1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,300 Segala bahan dalam filem ini dirakam polis, media, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,366 --> 00:00:09,733 atau dimuat naik ke internet. 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,766 Rakaman dan mesej peribadi diberi oleh keluarga dan rakan Shanann. 6 00:00:13,266 --> 00:00:14,266 Bella, mari sini. 7 00:00:15,500 --> 00:00:19,466 Hai, nama saya Shanann Watts. 8 00:00:19,533 --> 00:00:21,566 Saya tinggal di Frederick, Colorado. 9 00:00:21,633 --> 00:00:24,000 Ucap, "Hai, CeCe." Ucap, "Hai, Bells." 10 00:00:24,500 --> 00:00:25,533 Hai, Bells. 11 00:00:25,600 --> 00:00:27,000 Mari ucap, "Hai." 12 00:00:27,066 --> 00:00:28,100 Hai. 13 00:00:28,166 --> 00:00:29,500 Lagi… 14 00:00:30,500 --> 00:00:33,033 Jangan lupakan Dieter. Tengok Dieter. 15 00:00:36,066 --> 00:00:38,066 Ayah akan berhenti kalau kamu sengaja jatuh. 16 00:00:39,066 --> 00:00:40,500 Setelah saya dan Chris berkahwin, 17 00:00:40,566 --> 00:00:43,900 kami pindah ke sini setelah jatuh cinta dengan tempat ini. 18 00:00:43,966 --> 00:00:45,800 Colorado amat indah. 19 00:00:47,100 --> 00:00:49,133 Kami bina kehidupan di sini. 20 00:00:49,200 --> 00:00:51,833 Chris dapat kerja yang hebat. 21 00:00:52,400 --> 00:00:56,700 Mereka hormati dia. Tempat kerja itu bagus. 22 00:00:56,766 --> 00:00:58,166 Kami suka tinggal di sini. 23 00:00:59,533 --> 00:01:02,100 Hari ini, saya buat biskut Itali. 24 00:01:02,166 --> 00:01:05,666 Mesti hati-hati sebab CeCe alah kepada ramuan kesukaan kami 25 00:01:05,733 --> 00:01:09,366 seperti pistasio dan walnut. 26 00:01:09,433 --> 00:01:12,766 Dia akan cuci pinggan. 27 00:01:14,900 --> 00:01:15,933 Saya. 28 00:01:16,000 --> 00:01:17,966 Saya memasak, dia mengemas. 29 00:01:18,466 --> 00:01:20,566 - Kemudian, saya makan. - Nampak? 30 00:01:23,933 --> 00:01:25,200 Hebat. 31 00:01:25,266 --> 00:01:27,000 Kami akan kembali dengan CeCe dan Bella nanti. 32 00:01:27,066 --> 00:01:28,966 Kami akan buat sorakan, "Ayuh, Steelers!" 33 00:01:29,033 --> 00:01:30,300 Sebab mereka suka. 34 00:01:30,366 --> 00:01:32,266 Sorak, "Ayuh, Steelers!" 35 00:01:32,966 --> 00:01:34,000 Baiklah. 36 00:01:34,066 --> 00:01:35,900 Jumpa lagi nanti. 37 00:01:35,966 --> 00:01:38,500 DOKUMENTARI NETFLIX ASLI 38 00:01:44,800 --> 00:01:51,800 13 OGOS 39 00:01:59,933 --> 00:02:06,933 SATU PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 40 00:02:10,300 --> 00:02:14,700 DUA PANGGILAN TIDAK BERJAWAB 41 00:02:17,433 --> 00:02:21,200 Cuma nak bertanya khabar. 42 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 Macam mana dengan janji temu awak? 43 00:02:35,166 --> 00:02:38,933 Saya terlalu risau. Saya akan ke rumah awak. 44 00:02:44,800 --> 00:02:48,600 Saya Nickole. Saya telefon kerana risaukan rakan saya. 45 00:02:48,666 --> 00:02:51,733 Saya turunkan dia di rumahnya 2:00 pagi semalam. 46 00:02:51,800 --> 00:02:54,400 Hingga pagi ini, tiada khabar daripadanya. 47 00:02:54,466 --> 00:02:56,666 Saya ke rumahnya. Keretanya ada. 48 00:02:56,733 --> 00:02:59,300 Dia tak buka pintu dan tak jawab telefon. 49 00:02:59,366 --> 00:03:01,166 Dia tak balas mesej. 50 00:03:01,700 --> 00:03:04,366 Mereka ada dua anak perempuan. Tiga dan empat tahun. 51 00:03:04,433 --> 00:03:06,933 Rumahnya sunyi sepi. 52 00:03:07,000 --> 00:03:07,900 Siapa namanya? 53 00:03:07,966 --> 00:03:09,133 Shanann Watts. 54 00:03:09,200 --> 00:03:13,166 Kami akan hantar pegawai segera. 55 00:03:13,966 --> 00:03:18,666 Anda dinasihatkan supaya tidak cuba memasuki rumah. 56 00:03:21,933 --> 00:03:23,133 - Apa khabar? - Hai. 57 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 - Awak Nickole? - Ya. 58 00:03:24,466 --> 00:03:25,500 Jadi, apa isunya? 59 00:03:25,566 --> 00:03:29,566 Saya dan kawan saya ke percutian kerja hujung minggu lepas. 60 00:03:29,633 --> 00:03:32,200 - Okey. - Saya hantar dia pulang 2:00 pagi ini. 61 00:03:32,266 --> 00:03:37,066 Sebelum pulang, dia runsing sampai kena dipaksa makan dan minum. 62 00:03:40,333 --> 00:03:42,133 Shanann, awak di rumah? 63 00:03:46,866 --> 00:03:49,266 Dia ada janji temu doktor 9:00 pagi ini. 64 00:03:49,333 --> 00:03:51,066 Dia tak datang. 65 00:03:51,133 --> 00:03:53,900 Okey, tak jawab telefon. Suaminya dalam perjalanan ke sini. 66 00:03:53,966 --> 00:03:54,800 Ya. 67 00:03:54,866 --> 00:03:57,200 Awak tak boleh masuk ke rumah tanpa tanda-tanda… 68 00:03:57,266 --> 00:04:01,033 Ya, tanpa sebab munasabah, saya perlukan kebenaran untuk masuk. 69 00:04:06,366 --> 00:04:08,566 Mungkin nenek dan datuk ambil mereka. 70 00:04:08,633 --> 00:04:12,100 Ada banyak kemungkinan. Tertinggal telefon, telefon mati. 71 00:04:12,600 --> 00:04:15,133 Apa khabar? Ada nampak jiran kamu hari ini? 72 00:04:15,933 --> 00:04:17,066 Tidak? Okey. 73 00:04:17,133 --> 00:04:18,500 Kenapa? Apa berlaku? 74 00:04:18,566 --> 00:04:20,300 Kami sedang cuba hubungi dia. 75 00:04:20,366 --> 00:04:22,166 Dia mungkin tak sihat. 76 00:04:22,666 --> 00:04:24,100 Mereka cuma risau. 77 00:04:29,400 --> 00:04:33,000 Sandi, ada kod untuk buka garaj dari luar? 78 00:04:34,133 --> 00:04:34,966 Apa kodnya? 79 00:04:36,600 --> 00:04:37,733 Ini ibu bapanya. 80 00:04:39,466 --> 00:04:41,833 Frank, apa kod untuk buka garaj? 81 00:04:42,833 --> 00:04:45,300 Rumah Shanann. Polis datang. 82 00:04:45,366 --> 00:04:48,900 Saya tak boleh masuk, tapi jika mereka benarkan awak… 83 00:04:48,966 --> 00:04:52,166 Saya perlukan kebenaran tuan rumah untuk masuk. 84 00:04:52,233 --> 00:04:53,100 Apa berlaku? 85 00:04:54,466 --> 00:04:57,066 Dia tuan rumah. 86 00:04:57,133 --> 00:04:59,733 Chris kata Shanann di rumah kawannya. 87 00:05:00,733 --> 00:05:03,233 - Rumah siapa? Ada nombor telefon? - Rumah siapa? 88 00:05:03,733 --> 00:05:04,566 Dia tak cakap. 89 00:05:09,266 --> 00:05:14,800 Shanann, awak di rumah? Ini polis. Jika ada orang di rumah, munculkan diri. 90 00:05:21,633 --> 00:05:23,500 - Nicky. - Ya, saya di sini. 91 00:05:24,000 --> 00:05:26,633 - Ya, jangan letak. - Okey. 92 00:05:31,366 --> 00:05:32,833 - Hai, Scott. - Hai. 93 00:05:33,800 --> 00:05:35,733 Ini satu-satunya kenderaannya? 94 00:05:35,800 --> 00:05:38,333 - Satu-satunya yang… - Yang dia pandu? Okey. 95 00:05:40,066 --> 00:05:41,433 Boleh kita masuk? 96 00:05:42,266 --> 00:05:43,100 Dia boleh. 97 00:05:44,166 --> 00:05:46,700 Terpulang kepada dia. Ini rumah dia. 98 00:05:47,600 --> 00:05:50,600 Nicky, saya benarkan awak masuk ke rumah anak saya. 99 00:05:51,100 --> 00:05:52,533 Boleh saya masuk, Chris? 100 00:05:52,600 --> 00:05:53,900 - Okey. - Baiklah. 101 00:05:53,966 --> 00:05:55,933 - Awak boleh masuk. - Okey. 102 00:05:58,200 --> 00:06:00,133 Saya periksa rumah dengan kebenaran. 103 00:06:00,700 --> 00:06:02,533 Dah periksa di atas? Dia tiada? 104 00:06:02,600 --> 00:06:05,866 Saya nak pastikan dia tak pengsan. Dia ada diabetes? 105 00:06:05,933 --> 00:06:08,766 - Tak, tapi gula darahnya rendah. - Saya akan tanya. 106 00:06:15,366 --> 00:06:17,433 Ibu bapanya tinggal jauh? 107 00:06:18,566 --> 00:06:20,966 Di hujung negara, Carolina Utara. 108 00:06:21,566 --> 00:06:23,133 Jadi, itu mustahil. 109 00:06:28,366 --> 00:06:30,200 Selimut anak-anak dah tiada. 110 00:06:33,566 --> 00:06:36,000 Mereka takkan tidur tanpa selimut mereka. 111 00:06:36,066 --> 00:06:36,933 Okey. 112 00:06:38,233 --> 00:06:42,000 Ada apa-apa lagi barang hilang yang biasanya dibawa bercuti? 113 00:06:46,466 --> 00:06:49,633 - Telefonnya. - Telefonnya ada? 114 00:06:53,800 --> 00:06:55,733 - Dia bekerja? - Ya, bekerja dari rumah. 115 00:06:55,800 --> 00:06:58,233 - Dari rumah? - Ini penting untuk kerjanya. 116 00:07:02,866 --> 00:07:05,500 Apabila dihidupkan, pasti banyak notifikasi masuk. 117 00:07:05,566 --> 00:07:07,800 - Percayalah. - Chris kata begitu. 118 00:07:08,966 --> 00:07:10,766 - Ia dimatikan? - Ya. 119 00:07:13,433 --> 00:07:16,333 Ada 131, 18, 19. 120 00:07:18,966 --> 00:07:21,166 Ke mana awak bawa anak-anak? 121 00:07:21,233 --> 00:07:22,400 Apa yang pertama? 122 00:07:23,233 --> 00:07:24,100 Dah mula. 123 00:07:24,600 --> 00:07:28,100 Awak tak apa-apa? Cakaplah 124 00:07:29,066 --> 00:07:30,866 Tolong telefon saya 125 00:07:31,833 --> 00:07:33,400 Saya dalam perjalanan pulang. Tolong ada di rumah 126 00:07:33,466 --> 00:07:34,666 Apa pekerjaannya? 127 00:07:34,733 --> 00:07:37,466 Dia buat jualan untuk syarikat Thrive. 128 00:07:37,533 --> 00:07:39,700 Awak di mana? 129 00:07:39,766 --> 00:07:42,266 - Ini dompetnya? - Ya. Ubat-ubatannya ada? 130 00:07:42,333 --> 00:07:43,933 Dia makan… 131 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 Ubat-ubatannya ada. 132 00:07:47,066 --> 00:07:48,600 Macam mana dengan rumah bergerak? 133 00:07:48,700 --> 00:07:50,633 HARI PENYAKIT LUPUS SEDUNIA! #LUPUS #RAHMAT 134 00:07:50,700 --> 00:07:51,533 Hai, semua. 135 00:07:51,600 --> 00:07:55,200 Saya tunggu beberapa orang lagi masuk. 136 00:07:56,066 --> 00:08:00,200 Saya nak ceritakan kisah saya. 137 00:08:01,033 --> 00:08:05,066 Saya pernah jadi seseorang yang kurang keyakinan diri. 138 00:08:05,133 --> 00:08:08,866 Saya pernah berkahwin, lalui perceraian yang teruk, 139 00:08:08,933 --> 00:08:13,166 dan hubungan itu memberi kesan buruk kepada saya. 140 00:08:13,233 --> 00:08:18,300 Ia buat saya hilang keyakinan. Hilang segalanya. 141 00:08:18,966 --> 00:08:20,633 Tapi, saya tak berputus asa. 142 00:08:21,566 --> 00:08:23,366 Matlamat saya ialah beli rumah. 143 00:08:23,433 --> 00:08:26,800 Saya bukan daripada keluarga kaya. Kami sentiasa bekerja keras. 144 00:08:26,866 --> 00:08:32,000 Jadi, saya bekerja keras. 145 00:08:32,066 --> 00:08:35,033 Saya bina rumah pertama ketika berusia 25 tahun. 146 00:08:35,100 --> 00:08:39,300 Saya rasa itu pencapaian terbesar 147 00:08:39,366 --> 00:08:41,033 kerana saya lakukan sendiri. 148 00:08:41,100 --> 00:08:43,933 Ia hasil kerja keras saya. 149 00:08:47,033 --> 00:08:51,633 Dulu saya cergas, tapi, sepuluh tahun lalu, 150 00:08:51,700 --> 00:08:53,966 rambut saya mula gugur. 151 00:08:54,566 --> 00:08:57,600 Saya rasa seperti sentiasa tak sihat. 152 00:08:57,666 --> 00:08:59,300 Saya rasa teruk. 153 00:08:59,366 --> 00:09:04,900 Kemudian, saya didapati menghidap lupus, penyakit autoimun. 154 00:09:04,966 --> 00:09:09,900 Saya lalui era gelap dalam hidup hinggalah bertemu Chris. 155 00:09:09,966 --> 00:09:12,933 Saya bersyukur ditemukan dengan lelaki paling baik. 156 00:09:13,833 --> 00:09:16,333 Dia tak pernah pengsan atau sawan? 157 00:09:16,400 --> 00:09:19,333 Tak, tapi pernah suatu masa dulu. 158 00:09:20,200 --> 00:09:22,900 Dia pernah kemalangan. Saya rasa itu puncanya. 159 00:09:22,966 --> 00:09:26,133 Tapi dia ambil Imitrex untuk migrain. 160 00:09:26,200 --> 00:09:29,200 Sejak bulan lepas, dia ambil banyak Imitrex. 161 00:09:29,266 --> 00:09:32,333 Tapi itu sebab dia di Carolina Utara yang udaranya lembap. 162 00:09:32,400 --> 00:09:35,000 Dia duduk enam minggu di sana. Kami pulang… 163 00:09:36,166 --> 00:09:40,633 Isnin atau Selasa, kemudian dia terbang ke Arizona pagi Jumaat lepas. 164 00:09:41,166 --> 00:09:44,566 Dia pulang semalam, sekitar pukul 2:00 pagi. 165 00:09:44,633 --> 00:09:47,433 Penerbangan lewat. Berlepas pukul 11:00, tiba pukul 2:00. 166 00:09:47,500 --> 00:09:48,333 Okey. 167 00:09:48,400 --> 00:09:51,266 Saya keluar bekerja pagi ini sekitar 5:15, 5:30. 168 00:09:53,900 --> 00:09:56,633 - Apa pekerjaan awak? - Minyak dan gas, Anadarko. 169 00:09:56,700 --> 00:09:58,800 - Apa jawatan awak? - Operator. 170 00:10:10,366 --> 00:10:11,766 Cincin perkahwinannya? 171 00:10:13,500 --> 00:10:16,666 Ada di atas meja di tepi katil. 