1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,208 --> 00:00:34,541 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 ‫מה את עושה?‬ 5 00:01:58,750 --> 00:01:59,958 ‫ויולט מארקי?‬ 6 00:02:02,375 --> 00:02:03,458 ‫אלוהים אדירים.‬ 7 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 ‫לך, בבקשה.‬ 8 00:02:13,083 --> 00:02:15,250 ‫ובכן, אני לא חושב שזה...‬ ‫-לך כבר!‬ 9 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 ‫מה אתה עושה?‬ 10 00:02:33,041 --> 00:02:34,166 ‫אני שאלתי קודם.‬ 11 00:02:38,125 --> 00:02:39,666 ‫זה גבוה משחשבתי.‬ 12 00:02:44,666 --> 00:02:45,500 ‫היי.‬ 13 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 ‫היי, תסתכלי.‬ 14 00:02:48,625 --> 00:02:49,791 ‫תראי אותי.‬ 15 00:02:51,791 --> 00:02:53,541 ‫תפסיק. תפסיק!‬ 16 00:03:05,208 --> 00:03:06,125 ‫היי, ויולט.‬ 17 00:04:04,875 --> 00:04:07,875 ‫היי. יש לך תוכניות לסופ"ש?‬ ‫ההורים שלי מחוץ לעיר.‬ 18 00:04:07,958 --> 00:04:10,166 ‫חשבתי לעשות מסיבה או משהו.‬ 19 00:04:16,541 --> 00:04:17,416 ‫ויולט?‬ 20 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 ‫את בסדר?‬ 21 00:04:23,833 --> 00:04:25,041 ‫הכול בסדר?‬ 22 00:04:26,208 --> 00:04:27,916 ‫"הכול" זו מילה גדולה.‬ 23 00:04:28,916 --> 00:04:31,375 ‫נתחיל עם...‬ ‫-אתה מתכוון, מבחינה גופנית?‬ 24 00:04:31,458 --> 00:04:34,166 ‫רגשית? שתיהן יכולות לכלול "הכול".‬ 25 00:04:34,250 --> 00:04:36,083 ‫או אולי "הכול" נכלל בשתיהן?‬ 26 00:04:36,166 --> 00:04:37,916 ‫אתה מרגיש שמשהו מכביד עליך?‬ 27 00:04:38,000 --> 00:04:39,458 ‫ואם "הכול" נכלל בשתיהן,‬ 28 00:04:39,541 --> 00:04:42,000 ‫הן חלק מהמציאות שלנו,‬ ‫או שהן במקום אחר?‬ 29 00:04:42,083 --> 00:04:43,666 ‫זה לא מצחיק, תיאודור.‬ 30 00:04:45,416 --> 00:04:46,250 ‫פינץ'.‬ 31 00:04:47,666 --> 00:04:49,750 ‫אני רוצה שתתייחס לפגישות האלה ברצינות.‬ 32 00:04:49,833 --> 00:04:50,833 ‫אני מבין.‬ 33 00:04:51,708 --> 00:04:53,500 ‫בסדר. אתה "מבין" שאתה בתקופת מבחן?‬ 34 00:04:53,583 --> 00:04:54,791 ‫- מר רוברט אמברי -‬ 35 00:04:54,875 --> 00:04:56,541 ‫ושאולי לא תסיים את הלימודים?‬ 36 00:04:58,750 --> 00:05:01,208 ‫כבר נעדרת מהלימודים למשך שבועיים השנה.‬ 37 00:05:01,958 --> 00:05:03,000 ‫כן...‬ 38 00:05:04,416 --> 00:05:06,166 ‫סבתא שלי בדיוק...‬ ‫-רק רגע.‬ 39 00:05:06,250 --> 00:05:07,916 ‫אני רוצה להבהיר משהו.‬ 40 00:05:08,000 --> 00:05:10,916 ‫זו הסבתא שכבר מתה ארבע פעמים‬ ‫בשלוש השנים האחרונות?‬ 41 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 ‫חמש פעמים, למען האמת.‬ 42 00:05:14,083 --> 00:05:15,166 ‫זאת החמישית.‬ 43 00:05:18,625 --> 00:05:19,875 ‫היא הנס שלנו.‬ 44 00:05:21,750 --> 00:05:25,000 ‫אני רוצה מאוד לעזור לך,‬ ‫אבל אתה חייב להפגין רצינות.‬ 45 00:05:26,291 --> 00:05:30,541 ‫אתה הסכמת לתנאים האלה,‬ ‫לשיחות הייעוץ השבועיות,‬ 46 00:05:30,625 --> 00:05:33,375 ‫לשמירה על ממוצע של 85,‬ ‫לפעילויות מחוץ ללימודים.‬ 47 00:05:33,458 --> 00:05:35,500 ‫ואני מת על פיסול בחימר.‬ 48 00:05:36,125 --> 00:05:37,500 ‫נו, באמת.‬ 49 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 ‫שמע, אני מבין.‬ 50 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 ‫אם אני מפשל, אני עף.‬ 51 00:05:41,666 --> 00:05:43,625 ‫אנחנו לא מבקשים ממך הרבה, פינץ'.‬ 52 00:05:45,083 --> 00:05:46,375 ‫אתה רק צריך להיות נוכח.‬ 53 00:05:48,083 --> 00:05:50,458 ‫ההורים שלי כועסים‬ ‫כי פספסתי את ההרשמה המוקדמת,‬ 54 00:05:50,541 --> 00:05:52,125 ‫אבל גם ככה זה לא משנה.‬ 55 00:05:52,208 --> 00:05:54,125 ‫כלומר, אני יודעת שאתקבל.‬ 56 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 ‫ניסית להתקבל לאן שהוא?‬ 57 00:05:59,208 --> 00:06:01,083 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 58 00:06:01,625 --> 00:06:03,875 ‫אז את הולכת למסיבה של אמנדה?‬ 59 00:06:05,333 --> 00:06:06,291 ‫יהיה כיף.‬ 60 00:06:07,125 --> 00:06:08,208 ‫ככה שמעתי.‬ 61 00:06:08,750 --> 00:06:10,625 ‫לא יזיק לבלות קצת, נכון?‬ 62 00:06:11,208 --> 00:06:15,125 ‫היי, זה יהיה מוזר‬ ‫אם אקרא לילד שלי על שם מפורסם?‬ 63 00:06:15,208 --> 00:06:18,666 ‫כאילו, אם אקרא לו‬ ‫דני דה ויטו דונהיו,‬ 64 00:06:18,750 --> 00:06:21,416 ‫אתה חושב שהוא יכעס עליי?‬ 65 00:06:22,375 --> 00:06:23,875 ‫"דה ויטו" זה השם האמצעי?‬ 66 00:06:24,458 --> 00:06:25,333 ‫כן.‬ 67 00:06:25,875 --> 00:06:27,875 ‫ובאותו נושא: כמה אתה מסטול כרגע?‬ 68 00:06:29,500 --> 00:06:33,250 ‫על הסקאלה, הייתי אומר‬ ‫שאני מאוד בצד הזה.‬ 69 00:06:33,333 --> 00:06:34,791 ‫על הסקאלה...‬ ‫-כן?‬ 70 00:06:37,083 --> 00:06:38,458 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 71 00:06:39,000 --> 00:06:42,250 ‫סתם מתפעל מהמוסכמות החברתיות‬ ‫של סבל הנעורים.‬ 72 00:06:42,833 --> 00:06:45,041 ‫אתה מסתכל על ויולט מארקי?‬ ‫-כן.‬ 73 00:06:46,250 --> 00:06:47,083 ‫היא...‬ 74 00:06:48,250 --> 00:06:49,458 ‫אחותה מתה, נכון?‬ 75 00:06:50,458 --> 00:06:51,333 ‫כן, אחי.‬ 76 00:06:53,083 --> 00:06:54,625 ‫למה אתה שואל עליה פתאום?‬ 77 00:06:54,708 --> 00:06:56,125 ‫כי אני סקרן. אסור לי?‬ 78 00:06:56,208 --> 00:06:57,500 ‫מותר לבחור להיות סקרן.‬ 79 00:06:58,000 --> 00:06:59,625 ‫זה שאתה סקרן, זה מוזר.‬ 80 00:07:00,125 --> 00:07:03,083 ‫לגמרי מוזר.‬ ‫-אני לא חושב שזה מוזר.‬ 81 00:07:03,166 --> 00:07:04,458 ‫לא הייתי אומר "מוזר".‬ 82 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 ‫טוב, לדעתך גם אתה לא מוזר, אז...‬ 83 00:07:07,958 --> 00:07:10,333 ‫כן, זה נכון מאוד.‬ ‫-כן, היא צודקת.‬ 84 00:07:19,583 --> 00:07:22,458 ‫היועץ שלך התקשר.‬ ‫-עמבה-ריו?‬ 85 00:07:22,541 --> 00:07:23,416 ‫מה?‬ 86 00:07:25,541 --> 00:07:29,458 ‫קוראים לו אמברי. אני קורא לו עמבה-ריו.‬ ‫הכול בפרטים הקטנים, קייט.‬ 87 00:07:29,541 --> 00:07:31,625 ‫עשית משהו שצריך להדאיג אותי?‬ 88 00:07:31,708 --> 00:07:34,375 ‫הרמיזה הזאת ממש מעליבה אותי.‬ 89 00:07:34,916 --> 00:07:36,250 ‫פינץ'.‬ ‫-לא.‬ 90 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 ‫זה בסדר. אני אטפל בזה.‬ 91 00:07:38,583 --> 00:07:40,750 ‫אני שונאת שאתה אומר את זה.‬ ‫-למה?‬ 92 00:07:40,833 --> 00:07:43,375 ‫כי אתה בעצם אומר‬ ‫שאני אצטרך לטפל בזה.‬ 93 00:07:46,500 --> 00:07:47,708 ‫שוב הברזת משיעור?‬ 94 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 ‫לא! לכל הרוחות,‬ 95 00:07:49,458 --> 00:07:52,208 ‫לכי להסתובב עם טינה‬ ‫או מה שזה לא יהיה.‬ 96 00:07:52,291 --> 00:07:53,166 ‫אני בסדר.‬ 97 00:07:54,166 --> 00:07:55,125 ‫טוב.‬ 98 00:07:55,208 --> 00:07:57,708 ‫אני חוזרת מאוחר. יש אוכל במקרר.‬ 99 00:07:57,791 --> 00:07:59,125 ‫אוכל אמיתי, פינץ'.‬ 100 00:07:59,833 --> 00:08:00,708 ‫איפה אימא?‬ 101 00:08:00,791 --> 00:08:03,041 ‫היא בנסיעת עסקים בשיקגו, זוכר?‬ 102 00:08:03,125 --> 00:08:04,166 ‫אה, כן. סבבה.‬ 103 00:08:04,708 --> 00:08:05,583 ‫אוהבת אותך.‬ 104 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 ‫היי.‬ 105 00:08:10,583 --> 00:08:11,916 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 106 00:08:13,541 --> 00:08:15,375 ‫די עם הגבינה, פינץ'!‬ 107 00:08:28,208 --> 00:08:29,666 ‫אביא את הקינוח.‬ 108 00:08:35,708 --> 00:08:38,458 ‫אימא שלך ואני יודעים‬ ‫שעבר עלייך יום קשה.‬ 109 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 ‫וגם עלינו עבר יום לא קל.‬ 110 00:08:46,541 --> 00:08:48,125 ‫אם את רוצה לדבר על זה...‬ 111 00:08:51,625 --> 00:08:53,416 ‫חשבתי שזה יהיה נחמד.‬ 112 00:09:05,875 --> 00:09:07,625 ‫אני מכינה אותה כבר 19 שנים.