1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,875 --> 00:00:22,958 Rendben, ma Shirley Ellistől „A tapsoló dalt” adjuk elő. 4 00:00:23,125 --> 00:00:27,166 Éneklés közben minden szót tisztán és érthetően szeretnék hallani. 5 00:00:27,375 --> 00:00:28,291 Yumi? 6 00:00:28,375 --> 00:00:30,083 Előbb elénekelnéd te, Amber? 7 00:00:30,166 --> 00:00:33,333 Miután látjuk, hogy csinálod, sokkal jobban énekelünk. 8 00:00:33,416 --> 00:00:35,208 Légy szíves! 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,125 Jó, de csak az első versszakot. 10 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 - Köszönöm. Készen álltok? - Igen! 11 00:00:56,583 --> 00:00:57,916 Akkor álljatok fel! 12 00:00:58,416 --> 00:01:00,583 Mit nem szabad elfelejtenünk, Dívák? 13 00:01:00,666 --> 00:01:02,000 A szónak értéke van! 14 00:01:02,083 --> 00:01:02,916 És? 15 00:01:03,000 --> 00:01:04,125 Ütemes taps! 16 00:01:04,208 --> 00:01:06,083 Pontosan! Kezdjük, Chee atya! 17 00:01:08,625 --> 00:01:09,958 Köszönöm szépen! 18 00:01:31,000 --> 00:01:32,625 Jöhet a taps! 19 00:01:32,708 --> 00:01:35,000 Csapjátok össze a tenyereteket! 20 00:01:35,083 --> 00:01:36,166 Nagyon jó! 21 00:01:36,916 --> 00:01:40,250 Chee atya! Több kéz kell! Jöjjön! 22 00:01:42,666 --> 00:01:44,833 Készen álltok erre a részre? 23 00:01:44,916 --> 00:01:48,125 Minden szót tisztán szeretnék hallani. 24 00:01:48,250 --> 00:01:50,291 És persze a taps sem maradhat el. 25 00:01:51,250 --> 00:01:52,416 Kezdjük! 26 00:02:09,208 --> 00:02:12,125 FIZESS, AMENNYIT TUDSZ ANGOL NYELVTANFOLYAM 27 00:02:32,458 --> 00:02:33,875 ANNIE FÁNKOZÓJA 28 00:02:45,166 --> 00:02:46,708 - Kösz, Lloyd! - Nincs mit. 29 00:02:46,791 --> 00:02:48,083 Várj! Ezt nézd! 30 00:02:48,166 --> 00:02:50,583 ÉRETTSÉGI HIVATALOS MÁSOLAT 31 00:02:50,708 --> 00:02:51,625 Átmentem. 32 00:02:51,708 --> 00:02:54,083 Azta! 33 00:02:54,166 --> 00:02:55,125 Büszke vagyok. 34 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 Neked köszönhetem. 35 00:03:01,458 --> 00:03:02,375 Köszönöm. 36 00:03:30,000 --> 00:03:33,250 MATTHEW QUICK SORTA LIKE A ROCK STAR CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN 37 00:03:47,583 --> 00:03:50,625 KLASSZIKUS MUSICALELŐADÁSOK 38 00:04:00,333 --> 00:04:02,125 Éhes vagy még, Nagyfiú Bobby? 39 00:04:04,708 --> 00:04:05,750 Ügyes vagy. 40 00:04:11,875 --> 00:04:15,250 KIADÓ LAKÁSOK 41 00:04:33,208 --> 00:04:35,791 CARNEGIE MELLON SZÍNHÁZMŰVÉSZETI AKADÉMIA 42 00:04:42,791 --> 00:04:46,791 OTTHON VÁR 43 00:05:01,375 --> 00:05:02,208 Anya! 44 00:05:02,291 --> 00:05:04,375 - Szia! - Késtél. Hol voltál? 45 00:05:04,458 --> 00:05:06,666 Tudom. Viszont hoztam neked valamit. 46 00:05:07,625 --> 00:05:08,500 Nézd! 47 00:05:11,166 --> 00:05:12,250 Hoztam vacsorát. 48 00:05:15,250 --> 00:05:16,666 Ez desszert. 49 00:05:16,750 --> 00:05:18,750 Ki mondta, hogy ez nem vacsora? 50 00:05:19,708 --> 00:05:20,833 A dietetikusok? 51 00:05:21,375 --> 00:05:23,875 A dietetikusok nem szeretik a sajttortát? 52 00:05:26,416 --> 00:05:28,166 A Rézkannából hoztad. 53 00:05:30,500 --> 00:05:31,708 Beültél a bárba? 54 00:05:32,666 --> 00:05:33,875 Egy pohár borra. 55 00:05:33,958 --> 00:05:36,083 - Csak egyre. - Egyet sem szabadna! 56 00:05:36,166 --> 00:05:38,041 Csak egy volt. 57 00:05:38,833 --> 00:05:40,250 Kibékültél Oliverrel? 58 00:05:40,333 --> 00:05:43,500 Nem igazán. Csak hoztam magunknak vacsorát. 59 00:05:43,583 --> 00:05:45,208 Ez nem vacsora, anya. 60 00:05:45,291 --> 00:05:48,166 Lakást kéne keresned, nem Olivertől tortát venni. 61 00:05:49,583 --> 00:05:52,041 Ennyit tudott adni, és én elfogadtam, 62 00:05:52,125 --> 00:05:54,750 és sajnálom, hogy nem elég jó neked. 63 00:05:54,833 --> 00:05:56,041 Nem így... 64 00:06:19,541 --> 00:06:20,916 Nagyon finom. 65 00:06:22,333 --> 00:06:24,291 Tényleg finom, anya. 66 00:06:25,625 --> 00:06:26,458 Tessék! 67 00:06:26,625 --> 00:06:28,791 - Nem kérek. - Egyél! Ne haragudj! 68 00:06:28,875 --> 00:06:31,166 - Csak egy falatot. - Nem haragszom. 69 00:06:31,291 --> 00:06:34,541 Sosem ettem ilyen finom sajttortát, és te nemet mondasz. 70 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 - Ugye? - Igen! 71 00:06:44,708 --> 00:06:46,458 - Nagyon finom. - Ez mennyei! 72 00:06:46,541 --> 00:06:49,500 Látod? Megmondtam! 73 00:06:52,458 --> 00:06:53,416 Köszönöm. 74 00:06:54,791 --> 00:06:56,083 Szívesen. 75 00:06:59,666 --> 00:07:01,875 „Tollas kis jószág a remény, 76 00:07:01,958 --> 00:07:03,833 Lelkünk ágára ül, 77 00:07:04,375 --> 00:07:07,166 Fújja szövegtelen dalát, 78 00:07:07,291 --> 00:07:09,250 És sosem némul el, 79 00:07:09,875 --> 00:07:12,250 S legjobban orkánban hallani: 80 00:07:12,333 --> 00:07:14,291 S ugyan ádáz vihar, 81 00:07:14,708 --> 00:07:16,833 Mit túl nem zeng e sokakat 82 00:07:16,916 --> 00:07:18,625 Melengető madár. 83 00:07:19,583 --> 00:07:21,750 Fagyos földön hallgattam őt 84 00:07:21,916 --> 00:07:23,791 És távol tengeren...” 85 00:07:24,416 --> 00:07:26,333 „De tőlem morzsát sose kért 86 00:07:27,416 --> 00:07:29,375 Végínségébe sem.” 87 00:07:37,041 --> 00:07:38,916 „S ugyan ádáz vihar.” 88 00:07:46,958 --> 00:07:48,791 Viharos az életünk, ugye? 89 00:07:51,750 --> 00:07:52,708 Igen. 90 00:07:58,625 --> 00:07:59,500 Sajnálom. 91 00:08:00,791 --> 00:08:02,250 Nem a te hibád. 92 00:08:07,041 --> 00:08:08,250 Minden rendben lesz. 93 00:08:11,166 --> 00:08:12,041 Rendben? 94 00:08:14,041 --> 00:08:15,666 Ez aztán lelkesítő, anya. 95 00:08:16,666 --> 00:08:18,083 Csodás életünk lesz. 96 00:08:18,708 --> 00:08:20,916 Elképesztő lesz. 97 00:08:25,541 --> 00:08:26,708 Ez a beszéd! 98 00:08:51,750 --> 00:08:53,125 Ki az ágyból! 99 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Szia, anya! 100 00:09:16,583 --> 00:09:17,458 Szia, kicsim! 101 00:09:20,250 --> 00:09:21,750 - Szép napot! - Kösz! 102 00:10:01,583 --> 00:10:03,250 Christian! John! Jó reggelt! 103 00:10:03,333 --> 00:10:04,875 Kérnek fánkot? 104 00:10:05,041 --> 00:10:05,958 Köszönöm. 105 00:10:06,916 --> 00:10:07,958 Kösz. 106 00:10:09,791 --> 00:10:12,083 - Jó reggelt! Fánkot? - Köszönöm. 107 00:10:12,208 --> 00:10:13,041 Köszi. 108 00:10:15,625 --> 00:10:17,750 Üdv, Mr. Linder! Amber vagyok. 109 00:10:17,833 --> 00:10:19,208 Amber Appleton. 110 00:10:19,750 --> 00:10:20,791 Emlékszik rám? 111 00:10:23,541 --> 00:10:24,666 Rokonok vagyunk? 112 00:10:25,416 --> 00:10:29,750 Nem. Hétvégenként itt dolgozom, de vettem fánkot, és gondoltam, beugrom. 113 00:10:29,833 --> 00:10:31,083 Kér egyet? 114 00:10:35,583 --> 00:10:38,375 Vigyázz! Sárga riasztás van ma odabent. 115 00:10:38,666 --> 00:10:39,875 Lehetne rosszabb is. 116 00:10:43,500 --> 00:10:45,125 - Ki az? - Én vagyok! 117 00:10:45,208 --> 00:10:47,375 Gondoltam. Tűnés! 118 00:10:48,166 --> 00:10:49,291 Jó reggelt, Joan! 119 00:10:49,541 --> 00:10:52,916 Mondták már neked, hogy túl harsány vagy? 120 00:10:53,041 --> 00:10:54,333 Jó reggelt, Joan! 121 00:10:54,416 --> 00:10:57,375 - A „jó” az nézőpont kérdése. - Íme egy tény: 122 00:10:57,458 --> 00:11:00,416 Színes cukorral szórt fánk? Magának tettem félre. 123 00:11:00,833 --> 00:11:02,083 Nem, nem. 124 00:11:04,333 --> 00:11:05,708 Jó, akkor én megeszem. 