1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,416 --> 00:00:19,291 Güneşli San Diego'da hava 24 derece, 4 00:00:19,375 --> 00:00:23,208 günün bir numaralı şarkısı hâlâ Koop'tan "Blush". 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,000 Gözün üzerimde, hissediyorum 6 00:00:28,291 --> 00:00:30,125 Bunu bilmelisin 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,666 Gideyim diye uğraşıyorsun 8 00:00:36,250 --> 00:00:38,083 Baskı yapıyorsun 9 00:00:40,791 --> 00:00:44,625 İçimden bir ses bırakma diyor 10 00:00:44,708 --> 00:00:46,833 İçimden bir ses bilmiyorum diyor 11 00:00:46,916 --> 00:00:48,041 Bugün doğum günüm! 12 00:00:48,916 --> 00:00:52,666 Anlaman için çok uğraştım 13 00:00:52,750 --> 00:00:54,666 Bana yaptıklarını 14 00:00:54,750 --> 00:00:55,583 Evet! 15 00:01:02,875 --> 00:01:06,041 Birinci sınıftan beri en iyi arkadaşımla doğaçlama dans partisi! 16 00:01:06,125 --> 00:01:07,333 Bugün doğum günün! 17 00:01:11,291 --> 00:01:13,833 Hadi, dans et, aşağı. 18 00:01:16,750 --> 00:01:18,625 Bu şarkıya bayılırım ama çok açım. 19 00:01:19,375 --> 00:01:20,458 Yardımın lazım. 20 00:01:20,541 --> 00:01:24,166 Ne düşünüyorsun? 25 yaş şıklığı mı? 25 yaş bunalımı mı? 21 00:01:24,916 --> 00:01:27,041 Şu an lambayla uyumlusun, yani… 22 00:01:27,125 --> 00:01:29,208 -Şapka olur mu? -Hayır. 23 00:01:29,291 --> 00:01:30,208 Kaba şey! 24 00:01:30,291 --> 00:01:31,291 -Al. -Sağ ol. 25 00:01:32,375 --> 00:01:36,541 Peki, Cassie Festivali açılış gecesi için önce kulübe gideceğiz. 26 00:01:36,625 --> 00:01:39,500 Tüm öğleden sonra VIP bölümünü dekore ettim. 27 00:01:39,583 --> 00:01:42,125 -Çılgın bir fikrim var. -Dinliyorum. 28 00:01:42,208 --> 00:01:45,125 Doğum gününde dışarı çıkmak yerine evde kalıp, 29 00:01:45,208 --> 00:01:49,125 rahat eşofmanlarımızı giyip eskisi gibi yapboz yapsak 30 00:01:49,208 --> 00:01:50,625 ve biraz daha noodle söylesek? 31 00:01:50,708 --> 00:01:52,708 Evde kalmıyoruz. Doğum günü haftam bu! 32 00:01:52,791 --> 00:01:54,750 25 yaşıma havalı girmeliyim! 33 00:01:54,833 --> 00:01:58,500 Son dört yaşına havalı girdin. Bir gece seni öldürmez. 34 00:01:58,583 --> 00:02:01,666 Ayrıca haftalardır yapboz yapmadık. Mona'ya bak. 35 00:02:01,750 --> 00:02:04,458 Gülümsemesi eksik, insanın morali bozuluyor. 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,416 Açılış partimden vazgeçemem. Gelenek bu. Arkadaşlarım bekliyor. 37 00:02:08,500 --> 00:02:10,541 Ama en iyi dostunu da zor bir hafta bekliyor. 38 00:02:12,000 --> 00:02:16,375 Keseli fosillerin dişlerini inceleyen bir ekibe kabul edildim. 39 00:02:16,458 --> 00:02:19,791 Tam anlamadım ama tebrikler! 40 00:02:19,875 --> 00:02:22,416 Üç asistandan biriyim yani çok önemli değil. 41 00:02:22,500 --> 00:02:24,708 Hayır! Çok önemli. Kutlamalısın. 42 00:02:24,791 --> 00:02:28,833 Çünkü bil bakalım? Bu gece bir kutlama gecesi! 43 00:02:28,916 --> 00:02:30,500 Üstümü değiştireceğim. Tekrar. 44 00:02:30,583 --> 00:02:32,791 Sen de değiştir. Bu gece eğleneceğiz. 45 00:02:32,875 --> 00:02:34,083 Bir saate çıkarız. 46 00:02:34,166 --> 00:02:36,208 Canım kankam! Altı yaşından beri! 47 00:02:37,041 --> 00:02:37,958 Peki. 48 00:02:38,708 --> 00:02:42,541 -Ne tatlı göründüğünü söylemiş miydim? -Sanırım 19 kez falan. 49 00:02:42,625 --> 00:02:45,083 İyi. Çünkü her seferinde ciddiydim. Harikasın. 50 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 Teşekkürler Cassie. Bu akşam kimler geliyor? 51 00:02:47,875 --> 00:02:50,083 Kayla geliyor, Maddie geliyor. 52 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Siz mi taşındınız? 53 00:02:52,458 --> 00:02:53,291 Merhaba. 54 00:02:53,375 --> 00:02:56,791 Belli ki öyle. Niye sordum bilmem. 55 00:02:58,875 --> 00:03:00,708 Merhaba, biz komşularınız. 56 00:03:00,791 --> 00:03:03,666 Adım Cassie. Sessiz ama çok zeki ev arkadaşım da… 57 00:03:03,750 --> 00:03:05,333 Lisa. 58 00:03:06,750 --> 00:03:11,291 Gün boyu dinozor kemikleriyle çevriliyim yani insanlarla konuşmaya alışık değilim. 59 00:03:11,375 --> 00:03:13,833 -Evet. -Doğal Tarih Müzesinde çalışıyor. 60 00:03:14,333 --> 00:03:17,250 Ben de tüm gün bilgisayar oyunlarına müzik besteliyorum. 61 00:03:17,333 --> 00:03:20,250 Benim de insanlarla pek iletişimim yok. 62 00:03:23,083 --> 00:03:24,333 Pardon, ben Max. 63 00:03:24,416 --> 00:03:27,833 Elinizi sıkardım ama bunlar düşer 64 00:03:27,916 --> 00:03:30,041 ve bu tabaklara çok ihtiyacım var. 65 00:03:31,208 --> 00:03:34,583 -Sana kapıyı açayım. -Harika. Güzel. 66 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 Güzel. 67 00:03:38,625 --> 00:03:41,333 Tamam, gitmeliyiz ama mahalleye hoş geldin Max. 68 00:03:41,416 --> 00:03:43,416 -Teşekkürler. Görüşürüz. -Evet. 69 00:03:46,500 --> 00:03:49,500 -Bana öyle bakma. -Bakmıyordum. 70 00:03:49,583 --> 00:03:52,083 -Çöpçatanlık mı yapacaksın? -Öyle demedim. 71 00:03:52,166 --> 00:03:54,416 Madem konusu açıldı, bir kıvılcım gördüm. 72 00:03:54,500 --> 00:03:55,458 Kıvılcım mı? 73 00:03:55,958 --> 00:03:57,458 Hayır, kıvılcım yoktu. 74 00:03:58,125 --> 00:04:01,916 Şu anda işe odaklandım ve hiçbir şey dikkatimi dağıtamaz. 75 00:04:02,000 --> 00:04:04,750 Yeni komşumuz ve onun tatlı aksanı bile mi? 76 00:04:04,833 --> 00:04:05,958 Senin gibi değilim. 77 00:04:06,583 --> 00:04:07,666 -Tamam. -Hayır! 78 00:04:07,750 --> 00:04:10,250 Sosyal hayatını dengeleyebiliyorsun. Ben yapamam. 79 00:04:10,333 --> 00:04:12,583 Parti tasarımcısıyım. Bu işimin bir parçası. 80 00:04:12,666 --> 00:04:14,166 Ben de bir yola girdim. 81 00:04:14,250 --> 00:04:17,791 Araştırma görevlisi pozisyonundan sonra saha araştırmacısı olup 82 00:04:17,875 --> 00:04:19,958 paleontolog kahramanımla çalışırım. 83 00:04:20,041 --> 00:04:22,125 Seni dostum Eğlence'yle tanıştırayım. 84 00:04:22,208 --> 00:04:24,458 Hiç tanıştınız mı bilmiyorum. 85 00:04:25,833 --> 00:04:28,000 Önce şu işleri halledeyim de. 86 00:04:32,791 --> 00:04:36,666 Aşağı Bakan Baba kontrolden çıktı. Her gün başka poz paylaşıyor. 87 00:04:36,750 --> 00:04:39,166 -Karga pozunu beğendim. -Teşvik etme onu. 88 00:04:39,250 --> 00:04:43,416 Sırf ben değilim. Yoga stüdyosunu ne çok beğenen var, baksana. 89 00:04:43,500 --> 00:04:47,500 Biliyorum. Herkesten derslerinin ne kadar harika olduğunu duydum. 90 00:04:48,833 --> 00:04:49,916 Biz de gitsek. 91 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Ben almayayım. 92 00:04:51,083 --> 00:04:54,541 Büyürken yeterince yogaya maruz kaldım. 93 00:04:54,625 --> 00:04:58,791 Sosyal medyada olması hoş bence. Seninle bağ kurmaya çalışıyor. 94 00:04:58,875 --> 00:05:02,000 Onu seviyorum. Ama o benim babam, arkadaşım değil. 95 00:05:02,083 --> 00:05:03,875 Hayatlarımız ayrı, bundan memnunum. 96 00:05:03,958 --> 00:05:07,791 Tek bir yorum bile yazsan çok mutlu olacaktır. 97 00:05:08,958 --> 00:05:13,875 Peki. Bir beğeni atarım. Ama yorum olmaz. Mutlu oldun mu? 98 00:05:16,666 --> 00:05:19,291 19. Cassie Festivali açılış partimiz. 99 00:05:19,375 --> 00:05:20,791 En iyisi olacak! 100 00:05:22,041 --> 00:05:22,875 Merhaba Bob. 101 00:05:23,416 --> 00:05:24,875 İyi akşamlar Cassie. 102 00:05:24,958 --> 00:05:26,625 -Teşekkürler. -Hoş geldiniz. 103 00:05:28,791 --> 00:05:31,958 O benim en sevdiğim insan. Onu çok seviyorum. 104 00:05:32,041 --> 00:05:33,000 Cassie geldi! 105 00:05:33,833 --> 00:05:36,791 -Burası cidden hoş. -Selam! 106 00:05:38,083 --> 00:05:39,666 Mutlu yıllar Cassie! 107 00:05:42,916 --> 00:05:44,250 Mutlu yıllar! 108 00:05:44,333 --> 00:05:47,791 -Seni görmek çok güzel. -Benim doğum günüm değil Jeremy. 109 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 Harikasın! 110 00:05:51,458 --> 00:05:52,375 Evet! 111 00:05:54,833 --> 00:05:56,750 Cassie! İç! 112 00:05:59,583 --> 00:06:01,750 -Bizim şarkımız. Bu Koop! -Evet. 113 00:06:01,833 --> 00:06:03,166 -Dans etmeliyiz! -Peki. 114 00:06:03,250 --> 00:06:04,208 Hadi! 115 00:06:13,625 --> 00:06:16,958 Hadi kızım! Göster kendini. 116 00:06:19,166 --> 00:06:20,958 Hadi Lisa! 117 00:06:39,875 --> 00:06:40,750 Evet! 118 00:06:41,916 --> 00:06:43,583 Evet, Cassie! 119 00:06:54,291 --> 00:06:57,458 Uçuyorum! 120 00:07:09,083 --> 00:07:11,041 Dikkat! Bir yerini inciteceksin. 121 00:07:12,041 --> 00:07:14,958 İç! 122 00:07:15,041 --> 00:07:17,375 İçeyim mi? Ne dersiniz? Tamam. 123 00:07:24,125 --> 00:07:28,041 Bir daha! 124 00:07:30,375 --> 00:07:31,750 Çok eğlenceliydi! 125 00:07:31,833 --> 00:07:33,333 -Asıl sen! -Ha bire içtin. 126 00:07:33,416 --> 00:07:35,708 Bana verip duruyordunuz! 127 00:07:35,791 --> 00:07:38,208 Çılgınsınız! Size yetişemiyorum. 128 00:07:38,291 --> 00:07:40,541 Tamam, şimdiki durak Roddy'nin evi. 129 00:07:40,625 --> 00:07:44,291 Çatıdan havuza giden bir su kaydırağı kiraladım! 130 00:07:51,208 --> 00:07:52,041 Ne oldu? 131 00:07:54,583 --> 00:07:56,416 Ekiyorsun, değil mi? 132 00:07:56,500 --> 00:07:59,583 Eminim şimdi eve sıvışsak kimse fark etmez. 133 00:07:59,666 --> 00:08:00,875 Ben fark ederim! 134 00:08:01,458 --> 00:08:03,916 Bu insanlar korkunç. Biliyorsun, değil mi? 135 00:08:04,875 --> 00:08:08,750 Sadece iyi vakit geçirmeye çalışıyorlar, sen de bunu yapmalısın! 136 00:08:08,833 --> 00:08:10,583 Ben de iyi vakit geçirmeyi severim. 137 00:08:10,666 --> 00:08:13,958 Sadece başıma bir şey gelse bunu önemseyecek insanlarla, 138 00:08:14,041 --> 00:08:18,666 tehlikeli bir kaydırak kiralamasam da beni sevecek olanlarla eğlenmeyi severim. 139 00:08:19,333 --> 00:08:20,916 Kıskandığını söyleme. 140 00:08:21,708 --> 00:08:24,750 24 saat filtreli gibi dolananları kıskanmam. 141 00:08:25,791 --> 00:08:27,666 Bana kıskanmışsın gibi geldi. 142 00:08:27,750 --> 00:08:31,041 -Hadi Cassie, gidelim! -Tamam, bir saniye! 143 00:08:33,291 --> 00:08:37,458 -Onlarla birlikteyken farklısın. -Nasıl yani? 144 00:08:37,541 --> 00:08:40,833 Sanki görülmezsen değerin olmayacakmış gibi. 145 00:08:40,916 --> 00:08:44,833 En azından arkadaş ediniyorum, senin gibi masamda saklanmıyorum. 146 00:08:44,916 --> 00:08:47,583 Çünkü bence hayat partilerden ibaret değil, 147 00:08:47,666 --> 00:08:49,833 tüm barmenlerin adını bilmekten de. 148 00:08:49,916 --> 00:08:52,625 Başladık. Sırf sosyalim diye hayatım önemsiz. 149 00:08:52,708 --> 00:08:55,625 Bilimle uğraşmamam çalışkan olmadığım anlamına gelmez. 150 00:08:55,708 --> 00:08:57,458 -Öyle demedim. -Kastettin! 151 00:08:57,541 --> 00:09:01,208 Düzenlediğim etkinlikleri anlatırken ilgileniyormuş gibi yapıyorsun, 152 00:09:01,291 --> 00:09:04,041 eve hiç uğramadığımı ima ediyorsun. 153 00:09:04,125 --> 00:09:06,291 Sen de hayatımı anlıyormuş gibi yapmıyor musun? 154 00:09:07,916 --> 00:09:09,416 Ne iş yapıyorum söyle. 155 00:09:09,500 --> 00:09:11,166 Müzede çalışıyorsun. 156 00:09:11,250 --> 00:09:12,916 Ama orada ne yapıyorum? 157 00:09:13,000 --> 00:09:14,666 O işleri anlamıyorum! 158 00:09:14,750 --> 00:09:16,458 Ben de seninkilerini anlamıyorum! 159 00:09:19,083 --> 00:09:20,083 Klasik. 160 00:09:21,833 --> 00:09:23,416 Artık hiç takılmıyoruz. 161 00:09:24,166 --> 00:09:25,375 Baş başa. 162 00:09:26,416 --> 00:09:29,875 Meşgulüz. Birbirimize zaman ayırmada daha iyi olmalıyız. 163 00:09:29,958 --> 00:09:33,750 Bilemiyorum. Arkadaşlık bu kadar çaba gerektirmemeli. 164 00:09:33,833 --> 00:09:35,875 Gerektirmiyor zaten Lisa. 165 00:09:41,958 --> 00:09:44,291 Ama tersini düşündüğün yüzünden belli. 166 00:09:46,625 --> 00:09:47,458 Önemli değil. 167 00:09:48,625 --> 00:09:51,208 Alışkanlıktan dost kalmak istemem zaten. 168 00:09:53,333 --> 00:09:55,875 Ben bir alışkanlık mıyım? 169 00:09:59,166 --> 00:10:02,250 Bu kadar mı? Bu lafı edip gidecek misin? 170 00:10:02,333 --> 00:10:05,291 Değişip birbirimizi aştığımızı kabul edelim. 171 00:10:11,333 --> 00:10:14,166 Roddy'ye kimler geliyor? 172 00:10:15,416 --> 00:10:17,958 Hadi. Kusura bakmayın çocuklar. 173 00:10:47,250 --> 00:10:49,458 Mona'nın gülümsemesi eksik. 174 00:10:52,708 --> 00:10:53,541 İşte şu parça. 175 00:10:54,125 --> 00:10:55,500 Buraya koyalım. 176 00:10:58,083 --> 00:10:59,416 Bu düzeltir. 177 00:11:01,458 --> 00:11:02,625 Olamaz! 178 00:11:03,500 --> 00:11:05,083 Hayır. 179 00:11:06,875 --> 00:11:08,625 Hayır. 180 00:11:10,791 --> 00:11:11,958 Ne aptalım. 181 00:11:13,583 --> 00:11:14,666 Ne aptalım. 182 00:14:04,625 --> 00:14:06,041 CENNET HAKKINDA HER ŞEY 183 00:14:06,125 --> 00:14:08,416 ARAF'IN KAVŞAKLARI 184 00:14:19,708 --> 00:14:20,541 Merhaba. 