1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,000 UNA PELÍCULA ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,916 --> 00:00:19,208 En el siglo XXI, 5 00:00:19,458 --> 00:00:23,541 la humanidad empezó a colonizar el espacio exterior. 6 00:00:23,916 --> 00:00:27,125 Expandieron el mundo donde vivían, 7 00:00:27,375 --> 00:00:30,333 al igual que la vida en sí. 8 00:00:30,416 --> 00:00:32,375 PLANETA LATIMER 9 00:00:53,500 --> 00:00:55,083 ¡Apártate! ¡Idiota! 10 00:01:12,666 --> 00:01:14,041 Ve por allá. 11 00:01:14,125 --> 00:01:15,500 Vete al diablo. 12 00:01:18,625 --> 00:01:20,166 ¡Pequeña mocosa! 13 00:01:29,791 --> 00:01:30,750 Maldita sea... 14 00:01:30,833 --> 00:01:31,958 ¿Qué demonios hace? 15 00:01:41,333 --> 00:01:42,750 THE BON PISOS 53-54 16 00:01:42,833 --> 00:01:44,958 - Allí está. - Captúrala. 17 00:01:49,875 --> 00:01:50,750 ¿Qué...? 18 00:01:50,833 --> 00:01:52,000 ¿Qué diablos...? 19 00:01:55,666 --> 00:01:57,416 ¡Ahí, el elevador! 20 00:01:58,750 --> 00:02:01,041 Cierra... ¡Vamos, cierra! 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,500 ¡Maldita sea! 22 00:02:06,583 --> 00:02:07,583 ¿Qué mierda hace? 23 00:02:31,125 --> 00:02:33,416 La consciencia se digitalizaba 24 00:02:33,500 --> 00:02:37,166 y se guardaba en un dispositivo llamado "pila". 25 00:02:37,708 --> 00:02:40,791 La consciencia digital se volvía la identidad de uno. 26 00:02:41,083 --> 00:02:44,708 El cuerpo solo era un recipiente sustituible. 27 00:02:45,791 --> 00:02:49,875 En una era donde los cuerpos eran objetos desechables llamados fundas, 28 00:02:50,666 --> 00:02:56,208 la muerte física ya no generaba miedo o terror en las personas. 29 00:02:56,750 --> 00:02:59,166 Los ricos comenzaron a disfrutar de vidas 30 00:02:59,458 --> 00:03:03,333 tan largas como las de las estrellas. 31 00:03:16,583 --> 00:03:19,250 ¡El mundo es un escenario con jugadores y mirones! 32 00:03:19,750 --> 00:03:22,541 Si todo es lo mismo, ¿por qué no bailar? ¡Vamos! 33 00:03:24,416 --> 00:03:28,166 Si quieres té para levantarte el ánimo, ve a la izquierda. 34 00:03:37,291 --> 00:03:40,916 Si quieres coger con tu amante muerto, ve a la derecha. 35 00:03:41,000 --> 00:03:43,958 Tenemos una funda especial esperándote. 36 00:03:45,416 --> 00:03:47,250 ¿Cansado de Latimer? 37 00:03:48,375 --> 00:03:52,791 La transferencia detrás de la pista de baile te llevará a otro planeta. 38 00:03:52,875 --> 00:03:54,333 Aquí vamos... 39 00:03:54,416 --> 00:03:55,708 - Allí. - ¡El mundo... 40 00:03:55,791 --> 00:03:58,500 - ¡Ven aquí! - ...lleno de jugadores y mirones! 41 00:03:59,875 --> 00:04:02,500 A este lo transmitieron de otro planeta. 42 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 Denle el estuche 305. 43 00:04:05,083 --> 00:04:06,333 ¿La transferencia? 44 00:04:06,666 --> 00:04:07,833 Oye. 45 00:04:07,916 --> 00:04:09,083 Dame un espejo. 46 00:04:25,208 --> 00:04:27,958 Al menos ponte algo de ropa. 47 00:04:28,041 --> 00:04:28,916 Toma. 48 00:04:29,375 --> 00:04:31,916 El señor Tanaseda nos dijo que te diéramos esto. 49 00:04:47,000 --> 00:04:48,125 ¡Déjenme pasar! 50 00:04:48,708 --> 00:04:51,666 Fuera de mi camino... 51 00:04:54,791 --> 00:04:57,708 El jefe está preocupado por usted, señorita Holly. 52 00:04:57,791 --> 00:05:01,416 Es peligroso que esté aquí afuera sola. Vuelva a la base. 53 00:05:01,500 --> 00:05:04,583 ¡Suéltame! Me iré del planeta. 54 00:05:04,666 --> 00:05:07,541 Ustedes no pueden protegerme. 55 00:05:32,791 --> 00:05:34,708 TRANSFERENCIA 56 00:05:51,458 --> 00:05:52,333 ¿Qué...? 57 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 ¿Holly Togram? 58 00:06:05,500 --> 00:06:06,583 Ven conmigo. 59 00:06:23,125 --> 00:06:24,208 ACCESO 60 00:06:30,875 --> 00:06:34,875 ¡Mentiroso! Dijiste que me transferirías allá. 61 00:06:36,500 --> 00:06:38,166 ¿Me estás escuchando? 62 00:06:38,250 --> 00:06:39,875 Teníamos un trato. 63 00:06:39,958 --> 00:06:41,791 Silenciar a miembro tres. 64 00:06:41,875 --> 00:06:43,875 - Silenciando a miembro tres. - ¡Oye! 65 00:06:48,750 --> 00:06:51,208 Veo que conociste a mi hombre, Takeshi. 66 00:06:51,833 --> 00:06:54,500 ¿Cómo te queda esa funda? 67 00:06:55,000 --> 00:06:59,875 Preparamos el mejor cuerpo disponible de un soldado. 68 00:07:00,708 --> 00:07:04,958 Los reflejos son buenos, pero es muy adicto a la nicotina. 69 00:07:05,041 --> 00:07:08,041 ¿Todavía te dan ganas de fumar en la RV? 70 00:07:08,875 --> 00:07:10,583 La mano recuerda. 71 00:07:13,958 --> 00:07:15,375 Señor Tanaseda, 72 00:07:15,958 --> 00:07:19,416 ¿no quería que investigara la muerte de su hermano? 73 00:07:20,625 --> 00:07:23,541 Dudo que la chica sepa algo. 74 00:07:23,625 --> 00:07:27,916 Esa chica es una tatuadora del sindicato Mizumoto, 75 00:07:28,000 --> 00:07:31,291 la organización yakuza que lideraba mi hermano. 76 00:07:31,750 --> 00:07:35,416 Te dejará entrar a la base de Mizumoto sin levantar sospechas. 77 00:07:39,958 --> 00:07:41,916 No la necesito para entrar. 78 00:07:42,000 --> 00:07:46,041 No lo dudo. Al fin y al cabo, eres un Enviado. 79 00:07:46,125 --> 00:07:47,458 Sin embargo, 80 00:07:48,000 --> 00:07:52,833 el misterio de la muerte de mi hermano está en la ceremonia de sucesión. 81 00:07:53,833 --> 00:07:58,416 Hace falta un tatuador para el ritual. 82 00:07:58,500 --> 00:08:01,166 ¿La necesito para entrar a la ceremonia? 83 00:08:01,666 --> 00:08:04,625 Sí. La ceremonia es en dos días. 84 00:08:04,708 --> 00:08:08,583 Si no vamos, tendremos que esperar años para la próxima. 85 00:08:08,666 --> 00:08:10,541 Silenciado desactivado manualmente. 86 00:08:13,125 --> 00:08:14,666 ¡Teníamos un trato! 