125 00:11:13,041 --> 00:11:16,208 Egy kis könnyed kikapcsolódás így korán reggel? 126 00:11:16,291 --> 00:11:17,333 Igen. 127 00:11:25,208 --> 00:11:29,416 Jó. Lezuhanyozhatok? A bojlerünk még mindig nem jó. 128 00:11:29,500 --> 00:11:32,583 Amikor ennyi idős voltam, nem volt zuhanyzónk. 129 00:11:33,041 --> 00:11:34,166 Akkor nem? 130 00:11:34,250 --> 00:11:35,750 Menj csak! 131 00:11:37,583 --> 00:11:39,375 Tényleg! Mondjak egy viccet? 132 00:11:39,500 --> 00:11:40,833 Ez egy nem. 133 00:11:40,916 --> 00:11:42,625 Ezen nevetni fog. Mehet? 134 00:11:42,708 --> 00:11:45,166 Hogy hívják a szétszórt nőket? 135 00:11:46,541 --> 00:11:47,541 Foszlányok. 136 00:11:50,250 --> 00:11:53,333 Várjon csak, Joan! Egy nap még megnevettetem. 137 00:11:53,416 --> 00:11:55,416 Hacsak én meg nem ríkatlak előbb. 138 00:11:55,500 --> 00:11:57,333 Ha akarná, sem sikerülne. 139 00:12:14,666 --> 00:12:17,666 Ricky! Jó reggelt! Reggeli! 140 00:12:26,541 --> 00:12:29,583 Ricky! Gyere már! Vár a suli! 141 00:12:32,208 --> 00:12:34,083 A BB-8-as órámon 7:12 volt. 142 00:12:34,916 --> 00:12:36,333 Tegnap 7:13. 143 00:12:36,416 --> 00:12:38,458 Kedden 7:14. 144 00:12:39,291 --> 00:12:40,333 A lényeg? 145 00:12:41,750 --> 00:12:44,416 Minden nap egy perccel korábban ébresztesz. 146 00:12:44,500 --> 00:12:48,083 Megfogtál. Az a tervem, hogy végül hajnal négykor kelj. 147 00:12:48,166 --> 00:12:49,125 Aztán éjfélkor? 148 00:12:49,208 --> 00:12:50,125 Aztán tegnap. 149 00:12:50,208 --> 00:12:52,083 Már azelőtt, hogy lefeküdnék! 150 00:12:52,166 --> 00:12:54,666 Az szívás lenne. Ugyanakkor jó is lenne, 151 00:12:54,750 --> 00:12:57,541 mert együtt reggeliznénk, és éjjel fent lennénk. 152 00:12:57,625 --> 00:13:00,000 Aha. Megjött az anyukád. 153 00:13:00,208 --> 00:13:01,250 Ő is korai. 154 00:13:01,333 --> 00:13:02,791 - Összeesküvés. - Ne! 155 00:13:03,666 --> 00:13:04,750 Jó reggelt, Donna! 156 00:13:04,833 --> 00:13:06,041 - Helló! - Szia, anya! 157 00:13:06,125 --> 00:13:06,958 A munka? 158 00:13:07,041 --> 00:13:10,875 Az éjszakás műszak csupa öröm és szórakozás. 159 00:13:13,833 --> 00:13:16,125 Amber! Megjött Ty! 160 00:13:43,083 --> 00:13:44,833 Nehogy felkelj! 161 00:13:44,916 --> 00:13:45,750 Amber! 162 00:13:47,125 --> 00:13:48,541 Ezt a pulton hagytad. 163 00:13:50,416 --> 00:13:51,791 Igen. Köszönöm. 164 00:13:51,875 --> 00:13:53,541 - Szia, anya! - Szia, szívem! 165 00:13:53,666 --> 00:13:54,750 Szép napot, Amber! 166 00:13:54,833 --> 00:13:55,791 Köszönöm. 167 00:14:01,916 --> 00:14:03,708 Hendrix? Fox és Fox! 168 00:14:03,791 --> 00:14:05,041 - Szia, Amber! - Szia! 169 00:14:06,041 --> 00:14:07,000 Szia! 170 00:14:07,375 --> 00:14:08,375 Szia! 171 00:14:08,875 --> 00:14:10,541 Jordan, orvosnak tanulsz? 172 00:14:10,625 --> 00:14:12,625 A kolera csúnya betegség. 173 00:14:12,708 --> 00:14:13,750 Lenyűgöző. 174 00:14:14,583 --> 00:14:15,666 Kösz. 175 00:14:34,666 --> 00:14:38,416 A suliból 31 nap telt el, az 31 fuvar. 176 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 Emellett 31 szendvics, igaz? 177 00:14:40,458 --> 00:14:43,291 - Az jó sok. - Ty megérdemli a szendvicset, 178 00:14:43,375 --> 00:14:45,916 mert korábban kell indulnia, mint nekünk. 179 00:14:46,000 --> 00:14:48,125 - És csak nekem van kocsim. - Igaz. 180 00:14:48,208 --> 00:14:51,666 - Kocsi? Ez... nem kocsi. - Szerintem nem is a tiéd. 181 00:14:51,750 --> 00:14:53,500 Neki áll rendelkezésére. 182 00:14:53,583 --> 00:14:55,583 - Ez az, kösz. - Nevezzük járműnek! 183 00:14:55,666 --> 00:14:58,583 Akkor sem értem, miért jár ezért szendvics. 184 00:14:58,708 --> 00:15:00,250 - Köszönöm. - Csak mondom. 185 00:15:00,333 --> 00:15:04,125 Szerintem Amber belezúgott Tyba. Ezért készít neki szendvicset. 186 00:15:26,708 --> 00:15:30,208 Tudtátok, hogy a rézfúvósok tuba nélkül játszanak? 187 00:15:30,291 --> 00:15:32,208 Valaki ellopta a nyáron. 188 00:15:32,291 --> 00:15:35,291 Igen. Nézzétek Ryan Goldot! Furán néz ki. 189 00:15:36,041 --> 00:15:37,083 Szomorúnak tűnik. 190 00:15:37,166 --> 00:15:41,666 A fociszezon felében nem volt tubájuk, és ha az állami bajnokságon sem lesz, 191 00:15:41,750 --> 00:15:43,083 automatikusan kiesnek. 192 00:15:43,166 --> 00:15:44,916 Jó, de ki lop el egy tubát? 193 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Valaki, aki fúj a zenekarra. 194 00:15:47,333 --> 00:15:51,166 Igazából a tuba egy szouszafon. A dark weben sok pénzt ér. 195 00:15:51,250 --> 00:15:54,291 Miért nem vesznek másikat. Vagy kölcsönözzenek! 196 00:15:54,541 --> 00:15:57,250 Persze, Ty. Add csak kölcsön Ryannek a tubádat! 197 00:15:57,333 --> 00:15:59,208 - Szouszafon. - Nem lépett senki. 198 00:15:59,291 --> 00:16:02,416 Három-négyezerért már lehet kapni egy normálisat. 199 00:16:02,708 --> 00:16:04,291 A dark weben böngészik? 200 00:16:05,000 --> 00:16:08,083 Szerintem az idei Varietén egy új tubára gyűjtsünk! 201 00:16:08,166 --> 00:16:09,500 Erről nem a suli dönt? 202 00:16:09,583 --> 00:16:12,250 Amber vezeti a Varietét. Az ő kezdeményezése. 203 00:16:12,333 --> 00:16:14,375 Érdekel bárkit is egy tuba? 204 00:16:14,458 --> 00:16:15,708 Jaj, már! Szouszafon! 205 00:16:15,791 --> 00:16:18,583 Nem tudom, de muszáj lesz! Nézzetek Ryanre! 206 00:16:24,000 --> 00:16:25,625 - Szia, Amber! - Szia, Leah! 207 00:16:26,208 --> 00:16:29,708 Leah tök menő. Jelentkezett az Oklahoma! című musicalbe. 208 00:16:29,791 --> 00:16:30,791 Tényleg? 209 00:16:30,875 --> 00:16:32,875 - Tudod, mire célzok, ugye? - Igen. 210 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Mr. Franks szerint szuper Curly lennél. Szerintünk is. 211 00:16:36,208 --> 00:16:37,958 - Kellesz nekünk. - Nem tudom. 212 00:16:38,041 --> 00:16:41,166 Ijesztő annyi ember előtt szerepelni. 213 00:16:41,291 --> 00:16:43,500 Ugyanennyi ember előtt focizol. 214 00:16:43,583 --> 00:16:46,250 Igen, de ott nem kell énekelni. 215 00:16:46,333 --> 00:16:47,958 Vagy cowboykalapot hordani. 216 00:16:48,041 --> 00:16:50,375 Szerintem jól állna neked. 217 00:16:54,291 --> 00:16:57,000 Próbáltam üzenetet küldeni, de nem ment át. 218 00:16:57,791 --> 00:17:00,875 Igen. Van egy kis gond. 219 00:17:00,958 --> 00:17:04,916 Elvesztettem a telefonomat, és még nem vettem újat. 220 00:17:05,125 --> 00:17:07,250 Reméltem, hogy lehetőségünk lesz... 221 00:17:07,916 --> 00:17:09,416 egy privát beszélgetésre. 222 00:17:09,583 --> 00:17:12,250 A mobil nem privát. Jobb észrevétlen maradni. 223 00:17:12,333 --> 00:17:16,125 Én vagyok az egyetlen tinédzser Amerikában, akinek nincs mobilja. 224 00:17:16,208 --> 00:17:17,041 Klassz, mi? 225 00:17:17,625 --> 00:17:18,916 Egy kicsit sem. 226 00:17:20,041 --> 00:17:23,208 Gondolom, a musical Oklahomában játszódik. 227 00:17:23,291 --> 00:17:24,958 Igen! Szóval, ezért… 228 00:17:28,916 --> 00:17:30,500 Ezért szeretnénk téged. 229 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 - Így jó lesz. - Az egész dinamikája... 230 00:17:35,000 --> 00:17:36,166 Sziasztok! 231 00:17:36,250 --> 00:17:37,875 - Üdv, Mr. Franks! - Franks! 232 00:17:39,500 --> 00:17:41,041 Jó az inge, Mr. Franks. 233 00:17:41,166 --> 00:17:43,583 Kedves, hogy ezt mondod. Köszönöm. 