1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,533 Фильм снят по материалам из полиции, СМИ и интернета. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,600 --> 00:00:12,933 Личные записи предоставлены семьей и друзьями Шеннон. 5 00:00:13,266 --> 00:00:14,266 Белла, иди сюда. 6 00:00:15,500 --> 00:00:19,466 Всем привет, меня зовут Шеннон Уоттс. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,566 Я из Фредерика, Колорадо. 8 00:00:21,633 --> 00:00:24,066 Скажите «привет», Белс, Сиси. 9 00:00:24,500 --> 00:00:25,533 Привет, Белс. 10 00:00:25,600 --> 00:00:27,000 Нет, просто «привет». 11 00:00:27,066 --> 00:00:28,100 Привет. 12 00:00:30,500 --> 00:00:33,033 И как мы могли забыть о Дитере. Вот и Дитер. 13 00:00:36,066 --> 00:00:38,066 Опять упали. Папа не будет вас катать. 14 00:00:38,133 --> 00:00:39,000 Папа! 15 00:00:39,066 --> 00:00:40,500 Когда мы поженились, 16 00:00:40,566 --> 00:00:43,900 мы переехали сюда, потому что влюбились в это место. 17 00:00:43,966 --> 00:00:45,800 Колорадо прекрасен. 18 00:00:47,100 --> 00:00:49,133 Мы построили свою жизнь, 19 00:00:49,200 --> 00:00:51,833 Крис нашел прекрасную работу, где его ценят. 20 00:00:52,400 --> 00:00:54,766 Они уважают его, а это очень важно 21 00:00:54,833 --> 00:00:57,866 для любой работы. Нам тут очень нравится. 22 00:00:59,533 --> 00:01:02,100 Сегодня я пеку итальянское печенье. 23 00:01:02,166 --> 00:01:05,666 Очень осторожно, потому что у Сиси аллергия на все вкусное. 24 00:01:05,733 --> 00:01:09,366 На фисташки, на грецкий орех. 25 00:01:09,433 --> 00:01:12,766 А вот этот парень будет мыть посуду. 26 00:01:14,900 --> 00:01:15,933 Это я. 27 00:01:16,000 --> 00:01:17,833 С меня готовка, с него уборка. 28 00:01:17,900 --> 00:01:19,666 - Я все сделаю. - А я все съем. 29 00:01:19,733 --> 00:01:20,566 Видели? 30 00:01:24,166 --> 00:01:25,200 Отлично. 31 00:01:25,266 --> 00:01:27,000 Мы с Сиси и Беллой придем позже 32 00:01:27,066 --> 00:01:28,966 и споем гимн «Питтсбург Стилерз». 33 00:01:29,033 --> 00:01:30,300 Они его любят. 34 00:01:30,800 --> 00:01:32,333 Скажите «Вперед, Стилерз»! 35 00:01:32,966 --> 00:01:34,000 Ладно, ребята. 36 00:01:34,066 --> 00:01:35,900 Поговорим позже. Пока. 37 00:01:35,966 --> 00:01:38,500 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 38 00:01:44,800 --> 00:01:51,800 13 АВГУСТА 39 00:01:59,933 --> 00:02:06,933 НИКОЛЬ АТКИНСОН 1 ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ 40 00:02:10,300 --> 00:02:14,700 ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ 2 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВА 41 00:02:17,433 --> 00:02:21,200 8:55 Хотела убедиться, что ты в порядке. 42 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 9:21 Как твой прием у врача? 43 00:02:35,166 --> 00:02:38,933 11:46 Очень волнуюсь за тебя. Сейчас приеду. 44 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 Меня зовут Николь, я звоню, 45 00:02:46,666 --> 00:02:48,600 потому что волнуюсь за подругу. 46 00:02:48,666 --> 00:02:51,733 Я привезла ее домой в два часа ночи, 47 00:02:51,800 --> 00:02:54,400 а сегодня все утро не могу с ней связаться. 48 00:02:54,466 --> 00:02:56,666 Я поехала к ней домой, машина на месте. 49 00:02:56,733 --> 00:02:59,300 Но она не открывает и не отвечает на звонки. 50 00:02:59,366 --> 00:03:01,166 На смски тоже не отвечает. 51 00:03:01,700 --> 00:03:04,366 У них две дочки, три и четыре года. 52 00:03:04,433 --> 00:03:06,933 Но в доме ни звука. 53 00:03:07,000 --> 00:03:07,900 Как ее зовут? 54 00:03:07,966 --> 00:03:09,133 Шеннон Уоттс. 55 00:03:09,200 --> 00:03:13,166 Хорошо, отправим туда офицера при первой возможности. 56 00:03:13,966 --> 00:03:15,500 Пожалуйста, 57 00:03:15,566 --> 00:03:18,266 не пытайтесь проникнуть в дом. 58 00:03:21,933 --> 00:03:23,133 - Здравствуйте! 59 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 - Вы Николь? - Да. 60 00:03:24,466 --> 00:03:25,500 Что случилось? 61 00:03:25,566 --> 00:03:29,566 Мы с подругой на выходных были в командировке в другом городе. 62 00:03:29,633 --> 00:03:30,966 - Так. - Я завезла ее 63 00:03:31,033 --> 00:03:33,866 в два часа ночи. Она все выходные была расстроена, 64 00:03:33,933 --> 00:03:37,066 не ела, не пила нормально, нам пришлось ее заставлять. 65 00:03:40,333 --> 00:03:41,566 Шеннон, ты дома? 66 00:03:46,766 --> 00:03:49,133 У нее в девять был прием у врача, 67 00:03:49,200 --> 00:03:50,666 и она на него не пришла. 68 00:03:51,133 --> 00:03:53,566 По телефону не отвечает. муж уже в пути. 69 00:03:53,633 --> 00:03:54,466 Да. 70 00:03:54,533 --> 00:03:57,500 Я не могу войти в дом, если нет следов взлома. 71 00:03:57,566 --> 00:04:01,133 Мне нужна веская причина или согласие хозяев. 72 00:04:06,400 --> 00:04:08,566 Может, их бабушка с дедушкой увезли. 73 00:04:08,633 --> 00:04:12,266 Может быть много причин. Она оставила телефон, или он сел. 74 00:04:12,666 --> 00:04:15,133 Добрый день, Вы сегодня видели соседей? 75 00:04:15,933 --> 00:04:17,066 Нет? Ладно. 76 00:04:17,133 --> 00:04:18,500 А что случилось? 77 00:04:18,566 --> 00:04:20,300 Пытаемся с ней связаться. 78 00:04:20,366 --> 00:04:22,366 Она неважно себя чувствовала. 79 00:04:22,666 --> 00:04:24,100 Ее друзья волнуются. 80 00:04:29,400 --> 00:04:33,000 Сэнди, ты не знаешь код, чтобы открыть гараж снаружи? 81 00:04:34,133 --> 00:04:34,966 Скажешь? 82 00:04:36,566 --> 00:04:37,700 Это ее родители. 83 00:04:39,466 --> 00:04:41,833 Фрэнк, какой код от гаража? 84 00:04:42,833 --> 00:04:45,300 В доме Шеннон, там полиция. 85 00:04:45,366 --> 00:04:48,900 Я не могу войти, но если они позволят войти Вам... 86 00:04:48,966 --> 00:04:51,900 Мне нужно разрешение владельца. 87 00:04:51,966 --> 00:04:53,100 Что происходит? 88 00:04:54,466 --> 00:04:57,066 Он владелец. 89 00:04:57,133 --> 00:04:59,733 Он сказал, что Шеннон у подруги. 90 00:05:00,733 --> 00:05:02,466 - Известно, у кого? - У кого? 91 00:05:02,533 --> 00:05:03,400 Телефон есть? 92 00:05:03,733 --> 00:05:04,566 Он не сказал. 93 00:05:09,266 --> 00:05:14,800 Шеннон, Вы дома? Это полиция, подайте какой-нибудь знак, что Вы дома! 94 00:05:21,600 --> 00:05:22,433 - Ники. 95 00:05:22,500 --> 00:05:23,566 - Я здесь, говори. 96 00:05:24,000 --> 00:05:24,933 - Будь на связи. 97 00:05:25,000 --> 00:05:26,633 - Ладно, я отойду. 98 00:05:31,233 --> 00:05:32,833 - Привет, я Скотт. - Привет. 99 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Это ее единственная машина? 100 00:05:35,866 --> 00:05:38,300 - Да, только эта. - Ладно. 101 00:05:40,066 --> 00:05:41,433 Мы можем войти в дом? 102 00:05:42,266 --> 00:05:43,100 - Он может. 103 00:05:44,166 --> 00:05:46,700 Это его дело, потому что его дом. 104 00:05:47,600 --> 00:05:50,866 Ники, я разрешаю тебе войти в дом моей дочери. 105 00:05:50,933 --> 00:05:52,066 Я зайду, Крис? 106 00:05:52,600 --> 00:05:53,900 - Заходите. - Хорошо. 107 00:05:53,966 --> 00:05:55,933 - Да, вы можете войти. - Хорошо. 108 00:05:58,200 --> 00:06:00,133 Я осматриваю дом с согласия. 109 00:06:00,666 --> 00:06:02,566 Вы наверху смотрели? Ее там нет? 110 00:06:02,633 --> 00:06:05,700 Хочу убедиться, что она не отключилась. У нее диабет? 111 00:06:05,766 --> 00:06:07,733 Нет, если у нее сахар упал... 112 00:06:15,366 --> 00:06:17,433 Ее родители в другом штате? 113 00:06:18,566 --> 00:06:20,966 За полстраны, в Северной Каролине. 114 00:06:21,533 --> 00:06:23,100 Нет, там ее нет. 115 00:06:28,333 --> 00:06:30,166 Пропали все одеяла девочек. 116 00:06:33,333 --> 00:06:36,000 Под которыми они спят. Девочки без них никуда. 117 00:06:36,066 --> 00:06:36,933 Хорошо. 118 00:06:38,233 --> 00:06:42,000 Больше ничего не пропало? Набор вещей для короткой поездки? 119 00:06:46,466 --> 00:06:49,633 - Ее телефон. - Он здесь? 120 00:06:53,800 --> 00:06:55,733 - Она работает? - Да, из дома. 121 00:06:55,800 --> 00:06:56,633 Из дома. 122 00:06:56,700 --> 00:06:58,466 Да, без телефона ей никак. 123 00:07:02,666 --> 00:07:05,433 Когда она его включает, он буквально взрывается. 124 00:07:05,500 --> 00:07:07,800 - Уж поверьте мне. - Крис так сказал. 125 00:07:08,966 --> 00:07:10,766 - И он был выключен? - Да. 126 00:07:13,433 --> 00:07:16,333 Так, 133 18 19. 127 00:07:21,233 --> 00:07:22,400 Что тут у нас. 128 00:07:23,166 --> 00:07:24,166 Сейчас взорвется. 129 00:07:24,600 --> 00:07:28,100 11:42 Мамочка, ты в порядке? Ответь нам! 130 00:07:29,066 --> 00:07:30,866 12:00 Позвони мне, пожалуйста. 131 00:07:33,333 --> 00:07:34,666 Кем она работает? 132 00:07:34,733 --> 00:07:36,833 В прямых продажах в компании Thrive. 133 00:07:39,766 --> 00:07:42,266 - Это ее сумочка? - Да, там есть лекарства? 134 00:07:42,333 --> 00:07:43,933 Она принимает... 135 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 Ее лекарства здесь. 136 00:07:47,066 --> 00:07:48,600 Может, дом на колесах? 137 00:07:48,700 --> 00:07:50,633 ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ БОРЬБЫ С ВОЛЧАНКОЙ 138 00:07:50,700 --> 00:07:51,533 Всем привет. 139 00:07:51,600 --> 00:07:55,200 Подождем еще пару человек. 140 00:07:56,100 --> 00:08:00,200 Я хочу рассказать вас свою историю. 141 00:08:01,033 --> 00:08:05,066 В моей жизни был долгий период, когда я не чувствовала себя уверенно. 142 00:08:05,133 --> 00:08:06,233 Я была замужем, 143 00:08:06,300 --> 00:08:08,866 пережила ужасный развод, 144 00:08:08,933 --> 00:08:12,833 и эти отношения дорого мне обошлись. 145 00:08:12,900 --> 00:08:15,733 Я потеряла уверенность в себе я лишилась всего. 146 00:08:15,800 --> 00:08:18,300 Буквально всего. 147 00:08:18,966 --> 00:08:20,433 Но я не сдалась. 148 00:08:21,566 --> 00:08:23,266 Моей целью было купить дом. 149 00:08:23,333 --> 00:08:26,800 Моя семья небогата, мы всегда тяжело работали. 150 00:08:27,266 --> 00:08:32,000 И я работала и работала, двигаясь к поставленной цели. 151 00:08:32,066 --> 00:08:35,033 Свой первый дом я построила, когда мне было 25 лет. 152 00:08:35,100 --> 00:08:39,133 И в моей жизни это было самое большое достижение, 153 00:08:39,233 --> 00:08:41,033 потому что я сделала это сама. 154 00:08:41,100 --> 00:08:43,600 Я вложилась в это полностью. 155 00:08:47,033 --> 00:08:51,633 Позже, десять лет назад, я потеряла энергию и ощущение радости. 156 00:08:51,700 --> 00:08:53,966 У меня стали выпадать волосы, 157 00:08:54,566 --> 00:08:57,266 мне постоянно нездоровилось, 158 00:08:57,633 --> 00:08:59,233 я была очень несчастна. 159 00:08:59,300 --> 00:09:04,766 А потом у меня обнаружили волчанку, аутоиммунное заболевание. 160 00:09:04,833 --> 00:09:09,900 Это был ужасный период моей жизни, а потом я встретила Криса. 161 00:09:09,966 --> 00:09:12,800 Бог послал мне лучшего из мужчин. 162 00:09:13,833 --> 00:09:16,333 Она теряет сознание, у нее бывают приступы? 163 00:09:16,400 --> 00:09:19,333 Нет, последний раз был очень давно. 164 00:09:20,200 --> 00:09:22,900 Врачи говорили, это из-за старой аварии. 165 00:09:22,966 --> 00:09:26,133 Но «Имитрекс» она принимает от мигрени. 166 00:09:26,200 --> 00:09:29,200 В прошлом месяце принимала больше обычного, 167 00:09:29,266 --> 00:09:31,700 но она была в Северной Каролине, 168 00:09:31,766 --> 00:09:34,933 там влажность высокая. Она пробыла там шесть недель, 169 00:09:36,166 --> 00:09:40,633 вернулась в понедельник или вторник, а в пятницу утром улетела в Аризону. 170 00:09:41,166 --> 00:09:44,566 Вернулась прошлой ночью около двух часов. 171 00:09:44,633 --> 00:09:47,433 Рейс задержали, выехала около 11, приехала в два. 172 00:09:47,500 --> 00:09:48,333 Понятно. 173 00:09:48,400 --> 00:09:51,300 Я уехал на работу в четверть или половину шестого. 174 00:09:53,900 --> 00:09:54,966 Где работаете? 