1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,043 --> 00:00:07,590 NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,095 Gospođo, još ste ondje? 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,055 Jesam. 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,307 Gdje se nalazite? 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 Ja sam u svojoj kući, a on… 8 00:00:22,981 --> 00:00:23,898 Gospođo? 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 Gospođo, gdje ste? 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,576 Molim te! Ne, molim te! Volim te. 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Gospođo? 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 Gospođo! 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,505 Gospođo, još ste ondje? 14 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 I normalan pištolj učinio bi isto. 15 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 Prestani govoriti. 16 00:03:17,530 --> 00:03:20,283 Kažeš da ne bi volio čisto predoziranje? 17 00:03:20,366 --> 00:03:22,535 -Utorak je popodne… -Dečki! 18 00:03:22,619 --> 00:03:25,121 Možemo li se usredotočiti? Već kasnimo. 19 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 Bjelančevine spremne za odlaganje. 20 00:03:29,083 --> 00:03:30,251 Zubi. 21 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 Golem pištolj, 22 00:03:33,546 --> 00:03:36,257 znao je da će išarati Jacksona Pollocka na zid. 23 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 Samo kažem da je to govnarski potez. 24 00:03:38,843 --> 00:03:41,012 -Ne zovi mrtvaca govnarom. -Zašto? 25 00:03:41,095 --> 00:03:42,597 Jer je bezosjećajno. 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,850 Dobro jutro, gospođo. 27 00:03:45,934 --> 00:03:47,435 Unutrašnjost je čista. 28 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 -Oprostite. -Je li ovo… 29 00:03:49,687 --> 00:03:51,189 je li vam ovo smiješno? 30 00:03:51,272 --> 00:03:54,025 Zafrkavate se na račun ljudskih tragedija? 31 00:03:54,108 --> 00:03:55,735 Ne, uopće. 32 00:03:55,818 --> 00:03:57,820 Ne? Dakle, samo si šupak. 33 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 Ili govnar? 34 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 Povest ću vas u obilazak. Radi potvrde. 35 00:04:03,409 --> 00:04:04,285 Poslije vas. 36 00:04:04,869 --> 00:04:08,456 -Ovo je vaša adresa ako vas zatrebamo? -Da. 37 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 -Posljednji. -Hvala na pomoći. 38 00:04:10,750 --> 00:04:11,709 Nema na čemu. 39 00:04:11,793 --> 00:04:15,672 Isprike zbog ponašanja mog tima. Žao nam je zbog vašeg gubitka. 40 00:04:15,755 --> 00:04:19,133 -Hvala što ste izabrali nas. -Nadajmo se da je zadnji put. 41 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 -Bok. -Sjediš li? 42 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 Recimo. 43 00:04:47,287 --> 00:04:48,871 Imamo mogućeg financijera. 44 00:04:48,955 --> 00:04:52,333 -Šališ se! -Zauzeta sam. Nemam vremena za humor. 45 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 O, Bože! Tko? Kad? Gdje? 46 00:04:56,963 --> 00:05:01,634 Ulagač završava posao na istočnoj obali. Imate sastanak krajem mjeseca, 29. 47 00:05:01,718 --> 00:05:03,511 U tri. Moram ići. 48 00:05:04,012 --> 00:05:04,846 Bok. 49 00:05:06,764 --> 00:05:07,724 Moj Bože! 50 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 Trebaš prijevoz? 51 00:05:17,817 --> 00:05:19,277 Misliš da to pali? 52 00:05:19,902 --> 00:05:24,615 Ne, ozbiljno. „Zviždao mi je, zasigurno je jako drag 53 00:05:24,699 --> 00:05:29,120 i vozi Toyotu? Moram odmah iskoristiti tu priliku.“ 54 00:05:29,203 --> 00:05:30,163 Možda. 55 00:05:30,747 --> 00:05:32,999 Idem iznenaditi supruga. 56 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 Zbilja? 57 00:05:36,669 --> 00:05:37,879 Kako? 58 00:05:37,962 --> 00:05:40,214 Ništa ludo. Samo… 59 00:05:40,715 --> 00:05:43,426 Našla sam ulagača za prodajni prostor. 60 00:05:44,677 --> 00:05:45,553 Ozbiljno? 61 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Odvezimo te kući. 62 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 -Bok. -Bok. 63 00:06:01,444 --> 00:06:05,823 Ne znam to lijepo reći, ali pomalo me gušiš. 64 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 -Baš si kreten. -Prestani. 65 00:06:08,284 --> 00:06:09,410 Prestani. 66 00:06:11,371 --> 00:06:14,123 -Pazi na dragulje! -Nije namjerno. Kunem se. 67 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 Da, baš. 68 00:06:15,750 --> 00:06:16,918 -Hej. -Što? 69 00:06:17,877 --> 00:06:19,670 Nemoj me zaboraviti. 70 00:06:20,254 --> 00:06:21,130 Začepi. 71 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 Znaš, još nije sigurno, pa… 72 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 Predobra si da ovo ne uspije. 73 00:06:54,580 --> 00:06:55,998 Ne mogu ja ovo. 74 00:07:06,676 --> 00:07:08,594 Kako si ti, Kevine? 75 00:07:09,095 --> 00:07:10,513 Više se i ne ljutim. 76 00:07:11,973 --> 00:07:13,891 Iskreno, otupio sam. 77 00:07:15,726 --> 00:07:17,562 Nije problem u prijevari, 78 00:07:17,645 --> 00:07:18,896 nego u izdaji. 79 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 Predaš cijeli život nekomu, a oni ti daju samo pola svoga? 80 00:07:29,615 --> 00:07:31,409 Cijelo vrijeme nemaš pojma. 81 00:07:34,912 --> 00:07:37,248 A kako je s romansom u braku? 82 00:07:42,920 --> 00:07:44,881 Nakon prijevare 83 00:07:45,631 --> 00:07:48,676 nastaje prostor za novu vrstu istine, 84 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 novu vrstu razumijevanja i komunikacije, 85 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 ali ne možete sjediti u ruševinama 86 00:07:55,433 --> 00:07:57,560 i čekati da se samo obnovi. 87 00:07:58,144 --> 00:08:00,354 Razmišljali ste o promjeni okruženja? 88 00:08:01,814 --> 00:08:05,067 -Naravno, to bi bilo idealno. -Izvrsno. 89 00:08:05,651 --> 00:08:07,111 Istina je 90 00:08:07,778 --> 00:08:09,864 da je vaš prvi brak gotov. 91 00:08:11,032 --> 00:08:12,533 Možemo li se složiti? 92 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 -Da. -Da. 93 00:08:17,663 --> 00:08:19,248 Sad se morate zapitati 94 00:08:19,749 --> 00:08:22,919 želite li sklopiti drugi. 95 00:08:23,002 --> 00:08:24,003 Zajedno. 96 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 Krenite u akciju. 97 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 Unesite promjenu. 98 00:08:34,639 --> 00:08:38,059 Dajte si dar novog okruženja. 99 00:08:41,020 --> 00:08:44,607 Ima pravo. Tvoj je prvi brak gotov. 100 00:08:45,441 --> 00:08:47,360 Što? Samo sam iskrena, 101 00:08:47,443 --> 00:08:50,655 što zvuči kao karika koja nedostaje, pa nema na čemu. 102 00:08:50,738 --> 00:08:53,282 Bojim se da mi nikad neće oprostiti. 103 00:08:53,366 --> 00:08:54,825 Sjebala si, istina, 104 00:08:55,535 --> 00:08:58,037 ali on nije jedina žrtva. 105 00:08:58,120 --> 00:09:00,790 Nećeš to reći jer ćeš radije preuzeti krivnju. 106 00:09:00,873 --> 00:09:02,041 -Pa ću ja. -Nemoj. 107 00:09:02,124 --> 00:09:03,459 Nije te zadovoljavao. 108 00:09:03,543 --> 00:09:05,461 Ne mogu to koristiti kao izliku. 109 00:09:05,545 --> 00:09:07,797 To nije izlika, to je stvarnost. 110 00:09:08,464 --> 00:09:11,676 Imam rok. Ne mogu stalno o ovome, Dani. 111 00:09:11,759 --> 00:09:13,594 Odmaknuo se od tebe, Nat. 112 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 Mislim da bi svatko tko bi našao brata kako visi u ormaru 113 00:09:17,598 --> 00:09:18,975 postupio isto. 114 00:09:19,642 --> 00:09:22,061 -Daj! -Možeš li mi dodati cvjetni uzorak? 115 00:09:26,315 --> 00:09:28,359 Hej, kako to da si uranio? 116 00:09:28,943 --> 00:09:30,695 Danas sam završio ranije. 117 00:09:31,946 --> 00:09:33,823 -Valjda ništa ne prekidam? -Ne. 118 00:09:33,906 --> 00:09:34,991 Ne prekidaš. 119 00:09:35,575 --> 00:09:36,742 Bok, Dani. 120 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 Kako si? 121 00:09:41,539 --> 00:09:43,457 Sranje. Znate što? Moram ići. 122 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 Nešto u vezi s poslom. 123 00:09:45,668 --> 00:09:46,711 Poslat ću poruku. 124 00:09:46,794 --> 00:09:47,795 Dobro. 125 00:09:47,878 --> 00:09:48,796 Vidimo se. 126 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 Htio bih te nešto kratko pitati. 127 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 Jesi li poludio? 128 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 Ne, pokušavam poslušati savjet koji smo platili. 129 00:10:02,310 --> 00:10:04,437 -Samo pogledaj kuću. -Ne, hvala. 130 00:10:04,520 --> 00:10:07,189 Vlasnica će nam dati povoljnu cijenu. 131 00:10:08,149 --> 00:10:10,026 Već si razgovarao s vlasnicom? 132 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 Pa da. 133 00:10:12,987 --> 00:10:15,448 Poduzimam nešto, zar ne bih to trebao? 134 00:10:15,531 --> 00:10:19,660 Zašto bi razgovarao s nekim o kupnji kuće prije nego što si me pitao? 135 00:10:19,744 --> 00:10:22,079 Natalie, to je mjesto savršeno. 136 00:10:22,163 --> 00:10:23,623 Grozim se! 137 00:10:23,706 --> 00:10:26,334 Ne bi znala da se ondje išta dogodilo. 138 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Ja sam je očistio. 139 00:10:27,793 --> 00:10:30,296 Ne želim kuću s ubojstvom i samoubojstvom! 140 00:10:30,379 --> 00:10:34,467 To je žalosno, slažem se. Ali sranja se događaju svaki dan. 141 00:10:34,550 --> 00:10:36,719 Zbilja si tako ležeran? 142 00:10:36,802 --> 00:10:39,180 Živimo u 21. stoljeću, Natalie. 143 00:10:39,263 --> 00:10:42,350 Kamo god odemo, bit će povijesti i neće biti sjajna. 144 00:10:42,933 --> 00:10:45,561 -Zlostavljanje, dječja pornografija. -Kevine! 145 00:10:45,645 --> 00:10:49,440 Ne želim se useliti u kuću u kojoj me progoni prizor mozga 146 00:10:49,523 --> 00:10:51,901 raznesenog po zidu dnevnog boravka. 147 00:10:54,528 --> 00:10:57,531 Ja ne želim spavati u krevetu u kojem je moja žena 148 00:10:57,615 --> 00:10:58,866 drugom pušila kurac. 149 00:11:04,747 --> 00:11:06,499 Prestao si pomagati sebi. 150 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Napustio si fakultet, ne želiš razgovarati, 151 00:11:10,086 --> 00:11:11,879 a kamoli mi prići. 152 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 Imala sam trenutak slabosti i mrzim sebe zbog toga, 153 00:11:18,636 --> 00:11:20,638 ali ne možeš me stalno kažnjavati. 154 00:11:25,768 --> 00:11:26,644 Znam. 155 00:11:30,648 --> 00:11:32,024 Spavat ću na kauču. 