1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,208 --> 00:00:34,541
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:01:50,000 --> 00:01:50,833
Làm gì thế kia?
5
00:01:58,750 --> 00:01:59,958
Violet Markey?
6
00:02:02,375 --> 00:02:03,458
Trời ạ.
7
00:02:10,583 --> 00:02:11,583
Làm ơn đi đi.
8
00:02:13,083 --> 00:02:15,250
- Như thế là không được...
- Đi đi!
9
00:02:31,333 --> 00:02:32,291
Cậu làm gì vậy?
10
00:02:33,041 --> 00:02:34,166
Tớ hỏi trước mà.
11
00:02:38,125 --> 00:02:39,666
Không ngờ cao thế này.
12
00:02:44,666 --> 00:02:45,500
Này.
13
00:02:46,708 --> 00:02:47,708
Xem này.
14
00:02:48,375 --> 00:02:49,208
Xem tớ làm gì đây.
15
00:02:51,791 --> 00:02:53,541
Dừng lại.
16
00:03:05,208 --> 00:03:06,125
Này, Violet.
17
00:04:04,875 --> 00:04:07,875
Cuối tuần cậu có kế hoạch chưa?
Bố mẹ tớ sẽ đi vắng.
18
00:04:07,958 --> 00:04:09,583
Tớ định tổ chức tiệc tùng.
19
00:04:16,541 --> 00:04:17,416
Violet?
20
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Cậu ổn chứ?
21
00:04:23,958 --> 00:04:25,166
Mọi việc thế nào?
22
00:04:26,208 --> 00:04:27,916
"Mọi việc" là một từ to tát.
23
00:04:28,916 --> 00:04:31,375
- Vậy bắt đầu với...
- Thầy nói về mặt thể chất?
24
00:04:31,458 --> 00:04:34,166
Hay tinh thần?
Cả hai đều có thể gọi là "mọi việc".
25
00:04:34,250 --> 00:04:36,083
Hay "mọi việc" nói về cả hai?
26
00:04:36,166 --> 00:04:37,916
Em có thấy gì quá sức không?
27
00:04:38,000 --> 00:04:39,458
Nếu "mọi việc" là cả hai,
28
00:04:39,541 --> 00:04:42,000
chúng thậm chí có thật ở đây không,
hay chỗ nào khác?
29
00:04:42,083 --> 00:04:43,875
Không buồn cười đâu, Theodore.
30
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Finch.
31
00:04:47,666 --> 00:04:49,291
Thầy cần em nghiêm túc.
32
00:04:49,833 --> 00:04:50,833
Em hiểu.
33
00:04:51,583 --> 00:04:53,625
Ừ, em có "hiểu" mình đang bị thử thách...
34
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
THẦY ROBERT EMBRY
35
00:04:54,791 --> 00:04:56,541
...và có nguy cơ không tốt nghiệp?
36
00:04:58,750 --> 00:05:01,208
Năm nay em đã nghỉ học hai tuần rồi.
37
00:05:01,958 --> 00:05:03,000
Vâng...
38
00:05:04,416 --> 00:05:06,166
- bà em vừa mới...
- Dừng lại đã.
39
00:05:06,250 --> 00:05:07,916
Giải thích nhanh một chút.
40
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Phải người bà đã mất bốn lần
trong ba năm qua không?
41
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
Thật ra là năm lần.
42
00:05:14,083 --> 00:05:15,166
Đây là lần năm.
43
00:05:18,625 --> 00:05:19,708
Bà ấy là phép màu.
44
00:05:21,750 --> 00:05:25,000
Thầy rất muốn giúp em,
nhưng em phải nghiêm túc.
45
00:05:26,291 --> 00:05:30,541
Em đã đồng ý điều kiện này,
tới các buổi tư vấn hàng tuần,
46
00:05:30,625 --> 00:05:33,375
điểm trung bình ít nhất B,
tham gia ngoại khóa.
47
00:05:33,458 --> 00:05:35,500
Em rất thích lớp làm gốm.
48
00:05:36,125 --> 00:05:37,500
Thôi nào.
49
00:05:37,583 --> 00:05:38,708
Thầy, em hiểu mà.
50
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
Nếu lại mắc lỗi, em sẽ bị đuổi học.
51
00:05:41,666 --> 00:05:43,541
Trường có đòi hỏi nhiều đâu, Finch.
52
00:05:45,083 --> 00:05:46,375
Em chỉ cần có mặt.
53
00:05:48,083 --> 00:05:50,458
Bố mẹ tớ cáu vì tớ không trúng vòng sớm,
54
00:05:50,541 --> 00:05:52,125
mà có gì quan trọng đâu.
55
00:05:52,208 --> 00:05:54,125
Đằng nào tớ chẳng trúng tuyển.
56
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
Cậu nộp đơn chỗ nào chưa?
57
00:05:59,208 --> 00:06:01,083
- Chào.
- Chào.
58
00:06:01,625 --> 00:06:03,875
Cậu sẽ đến tiệc ở nhà Amanda chứ?
59
00:06:05,333 --> 00:06:06,291
Sẽ vui mà.
60
00:06:07,125 --> 00:06:08,208
Nghe nói vậy.
61
00:06:08,750 --> 00:06:10,625
Vui vẻ một tí có chết được đâu?
62
00:06:11,208 --> 00:06:15,125
Này, đặt tên con theo người nổi tiếng
có kỳ quặc hay là không?
63
00:06:15,208 --> 00:06:18,666
Kiểu, Danny DeVito Donahue,
64
00:06:18,750 --> 00:06:21,416
cậu nghĩ nó có giận không?
65
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
DeVito là tên đệm à?
66
00:06:24,458 --> 00:06:25,333
Ừ.
67
00:06:25,875 --> 00:06:27,875
Hỏi tiếp: Hiện giờ cậu phê tới đâu?
68
00:06:29,500 --> 00:06:33,250
Trên thước đo. Tớ nghĩ là tận đằng này.
69
00:06:33,333 --> 00:06:34,791
- Trên thước...
- Thế hả?
70
00:06:37,583 --> 00:06:38,541
Cậu nhìn gì vậy?
71
00:06:39,000 --> 00:06:42,333
Hâm mộ chuẩn mực ứng xử
của sự bất an tuổi vị thành niên.
72
00:06:42,833 --> 00:06:45,041
- Cậu nhìn Violet Markey đấy à?
- Ừ.
73
00:06:46,250 --> 00:06:47,083
Cô ấy...
74
00:06:48,250 --> 00:06:49,458
Chị cô ấy mất, đúng không?
75
00:06:50,458 --> 00:06:51,333
Ừ.
76
00:06:53,083 --> 00:06:54,625
Sao tự nhiên lại hỏi về cậu ta?
77
00:06:54,708 --> 00:06:56,125
Nảy sinh hứng thú, không được à?
78
00:06:56,208 --> 00:06:57,500
Ừ, hứng thú thì được.
79
00:06:58,000 --> 00:06:59,750
Nhưng cậu mà hứng thú thì lạ.
80
00:07:00,125 --> 00:07:03,083
- Đúng là lạ.
- Không, tớ không nghĩ là kỳ quặc.
81
00:07:03,166 --> 00:07:04,416
Không phải "kỳ quặc".
82
00:07:04,541 --> 00:07:06,500
Nếu cậu không nghĩ cậu kỳ quặc, vậy thì...
83
00:07:07,958 --> 00:07:10,333
- Ừ, đúng rồi. Rất đúng.
- Nói có lý.
84
00:07:19,583 --> 00:07:22,458
- Thầy hướng dẫn của em gọi đến.
- Embryo á?
85
00:07:22,541 --> 00:07:23,416
Cái gì?
86
00:07:25,541 --> 00:07:29,458
Tên ông ấy là Embry. Em gọi là Embryo.
Những chi tiết nhỏ ấy, Kate.
87
00:07:29,541 --> 00:07:31,625
Có phải em đã làm gì rồi không?
88
00:07:31,875 --> 00:07:34,375
Giả thuyết đó là em thấy bị xúc phạm đấy.
89
00:07:34,916 --> 00:07:36,250
- Finch.
- Không mà.
90
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Không sao đâu. Em sẽ xử lý.
91
00:07:38,583 --> 00:07:40,750
- Chị rất ghét câu đó.
- Vì sao?
92
00:07:40,833 --> 00:07:43,375
Vì ý em thật ra là chị sẽ phải xử lý nó.
93
00:07:46,500 --> 00:07:47,708
Em lại trốn học à?
94
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Không! Trời ơi,
95
00:07:49,458 --> 00:07:52,208
chị cứ đi chơi với Tina đi
hay làm gì thì làm.
96
00:07:52,291 --> 00:07:53,166
Em ổn.
97
00:07:54,166 --> 00:07:55,125
Thôi được rồi.
98
00:07:55,208 --> 00:07:57,708
Chị sẽ về muộn. Trong tủ lạnh có đồ ăn.
99
00:07:57,791 --> 00:07:59,125
Đồ ăn tử tế ấy, Finch.
100
00:07:59,833 --> 00:08:00,708
Mẹ đâu rồi?
101
00:08:00,791 --> 00:08:03,041
Mẹ phải đi Chicago có việc. Nhớ không?
102
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
À, phải. Được rồi.
103
00:08:04,708 --> 00:08:05,583
Yêu em.
104
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
Này.
105
00:08:10,583 --> 00:08:11,833
- Yêu em.
- Yêu chị.
106
00:08:13,750 --> 00:08:15,583
Đừng có ăn phô-mai nữa, Finch!
107
00:08:28,333 --> 00:08:29,833
Mẹ đi lấy đồ tráng miệng.
108
00:08:35,708 --> 00:08:38,458
Bố mẹ biết ngày hôm nay
hẳn không dễ dàng.
109
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
Với bố mẹ cũng không dễ dàng gì.
110
00:08:46,541 --> 00:08:48,125
Nếu con muốn nói chuyện...
111
00:08:51,625 --> 00:08:53,416
Mẹ nghĩ là sẽ vui.
112
00:09:05,833 --> 00:09:07,833
Mẹ đã làm bánh này 19 năm rồi.
113
00:10:00,583 --> 00:10:03,416
TÔI TỈNH
114
00:10:19,041 --> 00:10:22,166
MỘT NGƯỜI CHẾT TRONG TAI NẠN Ô TÔ
115
00:10:52,291 --> 00:10:55,791
LÁI XE AN TOÀN
ĐỂ TƯỞNG NHỚ ELEANOR MARKEY
116
00:11:11,958 --> 00:11:15,291
Một số em sẽ tốt nghiệp và ra trường
vào cuối năm nay,
117
00:11:15,375 --> 00:11:19,208
thầy thấy nên để các em thấy
những khung cảnh kỳ vĩ của Indiana
118
00:11:19,291 --> 00:11:20,375
khi còn có thể.
119
00:11:20,458 --> 00:11:23,458
Nói cách khác là, đi tham quan.
120
00:11:24,500 --> 00:11:25,458
Bài tập lần này,
121
00:11:25,541 --> 00:11:28,791
các em phải báo cáo
về hai hoặc ba kỳ quan của Indiana.
122
00:11:28,875 --> 00:11:30,500
Các em sẽ viết về chúng,
123
00:11:30,583 --> 00:11:33,750
giải thích ý nghĩa của chúng
đối với các em và với Indiana,
124
00:11:33,833 --> 00:11:35,666
và vì sao em chọn những nơi đó.