87 00:08:14,750 --> 00:08:17,416 - ¡Dijiste que me transmitirías! - Silenciar miembro tres. 88 00:08:17,500 --> 00:08:18,958 - Silenciando. - ¿Por qué...? 89 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 Ajustar niveles visuales. 90 00:08:23,750 --> 00:08:25,541 Tu pago es el que acordamos. 91 00:08:28,083 --> 00:08:30,500 El rencor que te tienen en Harlan... 92 00:08:32,083 --> 00:08:34,250 ...lo haré desaparecer. 93 00:08:37,333 --> 00:08:38,666 ¿Eso es todo? 94 00:08:39,166 --> 00:08:41,041 ¿Qué más quieres? 95 00:08:43,458 --> 00:08:45,750 Comando de finalización ingresado. 96 00:08:47,416 --> 00:08:53,416 Takeshi Kovacs, el último Enviado que hundió al sindicato Saito. 97 00:08:53,500 --> 00:08:57,541 ¿Qué? ¿Eres el Enviado Takeshi Kovacs? 98 00:08:57,625 --> 00:09:01,625 Ha pasado un año desde que Quellcrist Falconer y tu hermana murieron. 99 00:09:02,291 --> 00:09:05,416 ¿Qué más tienes que perder? 100 00:09:08,208 --> 00:09:11,708 Cuento contigo, Takeshi Kovacs. 101 00:09:30,333 --> 00:09:31,666 A la sede de Mizumoto. 102 00:09:32,166 --> 00:09:33,500 ¡No! 103 00:09:33,583 --> 00:09:37,041 Además, los Enviados son terroristas. Tú eres un fugitivo. 104 00:09:40,375 --> 00:09:42,166 ¿Qué crees que estás haciendo? 105 00:09:42,791 --> 00:09:45,875 Si el asesino regresa, estamos acabados. 106 00:09:52,291 --> 00:09:53,291 Esa mocosa... 107 00:09:53,375 --> 00:09:56,666 ¿Qué soy, una niñera? 108 00:10:05,750 --> 00:10:07,708 ¿Qué te pasa...? 109 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 ¿Holly, del sindicato Mizumoto? 110 00:10:11,000 --> 00:10:13,375 Soy Gena, del CTAC de la ONU. 111 00:10:14,208 --> 00:10:15,750 Necesito tu cooperación. 112 00:10:15,833 --> 00:10:18,875 ¿El CTAC? ¿Qué quieres? 113 00:10:18,958 --> 00:10:21,541 Estabas hablando con el sindicato Tanaseda. 114 00:10:21,625 --> 00:10:24,375 El CTAC los está vigilando de cerca. 115 00:10:24,625 --> 00:10:27,125 Me enteré de ti mediante esa comunicación. 116 00:10:29,000 --> 00:10:30,791 ¿Pensaste que no lo sabríamos? 117 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 Qué descuidada. 118 00:10:33,333 --> 00:10:34,833 Tú también lo eres. 119 00:10:37,666 --> 00:10:39,333 Soy su niñera. 120 00:10:39,833 --> 00:10:40,708 Ven aquí. 121 00:10:52,833 --> 00:10:55,166 ¿Eres un yakuza de Mizumoto? 122 00:10:55,750 --> 00:11:00,875 Los mafiosos que usan a los niños son la basura más grande que hay. 123 00:11:45,125 --> 00:11:47,375 ¡Refuerzos! Que entre el segundo pelotón... 124 00:11:53,750 --> 00:11:54,875 Ponte detrás de mí. 125 00:11:56,041 --> 00:11:57,333 ¿Vinieron contigo? 126 00:11:57,666 --> 00:11:58,916 ¿Qué te parece? 127 00:12:12,958 --> 00:12:13,916 Ayúdenme... 128 00:12:23,708 --> 00:12:25,125 Una "muerte real"... 129 00:12:25,875 --> 00:12:28,500 Su consciencia digital no se podrá recuperar. 130 00:12:30,666 --> 00:12:33,958 Su funda... La mejoraron para el combate. 131 00:12:36,708 --> 00:12:39,291 El CTAC y fundas ninjas... 132 00:12:39,375 --> 00:12:41,250 Este trabajo no se puede poner peor. 133 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 ¡Va tras ella! 134 00:13:33,708 --> 00:13:34,875 ¿Hay más? 135 00:13:36,208 --> 00:13:37,208 ¡Agáchate, Holly! 136 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Soy Gena. 137 00:14:33,208 --> 00:14:35,625 Luchadores enemigos aniquilaron a la unidad. 138 00:14:36,583 --> 00:14:38,625 Solicito recolección de cuerpos. 139 00:14:44,125 --> 00:14:45,958 Holly, del sindicato Mizumoto, 140 00:14:46,041 --> 00:14:49,208 ¿por qué irían tras una tatuadora como tú? 141 00:14:50,250 --> 00:14:54,375 Yo... me voy del sindicato Mizumoto. 142 00:14:57,208 --> 00:15:00,583 El CTAC está investigando al sindicato Mizumoto. 143 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 ¿Qué está pasando ahí? 144 00:15:02,833 --> 00:15:05,375 ¿Quién contrató a esos mercenarios? 145 00:15:06,208 --> 00:15:07,416 Shinji... 146 00:15:08,333 --> 00:15:10,250 Está planeando un golpe. 147 00:15:10,958 --> 00:15:14,458 Shinji... ¿El futuro jefe? 148 00:15:16,208 --> 00:15:20,250 Te llevaré de vuelta al sindicato. Necesitamos que cooperes. 149 00:15:20,333 --> 00:15:21,208 ¡No! 150 00:15:21,291 --> 00:15:25,208 Espera. Nosotros también tenemos asuntos con el sindicato Mizumoto. 151 00:15:25,291 --> 00:15:26,916 Apártate. 152 00:15:30,541 --> 00:15:34,250 ¿Qué tal si te arresto y te entrego a la ONU, 153 00:15:34,541 --> 00:15:36,041 señor Niñera? 154 00:15:36,666 --> 00:15:40,250 ¿Piensas entrar a una sede yakuza vestida así? 155 00:15:42,625 --> 00:15:43,791 Diablos. 156 00:15:44,541 --> 00:15:47,833 Ninguno de nosotros quiere más problemas, ¿no? 157 00:15:47,916 --> 00:15:49,458 Esperen. 158 00:15:49,541 --> 00:15:52,916 ¡No voy a volver! 159 00:15:54,833 --> 00:15:57,791 ¡Déjenme ir! Quiero irme de este planeta. 160 00:15:57,875 --> 00:16:01,250 Olvídalo. Tanaseda no te escuchará. 161 00:16:06,166 --> 00:16:09,541 Es un lugar bastante abierto para ser una base yakuza. 162 00:16:09,625 --> 00:16:11,458 También manejan un hotel. 163 00:16:13,541 --> 00:16:15,208 Está conectado con la base. 164 00:16:21,416 --> 00:16:22,500 Ogai. 165 00:16:22,583 --> 00:16:25,791 Holly. Veo que saliste otra vez. 166 00:16:25,875 --> 00:16:28,458 Te dije que es peligroso. 167 00:16:29,250 --> 00:16:31,166 Este lugar también lo es. 168 00:16:31,666 --> 00:16:35,416 Gracias a ambos por traer a Holly. 169 00:16:36,083 --> 00:16:38,916 Ella siempre sale sola. 170 00:16:41,083 --> 00:16:45,583 El sindicato Mizumoto les presenta el último ryokan que quedó en Latimer, 171 00:16:45,666 --> 00:16:48,416 el Wild Geese. 172 00:16:49,875 --> 00:16:52,916 Yo soy Ogai, su guía. 173 00:16:54,000 --> 00:16:56,083 ¿Tienen una reserva? 174 00:16:56,166 --> 00:16:59,625 También pueden quedarse únicamente a cenar. 