234 00:17:43,666 --> 00:17:45,250 Mit akar ábrázolni? 235 00:17:45,375 --> 00:17:47,833 Hát, valami szabadtéri jelenetet. 236 00:17:47,916 --> 00:17:52,958 Az emberek zenét hallgatnak, és egy parkban üldögélnek. 237 00:17:53,041 --> 00:17:55,833 - Fák, tenisz, és... - Stílusos. Tetszik. 238 00:17:55,916 --> 00:17:58,333 Igen. Az egyiküknek kakastaréja van. 239 00:17:58,416 --> 00:18:01,083 - Tiszta 80-as évek. - Jól áll. Jóváhagyjuk. 240 00:18:01,166 --> 00:18:03,041 - Franks! - Nem a 80-as évek... 241 00:18:03,125 --> 00:18:04,666 - Vagy mégis. - Mr. Franks? 242 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 Appleton? 243 00:18:06,291 --> 00:18:07,541 Mutathatok valamit? 244 00:18:08,375 --> 00:18:09,333 Persze. 245 00:18:11,958 --> 00:18:13,833 - Csak... - Hadd lássam! 246 00:18:14,875 --> 00:18:19,000 A FELVÉTELI IRODA MEGHÍVJA ÖNT A SZÍNHÁZ- ÉS MUSICALSZAK FELVÉTELIJÉRE 247 00:18:19,958 --> 00:18:21,583 Nézzenek oda! 248 00:18:22,291 --> 00:18:23,833 - Ez azt jelenti... - Igen. 249 00:18:23,916 --> 00:18:26,291 Felvételizhetsz a Carnegie Mellonba. 250 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 - Amber Pittsburghbe megy! - Mi? 251 00:18:28,375 --> 00:18:29,416 Még szép! 252 00:18:29,500 --> 00:18:30,958 - Fantasztikus! - Na ne! 253 00:18:32,333 --> 00:18:33,958 Ez az álmod, Amber. 254 00:18:34,041 --> 00:18:36,083 Hihetetlen! Úristen! 255 00:18:36,166 --> 00:18:37,958 Mit fogsz énekelni? 256 00:18:38,041 --> 00:18:40,958 Pittsburgh? Hogy fogsz eljutni Pittsburghbe? 257 00:18:43,041 --> 00:18:46,458 LAKÁSBÉRLÉS: 2400 DOLLÁR 258 00:18:55,125 --> 00:18:58,125 MÍNUSZ 300 DOLLÁR PITTSBURGHI JÁRAT? 259 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Jó fiú. 260 00:19:29,375 --> 00:19:30,250 Anya? 261 00:19:43,000 --> 00:19:43,958 Hékás! 262 00:19:45,541 --> 00:19:46,416 Bobby! 263 00:19:46,916 --> 00:19:47,791 Elég! 264 00:21:28,208 --> 00:21:29,583 Sajnálom, drágám. 265 00:21:30,291 --> 00:21:32,625 Fáradt voltam, és elaludtam. 266 00:21:35,333 --> 00:21:36,583 Olivernél. 267 00:21:39,625 --> 00:21:41,125 Nálad van a kocsija. 268 00:21:47,375 --> 00:21:49,083 Azt mondta, költözzünk hozzá. 269 00:21:50,458 --> 00:21:52,000 Szerintem jó ötlet. 270 00:21:57,166 --> 00:21:58,791 Akkor most minden rendben? 271 00:21:59,416 --> 00:22:00,708 Tud kedves is lenni. 272 00:22:00,791 --> 00:22:02,583 Igen, és nem túl kedves is. 273 00:22:09,958 --> 00:22:11,166 Le fogunk bukni. 274 00:22:12,625 --> 00:22:14,666 És kezd hideg lenni. 275 00:22:15,083 --> 00:22:18,375 Inkább megfagyok a buszon, mint hogy Olivernél lakjak. 276 00:22:18,708 --> 00:22:21,041 Miért? Segíteni akar, 277 00:22:21,125 --> 00:22:23,791 és még nincs elég pénzünk saját lakásra. 278 00:22:27,000 --> 00:22:28,875 Mi lenne, ha szállóra mennénk? 279 00:22:29,666 --> 00:22:32,833 Én oda többet nem megyek. Kizárt. 280 00:22:32,916 --> 00:22:36,500 Hogy megkérdőjelezhessék mások, milyen szülő vagyok? 281 00:22:36,916 --> 00:22:40,541 Senki sem tudhatja meg. Világos? 282 00:22:40,875 --> 00:22:42,708 Mert ha igen, elveszítelek. 283 00:22:43,708 --> 00:22:46,458 Majd megbeszéljük, ha jobb kedved lesz. 284 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 Felvételizhetek a Carnegie Mellonba. 285 00:23:14,666 --> 00:23:15,666 Mi? 286 00:23:21,666 --> 00:23:23,125 Istenem! 287 00:23:28,041 --> 00:23:29,666 Apád büszke lenne. 288 00:23:33,666 --> 00:23:36,208 Mi a menete? Énekelsz nekik? 289 00:23:36,291 --> 00:23:38,416 Igen. Aztán összetörik az álmaimat. 290 00:23:38,500 --> 00:23:41,333 Nem fogják. Nagyszerű leszel. 291 00:23:44,000 --> 00:23:46,250 Hogy jutok el Pittsburghbe? 292 00:23:47,458 --> 00:23:49,416 Spóroltál valamennyit, nem? 293 00:23:50,833 --> 00:23:53,125 Igen, egy lakásra, nem a felvételire. 294 00:23:53,208 --> 00:23:54,583 Vedd meg a jegyet! 295 00:23:55,541 --> 00:23:57,166 Mert ez az álmod. 296 00:24:02,083 --> 00:24:03,041 Látod? 297 00:24:05,791 --> 00:24:07,291 Jobbra fordul az életünk. 298 00:24:08,125 --> 00:24:09,291 Remekül megleszünk. 299 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 Oliver nélkül. 300 00:24:21,375 --> 00:24:22,291 Rendben. 301 00:24:26,041 --> 00:24:27,000 Jól van. 302 00:24:42,708 --> 00:24:44,000 Mi van ma veled? 303 00:24:44,083 --> 00:24:47,250 Nem jártatod a szád játék közben, ahogy szoktad. 304 00:24:47,750 --> 00:24:49,708 Semmi. Csak gondolkodom. 305 00:24:51,166 --> 00:24:53,000 A fiúdon? 306 00:24:54,458 --> 00:24:55,875 Nincs fiúm. 307 00:24:56,458 --> 00:24:58,416 Ty csak a barátom. Egy haver. 308 00:24:58,625 --> 00:25:00,500 „Haver.” Értem. 309 00:25:01,208 --> 00:25:02,833 Smároltatok már? 310 00:25:02,916 --> 00:25:03,750 Joan! 311 00:25:03,916 --> 00:25:07,916 Lépj túl rajta, és ne is gondolj rá! 312 00:25:08,000 --> 00:25:10,416 Az ifjúság nagy kincs, úgyhogy élvezd! 313 00:25:13,208 --> 00:25:15,708 Ilyen pozitív dolgot még sosem mondott. 314 00:25:15,791 --> 00:25:21,500 Úgy is mondhatjuk, hogy az élet ocsmány, kegyetlen és rövid. 315 00:25:21,750 --> 00:25:22,958 Aztán meghalsz. 316 00:25:24,541 --> 00:25:25,958 Ez az igazi Joanie. 317 00:25:37,083 --> 00:25:39,791 Oké, Ricky. Tojásos viccek. Mehet! 318 00:25:39,916 --> 00:25:41,083 Jól van. 319 00:25:42,000 --> 00:25:46,750 Hát, most főhet a fejem, ez kemény feladat lesz. 320 00:25:48,291 --> 00:25:50,125 De nem csak ülök a tojásaimon. 321 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Jól van. 322 00:25:51,125 --> 00:25:53,750 - Korgó gyomrom lett. - Hű, ez jó! 323 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Igen. Sülve-főve együtt vagyunk, 324 00:25:56,583 --> 00:25:58,958 csak meg ne buggyanjunk! 325 00:26:00,583 --> 00:26:02,125 - Jó reggelt! - Szia, anya! 326 00:26:02,208 --> 00:26:03,750 - Szia! - Felébresztettünk? 327 00:26:03,833 --> 00:26:05,916 Nem, már ébren voltam. 328 00:26:06,000 --> 00:26:07,625 Válthatnánk pár szót? 329 00:26:08,291 --> 00:26:09,250 Igen. 330 00:26:13,666 --> 00:26:16,041 Észrevettem, hogy a sminkemet használod. 331 00:26:16,500 --> 00:26:19,250 Ó! Donna, nagyon sajnálom! 332 00:26:19,333 --> 00:26:21,666 Nem gond. Én is használtam a nővéremét, 333 00:26:21,750 --> 00:26:23,791 de elég undorító. Így hát... 334 00:26:24,666 --> 00:26:25,916 ezt vettem neked. 335 00:26:38,791 --> 00:26:39,625 Köszönöm. 336 00:26:40,625 --> 00:26:42,291 De nem fogadhatom el. 337 00:26:43,416 --> 00:26:45,000 Miért nem? Fogadd csak el! 338 00:26:45,083 --> 00:26:47,041 Nem, én... nem festem magam. 339 00:26:47,125 --> 00:26:49,166 Csak gyakoroltam. Nagyon sajnálom. 340 00:26:49,250 --> 00:26:50,458 Ajándék. 341 00:26:50,541 --> 00:26:54,375 Tudom, és nagyon örülök, de... nincs rá szükségem. 342 00:26:58,291 --> 00:26:59,583 Amber, jól vagy? 343 00:27:00,458 --> 00:27:02,958 Igen, remekül. Soha jobban. 344 00:27:08,083 --> 00:27:11,291 HOZZUK VISSZA A TUBÁT!! 345 00:27:11,375 --> 00:27:14,625 Versmondás. Szuper! Köszönöm. 346 00:27:14,875 --> 00:27:17,666 A tuba egy nemes ügy, és biztos remekelni fogsz. 347 00:27:17,750 --> 00:27:19,333 Nem értek semmihez, Amber. 348 00:27:19,416 --> 00:27:22,791 Dehogynem. Ha behunyod a szemed, miként látod magadat? 349 00:27:22,875 --> 00:27:24,500 Tommy, szuper leszel! 