125
00:11:36,083 --> 00:11:38,083
Hãy dành thời gian cho bài tập này.
126
00:11:38,166 --> 00:11:39,500
Suy nghĩ thấu đáo.
127
00:11:42,458 --> 00:11:43,291
Vâng.
128
00:11:44,958 --> 00:11:45,958
Gì thế nhỉ?
129
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
Lạ thật.
130
00:11:48,041 --> 00:11:50,416
- Sao?
- Ổn định nào. Violet, em ổn chứ?
131
00:11:51,666 --> 00:11:53,000
Em vào chỗ đi.
132
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Tập trung nào.
133
00:11:55,166 --> 00:11:56,916
Em đã xong chưa, Finch?
134
00:11:57,000 --> 00:12:01,041
Vâng, xong, và cho phép em nói là
thầy dạy lớp này vô cùng tốt.
135
00:12:01,125 --> 00:12:03,416
Trí óc non nớt của em
được bơm đầy tri thức.
136
00:12:04,083 --> 00:12:06,208
- Cảm ơn em, Finch.
- Không có gì ạ.
137
00:12:07,583 --> 00:12:11,833
Như tôi vừa nói, các em sẽ chụp ảnh,
vẽ hình, ghi nhớ chi tiết.
138
00:12:11,916 --> 00:12:14,750
Các em sẽ chia làm nhóm hai người.
139
00:12:16,041 --> 00:12:17,458
Có được chọn bạn không?
140
00:12:17,875 --> 00:12:19,000
Có, trò Finch.
141
00:12:21,958 --> 00:12:22,791
Này.
142
00:12:25,958 --> 00:12:26,875
Vậy...
143
00:12:27,958 --> 00:12:31,500
cậu nghĩ có cái gọi là
một ngày hoàn hảo không?
144
00:12:32,791 --> 00:12:34,875
Tớ là người cuối cùng cậu nên hỏi.
145
00:12:54,833 --> 00:12:57,666
VÌ CÔ ẤY CƯỜI VỚI TÔI
146
00:12:59,750 --> 00:13:01,375
Ở lớp Địa lý của con,
147
00:13:01,458 --> 00:13:05,125
thầy giáo bảo bọn con làm một bài tập
cùng một bạn,
148
00:13:05,208 --> 00:13:07,291
nhưng con không muốn làm.
149
00:13:07,708 --> 00:13:10,125
Con đã hỏi xin bài tập khác chưa?
150
00:13:10,916 --> 00:13:12,500
Rồi, ông ấy không nghe.
151
00:13:13,583 --> 00:13:15,250
Có lẽ con cũng nên trở lại với bạn bè rồi.
152
00:13:15,750 --> 00:13:17,333
Thầy cũng nói vậy.
153
00:13:19,958 --> 00:13:21,166
Mẹ biết là khó.
154
00:13:22,666 --> 00:13:25,333
- Nhưng con không đi chơi nữa.
- Không đúng.
155
00:13:25,416 --> 00:13:27,708
Lần cuối con đi chơi với bạn là khi nào?
156
00:13:29,333 --> 00:13:32,583
Mẹ nghĩ ở bên bạn bè
sẽ rất tốt cho con đấy.
157
00:13:34,250 --> 00:13:37,416
Nếu con đi chơi với bạn,
mẹ sẽ xử lý vụ bài tập chứ?
158
00:13:52,458 --> 00:13:53,375
Violet!
159
00:13:55,791 --> 00:13:57,916
- Cậu đến rồi à.
- Ừ.
160
00:13:58,833 --> 00:14:00,000
- Chào.
- Chào.
161
00:14:00,416 --> 00:14:03,166
- Tớ đi lấy gì uống. Cậu uống không?
- Tớ ổn.
162
00:14:03,541 --> 00:14:04,625
Thôi nào, cưng.
163
00:14:05,166 --> 00:14:06,125
Được rồi.
164
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
Ừ...
165
00:14:58,416 --> 00:14:59,250
Chào.
166
00:15:01,125 --> 00:15:02,458
Rót mạnh tay nhỉ.
167
00:15:03,083 --> 00:15:04,708
Cậu biết tớ mà. Tớ thích cuồng nộ.
168
00:15:05,666 --> 00:15:08,208
Ta ra đằng sau đi? Nói chuyện một chút?
169
00:15:10,291 --> 00:15:12,708
Thật ra tớ đang định về sớm.
170
00:15:13,375 --> 00:15:16,125
Thật á? Nhưng...ý tớ là, tớ vừa mới đến.
171
00:15:17,458 --> 00:15:19,500
Mọi thứ hơi quá một chút.
172
00:15:21,208 --> 00:15:23,375
Cậu định cư xử thế này bao lâu nữa?
173
00:15:25,125 --> 00:15:27,541
Mấy tháng rồi. Khi nào thì cậu...
174
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
Hay lắm.
175
00:15:35,583 --> 00:15:38,416
Violet, cậu biết ý tớ không phải thế.
Chỉ là...
176
00:15:52,083 --> 00:15:55,083
THEODORE FINCH GẮN TÊN BẠN VÀO MỘT BÀI.
177
00:15:57,708 --> 00:16:01,125
Violet Markey, nếu cậu đang xem,
chứng tỏ cậu còn sống.
178
00:16:01,500 --> 00:16:02,583
Gọi cho tớ để xác nhận.
179
00:16:02,666 --> 00:16:03,500
GỌI CHO TỚ
180
00:16:03,583 --> 00:16:05,791
765-276-8504.
181
00:16:06,666 --> 00:16:10,958
Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu
182
00:16:11,041 --> 00:16:14,333
Cậu nghĩ gì trong cái đầu xinh đẹp kia
183
00:16:14,791 --> 00:16:18,833
Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu
184
00:16:18,916 --> 00:16:23,541
Sao không tới nói chuyện cùng tớ
185
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Theodore Finch đây.
186
00:16:32,916 --> 00:16:34,166
Gỡ nó xuống ngay.
187
00:16:36,708 --> 00:16:41,000
Video sẽ tự hủy trong ba, hai...
188
00:16:42,333 --> 00:16:43,291
Tải lại đi.
189
00:16:46,541 --> 00:16:47,708
Sao cậu làm thế?
190
00:16:48,000 --> 00:16:49,875
Tớ muốn nói về chuyện trên cầu.
191
00:16:53,291 --> 00:16:57,208
"Tôi thấy ta không thể trải qua
thời kỳ tồi tệ đó lần nữa".
192
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
Một buổi sáng mà là thời kỳ tồi tệ à.
193
00:17:03,541 --> 00:17:04,833
Đó là lời trích dẫn.
194
00:17:05,750 --> 00:17:06,833
Của Virgina Woolf.
195
00:17:08,791 --> 00:17:09,666
Được rồi.
196
00:17:11,208 --> 00:17:12,208
Tớ qua nhé?
197
00:17:13,416 --> 00:17:14,250
Bây giờ á?
198
00:17:15,291 --> 00:17:16,125
Ừ.
199
00:17:26,500 --> 00:17:28,375
Vậy...
200
00:17:29,333 --> 00:17:31,000
tớ đã Google cậu.
201
00:17:33,958 --> 00:17:35,333
Cậu "Google" tớ?
202
00:17:37,750 --> 00:17:39,625
Ừ, chuyện về...
203
00:17:40,250 --> 00:17:43,125
Trang web của cậu với chị gái cậu ấy?
204
00:17:44,958 --> 00:17:45,875
Từng của.
205
00:17:50,458 --> 00:17:52,541
Tớ đã đọc một ít. Rất hay.
206
00:17:53,958 --> 00:17:55,291
Tớ không viết nữa rồi.
207
00:17:58,583 --> 00:18:01,791
Vậy là cậu chuyển tới đây từ California.
208
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
Nó thế nào?
209
00:18:06,666 --> 00:18:08,166
California tới Indiana ư?
210
00:18:09,166 --> 00:18:10,375
Chắc là khác nhiều.
211
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
Ừ.
212
00:18:23,416 --> 00:18:25,125
Tớ không biết là nó xảy ra ở đó.
213
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
Ở cầu.
214
00:18:31,041 --> 00:18:32,875
Tớ không phải, cậu biết đấy...
215
00:18:35,583 --> 00:18:36,916
Muốn tử tự?
216
00:18:37,833 --> 00:18:38,791
Cậu có thể nói ra mà.
217
00:18:39,500 --> 00:18:40,375
Tớ không có.
218
00:18:42,458 --> 00:18:45,208
Dù là gì, tớ cũng đã cứu cậu.
219
00:18:48,083 --> 00:18:49,250
Không đúng.
220
00:18:50,666 --> 00:18:52,833
Cậu làm to một chuyện chẳng có gì.
221
00:18:54,208 --> 00:18:55,750
Trông có vẻ có gì đấy chứ.
222
00:18:58,333 --> 00:18:59,708
Cậu muốn gì ở tớ?
223
00:19:00,875 --> 00:19:03,875
Tớ đang nghĩ bọn mình nên hợp tác.
224
00:19:04,583 --> 00:19:06,125
Cho bài tập lang thang đó.
225
00:19:06,750 --> 00:19:09,083
Tớ nghĩ ra ngoài sẽ tốt cho cậu.
226
00:19:10,125 --> 00:19:11,541
Tớ không muốn ra ngoài thì sao.
227
00:19:12,625 --> 00:19:14,208
Tớ chán mọi người thì sao.
228
00:19:17,041 --> 00:19:18,583
Ừ, mọi người rất ngu ngốc.
229
00:19:19,416 --> 00:19:20,250
Nhưng
230
00:19:20,875 --> 00:19:22,166
một số rất ít
231
00:19:22,750 --> 00:19:24,416
có thể có ý tốt.
232
00:19:26,166 --> 00:19:28,291
Mà sao cậu lại muốn hợp tác với tớ?
233
00:19:29,833 --> 00:19:32,250
Vì có những nơi cần phải đến xem.
234
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
Biết đâu một nơi dù nhỏ nhất
235
00:19:36,208 --> 00:19:37,791
có thể có ý nghĩa gì đó.
236
00:19:37,875 --> 00:19:41,833
Ít nhất, biết đâu chúng có thể có ý nghĩa
đối với chúng ta.
237
00:19:42,250 --> 00:19:43,333
Không có "chúng ta".
238
00:19:44,708 --> 00:19:48,708
Biết đâu chúng có thể có ý nghĩa gì đó
với tớ và cậu.
239
00:19:48,791 --> 00:19:51,625
Trời ạ,
thế mà họ nói tớ không thích giao thiệp.
240
00:19:51,708 --> 00:19:54,291
Hai chuyến lang thang. Vậy thôi.
241
00:19:55,583 --> 00:19:57,583
Nếu cậu thích thì có thể đi thêm.
242
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
Không đâu.
243
00:19:59,666 --> 00:20:00,750
Có thể mà.
244
00:20:02,250 --> 00:20:03,541
Sẽ không.
245
00:20:07,583 --> 00:20:10,875
À, tớ tìm được
một câu trích dẫn khác cho cậu.
246
00:20:14,083 --> 00:20:17,291
"Tôi cảm thấy một nghìn khả năng
trỗi dậy trong tôi".
247
00:20:18,458 --> 00:20:19,291
The Waves.