175 00:09:55,033 --> 00:09:56,633 Anadarko, нефтегаз. 176 00:09:56,700 --> 00:09:57,566 А кем? 177 00:09:57,633 --> 00:09:58,466 Оператором. 178 00:10:10,266 --> 00:10:11,933 Ее обручальное кольцо здесь? 179 00:10:13,500 --> 00:10:16,366 Было на тумбочке рядом с кроватью. 180 00:10:17,733 --> 00:10:20,466 Около него не было записки? 181 00:10:20,533 --> 00:10:21,366 Нет. 182 00:10:28,733 --> 00:10:31,166 Я не искала парня, 183 00:10:31,233 --> 00:10:33,500 а он внезапно попросился в друзья. 184 00:10:33,966 --> 00:10:36,200 Я решила: возьму и встречусь с ним. 185 00:10:36,266 --> 00:10:38,533 Один из миллиона друзей на фейсбуке. 186 00:10:38,600 --> 00:10:42,100 Но с друзьями из фейсбука рано или поздно можно встретиться. 187 00:10:42,833 --> 00:10:47,433 Сначала я оттолкнула Криса, каждый день придумывала отмазки. 188 00:10:47,500 --> 00:10:49,566 Он ходил на мою колоноскопию. 189 00:10:49,633 --> 00:10:53,433 Я пытала его. Я отвергла его. 190 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 Но он не сбежал. 191 00:10:55,966 --> 00:10:58,866 Он остался, потому что был тем самым. 192 00:11:02,800 --> 00:11:05,033 Это прекрасный муж для моей дочери. 193 00:11:06,166 --> 00:11:08,666 Они заставляют друг друга улыбаться. 194 00:11:09,133 --> 00:11:10,533 - Храни вас Бог. 195 00:11:11,900 --> 00:11:15,066 Я люблю вас обоих, вы прекрасно смотритесь вместе. 196 00:11:15,133 --> 00:11:17,833 Она всю жизнь искала хорошего парня. 197 00:11:18,366 --> 00:11:20,333 Я не могу желать лучшего для нее. 198 00:11:20,900 --> 00:11:22,233 Я вас люблю. 199 00:11:29,300 --> 00:11:33,333 Теперь у нас двое детей, мы живем в Колорадо. 200 00:11:33,400 --> 00:11:37,166 И он – лучшее, что было в моей жизни. 201 00:11:37,966 --> 00:11:39,166 Не ешь черепаху! 202 00:11:39,233 --> 00:11:41,733 Ааа, у него черепаха! 203 00:11:43,733 --> 00:11:45,033 Действительно странно. 204 00:11:45,733 --> 00:11:47,633 Я не знаю, что делать. 205 00:11:47,700 --> 00:11:50,866 Ездить по окрестностям, где она обычно бывает? 206 00:11:52,066 --> 00:11:54,500 - А где она обычно бывает? - В смысле… 207 00:11:56,500 --> 00:11:59,600 Ехать по дороге, по которой она возит детей в школу. 208 00:12:00,533 --> 00:12:04,166 Там живут наши знакомые, Кристен живет неподалеку. 209 00:12:04,233 --> 00:12:07,533 Это единственные люди... единственный возможный маршрут. 210 00:12:08,033 --> 00:12:11,333 - Она часто ходит к ним? - Нет, но все же… 211 00:12:14,600 --> 00:12:18,166 Сосед сказал, у него есть камера, которая выходит на улицу. 212 00:12:24,166 --> 00:12:26,033 Она постоянно включена? 213 00:12:26,100 --> 00:12:27,166 - Да. - На запись? 214 00:12:27,233 --> 00:12:30,800 - Да, любое движение. - С датчиком движения. 215 00:12:31,300 --> 00:12:32,600 Вообще любое движение. 216 00:12:32,666 --> 00:12:36,833 Машины, заезжающие с этой и с той улицы. 217 00:12:38,900 --> 00:12:41,233 Это он в 5:17. 218 00:12:42,500 --> 00:12:46,533 Я обычно паркуюсь там, чтобы занести тяжелые вещи в дом. 219 00:12:46,600 --> 00:12:49,866 Так проще, чтобы не таскать все мои инструменты. 220 00:12:56,633 --> 00:13:00,033 Если бы там было движение, я бы его записал. 221 00:13:00,100 --> 00:13:00,933 Ясно. 222 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 На той неделе были проблемы, 223 00:13:03,066 --> 00:13:06,966 кто-то воровал вещи из гаражей. 224 00:13:07,033 --> 00:13:08,900 Мне пришлось припарковаться… 225 00:13:08,966 --> 00:13:10,533 Ты вот здесь встал. 226 00:13:10,600 --> 00:13:14,433 Я бы увидел, как кто-то пытается вскрыть дверь отверткой. 227 00:13:15,166 --> 00:13:16,000 Вон там. 228 00:13:16,066 --> 00:13:17,700 Ничего нет. 229 00:13:19,133 --> 00:13:20,633 Ничего за весь день? 230 00:13:20,700 --> 00:13:21,966 Нет, это всё. 231 00:13:25,933 --> 00:13:27,333 Она беременна. 232 00:13:27,733 --> 00:13:28,633 Какой срок? 233 00:13:28,700 --> 00:13:29,600 14–15 недель. 234 00:13:33,933 --> 00:13:36,066 КАК КРИС УЗНАЛ 235 00:13:36,133 --> 00:13:37,700 УПС... МЫ СНОВА ЭТО СДЕЛАЛИ 236 00:13:48,766 --> 00:13:50,166 Мы снова это сделали. 237 00:13:52,700 --> 00:13:54,066 Классная футболка. 238 00:13:54,766 --> 00:13:55,900 - Правда? - Правда. 239 00:13:56,233 --> 00:13:57,666 С ума сойти. 240 00:13:58,266 --> 00:13:59,600 Розовый, значит… 241 00:13:59,666 --> 00:14:01,133 - Это просто тест. - Знаю. 242 00:14:01,200 --> 00:14:03,133 Но розовый – значит, девочка? 243 00:14:03,200 --> 00:14:04,033 Не знаю. 244 00:14:05,100 --> 00:14:07,233 - Это просто тест. - Потрясающе. 245 00:14:12,533 --> 00:14:15,766 Так бывает, если очень захотеть. 246 00:14:16,566 --> 00:14:17,400 Круто. 247 00:14:18,733 --> 00:14:19,766 Угадайте, что? 248 00:14:19,833 --> 00:14:21,700 Угадай, Сиси! 249 00:14:23,166 --> 00:14:25,566 У мамы в животике ребенок! 250 00:14:28,533 --> 00:14:30,766 Животик. Ребенок. 251 00:14:30,833 --> 00:14:32,900 В мамином животике, глупышка. 252 00:14:32,966 --> 00:14:34,133 Нет, в моем. 253 00:14:34,600 --> 00:14:38,866 Крис хочет мальчика. Надеюсь, это мальчик. Он будет счастлив. 254 00:14:39,600 --> 00:14:43,700 Идем на УЗИ около трех, в четверть четвертого. 255 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Я немного нервничаю. 256 00:14:49,733 --> 00:14:53,133 Каждый раз думаешь: один или два? 257 00:14:53,200 --> 00:14:54,233 А то и три? 258 00:14:54,300 --> 00:14:56,766 Белла, сколько детей у меня в животике? 259 00:14:56,833 --> 00:14:57,666 Пять. 260 00:14:57,733 --> 00:15:00,933 Эй, полегче там! 261 00:15:01,000 --> 00:15:02,366 Это очень много. 262 00:15:02,433 --> 00:15:04,733 Я не могу выразить, как мне повезло. 263 00:15:05,533 --> 00:15:06,366 ЖИЗНЕННЫЕ СОБЫТИЯ 264 00:15:06,666 --> 00:15:08,700 Мне сказали, я не могу иметь детей. 265 00:15:08,833 --> 00:15:10,100 Белла, это Сиси. 266 00:15:11,466 --> 00:15:12,366 Скажи: «Сиси». 267 00:15:14,866 --> 00:15:19,000 Но у меня две прекрасные девочки, маленькие чудовища, как я их называю. 268 00:15:19,700 --> 00:15:20,866 Она в шоке. 269 00:15:21,566 --> 00:15:22,566 Скажи «привет». 270 00:15:22,633 --> 00:15:25,800 Сиси не сидит на месте ни минуты. 271 00:15:25,866 --> 00:15:29,600 Белла уже достаточно взрослая, и знает, чего хочет от жизни. 272 00:15:29,666 --> 00:15:35,133 Она хочет стать Эльзой из «Холодного сердца». 273 00:15:40,700 --> 00:15:43,833 - Спасибо за помощь. - Большое спасибо. 274 00:15:43,900 --> 00:15:46,200 - Надеюсь, будут новости. - Да. 275 00:15:54,033 --> 00:15:55,000 Не возражаете?.. 276 00:15:55,066 --> 00:15:58,200 Я хочу поговорить с ним. Это ненадолго. 277 00:15:59,033 --> 00:16:00,366 С ним что-то не так. 278 00:16:00,433 --> 00:16:01,266 Нет? 279 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 Он никогда не суетится. 280 00:16:04,666 --> 00:16:07,800 Никогда не психует. А взгляните сюда. 281 00:16:11,766 --> 00:16:14,500 Он никогда не загружает и не разгружает гараж. 282 00:16:14,566 --> 00:16:15,400 Так. 283 00:16:17,233 --> 00:16:21,433 Он обычно… Кого угодно спросите. Тихий, очень сдержанный. 284 00:16:21,500 --> 00:16:24,766 Он никогда не говорит. И то, сколько он сейчас наболтал, 285 00:16:24,833 --> 00:16:27,233 заставляет меня о чем-то подозревать. 286 00:16:27,300 --> 00:16:30,033 Да, но поставь себя на его место. 287 00:16:30,100 --> 00:16:30,966 Согласен. 288 00:16:31,033 --> 00:16:34,000 Кто угодно занервничает и не будет знать, что делать. 289 00:16:35,766 --> 00:16:38,566 У всех ваших друзей дети одного возраста? 290 00:16:38,633 --> 00:16:40,033 - Тяжело. - Очень тяжело. 291 00:16:40,100 --> 00:16:43,366 Я уже проверил все известные мне варианты с друзьями. 292 00:16:43,433 --> 00:16:47,300 Ники знает о них больше, она же женщина… 293 00:16:48,400 --> 00:16:52,366 Но это были все друзья, которых мы смогли вспомнить. 294 00:16:52,433 --> 00:16:55,433 - Возьмите мою визитку. - Хорошо. 295 00:16:55,500 --> 00:16:59,000 Звоните, это круглосуточный номер. 296 00:16:59,066 --> 00:17:01,600 - Да. - И оставьте свои контактные данные. 297 00:17:01,666 --> 00:17:04,033 - Офицер Вам перезвонит. - Спасибо. 298 00:17:04,100 --> 00:17:05,433 Спасибо. 299 00:17:07,700 --> 00:17:12,033 Я очень волнуюсь. Не знаешь, где она? На нее это совсем не похоже. 300 00:17:12,566 --> 00:17:15,400 Это неправильно. Я не знаю, что мне делать. 301 00:17:16,466 --> 00:17:19,466 Если они в опасности, меня это убивает. 302 00:17:26,666 --> 00:17:31,033 14 АВГУСТА 303 00:17:31,100 --> 00:17:32,600 ДЕНЬ ПОИСКОВ: 1 304 00:17:32,666 --> 00:17:35,133 ДЕНЬ ПОИСКОВ: 2 305 00:17:35,200 --> 00:17:37,233 Офицер Гудман, полиция Фредерика. 306 00:17:37,300 --> 00:17:38,700 Это Крис Уоттс. 307 00:17:38,766 --> 00:17:43,066 Нам нужно собрать информацию о вашей жене и детях, 308 00:17:43,133 --> 00:17:45,000 чтобы объявить их в розыск. 309 00:17:45,066 --> 00:17:48,533 Белла – какой у нее рост, цвет волос, цвет глаз? 310 00:17:48,600 --> 00:17:51,466 Рост – 107 сантиметров. 311 00:17:51,566 --> 00:17:52,633 Хорошо. 312 00:17:52,700 --> 00:17:55,400 Вес – 18 килограммов. 313 00:17:55,466 --> 00:17:59,100 Волосы каштановые, глаза карие. 314 00:17:59,766 --> 00:18:02,366 У нее есть шрамы, родинки, татуировки? 315 00:18:03,233 --> 00:18:04,100 - Нет. 316 00:18:04,166 --> 00:18:06,133 Ладно, теперь Селеста. 317 00:18:06,200 --> 00:18:10,833 В ней 94 сантиметра. 318 00:18:10,900 --> 00:18:13,366 Вес 17 килограммов, светлые волосы. 319 00:18:13,433 --> 00:18:15,166 - Глаза? - Ореховые. 320 00:18:15,233 --> 00:18:16,066 Ореховые. 321 00:18:16,666 --> 00:18:18,933 Тоже нет шрамов, родинок и татуировок? 322 00:18:19,500 --> 00:18:20,900 - Нет. - Хорошо. 323 00:18:20,966 --> 00:18:23,733 А у Шеннон? 324 00:18:24,400 --> 00:18:27,800 У нее на лбу иногда проявляется шрам, 325 00:18:27,866 --> 00:18:31,700 она очень давно попала в аварию. Татуировок нет. 326 00:18:31,766 --> 00:18:36,233 Хорошо. Сообщите нам, если появится информация 327 00:18:36,300 --> 00:18:39,866 или если вспомните о чем-то, что может нам помочь. 328 00:18:39,933 --> 00:18:42,300 - Большое спасибо. - До свидания. 329 00:18:42,366 --> 00:18:43,200 До свидания. 330 00:18:59,166 --> 00:19:01,633 Добрый день, офицер Вендт, полиция Фредерика. 331 00:19:01,700 --> 00:19:04,000 Мы сегодня оставляли листовку у вашей двери? 332 00:19:04,066 --> 00:19:05,033 Да. 333 00:19:08,033 --> 00:19:11,133 - Вы видели эту женщину? - Господи, в фейсбуке видел. 334 00:19:11,200 --> 00:19:12,566 Фейсбук, хорошо. 335 00:19:12,633 --> 00:19:15,633 - Она живет в этом районе? - Да. 336 00:19:16,900 --> 00:19:18,566 Я буду внимательнее. 337 00:19:18,633 --> 00:19:22,633 За последние два-три дня что-то изменилось? 338 00:19:23,133 --> 00:19:25,866 Странные машины, звуки, огни? 339 00:19:26,333 --> 00:19:28,633 Вчера там стоял был пикап. 340 00:19:28,700 --> 00:19:31,000 Я думала, вы вчера из-за него приезжали. 341 00:19:31,066 --> 00:19:33,133 - Ну, кто-то пожаловался… - Понятно. 342 00:19:33,200 --> 00:19:37,566 - Я его раньше не видела. - Что за пикап? 343 00:19:39,533 --> 00:19:42,166 Такой, стальной серый. 344 00:19:43,033 --> 00:19:45,033 - Марку не спрашивайте. - Ладно. 345 00:19:45,100 --> 00:19:49,000 Или год, но это был поздний вечер. 346 00:19:49,066 --> 00:19:52,833 У отца был большой серый пикап. 347 00:19:53,300 --> 00:19:57,066 - Но этот был меньше. - Ладно. 348 00:20:01,933 --> 00:20:05,100 Привет, Крис. Нужно, чтобы все вышли из дома. 349 00:20:05,566 --> 00:20:09,466 Мы не хотим запутать собак таким количеством запахов. 350 00:20:09,533 --> 00:20:13,233 Камеру можешь оставить здесь. 351 00:20:13,333 --> 00:20:15,600 Я вынесу на улицу, не хочу вам мешать. 