‬ 113 00:10:00,583 --> 00:10:03,416 ‫- אני ער -‬ 114 00:10:05,666 --> 00:10:09,416 ‫- ויולט מארקי -‬ 115 00:10:09,500 --> 00:10:13,500 ‫- אלינור וויולט -‬ 116 00:10:19,041 --> 00:10:22,166 ‫- הרוגה אחת בתאונת דרכים -‬ 117 00:10:52,291 --> 00:10:55,791 ‫- סעו בזהירות‬ ‫לזכר אלינור מארקי -‬ 118 00:11:07,875 --> 00:11:09,875 ‫- אינדיאנה -‬ 119 00:11:11,958 --> 00:11:15,291 ‫בגלל שחלקכם יסיימו את הלימודים‬ ‫ויעזבו אותנו בסוף השנה,‬ 120 00:11:15,375 --> 00:11:19,208 ‫אני מרגיש מחויב לוודא‬ ‫שתראו את כל פלאי אינדיאנה‬ 121 00:11:19,291 --> 00:11:20,375 ‫כל עוד אתם יכולים.‬ 122 00:11:20,458 --> 00:11:23,458 ‫לשוטט בהם, אם תרצו.‬ 123 00:11:24,541 --> 00:11:25,458 ‫לפרויקט הכיתתי,‬ 124 00:11:25,541 --> 00:11:28,791 ‫עליכם לכתוב חיבור‬ ‫על שניים או יותר מהפלאים של אינדיאנה.‬ 125 00:11:28,875 --> 00:11:30,500 ‫אתם תכתבו עליהם,‬ 126 00:11:30,583 --> 00:11:33,750 ‫תסבירו את החשיבות שלהם‬ ‫לכם ולאינדיאנה‬ 127 00:11:33,833 --> 00:11:35,458 ‫ולמה בחרתם לבקר בהם.‬ 128 00:11:36,083 --> 00:11:38,083 ‫אני רוצה שתקדישו זמן למטלה הזאת.‬ 129 00:11:38,166 --> 00:11:39,500 ‫תשקיעו מחשבה.‬ 130 00:11:42,458 --> 00:11:43,291 ‫בסדר.‬ 131 00:11:44,958 --> 00:11:45,958 ‫מה קרה עכשיו?‬ 132 00:11:46,833 --> 00:11:47,958 ‫זה היה מוזר.‬ 133 00:11:48,041 --> 00:11:50,416 ‫מה?‬ ‫-בסדר, תירגעו. ויולט, את בסדר?‬ 134 00:11:51,666 --> 00:11:53,000 ‫בואו נחזור למקומות.‬ 135 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 ‫בואו נתמקד.‬ 136 00:11:55,166 --> 00:11:56,916 ‫אם סיימת, מר פינץ'?‬ 137 00:11:57,000 --> 00:12:01,041 ‫סיימתי, ואם יורשה לי לומר,‬ ‫אתה עושה עבודה נהדרת עם הכיתה הזו.‬ 138 00:12:01,125 --> 00:12:03,125 ‫המוח הצעיר שלי מלא בידע.‬ 139 00:12:04,083 --> 00:12:06,208 ‫תודה, מר פינץ'.‬ ‫-בבקשה.‬ 140 00:12:07,583 --> 00:12:11,833 ‫כפי שאמרתי, אתם תצלמו תמונות,‬ ‫תאיירו, תלכדו פרטים קטנים.‬ 141 00:12:11,916 --> 00:12:14,750 ‫אתם תבצעו את המטלה בזוגות.‬ 142 00:12:16,041 --> 00:12:17,458 ‫אפשר לבחור בני זוג?‬ 143 00:12:17,875 --> 00:12:19,000 ‫כן, מר פינץ'.‬ 144 00:12:21,958 --> 00:12:22,791 ‫היי.‬ 145 00:12:25,958 --> 00:12:26,875 ‫אז...‬ 146 00:12:27,958 --> 00:12:31,500 ‫את חושבת שיש כזה דבר "יום מושלם"?‬ 147 00:12:32,791 --> 00:12:34,875 ‫אני האחרונה שכדאי לך לשאול.‬ 148 00:12:54,833 --> 00:12:57,666 ‫- כי היא חייכה אליי -‬ 149 00:12:59,750 --> 00:13:01,375 ‫לשיעור גאוגרפיה,‬ 150 00:13:01,458 --> 00:13:05,125 ‫המורה רוצה שנעבוד על פרויקט בזוגות‬ 151 00:13:05,208 --> 00:13:07,291 ‫וממש לא בא לי.‬ 152 00:13:07,708 --> 00:13:10,125 ‫ובכן, ביקשת לעבוד על פרויקט אחר?‬ 153 00:13:10,916 --> 00:13:12,500 ‫כן, אבל הוא לא מקשיב.‬ 154 00:13:13,583 --> 00:13:15,250 ‫אולי הגיע הזמן שתצאי קצת.‬ 155 00:13:15,750 --> 00:13:17,333 ‫זה בדיוק מה שהוא אמר.‬ 156 00:13:19,958 --> 00:13:21,166 ‫אני יודעת שזה קשה.‬ 157 00:13:22,666 --> 00:13:25,333 ‫אבל את כבר לא יוצאת מהבית.‬ ‫-זה לא נכון.‬ 158 00:13:25,416 --> 00:13:27,708 ‫מתי בפעם האחרונה בילית עם חברים?‬ 159 00:13:29,333 --> 00:13:32,583 ‫אני חושבת שזה יעשה לך טוב‬ ‫אם תבלי איתם קצת.‬ 160 00:13:34,250 --> 00:13:37,416 ‫אז אם אבלה עם חברים,‬ ‫תשחררי אותי מהמטלה הזאת?‬ 161 00:13:52,458 --> 00:13:53,375 ‫ויולט!‬ 162 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 ‫את כאן.‬ ‫-נכון.‬ 163 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 164 00:14:00,416 --> 00:14:03,166 ‫אני הולכת לשתות משהו. רוצה גם?‬ ‫-אני סבבה.‬ 165 00:14:03,250 --> 00:14:04,625 ‫נו, קדימה, מותק.‬ 166 00:14:05,166 --> 00:14:06,125 ‫בסדר.‬ 167 00:14:47,041 --> 00:14:47,875 ‫כן...‬ 168 00:14:58,416 --> 00:14:59,500 ‫היי.‬ 169 00:15:01,125 --> 00:15:02,458 ‫מזיגה מכל הלב.‬ 170 00:15:03,083 --> 00:15:05,125 ‫אתה מכיר אותי. חיית מסיבות.‬ 171 00:15:05,666 --> 00:15:08,208 ‫אז בא לך לצאת החוצה? לדבר קצת?‬ 172 00:15:10,291 --> 00:15:12,708 ‫נראה לי שאזוז עוד מעט,‬ ‫למען האמת.‬ 173 00:15:13,375 --> 00:15:16,125 ‫באמת? אבל... כלומר, רק הגעתי.‬ 174 00:15:17,458 --> 00:15:19,500 ‫זה יותר מדי בשבילי, אתה מבין?‬ 175 00:15:21,208 --> 00:15:23,375 ‫עד מתי תמשיכי להתנהג ככה?‬ 176 00:15:25,125 --> 00:15:27,541 ‫עברו חודשים. מתי תתחילי...‬ 177 00:15:32,750 --> 00:15:33,666 ‫כל הכבוד.‬ 178 00:15:35,583 --> 00:15:38,416 ‫ויולט, את יודעת שלא לזה התכוונתי. פשוט...‬ 179 00:15:52,083 --> 00:15:55,083 ‫- תיאודור פינץ' תייג אותך בפוסט -‬ 180 00:15:57,708 --> 00:16:01,416 ‫ויולט מארקי, אם את רואה את זה,‬ ‫את עדיין בחיים.‬ 181 00:16:01,500 --> 00:16:02,583 ‫תתקשרי כדי לאשר.‬ 182 00:16:02,666 --> 00:16:03,500 ‫- תתקשרי אליי -‬ 183 00:16:03,583 --> 00:16:05,791 ‫765-276-8504.‬ 184 00:16:06,666 --> 00:16:10,958 ‫"פגשתי אותך עומדת על הקצה‬ 185 00:16:11,041 --> 00:16:14,333 ‫מה מתחולל בראשך היפה?‬ 186 00:16:14,791 --> 00:16:18,833 ‫פגשתי אותך עומדת על הקצה‬ 187 00:16:18,916 --> 00:16:23,541 ‫למה לא באת לדבר איתי על זה?"‬ 188 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 ‫כאן תיאודור פינץ'.‬ 189 00:16:32,916 --> 00:16:34,166 ‫תמחק אותו מיד.‬ 190 00:16:36,708 --> 00:16:41,000 ‫הסרטון ישמיד את עצמו בעוד שלוש, שתיים...‬ 191 00:16:42,333 --> 00:16:43,291 ‫תטעני שוב.‬ 192 00:16:46,541 --> 00:16:47,708 ‫למה עשית את זה?‬ 193 00:16:48,125 --> 00:16:49,750 ‫אני רוצה לדבר על הגשר.‬ 194 00:16:53,291 --> 00:16:57,208 ‫"אני מרגיש שלא נוכל לעבור שוב‬ ‫תקופה נוראה שכזו."‬ 195 00:17:00,416 --> 00:17:03,458 ‫בוקר אחד זה לא בדיוק תקופה נוראה.‬ 196 00:17:03,541 --> 00:17:04,833 ‫זה ציטוט.‬ 197 00:17:05,750 --> 00:17:06,833 ‫וירג'יניה וולף.‬ 198 00:17:08,791 --> 00:17:09,666 ‫טוב.‬ 199 00:17:11,208 --> 00:17:12,208 ‫אפשר לבוא אלייך?‬ 200 00:17:13,416 --> 00:17:14,250 ‫עכשיו?‬ 201 00:17:15,291 --> 00:17:16,375 ‫כן.‬ 202 00:17:26,500 --> 00:17:28,375 ‫אז...‬ 203 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 ‫גיגלתי אותך.‬ 204 00:17:33,958 --> 00:17:35,333 ‫גיגלת אותי?‬ 205 00:17:37,750 --> 00:17:39,625 ‫כן. מה הקטע עם...‬ 206 00:17:40,250 --> 00:17:43,125 ‫האתר הזה שיש לך ולאחותך?‬ 207 00:17:44,958 --> 00:17:45,875 ‫שהיה לנו.‬ 208 00:17:50,458 --> 00:17:52,541 ‫קראתי דברים שכתבת. הם טובים מאוד.‬ 209 00:17:53,916 --> 00:17:55,125 ‫הפסקתי לכתוב.‬ 210 00:17:58,583 --> 00:18:01,791 ‫אז עברת לכאן מקליפורניה.‬ 211 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 ‫איך זה היה?‬ 212 00:18:06,666 --> 00:18:08,166 ‫מקליפורניה לאינדיאנה?‬ 213 00:18:09,166 --> 00:18:10,375 ‫זה בטח שונה.‬ 214 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 ‫כן.‬ 215 00:18:23,416 --> 00:18:25,125 ‫לא ידעתי שזה קרה שם.‬ 216 00:18:26,500 --> 00:18:27,750 ‫בגשר.‬ 217 00:18:31,083 --> 00:18:32,708 ‫אני לא, אתה יודע...‬ 218 00:18:35,583 --> 00:18:36,916 ‫אובדנית?‬ 219 00:18:37,833 --> 00:18:38,791 ‫תגידי את זה.‬ 220 00:18:39,500 --> 00:18:40,375 ‫ובכן, אני לא.‬ 221 00:18:42,458 --> 00:18:45,208 ‫מה שלא תהיי, הצלתי את חייך.‬ 222 00:18:48,083 --> 00:18:49,250 ‫לא נכון.‬ 223 00:18:50,666 --> 00:18:52,833 ‫אתה עושה עניין גדול מכלום.‬ 224 00:18:54,208 --> 00:18:55,625 ‫לי זה נראה כמו משהו.‬ 225 00:18:58,333 --> 00:18:59,708 ‫מה אתה רוצה ממני?‬ 226 00:19:00,875 --> 00:19:03,875 ‫סתם חשבתי שכדאי שנהיה בני זוג.‬ 227 00:19:04,583 --> 00:19:06,041 ‫לפרויקט השיטוט.‬ 228 00:19:06,750 --> 00:19:09,083 ‫אני חושב שיהיה לך טוב לצאת קצת.‬ 229 00:19:10,125 --> 00:19:11,541 ‫אולי לא מתחשק לי לצאת.‬ 230 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 ‫אולי נמאס לי מאנשים.‬ 231 00:19:17,125 --> 00:19:18,583 ‫כן, אנשים הם טיפשים.‬ 232 00:19:19,416 --> 00:19:24,416 ‫אבל אולי לחלק קטן מהם‬ ‫יש כוונות טובות.‬ 233 00:19:26,166 --> 00:19:28,291 ‫למה אתה רוצה להיות בן הזוג שלי בכלל?‬ 234 00:19:29,833 --> 00:19:32,625 ‫כי יש מקומות שצריכים להיראות.‬ 235 00:19:33,333 --> 00:19:37,791 ‫אולי גם למקומות הכי קטנים‬ ‫יכולה להיות משמעות.