175 00:16:59,708 --> 00:17:01,916 Avísenme si prefieren eso. 176 00:17:02,000 --> 00:17:05,750 Sin embargo, la casa de karaoke en el piso 11 177 00:17:05,833 --> 00:17:09,125 solo acepta a invitados que se quedan a dormir. 178 00:17:09,208 --> 00:17:10,666 - Gracias por entender. - Holly. 179 00:17:10,750 --> 00:17:12,041 Apágalo. 180 00:17:13,375 --> 00:17:20,166 El único que puede desactivar a Ogai RM 62217 es Genzo. 181 00:17:21,416 --> 00:17:24,166 Genzo... ¿El jefe? 182 00:17:24,791 --> 00:17:30,250 Sí. El amo de Ogai es Genzo, jefe del sindicato Mizumoto. 183 00:17:30,750 --> 00:17:35,125 Por supuesto, eso cambiará cuando se realice la sucesión. 184 00:17:35,208 --> 00:17:36,166 Holly. 185 00:17:40,208 --> 00:17:41,500 Has vuelto. 186 00:17:42,000 --> 00:17:44,625 Ya te he dicho que no salgas sola. 187 00:17:45,541 --> 00:17:46,916 Tú debes ser Genzo. 188 00:17:47,750 --> 00:17:48,833 Apágalo, ¿quieres? 189 00:17:48,916 --> 00:17:51,000 ¿Qué dijiste? 190 00:17:51,083 --> 00:17:54,416 ¿Cómo puedes hablarle al señor Shinji de esa manera? 191 00:17:54,500 --> 00:17:55,791 ¿Quieres morir? 192 00:18:00,458 --> 00:18:03,208 Parece que al final no hacía falta que me cambiara. 193 00:18:03,291 --> 00:18:05,791 Cállate. No es mi culpa. 194 00:18:05,875 --> 00:18:08,708 Él es el señor Shinji, nuestro futuro jefe. 195 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 Será mejor que demuestres tu respeto. 196 00:18:11,666 --> 00:18:13,791 ¡Guarda el arma, imbécil! 197 00:18:14,333 --> 00:18:17,833 Shinji. Ellos dos son mis guardaespaldas. 198 00:18:17,916 --> 00:18:21,583 Me rescataron de un ataque donde mataron a dos de los nuestros. 199 00:18:21,666 --> 00:18:23,791 ¿Te atacaron otra vez? 200 00:18:34,250 --> 00:18:35,791 Él es... 201 00:18:40,250 --> 00:18:41,750 Ken Kakura. 202 00:18:46,250 --> 00:18:47,458 Gena. 203 00:18:52,791 --> 00:18:57,625 No hay motivo para faltarle el respeto al señor Shinji, ¿o sí? 204 00:18:58,208 --> 00:19:00,708 Habrá consecuencias. 205 00:19:04,875 --> 00:19:06,458 ¿Señor Shinji? Espere... 206 00:19:21,250 --> 00:19:22,708 Lamento lo ocurrido. 207 00:19:23,750 --> 00:19:25,333 Un símbolo de arrepentimiento. 208 00:19:27,291 --> 00:19:28,333 No, gracias. 209 00:19:37,458 --> 00:19:40,083 Es demasiado para que lo acepte. 210 00:19:43,166 --> 00:19:47,125 Dale el entierro que se merece, ¿sí? 211 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 Eres un tipo afortunado. 212 00:19:54,666 --> 00:19:55,708 Ogai. 213 00:19:56,291 --> 00:20:01,750 Lleva a estos invitados a nuestra habitación más costosa. 214 00:20:05,583 --> 00:20:11,875 Esta suite es el tesoro más valioso de nuestro ryokan, Vita Sexualis. 215 00:20:15,625 --> 00:20:20,916 También ofrecemos diferentes tipos de servicio a la habitación. 216 00:20:22,541 --> 00:20:26,333 Es la habitación perfecta para recién casados. 217 00:20:33,791 --> 00:20:35,458 Disculpe. 218 00:20:36,166 --> 00:20:39,666 Voy a ver a Genzo. Ven conmigo, señor Niñera. 219 00:20:39,750 --> 00:20:41,166 Paso. 220 00:20:41,250 --> 00:20:42,416 Vamos. 221 00:20:42,958 --> 00:20:45,875 Por favor. Sígame, señor. 222 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 ¿Así que tú eres Ken? 223 00:21:08,750 --> 00:21:11,958 Soy Genzo. Jefe del sindicato Mizumoto. 224 00:21:12,583 --> 00:21:14,416 Lamento estar así acostado. 225 00:21:16,375 --> 00:21:19,541 Puedes levantarte. Puedo hacer esta parte sin mirar. 226 00:21:31,125 --> 00:21:34,083 En esta habitación, Holly manda. 227 00:21:47,541 --> 00:21:50,916 Ha sido problemática desde pequeña. 228 00:21:51,250 --> 00:21:53,583 Qué bueno que sobreviviste, niña. 229 00:22:01,458 --> 00:22:04,625 Tú eres del sindicato Tanaseda, ¿no? 230 00:22:06,541 --> 00:22:09,625 En este momento, solo soy el guardaespaldas de Holly. 231 00:22:11,500 --> 00:22:13,416 Estoy en la base de Mizumoto. 232 00:22:13,500 --> 00:22:16,666 ¿Conseguiste información sobre el golpe? 233 00:22:16,875 --> 00:22:21,291 Holly Togram dice que el futuro jefe, Shinji, está detrás de eso. 234 00:22:21,833 --> 00:22:24,291 ¿Un golpe del futuro jefe? 235 00:22:26,625 --> 00:22:28,375 Pero ¿por qué...? 236 00:22:29,083 --> 00:22:30,625 ¿Algo más para reportar? 237 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 Todavía no he matado a ningún yakuza. 238 00:22:36,125 --> 00:22:39,000 Casi me olvido de tu motivo. 239 00:22:39,083 --> 00:22:41,500 Me sorprendió escuchar 240 00:22:41,583 --> 00:22:45,458 que una desertora de los Enviados se iba a unir a una misión del CTAC. 241 00:22:45,541 --> 00:22:49,625 Pero ahora te consideran una heroína entre los altos ejecutivos del CTAC, 242 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 Reileen Kawahara. 243 00:22:51,958 --> 00:22:56,041 Aunque supongo que tu pseudónimo durante el trabajo es Gena. 244 00:22:59,250 --> 00:23:00,708 Buenas noches. 245 00:23:01,458 --> 00:23:03,083 Creo que me perdí. 246 00:23:03,166 --> 00:23:05,583 Estoy tratando de volver a mi habitación. 247 00:23:06,125 --> 00:23:07,500 ¿Me dirías cómo llegar? 248 00:23:11,208 --> 00:23:16,125 Tu jefe, Tanaseda, es el hijo de nuestro jefe fundador. 249 00:23:16,916 --> 00:23:21,916 Este fue nuestro segundo jefe, el hermano menor de Tanaseda. 250 00:23:22,958 --> 00:23:26,208 Tanaseda sigue vivo, ¿no? 251 00:23:26,291 --> 00:23:28,250 Usa funda tras funda. 252 00:23:28,666 --> 00:23:32,000 Es uno de los yakuza más temidos de todo el universo. 253 00:23:32,500 --> 00:23:34,583 ¿Por qué un hombre valiente como él 254 00:23:35,000 --> 00:23:39,291 nos mandaría a uno de sus hombres repentinamente? 255 00:23:41,458 --> 00:23:44,000 ¿Para qué viniste? 256 00:23:44,875 --> 00:23:46,833 Vuelve aquí, Genzo. 257 00:23:50,708 --> 00:23:52,666 Si están armando un golpe... 