1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,043 --> 00:00:07,590 INSPIRADA EN HECHOS REALES 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,053 Señora, ¿sigue ahí? 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,055 Sí. 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,266 ¿Cuál es su ubicación? 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,310 Estoy en mi casa y él está… 8 00:00:22,981 --> 00:00:23,898 ¿Señora? 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 Señora, ¿cuál es su ubicación? 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,200 ¡Por favor! ¡No, por favor! Te quiero. 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 ¿Señora? 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 ¡Señora! 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,505 Señora, ¿sigue ahí? 14 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 Una pistola normal habría hecho lo mismo. 15 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 Por favor, cállate. 16 00:03:17,530 --> 00:03:20,283 ¿Acaso no prefieres una sobredosis limpia? 17 00:03:20,366 --> 00:03:22,535 - Es martes por la tarde… - ¡Chicos! 18 00:03:22,619 --> 00:03:24,996 ¿Podemos centrarnos? Vamos retrasados. 19 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 Tengo proteínas para desechar. 20 00:03:29,083 --> 00:03:30,251 Dientes. 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 El tipo usó un arma grande 22 00:03:33,546 --> 00:03:36,257 sabiendo que iba a hacer un cuadro en la pared. 23 00:03:36,341 --> 00:03:38,676 Lo único que digo es que es de idiotas. 24 00:03:38,760 --> 00:03:41,012 - No digas eso de un muerto. - ¿Por qué? 25 00:03:41,095 --> 00:03:42,597 Porque es desconsiderado. 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,850 Buenos días, señora. 27 00:03:45,934 --> 00:03:47,435 La casa está limpia. 28 00:03:47,518 --> 00:03:49,187 - Lo siento. - ¿Esto…? 29 00:03:49,687 --> 00:03:51,189 ¿Os resulta divertido? 30 00:03:51,272 --> 00:03:54,025 ¿Bromeáis sobre las tragedias de la gente? 31 00:03:54,108 --> 00:03:55,735 No, para nada. 32 00:03:55,818 --> 00:03:57,362 ¿No? Pues eres un capullo. 33 00:03:58,821 --> 00:04:00,031 ¿O prefieres idiota? 34 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 ¿Por qué no les acompaño? Para comprobarlo todo. 35 00:04:03,409 --> 00:04:04,285 Tú primero. 36 00:04:04,869 --> 00:04:08,456 - Confírmeme su dirección de contacto. - Sí. 37 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 - La última. - Gracias por su ayuda. 38 00:04:10,750 --> 00:04:11,709 No hay de qué. 39 00:04:11,793 --> 00:04:15,672 Le pido disculpas por el equipo. Le acompañamos en el sentimiento. 40 00:04:15,755 --> 00:04:17,257 Gracias por elegirnos. 41 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 Ojalá sea solo una vez. 42 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 - Hola. - ¿Estás sentada? 43 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 Más o menos. 44 00:04:47,287 --> 00:04:48,871 Tenemos un interesado. 45 00:04:48,955 --> 00:04:52,333 - ¡Estás de broma! - Estoy megaocupada. Nada de bromas. 46 00:04:54,544 --> 00:04:56,879 ¡Ay, Dios mío! ¿Quién? ¿Cuándo? ¿Dónde? 47 00:04:56,963 --> 00:04:59,340 El inversor cerrará el trato en la costa este. 48 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 Tienes una reunión este mes, el 29. 49 00:05:01,718 --> 00:05:03,553 A las 15:00. ¡Tengo que colgar! 50 00:05:04,053 --> 00:05:04,887 Chao. 51 00:05:06,764 --> 00:05:07,724 Dios mío. 52 00:05:15,481 --> 00:05:16,316 ¿Te llevo? 53 00:05:17,817 --> 00:05:19,277 ¿Crees que eso funciona? 54 00:05:19,902 --> 00:05:24,615 No, en serio. "Me ha silbado, debe de ser un tío muy majo y… 55 00:05:24,699 --> 00:05:29,120 Vaya, ¿tienes un Toyota? Debería abalanzarme sobre ese bólido". 56 00:05:29,203 --> 00:05:30,163 Sí, tal vez. 57 00:05:30,246 --> 00:05:32,999 Pues es que voy a sorprender a mi marido. 58 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 ¿En serio? 59 00:05:36,627 --> 00:05:37,879 ¿Cuál es la sorpresa? 60 00:05:37,962 --> 00:05:40,548 Bueno, nada fuera de lo normal. Es que… 61 00:05:40,631 --> 00:05:43,843 he encontrado inversor para poner en marcha mi tienda. 62 00:05:44,677 --> 00:05:45,553 ¿En serio? 63 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Vamos a casa. 64 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 - Hola. - Hola. 65 00:06:01,527 --> 00:06:05,823 No sé cómo decir esto sin que te moleste, pero ocupas mi espacio. 66 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 - Eres un imbécil. - Para. 67 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 Para, ¡eh! 68 00:06:11,371 --> 00:06:14,123 - ¡Cuidado con los chicos! - Fue sin querer. Lo prometo. 69 00:06:14,207 --> 00:06:15,083 Sí, ya. 70 00:06:15,750 --> 00:06:16,918 - Oye. - ¿Qué? 71 00:06:17,960 --> 00:06:19,670 No me dejes atrás, ¿vale? 72 00:06:20,254 --> 00:06:21,130 Cállate. 73 00:06:22,256 --> 00:06:24,926 Y aún no es seguro, así que… 74 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 Eres demasiado buena para que no te salga bien. 75 00:06:54,580 --> 00:06:55,790 No puedo hacerlo. 76 00:07:06,676 --> 00:07:08,594 ¿Y tú cómo te sientes, Kevin? 77 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Ya no estoy enfadado. 78 00:07:11,973 --> 00:07:14,058 Sinceramente, me siento insensible. 79 00:07:15,726 --> 00:07:17,562 No es por la aventura, 80 00:07:17,645 --> 00:07:18,896 sino por la traición. 81 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 ¿Le das toda tu vida a alguien y esa persona solo te da la mitad? 82 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 Y no tienes ni idea. 83 00:07:34,912 --> 00:07:37,123 ¿Y qué tal el aspecto romántico? 84 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 Tras una aventura, 85 00:07:45,631 --> 00:07:48,676 hay espacio para un nuevo tipo de verdad, 86 00:07:49,260 --> 00:07:52,305 un nuevo tipo de comprensión y comunicación, 87 00:07:52,805 --> 00:07:54,724 pero no podéis hundiros así, 88 00:07:55,433 --> 00:07:57,560 esperando a que se reconstruya sola. 89 00:07:57,643 --> 00:08:00,354 ¿Habéis pensado en cambiar de ambiente? 90 00:08:01,856 --> 00:08:04,859 - Claro, eso sería lo ideal. - Excelente. 91 00:08:05,651 --> 00:08:07,028 Lo que sí es cierto 92 00:08:07,528 --> 00:08:10,364 es que vuestro primer matrimonio se ha terminado. 93 00:08:11,115 --> 00:08:12,533 ¿Estamos de acuerdo? 94 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 - Sí. - Sí. 95 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Ahora, plantearos lo siguiente: 96 00:08:19,749 --> 00:08:22,919 ¿Queréis crear un segundo matrimonio 97 00:08:23,002 --> 00:08:24,003 juntos? 98 00:08:29,509 --> 00:08:30,885 Pues pasad a la acción. 99 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 Haced cambios. 100 00:08:34,639 --> 00:08:38,059 Regalaos un nuevo entorno. 101 00:08:41,229 --> 00:08:44,607 Tiene razón. Tu primer matrimonio está hecho mierda. 102 00:08:45,441 --> 00:08:47,360 ¿Qué? Estoy siendo sincera, 103 00:08:47,443 --> 00:08:50,655 lo que parece que no abunda, así que de nada. 104 00:08:50,738 --> 00:08:53,282 Me aterra que nunca me perdone. 105 00:08:53,366 --> 00:08:55,034 La cagaste, eso desde luego, 106 00:08:55,535 --> 00:08:58,037 pero él no es la única víctima. 107 00:08:58,120 --> 00:09:00,748 Tú no lo dices porque prefieres culparte. 108 00:09:00,831 --> 00:09:02,041 - Pero yo sí. - No. 109 00:09:02,124 --> 00:09:03,459 No te satisfacía. 110 00:09:03,543 --> 00:09:05,336 No puedo usar eso como excusa. 111 00:09:05,419 --> 00:09:07,880 No es una excusa, es la realidad. 112 00:09:07,964 --> 00:09:11,676 Tengo que cumplir un plazo. No puedo dedicarme a discutir, Dani. 113 00:09:11,759 --> 00:09:13,594 Se alejó de ti, Nat. 114 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 Cualquiera que se encuentre a su hermano colgado en un armario 115 00:09:17,598 --> 00:09:18,975 habría hecho lo mismo. 116 00:09:19,642 --> 00:09:22,061 - Venga ya. - ¿Me pasas la tela de flores? 117 00:09:26,315 --> 00:09:28,442 Hola. ¿Qué haces en casa tan pronto? 118 00:09:28,943 --> 00:09:30,695 He salido antes de tiempo. 119 00:09:31,946 --> 00:09:34,865 - No interrumpo nada, ¿no? - No, para nada. 120 00:09:35,575 --> 00:09:36,742 Hola, Dani. 121 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 ¿Qué tal? 122 00:09:41,539 --> 00:09:43,457 Mierda. ¿Sabéis? Tengo que irme. 123 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 Tengo cosas de trabajo. 124 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 - Luego te escribo. - Vale. 125 00:09:47,878 --> 00:09:48,796 Nos vemos. 126 00:09:52,258 --> 00:09:54,927 Oye, quiero contarte algo si tienes un minuto. 127 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 ¿Estás loco? 128 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 No, intento seguir el consejo por el que hemos pagado. 129 00:10:02,310 --> 00:10:04,437 - Vete a ver la casa. - No, gracias. 130 00:10:04,520 --> 00:10:07,189 He hablado con la dueña y da un buen precio. 131 00:10:08,149 --> 00:10:09,609 ¿Has hablado con la dueña? 132 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 Pues sí. 133 00:10:12,987 --> 00:10:15,448 He pasado a la acción. ¿No es lo que debo hacer? 134 00:10:15,531 --> 00:10:19,660 ¿Por qué hablaste con alguien de comprar una casa antes de preguntarme? 135 00:10:19,744 --> 00:10:23,623 - Natalie, es que el sitio es perfecto. - Es inquietante. 136 00:10:23,706 --> 00:10:26,334 No notarás nada de lo que ha pasado allí. 137 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Lo limpié yo mismo. 138 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 ¡No me mudaré a una casa donde hubo asesinatos y suicidios! 139 00:10:30,880 --> 00:10:34,467 Fue una pena lo que pasó. Pero esas mierdas pasan cada día. 140 00:10:34,550 --> 00:10:36,719 ¿De verdad te importa tan poco? 141 00:10:36,802 --> 00:10:39,096 Vivimos en el siglo XXI, Natalie. 142 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 Donde quiera que vayamos, habrá historias, y no buenas. 143 00:10:42,433 --> 00:10:45,478 - ¿Vale? Maltratos, pornografía infantil… - ¡Kevin! 144 00:10:45,561 --> 00:10:49,440 No quiero mudarme a una casa en la que me imagine unos sesos 145 00:10:49,523 --> 00:10:51,776 esparcidos por la pared del salón. 146 00:10:54,528 --> 00:10:57,573 No quiero dormir en una cama donde me imagino a mi mujer 147 00:10:57,657 --> 00:10:58,866 chupándosela a otro. 148 00:11:04,830 --> 00:11:06,582 Te abandonaste. 149 00:11:07,458 --> 00:11:10,002 Dejaste la universidad, no me hablabas 150 00:11:10,086 --> 00:11:12,004 y mucho menos te acercabas a mí. 151 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 Tuve un momento de debilidad y me odio por eso… 152 00:11:18,636 --> 00:11:20,721 pero no puedes seguir castigándome. 