248
00:20:19,791 --> 00:20:21,750
Trích trong The Waves.
249
00:20:23,083 --> 00:20:24,458
Cậu có ít nhất
250
00:20:25,208 --> 00:20:26,958
một nghìn khả năng trong cậu.
251
00:20:28,625 --> 00:20:30,083
Dù cậu không nghĩ vậy.
252
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
Cậu có thể giữ nó.
253
00:20:44,875 --> 00:20:47,375
Cậu biết bọn nó gọi cậu là "Gã Quái Dị",
biết chứ?
254
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Ừ.
255
00:20:51,416 --> 00:20:52,375
Đôi khi tớ
256
00:20:53,166 --> 00:20:55,916
nói và làm mà không nghĩ, và...
257
00:20:57,041 --> 00:21:00,083
người khác không thích vậy.
Họ thích dán nhãn.
258
00:21:00,166 --> 00:21:02,541
Họ có thành kiến về con người mình.
Họ muốn mình...
259
00:21:02,791 --> 00:21:04,291
làm người như họ nghĩ.
260
00:21:07,666 --> 00:21:09,458
Người ta không thích rắc rối.
261
00:21:10,625 --> 00:21:11,583
Hay khác biệt.
262
00:21:16,333 --> 00:21:19,125
Bố mẹ tớ sẽ gọi Hudson
để tớ không phải làm bài tập này.
263
00:21:19,416 --> 00:21:21,125
Nên cậu phải tìm người khác.
264
00:21:24,416 --> 00:21:25,333
Được thôi.
265
00:21:29,625 --> 00:21:30,458
Chúc ngủ ngon,
266
00:21:31,291 --> 00:21:32,208
Violet Markey.
267
00:21:33,375 --> 00:21:34,291
Chúc ngủ ngon...
268
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
Theodore Finch.
269
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
Này.
270
00:22:06,416 --> 00:22:07,333
Violet.
271
00:22:08,958 --> 00:22:09,916
Cậu đi đâu thế?
272
00:22:11,083 --> 00:22:11,958
Về nhà.
273
00:22:12,625 --> 00:22:14,041
Gặp thầy Hudson thế nào?
274
00:22:15,875 --> 00:22:16,833
Không tốt.
275
00:22:17,458 --> 00:22:18,416
Ừ.
276
00:22:19,000 --> 00:22:21,541
Ông ấy coi trọng việc tham gia tập thể.
277
00:22:28,416 --> 00:22:29,333
Được rồi...
278
00:22:32,166 --> 00:22:33,541
nhưng không đi ô tô.
279
00:22:34,958 --> 00:22:35,833
Nói lại xem?
280
00:22:36,208 --> 00:22:37,583
Nếu cậu muốn cùng với tớ,
281
00:22:37,666 --> 00:22:40,750
cậu phải nghĩ cách khác
vì tớ không lên xe ô tô đâu.
282
00:23:09,125 --> 00:23:10,375
Tớ hỏi cậu câu này.
283
00:23:11,791 --> 00:23:14,125
Nếu đi đâu cũng được thì cậu sẽ đi đâu?
284
00:23:15,916 --> 00:23:16,958
California.
285
00:23:17,833 --> 00:23:19,166
Nhưng cậu đã ở đó rồi.
286
00:23:20,791 --> 00:23:21,791
Ừ.
287
00:23:22,416 --> 00:23:24,791
Ấm áp, và không bao giờ có tuyết.
288
00:23:26,875 --> 00:23:29,875
Cậu không muốn biết nếu đi đâu cũng được,
tớ sẽ đi đâu à?
289
00:23:31,416 --> 00:23:33,500
Nếu đi đâu cũng được cậu sẽ đi đâu?
290
00:23:34,791 --> 00:23:38,333
Tớ sẽ tới một nơi chưa ai từng tới.
291
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
Chưa được khám phá.
292
00:23:40,291 --> 00:23:41,291
Chưa ai làm gì.
293
00:23:42,375 --> 00:23:43,208
Nếu muốn
294
00:23:43,833 --> 00:23:44,875
cậu có thể đi cùng.
295
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
ĐỈNH CAO CỦA INDIANA
ĐỘ CAO: 383 MÉT
296
00:23:56,500 --> 00:23:57,541
Thế này thôi à?
297
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
Lên đây đi, Ultraviolet.
298
00:24:05,666 --> 00:24:06,500
Không.
299
00:24:07,166 --> 00:24:08,125
Thôi nào.
300
00:24:09,125 --> 00:24:10,375
Nào. Khung cảnh đẹp cực.
301
00:24:15,375 --> 00:24:16,333
Nào.
302
00:24:28,541 --> 00:24:29,375
Thế nào,
303
00:24:29,875 --> 00:24:30,833
ta thấy sao?
304
00:24:31,666 --> 00:24:33,500
Điểm cao nhất ở Indiana.
305
00:24:35,708 --> 00:24:39,666
Tớ mà ở đây vì bất cứ lý do nào
ngoài lý do tớ và cậu ở đây,
306
00:24:39,750 --> 00:24:40,833
tớ sẽ rất cáu.
307
00:24:42,166 --> 00:24:45,083
Òa. Cậu đang giấu khiếu hài hước đấy à?
308
00:24:48,833 --> 00:24:51,750
Đây chắc phải là
thứ chán nhất tớ từng thấy.
309
00:25:03,666 --> 00:25:06,791
Không sao. Cười không làm cậu
xuống địa ngục được đâu.
310
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
Khá là chán.
311
00:25:16,791 --> 00:25:18,416
Hôm đó là sinh nhật chị tớ.
312
00:25:21,333 --> 00:25:22,791
Chị ấy sẽ tròn 19 tuổi.
313
00:25:25,375 --> 00:25:26,958
Vì thế nên tớ ra cầu.
314
00:25:33,791 --> 00:25:34,958
Sao cậu lại ở đó?
315
00:25:38,750 --> 00:25:39,916
Tớ thích chạy.
316
00:25:43,083 --> 00:25:44,833
Còn quá sớm mà.
317
00:25:44,916 --> 00:25:45,916
Ừ.
318
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
Ta nhảy đi.
319
00:25:54,333 --> 00:25:55,333
Nhảy với tớ chứ?
320
00:25:59,291 --> 00:26:00,458
Rồi, đến ba nhé.
321
00:26:02,041 --> 00:26:03,125
Cậu phải sẵn sàng.
322
00:26:03,208 --> 00:26:04,583
Một... Đúng rồi.
323
00:26:04,666 --> 00:26:05,541
...hai,
324
00:26:06,416 --> 00:26:07,333
ba.
325
00:26:10,458 --> 00:26:11,291
Òa.
326
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
Được rồi.
327
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
Đây là những thứ ta để lại đây.
328
00:26:18,916 --> 00:26:19,791
Chọn một đi.
329
00:26:23,208 --> 00:26:24,083
Không phải cái đó.
330
00:26:25,500 --> 00:26:26,750
Ừ. Lựa chọn tốt đấy.
331
00:26:43,166 --> 00:26:45,166
- Sao?
- Cậu không biết à?
332
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
Đây là một cuộc thi không chớp mắt.
333
00:26:49,416 --> 00:26:50,583
Cậu đùa hả.
334
00:26:51,000 --> 00:26:52,833
Nhìn mặt tớ đi. Cực kỳ nghiêm túc.
335
00:26:54,791 --> 00:26:55,708
Được thôi.
336
00:26:56,708 --> 00:26:58,000
Tớ háo thắng lắm đấy.
337
00:26:58,291 --> 00:26:59,166
Tớ cũng vậy.
338
00:27:45,333 --> 00:27:47,083
Đêm nay chị ngủ ở nhà Tina.
339
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
Được rồi.
340
00:27:50,958 --> 00:27:51,875
"Được rồi"?
341
00:27:53,291 --> 00:27:54,125
Ừ.
342
00:27:56,500 --> 00:27:58,125
Thường, câu đó sẽ dẫn đến một tràng
343
00:27:58,208 --> 00:28:00,708
- về Tina xấu tính thế nào...
- "Tràng". Từ hay đấy.
344
00:28:00,791 --> 00:28:02,833
...và chị không nên
qua lại nhiều với cô ấy.
345
00:28:04,000 --> 00:28:07,083
Ừ, có vẻ nhiều lần lảm nhảm của em
về chủ đề này
346
00:28:07,166 --> 00:28:10,083
cuối cùng cũng thấm,
nên em không phải giảng nữa.
347
00:28:10,791 --> 00:28:12,041
Em có chuyện gì vậy?
348
00:28:13,875 --> 00:28:14,833
Không có gì.
349
00:28:16,250 --> 00:28:17,375
Em có vẻ, kiểu...
350
00:28:18,833 --> 00:28:19,750
ngớ ngẩn.
351
00:28:23,750 --> 00:28:24,916
Chị ngớ ngẩn thì có.
352
00:29:02,000 --> 00:29:05,375
"Tôi thấy ta không thể trải qua
thời kỳ tồi tệ đó lần nữa".
353
00:29:24,333 --> 00:29:27,083
"Vì sao đàn ông
thấy phụ nữ thú vị hơn nhiều
354
00:29:27,166 --> 00:29:28,791
so với phụ nữ đối với đàn ông"?
355
00:29:43,208 --> 00:29:47,083
"Bộ não của tôi, với tôi,
là một bộ máy thiếu trách nhiệm nhất,
356
00:29:47,166 --> 00:29:50,916
lúc nào cũng rì rầm, vo ve, lảnh lót,
bay bổng, lặn ngụp,
357
00:29:51,000 --> 00:29:52,333
rồi chôn dưới bùn.
358
00:29:53,083 --> 00:29:54,250
Và tại sao?
359
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
Đam mê này để làm gì?"
360
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
'Nếu anh không nói thật về bản thân,
361
00:30:11,625 --> 00:30:14,166
anh cũng không thể nói sự thật
về người khác".
362
00:32:01,250 --> 00:32:08,208
TRƯỚC KHI TÔI CHẾT...
363
00:32:29,041 --> 00:32:32,250
TRƯỚC KHI TÔI CHẾT, TÔI MUỐN
364
00:32:41,125 --> 00:32:43,458
TỈNH TÁO
365
00:33:15,125 --> 00:33:16,875
DŨNG CẢM!
366
00:33:34,166 --> 00:33:35,416
Cậu kể về Eleanor đi.
367
00:33:42,500 --> 00:33:44,875
Chị ấy hống hách...giống cậu.
368
00:33:47,125 --> 00:33:48,333
Tớ thích chị ấy rồi đấy.
369
00:33:52,250 --> 00:33:53,708
Ghét đọc sách.
370
00:33:56,666 --> 00:33:58,625
Chị ấy chỉ thích một nhà thơ Ý,
371
00:33:59,875 --> 00:34:01,333
Cesare Pavese.
372
00:34:02,583 --> 00:34:07,166
Ông ấy nói, "Con người không nhớ ngày,
chỉ nhớ những khoảnh khắc".
373
00:34:10,208 --> 00:34:12,041
Mỗi khi tớ có chuyện không vui,
374
00:34:13,583 --> 00:34:14,833
chị ấy luôn nói vậy.
375
00:34:15,291 --> 00:34:17,500
Như thể nó cứu vãn được gì.
376
00:34:18,708 --> 00:34:19,666
Được không?
377
00:34:21,750 --> 00:34:22,666
Có.