156 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Hej. 157 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Hej. 158 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 Mora imati kućni ured. 159 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 Dobro. 160 00:12:01,429 --> 00:12:02,263 I… 161 00:12:03,013 --> 00:12:05,433 morat ćemo smanjiti troškove, 162 00:12:05,933 --> 00:12:08,018 barem dok ne sklopim ugovor. 163 00:12:08,936 --> 00:12:09,937 Može. 164 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 Moraš se vratiti na fakultet. 165 00:12:16,277 --> 00:12:18,988 Ne mogu više gledati kako odbacuješ život. 166 00:12:24,160 --> 00:12:25,077 Dobro. 167 00:12:27,329 --> 00:12:28,164 Obećaj mi. 168 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Obećavam. 169 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 Dobro. 170 00:12:54,064 --> 00:12:57,985 Hvala što ste došli u obilazak s nama. Znamo da ovo nije lako. 171 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 -Naravno. -Što je to? 172 00:13:01,447 --> 00:13:02,448 Daljinske brave. 173 00:13:02,531 --> 00:13:05,951 Postoji aplikacija na koju možete povezati mobitele. 174 00:13:06,035 --> 00:13:07,787 Nisam znao da to postoji. 175 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 Ovdje ćete naći mnogo toga. 176 00:13:10,623 --> 00:13:13,834 Bilo je tehničkih problema s kamerama, 177 00:13:13,918 --> 00:13:17,296 morali biste pozvati tvrtku da vam sve to namjesti. 178 00:13:18,047 --> 00:13:21,842 Kao što već znate, moj brat i njegova supruga sve su osmislili, 179 00:13:21,926 --> 00:13:25,346 pa ćete dobiti mnoštvo dodataka po manjoj cijeni. 180 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 A kad vidite kako je vani. 181 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 Da. 182 00:13:29,934 --> 00:13:33,687 Mislim, to govori samo za sebe. 183 00:13:37,149 --> 00:13:40,653 Znam da ovo nije idealna situacija za bilo koga, 184 00:13:40,736 --> 00:13:44,573 ali ovo dvorište i ormari, zar ne? 185 00:13:46,450 --> 00:13:49,578 Claudia, očito nas jako zanima, 186 00:13:49,662 --> 00:13:52,456 ali protekle nam dvije godine nisu bile lake. 187 00:13:52,540 --> 00:13:54,083 Znam da tražite više, 188 00:13:55,209 --> 00:13:56,669 ali ovoliko možemo dati. 189 00:13:57,419 --> 00:13:59,296 Ako pristanete na tu cifru, 190 00:13:59,380 --> 00:14:01,131 možemo danas poslati papire. 191 00:14:05,344 --> 00:14:06,971 Zbilja trebamo nov početak. 192 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Molim te, razgovarajmo o tome. 193 00:14:12,935 --> 00:14:16,146 Iskreno, mjesecima nismo imali potencijalnog kupca. 194 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 Ne znam, ljudi se lako prestraše ovih dana. 195 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 Dodajte još 20 000 i vaša je. 196 00:14:24,446 --> 00:14:25,865 To! 197 00:14:26,448 --> 00:14:28,868 Nemate pojma koliko nam ovo znači. 198 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 Sretni smo što smo je se riješili. 199 00:14:31,120 --> 00:14:33,330 Znam da ćete ovdje biti sretni. 200 00:14:34,582 --> 00:14:35,416 Hvala. 201 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 -Čestitam. -Puno vam hvala. 202 00:14:38,335 --> 00:14:39,169 Hvala, stari. 203 00:14:40,963 --> 00:14:42,214 Uživajte u kući. 204 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Roberte! 205 00:14:45,509 --> 00:14:48,345 -O, Bože. -Da. Upravo smo kupili kuću. 206 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 Pa, Odiju se sviđa. 207 00:15:01,942 --> 00:15:02,860 I? 208 00:15:02,943 --> 00:15:04,111 Predivna je, ne? 209 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Posebna je. 210 00:15:06,322 --> 00:15:08,157 Znači, ondje ju je ubio? 211 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 Jezivo. 212 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Hvala. 213 00:15:14,079 --> 00:15:16,248 Molim te, samo ističem očito. 214 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 Lijepo zemljište. 215 00:15:19,793 --> 00:15:21,712 Savršeno za pokapanje žrtava. 216 00:15:28,302 --> 00:15:31,513 Jesi li sigurna da je ovo dobra odluka? 217 00:15:33,140 --> 00:15:35,851 Mnogo truda za malo ševe. 218 00:15:36,352 --> 00:15:40,356 Ako nisi primijetila kutije za selidbu koje si pomogla nositi, 219 00:15:40,439 --> 00:15:41,732 sad je prekasno. 220 00:15:41,815 --> 00:15:45,069 Kao što bi mama ili Gandhi rekli, nikad nije prekasno. 221 00:15:45,152 --> 00:15:48,280 Gandhi to nije rekao, a mama je glupača. 222 00:15:49,239 --> 00:15:52,159 To je uvredljivo za obje strane. 223 00:15:53,619 --> 00:15:54,578 Truplo. 224 00:15:55,996 --> 00:15:57,206 Znala sam. 225 00:16:08,926 --> 00:16:10,344 Prepuštam to tebi. 226 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 Isuse! 227 00:16:44,211 --> 00:16:46,755 -Je li je odatle izvukao? -Dani, prestani! 228 00:16:49,258 --> 00:16:53,387 Sama je kriva što se skriva u ormaru umjesto da pobjegne kroz vrata. 229 00:16:54,805 --> 00:16:55,973 Što? 230 00:16:56,056 --> 00:16:57,850 Hajde, mala nakazo. 231 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 Bože! Tako mi je žao, dušo. Jesi li dobro? 232 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Krvari li? 233 00:17:12,114 --> 00:17:14,658 Ne, ali što si radio? 234 00:17:14,742 --> 00:17:17,077 -Šalio sam se. -Nije smiješno. 235 00:17:27,212 --> 00:17:28,172 Ti si na redu. 236 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 Ne čujem te. Čvrsto spavam. 237 00:17:31,842 --> 00:17:35,054 -Hajde. -Ne. Ne želim. 238 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 Dobro. 239 00:17:41,602 --> 00:17:42,561 Hajde, Odi. 240 00:17:43,228 --> 00:17:44,480 Dođi. Hajde. 241 00:17:52,321 --> 00:17:53,739 Hajde, Odi. Unutra. 242 00:17:58,410 --> 00:17:59,995 Nemaš više što zapišati. 243 00:18:02,998 --> 00:18:04,124 Odi, daj. Idemo. 244 00:18:07,336 --> 00:18:09,088 Odi, daj, ubijaš me. 245 00:18:16,345 --> 00:18:18,055 Dobro. Ostani. Idem u krevet. 246 00:18:33,320 --> 00:18:35,656 Isuse. Što je? Zašto me tako gledaš? 247 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Jesi li bio na WC-u? 248 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 Ne, ali Odi jest. I nije se žurio. 249 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 Netko je u kupaonici. 250 00:18:43,831 --> 00:18:44,748 Što? 251 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 Netko je ušao i otišao na WC. Mislila sam da si ti. 252 00:19:35,924 --> 00:19:36,925 Kevine? 253 00:19:44,725 --> 00:19:46,226 Ne, nema nikoga. 254 00:19:49,730 --> 00:19:51,148 Nemoguće. 255 00:19:51,648 --> 00:19:54,067 Morao bi biti jako mršav da ga ne vidim. 256 00:20:07,247 --> 00:20:08,540 Bila si u polusnu. 257 00:20:09,041 --> 00:20:11,418 Ovo je prva večer, nemoj se uplašiti. 258 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Idemo u krevet. 259 00:20:13,420 --> 00:20:14,296 Dobro. 260 00:20:14,922 --> 00:20:15,797 Hvala. 261 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Dobro. 262 00:20:33,565 --> 00:20:34,441 Koji kurac? 263 00:20:36,526 --> 00:20:39,363 Ne ljutim se, nisam platio, pa… 264 00:20:39,446 --> 00:20:41,490 ako je besplatno, zadržat ću. 265 00:20:41,573 --> 00:20:44,451 -Povrat? Nisam naručio. -Vidio si moje ključeve? 266 00:20:45,118 --> 00:20:47,955 To je moje ime i adresa, ali nisam to naručio. 267 00:20:48,038 --> 00:20:50,457 -Kevine, ključevi. -Nazvat ću vas poslije. 268 00:20:50,958 --> 00:20:52,626 Gdje si ih zadnji put imala? 269 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 Na stolu, ali pretražila sam ured i nema ih. 270 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Onda to nije zadnje mjesto. 271 00:20:59,216 --> 00:21:01,093 Nije mi to palo na pamet. 272 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 Nevjerojatno je kako neki to znaju objasniti. 273 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Hej. 274 00:21:06,515 --> 00:21:07,516 Dođi. 275 00:21:08,225 --> 00:21:12,521 Oprosti. Kasnim i loše sam spavala i loše izgledam… 276 00:21:12,604 --> 00:21:13,814 Prelijepa si. 277 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 I bit ćeš dobra. 278 00:21:20,445 --> 00:21:21,446 Dobro, 279 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 zbilja nije kako izgleda. 280 00:21:23,907 --> 00:21:26,576 Nemoj se sramiti. Čudno je, imaš internet. 281 00:21:26,660 --> 00:21:28,829 -Možemo tražiti tvoje ključeve? -Da. 282 00:21:29,746 --> 00:21:32,874 Već sam sve prekopala. 283 00:21:32,958 --> 00:21:33,917 Nisu tu. 284 00:21:36,837 --> 00:21:39,631 Kunem se Bogom da sam pogledala ondje. 285 00:21:39,715 --> 00:21:42,926 Možda Bog ima slobodan dan i želi te zajebavati. 286 00:21:43,010 --> 00:21:45,387 -Zar nemaš pornografiju? -Volim te. 287 00:21:45,470 --> 00:21:46,388 I ja tebe. 288 00:21:47,055 --> 00:21:50,058 Znam da te čeka naporan dan zbog posla i nastave, 289 00:21:50,142 --> 00:21:52,519 pa sam spakirala užinu. U hladnjaku je. 290 00:21:53,520 --> 00:21:55,731 Dobro. Hajde, gubi se. 291 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 -Bok. -Bok. 292 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Moja najmlađa kći, Bože pomozi, 293 00:22:13,540 --> 00:22:15,000 prava je noćna mora. 294 00:22:15,083 --> 00:22:17,419 -Hvala. -Pogotovo kad je riječ o odjeći. 295 00:22:18,837 --> 00:22:20,714 Darovi koje sam morala vratiti 296 00:22:21,214 --> 00:22:23,759 odjenuli bi cijelu zemlju trećeg svijeta. 297 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Nosila je tri tvoja uzorka prošli tjedan. 298 00:22:28,388 --> 00:22:34,102 Mislim da imaš oko za boju, teksturu i kvalitetu. 299 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Poduzetnica, 300 00:22:36,229 --> 00:22:37,856 i to inteligentna. 301 00:22:38,774 --> 00:22:40,901 Prije nego što otvoriš trgovinu, 302 00:22:41,693 --> 00:22:43,570 želimo te promicati 303 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 kao robnu marku. 304 00:22:46,448 --> 00:22:47,699 Je li to ponuda? 305 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Do kraja sezone 306 00:22:49,284 --> 00:22:53,789 možemo te dovesti u 150, do 250 trgovina. 307 00:22:53,872 --> 00:22:57,376 Trebam li glumiti da razmišljam ili mogu odmah prihvatiti? 308 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 -Možeš otići. -Ne! 309 00:22:58,794 --> 00:22:59,836 Voljela bih to. 310 00:23:00,420 --> 00:23:02,172 -Sjajno. -Može zagrljaj? 