1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,300
Segala bahan dalam filem ini
dirakam polis, media,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,366 --> 00:00:09,733
atau dimuat naik ke internet.
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,766
Rakaman dan mesej peribadi
diberi oleh keluarga dan rakan Shanann.
6
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
Bella, mari sini.
7
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
Hai, nama saya Shanann Watts.
8
00:00:19,533 --> 00:00:21,566
Saya tinggal di Frederick, Colorado.
9
00:00:21,633 --> 00:00:24,000
Ucap, "Hai, CeCe."
Ucap, "Hai, Bells."
10
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
Hai, Bells.
11
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
Mari ucap, "Hai."
12
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
Hai.
13
00:00:28,166 --> 00:00:29,500
Lagi…
14
00:00:30,500 --> 00:00:33,033
Jangan lupakan Dieter. Tengok Dieter.
15
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
Ayah akan berhenti
kalau kamu sengaja jatuh.
16
00:00:39,066 --> 00:00:40,500
Setelah saya dan Chris berkahwin,
17
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
kami pindah ke sini setelah
jatuh cinta dengan tempat ini.
18
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
Colorado amat indah.
19
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
Kami bina kehidupan di sini.
20
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
Chris dapat kerja yang hebat.
21
00:00:52,400 --> 00:00:56,700
Mereka hormati dia.
Tempat kerja itu bagus.
22
00:00:56,766 --> 00:00:58,166
Kami suka tinggal di sini.
23
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
Hari ini, saya buat biskut Itali.
24
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
Mesti hati-hati sebab
CeCe alah kepada ramuan kesukaan kami
25
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
seperti pistasio dan walnut.
26
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
Dia akan cuci pinggan.
27
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
Saya.
28
00:01:16,000 --> 00:01:17,966
Saya memasak, dia mengemas.
29
00:01:18,466 --> 00:01:20,566
- Kemudian, saya makan.
- Nampak?
30
00:01:23,933 --> 00:01:25,200
Hebat.
31
00:01:25,266 --> 00:01:27,000
Kami akan kembali
dengan CeCe dan Bella nanti.
32
00:01:27,066 --> 00:01:28,966
Kami akan buat sorakan, "Ayuh, Steelers!"
33
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
Sebab mereka suka.
34
00:01:30,366 --> 00:01:32,266
Sorak, "Ayuh, Steelers!"
35
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
Baiklah.
36
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
Jumpa lagi nanti.
37
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
DOKUMENTARI NETFLIX ASLI
38
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
13 OGOS
39
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
SATU PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
40
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
DUA PANGGILAN TIDAK BERJAWAB
41
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
Cuma nak bertanya khabar.
42
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
Macam mana dengan janji temu awak?
43
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
Saya terlalu risau.
Saya akan ke rumah awak.
44
00:02:44,800 --> 00:02:48,600
Saya Nickole.
Saya telefon kerana risaukan rakan saya.
45
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
Saya turunkan dia di rumahnya
2:00 pagi semalam.
46
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
Hingga pagi ini, tiada khabar daripadanya.
47
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
Saya ke rumahnya. Keretanya ada.
48
00:02:56,733 --> 00:02:59,300
Dia tak buka pintu
dan tak jawab telefon.
49
00:02:59,366 --> 00:03:01,166
Dia tak balas mesej.
50
00:03:01,700 --> 00:03:04,366
Mereka ada dua anak perempuan.
Tiga dan empat tahun.
51
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
Rumahnya sunyi sepi.
52
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
Siapa namanya?
53
00:03:07,966 --> 00:03:09,133
Shanann Watts.
54
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
Kami akan hantar pegawai segera.
55
00:03:13,966 --> 00:03:18,666
Anda dinasihatkan supaya
tidak cuba memasuki rumah.
56
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
- Apa khabar?
- Hai.
57
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
- Awak Nickole?
- Ya.
58
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
Jadi, apa isunya?
59
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
Saya dan kawan saya
ke percutian kerja hujung minggu lepas.
60
00:03:29,633 --> 00:03:32,200
- Okey.
- Saya hantar dia pulang 2:00 pagi ini.
61
00:03:32,266 --> 00:03:37,066
Sebelum pulang, dia runsing
sampai kena dipaksa makan dan minum.
62
00:03:40,333 --> 00:03:42,133
Shanann, awak di rumah?
63
00:03:46,866 --> 00:03:49,266
Dia ada janji temu doktor 9:00 pagi ini.
64
00:03:49,333 --> 00:03:51,066
Dia tak datang.
65
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
Okey, tak jawab telefon.
Suaminya dalam perjalanan ke sini.
66
00:03:53,966 --> 00:03:54,800
Ya.
67
00:03:54,866 --> 00:03:57,200
Awak tak boleh masuk ke rumah
tanpa tanda-tanda…
68
00:03:57,266 --> 00:04:01,033
Ya, tanpa sebab munasabah,
saya perlukan kebenaran untuk masuk.
69
00:04:06,366 --> 00:04:08,566
Mungkin nenek dan datuk ambil mereka.
70
00:04:08,633 --> 00:04:12,100
Ada banyak kemungkinan.
Tertinggal telefon, telefon mati.
71
00:04:12,600 --> 00:04:15,133
Apa khabar?
Ada nampak jiran kamu hari ini?
72
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
Tidak? Okey.
73
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
Kenapa? Apa berlaku?
74
00:04:18,566 --> 00:04:20,300
Kami sedang cuba hubungi dia.
75
00:04:20,366 --> 00:04:22,166
Dia mungkin tak sihat.
76
00:04:22,666 --> 00:04:24,100
Mereka cuma risau.
77
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
Sandi, ada kod untuk buka garaj dari luar?
78
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
Apa kodnya?
79
00:04:36,600 --> 00:04:37,733
Ini ibu bapanya.
80
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
Frank, apa kod untuk buka garaj?
81
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
Rumah Shanann. Polis datang.
82
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
Saya tak boleh masuk,
tapi jika mereka benarkan awak…
83
00:04:48,966 --> 00:04:52,166
Saya perlukan kebenaran
tuan rumah untuk masuk.
84
00:04:52,233 --> 00:04:53,100
Apa berlaku?
85
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
Dia tuan rumah.
86
00:04:57,133 --> 00:04:59,733
Chris kata Shanann di rumah kawannya.
87
00:05:00,733 --> 00:05:03,233
- Rumah siapa? Ada nombor telefon?
- Rumah siapa?
88
00:05:03,733 --> 00:05:04,566
Dia tak cakap.
89
00:05:09,266 --> 00:05:14,800
Shanann, awak di rumah? Ini polis.
Jika ada orang di rumah, munculkan diri.
90
00:05:21,633 --> 00:05:23,500
- Nicky.
- Ya, saya di sini.
91
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
- Ya, jangan letak.
- Okey.
92
00:05:31,366 --> 00:05:32,833
- Hai, Scott.
- Hai.
93
00:05:33,800 --> 00:05:35,733
Ini satu-satunya kenderaannya?
94
00:05:35,800 --> 00:05:38,333
- Satu-satunya yang…
- Yang dia pandu? Okey.
95
00:05:40,066 --> 00:05:41,433
Boleh kita masuk?
96
00:05:42,266 --> 00:05:43,100
Dia boleh.
97
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
Terpulang kepada dia. Ini rumah dia.
98
00:05:47,600 --> 00:05:50,600
Nicky, saya benarkan awak
masuk ke rumah anak saya.
99
00:05:51,100 --> 00:05:52,533
Boleh saya masuk, Chris?
100
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
- Okey.
- Baiklah.
101
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
- Awak boleh masuk.
- Okey.
102
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
Saya periksa rumah dengan kebenaran.
103
00:06:00,700 --> 00:06:02,533
Dah periksa di atas? Dia tiada?
104
00:06:02,600 --> 00:06:05,866
Saya nak pastikan dia tak pengsan.
Dia ada diabetes?
105
00:06:05,933 --> 00:06:08,766
- Tak, tapi gula darahnya rendah.
- Saya akan tanya.
106
00:06:15,366 --> 00:06:17,433
Ibu bapanya tinggal jauh?
107
00:06:18,566 --> 00:06:20,966
Di hujung negara, Carolina Utara.
108
00:06:21,566 --> 00:06:23,133
Jadi, itu mustahil.
109
00:06:28,366 --> 00:06:30,200
Selimut anak-anak dah tiada.
110
00:06:33,566 --> 00:06:36,000
Mereka takkan tidur tanpa selimut mereka.
111
00:06:36,066 --> 00:06:36,933
Okey.
112
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
Ada apa-apa lagi barang hilang
yang biasanya dibawa bercuti?
113
00:06:46,466 --> 00:06:49,633
- Telefonnya.
- Telefonnya ada?
114
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
- Dia bekerja?
- Ya, bekerja dari rumah.
115
00:06:55,800 --> 00:06:58,233
- Dari rumah?
- Ini penting untuk kerjanya.
116
00:07:02,866 --> 00:07:05,500
Apabila dihidupkan,
pasti banyak notifikasi masuk.
117
00:07:05,566 --> 00:07:07,800
- Percayalah.
- Chris kata begitu.
118
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
- Ia dimatikan?
- Ya.
119
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
Ada 131, 18, 19.
120
00:07:18,966 --> 00:07:21,166
Ke mana awak bawa anak-anak?
121
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
Apa yang pertama?
122
00:07:23,233 --> 00:07:24,100
Dah mula.
123
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
Awak tak apa-apa? Cakaplah
124
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
Tolong telefon saya
125
00:07:31,833 --> 00:07:33,400
Saya dalam perjalanan pulang.
Tolong ada di rumah
126
00:07:33,466 --> 00:07:34,666
Apa pekerjaannya?
127
00:07:34,733 --> 00:07:37,466
Dia buat jualan untuk syarikat Thrive.
128
00:07:37,533 --> 00:07:39,700
Awak di mana?
129
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
- Ini dompetnya?
- Ya. Ubat-ubatannya ada?
130
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
Dia makan…
131
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
Ubat-ubatannya ada.
132
00:07:47,066 --> 00:07:48,600
Macam mana dengan rumah bergerak?
133
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
HARI PENYAKIT LUPUS SEDUNIA!
#LUPUS #RAHMAT
134
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
Hai, semua.
135
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
Saya tunggu beberapa orang lagi masuk.
136
00:07:56,066 --> 00:08:00,200
Saya nak ceritakan kisah saya.
137
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
Saya pernah jadi seseorang
yang kurang keyakinan diri.
138
00:08:05,133 --> 00:08:08,866
Saya pernah berkahwin,
lalui perceraian yang teruk,
139
00:08:08,933 --> 00:08:13,166
dan hubungan itu
memberi kesan buruk kepada saya.
140
00:08:13,233 --> 00:08:18,300
Ia buat saya hilang keyakinan.
Hilang segalanya.
141
00:08:18,966 --> 00:08:20,633
Tapi, saya tak berputus asa.
142
00:08:21,566 --> 00:08:23,366
Matlamat saya ialah beli rumah.
143
00:08:23,433 --> 00:08:26,800
Saya bukan daripada keluarga kaya.
Kami sentiasa bekerja keras.
144
00:08:26,866 --> 00:08:32,000
Jadi, saya bekerja keras.
145
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
Saya bina rumah pertama
ketika berusia 25 tahun.
146
00:08:35,100 --> 00:08:39,300
Saya rasa itu pencapaian terbesar
147
00:08:39,366 --> 00:08:41,033
kerana saya lakukan sendiri.
148
00:08:41,100 --> 00:08:43,933
Ia hasil kerja keras saya.
149
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
Dulu saya cergas,
tapi, sepuluh tahun lalu,
150
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
rambut saya mula gugur.
151
00:08:54,566 --> 00:08:57,600
Saya rasa seperti sentiasa tak sihat.
152
00:08:57,666 --> 00:08:59,300
Saya rasa teruk.
153
00:08:59,366 --> 00:09:04,900
Kemudian, saya didapati menghidap lupus,
penyakit autoimun.
154
00:09:04,966 --> 00:09:09,900
Saya lalui era gelap dalam hidup
hinggalah bertemu Chris.
155
00:09:09,966 --> 00:09:12,933
Saya bersyukur
ditemukan dengan lelaki paling baik.
156
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
Dia tak pernah pengsan atau sawan?
157
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
Tak, tapi pernah suatu masa dulu.
158
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
Dia pernah kemalangan.
Saya rasa itu puncanya.
159
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
Tapi dia ambil Imitrex untuk migrain.
160
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
Sejak bulan lepas,
dia ambil banyak Imitrex.
161
00:09:29,266 --> 00:09:32,333
Tapi itu sebab dia di Carolina Utara
yang udaranya lembap.
162
00:09:32,400 --> 00:09:35,000
Dia duduk enam minggu di sana.
Kami pulang…
163
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
Isnin atau Selasa, kemudian
dia terbang ke Arizona pagi Jumaat lepas.
164
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
Dia pulang semalam,
sekitar pukul 2:00 pagi.
165
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
Penerbangan lewat.