378
00:34:23,666 --> 00:34:24,625
Có cứu vãn.
379
00:34:27,708 --> 00:34:28,625
Còn gì nữa?
380
00:34:34,291 --> 00:34:35,916
Chị ấy là bạn thân nhất của tớ.
381
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
"Eleanor Markey.
382
00:34:44,625 --> 00:34:45,708
Chị gái...
383
00:34:47,291 --> 00:34:48,208
bạn thân nhất".
384
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
Bia văn hay đấy chứ.
385
00:34:57,625 --> 00:34:58,750
Của cậu sẽ là gì?
386
00:35:02,958 --> 00:35:04,166
"Violet Markey.
387
00:35:06,583 --> 00:35:07,583
Tôi đã ở đây".
388
00:35:11,916 --> 00:35:14,708
Ừ, tớ sẽ phải lấy câu đó của cậu.
389
00:35:23,625 --> 00:35:25,000
Bố làm bánh rán à?
390
00:35:25,791 --> 00:35:26,625
Ừ.
391
00:35:27,000 --> 00:35:28,708
- Bánh rán việt quất?
- Ừ.
392
00:35:30,583 --> 00:35:31,875
Trông được đấy.
393
00:35:33,583 --> 00:35:35,125
- Muốn lật nó không?
- Có, được chưa ạ?
394
00:35:35,208 --> 00:35:36,958
- Rồi. Đợi một...
- Gần được rồi.
395
00:35:37,041 --> 00:35:37,875
Ừ.
396
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
- Trông cũng được đấy.
- Ừ.
397
00:35:42,333 --> 00:35:43,208
Được rồi.
398
00:35:45,458 --> 00:35:48,416
- Đấy. Cái đấy đẹp đấy.
- Đúng rồi. Nâu vàng.
399
00:35:56,291 --> 00:35:57,125
Chào.
400
00:35:57,625 --> 00:35:58,458
Chào.
401
00:35:58,541 --> 00:35:59,625
Cậu đi đâu vậy?
402
00:36:00,791 --> 00:36:03,375
Cậu không giận vì tớ làm bài tập đó
với Roamer đấy chứ?
403
00:36:03,833 --> 00:36:04,666
Không.
404
00:36:04,750 --> 00:36:06,416
Tốt. Vì không có gì cả đâu.
405
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
Không sao mà. Tớ làm với Finch.
406
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
Với Finch?
407
00:36:11,000 --> 00:36:11,875
Ừ.
408
00:36:13,708 --> 00:36:16,625
Cậu biết là cậu ta, kiểu,
nguy hiểm đúng không?
409
00:36:17,708 --> 00:36:18,916
Không đúng.
410
00:36:20,166 --> 00:36:22,541
Năm ngoái cậu ta lên cơn
và ném ghế vào Roamer,
411
00:36:22,625 --> 00:36:23,791
kiểu, ngay giữa lớp.
412
00:36:25,666 --> 00:36:26,583
Thế à?
413
00:36:27,666 --> 00:36:29,375
Ừ, Roamer không sao, nhưng...
414
00:36:30,083 --> 00:36:31,333
cậu ta có vấn đề đấy.
415
00:36:38,916 --> 00:36:42,833
ĐẾN LƯỢT CẬU
416
00:36:43,958 --> 00:36:49,750
Tớ đang nghĩ bọn mình nên đi
Cây Giày hoặc lối xe vào bỏ hoang,
417
00:36:49,833 --> 00:36:52,125
tùy theo cảm hứng của cậu.
418
00:36:54,125 --> 00:36:55,291
Cái gì vậy?
419
00:36:55,708 --> 00:36:57,916
Lời nhắc nhở rằng sớm muộn,
420
00:36:58,333 --> 00:37:00,500
cậu cũng sẽ phải tự mình
trở lại với thế giới.
421
00:37:01,083 --> 00:37:02,875
Nhưng lúc này tớ vui lòng thúc đẩy cậu.
422
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
Tớ đã nói là đi hai chỗ, nên...
423
00:37:12,166 --> 00:37:14,041
Tớ thích Violet Riêng Tư
424
00:37:14,875 --> 00:37:17,250
hơn Violet Công Cộng. Gọi cô ấy ra nhé?
425
00:37:17,333 --> 00:37:20,166
- Tớ sẽ đợi.
- Có lẽ cậu nên cho cô ấy khoảng cách.
426
00:37:22,625 --> 00:37:25,125
Áo đẹp đấy. Gì vậy, cotton tổng hợp à?
427
00:37:26,791 --> 00:37:28,458
Mọi người nghĩ cậu giả vờ mình "quái dị".
428
00:37:29,375 --> 00:37:30,583
Tôi biết đó là thật.
429
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
Dĩ nhiên là thật.
430
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Mọi việc thế nào?
431
00:37:44,041 --> 00:37:46,625
Cử chỉ quá đáng thông thường
tuổi vị thành niên thôi.
432
00:37:47,625 --> 00:37:49,125
Thôi nào. Em phải nói rõ hơn thế.
433
00:37:51,750 --> 00:37:53,875
Người khác luôn nói em là cái gì.
434
00:37:54,500 --> 00:37:55,458
Một gã quái dị.
435
00:37:56,416 --> 00:37:57,291
Em hiểu.
436
00:37:58,000 --> 00:38:00,333
Không có nghĩa đôi khi
nó không làm em tức giận.
437
00:38:00,416 --> 00:38:02,000
Hẳn là khó khăn.
438
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
Thôi nào.
439
00:38:10,458 --> 00:38:12,166
Thôi nào. Em phải giúp thầy.
440
00:38:18,583 --> 00:38:22,958
Biết đâu nếu...
thầy có một cái ghế dài để nằm nghỉ,
441
00:38:23,958 --> 00:38:25,625
có thể để ngay kia.
442
00:38:26,208 --> 00:38:28,625
Thì sẽ thực sự là bối cảnh mà em muốn.
443
00:38:29,375 --> 00:38:30,625
Giúp cả căn phòng hòa hợp.
444
00:38:30,708 --> 00:38:33,250
Em đã tìm hiểu về nhóm hỗ trợ
thầy bảo chưa?
445
00:38:33,333 --> 00:38:35,708
Có thể em đã đánh mất thông tin về nó.
446
00:38:35,791 --> 00:38:38,125
Thôi nào, yêu cầu đơn giản mà.
447
00:38:39,791 --> 00:38:43,666
Được rồi.
Thứ Hai hàng tuần ở First Congregational.
448
00:38:44,125 --> 00:38:48,000
Nó tên là Phương Pháp Mới,
và mọi thứ đều được giữ kín,
449
00:38:48,458 --> 00:38:52,291
nên em có thể nói gì cũng được
về bất cứ cái gì khiến em bận tâm.
450
00:38:53,250 --> 00:38:56,875
Finch, đó là một nơi an toàn.
451
00:38:57,375 --> 00:38:58,833
Thầy muốn em nghĩ kỹ đi.
452
00:39:05,208 --> 00:39:07,000
Giờ sao? Ta làm gì đây nào?
453
00:39:07,083 --> 00:39:08,375
Chuyện gì đây?
454
00:39:08,458 --> 00:39:09,500
Đây là hàng nhái à?
455
00:39:09,583 --> 00:39:10,625
Giấy ghi nhớ á?
456
00:39:11,541 --> 00:39:13,833
- Không phải hàng thật.
- Em đi ra đi.
457
00:39:54,708 --> 00:39:55,666
Bố nhìn gì thế?
458
00:39:59,000 --> 00:40:00,833
Có một thằng nhóc trên bãi cỏ.
459
00:40:26,875 --> 00:40:27,791
Dậy đi.
460
00:40:31,125 --> 00:40:31,958
Chào.
461
00:40:32,833 --> 00:40:34,250
Cậu ngủ ngoài này đấy à?
462
00:40:35,750 --> 00:40:36,625
Ừ.
463
00:40:40,458 --> 00:40:43,250
Tuy cậu nói đã chấm dứt,
464
00:40:43,875 --> 00:40:45,916
nhưng nếu tớ bảo cậu
465
00:40:46,000 --> 00:40:49,041
tớ đã tìm thấy điểm đến hay nhất
toàn bang Indiana,
466
00:40:49,125 --> 00:40:51,208
có thể là toàn thế giới, nhưng...
467
00:40:53,125 --> 00:40:54,500
nó ở cách đây 257km?
468
00:40:55,291 --> 00:40:58,291
Tớ sẽ nói chúc vui vẻ,
tớ nóng lòng nghe cậu kể lại.
469
00:40:58,833 --> 00:41:01,750
Thôi nào! Cho nó một cơ hội đi.
470
00:41:01,833 --> 00:41:03,791
- Ít nhất cũng ngồi lên.
- Không, Finch.
471
00:41:03,875 --> 00:41:05,208
Tớ không ngồi lên ô tô đâu!
472
00:41:05,291 --> 00:41:07,291
Xem này. Tớ sẽ lấy chìa, và...
473
00:41:10,666 --> 00:41:14,083
Tớ thề sẽ không lái quá 50km/giờ
trong thành phố
474
00:41:14,166 --> 00:41:15,833
và 80 trên đường xuyên bang.
475
00:41:16,625 --> 00:41:18,833
Bất cứ lúc nào cậu muốn dừng lại, sẽ dừng.
476
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
Cậu không thể thúc ép người khác.
477
00:41:21,708 --> 00:41:25,833
Cậu không nghe à. Việc đã xong.
Bài tập kết thúc. Chuyện này kết thúc.
478
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
Cậu biết đây không phải chuyện bài tập.
479
00:41:29,541 --> 00:41:33,208
Mà là cậu co cụm lại trong phòng
hay trên cái xe đạp ngu ngốc của cậu
480
00:41:33,291 --> 00:41:35,416
lúc nào cũng trong bán kính 5km.
481
00:41:35,500 --> 00:41:38,583
Và trời giúp đứa nào làm
"Violet tội nghiệp" buồn, nhưng...
482
00:41:39,708 --> 00:41:40,708
Họ nhầm rồi.
483
00:41:42,500 --> 00:41:43,375
Violet.
484
00:41:44,041 --> 00:41:45,250
Mọi việc ổn chứ?
485
00:41:45,333 --> 00:41:46,666
- Không có gì.
- Chào.
486
00:41:46,750 --> 00:41:49,458
Xin lỗi. Xin chào, cháu là Theodore Finch.
487
00:41:50,000 --> 00:41:52,833
- Rất vui được gặp các bác.
- Hơi sớm nhỉ, Theodore?
488
00:41:52,916 --> 00:41:54,500
Vâng. Đúng là sớm.
489
00:41:54,583 --> 00:41:55,958
Nhận xét công bằng.
490
00:41:56,041 --> 00:41:58,833
Nhưng thế này, cháu và cô ấy
ở cùng nhóm cho bài tập ở trường,
491
00:41:58,916 --> 00:42:01,375
và bọn cháu rất cần đi tới một nơi.
492
00:42:03,375 --> 00:42:05,083
Cháu cần cậu ấy lên xe.
493
00:42:05,750 --> 00:42:06,625
Cái xe kia.
494
00:42:07,625 --> 00:42:10,208
Nó rất an toàn, được bảo hiểm,
495
00:42:10,791 --> 00:42:13,625
và lái xe có kinh nghiệm thậm chí
không có vé phạt tốc độ nào.