311 00:23:02,255 --> 00:23:04,257 -Naravno. -Puno hvala. 312 00:23:04,841 --> 00:23:06,676 Sljedeći tjedan idem iz grada. 313 00:23:06,760 --> 00:23:09,763 Moj će suradnik voditi preliminarni postupak. 314 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Dobro. 315 00:23:10,764 --> 00:23:17,479 SAVJETODAVNI CENTAR 316 00:23:21,483 --> 00:23:26,363 Želim da modernizirate strukturu koristeći se izvornim temeljima. 317 00:23:26,446 --> 00:23:27,906 Radit ćete u parovima. 318 00:23:27,989 --> 00:23:32,119 Osvrnite se oko sebe i nađite partnera. Nekoga pametnijeg od vas. 319 00:23:32,619 --> 00:23:34,162 Možda nešto naučite. 320 00:23:35,372 --> 00:23:36,957 Shvatite ovo ozbiljno. 321 00:23:37,040 --> 00:23:39,459 Ovo je pola vaše ocjene. 322 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Nemojte odgađati. 323 00:23:40,919 --> 00:23:43,296 Komunicirajte, nađite se u kafiću, 324 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 u kući, nije me briga. 325 00:23:45,757 --> 00:23:48,969 Ako trebate pomoć, šaljite e-poruke. Ne zivkajte me. 326 00:23:51,513 --> 00:23:52,639 Opet ti? 327 00:23:52,722 --> 00:23:54,224 Da, opet ja. 328 00:23:54,307 --> 00:23:56,685 -Uhodim te. Nisi znao? -Da, mislio sam. 329 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 Dakle, Kevine… 330 00:23:58,603 --> 00:24:00,856 Dakle, Avery… 331 00:24:04,734 --> 00:24:05,652 Malo je drsko. 332 00:24:06,445 --> 00:24:09,823 Sad smo partneri pa ću morati kontaktirati s tobom. 333 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 Hvala jer je sad čudno. 334 00:24:13,452 --> 00:24:14,286 Izvoli. 335 00:24:15,620 --> 00:24:16,621 Dobro, Kevine. 336 00:24:17,122 --> 00:24:18,457 Vidimo se na nastavi. 337 00:24:19,249 --> 00:24:21,126 I bez brige jer će ovo 338 00:24:21,209 --> 00:24:25,547 biti jebeno najbolji projekt svih vremena. 339 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 -Samo kažem. -Dobro. 340 00:24:26,840 --> 00:24:28,467 U povijesti čovječanstva. 341 00:24:33,722 --> 00:24:37,017 Ako mi opet želiš pokazati Odijevo dupe… 342 00:24:37,100 --> 00:24:39,269 Kuš! Uništavaš trenutak. 343 00:24:40,937 --> 00:24:42,063 O, Bože! 344 00:24:45,150 --> 00:24:46,485 Tko je sretnica? 345 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 Tko, ja? 346 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 -Š'a ima? -Š'a ima? 347 00:25:00,457 --> 00:25:01,791 Fuj, zaboravi. 348 00:25:01,875 --> 00:25:05,545 -Idem se družiti s Odijem. On me cijeni. -Cijenim te. 349 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 -Da, baš. -Da. 350 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 -Hvala. -Nema na čemu. Dođi. 351 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 Mislio sam, ako sklopiš ugovor, možemo slaviti, 352 00:25:12,260 --> 00:25:15,514 a ako ne, možemo se naroljati i sve zaboraviti. 353 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 Nemaš pojma koliko mi je to trebalo. 354 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 Ponosim se tobom, Nat. 355 00:25:29,569 --> 00:25:31,696 Ne samo zato što si sve strusila. 356 00:25:33,365 --> 00:25:34,241 Ali… 357 00:25:34,324 --> 00:25:35,867 Zbilja zaslužuješ ovo. 358 00:27:44,162 --> 00:27:45,038 Keve? 359 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 Hej. 360 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 Jesi li dobro? 361 00:29:55,668 --> 00:29:57,086 Jesam. 362 00:29:58,588 --> 00:29:59,547 Samo… 363 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 samo noćna mora. 364 00:30:03,134 --> 00:30:04,761 Znaš o čemu sam razmišljao? 365 00:30:05,845 --> 00:30:06,721 Da? 366 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 Bilo je lijepo. 367 00:30:10,266 --> 00:30:11,893 Nedostajali su mi zvukovi. 368 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 Da, i meni. 369 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 Pogotovo kad ovo radim. 370 00:31:19,586 --> 00:31:24,132 BOK, LJEPOTICE 371 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 Danas ćeš mi nedostajati. 372 00:31:48,448 --> 00:31:50,325 Zbilja? To je novost. 373 00:31:52,493 --> 00:31:55,163 Sastanak je gotov u pet, 374 00:31:55,246 --> 00:31:59,042 pa bismo mogli na večeru, pogledati film. 375 00:31:59,667 --> 00:32:01,210 Da bar. Pozvali su me. 376 00:32:01,878 --> 00:32:03,880 Nećeš li manje raditi? 377 00:32:03,963 --> 00:32:07,508 Pokušavam preduhitriti troškove. Pametno razmišljati. 378 00:32:08,009 --> 00:32:09,302 To je novost. 379 00:32:09,886 --> 00:32:12,388 Zlica si. Prelijepa zlica. 380 00:32:12,472 --> 00:32:13,765 Već sam to čula. 381 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 -Umišljena si. -Nisam. 382 00:32:16,142 --> 00:32:19,020 Samo ti želim zahvaliti na poruci. 383 00:32:20,313 --> 00:32:21,147 Kojoj poruci? 384 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 -Kevin Dadich? -Da. 385 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 Potpišite ovdje. 386 00:32:27,862 --> 00:32:29,948 Što točno potpisujem? 387 00:32:32,158 --> 00:32:32,992 U redu, evo. 388 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 Hvala. Ugodan dan. 389 00:32:34,953 --> 00:32:35,912 Dobro. 390 00:32:40,375 --> 00:32:44,379 Nabili su ti 2000 dolara za pornografiju. 391 00:32:44,462 --> 00:32:45,546 -Da. -Ajme. 392 00:32:45,630 --> 00:32:49,842 Duh i krađa identiteta u jednome danu, zbilja opako. 393 00:32:49,926 --> 00:32:52,136 -Nije to bio duh. -Kakva pornjava? 394 00:32:54,097 --> 00:32:56,557 Možda poznajem neke koji to žele. 395 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 Nevjerojatno. 396 00:33:02,188 --> 00:33:05,066 Možda je to paranoidna halucinacija. 397 00:33:05,566 --> 00:33:10,196 Razmislite. Pritisak zbog novog posla, vaša situacija, selidba. 398 00:33:10,279 --> 00:33:12,031 To je zbilja mnogo. 399 00:33:13,533 --> 00:33:16,160 Hoćeš li me slušati ili ćeš slati poruke? 400 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 Ne, slat ću poruke. 401 00:33:19,872 --> 00:33:20,748 Sredio te. 402 00:33:24,752 --> 00:33:25,712 Ozbiljno? 403 00:33:26,379 --> 00:33:27,755 -Tko je Avery? -Nitko. 404 00:33:28,548 --> 00:33:31,384 Neka slatka cura kojoj ne bi trebao slati poruke. 405 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Prestani. 406 00:33:34,429 --> 00:33:36,055 Što? Nije li to točno? 407 00:33:36,139 --> 00:33:39,058 Sve je u jednoj prostoriji. Brzo ćemo očistiti. 408 00:33:39,726 --> 00:33:43,855 Tko je ona, gdje ste se upoznali i jeste dirali dijelove ispod kupaćih? 409 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 Ne, ostarjeli perverznjače. Naći ćemo se poslije zbog nastave. 410 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 -Što prije završimo, to bolje. -Je li slatka? 411 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 -Neću odgovoriti. -Zašto ne? 412 00:33:54,365 --> 00:33:55,283 Jer je slatka. 413 00:33:55,366 --> 00:33:56,784 Ne, jer nije važno. 414 00:33:57,744 --> 00:33:59,454 Zvuči kao karmička odmazda. 415 00:33:59,537 --> 00:34:00,913 Da, jer je slatka. 416 00:34:00,997 --> 00:34:04,375 U posljednje vrijeme Natalie i ja napredujemo. 417 00:34:05,334 --> 00:34:06,627 Jako napredujemo. 418 00:34:06,711 --> 00:34:08,629 Osim paranoidnih halucinacija. 419 00:34:08,713 --> 00:34:11,674 -Završimo s poslom. -Ali sve ostalo mnogo je bolje. 420 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 Toliko bolje. 421 00:34:12,925 --> 00:34:14,677 Ne. Preskačem. 422 00:34:14,761 --> 00:34:15,845 Molim te. 423 00:34:15,928 --> 00:34:18,973 Nemam vremena. Moram se pripremiti za sastanak. 424 00:34:19,057 --> 00:34:22,310 Daj, nakon svega s čime sam ti pomagala prošle godine. 425 00:34:22,894 --> 00:34:24,604 Nabijaš mi grizodušje? 426 00:34:24,687 --> 00:34:26,647 Jer mama to radi meni. 427 00:34:26,731 --> 00:34:28,649 Rekla sam da priređuješ večeru. 428 00:34:28,733 --> 00:34:29,901 Što?! 429 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 Kad je prošli put došla, morala si na odvikavanje. 430 00:34:33,279 --> 00:34:35,907 Ako želiš imati odnos s njom, radi po svom. 431 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Ja sam odlučila da se neću baviti time. 432 00:34:38,534 --> 00:34:40,078 Nikad ništa ne tražim. 433 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 To nije istina. 434 00:34:41,579 --> 00:34:43,289 Odi, igramo se cijelo jutro. 435 00:34:43,372 --> 00:34:45,500 Ionako će opet nestati. 436 00:34:45,583 --> 00:34:48,878 Možemo izdržati pokoju bolnu večeru. 437 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 Dobro. 438 00:34:53,132 --> 00:34:56,260 Možeš je dovesti ovamo, no to je sav trud koji ulažem. 439 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Dobro. 440 00:34:57,929 --> 00:35:00,973 Moram se pripremiti za sastanak. Zbogom. 441 00:35:04,060 --> 00:35:05,353 Je li ti zapela? 442 00:35:08,147 --> 00:35:10,149 O, da. Točno na sredini. 443 00:35:16,280 --> 00:35:17,198 Dobro. 444 00:36:20,595 --> 00:36:22,680 Bok. Rezervacija na prezime Dadich. 445 00:36:22,763 --> 00:36:24,765 Drugi je gost upravo stigao. 446 00:36:24,849 --> 00:36:26,434 Sjajno. Hvala. 447 00:36:30,563 --> 00:36:31,647 Hej, neznanko! 448 00:36:32,148 --> 00:36:33,232 Nick. 449 00:36:33,816 --> 00:36:34,984 Lijepo te vidjeti. 450 00:36:36,068 --> 00:36:37,278 Da, i tebe. 451 00:36:38,154 --> 00:36:40,740 -Možete za mnom. -Da, oprosti. 452 00:36:40,823 --> 00:36:43,743 Ne želim biti nepristojna, imam poslovni sastanak. 453 00:36:43,826 --> 00:36:44,660 Da. 454 00:36:44,744 --> 00:36:45,703 Da, znam. 455 00:36:48,456 --> 00:36:51,584 -Saslušaj me. -Ne smijem te ni vidjeti. 456 00:36:51,667 --> 00:36:54,378 -Ako Kevin sazna… -Ja sam kriv, u redu? 457 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Reci mu da nisi znala, to je istina. 458 00:36:57,048 --> 00:36:58,341 Zašto mi nisi rekao? 459 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 Znao sam da nećeš doći. 460 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 Mogao si me upozoriti prije potpisa. 461 00:37:04,847 --> 00:37:07,308 Znam. Imaš se pravo ljutiti. Shvaćam. 462 00:37:08,142 --> 00:37:10,061 Ali darovita si, Natalie. 463 00:37:11,020 --> 00:37:14,565 Neću dopustiti da odbaciš priliku zbog onoga što se dogodilo. 464 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 Anne se jako sviđaš. 