‬ 236 00:19:37,875 --> 00:19:42,166 ‫או לפחות, תהיה להם משמעות בשבילנו.‬ 237 00:19:42,250 --> 00:19:43,333 ‫אין "בשבילנו".‬ 238 00:19:44,666 --> 00:19:48,625 ‫אולי תהיה להם משמעות‬ ‫בשבילך ובשבילי.‬ 239 00:19:48,708 --> 00:19:51,166 ‫אלוהים, ואומרים שאני לא חברותי.‬ 240 00:19:51,708 --> 00:19:54,291 ‫שני שיטוטים. זה הכול.‬ 241 00:19:55,583 --> 00:19:57,583 ‫נעשה עוד אם תאהבי את זה.‬ 242 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 ‫אני לא.‬ 243 00:19:59,666 --> 00:20:00,750 ‫אולי כן.‬ 244 00:20:02,250 --> 00:20:03,541 ‫לא, אני לא.‬ 245 00:20:07,583 --> 00:20:10,875 ‫מצאתי עוד ציטוט בשבילך.‬ 246 00:20:14,083 --> 00:20:17,291 ‫"אני מרגישה אלף יכולות גואות בי."‬ 247 00:20:18,458 --> 00:20:21,750 ‫"הגלים." זה מתוך "הגלים".‬ 248 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 ‫יש בך לפחות אלף יכולות.‬ 249 00:20:28,625 --> 00:20:30,083 ‫גם אם את חושבת שאין.‬ 250 00:20:33,750 --> 00:20:35,250 ‫קחי אותו.‬ 251 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 ‫אתה יודע שאנשים קוראים לך "פריק", נכון?‬ 252 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 ‫כן.‬ 253 00:20:51,416 --> 00:20:55,916 ‫לפעמים אני אומר ועושה דברים‬ ‫בלי לחשוב, ו...‬ 254 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 ‫אנשים לא אוהבים את זה.‬ ‫אנשים אוהבים הגדרות.‬ 255 00:21:00,166 --> 00:21:01,458 ‫לשים אותך בקופסה.‬ 256 00:21:01,541 --> 00:21:04,291 ‫הם רוצים שתהיה מי שהם רוצים שתהיה.‬ 257 00:21:07,666 --> 00:21:09,291 ‫הם לא רוצים משהו מסובך.‬ 258 00:21:10,625 --> 00:21:11,583 ‫או שונה.‬ 259 00:21:16,333 --> 00:21:18,958 ‫ההורים שלי יבקשו מהדסון‬ ‫שישחרר אותי מהפרויקט.‬ 260 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 ‫אז תמצא לך בת זוג אחרת.‬ 261 00:21:24,416 --> 00:21:25,333 ‫בסדר.‬ 262 00:21:29,625 --> 00:21:32,208 ‫לילה טוב, ויולט מארקי.‬ 263 00:21:33,375 --> 00:21:34,291 ‫לילה טוב...‬ 264 00:21:36,041 --> 00:21:37,333 ‫תיאודור פינץ'.‬ 265 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 ‫היי. היי!‬ 266 00:22:06,416 --> 00:22:07,333 ‫ויולט.‬ 267 00:22:08,958 --> 00:22:10,125 ‫היי, לאן את הולכת?‬ 268 00:22:11,083 --> 00:22:11,958 ‫הביתה.‬ 269 00:22:12,375 --> 00:22:13,916 ‫איך הלך עם הדסון?‬ 270 00:22:15,875 --> 00:22:16,833 ‫לא משהו.‬ 271 00:22:17,458 --> 00:22:18,416 ‫כן.‬ 272 00:22:19,000 --> 00:22:21,541 ‫מאוד חשוב לו שנשתתף.‬ 273 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 ‫בסדר.‬ 274 00:22:32,166 --> 00:22:33,541 ‫אבל בלי מכוניות.‬ 275 00:22:34,958 --> 00:22:36,250 ‫מה אמרת?‬ 276 00:22:36,333 --> 00:22:37,583 ‫כדי שנעשה את זה,‬ 277 00:22:37,666 --> 00:22:40,750 ‫אתה צריך למצוא פתרון אחר,‬ ‫כי אני לא נכנסת למכונית.‬ 278 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 279 00:23:11,791 --> 00:23:14,125 ‫לאן היית נוסעת‬ ‫אם יכולת לנסוע לכל מקום?‬ 280 00:23:15,916 --> 00:23:16,958 ‫קליפורניה.‬ 281 00:23:17,833 --> 00:23:19,375 ‫אבל כבר היית שם.‬ 282 00:23:20,791 --> 00:23:21,791 ‫כן.‬ 283 00:23:22,416 --> 00:23:24,791 ‫חם שם, ולא יורד שלג.‬ 284 00:23:26,916 --> 00:23:29,875 ‫רוצה לדעת לאן הייתי נוסע‬ ‫אם יכולתי לנסוע לכל מקום?‬ 285 00:23:31,333 --> 00:23:33,500 ‫לאן היית נוסע‬ ‫אם יכולת לנסוע לכל מקום?‬ 286 00:23:34,791 --> 00:23:38,333 ‫הייתי נוסע למקום‬ ‫שאף אחד עוד לא היה בו.‬ 287 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 ‫שעוד לא גילו.‬ 288 00:23:40,291 --> 00:23:41,291 ‫מקום בתולי.‬ 289 00:23:42,375 --> 00:23:44,583 ‫את יכולה לבוא, אם את רוצה.‬ 290 00:23:52,291 --> 00:23:55,166 ‫- הנקודה הכי גבוהה באינדיאנה‬ ‫383 מטרים -‬ 291 00:23:56,500 --> 00:23:57,541 ‫זהו זה?‬ 292 00:24:04,083 --> 00:24:05,583 ‫עלי לכאן, אולטרה-ויולט.‬ 293 00:24:05,666 --> 00:24:06,500 ‫לא.‬ 294 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 ‫נו, קדימה.‬ 295 00:24:09,125 --> 00:24:10,958 ‫בואי, הנוף מדהים.‬ 296 00:24:15,375 --> 00:24:16,333 ‫בואי.‬ 297 00:24:28,541 --> 00:24:30,833 ‫אז מה דעתנו?‬ 298 00:24:31,666 --> 00:24:33,500 ‫הנקודה הכי גבוהה באינדיאנה.‬ 299 00:24:35,708 --> 00:24:39,666 ‫אם היינו כאן מכל סיבה אחרת‬ ‫חוץ מהסיבה שבגללה באנו,‬ 300 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 ‫הייתי מתעצבנת.‬ 301 00:24:42,166 --> 00:24:45,083 ‫וואו. זה חוש הומור שמתחבא שם בפנים?‬ 302 00:24:48,833 --> 00:24:51,750 ‫זה הדבר הכי גרוע שראיתי בחיים.‬ 303 00:25:03,708 --> 00:25:06,750 ‫זה בסדר. לא תלכי לגיהינום על זה שצחקת.‬ 304 00:25:11,250 --> 00:25:12,250 ‫זה די גרוע.‬ 305 00:25:16,791 --> 00:25:18,416 ‫זה היה יום ההולדת של אחותי.‬ 306 00:25:21,208 --> 00:25:22,875 ‫היא הייתה אמורה להיות בת 19.‬ 307 00:25:25,375 --> 00:25:26,958 ‫בגלל זה הייתי בגשר.‬ 308 00:25:33,791 --> 00:25:34,958 ‫למה אתה היית שם?‬ 309 00:25:38,750 --> 00:25:39,916 ‫אני אוהב לרוץ.‬ 310 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 ‫היה די מוקדם בשביל לרוץ.‬ 311 00:25:44,916 --> 00:25:45,916 ‫כן.‬ 312 00:25:50,916 --> 00:25:51,916 ‫בואי נקפוץ.‬ 313 00:25:54,333 --> 00:25:55,333 ‫את איתי?‬ 314 00:25:59,291 --> 00:26:00,458 ‫בסדר, בספירת שלוש.‬ 315 00:26:02,041 --> 00:26:03,125 ‫תתכונני.‬ 316 00:26:03,208 --> 00:26:04,583 ‫אחת... בדיוק.‬ 317 00:26:04,666 --> 00:26:05,541 ‫שתיים,‬ 318 00:26:06,416 --> 00:26:07,333 ‫שלוש.‬ 319 00:26:10,708 --> 00:26:11,875 ‫וואו.‬ 320 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 ‫בסדר.‬ 321 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 ‫אלה הדברים שנשאיר מאחור.‬ 322 00:26:18,916 --> 00:26:19,791 ‫תבחרי.‬ 323 00:26:22,916 --> 00:26:24,083 ‫לא זה.‬ 324 00:26:25,500 --> 00:26:26,958 ‫כן, זו בחירה טובה.‬ 325 00:26:43,166 --> 00:26:45,166 ‫מה?‬ ‫-לא ידעת?‬ 326 00:26:46,000 --> 00:26:48,083 ‫זו פאקינג תחרות נעיצת מבטים.‬ 327 00:26:49,416 --> 00:26:50,583 ‫אתה לא רציני.‬ 328 00:26:51,000 --> 00:26:52,833 ‫תסתכלי עליי. אני רציני מאוד.‬ 329 00:26:54,791 --> 00:26:55,708 ‫טוב.‬ 330 00:26:56,708 --> 00:26:58,000 ‫אני מאוד תחרותית.‬ 331 00:26:58,083 --> 00:26:59,166 ‫גם אני.‬ 332 00:27:45,333 --> 00:27:47,083 ‫אני ישנה אצל טינה הלילה.‬ 333 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 ‫טוב.‬ 334 00:27:50,958 --> 00:27:51,875 ‫"טוב"?‬ 335 00:27:53,291 --> 00:27:54,125 ‫כן.‬ 336 00:27:56,500 --> 00:27:58,125 ‫בדרך כלל זה גורם להתכתשות‬ 337 00:27:58,208 --> 00:28:00,708 ‫על כמה שטינה דפוקה...‬ ‫-"התכתשות." מילה טובה.‬ 338 00:28:00,791 --> 00:28:02,833 ‫ושאני מבלה איתה יותר מדי זמן.‬ 339 00:28:04,000 --> 00:28:07,083 ‫כן, טוב, נראה שהתלונות הרבות שלי בנושא‬ 340 00:28:07,166 --> 00:28:10,083 ‫השפיעו עלייך,‬ ‫ואני לא צריך להטיף לך יותר.‬ 341 00:28:10,791 --> 00:28:12,041 ‫מה קורה איתך?‬ 342 00:28:13,875 --> 00:28:14,833 ‫כלום.‬ 343 00:28:16,250 --> 00:28:17,375 ‫אתה מתנהג...‬ 344 00:28:18,833 --> 00:28:19,750 ‫מטופש.‬ 345 00:28:23,750 --> 00:28:24,916 ‫את מטופשת.‬ 346 00:29:02,083 --> 00:29:05,125 ‫"אני מרגיש שלא נוכל לעבור שוב‬ ‫תקופה נוראה שכזו."‬ 347 00:29:12,875 --> 00:29:15,541 ‫- וירג'יניה וולף -‬ 348 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 ‫- וירג'יניה וולף -‬ 349 00:29:24,333 --> 00:29:28,625 ‫"למה נשים מעניינות גברים‬ ‫יותר משגברים מעניינים נשים?"‬ 350 00:29:43,208 --> 00:29:47,083 ‫"המוח שלי, עבורי,‬ ‫הוא המנגנון הסתום ביותר,‬ 351 00:29:47,166 --> 00:29:50,916 ‫תמיד מזמזם, נוהם, דואה, שואג, צולל‬ 352 00:29:51,000 --> 00:29:52,333 ‫וקבור בבוץ.‬ 353 00:29:53,083 --> 00:29:54,250 ‫ומדוע?‬ 354 00:29:54,333 --> 00:29:55,958 ‫מה הטעם בתשוקה הזו?"