496
00:42:14,250 --> 00:42:15,708
Bài tập ở trường à?
497
00:42:16,125 --> 00:42:17,958
Vâng. Bọn cháu cùng nhóm.
498
00:42:19,958 --> 00:42:23,583
Theodore, bác nghĩ đây là quyết định
của Violet, nhưng...
499
00:42:25,083 --> 00:42:26,583
có thể không phải ý tồi.
500
00:42:39,666 --> 00:42:41,208
Cậu ấy có quay ra không ạ?
501
00:42:41,500 --> 00:42:44,083
Bác cũng không biết gì hơn cháu.
502
00:42:55,583 --> 00:42:56,500
Ôi.
503
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
Không, đợi đã. Không.
504
00:43:02,250 --> 00:43:05,708
Nếu mình là chìa khóa, mình sẽ trốn đâu?
505
00:43:15,375 --> 00:43:16,250
Bên đó thế nào rồi?
506
00:43:16,750 --> 00:43:17,666
Ổn.
507
00:43:18,416 --> 00:43:19,333
Chắc chứ?
508
00:43:19,416 --> 00:43:21,750
Đừng hỏi nữa. Cậu làm mọi việc tệ hơn.
509
00:43:22,541 --> 00:43:23,958
Nói chuyện khác đi.
510
00:43:24,791 --> 00:43:26,875
Thường đó là sở trường của tớ.
511
00:43:26,958 --> 00:43:29,125
Nhưng giờ tớ không nghĩ ra cái gì.
512
00:43:49,916 --> 00:43:51,166
Bài hát hay mà.
513
00:44:43,500 --> 00:44:46,083
Tớ không nhớ tốc độ lúc đó.
514
00:44:46,375 --> 00:44:48,250
Nó không có vẻ nhanh.
515
00:44:55,666 --> 00:44:57,458
Rồi bọn tớ trượt dài...
516
00:45:03,708 --> 00:45:06,333
rồi Eleanor nói,
"Chị không điều khiển được".
517
00:45:10,666 --> 00:45:13,291
Rồi sau đó xe va vào thành cầu.
518
00:45:24,208 --> 00:45:27,541
Tớ chỉ nhớ kính văng vào mặt tớ
519
00:45:28,250 --> 00:45:29,750
và Eleanor hét lên.
520
00:45:35,583 --> 00:45:39,666
Rồi sau đó tớ không còn nhớ gì hết.
521
00:45:47,250 --> 00:45:49,166
Khi tớ thức dậy trong bệnh viện,
522
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
mẹ tớ nói chị ấy đi rồi.
523
00:46:00,958 --> 00:46:02,291
Có vậy thôi.
524
00:47:19,708 --> 00:47:21,333
Vẫn còn bực vì đã lên xe à?
525
00:47:40,583 --> 00:47:42,875
- Bác tự lắp cái này thật ạ?
- Ừ.
526
00:47:42,958 --> 00:47:43,875
Ấn tượng thật.
527
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
ÁNH CHỚP XANH
528
00:47:45,041 --> 00:47:46,750
- Nào. Đi nhé.
- Lên đường.
529
00:47:49,291 --> 00:47:51,208
- Tớ làm đây.
- Đi vui nhé.
530
00:47:57,208 --> 00:47:58,833
Ở đây thấy được nhà tớ.
531
00:48:17,625 --> 00:48:18,500
Tuyệt vời!
532
00:48:19,041 --> 00:48:21,416
- Tuyệt thật đấy.
- Giỏi lắm!
533
00:48:22,791 --> 00:48:24,125
Cảm giác có nhanh không?
534
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
Có chứ. Y như đi thật.
535
00:48:27,875 --> 00:48:28,750
Sẵn sàng chưa?
536
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
Nào, đi nhé. Cháu sẵn sàng chưa?
537
00:48:32,333 --> 00:48:33,375
Ôi, trời ạ.
538
00:48:51,541 --> 00:48:52,375
Đúng rồi!
539
00:49:01,833 --> 00:49:02,916
Tuyệt!
540
00:49:05,875 --> 00:49:07,375
Trời ạ!
541
00:49:10,416 --> 00:49:11,833
Tớ muốn đi lại.
542
00:50:17,833 --> 00:50:20,041
Tớ có cái này cho cậu. Ở ngăn cửa ấy.
543
00:50:24,291 --> 00:50:27,458
Ultraviolet, đó là một nơi đặc biệt
544
00:50:27,541 --> 00:50:29,333
mà một ngày tớ sẽ đưa cậu đến.
545
00:50:30,875 --> 00:50:31,708
Thế à?
546
00:50:32,541 --> 00:50:36,750
Ừ, nhưng cậu cần phải bắt đầu đóng góp.
Được chứ? Tớ có cái này.
547
00:50:36,833 --> 00:50:37,750
VIẾT VÀO TÔI
548
00:50:37,833 --> 00:50:40,250
Nhỡ cậu quên đây là bài tập ở trường,
549
00:50:41,083 --> 00:50:42,458
cậu phải viết về nó.
550
00:50:43,250 --> 00:50:44,291
Tớ viết thôi à?
551
00:50:44,750 --> 00:50:45,916
Cậu là cây bút mà.
552
00:50:53,166 --> 00:50:54,666
"Lang thang số ba..."
553
00:50:54,750 --> 00:50:56,500
Không. Bắt đầu ở Đồi Hoosier.
554
00:50:56,583 --> 00:50:58,583
Cậu không cần thúc ép như thế.
555
00:50:58,666 --> 00:51:00,625
Cậu nói "thúc ép", tớ nghe là
556
00:51:01,125 --> 00:51:01,958
quyết đoán,
557
00:51:02,708 --> 00:51:03,625
mạnh bạo,
558
00:51:04,333 --> 00:51:05,208
cảm hứng.
559
00:51:07,000 --> 00:51:10,333
Không lùi bước. Khó chịu. Kiêu ngạo.
560
00:51:11,000 --> 00:51:12,041
Gợi cảm.
561
00:51:18,875 --> 00:51:20,666
Thật tốt khi lại có bạn.
562
00:51:27,500 --> 00:51:29,083
Đừng quá kiêu ngạo nhé.
563
00:51:31,458 --> 00:51:32,458
Quá muộn rồi.
564
00:51:40,541 --> 00:51:42,583
Ultraviolet, biết tớ thích gì ở cậu không?
565
00:51:44,291 --> 00:51:45,291
Gì?
566
00:51:46,125 --> 00:51:47,750
Cậu cùng lúc là tất cả các màu,
567
00:51:48,583 --> 00:51:49,875
ở độ sáng cao nhất.
568
00:55:23,000 --> 00:55:27,458
CẬU Ở ĐÂU??
569
00:55:28,125 --> 00:55:28,958
Xin chào.
570
00:55:31,708 --> 00:55:35,458
Trước khi bắt đầu,
ngày đó sắp tới rồi nhé, cả lớp.
571
00:55:36,958 --> 00:55:39,166
Ngày diễn thuyết
về những chuyến đi của các em.
572
00:55:39,250 --> 00:55:40,250
Đúng thế.
573
00:55:40,583 --> 00:55:46,666
Cùng với bài luận, thầy sẽ yêu cầu
mỗi nhóm trình bày trước cả lớp,
574
00:55:47,000 --> 00:55:50,291
nhưng hôm nay
chúng ta nói về năm mặt của địa lý.
575
00:55:50,375 --> 00:55:51,916
Địa điểm, nơi chốn...
576
00:56:01,541 --> 00:56:04,750
Không, nhưng mà thật đấy,
nếu là cậu tớ sẽ không lo đâu.
577
00:56:04,833 --> 00:56:06,416
- Finch thế là thường.
- Ừ.
578
00:56:07,500 --> 00:56:10,958
Mấy ngày nay tớ nhắn tin,
nhưng cậu ấy không trả lời.
579
00:56:11,041 --> 00:56:12,041
Thế này...
580
00:56:13,416 --> 00:56:17,833
Đôi lúc cậu ta biến mất một hoặc hai ngày,
nhưng lúc nào cũng xuất hiện lại.
581
00:56:17,916 --> 00:56:20,958
Ừ, có một lần biến mất cả tuần.
582
00:56:21,041 --> 00:56:23,083
- Trời ạ.
- Rồi cậu ta nói là đi cắm trại,
583
00:56:23,166 --> 00:56:27,625
người đầy vết cỏ độc châm, như là... Ừ.
584
00:56:27,708 --> 00:56:29,708
Ghê lắm. Rất ghê.
585
00:56:29,791 --> 00:56:31,291
Tớ thấy đúng là khó hiểu.
586
00:56:32,583 --> 00:56:34,750
Cầm máy lên và trả lời có gì là khó.
587
00:56:34,833 --> 00:56:35,791
Thật...
588
00:56:36,458 --> 00:56:40,041
Muốn gần cậu ta thì phải
chấp nhận những chuyện vậy thôi.
589
00:56:40,458 --> 00:56:41,833
Nó khiến tớ tức giận.
590
00:56:44,333 --> 00:56:46,833
Vâng. Bọn cháu đã đi được
nhiều nơi thú vị.
591
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
Hai đứa có nghĩ trước không,
592
00:56:48,708 --> 00:56:50,500
hay là kiểu tùy hứng?
593
00:56:50,958 --> 00:56:54,375
Nói thật nhé? Cháu chỉ muốn làm sao
để cậu ấy đi cùng cháu
594
00:56:54,458 --> 00:56:55,666
càng nhiều càng tốt.
595
00:56:56,500 --> 00:56:58,291
Và mọi việc tốt đẹp, hay là...
596
00:56:58,375 --> 00:57:00,333
Vâng, cháu nghĩ vậy. Cháu rất...
597
00:57:01,166 --> 00:57:02,458
Xem ai ghé qua này.
598
00:57:04,083 --> 00:57:04,958
Chào.
599
00:57:06,541 --> 00:57:09,083
Cậu mất điện thoại à? Tớ vừa nhắn vừa gọi.
600
00:57:09,166 --> 00:57:11,208
Tớ cho cậu xem cái này thật nhanh.
Đợi chút.
601
00:57:11,541 --> 00:57:13,916
- Cậu có thể dành một giây để trả lời...
- Tớ biết.
602
00:57:14,000 --> 00:57:16,500
- ...để tớ biết cậu không sao.
- Tớ có mấy việc.
603
00:57:34,541 --> 00:57:36,083
Thấy bảo là không có đáy.
604
00:57:37,750 --> 00:57:40,291
Những năm 1950,
một nhóm con trai tới đây bơi lội
605
00:57:41,166 --> 00:57:42,250
và mất tích.
606
00:57:42,666 --> 00:57:44,041
Không ai thấy xác họ.
607
00:57:44,750 --> 00:57:45,833
Họ chết đuối à?
608
00:57:48,791 --> 00:57:49,750
Có thể.
609
00:57:51,708 --> 00:57:53,791
Hoặc tìm thấy bên kia.
610
00:57:55,458 --> 00:57:59,041
Họ nói ở giữa có một nguồn lực
hút cậu xuống sông ngầm
611
00:57:59,125 --> 00:58:00,958
và đưa cậu tới thế giới khác.
612
00:58:07,500 --> 00:58:08,875
Cậu không được xuống đâu.