352 00:20:15,666 --> 00:20:17,500 На ней же мой запах. 353 00:20:21,000 --> 00:20:23,800 Тут второй этаж, да? И спальни наверху. 354 00:20:25,166 --> 00:20:27,633 Знаешь, может, я немного старомодна, 355 00:20:27,700 --> 00:20:31,433 но здесь слишком чисто, мне это кажется ненормальным. 356 00:20:31,500 --> 00:20:33,300 Идеальный порядок. 357 00:20:35,033 --> 00:20:36,500 Назовите имя и фамилию. 358 00:20:36,566 --> 00:20:39,666 Крис Уоттс, У-О-Т-Т-С. 359 00:20:39,733 --> 00:20:41,600 Вы думаете, она сбежала? 360 00:20:41,666 --> 00:20:45,600 Я сейчас не хочу отметать никакие варианты. 361 00:20:46,166 --> 00:20:50,233 Надеюсь, она сейчас в безопасности и с детьми. 362 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Могла ли она просто сбежать? Не знаю. 363 00:20:53,733 --> 00:20:58,400 Но если кто-то удерживает ее и они в опасности, я хочу их вернуть. 364 00:20:58,900 --> 00:21:01,400 Возможно, сложный вопрос. 365 00:21:02,300 --> 00:21:04,800 Вы не ссорились перед ее отъездом? 366 00:21:04,866 --> 00:21:07,700 Это не было ссорой, просто эмоциональный разговор. 367 00:21:07,766 --> 00:21:11,866 Я забуду об этом. Я просто хочу их вернуть. 368 00:21:11,933 --> 00:21:14,966 У полиции сейчас мало информации. 369 00:21:15,033 --> 00:21:17,566 Мы знаем, что этот район, где живут Шеннон Уоттс 370 00:21:17,633 --> 00:21:19,133 и ее маленькие девочки, – 371 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 последнее место, где их кто-то видел. 372 00:21:33,833 --> 00:21:36,433 - Закрыть? - Да, пожалуй. 373 00:21:37,266 --> 00:21:40,000 - А Вам как лучше? - Мне все равно. 374 00:21:40,066 --> 00:21:41,633 Хорошо, начинаем. 375 00:21:45,466 --> 00:21:47,166 Я знаю, Вам трудно говорить. 376 00:21:47,233 --> 00:21:49,333 Вы говорили, что немного повздорили. 377 00:21:49,400 --> 00:21:51,700 Разговор касался вашего брака? 378 00:21:52,300 --> 00:21:55,633 Можете повторить этот разговор со мной? 379 00:21:55,700 --> 00:21:59,966 Я говорил с ней о своих чувствах. 380 00:22:01,100 --> 00:22:03,466 Что было с нами в последние шесть недель, 381 00:22:03,533 --> 00:22:06,966 когда она была в Северной Каролине, а я там был всего неделю. 382 00:22:07,033 --> 00:22:12,500 В разлуке начинаешь понимать, что люди из себя представляют. 383 00:22:12,566 --> 00:22:16,133 Честно говоря, это лучший способ понять человека. 384 00:22:16,200 --> 00:22:18,066 - Побыть с ним врозь. - Правда. 385 00:22:18,733 --> 00:22:23,300 Когда мы были вместе, мы больше не чувствовали искру. 386 00:22:23,366 --> 00:22:26,966 Знаю, это клише, но искры больше не было. 387 00:22:27,033 --> 00:22:29,800 Поэтому я так разволновался. 388 00:22:29,933 --> 00:22:32,800 Разволновались слишком сильно для себя? 389 00:22:32,866 --> 00:22:35,033 - Я чуть голос не сорвал. - Понятно. 390 00:22:35,900 --> 00:22:39,500 Оглядываясь на этот разговор, вы можете соединить точки 391 00:22:39,566 --> 00:22:41,800 между вами, расстроенными и в слезах… 392 00:22:41,866 --> 00:22:44,333 и настоящим, когда она с детьми ушла? 393 00:22:44,900 --> 00:22:47,500 Я думаю о том, не стал ли я причиной. 394 00:22:47,566 --> 00:22:50,300 Я заставил ее почувствовать, что ей нужно уйти? 395 00:22:51,000 --> 00:22:55,566 Может, она села и подумала: «Стоит ли мне оставаться здесь?» 396 00:22:55,633 --> 00:22:58,633 «Может, он не любит меня? Может, мне лучше уйти?» 397 00:22:59,300 --> 00:23:03,966 СЕМЬЮ НЕДЕЛЯМИ РАНЬШЕ 398 00:23:04,033 --> 00:23:06,033 ЕДЕМ В СЕВЕРНУЮ КАРОЛИНУ! 399 00:23:06,100 --> 00:23:06,933 Сиси! 400 00:23:07,000 --> 00:23:08,200 Иди сюда. 401 00:23:08,800 --> 00:23:10,333 Хотите увидеть самолет? 402 00:23:10,400 --> 00:23:15,333 Белла, Сиси и мы с моим папой летим в Северную Каролину на шесть недель. 403 00:23:15,400 --> 00:23:17,833 Мы проведем время с семьей, 404 00:23:17,900 --> 00:23:20,333 друзьями и всем, что к ним прилагается. 405 00:23:25,233 --> 00:23:29,066 Крис приедет в конце июля. 406 00:23:29,133 --> 00:23:31,933 Однажды Крис сможет так надолго уехать с нами. 407 00:23:32,000 --> 00:23:32,900 Мы взлетаем. 408 00:23:35,266 --> 00:23:41,633 СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА 409 00:23:42,266 --> 00:23:43,500 Кто здесь? 410 00:23:44,000 --> 00:23:45,233 Привет! 411 00:23:45,833 --> 00:23:47,033 Привет, бабуля. 412 00:23:49,000 --> 00:23:51,266 Осторожно, сладкие мои. 413 00:23:57,866 --> 00:24:02,733 С днем рождения тебя, 414 00:24:02,800 --> 00:24:05,866 с днем рождения тебя! 415 00:24:05,966 --> 00:24:08,100 СЭНДИ ЖУЦЕК, МАМА ШЕННОН 416 00:24:08,200 --> 00:24:12,600 С днем рождения, дорогая бабуля! 417 00:24:12,666 --> 00:24:13,733 И так далее. 418 00:24:13,800 --> 00:24:17,700 С днем рождения тебя! 419 00:24:21,166 --> 00:24:23,000 - Молодцы! - Ух ты! 420 00:24:23,666 --> 00:24:24,800 Привет. 421 00:24:24,866 --> 00:24:25,933 Вы Николь? 422 00:24:26,000 --> 00:24:27,633 Давайте войдем в комнату. 423 00:24:27,700 --> 00:24:29,900 Агент Грег Зеттнер, Бюро расследований. 424 00:24:29,966 --> 00:24:30,800 Хорошо. 425 00:24:30,866 --> 00:24:33,100 Вы с Шеннон близкие подруги? 426 00:24:33,166 --> 00:24:35,633 Да, мы много общаемся, наши дети ровесники. 427 00:24:35,700 --> 00:24:39,766 Шеннон говорила что-нибудь об их отношениях? 428 00:24:39,833 --> 00:24:42,266 Думаю, это была вторая или третья неделя, 429 00:24:42,333 --> 00:24:44,066 она была в Северной Каролине. 430 00:24:44,133 --> 00:24:46,400 Она поругалась с мамой Криса. 431 00:24:46,466 --> 00:24:49,500 Она приходила ее навестить, 432 00:24:49,566 --> 00:24:51,633 и бабушка, ее зовут Синди… 433 00:24:51,700 --> 00:24:55,533 …купила мороженное, на которое у Сиси аллергия. 434 00:24:55,933 --> 00:25:01,466 Шеннон попросила Синди не давать Сиси мороженное, ей нельзя. 435 00:25:02,000 --> 00:25:06,200 Позвони отцу и скажи, что ты не в восторге от того, 436 00:25:06,266 --> 00:25:12,566 что твоя мама подвергает риску твою дочь. 437 00:25:12,633 --> 00:25:15,300 Я позвоню ему и скажу, что я об этом думаю. 438 00:25:15,366 --> 00:25:18,366 Это, черт возьми, не круто, они же дети. 439 00:25:20,166 --> 00:25:24,800 Я знал, что Шеннон и его мама Синди снова ссорятся. 440 00:25:25,766 --> 00:25:30,700 Виновата Синди, потому что у Сиси аллергия. 441 00:25:30,766 --> 00:25:35,933 Шеннон влетела в гостиную и начала кричать на Синди, 442 00:25:36,000 --> 00:25:38,466 что та хочет убить ее дочь и про аллергию, 443 00:25:38,533 --> 00:25:41,200 а Синди сказала, что понятия не имеет об этом. 444 00:25:41,266 --> 00:25:42,100 Поздоровайся! 445 00:25:42,166 --> 00:25:43,733 Была жуткая ссора, 446 00:25:43,800 --> 00:25:46,133 она выкинула Шеннон из дома. 447 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА, СЕЛЕСТЕ ТРИ ГОДА 448 00:25:48,666 --> 00:25:50,033 Выключите свет! 449 00:25:50,100 --> 00:25:53,400 Итак, они поссорились, Шеннон вернулась в дом родителей. 450 00:25:53,466 --> 00:25:56,433 Вроде бы к его родителям она больше не ходила. 451 00:25:56,500 --> 00:25:59,033 Но они там отмечали день рождения Сиси, 452 00:25:59,100 --> 00:26:01,766 и его родители не пришли на праздник. 453 00:26:01,833 --> 00:26:05,866 С днем рождения тебя! 454 00:26:05,933 --> 00:26:11,666 С днем рождения, дорогая Сиси, 455 00:26:11,733 --> 00:26:15,633 С днем рождения тебя! 456 00:26:16,333 --> 00:26:19,333 Ура! 457 00:26:20,466 --> 00:26:23,000 Как прошла вечеринка мисс Сиси? 458 00:26:23,166 --> 00:26:27,266 Отлично. Пустились во все тяжкие. 459 00:26:27,333 --> 00:26:32,566 Но их я больше никогда не хочу видеть. 460 00:26:34,133 --> 00:26:38,666 Там была ситуация – у нее было мороженное, которое Сиси нельзя. 461 00:26:38,733 --> 00:26:40,566 Шеннон вышла из себя и сказала, 462 00:26:40,633 --> 00:26:42,700 чтобы они больше сюда не приезжали, 463 00:26:42,800 --> 00:26:46,966 если я хочу, чтобы она и дети остались в этом доме. Вот так. 464 00:26:47,033 --> 00:26:51,866 Мне было обидно, я хотел, чтобы мои родители видели внучек. 465 00:26:51,966 --> 00:26:55,600 - «Глупые обезьянки». - Обезьянки прыгают на кровати! 466 00:26:55,666 --> 00:26:58,333 В детстве и в старшей школе если меня обижали, 467 00:26:58,400 --> 00:27:00,366 я молчала, не любила разборки. 468 00:27:00,433 --> 00:27:02,866 Я соврешенно не конфликтный человек. 469 00:27:02,933 --> 00:27:05,866 До недавнего времени я жила для других. 470 00:27:05,933 --> 00:27:10,533 Теперь я живу ради себя и своей семьи, своих детей. Я живу ради них. 471 00:27:11,333 --> 00:27:12,666 Что говорит интуиция? 472 00:27:13,333 --> 00:27:16,366 Что Шеннон ушла с детьми? Или что их забрали? 473 00:27:17,400 --> 00:27:21,133 Сначала я думал, что она ушла к кому-то. 474 00:27:21,200 --> 00:27:22,333 Чтобы расслабиться. 475 00:27:22,400 --> 00:27:23,233 Выпустить пар? 476 00:27:23,300 --> 00:27:28,466 Да, но после сегодняшнего… Все эти полицейские машины, 477 00:27:28,533 --> 00:27:31,600 Новости, поисковые собаки. 478 00:27:33,233 --> 00:27:36,700 Заставляет задуматься, что их, возможно, кто-то забрал. 479 00:27:36,766 --> 00:27:37,600 Ясно. 480 00:27:37,666 --> 00:27:41,533 Но если ее правда забрали, 481 00:27:41,600 --> 00:27:44,133 то это был кто-то, кого она знала, 482 00:27:45,133 --> 00:27:49,400 потому что ничего не сломано, нет признаков борьбы. 483 00:27:50,266 --> 00:27:51,933 Это пугает. 484 00:27:53,566 --> 00:27:57,200 ПЯТЬЮ НЕДЕЛЯМИ РАНЬШЕ 485 00:27:58,433 --> 00:28:05,433 ЗВОНИМ КРИСУ 486 00:28:06,066 --> 00:28:06,900 НЕДОСТУПЕН 487 00:28:08,633 --> 00:28:12,366 Я не видел твоих звонков по фейстайму. Прости, что пропустил их. 488 00:28:12,433 --> 00:28:15,966 Мне очень-очень жаль. Их перекинуло на рабочий телефон. 489 00:28:16,033 --> 00:28:19,633 Даже не думай игнорировать мои звонки. 490 00:28:19,700 --> 00:28:25,200 И звони своим детям, когда просыпаешься! 491 00:28:25,266 --> 00:28:28,700 Ты не позвонил нам ни разу за все время, 492 00:28:28,766 --> 00:28:34,600 что мы здесь одни. 493 00:28:35,366 --> 00:28:39,600 Я знаю, я теперь всегда буду в фейстайме, как только проснусь. 494 00:28:39,666 --> 00:28:44,600 Прости меня, чувствую себя скотиной. Берегите себя, пожалуйста. 495 00:28:44,666 --> 00:28:47,833 Можно подумать, ты по нам скучаешь. 496 00:28:47,900 --> 00:28:51,466 Что-то не верится. 497 00:28:56,633 --> 00:29:00,933 Она написала мне, что все плохо, что она не знает, что делать. 498 00:29:01,000 --> 00:29:05,400 Или что случилось с Крисом, она решила, что вмешались его родители. 499 00:29:05,466 --> 00:29:08,300 Единственный раз, когда он так вел себя в браке, 500 00:29:08,366 --> 00:29:10,000 был сразу после свадьбы. 501 00:29:11,033 --> 00:29:12,533 Я клянусь любить тебя 502 00:29:12,600 --> 00:29:14,466 и быть рядом с тобой, 503 00:29:14,533 --> 00:29:18,133 пока смерть не разлучит нас. 504 00:29:18,200 --> 00:29:20,900 Его родители даже не были на их свадьбе. 505 00:29:20,966 --> 00:29:22,866 Значит, они не любили ее? 506 00:29:22,933 --> 00:29:26,433 Нет, его родителям она не нравилась. 507 00:29:26,866 --> 00:29:28,533 Можете поцеловать жену. 508 00:29:28,600 --> 00:29:32,900 - Не знаете, почему? - Она с характером, в хорошем смысле. 509 00:29:32,966 --> 00:29:36,500 Я ее поддразнивала, говорила – ведешь себя как босс. 510 00:29:36,566 --> 00:29:40,633 Но она всегда пытается мотивировать тебя на что-то хорошее. 511 00:29:40,700 --> 00:29:43,500 Это не сволочной босс. 512 00:29:43,566 --> 00:29:46,200 Мама всегда считала, что она недостаточно хороша. 513 00:29:46,266 --> 00:29:48,533 Что за история была со свадьбой? 514 00:29:49,466 --> 00:29:51,500 Все из-за моей мамы. 515 00:29:51,566 --> 00:29:54,700 И моей сестры, они невзлюбили Шеннон. 