‬ 355 00:30:08,708 --> 00:30:11,000 ‫"אם לא תאמר את האמת על עצמך,‬ 356 00:30:11,625 --> 00:30:14,166 ‫לא תוכל לומר אותה על אנשים אחרים."‬ 357 00:32:01,250 --> 00:32:04,250 ‫- לפני שאמות... -‬ 358 00:32:26,625 --> 00:32:28,791 ‫- לפני שאמות, אני רוצה -‬ 359 00:32:41,125 --> 00:32:43,458 ‫- להישאר ער -‬ 360 00:33:15,125 --> 00:33:16,875 ‫- להיות אמיצה! -‬ 361 00:33:34,166 --> 00:33:35,416 ‫ספרי לי על אלינור.‬ 362 00:33:42,500 --> 00:33:45,125 ‫היא הייתה שתלטנית. כמוך.‬ 363 00:33:47,125 --> 00:33:48,333 ‫אני כבר מחבב אותה.‬ 364 00:33:52,250 --> 00:33:53,708 ‫היא שנאה לקרוא.‬ 365 00:33:56,666 --> 00:33:58,625 ‫היא אהבה רק משורר איטלקי אחד,‬ 366 00:33:59,875 --> 00:34:01,333 ‫צ'זארה פבזה.‬ 367 00:34:02,583 --> 00:34:07,166 ‫הוא אמר, "אנחנו לא זוכרים ימים.‬ ‫אנחנו זוכרים רגעים".‬ 368 00:34:10,250 --> 00:34:12,041 ‫בכל פעם שעבר עליי יום רע,‬ 369 00:34:13,583 --> 00:34:15,208 ‫היא הייתה אומרת את זה.‬ 370 00:34:15,291 --> 00:34:17,500 ‫כאילו זה אמור לשפר משהו.‬ 371 00:34:18,708 --> 00:34:19,666 ‫וזה שיפר?‬ 372 00:34:21,750 --> 00:34:22,666 ‫כן.‬ 373 00:34:23,666 --> 00:34:24,625 ‫זה שיפר.‬ 374 00:34:27,708 --> 00:34:28,625 ‫מה עוד?‬ 375 00:34:34,166 --> 00:34:35,958 ‫היא הייתה החברה הכי טובה שלי.‬ 376 00:34:42,083 --> 00:34:43,375 ‫"אלינור מארקי.‬ 377 00:34:44,625 --> 00:34:45,708 ‫אחות...‬ 378 00:34:47,291 --> 00:34:48,208 ‫חברה הכי טובה."‬ 379 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 ‫זו כתובת זיכרון לא רעה.‬ 380 00:34:57,625 --> 00:34:59,083 ‫מה שלך תהיה?‬ 381 00:35:02,958 --> 00:35:04,166 ‫"ויולט מארקי.‬ 382 00:35:06,583 --> 00:35:07,583 ‫הייתי כאן."‬ 383 00:35:11,916 --> 00:35:14,708 ‫אני חייב לגנוב לך את זה.‬ 384 00:35:23,625 --> 00:35:25,000 ‫אתה מכין פנקייקס?‬ 385 00:35:25,791 --> 00:35:26,916 ‫כן.‬ 386 00:35:27,000 --> 00:35:28,708 ‫עם אוכמניות?‬ ‫-כן.‬ 387 00:35:30,583 --> 00:35:31,875 ‫נראה טוב.‬ 388 00:35:33,583 --> 00:35:35,125 ‫רוצה להפוך?‬ ‫-כן, הם מוכנים?‬ 389 00:35:35,208 --> 00:35:36,958 ‫כן, תני לזה...‬ ‫-כמעט מוכנים.‬ 390 00:35:37,041 --> 00:35:37,875 ‫כן.‬ 391 00:35:38,833 --> 00:35:40,333 ‫הם נראים טוב.‬ ‫-כן.‬ 392 00:35:42,333 --> 00:35:43,208 ‫טוב.‬ 393 00:35:45,458 --> 00:35:48,416 ‫הנה, זה יצא טוב.‬ ‫-כן, בבקשה. חום-זהוב.‬ 394 00:35:56,583 --> 00:35:58,458 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 395 00:35:58,541 --> 00:35:59,625 ‫איפה היית?‬ 396 00:36:00,791 --> 00:36:03,375 ‫את לא כועסת‬ ‫שאני עושה את הפרויקט עם רומר, נכון?‬ 397 00:36:03,833 --> 00:36:04,666 ‫לא.‬ 398 00:36:04,750 --> 00:36:06,416 ‫אוקיי, אחלה. כי זה שום דבר.‬ 399 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 ‫זה בסדר. אני עושה אותו עם פינץ'.‬ 400 00:36:09,625 --> 00:36:10,500 ‫עם פינץ'?‬ 401 00:36:11,000 --> 00:36:11,875 ‫כן.‬ 402 00:36:13,708 --> 00:36:16,625 ‫את יודעת שהוא, כאילו, די מסוכן.‬ 403 00:36:17,708 --> 00:36:18,916 ‫לא, הוא לא.‬ 404 00:36:20,166 --> 00:36:22,541 ‫הוא התחרפן בשנה שעברה‬ ‫וזרק כיסא על רומר.‬ 405 00:36:22,625 --> 00:36:23,791 ‫כאילו, באמצע השיעור.‬ 406 00:36:25,666 --> 00:36:26,583 ‫באמת?‬ 407 00:36:27,666 --> 00:36:31,375 ‫כן. רומר היה בסדר,‬ ‫אבל הוא דפוק לגמרי.‬ 408 00:36:38,916 --> 00:36:42,833 ‫- תורך -‬ 409 00:36:43,958 --> 00:36:49,750 ‫אז חשבתי שאפשר ללכת‬ ‫לעץ הנעליים או לקולנוע הנטוש,‬ 410 00:36:49,833 --> 00:36:52,125 ‫תלוי במצב הרוח שלך.‬ 411 00:36:54,125 --> 00:36:55,291 ‫מה זה?‬ 412 00:36:55,708 --> 00:36:57,916 ‫זו תזכורת שבמוקדם או במאוחר,‬ 413 00:36:58,333 --> 00:37:00,500 ‫את תהיי חייבת לחזור לעולם לבדך.‬ 414 00:37:01,083 --> 00:37:02,875 ‫אבל כיף לי לדחוף אותך בינתיים.‬ 415 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 ‫טוב, אמרתי שאעשה רק שניים, אז...‬ 416 00:37:12,166 --> 00:37:15,875 ‫אני מעדיף את ויולט הפרטית‬ ‫על פני ויולט בציבור.‬ 417 00:37:15,958 --> 00:37:17,250 ‫אפשר לדבר איתה?‬ 418 00:37:17,333 --> 00:37:19,875 ‫אני אחכה.‬ ‫-כדאי שתתרחק ממנה.‬ 419 00:37:22,625 --> 00:37:25,125 ‫סוודר נחמד. מה זה, תערובת כותנה?‬ 420 00:37:26,791 --> 00:37:28,458 ‫אומרים שה"פריק" זו סתם הצגה.‬ 421 00:37:29,500 --> 00:37:30,625 ‫אני יודע שזה אמיתי.‬ 422 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 ‫כמובן.‬ 423 00:37:42,000 --> 00:37:42,833 ‫איך הולך?‬ 424 00:37:44,041 --> 00:37:46,625 ‫סתם דרמות ממוצעות של בני נוער.‬ 425 00:37:47,625 --> 00:37:49,125 ‫נו, תן לי עוד משהו.‬ 426 00:37:51,750 --> 00:37:53,875 ‫כולם תמיד אומרים לי מה אני.‬ 427 00:37:54,500 --> 00:37:55,458 ‫פריק.‬ 428 00:37:56,416 --> 00:37:57,333 ‫אני מבין את זה.‬ 429 00:37:58,000 --> 00:38:00,333 ‫אבל זה עדיין מעצבן אותי לפעמים.‬ 430 00:38:00,416 --> 00:38:02,000 ‫זה בטח קשה.‬ 431 00:38:08,916 --> 00:38:09,916 ‫נו, בנאדם.‬ 432 00:38:10,458 --> 00:38:12,041 ‫קדימה, תעזור לי פה.‬ 433 00:38:18,583 --> 00:38:22,958 ‫אם יש לך ספת התעלפות,‬ 434 00:38:23,958 --> 00:38:25,625 ‫תוכל לשים אותה שם.‬ 435 00:38:25,708 --> 00:38:28,625 ‫זה ייתן לי את האפקט הדרמטי שאני מחפש.‬ 436 00:38:29,375 --> 00:38:30,625 ‫ישדרג את כל החדר.‬ 437 00:38:30,708 --> 00:38:33,250 ‫בדקת את קבוצת התמיכה שסיפרתי לך עליה?‬ 438 00:38:33,333 --> 00:38:35,708 ‫יכול להיות שאיבדתי את הפרטים.‬ 439 00:38:35,791 --> 00:38:38,125 ‫קדימה, תיאודור. זו בקשה קטנה.‬ 440 00:38:39,791 --> 00:38:43,666 ‫זה בימי שני אחרי הלימודים‬ ‫ב"פירסט קונגרשונל".‬ 441 00:38:44,125 --> 00:38:48,000 ‫הקבוצה נקראת "גישה חדשה"‬ ‫והיא חשאית,‬ 442 00:38:48,458 --> 00:38:52,291 ‫אז אתה יכול להגיד מה שבא לך‬ ‫על כל מה שמפריע לך.‬ 443 00:38:53,250 --> 00:38:56,875 ‫זה מקום בטוח, פינץ'.‬ 444 00:38:57,375 --> 00:38:58,833 ‫אני רוצה שתחשוב על זה.‬ 445 00:39:05,208 --> 00:39:07,000 ‫מה עכשיו? מה אנחנו עושים?‬ 446 00:39:07,083 --> 00:39:08,375 ‫מה קורה?‬ 447 00:39:08,458 --> 00:39:09,500 ‫זה חיקוי?‬ 448 00:39:09,583 --> 00:39:10,916 ‫הפתקית?‬ 449 00:39:11,541 --> 00:39:13,541 ‫זה מותג זול.‬ ‫-צא מפה, בבקשה.‬ 450 00:39:54,708 --> 00:39:55,666 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 451 00:39:59,000 --> 00:40:00,541 ‫יש ילד על הדשא שלי.‬ 452 00:40:26,875 --> 00:40:28,041 ‫קום.‬ 453 00:40:31,125 --> 00:40:31,958 ‫היי.‬ 454 00:40:32,833 --> 00:40:34,250 ‫ישנת כאן?‬ 455 00:40:35,750 --> 00:40:36,625 ‫כן.‬ 456 00:40:40,458 --> 00:40:43,250 ‫אני יודע שאמרת שגמרת עם זה,‬ 457 00:40:43,875 --> 00:40:45,916 ‫אבל מה אם הייתי אומר לך‬ 458 00:40:46,000 --> 00:40:49,041 ‫שמצאתי את השיטוט הכי טוב באינדיאנה‬ 459 00:40:49,125 --> 00:40:51,208 ‫ואולי בעולם כולו, אבל...‬ 460 00:40:53,125 --> 00:40:54,500 ‫הוא במרחק 200 קילומטר?‬ 461 00:40:55,375 --> 00:40:58,291 ‫הייתי אומרת, תעשה חיים ותספר לי איך היה.‬ 462 00:40:58,833 --> 00:41:01,750 ‫נו, באמת! תני לזה צ'אנס.‬ 463 00:41:01,833 --> 00:41:03,791 ‫לפחות כנסי למכונית.‬ ‫-לא, פינץ'.‬ 464 00:41:03,875 --> 00:41:05,208 ‫אני לא נכנסת למכונית!‬ 465 00:41:05,291 --> 00:41:07,291 ‫תראי, אני לוקח את המפתחות ו...‬ 466 00:41:10,666 --> 00:41:14,083 ‫אני מבטיח לא לנהוג יותר מ-50 קמ"ש בעיר‬ 467 00:41:14,166 --> 00:41:15,666 ‫או 80 בכביש המהיר.‬ 468 00:41:16,625 --> 00:41:18,833 ‫ברגע שאת רוצה לעצור, אנחנו עוצרים.‬ 469 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 ‫אתה לא יכול לדחוק באנשים.‬ 470 00:41:21,708 --> 00:41:25,833 ‫אתה לא מקשיב. סיימנו.‬ ‫הפרויקט נגמר. זה נגמר.‬ 471 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 ‫את יודעת שזה לא בשביל מטלה לבית הספר.‬ 472 00:41:29,541 --> 00:41:33,208 ‫זה בגלל שאת תמיד תקועה בחדר‬ ‫או על האופניים המטופשים,‬ 473 00:41:33,291 --> 00:41:35,416 ‫נוסעת במעגלים ברדיוס של חמישה קילומטר.