,583 Prekršili smo pravila i sa skretanjem s popisa. 1431 01:39:30,166 --> 01:39:34,166 No to si učinila u dobroj vjeri. 1432 01:39:34,250 --> 01:39:38,375 Riskirala si zagrobni život da pomogneš nekome tko nije na popisu 1433 01:39:38,458 --> 01:39:40,958 i preuzela odgovornost da me zaštitiš, 1434 01:39:41,041 --> 01:39:42,458 pa to je… 1435 01:39:42,541 --> 01:39:45,291 -Više od nesebičnosti. -Nisi u nevolji? 1436 01:39:46,000 --> 01:39:47,000 Još bolje. 1437 01:39:48,458 --> 01:39:50,583 Zahvaljujući tvojoj izjavi… 1438 01:39:51,083 --> 01:39:52,291 promaknuli su me. 1439 01:39:52,916 --> 01:39:55,416 Jesu? Val, to je nevjerojatno! 1440 01:39:55,500 --> 01:39:56,625 Znam! 1441 01:39:57,333 --> 01:39:58,333 Da. 1442 01:40:02,083 --> 01:40:03,708 Bojim se pitati, ali… 1443 01:40:05,791 --> 01:40:06,708 A ja? 1444 01:40:09,416 --> 01:40:11,291 Vrijeme je da saznamo. 1445 01:40:30,333 --> 01:40:32,125 I moj posljednji posao… 1446 01:40:36,291 --> 01:40:37,708 Nedostajat ćeš mi, Val. 1447 01:40:38,791 --> 01:40:41,416 Svijet je bolje mjesto kad ga ti čuvaš. 1448 01:40:47,041 --> 01:40:48,625 Bila sam ti najdraža? 1449 01:40:48,708 --> 01:40:49,791 Cassie… 1450 01:40:50,541 --> 01:40:52,500 znaš da ne biram najdraže. 1451 01:40:57,583 --> 01:41:00,125 G D 1452 01:41:11,166 --> 01:41:13,000 -Uspjele smo! -Ne, ti si. 1453 01:41:17,958 --> 01:41:20,000 Gore te čeka. 1454 01:41:24,458 --> 01:41:25,666 Hvala. 1455 01:41:59,000 --> 01:41:59,875 Ideš gore? 1456 01:42:11,000 --> 01:42:13,791 Reći ću što nam je oboma na pameti. 1457 01:42:14,416 --> 01:42:16,083 -Muzak? -Kooper Keene! 1458 01:42:18,750 --> 01:42:22,250 Mislim da je to kompliment jer smo ovdje zajedno. 1459 01:42:23,666 --> 01:42:24,875 Zajedno smo ovdje? 1460 01:42:25,375 --> 01:42:29,208 Kako ovo može biti stvarno? Je li ovo stvarno? Jesi li stvaran? 1461 01:42:29,791 --> 01:42:30,791 Jesam. 1462 01:42:31,458 --> 01:42:33,041 Drago mi je, Cassie. 1463 01:42:33,666 --> 01:42:34,666 Znaš moje ime? 1464 01:42:35,791 --> 01:42:36,916 Kako? Zašto? 1465 01:42:37,541 --> 01:42:38,708 Smiješna priča. 1466 01:42:38,791 --> 01:42:40,833 Volontirao sam u zoni katastrofe 1467 01:42:40,916 --> 01:42:43,041 kad se katastrofa ponovila. 1468 01:42:43,583 --> 01:42:46,250 Spasio sam nekoliko ljudi, no ne i sebe. 1469 01:42:46,333 --> 01:42:49,958 -Tako mi je žao. -Postoje i gori načini da umreš. 1470 01:42:50,041 --> 01:42:51,500 Da, nego što. 1471 01:42:52,000 --> 01:42:54,708 Val je bila u odboru koji me poslao ravno gore. 1472 01:42:55,291 --> 01:42:58,375 Rekla je da bismo se trebali sastati. 1473 01:43:02,125 --> 01:43:04,125 Ovo će zvučati čudno, 1474 01:43:05,708 --> 01:43:08,958 ali imam osjećaj da te oduvijek poznajem. 1475 01:43:11,458 --> 01:43:12,375 I ja. 1476 01:43:32,416 --> 01:43:33,375 Što sad? 1477 01:43:34,666 --> 01:43:35,500 Ne znam. 1478 01:43:36,375 --> 01:43:37,791 Nikad nisam bila mrtva. 1479 01:43:39,958 --> 01:43:41,000 Hoćemo li? 1480 01:43:43,000 --> 01:43:44,041 Idemo. 1481 01:43:45,750 --> 01:43:47,125 Hvala. 1482 01:44:54,791 --> 01:45:00,250 U SJEĆANJE NA HENRIJA DE VILLIERSA 1483 01:48:38,458 --> 01:48:43,458 Prijevod titlova: Dunja Medaković