172 00:10:17,733 --> 00:10:20,466 Tiada nota di tepi cincin perkahwinan itu? 173 00:10:20,533 --> 00:10:21,366 Tiada. 174 00:10:28,733 --> 00:10:31,166 Ketika itu saya tak mencari kekasih. 175 00:10:31,233 --> 00:10:33,500 Tiba-tiba, saya dapat permintaan menjadi rakan. 176 00:10:34,133 --> 00:10:36,266 Saya terima, tanpa niat nak bertemu. 177 00:10:36,333 --> 00:10:38,533 Dia cuma seperti kawan Facebook lain. 178 00:10:38,600 --> 00:10:41,700 Tapi, di Facebook, ada kemungkinan akan bertemu. 179 00:10:42,833 --> 00:10:47,433 Semasa kenal Chris, saya tolak dia setiap hari. 180 00:10:47,500 --> 00:10:49,566 Dia hadiri kolonoskopi saya. 181 00:10:49,633 --> 00:10:53,433 Saya dera dia. Saya tolak dia. 182 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 Tapi, dia tak putus asa. 183 00:10:55,933 --> 00:10:58,900 Dia tak putus asa sebab dia ditakdirkan untuk saya. 184 00:11:02,800 --> 00:11:05,033 Dia yang terbaik untuk anak saya. 185 00:11:06,166 --> 00:11:08,666 Mereka saling mencintai. 186 00:11:08,733 --> 00:11:10,533 Semoga kamu dirahmati. 187 00:11:11,900 --> 00:11:15,066 Saya sayang kamu berdua. Kamu macam pinang dibelah dua. 188 00:11:15,633 --> 00:11:17,833 Sudah seumur hidup dia mencari lelaki yang baik. 189 00:11:18,400 --> 00:11:20,000 Bagi saya, awak yang terbaik. 190 00:11:20,900 --> 00:11:22,233 Saya sayang kamu berdua. 191 00:11:29,300 --> 00:11:33,333 Kini, kami ada dua anak. Kami tinggal di Colorado. 192 00:11:33,400 --> 00:11:37,133 Dia yang terindah dalam hidup saya. 193 00:11:37,633 --> 00:11:39,033 Jangan makan Turtle! 194 00:11:39,500 --> 00:11:41,366 Dia tangkap Turtle! 195 00:11:43,733 --> 00:11:45,033 Aneh. 196 00:11:45,733 --> 00:11:47,633 Saya buntu. 197 00:11:47,700 --> 00:11:50,866 Patutkah saya cari di jalan yang selalu dia lalui? 198 00:11:52,066 --> 00:11:54,500 - Di mana? - Maksud saya, 199 00:11:56,500 --> 00:11:59,600 susuri jalan dia hantar anak ke sekolah. 200 00:12:00,466 --> 00:12:04,233 Kenalan saya ramai di sana. Kristen tinggal di sana. 201 00:12:04,300 --> 00:12:07,466 Hanya itu jalan yang dia akan ambil. 202 00:12:08,033 --> 00:12:11,200 - Dia selalu ke rumah mereka? - Jarang, tapi… 203 00:12:14,600 --> 00:12:18,166 Jiran di sana kata dia ada kamera yang menghadap jalan. 204 00:12:24,166 --> 00:12:26,033 Ini sentiasa terpasang? 205 00:12:26,100 --> 00:12:27,166 - Ya? - Rakam? 206 00:12:27,233 --> 00:12:31,233 - Ya, jika ada pergerakan… - Okey, kesan pergerakan. 207 00:12:31,300 --> 00:12:32,600 Apa-apa pergerakan. 208 00:12:32,666 --> 00:12:36,833 Contohnya, kereta lalu di sini. 209 00:12:38,900 --> 00:12:41,233 Ini dia pada pukul 5:17. 210 00:12:42,500 --> 00:12:46,533 Saya selalu letak di tepi supaya mudah untuk bawa masuk barang. 211 00:12:46,600 --> 00:12:49,866 Lebih mudah daripada angkut peralatan saya ke luar. 212 00:12:56,633 --> 00:13:00,033 Kalau ada pergerakan, tentu dah dirakam. 213 00:13:00,100 --> 00:13:03,000 - Ya. - Pernah ada orang datang 214 00:13:03,066 --> 00:13:06,966 curi barang di garaj. 215 00:13:07,033 --> 00:13:10,533 - Jadi, saya letak kereta… - Saya suruh letak di situ. 216 00:13:10,600 --> 00:13:14,433 Saya pernah nampak orang cuba cungkil dengan pemutar skru. 217 00:13:15,133 --> 00:13:17,700 - Di sana. - Ya, tapi tiada rakaman. 218 00:13:19,133 --> 00:13:21,966 - Itu saja? - Itu saja. 219 00:13:25,933 --> 00:13:27,333 Dia juga hamil, tuan. 220 00:13:27,933 --> 00:13:29,900 - Berapa lama? - Empat belas, 15 minggu. 221 00:13:33,933 --> 00:13:36,066 Ini cara Chris dapat tahu. 222 00:13:36,133 --> 00:13:37,700 KITA BERJAYA LAGI 223 00:13:48,766 --> 00:13:50,166 Kita berjaya lagi. 224 00:13:52,700 --> 00:13:54,066 Saya suka baju awak. 225 00:13:54,766 --> 00:13:56,166 - Betul? - Betul. 226 00:13:56,233 --> 00:13:57,666 Hebat. 227 00:13:58,266 --> 00:13:59,666 Merah jambu bermakna… 228 00:13:59,733 --> 00:14:01,133 - Itu cuma penanda. - Ya. 229 00:14:01,200 --> 00:14:03,133 Merah jambu bermaksud perempuan? 230 00:14:03,200 --> 00:14:04,033 Saya tak tahu. 231 00:14:05,100 --> 00:14:07,233 - Cuma penanda ujian. - Hebat. 232 00:14:12,533 --> 00:14:15,766 Nampaknya, apabila kita mahu, kita akan dapat. 233 00:14:16,566 --> 00:14:17,400 Wah. 234 00:14:18,733 --> 00:14:19,766 Nak tahu? 235 00:14:19,833 --> 00:14:21,700 Nak tahu, Cece? 236 00:14:23,166 --> 00:14:25,566 Ada bayi dalam perut ibu. 237 00:14:28,533 --> 00:14:30,766 Perut. Bayi. 238 00:14:30,833 --> 00:14:32,900 Dalam perut ibu, sayang. 239 00:14:32,966 --> 00:14:34,133 Dalam perut saya. 240 00:14:34,633 --> 00:14:38,866 Chris mahu lelaki. Kalau lelaki, tentu dia gembira. 241 00:14:39,600 --> 00:14:43,700 Kami buat imbasan ultrabunyi pertama sekitar pukul 3:15 tadi. 242 00:14:45,933 --> 00:14:48,000 Saya agak gementar. 243 00:14:49,733 --> 00:14:54,233 Saya sentiasa tertanya-tanya ada satu, dua atau tiga? 244 00:14:54,300 --> 00:14:56,300 Bella, ada berapa bayi dalam perut ibu? 245 00:14:56,966 --> 00:14:57,800 Lima. 246 00:15:01,066 --> 00:15:02,000 Ramainya. 247 00:15:02,533 --> 00:15:04,733 Saya rasa amat bersyukur. 248 00:15:05,533 --> 00:15:06,366 PERISTIWA KAHIDUPAN 249 00:15:06,433 --> 00:15:08,633 Saya diberitahu saya tak boleh dapat anak. 250 00:15:08,700 --> 00:15:09,966 Itu CeCe, Bella? 251 00:15:11,466 --> 00:15:12,366 Cakap, "CeCe." 252 00:15:14,866 --> 00:15:18,966 Tapi saya dah ada dua anak yang comel dan cergas. 253 00:15:19,700 --> 00:15:20,900 Dia nampak terkejut. 254 00:15:21,566 --> 00:15:22,566 Ucap, "Hai." 255 00:15:22,633 --> 00:15:25,800 CeCe cepat membesar. 256 00:15:25,866 --> 00:15:29,600 Bella baru cukup besar untuk ada kehendak sendiri. 257 00:15:29,666 --> 00:15:31,233 Dia nak jadi… 258 00:15:32,866 --> 00:15:35,133 Elsa, setelah dewasa. 259 00:15:40,700 --> 00:15:43,833 - Terima kasih kerana datang. - Terima kasih. 260 00:15:43,900 --> 00:15:46,200 - Harap ada berita. - Ya. 261 00:15:54,066 --> 00:15:55,000 Boleh saya… 262 00:15:55,066 --> 00:15:58,200 Awak balik dulu. Saya nak cakap dengan dia sekejap. 263 00:15:59,133 --> 00:16:00,866 - Dia tak macam biasa. - Tak? 264 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 Dia tak pernah resah. 265 00:16:04,666 --> 00:16:07,800 Dia bergoyang ke kiri dan ke kanan. Kalau awak tengok… 266 00:16:11,766 --> 00:16:14,500 Dia tak pernah masuk atau keluarkan barang dari garaj. 267 00:16:14,566 --> 00:16:15,400 Baiklah. 268 00:16:17,333 --> 00:16:21,433 Tanyalah orang. Biasanya, dia pendiam. 269 00:16:21,500 --> 00:16:24,766 Dia tak banyak cakap, tapi tadi dia asyik bercakap. 270 00:16:24,833 --> 00:16:27,233 Buat saya rasa syak. 271 00:16:27,300 --> 00:16:30,033 Ya, tapi bayangkan awak dalam situasi dia. 272 00:16:30,100 --> 00:16:30,966 Saya setuju. 273 00:16:31,033 --> 00:16:33,966 Sesiapa pun akan gementar dan buntu. 274 00:16:35,766 --> 00:16:38,566 Semua kawan-kawan awak ada anak-anak sebaya? 275 00:16:38,633 --> 00:16:40,033 - Susah? - Sangat susah. 276 00:16:40,100 --> 00:16:43,366 Saya dah minta tolong semua kawan. 277 00:16:43,433 --> 00:16:47,300 Nikki lebih kenal mereka sebab dia wanita dan… 278 00:16:48,400 --> 00:16:52,366 Itu saja yang kami boleh fikir. Itu saja rakan yang boleh tolong. 279 00:16:52,433 --> 00:16:55,433 - Awak nak kad saya? - Boleh juga. 280 00:16:55,500 --> 00:16:59,000 Nombor itu boleh dihubungi bila-bila masa. 281 00:16:59,066 --> 00:17:01,600 - Okey. - Tinggalkan nombor awak. 282 00:17:01,666 --> 00:17:04,033 - Ada pegawai akan hubungi awak. - Terima kasih. 283 00:17:04,100 --> 00:17:04,966 Terima kasih. 284 00:17:07,700 --> 00:17:11,966 Saya sangat risau. Dia hilang. Dia tak pernah begini. 285 00:17:12,566 --> 00:17:15,400 Ini tak patut berlaku. Saya jadi buntu. 286 00:17:16,466 --> 00:17:19,466 Saya risau mereka tak selamat. 287 00:17:26,666 --> 00:17:31,033 14 OGOS 288 00:17:31,100 --> 00:17:32,600 HARI KEHILANGAN PERTAMA 289 00:17:32,666 --> 00:17:35,133 HARI KEHILANGAN KEDUA 290 00:17:35,200 --> 00:17:37,233 Ini Pegawai Goodman, Jabatan Polis Frederick. 291 00:17:37,300 --> 00:17:38,700 Ya, ini Chris Watts. 292 00:17:38,766 --> 00:17:43,066 Kami perlukan maklumat anak dan isteri awak 293 00:17:43,133 --> 00:17:45,066 untuk keluarkan notis. 294 00:17:45,133 --> 00:17:48,533 Bella. Awak tahu tinggi, berat, warna rambut dan warna matanya? 295 00:17:48,600 --> 00:17:51,466 Tingginya 42 inci. 296 00:17:51,566 --> 00:17:52,633 Okey. 297 00:17:52,700 --> 00:17:55,400 Beratnya 40 paun. 298 00:17:55,466 --> 00:17:59,100 Rambutnya berwarna perang gelap, begitu juga mata. 299 00:17:59,766 --> 00:18:02,366 Ada sebarang parut, tanda atau tatu? 300 00:18:03,233 --> 00:18:04,100 Tiada. 301 00:18:04,166 --> 00:18:06,133 Okey, Celeste pula. 302 00:18:06,200 --> 00:18:10,833 Tingginya 37 inci. 303 00:18:10,900 --> 00:18:13,366 Berat 37 paun, rambut perang muda. 304 00:18:13,433 --> 00:18:15,166 - Mata? - Hazel. 305 00:18:15,233 --> 00:18:16,066 Hazel. 306 00:18:16,666 --> 00:18:18,933 Tiada parut, tanda atau tatu? 307 00:18:19,500 --> 00:18:20,900 - Tiada. - Okey. 308 00:18:20,966 --> 00:18:23,733 Shanann ada sebarang parut, tanda atau tatu? 309 00:18:24,400 --> 00:18:27,800 Dia ada parut pada dahi yang cuma timbul sekali-sekala 310 00:18:27,866 --> 00:18:31,700 akibat kemalangan kereta lama dulu, tapi tiada tatu. 311 00:18:31,766 --> 00:18:36,633 Kalau dengar apa-apa, segera beritahu kami. 312 00:18:36,700 --> 00:18:39,866 Kalau ada petunjuk, beritahu kami. 313 00:18:39,933 --> 00:18:42,300 - Okey, terima kasih, tuan. - Baiklah. 314 00:18:42,366 --> 00:18:43,200 Terima kasih. 315 00:18:59,366 --> 00:19:01,633 Hai, Pegawai Wendt dari Jabatan Polis Frederick. 316 00:19:01,700 --> 00:19:04,566 - Kami tinggalkan risalah di pintu awak. - Ya. 317 00:19:08,433 --> 00:19:11,133 - Pernah nampak dia? - Tuhanku. Pernah nampak di Facebook. 318 00:19:11,200 --> 00:19:12,566 Facebook, okey. 319 00:19:12,633 --> 00:19:15,633 - Dia tinggal di sekitar sini? - Ya. 320 00:19:16,900 --> 00:19:18,566 Saya akan tengok-tengok. 321 00:19:18,633 --> 00:19:22,633 Ada perkara luar biasa berlaku sekitar tiga hari lalu? 322 00:19:23,133 --> 00:19:25,833 Kenderaan, bunyi atau cahaya yang aneh? 323 00:19:26,333 --> 00:19:28,633 Ada trak lalu di sini semalam. 324 00:19:28,700 --> 00:19:31,000 Saya fikir, itu punca awak datang semalam. 325 00:19:31,066 --> 00:19:33,133 - Mungkin ada orang mengadu… - Okey. 326 00:19:33,200 --> 00:19:37,566 - Saya tak pernah nampak. - Trak jenis apa? 327 00:19:39,533 --> 00:19:42,166 Berwarna kelabu keluli. 328 00:19:43,033 --> 00:19:45,033 - Saya tak tahu modelnya… - Okey. 329 00:19:45,100 --> 00:19:49,000 …atau tahun, tapi lewat petang. 330 00:19:49,066 --> 00:19:52,800 Ayahnya ada trak besar berwarna kelabu. 331 00:19:53,300 --> 00:19:57,066 - Tapi trak ini lebih kecil. - Okey. 332 00:20:01,933 --> 00:20:05,066 Chris, kami minta semua orang keluar dari rumah. 333 00:20:05,566 --> 00:20:09,466 Kami tak mahu anjing-anjing keliru dengan bau. 334 00:20:09,533 --> 00:20:13,233 Awak boleh tinggalkan kamera di situ. 335 00:20:13,333 --> 00:20:15,600 Saya akan bawa keluar. Saya tak nak mengganggu. 336 00:20:15,666 --> 00:20:17,500 Sebab bau saya… 337 00:20:21,000 --> 00:20:23,800 Ada tingkat atas. Semua bilik di tingkat atas. 338 00:20:25,166 --> 00:20:27,633 Mungkin saya kolot, tapi 339 00:20:27,700 --> 00:20:31,366 tempat ini terlalu kemas untuk dikatakan normal. 340 00:20:31,433 --> 00:20:33,233 Ia terlalu bersih. 341 00:20:35,033 --> 00:20:39,666 - Beri nama penuh awak. - Saya Chris Watts. W-A-T-T-S. 342 00:20:39,733 --> 00:20:41,466 Awak rasa dia lari? 343 00:20:41,533 --> 00:20:45,600 Sekarang, saya tak nak buat sebarang andaian. 