‬ 474 00:41:35,500 --> 00:41:38,416 ‫וחס וחלילה‬ ‫שנפגע ברגשותיה של ויולט המסכנה, אבל...‬ 475 00:41:39,708 --> 00:41:40,708 ‫הם טועים.‬ 476 00:41:42,500 --> 00:41:43,375 ‫ויולט.‬ 477 00:41:44,041 --> 00:41:45,250 ‫הכול בסדר שם?‬ 478 00:41:45,333 --> 00:41:46,666 ‫אני בסדר.‬ ‫-היי.‬ 479 00:41:46,750 --> 00:41:49,458 ‫סליחה. היי, אני תיאודור פינץ'.‬ 480 00:41:50,000 --> 00:41:51,041 ‫נעים להכיר אתכם.‬ 481 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 ‫קצת מוקדם, לא, תיאודור?‬ 482 00:41:52,916 --> 00:41:54,500 ‫כן, השעה מוקדמת מאוד.‬ 483 00:41:54,583 --> 00:41:56,083 ‫זאת הבחנה הוגנת.‬ 484 00:41:56,166 --> 00:41:58,833 ‫אבל אני בן הזוג של הבת שלכם‬ ‫בפרויקט בבית הספר‬ 485 00:41:58,916 --> 00:42:01,375 ‫ואנחנו חייבים להגיע לאיזה מקום.‬ 486 00:42:03,375 --> 00:42:05,083 ‫אני צריך שהיא תיכנס למכונית.‬ 487 00:42:05,500 --> 00:42:06,625 ‫המכונית הזאת.‬ 488 00:42:07,625 --> 00:42:10,208 ‫היא בטיחותית, מבוטחת,‬ 489 00:42:10,791 --> 00:42:13,625 ‫עם נהג מנוסה‬ ‫שבחיים לא קיבל אפילו דו"ח.‬ 490 00:42:14,250 --> 00:42:15,708 ‫זה לבית הספר?‬ 491 00:42:16,125 --> 00:42:17,958 ‫כן, אדוני. אנחנו בני זוג.‬ 492 00:42:19,958 --> 00:42:23,583 ‫ובכן, תיאודור,‬ ‫ויולט צריכה להחליט בעצמה, אבל...‬ 493 00:42:25,083 --> 00:42:26,583 ‫אולי זה לא רעיון רע.‬ 494 00:42:39,666 --> 00:42:41,416 ‫אתם חושבים שהיא תחזור?‬ 495 00:42:41,500 --> 00:42:44,083 ‫אתה יודע בדיוק כמונו.‬ 496 00:42:55,583 --> 00:42:56,500 ‫אה.‬ 497 00:42:57,291 --> 00:42:58,541 ‫לא, רגע. לא.‬ 498 00:43:02,250 --> 00:43:05,708 ‫אם הייתי מפתחות, איפה הייתי מתחבא?‬ 499 00:43:15,458 --> 00:43:16,833 ‫מה שלומנו?‬ 500 00:43:16,916 --> 00:43:17,833 ‫בסדר.‬ 501 00:43:18,416 --> 00:43:19,333 ‫בטוחה?‬ 502 00:43:19,416 --> 00:43:21,750 ‫תפסיק לשאול. אתה מחמיר את המצב.‬ 503 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 ‫דבר על משהו אחר.‬ 504 00:43:24,791 --> 00:43:26,875 ‫בדרך כלל אני טוב בזה.‬ 505 00:43:26,958 --> 00:43:29,125 ‫אבל כרגע, אין לי רעיונות.‬ 506 00:43:49,916 --> 00:43:51,166 ‫זה שיר טוב.‬ 507 00:44:43,500 --> 00:44:46,083 ‫אני לא זוכרת כמה מהר נסענו.‬ 508 00:44:46,375 --> 00:44:48,250 ‫זה לא נראה מהר.‬ 509 00:44:55,666 --> 00:44:57,458 ‫ופתאום החלקנו...‬ 510 00:45:03,708 --> 00:45:06,291 ‫ואלינור אמרה, "אני לא מחזיקה".‬ 511 00:45:10,666 --> 00:45:13,291 ‫והמכונית התנגשה בגשר.‬ 512 00:45:24,208 --> 00:45:27,541 ‫אני רק זוכרת שהזכוכית התנפצה לי בפנים‬ 513 00:45:28,250 --> 00:45:29,750 ‫ואלינור צרחה.‬ 514 00:45:35,583 --> 00:45:39,666 ‫אחרי זה, אני לא זוכרת כלום.‬ 515 00:45:47,250 --> 00:45:49,166 ‫כשהתעוררתי בבית החולים‬ 516 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 ‫אימא שלי סיפרה לי שהיא מתה.‬ 517 00:46:00,958 --> 00:46:02,291 ‫וזהו זה.‬ 518 00:47:19,708 --> 00:47:21,375 ‫עדיין כועסת שנכנסת למכונית?‬ 519 00:47:40,583 --> 00:47:42,875 ‫באמת בנית את זה בעצמך?‬ ‫-כן.‬ 520 00:47:42,958 --> 00:47:43,875 ‫מרשים מאוד.‬ 521 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 ‫- ההבזק הכחול -‬ 522 00:47:45,041 --> 00:47:46,750 ‫בסדר, קדימה.‬ ‫-בואו נעשה את זה.‬ 523 00:47:49,291 --> 00:47:51,208 ‫אני עושה את זה.‬ ‫-תהנה.‬ 524 00:47:56,875 --> 00:47:58,833 ‫רואים את הבית שלי מכאן.‬ 525 00:48:17,625 --> 00:48:18,500 ‫כן!‬ 526 00:48:19,041 --> 00:48:21,416 ‫זה היה מדהים.‬ ‫-כל הכבוד!‬ 527 00:48:22,791 --> 00:48:24,125 ‫זה היה מהר?‬ 528 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 ‫כן, בדיוק כמו הדבר האמיתי.‬ 529 00:48:27,875 --> 00:48:28,750 ‫מוכנה?‬ 530 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 ‫בסדר, מתחילים. את מוכנה?‬ 531 00:48:32,333 --> 00:48:33,375 ‫אלוהים אדירים.‬ 532 00:48:51,541 --> 00:48:52,375 ‫כן!‬ 533 00:49:01,833 --> 00:49:02,916 ‫יש!‬ 534 00:49:05,875 --> 00:49:07,375 ‫אלוהים אדירים!‬ 535 00:49:10,416 --> 00:49:11,833 ‫אני רוצה לעלות שוב.‬ 536 00:50:17,833 --> 00:50:20,041 ‫יש לי משהו בשבילך. זה בדלת.‬ 537 00:50:24,291 --> 00:50:27,458 ‫אולטרה-ויולט, זה מקום מיוחד‬ 538 00:50:27,541 --> 00:50:29,291 ‫שיום אחד אקח אותך אליו.‬ 539 00:50:30,875 --> 00:50:31,708 ‫כן?‬ 540 00:50:32,541 --> 00:50:35,458 ‫כן, אבל תצטרכי לתרום את שלך.‬ 541 00:50:35,583 --> 00:50:36,750 ‫בסדר? קניתי לך את זה.‬ 542 00:50:36,833 --> 00:50:37,750 ‫- תכתבי בי -‬ 543 00:50:37,833 --> 00:50:40,250 ‫אם שכחת, זה פרויקט לבית הספר‬ 544 00:50:41,083 --> 00:50:42,458 ‫ואת חייבת לכתוב עליו.‬ 545 00:50:43,250 --> 00:50:44,291 ‫רק אני?‬ 546 00:50:44,750 --> 00:50:45,916 ‫את הכותבת.‬ 547 00:50:53,166 --> 00:50:54,666 ‫"שיטוט מספר שלוש..."‬ 548 00:50:54,750 --> 00:50:56,500 ‫לא, תתחילי עם גבעת הוזייר.‬ 549 00:50:56,583 --> 00:50:58,583 ‫אתה לא חייב להיות כזה שתלטן.‬ 550 00:50:58,666 --> 00:51:05,291 ‫את אומרת "שתלטן",‬ ‫אני שומע אסרטיבי, נועז, מעורר השראה.‬ 551 00:51:06,666 --> 00:51:10,333 ‫מציק. מעצבן. שחצן.‬ 552 00:51:11,000 --> 00:51:12,041 ‫סקסי.‬ 553 00:51:18,875 --> 00:51:20,666 ‫נחמד ששוב יש לי ידיד.‬ 554 00:51:27,500 --> 00:51:29,083 ‫שזה לא יעלה לך לראש.‬ 555 00:51:31,458 --> 00:51:32,458 ‫מאוחר מדי.‬ 556 00:51:40,541 --> 00:51:42,625 ‫יודעת מה אני מחבב בך, אולטרה-ויולט?‬ 557 00:51:44,291 --> 00:51:45,291 ‫מה?‬ 558 00:51:46,125 --> 00:51:47,750 ‫את כל הצבעים בבת אחת,‬ 559 00:51:48,583 --> 00:51:49,875 ‫בשיא העוצמה.‬ 560 00:55:23,000 --> 00:55:27,458 ‫- איפה אתה?? -‬ 561 00:55:28,458 --> 00:55:29,625 ‫שלום.‬ 562 00:55:31,708 --> 00:55:35,458 ‫לפני שנתחיל, אנחנו קרובים לקו הסיום.‬ 563 00:55:36,958 --> 00:55:39,166 ‫היום שבו תציגו את השיטוטים שלכם.‬ 564 00:55:39,250 --> 00:55:40,250 ‫נכון מאוד.‬ 565 00:55:40,333 --> 00:55:41,291 ‫בנוסף לחיבור,‬ 566 00:55:41,375 --> 00:55:46,916 ‫אבקש מכל זוג להעביר מצגת מול כל הכיתה.‬ 567 00:55:47,000 --> 00:55:50,291 ‫אבל היום נדבר‬ ‫על חמשת העקרונות של הגאוגרפיה.‬ 568 00:55:50,375 --> 00:55:51,916 ‫מיקום, מקום...‬ 569 00:56:01,333 --> 00:56:04,750 ‫ברצינות, לא הייתי דואג יותר מדי.‬ 570 00:56:04,833 --> 00:56:06,416 ‫זה מה שפינץ' עושה.‬ ‫-כן.‬ 571 00:56:07,500 --> 00:56:10,958 ‫שלחתי לו כמה הודעות ביומיים האחרונים‬ ‫והוא לא ענה.‬ 572 00:56:11,041 --> 00:56:12,041 ‫כלומר, זה...‬ 573 00:56:13,416 --> 00:56:17,833 ‫לפעמים הוא נעלם ליום או שניים,‬ ‫אבל הוא תמיד חוזר.‬ 574 00:56:17,916 --> 00:56:20,958 ‫כן, פעם הוא נעלם לאיזה שבוע.‬ 575 00:56:21,041 --> 00:56:23,083 ‫אלוהים.‬ ‫-הוא אמר שהוא נסע לטיול מחנאות‬ 576 00:56:23,166 --> 00:56:27,625 ‫והייתה לו פריחה מסרפדים והוא התגרד כולו.‬ 577 00:56:27,708 --> 00:56:29,708 ‫זה היה ממש רע.‬ 578 00:56:29,791 --> 00:56:31,291 ‫לדעתי זה דפוק.‬ 579 00:56:32,583 --> 00:56:34,750 ‫קל להרים את הטלפון ולענות.‬ 580 00:56:34,833 --> 00:56:35,791 ‫זה...‬ 581 00:56:36,458 --> 00:56:38,083 ‫עם זה צריך להתמודד‬ 582 00:56:38,166 --> 00:56:39,791 ‫כשרוצים להתקרב אליו, מבינה?‬ 583 00:56:40,458 --> 00:56:41,833 ‫זה מרגיז אותי.‬ 584 00:56:44,333 --> 00:56:46,833 ‫כן, כבר ביקרנו בהרבה מקומות מעניינים.‬ 585 00:56:46,916 --> 00:56:48,625 ‫ויש לך תוכנית‬ 586 00:56:48,708 --> 00:56:50,500 ‫או שאתה סתם יורה מהמותן?‬ 587 00:56:50,958 --> 00:56:55,583 ‫האמת? אני סתם מסיח את דעתה‬ ‫כדי שתבלה איתי כמה שיותר זמן.‬ 588 00:56:56,500 --> 00:56:58,291 ‫וזה הולך טוב, או...‬ 589 00:56:58,375 --> 00:57:00,333 ‫אני חושב שכן. אני מאוד...‬ 590 00:57:01,166 --> 00:57:02,458 ‫תראו מי באה לבקר.‬ 591 00:57:04,083 --> 00:57:04,958 ‫היי.‬ 592 00:57:06,541 --> 00:57:09,083 ‫איבדת את הטלפון? שלחתי הודעות. התקשרתי.‬ 593 00:57:09,166 --> 00:57:11,083 ‫תני לי רק להראות לך משהו. חכי.