350 00:27:24,583 --> 00:27:26,916 - Mi lesz, ha elbénázom? - Nem fogod! 351 00:27:27,000 --> 00:27:28,750 Jó, rendben. 352 00:27:28,833 --> 00:27:30,500 - Klassz! Alig várom. - Kösz. 353 00:27:30,583 --> 00:27:31,541 Nagyon köszönöm. 354 00:27:32,458 --> 00:27:34,625 Szóval Ricky szóvicceket mond. 355 00:27:34,708 --> 00:27:36,541 - Lingo Starr leszek! - Király! 356 00:27:36,625 --> 00:27:39,458 Chad! Te színészként kápráztatsz el minket, ugye? 357 00:27:39,583 --> 00:27:41,541 - Ez a terv. - Szuper! Ty? 358 00:27:42,333 --> 00:27:45,708 Azt hittem, én majd a színfalak mögött segítek. 359 00:27:45,791 --> 00:27:48,666 Ne már! Muszáj fellépned. Tök tehetséges vagy. 360 00:27:48,750 --> 00:27:50,708 Igazából ő csak a fociban jó. 361 00:27:50,916 --> 00:27:52,458 Van némi tehetsége. 362 00:27:52,541 --> 00:27:55,041 Pontosan! És most megmutathatod mindenkinek 363 00:27:55,125 --> 00:27:58,708 a tehetségedet és a karizmádat. 364 00:27:58,791 --> 00:28:00,958 Gondolkodj rajta, jó? 365 00:28:01,916 --> 00:28:04,250 - Jó, még meggondolom. - Ez az! Na jó. 366 00:28:04,333 --> 00:28:05,375 Jordan? 367 00:28:05,583 --> 00:28:07,458 Argentin tangót adok elő. 368 00:28:08,291 --> 00:28:10,541 Argentin tangót? 369 00:28:10,625 --> 00:28:11,541 Így van. 370 00:28:11,625 --> 00:28:15,416 Elárulom, hogy a húgom folyton a Dancing with the Starst nézi. 371 00:28:15,500 --> 00:28:18,458 Egy: ez hazugság, kettő: kérlek, írj fel a listára! 372 00:28:18,541 --> 00:28:21,333 Azt vágod, hogy a tangóhoz két ember kell, ugye? 373 00:28:22,500 --> 00:28:24,583 Írd úgy, hogy „Jordan és XY”! 374 00:28:25,458 --> 00:28:27,416 Oké. Franksie? 375 00:28:27,625 --> 00:28:31,208 Én? Nem. Ez a ti műsorotok. Én kimaradok belőle. 376 00:28:31,291 --> 00:28:33,541 - Most viccel? - Mi? Ne már! Tényleg? 377 00:28:33,625 --> 00:28:34,583 Segítenie kell! 378 00:28:34,666 --> 00:28:35,541 Lépjen fel! 379 00:28:35,625 --> 00:28:37,333 - Biztos? - Tuti biztos. 380 00:28:37,416 --> 00:28:41,791 Rendben. Kitalálok valamit. „Színház az egész világ. 381 00:28:43,333 --> 00:28:44,208 Vége.” 382 00:28:44,291 --> 00:28:47,208 Jó? Erről van szó? Nem tudom. Nem érek rá erre. 383 00:28:48,208 --> 00:28:51,333 Kétszáznegyven, 260, 280, 300. 384 00:28:51,541 --> 00:28:54,500 Ugye, tudod, hogy az iskola állja a számlát? 385 00:28:54,583 --> 00:28:57,250 Van pénzalapunk a rászoruló diákoknak. 386 00:28:57,333 --> 00:29:00,416 Én nem szorulok rá. Van itt lóvé. 387 00:29:01,583 --> 00:29:05,208 Rendben. Akkor lássuk azt a jegyet Pittsburghbe! 388 00:29:05,916 --> 00:29:08,416 A Carnegie Mellonnak le fog esni az álla. 389 00:29:23,208 --> 00:29:26,583 NEM BIZTONSÁGOS TALÁLKOZZUNK A SZOKOTT HELYEN 390 00:29:45,208 --> 00:29:46,250 Mi történt? 391 00:29:48,666 --> 00:29:49,666 Rájöttek. 392 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Ki jött rá? 393 00:29:51,708 --> 00:29:52,750 Szerinted? 394 00:29:53,583 --> 00:29:54,541 Kirúgtak. 395 00:29:57,791 --> 00:29:58,875 Kit érdekel? 396 00:30:01,250 --> 00:30:02,125 Részeg vagy. 397 00:30:03,291 --> 00:30:04,500 Kirúgtak. 398 00:30:04,583 --> 00:30:07,708 Kirúgtak. Két pohárral ittam. Nem vagyok részeg. 399 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 Honnan tudták meg? 400 00:30:12,541 --> 00:30:13,500 Nem tudom. 401 00:30:13,708 --> 00:30:15,000 Mondtál valamit? 402 00:30:15,916 --> 00:30:17,791 Valami nyomot hagytunk? 403 00:30:17,875 --> 00:30:19,958 Nem számít! Rájöttek. 404 00:30:25,375 --> 00:30:26,291 Ki az? 405 00:30:27,250 --> 00:30:28,750 Oliver idejön értünk. 406 00:30:32,916 --> 00:30:34,125 Ezt nem hiszem el! 407 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 Amber! 408 00:30:55,041 --> 00:30:56,000 Gyere csak! 409 00:31:09,041 --> 00:31:10,083 Igen. 410 00:31:11,708 --> 00:31:13,333 Tudom, sajnálom. 411 00:31:18,125 --> 00:31:19,333 Elüldögélünk itt. 412 00:32:17,625 --> 00:32:19,125 Nem, nem, nem! 413 00:32:45,333 --> 00:32:46,666 A hátizsákom. 414 00:32:50,750 --> 00:32:52,041 Benne volt a pénzem. 415 00:32:53,166 --> 00:32:54,541 A tankönyveim. 416 00:32:57,750 --> 00:32:58,750 Apám pulcsija. 417 00:33:02,000 --> 00:33:03,208 Eltűnt. 418 00:33:05,291 --> 00:33:06,458 Semmi baj. 419 00:33:10,000 --> 00:33:11,416 Semmi baj. 420 00:33:11,666 --> 00:33:12,625 De igenis van! 421 00:33:13,958 --> 00:33:15,666 Nem tudom, mit tegyek, Ty. 422 00:33:19,458 --> 00:33:21,541 Anyám keresni fog, 423 00:33:22,500 --> 00:33:24,250 de én nem megyek Oliverhez. 424 00:33:27,958 --> 00:33:28,833 Csak... 425 00:33:29,958 --> 00:33:31,791 gondoljuk végig! Rendben? 426 00:33:33,375 --> 00:33:34,416 Ma szombat van. 427 00:33:34,916 --> 00:33:36,541 Hétfőn nincs iskola. 428 00:33:41,875 --> 00:33:43,083 Van egy ötletem. 429 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 Csak... 430 00:33:46,041 --> 00:33:48,083 bízz bennem, jó? 431 00:36:03,250 --> 00:36:05,208 Ez egy fontos meghallgatás, anya. 432 00:36:05,291 --> 00:36:08,041 A nyugalom és a csend jót tesz Ambernek. 433 00:36:08,125 --> 00:36:10,291 Ráadásul itt van egy klassz zongora, 434 00:36:10,375 --> 00:36:12,125 miért ne használhatnánk? 435 00:36:14,666 --> 00:36:15,500 Igen. 436 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 Értem. Sajnálom. Igazad van. Szólhattam volna. 437 00:36:20,750 --> 00:36:22,750 Csak egy barát, anya. 438 00:36:22,833 --> 00:36:25,833 Semmilyen buli nem lesz, gyakorolni fogunk. 439 00:36:37,833 --> 00:36:39,166 „Otthon vár.” 440 00:36:44,000 --> 00:36:44,875 Apám írta. 441 00:36:51,208 --> 00:36:52,041 Ő egy... 442 00:36:53,458 --> 00:36:55,250 fantasztikus zenész volt. 443 00:36:56,208 --> 00:36:57,208 És énekes. 444 00:36:58,291 --> 00:36:59,833 Családi vonás lehet. 445 00:37:03,750 --> 00:37:04,750 Elpróbáljuk? 446 00:37:09,125 --> 00:37:10,750 Én készen állok, ha te is. 447 00:37:22,375 --> 00:37:25,291 Óóó, én 448 00:37:26,875 --> 00:37:30,291 Úgy hiszem 449 00:37:34,250 --> 00:37:37,083 Téged várt 450 00:37:37,750 --> 00:37:42,791 Kőbe zárt szívem 451 00:37:45,583 --> 00:37:51,041 Nem tudtam Változott az életem 452 00:37:51,125 --> 00:37:55,166 Ahogy magamtól nem ment volna Nem! 453 00:37:55,250 --> 00:38:00,333 S csak néztelek 454 00:38:03,375 --> 00:38:06,083 Tündöklőbb voltál, mint a fáklyafény 455 00:38:06,166 --> 00:38:08,500 És nem tudom, hogyan 456 00:38:08,583 --> 00:38:12,625 De láttam 457 00:38:12,708 --> 00:38:17,833 Ó, a szíved én 458 00:38:21,791 --> 00:38:25,500 Fogj kézen, menjünk 459 00:38:25,583 --> 00:38:29,791 Csak szép lassan lépjünk 460 00:38:29,875 --> 00:38:34,583 Ha egy otthon vár, én kész vagyok 461 00:38:34,666 --> 00:38:38,750 És csukott szemmel indulok 462 00:38:39,250 --> 00:38:43,041 Fogj kézen, menjünk 463 00:38:43,125 --> 00:38:47,250 Csak szép lassan lépjünk 464 00:38:47,333 --> 00:38:52,125 Ha egy otthon vár, én kész vagyok 465 00:38:52,208 --> 00:38:56,458 És csukott szemmel lépek 466 00:38:56,541 --> 00:39:00,500 Vár az út 467 00:39:00,833 --> 00:39:04,500 Fogj kézen, menjünk 468 00:39:04,583 --> 00:39:08,458 Csak szép lassan lépjünk 469 00:39:08,541 --> 00:39:13,125 Ha egy otthon vár, én kész vagyok 470 00:39:13,208 --> 00:39:17,416 És csukott szemmel lépek 471 00:39:17,500 --> 00:39:23,625 Vár az út 472 00:39:52,500 --> 00:39:53,333 Milyen volt? 473 00:39:55,583 --> 00:39:56,583 Borzalmas. 