185 00:14:28,166 --> 00:14:29,000 Affedersiniz. 186 00:14:33,125 --> 00:14:34,333 İnternete mi düştüm? 187 00:14:36,166 --> 00:14:37,500 Uyanmışsın! 188 00:14:37,583 --> 00:14:39,250 Hoş geldin. 189 00:14:39,833 --> 00:14:42,875 Yok, merak etme. Araştırma bu. İnternete düşmedin. 190 00:14:42,958 --> 00:14:46,333 Ben Val. Geçiş sürecinde danışmanın olacağım. 191 00:14:46,416 --> 00:14:49,791 Tanıştığımıza memnun oldum Bayan Cassandra Adeline Garcia. 192 00:14:49,875 --> 00:14:54,416 Notlarıma göre Cassie adını kullanıyorsun, 25 yaşındasın… 193 00:14:54,500 --> 00:14:55,625 Birkaç günü var. 194 00:14:56,125 --> 00:14:58,291 Ebeveynlerin Howie ve Sofia boşanmış. 195 00:14:58,375 --> 00:15:00,958 Doğum 31 Mayıs, ölüm 25 Mayıs. 196 00:15:01,041 --> 00:15:01,875 Ölüm mü? 197 00:15:02,541 --> 00:15:05,500 Pardon. Ölüm 26 Mayıs. 198 00:15:06,666 --> 00:15:07,875 Kimsin sen? 199 00:15:08,416 --> 00:15:12,250 Ben Val. Başka bir deyişle geçici koruyucu meleğin. 200 00:15:13,750 --> 00:15:16,458 Meleğe benzemiyorsun. Hani halen? 201 00:15:17,041 --> 00:15:19,666 -O yalnızca özel günler içindir. -Peki kanat? 202 00:15:19,750 --> 00:15:22,583 Kanat işini yıllar önce bıraktık. 203 00:15:24,041 --> 00:15:26,791 Bu gerçek olamaz. 204 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 Yanımda arkadaşlarım vardı. 205 00:15:31,041 --> 00:15:34,750 Buldum! Şampanya içtim, içinde altın parçacıkları vardı. 206 00:15:34,833 --> 00:15:38,166 Bazen halüsinasyon yapar. Halüsinasyon görüyorum. 207 00:15:38,250 --> 00:15:43,458 Hayır. Bu bir halüsinasyon değil. Bu kısım hep zordur zaten. 208 00:15:43,541 --> 00:15:44,791 Nasıl anlatsam? 209 00:15:45,375 --> 00:15:46,958 Evet, sen öldün. 210 00:15:47,041 --> 00:15:49,250 -Kes şunu! -Kendin de gördün… 211 00:15:49,333 --> 00:15:50,958 -Banyoda mı öldüm? -Evet. 212 00:15:53,416 --> 00:15:54,958 Durum giderek kötüleşiyor! 213 00:15:55,500 --> 00:15:58,833 Bak, her şey düzelecek. 214 00:15:58,916 --> 00:16:02,000 İyi haber şu, en kötü kısmı bitti çünkü sen… 215 00:16:02,625 --> 00:16:04,041 Artık yaşamıyorsun. 216 00:16:04,125 --> 00:16:06,875 İnsanca sıkıntılarla uğraşmak bitti. 217 00:16:06,958 --> 00:16:09,875 Gönül yarası veya regl gibi. 218 00:16:10,791 --> 00:16:14,291 Ölümden sonrasını uzun bir spa günü gibi düşün. 219 00:16:14,375 --> 00:16:17,208 Hem şanslıysan bu sonsuza kadar sürebilir. 220 00:16:19,458 --> 00:16:22,416 Yani cennette miyim? 221 00:16:22,500 --> 00:16:24,708 -Aslında… -Yoksa burası cehennem mi? 222 00:16:24,791 --> 00:16:28,750 Ortadasın. Buraya Araf deriz. 223 00:16:29,916 --> 00:16:32,208 Yani kabul salonu gibi mi? 224 00:16:32,291 --> 00:16:37,000 Evet. Burası sana özel bir bekleme salonu. Güvenli alanın. 225 00:16:37,083 --> 00:16:43,125 Geçişin sorunsuz olsun diye özel olarak zevkine göre tasarlandı. 226 00:16:44,500 --> 00:16:47,833 Ölen herkes Araf'a mı gelir? 227 00:16:47,916 --> 00:16:51,958 Hayır. Belki sana bir broşür versem iyi olur. 228 00:16:52,041 --> 00:16:54,458 Broşüre ihtiyacım yok. Sen anlat. 229 00:16:54,541 --> 00:16:56,500 Bu olanlardan çılgınca olamaz. 230 00:16:56,583 --> 00:17:02,791 Dünya'da kapanmamış defterleri olanlar Araf'a gelir. 231 00:17:02,875 --> 00:17:03,875 Senin gibi. 232 00:17:03,958 --> 00:17:05,458 Kapanmamış defter mi? 233 00:17:05,541 --> 00:17:10,041 Listendeki seçilmiş kişilerle aranı düzeltmek için ikinci şansın. 234 00:17:10,125 --> 00:17:13,375 Başarırsan cennete gönderilirsin. 235 00:17:14,000 --> 00:17:16,416 Başaramazsan da… 236 00:17:17,125 --> 00:17:20,208 Şey… Yani şey… 237 00:17:21,083 --> 00:17:22,333 -Şey… Evet. -Şey… 238 00:17:22,416 --> 00:17:23,458 Evet. 239 00:17:23,541 --> 00:17:27,541 Ama orası katiller ve Beyoncé'yi sevmeyenler içindir. 240 00:17:27,625 --> 00:17:30,083 -Ben Beyoncé hayranıyım. -Evet. 241 00:17:30,166 --> 00:17:33,166 Katlı bir sistem var. Evet. 242 00:17:33,250 --> 00:17:35,375 Cenneti tercih edersin. İnan bana. 243 00:17:39,833 --> 00:17:41,125 Listene hazır mısın? 244 00:17:41,750 --> 00:17:43,750 Şimdi mi? Hayır. Hazır değilim! 245 00:17:51,208 --> 00:17:54,083 Hız trenine ters ve gözü kapalı binmek gibiydi. 246 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Alışırsın. 247 00:18:00,708 --> 00:18:02,500 Babamın evindeyiz. 248 00:18:12,375 --> 00:18:13,583 Merhaba baba! 249 00:18:15,208 --> 00:18:16,250 Selam. 250 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Selam! 251 00:18:19,083 --> 00:18:20,500 Neden cevap vermiyor? 252 00:18:21,083 --> 00:18:23,583 Seni ne görebilir ne duyabilir. 253 00:18:23,666 --> 00:18:24,791 Kimse yapamaz. 254 00:18:25,500 --> 00:18:27,708 Ne? Hayır, bu doğru olamaz. 255 00:18:27,791 --> 00:18:32,958 Dünya'daki insanları korkutamayız. Çok hassaslar. 256 00:18:36,375 --> 00:18:38,208 Merhaba! Baba? 257 00:18:38,291 --> 00:18:41,583 Benim, Cassie. En sevdiğin ve tek çocuğun. 258 00:18:47,958 --> 00:18:50,250 Bana kesinlikle abur cubur yedirmezdi. 259 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 Neler oluyor? 260 00:18:52,958 --> 00:18:55,833 Bu ev neden bu kadar dağınık? Bu… 261 00:18:56,500 --> 00:18:57,541 Hiç onun tarzı değil. 262 00:18:58,166 --> 00:19:00,750 Aşağı Bakan Baba'dır o. Sağlık delisidir. 263 00:19:00,833 --> 00:19:02,583 Kendi kombucha'sını yapar. 264 00:19:06,875 --> 00:19:08,250 Ne zamandır yokum? 265 00:19:10,833 --> 00:19:11,833 Val, ne zamandır? 266 00:19:11,916 --> 00:19:13,208 -Bir yıl. -Bir yıl mı? 267 00:19:13,750 --> 00:19:14,833 Bir gün gibiydi. 268 00:19:14,916 --> 00:19:16,708 Orada zaman farklı işler. 269 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 Broşürü alsaydım keşke. 270 00:19:21,041 --> 00:19:23,375 En son annem terk ettiğinde bu hâldeydi. 271 00:19:23,875 --> 00:19:24,750 Vefatından 272 00:19:25,583 --> 00:19:26,416 sonra 273 00:19:27,416 --> 00:19:28,541 kendini saldı. 274 00:19:29,916 --> 00:19:31,750 Onu en son ne zaman gördün? 275 00:19:32,458 --> 00:19:33,458 Bilmiyorum. Ben… 276 00:19:34,916 --> 00:19:38,166 …hep gelmek istemiştim ama hep etkinlikler vardı. 277 00:19:39,208 --> 00:19:41,625 Bir gönderisini beğenmiştim. Sayılır mı? 278 00:19:44,375 --> 00:19:45,208 Evet. 279 00:19:47,583 --> 00:19:48,958 Bu yüzden mi listemde? 280 00:19:49,541 --> 00:19:50,541 Yas tutuyor. 281 00:19:51,500 --> 00:19:54,541 Tekrar umutlanmak için bir nedene ihtiyacı var. 282 00:19:55,916 --> 00:19:57,125 Ne yapmam gerekiyor? 283 00:19:58,333 --> 00:20:00,541 Listenin geri kalanını görmelisin. 284 00:20:06,125 --> 00:20:09,916 Lisa? Sahi mi Val? Hayır. Olmaz. Asla olmaz. 285 00:20:10,000 --> 00:20:13,875 Asla olmaz deme şansın yok. Olmaz deme şansın bile yok. 286 00:20:13,958 --> 00:20:17,458 Babamın hakkından gelsem? O anlamda demedim. Anladın sen. 287 00:20:17,541 --> 00:20:19,125 Lisa listede değilmiş gibi olsa? 288 00:20:19,208 --> 00:20:21,666 En iyi dostunu görmek niye korkuttu? 289 00:20:21,750 --> 00:20:23,708 Eski en iyi dostum. Korkmuyorum. 290 00:20:24,375 --> 00:20:26,166 Aramızda çok şey yaşandı. 291 00:20:26,250 --> 00:20:29,375 Hem istediğimden emin değilim. Bazı dostluklar biter. 292 00:20:30,041 --> 00:20:33,625 Listeye dair söz hakkım yok mu? Bu benim ölümden sonraki hayatım. 293 00:20:34,375 --> 00:20:36,916 Sen gittiğinden beri işine gömüldü. 294 00:20:37,000 --> 00:20:39,958 Ofisten en son o çıkıyor. Her gün böyle. 295 00:20:40,750 --> 00:20:43,708 Lisa'dan sonraki isme geçelim mi? 296 00:20:43,791 --> 00:20:47,541 -Kabul edeceğim. Şikâyet yok. Söz. -Hayır. Bunu yapmam. 297 00:20:48,041 --> 00:20:50,083 Ama sırada kim var göstereceğim. 298 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 Lütfen Koop olsun. 299 00:20:55,291 --> 00:20:56,791 Bunu nasıl yapıyorsun? 300 00:20:56,875 --> 00:21:00,666 Sen de yapabilirsin. Hepsi temel melek paketinin parçası. 301 00:21:00,750 --> 00:21:04,458 Gitmek istediğin yere odaklan, parmak şıklat veya başını salla. 302 00:21:04,541 --> 00:21:06,375 Tanıdığım bir melek göz kırpmayı sever. 303 00:21:07,291 --> 00:21:09,666 Kendi tarzını bul. Sonra da oradasın. 304 00:21:09,750 --> 00:21:12,166 Yani her yere gidebilir miyim? 305 00:21:12,250 --> 00:21:13,291 Her yere olmaz. 306 00:21:13,375 --> 00:21:17,083 Sana ihtiyaç duyulan yerlere ışınlanabilirsin yalnızca. 307 00:21:17,166 --> 00:21:18,208 Sapmak yok. 308 00:21:19,250 --> 00:21:22,708 -Anladım. -Peki. Şimdi listeye dönelim. 309 00:21:22,791 --> 00:21:26,708 -Daha fazlasına hazır mıyım bilmiyorum. -Morgan, yavaşla! 310 00:21:26,791 --> 00:21:27,750 Anneni bekle! 311 00:21:30,125 --> 00:21:31,583 Çok hızlısın. 312 00:21:33,166 --> 00:21:34,708 -Bu… -Annen. 313 00:21:35,875 --> 00:21:38,583 Gittiğinden beri ona anne demedim. 314 00:21:39,541 --> 00:21:40,666 O benim için Sofia. 315 00:21:44,500 --> 00:21:45,875 Bu, üvey kardeşim mi? 316 00:21:48,208 --> 00:21:49,458 Hiç tanışmadım. 317 00:21:51,791 --> 00:21:55,333 Demek burada kapanmamış defterler var. 318 00:22:01,166 --> 00:22:02,791 Gidebilir miyiz lütfen? 319 00:22:08,958 --> 00:22:11,750 Sadece üç isim. 320 00:22:12,250 --> 00:22:14,125 Kolay değiller. 321 00:22:14,208 --> 00:22:16,125 Bunu yapabilirsin Cassie. 322 00:22:16,208 --> 00:22:18,166 -Sana inanıyorum. -Ben inanmıyorum. 323 00:22:18,250 --> 00:22:23,083 Listeyi tamamlamak için doğum gününe kadar beş dünya günü var. 324 00:22:23,166 --> 00:22:25,291 Ne, beş gün mü? 325 00:22:26,958 --> 00:22:29,875 Tabii! Neden olmasın? Bence iki gün yapalım. 326 00:22:29,958 --> 00:22:32,208 Daha da iyisi, tek güne sıkıştıralım! 327 00:22:33,125 --> 00:22:36,625 Bunu Cassie Festivali'nin öteki dünya versiyonu gibi düşün. 328 00:22:38,291 --> 00:22:39,875 Şey… Bu, Cassie'nin… 329 00:22:40,708 --> 00:22:42,791 Yok, haklısın. 330 00:22:43,291 --> 00:22:44,125 Pekâlâ. 331 00:22:44,625 --> 00:22:49,666 Her defteri kapattığında isimler buradan silinecek. 332 00:22:51,791 --> 00:22:54,125 İletişim kuramıyorsam bunu nasıl yapacağım? 333 00:22:54,208 --> 00:22:55,875 Bir yolunu bulacaksın. 334 00:22:55,958 --> 00:22:59,208 Mesaj atsam? Tweet? TikTok? 335 00:22:59,291 --> 00:23:02,583 Hayır, ona da hayır ve kesinlikle olmaz. 336 00:23:03,416 --> 00:23:06,166 Bari zihin kontrolü gibi bir süper gücüm olsa? 337 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 O sadece koruyucu meleklere özgü. 338 00:23:08,500 --> 00:23:12,416 Bu, sana en yakınlarla bağ kurmayı öğrenme fırsatı. 339 00:23:12,500 --> 00:23:13,750 Ya yapamazsam? 340 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 İhtiyacın olursa buradayım. 341 00:23:16,250 --> 00:23:18,000 Öğlen 12 ve 16 arası hariç. 342 00:23:19,666 --> 00:23:22,708 Dalga geçiyorum. Şaka. 343 00:23:23,250 --> 00:23:26,291 Bak, senin için hep burada olacağım. 344 00:23:28,625 --> 00:23:32,125 Başlamadan önce bir isteğin var mı? 345 00:23:38,166 --> 00:23:39,250 Şey, 346 00:23:40,041 --> 00:23:41,125 aslında ben… 347 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 Acaba ben… 348 00:23:43,833 --> 00:23:45,833 Evet, ne düşündüğünü biliyorum. 349 00:23:45,916 --> 00:23:47,208 Ve evet, 350 00:23:47,791 --> 00:23:49,250 giysilerini değiştirebilirsin. 351 00:23:50,250 --> 00:23:53,958 Gözlerini kapatıp ne giymek istediğini hayal et. 352 00:23:54,041 --> 00:23:57,000 Ama günde sadece bir kez giysi değiştirebilirsin. 353 00:23:57,083 --> 00:23:58,375 Değsin yani. 354 00:24:16,833 --> 00:24:18,333 Ne kadar parlak. 355 00:24:19,541 --> 00:24:22,125 Burada olmanın en çok bu yanını sevdim. 356 00:24:23,375 --> 00:24:25,416 5 GÜN 24 SAAT, 0 DK, 0 SN 357 00:24:27,875 --> 00:24:29,416 Sanırım zamanı geldi. 358 00:24:49,666 --> 00:24:54,458 Biri Marie Kondo'yu çağırsın, burada neşeden eser yok. 359 00:25:06,291 --> 00:25:07,250 Önce Lisa. 360 00:25:08,458 --> 00:25:09,291 Harika. 361 00:25:10,791 --> 00:25:13,041 Bu işi çabucak yapacağım sanırım. 362 00:25:19,625 --> 00:25:20,458 Tamam. 363 00:25:22,583 --> 00:25:23,791 Val olsa ne yapardı? 364 00:25:39,125 --> 00:25:39,958 Yaptım. 365 00:25:49,083 --> 00:25:51,333 Bu oyun zımbırtıları da ne? 366 00:26:00,750 --> 00:26:04,875 Kimsin sen ve odama ne yaptın? 367 00:26:17,250 --> 00:26:18,083 Selam. 368 00:26:23,916 --> 00:26:27,125 Hoş komşu hâlâ burada yaşıyor. Daha âşık olmadınız mı? 369 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 -Selam. -Günaydın! 