465 00:37:17,944 --> 00:37:20,196 Samo sam dao informacije. To je sve. 466 00:37:22,615 --> 00:37:25,701 Možeš li ući na sastanak? Molim te. 467 00:37:28,663 --> 00:37:29,497 Dobro. 468 00:37:31,624 --> 00:37:34,585 Jebeš to. Još jedna žestica. Želiš i ti? 469 00:37:34,669 --> 00:37:35,628 Ne, hvala. 470 00:37:35,711 --> 00:37:37,588 Sigurno? Stopostotna agava. 471 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 Da, moram voziti. 472 00:37:39,507 --> 00:37:41,926 Stari, shvaćaš da nas 473 00:37:42,009 --> 00:37:44,553 čekaju još dva sata rada? 474 00:37:44,637 --> 00:37:46,639 Dobro, onda valjda moram. 475 00:37:50,768 --> 00:37:52,436 Što je to, West Elm? 476 00:37:52,520 --> 00:37:55,022 Blizu. To mi je dao brat. 477 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 Živjeli. 478 00:38:09,745 --> 00:38:12,373 A ti? Braća ili sestre? 479 00:38:14,375 --> 00:38:15,334 Brat. 480 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 Budi iskren, je li on zgodniji? 481 00:38:21,674 --> 00:38:22,842 Zapravo je bio. 482 00:38:24,260 --> 00:38:25,845 Što, a onda se udebljao? 483 00:38:31,517 --> 00:38:32,476 Ne, umro je. 484 00:38:34,395 --> 00:38:35,855 O, Bože! 485 00:38:37,315 --> 00:38:38,983 Tako mi je žao. 486 00:38:39,859 --> 00:38:41,485 Tako sam bezosjećajna. 487 00:38:41,569 --> 00:38:42,903 Nisi. 488 00:38:43,821 --> 00:38:44,655 Ako 489 00:38:45,823 --> 00:38:47,992 trebaš nekoga za razgovor… 490 00:40:11,617 --> 00:40:16,580 Devet metara od nosive grede ulaz je na prvi kat. 491 00:40:19,834 --> 00:40:21,710 Je li postalo prekomplicirano? 492 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Ne. 493 00:40:24,422 --> 00:40:25,840 Problemi sa sinusima. 494 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 Želiš sprej za nos? 495 00:40:27,591 --> 00:40:30,970 Preskočit ću rabljeni sprej za nos. Hvala. 496 00:40:31,053 --> 00:40:32,721 Hej, prirodan je. 497 00:40:32,805 --> 00:40:35,349 Pametna ponuda, ali mislim da ću preživjeti. 498 00:40:36,016 --> 00:40:37,309 Ionako moram kući. 499 00:40:38,310 --> 00:40:39,979 Dobro, ispratit ću te. 500 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 Probudi se. 501 00:41:01,250 --> 00:41:02,209 Polako. 502 00:41:02,751 --> 00:41:03,669 To sam samo ja. 503 00:41:04,795 --> 00:41:06,255 Zašto spavaš na kauču? 504 00:41:11,135 --> 00:41:12,720 Ne znam. 505 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Dođi. 506 00:41:17,016 --> 00:41:17,892 Što ne valja? 507 00:41:20,519 --> 00:41:22,188 Kevine, netko je bio ovdje. 508 00:41:23,314 --> 00:41:27,193 Znam što ćeš reći, bila je noćna mora, ali bila je tako živopisna. 509 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 Kevine, osjetila sam. 510 00:41:29,153 --> 00:41:33,532 -Vrata su bila zaključana. Spavala si. -Ne slušaš me. 511 00:41:33,616 --> 00:41:35,326 Bilo je stvarno, Kevine. 512 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 -Tvrdiš da sam lažljivica? -Ne. 513 00:41:37,828 --> 00:41:39,705 Ali to želiš čuti. 514 00:41:39,788 --> 00:41:41,916 Razgovarajmo o osjećajima. 515 00:41:42,416 --> 00:41:43,292 Bijesna. 516 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 Kevine? 517 00:41:45,628 --> 00:41:46,962 Vidim da je ljuta. 518 00:41:47,046 --> 00:41:48,923 Ne, kako se osjećaš? 519 00:41:49,006 --> 00:41:50,049 Frustrirano. 520 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 Ne znam. 521 00:41:51,842 --> 00:41:55,054 Želim reći da smo prošli kroz teške promjene 522 00:41:55,554 --> 00:41:59,141 i da imamo večeru s njezinom majkom kojoj se ne radujemo, 523 00:41:59,225 --> 00:42:02,728 možda je sav stres akumulacija svega toga. 524 00:42:02,811 --> 00:42:04,897 Kako to objašnjava što sam vidjela? 525 00:42:07,566 --> 00:42:09,109 Paranoidne halucinacije. 526 00:42:20,329 --> 00:42:21,163 Ne. 527 00:42:23,249 --> 00:42:25,000 Nećemo se ovako ponašati. 528 00:42:25,084 --> 00:42:27,461 Nisam mislila da ćeš mi se suprotstaviti. 529 00:42:27,545 --> 00:42:28,379 Ne radim to. 530 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 Samo pokušavam smisliti svako razumno objašnjenje, Nat. 531 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 Teško mi te gledati takvu. 532 00:42:36,136 --> 00:42:39,014 Znaš da bih to preuzeo na sebe da mogu. 533 00:42:54,863 --> 00:42:57,199 Idemo na užasnu večeru s tvojom mamom. 534 00:42:57,908 --> 00:42:58,742 Dobro. 535 00:43:19,638 --> 00:43:23,809 Isuse Kriste, Odi. Dobit ću prokleti infarkt. 536 00:43:38,365 --> 00:43:40,701 DANI, MOLIM TE NAHRANI ODIJA 537 00:43:40,784 --> 00:43:43,078 ZBILJA GA NAHRANI I NE DIRAJ MI ODJEĆU 538 00:43:58,594 --> 00:44:00,596 Da, Nat, nahranila sam tvog psa. 539 00:44:17,237 --> 00:44:18,197 Odi? 540 00:44:34,588 --> 00:44:35,506 Odi? 541 00:44:45,891 --> 00:44:46,850 Odi? 542 00:44:55,526 --> 00:44:56,360 Nat? 543 00:45:03,867 --> 00:45:04,910 Odi? 544 00:45:23,345 --> 00:45:24,263 Odi? 545 00:45:35,858 --> 00:45:37,067 Hej, 546 00:45:37,151 --> 00:45:38,360 maleni. 547 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 Dobro si? 548 00:45:43,866 --> 00:45:44,700 Dobro. 549 00:45:45,534 --> 00:45:47,161 Ostavit ću te samoga. 550 00:46:43,091 --> 00:46:44,760 Jebeš ovo! 551 00:46:54,061 --> 00:46:54,937 Odi? 552 00:46:55,437 --> 00:46:56,355 Kamo si otišao? 553 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Koji kurac? 554 00:49:38,141 --> 00:49:39,017 Dani? 555 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 Dani? 556 00:49:46,400 --> 00:49:47,901 Provjerit ću gore. 557 00:49:53,031 --> 00:49:54,700 Jebeno nevjerojatno. 558 00:49:56,243 --> 00:49:57,995 Da pogodim, nije gore. 559 00:49:58,078 --> 00:50:00,789 Možda je otišla po neke stvari u zadnji tren. 560 00:50:00,872 --> 00:50:02,582 Nije baš organizirana. 561 00:50:02,666 --> 00:50:05,335 Rekla sam joj da mora nahraniti Odija. 562 00:50:05,419 --> 00:50:06,962 Sad ćemo ga nahraniti. 563 00:50:07,045 --> 00:50:09,756 Kevine, cijeli je dan sam kod kuće. 564 00:50:09,840 --> 00:50:11,925 Mora biti u blizini. 565 00:50:12,009 --> 00:50:14,136 -Odi. -Odi, dođi. 566 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 Odi. 567 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 Bok, dušo. 568 00:50:20,308 --> 00:50:21,226 U redu je. 569 00:50:22,144 --> 00:50:23,061 Peso bleso. 570 00:50:23,812 --> 00:50:25,564 Znala sam da će to učiniti. 571 00:50:25,647 --> 00:50:27,774 Zato se ne želim petljati. 572 00:50:27,858 --> 00:50:30,152 Planira s mojom mamom, posvađaju se 573 00:50:30,235 --> 00:50:32,529 i onda ja čistim nered. Sranje! 574 00:50:32,612 --> 00:50:35,490 Želim da se pojavi kad kaže da će doći. 575 00:50:35,574 --> 00:50:37,451 Ne brini se za Dani. 576 00:50:38,118 --> 00:50:41,621 Pojavit će se, a ako ne, obračunaj se s njom kad je vidiš. 577 00:50:42,122 --> 00:50:43,331 Gle, Odi je dobro, 578 00:50:44,332 --> 00:50:45,959 ja ću riješiti večeru, 579 00:50:46,043 --> 00:50:47,586 samo želim da se opustiš. 580 00:50:49,087 --> 00:50:53,717 Nevjerojatno kako Amerika mijenja međunarodne kuhinje. 581 00:50:53,800 --> 00:50:55,093 Kad sam bila u Kini, 582 00:50:55,177 --> 00:50:59,014 nije bilo tog slatko-kiselog sranja Generala Tsaoa. 583 00:50:59,097 --> 00:51:02,184 Oprosti zbog dostave, Farrah. 584 00:51:02,267 --> 00:51:05,479 -Nije bilo vremena. -Ne, hvala, Kevine. Divno je. 585 00:51:07,272 --> 00:51:08,231 Zanimljivo. 586 00:51:10,650 --> 00:51:11,693 I, 587 00:51:12,444 --> 00:51:15,363 pretpostavljam da radiš na dokumentarcu? 588 00:51:16,239 --> 00:51:20,410 Ako govoriš o mom životnom djelu, da, još radim na dokumentarcu. 589 00:51:20,994 --> 00:51:21,828 Životno djelo. 590 00:51:23,246 --> 00:51:26,208 -Kako to ide? -Ide sjajno. 591 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 -Joaquin i ja… -Tko je Joaquin? 592 00:51:28,043 --> 00:51:29,044 Moj ljubavnik. 593 00:51:30,670 --> 00:51:33,215 Ima li još sečuanske piletine? 594 00:51:34,966 --> 00:51:35,801 Natalie, 595 00:51:36,510 --> 00:51:38,053 ako te nešto muči, 596 00:51:38,136 --> 00:51:40,806 otvaram ti vrata da to podijeliš sa mnom. 597 00:51:42,057 --> 00:51:42,974 Ne, hvala. 598 00:51:43,475 --> 00:51:46,228 Smijem uživati u životu, Natalie. 599 00:51:46,937 --> 00:51:48,522 Kad sam bila tvoje dobi, 600 00:51:48,605 --> 00:51:51,441 odgajala sam dvije kćeri i vodila tvrtku. 601 00:51:51,525 --> 00:51:54,277 Tko je financirao taj posao? Da, tata. 602 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Piće! Pivo, vino… 603 00:51:56,571 --> 00:51:58,490 Zašto ti je teško podržati me? 604 00:51:58,573 --> 00:52:01,409 Teško je podržati nešto što nisam ni vidjela! 605 00:52:02,244 --> 00:52:05,455 Ne moram se izlagati ovakvom uznemiravanju. 606 00:52:05,539 --> 00:52:08,291 -Uznemiravanju? -Da, uznemiravanju. 607 00:52:08,375 --> 00:52:10,544 Ti si nasilnica, Natalie! 608 00:52:10,627 --> 00:52:13,964 Ne bi me iznenadilo da zato tvoja sestra nije došla. 609 00:52:14,756 --> 00:52:16,883 -Svi znamo da je… -Ne, Kevine. 610 00:52:16,967 --> 00:52:18,510 U redu je. Želim otići. 611 00:52:18,593 --> 00:52:20,804 Da, Kevine, sad želi otići. 612 00:52:20,887 --> 00:52:22,347 Pozdravi Joaquina. 613 00:52:22,430 --> 00:52:23,849 Znaš što, dušo? 614 00:52:24,432 --> 00:52:27,352 Ovo tinejdžersko prenemaganje dosadilo mi je. 615 00:52:27,435 --> 00:52:30,522 Kao i meni tvoja slobodoumna šarada. 616 00:52:31,022 --> 00:52:32,566 Razmisli o tome da makneš 617 00:52:32,649 --> 00:52:36,444 „Odgojila sam dvije kćeri“ iz životopisa jer si davno dala otkaz. 618 00:52:36,528 --> 00:52:40,115 To nije pošteno. Ja sam sve žrtvovala za tebe i Dani! 619 00:52:40,198 --> 00:52:44,286 Ja pa ja! Ti si jebeni narcis! 620 00:52:44,369 --> 00:52:46,580 -Nisam narcis. -Jesi! 621 00:52:46,663 --> 00:52:50,417 Iskreno, Dani je vjerojatno kod kuće i ubrizgava si… 622 00:52:50,500 --> 00:52:53,044 Isuse! Zašto bi rekla takvo nešto? 623 00:52:53,128 --> 00:52:56,423 Jer nam poharaš živote poput kancerogenog tornada! 624 00:53:04,806 --> 00:53:06,433 Ovdje niste dobrodošli! 625 00:53:07,225 --> 00:53:08,518 Koji kurac?! 626 00:53:15,734 --> 00:53:19,988 Jon Santos, 19, Katrina Kanter, 16, Trey Mahana, 17. 627 00:53:20,071 --> 00:53:22,032 Izgleda li vam tko poznato? 628 00:53:23,200 --> 00:53:25,994 Ne, nisam vidjela nikog od njih. 629 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 „Ujediniti bijelce“? 630 00:53:31,082 --> 00:53:32,167 Ne razumijem. 631 00:53:32,250 --> 00:53:35,462 Jedan je klinac zalijepio tu objavu na svome Facebooku. 632 00:53:36,922 --> 00:53:40,383 U prvoj poruci bila je vaša adresa. 