344 00:20:46,166 --> 00:20:50,233 Saya harap dia selamat bersama anak-anak. 345 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Mungkin dia lari? Saya pun tak tahu. 346 00:20:53,733 --> 00:20:58,400 Tapi jika ada orang culik dia, tolong pulangkan mereka sekarang. 347 00:20:58,900 --> 00:21:01,400 Ini mungkin soalan sukar, tapi… 348 00:21:02,300 --> 00:21:04,800 kamu ada bertengkar sebelum dia pergi? 349 00:21:04,866 --> 00:21:07,700 Bukan bertengkar. Kami berbual secara emosional. 350 00:21:07,766 --> 00:21:11,866 Saya tak mahu ulas. Saya cuma mahu mereka pulang. 351 00:21:11,933 --> 00:21:14,966 Polis tiada banyak maklumat sekarang. 352 00:21:15,033 --> 00:21:17,566 Kami dapati kejiranan tempat tinggal Shanann Watts 353 00:21:17,633 --> 00:21:19,133 bersama dua anaknya ini 354 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 ialah tempat terakhir mereka bertiga dilihat. 355 00:21:33,833 --> 00:21:36,433 - Awak nak ini ditutup? - Mungkin. 356 00:21:37,266 --> 00:21:40,000 - Ada permintaan? - Saya tak kisah. 357 00:21:40,066 --> 00:21:41,633 Baiklah, kita mulakan. 358 00:21:45,466 --> 00:21:47,166 Ini sukar dibincangkan. 359 00:21:47,233 --> 00:21:49,333 Awak kata ada perbualan berat 360 00:21:49,400 --> 00:21:51,700 tentang perkahwinan kamu? 361 00:21:52,300 --> 00:21:55,633 Boleh awak ceritakan perbualan itu? 362 00:21:55,700 --> 00:22:00,133 Saya beritahu dia perasaan saya, 363 00:22:01,100 --> 00:22:03,766 hubungan kami sejak enam minggu lalu, 364 00:22:03,833 --> 00:22:06,866 kerana dia di Carolina Utara dan saya baru minggu lepas ke sana. 365 00:22:06,933 --> 00:22:12,500 Tapi, apabila berjauhan, kita dapat selami… 366 00:22:12,566 --> 00:22:16,133 Bagi saya cara terbaik untuk selami diri masing-masing 367 00:22:16,200 --> 00:22:18,066 - ialah dengan berjauhan. - Saya setuju. 368 00:22:18,733 --> 00:22:23,300 Semasa bersama, kami tak dapat rasa kehangatan dalam hubungan. 369 00:22:23,366 --> 00:22:26,966 Ia klise, tapi kehangatan itu sememangnya sudah tiada. 370 00:22:27,033 --> 00:22:29,866 Sebab itu saya amat emosional ketika itu. 371 00:22:29,933 --> 00:22:32,800 Okey. Emosional bagi awak juga? 372 00:22:32,866 --> 00:22:35,033 - Ya, saya menangis. - Ya. 373 00:22:35,900 --> 00:22:39,500 Berdasarkan perbualan itu, boleh awak cari kaitan 374 00:22:39,566 --> 00:22:41,800 antara perasaan tegang antara kamu 375 00:22:41,866 --> 00:22:44,333 dan kehilangannya bersama anak-anak? 376 00:22:44,900 --> 00:22:47,500 Saya rasa seolah-olah saya puncanya. 377 00:22:47,566 --> 00:22:50,166 Adakah saya punca dia pergi? 378 00:22:51,000 --> 00:22:55,566 Mungkin dia duduk dan fikir, "Patutkah saya duduk di sini? 379 00:22:55,633 --> 00:22:58,633 Jika dia tak cintai saya, mungkin saya patut pergi." 380 00:22:59,300 --> 00:23:03,966 TUJUH MINGGU LALU 381 00:23:04,033 --> 00:23:06,033 PERCUTIAN KE CAROLINA UTARA 2018 BERMULA! 382 00:23:06,100 --> 00:23:06,933 CeCe! 383 00:23:07,000 --> 00:23:08,200 Mari. Ke sini. 384 00:23:08,800 --> 00:23:10,333 Nak tengok pesawat? 385 00:23:10,400 --> 00:23:15,333 Bella, CeCe, ayah dan saya akan ke Carolina Utara selama enam minggu. 386 00:23:15,400 --> 00:23:17,833 Kami akan luangkan masa dengan keluarga 387 00:23:17,900 --> 00:23:20,333 dan kawan-kawan dan berseronok. 388 00:23:25,233 --> 00:23:29,000 Chris akan datang hujung Julai nanti. 389 00:23:29,066 --> 00:23:31,933 Suatu hari nanti, Chris boleh bercuti lama dengan kami. 390 00:23:32,000 --> 00:23:33,133 Kita nak terbang. 391 00:23:35,266 --> 00:23:41,633 CAROLINA UTARA 392 00:23:42,266 --> 00:23:43,500 Siapa itu? 393 00:23:44,000 --> 00:23:45,233 Hai! 394 00:23:45,833 --> 00:23:47,033 Hai, nenek. 395 00:23:49,000 --> 00:23:51,266 Hati-hati. Oh, Tuhan. 396 00:23:57,866 --> 00:24:02,700 Selamat hari jadi 397 00:24:02,766 --> 00:24:05,900 Selamat hari jadi 398 00:24:05,966 --> 00:24:08,100 IBU SHANANN 399 00:24:08,200 --> 00:24:12,600 Selamat hari jadi, nenek! 400 00:24:12,666 --> 00:24:13,733 Dan lagi… 401 00:24:13,800 --> 00:24:17,700 Selamat hari jadi! 402 00:24:21,066 --> 00:24:23,000 Bagus! 403 00:24:23,900 --> 00:24:24,800 Hai. 404 00:24:24,866 --> 00:24:25,933 - Helo. - Awak Nickole? 405 00:24:26,000 --> 00:24:27,633 Kami baru nak keluar. 406 00:24:27,700 --> 00:24:29,900 Ejen Greg Zettner dari Biro Siasatan Colorado. 407 00:24:29,966 --> 00:24:30,800 Okey. 408 00:24:30,866 --> 00:24:33,100 Saya difahamkan awak dan Shanann berkawan baik. 409 00:24:33,166 --> 00:24:35,633 Ya, kami rapat. Anak-anak kami sebaya. 410 00:24:35,700 --> 00:24:39,766 Shanann pernah ceritakan tentang hubungan mereka? 411 00:24:39,833 --> 00:24:42,266 Saya rasa pada minggu kedua atau ketiga 412 00:24:42,333 --> 00:24:44,000 dia di Carolina Utara, 413 00:24:44,066 --> 00:24:46,400 dia bertengkar dengan ibu Chris. 414 00:24:46,466 --> 00:24:49,500 Puncanya, dia ke rumah ibu Chris untuk melawat 415 00:24:49,566 --> 00:24:51,633 dan neneknya, namanya Cindy… 416 00:24:51,700 --> 00:24:55,533 Cindy beli aiskrim yang dipenuhi ramuan yang cetuskan alahan CeCe. 417 00:24:55,933 --> 00:25:01,466 Shanann larang Cindy beri kepada Cece kerana dia tak boleh makan. 418 00:25:02,000 --> 00:25:06,200 Tolong beritahu ayah awak awak tak suka 419 00:25:06,266 --> 00:25:12,566 mak awak bahayakan anak awak hari ini. 420 00:25:12,633 --> 00:25:15,300 Saya akan telefon dia. 421 00:25:15,366 --> 00:25:18,366 Ini tak boleh dibiarkan sebab membahayakan anak-anak. 422 00:25:18,433 --> 00:25:20,100 Saya akan selesaikan. 423 00:25:20,166 --> 00:25:24,800 Saya tahu Shanann dan ibunya, Cindy, bertengkar lagi. 424 00:25:25,766 --> 00:25:30,700 Ini berpunca daripada Cindy. CeCe ada alahan makanan. 425 00:25:30,766 --> 00:25:35,933 Apabila Shanann masuk ke ruang tamu, dia memekik kepada Cindy. 426 00:25:36,000 --> 00:25:39,500 Katanya, Cindy cuba bunuh anaknya yang ada alahan makanan. 427 00:25:39,566 --> 00:25:41,200 Cindy kata dia tak tahu. 428 00:25:41,266 --> 00:25:42,100 Cakap, "Hai, semua." 429 00:25:42,166 --> 00:25:43,733 Mereka bertengkar 430 00:25:43,800 --> 00:25:46,133 lalu Cindy halau Shanann keluar. 431 00:25:46,200 --> 00:25:47,300 HARI JADI KETIGA CELESTE DI NC 432 00:25:48,666 --> 00:25:50,033 Matikan lampu. 433 00:25:50,100 --> 00:25:53,400 Mereka bertengkar, lalu Shanann balik ke rumah ibu bapanya. 434 00:25:53,466 --> 00:25:56,433 Setahu saya, dia tak balik berjumpa ibu bapa mertuanya. 435 00:25:56,500 --> 00:25:59,033 Tapi, mereka raikan hari lahir CeCe sementara di sana. 436 00:25:59,100 --> 00:26:01,766 Ibu bapa mentuanya tak hadiri parti itu. 437 00:26:01,833 --> 00:26:05,866 Selamat hari jadi 438 00:26:05,933 --> 00:26:11,666 Selamat hari jadi, CeCe 439 00:26:11,733 --> 00:26:15,633 Selamat hari jadi 440 00:26:20,466 --> 00:26:23,000 Macam mana parti CeCe 441 00:26:23,166 --> 00:26:27,266 Seronok. Mentua tak datang 442 00:26:27,333 --> 00:26:32,566 Saya tak nak berjumpa mereka lagi 443 00:26:34,133 --> 00:26:38,666 Ibu saya pernah makan aiskrim yang CeCe tak boleh makan. 444 00:26:38,733 --> 00:26:40,500 Disebabkan itu, Shanann kata, 445 00:26:40,566 --> 00:26:42,466 "Mereka tak boleh datang lagi 446 00:26:42,533 --> 00:26:46,966 kalau nak bawa benda itu ke sini." Itu puncanya. 447 00:26:47,033 --> 00:26:51,900 Saya terluka. Saya nak ibu bapa saya tengok cucu mereka. 448 00:26:51,966 --> 00:26:55,633 - "Monyet nakal." - Monyet, lompat di atas katil! 449 00:26:55,700 --> 00:26:58,333 Sejak kecil hingga sekolah tinggi, jika orang lukakan perasaan saya, 450 00:26:58,400 --> 00:27:02,966 saya tak cakap sebab saya jenis yang tak suka konflik. 451 00:27:03,033 --> 00:27:05,866 Saya hidup untuk orang lain, hingga baru-baru ini. 452 00:27:05,933 --> 00:27:10,533 Sekarang, saya hidup untuk diri sendiri, keluarga dan anak-anak. 453 00:27:11,333 --> 00:27:12,833 Awak rasa… 454 00:27:13,333 --> 00:27:16,366 Shanann dan anak-anak keluar atau dibawa pergi? 455 00:27:17,400 --> 00:27:21,300 Awalnya, saya fikir dia di rumah orang 456 00:27:21,366 --> 00:27:23,200 - untuk bertenang. - Bertenang. 457 00:27:23,300 --> 00:27:28,466 Ya, tapi hari ini, melihat begitu banyak kereta, 458 00:27:28,533 --> 00:27:31,600 maksud saya kereta polis, berita dan unit K-9, 459 00:27:33,233 --> 00:27:36,933 saya rasa ada orang culik dia. 460 00:27:37,000 --> 00:27:41,800 - Okey. - Tapi, kalau ada orang culik dia, 461 00:27:41,866 --> 00:27:44,133 tentu orang itu dia kenal, 462 00:27:45,133 --> 00:27:49,400 sebab tiada sebarang tanda pergelutan atau pecah rumah. 463 00:27:50,266 --> 00:27:51,933 Ia buat saya risau. 464 00:27:53,400 --> 00:27:57,200 LIMA MINGGU LALU 465 00:27:58,433 --> 00:28:05,433 MEMANGGIL CHRIS… 466 00:28:06,066 --> 00:28:06,900 TIDAK DAPAT DIHUBUNGI 467 00:28:08,633 --> 00:28:12,366 Saya tak perasan panggilan FaceTime awak. Maaf kerana tak jawab. 468 00:28:12,433 --> 00:28:15,966 Saya minta maaf banyak-banyak. FaceTime itu masuk ke telefon kerja saya. 469 00:28:16,033 --> 00:28:19,633 Tak payah kata "tak perasan". 470 00:28:19,700 --> 00:28:25,200 Apabila bangun nanti, tolong telefon anak-anak. 471 00:28:25,266 --> 00:28:28,700 Awak tak pernah telefon sekali pun 472 00:28:28,766 --> 00:28:34,600 sejak kami di sini. 473 00:28:35,366 --> 00:28:39,600 Saya akan FaceTime B&C setiap kali bangun tidur. 474 00:28:39,666 --> 00:28:44,600 Saya minta maaf. Saya rasa bersalah. Tolong sabar. 475 00:28:44,666 --> 00:28:47,833 Awak fikir awak rindu kami. 476 00:28:47,900 --> 00:28:51,466 Tapi tidak. 477 00:28:53,066 --> 00:28:56,566 Saya rindukan awak! Sangat rindu! 478 00:28:56,633 --> 00:29:00,933 Dia mesej saya dan kata ada masalah. Dia tak tahu silapnya 479 00:29:01,000 --> 00:29:05,333 atau punca Chris begitu. Dia fikir mentuanya punca semua ini. 480 00:29:05,833 --> 00:29:09,533 Chris cuma pernah begini ketika mereka baru berkahwin. 481 00:29:11,033 --> 00:29:12,533 - Saya akan cintakan awak. - Saya akan cintakan awak. 482 00:29:12,600 --> 00:29:14,466 - Dan sentiasa bersama awak. - Dan sentiasa bersama awak. 483 00:29:14,533 --> 00:29:18,133 - Selagi kita hidup. - Selagi kita hidup. 484 00:29:18,200 --> 00:29:20,900 Puncanya, ibu bapa Chris tak hadiri majlis perkahwinan mereka. 485 00:29:20,966 --> 00:29:22,866 Ibu bapa Chris tak suka Shanann? 486 00:29:22,933 --> 00:29:26,433 Ya, mereka tak suka Shanann. 487 00:29:27,000 --> 00:29:28,533 Chris, cium isteri awak. 488 00:29:28,600 --> 00:29:32,900 - Puncanya? - Dia suka mengarah, tapi itu bagus. 489 00:29:32,966 --> 00:29:36,500 Saya selalu usik dia. Saya kata, "Awak suka mengarah." 490 00:29:36,566 --> 00:29:40,633 Tapi dia jenis yang galakkan kita buat benda baik, beri motivasi, 491 00:29:40,700 --> 00:29:43,800 bukannya mengarah yang menjengkelkan. 492 00:29:43,866 --> 00:29:46,200 Mak saya tak rasa dia cukup baik. 493 00:29:46,266 --> 00:29:48,533 Jadi, apa berlaku semasa majlis perkahwinan itu? 494 00:29:49,466 --> 00:29:51,500 Ibu saya. 495 00:29:51,566 --> 00:29:54,700 Kakak saya juga. Mereka tak sukakan dia. 496 00:29:55,666 --> 00:29:59,766 Mereka rasa Shanann rampas saya daripada mereka 497 00:29:59,833 --> 00:30:01,366 dan bawa saya ke Colorado. 498 00:30:01,433 --> 00:30:04,666 Saya yang dominan dalam hubungan ini. 499 00:30:05,166 --> 00:30:07,700 Dia sangat baik hati. 500 00:30:07,766 --> 00:30:09,000 Dia sangat tenang. 501 00:30:10,533 --> 00:30:13,700 Saya yang tegas dalam hubungan kami. 502 00:30:16,900 --> 00:30:19,833 Santa datang tapi anak-anak takut. 503 00:30:22,933 --> 00:30:24,733 Santa, di mana telefon awak? 504 00:30:26,033 --> 00:30:27,966 - Di garaj. - Saya nak. 505 00:30:30,133 --> 00:30:33,300 Saya lebih sabar dengan budak daripada orang dewasa. 