153 00:11:25,768 --> 00:11:26,602 Lo sé. 154 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Duermo en el sofá, ¿vale? 155 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Hola. 156 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Hola. 157 00:11:53,713 --> 00:11:55,506 Tiene que tener un despacho. 158 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 De acuerdo. 159 00:12:01,429 --> 00:12:02,263 Y… 160 00:12:03,013 --> 00:12:05,850 tendremos que recortar nuestros gastos, 161 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 al menos hasta que firmen mi contrato. 162 00:12:08,853 --> 00:12:09,937 Eso puedo hacerlo. 163 00:12:12,231 --> 00:12:14,442 Y tienes que volver a la universidad. 164 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 Ya no soporto más verte tirar tu vida por la borda. 165 00:12:24,160 --> 00:12:25,077 Vale. 166 00:12:27,246 --> 00:12:28,205 ¿Me lo prometes? 167 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Te lo prometo. 168 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 Vale. 169 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 Gracias de nuevo por acompañarnos. Sabemos que no es fácil. 170 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 - De nada. - ¿Qué es eso? 171 00:13:01,572 --> 00:13:05,659 Cerraduras remotas. Hay una aplicación para conectarlas a los móviles. 172 00:13:06,160 --> 00:13:07,787 No sabía que existía eso. 173 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 Aquí hay muchas de esas cosas. 174 00:13:10,623 --> 00:13:14,168 Hubo algunos problemas técnicos con las cámaras. 175 00:13:14,251 --> 00:13:17,296 Tendréis que llamar a la empresa para arreglarlas. 176 00:13:18,047 --> 00:13:21,842 Como ya sabéis, mi hermano y su mujer diseñaron todo aquí, 177 00:13:21,926 --> 00:13:25,346 así que conseguiréis muchos extras caros a bajo coste. 178 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 Chicos, esperad a ver el exterior. 179 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 Sí. 180 00:13:29,934 --> 00:13:33,687 Creo que todo esto habla por sí solo. 181 00:13:37,274 --> 00:13:40,653 Sé que no es una situación ideal para nadie, 182 00:13:40,736 --> 00:13:44,573 pero merece la pena por este jardín y los armarios, ¿no? 183 00:13:46,575 --> 00:13:49,578 Claudia, sinceramente, estamos muy interesados, 184 00:13:49,662 --> 00:13:52,456 pero, la verdad, llevamos un par de años malos. 185 00:13:52,540 --> 00:13:54,333 Sé que no es lo que ofreciste, 186 00:13:55,167 --> 00:13:56,877 pero es lo que podemos pagar. 187 00:13:57,503 --> 00:14:01,090 Si aceptas esa cifra, podemos iniciar el papeleo hoy mismo. 188 00:14:05,344 --> 00:14:07,012 Necesitamos empezar de cero. 189 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Por favor, vamos a hablarlo. 190 00:14:12,935 --> 00:14:16,146 Lo cierto es que hace meses que no tenemos compradores. 191 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 No sé, parece que ahora a la gente le da miedo todo. 192 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 Con otros 20 000, es vuestro. 193 00:14:24,446 --> 00:14:25,865 ¡Sí! 194 00:14:26,448 --> 00:14:28,868 No sabes cuánto significa para nosotros. 195 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 Estamos deseando librarnos de esto. 196 00:14:31,120 --> 00:14:33,289 Sé que seréis muy felices aquí. 197 00:14:34,582 --> 00:14:35,416 Gracias. 198 00:14:35,499 --> 00:14:37,793 - ¡Enhorabuena! - Muchas gracias. 199 00:14:38,335 --> 00:14:39,169 Gracias, tío. 200 00:14:40,963 --> 00:14:42,214 Disfrutad de la casa. 201 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 ¡Robert! 202 00:14:45,509 --> 00:14:48,304 - Dios mío. - Sí. Acabamos de comprar una casa. 203 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 Bueno, a Odi le encanta. 204 00:15:01,942 --> 00:15:02,860 ¿Y? 205 00:15:02,943 --> 00:15:03,986 Es preciosa, ¿no? 206 00:15:04,486 --> 00:15:05,487 Es algo. 207 00:15:06,322 --> 00:15:08,240 ¿Entonces aquí es donde la mató? 208 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 Da repelús. 209 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Gracias. 210 00:15:14,079 --> 00:15:16,290 Solo estoy diciendo lo evidente. 211 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 Bonito terreno. 212 00:15:19,793 --> 00:15:21,712 Perfecto para enterrar víctimas. 213 00:15:28,302 --> 00:15:31,347 ¿Estás segura de que es una buena decisión? 214 00:15:33,140 --> 00:15:35,643 Me parece un precio muy alto solo por sexo. 215 00:15:36,352 --> 00:15:40,064 Por si no te has fijado en todas las cajas de mudanza, 216 00:15:40,564 --> 00:15:41,732 es tarde para eso. 217 00:15:41,815 --> 00:15:45,069 Como dirían mamá o Gandhi, nunca es tarde. 218 00:15:45,152 --> 00:15:48,280 Gandhi nunca dijo eso y mamá es idiota. 219 00:15:49,239 --> 00:15:52,159 Eso es muy duro para ambas partes. 220 00:15:53,619 --> 00:15:54,578 Un cadáver. 221 00:15:55,996 --> 00:15:57,206 Te lo dije. 222 00:16:08,926 --> 00:16:10,469 Todo tuyo. 223 00:16:42,084 --> 00:16:42,918 Joder. 224 00:16:44,294 --> 00:16:46,755 - ¿De ahí la sacó? - Dani, para. 225 00:16:49,258 --> 00:16:53,262 Es culpa suya por esconderse en un armario en vez de irse. 226 00:16:54,304 --> 00:16:55,305 ¿Qué? 227 00:16:56,056 --> 00:16:57,850 Muy bien, vamos, monstruito. 228 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 Dios mío, lo siento. ¿Te encuentras bien? 229 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 ¿Está sangrando? 230 00:17:12,114 --> 00:17:14,658 No, pero ¿qué coño estabas haciendo? 231 00:17:14,742 --> 00:17:17,077 - Estaba de broma. - No tiene gracia. 232 00:17:27,212 --> 00:17:28,088 Te toca a ti. 233 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 No te oigo. Estoy dormido. 234 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 - Vamos. - No. No quiero. 235 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 Vale. 236 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Vamos, Odi. 237 00:17:43,228 --> 00:17:44,480 Ven aquí. Vamos. 238 00:17:52,321 --> 00:17:53,739 Vamos, Odi. Entra. 239 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 No te queda nada que mear. 240 00:18:02,998 --> 00:18:04,083 Odi, vamos. Venga. 241 00:18:07,336 --> 00:18:09,088 Odi, vamos, me estás matando. 242 00:18:16,345 --> 00:18:18,138 Pues quédate. Me voy a dormir. 243 00:18:33,320 --> 00:18:35,656 Madre mía. ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 244 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 ¿Acabas de ir al baño? 245 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 No, pero Odi sí. Y se tomó su tiempo. 246 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 Hay alguien en el baño. 247 00:18:43,831 --> 00:18:44,748 ¿Qué? 248 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 Alguien entró y fue al baño. Creía que eras tú. 249 00:19:35,924 --> 00:19:36,925 ¿Kevin? 250 00:19:44,725 --> 00:19:46,226 No. Aquí no hay nadie. 251 00:19:49,730 --> 00:19:51,440 Eso no es posible. 252 00:19:51,523 --> 00:19:54,067 Tendría que estar muy delgado para no verlo. 253 00:20:07,247 --> 00:20:08,957 Estabas medio dormida. 254 00:20:09,041 --> 00:20:11,418 Es nuestra primera noche, no te asustes. 255 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Vamos a la cama. 256 00:20:13,420 --> 00:20:14,296 Vale. 257 00:20:14,922 --> 00:20:15,797 Gracias. 258 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Vale. 259 00:20:33,398 --> 00:20:34,441 Pero ¿qué coño? 260 00:20:36,526 --> 00:20:39,279 No estoy enfadado, pero no lo he pagado. 261 00:20:39,363 --> 00:20:40,989 Si es gratis, me la quedo. 262 00:20:41,073 --> 00:20:44,451 - ¿Que no hay reembolso? No la he pedido. - ¿Has visto mis llaves? 263 00:20:45,035 --> 00:20:47,955 Es mi nombre y mi dirección, pero no la he pedido. 264 00:20:48,038 --> 00:20:50,249 - Kevin, las llaves. - Ya llamo luego. 265 00:20:50,874 --> 00:20:52,626 ¿Dónde las viste por última vez? 266 00:20:53,585 --> 00:20:56,505 En mi mesa, pero he buscado y no están. 267 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Entonces no creo que las tuvieras ahí. 268 00:20:59,216 --> 00:21:01,093 Vaya, no había pensado en eso. 269 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 Es increíble cómo la gente puede ayudarte a ver las cosas. 270 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Oye. 271 00:21:06,515 --> 00:21:07,516 Ven aquí. 272 00:21:08,225 --> 00:21:12,521 Lo siento. Llego tarde, he dormido fatal y estoy hecha una mierda… 273 00:21:12,604 --> 00:21:13,814 Estás preciosa. 274 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 Lo harás muy bien. 275 00:21:20,404 --> 00:21:21,488 Mira, eso… 276 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 no es lo que parece. 277 00:21:23,907 --> 00:21:26,576 No te avergüences, aunque es raro: hay Internet. 278 00:21:26,660 --> 00:21:28,829 - ¿Podemos buscar las llaves? - Sí. 279 00:21:29,830 --> 00:21:32,874 Ya te he dicho que ya he mirado por todas partes. 280 00:21:32,958 --> 00:21:33,917 No están ahí. 281 00:21:36,837 --> 00:21:39,631 Te juro por Dios que miré ahí. 282 00:21:39,715 --> 00:21:42,926 A lo mejor Dios tiene un mal día y quiere joderte. 283 00:21:43,010 --> 00:21:45,429 - ¿No tienes que mirar porno? - Te quiero. 284 00:21:45,512 --> 00:21:46,388 Yo también. 285 00:21:47,055 --> 00:21:50,058 Como tienes un día ajetreado entre trabajo y clase, 286 00:21:50,142 --> 00:21:51,518 te he hecho la comida. 287 00:21:51,601 --> 00:21:53,103 Está en la nevera. Tapa azul. 288 00:21:53,603 --> 00:21:55,731 Muy bien. Venga, vete. 289 00:21:55,814 --> 00:21:56,898 - Chao. - Chao. 290 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Mi hija pequeña, que Dios la bendiga, 291 00:22:13,540 --> 00:22:15,000 es una pesadilla. 292 00:22:15,083 --> 00:22:17,419 - Gracias. - Sobre todo en el vestuario. 293 00:22:18,837 --> 00:22:21,256 Con los regalos que he tenido que devolver 294 00:22:21,340 --> 00:22:24,176 se podría vestir a un país del tercer mundo. 295 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Ha usado tres de tus muestras la semana pasada. 296 00:22:28,388 --> 00:22:31,224 Creo que tienes buen ojo para el color, 297 00:22:31,308 --> 00:22:33,685 la textura y la calidad. 298 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Una mujer emprendedora 299 00:22:36,229 --> 00:22:37,856 e inteligente. 300 00:22:38,774 --> 00:22:40,692 Antes de abrir tu propia tienda, 301 00:22:41,693 --> 00:22:43,570 queremos crearte 302 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 una marca. 303 00:22:46,573 --> 00:22:47,699 ¿Es una oferta? 304 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Podríamos tenerte 305 00:22:49,284 --> 00:22:53,789 en 150 o 250 tiendas al final de la temporada. 306 00:22:53,872 --> 00:22:57,376 ¿Debería irme y fingir que lo pienso o puedo aceptar ahora? 