370 00:26:28,583 --> 00:26:30,458 -Eve yeni mi geliyorsun? -Evet. 371 00:26:30,958 --> 00:26:32,750 Kıyamet sonrasında geçen 372 00:26:32,833 --> 00:26:36,125 motorcu zombi Viking oyunu için bir müzik yapıyorum. 373 00:26:37,000 --> 00:26:39,541 Yüksek sesle söyleyince banal geliyor 374 00:26:39,625 --> 00:26:41,000 ama çok havalı aslında. 375 00:26:41,083 --> 00:26:45,083 Tabii kıyamet sonrası motor süren zombi Vikingleri seviyorsan. 376 00:26:46,125 --> 00:26:48,458 İşe erken gidiyorsun. Saatim yok. 377 00:26:48,541 --> 00:26:49,916 Evet, ben… 378 00:26:50,750 --> 00:26:54,250 Herkesten önce gitmeyi seviyorum. Huzur… 379 00:26:54,333 --> 00:26:55,375 Huzur verici. 380 00:26:56,083 --> 00:26:57,375 -Kesinlikle. -Evet. 381 00:26:57,458 --> 00:26:58,875 -Anlıyorsun. -Evet, öyle. 382 00:26:59,708 --> 00:27:00,708 -Evet. -Evet. 383 00:27:02,375 --> 00:27:06,333 İyi, umarım bir gün programlarımız uyuşur da 384 00:27:07,125 --> 00:27:08,958 düzgünce takılabiliriz. 385 00:27:09,625 --> 00:27:10,625 -Evet. -Olur mu? 386 00:27:10,708 --> 00:27:12,666 -Evet, olur. Evet. -Peki. 387 00:27:12,750 --> 00:27:15,041 -Çok isterim. -Harika. 388 00:27:15,125 --> 00:27:17,083 -Tamam, ben gidiyorum. -Peki. 389 00:27:17,166 --> 00:27:19,416 -İyi günler. -Teşekkürler. Sana da. 390 00:27:19,500 --> 00:27:21,166 -Görüştüğümüze sevindim. -Görüşürüz. 391 00:27:21,750 --> 00:27:24,583 Bir yıl oldu, hâlâ onunla çıkmadın mı? 392 00:27:25,083 --> 00:27:26,458 İyi ki dönmüşüm. 393 00:27:26,958 --> 00:27:31,875 İlişkimiz çok kötü bir yerde bitti. Ne berbat zamanlama. 394 00:27:33,125 --> 00:27:34,500 Bana hâlâ kızgın mısın? 395 00:27:35,333 --> 00:27:39,500 Benim sana kızgın olmam lazım ama artık doğru gelmiyor. 396 00:27:40,875 --> 00:27:42,375 Burası ne zaman açıldı? 397 00:27:43,291 --> 00:27:45,000 Her şeyden uzak kaldım! 398 00:27:46,291 --> 00:27:48,541 Günaydın Emme. Nasılsın? 399 00:27:48,625 --> 00:27:51,083 Merhaba. Siparişin hazır. 400 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Emme, beni şımartıyorsun. 401 00:27:54,000 --> 00:27:56,708 Emme kim? Tüm arkadaşlarını tanırım, onu tanımıyorum. 402 00:27:57,291 --> 00:27:58,750 -Tamam. -İşte! 403 00:28:01,041 --> 00:28:02,083 Bu koku da ne? 404 00:28:02,583 --> 00:28:06,291 Yeni bir brownie tarifi deniyorum. Fırından yeni çıktı. Denesene. 405 00:28:06,375 --> 00:28:09,041 Hep senin kobay faren olacağım. 406 00:28:12,958 --> 00:28:17,958 İşler nasıl gidiyor? Biraz daha yerleştin mi? 407 00:28:18,041 --> 00:28:19,083 İşler yolunda. 408 00:28:19,166 --> 00:28:22,500 Daha şehri görmüş değilim. Daha çok dışarı çıkmam şart. 409 00:28:22,583 --> 00:28:25,083 Unlu mamullerle pek sohbet açılmıyor. 410 00:28:25,166 --> 00:28:27,166 Kemikler de öyle. 411 00:28:28,791 --> 00:28:31,875 Dükkân için birinci yıl partisi vermeyi düşünüyorum. 412 00:28:31,958 --> 00:28:34,833 -Harika olur. -Dikkat et. Çok sıcak. 413 00:28:36,125 --> 00:28:36,958 Peki. 414 00:28:37,041 --> 00:28:39,958 Brownie'leri özledim. Niye çikolatadan ölmedim ki? 415 00:28:40,916 --> 00:28:42,791 İnanılmaz olmuş. 416 00:28:42,875 --> 00:28:46,208 Sevgiyle yapıldı. Bir de agave şurubu. 417 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 İşe gitmem lazım ama sağ ol. Sonra görüşürüz. 418 00:28:49,125 --> 00:28:50,208 -Çav. -Hoşça kal! 419 00:28:50,291 --> 00:28:51,125 Güle güle. 420 00:28:58,458 --> 00:29:02,041 Senin listen nasıl gidiyor? 421 00:29:03,875 --> 00:29:05,083 Sessiz bir tipsin. 422 00:29:19,583 --> 00:29:21,208 E… 423 00:29:25,583 --> 00:29:27,041 Demek artık hayatın bu. 424 00:29:32,416 --> 00:29:34,541 Tamam. 425 00:29:39,666 --> 00:29:41,375 Benden önce gelmişsin. Yine. 426 00:29:42,833 --> 00:29:43,750 Gerginsin. 427 00:29:44,333 --> 00:29:45,708 Kafan mı güzel? 428 00:29:46,208 --> 00:29:48,625 Bir dahaki sefere sınıfa yetecek kadar getir! 429 00:29:50,375 --> 00:29:51,458 Evet. 430 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 -Ne istiyorsun Raj? -Duydun mu? 431 00:29:54,000 --> 00:29:54,833 Neyi? 432 00:29:54,916 --> 00:29:57,416 Dr. Redding, bu yaz Hell's Creek'te kazı yönetiyor. 433 00:29:57,500 --> 00:30:00,166 Yanına bir araştırma görevlisi arıyor. 434 00:30:00,250 --> 00:30:02,583 Dr. Marion Redding mi? Dalga mı geçiyorsun? 435 00:30:02,666 --> 00:30:05,250 Bu kadar da değil, mülakat için ofise 436 00:30:05,333 --> 00:30:08,666 kendi gelecekmiş. Dinlenme odasındaki listeye adımı… 437 00:30:09,750 --> 00:30:10,625 …ekleyeceğim. 438 00:30:16,166 --> 00:30:17,125 Kayıt listesi. 439 00:30:17,833 --> 00:30:19,958 Amma eski moda. Ama hoş. 440 00:30:21,208 --> 00:30:23,166 Ne bekliyorsun? Yazsana adını. 441 00:30:23,750 --> 00:30:25,666 L, I… 442 00:30:25,750 --> 00:30:27,208 Zorlu rekabet, değil mi? 443 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Yalnızca bir kişiyi seçecek. 444 00:30:30,833 --> 00:30:32,833 Hepimiz kim olduğunu biliyoruz. 445 00:30:33,333 --> 00:30:39,750 R, A, J, B, R, I, T, T, O. 446 00:30:42,208 --> 00:30:43,458 Dört yer kaldı. 447 00:30:43,541 --> 00:30:46,916 Dinleme. Gözünü korkutmaya çalışıyor. Berbat bir şekilde. 448 00:30:47,000 --> 00:30:48,708 Sonra yazarım adımı. 449 00:30:48,791 --> 00:30:52,750 Çok işim var, şu an bunu düşünemem. 450 00:30:53,375 --> 00:30:54,208 Tabii. 451 00:30:55,666 --> 00:30:56,708 Pes mi ediyorsun? 452 00:30:57,416 --> 00:30:59,541 Bu iş çantada keklik Britto. 453 00:31:01,458 --> 00:31:02,916 Bu kadar önemli olan ne? 454 00:31:03,000 --> 00:31:07,166 Ahır temalı bekleme odasında bir çiftçi bıraktım. İyi misin? 455 00:31:07,250 --> 00:31:08,083 Konu Lisa. 456 00:31:08,166 --> 00:31:11,583 Çok inatçı. Bence bu iş olmayacak. 457 00:31:11,666 --> 00:31:14,958 Beni özlemiş gibi de değil. Hiç izim kalmamış. 458 00:31:15,458 --> 00:31:18,958 Yerime dark web'den çıkmayan bir ev arkadaşı bulmuş. 459 00:31:19,666 --> 00:31:23,083 -Niye bir şey demiyorsun? -İkimizin yerine de konuşuyorsun. 460 00:31:23,958 --> 00:31:27,208 Geri dönmek zordur, bilirim 461 00:31:27,791 --> 00:31:29,041 ama unutulmadın. 462 00:31:29,541 --> 00:31:30,708 Bilemiyorum. 463 00:31:31,208 --> 00:31:36,041 Belki ha bire ben demeyi bırakıp iyice bakarsan 464 00:31:36,125 --> 00:31:38,666 aslından sana ihtiyacı olduğunu görürsün. 465 00:31:53,666 --> 00:31:54,916 Neden uyuyorsun? 466 00:31:55,750 --> 00:31:58,625 Dışarıda bir dünya var, onu kaçırıyorsun. 467 00:32:00,583 --> 00:32:02,875 Lisa, uyan. 468 00:32:02,958 --> 00:32:04,333 Seninle konuşmam gerek. 469 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 Lisa, uyan! 470 00:32:10,875 --> 00:32:12,583 Uyan! Uyan! 471 00:32:14,583 --> 00:32:15,583 Uyan! Uyan! 472 00:32:17,750 --> 00:32:19,333 Hadi Val. Bu hiç adil değil. 473 00:32:19,416 --> 00:32:22,500 En iyi dostum beni görüp duyamıyorsa nasıl yapacağım? 474 00:32:22,583 --> 00:32:24,250 Yardıma ihtiyacım var! 475 00:32:44,708 --> 00:32:46,958 Piper, oyunun sesini kıs. 476 00:33:00,041 --> 00:33:01,250 Uyumaya çalışıyorum. 477 00:33:05,375 --> 00:33:07,416 Neden uyumama izin vermiyorsun? 478 00:33:23,458 --> 00:33:25,541 -Ne oluyor? -Bilmiyorum. 479 00:33:26,541 --> 00:33:27,791 Ama işe yaradı! 480 00:33:27,875 --> 00:33:29,791 Burada olamazsın. Hayır. 481 00:33:29,875 --> 00:33:31,333 Beni görebiliyor musun? 482 00:33:31,416 --> 00:33:35,625 Bu bir rüya. Belki bir kâbus. İş çok stresliydi. 483 00:33:36,375 --> 00:33:37,500 Duyuyorsun da. 484 00:33:38,458 --> 00:33:40,083 Böyle olmaması gerekiyordu. 485 00:33:40,583 --> 00:33:44,375 Bu harika. Gerçi çılgınca ama daha çok harika. 486 00:33:44,458 --> 00:33:46,708 Sen burada değilsin. Hayır. Sen öldün. 487 00:33:46,791 --> 00:33:47,916 Evet, berbattı. 488 00:33:49,208 --> 00:33:51,375 Ne olursan ol, sana inanmıyorum. 489 00:33:51,458 --> 00:33:54,958 Ürkünç bir şey değilim. Koruyucu melek gibi bir şeyim. 490 00:33:55,041 --> 00:33:58,833 Ben öyle anladım. Unvanların önemi yok. 491 00:34:01,000 --> 00:34:01,958 Geri döneceğim. 492 00:34:02,958 --> 00:34:04,916 Şeytani şekilde değil! İyi şekilde. 493 00:34:05,583 --> 00:34:07,875 Seninle tekrar konuşabilmek çok güzel. 494 00:34:13,041 --> 00:34:16,041 Lütfen gitmiş ol. Lütfen… 495 00:34:31,500 --> 00:34:34,666 Böldüğüm için pardon ama neler oldu inanmazsın. Lisa… 496 00:34:34,750 --> 00:34:38,333 Seni görüp duyabiliyor. Evet. Herkes biliyor. Trend oldun. 497 00:34:39,000 --> 00:34:41,583 Bu söylentileri duymuştum ama hiç yaşamadım. 498 00:34:41,666 --> 00:34:43,916 İletişim kurmak eskiden çok yaygındı 499 00:34:44,000 --> 00:34:47,875 ama artık dikkat dağıtıcı şeyler yüzünden hiç olmuyor. 500 00:34:47,958 --> 00:34:48,958 Ama oldu. 501 00:34:49,041 --> 00:34:52,333 Arkadaşının sana dehşetle baktığı ilk an unutulmaz. 502 00:35:05,750 --> 00:35:07,708 Tek boynuzlu atmışım gibi bakıyorlar. 503 00:35:07,791 --> 00:35:12,041 Burası Melekler Salonu. Araf'ın kontrol merkezi. 504 00:35:12,125 --> 00:35:14,583 Tek boynuzlular farklı bir bölgede. 505 00:35:23,250 --> 00:35:24,541 Kitap mı? Cidden mi? 506 00:35:24,625 --> 00:35:27,583 Evet. Kitapları sevmez misin? 507 00:35:28,250 --> 00:35:29,166 Tamam. 508 00:35:31,416 --> 00:35:32,708 BENİ GÖRÜYORSUN NE OLACAK? 509 00:35:32,791 --> 00:35:33,708 İşte. 510 00:35:34,500 --> 00:35:36,375 Peki. İşte burası. 511 00:35:36,916 --> 00:35:39,333 Tamam. Oldukça nadir. 512 00:35:39,958 --> 00:35:44,416 "Araf'taki biri fiziksel dünyayı birine görünür olunca değiştirebilir. 513 00:35:44,500 --> 00:35:46,458 Bu durum 514 00:35:46,541 --> 00:35:49,666 birbirine çok bağlı kişiler arasında olur. 515 00:35:50,166 --> 00:35:53,583 Bazıları buna ruh eşi veya dostluk ruhu der." 516 00:35:56,375 --> 00:35:57,208 Yani 517 00:35:58,166 --> 00:36:00,500 sistem hatası da olabilir, 518 00:36:00,583 --> 00:36:02,500 Lisa'yla aranızda bir şey de. 519 00:36:03,250 --> 00:36:05,416 -Bunu test edelim. -Tamam. 520 00:36:10,333 --> 00:36:13,958 Hadi bakalım. Biriyle konuşmaya başla. Bakalım ne olacak. 521 00:36:14,041 --> 00:36:15,916 Tamam. Selam! Ne haber? 522 00:36:18,166 --> 00:36:19,250 Devam et. 523 00:36:22,875 --> 00:36:25,083 Selam beyler. Nasıl gidiyor? 524 00:36:28,458 --> 00:36:29,625 Merhaba! 525 00:36:35,500 --> 00:36:38,041 Hanımlar! Ayakkabılarınızı beğendim. 526 00:36:39,708 --> 00:36:41,416 Olmadı mı? Hiç mi? 527 00:36:42,125 --> 00:36:44,041 Peki. Kimse cevap vermiyor. 528 00:36:45,708 --> 00:36:50,083 Genelde ilgi odağıyımdır, kenarda kalmam. Bu çok tuhaf. 529 00:36:52,500 --> 00:36:56,291 Sistemdeki hatayı çözmeye çalışan birine göre pek neşelisin. 530 00:36:57,208 --> 00:36:59,416 Çok fazla enerji var. 531 00:36:59,500 --> 00:37:00,875 Ne güzel, değil mi? 532 00:37:01,375 --> 00:37:05,833 Omzundaki melek derler ya? Ben o olmak isterim. 533 00:37:06,458 --> 00:37:09,583 Hayatın tüm evrelerinde orada olan bir koruyucu melek. 534 00:37:09,666 --> 00:37:11,083 Sadece sonda değil. 535 00:37:12,916 --> 00:37:16,125 -Neden olmuyorsun? -Bana bağlı değil ki. 536 00:37:24,833 --> 00:37:26,500 Bu köpek bana mı havlıyor? 537 00:37:26,583 --> 00:37:28,833 Seni görebiliyor! 538 00:37:28,916 --> 00:37:32,750 Hayvanlar, ruhani dünyaya daha açıktır. Bazı çocuklar da öyle. 539 00:37:33,333 --> 00:37:36,750 Yok ufaklık, biz çalışıyoruz. Sen sahibine dön. 540 00:37:38,625 --> 00:37:39,458 Hadi bakayım. 541 00:37:42,958 --> 00:37:44,625 Hayvanlarla konuşabilir miyiz? 542 00:37:44,708 --> 00:37:47,875 Biz değil. Ben. Evet, bu senin gücünü aşar. 543 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 Üzgünüm. 544 00:37:50,458 --> 00:37:53,500 Peki, yabancılardan bir şey çıkmadı. 545 00:37:53,583 --> 00:37:56,083 Bu iyi aslında. Daha az temizlik demek. 546 00:37:56,708 --> 00:37:58,333 Sana yakın birini deneyelim. 547 00:38:09,250 --> 00:38:11,750 Son konuşmamızdan beri pek bir şey olmadı. 548 00:38:12,833 --> 00:38:14,333 Benimle mi konuşmaya çalışıyor? 549 00:38:15,291 --> 00:38:18,541 Sana bahsettiğim kadınla artık görüşmüyorum. Maria. 550 00:38:19,541 --> 00:38:21,875 İyi biri. Ama ben henüz hazır değilim. 551 00:38:22,708 --> 00:38:25,958 Sen gittiğinden beri bunu yapıyor. Onu rahatlatıyor. 552 00:38:26,458 --> 00:38:27,833 Bu oda ona iyi geliyor. 553 00:38:29,083 --> 00:38:30,791 Yoga stüdyosu iyi gidiyor. 554 00:38:32,125 --> 00:38:36,875 Orayı işletmeye odaklandım, ders vermiyorum. 