474 00:39:58,208 --> 00:40:00,625 Sajnálom, de tehetségtelen vagy. 475 00:40:00,708 --> 00:40:05,000 Egyszerűen...kínos volt. Égett a pofám miattad. 476 00:40:05,083 --> 00:40:07,166 Igen, te is béna vagy. 477 00:40:15,500 --> 00:40:17,333 Anyámnak írta ezt a dalt. 478 00:40:27,000 --> 00:40:28,250 Tizenkét éves voltam. 479 00:40:31,333 --> 00:40:32,833 A szíve vitte el. 480 00:40:35,333 --> 00:40:37,583 Nem is tudtam, hogy beteg. 481 00:40:43,125 --> 00:40:45,000 Anya próbálta tartani magát. 482 00:40:46,416 --> 00:40:49,125 De nem voltak rokonai. 483 00:40:50,041 --> 00:40:53,500 Így szép lassan elindultunk a lejtőn. 484 00:40:57,666 --> 00:41:00,375 Amikor kilakoltattak, Oliverhez költöztünk. 485 00:41:04,791 --> 00:41:07,333 Az első éjszaka rögtön elmentek inni. 486 00:41:10,000 --> 00:41:12,083 Előtte öt hónapig józan volt. 487 00:41:18,333 --> 00:41:19,916 Aztán egy este megütötte. 488 00:41:21,791 --> 00:41:23,000 És beköltöztünk... 489 00:41:24,333 --> 00:41:25,333 a buszba. 490 00:41:28,833 --> 00:41:31,125 Kitalálunk valamit, jó? 491 00:41:33,458 --> 00:41:34,333 Igen. 492 00:41:37,125 --> 00:41:38,041 Jó. 493 00:42:03,916 --> 00:42:05,583 Jó reggelt! 494 00:42:13,041 --> 00:42:14,750 Szép, ugye? 495 00:42:23,750 --> 00:42:24,583 Nem. 496 00:42:30,750 --> 00:42:31,833 Mi olyan vicces? 497 00:43:12,541 --> 00:43:13,458 Kösz. 498 00:43:16,000 --> 00:43:17,791 Szuper volt. 499 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Szívesen. 500 00:43:54,458 --> 00:43:55,541 Biztos vagy benne? 501 00:43:57,708 --> 00:44:00,750 Igen. Bízom Donnában. 502 00:44:20,750 --> 00:44:21,916 Szia, Amber! 503 00:44:22,333 --> 00:44:25,666 Ricky átment Chadhez és Jordanhez gyakorolni a Varietére. 504 00:44:27,083 --> 00:44:29,541 Igazából hozzád jöttem. 505 00:44:30,375 --> 00:44:31,250 Rendben. 506 00:44:35,875 --> 00:44:37,500 El kell mondanom valamit. 507 00:44:46,750 --> 00:44:48,916 Nem értem. Mi ez az egész? 508 00:44:50,583 --> 00:44:53,583 Csak pár dolgot szeretnénk veled megbeszélni, Becky. 509 00:44:54,000 --> 00:44:56,166 Én csak a lányomért jöttem, 510 00:44:56,583 --> 00:44:59,375 mert betegre aggódtam magam érte egész hétvégén, 511 00:44:59,458 --> 00:45:02,041 és nem akarok semmit megbeszélni. 512 00:45:02,125 --> 00:45:03,083 Amber, menjünk! 513 00:45:07,458 --> 00:45:08,791 Ne nézz rá! 514 00:45:08,875 --> 00:45:10,875 Miért nézel rá? 515 00:45:12,541 --> 00:45:16,291 Amber nem érzi kellemesen magát Olivernél. 516 00:45:19,916 --> 00:45:20,791 Ó! 517 00:45:22,750 --> 00:45:25,541 Szóval mindent megbeszéltetek, mi? 518 00:45:30,250 --> 00:45:33,416 Lehet, hogy nem kellemes, de most ott lakunk. 519 00:45:34,208 --> 00:45:35,833 Nem akarok ott lakni. 520 00:45:36,541 --> 00:45:37,791 Nem biztonságos. 521 00:45:38,708 --> 00:45:40,291 A busz biztonságos volt? 522 00:45:40,375 --> 00:45:42,791 - Szerintem... - Nem érdekel a véleményed. 523 00:45:43,375 --> 00:45:45,125 Amber, indulás! 524 00:45:45,625 --> 00:45:49,041 Donna megengedte, hogy itt aludjak, amíg ez nem rendeződik. 525 00:45:49,125 --> 00:45:51,125 Nem. Szó sem lehet róla! 526 00:45:51,208 --> 00:45:52,750 - Nem gond. - De igen, az! 527 00:45:52,833 --> 00:45:55,125 Kinek képzeled magad? De tényleg? 528 00:45:55,208 --> 00:45:56,666 Ez így nincs rendjén! 529 00:45:56,750 --> 00:45:59,083 Ő az én lányom. Mellettem a helye! 530 00:45:59,166 --> 00:46:01,000 - Nyugi! - Nyugodt vagyok. 531 00:46:01,083 --> 00:46:03,708 Nem megyek sehova, amíg Olivernél laksz. 532 00:46:04,291 --> 00:46:06,375 Ha itt tartod, hívom a zsarukat. 533 00:46:06,458 --> 00:46:08,166 Ez nem is rossz ötlet. 534 00:46:08,250 --> 00:46:11,000 Talán nem árt, ha együtt megbeszéljük ezt. 535 00:46:14,625 --> 00:46:15,750 Én vagyok az anyja. 536 00:46:17,041 --> 00:46:19,416 Én tartom kézben a dolgokat. 537 00:46:19,708 --> 00:46:22,416 Tényleg, anya? Kézben tartod? Nem is tudtam. 538 00:46:22,500 --> 00:46:23,708 Igyekszem. 539 00:46:23,791 --> 00:46:26,875 Hát nem látod, hogy próbálom gondodat viselni? 540 00:46:26,958 --> 00:46:27,958 Nagyon igyekszem. 541 00:46:28,041 --> 00:46:29,833 De ez nem elég! 542 00:46:34,375 --> 00:46:35,416 Jól van. 543 00:46:36,125 --> 00:46:37,208 Akkor maradj! 544 00:46:38,125 --> 00:46:41,041 Maradj itt életed végéig, nem érdekel! 545 00:46:43,791 --> 00:46:44,666 Anya! 546 00:46:48,125 --> 00:46:49,083 Anya! 547 00:46:50,083 --> 00:46:52,083 Nem menj vissza oda! Kérlek! 548 00:46:52,833 --> 00:46:53,958 Akkor hová menjek? 549 00:46:56,041 --> 00:46:57,291 Mit kéne tennem? 550 00:46:59,291 --> 00:47:00,708 Segítségre szorulsz. 551 00:47:01,166 --> 00:47:04,166 Szerzünk neked segítséget. Újrakezdhetjük. 552 00:47:04,291 --> 00:47:05,458 „Újrakezdhetjük.” 553 00:47:11,541 --> 00:47:14,916 Az élet sokkal bonyolultabb, mint hiszed, kicsim. 554 00:47:45,666 --> 00:47:47,125 Megvan mindened? 555 00:47:48,125 --> 00:47:49,416 - Igen. - Jó. 556 00:47:51,583 --> 00:47:53,916 Nagyon sajnálom, hogy belekevertelek. 557 00:47:54,000 --> 00:47:55,416 Ne tedd! 558 00:47:56,500 --> 00:48:00,083 Nincs miért bocsánatot kérned. 559 00:48:02,750 --> 00:48:05,958 Most... próbálj meg aludni, rendben? 560 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Igen. 561 00:48:11,375 --> 00:48:12,250 Jó éjt! 562 00:48:14,458 --> 00:48:15,625 Jó éjt, Donna! 563 00:48:43,166 --> 00:48:46,458 A végrehajtó hatalom három minisztériumból állt. 564 00:48:46,583 --> 00:48:48,375 A Külügyminisztériumból, 565 00:48:48,458 --> 00:48:50,666 amit Thomas Jefferson vezetett. 566 00:48:50,750 --> 00:48:54,375 A Pénzügyminisztériumból, amit... 567 00:48:54,875 --> 00:48:57,416 Szia! Beszélnem kell Amberrel. 568 00:48:57,500 --> 00:48:59,333 Hogyne. Amber? 569 00:49:00,125 --> 00:49:00,958 Hű! 570 00:49:01,041 --> 00:49:02,583 Elég lesz! 571 00:49:04,125 --> 00:49:05,458 Amber, hozd a holmid! 572 00:49:12,416 --> 00:49:13,375 Foglalj helyet! 573 00:49:15,250 --> 00:49:18,666 Amber, bemutatom Rozick és Garland közrendőrt. 574 00:49:18,750 --> 00:49:20,083 Tudom, miről van szó. 575 00:49:21,583 --> 00:49:22,666 Anyám szólt, ugye? 576 00:49:25,291 --> 00:49:26,750 Kint leszek. 577 00:49:34,333 --> 00:49:37,166 Amber, az édesanyád, Rebecca Appleton, 578 00:49:37,250 --> 00:49:40,583 kora reggel autóbalesetet szenvedett. 579 00:49:42,416 --> 00:49:45,041 Sajnálattal közöljük, hogy a kórházba menet 580 00:49:45,125 --> 00:49:46,625 belehalt a sérüléseibe. 581 00:49:50,208 --> 00:49:53,375 Amber, van barát vagy rokon, akinél ma este aludhatsz? 582 00:49:55,416 --> 00:49:56,291 Igen. 583 00:49:56,958 --> 00:49:59,166 Jó, mert velük is beszélnünk kell. 584 00:49:59,250 --> 00:50:02,250 És velünk kell jönnöd, hogy válaszolj pár kérdésre. 585 00:50:06,458 --> 00:50:07,625 Anyám vezetett? 586 00:50:08,875 --> 00:50:10,125 Ő volt az utas. 587 00:50:11,041 --> 00:50:14,916 A sofőr... is meghalt az ütközésben. 588 00:50:17,166 --> 00:50:18,416 Más is megsérült? 589 00:50:19,333 --> 00:50:21,208 Nem egy másik autóval ütköztek. 