516 00:29:55,666 --> 00:29:59,766 Она считали, что Шеннон отняла меня у них 517 00:29:59,833 --> 00:30:01,366 и увезла в Колорадо. 518 00:30:01,433 --> 00:30:04,666 Я определенно доминирую в отношениях. 519 00:30:05,166 --> 00:30:07,566 Он очень милый. 520 00:30:07,766 --> 00:30:09,000 Очень спокойный. 521 00:30:10,533 --> 00:30:13,700 Я гораздо эмоциональнее в наших отношениях. 522 00:30:16,900 --> 00:30:19,833 Санта здесь, но дети в шоке. 523 00:30:22,833 --> 00:30:24,733 Привет, Санта, где твой телефон? 524 00:30:26,033 --> 00:30:27,966 - В гараже. - Он мне нужен. 525 00:30:30,133 --> 00:30:33,300 Я более терпелива с детьми, чем со взрослыми, 526 00:30:33,366 --> 00:30:35,233 и к мужу это тоже относится. 527 00:30:35,300 --> 00:30:38,966 Он такой классный парень и терпит меня все эти годы. 528 00:30:40,833 --> 00:30:42,566 Присаживайся, Санта. 529 00:30:43,733 --> 00:30:45,233 Я попробую их выманить. 530 00:30:50,066 --> 00:30:51,233 Хо-хо-хо! 531 00:30:52,900 --> 00:30:54,366 - Ты же Санта! - Да. 532 00:30:55,700 --> 00:30:56,766 Где телефон? 533 00:30:57,800 --> 00:31:01,766 - На крыше машины в гараже. - Он мне нужен для фотографий. 534 00:31:03,466 --> 00:31:07,100 Я должна добыть телефон. Это будет непросто. 535 00:31:07,433 --> 00:31:11,166 Мне нужен телефон для фотографий. Подождите, пожалуйста. 536 00:31:11,233 --> 00:31:13,033 …дверь гаража. 537 00:31:13,100 --> 00:31:14,400 Мой муж гений. 538 00:31:15,000 --> 00:31:15,933 Он не слышит. 539 00:31:16,833 --> 00:31:21,000 Как Вы думаете, у нее есть кто-то близкий? 540 00:31:22,133 --> 00:31:26,233 Если есть, то она хорошо это скрывала. 541 00:31:26,300 --> 00:31:31,666 У меня не было подозрений, даже самых леких. 542 00:31:32,166 --> 00:31:34,400 Парень? Или девушка. 543 00:31:34,466 --> 00:31:38,100 Даже если так, я ни о чем не подозревал. 544 00:31:38,166 --> 00:31:40,166 Если это и происходило, 545 00:31:41,000 --> 00:31:42,300 я ничего не знал, 546 00:31:43,300 --> 00:31:44,266 понятия не имел. 547 00:31:45,266 --> 00:31:47,133 - Поговорим о Вас. - Хорошо. 548 00:31:47,666 --> 00:31:52,633 Я вижу Ваши фотографии несколько лет назад и вижу Вас сейчас. 549 00:31:52,700 --> 00:31:54,700 - Так. - Вы подтянулись. 550 00:31:55,333 --> 00:31:59,966 Это часто бывает, когда мужчина изменяет или хочет изменить жене. 551 00:32:00,033 --> 00:32:03,266 - Расскажи мне об этом. - Я не изменял своей жене. 552 00:32:04,033 --> 00:32:06,933 - Я похудел со 111 килограммов... - Вы весили 111? 553 00:32:07,000 --> 00:32:09,033 - Да. - Вы прекрасно выглядите. 554 00:32:09,100 --> 00:32:12,533 Спасибо. Сейчас во мне 82–84. 555 00:32:14,966 --> 00:32:18,300 Возможно, вас вдохновила другая женщина? 556 00:32:18,366 --> 00:32:21,333 Нет, я никогда не изменял своей жене. 557 00:32:21,400 --> 00:32:24,666 Хорошо. Нам просто нужно разобраться. 558 00:32:24,733 --> 00:32:26,033 - Вы понимаете. - Да. 559 00:32:26,100 --> 00:32:27,000 Хорошо. 560 00:32:28,166 --> 00:32:30,566 - Пройдете тест на полиграфе? - Конечно. 561 00:32:30,900 --> 00:32:31,733 Хорошо. 562 00:32:32,733 --> 00:32:34,600 Меня зовут Крис Уоттс. 563 00:32:34,666 --> 00:32:37,800 Я рассказываю об ухудшении и восстановлении отношений. 564 00:32:38,466 --> 00:32:41,666 Когда ты в отношениях, нужно задать себе три вопроса. 565 00:32:42,133 --> 00:32:44,533 «Хочу ли я продолжать отношения?» 566 00:32:44,600 --> 00:32:48,700 «У меня есть моральные обязательства оставаться в этих отношениях?» 567 00:32:49,133 --> 00:32:52,333 «Мне необходимо оставаться в этих отношениях?» 568 00:32:53,033 --> 00:32:55,333 Иногда необходимость связана с детьми. 569 00:32:55,933 --> 00:32:59,400 Иногда, когда у вас есть дети, а отношеня начинают портиться, 570 00:32:59,466 --> 00:33:01,533 дети помогают их восстановить. 571 00:33:03,000 --> 00:33:05,933 Когда кто-то не верен своему партнеру, 572 00:33:06,666 --> 00:33:09,633 понятно, что отношения невозможно стабилизировать. 573 00:33:10,300 --> 00:33:13,833 Напимер, ты встретил кого-то на работе 574 00:33:13,900 --> 00:33:16,500 или завел новое знакомство 575 00:33:17,266 --> 00:33:21,566 и постепенно понял, что у этих отношений больший потенциал. 576 00:33:25,433 --> 00:33:26,700 Anadarko, Люк. 577 00:33:26,766 --> 00:33:30,666 Здравствуйте, Люк, это агент Ли из Колорадского бюро расследований. 578 00:33:30,733 --> 00:33:32,833 Вы начальник Криса? 579 00:33:32,900 --> 00:33:35,100 Да, я его прямой начальник. 580 00:33:35,166 --> 00:33:38,266 Вы не знаете, у него есть девушка? 581 00:33:38,333 --> 00:33:41,366 Или, может, он думал, что у его жены есть парень? 582 00:33:42,166 --> 00:33:46,933 Он никогда не говорил ничего такого, что заставило бы так думать. 583 00:33:47,000 --> 00:33:50,200 Он ничего такого не говорил о себе или о своей жене. 584 00:33:50,266 --> 00:33:54,566 Можете объяснить мне, куда он ездил по работе 585 00:33:54,633 --> 00:33:57,000 в понедельник утром? 586 00:33:57,566 --> 00:34:00,300 Он был на ранчо Серви. 587 00:34:00,833 --> 00:34:03,100 - На ранчо Серви? - Да. 588 00:34:03,166 --> 00:34:05,433 - Ладно. - У нас там несколько шахт. 589 00:34:05,500 --> 00:34:09,600 Он и еще несколько моих ребят были там целый день. 590 00:34:09,666 --> 00:34:12,000 Вас в нем ничего не настораживает? 591 00:34:12,066 --> 00:34:15,400 Нет, я переживаю из-за того, что с ним происходит сейчас. 592 00:34:18,200 --> 00:34:23,166 15 АВГУСТА 593 00:34:23,233 --> 00:34:24,633 ДЕНЬ ПОИСКОВ: 2 594 00:34:24,700 --> 00:34:26,833 ДЕНЬ ПОИСКОВ: 3 595 00:34:27,966 --> 00:34:29,966 Проходите и садитесь сюда, Крис. 596 00:34:30,033 --> 00:34:31,733 - Прямо на это? - Да, я знаю. 597 00:34:31,800 --> 00:34:34,800 Я объясню, что это, но не волнуйтесь. 598 00:34:34,866 --> 00:34:38,866 Он сейчас выключен, он Вас ничем не побеспокоит. 599 00:34:38,933 --> 00:34:40,466 Я никогда этого не делал. 600 00:34:40,533 --> 00:34:42,566 Знаю, мало кто вообще это делал. 601 00:34:42,633 --> 00:34:44,633 Это не такая частая процедура. 602 00:34:44,700 --> 00:34:48,833 Пойдем с самого начала. Представьте, что Вы рассказываете всю историю. 603 00:34:48,900 --> 00:34:51,366 Например, другу, с которым не общались 604 00:34:51,433 --> 00:34:53,166 с тех пор, как это случилось, 605 00:34:53,233 --> 00:34:56,733 и сейчас хотите рассказать все в мельчайших подробностях. 606 00:34:56,800 --> 00:35:01,466 Я разбудил ее, когда собрался, мы поговорили о разных вещах. 607 00:35:01,533 --> 00:35:06,033 О продаже дома, о возможном расставании. 608 00:35:06,566 --> 00:35:08,566 Она Вас обвиняла в чем-то? 609 00:35:08,633 --> 00:35:12,133 Она же женщина, она спросила, есть ли у меня другая. 610 00:35:12,200 --> 00:35:16,500 Я ответил, что нет. Я постоянно это говорю. 611 00:35:16,566 --> 00:35:20,733 Это не значит, что появился кто-то и забрал меня у тебя. 612 00:35:20,800 --> 00:35:23,066 Я сейчас с тобой честен. 613 00:35:23,633 --> 00:35:26,300 Хорошо. Я хочу от Вас полной уверенности, 614 00:35:26,366 --> 00:35:28,933 что вы не имеете отношения к их пропаже. 615 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 Сегодня мы это выясним. 616 00:35:30,466 --> 00:35:33,566 И, конечно же, я надеюсь, Вы в курсе, 617 00:35:33,633 --> 00:35:36,366 что если Вы имеете отношение к их исчезновению, 618 00:35:36,433 --> 00:35:39,966 то с Вашей стороны очень глупо прийти на проверку полиграфом. 619 00:35:40,033 --> 00:35:42,800 - Точно. - Верно? Правда глупо. 620 00:35:42,866 --> 00:35:45,700 Вам не стоит быть здесь и сидеть в этом кресле, 621 00:35:45,766 --> 00:35:50,166 если Вы имеете отношение к исчезновению Шеннон и девочек. 622 00:35:54,900 --> 00:35:57,633 Мы раздаем листовки с пропавшими. 623 00:35:58,300 --> 00:35:59,233 Хорошо. 624 00:35:59,300 --> 00:36:01,233 Если Вы их увидите, узнаете, 625 00:36:01,300 --> 00:36:04,733 или если камеры на Вашем доме могли что-то записать… 626 00:36:04,800 --> 00:36:05,900 - Какой ужас. - Да. 627 00:36:05,966 --> 00:36:07,700 - Думаете, она где-то здесь? 628 00:36:07,800 --> 00:36:08,633 - Мы не знаем. 629 00:36:08,700 --> 00:36:10,566 Мне нечего Вам сказать. 630 00:36:10,633 --> 00:36:14,066 Листовка с пропавшей женщиной и ее детьми. Вы ее знаете? 631 00:36:14,166 --> 00:36:15,500 Внизу номер телефона. 632 00:36:15,566 --> 00:36:17,400 Позвоните, если что-то узнаете. 633 00:36:17,466 --> 00:36:20,666 Полиция прочесывает маленький город с большой тайной. 634 00:36:20,733 --> 00:36:23,700 Пропажу беременной женщины из Фредерика с двумя детьми 635 00:36:23,766 --> 00:36:25,066 обсуждает вся страна. 636 00:36:25,133 --> 00:36:28,433 Полиция Фредерика прилагает все усилия, 637 00:36:28,500 --> 00:36:31,466 чтобы добыть информацию о Шеннон. 638 00:36:31,533 --> 00:36:34,733 Они заявили, что перевернут каждый камень 639 00:36:34,800 --> 00:36:36,666 и не исключат ни одной версии. 640 00:36:36,733 --> 00:36:40,533 Я говорила с соседями. Они напуганы, им нужны ответы, 641 00:36:40,600 --> 00:36:43,733 но сейчас у нас есть только вопросы. 642 00:36:43,800 --> 00:36:47,700 Я ужасно волнуюсь. Шеннон, если ты это слышишь, 643 00:36:47,766 --> 00:36:51,866 если ты там, дай знать, что с тобой все хорошо. 644 00:36:52,666 --> 00:36:55,900 Самое крутое в тесте, что сейчас в этой комнате 645 00:36:55,966 --> 00:37:00,500 только один человек знает правду, а через пять минут нас будет двое. 646 00:37:00,566 --> 00:37:01,966 Это самое интересное. 647 00:37:02,033 --> 00:37:04,333 А потом я поделюсь этим с остальными. 648 00:37:04,400 --> 00:37:05,233 - Ладно? - Да. 649 00:37:06,733 --> 00:37:09,000 Начнем. Сохраняйте спокойствие. 650 00:37:10,300 --> 00:37:12,700 Вы готовы честно ответить на все вопросы 651 00:37:12,766 --> 00:37:14,133 об исчезновении Шеннон? 652 00:37:14,200 --> 00:37:15,066 Да. 653 00:37:15,600 --> 00:37:17,766 - Вас зовут Кристофер? - Да. 654 00:37:20,300 --> 00:37:22,933 Вы физически вызвали исчезновение Шеннон? 655 00:37:23,000 --> 00:37:23,833 - Нет. 656 00:37:25,466 --> 00:37:28,033 Вы соврали о том, когда последний раз ее видели? 657 00:37:28,100 --> 00:37:28,933 - Нет. 658 00:37:30,733 --> 00:37:34,566 Мне нужно, чтобы Вы нормально дышали. Сейчас Вы очень шумный. 659 00:37:34,633 --> 00:37:35,600 Извините. 660 00:37:35,666 --> 00:37:37,633 - Ничего. - Иногда мне кажется, 661 00:37:37,700 --> 00:37:40,533 что я дышу слишком слабо, и я… 662 00:37:41,066 --> 00:37:43,533 - Вот так. Я не хочу так делать. - Да. 663 00:37:46,166 --> 00:37:50,166 До 2018 года вы когда-нибудь кричали в гневе на любимого человека? 664 00:37:50,233 --> 00:37:51,466 Да. Нет. 665 00:37:54,366 --> 00:37:56,933 - Вы знаете, где сейчас Шеннон? - Нет. 666 00:38:00,766 --> 00:38:03,433 Вы физически вызвали исчезновение Шеннон? 667 00:38:03,500 --> 00:38:04,333 - Нет. 668 00:38:06,866 --> 00:38:09,600 Вы соврали о том, когда последний раз ее видели? 669 00:38:09,666 --> 00:38:10,500 - Нет. 670 00:38:17,766 --> 00:38:21,600 Ладно, как Вы себя чувствуете? Без изменений? 671 00:38:21,666 --> 00:38:23,900 Мое самочувствие не менялось. 672 00:38:23,966 --> 00:38:24,800 Это хорошо. 673 00:38:27,400 --> 00:38:30,300 - Трудно расслабиться. - Знаю. Понимаю. 674 00:38:32,000 --> 00:38:33,433 ЕДЕМ В СЕВЕРНУЮ КАРОЛИНУ! 675 00:38:36,900 --> 00:38:40,000 Привет всем, кто смотрит, я в Северной Каролине. 676 00:38:40,066 --> 00:38:44,066 Догоните дядю Фрэнки! 677 00:38:45,633 --> 00:38:46,500 Облейте его! 678 00:38:46,900 --> 00:38:50,300 Шеннон и дети были в Северной Каролине с моей семьей 679 00:38:50,366 --> 00:38:52,633 и с ее семьей, конечно же. 680 00:38:52,700 --> 00:38:54,400 Они давно не видели детей. 