555 00:38:38,250 --> 00:38:42,541 Gün doğumu dersini vermemi istiyorlar. Versem iyi olur. 556 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 Ama sen yokken normale dönmek vicdan azabı veriyor. 557 00:38:47,500 --> 00:38:48,708 Seni özledim yavrum. 558 00:38:52,875 --> 00:38:55,583 Tek isteğim seni korumaktı. Onu bile yapamadım. 559 00:38:55,666 --> 00:38:57,375 Ama yaptın baba. 560 00:38:58,916 --> 00:39:02,458 Küçükken sana söylediğim şarkıyı hatırlıyor musun? 561 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 Hatırlamıyorum. 562 00:39:06,666 --> 00:39:08,041 Bir dene. Belki hatırlarım. 563 00:39:19,500 --> 00:39:20,916 Uzun zaman önceydi. 564 00:39:38,791 --> 00:39:40,750 Sık gelmediğim için özür dilerim. 565 00:39:42,208 --> 00:39:44,791 Aşağı Bakan Baba gönderilerinle dalga geçtiğim için. 566 00:39:45,958 --> 00:39:47,833 Sana iyi olduğumu göstereceğim. 567 00:39:49,500 --> 00:39:50,333 Bir şekilde. 568 00:39:57,708 --> 00:39:59,041 Anneni deneyebiliriz. 569 00:40:02,166 --> 00:40:03,541 Ona daha hazır değilim. 570 00:40:09,500 --> 00:40:12,000 Lisa'ya dönüyorum. Bunu düzeltmek istiyorum. 571 00:40:12,083 --> 00:40:14,208 İkinci gün olacak, iyi değerlendir. 572 00:40:22,375 --> 00:40:24,333 Ben kesin felç falan oldum. 573 00:40:25,083 --> 00:40:26,458 Bekle Lisa, bekle! 574 00:40:28,208 --> 00:40:30,625 -Bunu da hissettin mi? -Bu gerçek değil. 575 00:40:30,708 --> 00:40:33,791 Açıklayayım, tamam mı? Ya da en azından deneyeyim. 576 00:40:34,541 --> 00:40:37,500 Bir liste var. Gökteki büyük partiye gidebilmem… 577 00:40:37,583 --> 00:40:38,458 Git buradan. 578 00:40:40,583 --> 00:40:42,458 Kapı mı? Gerçekten mi? 579 00:40:43,750 --> 00:40:45,083 Hadi ama! 580 00:40:46,791 --> 00:40:48,291 Hadi fosil analiz edelim. 581 00:40:50,958 --> 00:40:53,541 Sana zarar vermeyeceğim. Konuşmak istiyorum. 582 00:40:56,708 --> 00:40:59,625 Şu anda istemiyorsan konuşmak zorunda değiliz. 583 00:40:59,708 --> 00:41:02,958 Peki. Ama konuşana kadar bir yere gitmiyorum. 584 00:41:10,500 --> 00:41:12,625 Hayır. Çok çalışıyorum. 585 00:41:12,708 --> 00:41:15,666 Çok çalıştığım için hayal görüyor olabilirim. 586 00:41:15,750 --> 00:41:19,000 Tamam. Hastayım! Çok hastayım. 587 00:41:19,083 --> 00:41:22,375 -Yoksa mantıklı değil. -Belki değil ama oluyor. 588 00:41:23,833 --> 00:41:25,416 Çekinmeyin, deneyin. 589 00:41:25,916 --> 00:41:27,583 Beklerseniz geç olacak. 590 00:41:29,416 --> 00:41:32,166 Karamelli mokalı gevrekten bir tane ister gibisin. 591 00:41:32,833 --> 00:41:33,708 Tamam. 592 00:41:35,291 --> 00:41:36,125 Ya da iki. 593 00:41:37,416 --> 00:41:38,666 İçeri girelim. 594 00:41:40,166 --> 00:41:43,250 Mekânın potansiyeli var ama danteller de neyin nesi? 595 00:41:43,333 --> 00:41:44,916 Sakinleştirici bir çay? 596 00:41:45,000 --> 00:41:47,958 Hayır, sakinleşmem gerekmiyor. 597 00:41:49,375 --> 00:41:50,500 Şeytan çıkarıcı lazım. 598 00:41:51,500 --> 00:41:53,125 O konuda yardım edemem. 599 00:41:53,625 --> 00:41:58,041 Bugün en iyi dostumun ölümünün birinci yıl dönümü. 600 00:41:58,625 --> 00:42:01,875 -Galiba kafam biraz gitti. -Ev arkadaşın, anlatmıştın. 601 00:42:01,958 --> 00:42:03,625 -Benden mi bahsettin? -Evet. Cassie. 602 00:42:03,708 --> 00:42:06,208 Kulağa tuhaf gelecek 603 00:42:07,583 --> 00:42:09,083 ama benimle konuşuyor. 604 00:42:10,416 --> 00:42:11,500 Onu görebiliyorum. 605 00:42:12,000 --> 00:42:15,541 Hiç tuhaf değil. En iyi dostundu. O senin bir parçan. 606 00:42:17,208 --> 00:42:19,333 Anlatmama izin verdiğin için sağ ol. 607 00:42:19,416 --> 00:42:22,666 Biriyle gerçekten konuşmam gerekiyordu. 608 00:42:23,583 --> 00:42:24,541 Şu an burada mı? 609 00:42:25,041 --> 00:42:26,041 Bö! 610 00:42:27,166 --> 00:42:28,666 Evet. Dükkânının 611 00:42:29,375 --> 00:42:31,166 elden geçirilmesi gerekiyormuş. 612 00:42:31,833 --> 00:42:34,125 İnsanları çekecek her şeye açığım. 613 00:42:34,208 --> 00:42:36,750 Gördün mü? Bana katılıyor. Emme'yi sevmeye başladım. 614 00:42:36,833 --> 00:42:39,583 Herkes yasla başka türlü başa çıkar. 615 00:42:39,666 --> 00:42:43,541 -Bence gelmesi bir tür jest. -Jest gibi gelmiyor. 616 00:42:46,541 --> 00:42:49,500 -Arkadaşın ekler sever mi? -Onu cesaretlendirme. 617 00:42:50,250 --> 00:42:52,833 Anlayışın için teşekkürler Emme. 618 00:42:52,916 --> 00:42:56,916 Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var. Öyle yapacağım. 619 00:42:57,000 --> 00:42:59,625 Kim bedava ekleri reddeder? Yiyemesem de alırdım. 620 00:42:59,708 --> 00:43:02,791 Beni biraz rahat bırakabilir misin? 621 00:43:04,625 --> 00:43:05,458 Tamam. 622 00:43:37,333 --> 00:43:39,791 -Yürüyüş nasıldı? -Tamam, yeter. 623 00:43:40,625 --> 00:43:41,750 Bir terapist bulacağım. 624 00:43:41,833 --> 00:43:45,708 Korkutmak istemedim. Tamam mı? Ben de anlamaya çalışıyorum. 625 00:43:46,333 --> 00:43:48,791 Bu, ettiğimiz kavga yüzünden mi oluyor? 626 00:43:48,875 --> 00:43:51,958 Onun son görüşmemiz olacağını bilseydim… 627 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 Evet, ben de farklı davranırdım. 628 00:43:54,083 --> 00:43:57,041 Bu yüzden mi buradasın? Söylediklerim yüzünden mi? 629 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 Şeye göre… 630 00:43:59,958 --> 00:44:01,291 -Tanrı'ya göre mi? -Val. 631 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 Kadın mı? Biliyordum! 632 00:44:02,958 --> 00:44:05,875 Val benim danışmanım. Geçici koruyucu meleğim gibi. 633 00:44:05,958 --> 00:44:08,125 Cennete gidebilmem için, yani umarım, 634 00:44:08,208 --> 00:44:11,791 bir nedenle sana, babama ve anneme yardım etmem gerek. 635 00:44:11,875 --> 00:44:13,291 Yardıma ihtiyacım yok. 636 00:44:14,416 --> 00:44:15,916 Listeyi ben yapmadım. 637 00:44:18,333 --> 00:44:20,000 Sana bir şey göstereceğim. 638 00:44:30,500 --> 00:44:32,000 Yatağının altında buldum. 639 00:44:32,750 --> 00:44:34,750 Baban eşyalarının kalanını aldı. 640 00:44:35,875 --> 00:44:38,333 -Odanı görsen tanımazsın. -Gördüm. 641 00:44:41,583 --> 00:44:43,583 İçimden bir ses saklamamı söyledi. 642 00:44:47,500 --> 00:44:50,083 -Beni unuttuğunu sanıyordum. -Ne? 643 00:44:50,791 --> 00:44:53,625 Ben kendimi bildim bileli birlikteyiz. 644 00:44:53,708 --> 00:44:55,250 Nasıl böyle düşünürsün? 645 00:44:55,333 --> 00:44:57,833 Ölü olunca kendine güvenin pek kalmıyor. 646 00:45:00,791 --> 00:45:02,208 Bunlar annenden mi? 647 00:45:02,833 --> 00:45:03,666 Evet. 648 00:45:04,625 --> 00:45:08,583 Bizi terk ettikten sonra gittiği harika yerlerden kartpostallar. 649 00:45:14,833 --> 00:45:15,666 Bak, 650 00:45:16,583 --> 00:45:17,416 sen… 651 00:45:19,791 --> 00:45:22,625 …acaba yapboz yapmak ister misin? 652 00:45:23,250 --> 00:45:24,291 Hâlâ duruyor. 653 00:45:26,458 --> 00:45:28,500 Bazı parçalar eksik olabilir. 654 00:45:29,125 --> 00:45:31,375 O sabah yerde buldum. 655 00:45:32,875 --> 00:45:35,166 Bu kez Mona'yı gülümsemesiz bırakamam. 656 00:45:36,666 --> 00:45:40,083 Neler oluyor anlamıyorum, muhtemelen MR çektirmem gerek 657 00:45:40,166 --> 00:45:43,291 ama geri dönmen çok güzel. 658 00:45:43,375 --> 00:45:44,916 Geri dönmek çok güzel. 659 00:45:50,916 --> 00:45:52,000 Selam Piper. 660 00:45:56,375 --> 00:45:57,208 İyi misin? 661 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Hayır. 662 00:46:03,833 --> 00:46:06,750 -Sence orada ne yapıyor? -Para aklama, hacker'lık. 663 00:46:06,833 --> 00:46:08,250 Ev arkadaşı işleri işte. 664 00:46:14,083 --> 00:46:16,791 -Neredeyse eski günlerdeki gibi. -Neredeyse. 665 00:46:17,541 --> 00:46:19,916 -Ne iyi olurdu? -Sevgilin Koop'un müziği mi? 666 00:46:20,000 --> 00:46:23,458 -Kime âşık olacağımı seçemem! -Onu sana tanıtan bendim, unutma. 667 00:46:23,541 --> 00:46:25,416 O ruh eşim. Yeni bir şarkısı vardı. 668 00:46:25,500 --> 00:46:28,041 -Aslında yeni albüm. -Cidden mi? Çok şey kaçırdım. 669 00:46:28,125 --> 00:46:30,708 Hey, Google, Koop'tan "Drive"ı çal. 670 00:46:37,708 --> 00:46:41,500 -Doğaçlama dans partisi! -Doğaçlama dans partisi! 671 00:46:42,416 --> 00:46:44,000 Seveceğini biliyordum! 672 00:46:47,625 --> 00:46:50,625 Aşağı iniyorum. İniyorum. 673 00:46:50,708 --> 00:46:54,208 İniyor. 674 00:46:57,416 --> 00:46:58,458 Çok sevdim! 675 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Hoş hareketlerin var. 676 00:47:05,083 --> 00:47:07,333 -Al bakalım. -Artık yemeye ihtiyacım yok. 677 00:47:07,833 --> 00:47:08,666 Evet. 678 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 -Pardon. -Sorun değil. 679 00:47:09,833 --> 00:47:11,916 Soğuk eriştesiz bir dünya düşünemiyorum. 680 00:47:12,541 --> 00:47:15,083 Sizin evde, kendi evimden çok yemek yemişimdir. 681 00:47:15,166 --> 00:47:17,958 Özellikle de babam yemek yapmayı öğrenirken. 682 00:47:18,041 --> 00:47:20,583 -Bizimkiler seni çok sever. -Ben de onları. 683 00:47:22,583 --> 00:47:25,500 Baban sana aşırı korumacı geliyordu, biliyorum. 684 00:47:25,583 --> 00:47:29,041 -Boğucu. -Elinden geleni yapıyordu Cassie. 685 00:47:29,125 --> 00:47:29,958 Evet. 686 00:47:30,625 --> 00:47:33,125 Evet, bunu fark etmeye başladım. 687 00:47:34,125 --> 00:47:35,625 Yan daireden mi geliyor? 688 00:47:37,125 --> 00:47:38,416 Rahatsız etmiyor mu? 689 00:47:38,916 --> 00:47:40,333 Ben rahatsız olmuyorum. 690 00:47:42,916 --> 00:47:46,166 Hayır! O çok yetenekli, tatlı ve zeki. 691 00:47:46,250 --> 00:47:48,833 Hâlâ hoşlanıyorsun! 692 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 Bir yıldır hoşlanıyorsun, ne yapacaksın? 693 00:47:51,416 --> 00:47:52,750 Kesinlikle hiçbir şey. 694 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 Olduğumuz gibi iyiyiz. 695 00:47:55,500 --> 00:47:57,958 -Bozmak istemiyorum. -Neyi bozacaksın? 696 00:47:58,041 --> 00:48:00,958 İstediğin şeyin peşinden gitmelisin. Şu mülakat gibi. 697 00:48:01,041 --> 00:48:03,333 İstiyorsun ama kayıt bile yaptırmadın. 698 00:48:03,416 --> 00:48:05,750 -Bunu nereden biliyorsun? -Her yerdeyim. 699 00:48:05,833 --> 00:48:09,125 Kemikler üzerine çalışıyorsun, biraz omurgalı ol. 700 00:48:10,750 --> 00:48:14,791 -Ne zamandır söylemek istiyorsun bunu? -Bölümüne ne zaman karar vermiştin? 701 00:48:15,916 --> 00:48:20,291 Ne istediğini hep bildin, buna hep hayrandım. 702 00:48:20,375 --> 00:48:24,583 Cidden mi? İşe fazla odaklandığım için benimle dalga geçerdin. 703 00:48:24,666 --> 00:48:28,333 Tamam. Onu yapan yaşayan bendi. Çok yanılıyordu. 704 00:48:32,666 --> 00:48:33,500 İşte bu. 705 00:48:34,375 --> 00:48:35,583 Bu yüzden buradayım. 706 00:48:35,666 --> 00:48:38,375 Muhteşem Max'le birlikte olmanızı sağlamak için! 707 00:48:38,458 --> 00:48:41,416 Bence çok daha önemli nedenleri… 708 00:48:41,500 --> 00:48:43,208 Sus. Isınma turu bu. 709 00:48:43,291 --> 00:48:45,958 Onun müziğini duyabiliyorsak o da bizimkini duyabilir. 710 00:48:46,041 --> 00:48:49,375 Sen ona gitmeyeceğine göre onun sana gelme zamanı. 711 00:48:49,458 --> 00:48:50,916 Hey, Google, Koop'u yine çal. 712 00:48:54,791 --> 00:48:58,541 -Koop'u bir daha çal. -Melekçe bilmiyor olabilir. 713 00:48:58,625 --> 00:48:59,791 Yardım etsene. 714 00:49:00,291 --> 00:49:02,083 Hey, Google, Koop'u yine çal. 715 00:49:04,708 --> 00:49:07,500 Sesi aç, çok eğleniyormuşsun gibi olsun. 716 00:49:07,583 --> 00:49:10,875 Merak edecek, gelmeden duramayacak. Bilim bu. 717 00:49:12,708 --> 00:49:15,166 Hey, Google, en yüksek ses lütfen. 718 00:49:19,541 --> 00:49:20,708 Evet. 719 00:49:21,833 --> 00:49:24,333 -Peki. Şimdi ne yapıyoruz? -Bekle. 720 00:49:24,416 --> 00:49:25,375 Üç, 721 00:49:26,916 --> 00:49:27,833 iki… 722 00:49:31,041 --> 00:49:32,291 Bire ne oldu? 723 00:49:33,708 --> 00:49:35,416 Sandığımdan daha utangaçmış. 724 00:49:37,416 --> 00:49:39,875 -Ne yapıyorsun? -Kapısını çalıyorum. 725 00:49:39,958 --> 00:49:41,333 -Hayır! -Yapıyorum! 726 00:49:41,416 --> 00:49:43,166 Cassie! Bu çok utanç verici. 727 00:49:44,375 --> 00:49:48,333 Selam, müzik sesini duyunca kapıyı çalayım dedim 728 00:49:48,416 --> 00:49:51,916 ama rahatsız etmek istemedim o yüzden çalmamıştım. 729 00:49:52,791 --> 00:49:55,750 -Parti mi veriyorsun? -Ben mi? Hayır. 730 00:49:56,875 --> 00:49:58,000 Dans ediyordum. 731 00:50:00,458 --> 00:50:02,708 Çok mu yüksek? Kısabilirim. 732 00:50:03,500 --> 00:50:04,916 Hey, Google, kapat müziği. 733 00:50:05,000 --> 00:50:08,208 Benim için kapatmana gerek yok. Harika bir şarkı. 