633 00:53:40,926 --> 00:53:43,136 Regrutiranje bijelih supremacista. 634 00:53:46,431 --> 00:53:47,515 Mislite da smo mi? 635 00:53:48,016 --> 00:53:49,434 Ne znam što da mislim. 636 00:53:49,517 --> 00:53:52,479 Ali znam da su luda vremena i sve je moguće. 637 00:53:52,562 --> 00:53:55,899 Koliko glup moraš biti da staviš kućnu adresu na ovo? 638 00:53:55,982 --> 00:53:58,526 Jednako glup da to uopće objaviš. 639 00:54:00,904 --> 00:54:04,950 U redu, pozorniče Richardson, mislim da Kevin želi reći 640 00:54:05,033 --> 00:54:07,118 da ne bismo učinili ovakvo nešto. 641 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Nikad. 642 00:54:16,544 --> 00:54:17,420 Dobro. 643 00:54:19,714 --> 00:54:22,926 Onda počnite razmišljati o nekome koga znate, a tko bi. 644 00:54:23,510 --> 00:54:27,055 Tek smo se doselili, nismo imali vremena upoznati susjede. 645 00:54:27,555 --> 00:54:29,557 A neprijatelji izvan područja? 646 00:54:29,641 --> 00:54:33,728 Netko tko vam nešto zamjera? Ostavljeni ljubavnici, nekakva osveta? 647 00:54:34,604 --> 00:54:35,438 Ne. 648 00:54:35,939 --> 00:54:38,400 Ne, ja sam na poslu, u školi ili doma. 649 00:54:38,483 --> 00:54:41,278 Nemam vremena za interakciju izvan toga. 650 00:54:41,778 --> 00:54:42,988 Gđo Dadich? 651 00:54:45,407 --> 00:54:46,241 Nitko. 652 00:54:46,324 --> 00:54:49,411 Zar se ne može pronaći tko je ovo objavio? 653 00:54:49,494 --> 00:54:52,664 Naravno, da izvorna poruka nije izbrisana. 654 00:54:52,747 --> 00:54:53,790 I to je to? 655 00:54:54,457 --> 00:54:55,750 Što smo učinili? 656 00:54:55,834 --> 00:54:58,336 Misle da vodimo nacističku udrugu. 657 00:54:58,420 --> 00:55:00,130 -Kevine! -Spalili su auto! 658 00:55:00,630 --> 00:55:01,464 Natalie. 659 00:55:04,259 --> 00:55:07,971 Slušajte, g. Dadich, slijedimo trag koji imamo. 660 00:55:08,054 --> 00:55:12,225 Ako nam možete dati druge informacije, bilo što neobično, 661 00:55:12,309 --> 00:55:15,103 bilo kakve smetnje, to bi nam pomoglo. 662 00:55:16,855 --> 00:55:19,232 Ne, ništa mi ne pada na pamet. 663 00:55:21,318 --> 00:55:22,152 Ne. 664 00:55:22,861 --> 00:55:23,695 Dobro. 665 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 Ako se nečega sjetite… 666 00:55:34,873 --> 00:55:36,499 Claudia, bok. 667 00:55:36,583 --> 00:55:38,084 Natalie Dadich. 668 00:55:38,585 --> 00:55:41,171 Bila sam u susjedstvu i… 669 00:55:42,714 --> 00:55:43,923 ovo je za tebe. 670 00:55:45,216 --> 00:55:46,217 Baš lijepo. 671 00:55:48,053 --> 00:55:50,805 Dobro, daj lopticu. Dobar mali. Idi po nju. 672 00:55:50,889 --> 00:55:51,973 Donesi je, Odi! 673 00:55:53,141 --> 00:55:54,684 Loptica! Donesi lopticu! 674 00:55:55,226 --> 00:55:56,686 Vidi tko je to. 675 00:55:56,770 --> 00:55:57,604 Hej! 676 00:55:58,605 --> 00:56:00,148 -Izvoli. -Ne, hvala. 677 00:56:00,231 --> 00:56:02,317 Izgledaš umorno i dehidrirano. Uzmi. 678 00:56:02,901 --> 00:56:04,527 -Hvala. -Nema na čemu. 679 00:56:07,155 --> 00:56:08,656 Hvala što si došla ovamo. 680 00:56:09,574 --> 00:56:11,701 Uz Nataliene obiteljske drame, 681 00:56:12,202 --> 00:56:15,955 kuću, školu, trebao mi je normalan razgovor. 682 00:56:16,456 --> 00:56:17,665 Rado pomažem. 683 00:56:19,751 --> 00:56:21,378 Pas ne zna donositi stvari. 684 00:56:21,461 --> 00:56:22,962 Zbilja ne zna. Užasan je. 685 00:56:24,547 --> 00:56:25,757 Izvoli. 686 00:56:26,633 --> 00:56:29,677 Očito, ono što se dogodilo u kući neku večer, 687 00:56:29,761 --> 00:56:34,182 netko se poigravao s nama, ali ima nekih stvari… 688 00:56:35,642 --> 00:56:38,186 ne znam, drukčije je. 689 00:56:39,312 --> 00:56:41,856 -Želiš znati što se dogodilo. -Želim. 690 00:56:44,067 --> 00:56:46,277 Iskreno, ne znam. 691 00:56:46,945 --> 00:56:47,779 Nitko ne zna. 692 00:56:48,363 --> 00:56:50,949 Da, znamo logistiku, ali ne znamo zašto. 693 00:56:52,325 --> 00:56:53,743 Jay je znao biti šupak. 694 00:56:55,412 --> 00:56:56,746 No bio je stariji brat 695 00:56:57,414 --> 00:56:58,331 i volim ga. 696 00:57:00,208 --> 00:57:01,167 Voljela sam ga. 697 00:57:03,545 --> 00:57:06,840 Kad su živjeli izvan države, Jay nije bio vjeran Erin 698 00:57:06,923 --> 00:57:08,591 kao što je nekoć obećao. 699 00:57:08,675 --> 00:57:11,803 Kao što možeš zamisliti, Erin to nije dobro podnijela. 700 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 Pa se odlučila osvetiti. 701 00:57:15,390 --> 00:57:17,267 I ona je prevarila njega? 702 00:57:18,226 --> 00:57:20,728 S nekim tajnovitim za kojeg nitko nije čuo. 703 00:57:21,438 --> 00:57:23,982 Nikad nije rekla njegovo ime ni tko je. 704 00:57:24,065 --> 00:57:25,608 Jay je znao za to? 705 00:57:25,692 --> 00:57:26,734 Doznao je. 706 00:57:27,819 --> 00:57:30,572 Stvar je u tome što su te žene s kojima je bio 707 00:57:30,655 --> 00:57:32,657 više bile trofeji, znaš. 708 00:57:32,740 --> 00:57:33,700 Ali Erin… 709 00:57:34,617 --> 00:57:36,453 Erin je gajila prave osjećaje. 710 00:57:37,454 --> 00:57:41,499 Rekla je da je to jednokratno, ali ta je kuja nešto smjerala. 711 00:57:44,335 --> 00:57:47,005 Erin je dizajnirala kuću od temelja. 712 00:57:47,088 --> 00:57:48,840 Ali Jay je sve platio. 713 00:57:48,923 --> 00:57:51,718 Svaki cent, bez ijednog pitanja. 714 00:57:53,887 --> 00:57:56,556 Moj je brat previše volio tu ženu. 715 00:57:58,308 --> 00:58:00,393 A i bolje su se slagali. 716 00:58:00,477 --> 00:58:05,398 Ne razumijem, ako im je išlo bolje, zašto onda… 717 00:58:08,943 --> 00:58:10,320 Gdje se nalazite? 718 00:58:10,904 --> 00:58:13,198 Ja sam u svojoj kući, a on… 719 00:58:16,367 --> 00:58:17,660 Među nama, 720 00:58:18,953 --> 00:58:20,455 moj brat to nije učinio. 721 00:58:21,039 --> 00:58:22,832 Da, bio je naprasit, 722 00:58:22,916 --> 00:58:24,501 ali nije bio ubojica 723 00:58:25,001 --> 00:58:27,462 i sigurno ne bi počinio samoubojstvo. 724 00:58:28,254 --> 00:58:31,591 I što? Odjednom su kamere sjebane? 725 00:58:34,010 --> 00:58:37,430 Bilo je puno sitnica koje se nisu poklapale. 726 00:58:38,556 --> 00:58:40,767 Ali policiju nije bila briga. 727 00:58:42,435 --> 00:58:44,938 Nije bilo bjelačko ubojstvo. 728 00:58:48,316 --> 00:58:50,068 Nisam znao da imamo društvo. 729 00:58:54,614 --> 00:58:57,033 Reci mi da si iščašila gležanj 730 00:58:57,116 --> 00:58:59,827 igrajući se s mojim psom da te mogu ismijavati. 731 00:58:59,911 --> 00:59:02,830 -Mislim da me pčela. -Pčela te ubola? 732 00:59:02,914 --> 00:59:04,874 -Gadno izgleda? -Tko nagazi pčelu? 733 00:59:04,958 --> 00:59:06,834 Evo ga. Čekaj. 734 00:59:07,335 --> 00:59:08,169 Jesam. 735 00:59:09,087 --> 00:59:11,172 -Evo ga. -Velik je. 736 00:59:11,256 --> 00:59:13,383 Dobro si ili ćemo morati amputirati? 737 00:59:13,466 --> 00:59:15,134 Tražit ću drugo mišljenje. 738 00:59:21,224 --> 00:59:23,184 Možda bi trebao provjeriti Odija. 739 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 Odi! Dođi, stari! 740 00:59:32,151 --> 00:59:32,986 Odi! 741 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 Hej. 742 00:59:35,863 --> 00:59:39,158 -Ne razumijem što… -Idem po vodu. 743 00:59:40,118 --> 00:59:40,952 Natalie. 744 00:59:41,536 --> 00:59:42,370 Natalie. 745 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 Oprosti zbog smetnje. 746 00:59:46,457 --> 00:59:50,378 Ne, žao mi je što ti je neugodno. 747 00:59:50,962 --> 00:59:53,339 Claudia me katkad toliko optereti… 748 00:59:53,840 --> 00:59:55,049 Previše brblja. 749 00:59:55,133 --> 00:59:57,635 Normalni bračni problemi, znaš kako je. 750 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 Imate problema s kućom? 751 01:00:01,764 --> 01:00:04,100 Možda sam čuo više nego što sam trebao. 752 01:00:04,767 --> 01:00:06,686 Sigurno je sve u redu. 753 01:00:07,270 --> 01:00:09,689 S obzirom na šok, 754 01:00:10,648 --> 01:00:13,359 Claudia se ponijela malo impulzivno. 755 01:00:14,652 --> 01:00:18,114 Ako imate problema, mogu pregovarati s vama. 756 01:00:19,616 --> 01:00:20,533 Otkupiti kuću. 757 01:00:21,826 --> 01:00:23,536 Ne mnogo manje od vas. 758 01:00:25,371 --> 01:00:26,205 Manje? 759 01:00:27,040 --> 01:00:30,501 Da. S obzirom na probleme, to sigurno umanjuje vrijednost. 760 01:00:32,503 --> 01:00:34,547 Hvala na ponudi, ali… 761 01:00:35,548 --> 01:00:37,383 sad si to ne možemo priuštiti. 762 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Ispričavam se zbog smetnje. 763 01:00:43,014 --> 01:00:47,310 Ti i tvoj suprug iskoristili ste ženu koja nije pri zdravoj pameti. 764 01:00:47,393 --> 01:00:48,811 Ostavio joj je 765 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 samo tu kuću. 766 01:00:51,939 --> 01:00:54,734 A vi ste joj je oduzeli 767 01:00:55,234 --> 01:00:56,486 kao besplatan obrok. 768 01:01:06,621 --> 01:01:08,206 Razmisli o mojim riječima. 769 01:01:13,795 --> 01:01:14,796 Kevine. 770 01:01:16,005 --> 01:01:18,091 Hej, uspori. Što je bilo? 771 01:01:24,722 --> 01:01:27,934 Bok, ja sam Avery, Kevinova partnerica. 772 01:01:28,559 --> 01:01:30,561 Spomenuo sam to prije dva tjedna. 773 01:01:31,604 --> 01:01:33,523 Da. Valjda sam zaboravila. 774 01:01:34,023 --> 01:01:35,400 Pa, ja ću… 775 01:01:38,027 --> 01:01:39,320 Bok, oporavi se. 776 01:01:41,572 --> 01:01:42,949 Bilo mi je drago. 777 01:01:43,032 --> 01:01:44,784 -Vidimo se na nastavi. -Hvala. 778 01:01:48,913 --> 01:01:49,747 Što je? 779 01:01:50,790 --> 01:01:53,000 Dobro. Prijeđimo na stvar. 780 01:01:53,584 --> 01:01:55,086 Analizirali smo krv. 781 01:01:55,169 --> 01:01:58,589 Bit ću iskrena, to i pregled... 782 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 ne izgleda dobro. 783 01:02:02,093 --> 01:02:03,803 Koliko je loše? 784 01:02:03,886 --> 01:02:08,141 Krv sadrži elemente snažnog otrova zbog kojeg mu se zdravlje pogoršava. 785 01:02:08,224 --> 01:02:11,728 Obično je to zbog nečega što slučajno pojedu, 786 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 no ukratko, srce mu zakazuje. 787 01:02:15,732 --> 01:02:17,442 Može li se to liječiti? 788 01:02:18,276 --> 01:02:20,111 To bi samo produžilo patnju. 789 01:02:22,071 --> 01:02:23,489 Uzmite si vremena. 790 01:02:25,116 --> 01:02:25,992 Razgovarajte. 791 01:02:56,939 --> 01:02:59,025 Kako mi to možeš prešutjeti? 792 01:03:02,945 --> 01:03:03,863 Samo… 793 01:03:04,906 --> 01:03:07,158 nisam htjela da izazove probleme. 794 01:03:08,868 --> 01:03:11,621 Moram te ukoriti zbog loše procjene, Nat. 795 01:03:13,581 --> 01:03:16,334 Ovaj dogovor može sve promijeniti. 