307 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 - Puedes irte. - ¡No! 308 00:22:58,794 --> 00:22:59,836 Me encantaría. 309 00:23:00,420 --> 00:23:02,255 - Genial. - Gracias. ¿Un abrazo? 310 00:23:02,339 --> 00:23:04,383 - Por supuesto. - Muchas gracias. 311 00:23:04,883 --> 00:23:06,676 No estaré la semana que viene. 312 00:23:06,760 --> 00:23:09,763 Mi socio se encargará del proceso preliminar. 313 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 De acuerdo. 314 00:23:10,764 --> 00:23:17,479 CENTRO DE ENSEÑANZA 315 00:23:21,483 --> 00:23:26,363 Quiero que modernicéis la estructura con los cimientos originales. 316 00:23:26,446 --> 00:23:27,906 Y hacedlo por parejas. 317 00:23:27,989 --> 00:23:31,743 Así que buscad pareja. Alguien que sea más listo que vosotros. 318 00:23:32,411 --> 00:23:34,162 Quizás aprendáis algo. 319 00:23:35,372 --> 00:23:36,957 Tomaos esto en serio. 320 00:23:37,040 --> 00:23:39,459 Esto es la mitad de la nota. 321 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 No lo pospongáis. 322 00:23:40,919 --> 00:23:43,296 Hablad entre vosotros, en una cafetería, 323 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 en una casa, me da igual. 324 00:23:45,757 --> 00:23:49,219 Si queréis ayuda, mandadme un correo. No me llaméis, no contesto. 325 00:23:51,513 --> 00:23:52,639 ¿Tú otra vez? 326 00:23:52,722 --> 00:23:54,141 Sí, yo. 327 00:23:54,224 --> 00:23:56,685 - Te acoso, ¿sabías? - Sí, me lo imaginaba. 328 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 Bueno, Kevin… 329 00:23:58,603 --> 00:24:00,856 Bueno, Avery… 330 00:24:04,734 --> 00:24:05,652 Eres atrevida. 331 00:24:06,403 --> 00:24:09,823 Bueno, ahora somos compañeros, así que tendré que llamarte. 332 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 Gracias por hacerlo tan raro. 333 00:24:13,452 --> 00:24:14,286 Ahí tienes. 334 00:24:15,620 --> 00:24:16,621 Vale, Kevin. 335 00:24:17,247 --> 00:24:18,457 Nos vemos en clase. 336 00:24:19,249 --> 00:24:21,126 Y no te preocupes porque este 337 00:24:21,209 --> 00:24:25,464 va a ser el mejor proyecto de clase de todos los tiempos. 338 00:24:25,547 --> 00:24:26,798 - Ahí lo dejo. - Vale. 339 00:24:26,882 --> 00:24:27,924 De la historia. 340 00:24:33,722 --> 00:24:36,558 Espero que no me enseñes el culo de Odi otra vez. 341 00:24:36,641 --> 00:24:39,019 - Te juro… - Calla. Estropeas el momento. 342 00:24:40,937 --> 00:24:42,063 Dios mío. 343 00:24:45,108 --> 00:24:46,526 ¿Quién es la afortunada? 344 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 ¿Quién, yo? 345 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 - ¿Qué hay? - ¿"Qué hay"? 346 00:25:00,457 --> 00:25:01,791 Da igual. 347 00:25:01,875 --> 00:25:05,545 - Me voy a ir con Odi. Él lo agradece. - No, yo lo agradezco. 348 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 - Sí, ya. - De verdad. 349 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 - Gracias. - De nada. Ven. 350 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 Pensé que, si te ofrecían un trato, lo celebraríamos, 351 00:25:12,260 --> 00:25:15,639 y, si me equivoco y no, nos emborracharíamos para olvidar. 352 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 No sabes cuánto lo necesitaba. 353 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 Estoy orgulloso de ti. 354 00:25:29,569 --> 00:25:31,696 No solo porque trabajaste muchísimo, 355 00:25:33,365 --> 00:25:35,575 sino porque realmente lo mereces. 356 00:27:44,162 --> 00:27:45,038 ¿Kev? 357 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 Oye. 358 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 ¿Estás bien? 359 00:29:55,668 --> 00:29:57,086 Sí. 360 00:30:00,507 --> 00:30:01,925 He tenido una pesadilla. 361 00:30:03,134 --> 00:30:04,677 ¿Sabes en qué pensaba hoy? 362 00:30:05,845 --> 00:30:06,721 ¿En qué? 363 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 Ha estado muy bien. 364 00:30:10,225 --> 00:30:11,893 Echaba de menos tus sonidos. 365 00:30:14,312 --> 00:30:15,313 Sí, yo también. 366 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 Sobre todo cuando hago esto. 367 00:31:19,586 --> 00:31:24,132 HOLA, GUAPA 368 00:31:46,237 --> 00:31:47,906 Te voy a echar de menos hoy. 369 00:31:48,448 --> 00:31:50,325 ¿En serio? Eso es nuevo. 370 00:31:52,493 --> 00:31:55,163 Mi reunión habrá terminado a las 17:00, 371 00:31:55,246 --> 00:31:58,750 así que pensé que podríamos cenar y ver una película. 372 00:31:59,667 --> 00:32:01,210 Ojalá. Tengo que trabajar. 373 00:32:01,878 --> 00:32:03,880 Creía que habías reducido horas. 374 00:32:03,963 --> 00:32:07,926 Sí, pero intento adelantarme a los gastos. Es lo más inteligente. 375 00:32:08,009 --> 00:32:09,302 Bueno, eso es nuevo. 376 00:32:09,886 --> 00:32:12,388 Eres idiota. Una idiota preciosa. 377 00:32:12,472 --> 00:32:13,765 Eso he oído. 378 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 - Qué presumida. - No. 379 00:32:16,142 --> 00:32:19,020 Es mi forma de darte las gracias por la nota. 380 00:32:20,313 --> 00:32:21,147 ¿Qué nota? 381 00:32:25,109 --> 00:32:26,361 - ¿Kevin Dadich? - Sí. 382 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 Firme aquí, por favor. 383 00:32:27,862 --> 00:32:29,948 Vale, ¿para qué estoy firmando? 384 00:32:32,158 --> 00:32:32,992 Vale, tome. 385 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 Gracias. Que tenga buen día. 386 00:32:34,953 --> 00:32:35,912 Vale. 387 00:32:40,375 --> 00:32:44,379 Han acumulado 2000 dólares de porno en tu cuenta. 388 00:32:44,462 --> 00:32:45,546 - Sí. - Vaya. 389 00:32:45,630 --> 00:32:49,842 Avistamiento de fantasma y robo de identidad en un día. Qué pasada. 390 00:32:49,926 --> 00:32:52,136 - No era un fantasma. - ¿Qué porno es? 391 00:32:54,097 --> 00:32:56,557 Quizá conozca a gente que lo quiera. 392 00:32:58,184 --> 00:32:59,018 Es increíble. 393 00:32:59,102 --> 00:33:00,812 TENGO BEBIDA, AYUDA A TRABAJAR. 394 00:33:02,188 --> 00:33:05,066 Quizá sea una alucinación paranoide. 395 00:33:05,566 --> 00:33:10,196 La presión de un nuevo negocio, lo que pasó con vosotros, la mudanza… 396 00:33:10,279 --> 00:33:11,948 Es mucho a la vez. 397 00:33:13,533 --> 00:33:15,952 Tío, ¿me escuchas o solo escribes? 398 00:33:17,537 --> 00:33:18,871 No, solo escribo. 399 00:33:19,831 --> 00:33:20,915 Saliste escaldado. 400 00:33:24,752 --> 00:33:25,753 ¿En serio? 401 00:33:26,379 --> 00:33:27,922 - ¿Quién es Avery? - Nadie. 402 00:33:28,464 --> 00:33:31,384 Una ricura a la que no debería escribir, pero lo hace. 403 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Para. 404 00:33:34,429 --> 00:33:36,055 ¿Qué? ¿No es cierto? 405 00:33:36,139 --> 00:33:39,058 Está todo en una habitación. Vamos a limpiarla rápido. 406 00:33:39,726 --> 00:33:43,855 Espera. ¿Quién es, dónde os conocisteis y has tocado partes de bikini? 407 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 No, pervertido. Nos vemos luego para hacer un trabajo de clase. 408 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 - Cuanto antes acabemos, mejor. - ¿Es guapa? 409 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 - No voy a contestar. - ¿Por qué? 410 00:33:53,865 --> 00:33:55,283 Porque sí que es guapa. 411 00:33:55,366 --> 00:33:56,826 No, porque no importa. 412 00:33:57,744 --> 00:33:59,454 Parece cosa del karma. 413 00:33:59,537 --> 00:34:00,788 Sí, porque es guapa. 414 00:34:00,872 --> 00:34:04,375 Las cosas entre Natalie y yo han mejorado mucho últimamente. 415 00:34:05,334 --> 00:34:06,627 Sí, muchísimo. 416 00:34:06,711 --> 00:34:08,629 Aparte de las alucinaciones. 417 00:34:08,713 --> 00:34:11,674 - Vamos a trabajar. - Pero lo demás va mucho mejor. 418 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 Va mucho mejor. 419 00:34:12,925 --> 00:34:14,677 Ya, no. Paso. 420 00:34:14,761 --> 00:34:15,845 ¡Por favor! 421 00:34:15,928 --> 00:34:18,973 No tengo tiempo ahora. Tengo que ir a una reunión. 422 00:34:19,057 --> 00:34:22,310 Venga, después de todo lo que te ayudé el año pasado. 423 00:34:22,894 --> 00:34:24,604 ¿Vas a chantajearme con eso? 424 00:34:24,687 --> 00:34:26,647 Es que mamá me chantajea a mí. 425 00:34:26,731 --> 00:34:29,901 - Ya le he dicho que organizas tú la cena. - ¿Qué? 426 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 La otra vez que vino, tuviste que ir a rehabilitación. 427 00:34:33,279 --> 00:34:35,907 Si quieres relacionarte con ella, hazlo. 428 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Yo decidí hace tiempo que no quiero eso. 429 00:34:38,534 --> 00:34:40,078 Nunca te he pedido nada. 430 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 Eso no es cierto. 431 00:34:41,579 --> 00:34:43,289 Odi, ya hemos jugado mucho. 432 00:34:43,372 --> 00:34:45,500 Seguramente volverá a desaparecer. 433 00:34:45,583 --> 00:34:48,878 ¿Qué tiene de malo una triste cena cada varios años? 434 00:34:48,961 --> 00:34:50,046 Vale. 435 00:34:53,091 --> 00:34:56,302 Puedes traerla aquí, pero es lo único que pienso hacer. 436 00:34:56,385 --> 00:34:57,428 Vale. 437 00:34:57,929 --> 00:35:00,973 Tengo que prepararme para la reunión, ¿vale? Adiós. 438 00:35:04,060 --> 00:35:05,353 ¿Se ha atascado? 439 00:35:08,272 --> 00:35:09,941 Sí. Está justo en el medio. 440 00:35:16,280 --> 00:35:17,198 Vale. 441 00:36:20,595 --> 00:36:22,680 Hola. Reserva a nombre de Dadich. 442 00:36:22,763 --> 00:36:24,765 La otra persona acaba de llegar. 443 00:36:24,849 --> 00:36:26,267 Genial. Gracias. 444 00:36:30,563 --> 00:36:32,565 - Hola, forastera. - Nick. 445 00:36:33,316 --> 00:36:34,483 Me alegra verte. 446 00:36:36,068 --> 00:36:37,278 Sí, a mí también. 447 00:36:38,154 --> 00:36:40,823 - Tiene que venir por aquí. - Sí, lo siento. 448 00:36:40,907 --> 00:36:43,743 No quiero ser maleducada, pero tengo una reunión. 449 00:36:43,826 --> 00:36:44,660 Sí. 450 00:36:44,744 --> 00:36:45,703 Lo sé. 451 00:36:48,456 --> 00:36:51,584 - Natalie, escúchame. - No puedo verte ahora. 452 00:36:51,667 --> 00:36:54,378 - Si Kevin se entera… - Me culpas a mí, ¿vale? 453 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Dile que no lo sabías, es la verdad. 454 00:36:57,048 --> 00:36:58,341 ¿Por qué no me lo dijiste? 455 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 Sabía que no vendrías. 456 00:37:02,303 --> 00:37:04,805 Habría estado bien saberlo antes de firmar. 457 00:37:04,889 --> 00:37:07,308 Tienes derecho a enfadarte. Lo entiendo. 458 00:37:08,184 --> 00:37:10,061 Pero tienes talento, Natalie. 459 00:37:10,895 --> 00:37:14,565 No desperdicies una oportunidad por lo que pasó entre nosotros. 460 00:37:16,234 --> 00:37:17,693 A Anne le gustas mucho. 461 00:37:17,777 --> 00:37:20,279 Yo solo le di la información. Eso es todo. 462 00:37:22,615 --> 00:37:25,701 ¿Puedes entrar y lo hablamos, por favor? 463 00:37:28,663 --> 00:37:29,497 Vale. 464 00:37:31,624 --> 00:37:34,168 A la mierda. Voy a por otro trago. ¿Quieres? 