258 00:23:53,625 --> 00:23:55,250 necesitas ayuda. 259 00:23:55,333 --> 00:23:57,041 Esos rumores otra vez. 260 00:23:58,041 --> 00:23:59,541 Me tienen harto. 261 00:24:00,791 --> 00:24:02,250 Un golpe es algo impensable. 262 00:24:02,708 --> 00:24:05,708 Pero ha habido ataques. 263 00:24:08,083 --> 00:24:09,541 Dime, Ken. 264 00:24:10,125 --> 00:24:15,250 ¿Sabes por qué Mizumoto es el sindicato más grande de Latimer? 265 00:24:16,541 --> 00:24:17,791 En nuestro sindicato, 266 00:24:18,625 --> 00:24:23,791 el jefe anterior siempre muere cuando ocurre una sucesión. 267 00:24:24,833 --> 00:24:27,375 No solo la funda... 268 00:24:28,125 --> 00:24:29,833 ...la pila también muere. 269 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 Una "muerte real". 270 00:24:33,041 --> 00:24:36,666 Crearon esta tradición para evitar que cualquier jefe 271 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 esté en el poder por siempre y arruine al sindicato. 272 00:24:40,208 --> 00:24:43,416 El jefe da su vida al sindicato. 273 00:24:44,041 --> 00:24:48,000 Los hombres también dan su vida al sindicato. 274 00:24:48,708 --> 00:24:51,375 Ese es nuestro código. 275 00:24:54,708 --> 00:24:58,750 ¿De qué sirve escoger la muerte en un mundo como este? 276 00:24:59,416 --> 00:25:03,291 Digamos que la humanidad ha obtenido la vida eterna. 277 00:25:03,583 --> 00:25:08,708 Con más razón, la muerte tiene que ser la base 278 00:25:08,791 --> 00:25:11,375 de una entidad gigante como Mizumoto. 279 00:25:16,791 --> 00:25:19,333 Bien, eso es todo por hoy. 280 00:25:25,916 --> 00:25:27,416 ¡Increíble! 281 00:25:27,500 --> 00:25:29,708 ¿Puedes entrar a cualquier lugar con eso? 282 00:25:30,833 --> 00:25:33,166 Te mostraré algo más increíble. 283 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 Ven aquí. 284 00:25:45,458 --> 00:25:47,000 Uno menos. 285 00:25:47,083 --> 00:25:48,250 SEGURIDAD 286 00:25:50,708 --> 00:25:52,625 Vi la foto de su hermano. 287 00:25:53,833 --> 00:25:56,291 Murió según el código del sindicato. 288 00:25:57,375 --> 00:25:58,833 ¿El código? 289 00:26:00,708 --> 00:26:02,750 ¿No lo crees? 290 00:26:02,833 --> 00:26:05,958 Lo creería si solo hubiera sido mi hermano. 291 00:26:06,041 --> 00:26:12,791 Pero mi padre era un hombre malvado, la mismísima personificación del mal. 292 00:26:14,250 --> 00:26:18,375 Que esa escoria humana renuncie a su vida para honrar un código... 293 00:26:20,000 --> 00:26:21,541 ...es impensable. 294 00:26:22,250 --> 00:26:25,541 ¿Crees que hay algo detrás de esta tradición? 295 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 Eso parece, sí. 296 00:26:28,208 --> 00:26:32,500 Parece que esa tatuadora tiene un papel crucial en el ritual de sucesión. 297 00:26:34,625 --> 00:26:39,333 Hay que protegerla. Al menos, hasta que comience la ceremonia en dos días. 298 00:26:43,041 --> 00:26:44,000 ACCESO 299 00:26:51,625 --> 00:26:52,750 Llegó alguien. 300 00:26:52,833 --> 00:26:53,958 Yo voy. 301 00:26:58,458 --> 00:26:59,291 ¿Quién...? 302 00:27:18,875 --> 00:27:23,416 ¿Qué es esto, una parte de tu conciencia que no pudiste subir? 303 00:27:24,041 --> 00:27:26,166 ¿Qué haces aquí, idiota? 304 00:27:26,583 --> 00:27:28,166 ¿Quiénes son? 305 00:27:29,416 --> 00:27:30,333 Llegó alguien. 306 00:27:30,416 --> 00:27:31,583 Yo voy. 307 00:27:33,000 --> 00:27:33,875 ¿Quién...? 308 00:27:33,958 --> 00:27:37,041 Son papá y mamá. 309 00:27:38,125 --> 00:27:40,166 Pensé que Genzo era tu papá. 310 00:27:40,250 --> 00:27:41,458 Por supuesto que no. 311 00:27:43,541 --> 00:27:46,958 Mira. A mi papá le dispararon en la cabeza, 312 00:27:47,041 --> 00:27:49,708 y la pila de mamá también está intacta. 313 00:27:49,791 --> 00:27:52,041 ¿No encontraron las pilas? 314 00:27:53,125 --> 00:27:55,208 Ambos siguen vivos. 315 00:27:56,166 --> 00:28:00,958 ¿Necesitas la ayuda de Mizumoto para encontrar las pilas de tus padres? 316 00:28:02,541 --> 00:28:05,750 Genzo dice que me ayudará a buscarlas. 317 00:28:06,750 --> 00:28:10,041 Pero ya no aguanto más. 318 00:28:14,541 --> 00:28:17,208 Deberías borrar estos datos. 319 00:28:17,708 --> 00:28:19,291 ¿Qué estás diciendo? 320 00:28:20,000 --> 00:28:22,708 Te aferras a los recuerdos de personas muertas. 321 00:28:27,500 --> 00:28:28,375 Vamos. 322 00:28:30,041 --> 00:28:34,083 Si pasas demasiado tiempo con datos fragmentados, dominarán tu conciencia. 323 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 Holly... 324 00:28:37,333 --> 00:28:38,333 Vamos. 325 00:28:39,041 --> 00:28:40,208 ¿Quién...? 326 00:28:48,125 --> 00:28:49,500 Idiotas. 327 00:28:49,916 --> 00:28:53,833 ¿Cuánto tiempo tardan en matar a una niña? 328 00:28:57,708 --> 00:28:58,875 Dos días... 329 00:29:00,083 --> 00:29:02,958 Faltan solo dos días para la sucesión. 330 00:29:05,541 --> 00:29:07,583 ¡Que no se te olvide! 331 00:29:12,208 --> 00:29:13,250 ¿Estás bien? 332 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 Dime, ¿estás bien? 333 00:29:16,833 --> 00:29:18,041 Lo siento... 334 00:29:19,500 --> 00:29:20,833 Tienes que entender, 335 00:29:21,791 --> 00:29:24,875 a mí también me duele herirte. 336 00:29:29,375 --> 00:29:32,000 Esos malditos guardaespaldas... 337 00:29:33,250 --> 00:29:36,416 ¡La próxima vez, están acabados! 338 00:29:38,291 --> 00:29:42,083 UN DÍA ANTES DE LA CEREMONIA DE SUCESIÓN 339 00:30:11,958 --> 00:30:14,125 CARGAR 340 00:30:14,208 --> 00:30:15,625 ACCESO GARANTIZADO 341 00:30:23,625 --> 00:30:24,791 Como pensaba. 342 00:30:25,583 --> 00:30:27,041 El maldito yakuza. 343 00:30:42,125 --> 00:30:43,750 ¡Gena! 344 00:30:43,833 --> 00:30:45,791 ¿Por qué están todos estos yakuza aquí? 345 00:30:45,875 --> 00:30:49,041 Encontraron el cuerpo de uno de nuestros guardias, Nogaki. 