Berlepas pukul 11:00, tiba pukul 2:00.
166
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
Okey.
167
00:09:48,400 --> 00:09:51,266
Saya keluar bekerja pagi ini
sekitar 5:15, 5:30.
168
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
- Apa pekerjaan awak?
- Minyak dan gas, Anadarko.
169
00:09:56,700 --> 00:09:58,800
- Apa jawatan awak?
- Operator.
170
00:10:10,366 --> 00:10:11,766
Cincin perkahwinannya?
171
00:10:13,500 --> 00:10:16,666
Ada di atas meja di tepi katil.
172
00:10:17,733 --> 00:10:20,466
Tiada nota di tepi cincin perkahwinan itu?
173
00:10:20,533 --> 00:10:21,366
Tiada.
174
00:10:28,733 --> 00:10:31,166
Ketika itu saya tak mencari kekasih.
175
00:10:31,233 --> 00:10:33,500
Tiba-tiba,
saya dapat permintaan menjadi rakan.
176
00:10:34,133 --> 00:10:36,266
Saya terima, tanpa niat nak bertemu.
177
00:10:36,333 --> 00:10:38,533
Dia cuma seperti kawan Facebook lain.
178
00:10:38,600 --> 00:10:41,700
Tapi, di Facebook,
ada kemungkinan akan bertemu.
179
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
Semasa kenal Chris,
saya tolak dia setiap hari.
180
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
Dia hadiri kolonoskopi saya.
181
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
Saya dera dia. Saya tolak dia.
182
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
Tapi, dia tak putus asa.
183
00:10:55,933 --> 00:10:58,900
Dia tak putus asa
sebab dia ditakdirkan untuk saya.
184
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
Dia yang terbaik untuk anak saya.
185
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
Mereka saling mencintai.
186
00:11:08,733 --> 00:11:10,533
Semoga kamu dirahmati.
187
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
Saya sayang kamu berdua.
Kamu macam pinang dibelah dua.
188
00:11:15,633 --> 00:11:17,833
Sudah seumur hidup
dia mencari lelaki yang baik.
189
00:11:18,400 --> 00:11:20,000
Bagi saya, awak yang terbaik.
190
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
Saya sayang kamu berdua.
191
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
Kini, kami ada dua anak.
Kami tinggal di Colorado.
192
00:11:33,400 --> 00:11:37,133
Dia yang terindah dalam hidup saya.
193
00:11:37,633 --> 00:11:39,033
Jangan makan Turtle!
194
00:11:39,500 --> 00:11:41,366
Dia tangkap Turtle!
195
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
Aneh.
196
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
Saya buntu.
197
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
Patutkah saya cari di jalan
yang selalu dia lalui?
198
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
- Di mana?
- Maksud saya,
199
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
susuri jalan
dia hantar anak ke sekolah.
200
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
Kenalan saya ramai di sana.
Kristen tinggal di sana.
201
00:12:04,300 --> 00:12:07,466
Hanya itu jalan yang dia akan ambil.
202
00:12:08,033 --> 00:12:11,200
- Dia selalu ke rumah mereka?
- Jarang, tapi…
203
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
Jiran di sana kata
dia ada kamera yang menghadap jalan.
204
00:12:24,166 --> 00:12:26,033
Ini sentiasa terpasang?
205
00:12:26,100 --> 00:12:27,166
- Ya?
- Rakam?
206
00:12:27,233 --> 00:12:31,233
- Ya, jika ada pergerakan…
- Okey, kesan pergerakan.
207
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
Apa-apa pergerakan.
208
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
Contohnya, kereta lalu di sini.
209
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
Ini dia pada pukul 5:17.
210
00:12:42,500 --> 00:12:46,533
Saya selalu letak di tepi
supaya mudah untuk bawa masuk barang.
211
00:12:46,600 --> 00:12:49,866
Lebih mudah daripada
angkut peralatan saya ke luar.
212
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
Kalau ada pergerakan, tentu dah dirakam.
213
00:13:00,100 --> 00:13:03,000
- Ya.
- Pernah ada orang datang
214
00:13:03,066 --> 00:13:06,966
curi barang di garaj.
215
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
- Jadi, saya letak kereta…
- Saya suruh letak di situ.
216
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
Saya pernah nampak orang
cuba cungkil dengan pemutar skru.
217
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
- Di sana.
- Ya, tapi tiada rakaman.
218
00:13:19,133 --> 00:13:21,966
- Itu saja?
- Itu saja.
219
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
Dia juga hamil, tuan.
220
00:13:27,933 --> 00:13:29,900
- Berapa lama?
- Empat belas, 15 minggu.
221
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
Ini cara Chris dapat tahu.
222
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
KITA BERJAYA LAGI
223
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
Kita berjaya lagi.
224
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
Saya suka baju awak.
225
00:13:54,766 --> 00:13:56,166
- Betul?
- Betul.
226
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
Hebat.
227
00:13:58,266 --> 00:13:59,666
Merah jambu bermakna…
228
00:13:59,733 --> 00:14:01,133
- Itu cuma penanda.
- Ya.
229
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
Merah jambu bermaksud perempuan?
230
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
Saya tak tahu.
231
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
- Cuma penanda ujian.
- Hebat.
232
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
Nampaknya, apabila kita mahu,
kita akan dapat.
233
00:14:16,566 --> 00:14:17,400
Wah.
234
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
Nak tahu?
235
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
Nak tahu, Cece?
236
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
Ada bayi dalam perut ibu.
237
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
Perut. Bayi.
238
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
Dalam perut ibu, sayang.
239
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
Dalam perut saya.
240
00:14:34,633 --> 00:14:38,866
Chris mahu lelaki.
Kalau lelaki, tentu dia gembira.
241
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
Kami buat imbasan ultrabunyi pertama
sekitar pukul 3:15 tadi.
242
00:14:45,933 --> 00:14:48,000
Saya agak gementar.
243
00:14:49,733 --> 00:14:54,233
Saya sentiasa tertanya-tanya
ada satu, dua atau tiga?
244
00:14:54,300 --> 00:14:56,300
Bella, ada berapa bayi
dalam perut ibu?
245
00:14:56,966 --> 00:14:57,800
Lima.
246
00:15:01,066 --> 00:15:02,000
Ramainya.
247
00:15:02,533 --> 00:15:04,733
Saya rasa amat bersyukur.
248
00:15:05,533 --> 00:15:06,366
PERISTIWA KAHIDUPAN
249
00:15:06,433 --> 00:15:08,633
Saya diberitahu saya
tak boleh dapat anak.
250
00:15:08,700 --> 00:15:09,966
Itu CeCe, Bella?
251
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
Cakap, "CeCe."
252
00:15:14,866 --> 00:15:18,966
Tapi saya dah ada dua anak
yang comel dan cergas.
253
00:15:19,700 --> 00:15:20,900
Dia nampak terkejut.
254
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
Ucap, "Hai."
255
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
CeCe cepat membesar.
256
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
Bella baru cukup besar
untuk ada kehendak sendiri.
257
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
Dia nak jadi…
258
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
Elsa, setelah dewasa.
259
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
- Terima kasih kerana datang.
- Terima kasih.
260
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
- Harap ada berita.
- Ya.
261
00:15:54,066 --> 00:15:55,000
Boleh saya…
262
00:15:55,066 --> 00:15:58,200
Awak balik dulu.
Saya nak cakap dengan dia sekejap.
263
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
- Dia tak macam biasa.
- Tak?
264
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
Dia tak pernah resah.
265
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
Dia bergoyang ke kiri dan ke kanan.
Kalau awak tengok…
266
00:16:11,766 --> 00:16:14,500
Dia tak pernah masuk
atau keluarkan barang dari garaj.
267
00:16:14,566 --> 00:16:15,400
Baiklah.
268
00:16:17,333 --> 00:16:21,433
Tanyalah orang. Biasanya, dia pendiam.
269
00:16:21,500 --> 00:16:24,766
Dia tak banyak cakap,
tapi tadi dia asyik bercakap.
270
00:16:24,833 --> 00:16:27,233
Buat saya rasa syak.
271
00:16:27,300 --> 00:16:30,033
Ya, tapi bayangkan awak
dalam situasi dia.
272
00:16:30,100 --> 00:16:30,966
Saya setuju.
273
00:16:31,033 --> 00:16:33,966
Sesiapa pun akan gementar dan buntu.
274
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
Semua kawan-kawan awak
ada anak-anak sebaya?
275
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
- Susah?
- Sangat susah.
276
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
Saya dah minta tolong semua kawan.
277
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
Nikki lebih kenal mereka
sebab dia wanita dan…
278
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
Itu saja yang kami boleh fikir.
Itu saja rakan yang boleh tolong.
279
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
- Awak nak kad saya?
- Boleh juga.
280
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
Nombor itu boleh dihubungi bila-bila masa.
281
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
- Okey.
- Tinggalkan nombor awak.
282
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
- Ada pegawai akan hubungi awak.
- Terima kasih.
283
00:17:04,100 --> 00:17:04,966
Terima kasih.
284
00:17:07,700 --> 00:17:11,966
Saya sangat risau. Dia hilang.
Dia tak pernah begini.
285
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
Ini tak patut berlaku. Saya jadi buntu.
286
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
Saya risau mereka tak selamat.
287
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
14 OGOS
288
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
HARI KEHILANGAN PERTAMA
289
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
HARI KEHILANGAN KEDUA
290
00:17:35,200 --> 00:17:37,233
Ini Pegawai Goodman,
Jabatan Polis Frederick.
291
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
Ya, ini Chris Watts.
292
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
Kami perlukan maklumat
anak dan isteri awak
293
00:17:43,133 --> 00:17:45,066
untuk keluarkan notis.
294
00:17:45,133 --> 00:17:48,533
Bella. Awak tahu tinggi, berat,
warna rambut dan warna matanya?
295
00:17:48,600 --> 00:17:51,466
Tingginya 42 inci.
296
00:17:51,566 --> 00:17:52,633
Okey.
297
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
Beratnya 40 paun.
298
00:17:55,466 --> 00:17:59,100
Rambutnya berwarna perang gelap,
begitu juga mata.
299
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
Ada sebarang parut, tanda atau tatu?
300
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
Tiada.
301
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
Okey, Celeste pula.
302
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
Tingginya 37 inci.
303
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
Berat 37 paun, rambut perang muda.
304
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
- Mata?
- Hazel.
305
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
Hazel.
306
00:18:16,666 --> 00:18:18,933
Tiada parut, tanda atau tatu?
307
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
- Tiada.
- Okey.
308
00:18:20,966 --> 00:18:23,733
Shanann ada sebarang
parut, tanda atau tatu?
309
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
Dia ada parut pada dahi
yang cuma timbul sekali-sekala
310
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
akibat kemalangan kereta lama dulu,
tapi tiada tatu.
311
00:18:31,766 --> 00:18:36,633
Kalau dengar apa-apa,
segera beritahu kami.
312
00:18:36,700 --> 00:18:39,866
Kalau ada petunjuk, beritahu kami.
313
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
- Okey, terima kasih, tuan.
- Baiklah.
314
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
Terima kasih.
315
00:18:59,366 --> 00:19:01,633
Hai, Pegawai Wendt
dari Jabatan Polis Frederick.
316
00:19:01,700 --> 00:19:04,566
- Kami tinggalkan risalah di pintu awak.
- Ya.
317
00:19:08,433 --> 00:19:11,133
- Pernah nampak dia?
- Tuhanku. Pernah nampak di Facebook.
318
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
Facebook, okey.
319
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
- Dia tinggal di sekitar sini?
- Ya.
320
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
Saya akan tengok-tengok.
321
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
Ada perkara luar biasa berlaku
sekitar tiga hari lalu?
322
00:19:23,133 --> 00:19:25,833
Kenderaan, bunyi atau cahaya yang aneh?
323
00:19:26,333 --> 00:19:28,633
Ada trak lalu di sini semalam.
324
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
Saya fikir, itu punca awak datang semalam.
325
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
- Mungkin ada orang mengadu…
- Okey.
326
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
- Saya tak pernah nampak.
- Trak jenis apa?
327
00:19:39,533 --> 00:19:42,166
Berwarna kelabu keluli.
328
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
- Saya tak tahu modelnya…
- Okey.
329
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
…atau tahun, tapi lewat petang.
330
00:19:49,066 --> 00:19:52,800
Ayahnya ada trak besar
berwarna kelabu.
331
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
- Tapi trak ini lebih kecil.
- Okey.
332
00:20:01,933 --> 00:20:05,066
Chris, kami minta semua orang
keluar dari rumah.
333
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
Kami tak mahu anjing-anjing keliru
dengan bau.
334
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
Awak boleh tinggalkan kamera di situ.
335
00:20:13,333 --> 00:20:15,600
Saya akan bawa keluar.
Saya tak nak mengganggu.
336
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
Sebab bau saya…
337
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
Ada tingkat atas.
Semua bilik di tingkat atas.
338
00:20:25,166 --> 00:20:27,633
Mungkin saya kolot, tapi
339
00:20:27,700 --> 00:20:31,366
tempat ini terlalu kemas
untuk dikatakan normal.