465 00:37:34,669 --> 00:37:35,628 No, estoy bien. 466 00:37:35,711 --> 00:37:37,296 ¿Seguro? Es 100% agave. 467 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 Tengo que conducir. 468 00:37:39,507 --> 00:37:41,926 Tío, eres consciente de que nos quedan 469 00:37:42,009 --> 00:37:44,553 como dos horas de trabajo por delante. 470 00:37:44,637 --> 00:37:46,764 Vale, entonces tendré que tomármelo. 471 00:37:50,643 --> 00:37:52,436 ¿Esto es de West Elm? 472 00:37:52,520 --> 00:37:55,022 Casi. Eran de mi hermano. 473 00:38:00,736 --> 00:38:01,696 - Salud. - Salud. 474 00:38:09,745 --> 00:38:12,373 ¿Y tú? ¿Tienes hermanos? 475 00:38:14,375 --> 00:38:15,334 Sí, un hermano. 476 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 Di la verdad, seguro que es el guapo. 477 00:38:21,674 --> 00:38:22,842 Pues sí, lo era. 478 00:38:24,176 --> 00:38:25,886 ¿Qué pasa? ¿Ahora está gordo? 479 00:38:31,517 --> 00:38:32,476 No, está muerto. 480 00:38:34,395 --> 00:38:35,855 Madre mía, tío. 481 00:38:37,315 --> 00:38:38,983 Joder, lo siento mucho. 482 00:38:39,859 --> 00:38:41,485 Tengo poca delicadeza. 483 00:38:41,569 --> 00:38:42,862 No, está bien. 484 00:38:43,821 --> 00:38:44,655 Si… 485 00:38:45,823 --> 00:38:48,326 necesitas hablar con alguien o lo que sea… 486 00:40:11,617 --> 00:40:16,580 Pues a nueve metros de la viga de carga está la salida del primer piso. 487 00:40:19,834 --> 00:40:21,710 ¿Demasiado avanzado para ti? 488 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 No… 489 00:40:24,338 --> 00:40:25,840 Creo que tengo sinusitis. 490 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 ¿Quieres espray nasal? 491 00:40:27,591 --> 00:40:30,970 Voy a pasar del espray nasal usado. Pero gracias. 492 00:40:31,053 --> 00:40:32,721 Oye, es orgánico. 493 00:40:32,805 --> 00:40:35,349 Buen intento, pero creo que viviré. 494 00:40:36,100 --> 00:40:37,309 Debería irme a casa. 495 00:40:38,310 --> 00:40:39,395 Vale, te acompaño. 496 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 Despierta. 497 00:41:01,250 --> 00:41:02,084 Tranquila. 498 00:41:02,751 --> 00:41:03,586 Soy yo. 499 00:41:04,879 --> 00:41:06,672 ¿Por qué duermes en el sofá? 500 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 No sé. 501 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Vamos. 502 00:41:16,849 --> 00:41:17,892 ¿Qué pasa? 503 00:41:20,519 --> 00:41:22,062 Kevin, había alguien aquí. 504 00:41:23,314 --> 00:41:27,193 Sé lo que vas a decir, que fue una pesadilla, pero fue muy real. 505 00:41:27,276 --> 00:41:28,486 Kevin, lo he notado. 506 00:41:29,028 --> 00:41:30,529 La puerta estaba cerrada. 507 00:41:30,613 --> 00:41:33,532 - Estabas dormida… - No, no me escuchas. 508 00:41:33,616 --> 00:41:35,117 Ha sido real, Kevin. 509 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 - Me llamas mentirosa. - No. 510 00:41:37,828 --> 00:41:39,705 Eso es lo que tú quieres oír. 511 00:41:39,788 --> 00:41:41,916 Vale, hablemos de sentimientos. 512 00:41:42,416 --> 00:41:43,292 Cabreada. 513 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 ¿Kevin? 514 00:41:45,628 --> 00:41:46,962 Sé que está cabreada. 515 00:41:47,046 --> 00:41:48,923 No. ¿Cómo te sientes? 516 00:41:49,006 --> 00:41:50,049 Frustrado. 517 00:41:50,674 --> 00:41:51,509 No sé. 518 00:41:52,009 --> 00:41:55,471 Lo que digo es que ambos hemos pasado por cambios difíciles 519 00:41:55,554 --> 00:41:59,141 y vamos a cenar con su madre, cosa que ninguno quiere, 520 00:41:59,225 --> 00:42:02,728 y es posible que sea el estrés acumulado por todo eso. 521 00:42:02,811 --> 00:42:04,480 ¿Cómo explica eso lo que vi? 522 00:42:07,566 --> 00:42:09,068 Alucinaciones paranoides. 523 00:42:20,329 --> 00:42:21,163 No. 524 00:42:23,249 --> 00:42:25,000 No vamos a estar así. 525 00:42:25,084 --> 00:42:27,461 Nunca pensé que te opondrías a mí. 526 00:42:27,545 --> 00:42:28,379 No es eso. 527 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 Solo intento buscar todas las explicaciones racionales, Nat. 528 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 Odio verte así. 529 00:42:36,095 --> 00:42:39,014 Si pudiera liberarte de esto y ocuparme yo, lo haría. 530 00:42:54,863 --> 00:42:56,615 Vamos a cenar con tu madre. 531 00:42:57,908 --> 00:42:58,742 Venga. 532 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 Por Dios, Odi. 533 00:43:22,141 --> 00:43:23,809 Casi me da un puto infarto. 534 00:43:38,324 --> 00:43:40,701 DANI, DALE DE COMER A ODI 535 00:43:40,784 --> 00:43:43,078 EN SERIO, DALE DE COMER. P. D.: NO TOQUES MI ROPA 536 00:43:58,552 --> 00:44:00,804 Sí, Nat, le he dado de comer al perro. 537 00:44:17,237 --> 00:44:18,072 ¿Odi? 538 00:44:34,588 --> 00:44:35,422 ¿Odi? 539 00:44:45,891 --> 00:44:46,725 ¿Odi? 540 00:44:55,526 --> 00:44:56,360 ¿Nat? 541 00:45:03,867 --> 00:45:04,702 ¿Odi? 542 00:45:23,345 --> 00:45:24,263 ¿Odi? 543 00:45:35,858 --> 00:45:37,067 Oye, 544 00:45:37,151 --> 00:45:38,277 pequeño, 545 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 ¿estás bien? 546 00:45:43,866 --> 00:45:44,700 Vale. 547 00:45:45,534 --> 00:45:47,077 Te dejo solo. 548 00:46:43,091 --> 00:46:44,760 A la mierda. 549 00:46:54,061 --> 00:46:54,937 ¿Odi? 550 00:46:55,437 --> 00:46:56,355 ¿Dónde estás? 551 00:47:35,519 --> 00:47:36,436 Pero ¿qué coño? 552 00:49:38,141 --> 00:49:39,017 ¿Dani? 553 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 ¿Dani? 554 00:49:46,400 --> 00:49:47,734 Miraré si está arriba. 555 00:49:53,031 --> 00:49:54,616 Esto es increíble. 556 00:49:56,243 --> 00:49:57,995 Apuesto a que no está arriba. 557 00:49:58,078 --> 00:50:00,789 Quizá haya salido a por algo de última hora. 558 00:50:00,872 --> 00:50:02,457 No es muy organizada. 559 00:50:02,541 --> 00:50:05,335 Pero le dije que viniera a darle de comer a Odi. 560 00:50:05,419 --> 00:50:06,962 Le damos de comer ahora. 561 00:50:07,045 --> 00:50:09,423 Kevin, lleva todo el día solo en casa. 562 00:50:09,923 --> 00:50:11,925 Seguro que está por aquí. 563 00:50:12,009 --> 00:50:14,136 - Odi. - Odi, vamos, amigo. 564 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 Odi. 565 00:50:18,348 --> 00:50:19,641 Hola, cariño. 566 00:50:20,308 --> 00:50:21,226 No pasa nada. 567 00:50:22,144 --> 00:50:23,061 Tontorrón. 568 00:50:23,812 --> 00:50:25,564 Sabía que iba a hacer esto. 569 00:50:25,647 --> 00:50:27,691 Por eso no quiero involucrarme. 570 00:50:27,774 --> 00:50:30,193 Planea cosas con mamá y me meten en medio, 571 00:50:30,277 --> 00:50:32,487 y luego tengo que arreglarlo yo todo. 572 00:50:32,571 --> 00:50:35,574 Solo quiero que aparezca cuando diga que va a venir. 573 00:50:35,657 --> 00:50:37,451 No te preocupes por Dani. 574 00:50:38,118 --> 00:50:41,621 Aparecerá y, si no viene, ya lo hablarás con ella después. 575 00:50:42,122 --> 00:50:43,331 Mira, Odi está bien. 576 00:50:44,332 --> 00:50:45,959 Yo me encargo de la cena. 577 00:50:46,043 --> 00:50:47,753 Quiero que te relajes, ¿vale? 578 00:50:49,087 --> 00:50:53,633 Es como un viaje: Estados Unidos occidentaliza la cocina internacional. 579 00:50:53,717 --> 00:50:55,093 Cuando estuve en China, 580 00:50:55,177 --> 00:50:59,014 no había esta basura agridulce de pollo General Tsao. 581 00:50:59,097 --> 00:51:02,142 Siento haberte dejado lo de la comida, Farrah. 582 00:51:02,225 --> 00:51:03,477 ¿DÓNDE ESTÁS? 583 00:51:03,560 --> 00:51:05,103 No, Kevin. Es maravilloso. 584 00:51:07,272 --> 00:51:08,231 Qué interesante. 585 00:51:10,650 --> 00:51:11,693 Entonces… 586 00:51:12,444 --> 00:51:15,363 ¿Sigues trabajando en ese documental? 587 00:51:16,198 --> 00:51:20,410 Si hablas del trabajo de mi vida, sí, sigo trabajando en ese documental. 588 00:51:20,994 --> 00:51:22,412 "Trabajo de tu vida". 589 00:51:23,246 --> 00:51:26,208 - ¿Cómo va eso? - Pues va estupendamente. 590 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 - Joaquin y yo… - ¿Quién es? 591 00:51:28,043 --> 00:51:29,044 Es mi amante. 592 00:51:30,670 --> 00:51:33,215 Vale, ¿hay más pollo Sichuan? 593 00:51:34,966 --> 00:51:35,801 Natalie, 594 00:51:36,468 --> 00:51:38,136 si tienes algo en la cabeza, 595 00:51:38,220 --> 00:51:40,806 te abro la puerta para que lo compartas. 596 00:51:42,057 --> 00:51:42,974 No, gracias. 597 00:51:43,475 --> 00:51:46,061 Puedo disfrutar de mi vida, Natalie. 598 00:51:47,020 --> 00:51:48,522 Cuando tenía tu edad, 599 00:51:48,605 --> 00:51:51,441 criaba dos hijas y llevaba un negocio familiar. 600 00:51:51,525 --> 00:51:54,277 ¿Quién puso el dinero para eso, mamá? Sí, papá. 601 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 ¡Algo de beber! Cerveza, vino… 602 00:51:56,571 --> 00:51:58,490 ¿Por qué te cuesta apoyarme? 603 00:51:58,573 --> 00:52:01,409 ¡Es difícil apoyar algo que nunca he visto! 604 00:52:02,244 --> 00:52:05,455 No tengo que someterme a este tipo de acoso. 605 00:52:05,539 --> 00:52:08,291 - ¿Acoso? - Sí, acoso. 606 00:52:08,375 --> 00:52:10,544 ¡Eres una abusona, Natalie! 607 00:52:10,627 --> 00:52:13,964 No me sorprende que tu hermana no haya venido por eso. 608 00:52:14,840 --> 00:52:16,883 - Todos sabemos que… - No, Kevin. 609 00:52:16,967 --> 00:52:18,510 Está bien. Prefiero irme. 610 00:52:18,593 --> 00:52:20,804 Sí, Kevin, prefiere irse ya. 611 00:52:20,887 --> 00:52:22,347 Saluda a Joaquin. 612 00:52:22,430 --> 00:52:23,557 ¿Sabes qué, cariño? 613 00:52:24,432 --> 00:52:27,352 Este acto de adolescente está un poco anticuado. 614 00:52:27,435 --> 00:52:30,355 Bueno, también lo está la farsa de espíritu libre. 615 00:52:31,022 --> 00:52:34,526 Deberías pensar en quitar que eres madre de tu currículo. 616 00:52:34,609 --> 00:52:37,612 - Dejaste ese trabajo hace tiempo. - Eso es injusto. 617 00:52:37,696 --> 00:52:40,115 Lo he sacrificado todo por Dani y por ti. 618 00:52:40,198 --> 00:52:44,286 "Yo", eres una maldita narcisista. 619 00:52:44,369 --> 00:52:46,580 - No soy narcisista. - No todo eres tú. 620 00:52:46,663 --> 00:52:49,416 Dani seguramente esté en su casa, recayendo. 621 00:52:49,499 --> 00:52:53,044 - Chutándose, porque… - ¿Por qué dices eso? 622 00:52:53,128 --> 00:52:56,423 ¡Destrozas nuestras vidas como un tornado canceroso! 623 00:53:04,806 --> 00:53:06,433 ¡No os queremos aquí! 624 00:53:07,225 --> 00:53:08,518 Pero ¿qué cojones? 625 00:53:15,734 --> 00:53:19,988 Jon Santos, 19. Katrina Kanter, 16. Trey Mahana, 17. 626 00:53:20,071 --> 00:53:22,032 ¿Le suenan alguno o todos? 627 00:53:23,325 --> 00:53:25,994 No. No he visto a esta gente en mi vida. 628 00:53:28,872 --> 00:53:30,081 ¿"Unión de blancos"? 629 00:53:31,082 --> 00:53:32,167 Pero ¿qué es esto? 630 00:53:32,250 --> 00:53:35,212 Un niño copió y pegó esto en su página de Facebook. 631 00:53:36,922 --> 00:53:40,383 La fuente original provenía de su dirección. 632 00:53:40,926 --> 00:53:43,428 Reclutan miembros de la supremacía blanca. 