613
00:58:09,833 --> 00:58:11,041
Phải xuống chứ.
614
00:58:12,375 --> 00:58:13,625
Lạnh lắm đấy.
615
00:58:14,250 --> 00:58:15,208
Sẽ ổn thôi.
616
00:58:20,041 --> 00:58:21,166
Cậu cũng nên xuống.
617
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
- Không, tớ ổn.
- Cậu sợ gì nào?
618
00:58:28,166 --> 00:58:30,416
- Lạnh lắm.
- Hỏi thật đấy.
619
00:58:32,166 --> 00:58:33,916
Cậu sợ nhất là gì?
620
00:58:38,166 --> 00:58:39,000
Chết.
621
00:58:40,625 --> 00:58:41,458
Tớ không tin.
622
00:58:44,583 --> 00:58:45,833
Làm người tầm thường.
623
00:58:48,916 --> 00:58:50,208
Vậy thì đừng tầm thường.
624
01:00:02,833 --> 01:00:04,416
Ôi, trời ạ!
625
01:00:05,166 --> 01:00:06,416
Ôi chà!
626
01:00:06,958 --> 01:00:09,791
- Cậu nói đúng. Lạnh thấy mẹ!
- Trời ơi!
627
01:00:10,208 --> 01:00:11,291
Nào, ta lặn xuống.
628
01:00:11,375 --> 01:00:12,791
- Nhé?
- Ừ.
629
01:00:12,875 --> 01:00:15,625
Một, hai, ba.
630
01:00:47,583 --> 01:00:48,875
Marco!
631
01:00:51,250 --> 01:00:52,833
Polo!
632
01:01:02,416 --> 01:01:04,166
Thế, cậu sợ nhất cái gì?
633
01:01:15,500 --> 01:01:18,500
Tớ không biết. Có lẽ là mất chị tớ.
634
01:01:19,416 --> 01:01:20,666
Mẹ tớ đi vắng luôn.
635
01:01:20,958 --> 01:01:24,250
Bố tớ bỏ đi từ dạo trước.
Thành phố mới, gia đình mới.
636
01:01:25,708 --> 01:01:26,583
Nên
637
01:01:27,416 --> 01:01:29,541
Kate là người thân duy nhất của tớ.
638
01:01:38,875 --> 01:01:39,750
Sao cậu có nó?
639
01:01:47,791 --> 01:01:49,333
Tớ đi tìm đáy đây.
640
01:02:25,166 --> 01:02:26,041
Finch?
641
01:02:35,041 --> 01:02:36,000
Finch?
642
01:02:47,916 --> 01:02:48,875
Finch!
643
01:03:17,208 --> 01:03:18,083
Đồ khốn!
644
01:03:18,916 --> 01:03:19,791
Cái gì?
645
01:03:21,125 --> 01:03:22,750
Cậu có biết tớ sợ thế nào không?
646
01:03:23,666 --> 01:03:25,458
Này. Violet.
647
01:03:25,916 --> 01:03:27,083
Violet, tớ xin lỗi!
648
01:03:32,333 --> 01:03:33,708
Violet, tớ xin lỗi.
649
01:03:35,041 --> 01:03:35,875
Violet!
650
01:03:36,958 --> 01:03:38,458
Tớ tưởng cậu chết đuối.
651
01:03:40,208 --> 01:03:42,625
Tớ xin lỗi. Này, tớ xin lỗi.
652
01:03:42,708 --> 01:03:45,166
Tớ không cố ý làm cậu sợ.
653
01:03:45,666 --> 01:03:46,666
Nhưng cậu đã làm.
654
01:03:47,125 --> 01:03:49,958
Tớ không bao giờ muốn làm thế.
655
01:03:51,500 --> 01:03:53,166
Mỗi lần biến mất cậu đi đâu?
656
01:04:02,000 --> 01:04:04,125
Nói cái gì đó thành thật về cậu đi.
657
01:04:06,208 --> 01:04:07,333
Không tớ sẽ đi.
658
01:04:07,916 --> 01:04:09,041
Được rồi.
659
01:04:10,416 --> 01:04:14,000
Đôi lúc tớ phải đi đến những chỗ
giúp tớ cảm thấy là chính mình.
660
01:04:14,083 --> 01:04:18,541
Tớ phải làm những thứ để nhắc bản thân
là tớ có thể kiểm soát.
661
01:04:26,875 --> 01:04:28,416
Trước bố tớ thường hay...
662
01:04:29,708 --> 01:04:31,208
có tâm trạng u uất.
663
01:04:37,875 --> 01:04:39,333
Ông ấy gây ra cho cậu à?
664
01:04:43,958 --> 01:04:45,666
Trước tớ nhỏ con hơn nhiều.
665
01:04:50,500 --> 01:04:52,791
Tớ không biết cách tránh đường.
666
01:04:59,750 --> 01:05:01,666
Người khác không thích rắc rối,
đúng không?
667
01:05:50,125 --> 01:05:51,708
Ừ.
668
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
- A, đợi đã. Ừ, cậu nhớ.
- Tớ biết, tớ xem rồi mà!
669
01:05:54,291 --> 01:05:58,958
Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu
670
01:05:59,250 --> 01:06:03,791
Cậu nghĩ gì trong cái đầu xinh đẹp kia?
671
01:06:03,875 --> 01:06:08,541
Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu
672
01:06:08,875 --> 01:06:15,166
Sao không đến nói chuyện với tớ?
673
01:06:15,708 --> 01:06:17,500
- Sau đó là...
- Sau đó là cầu.
674
01:06:19,833 --> 01:06:20,791
Tớ...
675
01:06:20,875 --> 01:06:22,208
- Ừ. Đúng rồi.
- Được.
676
01:06:22,291 --> 01:06:26,625
Tớ gặp cậu
677
01:06:27,208 --> 01:06:30,666
Tớ gặp cậu
678
01:06:31,416 --> 01:06:37,583
Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu
679
01:08:04,791 --> 01:08:05,625
Finch.
680
01:08:06,041 --> 01:08:07,958
Dậy đi. Ta phải đi thôi.
681
01:08:08,833 --> 01:08:09,791
Trời ạ.
682
01:08:13,791 --> 01:08:16,208
Con xin lỗi. Điện thoại con bị chết.
683
01:08:16,291 --> 01:08:17,500
Violet, vào trong.
684
01:08:17,583 --> 01:08:19,375
Finch, cháu về nhà đi.
685
01:08:19,458 --> 01:08:21,458
- Đừng trách cô ấy. Cho cháu giải thích.
- Không phải tại cậu ấy!
686
01:08:21,541 --> 01:08:23,041
- Làm ơn...
- Con cứ vào nhà đi.
687
01:08:23,125 --> 01:08:25,041
- Sẽ nói chuyện sau.
- Cháu quên thời gian.
688
01:08:25,125 --> 01:08:26,333
- Finch!
- Xin chú...
689
01:08:27,875 --> 01:08:29,916
Cháu rất hối hận.
690
01:08:30,833 --> 01:08:32,916
Lỗi tại cháu. Cháu làm sai.
691
01:08:33,000 --> 01:08:36,708
Xin chú đừng trách cậu ấy. Cháu xin lỗi.
692
01:08:36,791 --> 01:08:38,833
Cháu về đi.
693
01:09:43,083 --> 01:09:44,458
Con có biết
694
01:09:45,583 --> 01:09:49,125
bố mẹ tưởng tượng ra
con gặp những chuyện thế nào không?
695
01:09:50,666 --> 01:09:53,583
Con phải hiểu cảm giác đó thế nào,
696
01:09:54,375 --> 01:09:56,791
khi bố mẹ không biết con ở đâu.
697
01:09:58,750 --> 01:10:00,166
Con đã nói xin lỗi mà.
698
01:10:00,958 --> 01:10:02,875
Nhưng không cần đối xử với Finch như thế.
699
01:10:02,958 --> 01:10:05,833
Cậu ta là kẻ giữ con ở bên ngoài cả đêm.
700
01:10:07,041 --> 01:10:09,125
Mẹ, con cũng giữ cậu ấy bên ngoài cả đêm.
701
01:10:17,916 --> 01:10:18,833
ĐÁNG YÊU
702
01:11:42,041 --> 01:11:42,875
Chào.
703
01:11:43,250 --> 01:11:45,500
Chào, V. Cậu khỏe không?
704
01:11:46,333 --> 01:11:47,166
Cậu thế nào?
705
01:11:48,000 --> 01:11:49,958
- Ổn.
- Lâu rồi nhỉ. Gần đây cậu thế nào?
706
01:11:50,041 --> 01:11:51,500
Giờ tớ không nói với cậu được.
707
01:11:52,833 --> 01:11:54,125
Mọi thứ ổn cả chứ?
708
01:11:54,916 --> 01:11:56,666
Nói thật, tớ không biết.
709
01:11:58,708 --> 01:12:01,708
Không phải xấu bụng, nhưng cậu nên biết
cậu đang dính vào cái gì.
710
01:12:03,333 --> 01:12:05,375
- Tớ biết.
- Cậu không biết đâu.
711
01:12:05,458 --> 01:12:06,291
Đi thôi.
712
01:12:07,000 --> 01:12:09,083
- Cậu đi đâu thế?
- Biết sao cô ấy đi với mày không?
713
01:12:09,166 --> 01:12:10,500
Cô ấy muốn sửa đổi mày.
714
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
Im đi Roamer!
715
01:12:12,416 --> 01:12:14,833
- Hãy...
- Cậu không biết, đúng không?
716
01:12:15,083 --> 01:12:16,166
Nó là đồ quái dị.
717
01:12:17,583 --> 01:12:20,250
- Nói tao quái dị nữa xem.
- Mày là thằng quái dị.
718
01:12:23,041 --> 01:12:25,125
Finch!
719
01:12:25,208 --> 01:12:26,208
Thôi đi!
720
01:12:27,041 --> 01:12:28,000
Finch!
721
01:12:30,208 --> 01:12:32,375
Finch! Này, buông nó ra đi. Thôi.
722
01:12:33,791 --> 01:12:34,875
Finch, dừng lại!
723
01:12:35,416 --> 01:12:36,250
Dừng lại!
724
01:12:40,833 --> 01:12:42,083
Ôi, Chúa ơi.
725
01:12:42,166 --> 01:12:44,083
Gì vậy? Suýt thì chết người.
726
01:12:56,583 --> 01:12:57,750
Nó điên rồi.
727
01:13:16,875 --> 01:13:17,708
Chết tiệt!
728
01:13:18,875 --> 01:13:20,625
Chết tiệt!
729
01:13:37,083 --> 01:13:37,958
Có gì không?
730
01:13:42,541 --> 01:13:43,916
Chắc lại biến mất rồi.
731
01:13:47,916 --> 01:13:50,083
Tớ làm bạn với cậu ta từ phút đầu tiên,
732
01:13:51,291 --> 01:13:53,208
và ngần ấy năm chưa từng đợi
cậu ta gọi.
733
01:13:54,000 --> 01:13:54,958
Cậu ta cứ...
734
01:13:56,541 --> 01:13:58,458
đôi lúc rơi vào tâm trạng tối tăm, và...
735
01:13:59,583 --> 01:14:01,750
rất khó khăn, cậu biết không?
736
01:14:03,750 --> 01:14:04,833
Gần cậu ta không phải dễ,
737
01:14:06,166 --> 01:14:08,875
và ai gần cậu ta rồi cũng mệt mỏi.