346 00:30:49,583 --> 00:30:52,166 El jefe ordenó que aumentemos la seguridad. 347 00:30:52,250 --> 00:30:53,125 Ya veo. 348 00:30:54,416 --> 00:30:57,291 Voy a ver a Genzo. 349 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 ¿Vendrías conmigo, Gena? 350 00:31:01,958 --> 00:31:03,416 De acuerdo. 351 00:31:11,625 --> 00:31:13,875 ¿Qué es esto, un desfile? 352 00:31:13,958 --> 00:31:16,458 No seas insolente. 353 00:31:29,708 --> 00:31:30,583 ¿Qué...? 354 00:31:36,500 --> 00:31:39,083 ¿Quién anda ahí? 355 00:31:49,375 --> 00:31:51,083 ¡Taniguchi! 356 00:32:00,458 --> 00:32:03,500 ¿Qué mierda hicieron? 357 00:32:07,416 --> 00:32:09,916 ¿Qué hacen ahí parados? Atáquenlo. 358 00:32:20,583 --> 00:32:22,041 Desgraciado... 359 00:32:23,958 --> 00:32:24,875 ¡Mátenlos! 360 00:32:27,583 --> 00:32:28,500 ¡Toma esto! 361 00:33:05,541 --> 00:33:07,125 ¿Qué hacen aquí? 362 00:33:10,708 --> 00:33:11,958 Eso no funcionará. 363 00:33:40,333 --> 00:33:41,250 ¡Ken! 364 00:34:46,333 --> 00:34:47,916 Vengan, síganme. 365 00:34:51,208 --> 00:34:52,166 ¿Señorita Holly? 366 00:34:52,666 --> 00:34:53,833 ¿Qué...? 367 00:34:53,916 --> 00:34:56,333 ¿Qué mierda...? ¡Cuidado! 368 00:35:15,625 --> 00:35:17,291 ¡Ayúdanos, Ogai! 369 00:35:21,250 --> 00:35:24,666 Destrucción de propiedad detectada. 370 00:35:24,958 --> 00:35:28,541 Calculando el daño. 371 00:35:31,166 --> 00:35:34,291 El seguro no cubrirá devaluaciones... 372 00:35:34,375 --> 00:35:37,458 - ¡Ogai! Nos están atacando. - ¡Vaya! 373 00:35:38,458 --> 00:35:41,541 Holly es mi amiga. 374 00:36:25,291 --> 00:36:29,208 Parece que yo fui el que destruyó más cosas. 375 00:36:35,333 --> 00:36:36,625 Niña... 376 00:36:37,208 --> 00:36:39,166 ¿Por qué te están buscando tanto? 377 00:36:45,250 --> 00:36:46,416 Eso... 378 00:36:47,458 --> 00:36:49,666 Cuéntame todo si quieres seguir viva. 379 00:36:49,750 --> 00:36:52,916 No desperdiciaré mi vida porque tú no quieres hablar. 380 00:36:56,333 --> 00:36:57,583 Yo... 381 00:36:58,625 --> 00:37:00,666 ...voy a matar al jefe. 382 00:37:05,416 --> 00:37:09,958 Para hacer realidad la idea del sistema de sucesión que tuvo el jefe fundador, 383 00:37:10,041 --> 00:37:15,791 la tatuadora Margot inventó un dispositivo para insertar un programa especial 384 00:37:15,875 --> 00:37:19,583 en el tatuaje que llevan tradicionalmente los jefes de Mizumoto. 385 00:37:22,041 --> 00:37:24,916 Al llevar a cabo el ritual de sucesión, 386 00:37:25,000 --> 00:37:30,958 el programa se activa y destruye la pila que está en la funda del jefe anterior. 387 00:37:31,416 --> 00:37:37,250 El tatuaje pasa al siguiente jefe y el ritual se repite. 388 00:37:39,083 --> 00:37:44,125 Si Shinji te mata, se librará de la muerte real. En otras palabras... 389 00:37:44,208 --> 00:37:47,291 Queda en el poder para siempre. 390 00:37:48,958 --> 00:37:52,333 ¿Existe una copia de la tecnología de ese tatuaje? 391 00:37:53,625 --> 00:37:55,958 ¿Así que solo tú puedes acceder a ella? 392 00:38:00,916 --> 00:38:01,791 ¿Qué? 393 00:38:02,500 --> 00:38:03,916 Gena... 394 00:38:04,333 --> 00:38:06,166 deberías curar tus heridas. 395 00:38:06,250 --> 00:38:07,750 Volvamos a la habitación. 396 00:38:09,375 --> 00:38:11,750 ¿No vas a ver a Genzo? 397 00:38:13,166 --> 00:38:15,666 Tu tratamiento es más importante. 398 00:38:22,083 --> 00:38:22,958 Sí. 399 00:38:23,458 --> 00:38:28,125 Según la información que adquirí, Shinji está detrás del golpe. 400 00:38:28,416 --> 00:38:29,291 ¿Cómo procedo? 401 00:38:29,875 --> 00:38:31,500 Has cumplido tu misión. 402 00:38:31,625 --> 00:38:34,291 Tenemos información para manipular a Mizumoto. 403 00:38:34,875 --> 00:38:38,041 Si el golpe tiene éxito, extorsionamos a Shinji. 404 00:38:38,125 --> 00:38:42,208 Si falla, todavía tendremos la información del tatuaje de los jefes. 405 00:38:42,291 --> 00:38:43,708 Es momento de retirarse. 406 00:38:44,625 --> 00:38:47,125 ¿Tu fuente fue una tal Holly Togram? 407 00:38:48,333 --> 00:38:50,958 Tienes que eliminarla. 408 00:38:51,458 --> 00:38:52,458 Eso es todo. 409 00:38:55,458 --> 00:38:58,125 El CTAC es igual que los yakuza... 410 00:39:14,916 --> 00:39:20,291 La mano que despellejó a ese cuerpo vivo 411 00:39:21,125 --> 00:39:26,916 Está hecha de un collage de partes 412 00:39:28,000 --> 00:39:32,916 No salgas a pasear solo 413 00:39:33,833 --> 00:39:39,916 O el Hombre Collage te comerá vivo 414 00:39:43,583 --> 00:39:49,875 Te va a masticar entero, huesos y todo 415 00:39:52,500 --> 00:39:53,416 Hermano... 416 00:39:56,708 --> 00:39:58,791 ¿Qué estabas cantando? 417 00:40:00,041 --> 00:40:02,333 Una canción que le gustaba a mi hermanita. 418 00:40:03,416 --> 00:40:04,291 Ya veo... 419 00:40:06,083 --> 00:40:07,666 Entraré a la RV. 420 00:40:07,750 --> 00:40:09,750 Vigílala mientras no estoy. 421 00:40:12,833 --> 00:40:13,708 ¿Gena? 422 00:40:15,833 --> 00:40:16,916 Sí. 423 00:40:23,875 --> 00:40:24,875 ACCESO 424 00:40:28,541 --> 00:40:31,875 ¿Tú lo crees, Takeshi? 425 00:40:32,333 --> 00:40:35,375 ¿Que su código es real? 426 00:40:36,000 --> 00:40:40,250 ¿Que están dispuestos a tatuarse con un dispositivo autodestructivo? 427 00:40:41,208 --> 00:40:42,333 ¿Quién sabe? 428 00:40:43,125 --> 00:40:47,375 No puedo saber lo que piensa un viejo cascarrabias. 429 00:40:47,458 --> 00:40:50,125 ¿Qué tiene que ver la edad? 430 00:40:50,208 --> 00:40:53,875 Vivimos en una era donde los cuerpos son reemplazables. 431 00:40:53,958 --> 00:40:57,458 Yo podría tener 200 años 432 00:40:57,541 --> 00:40:59,500 o podría tener 18. 433 00:40:59,583 --> 00:41:03,541 Ninguna persona de 18 años habla así. Señor. 434 00:41:19,500 --> 00:41:20,583 Hermano... 435 00:41:22,625 --> 00:41:24,083 ...te extrañé. 436 00:41:25,291 --> 00:41:27,833 Yo fui la que te rescató. 