633 00:53:46,514 --> 00:53:49,434 - ¿Cree que fuimos nosotros? - No sé qué pensar. 634 00:53:49,517 --> 00:53:52,479 Pero sé que pasan muchas cosas y todo vale. 635 00:53:52,562 --> 00:53:55,899 ¿Cómo de tonto tendrías que ser para poner tu dirección? 636 00:53:55,982 --> 00:53:58,526 Igual de tonto como para publicarlo. 637 00:54:00,904 --> 00:54:04,407 Vale, agente Richardson, creo que lo que Kevin quiere decir… 638 00:54:05,116 --> 00:54:07,118 es que nunca haríamos algo así. 639 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Nunca. 640 00:54:16,544 --> 00:54:17,420 De acuerdo. 641 00:54:19,798 --> 00:54:22,926 Pues deberían pensar en alguien que conozcan que sí. 642 00:54:23,510 --> 00:54:27,347 Acabamos de mudarnos, todavía no conocemos a los vecinos. 643 00:54:27,430 --> 00:54:29,557 ¿Y tienen enemigos fuera de la zona? 644 00:54:29,641 --> 00:54:33,728 ¿Alguien que tenga mala voluntad? ¿Ex despechados, venganzas por algo? 645 00:54:34,562 --> 00:54:35,397 No. 646 00:54:35,897 --> 00:54:38,400 No. Voy del trabajo a la universidad y a casa. 647 00:54:38,483 --> 00:54:40,986 No tengo tiempo para nada más ahora mismo. 648 00:54:41,778 --> 00:54:42,988 ¿Señora Dadich? 649 00:54:45,407 --> 00:54:46,241 Nadie. 650 00:54:46,324 --> 00:54:49,327 ¿No hay forma de rastrear quién publicó esto? 651 00:54:49,411 --> 00:54:52,664 Claro, si la publicación original no se hubiera borrado. 652 00:54:52,747 --> 00:54:53,790 ¿Eso es todo? 653 00:54:54,457 --> 00:54:55,750 ¿Qué hemos hecho? 654 00:54:55,834 --> 00:54:58,336 Creen que dirigimos una maldita secta nazi… 655 00:54:58,420 --> 00:55:00,380 - Kevin… - ¡Nos han quemado el coche! 656 00:55:00,463 --> 00:55:01,339 Natalie. 657 00:55:04,217 --> 00:55:07,971 Escuche, Sr. Dadich, seguimos la pista que tenemos. 658 00:55:08,054 --> 00:55:12,225 Si tiene otra información que ofrecer, algo fuera de lo normal, 659 00:55:12,309 --> 00:55:15,061 disturbios de algún tipo, sería de gran ayuda. 660 00:55:16,855 --> 00:55:19,149 No, no se me ocurre nada ahora mismo. 661 00:55:21,318 --> 00:55:22,152 No. 662 00:55:22,861 --> 00:55:23,695 Vale. 663 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 Bueno, si pasa algo… 664 00:55:34,831 --> 00:55:36,166 Claudia, hola. 665 00:55:36,666 --> 00:55:38,084 Soy Natalie Dadich. 666 00:55:38,585 --> 00:55:41,171 Pasaba por el barrio y… 667 00:55:42,714 --> 00:55:43,673 Son para ti. 668 00:55:45,216 --> 00:55:46,217 Qué bien. 669 00:55:48,053 --> 00:55:50,805 Vale, la tienes. Muy bien. Corre a por ella. 670 00:55:50,889 --> 00:55:52,098 ¡Ve a por ella, Odi! 671 00:55:53,224 --> 00:55:54,684 ¡La pelota! ¡Cógela! 672 00:55:55,226 --> 00:55:56,311 ¿Cómo tú por aquí? 673 00:55:56,811 --> 00:55:57,645 Hola. 674 00:55:58,605 --> 00:56:00,148 - Toma. - No, estoy bien. 675 00:56:00,231 --> 00:56:02,317 Pareces cansado y deshidratado. 676 00:56:02,901 --> 00:56:04,527 - Gracias. - De nada. 677 00:56:07,155 --> 00:56:08,782 Gracias por venir aquí hoy. 678 00:56:09,574 --> 00:56:11,701 Entre el drama familiar de Natalie, 679 00:56:12,202 --> 00:56:15,997 la casa, la universidad, solo necesitaba una conversación normal. 680 00:56:16,498 --> 00:56:17,665 Me alegra ayudarte. 681 00:56:19,709 --> 00:56:21,419 Se le da mal lo de la pelota. 682 00:56:21,503 --> 00:56:22,754 Sí, la verdad. Fatal. 683 00:56:24,547 --> 00:56:25,757 Aquí tienes. 684 00:56:26,633 --> 00:56:29,260 Obviamente, lo que pasó la otra noche en casa 685 00:56:29,761 --> 00:56:34,182 fue gente metiéndose con nosotros, pero, aun así, hay cosas que, 686 00:56:35,642 --> 00:56:38,186 no sé, son… diferentes. 687 00:56:39,270 --> 00:56:40,522 Quieres saber qué pasó. 688 00:56:41,398 --> 00:56:42,273 Sí. 689 00:56:44,067 --> 00:56:46,277 La verdad es que no lo sé. 690 00:56:46,945 --> 00:56:47,779 Nadie lo sabe. 691 00:56:47,862 --> 00:56:50,949 Conocemos la logística, pero no sabemos por qué. 692 00:56:52,325 --> 00:56:53,827 Jay podía ser un capullo. 693 00:56:55,537 --> 00:56:56,746 Pero era mi hermano, 694 00:56:57,497 --> 00:56:58,415 y lo quiero. 695 00:57:00,208 --> 00:57:01,167 Lo quería. 696 00:57:03,461 --> 00:57:06,840 Cuando vivían fuera del estado, Jay no era tan fiel a Erin 697 00:57:06,923 --> 00:57:08,591 como había prometido. 698 00:57:08,675 --> 00:57:11,469 Como puedes imaginar, Erin no lo llevó muy bien. 699 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 Así que decidió vengarse. 700 00:57:15,390 --> 00:57:17,308 ¿Ella también tuvo una aventura? 701 00:57:18,268 --> 00:57:20,728 Un hombre misterioso del que nadie ha oído hablar. 702 00:57:21,438 --> 00:57:23,982 Nunca dijo su nombre ni quién era. 703 00:57:24,065 --> 00:57:25,608 ¿Y Jay lo sabía? 704 00:57:25,692 --> 00:57:26,734 Con el tiempo. 705 00:57:27,735 --> 00:57:30,572 Todas las mujeres con las que se lio Jay 706 00:57:30,655 --> 00:57:32,115 eran más como trofeos. 707 00:57:32,740 --> 00:57:33,700 Pero Erin… 708 00:57:34,617 --> 00:57:36,453 Erin tenía sentimientos reales. 709 00:57:37,454 --> 00:57:41,499 Dijo que era una cosa de una vez, pero esa zorra tramaba algo. 710 00:57:44,335 --> 00:57:46,421 Erin diseñó la casa desde cero. 711 00:57:47,088 --> 00:57:48,465 Pero Jay lo pagó todo. 712 00:57:48,965 --> 00:57:51,718 Hasta el último céntimo, sin hacer preguntas. 713 00:57:53,928 --> 00:57:56,598 Mi hermano quería con locura a esa mujer. 714 00:57:58,308 --> 00:58:00,393 También se llevaban mejor. 715 00:58:00,477 --> 00:58:05,398 No lo entiendo. Si les iba mucho mejor, ¿por qué…? 716 00:58:08,943 --> 00:58:10,320 ¿Cuál es su ubicación? 717 00:58:10,904 --> 00:58:13,198 Estoy en mi casa y él está… 718 00:58:16,201 --> 00:58:17,660 Entre tú y yo, 719 00:58:18,953 --> 00:58:20,455 mi hermano no lo hizo. 720 00:58:21,039 --> 00:58:22,832 Claro que tenía mal genio, 721 00:58:22,916 --> 00:58:24,501 pero no era un asesino 722 00:58:25,001 --> 00:58:27,337 y estoy segura de que no se suicidaría. 723 00:58:28,254 --> 00:58:31,591 ¿Y qué? De repente, ¿las cámaras están jodidas? 724 00:58:34,010 --> 00:58:37,430 Había muchos detalles que no cuadraban. 725 00:58:38,556 --> 00:58:40,475 A la policía no le importó nada. 726 00:58:42,560 --> 00:58:44,938 No es el asesinato de un hombre blanco. 727 00:58:48,316 --> 00:58:50,151 No sabía que teníamos compañía. 728 00:58:54,614 --> 00:58:57,283 Por favor, dime que te has torcido el tobillo 729 00:58:57,367 --> 00:58:59,827 jugando con mi perro para reírme de ti. 730 00:58:59,911 --> 00:59:02,830 - Creo que ha sido una abeja. - ¿Una abeja? 731 00:59:02,914 --> 00:59:04,874 - ¿Está mal? - ¿Quién pisa una abeja? 732 00:59:04,958 --> 00:59:06,834 Ya está. Espere. 733 00:59:07,335 --> 00:59:08,169 Lo tengo. 734 00:59:09,087 --> 00:59:11,172 - Aquí. - Es grande. 735 00:59:11,256 --> 00:59:13,383 ¿Estás bien o tenemos que amputar? 736 00:59:13,466 --> 00:59:15,134 Pediré una segunda opinión. 737 00:59:21,224 --> 00:59:22,850 Deberías ver cómo está Odi. 738 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 ¡Odi! ¡Ven aquí, chico! 739 00:59:32,151 --> 00:59:32,986 ¡Odi! 740 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 Oye. 741 00:59:35,863 --> 00:59:39,158 - No entiendo qué… - Voy a por agua. 742 00:59:40,118 --> 00:59:40,952 Natalie. 743 00:59:41,536 --> 00:59:42,370 Natalie. 744 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 Siento la interrupción. 745 00:59:46,457 --> 00:59:50,378 No, siento haberte incomodado. 746 00:59:50,461 --> 00:59:53,256 Claudia a veces me suelta las cosas y… 747 00:59:53,840 --> 00:59:55,049 Habla demasiado. 748 00:59:55,133 --> 00:59:57,635 Cosas normales de marido y mujer, ya sabes. 749 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 ¿Tenéis problemas con la casa? 750 01:00:01,764 --> 01:00:03,683 Puede que haya escuchado de más. 751 01:00:04,767 --> 01:00:06,686 Seguro que está bien. 752 01:00:07,270 --> 01:00:09,689 Creo que, por toda la conmoción, 753 01:00:10,648 --> 01:00:13,610 es posible que Claudia haya actuado impulsivamente. 754 01:00:14,569 --> 01:00:18,239 Si tenéis problemas, estaría dispuesto a negociar con vosotros. 755 01:00:19,616 --> 01:00:20,533 Os la recompro. 756 01:00:21,826 --> 01:00:23,536 No mucho menos de lo que pagasteis. 757 01:00:25,371 --> 01:00:26,205 ¿Menos? 758 01:00:27,040 --> 01:00:30,501 Sí. Si tiene problemas, eso reduce mucho el valor. 759 01:00:32,503 --> 01:00:34,547 Gracias por la oferta, pero… 760 01:00:35,548 --> 01:00:37,383 no creo que podamos aceptarla. 761 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Perdón por molestar. 762 01:00:42,930 --> 01:00:47,310 Tú y tu marido os habéis aprovechado de alguien que no está en su sano juicio. 763 01:00:47,393 --> 01:00:49,062 Lo único que él le ha dejado 764 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 es esa casa. 765 01:00:51,939 --> 01:00:56,152 Y vosotros se la habéis arrebatado como una comida gratis. 766 01:01:06,537 --> 01:01:07,580 Pensáoslo. 767 01:01:13,795 --> 01:01:14,629 Kevin. 768 01:01:16,005 --> 01:01:18,091 Oye, más despacio. ¿Qué pasa? 769 01:01:24,722 --> 01:01:27,934 Hola, soy Avery, la compañera de clase de Kevin. 770 01:01:28,559 --> 01:01:30,186 Lo mencioné hace unos días. 771 01:01:31,604 --> 01:01:33,523 Claro. Debo haberlo olvidado. 772 01:01:34,023 --> 01:01:35,400 Bueno, voy a… 773 01:01:37,944 --> 01:01:39,195 Recupérate, campeón. 774 01:01:41,572 --> 01:01:42,407 Encantada. 775 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 - Te veo en clase. - Sí, gracias. 776 01:01:48,913 --> 01:01:49,747 ¿Qué? 777 01:01:50,790 --> 01:01:53,000 Muy bien, vamos allá. 778 01:01:53,584 --> 01:01:55,086 Le hemos hecho análisis. 779 01:01:55,169 --> 01:01:58,589 Voy a ser sincera: entre eso y su estado físico, 780 01:01:59,298 --> 01:02:00,299 no pinta bien. 781 01:02:02,093 --> 01:02:03,803 ¿Por qué no pinta bien? 782 01:02:03,886 --> 01:02:08,141 Tiene elementos de una toxina fuerte en la sangre que deteriora su salud. 783 01:02:08,224 --> 01:02:11,769 Suele deberse a algo que el perro ha ingerido accidentalmente 784 01:02:11,853 --> 01:02:14,397 y el problema es que el corazón deja de funcionar. 785 01:02:15,732 --> 01:02:17,400 ¿Es algo que podamos tratar? 786 01:02:18,151 --> 01:02:20,069 Solo le prolongaríamos el dolor. 787 01:02:22,071 --> 01:02:23,406 Tomaos vuestro tiempo. 788 01:02:25,116 --> 01:02:25,992 Habladlo. 789 01:02:56,939 --> 01:02:59,066 ¿Cómo has podido ocultarme algo así? 790 01:03:02,945 --> 01:03:03,863 Es que… 791 01:03:04,906 --> 01:03:07,158 No quería que causara ningún problema. 792 01:03:08,868 --> 01:03:11,454 Pues ha sido una muy mala decisión, Nat. 793 01:03:13,581 --> 01:03:16,292 Este acuerdo podría cambiarlo todo. 794 01:03:16,375 --> 01:03:20,338 No estaba en posición de rechazarlo, ya había firmado los papeles. 795 01:03:20,421 --> 01:03:23,090 Pero juro que no tenía ni idea. 796 01:03:25,718 --> 01:03:27,220 ¿Os habéis estado viendo? 