340
00:20:31,433 --> 00:20:33,233
Ia terlalu bersih.
341
00:20:35,033 --> 00:20:39,666
- Beri nama penuh awak.
- Saya Chris Watts. W-A-T-T-S.
342
00:20:39,733 --> 00:20:41,466
Awak rasa dia lari?
343
00:20:41,533 --> 00:20:45,600
Sekarang, saya tak nak buat
sebarang andaian.
344
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
Saya harap dia selamat
bersama anak-anak.
345
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Mungkin dia lari?
Saya pun tak tahu.
346
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
Tapi jika ada orang culik dia,
tolong pulangkan mereka sekarang.
347
00:20:58,900 --> 00:21:01,400
Ini mungkin soalan sukar, tapi…
348
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
kamu ada bertengkar
sebelum dia pergi?
349
00:21:04,866 --> 00:21:07,700
Bukan bertengkar.
Kami berbual secara emosional.
350
00:21:07,766 --> 00:21:11,866
Saya tak mahu ulas.
Saya cuma mahu mereka pulang.
351
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
Polis tiada banyak maklumat sekarang.
352
00:21:15,033 --> 00:21:17,566
Kami dapati kejiranan
tempat tinggal Shanann Watts
353
00:21:17,633 --> 00:21:19,133
bersama dua anaknya ini
354
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
ialah tempat terakhir
mereka bertiga dilihat.
355
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
- Awak nak ini ditutup?
- Mungkin.
356
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
- Ada permintaan?
- Saya tak kisah.
357
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
Baiklah, kita mulakan.
358
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
Ini sukar dibincangkan.
359
00:21:47,233 --> 00:21:49,333
Awak kata ada perbualan berat
360
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
tentang perkahwinan kamu?
361
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
Boleh awak ceritakan perbualan itu?
362
00:21:55,700 --> 00:22:00,133
Saya beritahu dia perasaan saya,
363
00:22:01,100 --> 00:22:03,766
hubungan kami sejak enam minggu lalu,
364
00:22:03,833 --> 00:22:06,866
kerana dia di Carolina Utara
dan saya baru minggu lepas ke sana.
365
00:22:06,933 --> 00:22:12,500
Tapi, apabila berjauhan,
kita dapat selami…
366
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
Bagi saya cara terbaik
untuk selami diri masing-masing
367
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
- ialah dengan berjauhan.
- Saya setuju.
368
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
Semasa bersama, kami tak dapat rasa
kehangatan dalam hubungan.
369
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
Ia klise, tapi kehangatan itu
sememangnya sudah tiada.
370
00:22:27,033 --> 00:22:29,866
Sebab itu saya amat emosional ketika itu.
371
00:22:29,933 --> 00:22:32,800
Okey. Emosional bagi awak juga?
372
00:22:32,866 --> 00:22:35,033
- Ya, saya menangis.
- Ya.
373
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
Berdasarkan perbualan itu,
boleh awak cari kaitan
374
00:22:39,566 --> 00:22:41,800
antara perasaan tegang antara kamu
375
00:22:41,866 --> 00:22:44,333
dan kehilangannya bersama anak-anak?
376
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
Saya rasa seolah-olah saya puncanya.
377
00:22:47,566 --> 00:22:50,166
Adakah saya punca dia pergi?
378
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
Mungkin dia duduk dan fikir,
"Patutkah saya duduk di sini?
379
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
Jika dia tak cintai saya,
mungkin saya patut pergi."
380
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
TUJUH MINGGU LALU
381
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
PERCUTIAN KE CAROLINA UTARA 2018 BERMULA!
382
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
CeCe!
383
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
Mari. Ke sini.
384
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
Nak tengok pesawat?
385
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
Bella, CeCe, ayah dan saya
akan ke Carolina Utara selama enam minggu.
386
00:23:15,400 --> 00:23:17,833
Kami akan luangkan masa dengan keluarga
387
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
dan kawan-kawan dan berseronok.
388
00:23:25,233 --> 00:23:29,000
Chris akan datang hujung Julai nanti.
389
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
Suatu hari nanti,
Chris boleh bercuti lama dengan kami.
390
00:23:32,000 --> 00:23:33,133
Kita nak terbang.
391
00:23:35,266 --> 00:23:41,633
CAROLINA UTARA
392
00:23:42,266 --> 00:23:43,500
Siapa itu?
393
00:23:44,000 --> 00:23:45,233
Hai!
394
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
Hai, nenek.
395
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
Hati-hati. Oh, Tuhan.
396
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
Selamat hari jadi
397
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
Selamat hari jadi
398
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
IBU SHANANN
399
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
Selamat hari jadi, nenek!
400
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
Dan lagi…
401
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
Selamat hari jadi!
402
00:24:21,066 --> 00:24:23,000
Bagus!
403
00:24:23,900 --> 00:24:24,800
Hai.
404
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
- Helo.
- Awak Nickole?
405
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
Kami baru nak keluar.
406
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
Ejen Greg Zettner
dari Biro Siasatan Colorado.
407
00:24:29,966 --> 00:24:30,800
Okey.
408
00:24:30,866 --> 00:24:33,100
Saya difahamkan awak dan Shanann
berkawan baik.
409
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
Ya, kami rapat. Anak-anak kami sebaya.
410
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
Shanann pernah ceritakan
tentang hubungan mereka?
411
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
Saya rasa pada minggu kedua atau ketiga
412
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
dia di Carolina Utara,
413
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
dia bertengkar dengan ibu Chris.
414
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
Puncanya, dia ke rumah ibu Chris
untuk melawat
415
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
dan neneknya, namanya Cindy…
416
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
Cindy beli aiskrim yang dipenuhi
ramuan yang cetuskan alahan CeCe.
417
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
Shanann larang Cindy beri kepada Cece
kerana dia tak boleh makan.
418
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
Tolong beritahu ayah awak
awak tak suka
419
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
mak awak bahayakan anak awak hari ini.
420
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
Saya akan telefon dia.
421
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
Ini tak boleh dibiarkan
sebab membahayakan anak-anak.
422
00:25:18,433 --> 00:25:20,100
Saya akan selesaikan.
423
00:25:20,166 --> 00:25:24,800
Saya tahu Shanann dan ibunya, Cindy,
bertengkar lagi.
424
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
Ini berpunca daripada Cindy.
CeCe ada alahan makanan.
425
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
Apabila Shanann masuk ke ruang tamu,
dia memekik kepada Cindy.
426
00:25:36,000 --> 00:25:39,500
Katanya, Cindy cuba bunuh anaknya
yang ada alahan makanan.
427
00:25:39,566 --> 00:25:41,200
Cindy kata dia tak tahu.
428
00:25:41,266 --> 00:25:42,100
Cakap, "Hai, semua."
429
00:25:42,166 --> 00:25:43,733
Mereka bertengkar
430
00:25:43,800 --> 00:25:46,133
lalu Cindy halau Shanann keluar.
431
00:25:46,200 --> 00:25:47,300
HARI JADI KETIGA CELESTE DI NC
432
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
Matikan lampu.
433
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
Mereka bertengkar,
lalu Shanann balik ke rumah ibu bapanya.
434
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
Setahu saya,
dia tak balik berjumpa ibu bapa mertuanya.
435
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
Tapi, mereka raikan hari lahir CeCe
sementara di sana.
436
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
Ibu bapa mentuanya tak hadiri parti itu.
437
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
Selamat hari jadi
438
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
Selamat hari jadi, CeCe
439
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
Selamat hari jadi
440
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
Macam mana parti CeCe
441
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
Seronok. Mentua tak datang
442
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
Saya tak nak berjumpa mereka lagi
443
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
Ibu saya pernah makan aiskrim
yang CeCe tak boleh makan.
444
00:26:38,733 --> 00:26:40,500
Disebabkan itu, Shanann kata,
445
00:26:40,566 --> 00:26:42,466
"Mereka tak boleh datang lagi
446
00:26:42,533 --> 00:26:46,966
kalau nak bawa benda itu ke sini."
Itu puncanya.
447
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
Saya terluka.
Saya nak ibu bapa saya tengok cucu mereka.
448
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
- "Monyet nakal."
- Monyet, lompat di atas katil!
449
00:26:55,700 --> 00:26:58,333
Sejak kecil hingga sekolah tinggi,
jika orang lukakan perasaan saya,
450
00:26:58,400 --> 00:27:02,966
saya tak cakap
sebab saya jenis yang tak suka konflik.
451
00:27:03,033 --> 00:27:05,866
Saya hidup untuk orang lain,
hingga baru-baru ini.
452
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
Sekarang, saya hidup untuk diri sendiri,
keluarga dan anak-anak.
453
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
Awak rasa…
454
00:27:13,333 --> 00:27:16,366
Shanann dan anak-anak keluar
atau dibawa pergi?
455
00:27:17,400 --> 00:27:21,300
Awalnya, saya fikir dia di rumah orang
456
00:27:21,366 --> 00:27:23,200
- untuk bertenang.
- Bertenang.
457
00:27:23,300 --> 00:27:28,466
Ya, tapi hari ini,
melihat begitu banyak kereta,
458
00:27:28,533 --> 00:27:31,600
maksud saya kereta polis,
berita dan unit K-9,
459
00:27:33,233 --> 00:27:36,933
saya rasa ada orang culik dia.
460
00:27:37,000 --> 00:27:41,800
- Okey.
- Tapi, kalau ada orang culik dia,
461
00:27:41,866 --> 00:27:44,133
tentu orang itu dia kenal,
462
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
sebab tiada sebarang tanda pergelutan
atau pecah rumah.
463
00:27:50,266 --> 00:27:51,933
Ia buat saya risau.
464
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
LIMA MINGGU LALU
465
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
MEMANGGIL CHRIS…
466
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
TIDAK DAPAT DIHUBUNGI
467
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
Saya tak perasan panggilan FaceTime awak.
Maaf kerana tak jawab.
468
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
Saya minta maaf banyak-banyak.
FaceTime itu masuk ke telefon kerja saya.
469
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
Tak payah kata "tak perasan".
470
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
Apabila bangun nanti,
tolong telefon anak-anak.
471
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
Awak tak pernah telefon sekali pun
472
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
sejak kami di sini.
473
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
Saya akan FaceTime B&C
setiap kali bangun tidur.
474
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
Saya minta maaf.
Saya rasa bersalah. Tolong sabar.
475
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
Awak fikir awak rindu kami.
476
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
Tapi tidak.
477
00:28:53,066 --> 00:28:56,566
Saya rindukan awak! Sangat rindu!
478
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
Dia mesej saya dan kata ada masalah.
Dia tak tahu silapnya
479
00:29:01,000 --> 00:29:05,333
atau punca Chris begitu.
Dia fikir mentuanya punca semua ini.
480
00:29:05,833 --> 00:29:09,533
Chris cuma pernah begini
ketika mereka baru berkahwin.
481
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
- Saya akan cintakan awak.
- Saya akan cintakan awak.
482
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
- Dan sentiasa bersama awak.
- Dan sentiasa bersama awak.
483
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
- Selagi kita hidup.
- Selagi kita hidup.
484
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
Puncanya, ibu bapa Chris
tak hadiri majlis perkahwinan mereka.
485
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
Ibu bapa Chris tak suka Shanann?
486
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
Ya, mereka tak suka Shanann.
487
00:29:27,000 --> 00:29:28,533
Chris, cium isteri awak.
488
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
- Puncanya?
- Dia suka mengarah, tapi itu bagus.
489
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
Saya selalu usik dia.
Saya kata, "Awak suka mengarah."
490
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
Tapi dia jenis yang galakkan
kita buat benda baik, beri motivasi,
491
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
bukannya mengarah yang menjengkelkan.
492
00:29:43,866 --> 00:29:46,200
Mak saya tak rasa dia cukup baik.
493
00:29:46,266 --> 00:29:48,533
Jadi, apa berlaku
semasa majlis perkahwinan itu?
494
00:29:49,466 --> 00:29:51,500
Ibu saya.
495
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
Kakak saya juga. Mereka tak sukakan dia.
496
00:29:55,666 --> 00:29:59,766
Mereka rasa Shanann
rampas saya daripada mereka
497
00:29:59,833 --> 00:30:01,366
dan bawa saya ke Colorado.
498
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
Saya yang dominan dalam hubungan ini.
499
00:30:05,166 --> 00:30:07,700
Dia sangat baik hati.
500
00:30:07,766 --> 00:30:09,000
Dia sangat tenang.
501
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
Saya yang tegas dalam hubungan kami.
502
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
Santa datang tapi anak-anak takut.
503
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
Santa, di mana telefon awak?
504
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
- Di garaj.
- Saya nak.
505
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
Saya lebih sabar dengan budak
daripada orang dewasa.
506
00:30:33,366 --> 00:30:35,233
Termasuklah suami saya.
507
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
Dia sangat baik. Dia sabar dengan saya.
508
00:30:40,833 --> 00:30:42,566
Duduk, Santa.