796 01:03:16,417 --> 01:03:20,338 Nisam mogla odbiti, već sam potpisala dokumente, 797 01:03:20,421 --> 01:03:23,257 kunem se, nisam imala pojma. 798 01:03:25,718 --> 01:03:27,303 Jeste li se sastajali? 799 01:03:33,142 --> 01:03:34,227 Zbog posla. 800 01:03:34,310 --> 01:03:37,855 Cijeli je grad pun ljudi, a ti moraš raditi s njim? 801 01:03:37,939 --> 01:03:40,233 Točno tako. Moram. 802 01:03:40,316 --> 01:03:42,735 -Čuj, nemam izbora. -Sereš. 803 01:03:46,948 --> 01:03:48,741 Odabrala si svoj rad. 804 01:03:50,034 --> 01:03:51,744 Nauštrb mene i braka. 805 01:03:51,828 --> 01:03:53,120 To nije istina! 806 01:03:53,204 --> 01:03:55,706 -Želi te povaliti, Nat! -Nije tako. 807 01:04:02,421 --> 01:04:03,881 To si rekla i prošli put? 808 01:04:05,341 --> 01:04:06,175 Da. 809 01:04:08,719 --> 01:04:10,805 Jasno se toga sjećam. 810 01:04:23,067 --> 01:04:24,443 Kvragu, Odi. 811 01:04:33,995 --> 01:04:34,912 Kevine. 812 01:04:36,372 --> 01:04:37,373 -Kevine. -Što je? 813 01:04:40,376 --> 01:04:41,711 Netko je pred vratima. 814 01:04:44,380 --> 01:04:46,257 -Ne čujem. -Kunem se Bogom. 815 01:04:46,340 --> 01:04:47,466 Dobro, smiri se. 816 01:04:55,182 --> 01:04:56,100 Pogledat ću. 817 01:04:56,183 --> 01:04:59,645 -Što da radimo? -Pripremi mobitel da nazoveš policiju. 818 01:05:02,106 --> 01:05:04,317 Moj jebeni mobitel nije ovdje. 819 01:05:04,400 --> 01:05:05,693 Dobro, smiri se. 820 01:05:08,404 --> 01:05:10,489 Kevine, ne ostavljaj me ovdje! 821 01:05:37,058 --> 01:05:40,186 Nakon što ste otišli u kuhinju, niste čuli druge zvukove? 822 01:05:40,269 --> 01:05:41,854 -Otvorena vrata? -Ne. 823 01:05:43,230 --> 01:05:44,649 Nema fizičkog opisa? 824 01:05:47,026 --> 01:05:49,236 Nije bilo nikoga koga bih opisao. 825 01:05:50,237 --> 01:05:52,031 Samo vas pokušavam podsjetiti. 826 01:05:57,870 --> 01:06:00,289 Dobro. Napisat ćemo izvješće. 827 01:06:01,791 --> 01:06:05,211 Ako se nečega sjetite, slobodno mi se izravno obratite. 828 01:06:06,003 --> 01:06:08,172 -Još nešto. -Nat. 829 01:06:08,255 --> 01:06:11,342 Bilo bi sjajno da se ne ponašaš kao da sam luda. 830 01:06:12,218 --> 01:06:13,928 Imam… 831 01:06:14,762 --> 01:06:15,888 Noćne more. 832 01:06:20,226 --> 01:06:21,978 Postoji jedan čovjek, 833 01:06:22,979 --> 01:06:24,397 mršav i blijed. 834 01:06:24,981 --> 01:06:26,774 -U kući? -Da. 835 01:06:26,857 --> 01:06:28,818 Kunem se, vidjela sam ga. 836 01:06:28,901 --> 01:06:31,737 Ispuzao je u moj hodnik i napao me. 837 01:06:35,950 --> 01:06:38,369 Čekajte, blijedi vam je čovjek ušao 838 01:06:39,120 --> 01:06:41,122 u hodnik i napao vas, 839 01:06:42,915 --> 01:06:44,250 a niste to prijavili? 840 01:06:45,334 --> 01:06:49,338 Ne, kao što je Kevin spomenuo, tada sam mislila da su to noćne more, 841 01:06:49,922 --> 01:06:54,301 ali onda su stvari počele nestajati i pojavljivati se na drugim mjestima. 842 01:06:54,385 --> 01:06:56,971 Tenisku je lopticu stavio na moj krevet. 843 01:06:57,054 --> 01:06:59,015 Dakle, stavio je tenisku lopticu… 844 01:07:01,142 --> 01:07:04,270 -Na vaš krevet? -Loptica je bila ispod mog kreveta. 845 01:07:04,353 --> 01:07:08,274 Nisam je mogla dohvatiti, otišla sam po nešto, kad sam se vratila, 846 01:07:08,357 --> 01:07:10,276 stavio ju je na moj krevet. 847 01:07:13,946 --> 01:07:15,156 Dobro. 848 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 Visok, blijed, teniska loptica, hodnik. 849 01:07:20,661 --> 01:07:21,495 Jasno. 850 01:07:26,417 --> 01:07:27,501 Čut ćemo se. 851 01:07:30,588 --> 01:07:33,382 -Pronašli smo vaš mobitel u kuhinji. -Hvala. 852 01:07:40,014 --> 01:07:42,933 Nadam se da znaš koliko ludi ispadamo zbog toga. 853 01:07:44,518 --> 01:07:47,938 Znaš što, Kevine? Tvoja žena sjedi s policajcima 854 01:07:48,022 --> 01:07:50,149 i govori im da se ne osjeća sigurno, 855 01:07:50,232 --> 01:07:52,985 da sam prestravljena, a to je tvoj odgovor? 856 01:07:53,069 --> 01:07:54,987 Netko nam je uništio kuću. 857 01:07:55,071 --> 01:07:58,991 Misliš da nije moguće da nam netko provaljuje u kuću? 858 01:07:59,075 --> 01:08:01,535 Ne da premješta loptice i ključeve. 859 01:08:01,619 --> 01:08:03,329 Da te podsjetim, 860 01:08:03,412 --> 01:08:06,457 nisam jedina koja je čula što je bilo u našoj kući. 861 01:08:06,540 --> 01:08:07,958 Što želiš da učinim? 862 01:08:08,042 --> 01:08:11,921 Imamo kuću punu kamera, možda je to dobro za početak. 863 01:08:12,004 --> 01:08:13,839 Znaš li koliko to košta? 864 01:08:13,923 --> 01:08:17,593 Manje od pogreba kad nas netko ubije u snu. 865 01:08:17,676 --> 01:08:19,470 Smiri melodramu. 866 01:08:19,553 --> 01:08:21,472 Moramo kupiti novi auto 867 01:08:21,972 --> 01:08:24,600 koji će zamijeniti skupi unajmljeni. 868 01:08:25,184 --> 01:08:26,852 Ne možemo si to priuštiti. 869 01:08:30,815 --> 01:08:33,734 Kad se prijavite, moći ćete kontrolirati bravu 870 01:08:33,818 --> 01:08:38,948 iz bilo koje sobe u kući. Crvena znači zaključano, zelena… 871 01:08:39,740 --> 01:08:40,658 Tako je lako. 872 01:08:41,158 --> 01:08:43,077 Sad sve radi kako treba. 873 01:08:43,160 --> 01:08:45,496 Počne li se kvariti, nazovite nas. 874 01:08:45,579 --> 01:08:49,166 Ako se problem ponavlja, morat ćemo zamijeniti cijeli sustav. 875 01:08:49,750 --> 01:08:50,626 Sjajno. 876 01:08:55,965 --> 01:09:01,137 ŽAO MI JE. MORAM OTIĆI NEKO VRIJEME. 877 01:09:05,850 --> 01:09:08,102 Tražila sam stalak pun uzoraka 878 01:09:08,686 --> 01:09:12,231 s 15 dodatnih uzoraka kad se vratim. 879 01:09:12,857 --> 01:09:14,400 -Znam. -I što? 880 01:09:15,734 --> 01:09:17,653 Dva tjedna poslije, a imam 881 01:09:17,736 --> 01:09:18,946 samo pola? 882 01:09:19,613 --> 01:09:20,531 Znam. 883 01:09:21,240 --> 01:09:24,994 Kao osoba suosjećam s tobom jer znam u kakvim si govnima. 884 01:09:25,911 --> 01:09:29,999 No kao tvoja šefica upozorila sam te u što se upuštaš. 885 01:09:31,834 --> 01:09:33,335 Ne znam što da kažem. 886 01:09:34,003 --> 01:09:37,089 Da znate koliko mi je neugodno… 887 01:09:41,635 --> 01:09:42,887 Produžit ću ti rok. 888 01:09:43,554 --> 01:09:44,388 Tjedan dana. 889 01:09:44,471 --> 01:09:45,472 Jasno? 890 01:09:45,556 --> 01:09:46,390 Da. 891 01:09:46,473 --> 01:09:50,561 Želim vidjeti ženu koja je bila u uredu kad smo se upoznali. 892 01:09:50,644 --> 01:09:52,563 Ta je žena bila pribrana. 893 01:09:59,445 --> 01:10:02,281 Ne znam što da ti kažem. Kao da si kupio rupu. 894 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Vidjeli ste kuću. Bila je savršena. 895 01:10:05,284 --> 01:10:08,454 -A cijena za koju smo je kupili? -Očito je previše. 896 01:10:08,537 --> 01:10:11,749 Što god. Očistimo ovo prije zalaska sunca. 897 01:10:11,832 --> 01:10:14,001 Jednom mi se dogodilo slično. 898 01:10:14,084 --> 01:10:17,755 Upoznao sam slatku curu. Oči, osmijeh, čak i dobra osobnost. 899 01:10:17,838 --> 01:10:19,965 Dakle, spavao sam s njom. 900 01:10:20,049 --> 01:10:22,551 Ujutro se probudim s klamidijom. 901 01:10:23,510 --> 01:10:25,095 Lažno reklamiranje. 902 01:10:25,179 --> 01:10:26,430 -Kako to misliš? -Što? 903 01:10:26,513 --> 01:10:28,140 Ne budiš se s klamidijom. 904 01:10:28,224 --> 01:10:29,433 Nije u tome poenta. 905 01:10:29,516 --> 01:10:32,895 Ako ćeš već pričati takvu priču, činjenice su važne. 906 01:10:32,978 --> 01:10:35,272 Kako znaš da ti je prenijela klamidiju? 907 01:10:35,356 --> 01:10:36,398 Čovječe. 908 01:10:37,233 --> 01:10:38,108 Hej! 909 01:10:40,986 --> 01:10:42,446 Postaješ gadljiv? 910 01:10:42,529 --> 01:10:44,949 Možda nisi za ovaj posao, princezo. 911 01:10:45,616 --> 01:10:46,450 Ti si kriv. 912 01:10:46,533 --> 01:10:48,994 -Ja? -Da, zato ne smiješ pričati priče. 913 01:10:49,078 --> 01:10:50,412 -Trebaš li pomoć? -Ne. 914 01:10:50,496 --> 01:10:51,330 Dobro. 915 01:10:52,164 --> 01:10:53,123 O, Bože! 916 01:10:53,207 --> 01:10:55,417 Radim što brže mogu, Nick, 917 01:10:55,501 --> 01:10:59,213 ali moja se majka neočekivano pojavila, morala sam uspavati psa. 918 01:10:59,296 --> 01:11:00,130 Znam. 919 01:11:01,173 --> 01:11:03,592 Gle, Anne mi puše za vratom, pa… 920 01:11:05,803 --> 01:11:07,805 mogu li ti kako pomoći? 921 01:11:07,888 --> 01:11:09,473 Ne, dobro sam. Uspjet ću. 922 01:11:10,849 --> 01:11:12,476 Jesam li te uzrujao? 923 01:11:12,559 --> 01:11:15,104 Nisam to htjela spominjati, pogotovo ne sad, 924 01:11:15,187 --> 01:11:19,608 ali kad smo već na toj temi, ne možeš mi slati cvijeće, Nick. 925 01:11:19,692 --> 01:11:20,526 Dobro? 926 01:11:22,236 --> 01:11:23,988 Trebao sam poslati cvijeće? 927 01:11:24,488 --> 01:11:27,491 Zbog tvog cvijeća Kevin i ja smo se posvađali. 928 01:11:27,574 --> 01:11:28,617 Natalie, čekaj… 929 01:11:29,368 --> 01:11:30,828 Nisam ti poslao cvijeće. 930 01:11:31,453 --> 01:11:35,040 -Vidjela sam karticu. Potpisanu. -Ne znam o čemu govoriš. 931 01:11:35,124 --> 01:11:37,126 Rekla si da te se klonim. 932 01:11:59,231 --> 01:12:00,316 Koji vrag? 933 01:13:00,918 --> 01:13:03,003 Hitne službe, o čemu je riječ? 934 01:13:03,087 --> 01:13:07,800 Mislim da netko pokušava provaliti u moju kuću. Hallow Parkway 992. 935 01:13:07,883 --> 01:13:10,511 -Kako se zovete i prezivate? -Natalie Dadich. 936 01:13:12,805 --> 01:13:14,807 Molim vas, odmah pošaljite nekoga! 937 01:13:14,890 --> 01:13:18,894 Poslali smo policajce. Ostanite smireni i nastavite govoriti. 938 01:13:18,977 --> 01:13:19,895 Dobro. 939 01:13:19,978 --> 01:13:21,772 Koliko je uljeza? 940 01:13:21,855 --> 01:13:22,940 Ne znam. 941 01:13:23,023 --> 01:13:24,858 -Jesu li naoružani? -Ne znam. 942 01:13:24,942 --> 01:13:27,444 Možete li doći do sigurne lokacije? 943 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 Jesu li blizu? 944 01:13:31,407 --> 01:13:33,992 Stižu, ali odgovorite mi na pitanje. 945 01:13:40,791 --> 01:13:42,376 Gospođo, čujete li me? 946 01:13:43,585 --> 01:13:47,548 Da, oprostite. Pogriješila sam. 947 01:13:47,631 --> 01:13:49,425 Ne treba vam policajac? 948 01:13:50,134 --> 01:13:52,803 Ne, ispričavam se. 949 01:13:52,886 --> 01:13:56,557 Ovaj nas je tjedan netko isprepadao pa sam živčana. 950 01:13:57,850 --> 01:13:59,101 Čuvajte se, dobro? 951 01:13:59,184 --> 01:14:00,060 Da. 952 01:14:41,435 --> 01:14:42,728 Hitne službe. 953 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 Trebam nekoga ovdje, Hallow Parkway 992. 954 01:14:46,273 --> 01:14:47,608 Netko je u mojoj kući. 955 01:14:47,691 --> 01:14:50,569 Već smo primili poziv da nije potrebna pomoć. 956 01:14:50,652 --> 01:14:53,614 Predomislila sam se, jebote! Trebam nekoga ovdje! 