797 01:03:33,142 --> 01:03:34,227 Es solo trabajo. 798 01:03:34,310 --> 01:03:37,855 Hay una ciudad llena de gente ¿y tienes que trabajar con él? 799 01:03:37,939 --> 01:03:40,233 Exacto, ¿vale? Tengo que hacerlo. 800 01:03:40,316 --> 01:03:42,735 - Mira, no tengo elección. - Mentira. 801 01:03:47,031 --> 01:03:48,741 Antepusiste tu trabajo. 802 01:03:50,034 --> 01:03:53,120 - A mis sentimientos y este matrimonio. - ¡No es cierto! 803 01:03:53,204 --> 01:03:55,748 - Intenta meterse en tu cama. - No es eso. 804 01:04:02,421 --> 01:04:03,881 Eso dijiste la otra vez. 805 01:04:05,341 --> 01:04:06,175 Sí. 806 01:04:08,719 --> 01:04:10,805 Lo recuerdo perfectamente. 807 01:04:23,067 --> 01:04:24,277 Maldita sea, Odi. 808 01:04:33,995 --> 01:04:34,912 Kevin. 809 01:04:36,372 --> 01:04:37,373 - Kevin. - ¿Qué? 810 01:04:40,459 --> 01:04:42,128 Hay alguien en la puerta. 811 01:04:44,380 --> 01:04:46,257 - No escucho nada. - Te lo juro. 812 01:04:46,340 --> 01:04:47,341 Vale, cálmate. 813 01:04:55,182 --> 01:04:56,100 Voy a mirar. 814 01:04:56,183 --> 01:04:59,812 - ¿Qué coño hacemos? - Prepara el móvil para llamar a la poli. 815 01:05:02,106 --> 01:05:04,317 Kevin, mi móvil no está aquí, joder. 816 01:05:04,400 --> 01:05:05,735 Vale, mantén la calma. 817 01:05:08,404 --> 01:05:10,489 Kevin, no me dejes aquí. 818 01:05:37,141 --> 01:05:40,186 ¿Después de ir a la cocina no oyeron ningún ruido? 819 01:05:40,269 --> 01:05:42,188 - Ninguna puerta abierta… - Nada. 820 01:05:43,230 --> 01:05:44,857 ¿No hay descripción física? 821 01:05:47,109 --> 01:05:51,614 - No había nadie a quien describir. - Oye, solo intento refrescar la memoria. 822 01:05:57,954 --> 01:06:00,289 Vale, redactaremos un informe. 823 01:06:01,791 --> 01:06:05,044 Si se acuerdan de algo más, díganmelo a mí directamente. 824 01:06:06,003 --> 01:06:08,130 - Hay otra cosa. - Nat. 825 01:06:08,214 --> 01:06:11,342 Si haces que no me sienta como una loca, sería genial. 826 01:06:12,218 --> 01:06:13,928 He tenido… 827 01:06:14,762 --> 01:06:15,888 Pesadillas. 828 01:06:20,226 --> 01:06:21,978 Hay un hombre… 829 01:06:22,979 --> 01:06:24,397 muy delgado y pálido. 830 01:06:24,981 --> 01:06:26,774 - ¿En la casa? - Sí. 831 01:06:26,857 --> 01:06:28,818 Juro que lo he visto. 832 01:06:28,901 --> 01:06:31,737 Se arrastró por el pasillo y luego me atacó. 833 01:06:35,950 --> 01:06:38,661 ¿Está diciendo que un hombre pálido se arrastró 834 01:06:39,203 --> 01:06:40,955 por el pasillo y la atacó… 835 01:06:42,915 --> 01:06:44,250 y no lo ha denunciado? 836 01:06:45,334 --> 01:06:49,338 No, porque, como ha dicho Kevin, entonces pensé que eran pesadillas, 837 01:06:49,922 --> 01:06:54,301 pero luego empezaron a desaparecer cosas y a aparecer en otros lados. 838 01:06:54,385 --> 01:06:56,971 Puso una pelota de tenis encima de la cama. 839 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 ¿Puso una pelota de tenis… 840 01:07:01,017 --> 01:07:01,851 sobre su cama? 841 01:07:01,934 --> 01:07:04,270 La pelota de tenis estaba bajo la cama 842 01:07:04,353 --> 01:07:08,274 y, como no llegaba a cogerla, fui a por algo y, cuando volví, 843 01:07:08,357 --> 01:07:10,359 la había puesto encima de la cama. 844 01:07:13,946 --> 01:07:15,156 De acuerdo. 845 01:07:16,532 --> 01:07:19,243 Hombre alto y pálido, pelota de tenis, pasillo. 846 01:07:20,661 --> 01:07:21,495 Entendido. 847 01:07:26,417 --> 01:07:27,752 Estaremos en contacto. 848 01:07:30,588 --> 01:07:33,382 - Encontramos su móvil en la cocina. - Gracias. 849 01:07:40,097 --> 01:07:42,933 Espero que sepas lo descabellado que ha parecido. 850 01:07:44,560 --> 01:07:45,478 ¿Sabes, Kevin? 851 01:07:45,561 --> 01:07:50,149 Tu mujer está hablando con la policía, diciéndoles que no se siente segura, 852 01:07:50,232 --> 01:07:52,985 que está aterrorizada, ¿y esa es tu respuesta? 853 01:07:53,069 --> 01:07:54,987 Alguien ha entrado en casa, Kevin. 854 01:07:55,071 --> 01:07:58,991 ¿No crees que es posible que haya alguien en casa? 855 01:07:59,075 --> 01:08:01,535 No para mover pelotas de tenis y llaves. 856 01:08:01,619 --> 01:08:03,204 Déjame recordarte 857 01:08:03,287 --> 01:08:06,499 que no soy la única que ha oído lo que pasó esta noche. 858 01:08:06,582 --> 01:08:07,958 ¿Qué puedo hacer, Nat? 859 01:08:08,042 --> 01:08:11,962 Tenemos una casa llena de cámaras, quizá podríamos empezar por eso. 860 01:08:12,046 --> 01:08:13,798 ¿Sabes lo caro que sería eso? 861 01:08:13,881 --> 01:08:17,593 Menos que nuestros funerales cuando nos maten mientras dormimos. 862 01:08:17,676 --> 01:08:19,470 No te pongas melodramática. 863 01:08:19,553 --> 01:08:21,806 Lo que tenemos que comprar es un coche 864 01:08:21,889 --> 01:08:24,600 y dejar el de alquiler, que cuesta una fortuna. 865 01:08:24,683 --> 01:08:26,435 No podemos permitírnoslo. 866 01:08:30,731 --> 01:08:33,734 Cuando inicies sesión, podrás controlar la cerradura 867 01:08:33,818 --> 01:08:38,948 desde cualquier habitación de la casa, así que rojo significa bloqueado, verde… 868 01:08:39,740 --> 01:08:40,658 Así de fácil. 869 01:08:41,158 --> 01:08:43,077 Todo funciona bien ahora. 870 01:08:43,160 --> 01:08:45,496 Si hay cualquier problema, llámanos. 871 01:08:45,579 --> 01:08:49,083 Si el problema persiste, tendremos que sustituir el sistema. 872 01:08:49,750 --> 01:08:50,626 Estupendo. 873 01:08:55,965 --> 01:09:01,137 LO SIENTO. NECESITABA ALEJARME UN TIEMPO. 874 01:09:05,850 --> 01:09:08,102 Pedí una baca de muestras completa 875 01:09:08,686 --> 01:09:12,106 con 15 muestras más para cuando volviera. 876 01:09:12,857 --> 01:09:14,400 - Lo sé. - ¿Y qué? 877 01:09:15,734 --> 01:09:19,071 Dos semanas después, ¿y tengo la mitad? 878 01:09:19,613 --> 01:09:20,531 Lo sé. 879 01:09:21,240 --> 01:09:25,244 Como persona, entiendo toda la mierda que hay en tu vida ahora mismo. 880 01:09:25,911 --> 01:09:29,748 Pero, como tu jefa, te advertí en lo que te estabas metiendo. 881 01:09:31,917 --> 01:09:33,169 No sé qué decir. 882 01:09:34,003 --> 01:09:37,089 Si supieras lo avergonzada que estoy… 883 01:09:41,594 --> 01:09:42,928 Te daré la ampliación. 884 01:09:43,637 --> 01:09:45,472 Una semana. ¿Entendido? 885 01:09:45,556 --> 01:09:46,390 Sí. 886 01:09:46,473 --> 01:09:50,561 Necesito ver a la mujer que estaba aquí cuando nos conocimos. 887 01:09:50,644 --> 01:09:52,980 Esa mujer se comportaba como es debido. 888 01:09:59,445 --> 01:10:02,281 No sé qué decirte. Parece que te has equivocado. 889 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Habéis visto esa casa. Era perfecta. 890 01:10:05,284 --> 01:10:08,037 - ¿Y por ese precio? - Parecía demasiado. 891 01:10:08,537 --> 01:10:11,665 Da igual. Vamos a limpiar esto antes de que anochezca. 892 01:10:11,749 --> 01:10:13,542 Una vez me pasó algo parecido. 893 01:10:14,043 --> 01:10:17,755 Conocí a una chica supermona. Ojos, sonrisa y gran personalidad. 894 01:10:17,838 --> 01:10:19,548 Entonces, me acosté con ella. 895 01:10:20,049 --> 01:10:22,551 Me levanté por la mañana con clamidia. 896 01:10:23,510 --> 01:10:25,095 Fue falsa publicidad. 897 01:10:25,179 --> 01:10:26,347 - ¿Cómo? - ¿Qué? 898 01:10:26,430 --> 01:10:28,224 No te despiertas con clamidia. 899 01:10:28,307 --> 01:10:29,433 No se trata de eso. 900 01:10:29,516 --> 01:10:32,978 Si vas a contar una historia así, los hechos importan. 901 01:10:33,062 --> 01:10:35,314 ¿Cómo sabes que te contagió clamidia? 902 01:10:35,397 --> 01:10:36,398 Tío. 903 01:10:40,903 --> 01:10:42,446 ¿Ahora eres impresionable? 904 01:10:42,529 --> 01:10:44,949 Quizás no valgas para este trabajo, princesa. 905 01:10:45,574 --> 01:10:46,408 Has sido tú. 906 01:10:46,492 --> 01:10:48,994 - Ya. - Por eso no puedes contar historias. 907 01:10:49,078 --> 01:10:50,412 - ¿Te ayudamos? - No. 908 01:10:50,496 --> 01:10:51,330 De acuerdo. 909 01:10:52,164 --> 01:10:53,123 Ay, Dios. 910 01:10:53,207 --> 01:10:55,376 Trabajo todo lo rápido que puedo, Nick, 911 01:10:55,459 --> 01:10:59,255 pero mi madre apareció de repente y tuve que enterrar a mi perro… 912 01:10:59,338 --> 01:11:00,172 Lo sé. 913 01:11:01,173 --> 01:11:03,592 Mira, Anne me vigila de cerca, así que… 914 01:11:05,719 --> 01:11:07,805 ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 915 01:11:07,888 --> 01:11:10,224 No, estoy bien. Está controlado, ¿vale? 916 01:11:10,849 --> 01:11:12,476 ¿Te ha molestado algo? 917 01:11:12,559 --> 01:11:15,104 No quería hablar de esto, y menos ahora, 918 01:11:15,187 --> 01:11:16,647 pero, ya que lo dices, 919 01:11:16,730 --> 01:11:19,608 no puedes enviarme flores a casa, Nick. 920 01:11:19,692 --> 01:11:20,526 ¿Vale? 921 01:11:22,069 --> 01:11:23,404 ¿Debí enviarte flores? 922 01:11:24,321 --> 01:11:27,533 Las flores que enviaste, Kevin y yo discutimos por eso. 923 01:11:27,616 --> 01:11:28,617 Natalie, espera… 924 01:11:29,326 --> 01:11:30,953 Yo no te he enviado flores. 925 01:11:31,453 --> 01:11:35,040 - Nick, vi la tarjeta. Estaba firmada. - No sé de qué hablas. 926 01:11:35,124 --> 01:11:37,334 Dijiste que te dejara y eso he hecho. 927 01:11:59,231 --> 01:12:00,316 Pero ¿qué coño? 928 01:13:00,918 --> 01:13:02,586 Emergencias, dígame. 929 01:13:03,087 --> 01:13:07,800 Creo que alguien intenta entrar en mi casa, el 992 de la vía Hallow Park. 930 01:13:07,883 --> 01:13:10,469 - ¿Su nombre y apellido? - Natalie Dadich. 931 01:13:12,805 --> 01:13:14,807 Por favor, necesito ayuda ahora. 932 01:13:14,890 --> 01:13:18,894 La policía va en camino. Mantenga la calma y no cuelgue, ¿vale? 933 01:13:18,977 --> 01:13:19,895 De acuerdo. 934 01:13:19,978 --> 01:13:21,772 ¿Cuántos intrusos hay? 935 01:13:21,855 --> 01:13:22,940 No sé. 936 01:13:23,023 --> 01:13:24,858 - ¿Están armados? - No lo sé. 937 01:13:24,942 --> 01:13:27,444 Señora, ¿puede llegar a un lugar seguro? 938 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 ¿Están cerca? 939 01:13:31,407 --> 01:13:33,784 Están de camino. Responda a mi pregunta. 940 01:13:40,791 --> 01:13:42,376 Señora, ¿me oye? 941 01:13:43,585 --> 01:13:47,548 Sí, lo siento. Me equivoqué. 942 01:13:47,631 --> 01:13:49,174 ¿No necesita a la policía? 943 01:13:50,134 --> 01:13:52,803 No, lo siento mucho. 944 01:13:52,886 --> 01:13:56,098 Hemos tenido un susto esta semana y estoy muy nerviosa. 945 01:13:57,850 --> 01:13:59,101 Tenga cuidado, ¿vale? 946 01:13:59,184 --> 01:14:00,060 Sí. 947 01:14:41,435 --> 01:14:42,728 Emergencias, dígame. 948 01:14:42,811 --> 01:14:46,148 Necesito a alguien aquí, en el 992 de la vía Hallow Park. 949 01:14:46,231 --> 01:14:47,608 Hay alguien en mi casa. 950 01:14:47,691 --> 01:14:50,569 Hubo otra llamada diciendo que no necesitaban ayuda. 951 01:14:50,652 --> 01:14:53,447 Ahora sí, joder. ¡Necesito que venga alguien! 952 01:14:57,659 --> 01:14:59,203 ¿Cuántos intrusos hay? 953 01:14:59,286 --> 01:15:03,248 No sé cuántos ni si están armados. Solo sé que están en mi casa. 954 01:15:03,832 --> 01:15:05,792 ¿Puede llegar a un lugar seguro? 