506 00:30:33,366 --> 00:30:35,233 Termasuklah suami saya. 507 00:30:35,300 --> 00:30:38,966 Dia sangat baik. Dia sabar dengan saya. 508 00:30:40,833 --> 00:30:42,566 Duduk, Santa. 509 00:30:43,733 --> 00:30:45,300 Saya panggil anak-anak. 510 00:30:52,900 --> 00:30:54,366 - Awak Santa? - Ya. 511 00:30:55,700 --> 00:30:56,766 Di mana telefon? 512 00:30:57,800 --> 00:31:01,766 - Di atas kereta awak di garaj. - Saya nak guna untuk ambil gambar. 513 00:31:03,466 --> 00:31:07,366 Saya kena ambil telefon. Susah jadi ibu tunggal. 514 00:31:07,433 --> 00:31:11,166 Saya nak ambil telefon untuk ambil gambar. Tunggu. 515 00:31:11,233 --> 00:31:13,033 …pintu garaj. 516 00:31:13,100 --> 00:31:14,400 Suami saya genius. 517 00:31:15,000 --> 00:31:15,933 Dia tak dengar. 518 00:31:16,833 --> 00:31:21,000 Ada sesiapa yang awak rasa rapat dengan isteri awak? 519 00:31:22,133 --> 00:31:26,233 Kalau ada, bermakna dia rahsiakan 520 00:31:26,300 --> 00:31:31,666 sebab saya tak pernah syak pun. 521 00:31:32,166 --> 00:31:34,400 Tiada seorang lelaki pun? Atau perempuan? 522 00:31:34,466 --> 00:31:38,100 Kalau ada pun, saya tak pernah syak. 523 00:31:38,166 --> 00:31:40,166 Kalau ada pun… 524 00:31:41,000 --> 00:31:42,300 saya takkan… 525 00:31:43,300 --> 00:31:44,233 Saya tak tahu. 526 00:31:45,266 --> 00:31:47,133 - Sekarang, tentang awak. - Okey. 527 00:31:47,666 --> 00:31:52,633 Saya nampak gambar awak beberapa tahun lalu dan awak sekarang. 528 00:31:52,700 --> 00:31:54,700 - Okey. - Badan awak semakin sasa. 529 00:31:55,333 --> 00:31:59,966 Biasanya, itu tanda lelaki mula curang atau mahu curang. 530 00:32:00,033 --> 00:32:03,266 - Ceritakan. - Saya tak curang kepada isteri saya. 531 00:32:04,133 --> 00:32:06,933 - Saya turun dari 245 paun… - Dari 245 paun? 532 00:32:07,000 --> 00:32:09,033 - Dulu saya 245 paun. - Awak nampak hebat. 533 00:32:09,100 --> 00:32:12,533 Terima kasih. Sekarang, saya 185, 180 paun. 534 00:32:14,966 --> 00:32:18,300 Saya rasa ada gadis yang beri awak motivasi? 535 00:32:18,366 --> 00:32:21,333 Tak, saya tak pernah curang kepada isteri saya. 536 00:32:21,400 --> 00:32:24,666 Okey, awak tahu kami kena siasat perkara ini. 537 00:32:24,733 --> 00:32:26,033 - Awak tahu. - Ya. 538 00:32:26,100 --> 00:32:27,000 Okey. 539 00:32:28,166 --> 00:32:30,833 - Boleh ambil ujian poligraf? - Boleh. 540 00:32:30,900 --> 00:32:31,733 Okey. 541 00:32:32,333 --> 00:32:34,600 Nama saya Chris Watts. 542 00:32:34,666 --> 00:32:37,733 Saya bentangkan tentang kemerosotan dan pemulihan hubungan. 543 00:32:38,500 --> 00:32:41,633 Dalam hubungan, tanya diri sendiri tiga soalan. 544 00:32:42,133 --> 00:32:44,533 "Adakah saya mahu hubungan ini diteruskan?" 545 00:32:44,600 --> 00:32:48,700 "Adakah saya ada kewajipan moral untuk kekalkan hubungan ini?" 546 00:32:49,266 --> 00:32:52,333 Atau, "Adakah perlu untuk saya kekal dalam hubungan ini?" 547 00:32:53,033 --> 00:32:55,333 Kadang-kadang, keperluan itu anak-anak. 548 00:32:56,000 --> 00:32:57,566 Kadang-kadang, apabila ada anak, 549 00:32:57,633 --> 00:32:59,400 dan hubungan kita merosot, 550 00:32:59,466 --> 00:33:01,533 anak boleh bantu memulihkannya. 551 00:33:03,000 --> 00:33:05,933 Apabila seseorang tak setia kepada pasangan, 552 00:33:06,666 --> 00:33:09,633 masing-masing sedar hubungan itu tak dapat dikekalkan. 553 00:33:10,300 --> 00:33:13,833 Mungkin kita berkenalan dengan kawan di tempat kerja 554 00:33:13,900 --> 00:33:16,500 atau berkawan dengan orang baru… 555 00:33:17,266 --> 00:33:21,566 kita fikir hubungan baru itu lebih berpotensi. 556 00:33:25,433 --> 00:33:26,933 Andarko, ini Luke. 557 00:33:27,000 --> 00:33:30,666 Hai, Luke, ini Ejen Lee dari Biro Siasatan Colorado. 558 00:33:30,733 --> 00:33:32,833 Awak penyelia Chris? 559 00:33:32,900 --> 00:33:35,100 Ya, saya penyelianya. 560 00:33:35,166 --> 00:33:38,266 Awak tahu sama ada dia ada teman wanita 561 00:33:38,333 --> 00:33:41,366 atau dia fikir isterinya ada teman lelaki? 562 00:33:42,166 --> 00:33:46,933 Dia tak pernah kata apa-apa yang buat saya fikir begitu. 563 00:33:47,000 --> 00:33:50,200 Dia tak pernah kata seperti itu tentang dia atau isterinya. 564 00:33:50,266 --> 00:33:54,566 Baiklah. Boleh jelaskan kepada saya pagi Isnin ini? 565 00:33:54,633 --> 00:33:57,000 Di mana dia ditugaskan? 566 00:33:57,566 --> 00:34:00,300 Dia bertugas di Cervi Ranch. 567 00:34:00,833 --> 00:34:03,100 - Cervi? - Ya. 568 00:34:03,166 --> 00:34:05,433 - Okey. - Ada beberapa telaga di sana. 569 00:34:05,500 --> 00:34:09,700 Dia dan pekerja lain seharian di sana. 570 00:34:09,766 --> 00:34:12,000 Ada apa-apa tentangnya yang merisaukan awak? 571 00:34:12,066 --> 00:34:15,400 Tiada, selain perkara yang dia lalui sekarang. 572 00:34:18,200 --> 00:34:23,166 15 OGOS 573 00:34:23,233 --> 00:34:24,633 HARI KEHILANGAN KEDUA 574 00:34:24,700 --> 00:34:26,833 HARI KEHILANGAN KETIGA 575 00:34:27,966 --> 00:34:29,966 Silakan duduk, Chris. 576 00:34:30,033 --> 00:34:31,733 - Duduk di atas ini? - Ya. 577 00:34:31,800 --> 00:34:34,800 Saya akan jelaskan. Awak tak perlu risau. 578 00:34:34,866 --> 00:34:38,866 Ia takkan renjat awak. 579 00:34:38,933 --> 00:34:40,466 Saya tak pernah buat. 580 00:34:40,533 --> 00:34:42,566 Ya, ramai orang tak pernah ambil ujian poligraf. 581 00:34:42,633 --> 00:34:44,633 Ini bukan sesuatu yang normal. 582 00:34:44,700 --> 00:34:48,833 Mulakan dengan bercerita dari awal. 583 00:34:48,900 --> 00:34:51,633 Bayangkan awak bercakap dengan kawan 584 00:34:51,700 --> 00:34:53,166 yang tak tahu kejadian ini. 585 00:34:53,233 --> 00:34:56,733 Sampaikan semua butiran. 586 00:34:56,800 --> 00:35:01,466 Saya kejutkan dia selepas saya bersiap. Kami bercakap 587 00:35:01,533 --> 00:35:06,033 tentang jual rumah dan bercerai. 588 00:35:06,566 --> 00:35:08,566 Dia ada tuduh awak? 589 00:35:08,633 --> 00:35:12,133 Biasalah, wanita. Dia tanya, "Ada orang lain?" 590 00:35:12,200 --> 00:35:16,500 Saya kata, "Tiada orang lain. Saya yang mahu semua ini. 591 00:35:16,566 --> 00:35:20,733 Tiada sesiapa cuba ambil saya daripada awak. 592 00:35:20,800 --> 00:35:23,066 Ini datang daripada saya sendiri." 593 00:35:23,633 --> 00:35:26,300 Okey. Saya nak awak yakin 594 00:35:26,366 --> 00:35:28,933 awak tiada kaitan dengan kehilangan ini. 595 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 Kami akan siasat hari ini. 596 00:35:30,466 --> 00:35:33,600 Saya harap awak tahu 597 00:35:33,666 --> 00:35:36,566 jika awak ada kaitan dengan kehilangan mereka, 598 00:35:36,633 --> 00:35:39,966 awak amat bodoh kerana ambil ujian poligraf hari ini. 599 00:35:40,033 --> 00:35:42,800 - Ya. - Betul? Itu amat bodoh. 600 00:35:42,866 --> 00:35:45,700 Awak tak patut datang dan duduk di kerusi itu 601 00:35:45,766 --> 00:35:50,166 jika awak ada kaitan dengan kehilangan Shanann dan anak-anak awak. 602 00:35:54,900 --> 00:35:57,633 Kami nak edarkan risalah orang hilang. 603 00:35:58,300 --> 00:35:59,233 Baik. 604 00:35:59,300 --> 00:36:01,233 Kalau nampak atau kenal mereka, 605 00:36:01,300 --> 00:36:04,800 atau ada kamera di rumah yang dapat rakam apa-apa… 606 00:36:04,866 --> 00:36:05,900 - Teruk. - Ya. 607 00:36:05,966 --> 00:36:08,633 - Dia masih di kawasan ini? - Kami tak tahu. 608 00:36:08,700 --> 00:36:10,566 Saya tiada maklumat tentang itu. 609 00:36:10,633 --> 00:36:14,066 Ini risalah mencari wanita dan anaknya. Awak kenal dia? 610 00:36:14,133 --> 00:36:15,566 Ada nombor telefon di bawah. 611 00:36:15,633 --> 00:36:17,400 Telefon kami kalau ada maklumat. 612 00:36:17,466 --> 00:36:20,666 Polis menyelongkar pekan kecil yang diselubungi misteri besar. 613 00:36:20,733 --> 00:36:23,700 Kehilangan wanita hamil dari Frederick dan dua anaknya 614 00:36:23,766 --> 00:36:25,066 menggemparkan negara. 615 00:36:25,133 --> 00:36:28,433 Kita dapat lihat usaha polis Frederick 616 00:36:28,500 --> 00:36:31,466 untuk memastikan kisah Shanann dihebahkan. 617 00:36:31,533 --> 00:36:34,733 Mereka akan cari hingga ke lubang cacing. 618 00:36:34,800 --> 00:36:36,666 Tiada satu kemungkinan pun akan ditolak. 619 00:36:36,733 --> 00:36:40,533 Jiran-jiran ketakutan. Mereka mahu jawapan. 620 00:36:40,600 --> 00:36:43,733 Tetapi hingga kini, cuma ada persoalan. 621 00:36:43,800 --> 00:36:47,700 Saya risau. Shanann, jika awak dengar 622 00:36:47,766 --> 00:36:51,866 atau awak ada di luar sana, tolong hubungi seseorang. 623 00:36:52,633 --> 00:36:55,900 Sekarang, cuma ada seorang di sini 624 00:36:55,966 --> 00:37:00,500 yang tahu kebenarannya. Lima minit lagi, kita akan sama-sama tahu. 625 00:37:00,566 --> 00:37:01,966 Itu kelebihannya. 626 00:37:02,033 --> 00:37:04,333 Saya akan kongsikan dengan mereka. 627 00:37:04,400 --> 00:37:05,233 - Okey? - Okey. 628 00:37:06,733 --> 00:37:09,000 Ujian akan bermula. Jangan bergerak. 629 00:37:10,300 --> 00:37:12,700 Berkenaan kehilangan Shanann, awak berniat nak jawab 630 00:37:12,766 --> 00:37:15,066 - semua soalan dengan jujur? - Ya. 631 00:37:15,633 --> 00:37:17,766 - Nama pertama awak Christopher? - Ya. 632 00:37:20,300 --> 00:37:22,933 Awak punca kehilangan Shanann secara fizikal? 633 00:37:23,000 --> 00:37:23,833 Tidak. 634 00:37:25,466 --> 00:37:27,933 Awak bohong tentang kali terakhir melihat Shanann? 635 00:37:28,000 --> 00:37:28,833 Tidak. 636 00:37:30,733 --> 00:37:34,566 Awak perlu bernafas secara normal. Ia terlalu berkecamuk. 637 00:37:34,633 --> 00:37:35,600 Maaf. 638 00:37:35,666 --> 00:37:37,633 - Tak mengapa. - Kadang-kadang, saya rasa 639 00:37:37,700 --> 00:37:39,500 saya tak cukup nafas, seperti… 640 00:37:41,066 --> 00:37:43,533 - Saya tak mahu seperti itu. - Ya. 641 00:37:46,166 --> 00:37:50,166 Sebelum 2018, awak pernah memarahi orang yang awak sayang? 642 00:37:50,233 --> 00:37:51,466 Ya. Tidak. 643 00:37:54,366 --> 00:37:56,933 - Awak tahu lokasi Shanann sekarang? - Tak. 644 00:38:00,833 --> 00:38:03,433 Awak punca kehilangan Shanann secara fizikal? 645 00:38:03,500 --> 00:38:04,333 Tak. 646 00:38:06,866 --> 00:38:09,600 Awak bohong tentang kali terakhir melihat Shanann? 647 00:38:09,666 --> 00:38:10,500 Tidak. 648 00:38:17,766 --> 00:38:21,666 Apa yang awak rasa? Sama saja? 649 00:38:21,733 --> 00:38:23,900 Saya rasa sama saja. 650 00:38:23,966 --> 00:38:24,800 Bagus. 651 00:38:27,400 --> 00:38:30,300 - Susah untuk relaks. - Saya faham. 652 00:38:32,000 --> 00:38:33,433 PERCUTIAN KE CAROLINA UTARA 2018 BERMULA! 653 00:38:37,333 --> 00:38:40,000 Kepada yang menonton, saya di Carolina Utara. 654 00:38:40,066 --> 00:38:41,466 Kejar Pak Cik Frankie! 655 00:38:42,800 --> 00:38:44,100 Kejar Pak Cik Frankie! 656 00:38:45,633 --> 00:38:46,833 Kejar dia! 657 00:38:46,900 --> 00:38:50,300 Shanann dan anak-anak ke Carolina Utara untuk berjumpa keluarga saya 658 00:38:50,366 --> 00:38:52,633 dan keluarganya juga. 659 00:38:52,700 --> 00:38:54,633 Mereka lama tak berjumpa cucu. 660 00:38:55,400 --> 00:38:58,300 Saya di sini bekerja dan bersenam 661 00:38:58,366 --> 00:39:00,333 dan jaga rumah. 662 00:39:00,400 --> 00:39:02,400 - Boleh ibu tengok, CeCe? - CeCe, beri Bella satu. 663 00:39:02,466 --> 00:39:03,866 CeCe, ibu nak tengok katak itu. 664 00:39:07,133 --> 00:39:10,600 Ini yang dikatakan bertepuk sebelah tangan. 665 00:39:10,666 --> 00:39:14,566 Saya tak boleh balik begini. 666 00:39:14,633 --> 00:39:19,333 Tolong beri kerjasama. 667 00:39:21,666 --> 00:39:25,833 Tak perlu rasa begitu. 668 00:39:25,900 --> 00:39:30,433 Saya cintakan awak, si cantik! 669 00:39:30,500 --> 00:39:35,700 Saya cintakan awak juga. Bukan hanya sebab semalam 670 00:39:36,066 --> 00:39:42,400 Saya tunggu awak balas sepanjang malam. 