437 00:41:33,083 --> 00:41:36,958 ¿Los hombres van a honrar el código? 438 00:41:37,541 --> 00:41:39,041 No lo sé. 439 00:41:40,000 --> 00:41:43,791 Los hombres con risas torpes no suelen ser confiables. 440 00:41:44,583 --> 00:41:45,833 ¿Risas? 441 00:41:46,125 --> 00:41:51,791 Sí. Genzo se ríe como un pollo estrangulado. 442 00:41:54,000 --> 00:41:57,250 De todas maneras, algo pasará en la ceremonia de mañana. 443 00:41:58,666 --> 00:41:59,750 ¿Qué? 444 00:42:15,083 --> 00:42:16,041 Takeshi. 445 00:42:16,666 --> 00:42:19,875 Me gustaría que investigues algo antes de la ceremonia. 446 00:42:25,250 --> 00:42:26,208 Bienvenido. 447 00:42:27,458 --> 00:42:30,041 ¿De qué estaban hablando? 448 00:42:31,000 --> 00:42:35,625 Parece que el ritual no es solamente lo que Holly nos contó. 449 00:42:35,708 --> 00:42:37,250 Tengo que investigarlo. 450 00:42:37,333 --> 00:42:41,000 Shinji querrá matar a Holly antes de que comience la ceremonia. 451 00:42:41,416 --> 00:42:44,125 Cuídala hasta que vuelva. 452 00:42:50,458 --> 00:42:53,375 No soy su niñera. 453 00:42:55,000 --> 00:42:57,791 ¿Por qué sigues aquí? 454 00:42:58,666 --> 00:43:00,416 No es de tu incumbencia. 455 00:43:01,083 --> 00:43:04,583 No hay señales de que vengan refuerzos o de que tú te vayas. 456 00:43:07,333 --> 00:43:09,416 ¿Qué está tramando el CTAC? 457 00:43:10,416 --> 00:43:12,541 Me ordenaron que me retirara. 458 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Ya veo. 459 00:43:15,583 --> 00:43:17,166 Tú también deberías irte. 460 00:43:18,750 --> 00:43:20,791 No pensé que te preocupara. 461 00:43:22,125 --> 00:43:25,000 Si te enfrentas solo a esos ninjas, morirás. 462 00:43:25,791 --> 00:43:27,250 Destruirán tu pila. 463 00:43:27,333 --> 00:43:28,875 Ya no puedo echarme atrás. 464 00:43:30,083 --> 00:43:31,750 Deberías huir. 465 00:43:31,833 --> 00:43:35,416 ¿De qué sirve morir por la causa de otro? 466 00:43:35,958 --> 00:43:38,583 Si huyo, me rodearán mis enemigos. 467 00:43:39,583 --> 00:43:41,125 Es un acto suicida. 468 00:43:41,791 --> 00:43:45,625 ¿Por qué siempre pones en riesgo tu vida por otras personas? 469 00:43:46,166 --> 00:43:47,875 ¿Qué sabes sobre mí? 470 00:43:59,125 --> 00:44:03,166 Para mejorar la seguridad antes de la ceremonia de mañana, 471 00:44:03,250 --> 00:44:06,750 ahora actualizaremos el sistema. 472 00:44:06,833 --> 00:44:09,875 No queda mucho tiempo. Voy a investigar su base. 473 00:44:15,583 --> 00:44:16,625 Ken. 474 00:44:16,875 --> 00:44:18,166 Un pase de seguridad. 475 00:44:20,666 --> 00:44:22,041 ¿Un regalo? 476 00:44:22,458 --> 00:44:23,375 Nos vemos. 477 00:44:31,708 --> 00:44:33,583 Holly, despierta. 478 00:44:34,875 --> 00:44:36,541 ¿Qué pasa, Gena? 479 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Escucha bien. 480 00:44:39,625 --> 00:44:42,208 Hay algo que tienes que saber. 481 00:45:01,375 --> 00:45:02,541 IDENTIFICACIÓN 482 00:45:34,708 --> 00:45:37,125 Señor... Bingo. 483 00:45:43,416 --> 00:45:46,666 DÍA DE LA CEREMONIA DE SUCESIÓN 484 00:45:50,375 --> 00:45:52,166 - ¿De verdad? - Ogai. 485 00:45:53,208 --> 00:45:54,666 ¿Qué novedades hay? 486 00:45:55,333 --> 00:45:57,166 Señor Ken, señora Gena, 487 00:45:57,250 --> 00:46:01,291 ¿vieron los dispositivos voladores de fuegos artificiales fuera del edificio? 488 00:46:01,791 --> 00:46:02,791 No nos interesa. 489 00:46:03,291 --> 00:46:04,166 ¿Qué quieres? 490 00:46:04,916 --> 00:46:11,666 Yo controlaré la muestra de fuegos artificiales luego de la ceremonia. 491 00:46:11,750 --> 00:46:14,875 Es mi momento de brillar. 492 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Ustedes dos, vengan aquí. 493 00:46:21,958 --> 00:46:23,041 ¿Qué hiciste? 494 00:46:23,125 --> 00:46:24,791 Saqué una foto. 495 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Muéstranos la foto, Ogai. 496 00:46:27,416 --> 00:46:28,375 Sí. 497 00:46:30,083 --> 00:46:31,208 Basta de bromas. 498 00:46:31,291 --> 00:46:32,625 ¿Qué quieres? 499 00:46:33,041 --> 00:46:38,458 Debido a los nuevos niveles de seguridad, no pueden ingresar a algunas áreas. 500 00:46:38,541 --> 00:46:41,458 El baño compartido del piso 10, y en el piso 11... 501 00:46:43,750 --> 00:46:44,750 ¿Qué...? 502 00:46:44,833 --> 00:46:45,750 ¿Qué fue eso? 503 00:46:45,833 --> 00:46:47,708 Debe haber pasado algo. 504 00:46:47,791 --> 00:46:49,250 Voy a investigar. 505 00:46:54,708 --> 00:46:55,875 Holly no está. 506 00:47:00,375 --> 00:47:01,708 ¿Qué fue eso? 507 00:47:03,375 --> 00:47:04,916 La pirotecnia explotó. 508 00:47:07,500 --> 00:47:08,916 En el momento perfecto. 509 00:47:09,291 --> 00:47:12,333 Usen esta distracción para deshacerse de los guardaespaldas. 510 00:47:13,166 --> 00:47:16,791 El tatuaje quedará sin terminar hasta justo antes de la ceremonia. 511 00:47:16,875 --> 00:47:18,583 Aún hay tiempo. 512 00:47:18,666 --> 00:47:19,541 Sí, señor. 513 00:47:25,500 --> 00:47:27,208 No lo arruinen esta vez. 514 00:47:34,208 --> 00:47:35,125 ¿Qué? 515 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 La pirotecnia causó la explosión. 516 00:47:38,750 --> 00:47:39,625 Jefe... 517 00:47:39,708 --> 00:47:42,333 No podemos dejar que interfiera con la ceremonia. 518 00:47:42,416 --> 00:47:44,833 Vamos a terminar el tatuaje ahora. 519 00:47:50,166 --> 00:47:51,166 Desgraciado... 520 00:48:05,458 --> 00:48:06,916 La señorita Holly no está. 521 00:48:07,000 --> 00:48:08,958 Busquen en el hotel y en la base. 522 00:48:09,041 --> 00:48:09,916 Sí, señor. 523 00:48:10,000 --> 00:48:10,916 Esperen. 524 00:48:11,458 --> 00:48:14,291 Holly probablemente está en la ceremonia. 525 00:48:14,375 --> 00:48:16,583 ¿Cómo sabes eso? 526 00:48:16,666 --> 00:48:18,500 Los ninjas se la llevaron, ¿no? 527 00:48:18,583 --> 00:48:19,541 Escuchen... 