590 00:50:29,333 --> 00:50:30,250 Részeg volt. 591 00:50:33,166 --> 00:50:34,750 Oliver részeg volt, ugye? 592 00:50:36,000 --> 00:50:37,375 Mindketten azok voltak. 593 00:50:38,250 --> 00:50:41,416 A baleset okát még vizsgálják. 594 00:50:45,583 --> 00:50:47,500 Elnézést! Ki kell mennem. 595 00:51:43,958 --> 00:51:46,250 BECKY SZEMÉLYES 596 00:52:36,125 --> 00:52:39,291 AMBER SZÁMÁRA 597 00:52:47,208 --> 00:52:50,041 AL GREEN MINDEN RENDBEN LESZ 598 00:52:50,125 --> 00:52:54,500 BABY SZERELEM - KÉRDEZD A LÁNYOKAT THE SUPREMES 599 00:52:56,458 --> 00:53:02,958 SHIRLEY ELLIS - A TAPSOLÓ DAL 600 00:53:16,416 --> 00:53:18,958 Ezért logikus, hogy utána Leah jön. 601 00:53:19,041 --> 00:53:20,666 Igen. Aztán jövök én. 602 00:53:23,083 --> 00:53:24,250 - Jó lesz. - Igen. 603 00:53:24,333 --> 00:53:25,583 Mit gondolsz, Amber? 604 00:53:26,333 --> 00:53:27,291 Tessék? 605 00:53:28,041 --> 00:53:30,583 Leah zsonglőrködése előtt vagy után jöjjek? 606 00:53:31,916 --> 00:53:34,791 Hát... ahogy szeretnétek. 607 00:53:36,083 --> 00:53:38,458 - Utána jó lesz. - Igen, úgy jó lesz. 608 00:53:54,000 --> 00:53:57,583 Ha az angol ige néma E-re végződik, az E-t elhagyjuk, 609 00:53:57,666 --> 00:53:59,875 és az „ed” raggal képzünk múlt időt. 610 00:53:59,958 --> 00:54:02,500 Például a „joke”-ból „joked” lesz. 611 00:54:03,000 --> 00:54:04,625 Nem fogunk énekelni, Amber? 612 00:54:06,958 --> 00:54:08,708 Nem. Ma nem. 613 00:54:09,625 --> 00:54:11,208 De mi imádunk énekelni. 614 00:54:19,208 --> 00:54:20,208 Sajnálom. 615 00:54:26,416 --> 00:54:29,083 Biztos unod már, hogy megkérdezik, hogy vagy. 616 00:54:38,416 --> 00:54:39,833 Elszöktem tőle. 617 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 Elmentem a puccos nyaralótokba. 618 00:54:47,541 --> 00:54:50,291 Jól szórakoztam, pedig szüksége volt rám. 619 00:54:52,750 --> 00:54:53,833 Amber... 620 00:54:55,625 --> 00:54:57,291 ez nem a te hibád. 621 00:55:01,375 --> 00:55:03,291 Majd visszajöttem, és ellöktem. 622 00:55:09,916 --> 00:55:10,958 Az én hibám. 623 00:56:42,750 --> 00:56:43,625 Szia! 624 00:56:47,541 --> 00:56:49,166 Akkor holnap Pittsburgh? 625 00:56:49,916 --> 00:56:51,208 Igen. 626 00:56:54,375 --> 00:56:58,666 Nézd, tudom, hogy most milyen nehéz neked. 627 00:56:59,875 --> 00:57:00,750 De... 628 00:57:02,250 --> 00:57:03,750 a tehetségeddel... 629 00:57:04,416 --> 00:57:07,041 érdemelted ki ezt a lehetőséget, 630 00:57:07,125 --> 00:57:09,416 ami még ott van. Ez nem tűnik el. 631 00:57:09,583 --> 00:57:10,708 Még odabent van. 632 00:57:13,125 --> 00:57:16,083 Szóval a fájdalmat, amit érzel, 633 00:57:17,375 --> 00:57:18,625 a gyászt... 634 00:57:19,916 --> 00:57:21,916 próbáld meg a javadra fordítani! 635 00:57:23,375 --> 00:57:26,000 Hallatszódjon a dalodban! 636 00:57:27,500 --> 00:57:29,541 Mert egy művésznek ez a dolga. 637 00:57:30,708 --> 00:57:33,583 Te pedig művész vagy. 638 00:57:38,916 --> 00:57:40,250 Köszönöm, Mr. Franks! 639 00:57:42,166 --> 00:57:45,041 Edd meg az ételt, ne csak bámuld! 640 00:57:48,250 --> 00:57:49,583 Kilenckor indul a gép, 641 00:57:49,666 --> 00:57:52,333 legkésőbb hétkor el kell indulnunk a reptérre, 642 00:57:52,416 --> 00:57:53,375 vagy fél hétkor. 643 00:57:56,333 --> 00:58:00,750 A kollégiumi szállás le van foglalva, és egy diák majd körbevezet. 644 00:58:00,916 --> 00:58:01,791 Jó. 645 00:58:02,083 --> 00:58:03,750 Van elég pénzed taxira? 646 00:58:04,416 --> 00:58:05,375 Igen, van. 647 00:58:33,083 --> 00:58:34,041 Bobby? 648 00:58:40,375 --> 00:58:41,333 Bobby! 649 00:58:44,083 --> 00:58:45,750 Ne, ne, ne! 650 00:58:54,541 --> 00:58:55,500 Hogy van? 651 00:58:59,541 --> 00:59:01,666 Bobbynak daganat van a lépén. 652 00:59:01,750 --> 00:59:04,083 Ettől lett rosszul. 653 00:59:04,958 --> 00:59:06,750 Daganat? Rákos? 654 00:59:08,125 --> 00:59:09,083 Még nem tudom. 655 00:59:09,541 --> 00:59:12,208 De mindegy, a kezelés így is ugyanaz: 656 00:59:12,291 --> 00:59:14,958 műtét során eltávolítjuk a daganatot. 657 00:59:15,041 --> 00:59:18,208 Ha sikerül, teljesen fel fog épülni. 658 00:59:30,041 --> 00:59:31,583 Amber, merre jártál? 659 00:59:31,875 --> 00:59:33,291 Lekésted a géped. 660 00:59:35,958 --> 00:59:37,291 Minden rendben? 661 00:59:40,958 --> 00:59:41,916 Nem. 662 00:59:45,000 --> 00:59:46,916 Szóval ez óránként 12 dollár. 663 00:59:47,541 --> 00:59:50,041 És a legtöbb, amit dolgozhatok, az tíz óra? 664 00:59:52,625 --> 00:59:54,708 A túlóra másfélszeres pénz. 665 00:59:57,833 --> 01:00:00,791 Rendben. Köszönöm, Lloyd. Hálás vagyok. 666 01:00:03,708 --> 01:00:04,791 Hogy van? 667 01:00:05,708 --> 01:00:07,333 Kapott fájdalomcsillapítót. 668 01:00:11,250 --> 01:00:14,583 Nos, mindent elmondtam a felvételi irodának, 669 01:00:14,666 --> 01:00:16,541 és nagyon megértőek voltak. 670 01:00:17,833 --> 01:00:20,291 Szerintem adnának új időpontot. 671 01:00:23,458 --> 01:00:24,666 Nem megyek. 672 01:00:25,375 --> 01:00:27,250 Ha a repülőjegyről van szó, 673 01:00:27,333 --> 01:00:29,583 - nem kell... - Nem mehetek, Donna. 674 01:00:30,333 --> 01:00:31,958 Amíg Bobby jobban nem lesz. 675 01:00:32,041 --> 01:00:34,875 Lloyd felvette Ambert teljes munkaidőbe. 676 01:00:34,958 --> 01:00:38,083 És a nyugdíjasotthonban is több órát vállalt. 677 01:00:38,166 --> 01:00:41,000 Ha heti 70 órát dolgozik minimálbérért, 678 01:00:41,083 --> 01:00:44,375 akkor tíz és fél hét alatt kifizeti Bobby műtétjét. 679 01:00:44,625 --> 01:00:47,375 Nem lehet heti 70 órát dolgozni suli mellett. 680 01:00:48,000 --> 01:00:48,875 Kimaradok. 681 01:00:50,000 --> 01:00:53,666 Kimaradsz? Amber, drágám, nem teheted! Nem dobhatsz el mindent! 682 01:00:53,750 --> 01:00:55,708 Donna, hálás vagyok neked... 683 01:00:55,791 --> 01:00:58,875 Nem erről van szó. Hanem rólad és a jövődről. 684 01:00:58,958 --> 01:01:02,875 Annyi minden vár még rád. Tehetséges vagy. Nem hagyom... 685 01:01:02,958 --> 01:01:03,875 Elég! 686 01:01:06,333 --> 01:01:07,333 Te nem ő vagy! 687 01:01:14,291 --> 01:01:15,500 Kicsoda? 688 01:01:43,166 --> 01:01:44,125 Mi történt? 689 01:01:47,708 --> 01:01:49,500 Nem hagyhatod ott a sulit! 690 01:01:51,333 --> 01:01:54,666 Ty, nagyon fáradt vagyok. Ez most nem megy. 691 01:01:56,500 --> 01:01:58,541 Sajnálom, ami Bobbyval történt. 692 01:02:00,750 --> 01:02:04,083 Aranyos kutya. És tudom, milyen fontos neked, de... 693 01:02:04,166 --> 01:02:05,125 Ne! 694 01:02:07,125 --> 01:02:08,916 Ne mondd, hogy csak egy kutya! 695 01:02:10,625 --> 01:02:12,375 Mert nem az. Nekem nem. 696 01:02:13,791 --> 01:02:14,708 Jól van. 697 01:02:16,791 --> 01:02:18,208 Pénzre van szükséged? 698 01:02:19,291 --> 01:02:21,125 Segítek. Kérek a szüleimtől. 699 01:02:21,208 --> 01:02:23,458 - Megoldom... - Csak kölcsönbe! 700 01:02:23,541 --> 01:02:26,375 Rendben? Apránként visszaadod, amíg suliba jársz. 701 01:02:26,458 --> 01:02:28,458 Ty, elég! Majd én megoldom! 702 01:02:28,541 --> 01:02:30,500 A francba, Amber! De makacs vagy! 703 01:02:32,708 --> 01:02:36,958 Másoknak mindig segítesz, de amikor mi akarunk segíteni, ellöksz. 704 01:02:37,708 --> 01:02:39,500 Miért baj, ha segítség kell? 705 01:02:40,791 --> 01:02:42,833 Szerinted ez gyengeség? 706 01:02:43,291 --> 01:02:44,333 Szép volt, Ty! 707 01:02:44,875 --> 01:02:46,291 Gyorsan rájöttél. 