734 00:50:08,291 --> 00:50:11,041 -Tekrar açabilirim. -Yok, istemiyorsan açma. 735 00:50:11,666 --> 00:50:15,458 Hani seninle takılalım demiştik ya, 736 00:50:15,541 --> 00:50:18,500 Koop yarın bir video klip çekiyor. 737 00:50:18,583 --> 00:50:20,125 -Ne? -Arkadaşım yönetiyor. 738 00:50:20,208 --> 00:50:22,333 Bana sete gelir miyim diye sormuştu. 739 00:50:22,416 --> 00:50:23,916 Yani düşündüm de… 740 00:50:24,000 --> 00:50:25,916 -Çekiniyor. İçeri davet et. -Kes. 741 00:50:26,500 --> 00:50:28,875 -Neyi keseyim? -Bir şey demedim. Sen mi dedin? 742 00:50:30,416 --> 00:50:31,416 İçeri çağır. 743 00:50:31,500 --> 00:50:34,375 Girmek ister misin? Biraz şarabım olacaktı. 744 00:50:35,041 --> 00:50:36,833 Tabii. Evet. Çok isterim. 745 00:50:45,083 --> 00:50:47,291 Peki. Hoş ayakkabı. 746 00:50:50,000 --> 00:50:52,375 Temiz kokuyorsun. İyi bir başlangıç. 747 00:50:52,458 --> 00:50:56,041 Benim evim de buna çok benziyor. 748 00:50:56,125 --> 00:50:59,041 Ama burası daha büyük ve çok daha az eşya var. 749 00:50:59,125 --> 00:51:02,083 Biliyoruz. Arkadaşım dâhidir. Daha iyisini yapabilirsin. 750 00:51:02,166 --> 00:51:03,916 Yok artık. Yapboz sever misin? 751 00:51:04,958 --> 00:51:06,083 Ben de severim. 752 00:51:06,166 --> 00:51:10,125 Yapboz yaparken günlerce kendimi kaybedebilirim. 753 00:51:10,208 --> 00:51:11,708 -Yeniden başladım. -Hadi canım. 754 00:51:11,791 --> 00:51:14,500 En iyi arkadaşım Cassie'yle hep yapardık. 755 00:51:15,000 --> 00:51:17,291 Al. Buzdolabının dibinde buldum, 756 00:51:17,375 --> 00:51:19,083 pek iyi olmayabilir. 757 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 Yıllanmış. Güzel. 758 00:51:21,000 --> 00:51:22,583 Komşuma en iyisi layık. 759 00:51:23,083 --> 00:51:24,041 -Şerefe. -Şerefe. 760 00:51:24,875 --> 00:51:27,666 Max, hiç tutuklandın mı? Kredi puanın kaç? 761 00:51:28,250 --> 00:51:30,250 -İyi misin? -İyiyim. 762 00:51:37,125 --> 00:51:38,250 İğrençmiş. 763 00:51:39,458 --> 00:51:40,375 Fondip! 764 00:51:44,791 --> 00:51:46,375 Bu işte beraberiz. 765 00:51:48,916 --> 00:51:49,833 Ne şeker. 766 00:51:50,333 --> 00:51:53,875 Arkadaşını öyle kaybetmek çok zor olmuştur. 767 00:51:54,375 --> 00:51:57,041 -Ne kadar oldu? Bir yıl mı? -Bu hafta olacak. 768 00:51:58,125 --> 00:51:59,708 -Çok üzüldüm. -Sağ ol. 769 00:51:59,791 --> 00:52:04,125 Gerçi bazen tepemde dikiliyormuş gibi geliyor. 770 00:52:04,208 --> 00:52:06,541 İşine taş koyuyorum. Anladım. Odana gidiyorum. 771 00:52:07,041 --> 00:52:09,833 Dinozorların ne durumda? Hâlâ tükeniyorlar mı? 772 00:52:09,916 --> 00:52:11,416 Evet. Öyle bir şey oldu. 773 00:52:12,791 --> 00:52:16,166 Çoğunlukla fosillerle çalışıyorum. 774 00:52:16,250 --> 00:52:20,125 Tarihi elinde tutmanın rahatlatıcı bir yanı var. 775 00:52:20,208 --> 00:52:24,791 Evet, anlıyorum. Somut şeylere inanmak daha kolay, değil mi? 776 00:52:24,875 --> 00:52:27,500 Kesinlikle. Hep bunu düşünmüşümdür. 777 00:52:27,583 --> 00:52:31,916 On üzerinden değerlendirirsek Jurassic Park'ın ne derece hayranısın? 778 00:52:32,500 --> 00:52:34,083 -20 diyebilirim. -20! 779 00:52:34,166 --> 00:52:35,916 Sürekli izlerdi. 780 00:52:36,000 --> 00:52:37,375 Sürekli. 781 00:52:38,875 --> 00:52:41,791 Çok izlerdim. 782 00:52:41,875 --> 00:52:43,791 Bir de Indiana Jones'u. 783 00:52:44,958 --> 00:52:47,041 İnekliğim o filmler yüzünden. 784 00:52:47,125 --> 00:52:48,375 İnekliğine bayıldım. 785 00:52:53,000 --> 00:52:54,416 Geç. Geç oldu. 786 00:52:55,291 --> 00:52:56,291 Ben… 787 00:52:58,125 --> 00:52:59,750 Yarın işim var. 788 00:53:01,250 --> 00:53:02,833 Evet. Doğru, elbette. 789 00:53:03,333 --> 00:53:04,750 Bak, 790 00:53:06,083 --> 00:53:07,625 davet ettiğin için sağ ol. 791 00:53:08,958 --> 00:53:11,458 Şaibeli şarap için de. Harikaydı. 792 00:53:11,541 --> 00:53:13,916 Yakında görüşürüz, değil mi? 793 00:53:14,000 --> 00:53:14,833 Evet. 794 00:53:15,458 --> 00:53:16,291 -İyi. -İyi. 795 00:53:16,791 --> 00:53:17,625 -Tamam. -Tamam. 796 00:53:17,708 --> 00:53:19,041 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 797 00:53:20,833 --> 00:53:24,166 Başlangıç fena değildi. Şimdi işi bitirmeyi öğrenmen gerek. 798 00:53:24,250 --> 00:53:25,583 Galiba çok hoşlanıyorum. 799 00:53:25,666 --> 00:53:27,500 O zaman onu kovman iyi oldu. 800 00:53:28,083 --> 00:53:29,708 Peki. Yatmam gerek. 801 00:53:31,625 --> 00:53:34,625 Sakın beni uyurken izleme. Bu çok ürkütücü. 802 00:53:34,708 --> 00:53:35,791 Başüstüne kaptan. 803 00:53:36,916 --> 00:53:38,333 Seninle gurur duyuyorum! 804 00:53:44,000 --> 00:53:45,750 Ne aptalım. 805 00:53:46,250 --> 00:53:47,750 Hangi akla hizmet? 806 00:53:49,666 --> 00:53:51,041 Neden onu kovdum? 807 00:53:53,166 --> 00:53:54,250 İşi batırdım. 808 00:53:55,083 --> 00:53:55,916 Çok aptalım. 809 00:54:08,291 --> 00:54:12,125 "Şarap için sağ ol" mu? Öyle denir mi? Garsona söyler gibi. 810 00:54:12,208 --> 00:54:15,541 Niye normal bir insan gibi çıkma teklif edemiyorum? 811 00:54:15,625 --> 00:54:17,291 Şansım vardı ve batırdım. 812 00:54:18,166 --> 00:54:19,375 Hangi akla hizmet? 813 00:54:20,333 --> 00:54:23,791 -Cenaze evinden çıkar gibiydi. -Tencere yuvarlanmış… 814 00:54:24,291 --> 00:54:26,875 "İnekliğine bayıldım" mı? Öyle denir mi? 815 00:54:26,958 --> 00:54:30,041 "Selam, ben Max, tuhaf komşun. Benimle bir daha konuşmazsın." 816 00:54:30,541 --> 00:54:32,875 Güzel. Aferin oğlum. Harikasın. 817 00:54:59,583 --> 00:55:00,416 Tamam. 818 00:55:42,041 --> 00:55:45,250 YAPILACAKLAR: 819 00:55:45,333 --> 00:55:46,791 KOOP'UN ÇEKİMİNE GİT 820 00:55:55,458 --> 00:55:56,333 Çok tatlı. 821 00:56:23,458 --> 00:56:24,375 Geç kaldım! 822 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 YAPILACAKLAR: KOOP'UN ÇEKİMİNE GİT 823 00:56:55,791 --> 00:56:59,458 Ne? Cidden mi? Buna vaktim yok Cassie! 824 00:57:02,000 --> 00:57:02,875 Peki. 825 00:57:09,708 --> 00:57:11,541 Piper, kirayı unutma! 826 00:57:13,875 --> 00:57:14,708 Ulan! 827 00:57:21,500 --> 00:57:24,208 -Selam. -Pardon. Seni görmedim. 828 00:57:24,291 --> 00:57:26,875 Berbat hâldeyim. İşe geç kaldım… 829 00:57:26,958 --> 00:57:30,458 Önemli değil. Ben de kahve almaya çıkıyordum. 830 00:57:30,541 --> 00:57:32,791 -İyi. -Ne tesadüf. 831 00:57:32,875 --> 00:57:34,958 Evet, öyle de denebilir. 832 00:57:35,500 --> 00:57:38,458 Baksana, bunu dün gece sorsam iyiydi 833 00:57:38,541 --> 00:57:42,291 ama Koop video klip çekimine benimle gelmek ister misin? 834 00:57:42,375 --> 00:57:44,750 Sahne arkasını görmek güzel olur. 835 00:57:44,833 --> 00:57:46,416 Evet. 836 00:57:47,750 --> 00:57:51,583 İyi. Seni 16.00'da alayım mı? 837 00:57:51,666 --> 00:57:52,500 16.00 mı? 838 00:57:53,333 --> 00:57:57,250 Aslında işten erken çıkmam pek ama neden olmasın? 839 00:57:57,333 --> 00:57:58,541 Evet. 16.00 iyidir. 840 00:57:58,625 --> 00:57:59,583 Geç kalma. 841 00:58:00,416 --> 00:58:01,791 Kahve almayacak mıydın? 842 00:58:03,875 --> 00:58:05,500 Doğru. Pardon. 843 00:58:05,583 --> 00:58:10,833 David Bowie'nin Labirent filminin orijinal video kaseti için 844 00:58:10,916 --> 00:58:13,541 eBay'de şiddetli bir açık artırmaya girdim, 845 00:58:13,625 --> 00:58:15,541 ona dönmem lazım. 846 00:58:15,625 --> 00:58:18,708 Şeytan azapta gerek. Ama görüşeceğiz, değil mi? 847 00:58:18,791 --> 00:58:21,250 -Evet. Sonra görüşürüz. -Güle güle. 848 00:58:21,333 --> 00:58:22,208 Hoşça kal. 849 00:58:25,125 --> 00:58:26,541 Sağ ol iyilik perisi. 850 00:58:39,500 --> 00:58:41,125 -Yanlış mı yapıyorum? -Evet. 851 00:58:46,500 --> 00:58:48,083 -Şimdi oldu mu? -Hayır. 852 00:59:03,375 --> 00:59:06,833 Tamam. Babamı kurtarma projesini başlatma zamanı. 853 00:59:07,791 --> 00:59:10,166 Önce ne yapmalı? 854 00:59:35,083 --> 00:59:38,208 Hadi baba. Bunu denemek istiyorsun, biliyorsun. 855 00:59:54,000 --> 00:59:56,250 Bu mu? Aşağı bakan köpek bile mi yok? 856 00:59:56,333 --> 00:59:58,833 Yogadan kaçan kızın bağ kurmaya çalışıyor. 857 01:00:07,541 --> 01:00:09,250 Verdiğin ipucunu aldım evren. 858 01:00:11,333 --> 01:00:12,166 Ya da Cassie. 859 01:00:37,125 --> 01:00:39,833 LISA, SOFIA (ESKİ ADIYLA ANNE), BABA 860 01:00:49,166 --> 01:00:50,916 -Güzel görünüyor. -Aman be! 861 01:00:51,416 --> 01:00:52,916 Bir çan falan taksana. 862 01:00:56,333 --> 01:00:57,708 Sesimi kesmek için mi? 863 01:00:57,791 --> 01:01:00,583 Kendi kendime konuşuyorum sanmasınlar. 864 01:01:01,250 --> 01:01:04,208 Etrafına bak. Herkes kendi kendine konuşuyor gibi. 865 01:01:04,708 --> 01:01:07,041 Asıl birbirimizle konuşamıyoruz. 866 01:01:07,125 --> 01:01:09,291 -Ne derinsin. -Arada oluyorum. 867 01:01:09,791 --> 01:01:11,250 O günlerden biri. 868 01:01:11,333 --> 01:01:15,166 Neyse ki en iyi arkadaşın yanında. Gerçi kulaklık takıyor ama. 869 01:01:15,666 --> 01:01:16,875 Babama yardım ediyorum. 870 01:01:16,958 --> 01:01:19,875 Evini görmen lazım. Rezalet. Yogayı da bırakmış. 871 01:01:20,375 --> 01:01:21,541 -Sahi mi? -Evet. 872 01:01:22,166 --> 01:01:23,875 Hiç böyle yapmazdı. 873 01:01:24,541 --> 01:01:28,041 Gerçi biliyor musun? Bir süredir bir şey paylaşmıyor. 874 01:01:28,125 --> 01:01:32,416 Evet. Onunla senin gibi konuşamıyorum. Yaratıcı olmaya çalışıyorum. 875 01:01:33,875 --> 01:01:34,708 Ben… 876 01:01:35,208 --> 01:01:36,416 Sofia'yı da gördüm. 877 01:01:37,333 --> 01:01:40,250 Kızıyla birlikteydi. Üvey kardeşim Morgan'la. 878 01:01:40,875 --> 01:01:44,250 -Parkta oynuyorlardı. -Cenazene geldi. 879 01:01:45,375 --> 01:01:47,291 Onun için mutlu olmak istiyorum 880 01:01:47,375 --> 01:01:49,583 ama onu o kadar dertsiz görmek 881 01:01:50,166 --> 01:01:52,583 canımı acıtıyor, kızıyorum. Bu da… 882 01:01:53,125 --> 01:01:54,833 Meleklere yakışmıyor. 883 01:01:54,916 --> 01:01:56,916 Bilemiyorum, 884 01:01:58,208 --> 01:02:00,041 bana oldukça insani geldi. 885 01:02:00,125 --> 01:02:02,791 Zamanım dolmadan bunları nasıl çözerim bilmem. 886 01:02:04,083 --> 01:02:06,166 Bildirim geldi. Bir bakalım. 887 01:02:08,291 --> 01:02:09,750 Aşağı Bakan Baba dönmüş! 888 01:02:10,416 --> 01:02:12,541 Her ne yapıyorsan işe yaramış! 889 01:02:15,791 --> 01:02:16,958 Peki… 890 01:02:17,041 --> 01:02:17,958 Peki ne? 891 01:02:18,583 --> 01:02:21,500 -Büyük randevuna hazır mısın? -Ne randevusu? 892 01:02:22,000 --> 01:02:25,375 Şaka mı bu? Ödüm patlıyor! Stresten kendimi yemeye vurdum. 893 01:02:25,458 --> 01:02:26,875 Şanslısın ki geri döndüm. 894 01:02:26,958 --> 01:02:27,833 Biliyorum. 895 01:02:32,125 --> 01:02:33,166 Bu iyi, değil mi? 896 01:02:34,500 --> 01:02:37,916 Hastayken öksürük şurubu almaya gittiğinde giyiyorsun bunu. 897 01:02:38,000 --> 01:02:42,125 Sonsuz bir yeni giysi deposu yok hepimizin sonuçta. 898 01:02:45,375 --> 01:02:46,208 Buna bayıldım. 899 01:02:46,958 --> 01:02:48,916 Evet. Kırmızı rujla. 900 01:02:49,000 --> 01:02:50,833 -Şansını zorlama. -Pembe ruj? 901 01:02:51,333 --> 01:02:52,166 Olur. 902 01:02:53,041 --> 01:02:53,875 Bekle! 903 01:02:55,416 --> 01:02:57,125 -Pembe ruj. -Pembe ruj. 904 01:03:01,083 --> 01:03:01,916 Bakalım. 905 01:03:02,708 --> 01:03:06,583 Evet, beğendim. Bilmiyorum. Beni yansıtıyor mu bu? 906 01:03:07,208 --> 01:03:09,250 -Mükemmel görünüyorsun. -Cidden mi? 907 01:03:09,333 --> 01:03:12,916 O tatlı besteci neye uğradığını şaşıracak. Gel bakayım. 908 01:03:14,833 --> 01:03:16,583 Geldi! 909 01:03:16,666 --> 01:03:18,500 -Bekle! -Tamam, hadi! 910 01:03:18,583 --> 01:03:20,708 Dur! Son bir şey! Bekle. 911 01:03:21,291 --> 01:03:25,041 -Dön. -Sıkıp durma. Yeter. Geldi. 912 01:03:33,583 --> 01:03:34,416 Sen… 913 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 Vay be. 914 01:03:37,250 --> 01:03:38,833 Sana da vay be. 915 01:03:45,041 --> 01:03:46,000 -Lütfen. -Sağ ol. 916 01:03:46,083 --> 01:03:47,000 Rica ederim. 917 01:03:49,666 --> 01:03:50,500 Teşekkürler. 918 01:03:52,291 --> 01:03:53,833 Görgü kurallarını biliyor. 919 01:03:55,000 --> 01:03:56,333 Burada ne işin var? 920 01:03:56,416 --> 01:03:59,750 Koop'u görme fırsatını kaçıramam. Varlığımı fark etmeyeceksin. 921 01:03:59,833 --> 01:04:00,750 Cassie! 922 01:04:02,791 --> 01:04:04,291 -Selam. -Selam. 923 01:04:05,208 --> 01:04:06,583 -Rahat mısın? -Evet. 924 01:04:07,083 --> 01:04:09,375 TEK BAKIŞ 925 01:04:13,000 --> 01:04:16,208 Nihayet en sevdiğim şeyi buldum 926 01:04:16,291 --> 01:04:19,416 Göründüğünden de yakın 927 01:04:20,750 --> 01:04:24,333 Gözlerimi aç Beni oraya götürebilir misin? 928 01:04:24,416 --> 01:04:26,833 Seni rüyamda mı gördüm? 