528 00:48:20,625 --> 00:48:22,208 Tanaseda me envió aquí. 529 00:48:23,750 --> 00:48:25,875 Les diré todo lo que sé. 530 00:48:25,958 --> 00:48:27,375 Unamos fuerzas. 531 00:48:27,458 --> 00:48:29,125 Eso puede esperar. 532 00:48:38,958 --> 00:48:42,958 Diablos. ¿Tenían que aparecer hoy? 533 00:48:43,333 --> 00:48:45,875 Su preciosa ceremonia también es una farsa. 534 00:49:55,791 --> 00:49:58,041 Nuestro actual jefe, Genzo, 535 00:49:58,125 --> 00:50:01,250 ha muerto en nombre del honor. 536 00:50:01,625 --> 00:50:03,750 Pero él no termina aquí. 537 00:50:04,458 --> 00:50:08,625 Desconectada del cuerpo, su alma se transformará en un dragón 538 00:50:09,125 --> 00:50:12,000 que me llevará por el camino hacia la gloria. 539 00:50:18,458 --> 00:50:21,041 Felicitaciones por tu investidura. 540 00:50:21,125 --> 00:50:24,916 Señor Shinji, ¿o debería decir señor Genzo? 541 00:50:25,000 --> 00:50:29,000 ¿O tenías algún otro nombre antes de eso? 542 00:50:29,083 --> 00:50:30,333 ¿Quién eres? 543 00:50:31,708 --> 00:50:33,500 ¿Cómo entraste? 544 00:50:33,583 --> 00:50:37,625 ¿Cuántas veces has sido jefe hasta ahora? 545 00:50:38,541 --> 00:50:40,000 Padre... 546 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 ¡Hideki! 547 00:50:42,125 --> 00:50:46,125 No me sorprende que a ti se te ocurra un plan descabellado como este. 548 00:50:46,208 --> 00:50:48,375 Ogai, ¿qué está pasando? 549 00:50:48,458 --> 00:50:50,500 Estoy investigando. 550 00:50:51,125 --> 00:50:53,875 Al hacer que el jefe renuncie a su vida, 551 00:50:54,333 --> 00:50:57,875 te aseguraste la lealtad absoluta de tus hombres. 552 00:51:01,500 --> 00:51:06,625 Pero en realidad, te has apropiado de la funda del jefe nuevo. 553 00:51:14,541 --> 00:51:15,541 BORRAR 554 00:51:39,166 --> 00:51:45,541 Les quitaste todo el esfuerzo que pusieron en el sindicato. 555 00:51:47,458 --> 00:51:49,166 Eres despreciable... 556 00:51:49,958 --> 00:51:52,458 y un completo sinvergüenza. 557 00:51:53,166 --> 00:51:54,458 Apaga al público. 558 00:51:54,541 --> 00:51:55,583 Es decir... 559 00:51:56,125 --> 00:52:01,208 el jefe del sindicato Mizumoto siempre fuiste... 560 00:52:01,291 --> 00:52:04,250 tú, y solo tú, padre. 561 00:52:04,541 --> 00:52:05,541 Ogai. 562 00:52:05,875 --> 00:52:06,958 ¡Apágalo ahora! 563 00:52:10,500 --> 00:52:11,416 Padre. 564 00:52:12,791 --> 00:52:15,500 ¿También mataste a mi hermano? 565 00:52:22,791 --> 00:52:25,333 He cerrado el sistema. 566 00:52:25,875 --> 00:52:29,208 Holly. Termina mi tatuaje, rápido. 567 00:52:29,291 --> 00:52:31,916 Lo único que necesito es completar el ritual. 568 00:53:07,375 --> 00:53:09,500 ¿Por qué es rojo? 569 00:53:10,208 --> 00:53:12,666 Debería ser azul para las investiduras. 570 00:53:13,916 --> 00:53:19,250 ¿Querías activar el programa de destrucción de pilas? 571 00:53:20,958 --> 00:53:22,666 ¿Quieres que muera? 572 00:53:28,833 --> 00:53:30,083 He tenido suficiente. 573 00:53:30,916 --> 00:53:34,416 Estoy cansada de las mentiras, de los asesinatos. 574 00:53:34,500 --> 00:53:35,583 ¡Cállate! 575 00:53:36,416 --> 00:53:39,666 Rápido. Termina el tatuaje y completa el ritual. 576 00:53:40,333 --> 00:53:44,666 Entonces, devuélveme las pilas de mis padres. 577 00:53:46,500 --> 00:53:48,083 ¿De qué estás hablando? 578 00:53:48,625 --> 00:53:50,666 Gena encontró los registros. 579 00:53:51,708 --> 00:53:57,833 Sé que el sindicato Mizumoto compró las pilas de mis padres hace mucho tiempo. 580 00:54:00,541 --> 00:54:02,166 Así que, ¿es verdad? 581 00:54:04,625 --> 00:54:08,166 ¡Devuélveme a mi mamá y a mi papá! 582 00:54:19,708 --> 00:54:20,916 Toma. 583 00:54:24,791 --> 00:54:26,500 Papá... ¿Mamá? 584 00:54:26,583 --> 00:54:28,000 Idiota. 585 00:54:32,208 --> 00:54:34,708 ¡No! 586 00:54:38,416 --> 00:54:40,583 ¡Traidora! 587 00:54:47,458 --> 00:54:48,583 Ustedes... 588 00:54:50,083 --> 00:54:51,291 No te preocupes. 589 00:54:52,166 --> 00:54:53,958 Saben quién eres. 590 00:54:54,625 --> 00:54:56,208 Estás bromeando. 591 00:54:57,166 --> 00:55:01,875 ¿Cuántos...? ¿Cuántos hombres dieron su vida por ti? 592 00:55:01,958 --> 00:55:03,625 ¿Qué hay del código de honor? 593 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 ¿Honor? 594 00:55:09,791 --> 00:55:12,750 A ninguno de ustedes les interesaba el honor. 595 00:55:13,416 --> 00:55:17,750 Solo querían una razón para pelear y morir a ciegas. 596 00:55:18,416 --> 00:55:20,875 Debe ser bonito vivir en la ignorancia. 597 00:55:21,041 --> 00:55:26,958 No tienen idea de lo que he sacrificado para construir el sindicato Mizumoto. 598 00:55:27,041 --> 00:55:30,916 ¿Matas a jefe tras jefe y te atreves a hablar de sacrificio? 599 00:55:31,416 --> 00:55:36,375 Les di significado a sus existencias inútiles. 600 00:55:36,458 --> 00:55:42,458 A todos ustedes también. Solo querían un escenario donde bailar. 601 00:55:43,500 --> 00:55:45,000 Deberían agradecérmelo. 602 00:55:45,916 --> 00:55:50,375 A mí. Mi alma... 603 00:55:51,166 --> 00:55:53,583 ...es la esencia del sindicato Mizumoto. 604 00:55:56,166 --> 00:55:58,875 A un actor que no sabe que su tiempo terminó... 605 00:56:00,458 --> 00:56:03,000 ...lo terminarán arrastrando fuera del escenario. 606 00:56:18,708 --> 00:56:19,583 ¡Tras él! 607 00:56:19,666 --> 00:56:20,791 ¡Atrápenlo! 608 00:56:27,250 --> 00:56:28,916 ¿Dónde está escondido? 609 00:56:29,000 --> 00:56:30,250 Ese pedazo de mierda... 610 00:56:32,083 --> 00:56:33,041 ¿Qué es esto? 611 00:56:40,375 --> 00:56:41,500 ¿Qué está pasando? 612 00:56:52,583 --> 00:56:53,458 ¡Aléjate! 613 00:56:57,833 --> 00:56:59,666 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 614 00:57:00,083 --> 00:57:03,041 No soporto a los yakuza que usan a los niños. 