671 00:39:42,466 --> 00:39:44,233 Serius! 672 00:39:44,300 --> 00:39:49,433 Sudah lapan tahun kita bersama 673 00:39:51,033 --> 00:39:52,400 Dia takkan tembak. 674 00:39:53,833 --> 00:39:56,066 Dia kata, "Awak menyalak ke arah saya?" 675 00:39:56,133 --> 00:39:59,400 Ayahlah wira saya 676 00:39:59,466 --> 00:40:02,833 Dia bantu saya membesar dengan sihat 677 00:40:02,900 --> 00:40:05,366 Dia bacakan saya buku 678 00:40:05,433 --> 00:40:07,433 Dia ikat tali kasut saya 679 00:40:07,500 --> 00:40:11,733 Ayahlah wira saya dalam segalanya 680 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 Penerbangan saya 31 Julai. 681 00:40:14,066 --> 00:40:17,866 Saya terbang ke sana seminggu, supaya boleh pulang bersama mereka. 682 00:40:19,033 --> 00:40:22,166 Di atas pesawat. Sayang awak. 683 00:40:22,366 --> 00:40:29,233 Beritahu saya sebelum turuni eskalator supaya saya boleh rakam anak-anak. 684 00:40:29,300 --> 00:40:30,933 Ayah! 685 00:40:31,000 --> 00:40:34,633 CAROLINA UTARA 686 00:40:38,966 --> 00:40:39,833 Jangan berlari. 687 00:40:40,866 --> 00:40:43,133 - Kamu datang dengan apa? - Peluk saya. 688 00:40:45,600 --> 00:40:47,833 - Sekarang, ayah boleh peluk kamu. - Ayah. 689 00:40:47,900 --> 00:40:49,200 Mari, anak-anak ayah. 690 00:40:51,466 --> 00:40:54,166 - Ayah! - Hei. 691 00:40:54,700 --> 00:40:56,900 Ayah naik pesawat. 692 00:40:57,000 --> 00:40:58,400 - Ya. - Ya. 693 00:40:58,466 --> 00:41:00,566 - Ayah naik kapal terbang? - Ya. 694 00:41:01,766 --> 00:41:02,600 Betul? 695 00:41:02,666 --> 00:41:03,500 Ya. 696 00:41:05,200 --> 00:41:06,333 PANTAI MYRTLE CAROLINA UTARA 697 00:41:07,733 --> 00:41:11,300 Hai, semua. Ini kali pertama mereka ke pantai. 698 00:41:11,366 --> 00:41:13,366 Mari. Berjalan di atas pasir. 699 00:41:15,533 --> 00:41:16,466 Tengok. 700 00:41:17,900 --> 00:41:19,333 Suka pasir, CeCe? 701 00:41:19,733 --> 00:41:22,500 Ya? Nak dekat dengan pengawal pantai? 702 00:41:23,433 --> 00:41:24,800 Belum, Bella. 703 00:41:25,300 --> 00:41:26,833 CeCe, mari. 704 00:41:27,466 --> 00:41:31,700 Bella, ke sini dulu. Mari kita cari tempat duduk. 705 00:41:32,333 --> 00:41:33,866 Jangan! 706 00:41:34,933 --> 00:41:39,600 Dia cium saya sekali sejak tiba. 707 00:41:39,666 --> 00:41:42,333 Di lapangan terbang tadi saya yang cium dia. 708 00:41:42,400 --> 00:41:47,400 Tak sentuh, peluk atau apa-apa. 709 00:41:47,466 --> 00:41:49,966 Saya rasa nak menangis. 710 00:41:52,233 --> 00:41:54,900 Beritahulah dia 711 00:41:55,533 --> 00:41:59,200 Dia kata tiada apa-apa 712 00:41:59,266 --> 00:42:04,900 Lima minggu berjauhan tapi langsung tak sentuh saya 713 00:42:06,666 --> 00:42:11,533 Saya nak menangis 714 00:42:11,600 --> 00:42:13,900 Pusingkan dia ke sini. Saya nak ambil gambar. 715 00:42:13,966 --> 00:42:15,500 Pusingkan dia ke sini. 716 00:42:18,133 --> 00:42:19,300 Bagus, B! 717 00:42:23,800 --> 00:42:25,633 Cece, biar datuk pegang kamu. 718 00:42:26,866 --> 00:42:27,733 Baiklah, CeCe. 719 00:42:45,300 --> 00:42:51,133 Anak dah tidur. Saya mandi (ertinya saya mahu seks dan dia tahu) 720 00:42:51,200 --> 00:42:54,966 tapi dia sibuk berlatih tekan tubi 721 00:42:55,033 --> 00:43:00,166 tanpa cakap apa-apa dan tak tiduri saya. 722 00:43:00,233 --> 00:43:05,266 Saya menangis dalam hati. 723 00:43:06,800 --> 00:43:11,566 Dia tak pernah begini. 5.5 minggu tanpa seks. 724 00:43:11,633 --> 00:43:18,433 Melainkan dia dapat daripada orang lain 725 00:43:20,700 --> 00:43:25,233 Dia tiada orang lain jangan fikir begitu 726 00:43:25,533 --> 00:43:32,400 Katanya tiada apa-apa dan ini tiada kaitan dengan kami. 727 00:43:32,466 --> 00:43:35,133 Tapi dia tak pernah 728 00:43:35,200 --> 00:43:42,000 mengelak saya begini. 729 00:43:57,566 --> 00:44:01,866 Saya bawa Graham untuk ulas keputusan ujian awak. 730 00:44:06,300 --> 00:44:10,066 Jelas bahawa awak tak jujur dalam ujian itu. 731 00:44:10,133 --> 00:44:14,200 Saya rasa awak sendiri tahu. Awak tak lulus ujian poligraf. 732 00:44:14,266 --> 00:44:16,766 - Okey. - Sekarang, kita kena bincang 733 00:44:16,833 --> 00:44:21,066 perkara yang sebenarnya berlaku dan saya rasa awak dah sedia. 734 00:44:21,833 --> 00:44:24,933 Saya tak menipu semasa ujian itu. Sumpah. 735 00:44:25,666 --> 00:44:26,966 - Chris. - Saya tak… 736 00:44:27,033 --> 00:44:28,200 Cukup. 737 00:44:28,266 --> 00:44:30,166 - Cukup. - Saya… 738 00:44:30,233 --> 00:44:32,200 Bertenang, tarik nafas panjang. 739 00:44:33,466 --> 00:44:36,000 Saya nak awak tarik nafas panjang sekarang. 740 00:44:42,433 --> 00:44:44,900 Ada sebab awak rasa sakit perut. 741 00:44:44,966 --> 00:44:48,533 Apabila kita pendam sesuatu, kita akan rasa sakit. 742 00:44:49,333 --> 00:44:53,233 Sejak awak melangkah masuk, saya boleh nampak di wajah awak 743 00:44:53,300 --> 00:44:57,500 yang awak sebenarnya mahu ceritakan segalanya. 744 00:44:58,233 --> 00:45:00,366 Saya hargai itu, kerana 745 00:45:00,433 --> 00:45:03,200 awak duduk di kerusi itu walaupun tahu takkan lulus. 746 00:45:03,266 --> 00:45:06,066 Awak tahu saya akan tahu, 747 00:45:06,133 --> 00:45:11,600 tapi awak teruskan, kerana awak tahu akhirnya awak boleh kata, 748 00:45:11,666 --> 00:45:14,566 "Sebenarnya, saya nak luahkan saja. 749 00:45:14,633 --> 00:45:17,333 Saya memang nak beritahu." 750 00:45:17,400 --> 00:45:21,066 Kami tak duduk di sini untuk berteka-teki dengan awak. 751 00:45:21,133 --> 00:45:22,533 Kami nak tahu cerita sebenar. 752 00:45:24,166 --> 00:45:26,933 Boleh awak ceritakan dari awal? 753 00:45:27,566 --> 00:45:31,466 Saya dah ceritakan semuanya. Saya tak menipu. 754 00:45:31,533 --> 00:45:36,366 Saya tak tahu berapa banyak saya boleh beritahu awak sekarang. 755 00:45:36,433 --> 00:45:39,766 - Saya tak… - Chris, itu bukan pilihannya sekarang. 756 00:45:39,833 --> 00:45:42,633 Awak tak lulus ujian poligraf. Kami tahu awak bohong. 757 00:45:42,700 --> 00:45:46,366 Jadi, itu bukan soalnya sekarang. Soalnya, 758 00:45:46,433 --> 00:45:48,133 apa berlaku kepada Shanann… 759 00:45:49,000 --> 00:45:50,566 Bella dan Celeste? 760 00:45:51,000 --> 00:45:52,666 Itu soalnya sekarang. 761 00:45:52,733 --> 00:45:55,333 - Okey. - Okey? Kita cakap tentang itu. 762 00:45:55,400 --> 00:45:59,766 CeCe, awak buat saya semakin sedih sebab saya rindu Pak Cik Frankie. 763 00:46:01,700 --> 00:46:03,066 Saya rindukan dia. 764 00:46:03,766 --> 00:46:05,433 Boleh kita lawat Frankie? 765 00:46:05,500 --> 00:46:06,533 Kenapa, sayang? 766 00:46:06,600 --> 00:46:08,433 Saya rindu Pak Cik Frankie. 767 00:46:08,500 --> 00:46:09,600 Kamu rindu Pak Cik Frankie? 768 00:46:09,666 --> 00:46:10,500 Ya. 769 00:46:11,066 --> 00:46:12,233 Kita nak ke mana? 770 00:46:14,166 --> 00:46:15,833 Ke lapangan terbang! 771 00:46:16,366 --> 00:46:19,533 Bukan di situ, Bella. Salah. 772 00:46:19,600 --> 00:46:21,233 Kelakar. 773 00:46:23,166 --> 00:46:26,633 Pusingkan beg kamu. Begini. Kamu kena angkat. 774 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 Saya sayang Dieter. 775 00:46:57,266 --> 00:47:01,533 Sesuatu berubah sejak lima minggu lalu 776 00:47:01,600 --> 00:47:03,133 Betul 777 00:47:03,200 --> 00:47:06,000 Sekurang-kurangnya dia kata dia mahu perbaiki hubungan 778 00:47:06,466 --> 00:47:08,900 Saya amat keliru 779 00:47:09,533 --> 00:47:11,633 Apa yang dia buat? 780 00:47:11,700 --> 00:47:13,166 Dia sedang mandi 781 00:47:13,233 --> 00:47:18,100 Saya baru keluar. Saya sangat ghairah. Dia banyak bercakap di dalam kereta tadi 782 00:47:18,166 --> 00:47:22,500 Saya pasti walaupun dia benci saya. Seks tetap seks. 783 00:47:22,566 --> 00:47:25,733 Jangan pakai baju. Lakukan saja! 784 00:47:25,800 --> 00:47:31,200 Okey dia dah keluar. Sayang awak. Doakan saya dapat seks malam ini 785 00:47:31,400 --> 00:47:34,233 Sayang awak semoga berjaya 786 00:47:43,933 --> 00:47:45,833 Dia menolak. 787 00:47:45,900 --> 00:47:49,700 Sudah sejam saya menangis. Masih tersedu-sedan. 788 00:47:49,766 --> 00:47:55,400 Saya masuk dan kejutkan dia dan tanya dia tidur dengan siapa. 789 00:47:55,466 --> 00:47:59,033 Dia nafikan semuanya dan kata bukan sekarang. 790 00:47:59,100 --> 00:48:03,300 Ini bukan kerana "kurang komunikasi" 791 00:48:05,000 --> 00:48:06,833 Kenapa dengan dia? 792 00:48:07,033 --> 00:48:08,733 Ibu bapanya 793 00:48:10,233 --> 00:48:11,733 Sebab ibu bapanya? 794 00:48:11,866 --> 00:48:17,833 Itu saja yang berlaku bulan ini 795 00:48:23,400 --> 00:48:28,866 Hari ini 15 Ogos 2018. Menemu bual Nichol Kessinger. 796 00:48:30,333 --> 00:48:33,900 Ramai yang terlibat dalam kes ini. Kami akan teruskan hingga selesai. 797 00:48:33,966 --> 00:48:37,166 Dia tak tahu saya bercakap dengan kamu. Tiada sesiapa tahu. 798 00:48:37,233 --> 00:48:38,900 Saya rasa dia sangat baik. 799 00:48:38,966 --> 00:48:42,966 Saya risaukan isteri dan anaknya. 800 00:48:43,033 --> 00:48:45,200 Kami hargai sebarang petunjuk. 801 00:48:45,266 --> 00:48:50,800 Saya kenal Chris di tempat kerja, sekitar awal Jun. 802 00:48:52,500 --> 00:48:55,866 Dia beritahu saya dia ada dua anak perempuan. 803 00:48:55,933 --> 00:49:01,900 Dia juga kata dia dalam proses bercerai dengan isterinya. 804 00:49:02,400 --> 00:49:03,900 Itu cara ia bermula. 805 00:49:03,966 --> 00:49:07,600 Okey. Hubungan kamu jadi lebih daripada kawan? 806 00:49:09,366 --> 00:49:10,200 Ya. 807 00:49:12,333 --> 00:49:13,900 Awak sangat seksi. 808 00:49:16,300 --> 00:49:19,633 Terima kasih kerana temankan saya di sini, Christopher. 809 00:49:20,433 --> 00:49:23,700 Saya amat seronok. Awak amat bermakna buat saya. 810 00:49:24,466 --> 00:49:28,366 Saya gembira awak seronok. Saya tak cukup nafas. 811 00:49:31,866 --> 00:49:35,233 Satu perkara yang saya nak kamu tahu, 812 00:49:35,300 --> 00:49:38,066 saya dapat tahu isterinya hamil 15 minggu. 813 00:49:38,866 --> 00:49:42,966 Saya tak tahu sebelum ini. Saya dapat tahu melalui media. 814 00:49:43,033 --> 00:49:48,166 Saya risau kerana wanita ini dan anak-anaknya gagal ditemui. 815 00:49:48,233 --> 00:49:53,200 Itu tak patut berlaku. Saya takut dan risaukan mereka. 816 00:49:55,866 --> 00:49:58,366 Masa untuk bercakap benar, Chris. 817 00:49:58,933 --> 00:50:02,100 Tolong jangan tangguhkan lagi. 818 00:50:02,800 --> 00:50:05,366 Saya tak tangguhkan apa-apa. 819 00:50:06,166 --> 00:50:07,933 Saya nak mereka pulang. 820 00:50:09,400 --> 00:50:12,800 Tapi awak tahu mereka takkan pulang. Awak tahu. 821 00:50:12,866 --> 00:50:16,066 Entahlah, saya harap mereka akan pulang. 822 00:50:16,700 --> 00:50:20,900 - Tapi awak tahu mereka takkan pulang. - Saya harap mereka pulang. 823 00:50:23,033 --> 00:50:24,700 Kami tak faham. 824 00:50:25,866 --> 00:50:27,233 Kenapa ada dua Chris? 825 00:50:27,733 --> 00:50:29,633 Kita kena bincang tentang itu. 826 00:50:29,700 --> 00:50:30,733 Saya curang. 827 00:50:31,400 --> 00:50:32,233 Saya tahu. 828 00:50:33,900 --> 00:50:37,533 Selama lima minggu itu, saya bersama wanita lain. 829 00:50:38,666 --> 00:50:41,866 Dia baik. Dia tahu saya dah berkahwin. 830 00:50:41,933 --> 00:50:44,500 Sebab itu kami ada masalah itu. 831 00:50:44,566 --> 00:50:46,533 Saya kata kami akan… 832 00:50:46,600 --> 00:50:50,000 Kami akan berpisah setelah saya temui jalan. 833 00:50:50,066 --> 00:50:54,266 Saya tak sangka akan jadi begitu. Saya jatuh cinta pandang pertama dan… 834 00:50:54,366 --> 00:50:57,166 Saya tak sangka akan jadi begitu. 835 00:50:58,700 --> 00:51:03,166 Saya tak bangga dengan ini. Shanann tuduh saya, tapi saya nafikan. 836 00:51:06,133 --> 00:51:10,666 Saya tak lukakan dia. Saya curang. Saya lukakan dia secara emosi. 837 00:51:12,233 --> 00:51:14,266 Ini cabaran kami. 838 00:51:14,333 --> 00:51:18,333 Kami tahu tentang Nikki jadi kami tak tanya tentang dia dalam poligraf. 