929 01:04:28,000 --> 01:04:31,291 Sanki 930 01:04:31,375 --> 01:04:35,416 Yüzüne her baktığımda 931 01:04:36,208 --> 01:04:39,625 Sanki 932 01:04:39,708 --> 01:04:43,583 Koşuyorum ama aynı yerde kalıyorum Aynı yerde 933 01:04:43,666 --> 01:04:47,666 Tek bir bakış yetti sana vurulmama 934 01:04:47,750 --> 01:04:51,666 Etrafta 100 kişi olsa da böyle 935 01:04:51,750 --> 01:04:55,000 Bir şans versen sen de hissedersin 936 01:04:55,750 --> 01:05:00,208 Tek bakış yeter Tek bakış 937 01:05:01,083 --> 01:05:02,333 Havalarda uçuyorum 938 01:05:02,416 --> 01:05:03,250 Sağ ol. 939 01:05:04,500 --> 01:05:05,750 -Ne için? -Getirdiğin için. 940 01:05:06,250 --> 01:05:08,166 -Teşekkür ederiz. -Biz mi? 941 01:05:09,166 --> 01:05:13,166 Biz mi dedim? Ben demek istedim. Teşekkür ederim. 942 01:05:13,250 --> 01:05:15,250 Gelmene çok sevindim. 943 01:05:17,041 --> 01:05:20,541 Yüzüne her baktığımda 944 01:05:20,625 --> 01:05:24,416 Sanki 945 01:05:24,500 --> 01:05:27,791 Koşuyorum ama aynı yerde kalıyorum Aynı yerde 946 01:05:28,541 --> 01:05:32,375 Tek bir bakış yetti sana vurulmama 947 01:05:32,458 --> 01:05:34,166 Lanet olsun. 948 01:05:34,250 --> 01:05:36,083 Etrafta 100 kişi olsa da böyle 949 01:05:36,708 --> 01:05:40,500 Bir şans versen sen de hissedersin 950 01:05:40,583 --> 01:05:44,416 Tek bakış yeter Tek bakış 951 01:05:45,708 --> 01:05:47,166 Tam zamanını buldun Val! 952 01:05:47,250 --> 01:05:49,625 Ondan hoşlandığını biliyorum ama listede değil. 953 01:05:49,708 --> 01:05:53,625 Ekleyebilir miyiz? Karşımdaydı. Dayanamadım. 954 01:05:53,708 --> 01:05:56,666 Lütfen öyle bakma. Hüsran dolu bakışların tuhaf hissettiriyor. 955 01:05:56,750 --> 01:05:59,500 Kısıtlı zamanın var, bilmem hatırlıyor musun? 956 01:05:59,583 --> 01:06:03,208 İki günün kaldı. Listenden silinen de olmadı. 957 01:06:03,291 --> 01:06:05,958 Uğraşıyorum. Düşündüğümden zormuş. 958 01:06:06,041 --> 01:06:07,875 Doğru yoldasın. 959 01:06:07,958 --> 01:06:10,000 Sadece odaklan. 960 01:06:11,333 --> 01:06:12,833 Aç kalbini. 961 01:06:31,708 --> 01:06:34,750 Buzdolabının dibindekinden biraz daha iyidir sanırım. 962 01:06:35,750 --> 01:06:37,166 Yanına pişmanlık yakışır. 963 01:06:38,208 --> 01:06:39,041 Evet. 964 01:06:40,125 --> 01:06:41,000 Pişmanlığa. 965 01:06:41,666 --> 01:06:42,541 Pişmanlığa. 966 01:06:42,625 --> 01:06:44,416 -Şerefe. -Şerefe. 967 01:06:58,500 --> 01:07:00,125 -Yok artık! -Pardon, biz… 968 01:07:00,208 --> 01:07:01,333 -Pardon. -İyi misin? 969 01:07:01,416 --> 01:07:06,958 Dizime kramp girdi. Ne kötü bir zamanlama, inanamıyorum. 970 01:07:07,458 --> 01:07:10,250 Ben… Aramızda bir şey var sandım, yoksa yok mu? 971 01:07:10,333 --> 01:07:15,708 Max, hayır, özür dilerim. Biraz gergin ve stresliyim. Bu ara çok şey oluyor. 972 01:07:17,125 --> 01:07:18,083 İtiraf edeyim. 973 01:07:18,958 --> 01:07:19,791 Ben… 974 01:07:20,375 --> 01:07:22,625 Tanıştığımız günden beri senden hoşlanıyorum. 975 01:07:23,625 --> 01:07:24,458 Öyle mi? 976 01:07:25,166 --> 01:07:26,041 Evet. 977 01:07:28,958 --> 01:07:32,041 İtiraf edeyim. Ben de o günden beri senden hoşlanıyorum. 978 01:07:34,000 --> 01:07:37,625 Bunu söylediğim için pişman olabilirim 979 01:07:39,458 --> 01:07:42,375 ama seni öpmeyi çok istiyorum. 980 01:07:42,458 --> 01:07:44,125 İtirafları severim. 981 01:08:05,458 --> 01:08:07,791 Randevu iyi geçmiş, parlıyorsun. 982 01:08:08,708 --> 01:08:10,375 Tekrar çıkmak istiyor. 983 01:08:13,291 --> 01:08:17,541 Böldüm, kusura bakma. Sayende hayatla bağ kuruyorum. 984 01:08:17,625 --> 01:08:22,791 Önemli değil. Sadece bir iyilik yap, diğer randevularımıza gelme. 985 01:08:22,875 --> 01:08:24,000 Refakatçi yok. 986 01:08:24,708 --> 01:08:25,541 Anladım. 987 01:08:26,958 --> 01:08:29,416 -İyi gittiğine sevindim. -Cidden iyiydi. 988 01:08:29,500 --> 01:08:32,333 Bütün gece konuştuk. 989 01:08:32,833 --> 01:08:34,625 Çok ilginç biri. 990 01:08:34,708 --> 01:08:36,916 Kimsenin bilmediği grupları biliyor. 991 01:08:37,416 --> 01:08:41,083 Hem üşüdüğümü söylemeden bana battaniye verdi. 992 01:08:41,875 --> 01:08:47,958 Çok güzel kokuyor. Çam ve pizza gibi. 993 01:08:48,958 --> 01:08:51,291 -Ona âşık oluyorsun. -Evet, öyle. 994 01:08:55,666 --> 01:08:56,625 Bana bak. 995 01:08:58,000 --> 01:08:59,125 Niye ağlıyorsun? 996 01:09:00,166 --> 01:09:01,666 Üzüldüğümden ağlamıyorum. 997 01:09:01,750 --> 01:09:05,166 -Yine de gözyaşı. -Konu sensin. Ben değilim. 998 01:09:08,166 --> 01:09:09,000 Sadece… 999 01:09:11,250 --> 01:09:14,875 Galiba bir daha ilk öpüşmem olmayacağı kafama dank etti. 1000 01:09:15,875 --> 01:09:17,666 Harika bir randevum olmayacak, 1001 01:09:18,333 --> 01:09:19,625 kötü bir randevum da. 1002 01:09:21,333 --> 01:09:22,333 Ama en kötüsü… 1003 01:09:24,083 --> 01:09:27,083 …kariyerindeki başarılarını göremeyeceğim. 1004 01:09:29,166 --> 01:09:32,458 Evlendiğini, anne olduğunu göremeyeceğim. 1005 01:09:33,166 --> 01:09:35,958 -Harika bir anne olacaksın Lis. -Sağ ol. 1006 01:09:36,791 --> 01:09:40,166 Çocukların sevildiğini her zaman bilecek. 1007 01:09:41,000 --> 01:09:42,208 Ayrıca çocukların 1008 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 bilim fuarının en iyisi olacaklar. 1009 01:09:45,000 --> 01:09:46,750 -Evet, değil mi? -Evet. 1010 01:09:48,541 --> 01:09:51,000 Pardon, belki de üzüldüğümden ağlıyorum. 1011 01:09:51,750 --> 01:09:53,083 Haksızlık bu. 1012 01:09:54,041 --> 01:09:55,666 Kimse genç ölmemeli. 1013 01:09:57,500 --> 01:09:59,625 Bunun bir nedeni olduğuna inanmalıyım. 1014 01:10:00,125 --> 01:10:02,750 Henüz ne olduğunu bilmesem de. 1015 01:10:03,250 --> 01:10:05,541 -Hepsi benim suçum. -Hayır! 1016 01:10:05,625 --> 01:10:09,791 O gece seninle kalsaydım bunların hiçbiri olmazdı. 1017 01:10:10,500 --> 01:10:13,083 Ne yaparsan yap olacaktı. Zamanım gelmişti. 1018 01:10:13,166 --> 01:10:15,916 Küçükken annenle baban tartıştığında 1019 01:10:16,000 --> 01:10:18,541 yapbozla dikkatini dağıtan bendim. 1020 01:10:18,625 --> 01:10:22,416 Eve dönmek istemediğimde fazla pijaman olurdu. 1021 01:10:22,500 --> 01:10:25,375 -Hep yanımda oldun. -Ama o gece değildim. 1022 01:10:25,458 --> 01:10:28,250 Yani kapıma geldiğini duydum ve… 1023 01:10:30,125 --> 01:10:32,333 O zamandan beri kendime kızıyorum. 1024 01:10:33,000 --> 01:10:33,833 Bak, 1025 01:10:34,666 --> 01:10:35,500 kendine kızma. 1026 01:10:36,000 --> 01:10:37,666 Tuhaf ama iyi ki böyle oldu. 1027 01:10:37,750 --> 01:10:41,958 Şimdi kendi hayatın var. Artık bana bakman gerekmiyor. 1028 01:10:42,041 --> 01:10:43,500 Ciddi olamazsın. 1029 01:10:43,583 --> 01:10:45,625 Yalan söyleyemem. Melek sayılırım. 1030 01:10:52,875 --> 01:10:53,708 Yine de… 1031 01:10:54,916 --> 01:10:57,000 …son bir kez daha yanında olayım. 1032 01:11:00,833 --> 01:11:03,000 Onu niye önemsemem gerek bilmiyorum. 1033 01:11:03,500 --> 01:11:05,000 Beni terk etti. 1034 01:11:06,583 --> 01:11:08,208 Ama listemde, yani… 1035 01:11:10,000 --> 01:11:13,375 Önemsemiyorsan niye kartpostallarını sakladın? 1036 01:11:15,791 --> 01:11:17,750 Annen konusunda nasıl yardım edebilirim? 1037 01:11:36,208 --> 01:11:40,333 Burada yaşadığına inanamıyorum. Tam da bundan kaçmıştı. 1038 01:11:46,416 --> 01:11:49,166 -Merhaba. -Merhaba. Aramana çok sevindim. 1039 01:11:49,791 --> 01:11:50,750 İçeri gel. 1040 01:11:50,833 --> 01:11:51,791 Teşekkürler. 1041 01:11:56,333 --> 01:11:58,750 Verandada konuşuruz diye düşündüm. 1042 01:12:02,541 --> 01:12:05,750 Limonata yaptım. İster misin? Çay da var. 1043 01:12:05,833 --> 01:12:08,250 Meyveli soda da var. Sen severdin. 1044 01:12:10,000 --> 01:12:11,833 Su yeter. Teşekkürler. 1045 01:12:15,458 --> 01:12:17,333 -Nasılsın Lisa? -İyiyim. 1046 01:12:17,416 --> 01:12:19,250 -Hâlâ müzede mi çalışıyorsun? -Evet. 1047 01:12:22,500 --> 01:12:24,750 Çok yoğun ama iyi bir iş. 1048 01:12:24,833 --> 01:12:26,791 -Güzel. -Siz nasılsınız? 1049 01:12:27,500 --> 01:12:29,583 Morgan'la meşgulüm. 1050 01:12:30,666 --> 01:12:32,458 -İşte Morgan. -Bakayım. 1051 01:12:34,083 --> 01:12:36,833 -Çok tatlı! -Cassie'ye çok benziyor. 1052 01:12:36,916 --> 01:12:40,500 Evet, aynı hınzır gülümseme. 1053 01:12:41,125 --> 01:12:43,708 Tanışsalar birbirlerini severlerdi. 1054 01:12:43,791 --> 01:12:46,708 Ama önce Cassie'yle aramızı düzeltmek istedim. 1055 01:12:46,791 --> 01:12:48,166 Başlamak istiyorum. 1056 01:12:48,791 --> 01:12:49,625 Evet, 1057 01:12:50,666 --> 01:12:54,166 Cassie'nin hatıra kutusunda buldum bunları. 1058 01:12:54,250 --> 01:12:55,166 Aman tanrım. 1059 01:12:57,708 --> 01:12:58,791 Saklamış mı? 1060 01:12:59,291 --> 01:13:02,208 Seni tanımamın tek yolu buydu. Söyle ona lütfen. 1061 01:13:03,291 --> 01:13:05,500 Bu şekilde kendini size yakın hissetmiş. 1062 01:13:07,083 --> 01:13:09,500 Ona Mary Poppins'i okurdum. 1063 01:13:10,166 --> 01:13:12,375 Hep Londra'ya gitmek isterdi. Hiç gitti mi? 1064 01:13:12,458 --> 01:13:16,041 Hiçbir yere gitmedim. Bana dönmeni umuyordum. 1065 01:13:17,000 --> 01:13:17,916 Hayır, gitmedi. 1066 01:13:18,625 --> 01:13:20,583 Çok yazık. Gitse bayılırdı. 1067 01:13:21,333 --> 01:13:24,958 İlk hoşlandığı çocuk İngiltere'den buraya taşınan biriydi. 1068 01:13:25,041 --> 01:13:25,916 -Ian. -Ian. 1069 01:13:26,791 --> 01:13:30,041 Bu, ortak yanlarımızdan biri. Yani biriydi. 1070 01:13:30,791 --> 01:13:32,875 Hayatının çoğunu kaçırdım. 1071 01:13:32,958 --> 01:13:36,625 Oğlanlarla uğraşmak, birileriyle çıkmak onun için zor olmuştur. 1072 01:13:36,708 --> 01:13:40,958 Evet ama benim annem ikimizin de zor sorularını yanıtlıyordu. 1073 01:13:41,041 --> 01:13:42,375 Neden gittiğini sor. 1074 01:13:44,625 --> 01:13:47,958 Eminim bundan bahsetmek çok zordur ama… 1075 01:13:50,625 --> 01:13:52,541 Cassie neden gittiğinizi hep merak ederdi. 1076 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 Tek bir nedeni yok. 1077 01:13:56,541 --> 01:13:58,458 Ben ne yaptım da gittin? 1078 01:13:59,250 --> 01:14:00,916 Cassie yüzünden miydi? 1079 01:14:01,791 --> 01:14:03,333 Tabii ki hayır. 1080 01:14:03,958 --> 01:14:06,541 Cassie bir melekti. 1081 01:14:08,375 --> 01:14:09,500 Hepsi benim suçum. 1082 01:14:10,416 --> 01:14:11,250 Ben… 1083 01:14:12,041 --> 01:14:12,958 Gençtim. 1084 01:14:13,958 --> 01:14:16,333 Herkesten iyi bildiğimi sanıyordum. 1085 01:14:16,416 --> 01:14:17,291 Cassie gibi. 1086 01:14:17,375 --> 01:14:22,333 Anne ve eş olma konusunda romantik fikirlerim vardı. 1087 01:14:24,458 --> 01:14:25,416 Ama gerçekte 1088 01:14:26,500 --> 01:14:28,958 kimsenin sorumluluğunu almaya hazır değildim. 1089 01:14:30,458 --> 01:14:34,375 Geriye bakınca Howie'nin ne sabırlı ve sevecen olduğunu görüyorum. 1090 01:14:35,500 --> 01:14:36,458 Ama o zamanlar 1091 01:14:37,791 --> 01:14:39,750 bana boğucu geliyordu. 1092 01:14:39,833 --> 01:14:41,208 Aynı şeyi söylemiştim. 1093 01:14:41,708 --> 01:14:44,333 Howie bir süre boyunca 1094 01:14:45,875 --> 01:14:47,666 fotoğraflar ve mektuplar gönderip 1095 01:14:47,750 --> 01:14:49,000 bana onu anlattı. 1096 01:14:49,583 --> 01:14:50,500 Bilmiyordum. 1097 01:14:51,000 --> 01:14:53,458 Cevap yazmaya çok utanıyordum, o da bıraktı. 1098 01:14:54,458 --> 01:14:59,541 Kartpostalların yeterli olacağına kendimi inandırdım, 1099 01:14:59,625 --> 01:15:04,041 bir gün her şeyi açıklayacaktım, buna gülecektik. 1100 01:15:06,916 --> 01:15:09,458 Sesli söyleyince ne saçma geliyor. 1101 01:15:11,041 --> 01:15:12,333 Onu yüzüstü bıraktım. 1102 01:15:13,250 --> 01:15:16,208 Onu en son üniversite mezuniyetinde gördüm, 1103 01:15:16,291 --> 01:15:17,625 yabancı gibiydik. 1104 01:15:17,708 --> 01:15:18,666 Hatırlıyorum. 1105 01:15:20,166 --> 01:15:22,083 Artık düzeltmek için çok geç. 1106 01:15:23,958 --> 01:15:26,125 Kendimi asla affetmeyeceğim. 1107 01:15:26,791 --> 01:15:29,333 Tamam, yeterince duydum. Gitmem gerek. 1108 01:15:29,416 --> 01:15:30,750 Cassie burada olsaydı… 1109 01:15:32,458 --> 01:15:33,500 …ona ne derdiniz? 1110 01:15:33,583 --> 01:15:35,625 Ne yapıyorsun? Bunu istemedim. 1111 01:15:39,333 --> 01:15:41,875 Onu Londra'ya götürmediğime pişman olduğumu. 1112 01:15:44,958 --> 01:15:46,375 Ödevlerine yardım için 1113 01:15:47,291 --> 01:15:48,958 yanında olmalıydım. 1114 01:15:50,916 --> 01:15:53,000 Kâbus gördüğünde ona sarılmalıydım. 1115 01:15:55,791 --> 01:15:57,833 Bir sürü bencilce karar verdim. 