708 01:02:46,791 --> 01:02:49,625 Fogadjunk, örülsz, hogy nem kellett elmenned! 709 01:02:52,291 --> 01:02:53,416 Bobby beteg lett, 710 01:02:53,500 --> 01:02:57,166 és most ezzel bünteted magad, amiért anyukádat cserben hagytad, 711 01:02:57,250 --> 01:02:58,708 ami persze nem igaz. 712 01:02:59,666 --> 01:03:01,000 Szenvedsz. 713 01:03:01,083 --> 01:03:03,583 És nem akarod beismerni. 714 01:03:03,666 --> 01:03:06,791 Elvárod, hogy tétlenül nézzük, amint mélyre süllyedsz, 715 01:03:06,875 --> 01:03:08,666 - és ez nem fair! - „Nem fair”? 716 01:03:09,833 --> 01:03:13,333 Sajnálom! Biztos szar érzés lehet, hogy az élet nem fair. 717 01:03:14,083 --> 01:03:16,416 Tudod, mitől érezhetnéd jobban magad? 718 01:03:16,500 --> 01:03:20,166 Talán elmehetnél a szüleiddel a családi nyaralótokba. 719 01:03:20,916 --> 01:03:24,750 Talán az segítene megbékélni az élet nagy igazságtalanságával. 720 01:03:24,916 --> 01:03:26,708 - Amber... - Hagyj békén! 721 01:03:29,625 --> 01:03:30,625 Csak hagyj békén! 722 01:03:49,125 --> 01:03:50,083 Köszönöm. 723 01:03:51,416 --> 01:03:54,708 Fogd a rács mindkét oldalát, 724 01:03:55,583 --> 01:03:56,875 és lassan... 725 01:03:59,541 --> 01:04:00,916 engedd bele az olajba! 726 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 Megpróbálod? 727 01:04:02,416 --> 01:04:03,416 Persze. 728 01:05:01,166 --> 01:05:03,833 Jó fiú. 729 01:05:44,375 --> 01:05:47,375 Így sokkal jobb tévét nézni. 730 01:05:51,541 --> 01:05:52,541 Hogy érti? 731 01:05:52,958 --> 01:05:55,625 Nem fáj a fülem a hangos énekléstől, 732 01:05:55,708 --> 01:05:57,708 csacsogástól és szörnyű viccektől. 733 01:05:58,916 --> 01:06:01,125 Sőt, ha találkozol a régi Amberrel, 734 01:06:01,208 --> 01:06:03,166 akkor mondd meg neki... 735 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 hogy borzasztó volt a társaságában lenni. 736 01:06:07,083 --> 01:06:10,250 Az a gusztustalan jókedv és segítőkészség. 737 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 Optimizmus. 738 01:06:15,083 --> 01:06:16,583 Kibírhatatlan volt. 739 01:06:54,666 --> 01:06:55,500 Szia! 740 01:06:59,166 --> 01:07:00,000 Szia! 741 01:07:08,333 --> 01:07:09,375 Nem mehetek. 742 01:07:15,083 --> 01:07:18,291 Az elmúlt három évben te csináltad ezt a műsort. 743 01:07:19,500 --> 01:07:21,583 Most utoljára láthatod. 744 01:07:23,333 --> 01:07:24,333 Ez a te estéd. 745 01:07:26,583 --> 01:07:27,500 Sajnálom. 746 01:07:28,333 --> 01:07:29,666 Még tart a műszakom. 747 01:07:30,583 --> 01:07:31,583 Nem igaz. 748 01:07:33,791 --> 01:07:34,708 Zárva vagyunk. 749 01:07:35,083 --> 01:07:36,958 Nem. Éjfélkor zárunk. 750 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 Általában igen, de elfogyott a fánk. 751 01:07:48,375 --> 01:07:49,833 Ezeket lefoglalták. 752 01:07:51,708 --> 01:07:52,541 Lloyd! 753 01:07:52,625 --> 01:07:53,583 Amber! 754 01:07:55,666 --> 01:07:57,333 Menj! Legyél a barátaiddal! 755 01:07:58,041 --> 01:07:59,041 Ezt elintézem. 756 01:08:33,291 --> 01:08:35,125 Miért van itt ennyi ember? 757 01:08:38,166 --> 01:08:42,166 Biztos szeretik a fúvós hangszereket támogatni. 758 01:08:42,250 --> 01:08:44,875 Ty, ez túl sok ember a Varietéhez. 759 01:08:45,041 --> 01:08:46,958 Szerinted sokan vannak? 760 01:08:47,041 --> 01:08:48,291 Szerintem... 761 01:08:49,875 --> 01:08:51,625 ez átlagos létszám. 762 01:08:52,666 --> 01:08:54,083 Jól van. Rendben. Igen. 763 01:08:56,875 --> 01:08:58,750 Változtattunk... 764 01:09:00,041 --> 01:09:03,166 És a bevétel Nagyfiú Bobby műtétjére megy. 765 01:09:03,541 --> 01:09:05,500 - Mi? - Igen. Tudom. 766 01:09:05,583 --> 01:09:08,500 Nézd, mielőtt még elindul a lavina, 767 01:09:08,583 --> 01:09:11,250 szeretnék mondani valamit. Azt, hogy sajnálom. 768 01:09:11,333 --> 01:09:12,291 Rendben? 769 01:09:12,500 --> 01:09:14,708 Sajnálom, ami a múltkor... 770 01:09:14,791 --> 01:09:16,750 Tudod, én... 771 01:09:18,083 --> 01:09:19,333 szigorú voltam veled. 772 01:09:20,125 --> 01:09:21,375 Zavart voltam. 773 01:09:21,750 --> 01:09:22,791 Ingerült voltam, 774 01:09:22,875 --> 01:09:24,791 mert... fontos vagy nekem... 775 01:09:25,625 --> 01:09:26,500 nagyon. 776 01:09:27,750 --> 01:09:30,208 Ez a sok ember mind törődik veled. 777 01:09:30,375 --> 01:09:32,875 Miattad jöttek el. Érted? 778 01:09:32,958 --> 01:09:36,000 Szóval most az egyszer ezt el kell fogadnod. 779 01:09:36,125 --> 01:09:37,750 És ha nem tudom, hogy kell? 780 01:09:45,125 --> 01:09:46,500 Vedd úgy, hogy ajándék! 781 01:09:49,208 --> 01:09:53,500 Ezt az ajándékot te adod nekünk, mert hagyod, hogy segítsünk. 782 01:10:00,750 --> 01:10:01,708 Amber! 783 01:10:11,166 --> 01:10:12,166 Bízz bennünk! 784 01:10:14,333 --> 01:10:15,708 Nem hagyunk cserben. 785 01:10:36,625 --> 01:10:38,875 MENTSÜK MEG NAGYFIÚ BOBBYT 786 01:10:43,083 --> 01:10:44,208 Ott van. 787 01:11:02,958 --> 01:11:06,458 Szia, Bobby! 788 01:11:07,208 --> 01:11:09,208 Foglalj helyet! Kezdődik a műsor. 789 01:11:11,625 --> 01:11:13,125 És te hová ülsz? 790 01:11:24,708 --> 01:11:26,041 Jó estét mindenkinek! 791 01:11:26,125 --> 01:11:28,833 Üdvözlet a Mentsük Meg Nagyfiú Bobbyt Varietén! 792 01:11:33,708 --> 01:11:37,208 Csodálatos fellépőink lesznek ma este! 793 01:11:37,291 --> 01:11:41,416 De mielőtt elkezdenénk, elmondanék pár dolgot bevezetésképp. 794 01:11:42,583 --> 01:11:43,666 Amint tudjuk, 795 01:11:43,750 --> 01:11:46,625 Amber Appleton szervezi minden évben a Varietét, 796 01:11:46,708 --> 01:11:48,916 hogy pénzt gyűjtsön iskolai célokra. 797 01:11:49,250 --> 01:11:52,666 Segített a színjátszó kör előadásait összeállítani, 798 01:11:52,791 --> 01:11:55,875 lobbizott az iskolatanácsnál az akadálymentesítésért, 799 01:11:55,958 --> 01:12:00,125 és számtalan finom tojásos szendvicset készített nekem. 800 01:12:03,291 --> 01:12:06,666 Tanít, önkénteskedik. 801 01:12:09,375 --> 01:12:12,750 Olyan, mint egy rocksztár. 802 01:12:15,708 --> 01:12:19,041 A puszta jelenlétével segített legyőznöm... 803 01:12:19,500 --> 01:12:22,208 a hatalmas lámpalázamat. 804 01:12:23,541 --> 01:12:26,458 Bár lehet, hogy később még hányni fogok, ki tudja? 805 01:12:28,750 --> 01:12:29,708 És most... 806 01:12:30,625 --> 01:12:33,625 annak ellenére, hogy nehezen ismeri be, 807 01:12:34,500 --> 01:12:35,875 Ambernek segítség kell. 808 01:12:36,500 --> 01:12:38,750 Ma este 8000 dollár gyűjtése a cél, 809 01:12:38,833 --> 01:12:42,583 hogy a kutyája, Nagyfiú Bobby életét megmentsék. 810 01:12:43,291 --> 01:12:47,208 Eddig több mint 2000 dollár gyűlt össze a jegyértékesítésből. 811 01:12:51,791 --> 01:12:54,375 Kérek mindenkit, hogy vegye elő a mobilját, 812 01:12:54,458 --> 01:12:57,000 és írja ki a Twitteren, Instán, Facebookon, 813 01:12:57,083 --> 01:12:59,916 hogy az üzenet mindenkihez eljusson! 814 01:13:00,791 --> 01:13:03,500 És most következzen az első fellépőnk! 815 01:13:28,916 --> 01:13:30,833 Nekem mutatja kend azt a fügét? 816 01:13:31,000 --> 01:13:33,166 Csak úgy fügét mutatok. 817 01:13:33,250 --> 01:13:35,166 Nekem mutatja kend azt a fügét? 818 01:13:45,166 --> 01:13:49,458 Nem kendnek mutatom, csak úgy fügét mutatok. 