509
00:30:43,733 --> 00:30:45,300
Saya panggil anak-anak.
510
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
- Awak Santa?
- Ya.
511
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
Di mana telefon?
512
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
- Di atas kereta awak di garaj.
- Saya nak guna untuk ambil gambar.
513
00:31:03,466 --> 00:31:07,366
Saya kena ambil telefon.
Susah jadi ibu tunggal.
514
00:31:07,433 --> 00:31:11,166
Saya nak ambil telefon
untuk ambil gambar. Tunggu.
515
00:31:11,233 --> 00:31:13,033
…pintu garaj.
516
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
Suami saya genius.
517
00:31:15,000 --> 00:31:15,933
Dia tak dengar.
518
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
Ada sesiapa yang
awak rasa rapat dengan isteri awak?
519
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
Kalau ada, bermakna dia rahsiakan
520
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
sebab saya tak pernah syak pun.
521
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
Tiada seorang lelaki pun?
Atau perempuan?
522
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
Kalau ada pun, saya tak pernah syak.
523
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
Kalau ada pun…
524
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
saya takkan…
525
00:31:43,300 --> 00:31:44,233
Saya tak tahu.
526
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
- Sekarang, tentang awak.
- Okey.
527
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
Saya nampak gambar awak
beberapa tahun lalu dan awak sekarang.
528
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
- Okey.
- Badan awak semakin sasa.
529
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
Biasanya, itu tanda lelaki mula curang
atau mahu curang.
530
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
- Ceritakan.
- Saya tak curang kepada isteri saya.
531
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
- Saya turun dari 245 paun…
- Dari 245 paun?
532
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
- Dulu saya 245 paun.
- Awak nampak hebat.
533
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
Terima kasih.
Sekarang, saya 185, 180 paun.
534
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
Saya rasa ada gadis
yang beri awak motivasi?
535
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
Tak, saya tak pernah
curang kepada isteri saya.
536
00:32:21,400 --> 00:32:24,666
Okey, awak tahu kami kena
siasat perkara ini.
537
00:32:24,733 --> 00:32:26,033
- Awak tahu.
- Ya.
538
00:32:26,100 --> 00:32:27,000
Okey.
539
00:32:28,166 --> 00:32:30,833
- Boleh ambil ujian poligraf?
- Boleh.
540
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
Okey.
541
00:32:32,333 --> 00:32:34,600
Nama saya Chris Watts.
542
00:32:34,666 --> 00:32:37,733
Saya bentangkan tentang
kemerosotan dan pemulihan hubungan.
543
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
Dalam hubungan,
tanya diri sendiri tiga soalan.
544
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
"Adakah saya mahu hubungan ini
diteruskan?"
545
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
"Adakah saya ada kewajipan moral
untuk kekalkan hubungan ini?"
546
00:32:49,266 --> 00:32:52,333
Atau, "Adakah perlu untuk saya
kekal dalam hubungan ini?"
547
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
Kadang-kadang, keperluan itu anak-anak.
548
00:32:56,000 --> 00:32:57,566
Kadang-kadang, apabila ada anak,
549
00:32:57,633 --> 00:32:59,400
dan hubungan kita merosot,
550
00:32:59,466 --> 00:33:01,533
anak boleh bantu memulihkannya.
551
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
Apabila seseorang
tak setia kepada pasangan,
552
00:33:06,666 --> 00:33:09,633
masing-masing sedar hubungan itu
tak dapat dikekalkan.
553
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
Mungkin kita berkenalan
dengan kawan di tempat kerja
554
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
atau berkawan dengan orang baru…
555
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
kita fikir hubungan baru itu
lebih berpotensi.
556
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
Andarko, ini Luke.
557
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
Hai, Luke, ini Ejen Lee
dari Biro Siasatan Colorado.
558
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
Awak penyelia Chris?
559
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
Ya, saya penyelianya.
560
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
Awak tahu sama ada dia ada teman wanita
561
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
atau dia fikir isterinya ada teman lelaki?
562
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
Dia tak pernah kata apa-apa
yang buat saya fikir begitu.
563
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
Dia tak pernah kata seperti itu
tentang dia atau isterinya.
564
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
Baiklah.
Boleh jelaskan kepada saya pagi Isnin ini?
565
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
Di mana dia ditugaskan?
566
00:33:57,566 --> 00:34:00,300
Dia bertugas di Cervi Ranch.
567
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
- Cervi?
- Ya.
568
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
- Okey.
- Ada beberapa telaga di sana.
569
00:34:05,500 --> 00:34:09,700
Dia dan pekerja lain seharian di sana.
570
00:34:09,766 --> 00:34:12,000
Ada apa-apa tentangnya
yang merisaukan awak?
571
00:34:12,066 --> 00:34:15,400
Tiada,
selain perkara yang dia lalui sekarang.
572
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
15 OGOS
573
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
HARI KEHILANGAN KEDUA
574
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
HARI KEHILANGAN KETIGA
575
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
Silakan duduk, Chris.
576
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
- Duduk di atas ini?
- Ya.
577
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
Saya akan jelaskan. Awak tak perlu risau.
578
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
Ia takkan renjat awak.
579
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
Saya tak pernah buat.
580
00:34:40,533 --> 00:34:42,566
Ya, ramai orang tak pernah
ambil ujian poligraf.
581
00:34:42,633 --> 00:34:44,633
Ini bukan sesuatu yang normal.
582
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
Mulakan dengan bercerita dari awal.
583
00:34:48,900 --> 00:34:51,633
Bayangkan awak bercakap dengan kawan
584
00:34:51,700 --> 00:34:53,166
yang tak tahu kejadian ini.
585
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
Sampaikan semua butiran.
586
00:34:56,800 --> 00:35:01,466
Saya kejutkan dia selepas saya bersiap.
Kami bercakap
587
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
tentang jual rumah dan bercerai.
588
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
Dia ada tuduh awak?
589
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
Biasalah, wanita.
Dia tanya, "Ada orang lain?"
590
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
Saya kata, "Tiada orang lain.
Saya yang mahu semua ini.
591
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
Tiada sesiapa cuba ambil saya
daripada awak.
592
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
Ini datang daripada saya sendiri."
593
00:35:23,633 --> 00:35:26,300
Okey. Saya nak awak yakin
594
00:35:26,366 --> 00:35:28,933
awak tiada kaitan
dengan kehilangan ini.
595
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
Kami akan siasat hari ini.
596
00:35:30,466 --> 00:35:33,600
Saya harap awak tahu
597
00:35:33,666 --> 00:35:36,566
jika awak ada kaitan
dengan kehilangan mereka,
598
00:35:36,633 --> 00:35:39,966
awak amat bodoh kerana
ambil ujian poligraf hari ini.
599
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
- Ya.
- Betul? Itu amat bodoh.
600
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
Awak tak patut datang
dan duduk di kerusi itu
601
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
jika awak ada kaitan dengan
kehilangan Shanann dan anak-anak awak.
602
00:35:54,900 --> 00:35:57,633
Kami nak edarkan risalah orang hilang.
603
00:35:58,300 --> 00:35:59,233
Baik.
604
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
Kalau nampak atau kenal mereka,
605
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
atau ada kamera di rumah
yang dapat rakam apa-apa…
606
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
- Teruk.
- Ya.
607
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
- Dia masih di kawasan ini?
- Kami tak tahu.
608
00:36:08,700 --> 00:36:10,566
Saya tiada maklumat tentang itu.
609
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
Ini risalah mencari wanita dan anaknya.
Awak kenal dia?
610
00:36:14,133 --> 00:36:15,566
Ada nombor telefon di bawah.
611
00:36:15,633 --> 00:36:17,400
Telefon kami kalau ada maklumat.
612
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
Polis menyelongkar pekan kecil
yang diselubungi misteri besar.
613
00:36:20,733 --> 00:36:23,700
Kehilangan wanita hamil dari Frederick
dan dua anaknya
614
00:36:23,766 --> 00:36:25,066
menggemparkan negara.
615
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
Kita dapat lihat usaha polis Frederick
616
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
untuk memastikan kisah Shanann
dihebahkan.
617
00:36:31,533 --> 00:36:34,733
Mereka akan cari hingga ke lubang cacing.
618
00:36:34,800 --> 00:36:36,666
Tiada satu kemungkinan pun
akan ditolak.
619
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
Jiran-jiran ketakutan.
Mereka mahu jawapan.
620
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
Tetapi hingga kini, cuma ada persoalan.
621
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
Saya risau. Shanann, jika awak dengar
622
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
atau awak ada di luar sana,
tolong hubungi seseorang.
623
00:36:52,633 --> 00:36:55,900
Sekarang,
cuma ada seorang di sini
624
00:36:55,966 --> 00:37:00,500
yang tahu kebenarannya.
Lima minit lagi, kita akan sama-sama tahu.
625
00:37:00,566 --> 00:37:01,966
Itu kelebihannya.
626
00:37:02,033 --> 00:37:04,333
Saya akan kongsikan dengan mereka.
627
00:37:04,400 --> 00:37:05,233
- Okey?
- Okey.
628
00:37:06,733 --> 00:37:09,000
Ujian akan bermula. Jangan bergerak.
629
00:37:10,300 --> 00:37:12,700
Berkenaan kehilangan Shanann,
awak berniat nak jawab
630
00:37:12,766 --> 00:37:15,066
- semua soalan dengan jujur?
- Ya.
631
00:37:15,633 --> 00:37:17,766
- Nama pertama awak Christopher?
- Ya.
632
00:37:20,300 --> 00:37:22,933
Awak punca kehilangan Shanann
secara fizikal?
633
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
Tidak.
634
00:37:25,466 --> 00:37:27,933
Awak bohong tentang kali terakhir
melihat Shanann?
635
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
Tidak.
636
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
Awak perlu bernafas secara normal.
Ia terlalu berkecamuk.
637
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
Maaf.
638
00:37:35,666 --> 00:37:37,633
- Tak mengapa.
- Kadang-kadang, saya rasa
639
00:37:37,700 --> 00:37:39,500
saya tak cukup nafas, seperti…
640
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
- Saya tak mahu seperti itu.
- Ya.
641
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
Sebelum 2018, awak pernah
memarahi orang yang awak sayang?
642
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
Ya. Tidak.
643
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
- Awak tahu lokasi Shanann sekarang?
- Tak.
644
00:38:00,833 --> 00:38:03,433
Awak punca kehilangan Shanann
secara fizikal?
645
00:38:03,500 --> 00:38:04,333
Tak.
646
00:38:06,866 --> 00:38:09,600
Awak bohong tentang kali terakhir
melihat Shanann?
647
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
Tidak.
648
00:38:17,766 --> 00:38:21,666
Apa yang awak rasa? Sama saja?
649
00:38:21,733 --> 00:38:23,900
Saya rasa sama saja.
650
00:38:23,966 --> 00:38:24,800
Bagus.
651
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
- Susah untuk relaks.
- Saya faham.
652
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
PERCUTIAN KE CAROLINA UTARA 2018 BERMULA!
653
00:38:37,333 --> 00:38:40,000
Kepada yang menonton,
saya di Carolina Utara.
654
00:38:40,066 --> 00:38:41,466
Kejar Pak Cik Frankie!
655
00:38:42,800 --> 00:38:44,100
Kejar Pak Cik Frankie!
656
00:38:45,633 --> 00:38:46,833
Kejar dia!
657
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
Shanann dan anak-anak ke Carolina Utara
untuk berjumpa keluarga saya
658
00:38:50,366 --> 00:38:52,633
dan keluarganya juga.
659
00:38:52,700 --> 00:38:54,633
Mereka lama tak berjumpa cucu.
660
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
Saya di sini bekerja dan bersenam
661
00:38:58,366 --> 00:39:00,333
dan jaga rumah.
662
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
- Boleh ibu tengok, CeCe?
- CeCe, beri Bella satu.
663
00:39:02,466 --> 00:39:03,866
CeCe, ibu nak tengok katak itu.
664
00:39:07,133 --> 00:39:10,600
Ini yang dikatakan
bertepuk sebelah tangan.
665
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
Saya tak boleh balik begini.
666
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
Tolong beri kerjasama.
667
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
Tak perlu rasa begitu.
668
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
Saya cintakan awak, si cantik!
669
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
Saya cintakan awak juga.
Bukan hanya sebab semalam
670
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
Saya tunggu awak balas sepanjang malam.
671
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
Serius!
672
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
Sudah lapan tahun kita bersama
673
00:39:51,033 --> 00:39:52,400
Dia takkan tembak.
674
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
Dia kata, "Awak menyalak ke arah saya?"
675
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
Ayahlah wira saya
676
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
Dia bantu saya membesar dengan sihat
677
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
Dia bacakan saya buku
678
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
Dia ikat tali kasut saya
679
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
Ayahlah wira saya dalam segalanya
680
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
Penerbangan saya 31 Julai.
681
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
Saya terbang ke sana seminggu,
supaya boleh pulang bersama mereka.
682
00:40:19,033 --> 00:40:22,166
Di atas pesawat. Sayang awak.