615 00:57:29,625 --> 00:57:32,416 Puedo reconstruir el sindicato cuando yo quiera. 616 00:57:34,041 --> 00:57:36,333 Solo necesito que ustedes mueran. 617 00:57:43,458 --> 00:57:45,000 Detrás de mí, Holly. 618 00:57:53,750 --> 00:57:54,583 ¡Muere! 619 00:57:55,750 --> 00:57:56,791 ¡Gena! 620 00:58:44,375 --> 00:58:45,541 ¡Desgraciado! 621 00:59:03,958 --> 00:59:07,750 ¡Ogai! Tienes que derrotarlo. 622 00:59:08,541 --> 00:59:11,000 Ogai, ayúdanos, por favor... 623 00:59:11,416 --> 00:59:13,791 Mi amo es... 624 00:59:14,291 --> 00:59:17,333 ...el jefe nuevo, Shinji. 625 00:59:17,416 --> 00:59:19,041 Ogai... 626 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Por favor. 627 00:59:25,125 --> 00:59:29,458 Qué dramática. La pobrecita de Holly. 628 00:59:29,541 --> 00:59:33,833 Mamá y papá murieron. No tiene amigos. 629 00:59:42,333 --> 00:59:45,875 Veo que tu horrible risa no ha cambiado. 630 00:59:55,916 --> 00:59:56,791 Padre. 631 00:59:57,208 --> 00:59:58,416 ¡Hideki! 632 00:59:59,291 --> 01:00:01,916 ¿Estabas aquí, en Latimer? 633 01:00:02,000 --> 01:00:05,416 Dicen que hay que estar presente para la muerte de los padres de uno. 634 01:00:05,500 --> 01:00:07,416 Tú... 635 01:00:07,500 --> 01:00:13,041 Señor Ogai. Creo que le envié información a su estación de servicio al cliente. 636 01:00:13,125 --> 01:00:14,666 ¿La vio? 637 01:00:14,750 --> 01:00:18,291 Permítame verificarlo. Un momento, por favor. 638 01:00:21,375 --> 01:00:23,083 ¿Qué estás tramando, Hideki? 639 01:00:23,166 --> 01:00:28,458 Ken encontró los registros de transmisión de conciencia de cada jefe pasado. 640 01:00:28,541 --> 01:00:29,416 ¿Qué...? 641 01:00:32,083 --> 01:00:35,916 Ese cuerpo es de Shinji, 642 01:00:36,166 --> 01:00:38,875 pero la pila le pertenece al fundador. 643 01:00:38,958 --> 01:00:40,291 ¿Y qué? 644 01:00:41,125 --> 01:00:42,833 Yo soy el jefe. 645 01:00:44,000 --> 01:00:45,208 En el pasado... 646 01:00:45,666 --> 01:00:47,625 ...y hasta el fin de los tiempos. 647 01:00:47,708 --> 01:00:50,250 El jefe actual es Shinji. 648 01:00:51,125 --> 01:00:53,250 Tú no eres el jefe. 649 01:00:54,000 --> 01:00:56,833 Holly es mi amiga. 650 01:00:57,250 --> 01:00:58,541 ¡Ogai! 651 01:00:58,625 --> 01:01:00,916 Esperen tres segundos, por favor. 652 01:01:08,708 --> 01:01:10,125 ¡Ogai! 653 01:02:13,166 --> 01:02:14,625 ¡Hermano! 654 01:02:17,125 --> 01:02:18,583 Hermano... 655 01:02:29,500 --> 01:02:33,291 Hermano... 656 01:02:33,750 --> 01:02:34,958 Hermano. 657 01:02:42,791 --> 01:02:46,666 Muéstranos tu verdadero ser, cobarde. 658 01:02:54,125 --> 01:02:56,958 No sé sobre tradiciones ni honor... 659 01:02:57,625 --> 01:03:01,041 ...pero veo a un hombre que se está escondiendo en la funda de otra persona. 660 01:03:06,625 --> 01:03:08,458 Gusano... 661 01:03:09,666 --> 01:03:11,916 Vamos. 662 01:04:18,916 --> 01:04:21,333 ¡Maldito pedazo de mierda! 663 01:04:22,250 --> 01:04:25,583 Imbécil. 664 01:05:06,625 --> 01:05:07,541 Padre. 665 01:05:07,833 --> 01:05:10,083 Todavía no hemos completado el ritual. 666 01:05:14,041 --> 01:05:15,291 Holly... 667 01:05:20,000 --> 01:05:22,916 ¡Muere, desgraciado! 668 01:05:35,333 --> 01:05:37,458 Solo se muere una vez. 669 01:05:38,000 --> 01:05:39,541 Recuérdalo. 670 01:05:44,041 --> 01:05:46,541 No quiero morir... 671 01:05:47,541 --> 01:05:49,416 No quiero morir... 672 01:05:57,750 --> 01:05:58,833 Hideki. 673 01:05:59,125 --> 01:06:00,541 No quiero morir. 674 01:06:02,416 --> 01:06:05,291 Ayúdame, Hideki. 675 01:06:07,666 --> 01:06:09,750 Hazlo por tu padre... 676 01:06:09,833 --> 01:06:11,666 Todavía quiero vivir... 677 01:06:19,708 --> 01:06:22,041 Mi último acto de devoción filial. 678 01:06:29,041 --> 01:06:33,750 MIZUMOTO 679 01:06:43,541 --> 01:06:45,416 "Me deshice de Holly". 680 01:06:46,625 --> 01:06:48,791 Eso le dije al CTAC. 681 01:06:50,166 --> 01:06:51,333 ¡Gena! 682 01:06:51,833 --> 01:06:54,708 Ahora puedes transferirte a donde quieras. 683 01:06:54,791 --> 01:06:55,666 Sí. 684 01:06:56,000 --> 01:07:00,666 ¿Seguro que no quieren esta foto? 685 01:07:00,750 --> 01:07:01,625 Bórrala. 686 01:07:02,500 --> 01:07:03,500 No la quiero. 687 01:07:04,541 --> 01:07:05,791 Como deseen. 688 01:07:06,250 --> 01:07:10,916 A propósito, señor Ken, el señor Tanaseda lo está esperando arriba. 689 01:07:11,916 --> 01:07:12,791 De acuerdo. 690 01:07:13,958 --> 01:07:16,916 Bueno... supongo que me iré. 691 01:07:33,416 --> 01:07:34,291 Hermano... 692 01:07:35,583 --> 01:07:36,708 Adiós. 693 01:07:42,000 --> 01:07:43,500 Margot... 694 01:07:44,833 --> 01:07:46,750 Usted cada día está más alta. 695 01:07:46,833 --> 01:07:51,291 ¿Le gustaría cambiar a una funda nueva como siempre? 696 01:07:52,583 --> 01:07:55,375 Estoy pensando en envejecer en esta funda. 697 01:07:56,375 --> 01:08:02,416 Quiero que Ken y Gena me reconozcan como adulta cuando nos reunamos. 698 01:08:03,250 --> 01:08:04,125 De acuerdo. 699 01:08:12,541 --> 01:08:16,083 ¿Habló con los yakuza de Harlan? 700 01:08:16,416 --> 01:08:17,541 ¿Si les he hablado? 701 01:08:18,333 --> 01:08:19,625 Todavía no. 702 01:08:20,750 --> 01:08:22,375 Teníamos un trato. 703 01:08:23,541 --> 01:08:25,625 Tengo otra misión para ti. 704 01:08:28,125 --> 01:08:32,041 Dijo que si yo hacía el trabajo, usted mediaría con los yakuza. 705 01:08:32,125 --> 01:08:35,041 Nunca dije que fuera un solo trabajo. 706 01:08:36,875 --> 01:08:38,375 Está bromeando. 707 01:08:40,666 --> 01:08:42,333 ¿Estás listo? 708 01:08:46,500 --> 01:08:47,916 Señor Tanaseda... 709 01:08:49,500 --> 01:08:53,458 ...tal vez sea más parecido a su padre de lo que cree. 710 01:09:04,625 --> 01:09:06,416 ¿Cuál es el siguiente trabajo? 711 01:13:14,250 --> 01:13:16,541 Subtítulos: Florencia Sobel