681 00:38:55,400 --> 00:38:58,300 А я планировал работать, тренироваться 682 00:38:58,366 --> 00:38:59,866 и следить за домом. 683 00:39:00,400 --> 00:39:02,400 - Сиси, покажи! - Сиси, дай Белле. 684 00:39:02,466 --> 00:39:03,866 Сиси, покажи лягушку. 685 00:39:07,000 --> 00:39:10,600 Змоции и чувства односторонние. 686 00:39:10,666 --> 00:39:14,566 Я не могу вот так вернуться. 687 00:39:14,633 --> 00:39:19,333 Мне нужны ответные чувства. 688 00:39:21,666 --> 00:39:25,833 Обещаю, тебе не придется так возвращаться! 689 00:39:25,900 --> 00:39:30,433 Я люблю тебя, моя красивая. 690 00:39:30,500 --> 00:39:35,700 Я тоже тебя люблю. Дело не только в последней ночи. 691 00:39:36,066 --> 00:39:42,400 Я смотрела на телефон, а ты не отвечал всю ночь. 692 00:39:42,466 --> 00:39:44,233 Серьезно! 693 00:39:44,300 --> 00:39:49,433 Мы вместе уже восемь лет, 694 00:39:51,033 --> 00:39:52,400 Она ее не поймает. 695 00:39:53,833 --> 00:39:56,066 Она такая: «Ты на меня рычишь»? 696 00:39:56,133 --> 00:39:59,400 Мой папа герой. 697 00:39:59,466 --> 00:40:02,833 Он помогает мне вырасти сильной. 698 00:40:02,900 --> 00:40:05,366 Он читает мне книжки. 699 00:40:05,433 --> 00:40:07,433 Он завязывает мне шнурки. 700 00:40:07,500 --> 00:40:11,733 Ты самый главный герой в мире. 701 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 Мой рейс был 31 июля. 702 00:40:14,066 --> 00:40:17,866 Я полетел туда на неделю, чтобы вернуться с ними. 703 00:40:19,100 --> 00:40:22,166 В самолете. Люблю тебя. 704 00:40:22,366 --> 00:40:29,233 Дай знать, когда будешь на эскалаторе, я сниму, как девочки тебя встречают. 705 00:40:29,300 --> 00:40:30,933 Папочка! 706 00:40:31,000 --> 00:40:34,633 СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА 707 00:40:38,966 --> 00:40:39,833 Не могу бежать 708 00:40:40,866 --> 00:40:43,133 - Просто идите. - Обними меня. 709 00:40:45,600 --> 00:40:47,833 - Теперь я могу тебя обнять. - Папа. 710 00:40:47,900 --> 00:40:49,200 Идите сюда, малышки. 711 00:40:52,200 --> 00:40:54,166 Эй. 712 00:40:54,700 --> 00:40:56,033 Папа был в самолете. 713 00:40:56,100 --> 00:40:56,933 Самолете? 714 00:40:57,566 --> 00:40:58,400 Я знаю. 715 00:40:58,466 --> 00:40:59,700 Ты летел в самолете? 716 00:40:59,766 --> 00:41:00,600 Да. 717 00:41:01,766 --> 00:41:02,600 Правда? 718 00:41:02,666 --> 00:41:03,500 Правда. 719 00:41:05,200 --> 00:41:06,333 МЕРТЛ-БИЧ 720 00:41:07,733 --> 00:41:11,300 Всем привет. Девочки первый раз идут на пляж. 721 00:41:11,366 --> 00:41:13,366 Девочки, идите на песок. 722 00:41:15,533 --> 00:41:16,466 Вы посмотрите. 723 00:41:17,900 --> 00:41:19,333 Как тебе песок, Сиси? 724 00:41:19,733 --> 00:41:22,500 Хочешь к спасателю? 725 00:41:23,433 --> 00:41:24,866 Не сейчас, Белла. 726 00:41:25,666 --> 00:41:26,833 Сиси, иди сюда. 727 00:41:27,466 --> 00:41:30,166 Белла, сначала ты. Пойдем сюда. 728 00:41:30,233 --> 00:41:31,700 Давайте найдем место. 729 00:41:32,333 --> 00:41:33,866 Нет! 730 00:41:34,933 --> 00:41:39,600 С тех пор, как он приехал, он только раз меня поцеловал. 731 00:41:39,666 --> 00:41:41,700 В аэропорту. 732 00:41:41,766 --> 00:41:47,400 Я поцеловала его, он не схватил меня за задницу, не обнял, вообще ничего. 733 00:41:47,466 --> 00:41:49,966 Хочется плакать. 734 00:41:52,233 --> 00:41:54,900 Скажи ему, что ты чувствуешь. 735 00:41:55,533 --> 00:41:59,200 Он сказал, что все в порядке. 736 00:41:59,266 --> 00:42:04,900 Пять недель был без меня и даже не прикасается ко мне. 737 00:42:06,666 --> 00:42:11,533 Я сейчас просто расплачусь. 738 00:42:11,600 --> 00:42:13,900 Поверни ее, хочу ее сфотографировать. 739 00:42:13,966 --> 00:42:15,500 Поверни ее ко мне. 740 00:42:18,133 --> 00:42:19,300 Отлично, Белла! 741 00:42:23,800 --> 00:42:25,800 Нет, Сиси, пусть дедушка поможет. 742 00:42:26,866 --> 00:42:27,733 Отлично, Сиси. 743 00:42:45,300 --> 00:42:51,133 Дети в кровати. Я приняла душ (значит, я хочу секса, и он это знает). 744 00:42:51,200 --> 00:42:54,966 он здесь, избегает меня, делает свои тупые отжимания, 745 00:42:55,033 --> 00:43:00,166 вместо того чтобы говорить со мной или трахать меня. 746 00:43:00,233 --> 00:43:05,266 Я плачу в тишине. 747 00:43:06,800 --> 00:43:11,566 Он никогда не был таким. Пять с половиной недель без секса. 748 00:43:11,633 --> 00:43:18,433 Если только он не получал его в другом месте. 749 00:43:20,700 --> 00:43:25,233 Нет у него никого, не забивай себе голову. 750 00:43:25,533 --> 00:43:32,400 Он говорит, что у нас все в порядке, что это не имеет к нам отношения, 751 00:43:32,466 --> 00:43:35,133 но он НИКОГДА 752 00:43:35,200 --> 00:43:42,000 вот так меня не отшивал. 753 00:43:57,566 --> 00:44:01,866 Я пригласила Грэма, чтобы обсудить результаты. 754 00:44:06,300 --> 00:44:10,066 Совершенно ясно, что вы не были честны во время теста, 755 00:44:10,133 --> 00:44:14,200 думаю, вы уже это знаете. Вы не прошли тест на детекторе лжи. 756 00:44:14,266 --> 00:44:16,766 - Ладно. - Теперь нам нужно поговорить 757 00:44:16,833 --> 00:44:21,066 о том, что произошло на самом деле, думаю, Вы к этому готовы. 758 00:44:21,833 --> 00:44:24,933 Я не врал на полиграфе, честное слово. 759 00:44:25,666 --> 00:44:26,966 - Крис. - Я… я не… 760 00:44:27,033 --> 00:44:28,200 Пора остановиться. 761 00:44:28,266 --> 00:44:30,166 - Пора. - Я… 762 00:44:30,233 --> 00:44:32,200 Остановитесь, глубоко вдохните. 763 00:44:33,466 --> 00:44:35,900 Я хочу, чтобы Вы глубоко вдохнули. 764 00:44:42,433 --> 00:44:44,900 Вам живот крутит, это естественно. 765 00:44:44,966 --> 00:44:48,533 Когда что-то держишь в себе, становишься физически больным. 766 00:44:49,333 --> 00:44:53,233 Я по Вашему лицу вижу. В ту секунду, как Вы вошли сюда, 767 00:44:53,300 --> 00:44:57,500 я могла сказать, что Вы хотели отделаться от меня и уйти чистым. 768 00:44:58,233 --> 00:45:00,366 Я понимаю, ведь Вы с самого начала, 769 00:45:00,433 --> 00:45:03,200 садясь в это кресло, знали, что не пройдете тест. 770 00:45:03,266 --> 00:45:06,066 И знали, что я это выясню, ведь я так и сказала. 771 00:45:06,133 --> 00:45:11,600 Но вы настаивали на своем, понимая, что в конце концов 772 00:45:11,666 --> 00:45:14,566 захотите снять этот груз с души 773 00:45:14,633 --> 00:45:17,333 и рассказать, что на самом деле случилось. 774 00:45:17,400 --> 00:45:21,066 Мы тут не игры играем и ничего не хотим с Вами сделать. 775 00:45:21,133 --> 00:45:22,900 Мы хотим знать, что произошло. 776 00:45:24,100 --> 00:45:26,933 Расскажите нам. Начните с самого начала. 777 00:45:27,566 --> 00:45:31,466 Я уже все рассказал. Я не врал на полиграфе. 778 00:45:31,533 --> 00:45:36,366 Я не знаю, что еще рассказывать. 779 00:45:36,433 --> 00:45:39,766 - Я не… - Крис, это уже не вариант. 780 00:45:39,833 --> 00:45:42,633 Ты не прошел полиграф. Я знаю, что ты врал. 781 00:45:42,700 --> 00:45:46,366 Так что это сейчас даже не вопрос. Вопрос в том, 782 00:45:46,433 --> 00:45:48,133 что случилось с Шеннон 783 00:45:49,000 --> 00:45:50,566 и девочками. 784 00:45:51,000 --> 00:45:52,666 Вот в чем вопрос. 785 00:45:52,733 --> 00:45:55,333 - Хорошо. - Хорошо, давай поговорим об этом. 786 00:45:56,233 --> 00:45:59,966 Сиси, ты меня расстраиваешь, потому что я скучаю по дяде Фрэнки. 787 00:46:01,700 --> 00:46:03,066 Я скучаю по нему. 788 00:46:03,766 --> 00:46:05,433 Мы можем поехать к Фрэнки? 789 00:46:05,500 --> 00:46:06,533 Что такое, детка? 790 00:46:06,600 --> 00:46:08,100 Я скучаю по дяде Фрэнки. 791 00:46:08,166 --> 00:46:09,600 Скучаешь по дяде Фрэнки? 792 00:46:09,666 --> 00:46:10,500 Да. 793 00:46:11,066 --> 00:46:12,233 Куда едет машина? 794 00:46:14,166 --> 00:46:15,833 На самолет. 795 00:46:16,366 --> 00:46:19,533 Нам не туда, Белла. Не туда. 796 00:46:19,600 --> 00:46:21,233 Это было бы весело. 797 00:46:23,166 --> 00:46:26,633 Переверни чемодан, так проще. Вот так его нужно везти. 798 00:46:37,400 --> 00:46:39,033 КОЛОРАДО 799 00:46:39,100 --> 00:46:41,100 Я скучала по тебе, Дитер. 800 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 Я люблю свою собаку Дитера. 801 00:46:57,266 --> 00:47:01,533 Что-то изменилось за последние пять недель. 802 00:47:01,600 --> 00:47:03,133 Что-то определенно. 803 00:47:03,200 --> 00:47:06,000 Но он хотя бы говорит, что хочет все исправить. 804 00:47:06,466 --> 00:47:08,900 Я запуталась. 805 00:47:09,533 --> 00:47:11,633 Что он делает? 806 00:47:11,700 --> 00:47:13,166 Он в душе. 807 00:47:13,233 --> 00:47:18,100 Я только что вышла. Я возбужденная, а он только и говорил о поездке домой. 808 00:47:18,166 --> 00:47:22,500 Даже если он меня ненавидит. Секс есть секс. 809 00:47:22,566 --> 00:47:25,733 Оставайся голой и заполучи его. 810 00:47:25,800 --> 00:47:31,200 Ладно, он выходит. Люблю тебя. Молись, чтобы меня сегодня оттрахали. 811 00:47:31,400 --> 00:47:34,233 Люблю тебя, оторвись там! 812 00:47:43,933 --> 00:47:45,833 Он меня отшил. 813 00:47:45,900 --> 00:47:49,700 Я рыдала целый час. Меня до сих пор трясет. 814 00:47:49,766 --> 00:47:55,400 Я пошла, разбудила его жалкую задницу и в лоб спросила, с кем он спит. 815 00:47:55,466 --> 00:47:59,033 Он все отрицал и сказал, что не хочет это обсуждать сейчас. 816 00:47:59,100 --> 00:48:03,300 Это точно не из-за дефицита общения. 817 00:48:05,000 --> 00:48:06,833 Черт подери, что с ним не так! 818 00:48:07,033 --> 00:48:08,733 Его родители. 819 00:48:10,233 --> 00:48:11,733 Это его родители? 820 00:48:11,866 --> 00:48:17,833 Единственное, что произошло за этот месяц. 821 00:48:23,400 --> 00:48:28,866 Сегодня 15 августа 2018 года. Интервью с Николь Кессинджер. 822 00:48:30,333 --> 00:48:34,000 Над этим работает целая команда, и мы пойдем до конца. 823 00:48:34,066 --> 00:48:37,166 Он не знает, что я говорю с вами, никто не знает. 824 00:48:37,233 --> 00:48:38,900 Думаю, он хороший парень, 825 00:48:38,966 --> 00:48:42,966 и я волнуюсь за его жену и детей. 826 00:48:43,033 --> 00:48:45,200 Мы благодарны за любую информацию. 827 00:48:45,266 --> 00:48:50,800 Я встретила Криса на работе где-то в начале июня. 828 00:48:52,500 --> 00:48:55,866 Он сказал, что у него две дочери. 829 00:48:55,933 --> 00:49:00,800 А еще сказал, что он сейчас в процессе развода с женой. 830 00:49:00,866 --> 00:49:03,533 Так все и началось. 831 00:49:03,966 --> 00:49:07,600 А потом ваши отношения вышли за рамки дружбы? 832 00:49:09,366 --> 00:49:10,200 Да. 833 00:49:12,333 --> 00:49:13,900 Ты такая сексуальная. 834 00:49:16,300 --> 00:49:19,633 Спасибо тебе, что пришел со мной сюда, Кристофер. 835 00:49:20,433 --> 00:49:23,600 Я прекрасно провожу время. Ты много значишь для меня. 836 00:49:24,466 --> 00:49:28,366 Здорово, что у тебя столько энергии. Я совсем запыхалась. 837 00:49:31,866 --> 00:49:35,233 Я хотела вам сказать, я недавно выяснила, 838 00:49:35,300 --> 00:49:38,066 что она на 15-й неделе беременности. 839 00:49:38,866 --> 00:49:42,966 Я этого не знала. Увидела это в соцсетях. 840 00:49:43,033 --> 00:49:48,166 Я очень переживаю, что ее и детей не могут найти. 841 00:49:48,233 --> 00:49:53,200 Это ужасно, это меня пугает, я очень волнуюсь за них. 842 00:49:55,866 --> 00:49:58,366 Момент истины, Крис. 843 00:49:59,333 --> 00:50:02,100 Пожалуйста, прекратите это. 844 00:50:02,800 --> 00:50:05,366 Я не понимаю, что я должен прекратить. 845 00:50:06,166 --> 00:50:07,933 Я хочу, чтобы они вернулись. 846 00:50:09,400 --> 00:50:12,800 Но они не вернутся. И Вы это знаете. 847 00:50:12,866 --> 00:50:16,066 Не знаю, и в глубине души надеюсь, что они вернутся. 848 00:50:16,700 --> 00:50:20,400 - Ты знаешь, что этого не будет. - Надеюсь, они вернутся домой. 849 00:50:23,033 --> 00:50:24,700 Мы никак не можем понять, 850 00:50:25,866 --> 00:50:27,366 откуда взялись два Криса. 