683
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
Beritahu saya sebelum turuni eskalator
supaya saya boleh rakam anak-anak.
684
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
Ayah!
685
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
CAROLINA UTARA
686
00:40:38,966 --> 00:40:39,833
Jangan berlari.
687
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
- Kamu datang dengan apa?
- Peluk saya.
688
00:40:45,600 --> 00:40:47,833
- Sekarang, ayah boleh peluk kamu.
- Ayah.
689
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
Mari, anak-anak ayah.
690
00:40:51,466 --> 00:40:54,166
- Ayah!
- Hei.
691
00:40:54,700 --> 00:40:56,900
Ayah naik pesawat.
692
00:40:57,000 --> 00:40:58,400
- Ya.
- Ya.
693
00:40:58,466 --> 00:41:00,566
- Ayah naik kapal terbang?
- Ya.
694
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
Betul?
695
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
Ya.
696
00:41:05,200 --> 00:41:06,333
PANTAI MYRTLE CAROLINA UTARA
697
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
Hai, semua.
Ini kali pertama mereka ke pantai.
698
00:41:11,366 --> 00:41:13,366
Mari. Berjalan di atas pasir.
699
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
Tengok.
700
00:41:17,900 --> 00:41:19,333
Suka pasir, CeCe?
701
00:41:19,733 --> 00:41:22,500
Ya? Nak dekat dengan pengawal pantai?
702
00:41:23,433 --> 00:41:24,800
Belum, Bella.
703
00:41:25,300 --> 00:41:26,833
CeCe, mari.
704
00:41:27,466 --> 00:41:31,700
Bella, ke sini dulu.
Mari kita cari tempat duduk.
705
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
Jangan!
706
00:41:34,933 --> 00:41:39,600
Dia cium saya sekali sejak tiba.
707
00:41:39,666 --> 00:41:42,333
Di lapangan terbang tadi
saya yang cium dia.
708
00:41:42,400 --> 00:41:47,400
Tak sentuh, peluk atau apa-apa.
709
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
Saya rasa nak menangis.
710
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
Beritahulah dia
711
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
Dia kata tiada apa-apa
712
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
Lima minggu berjauhan
tapi langsung tak sentuh saya
713
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
Saya nak menangis
714
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
Pusingkan dia ke sini.
Saya nak ambil gambar.
715
00:42:13,966 --> 00:42:15,500
Pusingkan dia ke sini.
716
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
Bagus, B!
717
00:42:23,800 --> 00:42:25,633
Cece, biar datuk pegang kamu.
718
00:42:26,866 --> 00:42:27,733
Baiklah, CeCe.
719
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
Anak dah tidur. Saya mandi
(ertinya saya mahu seks dan dia tahu)
720
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
tapi dia sibuk berlatih tekan tubi
721
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
tanpa cakap apa-apa
dan tak tiduri saya.
722
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
Saya menangis dalam hati.
723
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
Dia tak pernah begini.
5.5 minggu tanpa seks.
724
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
Melainkan dia dapat daripada orang lain
725
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
Dia tiada orang lain jangan fikir begitu
726
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
Katanya tiada apa-apa
dan ini tiada kaitan dengan kami.
727
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
Tapi dia tak pernah
728
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
mengelak saya begini.
729
00:43:57,566 --> 00:44:01,866
Saya bawa Graham untuk ulas
keputusan ujian awak.
730
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
Jelas bahawa awak tak jujur
dalam ujian itu.
731
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
Saya rasa awak sendiri tahu.
Awak tak lulus ujian poligraf.
732
00:44:14,266 --> 00:44:16,766
- Okey.
- Sekarang, kita kena bincang
733
00:44:16,833 --> 00:44:21,066
perkara yang sebenarnya berlaku
dan saya rasa awak dah sedia.
734
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
Saya tak menipu semasa ujian itu. Sumpah.
735
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
- Chris.
- Saya tak…
736
00:44:27,033 --> 00:44:28,200
Cukup.
737
00:44:28,266 --> 00:44:30,166
- Cukup.
- Saya…
738
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
Bertenang, tarik nafas panjang.
739
00:44:33,466 --> 00:44:36,000
Saya nak awak
tarik nafas panjang sekarang.
740
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
Ada sebab awak rasa sakit perut.
741
00:44:44,966 --> 00:44:48,533
Apabila kita pendam sesuatu,
kita akan rasa sakit.
742
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
Sejak awak melangkah masuk,
saya boleh nampak di wajah awak
743
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
yang awak sebenarnya
mahu ceritakan segalanya.
744
00:44:58,233 --> 00:45:00,366
Saya hargai itu, kerana
745
00:45:00,433 --> 00:45:03,200
awak duduk di kerusi itu
walaupun tahu takkan lulus.
746
00:45:03,266 --> 00:45:06,066
Awak tahu saya akan tahu,
747
00:45:06,133 --> 00:45:11,600
tapi awak teruskan,
kerana awak tahu akhirnya awak boleh kata,
748
00:45:11,666 --> 00:45:14,566
"Sebenarnya, saya nak luahkan saja.
749
00:45:14,633 --> 00:45:17,333
Saya memang nak beritahu."
750
00:45:17,400 --> 00:45:21,066
Kami tak duduk di sini
untuk berteka-teki dengan awak.
751
00:45:21,133 --> 00:45:22,533
Kami nak tahu cerita sebenar.
752
00:45:24,166 --> 00:45:26,933
Boleh awak ceritakan dari awal?
753
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
Saya dah ceritakan semuanya.
Saya tak menipu.
754
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
Saya tak tahu berapa banyak
saya boleh beritahu awak sekarang.
755
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
- Saya tak…
- Chris, itu bukan pilihannya sekarang.
756
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
Awak tak lulus ujian poligraf.
Kami tahu awak bohong.
757
00:45:42,700 --> 00:45:46,366
Jadi, itu bukan soalnya sekarang.
Soalnya,
758
00:45:46,433 --> 00:45:48,133
apa berlaku kepada Shanann…
759
00:45:49,000 --> 00:45:50,566
Bella dan Celeste?
760
00:45:51,000 --> 00:45:52,666
Itu soalnya sekarang.
761
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
- Okey.
- Okey? Kita cakap tentang itu.
762
00:45:55,400 --> 00:45:59,766
CeCe, awak buat saya semakin sedih
sebab saya rindu Pak Cik Frankie.
763
00:46:01,700 --> 00:46:03,066
Saya rindukan dia.
764
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
Boleh kita lawat Frankie?
765
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
Kenapa, sayang?
766
00:46:06,600 --> 00:46:08,433
Saya rindu Pak Cik Frankie.
767
00:46:08,500 --> 00:46:09,600
Kamu rindu Pak Cik Frankie?
768
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
Ya.
769
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
Kita nak ke mana?
770
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
Ke lapangan terbang!
771
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
Bukan di situ, Bella. Salah.
772
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
Kelakar.
773
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
Pusingkan beg kamu.
Begini. Kamu kena angkat.
774
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
Saya sayang Dieter.
775
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
Sesuatu berubah sejak lima minggu lalu
776
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
Betul
777
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
Sekurang-kurangnya dia kata
dia mahu perbaiki hubungan
778
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
Saya amat keliru
779
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
Apa yang dia buat?
780
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
Dia sedang mandi
781
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
Saya baru keluar. Saya sangat ghairah.
Dia banyak bercakap di dalam kereta tadi
782
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
Saya pasti walaupun dia benci saya.
Seks tetap seks.
783
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
Jangan pakai baju. Lakukan saja!
784
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
Okey dia dah keluar. Sayang awak.
Doakan saya dapat seks malam ini
785
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
Sayang awak semoga berjaya
786
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
Dia menolak.
787
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
Sudah sejam saya menangis.
Masih tersedu-sedan.
788
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
Saya masuk dan kejutkan dia
dan tanya dia tidur dengan siapa.
789
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
Dia nafikan semuanya
dan kata bukan sekarang.
790
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
Ini bukan kerana "kurang komunikasi"
791
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
Kenapa dengan dia?
792
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
Ibu bapanya
793
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
Sebab ibu bapanya?
794
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
Itu saja yang berlaku bulan ini
795
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
Hari ini 15 Ogos 2018.
Menemu bual Nichol Kessinger.
796
00:48:30,333 --> 00:48:33,900
Ramai yang terlibat dalam kes ini.
Kami akan teruskan hingga selesai.
797
00:48:33,966 --> 00:48:37,166
Dia tak tahu saya bercakap dengan kamu.
Tiada sesiapa tahu.
798
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
Saya rasa dia sangat baik.
799
00:48:38,966 --> 00:48:42,966
Saya risaukan isteri dan anaknya.
800
00:48:43,033 --> 00:48:45,200
Kami hargai sebarang petunjuk.
801
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
Saya kenal Chris di tempat kerja,
sekitar awal Jun.
802
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
Dia beritahu saya
dia ada dua anak perempuan.
803
00:48:55,933 --> 00:49:01,900
Dia juga kata dia dalam proses bercerai
dengan isterinya.
804
00:49:02,400 --> 00:49:03,900
Itu cara ia bermula.
805
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
Okey. Hubungan kamu jadi lebih
daripada kawan?
806
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
Ya.
807
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
Awak sangat seksi.
808
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
Terima kasih kerana
temankan saya di sini, Christopher.
809
00:49:20,433 --> 00:49:23,700
Saya amat seronok.
Awak amat bermakna buat saya.
810
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
Saya gembira awak seronok.
Saya tak cukup nafas.
811
00:49:31,866 --> 00:49:35,233
Satu perkara yang saya nak kamu tahu,
812
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
saya dapat tahu
isterinya hamil 15 minggu.
813
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
Saya tak tahu sebelum ini.
Saya dapat tahu melalui media.
814
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
Saya risau kerana wanita ini
dan anak-anaknya gagal ditemui.
815
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
Itu tak patut berlaku.
Saya takut dan risaukan mereka.
816
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
Masa untuk bercakap benar, Chris.
817
00:49:58,933 --> 00:50:02,100
Tolong jangan tangguhkan lagi.
818
00:50:02,800 --> 00:50:05,366
Saya tak tangguhkan apa-apa.
819
00:50:06,166 --> 00:50:07,933
Saya nak mereka pulang.
820
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
Tapi awak tahu mereka takkan pulang.
Awak tahu.
821
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
Entahlah, saya harap mereka akan pulang.
822
00:50:16,700 --> 00:50:20,900
- Tapi awak tahu mereka takkan pulang.
- Saya harap mereka pulang.
823
00:50:23,033 --> 00:50:24,700
Kami tak faham.
824
00:50:25,866 --> 00:50:27,233
Kenapa ada dua Chris?
825
00:50:27,733 --> 00:50:29,633
Kita kena bincang tentang itu.
826
00:50:29,700 --> 00:50:30,733
Saya curang.
827
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
Saya tahu.
828
00:50:33,900 --> 00:50:37,533
Selama lima minggu itu,
saya bersama wanita lain.
829
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
Dia baik. Dia tahu saya dah berkahwin.
830
00:50:41,933 --> 00:50:44,500
Sebab itu kami ada masalah itu.
831
00:50:44,566 --> 00:50:46,533
Saya kata kami akan…
832
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
Kami akan berpisah
setelah saya temui jalan.
833
00:50:50,066 --> 00:50:54,266
Saya tak sangka akan jadi begitu.
Saya jatuh cinta pandang pertama dan…
834
00:50:54,366 --> 00:50:57,166
Saya tak sangka akan jadi begitu.
835
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
Saya tak bangga dengan ini.
Shanann tuduh saya, tapi saya nafikan.
836
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
Saya tak lukakan dia. Saya curang.
Saya lukakan dia secara emosi.
837
00:51:12,233 --> 00:51:14,266
Ini cabaran kami.
838
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
Kami tahu tentang Nikki jadi
kami tak tanya tentang dia dalam poligraf.
839
00:51:18,400 --> 00:51:23,133
Saya tak rasa dia buat apa-apa
untuk cederakan sesiapa.
840
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
- Dia boleh dikecualikan.
- Okey.
841
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
- Kembali kepada isteri dan anak awak.
- Okey.
842
00:51:27,366 --> 00:51:29,566
- Ini anak-anak awak.
- Anak-anak saya.
843
00:51:30,066 --> 00:51:32,400
Awak tak menangis langsung.
844
00:51:32,466 --> 00:51:36,000
Jangan fikir saya
tak sayangkan anak atau isteri saya.
845
00:51:36,066 --> 00:51:38,800
Jelaskan. Awak menangis bersama isteri
kerana nak bercerai.
846
00:51:38,866 --> 00:51:39,700
Ya.
847
00:51:39,766 --> 00:51:42,900
Tapi awak tak menangis
kehilangan dua anak kecil?
848
00:51:42,966 --> 00:51:45,500
Saya harap mereka masih ada di mana-mana.
849
00:51:45,566 --> 00:51:47,000
Tapi mereka tiada sekarang.
850
00:51:47,066 --> 00:51:48,966
Awak tak bacakan cerita
untuk mereka di waktu malam.