819 01:14:03,000 --> 01:14:03,875 Belém köt? 820 01:14:04,458 --> 01:14:05,583 Dehogyis! 821 01:14:18,833 --> 01:14:19,958 Kard, ki kard! 822 01:14:26,750 --> 01:14:28,250 Ez az, Jordan! 823 01:14:33,208 --> 01:14:36,125 Jó, frissítsük az oldalt, és lássuk, hol tartunk! 824 01:14:36,250 --> 01:14:37,375 4833 DOLLÁR 825 01:14:37,458 --> 01:14:38,666 Ez az! Jól haladunk! 826 01:14:38,750 --> 01:14:40,458 Terjesszük tovább a hírt! 827 01:14:41,875 --> 01:14:44,166 Következik a szóviccek királya. 828 01:14:44,250 --> 01:14:47,416 Nagy taps Ricky Lingo Starr Robertsnek! 829 01:14:56,291 --> 01:14:59,875 Azért jöttem, hogy az ember legjobb barátjáról meséljek. 830 01:15:01,458 --> 01:15:05,500 Vagyis az én legjobb barátomról. 831 01:15:06,041 --> 01:15:08,291 Ő egy nőnemű ember. Nem kutya, 832 01:15:09,583 --> 01:15:12,250 de van egy aranyos kutyája, Nagyfiú Bobby. 833 01:15:13,291 --> 01:15:15,208 Mostanában... 834 01:15:15,291 --> 01:15:17,583 elég ebadta dolgok történtek velük, 835 01:15:18,500 --> 01:15:21,625 de Bobby számára életmentő nyakörvet dobunk be. 836 01:15:23,458 --> 01:15:26,791 Mopsztikus dolgokat mesélhetnék Amberről, 837 01:15:26,875 --> 01:15:29,333 amitől még a szőrünk is égnek állna. 838 01:15:30,791 --> 01:15:33,208 Nem akarom, hogy csak ott üljön, 839 01:15:33,291 --> 01:15:36,750 miközben a barátai jót puliznak. 840 01:15:37,541 --> 01:15:39,541 Annyira zavarba jött, 841 01:15:39,625 --> 01:15:42,916 hogy körbe sem mer vizslatni a termen. 842 01:15:45,041 --> 01:15:49,375 Majd meghívom egy finom pudlingra, 843 01:15:49,458 --> 01:15:50,708 és nevetünk egy jót. 844 01:15:53,125 --> 01:15:54,000 Amber! 845 01:15:54,541 --> 01:15:57,583 Most biztosan azt mondod, hogy: „a kutyafáját”, 846 01:15:57,875 --> 01:16:02,083 és én agár abba is hagyhatom, mert te vagy a világon 847 01:16:03,750 --> 01:16:05,666 a legjobb barátom. 848 01:16:08,083 --> 01:16:08,958 Köszönöm. 849 01:16:13,875 --> 01:16:16,416 Rendben, és most lássuk, hogy állunk! 850 01:16:18,291 --> 01:16:22,083 Majdnem 6000 dollár! Ez az! 851 01:16:23,708 --> 01:16:25,750 Jöjjenek csak a felajánlások! 852 01:16:28,791 --> 01:16:32,375 És most az est utolsó műsorszáma következik. 853 01:16:32,458 --> 01:16:34,791 Hölgyeim és uraim, íme a Koreai Dívák, 854 01:16:34,875 --> 01:16:38,000 az iskola saját fúvószenekarának kíséretével 855 01:16:38,083 --> 01:16:40,041 és a vadonatúj tubával! 856 01:16:40,333 --> 01:16:41,458 Szouszafon! 857 01:17:19,083 --> 01:17:20,541 Honnan szereztek tubát? 858 01:17:20,625 --> 01:17:23,583 Nem tudom. Ricky motyogott valamit a dark webről. 859 01:18:10,958 --> 01:18:15,458 Hölgyeim és uraim! A Koreai Dívák és a McKinley Gimnázium fúvószenekara! 860 01:18:18,833 --> 01:18:21,041 Nézzük meg az eredményt! 861 01:18:25,166 --> 01:18:28,458 Hatezer-háromszáznégy dollár. 862 01:18:28,583 --> 01:18:29,500 Az igen! 863 01:18:30,333 --> 01:18:33,416 Köszönöm mindenkinek a közreműködést, 864 01:18:33,500 --> 01:18:36,500 nagyszerű este volt! Nagyon köszönöm! 865 01:18:36,583 --> 01:18:39,666 Nem értük el a célt, de az oldal tovább fog működni. 866 01:18:39,750 --> 01:18:41,750 Mindenki terjessze a hírt tovább! 867 01:18:45,750 --> 01:18:49,000 A díszvendégünk: Amber Appleton! 868 01:19:03,875 --> 01:19:05,166 Hűha! Ez... 869 01:19:06,958 --> 01:19:08,791 Ez zavarba ejtő. Én nem... 870 01:19:09,250 --> 01:19:11,708 igazán hiszem el, hogy ez történik. 871 01:19:14,333 --> 01:19:17,291 De örülök, hogy a zenekarnak új tubája van. 872 01:19:27,166 --> 01:19:28,958 „Tollas kis jószág a remény.” 873 01:19:31,833 --> 01:19:33,333 Anya imádta ezt a verset. 874 01:19:36,833 --> 01:19:38,791 Ezt olvastuk lefekvéskor... 875 01:19:40,666 --> 01:19:42,083 mióta az eszemet tudom. 876 01:19:45,208 --> 01:19:46,541 A reménykedésről szól, 877 01:19:48,000 --> 01:19:49,875 még a legnehezebb időkben is. 878 01:19:54,166 --> 01:19:55,666 Anya mindig reménykedett, 879 01:19:57,875 --> 01:19:58,750 és én is. 880 01:20:01,500 --> 01:20:02,791 Aztán feladtam. 881 01:20:05,583 --> 01:20:07,458 De a miattatok újra rátaláltam. 882 01:20:11,083 --> 01:20:12,750 Hogyan hálálhatnám meg? 883 01:20:16,291 --> 01:20:17,833 Azt hiszem, ez a lényeg. 884 01:20:19,000 --> 01:20:20,333 Nem kell meghálálnom. 885 01:20:22,583 --> 01:20:26,500 Inkább csak elfogadom az ajándékot, és felhasználom. 886 01:20:30,083 --> 01:20:31,125 És így is lesz. 887 01:20:33,750 --> 01:20:34,958 Köszönöm! 888 01:20:36,000 --> 01:20:37,458 Nagyon hálás vagyok. 889 01:20:45,958 --> 01:20:47,875 Nézzük meg utoljára az összeget? 890 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 Igen! 891 01:20:49,166 --> 01:20:50,125 Ez az! Rajta! 892 01:20:52,458 --> 01:20:55,500 206 844 DOLLÁR A 8000-BŐL 893 01:20:57,791 --> 01:20:58,708 Ez valami vicc? 894 01:21:01,041 --> 01:21:04,208 Nos... Kérhetnénk egy frissítést? 895 01:21:15,583 --> 01:21:16,625 Szerintem valós. 896 01:21:17,250 --> 01:21:18,166 Ty, te... 897 01:21:18,250 --> 01:21:19,083 Nem! 898 01:21:19,291 --> 01:21:21,041 Nem! Esküszöm, semmi... 899 01:21:21,708 --> 01:21:22,541 Nem tudom. 900 01:21:23,833 --> 01:21:24,708 Akkor... 901 01:21:30,958 --> 01:21:34,291 Egy névtelen jótevő 200 000 dollárt adományozott, 902 01:21:34,375 --> 01:21:39,708 és így összesen 206 844 dollár gyűlt össze! 903 01:22:31,125 --> 01:22:32,166 Üdv, Mr. Linder! 904 01:22:32,250 --> 01:22:34,125 Én vagyok az, Amber Appleton. 905 01:22:34,791 --> 01:22:35,750 Emlékszik rám? 906 01:22:36,875 --> 01:22:38,166 Rokonok vagyunk? 907 01:22:38,833 --> 01:22:40,916 Nem. Hétvégenként itt dolgozom, 908 01:22:41,000 --> 01:22:43,875 de vettem fánkot, és gondoltam, beugrom. 909 01:22:44,208 --> 01:22:45,208 Kér egyet? 910 01:22:47,541 --> 01:22:48,416 Jó. 911 01:22:53,083 --> 01:22:54,166 Mi ez? 912 01:22:54,291 --> 01:22:55,875 Csak nyisd ki! 913 01:23:01,916 --> 01:23:04,500 Az isten áldjon meg! Nem bomba! Nyisd ki! 914 01:23:18,375 --> 01:23:20,083 Mondtam, hogy megríkatlak. 915 01:23:25,166 --> 01:23:26,041 Joan... 916 01:23:28,625 --> 01:23:29,541 Nem. 917 01:23:31,458 --> 01:23:32,500 De. 918 01:23:34,166 --> 01:23:36,791 Mihez kezdjek azzal a sok pénzzel? 919 01:23:37,291 --> 01:23:39,250 Béleljem ki vele a koporsómat? 920 01:23:39,333 --> 01:23:41,125 Nincs családom. 921 01:23:42,583 --> 01:23:44,333 Ez nem teljesen igaz. 922 01:23:46,416 --> 01:23:48,291 Igazából te vagy a családom. 923 01:23:49,125 --> 01:23:52,083 És te nagyobb hasznát veszed, mint bárki más. 924 01:23:55,708 --> 01:23:56,666 Ó... 925 01:23:58,583 --> 01:24:03,125 Elég a könnyekből! Csak egyszer akartam látni. 926 01:24:03,583 --> 01:24:05,041 Jön magától. 927 01:24:10,041 --> 01:24:11,041 Gyere ide! 928 01:24:14,333 --> 01:24:15,333 Ó! 929 01:24:26,666 --> 01:24:28,125 Ébresztő, szívem! 930 01:24:41,833 --> 01:24:42,875 Szia, Bobby! 931 01:24:46,166 --> 01:24:47,166 Jó fiú. 932 01:24:57,458 --> 01:24:58,916 - Szia! - Szia! 933 01:25:01,625 --> 01:25:02,583 Ég veled, Bobby! 934 01:25:13,583 --> 01:25:14,541 Ügyes leszel. 935 01:26:14,583 --> 01:26:18,958 CARNEGIE MELLON SZÍNHÁZMŰVÉSZETI AKADÉMIA 936 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Amber Appleton? 937 01:26:33,583 --> 01:26:34,458 Én vagyok.