839 00:51:18,400 --> 00:51:23,133 Saya tak rasa dia buat apa-apa untuk cederakan sesiapa. 840 00:51:23,200 --> 00:51:24,966 - Dia boleh dikecualikan. - Okey. 841 00:51:25,033 --> 00:51:27,300 - Kembali kepada isteri dan anak awak. - Okey. 842 00:51:27,366 --> 00:51:29,566 - Ini anak-anak awak. - Anak-anak saya. 843 00:51:30,066 --> 00:51:32,400 Awak tak menangis langsung. 844 00:51:32,466 --> 00:51:36,000 Jangan fikir saya tak sayangkan anak atau isteri saya. 845 00:51:36,066 --> 00:51:38,800 Jelaskan. Awak menangis bersama isteri kerana nak bercerai. 846 00:51:38,866 --> 00:51:39,700 Ya. 847 00:51:39,766 --> 00:51:42,900 Tapi awak tak menangis kehilangan dua anak kecil? 848 00:51:42,966 --> 00:51:45,500 Saya harap mereka masih ada di mana-mana. 849 00:51:45,566 --> 00:51:47,000 Tapi mereka tiada sekarang. 850 00:51:47,066 --> 00:51:48,966 Awak tak bacakan cerita untuk mereka di waktu malam. 851 00:51:49,033 --> 00:51:51,200 - Ya. - Awak tak beri mereka snek tengah malam. 852 00:51:51,700 --> 00:51:55,066 - Saya amat sayangkan mereka. - Tunjukkan. 853 00:51:55,766 --> 00:51:59,600 - Shanann buat apa-apa kepada mereka? - Tak, saya tak tahu. 854 00:51:59,666 --> 00:52:01,233 - Saya serius. - Saya tak tahu. 855 00:52:01,300 --> 00:52:04,333 Awak patut tahu sebab mereka tak keluar dari rumah. 856 00:52:04,400 --> 00:52:06,800 - Saya rasa… - Shanann buat apa-apa kepada mereka? 857 00:52:06,866 --> 00:52:09,866 Kemudian awak fikir awak perlu buat sesuatu kepada Shanann? 858 00:52:11,766 --> 00:52:13,300 Perempuan kadang-kadang gila. 859 00:52:13,366 --> 00:52:15,266 Boleh saya cakap dengan ayah saya? 860 00:52:15,333 --> 00:52:18,200 Boleh. Nak dia datang ke sini? 861 00:52:18,266 --> 00:52:22,333 Tak, saya tak boleh cakap dengan ayah. Dia akan terbang rentas negara. 862 00:52:23,366 --> 00:52:24,666 Saya tak boleh… 863 00:52:26,733 --> 00:52:30,366 Kalau kami bawa ayah awak ke sini, boleh awak beritahu dia? 864 00:52:33,500 --> 00:52:35,500 Boleh saya cakap dengan dia di luar sana? 865 00:52:35,566 --> 00:52:37,700 Sudah 5-6 jam saya di sini. 866 00:52:38,333 --> 00:52:41,200 Boleh. Dia berhak dapat jawapan. 867 00:52:42,666 --> 00:52:44,033 Dia kawan baik awak. 868 00:52:53,233 --> 00:52:56,366 Chris, kami akan beri awak selama mana yang awak perlu, okey? 869 00:52:56,433 --> 00:52:58,433 - Okey. - Boleh tinggalkan kami di sini? 870 00:52:58,500 --> 00:52:59,533 - Boleh. - Boleh. 871 00:53:02,100 --> 00:53:05,166 BAPA CHRIS 872 00:53:05,233 --> 00:53:07,300 - Ayah takkan beritahu sesiapa. - Saya tahu. 873 00:53:11,833 --> 00:53:13,433 Apa berlaku sebenarnya? 874 00:53:15,400 --> 00:53:17,466 Saya gagal ujian poligraf. 875 00:53:18,400 --> 00:53:19,233 Saya gagal. 876 00:53:19,733 --> 00:53:21,766 - Gagal? - Ya, sebab… 877 00:53:21,833 --> 00:53:23,166 Terlalu banyak emosi? 878 00:53:25,300 --> 00:53:26,433 Ia tak adil. 879 00:53:27,966 --> 00:53:29,533 Mereka takkan lepaskan saya. 880 00:53:34,433 --> 00:53:37,666 - Ada sebab mereka tak lepaskan? - Itu yang didebatkan. 881 00:53:38,566 --> 00:53:40,000 Mereka tahu saya curang. 882 00:53:41,566 --> 00:53:43,100 Mereka tahu. 883 00:53:44,266 --> 00:53:45,766 Saya dah mengaku. 884 00:53:48,200 --> 00:53:51,833 Ada apa-apa kamu nak beritahu ayah? Tentang apa-apa kejadian 885 00:53:51,900 --> 00:53:53,666 atau andaian kamu? 886 00:53:54,400 --> 00:53:55,233 Semasa… 887 00:53:56,033 --> 00:53:58,566 kami berbincang pagi itu… 888 00:54:01,133 --> 00:54:02,833 kami sangat emosional dan… 889 00:54:03,800 --> 00:54:06,933 saya beritahu dia saya nak bercerai. 890 00:54:12,366 --> 00:54:14,333 - Saya tak nak lindungi dia. - Apa? 891 00:54:14,400 --> 00:54:15,933 Saya tak nak lindungi dia. 892 00:54:17,000 --> 00:54:18,633 Kamu tak nak lindungi dia? 893 00:54:19,666 --> 00:54:21,033 Saya tak tahu cara nak cakap. 894 00:54:23,766 --> 00:54:24,900 Kamu tahu apa berlaku? 895 00:54:26,066 --> 00:54:26,900 Apa? 896 00:54:27,600 --> 00:54:29,100 - Dia cederakan mereka? - Ya. 897 00:54:32,500 --> 00:54:33,766 Jadi, saya terpaksa bunuh dia. 898 00:54:34,266 --> 00:54:35,133 Apa? 899 00:54:35,200 --> 00:54:37,700 - Saya cederakan dia. - Kamu cederakan dia? 900 00:54:39,000 --> 00:54:41,033 Dia cederakan anak-anak? 901 00:54:42,500 --> 00:54:44,033 Cakap, Chris. Apa berlaku? 902 00:54:52,500 --> 00:54:53,433 Dia… 903 00:54:56,400 --> 00:54:57,633 - Dia… - Apa? 904 00:54:57,733 --> 00:55:00,000 - Dia lemaskan mereka. - Dia lemaskan mereka? 905 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Atau cekik mereka? 906 00:55:04,100 --> 00:55:05,200 Dia bunuh mereka? 907 00:55:07,633 --> 00:55:09,866 Mereka biru. 908 00:55:10,833 --> 00:55:13,533 Kedua-duanya? Dia cekik mereka hingga mati? 909 00:55:14,033 --> 00:55:16,033 Saya panik lalu buat yang sama kepadanya. 910 00:55:18,066 --> 00:55:19,266 Oh, Tuhan. 911 00:55:22,366 --> 00:55:26,800 Dia bunuh CeCe dan Bella. Cekik hingga mati? 912 00:55:32,466 --> 00:55:35,266 Kamu pula panik lalu cekik dia. 913 00:55:36,300 --> 00:55:40,033 Saya hilang pedoman. Saya tak pernah… 914 00:55:44,433 --> 00:55:46,033 Oh, Tuhan. Anakku. 915 00:55:58,266 --> 00:56:00,700 Saya bersiaran langsung dari luar rumah 916 00:56:00,766 --> 00:56:04,300 Chris Watts dan Shanann Watts. Anda boleh nampak di belakang, 917 00:56:04,366 --> 00:56:08,300 polis sedang memproses bahan bukti di dalam rumah. 918 00:56:10,333 --> 00:56:12,300 Mereka akan ambil anjing itu. 919 00:56:12,933 --> 00:56:14,966 - Saya cuba tangkap dulu. - Ya. 920 00:56:18,300 --> 00:56:22,666 Polis cuba menunda trak yang diletak beberapa rumah dari situ. 921 00:56:22,733 --> 00:56:26,033 Kami tak tahu kaitannya dengan rumah itu tapi ia tetap ditunda. 922 00:56:26,100 --> 00:56:29,866 Mereka baru keluar membawa anjing keluarga itu di dalam sangkar. 923 00:56:29,933 --> 00:56:32,666 Polis masuk membawa beg bahan bukti. 924 00:56:39,200 --> 00:56:40,833 - Apa? - Beritahu mereka. 925 00:56:43,033 --> 00:56:45,500 Awak okey? Awak pasti? 926 00:56:57,133 --> 00:57:02,066 Awak dah buat perkara paling sukar. Sekarang, beritahu kami lokasi mereka. 927 00:57:02,566 --> 00:57:04,433 Kami boleh selamatkan mereka daripada kesejukan. 928 00:57:05,933 --> 00:57:09,333 Mereka dah tiada. Mereka takkan kembali. 929 00:57:10,233 --> 00:57:11,600 Di mana mereka? 930 00:57:19,500 --> 00:57:22,233 Mereka di lokasi pertama saya pergi hari itu. 931 00:57:23,233 --> 00:57:26,666 Awak letak di mana? Chris, itu sangat penting. 932 00:57:27,400 --> 00:57:30,300 - Saya buntu. - Cakap, di mana budak-budak itu? 933 00:57:30,366 --> 00:57:31,300 Saya faham. 934 00:57:31,366 --> 00:57:34,566 Saya buntu. Saya terlalu takut. 935 00:57:34,633 --> 00:57:35,466 Saya faham. 936 00:57:36,633 --> 00:57:37,600 Boleh tunjukkan? 937 00:57:38,300 --> 00:57:39,666 Apa akan berlaku? 938 00:57:40,700 --> 00:57:42,333 Kami akan bantu mereka keluar dari sana. 939 00:57:43,300 --> 00:57:45,500 Chris, mereka dah tiada, tapi mereka tetap anak awak. 940 00:57:45,566 --> 00:57:47,666 - Awak tetap ayah mereka. - Awak tak nak mereka di situ. 941 00:57:47,733 --> 00:57:49,233 Saya tak nak mereka di situ. 942 00:57:52,033 --> 00:57:56,500 Awak tak nak orang lain jumpa mereka. Percayalah. 943 00:58:01,000 --> 00:58:05,766 Boleh beri kami masa untuk aturkan beberapa perkara? 944 00:58:07,066 --> 00:58:08,900 Ronnie, awak nak temankan dia di sini? 945 00:58:22,600 --> 00:58:25,033 Masalahnya, saya tak tahu mereka percaya atau tidak. 946 00:58:27,666 --> 00:58:31,766 - Mereka ditanam? - Shanann ditanam. 947 00:58:35,166 --> 00:58:36,266 Anak-anak kamu? 948 00:58:37,533 --> 00:58:41,066 Itu yang saya risaukan. Mereka di dalam tangki minyak. 949 00:58:44,000 --> 00:58:45,500 Saya buntu. 950 00:58:50,066 --> 00:58:52,933 Tuhan, ampunkan aku. 951 00:59:00,800 --> 00:59:04,000 Saya rasa itu gambar Cervi 319? 952 00:59:04,666 --> 00:59:07,300 Awak kenal itu? Itu apa? 953 00:59:07,366 --> 00:59:09,900 Itu Cervi 319. 954 00:59:09,966 --> 00:59:10,900 Okey. 955 00:59:11,566 --> 00:59:12,633 Di mana… 956 00:59:13,666 --> 00:59:15,500 Shanann dan budak-budak itu? 957 00:59:18,366 --> 00:59:19,600 Bila gambar ini diambil? 958 00:59:20,233 --> 00:59:21,633 - Hari ini. - Oh, hari ini? 959 00:59:24,733 --> 00:59:25,900 Shanann di sini. 960 00:59:29,600 --> 00:59:32,533 Baiklah, itu Shanann. Di mana budak-budak itu? 961 00:59:33,300 --> 00:59:34,133 Di sini. 962 00:59:35,433 --> 00:59:36,666 Di dalam tangki? 963 00:59:38,166 --> 00:59:43,033 Ada penutup di atas tangki 20 kaki ini. 964 00:59:46,033 --> 00:59:47,566 Ada cadar ditemui di sini. 965 00:59:48,533 --> 00:59:49,533 Itu dari mana? 966 00:59:50,666 --> 00:59:52,800 Cadar yang membalut Shanann. 967 00:59:59,800 --> 01:00:02,733 Awak tak kisah orang awam tahu Shanann bunuh anak-anaknya? 968 01:00:02,800 --> 01:00:04,366 Saya tak cederakan anak-anak. 969 01:00:04,433 --> 01:00:06,400 Awak tak kisah orang awam tahu Shanann… 970 01:00:06,466 --> 01:00:08,366 Ya, sebab saya tak cederakan anak-anak. 971 01:00:11,966 --> 01:00:13,733 Nampak seperti… 972 01:00:15,000 --> 01:00:16,466 awak jumpa kehidupan baru. 973 01:00:16,966 --> 01:00:20,233 Cara untuk mulakan hidup baru adalah hapuskan yang lama. 974 01:00:21,300 --> 01:00:25,200 Saya rasa awak bunuh anak-anak awak sebelum ibu mereka pulang. 975 01:00:25,266 --> 01:00:27,466 - Kemudian, bunuh Shanann. - Tidak. 976 01:00:28,033 --> 01:00:31,466 Ia tak masuk akal. Ia tak logik. 977 01:00:31,966 --> 01:00:35,100 Jadi, sama ada awak memang kejam… 978 01:00:35,600 --> 01:00:38,366 "Saya nak teman wanita yang muda dan seksi. 979 01:00:38,433 --> 01:00:40,566 Jadi saya akan bunuh semua orang." 980 01:00:40,633 --> 01:00:42,500 …atau ada perkara lain. 981 01:00:43,433 --> 01:00:47,666 Saya rasa kita dah hampir temui kebenaran tapi bukan keseluruhan. 982 01:00:52,433 --> 01:00:55,666 - Jika awak tak kejam… - Saya tak kejam. 983 01:00:55,733 --> 01:00:56,600 Saya tak… 984 01:00:57,700 --> 01:00:59,633 bunuh anak-anak saya. 985 01:00:59,700 --> 01:01:00,533 Okey. 986 01:01:03,433 --> 01:01:07,600 TIGA HARI SEBELUM PEMBUNUHAN 987 01:01:10,866 --> 01:01:14,933 Pada 10 Ogos, Shanann terbang ke Arizona bersama Nickole. 988 01:01:15,900 --> 01:01:19,433 Saya jaga anak-anak dari Jumaat, Sabtu dan Ahad. 989 01:01:21,133 --> 01:01:23,900 - Berapa lama awak kenal Shanann? - Tiga hingga empat tahun. 990 01:01:24,400 --> 01:01:27,133 Ada perjumpaan hujung minggu lepas? 991 01:01:27,200 --> 01:01:28,633 Ada latihan di Arizona 992 01:01:28,700 --> 01:01:31,433 anjuran beberapa pemimpin tertinggi syarikat. 993 01:01:31,500 --> 01:01:32,333 Okey. 994 01:01:33,033 --> 01:01:35,166 Jadi, awak jemput dia dari rumahnya. 995 01:01:35,233 --> 01:01:37,733 - Dia tunggu di anjung. - Okey. 996 01:01:37,800 --> 01:01:39,133 Kami memandu ke lapangan terbang. 997 01:01:39,200 --> 01:01:42,333 - Ingat waktu awak jemput dia? - Sekitar 4:30. 998 01:01:42,400 --> 01:01:43,566 Pagi? Okey. 999 01:01:43,733 --> 01:01:50,166 Saya rindu dan cintakan awak. Saya tak sangka kita dapat anak lelaki! 1000 01:01:50,233 --> 01:01:52,133 Saya amat teruja dan gembira. 1001 01:01:52,200 --> 01:01:58,500 Terima kasih kerana benarkan saya peluk awak pagi ini. Saya bahagia. 1002 01:01:58,566 --> 01:02:02,133 Surat awak di atas kaunter. 1003 01:02:05,700 --> 01:02:10,266 Chris yang kusayangi! 