‬ 594 00:57:11,625 --> 00:57:13,916 ‫יכולת להקדיש שנייה ולענות...‬ ‫-אני יודע.‬ 595 00:57:14,000 --> 00:57:16,500 ‫...כדי שאדע שאתה בסדר.‬ ‫-היו לי כמה עניינים.‬ 596 00:57:34,541 --> 00:57:36,083 ‫אומרים שאין לו תחתית.‬ 597 00:57:37,750 --> 00:57:40,083 ‫בשנות החמישים, כמה נערים שחו פה‬ 598 00:57:41,166 --> 00:57:42,583 ‫ונעלמו.‬ 599 00:57:42,666 --> 00:57:44,041 ‫הגופות שלהם לא נמצאו.‬ 600 00:57:44,750 --> 00:57:45,833 ‫הם טבעו?‬ 601 00:57:48,791 --> 00:57:49,750 ‫אולי.‬ 602 00:57:51,708 --> 00:57:54,041 ‫ואולי הם מצאו את הצד השני.‬ 603 00:57:55,458 --> 00:57:59,041 ‫אומרים שיש כוח באמצע‬ ‫ששואב אותך לנהר תת-קרקעי‬ 604 00:57:59,125 --> 00:58:00,958 ‫שמוביל לעולם אחר.‬ 605 00:58:07,500 --> 00:58:08,875 ‫אתה לא נכנס לשם.‬ 606 00:58:09,833 --> 00:58:11,041 ‫ברור שכן.‬ 607 00:58:12,208 --> 00:58:13,958 ‫המים קפואים.‬ 608 00:58:14,041 --> 00:58:15,208 ‫יהיה בסדר.‬ 609 00:58:20,041 --> 00:58:21,166 ‫בואי איתי.‬ 610 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 ‫לא, אני סבבה.‬ ‫-ממה את מפחדת?‬ 611 00:58:28,166 --> 00:58:30,416 ‫המים קרים.‬ ‫-שאלה רצינית.‬ 612 00:58:32,166 --> 00:58:33,916 ‫מה הכי מפחיד אותך?‬ 613 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 ‫למות.‬ 614 00:58:40,625 --> 00:58:41,750 ‫אני לא מאמין לזה.‬ 615 00:58:44,583 --> 00:58:45,833 ‫להיות רגילה.‬ 616 00:58:48,916 --> 00:58:50,208 ‫אז אל תהיי רגילה.‬ 617 01:00:02,833 --> 01:00:04,416 ‫אלוהים אדירים!‬ 618 01:00:05,166 --> 01:00:06,416 ‫וואו. בסדר.‬ 619 01:00:06,958 --> 01:00:09,791 ‫צדקת. המים קפואים!‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 620 01:00:10,208 --> 01:00:11,291 ‫טוב, בואי נצלול.‬ 621 01:00:11,375 --> 01:00:12,791 ‫כן?‬ ‫-בסדר.‬ 622 01:00:12,875 --> 01:00:15,625 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 623 01:00:47,583 --> 01:00:48,875 ‫מרקו!‬ 624 01:00:51,250 --> 01:00:52,833 ‫פולו!‬ 625 01:01:02,416 --> 01:01:04,166 ‫אז מה הכי מפחיד אותך?‬ 626 01:01:15,500 --> 01:01:18,500 ‫לא יודע. לאבד את אחותי, אני מניח.‬ 627 01:01:19,416 --> 01:01:20,875 ‫אימא שלי בחוץ רוב הזמן.‬ 628 01:01:20,958 --> 01:01:24,250 ‫אבא שלי עזב מזמן. עיר חדשה, משפחה חדשה.‬ 629 01:01:25,708 --> 01:01:29,250 ‫אז קייט היא כל מה שיש לי.‬ 630 01:01:38,541 --> 01:01:39,500 ‫איך זה קרה?‬ 631 01:01:47,791 --> 01:01:49,625 ‫אני הולך לחפש את התחתית.‬ 632 01:02:25,166 --> 01:02:26,208 ‫פינץ'?‬ 633 01:02:35,041 --> 01:02:36,000 ‫פינץ'!‬ 634 01:02:47,916 --> 01:02:48,875 ‫פינץ'!‬ 635 01:03:17,208 --> 01:03:18,083 ‫אידיוט!‬ 636 01:03:18,916 --> 01:03:19,791 ‫מה?‬ 637 01:03:21,208 --> 01:03:22,750 ‫אתה יודע איך פחדתי?‬ 638 01:03:23,666 --> 01:03:25,833 ‫היי, ויולט.‬ 639 01:03:25,916 --> 01:03:26,916 ‫ויולט, אני מצטער!‬ 640 01:03:32,333 --> 01:03:33,708 ‫ויולט, אני מצטער.‬ 641 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 ‫ויולט!‬ 642 01:03:36,958 --> 01:03:38,458 ‫חשבתי שטבעת.‬ 643 01:03:40,208 --> 01:03:42,625 ‫אני מצטער. היי, אני מצטער.‬ 644 01:03:42,708 --> 01:03:45,166 ‫לא התכוונתי להפחיד אותך.‬ 645 01:03:45,666 --> 01:03:46,666 ‫אבל הפחדת אותי.‬ 646 01:03:47,125 --> 01:03:49,958 ‫זה הדבר האחרון שרציתי לעשות.‬ 647 01:03:51,500 --> 01:03:53,166 ‫לאן אתה הולך כשאתה נעלם?‬ 648 01:04:02,000 --> 01:04:04,125 ‫תספר לי משהו אמיתי עליך.‬ 649 01:04:06,208 --> 01:04:07,333 ‫או שאני הולכת מכאן.‬ 650 01:04:07,916 --> 01:04:09,041 ‫בסדר.‬ 651 01:04:10,500 --> 01:04:14,000 ‫לפעמים אני הולך למקומות‬ ‫שגורמים לי להרגיש שאני עצמי.‬ 652 01:04:14,083 --> 01:04:18,541 ‫אני צריך לעשות דברים‬ ‫שמזכירים לי שאני בשליטה.‬ 653 01:04:26,875 --> 01:04:28,125 ‫לאבא שלי היו...‬ 654 01:04:29,708 --> 01:04:31,208 ‫מצבי רוח קודרים.‬ 655 01:04:37,875 --> 01:04:39,208 ‫הוא עשה לך את זה?‬ 656 01:04:43,958 --> 01:04:45,666 ‫פעם הייתי הרבה יותר קטן.‬ 657 01:04:50,500 --> 01:04:52,791 ‫פעם לא ידעתי איך לשמור מרחק.‬ 658 01:04:59,750 --> 01:05:01,666 ‫אנשים לא רוצים משהו מסובך, נכון?‬ 659 01:05:50,125 --> 01:05:51,708 ‫כן.‬ 660 01:05:51,791 --> 01:05:54,208 ‫רגע, הצלחת!‬ ‫-אני יודעת, הצלחתי.‬ 661 01:05:54,291 --> 01:05:58,958 ‫"פגשתי אותך עומדת על הקצה‬ 662 01:05:59,250 --> 01:06:03,791 ‫מה מתחולל בראשך היפה?‬ 663 01:06:03,875 --> 01:06:08,541 ‫פגשתי אותך עומדת על הקצה‬ 664 01:06:08,875 --> 01:06:15,166 ‫למה לא באת לדבר איתי על זה?"‬ 665 01:06:15,708 --> 01:06:17,500 ‫ואז...‬ ‫-ואז הגשר.‬ 666 01:06:19,833 --> 01:06:20,791 ‫"פגשתי..."‬ 667 01:06:20,875 --> 01:06:22,208 ‫כן, הצלחת.‬ ‫-בסדר.‬ 668 01:06:22,291 --> 01:06:26,625 ‫"פגשתי אותך‬ 669 01:06:27,208 --> 01:06:30,666 ‫פגשתי אותך‬ 670 01:06:31,416 --> 01:06:37,583 ‫פגשתי אותך עומדת על הקצה"‬ 671 01:08:04,791 --> 01:08:05,625 ‫פינץ'.‬ 672 01:08:06,041 --> 01:08:07,958 ‫פינץ', תתעורר. חייבים לזוז.‬ 673 01:08:08,833 --> 01:08:09,791 ‫שיט.‬ 674 01:08:13,791 --> 01:08:16,208 ‫סליחה. סליחה. הטלפון שלי מת.‬ 675 01:08:16,291 --> 01:08:17,500 ‫ויולט, כנסי פנימה.‬ 676 01:08:17,583 --> 01:08:19,375 ‫פינץ', כדאי שתלך הביתה.‬ 677 01:08:19,458 --> 01:08:21,458 ‫זו לא אשמתה. תנו לי להסביר.‬ ‫-הוא לא אשם!‬ 678 01:08:21,541 --> 01:08:23,041 ‫בבקשה...‬ ‫-כנסי כבר הביתה.‬ 679 01:08:23,125 --> 01:08:25,041 ‫נדבר על זה אחר כך.‬ ‫-לא שמתי לב לשעה.‬ 680 01:08:25,125 --> 01:08:26,333 ‫פינץ'!‬ ‫-אם אפשר...‬ 681 01:08:27,875 --> 01:08:29,916 ‫אני ממש מצטער.‬ 682 01:08:30,833 --> 01:08:32,916 ‫זאת אשמתי. פישלתי.‬ 683 01:08:33,000 --> 01:08:36,708 ‫בבקשה, אל תאשימו אותה. אני מצטער.‬ 684 01:08:36,791 --> 01:08:39,041 ‫פשוט לך הביתה.‬ 685 01:09:43,083 --> 01:09:44,458 ‫יש לך מושג‬ 686 01:09:45,583 --> 01:09:48,916 ‫באילו מצבים נוראיים דמיינו שאת נמצאת?‬ 687 01:09:50,666 --> 01:09:53,583 ‫את חייבת להבין איזו הרגשה זו הייתה‬ 688 01:09:54,375 --> 01:09:56,791 ‫כשאבא שלך ואני לא ידענו איפה את.‬ 689 01:09:58,750 --> 01:10:00,166 ‫אמרתי שאני מצטערת.‬ 690 01:10:00,833 --> 01:10:02,875 ‫לא הייתם צריכים להתייחס ככה לפינץ'.‬ 691 01:10:02,958 --> 01:10:05,833 ‫טוב, הוא הילד‬ ‫שבילה עם הבת שלנו כל הלילה.‬ 692 01:10:07,041 --> 01:10:09,125 ‫גם אני ביליתי איתו כל הלילה, אימא.‬ 693 01:10:17,916 --> 01:10:18,833 ‫- מקסים -‬ 694 01:11:42,041 --> 01:11:42,875 ‫היי.‬ 695 01:11:43,250 --> 01:11:45,500 ‫היי, וי. מה המצב?‬ 696 01:11:46,333 --> 01:11:47,166 ‫מה שלומך?‬ 697 01:11:48,000 --> 01:11:49,958 ‫בסדר.‬ ‫-מזמן לא דיברנו. מה קורה?‬ 698 01:11:50,041 --> 01:11:51,500 ‫אין לי כוח אליך עכשיו.‬ 699 01:11:52,833 --> 01:11:54,125 ‫הכול בסדר?‬ 700 01:11:54,916 --> 01:11:56,666 ‫למען האמת, אני לא יודעת.‬ 701 01:11:58,583 --> 01:12:00,041 ‫אני לא מנסה להיות מגעיל,‬ 702 01:12:00,125 --> 01:12:01,791 ‫אבל כדאי שתדעי למה את נכנסת.‬ 703 01:12:03,333 --> 01:12:05,375 ‫אני יודעת.‬ ‫-לא, את לא.‬ 704 01:12:05,458 --> 01:12:06,458 ‫הוא...‬ ‫-בואי.‬ 705 01:12:07,000 --> 01:12:09,083 ‫איפה היית?‬ ‫-יודע למה היא מסתובבת איתך?‬ 706 01:12:09,166 --> 01:12:10,500 ‫היא מנסה לתקן אותך.‬ 707 01:12:10,583 --> 01:12:12,000 ‫שתוק, רומר!‬ 708 01:12:13,083 --> 01:12:16,041 ‫אין לך מושג מה הוא, נכון? הוא פריק!‬ 709 01:12:17,583 --> 01:12:20,000 ‫תקרא לי פריק עוד פעם.‬ ‫-אתה חתיכת פריק.‬ 710 01:12:23,041 --> 01:12:25,125 ‫פינץ'!‬ 711 01:12:25,208 --> 01:12:26,208 ‫תפסיק!‬ 712 01:12:27,041 --> 01:12:28,000 ‫פינץ'!‬ 713 01:12:30,125 --> 01:12:32,250 ‫פינץ'! היי, עזוב אותו. רד ממנו.‬ 714 01:12:33,791 --> 01:12:35,916 ‫פינץ', תפסיק! תפסיק!‬ 715 01:12:40,833 --> 01:12:42,083 ‫אלוהים אדירים.‬ 716 01:12:42,166 --> 01:12:44,083 ‫מה לעזאזל? הוא כמעט הרג אותו.‬ 717 01:12:56,583 --> 01:12:57,750 ‫הוא משוגע.