957 01:14:57,659 --> 01:14:59,203 Koliko je uljeza? 958 01:14:59,286 --> 01:15:03,248 Ne znam koliko i jesu li naoružani. Znam samo da su u mojoj kući. 959 01:15:03,749 --> 01:15:06,126 Možete li doći do sigurne lokacije? 960 01:15:28,815 --> 01:15:29,691 Hej, Nat? 961 01:15:46,416 --> 01:15:47,292 Nat? 962 01:16:26,748 --> 01:16:27,708 Kako je? 963 01:16:29,126 --> 01:16:32,421 Dobro je. Natučena je. Možda ima manji prijelom. 964 01:16:36,508 --> 01:16:37,593 Jeste li ga našli? 965 01:16:38,719 --> 01:16:39,553 Ne još. 966 01:16:51,940 --> 01:16:53,859 Nećemo spavati ovdje večeras. 967 01:16:54,610 --> 01:16:56,612 Policija je provjerila kuću. 968 01:16:56,695 --> 01:16:59,698 Nije me briga sjede li u autima i stražare cijelu noć, 969 01:16:59,781 --> 01:17:00,991 neću spavati ovdje. 970 01:17:07,414 --> 01:17:08,665 Ne vjeruješ mi. 971 01:17:09,249 --> 01:17:10,792 -Nešto si vidjela. -Ne. 972 01:17:10,876 --> 01:17:13,337 Ne vjeruješ da je netko bio u kući. 973 01:17:14,046 --> 01:17:17,424 A moj mobitel, Kevine? Kako objašnjavaš sve fotke? 974 01:17:19,176 --> 01:17:20,844 Možda ih je snimio Nick. 975 01:17:23,138 --> 01:17:24,306 Zbilja? 976 01:17:25,015 --> 01:17:26,433 Rekao sam možda. 977 01:17:30,520 --> 01:17:34,274 I sama si rekla da je fotkano kad si bila sama kod kuće. 978 01:17:35,442 --> 01:17:37,861 -Spavam u hotelu. -S kojim novcem? 979 01:17:37,944 --> 01:17:40,572 U minusu smo, idući tjedan skidaju kredit. 980 01:17:41,531 --> 01:17:43,408 Natalie, daj prestani. 981 01:17:46,828 --> 01:17:48,705 Ako se viđaš s njim, reci mi. 982 01:17:57,130 --> 01:18:01,009 G. Dadich, drago mi je što vas opet vidim. Hvala što ste došli. 983 01:18:01,093 --> 01:18:04,471 -Samo tražim odgovore. -I ja ih tražim. 984 01:18:06,431 --> 01:18:08,266 Provjerili smo nadzorne snimke. 985 01:18:08,350 --> 01:18:12,270 Prije nego što pogledamo, želim proći službenu izjavu vaše žene. 986 01:18:12,854 --> 01:18:16,650 Prema evidenciji, vaša je žena vidjela uljeza, otrčala gore, 987 01:18:16,733 --> 01:18:21,279 zaključala vrata, a uljez je nekako završio u sobi s njom. 988 01:18:21,363 --> 01:18:24,574 Opet trči, ali vrata su zagrađena policom. 989 01:18:24,658 --> 01:18:29,496 Policom za čiji smo položaj zaključili da se ne poklapa s njezinom pričom. 990 01:18:30,831 --> 01:18:33,125 G. Dadich, koliko se sjećate, 991 01:18:34,126 --> 01:18:37,045 je li iskaz u skladu s onim što smatrate istinitim? 992 01:18:39,214 --> 01:18:40,048 Jest. 993 01:18:40,549 --> 01:18:41,383 Dobro. 994 01:18:49,224 --> 01:18:52,811 Ni u jednome trenutku snimka nije snimila drugu osobu. 995 01:18:53,311 --> 01:18:54,688 Ni u dnevnoj sobi 996 01:18:55,522 --> 01:18:58,442 ni u predvorju ni na stubištu. 997 01:19:02,028 --> 01:19:05,824 G. Dadich, nitko ne ulazi i ne izlazi 998 01:19:06,616 --> 01:19:09,619 dok se vaša žena ne baci kroz prozor. 999 01:19:12,539 --> 01:19:14,374 Ne izmišljam ovo! 1000 01:19:14,458 --> 01:19:15,542 Nisam to rekao. 1001 01:19:16,042 --> 01:19:17,919 To je „čitanje između redaka“, 1002 01:19:18,003 --> 01:19:20,589 zašto bi tražio da se vratim na lijekove? 1003 01:19:20,672 --> 01:19:22,883 Dobro, uzmimo trenutak. 1004 01:19:24,092 --> 01:19:24,926 Natalie, 1005 01:19:25,552 --> 01:19:27,220 želim da bude jasno 1006 01:19:27,763 --> 01:19:29,181 da nitko u ovoj sobi 1007 01:19:29,681 --> 01:19:32,434 ne sugerira da nešto izmišljate. 1008 01:19:32,517 --> 01:19:35,604 Vjerujte mi, znam kako ovo zvuči, 1009 01:19:35,687 --> 01:19:38,231 ali znam što sam vidjela. Nisam u zabludi. 1010 01:19:38,315 --> 01:19:40,442 Nismo se smjeli useliti u tu kuću. 1011 01:19:40,525 --> 01:19:43,320 -Ali jesmo. Dakle… -Prodajmo je. 1012 01:19:43,403 --> 01:19:45,781 Nakon sve pozornosti koju su privukla? 1013 01:19:46,281 --> 01:19:48,867 Mi. Htio sam reći „mi“. 1014 01:19:48,950 --> 01:19:52,204 Da. Možemo je prodati Claudiji i njenom mužu. 1015 01:19:52,287 --> 01:19:54,956 -Dobro? Razgovarala sam s Robertom… -Molim? 1016 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Kad? 1017 01:19:56,833 --> 01:19:59,711 -Kad sam ispitivala Claudiju o kući. -Isuse! 1018 01:19:59,795 --> 01:20:01,087 Opravdano. 1019 01:20:01,171 --> 01:20:05,217 Zašto bi ih maltretirala tim sranjem koje te navodno progoni? 1020 01:20:05,300 --> 01:20:07,803 -I to gdje im je ubijena obitelj? -Ne znam. 1021 01:20:07,886 --> 01:20:11,640 Zašto te brinu osjećaji svih drugih, samo ne moji?! 1022 01:20:19,898 --> 01:20:23,777 Ne razumijem kako sam negativka, a samo se brinem za nas. 1023 01:20:23,860 --> 01:20:25,320 Nemaš granice. 1024 01:20:25,403 --> 01:20:28,073 Radiš što želiš, ne mariš za tuđe osjećaje. 1025 01:20:28,156 --> 01:20:30,951 A moji osjećaji, Kevine? 1026 01:20:32,035 --> 01:20:34,913 Nikad nisi toliko zvučala kao majka, znaš? 1027 01:20:35,413 --> 01:20:37,457 Ti si jebena kretenčina! 1028 01:20:37,541 --> 01:20:39,543 Zašto bi to uopće rekao? 1029 01:20:41,586 --> 01:20:42,587 Odlično. 1030 01:20:42,671 --> 01:20:46,216 Idi i odšetaj kao uvijek jer si jebena kukavica. 1031 01:20:47,884 --> 01:20:49,052 Kevine? 1032 01:20:49,636 --> 01:20:50,929 Što radiš? 1033 01:20:51,012 --> 01:20:52,681 Kevine. O, Bože. 1034 01:20:53,306 --> 01:20:56,059 Upomoć! Neka netko zove hitnu! 1035 01:20:56,726 --> 01:20:59,646 Oprosti. Bit će u redu. 1036 01:20:59,729 --> 01:21:01,439 Neka netko zove hitnu! 1037 01:21:04,943 --> 01:21:06,653 Gđo Dadich. 1038 01:21:06,736 --> 01:21:07,946 Priseban je 1039 01:21:08,029 --> 01:21:11,491 i nema naznaka gubitka pamćenja ni drugih tjelesnih trauma. 1040 01:21:12,075 --> 01:21:13,535 Dobro. Što se dogodilo? 1041 01:21:14,286 --> 01:21:16,121 Sjednite. Molim vas. 1042 01:21:21,543 --> 01:21:24,421 Znate li za nešto što se zove Nerium? 1043 01:21:25,755 --> 01:21:26,673 Ne znam. 1044 01:21:26,756 --> 01:21:28,717 To je smrtonosan otrov. 1045 01:21:29,301 --> 01:21:30,510 Pitam zato što smo 1046 01:21:30,594 --> 01:21:33,763 pronašli tragove toga u krvotoku vašeg supruga. 1047 01:21:33,847 --> 01:21:37,434 Uzimanje u malim dozama tijekom duljeg razdoblja 1048 01:21:37,517 --> 01:21:40,770 može dovesti do pogoršanja zdravlja, od povraćanja 1049 01:21:40,854 --> 01:21:45,525 ili slabosti mišića do napadaja ili aritmije srca, 1050 01:21:46,026 --> 01:21:48,278 što može izgledati kao infarkt. 1051 01:21:49,195 --> 01:21:51,197 Znate li kako mu je to ušlo u krv? 1052 01:21:55,744 --> 01:21:56,703 Želim ga vidjeti. 1053 01:21:56,786 --> 01:22:00,040 -Ne mogu to dopustiti. -On je moj muž, kako… 1054 01:22:00,123 --> 01:22:03,460 Razumijem, gđo Dadich, ali sad je s policijom. 1055 01:22:03,543 --> 01:22:05,337 Stoga sjednite. 1056 01:22:06,838 --> 01:22:09,382 Na tvojoj sam strani, Natalie. 1057 01:22:09,466 --> 01:22:11,051 Ne čini mi se tako. 1058 01:22:11,134 --> 01:22:12,594 Samo pokušavam shvatiti. 1059 01:22:13,178 --> 01:22:14,971 Prema bolničkoj dokumentaciji, 1060 01:22:15,055 --> 01:22:18,141 dugo je bio izložen toj tvari. 1061 01:22:18,224 --> 01:22:22,896 Zašto bih pokušala ubiti svog muža nakon toliko truda da obnovimo naš brak? 1062 01:22:23,396 --> 01:22:26,149 Možda zato što se Nick Scott vraća u grad. 1063 01:22:26,232 --> 01:22:29,277 Želiš živjeti s njim. Mlad, stabilan, zgodan. 1064 01:22:29,361 --> 01:22:31,029 I pokreće ti karijeru. 1065 01:22:31,112 --> 01:22:33,949 -Volim muža. -Možda kemijska neravnoteža u mozgu. 1066 01:22:34,032 --> 01:22:36,618 Na snimkama bježiš od nevidljivog uljeza. 1067 01:22:36,701 --> 01:22:38,244 Netko je bio u mojoj kući! 1068 01:22:38,328 --> 01:22:40,330 Možda jer si upravo shvatila 1069 01:22:40,997 --> 01:22:44,000 da ti muž nikad neće oprostiti! 1070 01:22:51,257 --> 01:22:53,301 Završavaš li naš razgovor? 1071 01:22:53,385 --> 01:22:55,971 Ako nisam uhićena, želim se vratiti poslu. 1072 01:22:58,098 --> 01:22:59,057 Naravno. 1073 01:23:21,496 --> 01:23:23,999 -Kako se osjećaš? -Bolje nego jučer. 1074 01:23:26,751 --> 01:23:28,670 Htjela sam nam skuhati večeru. 1075 01:23:29,713 --> 01:23:31,756 Želiš li nešto posebno? 1076 01:23:32,257 --> 01:23:34,092 Moram opet raditi na projektu. 1077 01:23:34,718 --> 01:23:35,927 S Avery. 1078 01:23:36,845 --> 01:23:37,846 Da. 1079 01:23:38,805 --> 01:23:41,349 Jesi li siguran da se trebaš tako forsirati? 1080 01:23:41,433 --> 01:23:42,934 Tek si izašao iz bolnice. 1081 01:23:43,018 --> 01:23:45,687 To nam je pola ocjene. Nemamo izbora. 1082 01:23:49,774 --> 01:23:52,736 Osim toga, kasnimo. Ne želim da nosi sav teret. 1083 01:23:56,614 --> 01:23:58,241 Nećeš ponijeti užinu? 1084 01:23:59,117 --> 01:24:01,494 Ne, ne treba mi cijeli obrok. 1085 01:24:02,954 --> 01:24:04,080 Nešto lagano. 1086 01:24:06,041 --> 01:24:07,500 -Bok. -Bok. 1087 01:24:22,015 --> 01:24:24,225 Bok, izvoli? 1088 01:24:26,227 --> 01:24:27,062 Oprostite. 1089 01:24:27,729 --> 01:24:28,730 Tako ste… 1090 01:24:29,856 --> 01:24:31,107 lijepa žena. 1091 01:24:31,941 --> 01:24:33,693 Pogriješili ste kuću. 1092 01:24:36,237 --> 01:24:39,908 Odmah prelaziš na stvar, ha? 1093 01:24:41,993 --> 01:24:45,080 Zamolit ću te da odeš. Hej, što radiš? 1094 01:24:48,583 --> 01:24:50,835 Zbilja se voliš odupirati. 1095 01:24:52,337 --> 01:24:53,630 Dođi. 1096 01:24:54,339 --> 01:24:55,673 Dođi. Hej! 1097 01:24:55,757 --> 01:25:00,470 Nadao sam se da ćeš nositi haljinu i olakšati mi situaciju. 1098 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 Isuse Kriste! Koji kurac? 1099 01:25:07,310 --> 01:25:08,311 Jebote! 1100 01:25:09,646 --> 01:25:12,190 To ti je zadnji udarac. 1101 01:25:30,875 --> 01:25:32,502 Imam dobrih vijesti. 1102 01:25:32,585 --> 01:25:34,838 Identificirali smo vašeg napadača. 1103 01:25:34,921 --> 01:25:35,964 Travis Murray. 1104 01:25:36,840 --> 01:25:40,635 Kamera ga je snimila kako obilazi kuću prije napada. 1105 01:25:41,427 --> 01:25:43,930 Mislimo da vas motri već neko vrijeme. 1106 01:25:44,013 --> 01:25:47,225 Što ćemo sad? Naći odvjetnika, tužiti ga? 1107 01:25:48,643 --> 01:25:49,686 Ne baš. 1108 01:25:50,436 --> 01:25:53,648 -Ne možemo ga uhititi. -Molim? 1109 01:25:53,731 --> 01:25:58,319 Istraga je iznjedrila informacije zbog kojih se Travis oslobađa optužaba. 1110 01:25:58,403 --> 01:26:00,405 Kako? Provalio nam je u kuću. 1111 01:26:00,488 --> 01:26:03,825 Robert Sorrentino, čovjek koji vam je prodao kuću… 1112 01:26:03,908 --> 01:26:05,535 Kakve on veze ima? 1113 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 Sorrentino je uhićen prije nekoliko sati. 1114 01:26:08,746 --> 01:26:10,582 Priznao je da je umiješan. 