1004 01:02:10,366 --> 01:02:12,400 Saya rindu hendak peluk awak! 1005 01:02:12,466 --> 01:02:17,000 Saya rindu hendak lihat awak ketawa dan bermain dengan anak-anak. 1006 01:02:17,066 --> 01:02:19,366 Saya rindu melihat awak. Saya rindu bau awak. 1007 01:02:19,433 --> 01:02:22,633 Saya akan berbaik dengan ibu awak. 1008 01:02:22,700 --> 01:02:29,066 Saya akan sentiasa perjuangkan perkahwinan kita dan awak! 1009 01:02:29,133 --> 01:02:36,133 Sentiasa dan selamanya. Sentiasa mencintai, Shanann 1010 01:02:45,366 --> 01:02:46,933 PEKAN FREDERICK KHIDMAT MASYARAKAT 1011 01:02:48,133 --> 01:02:50,433 Chris, tolong berdiri. 1012 01:02:51,333 --> 01:02:53,733 Berdiri menghadap dinding. 1013 01:02:54,433 --> 01:02:56,166 Berdiri menghadap dinding. 1014 01:02:59,100 --> 01:03:00,500 Angkat tangan. 1015 01:03:12,100 --> 01:03:16,166 10 minit lalu, kami mengesahkan suami Shanann 1016 01:03:16,233 --> 01:03:19,933 dan bapa kepada dua anaknya, Chris Watts, telah mengaku. 1017 01:03:29,866 --> 01:03:33,233 Ada jiran yang masih di luar. Keadaan cukup tegang. 1018 01:03:33,300 --> 01:03:36,933 Mereka sedih dengan berita ini jika benar itu yang berlaku. 1019 01:03:37,000 --> 01:03:39,066 Encik, tolong ke sini. 1020 01:03:39,733 --> 01:03:43,333 Berdiri menghadap palang ini. Awak ada bawa apa-apa? 1021 01:03:49,333 --> 01:03:50,366 HARI KETIGA 1022 01:03:50,433 --> 01:03:54,300 HARI KEEMPAT 1023 01:03:57,733 --> 01:04:00,066 Kami telah temui 1024 01:04:00,133 --> 01:04:04,066 mayat yang kami pasti mayat Shanann Watts. 1025 01:04:04,133 --> 01:04:08,000 Kami ada sebab munasabah untuk percaya kami tahu lokasi 1026 01:04:08,066 --> 01:04:11,400 mayat anak-anak itu dan kerja-kerja pemerolehan sedang dijalankan. 1027 01:04:13,866 --> 01:04:18,466 Ini penamat terburuk yang pernah kita bayangkan. 1028 01:04:23,533 --> 01:04:27,200 Terima kasih kerana hadiri majlis penghormatan cahaya lilin 1029 01:04:28,800 --> 01:04:32,533 dan mendoakan mereka. Saya amat hargainya. 1030 01:04:33,033 --> 01:04:35,900 Terus doakan keluarga kami. 1031 01:04:47,666 --> 01:04:50,933 DUA HARI SEBELUM PEMBUNUHAN 1032 01:04:53,533 --> 01:04:58,833 Selamat pagi, sayang! Anak-anak dah bangun? 1033 01:04:58,900 --> 01:05:02,200 Selamat pagi. Mereka tonton kartun di atas katil 1034 01:05:02,266 --> 01:05:08,533 Awak dah cakap dengan Bella kita dapat anak lelaki? 1035 01:05:08,600 --> 01:05:10,300 Belum. 1036 01:05:11,733 --> 01:05:15,666 Katanya, apabila bayi itu lahir, dia anggap itu perempuan. 1037 01:05:15,900 --> 01:05:18,900 Saya sayang dia 1038 01:05:21,966 --> 01:05:23,200 Awak cakap tentang… 1039 01:05:24,933 --> 01:05:27,666 anak-anak dan dia ada anak sendiri 1040 01:05:27,733 --> 01:05:29,166 dan itu buat awak tak selesa, 1041 01:05:29,233 --> 01:05:31,500 sebab awak nak bina keluarga sendiri. 1042 01:05:32,600 --> 01:05:37,033 Bantu saya faham. Betulkah kata-kata saya tadi? 1043 01:05:38,366 --> 01:05:41,633 Saya rasa saya tak pernah kata begitu kepadanya. 1044 01:05:41,700 --> 01:05:46,300 Itu yang saya nak tahu. Awak pernah kata kepada dia… 1045 01:05:46,366 --> 01:05:50,633 - Tak pernah. - …yang anak-anaknya satu isu? 1046 01:05:50,700 --> 01:05:54,100 - Atau isterinya satu isu? - Tak pernah! 1047 01:05:54,566 --> 01:05:58,666 Saya sama terkejut seperti seluruh dunia. 1048 01:05:59,866 --> 01:06:00,700 Semuanya. 1049 01:06:01,233 --> 01:06:04,700 Dia amat banyak menipu. Apabila saya fikir semula 1050 01:06:04,766 --> 01:06:09,266 itu semua pembohongan. Saya sangka isterinya lari. 1051 01:06:10,100 --> 01:06:13,100 "Biar dia lari. Dia akan balik sehari lagi. 1052 01:06:13,166 --> 01:06:16,500 Dia akan bertenang dan balik." 1053 01:06:16,566 --> 01:06:21,700 Saya suruh dia tunggu. Dia yakinkan saya isterinya marah. 1054 01:06:26,866 --> 01:06:29,033 Baiklah, seterusnya. 1055 01:06:29,566 --> 01:06:33,133 Kamu bertemu di rumah awak? Kamu ke restoran? 1056 01:06:33,200 --> 01:06:34,866 Kamu ke mana-mana tempat? 1057 01:06:35,966 --> 01:06:41,433 Dia ke rumah saya Sabtu lepas dan kami ke… 1058 01:06:41,533 --> 01:06:46,100 Apa nama bar yang kami selalu kunjung itu? The Lazy Dog. 1059 01:06:46,566 --> 01:06:49,100 Dia upah pengasuh malam itu. 1060 01:06:50,633 --> 01:06:54,266 Chris kata dia tonton perlawanan Rockies pada malam Ahad. 1061 01:06:54,333 --> 01:06:55,733 Mereka upah pengasuh. 1062 01:06:56,533 --> 01:06:59,766 Kemudian, dia semak penyata bank dan Chris keluar makan. 1063 01:06:59,833 --> 01:07:02,600 Itu tak pelik tapi jumlahnya sekitar 60 dolar. 1064 01:07:02,666 --> 01:07:05,500 - Ingat tempatnya? - The Lazy Dog di Westminster. 1065 01:07:06,466 --> 01:07:10,066 - Restoran bar dan gril… - Banyak dimakan jika cecah 65 dolar. 1066 01:07:10,133 --> 01:07:12,066 Ya, itulah yang kami bincangkan. 1067 01:07:12,133 --> 01:07:15,333 Kemudian, dia letak telefon dan kami balik. 1068 01:07:15,400 --> 01:07:18,333 Dia marah dan kata, "Dia beli apa?" 1069 01:07:18,400 --> 01:07:20,933 Saya kata, mungkin makanan. Dia tengok menu. 1070 01:07:21,000 --> 01:07:23,933 Dia kata dia makan salmon dan minum bir. Itu baru 30 dolar. 1071 01:07:24,000 --> 01:07:25,833 Di mana 40 dolar lagi? 1072 01:07:25,900 --> 01:07:28,066 Jadi, dia semak penyata bank mereka 1073 01:07:28,133 --> 01:07:30,700 untuk cari caj lain. 1074 01:07:30,766 --> 01:07:33,833 Kami ke rumah saya sekejap. Kemudian, dia kena balik. 1075 01:07:33,900 --> 01:07:35,333 Awak ingat waktu dia pergi? 1076 01:07:35,400 --> 01:07:38,666 Saya rasa sekitar 10:00 malam. 1077 01:07:38,733 --> 01:07:43,166 Dia ada mesej saya setelah sampai ke rumahnya. 1078 01:07:43,233 --> 01:07:46,066 Saya balas, "Cepatnya." 1079 01:07:46,133 --> 01:07:49,233 Dia kata dia sempat singgah di stesen minyak untuk keluarkan wang 1080 01:07:49,300 --> 01:07:50,500 untuk bayar upah pengasuh. 1081 01:07:51,000 --> 01:07:53,733 Dia tak pulang sampai 10:30. Shanann rasa itu pelik 1082 01:07:53,800 --> 01:07:55,800 sebab melebihi waktu makan malam. 1083 01:07:57,200 --> 01:07:58,700 Dia tahu apabila Chris pulang 1084 01:07:58,766 --> 01:08:01,233 sebab sistem keselamatan mereka beritahu jika pintu dibuka. 1085 01:08:04,933 --> 01:08:08,700 Lelaki dari Colorado yang dituduh membunuh isteri hamil dan dua anak mereka 1086 01:08:08,766 --> 01:08:10,366 akan kembali ke mahkamah hari ini, 1087 01:08:10,433 --> 01:08:14,800 tapi dalam sebuah afidavit, dia tidak mengaku membunuh anaknya. 1088 01:08:16,166 --> 01:08:18,533 Saya harap dia cukup berani hari ini 1089 01:08:18,600 --> 01:08:20,866 untuk ceritakan semua yang berlaku. 1090 01:08:21,666 --> 01:08:26,433 Saya yakin adik saya takkan cederakan anak-anaknya. 1091 01:08:26,500 --> 01:08:29,733 Dia sayangkan anak-anaknya lebih daripada segalanya. 1092 01:08:30,633 --> 01:08:33,800 Chris Watts dapati dia boleh dipenjara seumur hidup 1093 01:08:33,866 --> 01:08:36,533 tanpa kemungkinan parol atau mati. 1094 01:08:36,600 --> 01:08:39,966 Ramai bertanya bila hukuman mati akan diputuskan. 1095 01:08:40,033 --> 01:08:43,100 Ia takkan diputuskan walaupun beberapa minggu lagi. 1096 01:08:44,633 --> 01:08:49,933 Banyak diperkatakan dalam berpuluh-puluh kumpulan Facebook 1097 01:08:50,000 --> 01:08:55,066 dan puluhan ribu pengikut kumpulan tersebut. 1098 01:08:55,133 --> 01:09:01,200 Semuanya mengulas setiap interaksi pasangan ini. 1099 01:09:01,266 --> 01:09:04,900 Saya tak tahu sama ada dia sayangkan Bella dan CeCe. 1100 01:09:04,966 --> 01:09:07,933 Cara dia besarkan anaknya mencurigakan. 1101 01:09:08,000 --> 01:09:11,400 Orang yang narsisis di sini ialah Shanann. 1102 01:09:11,466 --> 01:09:14,466 Saya rasa dia punca Chris hilang sabar. 1103 01:09:14,533 --> 01:09:18,000 - Tak mungkin. - Betul. 1104 01:09:18,066 --> 01:09:20,200 Awak tak tahu perkara yang berlaku di sebaliknya. 1105 01:09:20,266 --> 01:09:24,000 - Dia buat Chris gila. - Awak salahkan mangsa? 1106 01:09:24,066 --> 01:09:25,633 Dia memang menjengkelkan. 1107 01:09:26,900 --> 01:09:30,066 Ada orang percaya Chris tak bersalah. 1108 01:09:30,133 --> 01:09:33,233 Pencetus teori konspirasi itu guna media sosial 1109 01:09:33,300 --> 01:09:35,900 untuk serang keluarga Shanann. 1110 01:09:35,966 --> 01:09:38,700 Bapa Shanann, Frank Rzucek, kata anak dan dua cucunya 1111 01:09:38,766 --> 01:09:40,300 diejek, 1112 01:09:40,366 --> 01:09:44,366 dihina, difitnah dan diperolok dengan cara yang amat kejam. 1113 01:09:45,300 --> 01:09:50,100 Tolong berhenti. Teruskan hidup. Jangan ganggu hidup kami. 1114 01:09:50,166 --> 01:09:53,600 SEHARI SEBELUM PEMBUNUHAN 1115 01:09:53,666 --> 01:09:56,766 Satu, dua, tiga, empat. Ayah! 1116 01:09:57,766 --> 01:09:58,600 Lima! 1117 01:09:59,200 --> 01:10:00,033 Enam. 1118 01:10:00,100 --> 01:10:02,666 Dia tak pernah bergaduh dengan saya. Dia ikut saja. 1119 01:10:02,733 --> 01:10:07,700 Dia tahu saya ada cara sendiri, 1120 01:10:07,766 --> 01:10:14,300 tapi saya tak sangka itu mencabar egonya. 1121 01:10:14,366 --> 01:10:16,633 Shanann telefon Chris semasa di lapangan terbang. 1122 01:10:16,700 --> 01:10:19,633 Dia minta saya jaga barangnya sebab dia nak telefon Chris. 1123 01:10:20,566 --> 01:10:22,733 Dia pulang tak sampai lima minit. 1124 01:10:22,800 --> 01:10:24,300 Saya tanya sama ada dia okey. Dia kata tidak. 1125 01:10:24,366 --> 01:10:28,400 Katanya, "Saya jarang bercakap dengannya hujung minggu ini 1126 01:10:28,466 --> 01:10:30,033 tapi dia sibuk bersenam. 1127 01:10:30,100 --> 01:10:32,666 Dia mula bersenam sebaik saja saya telefon. 1128 01:10:32,766 --> 01:10:34,133 Jadi, saya biarkan!" 1129 01:10:35,133 --> 01:10:41,266 Saya pernah rendahkan dia di depan ibu bapanya tanpa sedar. 1130 01:10:41,333 --> 01:10:48,300 Saya kata dia perlu jadi lelaki dan lindungi keluarga. 1131 01:10:49,700 --> 01:10:54,366 Awak isteri yang baik. Awak tak salah. Awak pertahankan keluarga. 1132 01:10:54,433 --> 01:10:57,066 Dia pun tahu. Dia sanggup membunuh demi awak 1133 01:10:57,133 --> 01:11:03,233 Terima kasih kerana jaga anak sementara saya belajar dan bekerja. 1134 01:11:03,300 --> 01:11:05,633 Saya hargainya! 1135 01:11:05,966 --> 01:11:07,633 Sama-sama! 1136 01:11:08,066 --> 01:11:13,533 Awak nak makan sayur apa untuk makan malam esok? 1137 01:11:14,666 --> 01:11:17,233 Brokoli atau kacang hijau. 1138 01:11:17,333 --> 01:11:20,000 Okey, saya akan beli di Costco esok. 1139 01:11:20,066 --> 01:11:24,833 Nak apa-apa lagi selain salad dan bayam 1140 01:11:25,633 --> 01:11:29,166 Itu saja. Pesawat dah berlepas? 1141 01:11:29,800 --> 01:11:33,233 Akhirnya dah naiki pesawat dan baru berlepas. 1142 01:11:33,300 --> 01:11:36,300 Syukurlah. Semoga selamat! 1143 01:11:36,366 --> 01:11:41,233 Sayang awak 1144 01:11:43,466 --> 01:11:47,400 Maaf, saya tertidur di atas sofa. Saya akan lewat 1145 01:11:47,966 --> 01:11:50,400 Saya turunkan dia sekitar jam 1:45. 1146 01:11:51,333 --> 01:11:54,000 Kemudian, saya pulang dan tak cakap dengan dia lagi malam itu. 1147 01:11:55,566 --> 01:11:56,666 DUA BULAN SELEPAS PEMBUNUHAN 1148 01:11:56,733 --> 01:11:58,566 TIGA BULAN SELEPAS PEMBUNUHAN 1149 01:11:59,433 --> 01:12:04,266 6 NOVEMBER 2018 MAHKAMAH WELD COUNTY 1150 01:12:15,366 --> 01:12:17,066 Selamat petang, semua. 1151 01:12:17,133 --> 01:12:19,200 Untuk yang tak hadiri mahkamah hari ini, 1152 01:12:19,266 --> 01:12:22,466 saya mahu ringkaskan syarat prosiding 1153 01:12:22,566 --> 01:12:25,266 People lawan Christopher Watts petang ini. 1154 01:12:26,466 --> 01:12:31,333 En. Watts mengaku bersalah ke atas sembilan kesalahan termasuk: 1155 01:12:31,400 --> 01:12:34,833 membunuh darjah pertama dengan pertimbangan ke atas Shanann Watts, 1156 01:12:35,333 --> 01:12:38,333 membunuh darjah pertama ke atas Bella Watts, 1157 01:12:38,900 --> 01:12:41,366 membunuh darjah pertama ke atas Celeste Watts, 1158 01:12:41,966 --> 01:12:45,333 penamatan kehamilan secara haram melibatkan Nico Watts 1159 01:12:45,400 --> 01:12:49,366 dan tiga kali mengendalikan mayat manusia secara haram. 