851
00:51:49,033 --> 00:51:51,200
- Ya.
- Awak tak beri mereka snek tengah malam.
852
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
- Saya amat sayangkan mereka.
- Tunjukkan.
853
00:51:55,766 --> 00:51:59,600
- Shanann buat apa-apa kepada mereka?
- Tak, saya tak tahu.
854
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
- Saya serius.
- Saya tak tahu.
855
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
Awak patut tahu sebab
mereka tak keluar dari rumah.
856
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
- Saya rasa…
- Shanann buat apa-apa kepada mereka?
857
00:52:06,866 --> 00:52:09,866
Kemudian awak fikir
awak perlu buat sesuatu kepada Shanann?
858
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
Perempuan kadang-kadang gila.
859
00:52:13,366 --> 00:52:15,266
Boleh saya cakap dengan ayah saya?
860
00:52:15,333 --> 00:52:18,200
Boleh. Nak dia datang ke sini?
861
00:52:18,266 --> 00:52:22,333
Tak, saya tak boleh cakap dengan ayah.
Dia akan terbang rentas negara.
862
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
Saya tak boleh…
863
00:52:26,733 --> 00:52:30,366
Kalau kami bawa ayah awak ke sini,
boleh awak beritahu dia?
864
00:52:33,500 --> 00:52:35,500
Boleh saya cakap dengan dia di luar sana?
865
00:52:35,566 --> 00:52:37,700
Sudah 5-6 jam saya di sini.
866
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
Boleh. Dia berhak dapat jawapan.
867
00:52:42,666 --> 00:52:44,033
Dia kawan baik awak.
868
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
Chris, kami akan beri awak
selama mana yang awak perlu, okey?
869
00:52:56,433 --> 00:52:58,433
- Okey.
- Boleh tinggalkan kami di sini?
870
00:52:58,500 --> 00:52:59,533
- Boleh.
- Boleh.
871
00:53:02,100 --> 00:53:05,166
BAPA CHRIS
872
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
- Ayah takkan beritahu sesiapa.
- Saya tahu.
873
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
Apa berlaku sebenarnya?
874
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
Saya gagal ujian poligraf.
875
00:53:18,400 --> 00:53:19,233
Saya gagal.
876
00:53:19,733 --> 00:53:21,766
- Gagal?
- Ya, sebab…
877
00:53:21,833 --> 00:53:23,166
Terlalu banyak emosi?
878
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
Ia tak adil.
879
00:53:27,966 --> 00:53:29,533
Mereka takkan lepaskan saya.
880
00:53:34,433 --> 00:53:37,666
- Ada sebab mereka tak lepaskan?
- Itu yang didebatkan.
881
00:53:38,566 --> 00:53:40,000
Mereka tahu saya curang.
882
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
Mereka tahu.
883
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
Saya dah mengaku.
884
00:53:48,200 --> 00:53:51,833
Ada apa-apa kamu nak beritahu ayah?
Tentang apa-apa kejadian
885
00:53:51,900 --> 00:53:53,666
atau andaian kamu?
886
00:53:54,400 --> 00:53:55,233
Semasa…
887
00:53:56,033 --> 00:53:58,566
kami berbincang pagi itu…
888
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
kami sangat emosional dan…
889
00:54:03,800 --> 00:54:06,933
saya beritahu dia saya nak bercerai.
890
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
- Saya tak nak lindungi dia.
- Apa?
891
00:54:14,400 --> 00:54:15,933
Saya tak nak lindungi dia.
892
00:54:17,000 --> 00:54:18,633
Kamu tak nak lindungi dia?
893
00:54:19,666 --> 00:54:21,033
Saya tak tahu cara nak cakap.
894
00:54:23,766 --> 00:54:24,900
Kamu tahu apa berlaku?
895
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
Apa?
896
00:54:27,600 --> 00:54:29,100
- Dia cederakan mereka?
- Ya.
897
00:54:32,500 --> 00:54:33,766
Jadi, saya terpaksa bunuh dia.
898
00:54:34,266 --> 00:54:35,133
Apa?
899
00:54:35,200 --> 00:54:37,700
- Saya cederakan dia.
- Kamu cederakan dia?
900
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
Dia cederakan anak-anak?
901
00:54:42,500 --> 00:54:44,033
Cakap, Chris. Apa berlaku?
902
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
Dia…
903
00:54:56,400 --> 00:54:57,633
- Dia…
- Apa?
904
00:54:57,733 --> 00:55:00,000
- Dia lemaskan mereka.
- Dia lemaskan mereka?
905
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
Atau cekik mereka?
906
00:55:04,100 --> 00:55:05,200
Dia bunuh mereka?
907
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
Mereka biru.
908
00:55:10,833 --> 00:55:13,533
Kedua-duanya?
Dia cekik mereka hingga mati?
909
00:55:14,033 --> 00:55:16,033
Saya panik
lalu buat yang sama kepadanya.
910
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
Oh, Tuhan.
911
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
Dia bunuh CeCe dan Bella.
Cekik hingga mati?
912
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
Kamu pula panik lalu cekik dia.
913
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
Saya hilang pedoman. Saya tak pernah…
914
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
Oh, Tuhan. Anakku.
915
00:55:58,266 --> 00:56:00,700
Saya bersiaran langsung
dari luar rumah
916
00:56:00,766 --> 00:56:04,300
Chris Watts dan Shanann Watts.
Anda boleh nampak di belakang,
917
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
polis sedang memproses
bahan bukti di dalam rumah.
918
00:56:10,333 --> 00:56:12,300
Mereka akan ambil anjing itu.
919
00:56:12,933 --> 00:56:14,966
- Saya cuba tangkap dulu.
- Ya.
920
00:56:18,300 --> 00:56:22,666
Polis cuba menunda trak
yang diletak beberapa rumah dari situ.
921
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
Kami tak tahu kaitannya dengan rumah itu
tapi ia tetap ditunda.
922
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
Mereka baru keluar membawa
anjing keluarga itu di dalam sangkar.
923
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
Polis masuk membawa beg bahan bukti.
924
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
- Apa?
- Beritahu mereka.
925
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
Awak okey? Awak pasti?
926
00:56:57,133 --> 00:57:02,066
Awak dah buat perkara paling sukar.
Sekarang, beritahu kami lokasi mereka.
927
00:57:02,566 --> 00:57:04,433
Kami boleh selamatkan mereka
daripada kesejukan.
928
00:57:05,933 --> 00:57:09,333
Mereka dah tiada. Mereka takkan kembali.
929
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
Di mana mereka?
930
00:57:19,500 --> 00:57:22,233
Mereka di lokasi pertama
saya pergi hari itu.
931
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
Awak letak di mana?
Chris, itu sangat penting.
932
00:57:27,400 --> 00:57:30,300
- Saya buntu.
- Cakap, di mana budak-budak itu?
933
00:57:30,366 --> 00:57:31,300
Saya faham.
934
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
Saya buntu. Saya terlalu takut.
935
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
Saya faham.
936
00:57:36,633 --> 00:57:37,600
Boleh tunjukkan?
937
00:57:38,300 --> 00:57:39,666
Apa akan berlaku?
938
00:57:40,700 --> 00:57:42,333
Kami akan bantu mereka keluar dari sana.
939
00:57:43,300 --> 00:57:45,500
Chris, mereka dah tiada,
tapi mereka tetap anak awak.
940
00:57:45,566 --> 00:57:47,666
- Awak tetap ayah mereka.
- Awak tak nak mereka di situ.
941
00:57:47,733 --> 00:57:49,233
Saya tak nak mereka di situ.
942
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
Awak tak nak orang lain jumpa mereka.
Percayalah.
943
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
Boleh beri kami masa
untuk aturkan beberapa perkara?
944
00:58:07,066 --> 00:58:08,900
Ronnie, awak nak temankan dia di sini?
945
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
Masalahnya, saya tak tahu
mereka percaya atau tidak.
946
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
- Mereka ditanam?
- Shanann ditanam.
947
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
Anak-anak kamu?
948
00:58:37,533 --> 00:58:41,066
Itu yang saya risaukan.
Mereka di dalam tangki minyak.
949
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
Saya buntu.
950
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
Tuhan, ampunkan aku.
951
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
Saya rasa itu gambar Cervi 319?
952
00:59:04,666 --> 00:59:07,300
Awak kenal itu? Itu apa?
953
00:59:07,366 --> 00:59:09,900
Itu Cervi 319.
954
00:59:09,966 --> 00:59:10,900
Okey.
955
00:59:11,566 --> 00:59:12,633
Di mana…
956
00:59:13,666 --> 00:59:15,500
Shanann dan budak-budak itu?
957
00:59:18,366 --> 00:59:19,600
Bila gambar ini diambil?
958
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
- Hari ini.
- Oh, hari ini?
959
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
Shanann di sini.
960
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
Baiklah, itu Shanann.
Di mana budak-budak itu?
961
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
Di sini.
962
00:59:35,433 --> 00:59:36,666
Di dalam tangki?
963
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
Ada penutup di atas tangki 20 kaki ini.
964
00:59:46,033 --> 00:59:47,566
Ada cadar ditemui di sini.
965
00:59:48,533 --> 00:59:49,533
Itu dari mana?
966
00:59:50,666 --> 00:59:52,800
Cadar yang membalut Shanann.
967
00:59:59,800 --> 01:00:02,733
Awak tak kisah orang awam tahu
Shanann bunuh anak-anaknya?
968
01:00:02,800 --> 01:00:04,366
Saya tak cederakan anak-anak.
969
01:00:04,433 --> 01:00:06,400
Awak tak kisah orang awam
tahu Shanann…
970
01:00:06,466 --> 01:00:08,366
Ya, sebab saya tak cederakan anak-anak.
971
01:00:11,966 --> 01:00:13,733
Nampak seperti…
972
01:00:15,000 --> 01:00:16,466
awak jumpa kehidupan baru.
973
01:00:16,966 --> 01:00:20,233
Cara untuk mulakan hidup baru
adalah hapuskan yang lama.
974
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
Saya rasa awak bunuh anak-anak awak
sebelum ibu mereka pulang.
975
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
- Kemudian, bunuh Shanann.
- Tidak.
976
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
Ia tak masuk akal. Ia tak logik.
977
01:00:31,966 --> 01:00:35,100
Jadi, sama ada awak memang kejam…
978
01:00:35,600 --> 01:00:38,366
"Saya nak teman wanita
yang muda dan seksi.
979
01:00:38,433 --> 01:00:40,566
Jadi saya akan bunuh semua orang."
980
01:00:40,633 --> 01:00:42,500
…atau ada perkara lain.
981
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
Saya rasa kita dah hampir temui kebenaran
tapi bukan keseluruhan.
982
01:00:52,433 --> 01:00:55,666
- Jika awak tak kejam…
- Saya tak kejam.
983
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
Saya tak…
984
01:00:57,700 --> 01:00:59,633
bunuh anak-anak saya.
985
01:00:59,700 --> 01:01:00,533
Okey.
986
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
TIGA HARI SEBELUM PEMBUNUHAN
987
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
Pada 10 Ogos, Shanann terbang ke Arizona
bersama Nickole.
988
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
Saya jaga anak-anak
dari Jumaat, Sabtu dan Ahad.
989
01:01:21,133 --> 01:01:23,900
- Berapa lama awak kenal Shanann?
- Tiga hingga empat tahun.
990
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
Ada perjumpaan hujung minggu lepas?
991
01:01:27,200 --> 01:01:28,633
Ada latihan di Arizona
992
01:01:28,700 --> 01:01:31,433
anjuran beberapa
pemimpin tertinggi syarikat.
993
01:01:31,500 --> 01:01:32,333
Okey.
994
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
Jadi, awak jemput dia dari rumahnya.
995
01:01:35,233 --> 01:01:37,733
- Dia tunggu di anjung.
- Okey.
996
01:01:37,800 --> 01:01:39,133
Kami memandu ke lapangan terbang.
997
01:01:39,200 --> 01:01:42,333
- Ingat waktu awak jemput dia?
- Sekitar 4:30.
998
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
Pagi? Okey.
999
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
Saya rindu dan cintakan awak.
Saya tak sangka kita dapat anak lelaki!
1000
01:01:50,233 --> 01:01:52,133
Saya amat teruja dan gembira.
1001
01:01:52,200 --> 01:01:58,500
Terima kasih kerana benarkan saya
peluk awak pagi ini. Saya bahagia.
1002
01:01:58,566 --> 01:02:02,133
Surat awak di atas kaunter.
1003
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
Chris yang kusayangi!
1004
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
Saya rindu hendak peluk awak!
1005
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
Saya rindu hendak lihat awak
ketawa dan bermain dengan anak-anak.
1006
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
Saya rindu melihat awak.
Saya rindu bau awak.
1007
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
Saya akan berbaik dengan ibu awak.
1008
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
Saya akan sentiasa
perjuangkan perkahwinan kita dan awak!
1009
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
Sentiasa dan selamanya.