1115 01:26:10,665 --> 01:26:13,877 Što to govorite? Poslao je stranca da je napadne? 1116 01:26:13,960 --> 01:26:18,840 Naši su detektivi pronašli objavu u povijesti pretraživanja T. Murrayja. 1117 01:26:20,258 --> 01:26:22,844 Otkriva ime gđe Dadich, 1118 01:26:22,927 --> 01:26:26,264 uz fotografiju iz internetskog izvora. 1119 01:26:26,764 --> 01:26:28,892 „Više volim da me iznenade.“ 1120 01:26:29,434 --> 01:26:30,268 Da. 1121 01:26:30,768 --> 01:26:33,354 Bila je to reklama ispod osobnih oglasa. 1122 01:26:33,855 --> 01:26:38,651 Namjera je bila prikazati gđu Dadich kao usamljenu, nezadovoljnu kućanicu 1123 01:26:38,735 --> 01:26:42,947 s fetišem za spontani submisivni seks, po mogućnosti s neznancima. 1124 01:26:43,781 --> 01:26:48,036 Srećom, naši su detektivi povezali IP adresu izravno s Robertom. 1125 01:26:49,037 --> 01:26:52,123 Robert je priznao da je objavio tekst 1126 01:26:52,207 --> 01:26:54,584 koji je izazvao vandalizam u vašoj kući, 1127 01:26:54,667 --> 01:26:56,878 a i plaćao je pretplate na časopise. 1128 01:26:56,961 --> 01:27:00,089 G. Sorrentino tvrdi da nije htio nikomu nauditi, 1129 01:27:00,173 --> 01:27:03,885 htio vas je zastrašiti u nadi da ćete odustati od kupnje. 1130 01:27:03,968 --> 01:27:05,345 Moju ženu umalo da nisu 1131 01:27:06,179 --> 01:27:07,013 silovali 1132 01:27:07,597 --> 01:27:08,431 i pretukli. 1133 01:27:08,514 --> 01:27:11,643 Toliko je istraumatizirana da ne može spavati u kući. 1134 01:27:12,518 --> 01:27:14,229 Otrovao mi je psa 1135 01:27:14,312 --> 01:27:16,940 i jebeno pokušao otrovati mene! 1136 01:27:17,023 --> 01:27:18,733 Stanite, g. Dadich. 1137 01:27:18,816 --> 01:27:23,404 Dosad g. Sorrentino poriče da je osobno ulazio na posjed. 1138 01:27:23,488 --> 01:27:26,491 Kaže da ne zna za druge napade na vašu ženu. 1139 01:27:26,574 --> 01:27:28,534 i nije bio u doticaju s Neriumom. 1140 01:27:28,618 --> 01:27:29,577 Ma da?! 1141 01:27:30,119 --> 01:27:31,788 Naravno da bi to porekao. 1142 01:27:31,871 --> 01:27:34,791 Prijevara je jedno, ali pokušaj ubojstva? 1143 01:27:34,874 --> 01:27:39,087 Slušajte, imamo ljude koji neprestano rade na priznanju. 1144 01:27:39,587 --> 01:27:43,883 Još ga držimo pod optužbom za koju je preuzeo odgovornost. 1145 01:27:43,967 --> 01:27:45,468 Gdje su te dobre vijesti? 1146 01:27:45,551 --> 01:27:46,719 Ima ih. 1147 01:27:47,262 --> 01:27:48,554 Nakon ispitivanja 1148 01:27:48,638 --> 01:27:51,891 imamo razloga vjerovati da je do neke mjere povezan 1149 01:27:51,975 --> 01:27:54,394 sa smrću prethodnih vlasnika kuće. 1150 01:27:54,477 --> 01:27:56,854 -Kako? -Gđa Sorrentino to nije znala. 1151 01:27:56,938 --> 01:27:59,482 Robert je nagomilao znatan dug. 1152 01:27:59,565 --> 01:28:02,819 Vaša kuća, koju mu je njegov šogor svjesno ostavio, 1153 01:28:03,403 --> 01:28:06,072 bila mu je jedini financijski pothvat. 1154 01:28:10,910 --> 01:28:12,245 Trebao sam te slušati. 1155 01:28:13,997 --> 01:28:14,998 Oprosti. 1156 01:28:25,133 --> 01:28:27,468 Samo sam zavaravala sebe 1157 01:28:28,636 --> 01:28:31,472 i vjerovala da ćeš se, budem li strpljiva, 1158 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 predomisliti. 1159 01:28:36,352 --> 01:28:38,062 Ali oboje znamo 1160 01:28:39,564 --> 01:28:41,649 da mi više nikad nećeš vjerovati. 1161 01:28:43,693 --> 01:28:44,861 Ne sto posto. 1162 01:28:53,369 --> 01:28:54,662 Trebali bismo 1163 01:28:55,246 --> 01:28:56,789 razgovarati o razdvajanju. 1164 01:29:00,335 --> 01:29:01,753 Barem neko vrijeme. 1165 01:29:53,346 --> 01:29:55,181 To vam je pola ocjene. 1166 01:29:55,264 --> 01:29:56,766 Ne zafrkavajte se. 1167 01:29:56,849 --> 01:30:00,770 Komunicirajte međusobno, sa mnom. Ovdje sam nakon nastave. 1168 01:30:01,437 --> 01:30:03,231 No to već znate. 1169 01:31:18,514 --> 01:31:20,016 Koliko si platila cipele? 1170 01:31:20,725 --> 01:31:21,767 Ne želiš znati. 1171 01:31:21,851 --> 01:31:25,104 -Jer izgledaju… -Svakako previše. 1172 01:31:30,735 --> 01:31:32,236 Trebao bi se javiti. 1173 01:31:35,156 --> 01:31:36,324 Čemu? 1174 01:31:36,991 --> 01:31:39,243 Rekla je da ne želi da se vratim kući. 1175 01:31:40,661 --> 01:31:41,662 Supruga ti je. 1176 01:31:43,164 --> 01:31:44,415 Trebao bi se javiti. 1177 01:31:50,630 --> 01:31:51,964 Hej, ja sam. 1178 01:31:56,219 --> 01:31:57,887 Ne znam ni gdje bih počela. 1179 01:31:59,639 --> 01:32:02,975 Oprosti zbog onoga što sam sinoć rekla. 1180 01:32:04,060 --> 01:32:05,144 Nisam to mislila. 1181 01:32:06,854 --> 01:32:09,857 Pretpostavljam da si još na poslu, 1182 01:32:09,941 --> 01:32:13,069 no ako možeš uskoro doći kući, voljela bih biti s tobom. 1183 01:32:13,152 --> 01:32:14,070 Volim te. 1184 01:32:14,153 --> 01:32:15,071 Bit ću budna. 1185 01:32:15,738 --> 01:32:16,614 Nazovi me. 1186 01:32:24,956 --> 01:32:25,790 Ne razumijem. 1187 01:32:27,333 --> 01:32:28,918 Takvi su ljudi. 1188 01:32:30,920 --> 01:32:32,630 Lako se predomišljaju. 1189 01:32:34,048 --> 01:32:35,841 I to često. 1190 01:32:39,345 --> 01:32:40,346 Znaš, 1191 01:32:40,846 --> 01:32:43,599 možemo sutra nastaviti s ovim. 1192 01:32:44,767 --> 01:32:45,643 Kevine. 1193 01:32:48,020 --> 01:32:49,021 Idi kući. 1194 01:33:13,671 --> 01:33:15,715 Isuse Kriste, Natalie! 1195 01:33:17,216 --> 01:33:18,384 Saberi se. 1196 01:33:33,274 --> 01:33:35,192 Mrzim ovu jebenu kuću. 1197 01:33:39,905 --> 01:33:40,823 Halo? 1198 01:33:41,490 --> 01:33:42,742 Hej, kako si? 1199 01:33:43,743 --> 01:33:44,577 Dobro. 1200 01:33:45,077 --> 01:33:46,078 Dolazim kući. 1201 01:33:47,330 --> 01:33:48,414 Gdje si bio? 1202 01:33:50,207 --> 01:33:52,376 Rekla si da se ne vraćam kući, pa… 1203 01:33:52,460 --> 01:33:53,294 Kad? 1204 01:33:55,338 --> 01:33:56,881 Kad si mi poslala poruku. 1205 01:33:58,007 --> 01:34:00,051 Kevine, nisam ti poslala poruku. 1206 01:34:01,344 --> 01:34:03,846 Upravo gledam poruke. 1207 01:34:04,597 --> 01:34:07,141 Mogu ti slikati ekran ako želiš. 1208 01:36:11,849 --> 01:36:14,852 -Koliko košta cvijeće? -8,95. 1209 01:36:14,935 --> 01:36:16,937 -Svježe je, zar ne? -Apsolutno. 1210 01:37:16,330 --> 01:37:17,164 Moj brat, 1211 01:37:17,748 --> 01:37:20,960 da, zna biti naprasit, ali nije ubojica. 1212 01:37:21,544 --> 01:37:22,545 I ona je varala? 1213 01:37:24,088 --> 01:37:26,549 S tajnovitim za kojeg nitko nije čuo. 1214 01:37:27,633 --> 01:37:29,885 Erin je dizajnirala kuću od temelja. 1215 01:37:31,220 --> 01:37:32,888 Ta je kuja nešto smjerala. 1216 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Tko si ti? 1217 01:39:20,829 --> 01:39:21,872 Fotografije. 1218 01:39:23,707 --> 01:39:24,833 Jesi li to ti? 1219 01:39:36,512 --> 01:39:39,098 Ne, molim te! Neću vrištati, obećavam. 1220 01:39:42,434 --> 01:39:44,269 Samo želim razgovarati s tobom. 1221 01:39:57,157 --> 01:39:59,118 Dovela te ovamo, zar ne? 1222 01:40:01,704 --> 01:40:02,579 Erin? 1223 01:40:06,625 --> 01:40:08,752 Htjela je da budeš ovdje s njom. 1224 01:40:11,213 --> 01:40:13,215 I volio si je. 1225 01:40:18,095 --> 01:40:20,055 Nakon svega čega si se odrekao, 1226 01:40:22,850 --> 01:40:24,768 ipak je odabrala njega, zar ne? 1227 01:40:38,365 --> 01:40:43,579 U KADI SAM, DOĐI GORE I PRIDRUŽI MI SE. 1228 01:40:44,204 --> 01:40:47,374 Užasno je što te držala ovdje. 1229 01:40:53,005 --> 01:40:54,381 Nisi to zaslužio. 1230 01:40:57,509 --> 01:40:58,343 Nisi. 1231 01:42:01,323 --> 01:42:02,157 Ne. 1232 01:42:16,171 --> 01:42:19,341 Ne, čekaj. Dopusti da ti pomognem. Želim ti pomoći… 1233 01:42:19,925 --> 01:42:20,884 da ga ubiješ. 1234 01:42:21,969 --> 01:42:24,721 Da, pomoći ću ti to prikriti. 1235 01:42:24,805 --> 01:42:26,765 A onda ćemo ostati ovdje zajedno. 1236 01:42:28,225 --> 01:42:29,059 Da. 1237 01:42:30,477 --> 01:42:32,479 Više me ne voli. 1238 01:42:38,443 --> 01:42:41,363 Dosta mi je samoće. 1239 01:43:48,513 --> 01:43:50,724 Malo si pretjerala s parom, Nat. 1240 01:44:07,241 --> 01:44:09,952 Vajda je bitan pokušaj romantike. 1241 01:44:25,842 --> 01:44:26,760 Tu si. 1242 01:44:27,344 --> 01:44:30,889 Sviđa mi se seksi potjera. Ali kupaonica je stradala. 1243 01:44:41,942 --> 01:44:42,859 Hej. 1244 01:44:44,194 --> 01:44:45,320 Spavaš li? 1245 01:44:58,542 --> 01:44:59,626 Tako si mokra. 1246 01:45:16,935 --> 01:45:18,437 Kevine! 1247 01:48:07,230 --> 01:48:08,773 Tako mi je žao. 1248 01:48:09,274 --> 01:48:11,109 Jako te volim. Žao mi je. 1249 01:48:12,360 --> 01:48:14,196 U redu je. Hajde. Idemo. 1250 01:48:14,696 --> 01:48:15,530 Dobro si. 1251 01:48:40,263 --> 01:48:42,265 Imamo tragove krvi! 1252 01:48:43,141 --> 01:48:43,975 Raspršite se. 1253 01:48:54,986 --> 01:48:59,449 JEDAN MJESEC POSLIJE 1254 01:49:19,302 --> 01:49:20,595 O, Bože! 1255 01:49:22,097 --> 01:49:22,931 Hej. 1256 01:49:23,014 --> 01:49:25,767 -Isuse Kriste! -Dobro! 1257 01:49:25,850 --> 01:49:27,352 Nemoj me tako plašiti. 1258 01:49:27,936 --> 01:49:30,313 Mislio sam da samo ulazim. 1259 01:49:30,814 --> 01:49:33,275 Možeš li mi pomoći iznijeti ovo? 1260 01:49:33,358 --> 01:49:36,570 Bih, ali tako ti dobro ide da ne želim smetati. 1261 01:49:36,653 --> 01:49:38,446 Još držim nož u ruci. 1262 01:49:42,158 --> 01:49:43,577 Zašto me tako gledaš? 1263 01:49:45,120 --> 01:49:46,329 Dobro izgledaš. 1264 01:49:50,709 --> 01:49:51,960 A kako ja izgledam? 1265 01:49:52,043 --> 01:49:54,170 Dobro. Taj je trenutak uništen. 1266 01:49:54,671 --> 01:49:57,257 A htio sam ga uljepšati. Daj to meni. 1267 01:49:58,425 --> 01:50:00,385 Hvala na daru. 1268 01:50:02,554 --> 01:50:04,514 Nisam htio to zadržati, pa… 1269 01:50:04,598 --> 01:50:08,101 Bok, ljudi. Provjerio sam sve sobe, sve je čisto. 1270 01:50:08,602 --> 01:50:12,063 Osim ako želiš poslati Davea. Komotno može i ostati. 1271 01:50:12,147 --> 01:50:13,064 Ne treba. 1272 01:50:13,148 --> 01:50:14,649 Čuo sam te, Garrette. 1273 01:50:15,150 --> 01:50:16,651 Brkovi su te promijenili. 1274 01:50:16,735 --> 01:50:18,528 -Znam. -Posljednja kutija? 1275 01:50:18,612 --> 01:50:20,113 Dobro, hajdemo. 1276 01:50:21,990 --> 01:50:23,158 -Spremna? -Jesam. 1277 01:50:23,742 --> 01:50:24,659 Dođi, maleni. 1278 01:50:30,624 --> 01:50:33,335 -Da svi mahnemo kući? -Apsolutno. 1279 01:50:36,046 --> 01:50:36,963 Bok, kućo. 1280 01:50:39,591 --> 01:50:41,593 -Gotovo su umrli unutra. -Da. 1281 01:51:10,163 --> 01:51:14,000 U SJEĆANJE NA DRAGOG PRIJATELJA MICHAELA DADICHA 1282 01:53:57,247 --> 01:54:00,667 Prijevod titlova: Željko Radić