1160 01:12:50,500 --> 01:12:54,166 Kerana mengaku bersalah, dia tak dikenakan hukuman mati. 1161 01:12:54,800 --> 01:12:57,933 Sandi cakap dengan pilu kepada saya. 1162 01:12:58,000 --> 01:13:00,700 "Dia pilih untuk ambil nyawa mereka. 1163 01:13:00,766 --> 01:13:03,400 Saya tak mahu pilih untuk ambil nyawanya." 1164 01:13:05,166 --> 01:13:09,366 18 FEBRUARI 2019 1165 01:13:10,466 --> 01:13:12,900 Perkara terakhir kami bincangkan ialah lokasi anak-anak itu. 1166 01:13:13,400 --> 01:13:15,966 Tapi kami tak sempat berbual panjang. 1167 01:13:21,100 --> 01:13:23,166 Dia pulang sekitar jam 2:00. 1168 01:13:24,133 --> 01:13:26,033 Saya rasa dia dah tahu. 1169 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 Perkara yang saya buat malam Ahad itu cetuskan semuanya. 1170 01:13:31,433 --> 01:13:35,100 Keluar dengan orang lain menggunakan kad bank kami. 1171 01:13:35,166 --> 01:13:37,533 Saya tak cuba sembunyikan pun. 1172 01:13:40,833 --> 01:13:42,266 Saya rasa dia naik ke katil. 1173 01:13:42,900 --> 01:13:46,066 Dia mula belai saya dan kami lakukan seks. 1174 01:13:46,700 --> 01:13:49,666 Apabila saya bangun pagi itu, 1175 01:13:49,733 --> 01:13:52,933 saya beritahu dia 1176 01:13:53,000 --> 01:13:55,366 saya rasa hubungan ini takkan berpanjangan. 1177 01:13:56,200 --> 01:13:59,233 Dia tanya, "Apa berlaku semalam?" 1178 01:13:59,300 --> 01:14:03,433 Dia kata, "Saya tahu ada orang lain." 1179 01:14:03,500 --> 01:14:06,000 Saya tak boleh kata, "Ya, ada orang lain." 1180 01:14:06,066 --> 01:14:08,666 Kemudian, katanya, "Awak takkan berjumpa anak-anak lagi. 1181 01:14:08,733 --> 01:14:10,766 Awak takkan berjumpa mereka lagi. Lepaskan saya." 1182 01:14:12,300 --> 01:14:16,600 Kalau saya tak kenal Nikki, adakah saya rasa hubungan kami teruk? 1183 01:14:16,666 --> 01:14:17,600 Mungkin tidak. 1184 01:14:18,666 --> 01:14:19,933 Bila awak sedar? 1185 01:14:20,433 --> 01:14:23,500 Saya kata saya dah tak cintainya. Kemudian, ia berlaku. 1186 01:14:24,333 --> 01:14:25,266 Apa berlaku? 1187 01:14:26,266 --> 01:14:28,966 Dia suruh saya lepaskan dia, tapi saya peluk dia. 1188 01:14:33,566 --> 01:14:35,400 Saya tak rasa itu perlu. 1189 01:14:35,466 --> 01:14:37,966 Seolah-olah ia dah tertanam dalam fikiran saya. 1190 01:14:38,033 --> 01:14:40,933 Saya akan lakukannya pagi itu. 1191 01:14:41,000 --> 01:14:43,933 Saya tak dapat kawal diri. Kenapa saya tak boleh lepaskan dia? 1192 01:14:44,700 --> 01:14:45,700 Apa dia buat? 1193 01:14:46,466 --> 01:14:47,666 Dia tak melawan. 1194 01:14:51,466 --> 01:14:53,133 Kemudian, Bella masuk ke bilik. 1195 01:14:53,666 --> 01:14:54,666 Apa katanya? 1196 01:14:55,933 --> 01:14:57,166 "Kenapa dengan ibu?" 1197 01:14:58,733 --> 01:15:01,166 Dia bawa selimut merah jambunya. 1198 01:15:02,400 --> 01:15:04,333 Di mana Shanann ketika itu? 1199 01:15:04,833 --> 01:15:07,500 Di atas katil, tertiarap. 1200 01:15:10,800 --> 01:15:13,766 Saya balut Shanann dengan cadar dan bawa dia turun. 1201 01:15:15,533 --> 01:15:16,800 Saya bawa trak ke depan. 1202 01:15:17,633 --> 01:15:19,933 Jadi, awak letak Shanann di dalam trak 1203 01:15:20,000 --> 01:15:22,400 kemudian awak nak letak dua anak awak di dalam trak? 1204 01:15:22,900 --> 01:15:26,033 Duduk di belakang, di dalam cadar. 1205 01:15:26,566 --> 01:15:29,533 - Shanann pun di belakang? - Di atas lantai. 1206 01:15:30,433 --> 01:15:33,066 Apa mereka kata tentang Shanann di lantai? 1207 01:15:34,033 --> 01:15:35,000 "Ibu tak apa-apa?" 1208 01:15:35,533 --> 01:15:36,800 Apa awak beritahu mereka? 1209 01:15:37,433 --> 01:15:38,433 "Ibu akan okey." 1210 01:15:41,333 --> 01:15:42,766 Semasa saya memandu ke sana, 1211 01:15:42,833 --> 01:15:46,466 Mereka duduk diam, seperti tidur 1212 01:15:46,533 --> 01:15:48,900 atau saling bersandar. 1213 01:15:51,666 --> 01:15:53,933 Saya sedang bayangkan perjalanan itu. 1214 01:15:54,000 --> 01:15:56,700 Ambil masa 45 minit hingga sejam untuk ke sana. 1215 01:15:56,766 --> 01:15:58,000 Waktu itu… 1216 01:15:58,666 --> 01:16:00,100 Tak bolehkah saya… 1217 01:16:00,900 --> 01:16:02,200 selamatkan nyawa anak-anak saya? 1218 01:16:02,266 --> 01:16:05,133 Tak bolehkah saya buat sesuatu? Kenapa saya buat begitu? Saya tak tahu. 1219 01:16:05,200 --> 01:16:07,133 Seumur hidup, saya cuma mahu jadi seorang bapa, 1220 01:16:07,200 --> 01:16:10,966 dan ada anak yang sayangkan saya. Itu saja. 1221 01:16:11,033 --> 01:16:13,166 Itu semua tak masuk akal. 1222 01:16:13,800 --> 01:16:16,233 Jadi, apa berlaku setelah awak tiba? 1223 01:16:17,100 --> 01:16:18,833 CeCe yang pertama. 1224 01:16:21,166 --> 01:16:22,566 Saya tutup kepalanya dengan selimut. 1225 01:16:23,066 --> 01:16:24,500 Dia melawan? 1226 01:16:26,600 --> 01:16:27,833 Saya rasa begitu. 1227 01:16:28,600 --> 01:16:31,000 Apa berlaku kepada Bella? Ceritakan. 1228 01:16:31,500 --> 01:16:33,433 Dia kata, "Apa berlaku kepada CeCe?" 1229 01:16:34,766 --> 01:16:38,900 Setiap kali saya tutup mata, saya nampak dia kata, "Ayah, jangan." 1230 01:16:40,066 --> 01:16:41,500 Saya dengar setiap hari. 1231 01:16:50,866 --> 01:16:53,766 Selepas buang mayat mereka, dia buat beberapa panggilan. 1232 01:16:54,400 --> 01:16:58,266 Satu kepada sekolah untuk tarik balik pendaftaran mereka. 1233 01:16:58,733 --> 01:17:02,633 Dia hubungi ejen hartanah untuk jual rumahnya. 1234 01:17:02,700 --> 01:17:05,433 Kemudian, dia mesej teman wanitanya tentang masa depan mereka. 1235 01:17:06,933 --> 01:17:09,500 Namun semua ini tidak memberitahu puncanya. 1236 01:17:10,133 --> 01:17:11,466 Jika dia gembira 1237 01:17:11,533 --> 01:17:14,100 dan mahu permulaan baru, bercerai. 1238 01:17:15,400 --> 01:17:19,266 Tak perlu hapuskan keluarga dan buang macam sampah. 1239 01:17:20,600 --> 01:17:23,233 Kenapa Nico, Celeste, Bella dan Shanann 1240 01:17:23,300 --> 01:17:27,200 perlu kehilangan nyawa agar dia dapat capai kehendaknya? 1241 01:17:28,133 --> 01:17:30,666 Yang Arif, Sandi Rzucek mahu bercakap. 1242 01:17:32,700 --> 01:17:34,866 Terima kasih kerana beri ruang ini. 1243 01:17:35,366 --> 01:17:37,933 Kami sayangkan awak macam anak sendiri. Kami percayakan awak. 1244 01:17:38,966 --> 01:17:40,900 Isteri awak yang setia percayakan awak. 1245 01:17:41,733 --> 01:17:45,200 Anak awak sayang dan percayakan awak. 1246 01:17:47,633 --> 01:17:50,300 Anak awak, Bella Marie, menyanyi sebuah lagu dengan bangga. 1247 01:17:50,833 --> 01:17:54,200 Saya tak tahu sama ada awak pernah tonton, tapi tajuknya, "Ayah Wira Saya." 1248 01:17:55,166 --> 01:17:56,266 Saya tak tahu… 1249 01:17:57,633 --> 01:17:59,966 siapa beri awak hak untuk ambil nyawa mereka. 1250 01:18:00,966 --> 01:18:02,300 Tapi saya tahu… 1251 01:18:03,133 --> 01:18:05,400 Tuhan dan malaikatnya ada di sana… 1252 01:18:05,900 --> 01:18:08,133 ketika itu untuk bawa mereka ke syurga. 1253 01:18:09,333 --> 01:18:10,566 Terima kasih, Yang Arif. 1254 01:18:14,400 --> 01:18:16,233 Kenalkan diri awak untuk rakaman. 1255 01:18:16,933 --> 01:18:18,466 Saya Cindy Watts. 1256 01:18:19,233 --> 01:18:23,766 Saya masih tak faham punca tragedi ini berlaku. 1257 01:18:24,966 --> 01:18:29,800 Mungkin ada yang tak faham betapa sukarnya untuk saya 1258 01:18:29,866 --> 01:18:34,500 duduk dalam situasi ini dan kata betapa sedihnya saya. 1259 01:18:34,566 --> 01:18:38,233 Walaupun kami tak dapat bayangkan punca seperti ini berlaku, 1260 01:18:40,000 --> 01:18:41,266 kami sayangkan kamu, 1261 01:18:42,366 --> 01:18:44,566 dan kami maafkan kamu, anak kami. 1262 01:18:45,566 --> 01:18:50,766 En. Watts, awak berhak buat kenyataan jika awak mahu. 1263 01:18:50,833 --> 01:18:52,333 Awak mahu buat kenyataan? 1264 01:18:52,400 --> 01:18:53,366 Tidak. 1265 01:18:53,933 --> 01:18:58,200 In mungkin kes paling tidak berperikemanusiaan 1266 01:18:58,833 --> 01:19:01,666 dan kejam yang pernah saya hadapi 1267 01:19:01,733 --> 01:19:04,500 antara ribuan kes yang pernah saya lihat. 1268 01:19:05,633 --> 01:19:08,366 Hukuman maksimum mesti diberikan 1269 01:19:08,433 --> 01:19:11,266 agar tidak memandang remeh kesalahan yang serius ini. 1270 01:19:11,766 --> 01:19:16,700 Para penolong syerif, sila tahan defendan 1271 01:19:16,766 --> 01:19:20,300 dan penjarakan dia seumur hidup di Jabatan Pembetulan. 1272 01:19:25,066 --> 01:19:26,866 Mahkamah cukup dramatik hari ini 1273 01:19:26,933 --> 01:19:29,800 apabila lelaki dari Colorado menerima tiga hukuman penjara seumur hidup 1274 01:19:29,866 --> 01:19:32,133 kerana membunuh isterinya yang hamil dan dua anak 1275 01:19:32,200 --> 01:19:34,200 dalam kes yang menggemparkan negara. 1276 01:19:36,666 --> 01:19:40,300 Anak saya, walaupun hamil, seorang yang akan melawan. 1277 01:19:41,933 --> 01:19:44,866 Saya yakin dia lakukannya ketika anak saya tidur 1278 01:19:45,366 --> 01:19:49,700 sebab dia akan cedera jika anak saya tak tidur. 1279 01:19:53,800 --> 01:19:56,333 Perkara yang pasti sekarang 1280 01:19:56,400 --> 01:20:01,366 ialah dia gagal memburukkan Shanann 1281 01:20:01,433 --> 01:20:04,033 dan penipuannya itu telah terbongkar. 1282 01:20:04,100 --> 01:20:07,166 Imej buruk itu tetap jatuh kepadanya. 1283 01:20:13,600 --> 01:20:18,333 Hai, Stacy, saya Nickole, saya tanya kerana risaukan kawan saya. 1284 01:20:18,400 --> 01:20:19,366 - Hai, Scott. - Hai. 1285 01:20:19,933 --> 01:20:21,733 Selimut anak-anak dah tiada. 1286 01:20:21,800 --> 01:20:24,366 - Telefonnya di sini. - Ini penting untuk kerjanya. 1287 01:20:25,566 --> 01:20:27,166 Tolong telefon saya 1288 01:20:27,700 --> 01:20:29,500 Saya dalam perjalanan pulang. Tolong ada di rumah. 1289 01:20:29,566 --> 01:20:31,833 Awak di mana? 1290 01:20:32,466 --> 01:20:33,700 Cincin perkahwinannya? 1291 01:20:33,766 --> 01:20:35,533 Dia tak macam biasa. 1292 01:20:35,633 --> 01:20:36,500 Tak? 1293 01:20:37,733 --> 01:20:39,366 Dia juga hamil, tuan. 1294 01:20:39,433 --> 01:20:44,733 Shanann, Bella, Celeste, jika kamu dengar, pulanglah. 1295 01:20:44,800 --> 01:20:49,400 Saya mahu tengok kamu semua. Rumah ini tak lengkap tanpa kamu. 1296 01:20:57,033 --> 01:20:59,700 Saya dah buat segalanya 1297 01:20:59,766 --> 01:21:04,566 dengan seluruh jiwa dan raga untuk tambah baik hidup keluarga saya 1298 01:21:04,633 --> 01:21:07,433 dan penuhi keperluan keluarga saya. 1299 01:21:07,500 --> 01:21:09,800 Kamu berdua lucu. Okey, ke sekolah. 1300 01:21:10,900 --> 01:21:12,700 Saya suka sekolah. 1301 01:21:12,766 --> 01:21:17,800 Disebabkan masalah kesihatan saya, disebabkan saya sakit, 1302 01:21:17,866 --> 01:21:18,866 saya terima dia. 1303 01:21:18,933 --> 01:21:21,300 Dia cuma kenal saya di waktu itu, 1304 01:21:21,366 --> 01:21:23,233 di waktu saya paling teruk, 1305 01:21:23,300 --> 01:21:24,966 dan dia terima saya. 1306 01:21:25,900 --> 01:21:29,933 Esok belum pasti. Tiada apa-apa yang pasti dalam hidup. 1307 01:21:30,000 --> 01:21:31,300 Oh, Tuhan! 1308 01:21:31,366 --> 01:21:36,466 Tapi kami dianugerahkan anak-anak dan kegembiraan. 1309 01:21:36,533 --> 01:21:38,666 - Mak sayangkan kamu. - Peluk adik! 1310 01:21:38,733 --> 01:21:39,966 Nak peluk adik? 1311 01:21:40,033 --> 01:21:43,333 Ia amat gila, tapi saya sayangkan mereka. 1312 01:21:47,366 --> 01:21:52,966 Di Amerika tiga wanita dibunuh pasangan atau bekas pasangan setiap hari. 1313 01:21:53,700 --> 01:21:59,933 Lebih ramai lelaki membunuh anak dan pasangan berbanding wanita. 1314 01:22:00,833 --> 01:22:03,366 Jenayah tersebut sentiasa 1315 01:22:03,433 --> 01:22:07,133 dirancang. 1316 01:22:08,566 --> 01:22:12,366 PENGHARGAAN BUAT KELUARGA RZUCEK 1317 01:22:46,733 --> 01:22:49,700 Terjemahan sari kata oleh Nuri