‬ 718 01:13:16,875 --> 01:13:17,708 ‫לעזאזל!‬ 719 01:13:18,875 --> 01:13:20,625 ‫לעזאזל!‬ 720 01:13:37,083 --> 01:13:37,958 ‫יש חדש?‬ 721 01:13:42,541 --> 01:13:43,916 ‫הוא נעלם שוב.‬ 722 01:13:47,916 --> 01:13:49,708 ‫אני חבר שלו מהיום הראשון,‬ 723 01:13:51,291 --> 01:13:53,208 ‫ולא חיכיתי לטלפון ממנו כבר שנים.‬ 724 01:13:54,000 --> 01:13:54,958 ‫הוא פשוט...‬ 725 01:13:56,541 --> 01:13:58,458 ‫נכנס למצב רוח לפעמים, ו...‬ 726 01:13:59,583 --> 01:14:01,750 ‫זה קשה, את יודעת?‬ 727 01:14:03,750 --> 01:14:04,833 ‫הוא לא בן אדם קל.‬ 728 01:14:06,166 --> 01:14:08,875 ‫וכל מי שמתקרב אליו נשרף.‬ 729 01:14:12,750 --> 01:14:14,291 ‫אז למה אתה נשארת?‬ 730 01:14:19,666 --> 01:14:20,750 ‫כי...‬ 731 01:14:23,916 --> 01:14:25,000 ‫כי אני אוהב אותו.‬ 732 01:14:26,875 --> 01:14:30,041 ‫הוא חושב שכולם נוטשים אותו,‬ ‫ואני לא אעשה את זה.‬ 733 01:14:32,208 --> 01:14:33,625 ‫זה מה שאנחנו עושים.‬ 734 01:14:34,333 --> 01:14:37,875 ‫אני אתעצבן, הוא יחזור ויתנצל‬ 735 01:14:37,958 --> 01:14:40,041 ‫ונמשיך כאילו כלום לא קרה.‬ 736 01:14:51,958 --> 01:14:52,958 ‫היי.‬ 737 01:14:54,083 --> 01:14:55,958 ‫פינץ' כאן?‬ 738 01:14:56,958 --> 01:14:58,250 ‫קרה משהו?‬ 739 01:15:00,958 --> 01:15:02,166 ‫כן. תיכנסי.‬ 740 01:15:06,250 --> 01:15:07,375 ‫אני לינדזי.‬ 741 01:15:08,000 --> 01:15:11,833 ‫יש לי הפרעה טורדנית-כפייתית‬ ‫ואבחנו לי הפרעת חרדה חברתית,‬ 742 01:15:11,916 --> 01:15:14,666 ‫אז להיות כאן עם כולכם‬ ‫זה בכלל לא מפחיד.‬ 743 01:15:17,208 --> 01:15:19,458 ‫בשנה שעברה התחלתי לחתוך את עצמי.‬ 744 01:15:20,625 --> 01:15:24,000 ‫עדיין קשה לי עם זה, אבל אני כאן.‬ 745 01:15:25,250 --> 01:15:26,750 ‫אני מצטערת.‬ 746 01:15:26,833 --> 01:15:28,125 ‫אין בעיה. שבי.‬ 747 01:15:32,666 --> 01:15:34,291 ‫אני בראדלי.‬ 748 01:15:34,375 --> 01:15:38,125 ‫יש לי הפרעה טורדנית, הפרעת קשב,‬ 749 01:15:38,208 --> 01:15:41,000 ‫אישיות גבולית,‬ ‫זהות דיסוציאטיבית והפרעה דו-קוטבית.‬ 750 01:15:41,541 --> 01:15:42,375 ‫כן.‬ 751 01:15:43,333 --> 01:15:46,458 ‫אפשר לחשוב שחלק מההפרעות‬ ‫ינטרלו את האחרות, אבל...‬ 752 01:15:47,041 --> 01:15:48,666 ‫עבר עליי שבוע טוב.‬ 753 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 ‫לאחרונה אני צופה בהרבה כדורסל‬ 754 01:15:51,000 --> 01:15:53,291 ‫וזה עוזר מאוד, אז...‬ 755 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 ‫טוב.‬ 756 01:15:56,458 --> 01:15:57,916 ‫היי. ברוך הבא.‬ 757 01:16:05,041 --> 01:16:07,666 ‫אני תיאודור פינץ'.‬ 758 01:16:09,791 --> 01:16:10,833 ‫בלי הגדרות.‬ 759 01:16:12,583 --> 01:16:15,041 ‫לא ממש בטוח למה אני כאן.‬ 760 01:16:20,291 --> 01:16:25,041 ‫אני מניח שזה כי הלכתי מכות בבית הספר ו...‬ 761 01:16:26,500 --> 01:16:27,541 ‫כאילו,‬ 762 01:16:28,875 --> 01:16:31,541 ‫הייתי שם, אבל לא הייתי שם.‬ 763 01:16:31,625 --> 01:16:33,625 ‫ראיתי את עצמי, ו...‬ 764 01:16:39,458 --> 01:16:41,833 ‫לפעמים אני הולך לאיבוד.‬ 765 01:16:45,000 --> 01:16:47,333 ‫אני רץ. הרבה.‬ 766 01:16:48,041 --> 01:16:49,458 ‫לפעמים זה עוזר.‬ 767 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 ‫בערך.‬ 768 01:16:56,250 --> 01:16:57,541 ‫לא יודע. זה מספיק?‬ 769 01:16:58,666 --> 01:16:59,541 ‫בטח.‬ 770 01:17:00,125 --> 01:17:01,750 ‫תודה. אני שמחה שאתה כאן.‬ 771 01:17:05,458 --> 01:17:07,833 ‫אמנדה, רוצה לדבר?‬ 772 01:17:10,166 --> 01:17:11,250 ‫שמי אמנדה.‬ 773 01:17:13,750 --> 01:17:14,791 ‫יש לי בולמיה.‬ 774 01:17:16,291 --> 01:17:18,125 ‫ניסיתי להתאבד פעמיים.‬ 775 01:17:21,375 --> 01:17:23,291 ‫אני חושבת על זה כמעט כל יום.‬ 776 01:17:39,458 --> 01:17:41,208 ‫היי, שמעת משהו?‬ 777 01:17:42,125 --> 01:17:43,041 ‫לא.‬ 778 01:17:43,500 --> 01:17:44,333 ‫טוב.‬ 779 01:17:45,458 --> 01:17:48,416 ‫אני חייבת לזוז לעבודה,‬ ‫אבל את יכולה להישאר.‬ 780 01:17:49,333 --> 01:17:50,750 ‫למה הוא עושה את זה?‬ 781 01:17:54,625 --> 01:17:55,708 ‫אני לא יודעת.‬ 782 01:18:00,041 --> 01:18:02,291 ‫תגידי לו שיתקשר אליי‬ ‫כשתשמעי ממנו, טוב?‬ 783 01:18:04,041 --> 01:18:04,875 ‫כן.‬ 784 01:18:05,291 --> 01:18:06,583 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 785 01:18:12,250 --> 01:18:13,958 ‫שמעתי שכיסחת לרומר את הצורה.‬ 786 01:18:16,583 --> 01:18:18,083 ‫למה אתה עושה דברים כאלה?‬ 787 01:18:18,166 --> 01:18:20,541 ‫לא נמאס לך‬ ‫שאנשים מדברים עליך כל הזמן?‬ 788 01:18:22,166 --> 01:18:23,916 ‫אנשים תמיד מדברים.‬ 789 01:18:24,916 --> 01:18:26,166 ‫זאת המומחיות שלהם.‬ 790 01:18:29,583 --> 01:18:30,583 ‫אתה בסדר?‬ 791 01:18:34,125 --> 01:18:37,666 ‫אני לא יודע. אני מרגיש שאני הורס הכול‬ 792 01:18:37,750 --> 01:18:42,166 ‫ואני לא בטוח‬ ‫שאני יודע איך לא לעשות את זה.‬ 793 01:18:42,625 --> 01:18:43,583 ‫זה עובד?‬ 794 01:18:45,666 --> 01:18:47,458 ‫זה יותר טוב מהאפשרות השנייה.‬ 795 01:19:35,416 --> 01:19:37,250 ‫החברה שלך דואגת לך.‬ 796 01:19:37,833 --> 01:19:39,625 ‫היא הייתה כאן כל אחר הצהריים.‬ 797 01:19:43,041 --> 01:19:44,041 ‫מה קורה?‬ 798 01:19:49,083 --> 01:19:52,166 ‫אני לא ממש זוכר...‬ 799 01:19:53,125 --> 01:19:55,250 ‫איך אבא היה.‬ 800 01:19:56,833 --> 01:19:58,708 ‫וכל מה שאני כן...‬ 801 01:20:01,041 --> 01:20:03,458 ‫מצליח לזכור זה דברים רעים.‬ 802 01:20:07,208 --> 01:20:08,375 ‫יש לך...‬ 803 01:20:09,583 --> 01:20:11,750 ‫זיכרונות טובים ממנו?‬ 804 01:20:14,833 --> 01:20:17,916 ‫טוב, העובדה שהוא היה דופק לנו מכות רצח‬ 805 01:20:18,000 --> 01:20:19,833 ‫די מבטלת את הדברים הטובים.‬ 806 01:20:26,916 --> 01:20:29,500 ‫אבל למה הוא היה כזה?‬ 807 01:20:29,583 --> 01:20:32,333 ‫הוא היה ככה בגללנו? הוא...‬ 808 01:20:33,583 --> 01:20:34,875 ‫היה ככה בגלל אימא?‬ 809 01:20:34,958 --> 01:20:37,375 ‫הוא היה ככה כי הוא היה חרא של בן אדם.‬ 810 01:20:37,958 --> 01:20:39,833 ‫אבל חייבת להיות סיבה.‬ 811 01:20:39,916 --> 01:20:43,000 ‫כי אם יש סיבה, הוא יכול להשתפר.‬ 812 01:20:43,083 --> 01:20:44,166 ‫משהו או...‬ 813 01:20:45,500 --> 01:20:48,416 ‫מישהו יכול לעזור לו להשתפר, נכון?‬ 814 01:20:48,875 --> 01:20:51,875 ‫אני לא יודעת. למי אכפת?‬ ‫הוא הבעיה של מישהו אחר.‬ 815 01:20:51,958 --> 01:20:53,416 ‫למה אתה שואל על אבא?‬ 816 01:20:57,875 --> 01:20:59,291 ‫מה העניין, פינץ'?‬ 817 01:21:03,541 --> 01:21:05,458 ‫קדימה, אתה יכול לדבר איתי.‬ 818 01:21:08,333 --> 01:21:10,125 ‫שום דבר, קייט.‬ 819 01:21:10,208 --> 01:21:11,291 ‫סליחה. זה כלום.‬ 820 01:21:12,666 --> 01:21:13,666 ‫הכול טוב.‬ 821 01:21:14,458 --> 01:21:17,041 ‫אתה בטוח? כי אני חייבת לפתוח את הבר‬ 822 01:21:17,125 --> 01:21:20,750 ‫אבל אני יכולה למצוא לי מחליף.‬ ‫-הכול טוב.‬ 823 01:21:24,625 --> 01:21:26,500 ‫אתה יודע שאני אוהבת אותך, נכון?‬ 824 01:21:29,791 --> 01:21:30,666 ‫אני יודע.‬ 825 01:22:13,791 --> 01:22:14,875 ‫הפחדת אותי.‬ 826 01:22:21,458 --> 01:22:22,916 ‫מה זה?‬ 827 01:22:25,583 --> 01:22:27,250 ‫אני מנסה להתרכז.‬ 828 01:22:28,250 --> 01:22:29,583 ‫להתרכז במה?‬ 829 01:22:30,916 --> 01:22:32,291 ‫להישאר ער.‬ 830 01:22:34,916 --> 01:22:37,000 ‫אני לא מבינה מה זה אומר.‬ 831 01:22:38,708 --> 01:22:42,416 ‫לפעמים הכול נעלם לי.‬ 832 01:22:44,166 --> 01:22:46,875 ‫יש לי מצבי רוח קודרים.‬ 833 01:22:48,041 --> 01:22:50,666 ‫אני חושב מהר מדי ולא זוכר כלום,‬ 834 01:22:51,750 --> 01:22:53,041 ‫ואז זה כאילו...‬ 835 01:22:54,208 --> 01:22:57,041 ‫כל המחשבות שלי נעלמות בבת אחת.‬ 836 01:22:58,458 --> 01:23:01,791 ‫ולפעמים, אם אני תולה אותן שם, אני יכול...‬ 837 01:23:02,208 --> 01:23:04,333 ‫להתרכז ולהאט קצת,‬ 838 01:23:07,291 --> 01:23:09,791 ‫אבל כרגע אני לא מצליח.‬ 839 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 ‫בסדר.‬ 840 01:23:14,125 --> 01:23:15,916 ‫ובדרך כלל זה עובד.