851 00:50:27,433 --> 00:50:29,633 Нам нужно поговорить об этом, хорошо? 852 00:50:29,733 --> 00:50:30,733 Я ей изменил. 853 00:50:31,400 --> 00:50:32,233 Я знаю. 854 00:50:33,900 --> 00:50:37,533 Эти пять недель без Шеннон я был с ней большую часть времени. 855 00:50:38,666 --> 00:50:41,866 Она прекрасный человек. Она знала, что я замужем. 856 00:50:41,933 --> 00:50:44,500 Поэтому у нас были проблемы, да. 857 00:50:44,566 --> 00:50:46,533 Я сказал ей, что мы собираемся… 858 00:50:46,600 --> 00:50:50,000 Собираемся расстаться. Я вдруг понял, что происходит. 859 00:50:50,066 --> 00:50:54,266 Сначала я не понимал, что это. Я ее увидел и не мог дышать. 860 00:50:54,366 --> 00:50:57,166 Я и представить не мог, что так бывает. 861 00:50:58,700 --> 00:51:03,166 Я не горжусь этим. Шеннон обвинила меня в этом, я отрицал. 862 00:51:06,133 --> 00:51:10,666 Я не причинил ей вреда. Я изменил ей. Я эмоционально ранил ее. 863 00:51:12,233 --> 00:51:14,266 В этом-то и проблема. 864 00:51:14,333 --> 00:51:18,333 Мы знали о Ники, нам не нужно было спрашивать о ней на полиграфе. 865 00:51:18,400 --> 00:51:23,133 Я не думаю, что эта девушка кому-то навредила. 866 00:51:23,200 --> 00:51:24,966 - Не будем ее трогать. - Ладно. 867 00:51:25,033 --> 00:51:27,300 - Вернемся к Шеннон и детям. - Ладно. 868 00:51:27,366 --> 00:51:29,633 - Это Ваши девочки. - Мои девочки. 869 00:51:30,066 --> 00:51:32,100 И Вы не пролили ни одной слезы. 870 00:51:32,466 --> 00:51:35,933 Не думайте, что я не люблю жену и детей. 871 00:51:36,000 --> 00:51:38,866 Объясните. Вы плачете, что расстаетесь с женой. 872 00:51:38,933 --> 00:51:39,766 Да. 873 00:51:39,833 --> 00:51:42,900 Но не плачете, что малышки пропали? 874 00:51:42,966 --> 00:51:45,433 Я надеюсь, что они в порядке. 875 00:51:45,500 --> 00:51:47,000 Но сейчас они не с Вами. 876 00:51:47,066 --> 00:51:48,966 Вы не читаете им сказки на ночь. 877 00:51:49,033 --> 00:51:51,633 - Я знаю. - Не готовите для них ужин. 878 00:51:51,700 --> 00:51:55,066 - Я люблю этих девочек до смерти. - Тогда докажите это. 879 00:51:55,766 --> 00:51:59,166 - Крис, Шеннон что-то с ними сделала? - Нет, не знаю. 880 00:51:59,233 --> 00:52:01,233 - Я серьезно. - Понятия не имею. 881 00:52:01,300 --> 00:52:04,333 Вы должны знать, они же не выходили из дома. 882 00:52:04,400 --> 00:52:06,800 Шеннон что-то сделала с ними? 883 00:52:06,866 --> 00:52:09,866 А потом Вы поняли, что должны что-то сделать с ней? 884 00:52:11,766 --> 00:52:13,300 Бабы ненормальные. 885 00:52:13,366 --> 00:52:15,266 Можно я со своим отцом поговорю? 886 00:52:15,333 --> 00:52:18,200 Конечно. Привести его сюда? 887 00:52:18,266 --> 00:52:22,266 Нет, я не могу с ним говорить. Он через всю страну летел. 888 00:52:23,366 --> 00:52:24,666 Я не могу… я… 889 00:52:26,733 --> 00:52:30,366 Если мы приведем его сюда, Вы расскажете ему, что случилось? 890 00:52:33,500 --> 00:52:35,400 Можно поговорить с ним не здесь? 891 00:52:35,466 --> 00:52:37,766 Я здесь уже часов шесть… 892 00:52:38,333 --> 00:52:41,200 Конечно. Он заслуживает ответа. 893 00:52:42,666 --> 00:52:44,033 Он Ваш лучший друг. 894 00:52:53,233 --> 00:52:56,366 Крис, мы дадим вам столько времени, сколько нужно. 895 00:52:56,433 --> 00:52:58,433 - Ладно. - Вы нас оставите? 896 00:52:58,500 --> 00:52:59,533 - Да. 897 00:53:05,233 --> 00:53:07,300 - Я никому не скажу. - Я знаю. 898 00:53:11,833 --> 00:53:13,433 Итак, что происходит? 899 00:53:15,400 --> 00:53:17,466 Я не прошел полиграф. 900 00:53:18,333 --> 00:53:19,233 Я его провалил. 901 00:53:19,733 --> 00:53:21,700 - Провалил? - Да, потому что… 902 00:53:21,766 --> 00:53:23,033 Слишком много эмоций? 903 00:53:25,300 --> 00:53:26,433 Это нечестно. 904 00:53:27,933 --> 00:53:29,566 Они меня не отпустят. 905 00:53:34,433 --> 00:53:37,766 - А на то есть причина? - Спорный вопрос. 906 00:53:38,566 --> 00:53:40,266 Они знают, что у меня роман. 907 00:53:41,566 --> 00:53:43,100 Они знают. 908 00:53:44,266 --> 00:53:45,766 Я признался. 909 00:53:48,200 --> 00:53:51,833 Больше ничего не хочешь рассказать? Что происходит, что случилось? 910 00:53:51,900 --> 00:53:53,766 Обо всем, что придет в голову. 911 00:53:54,400 --> 00:53:58,566 Когда у нас тем утром был разговор… 912 00:54:01,133 --> 00:54:02,833 …было много эмоций… 913 00:54:03,800 --> 00:54:06,933 …я сказал, что нам нужно расстаться. 914 00:54:12,366 --> 00:54:14,333 - Я не хочу ее защищать. - Что? 915 00:54:14,400 --> 00:54:15,933 Я не хочу ее защищать. 916 00:54:17,000 --> 00:54:18,633 Не хочешь ее защищать? 917 00:54:19,600 --> 00:54:21,100 Не знаю, что еще сказать. 918 00:54:23,766 --> 00:54:25,300 Ты знаешь, что случилось? 919 00:54:26,066 --> 00:54:26,900 Что? 920 00:54:27,600 --> 00:54:29,600 - Она их ранила? - Да. 921 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 И мне пришлось ее убить. 922 00:54:34,066 --> 00:54:35,133 Что ты сказал? 923 00:54:35,200 --> 00:54:37,533 - Я проявил насилие. - Над ней? 924 00:54:39,000 --> 00:54:41,033 Значит, она наборсилась на детей? 925 00:54:42,500 --> 00:54:44,200 Помоги мне. Что случилось? 926 00:54:52,500 --> 00:54:53,433 Она… 927 00:54:56,400 --> 00:54:57,633 - Она… - Что? 928 00:54:57,733 --> 00:55:00,066 - Она их задушила. - Задушила? 929 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Схватила за горло? 930 00:55:04,100 --> 00:55:05,200 - Она их убила? 931 00:55:07,633 --> 00:55:09,866 Да. Они были синие. 932 00:55:10,833 --> 00:55:13,533 Она обеих девочек задушила до смерти? 933 00:55:14,033 --> 00:55:16,333 Я испугался и сделал это с ней. 934 00:55:18,066 --> 00:55:19,266 О боже. 935 00:55:22,366 --> 00:55:26,800 Значит, она убила Сиси и Беллу, задушила их? 936 00:55:32,466 --> 00:55:35,266 Ты потерял контроль и задушил ее? 937 00:55:36,300 --> 00:55:40,033 Я был в ярости… Я не мог… 938 00:55:44,433 --> 00:55:46,033 Господи, сынок. 939 00:55:58,266 --> 00:56:00,700 Это прямой эфир от дома 940 00:56:00,766 --> 00:56:04,300 Криса и Шеннон Уоттсов, и сзади меня вы видете полицию, 941 00:56:04,366 --> 00:56:08,300 которая ищет в доме улики. 942 00:56:10,333 --> 00:56:12,300 Люди пришли за собакой. 943 00:56:12,700 --> 00:56:14,966 - Попробую перехватить его. - Да. 944 00:56:18,300 --> 00:56:22,666 Полиция буксирует пикап, припаркованный недалеко от дома. 945 00:56:22,733 --> 00:56:26,033 Мы не знали его связи с делом, но они забрали его. 946 00:56:26,100 --> 00:56:29,866 Они вышли из дома с собакой Уоттсов в клетке. 947 00:56:29,933 --> 00:56:32,666 Полиция вошла в дом с пакетами для улик. 948 00:56:39,200 --> 00:56:40,833 - Как дела? - Скажи им. 949 00:56:43,033 --> 00:56:45,500 Ты в порядке? Точно? 950 00:56:57,133 --> 00:57:02,100 Самое сложное позади. Осталось рассказать, где они. 951 00:57:02,566 --> 00:57:04,433 Мы позаботимся о них. 952 00:57:05,933 --> 00:57:09,333 Их больше нет. Их уже не вернуть. 953 00:57:10,233 --> 00:57:11,600 А где они? 954 00:57:19,500 --> 00:57:22,266 Там, где я был в тот день. 955 00:57:23,233 --> 00:57:26,666 Где Вы их оставили? Крис, это очень важно. 956 00:57:27,333 --> 00:57:30,366 - Я не знал, что делать. - Знаю, скажите, где дети? 957 00:57:30,433 --> 00:57:31,300 Я знаю. 958 00:57:31,366 --> 00:57:34,566 Я не знал, что делать. Я был так напуган. 959 00:57:34,633 --> 00:57:35,466 Я знаю. 960 00:57:36,633 --> 00:57:37,833 Покажете нам? 961 00:57:38,300 --> 00:57:39,666 Что будет дальше? 962 00:57:40,566 --> 00:57:42,300 Нам нужно забрать их оттуда. 963 00:57:43,233 --> 00:57:45,500 Крис, их больше нет, но они Ваши дети. 964 00:57:45,566 --> 00:57:46,500 - А Вы их отец. 965 00:57:46,566 --> 00:57:49,233 - Вы не хотите бросать их там. - Не хочу! 966 00:57:52,033 --> 00:57:56,500 И не хотите, чтобы кто-то другой их там нашел. Этого не случится. 967 00:58:01,000 --> 00:58:05,766 Дадите нам минутку, чтобы все организовать? 968 00:58:07,033 --> 00:58:08,900 Ронни, хотите остаться с ним? 969 00:58:22,600 --> 00:58:25,033 Я даже не знаю, верят они мне или нет. 970 00:58:27,666 --> 00:58:31,766 - Они в чем-то похоронены? - Только Шеннон. 971 00:58:35,166 --> 00:58:36,266 А дети? 972 00:58:37,533 --> 00:58:41,066 Вот об этом я и волнуюсь. Они в нефтяном резервуаре. 973 00:58:44,000 --> 00:58:45,500 Я не знал, что делать. 974 00:58:50,066 --> 00:58:52,933 Господи, прости меня. 975 00:59:00,800 --> 00:59:04,000 Думаю, у нас есть фотография Серви-319? 976 00:59:04,666 --> 00:59:07,066 - Выглядит знакомо? - Что это? 977 00:59:07,366 --> 00:59:09,900 Это Серви-319. 978 00:59:09,966 --> 00:59:10,900 Хорошо. 979 00:59:11,566 --> 00:59:15,500 Где Шеннон и девочки? 980 00:59:18,366 --> 00:59:19,600 А снимок старый? 981 00:59:20,233 --> 00:59:21,633 - Сегодняшний. 982 00:59:24,733 --> 00:59:25,900 Шеннон вот здесь. 983 00:59:29,600 --> 00:59:32,533 Хорошо, а девочки где? 984 00:59:33,300 --> 00:59:34,133 Они здесь. 985 00:59:35,433 --> 00:59:36,666 Они в резервуаре? 986 00:59:38,166 --> 00:59:43,033 Это шестиметровые баки, у них наверху есть люк. 987 00:59:46,033 --> 00:59:47,466 Мы здесь нашли простыню. 988 00:59:48,400 --> 00:59:49,533 Откуда она взялась? 989 00:59:50,666 --> 00:59:52,800 В нее Шеннон была завернута. 990 00:59:59,766 --> 01:00:02,733 Что если если все узнают, что Шеннон убила дочерей? 991 01:00:02,800 --> 01:00:04,000 Я не трогал девочек. 992 01:00:04,400 --> 01:00:06,400 Мы можем рассказать всем о Шеннон? 993 01:00:06,466 --> 01:00:08,333 Да, потому что я их не трогал. 994 01:00:11,966 --> 01:00:13,733 Похоже, что Вы хотели… 995 01:00:15,000 --> 01:00:16,200 …начать новую жизнь. 996 01:00:16,933 --> 01:00:20,066 И сделать это можно было только избавившись от старой. 997 01:00:21,300 --> 01:00:25,200 Думаю, Вы убили девочек до того, как их мама вернулась домой, 998 01:00:25,266 --> 01:00:26,566 а потом убили Шеннон. 999 01:00:26,633 --> 01:00:27,466 - Нет. 1000 01:00:28,033 --> 01:00:31,466 Что-то не сходится, это не имеет смысла. 1001 01:00:31,933 --> 01:00:35,100 Возможно, Вы чудовище. 1002 01:00:35,600 --> 01:00:38,200 «Я хочу молодую горячую девушку. 1003 01:00:38,266 --> 01:00:41,866 Я убью всех и выйду сухим из воды». 1004 01:00:43,433 --> 01:00:47,666 Думаю, мы очень близки к истине, но всего пока не знаем. 1005 01:00:52,433 --> 01:00:55,566 - Так что если Вы не чудовище… - Я не чудовище. 1006 01:00:55,733 --> 01:00:56,600 Я не… 1007 01:00:57,700 --> 01:00:59,633 Не убивал своих детей. 1008 01:00:59,700 --> 01:01:00,533 Хорошо. 1009 01:01:03,433 --> 01:01:07,600 ЗА ТРИ ДНЯ ДО УБИЙСТВА 1010 01:01:10,866 --> 01:01:14,933 Шеннон с Николь 10 августа улетели в Аризону. 1011 01:01:15,900 --> 01:01:19,433 В пятницу, субботу и воскресенье я был с детьми. 1012 01:01:21,133 --> 01:01:22,433 - Давно знаете Шеннон? 1013 01:01:22,500 --> 01:01:23,900 - Три-четыре года. 1014 01:01:24,400 --> 01:01:27,133 В прошлые выходные вы были на конференции? 1015 01:01:27,200 --> 01:01:28,633 В Аризоне был тренинг, 1016 01:01:28,700 --> 01:01:31,433 его организовало руководство компании. 1017 01:01:31,500 --> 01:01:32,333 Хорошо. 1018 01:01:33,033 --> 01:01:35,166 Значит, вы забрали ее из дома. 1019 01:01:35,233 --> 01:01:36,633 Она ждала на крыльце. 1020 01:01:36,700 --> 01:01:37,733 Хорошо. 1021 01:01:37,800 --> 01:01:39,133 Мы поехали в аэропорт. 1022 01:01:39,200 --> 01:01:41,200 Помните, во сколько забрали ее? 1023 01:01:41,266 --> 01:01:42,333 Примерно в 4:30. 1024 01:01:42,400 --> 01:01:43,566 Утра? Хорошо. 1025 01:01:43,633 --> 01:01:50,066 Я люблю тебя и скучаю по тебе! Я еще в шоке, у нас будет мальчик! 