738
01:14:12,750 --> 01:14:14,291
Vậy sao cậu ở lại?
739
01:14:19,666 --> 01:14:20,750
Vì...
740
01:14:23,916 --> 01:14:25,083
Vì tớ yêu quí cậu ta.
741
01:14:26,875 --> 01:14:30,208
Cậu ta nghĩ mọi người đều sẽ bỏ rơi mình
nên tớ sẽ không.
742
01:14:32,458 --> 01:14:33,625
Bọn tớ như vậy đấy.
743
01:14:34,333 --> 01:14:37,875
Tớ nổi giận, cậu ta trở về và xin lỗi,
744
01:14:37,958 --> 01:14:40,041
và chuyện như chưa từng xảy ra.
745
01:14:51,958 --> 01:14:52,958
Chào chị.
746
01:14:54,083 --> 01:14:55,958
Finch có nhà không?
747
01:14:56,958 --> 01:14:58,250
Có chuyện gì à?
748
01:15:00,958 --> 01:15:02,166
Có, em vào nhà đi.
749
01:15:06,250 --> 01:15:07,375
Tôi là Lindsay.
750
01:15:08,000 --> 01:15:11,833
Tôi bị chứng OCD và mới được chẩn đoán
rối loạn sợ xã hội,
751
01:15:11,916 --> 01:15:14,666
ở đây cùng mọi người
không đáng sợ chút nào.
752
01:15:17,208 --> 01:15:19,541
Năm ngoái, tôi bắt đầu tự cứa vào mình.
753
01:15:20,625 --> 01:15:24,000
Tôi vẫn đang chống chọi với nó,
nhưng tôi đã ở đây.
754
01:15:25,250 --> 01:15:26,750
Xin lỗi.
755
01:15:26,833 --> 01:15:28,125
Đừng lo. Em ngồi đi.
756
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
Tôi là Bradley.
757
01:15:34,375 --> 01:15:41,000
Tôi bị chứng ADHD, OCD, BPD, DID,
và tâm thần phân liệt.
758
01:15:41,541 --> 01:15:42,375
Phải.
759
01:15:43,333 --> 01:15:46,458
Có thể các bạn nghĩ bệnh này
bù cho bệnh kia, nhưng...
760
01:15:47,041 --> 01:15:50,916
Vâng, tuần này của tôi khá ổn.
Gần đây tôi xem bóng rổ nhiều,
761
01:15:51,000 --> 01:15:53,291
và nó rất có ích, nên...
762
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Tốt.
763
01:15:56,458 --> 01:15:57,916
Chào. Chào mừng em.
764
01:16:05,041 --> 01:16:07,666
Tôi là Theodore Finch.
765
01:16:09,791 --> 01:16:10,833
Không dán nhãn.
766
01:16:12,583 --> 01:16:15,041
Không chắc vì sao tôi đến đây.
767
01:16:20,291 --> 01:16:25,041
Có lẽ vì tôi đánh nhau ở trường và,
768
01:16:26,500 --> 01:16:27,541
kiểu,
769
01:16:28,875 --> 01:16:31,541
tôi ở đó, nhưng không phải ở đó.
770
01:16:31,625 --> 01:16:33,625
Tôi nhìn mình từ bên ngoài, và...
771
01:16:39,458 --> 01:16:41,833
đôi khi tôi thấy hơi lạc lối.
772
01:16:45,000 --> 01:16:47,083
Tôi chạy bộ...rất nhiều.
773
01:16:48,041 --> 01:16:49,458
Đôi khi cũng có ích.
774
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
Kiểu vậy.
775
01:16:56,250 --> 01:16:58,041
Tôi không biết nữa. Vậy đủ chưa?
776
01:16:58,666 --> 01:16:59,541
Dĩ nhiên.
777
01:17:00,125 --> 01:17:01,833
Cảm ơn. Rất vui vì em đã đến.
778
01:17:05,125 --> 01:17:05,958
Amanda,
779
01:17:06,708 --> 01:17:07,958
tới phiên em nói nhé?
780
01:17:10,166 --> 01:17:11,250
Tôi là Amanda.
781
01:17:13,750 --> 01:17:14,791
Tôi bị cuồng ăn.
782
01:17:16,500 --> 01:17:17,875
Tôi đã tự sát hai lần.
783
01:17:21,375 --> 01:17:23,291
Ngày nào tôi cũng nghĩ về nó.
784
01:17:39,458 --> 01:17:41,208
Em có tin gì không?
785
01:17:42,125 --> 01:17:43,041
Không.
786
01:17:43,500 --> 01:17:44,333
Thôi được.
787
01:17:45,458 --> 01:17:48,416
Chị phải đi làm. Bị muộn rồi.
Nhưng em nên ở đây.
788
01:17:49,333 --> 01:17:50,750
Sao cậu ấy làm thế này?
789
01:17:54,625 --> 01:17:55,708
Chị không biết.
790
01:18:00,041 --> 01:18:02,125
Khi nào có tin bảo nó gọi chị, nhé?
791
01:18:04,041 --> 01:18:04,875
Ừ.
792
01:18:05,291 --> 01:18:06,583
- Chào em.
- Chào chị.
793
01:18:12,250 --> 01:18:14,250
Nghe nói cậu tẩn Roamer một trận.
794
01:18:16,583 --> 01:18:18,083
Sao cậu cứ làm những việc như thế?
795
01:18:18,166 --> 01:18:19,958
Cậu không chán khi mọi người
bàn tán về cậu à?
796
01:18:22,166 --> 01:18:23,916
Mọi người lúc nào chẳng bàn tán.
797
01:18:24,916 --> 01:18:26,166
Sở trường của họ.
798
01:18:29,583 --> 01:18:30,583
Cậu ổn chứ?
799
01:18:34,125 --> 01:18:37,666
Không biết. Có cảm giác
tớ lúc nào cũng làm hỏng mọi chuyện,
800
01:18:37,750 --> 01:18:42,166
và tớ không biết làm thế nào
để không làm thế.
801
01:18:42,625 --> 01:18:43,875
Cái này có giúp gì không?
802
01:18:45,666 --> 01:18:47,458
Còn hơn là không có.
803
01:19:35,416 --> 01:19:37,250
Bạn gái em lo về em lắm đấy.
804
01:19:37,833 --> 01:19:39,625
Nó ở nhà mình cả chiều.
805
01:19:43,041 --> 01:19:44,041
Có chuyện gì vậy?
806
01:19:49,083 --> 01:19:49,958
Em không
807
01:19:50,666 --> 01:19:52,166
nhớ rõ...
808
01:19:53,125 --> 01:19:55,250
về bố lắm.
809
01:19:56,833 --> 01:19:58,708
Và mọi cái em nhớ...
810
01:20:01,041 --> 01:20:03,458
đều không tốt.
811
01:20:07,208 --> 01:20:08,375
Chị có kỷ niệm...
812
01:20:09,583 --> 01:20:11,750
tốt đẹp nào về ông ấy không?
813
01:20:14,833 --> 01:20:17,916
Việc ông ta đánh chúng ta chết đi sống lại
814
01:20:18,000 --> 01:20:19,833
đã xóa tất cả kỷ niệm đẹp rồi.
815
01:20:26,916 --> 01:20:29,500
Nhưng sao ông ấy lại thế?
816
01:20:29,583 --> 01:20:32,333
Có phải vì chúng ta không?
Ông ấy như thế...
817
01:20:33,583 --> 01:20:34,875
có phải vì mẹ không?
818
01:20:34,958 --> 01:20:37,375
Ông ta như thế vì ông ta là người xấu.
819
01:20:37,958 --> 01:20:39,833
Nhưng phải có lý do chứ.
820
01:20:40,208 --> 01:20:43,000
Vì nếu có lý do thì ông ấy có cách
để khá hơn.
821
01:20:43,083 --> 01:20:44,166
Một cái gì đó...
822
01:20:45,500 --> 01:20:48,416
hay ai đó có thể làm ông ấy đỡ hơn,
đúng không?
823
01:20:48,875 --> 01:20:51,875
Không biết. Ai quan tâm?
Có người khác hứng rồi.
824
01:20:51,958 --> 01:20:53,416
Sao em lại hỏi về bố?
825
01:20:57,875 --> 01:20:59,291
Có chuyện gì thế, Finch?
826
01:21:03,541 --> 01:21:05,458
Thôi nào. Em có thể nói với chị.
827
01:21:08,333 --> 01:21:11,291
Không có gì mà, Kate.
Xin lỗi. Không có gì đâu.
828
01:21:12,833 --> 01:21:13,666
Em ổn.
829
01:21:14,458 --> 01:21:17,041
Chắc không? Vì chị phải mở cửa,
830
01:21:17,125 --> 01:21:20,750
- nhưng có thể tìm người thay.
- Em ổn.
831
01:21:24,750 --> 01:21:26,500
Theo, em biết chị yêu quý em chứ?
832
01:21:29,791 --> 01:21:30,666
Em biết.
833
01:22:13,791 --> 01:22:14,875
Cậu làm tớ sợ.
834
01:22:21,458 --> 01:22:22,916
Những cái này là sao?
835
01:22:25,583 --> 01:22:27,250
Tớ muốn tập trung.
836
01:22:28,250 --> 01:22:29,583
Tập trung vào cái gì?
837
01:22:30,916 --> 01:22:32,291
Để giữ tỉnh táo.
838
01:22:34,916 --> 01:22:37,000
Tớ không hiểu thế nghĩa là sao.
839
01:22:38,708 --> 01:22:40,208
Đôi khi tớ...
840
01:22:41,083 --> 01:22:42,416
thấy trống không.
841
01:22:44,166 --> 01:22:46,875
Tâm trạng tớ suy sụp.
842
01:22:48,041 --> 01:22:50,666
Ý nghĩ chạy qua quá nhanh để theo dõi,
843
01:22:51,750 --> 01:22:53,041
rồi sau đó kiểu...
844
01:22:54,208 --> 01:22:57,041
tất cả các ý nghĩ cùng biến mất một lúc.
845
01:22:58,458 --> 01:23:01,791
Đôi lúc, tớ dính chúng lên kia,
tớ có thể...
846
01:23:02,208 --> 01:23:04,333
tập trung và chậm lại, nhưng...
847
01:23:07,291 --> 01:23:09,791
giờ tớ không thể. Tớ không làm được.
848
01:23:11,958 --> 01:23:12,958
Được rồi.
849
01:23:14,125 --> 01:23:15,916
Thường thì nó có hiệu quả.
850
01:23:16,250 --> 01:23:17,791
Có thể là bừa bộn quá.
851
01:23:21,333 --> 01:23:25,250
Tớ có thể xử lý. Tớ chỉ cần thời gian
852
01:23:26,125 --> 01:23:27,416
để nghĩ ra cách thôi.
853
01:23:30,291 --> 01:23:31,500
Tớ muốn giúp cậu mà.
854
01:23:31,583 --> 01:23:33,250
Tớ không cần cậu giúp!
855
01:23:33,833 --> 01:23:34,833
Đây là tại tớ!
856
01:23:35,375 --> 01:23:36,541
Không phải cậu!
857
01:23:38,833 --> 01:23:40,958
Cậu phải nói cho tớ biết là làm sao.
858
01:23:44,375 --> 01:23:45,500
Cậu không hiểu đâu.