‬ 841 01:23:16,000 --> 01:23:17,791 ‫אולי יש יותר מדי בלגן.‬ 842 01:23:21,333 --> 01:23:26,916 ‫אני יכול לתקן את המצב.‬ ‫אני רק צריך זמן כדי לחשוב על זה.‬ 843 01:23:30,291 --> 01:23:31,500 ‫אני מנסה לעזור לך.‬ 844 01:23:31,583 --> 01:23:33,250 ‫אני לא צריך שתעזרי לי!‬ 845 01:23:33,833 --> 01:23:36,541 ‫זו הבעיה שלי. זה לא קשור אלייך.‬ 846 01:23:38,833 --> 01:23:40,708 ‫אתה צריך להגיד לי מה הבעיה.‬ 847 01:23:44,375 --> 01:23:45,458 ‫את לא מבינה.‬ 848 01:23:51,583 --> 01:23:52,666 ‫אתה צודק.‬ 849 01:23:53,833 --> 01:23:55,083 ‫אני לא מבינה.‬ 850 01:23:58,416 --> 01:24:00,041 ‫את לא יודעת, ויולט?‬ 851 01:24:03,666 --> 01:24:04,875 ‫אני "הפריק".‬ 852 01:24:08,916 --> 01:24:10,291 ‫אני דפוק.‬ 853 01:24:22,875 --> 01:24:23,916 ‫אני צריך שתלכי.‬ 854 01:24:29,916 --> 01:24:30,875 ‫לכי!‬ 855 01:25:39,541 --> 01:25:41,708 ‫היי, זה פינץ'. תשאירו הודעה.‬ 856 01:25:43,666 --> 01:25:44,708 ‫היי, פינץ'.‬ 857 01:25:47,750 --> 01:25:49,250 ‫אני מצטערת.‬ 858 01:25:50,250 --> 01:25:51,916 ‫סליחה שלחצתי עליך.‬ 859 01:25:52,833 --> 01:25:53,666 ‫אני...‬ 860 01:25:54,916 --> 01:25:56,666 ‫רק צריכה שתחזור.‬ 861 01:26:00,958 --> 01:26:03,500 ‫אני ממש צריכה שתחזור, בסדר?‬ 862 01:26:30,750 --> 01:26:31,916 ‫היי, ילדונת.‬ 863 01:26:32,750 --> 01:26:33,625 ‫היי.‬ 864 01:26:39,875 --> 01:26:40,833 ‫אבא?‬ 865 01:26:43,333 --> 01:26:44,166 ‫כן?‬ 866 01:26:48,125 --> 01:26:49,583 ‫ביום ההולדת של אלינור...‬ 867 01:26:53,958 --> 01:26:54,875 ‫אני...‬ 868 01:26:57,833 --> 01:26:59,208 ‫הרגשתי די מבולבלת.‬ 869 01:27:04,791 --> 01:27:06,708 ‫מצאתי את עצמי על הגשר.‬ 870 01:27:10,666 --> 01:27:12,416 ‫עמדתי על הקצה.‬ 871 01:27:16,875 --> 01:27:18,583 ‫ככה פגשתי את פינץ'.‬ 872 01:27:19,666 --> 01:27:20,958 ‫הוא מצא אותי שם.‬ 873 01:27:25,666 --> 01:27:26,875 ‫הוא הציל אותי.‬ 874 01:27:30,041 --> 01:27:31,208 ‫לא התכוונת...‬ 875 01:27:31,666 --> 01:27:32,666 ‫אני בסדר.‬ 876 01:27:36,000 --> 01:27:36,833 ‫הייתי...‬ 877 01:27:38,166 --> 01:27:39,041 ‫מבולבלת.‬ 878 01:27:41,458 --> 01:27:42,541 ‫הייתי עצובה.‬ 879 01:27:45,458 --> 01:27:46,458 ‫אני בסדר.‬ 880 01:27:50,333 --> 01:27:51,458 ‫עכשיו יותר טוב.‬ 881 01:27:54,916 --> 01:27:55,750 ‫וואו.‬ 882 01:27:57,958 --> 01:28:00,000 ‫אני שמח שפינץ' היה שם.‬ 883 01:28:02,875 --> 01:28:03,875 ‫גם אני.‬ 884 01:28:09,625 --> 01:28:11,666 ‫הלוואי שידעתי איפה הוא.‬ 885 01:28:14,750 --> 01:28:15,666 ‫טוב...‬ 886 01:28:18,583 --> 01:28:20,708 ‫ביקרתם בהרבה מקומות ביחד.‬ 887 01:28:21,833 --> 01:28:23,875 ‫יש מקום אחר שאליו הוא יכול ללכת?‬ 888 01:29:54,500 --> 01:29:55,666 ‫פינץ'!‬ 889 01:30:00,958 --> 01:30:02,000 ‫פינץ'!‬ 890 01:30:05,625 --> 01:30:06,666 ‫פינץ'.‬ 891 01:30:34,458 --> 01:30:36,416 ‫מרקו!‬ 892 01:31:54,583 --> 01:31:56,541 ‫בשם המשפחה של פינץ',‬ 893 01:31:56,625 --> 01:31:59,000 ‫אני רוצה להודות לכולכם שבאתם היום.‬ 894 01:31:59,500 --> 01:32:03,750 ‫התכנסנו כאן כדי לחלוק כבוד אחרון‬ 895 01:32:03,833 --> 01:32:07,875 ‫לאדם שיחסר לנו מאוד‬ ‫כי הוא היה אהוב.‬ 896 01:32:08,625 --> 01:32:10,541 ‫אירועי הימים האחרונים...‬ 897 01:32:47,000 --> 01:32:48,250 ‫אני הולכת להיפרד.‬ 898 01:32:48,333 --> 01:32:49,875 ‫בסדר, נחכה לך.‬ 899 01:32:53,166 --> 01:32:54,125 ‫היי.‬ 900 01:33:16,041 --> 01:33:17,541 ‫הייתי צריכה להיות שם.‬ 901 01:33:32,500 --> 01:33:33,625 ‫אני מתגעגעת אליו.‬ 902 01:33:37,458 --> 01:33:39,500 ‫זה כל כך דפוק.‬ 903 01:33:52,791 --> 01:33:54,125 ‫לא היה לי מושג.‬ 904 01:33:59,083 --> 01:34:01,041 ‫סליחה שלא הייתי שם בשבילך.‬ 905 01:34:04,125 --> 01:34:05,125 ‫זה בסדר.‬ 906 01:34:07,375 --> 01:34:08,875 ‫לא ידעתי איך לספר לך.‬ 907 01:34:14,083 --> 01:34:15,583 ‫אני הייתי מתגעגעת אלייך.‬ 908 01:34:20,250 --> 01:34:21,666 ‫כן, אני יודעת.‬ 909 01:34:35,875 --> 01:34:38,083 ‫- לשוטט -‬ 910 01:34:38,166 --> 01:34:40,291 ‫- מקסים -‬ 911 01:34:40,375 --> 01:34:42,583 ‫- כאן את מתחילה -‬ 912 01:34:42,666 --> 01:34:45,208 ‫- הוא הביא לי את האביב -‬ 913 01:34:45,291 --> 01:34:48,500 ‫- אלף יכולות גואות בי -‬ 914 01:36:05,583 --> 01:36:07,750 ‫"כנסיית תפילת המטיילים‬ 915 01:36:10,083 --> 01:36:11,458 ‫הוקמה כמקום מחסה‬ 916 01:36:11,541 --> 01:36:15,208 ‫למטיילים תשושים‬ ‫כדי שיוכלו לעצור ולנוח.‬ 917 01:36:16,500 --> 01:36:18,375 ‫היא נבנתה לזכרם של אלה‬ 918 01:36:18,458 --> 01:36:21,208 ‫שאיבדו את חייהם בתאונות דרכים‬ 919 01:36:26,041 --> 01:36:27,916 ‫וכמקום של ריפוי.‬ 920 01:36:32,208 --> 01:36:34,833 ‫נזכור את אלה שכבר לא איתנו,‬ 921 01:36:35,583 --> 01:36:37,791 ‫שנלקחו מאיתנו בטרם עת‬ 922 01:36:37,875 --> 01:36:40,333 ‫ושתמיד נשמור בליבנו."‬ 923 01:37:03,375 --> 01:37:05,666 ‫- אורחים -‬ 924 01:37:06,541 --> 01:37:08,666 ‫- הייתי כאן - ת. פ. -‬ 925 01:37:31,375 --> 01:37:33,291 ‫פעם הכול היה מדאיג אותי.‬ 926 01:37:36,333 --> 01:37:38,041 ‫דברים שנראו חשובים...‬ 927 01:37:39,375 --> 01:37:41,000 ‫בעצם היו חסרי משמעות.‬ 928 01:37:42,166 --> 01:37:43,583 ‫החיים הדאיגו אותי.‬ 929 01:37:47,041 --> 01:37:50,041 ‫דאגתי ממה שעלול לקרות‬ ‫אם ארשה לעצמי להרגיש שוב.‬ 930 01:37:52,583 --> 01:37:54,166 ‫חשבתי שלא מגיע לי.‬ 931 01:38:01,291 --> 01:38:02,166 ‫ואז...‬ 932 01:38:03,625 --> 01:38:05,166 ‫בלי שידעתי...‬ 933 01:38:09,500 --> 01:38:10,583 ‫השתניתי.‬ 934 01:38:15,333 --> 01:38:18,875 ‫כבר לא דאגתי מה יקרה אם אחיה.‬ 935 01:38:20,958 --> 01:38:23,000 ‫דאגתי מה יקרה אם אפסיק לחיות.‬ 936 01:38:25,625 --> 01:38:26,958 ‫מה אני אחמיץ.‬ 937 01:38:28,833 --> 01:38:30,708 ‫דאגתי שלא אזכור.‬ 938 01:38:32,125 --> 01:38:34,333 ‫שלא אזכור את כל הרגעים.‬ 939 01:38:39,500 --> 01:38:41,250 ‫את כל המקומות.‬ 940 01:38:46,416 --> 01:38:48,166 ‫וכל זה בזכות פינץ'.‬ 941 01:38:52,958 --> 01:38:54,833 ‫כי הוא לימד אותי לשוטט.‬ 942 01:39:00,208 --> 01:39:03,166 ‫הוא לימד אותי‬ ‫שלא חייבים לטפס על הר‬ 943 01:39:03,250 --> 01:39:05,000 ‫כדי לעמוד על פסגת העולם.‬ 944 01:39:09,208 --> 01:39:13,875 ‫שגם המקומות הכי מכוערים‬ ‫יכולים להיות יפים,‬ 945 01:39:14,750 --> 01:39:16,666 ‫אם מסתכלים עליהם בקפידה.‬ 946 01:39:25,166 --> 01:39:27,041 ‫שזה בסדר ללכת לאיבוד...‬ 947 01:39:31,083 --> 01:39:32,916 ‫כל עוד מוצאים את הדרך חזרה.‬ 948 01:39:40,291 --> 01:39:41,833 ‫אבל בזמן שלמדתי את כל זה,‬ 949 01:39:42,833 --> 01:39:45,166 ‫פספסתי משהו הרבה יותר חשוב.‬ 950 01:39:48,625 --> 01:39:49,791 ‫את פינץ'.‬ 951 01:39:52,833 --> 01:39:53,666 ‫- תורך -‬ 952 01:39:53,750 --> 01:39:55,208 ‫פספסתי שהוא סבל.‬ 953 01:40:03,708 --> 01:40:06,291 ‫פספסתי את העובדה שהוא לימד אותי‬ 954 01:40:07,541 --> 01:40:08,750 ‫איך להמשיך הלאה.‬ 955 01:40:14,125 --> 01:40:15,583 ‫פינץ' היה חולם.‬ 956 01:40:18,708 --> 01:40:20,458 ‫הוא חלם גם כשהיה ער.‬ 957 01:40:23,958 --> 01:40:28,125 ‫הוא חלם על כל היופי שבעולם‬ ‫והוא הפיח בו חיים.‬ 958 01:40:33,166 --> 01:40:38,583 ‫פינץ' לימד אותי‬ ‫שיש יופי במקומות הכי פחות צפויים.‬ 959 01:40:44,125 --> 01:40:46,000 ‫ושיש מקומות מוארים,‬ 960 01:40:48,000 --> 01:40:49,500 ‫גם בזמנים חשוכים.‬ 961 01:40:58,041 --> 01:40:59,458 ‫ושאם אין,‬ 962 01:41:02,708 --> 01:41:04,750 ‫אתם יכולים להיות המקום המואר‬ 963 01:41:06,583 --> 01:41:08,958 ‫עם יכולות אינסופיות.‬ 964 01:42:10,791 --> 01:42:13,666 ‫- הסרט מוקדש‬ ‫לכל מי שהושפע ממצוקות נפשיות, -‬ 965 01:42:13,750 --> 01:42:16,958 ‫- התאבדות או אובדן.‬ ‫אם אתם או מישהו קרוב נמצאים במצוקה, -‬ 966 01:42:17,041 --> 01:42:19,458 ‫- גשו לאתר‬ ‫allthebrightplacesfilm.info -‬ 967 01:47:42,125 --> 01:47:45,166 ‫תרגום כתוביות: יהונתן ברחנא‬