Sentiasa mencintai, Shanann
1010
01:02:45,366 --> 01:02:46,933
PEKAN FREDERICK
KHIDMAT MASYARAKAT
1011
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
Chris, tolong berdiri.
1012
01:02:51,333 --> 01:02:53,733
Berdiri menghadap dinding.
1013
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
Berdiri menghadap dinding.
1014
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
Angkat tangan.
1015
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
10 minit lalu, kami mengesahkan
suami Shanann
1016
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
dan bapa kepada dua anaknya, Chris Watts,
telah mengaku.
1017
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
Ada jiran yang masih di luar.
Keadaan cukup tegang.
1018
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
Mereka sedih dengan berita ini
jika benar itu yang berlaku.
1019
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
Encik, tolong ke sini.
1020
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
Berdiri menghadap palang ini.
Awak ada bawa apa-apa?
1021
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
HARI KETIGA
1022
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
HARI KEEMPAT
1023
01:03:57,733 --> 01:04:00,066
Kami telah temui
1024
01:04:00,133 --> 01:04:04,066
mayat yang kami pasti
mayat Shanann Watts.
1025
01:04:04,133 --> 01:04:08,000
Kami ada sebab munasabah untuk percaya
kami tahu lokasi
1026
01:04:08,066 --> 01:04:11,400
mayat anak-anak itu dan kerja-kerja
pemerolehan sedang dijalankan.
1027
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
Ini penamat terburuk
yang pernah kita bayangkan.
1028
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
Terima kasih kerana hadiri
majlis penghormatan cahaya lilin
1029
01:04:28,800 --> 01:04:32,533
dan mendoakan mereka.
Saya amat hargainya.
1030
01:04:33,033 --> 01:04:35,900
Terus doakan keluarga kami.
1031
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
DUA HARI SEBELUM PEMBUNUHAN
1032
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
Selamat pagi, sayang!
Anak-anak dah bangun?
1033
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
Selamat pagi.
Mereka tonton kartun di atas katil
1034
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
Awak dah cakap dengan Bella
kita dapat anak lelaki?
1035
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
Belum.
1036
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
Katanya, apabila bayi itu lahir,
dia anggap itu perempuan.
1037
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
Saya sayang dia
1038
01:05:21,966 --> 01:05:23,200
Awak cakap tentang…
1039
01:05:24,933 --> 01:05:27,666
anak-anak dan dia ada anak sendiri
1040
01:05:27,733 --> 01:05:29,166
dan itu buat awak tak selesa,
1041
01:05:29,233 --> 01:05:31,500
sebab awak nak bina keluarga sendiri.
1042
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
Bantu saya faham.
Betulkah kata-kata saya tadi?
1043
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
Saya rasa saya tak pernah
kata begitu kepadanya.
1044
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
Itu yang saya nak tahu.
Awak pernah kata kepada dia…
1045
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
- Tak pernah.
- …yang anak-anaknya satu isu?
1046
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
- Atau isterinya satu isu?
- Tak pernah!
1047
01:05:54,566 --> 01:05:58,666
Saya sama terkejut seperti seluruh dunia.
1048
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
Semuanya.
1049
01:06:01,233 --> 01:06:04,700
Dia amat banyak menipu.
Apabila saya fikir semula
1050
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
itu semua pembohongan.
Saya sangka isterinya lari.
1051
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
"Biar dia lari.
Dia akan balik sehari lagi.
1052
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
Dia akan bertenang dan balik."
1053
01:06:16,566 --> 01:06:21,700
Saya suruh dia tunggu.
Dia yakinkan saya isterinya marah.
1054
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
Baiklah, seterusnya.
1055
01:06:29,566 --> 01:06:33,133
Kamu bertemu di rumah awak?
Kamu ke restoran?
1056
01:06:33,200 --> 01:06:34,866
Kamu ke mana-mana tempat?
1057
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
Dia ke rumah saya Sabtu lepas dan kami ke…
1058
01:06:41,533 --> 01:06:46,100
Apa nama bar yang kami selalu kunjung itu?
The Lazy Dog.
1059
01:06:46,566 --> 01:06:49,100
Dia upah pengasuh malam itu.
1060
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
Chris kata dia tonton
perlawanan Rockies pada malam Ahad.
1061
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
Mereka upah pengasuh.
1062
01:06:56,533 --> 01:06:59,766
Kemudian, dia semak penyata bank
dan Chris keluar makan.
1063
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
Itu tak pelik
tapi jumlahnya sekitar 60 dolar.
1064
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
- Ingat tempatnya?
- The Lazy Dog di Westminster.
1065
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
- Restoran bar dan gril…
- Banyak dimakan jika cecah 65 dolar.
1066
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
Ya, itulah yang kami bincangkan.
1067
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
Kemudian, dia letak telefon
dan kami balik.
1068
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
Dia marah dan kata, "Dia beli apa?"
1069
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
Saya kata, mungkin makanan.
Dia tengok menu.
1070
01:07:21,000 --> 01:07:23,933
Dia kata dia makan salmon dan minum bir.
Itu baru 30 dolar.
1071
01:07:24,000 --> 01:07:25,833
Di mana 40 dolar lagi?
1072
01:07:25,900 --> 01:07:28,066
Jadi, dia semak penyata bank mereka
1073
01:07:28,133 --> 01:07:30,700
untuk cari caj lain.
1074
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
Kami ke rumah saya sekejap.
Kemudian, dia kena balik.
1075
01:07:33,900 --> 01:07:35,333
Awak ingat waktu dia pergi?
1076
01:07:35,400 --> 01:07:38,666
Saya rasa sekitar 10:00 malam.
1077
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
Dia ada mesej saya
setelah sampai ke rumahnya.
1078
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
Saya balas, "Cepatnya."
1079
01:07:46,133 --> 01:07:49,233
Dia kata dia sempat singgah
di stesen minyak untuk keluarkan wang
1080
01:07:49,300 --> 01:07:50,500
untuk bayar upah pengasuh.
1081
01:07:51,000 --> 01:07:53,733
Dia tak pulang sampai 10:30.
Shanann rasa itu pelik
1082
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
sebab melebihi waktu makan malam.
1083
01:07:57,200 --> 01:07:58,700
Dia tahu apabila Chris pulang
1084
01:07:58,766 --> 01:08:01,233
sebab sistem keselamatan mereka
beritahu jika pintu dibuka.
1085
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
Lelaki dari Colorado yang dituduh membunuh
isteri hamil dan dua anak mereka
1086
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
akan kembali ke mahkamah hari ini,
1087
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
tapi dalam sebuah afidavit,
dia tidak mengaku membunuh anaknya.
1088
01:08:16,166 --> 01:08:18,533
Saya harap dia cukup berani hari ini
1089
01:08:18,600 --> 01:08:20,866
untuk ceritakan semua yang berlaku.
1090
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
Saya yakin adik saya
takkan cederakan anak-anaknya.
1091
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
Dia sayangkan anak-anaknya
lebih daripada segalanya.
1092
01:08:30,633 --> 01:08:33,800
Chris Watts dapati
dia boleh dipenjara seumur hidup
1093
01:08:33,866 --> 01:08:36,533
tanpa kemungkinan parol atau mati.
1094
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
Ramai bertanya bila
hukuman mati akan diputuskan.
1095
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
Ia takkan diputuskan
walaupun beberapa minggu lagi.
1096
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
Banyak diperkatakan
dalam berpuluh-puluh kumpulan Facebook
1097
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
dan puluhan ribu
pengikut kumpulan tersebut.
1098
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
Semuanya mengulas
setiap interaksi pasangan ini.
1099
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
Saya tak tahu sama ada
dia sayangkan Bella dan CeCe.
1100
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
Cara dia besarkan anaknya mencurigakan.
1101
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
Orang yang narsisis di sini ialah Shanann.
1102
01:09:11,466 --> 01:09:14,466
Saya rasa dia punca Chris hilang sabar.
1103
01:09:14,533 --> 01:09:18,000
- Tak mungkin.
- Betul.
1104
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
Awak tak tahu perkara
yang berlaku di sebaliknya.
1105
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
- Dia buat Chris gila.
- Awak salahkan mangsa?
1106
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
Dia memang menjengkelkan.
1107
01:09:26,900 --> 01:09:30,066
Ada orang percaya Chris tak bersalah.
1108
01:09:30,133 --> 01:09:33,233
Pencetus teori konspirasi itu
guna media sosial
1109
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
untuk serang keluarga Shanann.
1110
01:09:35,966 --> 01:09:38,700
Bapa Shanann, Frank Rzucek,
kata anak dan dua cucunya
1111
01:09:38,766 --> 01:09:40,300
diejek,
1112
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
dihina, difitnah dan diperolok
dengan cara yang amat kejam.
1113
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
Tolong berhenti. Teruskan hidup.
Jangan ganggu hidup kami.
1114
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
SEHARI SEBELUM PEMBUNUHAN
1115
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
Satu, dua, tiga, empat. Ayah!
1116
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
Lima!
1117
01:09:59,200 --> 01:10:00,033
Enam.
1118
01:10:00,100 --> 01:10:02,666
Dia tak pernah bergaduh dengan saya.
Dia ikut saja.
1119
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
Dia tahu saya ada cara sendiri,
1120
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
tapi saya tak sangka itu mencabar egonya.
1121
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
Shanann telefon Chris
semasa di lapangan terbang.
1122
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
Dia minta saya jaga barangnya
sebab dia nak telefon Chris.
1123
01:10:20,566 --> 01:10:22,733
Dia pulang tak sampai lima minit.
1124
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
Saya tanya sama ada dia okey.
Dia kata tidak.
1125
01:10:24,366 --> 01:10:28,400
Katanya, "Saya jarang bercakap
dengannya hujung minggu ini
1126
01:10:28,466 --> 01:10:30,033
tapi dia sibuk bersenam.
1127
01:10:30,100 --> 01:10:32,666
Dia mula bersenam
sebaik saja saya telefon.
1128
01:10:32,766 --> 01:10:34,133
Jadi, saya biarkan!"
1129
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
Saya pernah rendahkan dia
di depan ibu bapanya tanpa sedar.
1130
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
Saya kata dia perlu jadi lelaki
dan lindungi keluarga.
1131
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
Awak isteri yang baik. Awak tak salah.
Awak pertahankan keluarga.
1132
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
Dia pun tahu.
Dia sanggup membunuh demi awak
1133
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
Terima kasih kerana jaga anak
sementara saya belajar dan bekerja.
1134
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
Saya hargainya!
1135
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
Sama-sama!
1136
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
Awak nak makan sayur apa
untuk makan malam esok?
1137
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
Brokoli atau kacang hijau.
1138
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
Okey, saya akan beli di Costco esok.
1139
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
Nak apa-apa lagi selain salad
dan bayam
1140
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
Itu saja. Pesawat dah berlepas?
1141
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
Akhirnya dah naiki pesawat
dan baru berlepas.
1142
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
Syukurlah. Semoga selamat!
1143
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
Sayang awak
1144
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
Maaf, saya tertidur di atas sofa.
Saya akan lewat
1145
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
Saya turunkan dia sekitar jam 1:45.
1146
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
Kemudian, saya pulang
dan tak cakap dengan dia lagi malam itu.
1147
01:11:55,566 --> 01:11:56,666
DUA BULAN SELEPAS PEMBUNUHAN
1148
01:11:56,733 --> 01:11:58,566
TIGA BULAN SELEPAS PEMBUNUHAN
1149
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
6 NOVEMBER 2018
MAHKAMAH WELD COUNTY
1150
01:12:15,366 --> 01:12:17,066
Selamat petang, semua.
1151
01:12:17,133 --> 01:12:19,200
Untuk yang tak hadiri mahkamah hari ini,
1152
01:12:19,266 --> 01:12:22,466
saya mahu ringkaskan syarat prosiding
1153
01:12:22,566 --> 01:12:25,266
People lawan Christopher Watts petang ini.
1154
01:12:26,466 --> 01:12:31,333
En. Watts mengaku bersalah
ke atas sembilan kesalahan termasuk:
1155
01:12:31,400 --> 01:12:34,833
membunuh darjah pertama dengan
pertimbangan ke atas Shanann Watts,
1156
01:12:35,333 --> 01:12:38,333
membunuh darjah pertama
ke atas Bella Watts,
1157
01:12:38,900 --> 01:12:41,366
membunuh darjah pertama
ke atas Celeste Watts,
1158
01:12:41,966 --> 01:12:45,333
penamatan kehamilan secara haram
melibatkan Nico Watts
1159
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
dan tiga kali mengendalikan
mayat manusia secara haram.
1160
01:12:50,500 --> 01:12:54,166
Kerana mengaku bersalah,
dia tak dikenakan hukuman mati.
1161
01:12:54,800 --> 01:12:57,933
Sandi cakap dengan pilu kepada saya.
1162
01:12:58,000 --> 01:13:00,700
"Dia pilih untuk ambil nyawa mereka.
1163
01:13:00,766 --> 01:13:03,400
Saya tak mahu pilih untuk ambil nyawanya."