859
01:23:51,583 --> 01:23:52,666
Cậu nói đúng.
860
01:23:53,833 --> 01:23:55,083
Tớ không hiểu.
861
01:23:58,416 --> 01:24:00,041
Violet, cậu không biết à?
862
01:24:03,666 --> 01:24:04,875
Tớ là "Gã Quái Dị".
863
01:24:08,916 --> 01:24:10,291
Tớ không bình thường!
864
01:24:22,875 --> 01:24:23,916
Cậu đi về đi.
865
01:24:29,916 --> 01:24:30,875
Đi đi!
866
01:25:39,541 --> 01:25:41,833
Chào, Finch đây. Xin để lại lời nhắn.
867
01:25:43,666 --> 01:25:44,708
Chào, Finch...
868
01:25:47,750 --> 01:25:49,250
Tớ xin lỗi.
869
01:25:50,458 --> 01:25:51,916
Tớ xin lỗi vì đã ép cậu.
870
01:25:52,833 --> 01:25:53,666
Tớ...
871
01:25:54,916 --> 01:25:56,666
chỉ cần cậu quay lại thôi.
872
01:26:00,958 --> 01:26:03,500
Tớ rất cần cậu quay về, được chứ?
873
01:26:30,750 --> 01:26:31,916
Chào con.
874
01:26:32,750 --> 01:26:33,625
Chào bố.
875
01:26:39,875 --> 01:26:40,833
Bố này?
876
01:26:43,333 --> 01:26:44,166
Ừ?
877
01:26:48,125 --> 01:26:49,625
Hôm sinh nhật Eleanor...
878
01:26:53,958 --> 01:26:54,875
Con...
879
01:26:57,833 --> 01:26:59,208
Con đã không nghĩ gì.
880
01:27:04,791 --> 01:27:06,708
Con đến cầu mà không biết.
881
01:27:10,666 --> 01:27:12,416
Con đứng ngoài rìa cầu.
882
01:27:16,875 --> 01:27:18,583
Và con gặp Finch ở đó.
883
01:27:19,666 --> 01:27:21,166
Cậu ấy tìm thấy con ở đó.
884
01:27:25,666 --> 01:27:26,875
Cậu ấy đã cứu con.
885
01:27:29,958 --> 01:27:31,208
Không phải con định...
886
01:27:31,666 --> 01:27:32,666
Con không sao.
887
01:27:36,000 --> 01:27:36,833
Lúc đó con...
888
01:27:38,166 --> 01:27:39,041
bối rối.
889
01:27:41,458 --> 01:27:42,541
Con buồn.
890
01:27:45,458 --> 01:27:46,458
Con ổn rồi.
891
01:27:50,333 --> 01:27:51,541
Giờ con khá hơn rồi.
892
01:27:54,916 --> 01:27:55,750
Chà.
893
01:27:57,958 --> 01:28:00,000
Bố mừng là Finch đã ở đó.
894
01:28:02,875 --> 01:28:03,875
Con cũng vậy.
895
01:28:09,625 --> 01:28:11,666
Giá mà con biết cậu ấy đang ở đâu.
896
01:28:14,750 --> 01:28:15,666
À...
897
01:28:18,583 --> 01:28:20,125
hai đứa đã đi rất nhiều nơi.
898
01:28:21,833 --> 01:28:23,875
Còn nơi nào nó có thể đi không?
899
01:29:54,500 --> 01:29:55,666
Finch!
900
01:30:00,958 --> 01:30:02,000
Finch!
901
01:30:05,625 --> 01:30:06,666
Finch.
902
01:30:34,458 --> 01:30:36,416
Marco!
903
01:31:54,583 --> 01:31:56,541
Thay mặt gia đình Finch,
904
01:31:56,625 --> 01:31:59,041
tôi cảm ơn mọi người đã tới đây hôm nay.
905
01:31:59,500 --> 01:32:03,750
Chúng ta tập hợp để tưởng nhớ
kỷ niệm về một người
906
01:32:03,833 --> 01:32:07,875
mà chúng ta vô cùng yêu quí
và sẽ thương nhớ rất nhiều.
907
01:32:08,625 --> 01:32:10,541
Những chuyện xảy ra vài ngày qua...
908
01:32:47,000 --> 01:32:48,250
Con đi chào tạm biệt.
909
01:32:48,333 --> 01:32:49,875
Ừ, bố mẹ đợi con.
910
01:32:53,166 --> 01:32:54,125
Chào.
911
01:33:16,041 --> 01:33:17,541
Lẽ ra con nên ở đó.
912
01:33:32,500 --> 01:33:33,625
Con nhớ cậu ấy.
913
01:33:37,458 --> 01:33:39,500
Thật bất công.
914
01:33:52,791 --> 01:33:54,125
Tớ không ngờ.
915
01:33:59,083 --> 01:34:01,041
Xin lỗi tớ đã không ở bên cậu.
916
01:34:04,125 --> 01:34:05,125
Không sao.
917
01:34:07,375 --> 01:34:08,875
Tớ không biết nói thế nào.
918
01:34:14,208 --> 01:34:15,375
Tớ sẽ nhớ cậu.
919
01:34:20,250 --> 01:34:21,666
Ừ, tớ biết.
920
01:34:35,875 --> 01:34:38,083
LANG THANG
921
01:34:38,166 --> 01:34:40,291
ĐÁNG YÊU
922
01:34:40,375 --> 01:34:42,583
BẮT ĐẦU Ở ĐÂY
923
01:34:42,666 --> 01:34:45,208
ANH ẤY MANG CHO TÔI MÙA XUÂN
924
01:34:45,291 --> 01:34:48,500
TÔI CẢM THẤY MỘT NGHÌN KHẢ NĂNG
TRỖI DẬY TRONG TÔI
925
01:36:05,583 --> 01:36:07,750
"Nhà Nguyện Của Lữ Khách,
926
01:36:09,958 --> 01:36:11,458
được xây dựng làm nơi ẩn náu
927
01:36:11,541 --> 01:36:15,208
cho những lữ khách mỏi mệt
dừng lại và nghỉ ngơi trên đường.
928
01:36:16,500 --> 01:36:18,375
Nó được xây dựng để tưởng nhớ
929
01:36:18,458 --> 01:36:21,625
những người đã mất đi cuộc sống
vì tai nạn giao thông.
930
01:36:26,041 --> 01:36:27,916
Và làm một nơi để lành lại.
931
01:36:32,208 --> 01:36:34,833
Chúng ta nhớ những người không còn ở đây,
932
01:36:35,583 --> 01:36:37,791
những người
bị mang đi khỏi chúng ta quá sớm,
933
01:36:37,875 --> 01:36:40,333
và chúng ta sẽ luôn giữ họ trong tim".
934
01:37:03,375 --> 01:37:05,666
KHÁCH ĐẾN THĂM
935
01:37:06,541 --> 01:37:08,666
TÔI ĐÃ Ở ĐÂY. - T.F.
936
01:37:31,375 --> 01:37:33,291
Tôi từng lo lắng về tất cả mọi thứ.
937
01:37:36,333 --> 01:37:38,041
Những thứ có vẻ có ý nghĩa...
938
01:37:39,375 --> 01:37:41,166
thật ra lại không có ý nghĩa gì.
939
01:37:42,166 --> 01:37:43,583
Tôi lo về cuộc sống.
940
01:37:47,041 --> 01:37:50,041
Nếu tôi cho phép mình cảm nhận
thì sẽ ra sao.
941
01:37:52,583 --> 01:37:54,166
Tôi đã nghĩ mình không xứng đáng.
942
01:38:01,291 --> 01:38:02,166
Sau đó...
943
01:38:03,625 --> 01:38:05,166
một cách vô thức...
944
01:38:09,500 --> 01:38:10,583
tôi đã thay đổi.
945
01:38:15,333 --> 01:38:18,875
Tôi không còn lo nếu mình sống
thì sẽ ra sao.
946
01:38:20,958 --> 01:38:23,291
Tôi lo nếu mình không sống
thì sẽ thế nào.
947
01:38:25,625 --> 01:38:26,958
Sẽ bỏ lỡ những gì.
948
01:38:28,833 --> 01:38:30,708
Tôi đã lo rằng sẽ không nhớ.
949
01:38:32,125 --> 01:38:34,333
Không nhớ tất cả những khoảnh khắc.
950
01:38:39,500 --> 01:38:41,250
Tất cả những nơi.
951
01:38:46,416 --> 01:38:48,166
Nhờ có Finch.
952
01:38:52,958 --> 01:38:54,833
Vì cậu ấy dạy tôi lang thang.
953
01:39:00,208 --> 01:39:03,166
Cậu ấy dạy tôi rằng
tôi không cần phải leo núi
954
01:39:03,250 --> 01:39:05,000
để đứng trên đỉnh thế giới.
955
01:39:09,208 --> 01:39:11,791
Rằng nơi xấu xí nhất
956
01:39:12,500 --> 01:39:13,875
cũng có thể đẹp,
957
01:39:14,750 --> 01:39:16,666
nếu bạn bỏ thời gian quan sát.
958
01:39:25,166 --> 01:39:27,041
Lạc đường không sao...
959
01:39:31,083 --> 01:39:32,916
miễn là bạn tìm được lối về.
960
01:39:40,291 --> 01:39:41,833
Học những điều đó,
961
01:39:42,833 --> 01:39:45,166
tôi đã bỏ quên một việc quan trọng hơn,
962
01:39:48,625 --> 01:39:49,791
hiểu Finch.
963
01:39:52,833 --> 01:39:53,666
ĐẾN LƯỢT CẬU
964
01:39:53,750 --> 01:39:55,375
Tôi không thấy cậu ấy đang đau khổ.
965
01:40:03,708 --> 01:40:06,291
Tôi không thấy cậu ấy vẫn dạy mình
966
01:40:07,541 --> 01:40:08,750
cách sống tiếp.
967
01:40:14,125 --> 01:40:15,583
Finch là người mơ mộng.
968
01:40:18,708 --> 01:40:20,458
Cậu ấy mơ trong lúc tỉnh.
969
01:40:23,958 --> 01:40:28,125
Cậu ấy mơ về tất cả những thứ đẹp đẽ
trên đời và biến nó thành thật.
970
01:40:33,166 --> 01:40:38,583
Finch dạy tôi tìm thấy cái đẹp
ở những nơi bất ngờ nhất.
971
01:40:44,125 --> 01:40:46,000
Và có những nơi tươi sáng,
972
01:40:48,000 --> 01:40:49,500
dù trong lúc tối tăm.
973
01:40:58,041 --> 01:40:59,458
Và nếu không có,
974
01:41:02,708 --> 01:41:04,750
bạn có thể làm điểm tươi sáng đó
975
01:41:06,583 --> 01:41:08,958
trong những năng lực vô hạn.
976
01:42:10,791 --> 01:42:13,958
Bộ phim này dành tặng những ai đối mặt
với những vấn đề sức khỏe tâm lý,
977
01:42:14,041 --> 01:42:16,458
tự sát, hay tiếc thương.
Nếu bạn hay người quen đang bị bệnh,
978
01:42:16,541 --> 01:42:19,458
bạn có thể tìm thêm thông tin
ở trang allthebrightplacesfilm.info
979
01:47:42,125 --> 01:47:45,166
Biên dịch: Trang Nguyen