955 01:15:28,815 --> 01:15:29,691 Hola, Nat. 956 01:15:46,416 --> 01:15:47,292 ¿Nat? 957 01:16:26,748 --> 01:16:27,708 ¿Cómo está? 958 01:16:29,042 --> 01:16:32,754 Está bien. Bastante magullada. Puede tener una pequeña fractura. 959 01:16:36,508 --> 01:16:37,634 ¿Lo han encontrado? 960 01:16:38,719 --> 01:16:39,553 Aún no. 961 01:16:51,982 --> 01:16:53,609 No vamos a dormir aquí hoy. 962 01:16:54,610 --> 01:16:56,612 La policía ha inspeccionado la casa. 963 01:16:56,695 --> 01:16:59,698 Me da igual que estén en el coche toda la noche. 964 01:16:59,781 --> 01:17:01,116 No voy a dormir aquí. 965 01:17:07,414 --> 01:17:08,665 No me crees. 966 01:17:08,749 --> 01:17:10,792 - Creo que has visto algo. - No. 967 01:17:10,876 --> 01:17:13,420 No crees que hubiera alguien en la casa. 968 01:17:14,046 --> 01:17:17,466 ¿Y mi teléfono, Kevin? ¿Cómo explicas todas las fotos? 969 01:17:19,134 --> 01:17:20,844 Quizá las sacó tu amigo Nick. 970 01:17:23,138 --> 01:17:24,306 Vaya, ¿en serio? 971 01:17:25,015 --> 01:17:26,433 He dicho que quizá. 972 01:17:30,520 --> 01:17:34,274 Dijiste que las horas eran de cuando estabas sola en casa. 973 01:17:35,192 --> 01:17:37,861 - Voy a dormir en un hotel. - ¿Con qué dinero? 974 01:17:37,944 --> 01:17:40,947 No queda crédito en las tarjetas y tenemos la hipoteca. 975 01:17:41,531 --> 01:17:43,408 Natalie, ¿quieres parar? 976 01:17:46,787 --> 01:17:48,288 Si te ves con él, dímelo. 977 01:17:57,130 --> 01:18:00,634 Señor Dadich, me alegra verlo. Gracias por venir tan pronto. 978 01:18:01,134 --> 01:18:04,513 - Solo busco respuestas. - Sí, y yo también. 979 01:18:06,431 --> 01:18:08,392 He visto los vídeos de las cámaras. 980 01:18:08,475 --> 01:18:12,270 Antes de nada, quiero repasar la declaración oficial de su mujer. 981 01:18:12,854 --> 01:18:16,650 Según los registros policiales, ella ve al intruso, corre arriba, 982 01:18:16,733 --> 01:18:21,279 cierra la puerta y, de algún modo, el intruso acaba también en la habitación. 983 01:18:21,363 --> 01:18:24,574 Vuelve a correr y se ve bloqueada por una estantería. 984 01:18:24,658 --> 01:18:28,453 Según nuestro equipo, la posición de esa estantería es inconsistente 985 01:18:28,537 --> 01:18:29,496 con su historia. 986 01:18:30,914 --> 01:18:33,083 Sr. Dadich, por lo que recuerda, 987 01:18:34,126 --> 01:18:37,045 ¿coincide esto con lo que cree que es verdad? 988 01:18:39,214 --> 01:18:40,048 Sí. 989 01:18:40,549 --> 01:18:41,383 De acuerdo. 990 01:18:49,307 --> 01:18:52,811 Las imágenes no capturan en ningún momento a otra persona. 991 01:18:53,311 --> 01:18:54,771 Ni en el salón, 992 01:18:55,605 --> 01:18:58,316 ni en el vestíbulo ni en la escalera. 993 01:19:02,154 --> 01:19:05,824 Sr. Dadich, nadie entra ni sale de la vivienda 994 01:19:06,533 --> 01:19:09,035 hasta que su mujer se tira por la ventana. 995 01:19:12,622 --> 01:19:14,040 No me lo invento. 996 01:19:14,541 --> 01:19:15,500 No he dicho eso. 997 01:19:16,042 --> 01:19:17,919 Se llama deducción, Kevin. 998 01:19:18,003 --> 01:19:20,589 Si no, ¿por qué iba a tomar medicación? 999 01:19:20,672 --> 01:19:22,758 Vale, tomémonos un momento. 1000 01:19:24,092 --> 01:19:24,926 Natalie, 1001 01:19:25,552 --> 01:19:27,220 me gustaría dejar claro que 1002 01:19:27,763 --> 01:19:29,181 nadie en esta sala 1003 01:19:29,681 --> 01:19:32,392 sugiere que te hayas inventado nada. 1004 01:19:32,476 --> 01:19:36,897 Creedme. Sé cómo suena todo esto, pero sé lo que vi. 1005 01:19:36,980 --> 01:19:38,231 No estoy delirando. 1006 01:19:38,315 --> 01:19:40,442 Nunca debimos mudarnos a esa casa. 1007 01:19:40,525 --> 01:19:43,320 - Pero lo hicimos, conque… - Pues la vendemos. 1008 01:19:43,403 --> 01:19:45,781 ¿Después de la publicidad que has hecho? 1009 01:19:46,281 --> 01:19:48,867 Los dos. Los dos la hemos hecho. 1010 01:19:48,950 --> 01:19:52,204 Sí. Podemos devolvérsela a Claudia y a su marido. 1011 01:19:52,287 --> 01:19:55,207 - ¿Vale? He hablado con Robert y… - ¿Con Robert? 1012 01:19:55,707 --> 01:19:56,666 ¿Cuándo? 1013 01:19:56,750 --> 01:19:59,711 Fui a preguntarle a Claudia la historia de la casa. 1014 01:19:59,795 --> 01:20:01,087 ¡Estaba preocupada! 1015 01:20:01,171 --> 01:20:05,050 ¿Por qué los molestas porque te atormente quién sabe lo qué 1016 01:20:05,133 --> 01:20:06,802 donde asesinaron a su familia? 1017 01:20:06,885 --> 01:20:07,719 No sé, Kevin. 1018 01:20:07,803 --> 01:20:11,640 ¿Por qué te preocupan los sentimientos de todos, excepto los míos? 1019 01:20:19,898 --> 01:20:23,860 No entiendo por qué soy la mala si lo único que quiero es cuidarnos. 1020 01:20:23,944 --> 01:20:25,320 No tienes límites. 1021 01:20:25,403 --> 01:20:28,114 Haces lo que quieres, no te importan los demás. 1022 01:20:28,198 --> 01:20:30,784 ¿Y qué pasa conmigo, Kevin? 1023 01:20:32,035 --> 01:20:34,955 Nunca te has parecido tanto a tu madre como ahora. 1024 01:20:35,455 --> 01:20:37,457 Eres un puto gilipollas. 1025 01:20:37,541 --> 01:20:39,417 ¿Por qué me dices algo así? 1026 01:20:41,586 --> 01:20:42,587 Vale, genial. 1027 01:20:42,671 --> 01:20:46,216 Vete como siempre, porque eres un puto cobarde. 1028 01:20:47,884 --> 01:20:49,052 ¿Kevin? 1029 01:20:49,636 --> 01:20:50,470 ¿Qué haces? 1030 01:20:51,012 --> 01:20:52,681 Kevin. ¡Dios mío! 1031 01:20:53,306 --> 01:20:56,059 ¡Ayuda! ¡Que alguien llame a emergencias! 1032 01:20:56,726 --> 01:20:59,646 Perdón. Todo saldrá bien. 1033 01:20:59,729 --> 01:21:01,439 ¡Que alguien llame a emergencias! 1034 01:21:04,943 --> 01:21:06,653 Señora Dadich. 1035 01:21:06,736 --> 01:21:07,946 Habla con coherencia 1036 01:21:08,029 --> 01:21:11,491 y no hay indicios de pérdida de memoria ni problemas físicos. 1037 01:21:12,075 --> 01:21:13,535 ¿Y qué le ha pasado? 1038 01:21:14,286 --> 01:21:16,246 ¿Por qué no se sienta? Por favor. 1039 01:21:21,626 --> 01:21:24,421 ¿Conoce algo llamado Nerium? 1040 01:21:25,755 --> 01:21:26,673 No. 1041 01:21:26,756 --> 01:21:29,301 Es un agente venenoso letal. 1042 01:21:29,384 --> 01:21:30,510 Y pregunto porque 1043 01:21:30,594 --> 01:21:33,763 hemos encontrado rastros en la sangre de su marido. 1044 01:21:33,847 --> 01:21:37,434 Su ingesta en pequeñas dosis durante un tiempo prolongado 1045 01:21:37,517 --> 01:21:40,770 puede provocar problemas de salud, desde vómitos 1046 01:21:40,854 --> 01:21:45,358 o debilidad muscular por ataques hasta arritmia cardíaca, 1047 01:21:46,026 --> 01:21:48,278 a veces confundida con paro cardíaco. 1048 01:21:49,195 --> 01:21:51,156 ¿Sabe cómo llegó eso a su sangre? 1049 01:21:55,744 --> 01:21:56,703 Quiero verlo. 1050 01:21:56,786 --> 01:22:00,040 - No puedo permitirlo. - Es mi marido, ¿cómo no? 1051 01:22:00,123 --> 01:22:03,460 Lo entiendo, Sra. Dadich, pero está con la policía. 1052 01:22:03,543 --> 01:22:05,128 ¿Por qué no toma asiento? 1053 01:22:06,838 --> 01:22:09,382 Estoy de su lado, Natalie. 1054 01:22:09,466 --> 01:22:10,634 No lo parece. 1055 01:22:11,134 --> 01:22:12,594 Solo intento entenderlo. 1056 01:22:12,677 --> 01:22:14,971 Según los informes del hospital, 1057 01:22:15,055 --> 01:22:18,141 lleva bastante tiempo expuesto a esta sustancia. 1058 01:22:18,224 --> 01:22:20,143 ¿Por qué iba a matar a mi marido 1059 01:22:20,226 --> 01:22:23,313 tras tanto esfuerzo por recuperar nuestro matrimonio? 1060 01:22:23,396 --> 01:22:26,107 Quizá porque Nick Scott ha vuelto a la ciudad. 1061 01:22:26,191 --> 01:22:29,277 Quiere tener una vida con él. Joven, estable, guapo. 1062 01:22:29,361 --> 01:22:31,112 Y está lanzando su carrera. 1063 01:22:31,196 --> 01:22:33,949 - Quiero a mi marido. - Quizá un desequilibrio químico. 1064 01:22:34,032 --> 01:22:36,618 La he visto huir de un intruso invisible. 1065 01:22:36,701 --> 01:22:40,246 - Había alguien en mi casa. - Quizá porque se ha dado cuenta… 1066 01:22:40,997 --> 01:22:44,000 de que su marido nunca la va a perdonar. 1067 01:22:51,216 --> 01:22:53,301 ¿Da por terminada la conversación? 1068 01:22:53,385 --> 01:22:56,096 Si no estoy detenida, quiero volver al trabajo. 1069 01:22:58,098 --> 01:22:59,057 Por supuesto. 1070 01:23:21,496 --> 01:23:24,165 - ¿Cómo te sientes? - Mejor que ayer, supongo. 1071 01:23:26,751 --> 01:23:28,670 Voy a hacer la cena esta noche. 1072 01:23:29,838 --> 01:23:31,756 ¿Te apetece algo en concreto? 1073 01:23:32,257 --> 01:23:34,092 Tengo que hacer el proyecto. 1074 01:23:34,718 --> 01:23:35,927 Con Avery. 1075 01:23:36,845 --> 01:23:37,846 Sí. 1076 01:23:38,805 --> 01:23:42,934 ¿Seguro que deberías forzarte tanto? Acabas de salir del hospital. 1077 01:23:43,018 --> 01:23:45,562 Es la mitad de la nota. No tenemos elección. 1078 01:23:49,774 --> 01:23:52,986 Y vamos atrasados. No quiero cargarle el muerto a ella. 1079 01:23:56,614 --> 01:23:58,199 ¿No te llevas la comida? 1080 01:23:59,117 --> 01:24:01,369 No, no tengo ganas de comer tanto. 1081 01:24:02,954 --> 01:24:04,205 Prefiero algo ligero. 1082 01:24:06,041 --> 01:24:07,500 - Chao. - Chao. 1083 01:24:22,015 --> 01:24:24,225 Hola, ¿puedo ayudarte? 1084 01:24:26,227 --> 01:24:27,062 Lo siento. 1085 01:24:27,729 --> 01:24:28,730 Es que eres una… 1086 01:24:29,856 --> 01:24:31,107 mujer preciosa. 1087 01:24:32,025 --> 01:24:33,693 Creo que buscas otra casa. 1088 01:24:36,237 --> 01:24:39,908 Te gusta ir directa al grano, ¿eh? 1089 01:24:41,951 --> 01:24:45,163 Tendré que pedirte que te vayas. Oye, ¿qué haces? 1090 01:24:48,583 --> 01:24:50,835 Joder, sí que te gusta pelear. 1091 01:24:53,004 --> 01:24:54,214 Ven aquí. 1092 01:24:54,297 --> 01:24:55,673 Ven aquí. ¡Eh! 1093 01:24:55,757 --> 01:25:00,470 Esperaba que llevaras un vestido y me lo pusieras un poco más fácil. 1094 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 ¡Por el amor de Dios, mujer! Pero ¿qué…? 1095 01:25:07,310 --> 01:25:08,394 ¡Joder! 1096 01:25:09,646 --> 01:25:11,773 Que sea el último golpe que me das. 1097 01:25:30,875 --> 01:25:32,502 Les traigo buenas noticias. 1098 01:25:32,585 --> 01:25:34,838 Hemos identificado a su atacante. 1099 01:25:34,921 --> 01:25:35,964 Travis Murray. 1100 01:25:36,840 --> 01:25:40,802 Las cámaras lo pillaron merodeando alrededor justo antes del ataque. 1101 01:25:41,427 --> 01:25:43,930 Creemos que lleva tiempo vigilando su casa. 1102 01:25:44,013 --> 01:25:47,225 ¿Qué hacemos? ¿Miramos un abogado, presentamos cargos? 1103 01:25:48,726 --> 01:25:49,769 No exactamente. 1104 01:25:50,436 --> 01:25:53,064 Lo cierto es que no podemos detenerlo. 1105 01:25:53,148 --> 01:25:55,191 - ¿Qué? - Estamos investigando. 1106 01:25:55,275 --> 01:25:58,319 Hay información que libera a Travis de los cargos. 1107 01:25:58,403 --> 01:26:00,405 ¿Cómo dice? Entró en nuestra casa. 1108 01:26:00,488 --> 01:26:03,825 Robert Sorrentino, el hombre que les vendió la casa… 1109 01:26:03,908 --> 01:26:05,535 ¿Qué tiene que ver él? 1110 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 Sorrentino ha sido detenido hace un par de horas. 