1026 01:01:50,233 --> 01:01:56,300 Я так счастлива! Спасибо, что разрешил обнять тебя сегодня утром, 1027 01:01:56,366 --> 01:02:02,133 это было здорово. На столе письмо для тебя. 1028 01:02:05,700 --> 01:02:10,266 Мой любимый Крис! 1029 01:02:10,366 --> 01:02:12,400 Я так хочу обнять тебя. 1030 01:02:12,466 --> 01:02:17,000 Я скучала по твоему смеху и твоим играм с детьми. 1031 01:02:17,066 --> 01:02:19,366 По тебе. По твоему запаху. Скучаю. 1032 01:02:19,433 --> 01:02:22,633 Я буду вежливой и помирюсь с твоей мамой. 1033 01:02:22,700 --> 01:02:29,066 Я всегда буду бороться за наш брак и за тебя! 1034 01:02:29,166 --> 01:02:36,166 Я буду любить тебя всегда. Шеннон. 1035 01:02:45,366 --> 01:02:46,933 ОБЩИНА ФРЕДЕРИКА 1036 01:02:48,133 --> 01:02:50,433 Крис, встаньте, пожалуйста. 1037 01:02:51,333 --> 01:02:53,733 Встаньте лицом к этой стене. 1038 01:02:54,433 --> 01:02:56,166 Вот так, просто стойте. 1039 01:02:59,100 --> 01:03:00,500 Поднимите руки. 1040 01:03:12,100 --> 01:03:16,166 Десять минут назад мы получили подтверждение, что Крис Уоттс, 1041 01:03:16,233 --> 01:03:19,933 муж Шеннон и отец ее двоих детей, сознался. 1042 01:03:29,866 --> 01:03:33,166 Здесь соседи, некоторые еще на улице. Они все на пределе. 1043 01:03:33,266 --> 01:03:36,933 Они в шоке от этой ужасной новости, если, конечно, это правда. 1044 01:03:37,000 --> 01:03:39,066 Сэр. Подойдите сюда, пожалуйста. 1045 01:03:39,733 --> 01:03:43,333 Лицом к перекладине. У Вас с собой что-то есть? 1046 01:03:49,333 --> 01:03:50,366 ДЕНЬ 3 1047 01:03:50,433 --> 01:03:54,300 ДЕНЬ 4 1048 01:03:57,733 --> 01:04:00,066 На данный мы нашли тело 1049 01:04:00,133 --> 01:04:03,800 и можем точно сказать, что это Шеннон Уоттс. 1050 01:04:03,866 --> 01:04:08,700 У нас есть веские основания полагать, что мы знаем, где находятся тела детей, 1051 01:04:08,766 --> 01:04:11,400 и сейчас ведутся их поиски. 1052 01:04:13,866 --> 01:04:18,466 Это самый страшный исход, который мы могли себе представить. 1053 01:04:23,533 --> 01:04:27,200 Спасибо всем, что пришли на траурное бдение со свечами. 1054 01:04:28,800 --> 01:04:32,533 Спасибо за ваши молитвы, мы очень благодарны вам за них. 1055 01:04:33,033 --> 01:04:35,833 И продолжайте молиться за нашу семью. 1056 01:04:47,666 --> 01:04:50,933 2 ДНЯ ДО УБИЙСТВА 1057 01:04:53,533 --> 01:04:58,833 Доброе утро, милый. Девочки встали? 1058 01:04:58,900 --> 01:05:02,200 Доброе утро. Они смотрят мультики в постели. 1059 01:05:02,266 --> 01:05:08,533 Ты говорил с Беллой о том, что у нас может родиться мальчик? 1060 01:05:08,600 --> 01:05:10,300 Пока нет. 1061 01:05:11,733 --> 01:05:15,900 Она сказала – когда ребенок выйдет, она притворится, что это девочка. 1062 01:05:15,966 --> 01:05:18,900 Боже мой! Я люблю ее. 1063 01:05:21,966 --> 01:05:23,200 Когда вы говорили… 1064 01:05:24,933 --> 01:05:27,666 …о детях, что у него есть свои дети, 1065 01:05:27,733 --> 01:05:29,166 Вам это было неприятно? 1066 01:05:29,233 --> 01:05:31,500 Ведь вы хотите иметь свою семью. 1067 01:05:32,600 --> 01:05:37,033 Я хочу понять, это справедливое утверждение? 1068 01:05:38,366 --> 01:05:41,633 Я никогда не говорила ему ничего подобного. 1069 01:05:41,700 --> 01:05:46,300 Хорошо, это выяснили. Вы когда-нибудь говорили ему о том… 1070 01:05:46,366 --> 01:05:47,600 Нет, никогда. 1071 01:05:47,666 --> 01:05:50,633 …что его дети могут стать проблемой? 1072 01:05:50,700 --> 01:05:54,100 - Или его жена может стать проблемой? - Никогда! 1073 01:05:54,566 --> 01:05:58,666 Это потрясло меня так же, как и весь остальной мир. 1074 01:05:59,866 --> 01:06:00,700 Все это. 1075 01:06:01,233 --> 01:06:04,700 Он столько врал мне. Я думаю обо всем, что он говорил, 1076 01:06:04,766 --> 01:06:09,266 и понимаю, что это было вранье. Я правда думала, что она ушла от него. 1077 01:06:10,100 --> 01:06:13,100 Я говорила: «Пусть идет. Она скоро вернется». 1078 01:06:13,166 --> 01:06:16,500 «Она все поймет, остынет, и вернется, все будет хорошо». 1079 01:06:16,566 --> 01:06:21,700 «Просто подожди». Я верила в то, что говорю. «Она просто расстроена». 1080 01:06:26,866 --> 01:06:29,033 Хорошо, идем дальше. 1081 01:06:29,566 --> 01:06:33,133 Вы встречались у Вас дома? Вы ходили в рестораны? 1082 01:06:33,200 --> 01:06:34,866 Может, еще куда-нибудь? 1083 01:06:35,966 --> 01:06:41,433 Он бывал у меня дома, а в прошлую субботу мы пошли… 1084 01:06:41,533 --> 01:06:46,100 Как же этот бар называется? Мы все время туда ходим… «Лэйзи дог» 1085 01:06:46,566 --> 01:06:49,100 Ему в тот вечер пришлось нанять няню. 1086 01:06:50,633 --> 01:06:54,266 Крис сказал, что в субботу вечером он ездил на игру «Рокиз». 1087 01:06:54,333 --> 01:06:55,733 У них есть няня. 1088 01:06:56,433 --> 01:06:59,766 Но по банковской выписке она поняла, что он был в ресторане. 1089 01:06:59,833 --> 01:07:02,600 Это нормально, но сумма больше 60 долларов. 1090 01:07:02,666 --> 01:07:05,500 - Где это было? - «Лэйзи дог» в Вестминстере. 1091 01:07:06,466 --> 01:07:10,066 - Это гриль-бар. - Большая сумма, долго сидеть нужно. 1092 01:07:10,133 --> 01:07:12,066 Да, мы как раз об этом говорили. 1093 01:07:12,133 --> 01:07:15,333 Они поговорили по телефону, и мы вернулись. 1094 01:07:15,400 --> 01:07:18,333 Она расстроилась, спросила: «На что он потратил?». 1095 01:07:18,400 --> 01:07:20,933 Я говорю, ну, на еду. Она просмотрела меню. 1096 01:07:21,000 --> 01:07:22,766 Он сказал – был лосось и пиво, 1097 01:07:22,833 --> 01:07:25,833 А она – это только 30 баксов, а где остальные 40? 1098 01:07:25,900 --> 01:07:28,166 Она начала смотреть банковскую выписку, 1099 01:07:28,233 --> 01:07:30,700 какие еще траты были, пока ее не было дома. 1100 01:07:30,766 --> 01:07:33,833 Мы ненадолго зашли ко мне домой, а потом он ушел. 1101 01:07:33,900 --> 01:07:35,333 Помните, во сколько? 1102 01:07:35,400 --> 01:07:38,666 Помню, он не успевал к десяти. 1103 01:07:38,733 --> 01:07:43,166 Кажется, он прислал смску, когда пришел домой. 1104 01:07:43,233 --> 01:07:46,066 Я еще ответила ему: «Вот это у тебя скорость». 1105 01:07:46,133 --> 01:07:50,366 А он мне: «Даже на заправку не заехал, наличку для няни снять». 1106 01:07:51,000 --> 01:07:52,833 Он вернулся в полодиннадцатого, 1107 01:07:52,900 --> 01:07:55,800 и это было странно, ужин давно закончился. 1108 01:07:57,200 --> 01:07:58,566 А время известно точно, 1109 01:07:58,633 --> 01:08:01,466 их система безопасности сообщает об открытии двери. 1110 01:08:04,933 --> 01:08:08,700 Мужчина из Колорадо, обвиняемый в убийстве жены и двух детей, 1111 01:08:08,766 --> 01:08:10,366 сегодня идет в суд, 1112 01:08:10,433 --> 01:08:14,800 но в своем заявлении под присягой он отрицает, что убил детей. 1113 01:08:16,166 --> 01:08:18,533 Я надеялся, ему хоть мужества хватит. 1114 01:08:18,600 --> 01:08:20,866 Что он скажет:  «Да, это случилось». 1115 01:08:21,666 --> 01:08:26,433 У меня нет сомнений, моя сестра не тронула бы девочек. 1116 01:08:26,500 --> 01:08:29,733 Она любила своих детей больше всего на свете. 1117 01:08:30,633 --> 01:08:33,800 Крис Уоттс узнал, что ему грозит пожизненный срок 1118 01:08:33,866 --> 01:08:36,533 без права на УДО или смертная казнь. 1119 01:08:36,600 --> 01:08:39,966 Многие спрашивали, когда будет вынесен смертный приговор. 1120 01:08:40,033 --> 01:08:43,100 Этого не случится даже через несколько недель. 1121 01:08:44,633 --> 01:08:49,933 В интернете все говорят об этом, в «Фейсбуке» созданы десятки групп, 1122 01:08:50,000 --> 01:08:55,066 у которых появились тысячи подписчиков, и сейчас все эти подписчики 1123 01:08:55,133 --> 01:09:01,200 разбирают по косточкам каждую секунду отношений этой пары. 1124 01:09:01,266 --> 01:09:04,900 Мне интересно, хотела ли она Беллу и Сиси. 1125 01:09:04,966 --> 01:09:07,933 Ее подход к воспитанию вызывает тревогу. 1126 01:09:08,000 --> 01:09:11,400 Эта Шеннон настоящий нарцисс. 1127 01:09:11,466 --> 01:09:16,200 - Думаю, она его довела. - Боже, это же не она его заставила! 1128 01:09:16,266 --> 01:09:18,000 Нет, она. 1129 01:09:18,066 --> 01:09:20,200 Нельзя заглянуть за закрытые двери. 1130 01:09:20,266 --> 01:09:24,000 - Это она его с ума свела. - Почему ты обвиняешь жертву? 1131 01:09:24,066 --> 01:09:25,633 Она была сучкой. 1132 01:09:26,866 --> 01:09:30,066 Есть люди, которые думают, что он невиновен. 1133 01:09:30,133 --> 01:09:33,233 И эти любители теории заговоров безжалостно нападают 1134 01:09:33,300 --> 01:09:35,900 на семью Шеннон в социвльных сетях. 1135 01:09:35,966 --> 01:09:40,300 Отец Шеннон говорит, что его дочь и внучек высмеяли, оклеветали 1136 01:09:40,366 --> 01:09:43,966 унизили и оболгали самым жестоким образом. 1137 01:09:45,300 --> 01:09:50,100 Пожалуйста, хватит. Живите своей жизнью. Оставьте нас в покое. 1138 01:09:50,166 --> 01:09:53,600 ДЕНЬ ПЕРЕД УБИЙСТВОМ 1139 01:09:53,666 --> 01:09:56,766 Раз, два, три. Папа, еще! 1140 01:09:57,766 --> 01:09:58,600 Пять! 1141 01:09:59,200 --> 01:10:00,033 Шесть. 1142 01:10:02,733 --> 01:10:07,700 Мы оба знаем, что я люблю делать вещи определенным образом. 1143 01:10:07,766 --> 01:10:14,300 но я никогда не думала, что он при этом чувствует как мужчина. 1144 01:10:14,366 --> 01:10:16,633 Она позвонила ему ночью из аэропорта. 1145 01:10:16,700 --> 01:10:19,633 Сказала: «Я Крису позвоню, присмотри за вещами». 1146 01:10:20,566 --> 01:10:22,733 Вернулась – пяти минут не прошло. 1147 01:10:22,800 --> 01:10:24,300 Выглядела расстроенной. 1148 01:10:24,366 --> 01:10:28,400 «Я не говорила с ним весь день и почти все выходные, 1149 01:10:28,466 --> 01:10:30,033 а он захотел на тренажер. 1150 01:10:30,100 --> 01:10:32,666 И начал тренироваться, разговаривая со мной. 1151 01:10:32,766 --> 01:10:34,133 Я его послала!» 1152 01:10:35,133 --> 01:10:41,266 В истории с его родителями я его унизила, не осознавая этого. 1153 01:10:41,333 --> 01:10:48,300 Сказала ему, что он должен быть мужиком и защитить свою семью. 1154 01:10:49,700 --> 01:10:54,366 Ты прекрасная жена, ты не виновата, дорогая, ты защищаешь свою семью. 1155 01:10:54,433 --> 01:10:57,066 И он это знает. Он бы убил за тебя. 1156 01:10:57,133 --> 01:11:03,233 Спасибо, что заботишься о детях, чтобы я могла учиться и работать. 1157 01:11:03,300 --> 01:11:05,633 Я это очень ценю! 1158 01:11:05,966 --> 01:11:07,633 Всегда пожалуйста! 1159 01:11:08,066 --> 01:11:13,533 Какие овощи хочешь завтра на ужин? 1160 01:11:14,666 --> 01:11:17,233 Можно брокколи, и зеленая фасоль подойдет. 1161 01:11:17,333 --> 01:11:20,000 Хорошо, забегу завтра в Costco. 1162 01:11:20,066 --> 01:11:24,833 Еще что-нибудь кроме салата и шпината? 1163 01:11:25,633 --> 01:11:29,166 Нет, этого хватит. Самолет уже взлетел? 1164 01:11:29,800 --> 01:11:33,233 Мы наконец-то в самолете собираемся взлетать. 1165 01:11:33,300 --> 01:11:36,300 Слава богу! Молимся, чтобы безопасно долететь! 1166 01:11:36,366 --> 01:11:41,233 Люблю тебя. 1167 01:11:43,466 --> 01:11:47,400 Черт. Прости, я вырубился. Ты совсем поздно приедешь. 1168 01:11:47,966 --> 01:11:50,400 Я высадила ее без четверти два. 1169 01:11:51,333 --> 01:11:54,233 Поехала домой и больше не говорила с ней ночью. 1170 01:11:55,566 --> 01:11:58,566 ЧЕРЕЗ 3 МЕСЯЦА ПОСЛЕ УБИЙСТВА 1171 01:11:59,433 --> 01:12:04,266 6 НОЯБРЯ 2018 ГОДА СУД ОКРУГА УЭЛД 1172 01:12:15,366 --> 01:12:17,066 Всем добрый день. 1173 01:12:17,133 --> 01:12:19,400 Для тех, кто не был сегодня в зале суда, 1174 01:12:19,466 --> 01:12:22,466 я хочу подвести итоги по делу 1175 01:12:22,566 --> 01:12:25,266 «Народ против Кристофера Уоттса». 1176 01:12:26,400 --> 01:12:29,533 Мистер Уоттс признал себя виновным по всем девяти пунктам. 