1164
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
18 FEBRUARI 2019
1165
01:13:10,466 --> 01:13:12,900
Perkara terakhir kami bincangkan
ialah lokasi anak-anak itu.
1166
01:13:13,400 --> 01:13:15,966
Tapi kami tak sempat berbual panjang.
1167
01:13:21,100 --> 01:13:23,166
Dia pulang sekitar jam 2:00.
1168
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
Saya rasa dia dah tahu.
1169
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
Perkara yang saya buat malam Ahad itu
cetuskan semuanya.
1170
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
Keluar dengan orang lain
menggunakan kad bank kami.
1171
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
Saya tak cuba sembunyikan pun.
1172
01:13:40,833 --> 01:13:42,266
Saya rasa dia naik ke katil.
1173
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
Dia mula belai saya dan kami lakukan seks.
1174
01:13:46,700 --> 01:13:49,666
Apabila saya bangun pagi itu,
1175
01:13:49,733 --> 01:13:52,933
saya beritahu dia
1176
01:13:53,000 --> 01:13:55,366
saya rasa hubungan ini
takkan berpanjangan.
1177
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
Dia tanya, "Apa berlaku semalam?"
1178
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
Dia kata, "Saya tahu ada orang lain."
1179
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
Saya tak boleh kata, "Ya, ada orang lain."
1180
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
Kemudian, katanya,
"Awak takkan berjumpa anak-anak lagi.
1181
01:14:08,733 --> 01:14:10,766
Awak takkan berjumpa mereka lagi.
Lepaskan saya."
1182
01:14:12,300 --> 01:14:16,600
Kalau saya tak kenal Nikki,
adakah saya rasa hubungan kami teruk?
1183
01:14:16,666 --> 01:14:17,600
Mungkin tidak.
1184
01:14:18,666 --> 01:14:19,933
Bila awak sedar?
1185
01:14:20,433 --> 01:14:23,500
Saya kata saya dah tak cintainya.
Kemudian, ia berlaku.
1186
01:14:24,333 --> 01:14:25,266
Apa berlaku?
1187
01:14:26,266 --> 01:14:28,966
Dia suruh saya lepaskan dia,
tapi saya peluk dia.
1188
01:14:33,566 --> 01:14:35,400
Saya tak rasa itu perlu.
1189
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
Seolah-olah ia dah tertanam
dalam fikiran saya.
1190
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
Saya akan lakukannya pagi itu.
1191
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
Saya tak dapat kawal diri.
Kenapa saya tak boleh lepaskan dia?
1192
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
Apa dia buat?
1193
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
Dia tak melawan.
1194
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
Kemudian, Bella masuk ke bilik.
1195
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
Apa katanya?
1196
01:14:55,933 --> 01:14:57,166
"Kenapa dengan ibu?"
1197
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
Dia bawa selimut merah jambunya.
1198
01:15:02,400 --> 01:15:04,333
Di mana Shanann ketika itu?
1199
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
Di atas katil, tertiarap.
1200
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
Saya balut Shanann dengan cadar
dan bawa dia turun.
1201
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
Saya bawa trak ke depan.
1202
01:15:17,633 --> 01:15:19,933
Jadi, awak letak Shanann di dalam trak
1203
01:15:20,000 --> 01:15:22,400
kemudian awak nak letak
dua anak awak di dalam trak?
1204
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
Duduk di belakang, di dalam cadar.
1205
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
- Shanann pun di belakang?
- Di atas lantai.
1206
01:15:30,433 --> 01:15:33,066
Apa mereka kata
tentang Shanann di lantai?
1207
01:15:34,033 --> 01:15:35,000
"Ibu tak apa-apa?"
1208
01:15:35,533 --> 01:15:36,800
Apa awak beritahu mereka?
1209
01:15:37,433 --> 01:15:38,433
"Ibu akan okey."
1210
01:15:41,333 --> 01:15:42,766
Semasa saya memandu ke sana,
1211
01:15:42,833 --> 01:15:46,466
Mereka duduk diam, seperti tidur
1212
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
atau saling bersandar.
1213
01:15:51,666 --> 01:15:53,933
Saya sedang bayangkan perjalanan itu.
1214
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
Ambil masa 45 minit
hingga sejam untuk ke sana.
1215
01:15:56,766 --> 01:15:58,000
Waktu itu…
1216
01:15:58,666 --> 01:16:00,100
Tak bolehkah saya…
1217
01:16:00,900 --> 01:16:02,200
selamatkan nyawa anak-anak saya?
1218
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
Tak bolehkah saya buat sesuatu?
Kenapa saya buat begitu? Saya tak tahu.
1219
01:16:05,200 --> 01:16:07,133
Seumur hidup,
saya cuma mahu jadi seorang bapa,
1220
01:16:07,200 --> 01:16:10,966
dan ada anak yang sayangkan saya.
Itu saja.
1221
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
Itu semua tak masuk akal.
1222
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
Jadi, apa berlaku setelah awak tiba?
1223
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
CeCe yang pertama.
1224
01:16:21,166 --> 01:16:22,566
Saya tutup kepalanya dengan selimut.
1225
01:16:23,066 --> 01:16:24,500
Dia melawan?
1226
01:16:26,600 --> 01:16:27,833
Saya rasa begitu.
1227
01:16:28,600 --> 01:16:31,000
Apa berlaku kepada Bella? Ceritakan.
1228
01:16:31,500 --> 01:16:33,433
Dia kata, "Apa berlaku kepada CeCe?"
1229
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
Setiap kali saya tutup mata,
saya nampak dia kata, "Ayah, jangan."
1230
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
Saya dengar setiap hari.
1231
01:16:50,866 --> 01:16:53,766
Selepas buang mayat mereka,
dia buat beberapa panggilan.
1232
01:16:54,400 --> 01:16:58,266
Satu kepada sekolah
untuk tarik balik pendaftaran mereka.
1233
01:16:58,733 --> 01:17:02,633
Dia hubungi ejen hartanah
untuk jual rumahnya.
1234
01:17:02,700 --> 01:17:05,433
Kemudian, dia mesej teman wanitanya
tentang masa depan mereka.
1235
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
Namun semua ini tidak
memberitahu puncanya.
1236
01:17:10,133 --> 01:17:11,466
Jika dia gembira
1237
01:17:11,533 --> 01:17:14,100
dan mahu permulaan baru, bercerai.
1238
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
Tak perlu hapuskan keluarga
dan buang macam sampah.
1239
01:17:20,600 --> 01:17:23,233
Kenapa Nico, Celeste, Bella dan Shanann
1240
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
perlu kehilangan nyawa
agar dia dapat capai kehendaknya?
1241
01:17:28,133 --> 01:17:30,666
Yang Arif, Sandi Rzucek mahu bercakap.
1242
01:17:32,700 --> 01:17:34,866
Terima kasih kerana beri ruang ini.
1243
01:17:35,366 --> 01:17:37,933
Kami sayangkan awak macam anak sendiri.
Kami percayakan awak.
1244
01:17:38,966 --> 01:17:40,900
Isteri awak yang setia percayakan awak.
1245
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
Anak awak sayang dan percayakan awak.
1246
01:17:47,633 --> 01:17:50,300
Anak awak, Bella Marie,
menyanyi sebuah lagu dengan bangga.
1247
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
Saya tak tahu sama ada awak pernah tonton,
tapi tajuknya, "Ayah Wira Saya."
1248
01:17:55,166 --> 01:17:56,266
Saya tak tahu…
1249
01:17:57,633 --> 01:17:59,966
siapa beri awak hak
untuk ambil nyawa mereka.
1250
01:18:00,966 --> 01:18:02,300
Tapi saya tahu…
1251
01:18:03,133 --> 01:18:05,400
Tuhan dan malaikatnya ada di sana…
1252
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
ketika itu untuk bawa mereka ke syurga.
1253
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
Terima kasih, Yang Arif.
1254
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
Kenalkan diri awak untuk rakaman.
1255
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
Saya Cindy Watts.
1256
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
Saya masih tak faham
punca tragedi ini berlaku.
1257
01:18:24,966 --> 01:18:29,800
Mungkin ada yang tak faham
betapa sukarnya untuk saya
1258
01:18:29,866 --> 01:18:34,500
duduk dalam situasi ini
dan kata betapa sedihnya saya.
1259
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
Walaupun kami tak dapat bayangkan
punca seperti ini berlaku,
1260
01:18:40,000 --> 01:18:41,266
kami sayangkan kamu,
1261
01:18:42,366 --> 01:18:44,566
dan kami maafkan kamu, anak kami.
1262
01:18:45,566 --> 01:18:50,766
En. Watts, awak berhak buat kenyataan
jika awak mahu.
1263
01:18:50,833 --> 01:18:52,333
Awak mahu buat kenyataan?
1264
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
Tidak.
1265
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
In mungkin kes paling
tidak berperikemanusiaan
1266
01:18:58,833 --> 01:19:01,666
dan kejam yang pernah saya hadapi
1267
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
antara ribuan kes yang pernah saya lihat.
1268
01:19:05,633 --> 01:19:08,366
Hukuman maksimum mesti diberikan
1269
01:19:08,433 --> 01:19:11,266
agar tidak memandang remeh
kesalahan yang serius ini.
1270
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
Para penolong syerif, sila tahan defendan
1271
01:19:16,766 --> 01:19:20,300
dan penjarakan dia seumur hidup
di Jabatan Pembetulan.
1272
01:19:25,066 --> 01:19:26,866
Mahkamah cukup dramatik hari ini
1273
01:19:26,933 --> 01:19:29,800
apabila lelaki dari Colorado
menerima tiga hukuman penjara seumur hidup
1274
01:19:29,866 --> 01:19:32,133
kerana membunuh isterinya yang hamil
dan dua anak
1275
01:19:32,200 --> 01:19:34,200
dalam kes yang menggemparkan negara.
1276
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
Anak saya, walaupun hamil,
seorang yang akan melawan.
1277
01:19:41,933 --> 01:19:44,866
Saya yakin dia lakukannya
ketika anak saya tidur
1278
01:19:45,366 --> 01:19:49,700
sebab dia akan cedera
jika anak saya tak tidur.
1279
01:19:53,800 --> 01:19:56,333
Perkara yang pasti sekarang
1280
01:19:56,400 --> 01:20:01,366
ialah dia gagal memburukkan Shanann
1281
01:20:01,433 --> 01:20:04,033
dan penipuannya itu telah terbongkar.
1282
01:20:04,100 --> 01:20:07,166
Imej buruk itu tetap jatuh kepadanya.
1283
01:20:13,600 --> 01:20:18,333
Hai, Stacy, saya Nickole,
saya tanya kerana risaukan kawan saya.
1284
01:20:18,400 --> 01:20:19,366
- Hai, Scott.
- Hai.
1285
01:20:19,933 --> 01:20:21,733
Selimut anak-anak dah tiada.
1286
01:20:21,800 --> 01:20:24,366
- Telefonnya di sini.
- Ini penting untuk kerjanya.
1287
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
Tolong telefon saya
1288
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
Saya dalam perjalanan pulang.
Tolong ada di rumah.
1289
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
Awak di mana?
1290
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
Cincin perkahwinannya?
1291
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
Dia tak macam biasa.
1292
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
Tak?
1293
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
Dia juga hamil, tuan.
1294
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
Shanann, Bella, Celeste,
jika kamu dengar, pulanglah.
1295
01:20:44,800 --> 01:20:49,400
Saya mahu tengok kamu semua.
Rumah ini tak lengkap tanpa kamu.
1296
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
Saya dah buat segalanya
1297
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
dengan seluruh jiwa dan raga
untuk tambah baik hidup keluarga saya
1298
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
dan penuhi keperluan keluarga saya.
1299
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
Kamu berdua lucu. Okey, ke sekolah.
1300
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
Saya suka sekolah.
1301
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
Disebabkan masalah kesihatan saya,
disebabkan saya sakit,
1302
01:21:17,866 --> 01:21:18,866
saya terima dia.
1303
01:21:18,933 --> 01:21:21,300
Dia cuma kenal saya di waktu itu,
1304
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
di waktu saya paling teruk,
1305
01:21:23,300 --> 01:21:24,966
dan dia terima saya.
1306
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
Esok belum pasti.
Tiada apa-apa yang pasti dalam hidup.
1307
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
Oh, Tuhan!
1308
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
Tapi kami dianugerahkan anak-anak
dan kegembiraan.
1309
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
- Mak sayangkan kamu.
- Peluk adik!
1310
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
Nak peluk adik?
1311
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
Ia amat gila, tapi saya sayangkan mereka.
1312
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
Di Amerika tiga wanita dibunuh
pasangan atau bekas pasangan setiap hari.
1313
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
Lebih ramai lelaki membunuh anak
dan pasangan berbanding wanita.
1314
01:22:00,833 --> 01:22:03,366
Jenayah tersebut sentiasa
1315
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
dirancang.
1316
01:22:08,566 --> 01:22:12,366
PENGHARGAAN BUAT
KELUARGA RZUCEK
1317
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
Terjemahan sari kata oleh Nuri