1111 01:26:08,746 --> 01:26:10,582 Admitió su implicación. 1112 01:26:10,665 --> 01:26:13,918 ¿Él envió a un desconocido a nuestra casa para atacarla? 1113 01:26:14,002 --> 01:26:18,840 Los detectives han encontrado una entrada en el historial de búsqueda de Murray. 1114 01:26:20,258 --> 01:26:22,844 Revelaba el nombre de la Sra. Dadich, 1115 01:26:22,927 --> 01:26:26,306 además de una foto sacada de una fuente de Internet. 1116 01:26:26,806 --> 01:26:29,017 "Prefiero que me tomen por sorpresa". 1117 01:26:29,517 --> 01:26:30,351 Sí. 1118 01:26:30,852 --> 01:26:33,354 Un anuncio en la sección de contactos. 1119 01:26:33,855 --> 01:26:38,651 Pretendía retratar a la Sra. Dadich como ama de casa solitaria e insatisfecha 1120 01:26:38,735 --> 01:26:42,864 con un fetiche por el sexo espontáneo y sumiso, mejor con desconocidos. 1121 01:26:43,781 --> 01:26:48,036 Por suerte, los detectives han podido rastrear la dirección hasta Robert. 1122 01:26:48,536 --> 01:26:52,248 Robert también ha admitido que publicó el anuncio inicial 1123 01:26:52,332 --> 01:26:54,834 que provocó el vandalismo en su casa, 1124 01:26:54,918 --> 01:26:56,878 y, además, compró las revistas. 1125 01:26:56,961 --> 01:27:00,215 El Sr. Sorrentino dice que no pretendía ocasionar daños, 1126 01:27:00,298 --> 01:27:03,301 sino asustarlos para que renunciaran a la casa. 1127 01:27:04,010 --> 01:27:05,345 Casi consigue que… 1128 01:27:06,179 --> 01:27:08,431 violen y peguen a mi mujer. 1129 01:27:08,514 --> 01:27:11,434 Está tan traumatizada que no puede dormir en casa. 1130 01:27:12,644 --> 01:27:14,354 Envenenó a mi perro hasta que murió 1131 01:27:14,437 --> 01:27:16,940 e intentó hacerme lo mismo a mí, joder. 1132 01:27:17,023 --> 01:27:18,733 Espere, Sr. Dadich. 1133 01:27:18,816 --> 01:27:23,404 Hasta ahora, el Sr. Sorrentino niega haber entrado personalmente en su casa. 1134 01:27:23,488 --> 01:27:26,658 Dice que no conoce los otros ataques contra su mujer 1135 01:27:26,741 --> 01:27:28,534 y que nunca ha usado Nerium. 1136 01:27:28,618 --> 01:27:29,577 No me jodas. 1137 01:27:30,245 --> 01:27:31,788 Claro que lo niega, coño. 1138 01:27:31,871 --> 01:27:34,791 El fraude es una cosa, pero ¿intento de asesinato? 1139 01:27:34,874 --> 01:27:38,962 Escuchen, estamos trabajando a destajo para conseguir una confesión. 1140 01:27:39,587 --> 01:27:43,883 Seguirá detenido por los cargos de los que se ha declarado responsable. 1141 01:27:43,967 --> 01:27:46,719 - Dijo que había buenas noticias. - Pues sí. 1142 01:27:47,262 --> 01:27:50,223 Tras interrogarlo, tenemos motivos para creer 1143 01:27:50,306 --> 01:27:53,851 que está implicado en la muerte de los antiguos propietarios. 1144 01:27:54,352 --> 01:27:56,854 - ¿Cómo? - La Sra. Sorrentino no lo sabía. 1145 01:27:56,938 --> 01:27:59,482 Robert había acumulado una deuda importante. 1146 01:27:59,565 --> 01:28:02,360 Su casa, que le dejó su cuñado a sabiendas, 1147 01:28:03,403 --> 01:28:05,905 era la única empresa financiera que tenía. 1148 01:28:10,910 --> 01:28:12,245 Debí hacerte caso. 1149 01:28:13,997 --> 01:28:14,998 Lo siento. 1150 01:28:25,133 --> 01:28:27,302 Me estaba engañando para 1151 01:28:28,636 --> 01:28:31,472 creer que, si esperaba, 1152 01:28:32,640 --> 01:28:33,766 volverías a ser tú. 1153 01:28:36,352 --> 01:28:37,895 Pero ambos sabemos 1154 01:28:39,564 --> 01:28:41,649 que nunca volverás a confiar en mí. 1155 01:28:43,693 --> 01:28:44,736 No al 100%. 1156 01:28:53,328 --> 01:28:54,620 Creo que deberíamos… 1157 01:28:55,246 --> 01:28:56,664 pensar en separarnos. 1158 01:29:00,335 --> 01:29:01,961 Al menos durante un tiempo. 1159 01:29:53,346 --> 01:29:55,181 Esto es la mitad de la nota. 1160 01:29:55,264 --> 01:29:56,766 No perdáis el tiempo. 1161 01:29:56,849 --> 01:29:59,227 Hablad con los demás. Hablad conmigo… 1162 01:29:59,310 --> 01:30:03,940 CREO QUE ES MEJOR QUE NO VENGAS A CASA ESTA NOCHE. 1163 01:31:18,514 --> 01:31:20,183 ¿Cuánto cuestan los zapatos? 1164 01:31:20,725 --> 01:31:21,851 No quieres saberlo. 1165 01:31:21,934 --> 01:31:25,188 - Parecen carísimos… - La verdad es que lo son, un poco. 1166 01:31:30,735 --> 01:31:31,986 Deberías contestar. 1167 01:31:35,156 --> 01:31:36,365 ¿Qué sentido tiene? 1168 01:31:36,991 --> 01:31:39,327 Ha dejado claro que no quiere que vaya. 1169 01:31:40,661 --> 01:31:41,662 Es tu mujer. 1170 01:31:42,663 --> 01:31:44,123 Deberías contestar. 1171 01:31:50,630 --> 01:31:51,964 Hola, soy yo. 1172 01:31:56,260 --> 01:31:57,887 No sé ni por dónde empezar. 1173 01:31:59,680 --> 01:32:02,767 Siento lo que dije anoche. 1174 01:32:04,060 --> 01:32:05,019 No iba en serio. 1175 01:32:06,854 --> 01:32:09,857 Supongo que sigues trabajando… 1176 01:32:09,941 --> 01:32:13,069 pero si vuelves pronto, me encantaría estar contigo. 1177 01:32:13,152 --> 01:32:14,070 Te quiero. 1178 01:32:14,153 --> 01:32:15,154 Espero despierta. 1179 01:32:15,738 --> 01:32:16,614 Llámame. 1180 01:32:24,830 --> 01:32:25,831 No entiendo nada. 1181 01:32:27,333 --> 01:32:28,876 Es lo que tiene la gente… 1182 01:32:30,920 --> 01:32:32,630 que cambia de opinión. 1183 01:32:34,173 --> 01:32:35,841 Mucho, en realidad. 1184 01:32:39,345 --> 01:32:40,346 Oye, 1185 01:32:40,846 --> 01:32:43,599 podemos retomar esto mañana. 1186 01:32:44,767 --> 01:32:45,643 Kevin. 1187 01:32:48,020 --> 01:32:49,021 Vete a casa. 1188 01:33:13,671 --> 01:33:15,506 Por Dios, Natalie. 1189 01:33:17,216 --> 01:33:18,384 Estate tranquila. 1190 01:33:33,274 --> 01:33:35,151 Odio esta puta casa. 1191 01:33:39,905 --> 01:33:40,823 ¿Sí? 1192 01:33:41,490 --> 01:33:42,742 Hola, ¿qué tal? 1193 01:33:43,743 --> 01:33:44,577 Bien. 1194 01:33:45,077 --> 01:33:46,329 Voy de camino a casa. 1195 01:33:47,330 --> 01:33:48,414 ¿Dónde has estado? 1196 01:33:50,166 --> 01:33:52,376 Me dijiste que no fuera a casa, así que… 1197 01:33:52,460 --> 01:33:53,294 ¿Cuándo? 1198 01:33:55,338 --> 01:33:56,589 Cuando me escribiste. 1199 01:33:58,007 --> 01:34:00,051 Kevin, no te he escrito nada. 1200 01:34:01,344 --> 01:34:03,846 Estoy mirando los mensajes ahora mismo. 1201 01:34:04,597 --> 01:34:07,141 Puedo mandarte una captura de mi móvil. 1202 01:36:11,849 --> 01:36:14,852 - Hola. ¿Cuánto cuestan las flores? - Pues 8,95. 1203 01:36:14,935 --> 01:36:16,937 - Están frescas, ¿no? - Claro. 1204 01:37:16,330 --> 01:37:17,164 Mi hermano, 1205 01:37:17,748 --> 01:37:20,960 claro que tenía mal genio, pero no era un asesino. 1206 01:37:21,043 --> 01:37:23,128 ¿Ella también tuvo una aventura? 1207 01:37:24,004 --> 01:37:26,549 Un hombre misterioso del que nadie ha oído hablar. 1208 01:37:27,633 --> 01:37:29,885 Erin diseñó la casa desde cero. 1209 01:37:31,220 --> 01:37:32,888 Esa zorra tramaba algo. 1210 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 ¿Quién eres? 1211 01:39:20,829 --> 01:39:21,705 Las fotos. 1212 01:39:23,707 --> 01:39:24,667 ¿Eres tú? 1213 01:39:36,512 --> 01:39:39,098 ¡No, por favor! No gritaré, lo prometo. 1214 01:39:42,434 --> 01:39:44,311 Solo quiero hablar, ¿vale? 1215 01:39:57,157 --> 01:39:58,826 Te trajo ella aquí, ¿no? 1216 01:40:01,704 --> 01:40:02,538 ¿Erin? 1217 01:40:06,625 --> 01:40:08,752 Quería que estuvieras aquí con ella. 1218 01:40:11,213 --> 01:40:13,215 Y tú la querías. 1219 01:40:18,095 --> 01:40:20,055 Después de todo lo que dejaste… 1220 01:40:22,850 --> 01:40:24,560 ella lo eligió a él, ¿no? 1221 01:40:38,365 --> 01:40:43,579 ESTOY EN EL BAÑO, SUBE. 1222 01:40:44,204 --> 01:40:47,374 Creo que es horrible que te tuviera aquí. 1223 01:40:53,005 --> 01:40:54,298 No te lo merecías. 1224 01:40:57,509 --> 01:40:58,343 Para nada. 1225 01:42:01,323 --> 01:42:02,157 No. 1226 01:42:16,171 --> 01:42:19,341 No, espera. Déjame ayudarte. Quiero ayudarte… 1227 01:42:19,925 --> 01:42:20,884 a matarlo. 1228 01:42:21,969 --> 01:42:24,721 Sí, te ayudaré a cubrirlo. 1229 01:42:24,805 --> 01:42:26,765 Y luego nos quedamos aquí juntos. 1230 01:42:28,225 --> 01:42:29,059 Sí. 1231 01:42:30,477 --> 01:42:32,271 Él ya no me quiere. 1232 01:42:38,443 --> 01:42:41,363 Estoy harta de estar sola. 1233 01:43:48,513 --> 01:43:50,724 Te pasaste un poco con el vapor, Nat. 1234 01:44:07,241 --> 01:44:10,160 Supongo que lo importante es el detalle romántico. 1235 01:44:25,842 --> 01:44:26,760 Ahí estás. 1236 01:44:27,344 --> 01:44:30,889 Me gusta la búsqueda del tesoro sexi. Lo del baño está bien. 1237 01:44:41,942 --> 01:44:42,859 Hola. 1238 01:44:44,194 --> 01:44:45,320 ¿Estás dormida? 1239 01:44:58,542 --> 01:44:59,626 Estás muy mojada. 1240 01:45:16,935 --> 01:45:18,437 ¡Kevin! 1241 01:48:07,230 --> 01:48:08,732 Lo siento mucho. 1242 01:48:09,274 --> 01:48:11,109 Te quiero muchísimo. Lo siento. 1243 01:48:12,360 --> 01:48:14,196 No pasa nada. Vamos. Venga. 1244 01:48:14,696 --> 01:48:15,530 Tranquila. 1245 01:48:40,263 --> 01:48:42,265 ¡Tenemos un rastro de sangre! 1246 01:48:43,141 --> 01:48:43,975 ¡Dispersaos! 1247 01:48:54,986 --> 01:48:59,449 UN MES DESPUÉS 1248 01:49:19,302 --> 01:49:20,595 ¡Dios mío! 1249 01:49:22,097 --> 01:49:22,931 Hola. 1250 01:49:23,014 --> 01:49:25,767 - ¡Joder! - ¡Vale! 1251 01:49:25,850 --> 01:49:27,352 No puedes asustarme así. 1252 01:49:27,936 --> 01:49:30,313 Acabo de entrar por la puerta principal. 1253 01:49:30,814 --> 01:49:33,275 ¿Puedes ayudarme a sacar esto de aquí? 1254 01:49:33,358 --> 01:49:35,652 Podría, pero lo estás haciendo genial. 1255 01:49:35,735 --> 01:49:38,572 - No quiero estropearlo. - Aún tengo un cuchillo. 1256 01:49:42,158 --> 01:49:43,535 ¿Por qué me miras así? 1257 01:49:45,120 --> 01:49:46,204 Tienes buena cara. 1258 01:49:50,709 --> 01:49:51,543 ¿Y yo? 1259 01:49:52,043 --> 01:49:54,170 Vale, nos has estropeado el momento. 1260 01:49:54,671 --> 01:49:57,173 Creía que lo había mejorado. Me llevo eso. 1261 01:49:58,425 --> 01:50:00,385 Y gracias por el regalo. 1262 01:50:02,554 --> 01:50:04,514 No me lo iba a quedar, así que… 1263 01:50:04,598 --> 01:50:07,976 Chicos, he revisado las habitaciones y no queda nada. 1264 01:50:08,476 --> 01:50:12,063 A menos que queráis enviar a Dave ahí dentro. Da igual si vuelve. 1265 01:50:12,147 --> 01:50:13,064 Está bien. 1266 01:50:13,148 --> 01:50:14,357 Te he oído, Garrett. 1267 01:50:15,108 --> 01:50:16,610 El bigote te ha cambiado. 1268 01:50:16,693 --> 01:50:18,069 - Lo sé. - ¿Última caja? 1269 01:50:18,153 --> 01:50:19,654 - Sí. - Vale, vamos allá. 1270 01:50:21,990 --> 01:50:23,158 - ¿Lista? - Sí. 1271 01:50:23,742 --> 01:50:24,659 Vamos, chico. 1272 01:50:30,624 --> 01:50:33,251 - ¿Nos despedimos de la casa? - Por supuesto. 1273 01:50:36,046 --> 01:50:36,963 Adiós, casa. 1274 01:50:39,591 --> 01:50:41,384 - Casi mueren ahí dentro. - Sí. 1275 01:51:10,163 --> 01:51:14,000 EN CARIÑOSA MEMORIA DE NUESTRO MEJOR AMIGO 1276 01:53:49,364 --> 01:53:53,284 Subtítulos: Antía López