1116 01:15:59,666 --> 01:16:01,625 Ama bir şey hiç değişmedi. 1117 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 Ona olan sevgim hiç değişmedi. 1118 01:16:08,750 --> 01:16:10,083 Cassie burada olsaydı… 1119 01:16:12,125 --> 01:16:14,708 …ona doğduğu günün… 1120 01:16:15,750 --> 01:16:18,625 …hayatımın en mutlu günlerinden biri olduğunu söylerdim. 1121 01:16:23,125 --> 01:16:24,125 Kaçtığım gün de… 1122 01:16:25,750 --> 01:16:26,958 …en kötü gündü. 1123 01:16:30,708 --> 01:16:33,666 Umarım ne kadar üzgün olduğumu biliyordur. 1124 01:16:35,541 --> 01:16:36,416 Biliyor. 1125 01:16:37,416 --> 01:16:38,250 Biliyor. 1126 01:16:51,083 --> 01:16:51,958 İyi misin? 1127 01:17:19,833 --> 01:17:20,708 Selam. 1128 01:17:21,583 --> 01:17:22,458 Selam. 1129 01:17:26,666 --> 01:17:29,416 Tüm parçalar yoksa nasıl bitirebiliriz? 1130 01:17:29,916 --> 01:17:33,333 Bu çok sinir bozucu. Neden bu yapbozu seçtin? 1131 01:17:33,416 --> 01:17:35,916 Yapbozdan konuşmak istediğine emin misin? 1132 01:17:38,083 --> 01:17:41,250 İstediğim şeyleri söylememek ne zordu, biliyor musun? 1133 01:17:41,958 --> 01:17:42,916 Bilmiyorum. 1134 01:17:44,083 --> 01:17:45,875 Yıllardır biriken sorular. 1135 01:17:46,833 --> 01:17:51,166 Ama yanındayken sadece bağırmak veya kaçmak istedim. 1136 01:17:52,250 --> 01:17:53,500 Annemden farkım yok. 1137 01:17:53,583 --> 01:17:56,500 Ama yapmadın ve bu çok iyi bir şey. 1138 01:17:56,583 --> 01:17:58,291 Yapsam ona söyler miydin? 1139 01:17:59,208 --> 01:18:01,791 Konuşmayı devralman beni üzdü. 1140 01:18:01,875 --> 01:18:03,750 Konuşmayı devralmadım. 1141 01:18:03,833 --> 01:18:06,291 Seninle konuşmaya ihtiyacı vardı, 1142 01:18:06,375 --> 01:18:08,291 sen de onun söylediklerini duymalıydın. 1143 01:18:08,375 --> 01:18:09,500 Ona ben karar veririm. 1144 01:18:10,375 --> 01:18:12,041 Ben senin yanındayım Cassie. 1145 01:18:12,666 --> 01:18:16,208 Konuşmaya ihtiyacı vardı. Senin de o sözleri duyman gerekiyordu! 1146 01:18:16,291 --> 01:18:18,708 Anlamıyorsun! Nereden anlayacaksın? 1147 01:18:18,791 --> 01:18:21,958 Mükemmel bir hayatın ve geleceğin var. Benim hiçbir şeyim yok. 1148 01:18:22,041 --> 01:18:27,416 Tamam, annene kızgınsın. Bu gayet anlaşılır ama… 1149 01:18:28,375 --> 01:18:29,625 Biliyor musun? Bu… 1150 01:18:30,666 --> 01:18:32,333 Acısını benden çıkaramazsın. 1151 01:18:32,416 --> 01:18:34,625 Berbat ölü hayatım rahatsız mı etti? 1152 01:18:34,708 --> 01:18:35,916 Yine başladık. Klasik. 1153 01:18:36,000 --> 01:18:38,416 Yaşama şansım olmadan öldüm ben! 1154 01:18:38,500 --> 01:18:41,125 Ben de acı çektim! Bu hiç aklına geldi mi? 1155 01:18:41,958 --> 01:18:43,250 Kavgamızdan sonra, 1156 01:18:43,333 --> 01:18:46,541 sen gittikten sonra o kavganın vicdan azabını taşıdım. 1157 01:18:46,625 --> 01:18:49,625 Kendimi toplamak, sensiz hayatımı düzene koymak zorundaydım. 1158 01:18:49,708 --> 01:18:52,625 İyi becermişsin. Benden geriye bir şey kalmamış. 1159 01:18:52,708 --> 01:18:55,125 Bir kutu ıvır zıvırdan başka. 1160 01:18:57,000 --> 01:19:00,083 Olanlardan sonra yeniden tartıştığımıza inanamıyorum. 1161 01:19:01,083 --> 01:19:01,916 Evet. 1162 01:19:03,041 --> 01:19:03,958 Ben ölüyüm, 1163 01:19:04,708 --> 01:19:07,291 artık benimle tartışmak zorunda değilsin. 1164 01:19:18,500 --> 01:19:20,750 O öfkeyi buraya getiremezsin. 1165 01:19:20,833 --> 01:19:24,416 Annemle buluştum, Lisa'ya sevgili buldum. 1166 01:19:24,500 --> 01:19:26,875 Beni duyamasa da babamla konuştum. 1167 01:19:26,958 --> 01:19:29,291 Yetmez mi? İlla dönmem mi gerek? 1168 01:19:29,375 --> 01:19:31,041 İstemiyorsan hayır. 1169 01:19:31,125 --> 01:19:32,125 Teşekkür ederim. 1170 01:19:32,208 --> 01:19:36,708 O zaman seni asansöre kadar geçireyim. 1171 01:19:36,791 --> 01:19:39,375 Binince cehennem tuşuna bas. 1172 01:19:39,458 --> 01:19:41,750 -Çok komik. Anladım. -Hayır, anlamadın. 1173 01:19:42,583 --> 01:19:47,125 Niye yaptığın her şeyi bir tartışma uğruna riske atıyorsun? 1174 01:19:47,625 --> 01:19:49,541 Çok iyi gidiyordun. 1175 01:19:49,625 --> 01:19:52,791 -İyi mi gidiyorum? -Evet. Sence öyle değil mi? 1176 01:19:52,875 --> 01:19:55,250 Bilmiyorum. Belki. 1177 01:19:56,375 --> 01:19:59,750 Sana bunu söylemek istemiyordum ama olan oldu. 1178 01:20:00,375 --> 01:20:03,833 Bu işin bitmesini gerçekten istiyorsan bunu yapabilirim. 1179 01:20:03,916 --> 01:20:07,875 Ama listeyi eksik bırakırsan 1180 01:20:07,958 --> 01:20:10,666 tüm yaptığın iyilikler yok olacak. 1181 01:20:11,375 --> 01:20:12,208 Puf! 1182 01:20:14,625 --> 01:20:15,458 Her şey mi? 1183 01:20:16,625 --> 01:20:17,458 Lisa? 1184 01:20:18,166 --> 01:20:19,791 -Babam? -Her şey. 1185 01:20:25,291 --> 01:20:26,875 Bu korkunç. 1186 01:20:30,625 --> 01:20:32,625 Bunu onlara yapamam. 1187 01:20:35,583 --> 01:20:38,250 Yani kararını verdin mi? 1188 01:20:50,416 --> 01:20:52,291 Baba, seninle… 1189 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 -Burada ne işi var? -Biraz daha çay? 1190 01:20:55,958 --> 01:20:56,791 Lütfen. 1191 01:20:58,833 --> 01:21:01,083 Yoga stüdyosu açmak için muhasebeciliği bırakmana 1192 01:21:01,166 --> 01:21:02,500 hâlâ inanamıyorum. 1193 01:21:02,583 --> 01:21:05,666 Hep şakasını yapardın ama yapacağını sanmazdım. 1194 01:21:05,750 --> 01:21:08,625 Bir 80'ler cover grubunda baterist olma şakası da yapardım. 1195 01:21:08,708 --> 01:21:12,083 -Onu hatırlıyorum. -Bu daha iyi bir yaşam tarzı seçimiydi. 1196 01:21:12,833 --> 01:21:14,041 Sana uymuş. 1197 01:21:14,708 --> 01:21:16,666 Birkaç gün önce böyle demezdin. 1198 01:21:16,750 --> 01:21:18,416 Geçtiğimiz yıl çok zordu. 1199 01:21:19,625 --> 01:21:21,833 Lisa beni bugün ziyaret etti. 1200 01:21:21,916 --> 01:21:23,583 Kulağa tuhaf gelecek 1201 01:21:23,666 --> 01:21:25,000 ama ziyareti boyunca 1202 01:21:25,916 --> 01:21:29,291 sanki Cassie yanı başımda duruyordu. 1203 01:21:29,375 --> 01:21:30,666 Bunu anlıyorum. 1204 01:21:31,500 --> 01:21:33,208 Sana çok benziyordu. 1205 01:21:33,708 --> 01:21:36,041 Korkusuz, bağımsız. 1206 01:21:36,125 --> 01:21:39,875 Hiç düşünmeden her şeye atlardı. 1207 01:21:41,125 --> 01:21:44,125 Her şeyden öte, o bir enerji kaynağıydı, 1208 01:21:44,625 --> 01:21:45,875 olduğu yeri aydınlatırdı. 1209 01:21:49,375 --> 01:21:51,166 Lisa gittikten sonra 1210 01:21:52,916 --> 01:21:55,291 seni görmem gerektiğini hissettim. 1211 01:21:56,041 --> 01:22:00,916 Sizi bıraktığım için ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istedim. 1212 01:22:02,583 --> 01:22:05,166 Böyle olacağını ummamıştım, orası kesin. 1213 01:22:05,250 --> 01:22:09,166 Gidişin beni daha iyi bir adam, daha iyi bir baba olmaya zorladı. 1214 01:22:10,166 --> 01:22:11,666 O bunu istememiş olsa da. 1215 01:22:11,750 --> 01:22:16,458 Umarım aldığı yaraları en aza indirebilmişimdir. 1216 01:22:18,000 --> 01:22:19,250 Eminim öyle olmuştur. 1217 01:22:23,083 --> 01:22:24,750 Çok zamanını aldım. 1218 01:22:25,250 --> 01:22:26,333 Teşekkürler. 1219 01:22:28,500 --> 01:22:32,958 Evdeki tütsüden mi yoksa hindiba çayından mı bilmem 1220 01:22:33,041 --> 01:22:35,583 ama sanki Cassie, her neredeyse… 1221 01:22:35,666 --> 01:22:36,875 Bizi bir araya getirdi. 1222 01:22:52,958 --> 01:22:53,791 Anne, bekle! 1223 01:23:08,083 --> 01:23:09,083 Seni affediyorum. 1224 01:23:33,958 --> 01:23:35,791 LISA, SOFIA (ESKİ ADIYLA ANNE), BABA 1225 01:23:35,875 --> 01:23:36,708 LISA BABA 1226 01:23:48,166 --> 01:23:50,041 Seninle gurur duyuyorum. 1227 01:23:50,125 --> 01:23:51,166 İyi geldi. 1228 01:23:51,250 --> 01:23:54,250 Görüyorum, hafiflemiş gibisin. 1229 01:23:56,666 --> 01:23:57,750 Şey… 1230 01:23:59,041 --> 01:24:01,333 Bir iyilik istiyorum. İyi bir amaç için, yemin! 1231 01:24:01,416 --> 01:24:02,458 Yemin etmek yok. 1232 01:24:02,541 --> 01:24:03,958 Yemin etmedim. 1233 01:24:04,708 --> 01:24:08,166 Bir kafe var, sahibi çok düşünceli biri. 1234 01:24:08,250 --> 01:24:12,583 Listemde değil. Ama hem ona hem babama yardım edebilirim. 1235 01:24:12,666 --> 01:24:14,541 Çöpçatanlık hizmeti vermiyoruz. 1236 01:24:14,625 --> 01:24:17,458 Biliyorum ama ikisine de iyi biri gerek. 1237 01:24:17,541 --> 01:24:21,500 Hem gittiğimden beri Lisa'ya dostluğu için Emme'ye teşekkür olur. 1238 01:24:26,166 --> 01:24:29,625 Daha önce kimse listesine ek yapmak istememişti. 1239 01:24:31,458 --> 01:24:33,958 Ama daha önce senin gibi biri de olmamıştı. 1240 01:24:35,458 --> 01:24:36,375 İzin veriyorum. 1241 01:24:37,083 --> 01:24:38,083 Teşekkürler! 1242 01:24:38,916 --> 01:24:41,291 Bir numarasın! Teşekkürler! 1243 01:24:41,375 --> 01:24:45,416 Ama kalan zaman aynı. Yarın son günün. 1244 01:24:46,416 --> 01:24:47,291 Halledeceğim. 1245 01:24:51,041 --> 01:24:51,916 Süper. 1246 01:24:57,041 --> 01:25:00,750 Burayı böyle bırakamam. Bu bir kafe, büyükanne bodrumu değil. 1247 01:25:40,083 --> 01:25:41,833 TRÈS DÉLICIEUX! KAFE 1248 01:25:41,916 --> 01:25:44,666 "CAN BOĞAZDAN GELİR!" BİRİNCİ YIL DÖNÜMÜ! 1249 01:25:45,375 --> 01:25:47,291 Bu da senin marifetin mi Cassie? 1250 01:25:50,708 --> 01:25:52,416 Bana olan inancı sevdim baba. 1251 01:26:06,875 --> 01:26:10,041 Morgan, kızım, giyindin mi? 1252 01:26:10,791 --> 01:26:12,625 Beş dakikaya çıkıyoruz. 1253 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 Yine gecikmeyelim. 1254 01:26:30,708 --> 01:26:32,083 Çay ister misin? 1255 01:26:34,208 --> 01:26:35,458 Beni görüyor musun? 1256 01:26:35,541 --> 01:26:37,750 Seni parkta da gördüm. 1257 01:26:43,083 --> 01:26:44,083 Korkmuyor musun? 1258 01:26:45,208 --> 01:26:46,958 Sen koruyucu meleğimsin. 1259 01:26:53,958 --> 01:26:55,666 Annenden bunu okumasını iste. 1260 01:26:57,625 --> 01:26:58,750 Tamam. 1261 01:26:58,833 --> 01:27:00,833 Bu bizim sırrımız, tamam mı? 1262 01:27:13,541 --> 01:27:14,375 Dr. Redding. 1263 01:27:42,375 --> 01:27:43,833 Keşke Cassie olsaydı. 1264 01:27:45,541 --> 01:27:46,541 Buradayım. 1265 01:27:48,500 --> 01:27:49,333 Selam. 1266 01:27:49,416 --> 01:27:50,250 Selam. 1267 01:27:54,000 --> 01:27:55,958 Senden bir parça hep benimle. 1268 01:27:58,041 --> 01:28:00,125 -İlk yapbozumuzdan. -Evet. 1269 01:28:00,208 --> 01:28:02,958 Şans tılsımım gibi bir şey. 1270 01:28:05,750 --> 01:28:07,541 Benimle işin bitti sanıyordum. 1271 01:28:08,666 --> 01:28:10,916 Öbür dünyada kin tutulmaz. 1272 01:28:12,250 --> 01:28:13,458 Burada tutuluyor mu? 1273 01:28:13,541 --> 01:28:18,000 Hayır. Daha fazla vakit kaybetmek istemiyorum. 1274 01:28:18,083 --> 01:28:19,875 -Ben de. -Hayır! 1275 01:28:20,958 --> 01:28:23,458 -Havaya sarılmamı açıklayamam. -Doğru. 1276 01:28:23,541 --> 01:28:24,375 Evet. 1277 01:28:24,875 --> 01:28:28,875 Peki sorun ne? Niye bu tereddüt? Bu senin elinde. 1278 01:28:28,958 --> 01:28:30,041 Aynen öyle. 1279 01:28:30,833 --> 01:28:32,500 Ya alınmazsam? 1280 01:28:32,583 --> 01:28:35,208 Hayatta kalacaksın ve daha iyi bir şey bulacaksın. 1281 01:28:35,291 --> 01:28:36,916 Hayır. 1282 01:28:38,041 --> 01:28:40,166 Bana bak. Bunu istiyor musun? 1283 01:28:42,666 --> 01:28:45,166 -Evet. -Bu iş için en iyi kişi sen misin? 1284 01:28:46,875 --> 01:28:47,958 Evet. 1285 01:28:48,041 --> 01:28:51,791 O "evet"i beğenmedim. Yine dene. Bu iş için en iyi kişi misin? 1286 01:28:51,875 --> 01:28:54,083 Evet! Bu iş için en iyi kişiyim. 1287 01:28:54,166 --> 01:28:56,916 İşte benim güçlü arkadaşım! Hayat korkmak için çok kısa. 1288 01:28:57,000 --> 01:28:59,791 Evet, Cassie. Ben bu iş için doğmuşum. 1289 01:28:59,875 --> 01:29:03,666 Bu işi alırsam öyle bir çalışırım ki adımı bir fosile verirler. 1290 01:29:03,750 --> 01:29:05,833 -Hem… -Bu çılgın enerjiyle adını yaz! 1291 01:29:05,916 --> 01:29:09,166 Evet! Önce adımı yazayım sonra hükmederim. 1292 01:29:09,250 --> 01:29:10,125 Evet. 1293 01:29:11,958 --> 01:29:13,333 Bir canavar yarattım. 1294 01:29:14,250 --> 01:29:15,083 Bayıldım. 1295 01:29:22,916 --> 01:29:25,291 Bam bam. İyi şanslar. 1296 01:29:32,583 --> 01:29:33,541 Merhaba. 1297 01:29:35,083 --> 01:29:37,416 Hakkında güzel şeyler duydum Lisa. 1298 01:29:38,250 --> 01:29:41,791 Mülakata gelmene ve son kişi olmana sevindim. 1299 01:29:41,875 --> 01:29:43,625 Bu cesur bir hareket. 1300 01:29:44,208 --> 01:29:47,375 Senden önce gelenleri dert etmediğini gösterir. 1301 01:29:48,000 --> 01:29:49,416 Bunu planlamamıştım. 1302 01:29:49,500 --> 01:29:52,750 Kadınları uzun zaman mütevazılıkla kandırdılar. 