1177 01:12:30,433 --> 01:12:34,766 включая предумышленное убийство первой степени Шеннон Уоттс, 1178 01:12:35,333 --> 01:12:38,333 убийство первой степени Беллы Уоттс, 1179 01:12:38,800 --> 01:12:41,366 убийство первой степени Селесты Уоттс, 1180 01:12:41,433 --> 01:12:45,333 противоправное прерывание беременности в отношении Нико Уоттса 1181 01:12:45,400 --> 01:12:49,366 и три случая незаконного обращения с телами умерших. 1182 01:12:50,500 --> 01:12:54,166 В результате признания вины смертный приговор отменен. 1183 01:12:54,833 --> 01:12:57,933 Сэнди обратилась ко мне очень убедительно. 1184 01:12:58,000 --> 01:13:00,566 «Он сделал выбор и отнял их жизни. 1185 01:13:00,633 --> 01:13:03,400 Я не хочу делать выбор и отнимать его жизнь». 1186 01:13:05,166 --> 01:13:09,366 18 ФЕВРАЛЯ 2019 ГОДА 1187 01:13:10,400 --> 01:13:12,966 Последнее, о чем мы говорили, – где девочки. 1188 01:13:13,466 --> 01:13:15,966 Но мы так и не поговорили о той ночи. 1189 01:13:21,233 --> 01:13:23,166 Она вернулась домой в два часа. 1190 01:13:24,133 --> 01:13:26,033 Мне показалось, что она знает. 1191 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 То, что я сделал в субботу, было последней каплей. 1192 01:13:31,433 --> 01:13:35,100 Пошел в ресторан с женщиной и расплатился нашей карточкой. 1193 01:13:35,166 --> 01:13:37,533 Больше не пытался ничего скрывать. 1194 01:13:40,833 --> 01:13:42,266 Она легла в постель. 1195 01:13:42,900 --> 01:13:46,066 Возбудила меня рукой, мы занялись сексом. 1196 01:13:46,700 --> 01:13:49,666 Когда я проснулся утром, 1197 01:13:49,733 --> 01:13:52,933 я сказал ей: 1198 01:13:53,000 --> 01:13:55,366 «Так не может продолжаться». 1199 01:13:56,166 --> 01:13:59,233 Она спросила: «Почему? Что случилось вчера вечером?». 1200 01:13:59,300 --> 01:14:03,433 Сказала, что знает, что у меня есть другая. 1201 01:14:03,500 --> 01:14:06,000 Я не смог просто сказать: «Да, есть». 1202 01:14:06,066 --> 01:14:08,666 Она сказала: «Ты больше не увидишь девочек. 1203 01:14:08,733 --> 01:14:10,766 Ты никогда их не увидишь. Отвали». 1204 01:14:12,300 --> 01:14:16,600 Если бы я не встретил Ники, думал бы я, что у нас плохие отношения? 1205 01:14:16,666 --> 01:14:17,600 Наверное, нет. 1206 01:14:18,666 --> 01:14:20,366 Когда Вы потеряли контроль? 1207 01:14:20,833 --> 01:14:23,500 Я сказал, что больше не люблю ее. 1208 01:14:24,333 --> 01:14:25,300 И что случилось? 1209 01:14:26,266 --> 01:14:29,100 Она сказала мне отвалить, а я обхватил ее руками. 1210 01:14:33,400 --> 01:14:35,400 Я не ощущал, что должен это сделать. 1211 01:14:35,466 --> 01:14:37,966 Это было как будто внедрено в мой мозг. 1212 01:14:38,033 --> 01:14:40,933 Я проснулся и понял, что сейчас это сделаю. 1213 01:14:41,000 --> 01:14:43,933 Я не мог это контролировать. Почему я не отпустил ее? 1214 01:14:44,700 --> 01:14:45,700 Что она делала? 1215 01:14:46,466 --> 01:14:47,666 Не сопротивлялась. 1216 01:14:51,466 --> 01:14:53,133 Потом в комнату вошла Белла. 1217 01:14:53,666 --> 01:14:54,666 Что она сказала? 1218 01:14:55,933 --> 01:14:57,166 «Что с мамочкой?» 1219 01:14:58,733 --> 01:15:01,166 Она принесла свое розовое одеяло. 1220 01:15:02,400 --> 01:15:04,400 А где была Шеннон в этот момент? 1221 01:15:04,833 --> 01:15:07,500 Почти вся на кровати, но лежала лицом вниз. 1222 01:15:10,800 --> 01:15:13,766 Я положил Шеннон на простыню и отнес ее вниз. 1223 01:15:15,533 --> 01:15:16,800 Подогнал пикап. 1224 01:15:17,633 --> 01:15:19,933 Значит, ты положил Шеннон в пикап, 1225 01:15:20,000 --> 01:15:22,466 а потом посадил туда девочек? 1226 01:15:22,900 --> 01:15:26,033 Посадил их сзади, вместе с ней в простыне. 1227 01:15:26,566 --> 01:15:28,566 Шеннон была прямо там, с ними? 1228 01:15:28,633 --> 01:15:29,533 На полу. 1229 01:15:30,433 --> 01:15:33,066 Что они сказали, увидев ее на полу? 1230 01:15:34,033 --> 01:15:35,066 «Мама в порядке?» 1231 01:15:35,533 --> 01:15:36,800 Что ты им сказал? 1232 01:15:37,433 --> 01:15:38,566 «Все будет хорошо». 1233 01:15:41,333 --> 01:15:42,766 Когда я ехал туда, 1234 01:15:42,833 --> 01:15:46,466 они просто сидели рядом, засыпая, держались друг за друга, 1235 01:15:46,533 --> 01:15:48,900 лежали друг у друга на коленях. 1236 01:15:51,666 --> 01:15:53,933 Я пытаюсь представить всю поездку. 1237 01:15:54,000 --> 01:15:56,700 Ехать от 45 минут до часа. 1238 01:15:56,766 --> 01:15:58,000 И я думал… 1239 01:15:58,666 --> 01:16:00,100 Неужели я не мог… 1240 01:16:00,800 --> 01:16:02,333 …сохранить жизнь девочкам? 1241 01:16:02,400 --> 01:16:05,133 Мог поступить иначе. Зачем я это сделал? Не знаю. 1242 01:16:05,200 --> 01:16:07,133 Я всю жизнь хотел стать отцом, 1243 01:16:07,200 --> 01:16:10,966 иметь детей, и они любили меня… 1244 01:16:11,033 --> 01:16:13,166 Все это не имело смысла. 1245 01:16:13,800 --> 01:16:16,233 Что произошло, когда вы приехали? 1246 01:16:17,100 --> 01:16:18,833 Первой была Сиси. 1247 01:16:21,166 --> 01:16:22,666 Я накрыл ее одеялом. 1248 01:16:23,066 --> 01:16:24,500 Она сопротивлялась? 1249 01:16:26,600 --> 01:16:27,433 Кажется, да. 1250 01:16:28,600 --> 01:16:31,066 А что случилось с Беллой? 1251 01:16:31,466 --> 01:16:33,266 Она спросила: «Что с Сиси»? 1252 01:16:34,766 --> 01:16:38,900 Всегда, когда я закрываю глаза, слышу, как она говорит: «Папочка, нет». 1253 01:16:40,066 --> 01:16:41,500 Каждый день слышу. 1254 01:16:50,900 --> 01:16:54,066 Когда он избавился от тел, он сделал несколько звонков. 1255 01:16:54,133 --> 01:16:58,266 В школу – сказать, что девочки не придут. 1256 01:16:58,733 --> 01:17:02,700 Связался с риелтором, чтобы обсудить продажу дома. 1257 01:17:02,766 --> 01:17:05,433 И написал своей девушке об их будущем. 1258 01:17:06,933 --> 01:17:09,500 Все это не отвечает на вопрос «почему?». 1259 01:17:10,133 --> 01:17:11,466 Когда ты счастлив 1260 01:17:11,533 --> 01:17:14,100 и хочешь начать новую жизнь, ты разводишься. 1261 01:17:15,400 --> 01:17:19,266 Ты не уничтожаешь свою семью и не выбрасываешь их, как мусор. 1262 01:17:20,600 --> 01:17:23,233 Почему Нико, Селеста, Белла и Шеннон 1263 01:17:23,300 --> 01:17:27,200 должны были погибнуть, чтобы он получил желаемое? 1264 01:17:28,133 --> 01:17:30,900 Ваша честь, Сэнди Жуцек хочет обратиться к суду. 1265 01:17:32,633 --> 01:17:34,966 Я благодарю вас за этот момент. 1266 01:17:35,366 --> 01:17:37,933 Мы любили тебя, как сына. Мы доверяли тебе. 1267 01:17:38,966 --> 01:17:40,900 Твоя верная жена доверяла тебе. 1268 01:17:41,733 --> 01:17:45,200 Твои дети обожали тебя и доверяли тебе. 1269 01:17:47,633 --> 01:17:50,300 Твоя дочь Белла Мари гордо спела песню. 1270 01:17:50,833 --> 01:17:54,200 Не знаю, видел ли ты, как она пела «мой папа герой». 1271 01:17:55,166 --> 01:17:56,266 Я понятия не имею, 1272 01:17:57,633 --> 01:17:59,833 кто дал тебе право лишать их жизни. 1273 01:18:00,966 --> 01:18:01,900 Но я знаю, что 1274 01:18:03,133 --> 01:18:05,433 Бог и его всемогущие ангелы были там 1275 01:18:05,900 --> 01:18:08,133 и вознесли их в рай. 1276 01:18:09,333 --> 01:18:10,566 Спасибо, Ваша честь. 1277 01:18:14,400 --> 01:18:16,233 Представьтесь для записи. 1278 01:18:16,933 --> 01:18:18,466 Я Синди Уоттс. 1279 01:18:19,233 --> 01:18:23,766 Я все еще пытаюсь понять, как и почему произошла эта трагедия. 1280 01:18:24,966 --> 01:18:29,800 Кто-то может не понять, как я могу сидеть здесь после всего 1281 01:18:29,866 --> 01:18:34,500 и рассказывать, что наши сердца разбиты. 1282 01:18:34,566 --> 01:18:38,233 Мы не можем представить, как до этого могло дойти. 1283 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Но мы тебя любим. 1284 01:18:42,366 --> 01:18:44,100 И мы прощаем тебя, сын. 1285 01:18:45,566 --> 01:18:49,533 Мистер Уоттс, как я уже говорил, вы можете выступить с заявлением. 1286 01:18:49,600 --> 01:18:52,333 Хотите сделать заявление? 1287 01:18:52,400 --> 01:18:53,366 Нет, сэр. 1288 01:18:53,933 --> 01:18:58,200 Это, наверное, самое бесчеловечное 1289 01:18:58,833 --> 01:19:01,600 и жестокое преступление, с которым я работал… 1290 01:19:01,733 --> 01:19:04,500 …из тысяч дел, которые мне доводилось вести. 1291 01:19:05,633 --> 01:19:08,466 И что-то меньшее, чем максимально возможный срок, 1292 01:19:08,533 --> 01:19:11,266 умалило бы серьезность этого преступления. 1293 01:19:11,766 --> 01:19:16,700 Коллеги, я прошу вас арестовать подсудимого 1294 01:19:16,766 --> 01:19:20,300 и отправить его до конца жизни в исправительное учреждение. 1295 01:19:25,066 --> 01:19:27,100 После громкого судебного процесса 1296 01:19:27,166 --> 01:19:29,866 мужчина из Колорадо получил три пожизненных срока 1297 01:19:29,966 --> 01:19:32,333 за убийство двух дочерей и беременной жены. 1298 01:19:32,433 --> 01:19:34,200 Это дело потрясло страну. 1299 01:19:36,666 --> 01:19:40,300 Моя дочь, даже беременная, была бойцом. 1300 01:19:41,833 --> 01:19:44,700 Я продолжаю утверждать, что он убил ее во сне, 1301 01:19:45,333 --> 01:19:49,666 потому что иначе она бы подпортила ему лицо. 1302 01:19:53,800 --> 01:19:56,133 Я с уверенностью могу сказать, 1303 01:19:56,200 --> 01:20:01,100 что он пытался выставить Шеннон в черном свете, 1304 01:20:01,166 --> 01:20:03,900 но его бессовестная ложь разоблачена. 1305 01:20:03,966 --> 01:20:07,166 Черный свет указывает в нужном направлении – на него. 1306 01:20:13,633 --> 01:20:18,066 Меня зовут Николь, я звоню, потому что волнуюсь за подругу. 1307 01:20:18,133 --> 01:20:19,366 Привет, я Скотт. 1308 01:20:19,900 --> 01:20:21,733 Пропали все одеяла девочек. 1309 01:20:21,800 --> 01:20:24,000 - Ее телефон. - Без телефона ей никак. 1310 01:20:25,566 --> 01:20:27,300 12:00 Позвони мне, пожалуйста. 1311 01:20:27,700 --> 01:20:29,500 13:19 Я еду домой. Жди меня там. 1312 01:20:29,566 --> 01:20:31,833 13:19 Ты где? 1313 01:20:31,900 --> 01:20:33,700 Ее обручальное кольцо здесь? 1314 01:20:33,766 --> 01:20:35,533 С ним что-то не так. 1315 01:20:35,633 --> 01:20:36,500 Да? 1316 01:20:37,733 --> 01:20:39,366 Она беременна. 1317 01:20:39,433 --> 01:20:44,733 Шеннон, Белла, Селеста, если вы слышите меня, вернитесь. 1318 01:20:44,800 --> 01:20:49,433 Я хочу вас видеть. Без вас этот дом такой пустой. 1319 01:20:57,033 --> 01:20:59,700 Я могу сказать, что сделала все возможное 1320 01:20:59,766 --> 01:21:04,566 и сердцем, и душой, чтобы жизнь моей семьи была лучше 1321 01:21:04,633 --> 01:21:07,433 и чтобы дать им то, чего они заслуживают. 1322 01:21:07,500 --> 01:21:09,800 Глупышки мои. Поехали в школу. 1323 01:21:10,900 --> 01:21:12,700 Я люблю школу. 1324 01:21:12,766 --> 01:21:17,800 Из-за моих проблем со здоровьем я впустила его 1325 01:21:17,866 --> 01:21:18,866 в свою жизнь. 1326 01:21:18,933 --> 01:21:21,300 Он знал меня только такой, 1327 01:21:21,366 --> 01:21:23,233 в мои худшие времена. 1328 01:21:23,733 --> 01:21:24,966 И он принял меня. 1329 01:21:25,900 --> 01:21:29,933 Никто не обещал, что завтра нам станет легко. 1330 01:21:30,000 --> 01:21:31,300 О, господи! 1331 01:21:31,366 --> 01:21:36,466 Но мы счастливы с нашими детьми и радуемся каждому безумнму моменту. 1332 01:21:36,533 --> 01:21:38,666 - Я люблю вас. - Я обниму малыша! 1333 01:21:38,733 --> 01:21:39,966 Хочешь обнять малыша? 1334 01:21:40,033 --> 01:21:43,333 Это безумие, но я так люблю их. 1335 01:21:47,366 --> 01:21:52,966 В Америке каждый день четырех женщин убивают их партнеры или их бывшие. 1336 01:21:53,700 --> 01:21:59,933 Родители, убивающие своих детей и партнеров, чаще всего мужчины. 1337 01:22:00,700 --> 01:22:03,366 Эти преступления практически всегда 1338 01:22:03,433 --> 01:22:07,133 спланированы заранее. 1339 01:22:08,400 --> 01:22:12,366 МЫ БЛАГОДАРИМ СЕМЬЮ ЖУЦЕК 1340 01:22:46,733 --> 01:22:49,700 Перевод субтитров: Евгения Шелехова