1303 01:29:53,250 --> 01:29:54,791 Çalışmalarınla gurur duy. 1304 01:29:55,875 --> 01:29:57,250 Neden paleontoloji? 1305 01:29:59,416 --> 01:30:01,000 Toprağı kazmaya bayılırım. 1306 01:30:01,083 --> 01:30:05,458 Bunun kadınlara uygun bir iş olmadığını söylemelerinden nefret ediyorum. 1307 01:30:05,541 --> 01:30:10,750 Ama en önemlisi, gerçeği araştırmayı rahatlatıcı bulurdum. 1308 01:30:10,833 --> 01:30:15,125 Fosiller sayesinde geçmişle somut bir bağ kurulabilir. 1309 01:30:15,708 --> 01:30:17,583 Ama ben artık… 1310 01:30:18,333 --> 01:30:20,583 Ama artık göremediklerimden de 1311 01:30:21,375 --> 01:30:22,625 öğrenmeye başladım. 1312 01:30:25,458 --> 01:30:26,625 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 1313 01:30:26,708 --> 01:30:28,041 -Güle güle. -Görüşürüz. 1314 01:30:33,208 --> 01:30:34,083 Cassie? 1315 01:30:36,125 --> 01:30:38,541 Aldım! 1316 01:30:38,625 --> 01:30:39,708 İşi aldım! 1317 01:30:40,333 --> 01:30:41,166 Başardın! 1318 01:30:41,666 --> 01:30:44,750 Desteğin için sağ ol. Sensiz yapamazdım. 1319 01:30:44,833 --> 01:30:47,708 -Sen yaptın. -Yapabildiğime inanamıyorum. 1320 01:30:47,791 --> 01:30:50,875 -Ben inanıyorum! -Hayatımın en güzel günü. 1321 01:30:51,500 --> 01:30:52,916 Seninle gurur duyuyorum. 1322 01:30:53,875 --> 01:30:57,541 Bu akşam Emme'ye gelecek misin? Max'i getiriyorum. 1323 01:30:57,625 --> 01:30:58,916 Asla kaçırmam. 1324 01:31:18,458 --> 01:31:19,333 Geldin! 1325 01:31:20,916 --> 01:31:22,625 Geldiğiniz için teşekkürler. 1326 01:31:26,041 --> 01:31:28,083 Affedersiniz. Merhaba. 1327 01:31:28,666 --> 01:31:30,125 Sanırım doğru yerdeyim. 1328 01:31:30,208 --> 01:31:33,291 Parti için geldiyseniz evet. Ben Emme. 1329 01:31:33,791 --> 01:31:35,833 Ev yapımı talih kurabiyesi? 1330 01:31:35,916 --> 01:31:37,083 İsterim. 1331 01:31:41,625 --> 01:31:43,333 "Artık uzaklarda arama." 1332 01:31:44,083 --> 01:31:46,000 Sanırım burası doğru yer. 1333 01:31:46,583 --> 01:31:48,416 Partimi nereden duydunuz? 1334 01:31:48,916 --> 01:31:51,333 Açıkçası evim ilanlarınızla doluydu. 1335 01:31:52,291 --> 01:31:55,958 Açıklayamam. Şüphelerim var ama kimse inanmaz. 1336 01:31:56,041 --> 01:32:00,166 Açıkçası benim kafem de dün gece bıraktığım gibi değil. 1337 01:32:00,250 --> 01:32:02,916 Bu sabah uyanıp böyle buldum. 1338 01:32:04,208 --> 01:32:06,041 Benim de şüphelerim var. 1339 01:32:06,708 --> 01:32:10,208 Birileri bizi kolluyor ya da kilitleri değiştirsek iyi olur. 1340 01:32:12,250 --> 01:32:13,500 Yeşil çay? 1341 01:32:13,583 --> 01:32:15,625 -Sencha, matcha… -Matcha varsa… 1342 01:32:15,708 --> 01:32:16,791 Tabii ki. 1343 01:32:17,750 --> 01:32:20,000 -İsminiz neydi? -Howard. 1344 01:32:21,208 --> 01:32:23,291 -Bazıları Howie der. -Howard. 1345 01:32:24,166 --> 01:32:25,500 "Güçlü kalp" demektir. 1346 01:32:26,125 --> 01:32:28,166 Beklediğimden daha iyi oldu. 1347 01:32:32,583 --> 01:32:36,250 İnsanların bir sürü yoldan geçim sağlayabilmesi ne müthiş. 1348 01:32:36,333 --> 01:32:37,791 -Şuna bak. -Hadi. 1349 01:32:41,208 --> 01:32:42,041 Peki. 1350 01:32:43,000 --> 01:32:45,750 Glüten ve süt ürünü içermesin istiyorum. 1351 01:32:45,833 --> 01:32:47,541 Bu yeni bir gelişme. 1352 01:32:48,416 --> 01:32:49,708 Sizi tanıştırayım. 1353 01:32:50,291 --> 01:32:51,541 Şuna bak. 1354 01:32:52,625 --> 01:32:54,458 -Merhaba Bay Garcia. -Lisa! 1355 01:32:54,541 --> 01:32:55,375 Merhaba. 1356 01:32:56,666 --> 01:32:58,791 -Burada ne işin var? -Aynısını soracaktım. 1357 01:32:58,875 --> 01:33:01,250 -Partiye hoş geldin. -Selam Emme! 1358 01:33:01,333 --> 01:33:05,750 Benim müdavimlerindendir. Bu değişiklikler onun sayesinde sanırım. 1359 01:33:05,833 --> 01:33:07,291 İçeri nasıl girdiğini bilsem. 1360 01:33:07,875 --> 01:33:09,375 Asla söylemeyeceğim. 1361 01:33:09,958 --> 01:33:12,083 Bu Max. O, şey… 1362 01:33:13,916 --> 01:33:14,791 Benim… 1363 01:33:15,625 --> 01:33:17,458 Erkek arkadaşıyım. Merhaba. 1364 01:33:17,583 --> 01:33:20,250 -Pardon. Böyle diyebilir miyim? -Kesinlikle. 1365 01:33:20,750 --> 01:33:22,541 Nereden tanışıyorsunuz? 1366 01:33:22,625 --> 01:33:24,833 Lisa kızımın en iyi dostuydu. 1367 01:33:24,916 --> 01:33:27,125 -Ne? Cassie'nin babası mısınız? -Evet. 1368 01:33:27,208 --> 01:33:28,541 Hakkında çok şey duydum. 1369 01:33:34,458 --> 01:33:36,708 Bir telefon görüşmesi yapmalıyım. 1370 01:33:36,791 --> 01:33:37,958 -Tamam. -Tamam. 1371 01:33:38,708 --> 01:33:42,333 Birileri çok çalışmış. Hâlâ Eros'luk mu yapıyorsun? 1372 01:33:42,416 --> 01:33:44,416 Yolları kesişmişse ne yapabilirim? 1373 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Hâlâ onunla konuşamıyor musun? 1374 01:33:46,791 --> 01:33:47,666 Hayır. 1375 01:33:48,166 --> 01:33:52,250 Bu son günüm. Ama daha mutlu görünüyor, önemli olan da bu. 1376 01:33:54,083 --> 01:33:55,166 O da ne demek? 1377 01:33:56,166 --> 01:33:58,041 Gidebildiğim yere gelebilirsin, değil mi? 1378 01:33:58,125 --> 01:33:59,791 Gerekirse. Neden? 1379 01:33:59,875 --> 01:34:03,375 Bu partiden sonra beni bul. Sakın soru sorma. 1380 01:34:03,458 --> 01:34:06,833 -Neyin peşindesin? -Sürprizleri olan sırf sen değilsin. 1381 01:34:07,541 --> 01:34:10,541 Parti bitince beni bul. Öncesinde değil. 1382 01:34:11,250 --> 01:34:12,250 -Peki. -Peki. 1383 01:34:20,625 --> 01:34:21,625 Selam millet. 1384 01:34:22,166 --> 01:34:24,583 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 1385 01:34:25,500 --> 01:34:29,000 Burada sevgili Cassie'miz için toplandık. 1386 01:34:30,208 --> 01:34:33,041 Bir yıl önce bu hafta bizi terk etti. 1387 01:34:33,958 --> 01:34:36,375 Ama şu an kaybımıza odaklanmayalım 1388 01:34:36,875 --> 01:34:40,291 çünkü bu aynı zamanda hayatımıza girdiği hafta. 1389 01:34:41,000 --> 01:34:45,458 Cassie'nin neşeli hayatı tam bir partiydi. 1390 01:34:48,333 --> 01:34:51,666 Özellikle de doğum günü haftası ya da onun deyimiyle… 1391 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 Cassie Festivali. 1392 01:34:55,041 --> 01:34:58,333 Elinizdeki dilek fenerleri 1393 01:34:58,416 --> 01:35:00,833 ona söylemek istediklerinizi taşıyacak. 1394 01:35:00,916 --> 01:35:05,291 Fenerler suyun üzerinde yüzerken 1395 01:35:06,250 --> 01:35:07,916 düşünceleriniz ona ulaşacak. 1396 01:35:08,708 --> 01:35:11,458 Morgan, sen başlar mısın? Olur mu? 1397 01:35:17,375 --> 01:35:21,750 Tüm bu süre boyunca ben size yardım ediyorum sanmıştım. 1398 01:35:23,666 --> 01:35:25,458 Meğer sizler bana… 1399 01:35:27,208 --> 01:35:29,000 …yardım ediyormuşsunuz. 1400 01:35:30,250 --> 01:35:33,291 Seni tekrar kaybetmeye hazır değilim. 1401 01:35:33,375 --> 01:35:36,625 İkinci bir şansımız oldu. Herkesin başına gelmez. 1402 01:35:37,916 --> 01:35:40,541 En iyi arkadaşım ve yapboz arkadaşımdan 1403 01:35:40,625 --> 01:35:42,208 çok daha fazlasısın. 1404 01:35:42,708 --> 01:35:44,000 Sen benim ailemsin. 1405 01:35:46,125 --> 01:35:47,083 Sen de benim. 1406 01:35:48,125 --> 01:35:51,791 Sensiz ne bunu ne de başka bir hayatı düşünemiyorum bile. 1407 01:35:56,625 --> 01:35:59,083 Belki her zaman sevemem 1408 01:36:01,125 --> 01:36:02,666 Ama yıldızlar oldukça… 1409 01:36:02,750 --> 01:36:03,708 İşte bu. 1410 01:36:05,041 --> 01:36:07,125 Çocukken bana hep söylediği şarkı. 1411 01:36:07,625 --> 01:36:10,416 Bundan hiç şüphe duymam 1412 01:36:13,041 --> 01:36:15,875 Emin olabilirsin 1413 01:36:17,000 --> 01:36:20,458 Ve Tanrı bilir sensiz ne olacağını 1414 01:36:26,375 --> 01:36:27,375 Beni duyamıyor. 1415 01:36:29,000 --> 01:36:31,666 Beraber deneyelim mi? 1416 01:36:34,458 --> 01:36:37,166 Eğer beni bırakırsan 1417 01:36:37,916 --> 01:36:40,833 Hayatımız devam edecek 1418 01:36:41,500 --> 01:36:44,125 Benim için anlamı yok 1419 01:36:45,125 --> 01:36:47,791 Yaşamın ne faydası var? 1420 01:36:48,791 --> 01:36:52,166 Ve Tanrı bilir sensiz ne olacağını 1421 01:37:05,166 --> 01:37:08,291 Ve Tanrı bilir sensiz ne olacağını 1422 01:37:16,541 --> 01:37:18,583 Artık gitmekten korkmuyorum baba. 1423 01:37:27,000 --> 01:37:28,250 Seni seviyorum canım. 1424 01:37:30,875 --> 01:37:32,208 Ben de seni baba. 1425 01:37:45,541 --> 01:37:46,583 Gitmem gerek. 1426 01:37:52,041 --> 01:37:53,916 LISA BABA 1427 01:38:03,125 --> 01:38:04,000 Hoşça kal. 1428 01:38:04,583 --> 01:38:05,583 Güle güle. 1429 01:38:14,291 --> 01:38:16,041 Son dakikaya bırakıyorsun. 1430 01:38:16,125 --> 01:38:18,208 Partiden ayrılan son kişi olmak isterim. 1431 01:38:18,291 --> 01:38:20,875 Bekle, lütfen. Son bir şey bulmam gerek. 1432 01:38:20,958 --> 01:38:23,916 Zaman tükenmeden dönmeliyiz. Kadere meydan okunmaz. 1433 01:38:24,000 --> 01:38:26,166 -Önemli. Lisa için. -Cassie! 1434 01:38:31,625 --> 01:38:32,625 İşte burada! 1435 01:38:39,125 --> 01:38:42,750 Buldum! Son parça. Liste tamamlandı. 1436 01:38:49,375 --> 01:38:51,583 -O bakış da ne? -Zamanın doldu. 1437 01:39:15,750 --> 01:39:17,083 Nice yıllara Cassie. 1438 01:39:21,500 --> 01:39:24,333 -Neye karar verdiler? -Zaman sınırını aştın. 1439 01:39:24,416 --> 01:39:26,458 Ondan paçayı kurtaramayız. 1440 01:39:26,541 --> 01:39:29,583 Listeden çıkarak da kuralları çiğnedik. 1441 01:39:30,166 --> 01:39:34,166 Ama bunları iyi niyetle yaptın. 1442 01:39:34,250 --> 01:39:38,375 Ölümden sonraki hayatını listede olmayan biri için riske attın, 1443 01:39:38,458 --> 01:39:40,958 beni korumak için sorumluluk aldın. 1444 01:39:41,041 --> 01:39:42,458 Yani buna 1445 01:39:42,541 --> 01:39:43,791 bencillik denemez. 1446 01:39:43,875 --> 01:39:45,291 Başın belada değil mi? 1447 01:39:46,000 --> 01:39:47,000 Daha da iyi. 1448 01:39:48,458 --> 01:39:49,833 İfaden sayesinde 1449 01:39:51,083 --> 01:39:52,291 terfi ettim. 1450 01:39:52,916 --> 01:39:55,416 Gerçekten mi? Val, bu harika! 1451 01:39:55,500 --> 01:39:56,625 Biliyorum! 1452 01:39:57,333 --> 01:39:58,333 Evet. 1453 01:40:02,083 --> 01:40:03,708 Sormaya korkuyorum… 1454 01:40:05,750 --> 01:40:06,708 …bana ne olacak? 1455 01:40:09,416 --> 01:40:11,291 Öğrenmenin vakti geldi. 1456 01:40:30,333 --> 01:40:32,125 Son işim… 1457 01:40:36,291 --> 01:40:37,708 Seni özleyeceğim Val. 1458 01:40:38,791 --> 01:40:41,416 Senin koruman altında dünya daha iyi bir yer. 1459 01:40:47,041 --> 01:40:48,625 En sevdiğin bendim, değil mi? 1460 01:40:48,708 --> 01:40:49,791 Cassie, 1461 01:40:50,541 --> 01:40:52,541 biliyorsun öyle bir seçim yapamam. 1462 01:40:57,583 --> 01:41:00,125 CENNET CEHENNEM 1463 01:41:11,166 --> 01:41:13,000 -Başardık! -Hayır, başardın. 1464 01:41:17,958 --> 01:41:20,000 Cennet seni bekliyor. 1465 01:41:24,458 --> 01:41:25,666 Teşekkür ederim. 1466 01:41:59,000 --> 01:41:59,875 Yukarı mı? 1467 01:42:11,000 --> 01:42:13,791 Bunu söylemeden duramayacağım. 1468 01:42:14,375 --> 01:42:16,083 -Bu müzik ne? -Kooper Keene'sin! 1469 01:42:18,750 --> 01:42:22,250 Burada birlikte olmamız büyük bir jest. 1470 01:42:23,666 --> 01:42:24,875 Burada beraberiz! 1471 01:42:25,375 --> 01:42:29,208 Bu nasıl gerçek olabilir? Bu gerçek mi? Gerçek misin? 1472 01:42:29,791 --> 01:42:30,791 Evet, öyleyim. 1473 01:42:31,458 --> 01:42:33,041 Memnun oldum Cassie. 1474 01:42:33,666 --> 01:42:34,875 Adımı biliyor musun? 1475 01:42:35,791 --> 01:42:36,916 Nasıl? Neden? 1476 01:42:37,541 --> 01:42:38,708 Komik hikâye. 1477 01:42:38,791 --> 01:42:40,833 Afet bölgesinde gönüllüydüm, 1478 01:42:40,916 --> 01:42:43,041 sonra afet bir daha vurdu. 1479 01:42:43,583 --> 01:42:46,250 Birkaç kişiyi kurtarabildim ama kendimi kurtaramadım. 1480 01:42:46,333 --> 01:42:49,958 -Çok üzüldüm. -Daha kötü ölümler de var. 1481 01:42:50,041 --> 01:42:51,500 Evet, kesinlikle var. 1482 01:42:52,000 --> 01:42:54,541 Val beni cennete gönderen melek komitesindeydi. 1483 01:42:55,291 --> 01:42:58,375 O bana tanışmamız gerektiğini söyledi. 1484 01:43:02,125 --> 01:43:04,125 Kulağa tuhaf gelecek 1485 01:43:05,708 --> 01:43:08,958 ama seni uzun zamandır tanıyor gibiyim. 1486 01:43:11,458 --> 01:43:12,375 Ben de öyle. 1487 01:43:32,416 --> 01:43:33,375 Şimdi ne olacak? 1488 01:43:34,666 --> 01:43:35,500 Bilmiyorum. 1489 01:43:36,375 --> 01:43:37,791 Daha önce hiç ölmedim. 1490 01:43:39,958 --> 01:43:41,083 Beraber yapalım mı? 1491 01:43:43,000 --> 01:43:44,041 Yapalım. 1492 01:43:45,750 --> 01:43:47,125 Teşekkürler. 1493 01:44:54,791 --> 01:45:01,625 HENRI DE VILLIERS'IN ANISINA 1494 01:48:38,458 --> 01:48:43,458 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu