1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,264
{\an8}Группа Black Donnellys возвращается.
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,224
Концерты на рекорд.
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,185
Местный ирландский бар
вписал свое имя в историю.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,522
Они установили рекорд
по длине концерта.
7
00:00:22,605 --> 00:00:24,482
Мы били мировые рекорды.
8
00:00:24,566 --> 00:00:28,695
Свыше 360 часов живой музыки.
9
00:00:28,778 --> 00:00:30,155
Вы в книге Гиннесса!
10
00:00:30,238 --> 00:00:33,491
Я установил рекорд
по игре на гитаре - пять дней.
11
00:00:33,575 --> 00:00:36,202
Они будут играть невероятно долго.
12
00:00:39,622 --> 00:00:42,167
По словам
группы Bachman Turner Overdrive,
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,960
вы еще ничего не видели.
14
00:00:44,043 --> 00:00:45,211
Выпьем, Шон!
15
00:01:50,401 --> 00:01:51,820
{\an8}Познакомьтесь с группой.
16
00:01:51,903 --> 00:01:53,613
{\an8}- Я Дэйв.
- И я Дэйв.
17
00:01:53,696 --> 00:01:56,324
{\an8}- Рад встрече.
- Мы группа Black Donnellys.
18
00:01:56,407 --> 00:01:58,159
Мы играем вместе уже 12 лет.
19
00:01:58,243 --> 00:02:00,203
Объездили весь мир, всю Европу.
20
00:02:00,286 --> 00:02:03,706
Исколесили Штаты и Юго-Восточную Азию.
21
00:02:03,790 --> 00:02:06,251
- И все графства Ирландии.
- Да, все.
22
00:02:06,334 --> 00:02:07,836
И не по разу.
23
00:02:07,919 --> 00:02:09,295
Два мировых рекорда.
24
00:02:09,379 --> 00:02:11,548
Первый принадлежит Дэйву:
25
00:02:11,631 --> 00:02:14,551
он играл на гитаре 114 часов.
26
00:02:14,634 --> 00:02:17,011
Второй рекорд - самый длинный концерт,
27
00:02:17,095 --> 00:02:19,556
372 часа.
28
00:02:19,639 --> 00:02:21,432
А это будет наш третий рекорд.
29
00:02:21,516 --> 00:02:23,768
БАР «TEMPLE»
30
00:02:23,852 --> 00:02:25,854
Когда они ставили первые рекорды,
31
00:02:25,937 --> 00:02:28,690
{\an8}то придумывали всё сами,
звали желающих.
32
00:02:28,773 --> 00:02:31,609
Потом они снова заговорили об этом:
33
00:02:31,693 --> 00:02:33,987
«Как нам побить этот рекорд?
34
00:02:34,070 --> 00:02:35,363
Как побить следующий?»
35
00:02:35,446 --> 00:02:39,409
{\an8}Он говорит:
«Мы побываем во всех штатах Америки».
36
00:02:39,492 --> 00:02:41,369
{\an8}Повторюсь: они впутались
37
00:02:41,452 --> 00:02:43,955
{\an8}в нечто грандиозное.
38
00:02:44,038 --> 00:02:48,334
{\an8}А я говорю: «Ну а логистика?
О чём вы вообще толкуете?»
39
00:02:48,418 --> 00:02:49,586
Это же…
40
00:02:49,669 --> 00:02:53,423
Я объехал с ними всю Ирландию
на фургоне, это очень сложно.
41
00:02:53,506 --> 00:02:54,966
Понимаете, о чём я?
42
00:02:55,049 --> 00:02:58,011
{\an8}Люди только говорят о своих планах.
43
00:02:58,094 --> 00:03:00,680
{\an8}Большинство так ничего и не делает.
44
00:03:00,763 --> 00:03:02,515
Ставить рекорды непросто.
45
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
На то они и рекорды.
Удается совсем немногим.
46
00:03:05,810 --> 00:03:08,187
Мы хотели увидеть Штаты, поехать в тур.
47
00:03:08,271 --> 00:03:11,316
Нашли рекорд:
50 концертов в 50 штатах за 50 дней.
48
00:03:11,399 --> 00:03:14,068
И решили: это мы можем, не вопрос.
49
00:03:14,152 --> 00:03:16,195
{\an8}Они предложили безумную идею:
50
00:03:16,279 --> 00:03:21,701
{\an8}установить рекорд для Книги Гиннесса,
дав по концерту в каждом штате
51
00:03:21,784 --> 00:03:24,537
менее чем за 40 дней.
52
00:03:24,621 --> 00:03:26,497
Такого еще никто не делал.
53
00:03:26,581 --> 00:03:29,208
Никто - ни группы, ни солисты.
54
00:03:29,292 --> 00:03:30,668
Ну вот, идея есть.
55
00:03:30,752 --> 00:03:32,879
Начнем у себя на родине, дома -
56
00:03:32,962 --> 00:03:35,048
в ирландском пабе «Ri Ra» в Вегасе.
57
00:03:35,131 --> 00:03:38,092
А закончим в баре Нью-Йорка
«Arlene's Grocery».
58
00:03:38,176 --> 00:03:43,598
А между ними - каждый штат,
каждый уголочек и куточек…
59
00:03:43,681 --> 00:03:46,100
- Куточек?
- Я сказал куточек?
60
00:03:46,184 --> 00:03:47,727
Уголочек и закуточек.
61
00:03:48,728 --> 00:03:51,564
Да, мы отправляемся
меньше чем через час
62
00:03:51,648 --> 00:03:53,608
и хотели узнать у вашей команды,
63
00:03:53,691 --> 00:03:56,402
как именно мы должны
всё задокументировать,
64
00:03:56,486 --> 00:03:58,529
всё, что мы с вами давно обсуждаем.
65
00:03:58,613 --> 00:04:03,576
Компания «Гиннесс» сначала не утвердила
нашу попытку побить рекорд.
66
00:04:03,660 --> 00:04:08,373
У них сразу возникли к нам вопросы:
что именно считается концертом,
67
00:04:08,456 --> 00:04:10,833
сколько человек будет на каждом
68
00:04:10,917 --> 00:04:12,961
и как они должны это проверить,
69
00:04:13,044 --> 00:04:16,089
чтобы мы убедились,
что к концу этого великого пути
70
00:04:16,172 --> 00:04:18,758
действительно побили мировой рекорд.
71
00:04:19,550 --> 00:04:25,181
За четыре-пять месяцев до гастролей
мы висели на телефонах:
72
00:04:25,265 --> 00:04:28,059
обзванивали площадки: так и так,
73
00:04:28,142 --> 00:04:31,688
представлялись, объясняли,
чего именно мы ожидаем.
74
00:04:31,771 --> 00:04:35,149
{\an8}У них ушла куча времени,
чтобы обо всём договориться.
75
00:04:35,233 --> 00:04:37,193
{\an8}Это мечта, это их личная мечта,
76
00:04:37,277 --> 00:04:40,321
но территория США слишком большая:
77
00:04:40,405 --> 00:04:43,157
60 мест за 40 дней.
78
00:04:43,241 --> 00:04:46,035
Требуется тщательное планирование
и логистика.
79
00:04:46,119 --> 00:04:48,288
Я несу! Несу!
80
00:04:48,371 --> 00:04:51,165
Собирайся. Тут же только
самое необходимое, да?
81
00:04:51,249 --> 00:04:52,792
- Бросай вещи!
- Давай.
82
00:04:52,875 --> 00:04:57,130
{\an8}Когда Дэйв сказал о новом рекорде,
я всплакнула про себя.
83
00:04:57,213 --> 00:05:00,925
Ты грустишь из-за чемодана, Зигги?
84
00:05:01,009 --> 00:05:03,428
Впервые он уехал через год отношений.
85
00:05:03,511 --> 00:05:06,306
Его не было пять дней,
они длились вечность.
86
00:05:06,389 --> 00:05:09,517
Разумеется, все 24 часа он был занят.
87
00:05:09,600 --> 00:05:12,353
Потом я сказала ему: если уезжаешь,
88
00:05:12,437 --> 00:05:14,147
то ненадолго.
89
00:05:14,230 --> 00:05:16,774
Но потом он уехал на 21 день.
90
00:05:16,858 --> 00:05:21,237
А это его третий раз.
91
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
- А можно мне?..
- Кого ты любишь?
92
00:05:24,907 --> 00:05:26,492
- Папу!
- Это мне и нужно.
93
00:05:26,576 --> 00:05:28,536
- Маму!
- Мама, мама!
94
00:05:28,619 --> 00:05:31,080
Маму будешь любить
следующие пять недель.
95
00:05:31,164 --> 00:05:33,875
Некоторые говорят: «Как ты это терпишь?
96
00:05:33,958 --> 00:05:36,794
Он то на концертах, то на гастролях».
97
00:05:36,878 --> 00:05:40,339
Это работа.
Нужно смириться, такая у нас жизнь.
98
00:05:40,423 --> 00:05:42,258
Если у вас нет общей цели,
99
00:05:42,341 --> 00:05:43,968
то ничего не выйдет.
100
00:05:44,052 --> 00:05:45,470
Ну всё.
101
00:05:49,557 --> 00:05:53,144
Мы понятия не имеем, что нас ожидает.
102
00:05:53,227 --> 00:05:55,813
Думали, что знаем, но нет.
103
00:05:56,856 --> 00:05:58,691
Ну что, народ, мы начинаем.
104
00:05:58,775 --> 00:05:59,734
ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА: ДЕНЬ 1
105
00:05:59,817 --> 00:06:02,278
Спасибо всем,
что пришли на наш концерт.
106
00:06:02,361 --> 00:06:03,780
МАНДАЛАЙ-БЭЙ
107
00:06:03,863 --> 00:06:06,449
Очень приятно
чувствовать вашу поддержку.
108
00:06:06,532 --> 00:06:07,909
ИРЛАНДСКИЙ ПАБ «RI RA»
109
00:06:07,992 --> 00:06:11,204
Мы всем вам очень благодарны. Спасибо!
110
00:06:11,287 --> 00:06:13,331
Ну что, кажется, мы готовы.
111
00:06:13,414 --> 00:06:14,999
Хотя мы и сами не уверены.
112
00:06:15,833 --> 00:06:18,419
Ладно, поехали!
Посмотрим, что получится!
113
00:06:18,503 --> 00:06:19,629
Спасибо.
114
00:06:21,422 --> 00:06:25,343
Где ваши руки! Руки вверх!
115
00:06:27,762 --> 00:06:30,431
Шикарно начали,
друзья и родные довольны.
116
00:06:30,515 --> 00:06:33,559
Люди из Вегаса и «Ri Ra»
обо всех позаботились.
117
00:06:33,643 --> 00:06:35,645
Настрой был боевой, мы радовались.
118
00:06:35,728 --> 00:06:39,607
Я думал: «Это только начало,
пусть дальше будет еще круче».
119
00:06:48,366 --> 00:06:50,993
Но не все были готовы, и мы это знали.
120
00:06:51,077 --> 00:06:52,620
Мы смотрели со сцены:
121
00:06:52,703 --> 00:06:56,415
наш водитель сидел у бара,
словно у него и фургона-то нет.
122
00:06:56,499 --> 00:06:57,875
Какой там фургон!
123
00:06:57,959 --> 00:07:00,419
Мы уже начали, останавливаться нельзя.
124
00:07:00,503 --> 00:07:02,672
Остановишься - не побьешь рекорд!
125
00:07:04,465 --> 00:07:06,884
Мы стояли у машины и думали:
126
00:07:06,968 --> 00:07:08,386
«К чёрту всё, поехали».
127
00:07:09,846 --> 00:07:12,473
ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА - АРИЗОНА
128
00:07:12,557 --> 00:07:15,143
До первого штата
мы ехали на моей машине,
129
00:07:15,226 --> 00:07:17,311
ведь шоу должно продолжаться.
130
00:07:17,395 --> 00:07:20,022
БАР «FLYING SALOON»
131
00:07:39,625 --> 00:07:41,043
О да!
132
00:07:46,466 --> 00:07:48,885
Короче, мы всё-таки всё уладили,
133
00:07:48,968 --> 00:07:52,680
теперь хотя бы знаем,
что нам есть на чём ехать.
134
00:07:58,478 --> 00:08:00,563
Суматошный вышел денек.
135
00:08:02,190 --> 00:08:06,110
ЛЕЙК-ХАВАСУ-СИТИ,
АРИЗОНА - КАЛИФОРНИЯ
136
00:08:06,194 --> 00:08:08,070
САН-ХОСЕ, КАЛИФОРНИЯ
137
00:08:08,154 --> 00:08:09,780
Мы сидели в доме на колесах.
138
00:08:09,864 --> 00:08:11,991
- Я в таком еще не был.
- Ни разу.
139
00:08:12,074 --> 00:08:15,912
Мы выбрали спальню в самом хвосте,
чтобы выспаться.
140
00:08:15,995 --> 00:08:17,497
Думали, что самые умные.
141
00:08:17,580 --> 00:08:20,583
А фургон качало вот так, я не шучу!
142
00:08:20,666 --> 00:08:23,169
Я подскакивал на своем матрасе.
143
00:08:23,252 --> 00:08:24,962
Через полтора часа я услышал:
144
00:08:25,046 --> 00:08:26,964
«Да это настоящий ад!»
145
00:08:28,549 --> 00:08:31,093
Мы шесть недель мучились.
146
00:08:31,177 --> 00:08:33,346
Вот тогда я и сказал себе…
147
00:08:33,429 --> 00:08:37,558
- Я домой.
- …во что мы, чёрт возьми, ввязались?
148
00:08:43,981 --> 00:08:46,400
{\an8}ДЕНЬ 2: САН-ХОСЕ, КАЛИФОРНИЯ
149
00:08:50,947 --> 00:08:53,950
- Это всё?
- Да, всё.
150
00:08:54,784 --> 00:08:56,327
Один доллар 89 центов.
151
00:08:57,578 --> 00:08:58,746
Я в восторге.
152
00:09:00,039 --> 00:09:01,499
Всё дело…
153
00:09:01,582 --> 00:09:02,959
САН-ХОСЕ, КАЛИФОРНИЯ: ДЕНЬ 2
154
00:09:03,042 --> 00:09:04,418
…в новом рекорде.
155
00:09:04,502 --> 00:09:08,089
Мы начали вчера в Лас-Вегасе.
Без приключений не обошлось,
156
00:09:08,172 --> 00:09:12,510
но, слава богу, мы до вас добрались
и даже не сильно пострадали.
157
00:09:13,386 --> 00:09:14,512
АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД
158
00:09:14,595 --> 00:09:18,307
{\an8}Наш первый водитель фургона, Чад,
159
00:09:18,391 --> 00:09:23,604
поскользнулся и ударился пальцем.
Но вроде это не перелом, а смещение.
160
00:09:23,688 --> 00:09:27,024
Мы едем, чтобы забрать его.
161
00:09:27,108 --> 00:09:29,777
Уже 16:50, так что нам пора…
162
00:09:29,860 --> 00:09:32,113
Концерт в Кармеле начинается в 19:00.
163
00:09:32,196 --> 00:09:35,700
А до Кармеля 125 километров.
164
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
{\an8}Сейчас я возвращаюсь.
165
00:09:38,494 --> 00:09:40,580
{\an8}Мы едем в Кармель, там развернемся
166
00:09:40,663 --> 00:09:42,498
и поедем в Портленд, Орегон.
167
00:09:42,582 --> 00:09:45,543
Мы оставим Чада
врачам здесь, в Маунтин-Вью,
168
00:09:45,626 --> 00:09:47,670
и заберем после второго концерта,
169
00:09:47,753 --> 00:09:50,047
который дадим в 19:00 в Кармеле.
170
00:09:59,724 --> 00:10:01,142
Мне сделали рентген.
171
00:10:01,225 --> 00:10:03,936
Максимум через полтора-два часа
172
00:10:04,020 --> 00:10:05,521
{\an8}меня примут.
173
00:10:05,605 --> 00:10:07,857
{\an8}И я увижу снимок.
174
00:10:07,940 --> 00:10:09,692
{\an8}Потом мы заберем тебя.
175
00:10:09,775 --> 00:10:11,444
Пожалуй, пусть так.
176
00:10:12,069 --> 00:10:13,112
Удачи!
177
00:10:24,999 --> 00:10:28,252
Об этом их туре мне
рассказал наш общий друг.
178
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
Я вызвался быть их спонсором.
179
00:10:30,421 --> 00:10:33,049
{\an8}Друзья просили моей поддержки.
180
00:10:33,132 --> 00:10:35,718
{\an8}Я верил в их идею,
так что почему бы и нет?
181
00:10:36,344 --> 00:10:40,765
Нам повезло, что наш спонсор -
владелец винодельни для отелей.
182
00:10:41,474 --> 00:10:44,977
- Мы нагрузили фургон.
- Нам выдали море красного вина.
183
00:10:45,770 --> 00:10:48,314
А бокал красного на ночь
184
00:10:48,397 --> 00:10:50,358
еще никого не убил.
185
00:10:50,441 --> 00:10:51,901
А две-три бутылки могут.
186
00:10:55,571 --> 00:10:57,657
САН-ХОСЕ, КАЛИФОРНИЯ
187
00:10:57,740 --> 00:10:59,700
ПОРТЛЕНД, ОРЕГОН
188
00:11:00,701 --> 00:11:01,577
ПОРТЛЕНД, ОРЕГОН: ДЕНЬ 3
189
00:11:01,661 --> 00:11:04,747
У нас 3,5 тысячи на четверых
на билеты до Аляски.
190
00:11:04,830 --> 00:11:07,083
Нужны конкретные рейсы:
191
00:11:07,166 --> 00:11:09,377
прилетаешь, делаешь свои дела,
192
00:11:09,460 --> 00:11:12,004
прыгаешь в самолет и улетаешь.
193
00:11:12,088 --> 00:11:14,215
Она так далеко, даже стихия против.
194
00:11:14,298 --> 00:11:18,886
Шанс, что всё пойдет
наперекосяк, был очень велик.
195
00:11:18,969 --> 00:11:20,429
Всё должно быть на мази.
196
00:11:20,513 --> 00:11:24,725
Наш рейс до Анкориджа в 5:30 утра.
197
00:11:25,559 --> 00:11:29,230
По языку твоего тела
после разговора по телефону…
198
00:11:29,313 --> 00:11:31,690
Мы так давно играем вместе,
199
00:11:31,774 --> 00:11:34,610
смотрю, а он:
концерт накрылся, его не будет.
200
00:11:34,693 --> 00:11:38,197
«Доброе утро, Дэйв, это Джин.
201
00:11:38,280 --> 00:11:40,199
Я не в городе до вторника.
202
00:11:40,282 --> 00:11:43,077
Прости, но изменить график
уже не получится.
203
00:11:43,160 --> 00:11:46,789
В четверг приедут работники,
чтобы украсить место.
204
00:11:46,872 --> 00:11:50,459
Менять дату за два дня не лучшая идея.
205
00:11:50,543 --> 00:11:51,710
Спасибо».
206
00:11:53,254 --> 00:11:56,424
За шесть часов до нашего рейса
207
00:11:56,507 --> 00:11:58,509
она говорит: «Ничего не выйдет».
208
00:11:58,592 --> 00:12:00,386
Это была плохая новость.
209
00:12:00,469 --> 00:12:01,971
Мы забронировали билеты.
210
00:12:02,054 --> 00:12:07,017
Мы тратим на них 3,5 тысячи долларов.
Что теперь делать?
211
00:12:15,317 --> 00:12:17,611
БАР «KELLS»
ЖИВАЯ ИРЛАНДСКАЯ МУЗЫКА
212
00:12:27,496 --> 00:12:29,415
«KELLS»
213
00:12:39,467 --> 00:12:42,178
ПОРТЛЕНД, ОРЕГОН
214
00:12:45,723 --> 00:12:48,017
СИЭТЛ, ВАШИНГТОН
215
00:13:03,574 --> 00:13:05,326
Аляска, рейс номер 101,
216
00:13:05,409 --> 00:13:08,579
3 часа 8 минут, 45 градусов,
переменная облачность.
217
00:13:08,662 --> 00:13:11,165
Если вы уснете, я разбужу вас звонком.
218
00:13:12,041 --> 00:13:14,668
Мы встали в четыре утра,
сели на самолет…
219
00:13:14,752 --> 00:13:15,920
С похмелья.
220
00:13:16,003 --> 00:13:18,631
Да, я уснул, и меня тут же будят:
221
00:13:18,714 --> 00:13:21,175
«Ты уже десять минут поешь песни U2».
222
00:13:21,258 --> 00:13:24,678
Через секунду я хлопаю в ладоши
и разгуливаю по самолету.
223
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
- Здорово!
- Спасибо!
224
00:13:31,519 --> 00:13:33,479
И все старики на борту,
225
00:13:33,562 --> 00:13:36,857
продирая спросонья глаза:
«Это что за дебилы?»
226
00:13:38,442 --> 00:13:41,278
- Не пугайтесь, это был сон.
- Это был кошмар.
227
00:13:42,905 --> 00:13:45,783
СИЭТЛ, ВАШИНГТОН
228
00:13:47,868 --> 00:13:51,413
АНКОРИДЖ, АЛЯСКА
229
00:13:51,497 --> 00:13:53,457
Жители местного дома престарелых…
230
00:13:53,541 --> 00:13:54,583
АНКОРИДЖ, АЛЯСКА: ДЕНЬ 4
231
00:13:54,667 --> 00:13:57,670
{\an8}приглашены на концерт
для «Книги рекордов Гиннесса».
232
00:13:57,753 --> 00:14:01,757
Новость этого утра:
концерты во всех 50 штатах.
233
00:14:01,840 --> 00:14:05,135
Группа Black Donnelly
родом из Ирландии.
234
00:14:05,219 --> 00:14:08,013
Вчера дуэт дал великолепный концерт
235
00:14:08,097 --> 00:14:10,808
для обитателей
дома престарелых Анкориджа.
236
00:14:10,891 --> 00:14:13,852
Изначально мы хотели играть в тюрьмах,
237
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
играть в больницах -
238
00:14:15,271 --> 00:14:20,109
везде, но не на традиционных площадках.
239
00:14:20,192 --> 00:14:22,403
Дом престарелых в планы не входил.
240
00:14:27,032 --> 00:14:28,409
Мы играем бесплатно.
241
00:14:29,326 --> 00:14:31,161
Правда?
242
00:14:31,245 --> 00:14:32,955
Если жаждете дать нам денег -
243
00:14:33,038 --> 00:14:34,957
валяйте, выворачивайте карманы.
244
00:14:35,040 --> 00:14:38,460
Мы были там в День матери.
В доме престарелых.
245
00:14:38,544 --> 00:14:41,380
У больных деменцией
и Альцгеймером, как мама.
246
00:14:41,463 --> 00:14:45,634
Обстановка меня просто убила.
Мне было там невыносимо.
247
00:14:45,718 --> 00:14:50,097
Я вырос в Ирландии,
родители научили меня тому,
248
00:14:50,180 --> 00:14:52,808
что взрослых нужно уважать, понимаете?
249
00:14:52,892 --> 00:14:54,810
И вот я в доме престарелых,
250
00:14:54,894 --> 00:14:58,188
у всех тех людей, может,
вообще больше никого нет.
251
00:14:58,272 --> 00:15:00,941
Когда мы играли для них,
252
00:15:01,025 --> 00:15:03,402
музыка словно выводила их из спячки.
253
00:15:10,451 --> 00:15:13,621
Играть в таких местах очень необычно,
254
00:15:13,704 --> 00:15:16,540
потому что ты получаешь
взамен нечто большее.
255
00:15:17,333 --> 00:15:19,710
Когда едешь в «Великий тур по Америке»,
256
00:15:19,793 --> 00:15:22,546
все думают о расколбасе:
концерт в Нью-Йорке,
257
00:15:22,630 --> 00:15:24,048
в Чикаго, там и сям.
258
00:15:24,131 --> 00:15:28,052
Вот где мы играем на самом деле.
259
00:15:28,135 --> 00:15:30,387
Танцоры, выходите в середину!
260
00:15:35,643 --> 00:15:37,311
Всем большое спасибо, народ!
261
00:15:37,394 --> 00:15:40,064
{\an8}Их цель - поставить мировой рекорд,
262
00:15:40,147 --> 00:15:42,816
{\an8}сыграв за кратчайшие сроки концерты
263
00:15:42,900 --> 00:15:44,652
{\an8}в каждом из 50 штатов.
264
00:15:45,569 --> 00:15:48,697
Наверстав сначала пропущенный
концерт на Аляске,
265
00:15:48,781 --> 00:15:51,241
мы чувствовали себя на высоте.
266
00:15:51,325 --> 00:15:56,538
И вот тут мы узнали, что компания
«Гиннесс» рассмотрит нашу попытку.
267
00:15:56,622 --> 00:16:00,042
Компания «Гиннесс» приняла нашу заявку.
268
00:16:00,125 --> 00:16:02,169
А мы довольно долго мучились:
269
00:16:02,252 --> 00:16:06,090
сидели и ждали,
будет ли всё официально.
270
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
Игра началась.
271
00:16:08,592 --> 00:16:11,095
СИЭТЛ, ВАШИНГТОН
272
00:16:13,389 --> 00:16:16,684
СПОКАН, ВАШИНГТОН - БЬЮТТ, МОНТАНА
273
00:16:18,560 --> 00:16:21,021
БЬЮТТ, МОНТАНА: ДЕНЬ 5
274
00:16:27,987 --> 00:16:30,155
ЦЕНТРАЛЬНАЯ СТАРШАЯ ШКОЛА
275
00:16:44,294 --> 00:16:48,048
БЬЮТТ, МОНТАНА - АЙДАХО-ФОЛС,
АЙДАХО
276
00:16:48,132 --> 00:16:49,800
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АЙДАХО
277
00:16:53,053 --> 00:16:54,430
ЗАКУСОЧНАЯ, БАР & ГРИЛЬ
278
00:17:07,526 --> 00:17:10,863
Из Айдахо-Фолс мы улетели в Гонолулу.
279
00:17:10,946 --> 00:17:13,323
Пересадка была в Солт-Лейк-Сити.
280
00:17:13,407 --> 00:17:16,493
Мы приехали в аэропорт, всё хорошо.
281
00:17:16,577 --> 00:17:19,538
Ждем рейс, прошли весь досмотр.
282
00:17:19,621 --> 00:17:21,081
Ждем начала посадки.
283
00:17:21,165 --> 00:17:25,335
«Дамы и господа, проблема
с самолетом… Задержка на три часа…»
284
00:17:25,419 --> 00:17:27,296
Ведь мы оказались рядом.
285
00:17:27,379 --> 00:17:29,798
Говорят, ждать два часа.
286
00:17:30,758 --> 00:17:31,967
- Наш рейс?
- Да.
287
00:17:32,051 --> 00:17:37,681
Получается, мы не успеем
на стыковочный рейс до Гонолулу.
288
00:17:37,765 --> 00:17:39,558
Что делать? Была поздняя ночь.
289
00:17:39,641 --> 00:17:41,810
Смотрим карты Google: ехать три часа.
290
00:17:41,894 --> 00:17:43,645
Привет, Джесси, как дела?
291
00:17:44,354 --> 00:17:46,982
Есть под рукой ключи от фургона?
292
00:17:47,066 --> 00:17:48,567
- Джесси, вставай!
- Да!
293
00:17:48,650 --> 00:17:52,321
Наш рейс отменили.
Нам нужно добраться до Солт-Лейк-Сити.
294
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
Прости. Кто-то из вас
может очень быстро
295
00:17:54,990 --> 00:17:57,367
приехать сюда, забрать нас из аэропорта
296
00:17:57,451 --> 00:17:59,078
и отвезти в Солт-Лейк-Сити?
297
00:18:00,454 --> 00:18:01,914
Нет самолета - в машину!
298
00:18:05,793 --> 00:18:07,211
Я еще и есть хочу.
299
00:18:12,591 --> 00:18:15,928
Уже минут 20 спустя мы были в фургоне.
300
00:18:16,762 --> 00:18:18,764
Ехать до Солт-Лейк-Сити три часа.
301
00:18:19,389 --> 00:18:20,641
Мы добрались.
302
00:18:20,724 --> 00:18:23,435
Гонолулу… Я вижу.
303
00:18:23,519 --> 00:18:25,145
Мы едва успели на самолет.
304
00:18:27,356 --> 00:18:28,690
Мы садимся в самолет.
305
00:18:30,234 --> 00:18:32,194
- Я рад, что мы тут.
- Успели.
306
00:18:32,277 --> 00:18:34,947
- Концерту быть!
- Отличный будет концерт!
307
00:18:37,533 --> 00:18:40,911
СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ, ЮТА
308
00:18:44,957 --> 00:18:47,042
ГОНОЛУЛУ, ГАВАЙИ
309
00:18:47,126 --> 00:18:49,586
ГОНОЛУЛУ, ГАВАЙИ: ДЕНЬ 6
310
00:18:53,090 --> 00:18:54,675
Алоха!
311
00:18:56,593 --> 00:18:58,137
Алоха.
312
00:18:59,513 --> 00:19:00,681
Алоха!
313
00:19:01,431 --> 00:19:03,267
Хватай и беги! Давай, давай!
314
00:19:03,350 --> 00:19:04,893
Когда видишь такое…
315
00:19:05,519 --> 00:19:06,854
Сказка!
316
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
Из придорожной закусочной
317
00:19:08,480 --> 00:19:10,023
- в Гонолулу.
- Да, друг.
318
00:19:10,107 --> 00:19:13,026
- Сколько уже штатов?
- Десятый штат.
319
00:19:13,110 --> 00:19:15,279
Десятый штат и одиннадцатый концерт.
320
00:19:16,572 --> 00:19:18,073
Шоу продолжается!
321
00:19:18,157 --> 00:19:20,033
Все концерты состоятся!
322
00:19:20,117 --> 00:19:22,911
Что бы ни случилось - мы прорвемся.
323
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
У гавайцев есть слово
324
00:19:24,746 --> 00:19:27,207
о преодолении и движении вперед - imua.
325
00:19:29,334 --> 00:19:31,420
Не стесняйтесь, вперед!
326
00:19:58,197 --> 00:20:00,365
Вот так!
327
00:20:02,993 --> 00:20:05,954
Еще раз для вас, друзья,
и великолепных танцоров!
328
00:20:10,626 --> 00:20:13,253
{\an8}Срочные новости с гавайских островов,
329
00:20:13,337 --> 00:20:16,506
{\an8}где произошло
крупное извержение вулкана.
330
00:20:16,590 --> 00:20:19,384
{\an8}Лава выстрелила вверх
почти на 100 метров
331
00:20:19,468 --> 00:20:21,720
{\an8}и полилась, уничтожая всё на пути.
332
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
{\an8}С вертолета можно хорошо разглядеть
333
00:20:24,181 --> 00:20:26,934
{\an8}масштабы разрушений на острове.
334
00:20:27,017 --> 00:20:30,604
{\an8}Пожарных нигде нет,
потому что тут уже ничего не поделать.
335
00:20:32,064 --> 00:20:33,523
А потом это извержение.
336
00:20:34,233 --> 00:20:36,068
- Сраный…
- …вулкан.
337
00:20:37,986 --> 00:20:42,699
Каждый желающий
может покинуть борт самолета.
338
00:20:42,783 --> 00:20:44,785
Двери всё еще открыты.
339
00:20:44,868 --> 00:20:48,038
Пожалуйста, оставайтесь поблизости.
340
00:20:48,121 --> 00:20:50,332
Ваши ворота под номером 21.
341
00:20:51,625 --> 00:20:53,210
Я хочу улететь отсюда.
342
00:20:56,046 --> 00:20:57,464
Не хочу сидеть на месте.
343
00:20:57,547 --> 00:21:00,050
Давайте просто взлетим уже, а?
344
00:21:01,843 --> 00:21:05,097
Мы могли пропустить стыковочный рейс -
345
00:21:05,180 --> 00:21:06,932
до Солт-Лейк-Сити.
346
00:21:07,015 --> 00:21:10,811
- Да, сейчас мы готовы…
- Разрыдаться.
347
00:21:10,894 --> 00:21:13,188
Мы думали, что это полный крах,
348
00:21:13,272 --> 00:21:15,774
потому что рассчитать
349
00:21:15,857 --> 00:21:18,443
рейсы до города и потом из него
350
00:21:18,527 --> 00:21:21,488
и уложиться в сроки невероятно тяжело.
351
00:21:21,571 --> 00:21:25,534
По-моему, наш менеджер,
Саймон, творил настоящие чудеса.
352
00:21:25,617 --> 00:21:27,911
Постоянно садил нас на какие-то рейсы.
353
00:21:27,995 --> 00:21:29,955
Я думал, он сорвется.
354
00:21:30,038 --> 00:21:31,498
Мы ездили,
355
00:21:31,581 --> 00:21:33,333
прыгали с рейса на рейс.
356
00:21:33,417 --> 00:21:35,210
Нам бы вертолет, лодку
357
00:21:35,294 --> 00:21:37,087
и пару скейтов - и пока!
358
00:21:37,879 --> 00:21:41,383
Если мы на материке,
еще можно что-то придумать,
359
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
но что делать на острове,
окруженном водой?
360
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
ГОНОЛУЛУ, ГАВАЙИ
361
00:21:49,891 --> 00:21:51,601
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ -
СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ, ЮТА
362
00:21:51,685 --> 00:21:53,603
Как ты сегодня?
363
00:21:53,687 --> 00:21:55,355
Определенно…
364
00:21:56,940 --> 00:21:58,775
…скорее жив, но немного мертв.
365
00:21:59,776 --> 00:22:03,030
Мне казалось,
что я начал сходить с ума.
366
00:22:03,113 --> 00:22:07,617
Меня переполняли эмоции.
Я злился, грустил.
367
00:22:07,701 --> 00:22:12,164
Хихикал сам с собой без всякой причины.
368
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Мне не помешало бы подкрутить колесики.
369
00:22:15,250 --> 00:22:17,586
- Дела сейчас…
- Ни то ни се?
370
00:22:17,669 --> 00:22:19,296
Всё быстро меняется.
371
00:22:19,379 --> 00:22:22,132
Сейчас всё хорошо, а через минуту
372
00:22:22,215 --> 00:22:24,593
мне хочется упасть и биться в истерике.
373
00:22:25,218 --> 00:22:28,680
Города, штаты:
только приехали - уже уезжать.
374
00:22:28,764 --> 00:22:30,098
Ну что это?
375
00:22:30,182 --> 00:22:32,392
Приехал, сыграл - всем пока! -
376
00:22:33,643 --> 00:22:35,145
и уезжаешь.
377
00:22:36,104 --> 00:22:38,523
Всё! Я ухожу!
378
00:22:39,483 --> 00:22:41,651
- Хочешь, я открою тебе двери?
- Да.
379
00:22:41,735 --> 00:22:43,278
Я не могу открыть.
380
00:22:43,361 --> 00:22:47,240
После первых наших безумных приключений
381
00:22:47,324 --> 00:22:50,285
наконец появилась
пара часов, чтоб расслабиться.
382
00:23:41,795 --> 00:23:43,922
Двухчасовой перерыв,
383
00:23:44,005 --> 00:23:45,966
всего несколько часов отдыха…
384
00:23:46,049 --> 00:23:47,759
- И всё изменилось.
- О да.
385
00:23:49,511 --> 00:23:50,387
Юта!
386
00:23:50,470 --> 00:23:51,513
СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ, ЮТА: ДЕНЬ 8
387
00:24:02,649 --> 00:24:03,984
ГОРОДСКАЯ БОЛЬНИЦА ЭВАНСТОНА
388
00:24:08,321 --> 00:24:09,614
БАР «PIPER DOWN»
389
00:24:20,167 --> 00:24:22,711
СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ, ЮТА
390
00:24:24,171 --> 00:24:26,006
ПУЭБЛО, КОЛОРАДО
391
00:24:35,765 --> 00:24:38,018
Это Майк из «Банка Америки».
392
00:24:38,101 --> 00:24:41,271
Ваш баланс
ниже минимальных 25 долларов.
393
00:24:41,354 --> 00:24:44,941
Пополните счет, чтобы избежать
комиссии за перерасход.
394
00:24:45,025 --> 00:24:47,861
А потом у нас кончились деньги.
395
00:24:47,944 --> 00:24:49,946
Мы гастролеры. По счетам платят
396
00:24:50,030 --> 00:24:53,200
фирмы звукозаписи и агентства,
но у нас их нет.
397
00:24:53,283 --> 00:24:56,953
Если ты сам за себя,
то все расходы тоже на тебе.
398
00:24:57,037 --> 00:24:59,873
Это довольно серьезная сумма.
399
00:24:59,956 --> 00:25:02,792
И когда всё идет наперекосяк,
то всё, трындец.
400
00:25:02,876 --> 00:25:06,796
Фургон приходилось часто заправлять,
думать, где мы будем спать,
401
00:25:06,880 --> 00:25:09,132
да и где-то надо было останавливаться.
402
00:25:09,216 --> 00:25:11,051
Поговорим о твоих растратах.
403
00:25:11,927 --> 00:25:15,222
Нам десять ртов
надо кормить, все смотрят на нас.
404
00:25:15,305 --> 00:25:17,599
Не говоря уж о концертах, подготовке
405
00:25:17,682 --> 00:25:19,684
и всех взлетах и падениях,
406
00:25:19,768 --> 00:25:22,562
черт возьми, всё это было
407
00:25:22,646 --> 00:25:24,856
настоящей катастрофой.
408
00:25:24,940 --> 00:25:27,651
Эти люди отважились на серьезный шаг -
409
00:25:28,610 --> 00:25:30,028
получить гражданство.
410
00:25:30,737 --> 00:25:33,990
Во время тура я ждал
получения вида на жительство.
411
00:25:34,074 --> 00:25:36,618
Я подал заявление. Это долгий процесс.
412
00:25:37,452 --> 00:25:40,455
Раньше надо было ждать
полгода, теперь почти год.
413
00:25:40,538 --> 00:25:42,749
Неважно, из какой страны ты приехал,
414
00:25:42,832 --> 00:25:44,417
{\an8}процедура для всех одна:
415
00:25:44,501 --> 00:25:47,045
{\an8}хоть ты из-за океана, хоть из Канады.
416
00:25:48,088 --> 00:25:50,548
{\an8}Это очень дорого: адвокаты и так далее.
417
00:25:50,632 --> 00:25:52,884
Нужно заполнить тонну документов.
418
00:25:52,968 --> 00:25:56,680
{\an8}Ирландцам может быть
несколько лет очень несладко в Америке,
419
00:25:56,763 --> 00:25:59,557
{\an8}если нет нужной бумажки.
420
00:26:00,308 --> 00:26:03,895
Ты здесь легально, но не знаешь,
разрешат ли тебе остаться.
421
00:26:03,979 --> 00:26:06,398
Это только начало. Можешь уехать домой,
422
00:26:06,481 --> 00:26:08,650
а обратно тебя уже не пустят.
423
00:26:08,733 --> 00:26:12,487
И это всё ирландцы,
которые тоже платят налоги.
424
00:26:12,570 --> 00:26:14,239
Не какие-то нелегалы.
425
00:26:14,322 --> 00:26:16,783
{\an8}Я слышал, что кто-то в Белом доме
426
00:26:16,866 --> 00:26:20,036
{\an8}хочет заставить всех поверить,
427
00:26:20,120 --> 00:26:24,040
что иммиграция -
это настоящая проблема,
428
00:26:24,791 --> 00:26:29,879
хотя на самом деле
для Америки это отличный шанс.
429
00:26:29,963 --> 00:26:32,966
Это долгая процедура,
но она того стоила.
430
00:26:34,175 --> 00:26:35,969
АЛЬБУКЕРКЕ, НЬЮ-МЕКСИКО
431
00:26:36,052 --> 00:26:39,639
ХЬЮСТОН, ТЕХАС
432
00:26:39,723 --> 00:26:42,183
МОНТГОМЕРИ, ТЕХАС
433
00:26:42,267 --> 00:26:46,354
Небо было безоблачным,
а на подъезде к Монтгомери…
434
00:26:46,438 --> 00:26:47,856
Небеса разверзлись.
435
00:26:47,939 --> 00:26:48,940
МАРИНА
436
00:26:49,024 --> 00:26:50,608
Словно лето в Ирландии.
437
00:26:50,692 --> 00:26:52,694
Смотрите! Идет дождь,
438
00:26:52,777 --> 00:26:54,529
сверкают молнии.
439
00:26:56,239 --> 00:26:57,365
Еще и гром!
440
00:26:58,325 --> 00:27:01,745
Мы должны были
играть прямо здесь, на сцене.
441
00:27:02,495 --> 00:27:04,164
Это Техас, детка!
442
00:27:07,125 --> 00:27:08,209
Да!
443
00:27:08,293 --> 00:27:10,628
Обычно тут красиво, но как только
444
00:27:10,712 --> 00:27:13,965
сюда приехали Black Donnellys,
начался апокалипсис.
445
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
Выезжая в следующий наш город,
446
00:27:17,635 --> 00:27:19,304
мы звонили предупредить.
447
00:27:19,387 --> 00:27:23,433
Я с самого начала назначил
вам дату на сегодня, помните?
448
00:27:23,516 --> 00:27:27,312
- В другой день я не могу.
- Но в вашем письме…
449
00:27:27,395 --> 00:27:30,190
Оно как раз передо мной, тут написано,
450
00:27:30,273 --> 00:27:34,444
что мы приедем в Арканзас
примерно 28 или 29 мая.
451
00:27:34,527 --> 00:27:36,863
А она мне: «Мы в эти дни закрыты».
452
00:27:37,530 --> 00:27:39,366
Я говорю: а вторник до этого?
453
00:27:40,617 --> 00:27:43,578
А она подумала,
что я про вторник после.
454
00:27:43,661 --> 00:27:47,749
У нас нет подписанных контрактов,
вообще ничего.
455
00:27:47,832 --> 00:27:51,753
Просто: «Нет, я не могу, не получится».
456
00:27:52,796 --> 00:27:54,172
И тут мы расплакались.
457
00:27:57,300 --> 00:27:58,551
Вот жесть!
458
00:27:59,719 --> 00:28:01,971
А дамочка: «Нет, я не могу».
459
00:28:02,055 --> 00:28:04,891
Она сразу нам отказала.
460
00:28:04,974 --> 00:28:08,186
Мы записали вас, долго рекламировали,
461
00:28:08,269 --> 00:28:11,731
и вот в самом центре Су-Фолка
отключили электричество.
462
00:28:11,815 --> 00:28:14,192
И так каждый день, ничего не меняется.
463
00:28:15,110 --> 00:28:18,321
Бог просыпается утром:
«Чем удивить болванов сегодня?»
464
00:28:19,614 --> 00:28:22,450
Всё шло наперекосяк: пробило колесо.
465
00:28:22,534 --> 00:28:23,952
Заклеить можно?
466
00:28:26,913 --> 00:28:29,624
Посмотрим, как далеко получится уехать.
467
00:28:29,707 --> 00:28:32,043
Надеюсь, километров 60 до отеля осилим.
468
00:28:32,127 --> 00:28:36,047
Наши воздушные замки рушились.
469
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
Начались неприятности с фургоном.
470
00:28:38,591 --> 00:28:40,719
Попросили новый - нам отказали.
471
00:28:40,802 --> 00:28:43,179
Мы даже за еду играли!
472
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
Да, однажды мы играли за еду,
473
00:28:45,056 --> 00:28:48,852
чтобы накормить команду.
Хорошо, что продали несколько дисков
474
00:28:48,935 --> 00:28:50,145
и купили топлива.
475
00:28:50,228 --> 00:28:51,354
Закрывайся, урод!
476
00:28:53,022 --> 00:28:54,232
У нас 25…
477
00:28:55,024 --> 00:28:56,359
У нас 25…
478
00:28:58,403 --> 00:29:02,198
У нас на счету 25 долларов
479
00:29:02,282 --> 00:29:07,287
за эти две чертовы недели,
а впереди еще три.
480
00:29:08,663 --> 00:29:12,208
Мы действительно почувствовали:
не надо было ехать.
481
00:29:12,292 --> 00:29:17,046
Положение было отчаянное,
надо было что-то решать.
482
00:29:17,130 --> 00:29:21,551
Я хотел сказать, что мы завели
новую страницу на платформе GoFundMe,
483
00:29:21,634 --> 00:29:25,221
она сейчас активна.
484
00:29:25,305 --> 00:29:28,975
Нам нужна поддержка
наших фанатов и тех, кто нас знает.
485
00:29:29,058 --> 00:29:30,727
Мы группа Black Donnellys.
486
00:29:30,810 --> 00:29:35,106
Мы источаем уверенность,
трудимся, гордимся своими трудами,
487
00:29:35,190 --> 00:29:38,693
и вдруг нам приходится просить деньги.
488
00:29:38,777 --> 00:29:40,653
Не лучшие ощущения.
489
00:29:40,737 --> 00:29:43,114
Честно говоря, ощущения поганые.
490
00:29:43,198 --> 00:29:47,827
- Но это определенно…
- Спасло наши шкуры.
491
00:29:47,911 --> 00:29:50,413
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛУИЗИАНУ
492
00:29:50,497 --> 00:29:54,501
МОНРО, ЛУИЗИАНА: ДЕНЬ 11
493
00:29:54,584 --> 00:29:56,002
Пошла жара!
494
00:30:01,883 --> 00:30:02,759
ПАБ «FENIAN'S»
495
00:30:04,427 --> 00:30:09,307
{\an8}В то время даже
200, 300, 400 долларов уже меняли дело.
496
00:30:10,850 --> 00:30:12,060
FORGE
497
00:30:22,111 --> 00:30:25,365
Теперь, чтобы не сбить наш график,
498
00:30:25,448 --> 00:30:27,575
у нас концерты в Канзасе и Миссури.
499
00:30:27,659 --> 00:30:32,288
Мы отыгрываем,
и наш фургон увозит нас в другое место.
500
00:30:32,372 --> 00:30:35,458
Мы едем дальше.
Постоянно перезваниваемся.
501
00:30:35,542 --> 00:30:37,794
Хочу пару концертов прямо сегодня.
502
00:30:37,877 --> 00:30:39,170
ПЕРРИ - 7, УИЧИТО - 108
503
00:30:42,090 --> 00:30:43,132
Нет.
504
00:30:43,216 --> 00:30:44,843
ГАСТРОБАР «O'DOWD'S»
505
00:30:57,230 --> 00:30:58,982
Раз, два, три, четыре!
506
00:30:59,065 --> 00:31:03,152
{\an8}Мы получили невероятную поддержку,
теперь она нужна нам постоянно.
507
00:31:03,236 --> 00:31:04,529
{\an8}Мыльная опера.
508
00:31:04,612 --> 00:31:06,990
{\an8}Они смотрят, чем мы занимаемся,
509
00:31:07,073 --> 00:31:09,367
{\an8}и словно проживают день с нами.
510
00:31:19,002 --> 00:31:20,879
ЖИВАЯ МУЗЫКА
511
00:31:23,965 --> 00:31:26,551
Нам желали удачи, и мы выкарабкались.
512
00:31:26,634 --> 00:31:28,970
В интернете писали много хорошего:
513
00:31:29,053 --> 00:31:31,097
«Держитесь, у вас всё получится».
514
00:31:31,180 --> 00:31:35,310
Мы получили невероятную поддержку.
Это нас окрыляло.
515
00:31:44,611 --> 00:31:49,699
{\an8}Мы собираемся на почту. У нас с собой
наши диски и фирменные футболки.
516
00:31:49,782 --> 00:31:51,117
{\an8}Мы отправим их…
517
00:31:51,200 --> 00:31:53,953
{\an8}- Добрым людям!
- Фанатам с GoFundMe.
518
00:31:55,163 --> 00:31:58,249
КАНЗАС-СИТИ, МИССУРИ - ОМАХА,
НЕБРАСКА
519
00:31:58,333 --> 00:31:59,375
Погнали!
520
00:32:02,670 --> 00:32:05,089
ОМАХА, НЕБРАСКА - СУ-ФОЛС,
ЮЖНАЯ ДАКОТА
521
00:32:11,429 --> 00:32:15,016
ВЕСТ-ФАРГО, СЕВЕРНАЯ ДАКОТА -
СЕНТ-ПОЛ, МИННЕСОТА
522
00:32:15,099 --> 00:32:17,560
Мы делаем нечто уникальное.
523
00:32:17,644 --> 00:32:20,647
Не забывайте об этом:
такого еще никто не делал.
524
00:32:20,730 --> 00:32:23,274
Мы были выжаты. Как лимон.
525
00:32:27,362 --> 00:32:28,738
Как дела, народ?
526
00:32:28,821 --> 00:32:31,366
Мы почти в Клинтоне,
сыграем в «Boxcars».
527
00:32:31,449 --> 00:32:35,328
Нам предоставили полицейский эскорт.
Перед нами едет пожарная.
528
00:32:35,411 --> 00:32:37,580
И местная полиция тоже.
529
00:32:39,123 --> 00:32:40,541
Смотрите сами.
530
00:32:44,712 --> 00:32:47,298
КЛИНТОН, ВИСКОНСИН: ДЕНЬ 16
531
00:32:47,382 --> 00:32:48,883
Это…
532
00:32:49,676 --> 00:32:51,928
- Дэйв счастлив.
- Как ребенок.
533
00:32:52,011 --> 00:32:55,139
Нам впервые в жизни выделили эскорт.
534
00:32:55,223 --> 00:32:56,516
Это круто, очень круто.
535
00:33:05,233 --> 00:33:06,859
Храни бог город Клинтон!
536
00:33:08,069 --> 00:33:09,988
Говорю, гони, не бойся!
537
00:33:28,798 --> 00:33:31,926
Когда ты получаешь шанс
играть в своем стиле,
538
00:33:32,010 --> 00:33:34,470
играть как хочется -
это особое событие.
539
00:33:34,554 --> 00:33:36,931
Люди ходят посмотреть на твою игру.
540
00:33:37,015 --> 00:33:40,518
Такое не просто заставляет
забыть о своем эго -
541
00:33:40,601 --> 00:33:42,562
в этом есть какая-то магия.
542
00:33:42,645 --> 00:33:43,813
Всё как ты хочешь.
543
00:33:43,896 --> 00:33:47,025
Играть для тех,
кто слушает твои песни, -
544
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
нет ощущения лучше.
545
00:34:05,084 --> 00:34:07,670
Когда стоишь на сцене два часа
546
00:34:07,754 --> 00:34:09,422
и играешь то, что хочется,
547
00:34:10,214 --> 00:34:11,299
остальное неважно.
548
00:34:19,015 --> 00:34:21,184
Это было чертовски круто!
549
00:34:22,935 --> 00:34:24,312
Всем большое спасибо!
550
00:34:26,773 --> 00:34:30,068
У нас был какой-то нереальный концерт.
Хороший город!
551
00:34:30,151 --> 00:34:32,862
Люди здесь просто невероятные.
552
00:34:32,945 --> 00:34:35,281
Мы продали кучу футболок и дисков,
553
00:34:35,364 --> 00:34:36,741
все знают наши песни.
554
00:34:36,824 --> 00:34:41,370
Это заметно приободрило нас,
ведь мы только и делали, что страдали.
555
00:34:41,454 --> 00:34:45,291
У нас не получалось показать
всю мощь нашей группы,
556
00:34:45,374 --> 00:34:47,293
а мы мощные, мы знаем, понимаете?
557
00:34:47,376 --> 00:34:49,670
А сегодня просто…
558
00:34:49,754 --> 00:34:51,130
Всплеск адреналина.
559
00:34:51,214 --> 00:34:53,216
Нас слушали, мы были не для фона.
560
00:34:53,299 --> 00:34:56,594
Мы ни к чему их не принуждали.
Это и есть концерт!
561
00:34:56,677 --> 00:34:58,596
Всё, чего ты хочешь.
562
00:34:58,679 --> 00:35:00,807
Быть музыкантом нелегко.
563
00:35:00,890 --> 00:35:03,351
Многие думают, что могут увидеть
564
00:35:03,434 --> 00:35:06,687
полную картину.
«О, они поют мои песни».
565
00:35:06,771 --> 00:35:08,648
Они не знают, что за кадром.
566
00:35:08,731 --> 00:35:11,400
{\an8}В дороге - значит буквально в дороге.
567
00:35:11,484 --> 00:35:13,194
{\an8}Не все знают, что такое тур.
568
00:35:13,277 --> 00:35:16,114
{\an8}Три года в дороге -
значит три года в дороге.
569
00:35:16,197 --> 00:35:17,782
Все три года - одна дорога.
570
00:35:17,865 --> 00:35:20,034
С одного места на другое и так далее.
571
00:35:20,118 --> 00:35:23,287
Это даже физически очень тяжело.
572
00:35:23,371 --> 00:35:25,081
Вычеркиваешь дни, бережешь голос.
573
00:35:25,164 --> 00:35:28,334
{\an8}И это только
при семи концертах в неделю.
574
00:35:28,417 --> 00:35:31,629
{\an8}А не трех-четырех за день,
как у этих парней.
575
00:35:31,712 --> 00:35:34,423
Когда в дороге заедает хандра -
576
00:35:34,507 --> 00:35:36,467
кто-то хочет спать, кто-то нет,
577
00:35:37,260 --> 00:35:41,722
кто-то не умылся -
любая муха может превратиться в слона.
578
00:35:41,806 --> 00:35:44,016
Погоня за американской мечтой - то же,
579
00:35:44,100 --> 00:35:47,478
{\an8}что погоня за мечтой музыканта.
580
00:35:47,562 --> 00:35:51,315
Бывает тяжело, бывает одиноко,
ты скучаешь по дому,
581
00:35:51,399 --> 00:35:53,317
скучаешь по семье и друзьям.
582
00:35:53,401 --> 00:35:57,488
Так что ты ищешь связь
и поддержку от своих зрителей.
583
00:35:57,572 --> 00:35:59,574
Мы заходим в бар,
584
00:35:59,657 --> 00:36:01,325
люди говорят: «Что за типы?»
585
00:36:01,409 --> 00:36:03,911
А в конце толпа просто ликует!
586
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Наш водитель Чад,
он спит на галерке, потому что…
587
00:36:07,123 --> 00:36:09,292
- Нет, я тут!
- Он тут!
588
00:36:11,294 --> 00:36:13,713
Слава богу, я не назвал его придурком!
589
00:36:15,506 --> 00:36:17,842
Те, кто ходят на их концерты,
590
00:36:17,925 --> 00:36:19,719
{\an8}говорят на одном языке,
591
00:36:19,802 --> 00:36:22,805
{\an8}между ними нет границ,
они единое целое.
592
00:36:22,889 --> 00:36:25,641
{\an8}У музыки нет цвета, нет расы,
593
00:36:25,725 --> 00:36:29,312
{\an8}в музыке нет никаких ограничений.
594
00:36:29,395 --> 00:36:31,022
Она для всех, она бесплатна.
595
00:36:31,105 --> 00:36:33,816
Группа Black Donnellys
вдохновляет меня.
596
00:36:33,900 --> 00:36:35,484
Они давно играют
597
00:36:35,568 --> 00:36:38,070
{\an8}и продолжают расти всё выше и выше.
598
00:36:38,154 --> 00:36:40,239
{\an8}Эти парни заражают своей страстью.
599
00:36:40,323 --> 00:36:45,536
Ты встречаешь их, видишь их концерты,
и они начинают тебя вдохновлять.
600
00:36:46,746 --> 00:36:52,460
КЛИНТОН, ВИСКОНСИН - ЧИКАГО,
ИЛЛИНОЙС
601
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Казалось, для нас наступил
переломный момент…
602
00:36:55,463 --> 00:36:57,506
Но мы справляемся.
603
00:36:57,590 --> 00:37:00,509
- Мы на Восточном побережье.
- Времени в обрез.
604
00:37:00,593 --> 00:37:02,678
У нас появился шанс поспать ночью
605
00:37:02,762 --> 00:37:04,388
и проснуться отдохнувшими.
606
00:37:06,140 --> 00:37:07,975
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИНДИАНУ
607
00:37:18,152 --> 00:37:22,490
Мы начали избавляться от дисков
и футболок, которые нас выручали.
608
00:37:22,573 --> 00:37:23,824
Как и GoFundMe.
609
00:37:23,908 --> 00:37:26,410
У нас появились деньги,
можно купить газ!
610
00:37:26,494 --> 00:37:29,288
Мы словно получили
большой заряд бодрости.
611
00:37:29,372 --> 00:37:30,414
ВАС ПРИВЕТСТВУЕТ МИЧИГАН
612
00:37:36,629 --> 00:37:38,631
Мы на границе, отправимся на юг.
613
00:37:38,714 --> 00:37:40,549
Это самая северная точка
614
00:37:40,633 --> 00:37:42,677
нашего тура, теперь двинем на юг.
615
00:37:42,760 --> 00:37:44,720
Этот мост ведет в Канаду, да?
616
00:37:44,804 --> 00:37:47,598
- Да, обратного пути нет.
- Да, без…
617
00:37:47,682 --> 00:37:49,350
- Карты.
- Без грин-карты.
618
00:37:49,433 --> 00:37:51,978
Потому что они вывесили там свой флаг,
619
00:37:52,061 --> 00:37:55,314
отсюда до Канады
от силы километра полтора.
620
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
Это так странно, сбивает с толку.
621
00:37:59,151 --> 00:38:01,195
Детройт!
622
00:38:01,279 --> 00:38:05,574
ДЕТРОЙТ, МИЧИГАН - КОЛУМБУС, ОГАЙО
623
00:38:05,658 --> 00:38:07,451
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОГАЙО
624
00:38:12,915 --> 00:38:14,625
ИРЛАНДСКИЙ ПАБ «CLADDAGH»
625
00:38:28,931 --> 00:38:30,558
ПАБ «CLADDAGH»
626
00:38:36,230 --> 00:38:38,816
То, что мы делаем, еще не делал никто.
627
00:38:38,899 --> 00:38:43,154
И с нами шесть-семь человек,
которые тоже делают это впервые.
628
00:38:43,237 --> 00:38:45,865
Мы всем даем время на раздумья:
629
00:38:45,948 --> 00:38:47,700
хотите уйти - уходите.
630
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
- Но все остаются.
- Абсолютно.
631
00:38:50,828 --> 00:38:53,706
Это отличный исход дела, хороший юмор,
632
00:38:53,789 --> 00:38:55,708
и выпивка всегда помогает.
633
00:39:00,629 --> 00:39:01,756
НЭШВИЛЛ, ТЕННЕССИ: ДЕНЬ 20
634
00:39:01,839 --> 00:39:03,132
«Grand Ole Opry».
635
00:39:03,215 --> 00:39:07,345
Самое известное место
для музыки кантри во всём мире.
636
00:39:07,428 --> 00:39:10,681
Его энергетика тут же сшибает с ног.
637
00:39:10,765 --> 00:39:14,226
Впечатлений масса,
ведь именно тут играли
638
00:39:14,310 --> 00:39:16,979
Билл Монро, Джордж Джонс
639
00:39:17,063 --> 00:39:19,106
и, конечно же, Хэнк Уильямс.
640
00:39:19,190 --> 00:39:22,026
Именно тут зародилась радиомузыка.
641
00:39:22,109 --> 00:39:25,363
Я им завидую,
потому что тоже хочу там сыграть.
642
00:39:25,446 --> 00:39:26,822
Я хочу там играть.
643
00:39:26,906 --> 00:39:30,868
Стоя на сцене «Grand Ole Opry»,
смотришь вокруг и думаешь:
644
00:39:30,951 --> 00:39:34,330
«Господи, каково же
тут играть и собирать целый зал!»
645
00:39:34,413 --> 00:39:36,916
Не знаю, хорошо это или плохо,
646
00:39:36,999 --> 00:39:39,543
но мы можем играть
в очень крутых местах:
647
00:39:39,627 --> 00:39:41,962
в театре полный аншлаг, концерт на ура,
648
00:39:42,046 --> 00:39:43,839
люди всё время нас хвалят,
649
00:39:43,923 --> 00:39:45,716
покупают диски и другой мерч,
650
00:39:45,800 --> 00:39:48,052
и мы выходим оттуда, паря над землей.
651
00:39:48,135 --> 00:39:51,639
А на следующий день
можем сыграть в забегаловке.
652
00:39:51,722 --> 00:39:53,474
Стоим, смотрим друг на друга:
653
00:39:53,557 --> 00:39:55,309
«Когда всё пошло прахом?»
654
00:39:55,393 --> 00:39:58,312
Для работников пабов
ты всего лишь фон вечеринки.
655
00:39:58,396 --> 00:40:00,439
Ну и ладно, я не против.
656
00:40:00,523 --> 00:40:02,274
Это же наша работа.
657
00:40:02,358 --> 00:40:05,319
Но иметь возможность
играть собственную музыку -
658
00:40:05,403 --> 00:40:07,363
это мечта любого музыканта.
659
00:40:07,446 --> 00:40:10,741
Может, однажды и мы сможем тут сыграть.
660
00:40:10,825 --> 00:40:13,285
Даже побывать здесь -
уже большая честь.
661
00:40:13,369 --> 00:40:15,621
Ну всё? Идем обратно в наш фургон,
662
00:40:15,704 --> 00:40:17,456
сыграем кантри для других.
663
00:40:17,540 --> 00:40:18,541
Да!
664
00:40:23,754 --> 00:40:26,215
«CLEAN QUIK», ЧИСТКА КОВРОВ
665
00:40:29,927 --> 00:40:31,762
У нас финансовые трудности.
666
00:40:31,846 --> 00:40:33,806
- Цифры не сходятся.
- Нет.
667
00:40:33,889 --> 00:40:35,391
Надо что-то делать.
668
00:40:35,474 --> 00:40:38,352
Компания по чистке ковров.
669
00:40:38,436 --> 00:40:41,689
Нам нужен был этот концерт.
Ради тысячи долларов.
670
00:40:41,772 --> 00:40:44,358
Мы не знали наверняка,
зачтут ли нам его,
671
00:40:44,442 --> 00:40:45,901
но всё равно сыграли.
672
00:40:45,985 --> 00:40:48,070
Народу было не так много,
673
00:40:48,154 --> 00:40:53,159
но, боже мой,
какие же они все были радушные.
674
00:40:53,242 --> 00:40:55,411
Приготовили банановый хлеб, да?
675
00:40:55,494 --> 00:41:00,040
Да, кучу разных блюд. Чудесные люди!
676
00:41:01,083 --> 00:41:03,586
{\an8}Пусть это клише, но всё дело в свободе.
677
00:41:03,669 --> 00:41:07,339
{\an8}Взять хотя бы нас:
мы компания по чистке ковров -
678
00:41:07,423 --> 00:41:09,049
и вдруг устроили концерт.
679
00:41:09,133 --> 00:41:11,051
Мы сами решаем, что делать.
680
00:41:13,679 --> 00:41:16,390
Когда вы хлопаете,
звучит еще лучше! Вот так!
681
00:41:19,018 --> 00:41:22,062
В этом вся суть Америки:
ее основали иммигранты,
682
00:41:22,146 --> 00:41:23,481
люди со всего света.
683
00:41:23,564 --> 00:41:26,317
Мы все равны,
каждый должен стараться ладить
684
00:41:26,400 --> 00:41:27,526
с остальными.
685
00:41:27,610 --> 00:41:29,737
Почти все приезжающие в США
686
00:41:29,820 --> 00:41:31,238
очень напористы.
687
00:41:31,322 --> 00:41:34,074
Неважно, откуда они, -
всем хочется преуспеть.
688
00:41:34,158 --> 00:41:36,952
Они решили, что Америка -
подходящее место.
689
00:41:37,036 --> 00:41:39,246
И даже их стремление выбраться оттуда
690
00:41:39,330 --> 00:41:41,040
сюда многого стоит.
691
00:41:41,123 --> 00:41:43,626
Этот концерт нас тогда спас.
692
00:41:47,963 --> 00:41:51,675
К четырем часам мы точно знаем
имя первого шторма в году.
693
00:41:51,759 --> 00:41:53,761
{\an8}По Флориде ударил ураган Альберто:
694
00:41:53,844 --> 00:41:56,180
{\an8}порывы ветра достигают 26 м/c.
695
00:41:56,263 --> 00:41:58,807
{\an8}Власти Флориды, Алабамы и Миссисипи
696
00:41:58,891 --> 00:42:00,726
объявили чрезвычайное положение.
697
00:42:00,809 --> 00:42:04,021
34 миллиона человек
оказались в зоне поражения.
698
00:42:04,104 --> 00:42:05,856
Возможны торнадо.
699
00:42:09,068 --> 00:42:11,320
«Дельта» объявила об отмене рейсов.
700
00:42:11,403 --> 00:42:13,113
- Так и живем.
- Ага.
701
00:42:13,197 --> 00:42:16,742
На этом этапе мы думали:
«Мы сможем туда доехать».
702
00:42:16,825 --> 00:42:18,619
Концерты не отменяли,
703
00:42:18,702 --> 00:42:20,788
всё круто, а потом сели завтракать
704
00:42:20,871 --> 00:42:22,665
и увидели новости.
705
00:42:22,748 --> 00:42:27,253
Мы летим как раз туда,
где сейчас бушует буря.
706
00:42:27,336 --> 00:42:29,880
Природа-мать та еще стерва.
707
00:42:29,964 --> 00:42:31,674
Как только всё налаживается,
708
00:42:31,757 --> 00:42:34,134
опять какая-то подлянка!
709
00:42:35,010 --> 00:42:36,679
Думаю, все согласны,
710
00:42:36,762 --> 00:42:39,223
что сейчас наши планы кажутся глупыми,
711
00:42:39,306 --> 00:42:41,058
а нам опасности ни к чему.
712
00:42:41,141 --> 00:42:43,477
И Саймон: «Нам нельзя туда ехать!»
713
00:42:43,561 --> 00:42:46,230
Помолчи, мы всё равно это сделаем.
714
00:43:00,452 --> 00:43:02,621
Кажется, мы едем прямо в торнадо.
715
00:43:02,705 --> 00:43:05,541
В центральной Алабаме
он будет до полуночи.
716
00:43:05,624 --> 00:43:09,545
А мы едем вдоль восточного фронта
наступающего шторма.
717
00:43:32,693 --> 00:43:36,947
НЭШВИЛЛ, ТЕННЕССИ - БИРМИНГЕМ,
АЛАБАМА
718
00:43:37,031 --> 00:43:38,198
У нас получилось!
719
00:43:38,282 --> 00:43:39,783
Мы живы!
720
00:43:42,995 --> 00:43:46,123
Сообщества поставили
перед Америкой срочный вопрос.
721
00:43:46,206 --> 00:43:48,250
Могут ли эти люди разных наций
722
00:43:48,334 --> 00:43:51,587
стать частью американской жизни?
723
00:43:51,670 --> 00:43:54,840
Мы приехали,
потому что слышали про ваши барбекю.
724
00:43:54,923 --> 00:43:55,799
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДЖОРДЖИЮ
725
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
Через это проходит
каждая волна иммигрантов:
726
00:43:58,761 --> 00:44:02,139
«Как остаться собой,
став новым человеком?»
727
00:44:02,222 --> 00:44:05,893
Перееду-ка в деревню
Буду персики жевать там!
728
00:44:05,976 --> 00:44:10,147
Начать тут свое дело, завести семью,
729
00:44:10,230 --> 00:44:13,442
создать сообщество -
всё это очень непросто.
730
00:44:13,525 --> 00:44:15,986
Ты не знаешь культуры,
не знаешь традиций.
731
00:44:16,070 --> 00:44:19,114
Не знаешь,
как найти работу, где ее искать.
732
00:44:19,198 --> 00:44:20,366
Здесь всё иначе.
733
00:44:20,449 --> 00:44:21,909
Как раз к пиву.
734
00:44:21,992 --> 00:44:24,745
- К пиву что угодно подходит.
- Это да.
735
00:44:24,828 --> 00:44:26,497
{\an8}Когда едешь в Америку,
736
00:44:26,580 --> 00:44:30,000
{\an8}не знаешь,
как тебя тут примут, понимаете?
737
00:44:30,084 --> 00:44:31,710
Америка очень разная:
738
00:44:31,794 --> 00:44:34,838
и по местности,
и по людям, и по культурам.
739
00:44:34,922 --> 00:44:36,840
Тут водятся аллигаторы.
740
00:44:37,508 --> 00:44:39,176
Как в «Парке юрского периода»!
741
00:44:42,930 --> 00:44:44,682
Мы в «Мире аллигаторов»!
742
00:44:44,765 --> 00:44:46,517
Особенно радует настрой людей,
743
00:44:46,600 --> 00:44:49,269
{\an8}они постоянно твердят:
744
00:44:49,353 --> 00:44:51,897
{\an8}«Всё выгорит, не бойся,
всё будет хорошо».
745
00:44:51,980 --> 00:44:53,690
{\an8}Взять, к примеру, ирландцев.
746
00:44:53,774 --> 00:44:56,568
{\an8}Здесь они могут то, чего не могут дома.
747
00:44:56,652 --> 00:44:58,153
{\an8}- Да!
- Быть ирландцами.
748
00:44:58,237 --> 00:45:00,572
Точно! А здесь можно!
749
00:45:00,656 --> 00:45:03,409
- А в Ирландии - нет.
- Я всегда ирландец.
750
00:45:03,492 --> 00:45:04,827
{\an8}И навсегда им останусь.
751
00:45:04,910 --> 00:45:06,370
{\an8}Я живу в Америке,
752
00:45:06,453 --> 00:45:08,288
{\an8}и я горд жить именно тут,
753
00:45:08,372 --> 00:45:10,332
но в первую очередь я ирландец.
754
00:45:10,416 --> 00:45:11,917
Два года не ел!
755
00:45:12,000 --> 00:45:14,253
Представляешь, какой
он теперь голодный?
756
00:45:16,255 --> 00:45:19,591
В Америке больше,
чем в других странах, видно слияние
757
00:45:19,675 --> 00:45:23,053
разного опыта и связь разных культур.
758
00:45:23,137 --> 00:45:27,015
Именно ералаш из всякой всячины
759
00:45:27,099 --> 00:45:28,475
и делает ее чудесной.
760
00:45:28,559 --> 00:45:33,397
Понимая иммигрантов, мы помогаем
создавать более открытый мир,
761
00:45:33,480 --> 00:45:35,232
более открытую Америку.
762
00:45:35,941 --> 00:45:38,068
Избавляться от закрытости.
763
00:45:39,486 --> 00:45:44,158
АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ - ДЕЛРЕЙ-БИЧ,
ФЛОРИДА
764
00:45:44,241 --> 00:45:46,285
ФЛОРИДА
765
00:45:46,368 --> 00:45:48,328
ПАБ «TIM FINNEGANS IRISH»
766
00:45:48,412 --> 00:45:50,414
Всю поездку
767
00:45:51,457 --> 00:45:53,667
я думал только об этом концерте.
768
00:45:53,750 --> 00:45:57,713
Знаю, что многие из вас
знают Келли, то есть знали раньше.
769
00:45:58,338 --> 00:46:01,383
Моя покойная кузина Келли
770
00:46:02,593 --> 00:46:04,178
работала как раз там,
771
00:46:04,261 --> 00:46:08,432
где мы хотели сыграть
в рамках нашего тура.
772
00:46:08,515 --> 00:46:10,684
Я приехал туда впервые в жизни.
773
00:46:10,767 --> 00:46:14,021
Впервые я исполню песню,
которую написал для нее.
774
00:46:14,813 --> 00:46:17,065
Дэйв написал для нее эту чудную песню.
775
00:46:17,149 --> 00:46:18,901
Прошу вашего внимания!
776
00:46:36,168 --> 00:46:39,880
Наступила ночь, и время остановилось
777
00:46:41,423 --> 00:46:44,384
Весь мой мир в одночасье рухнул
778
00:46:45,010 --> 00:46:47,888
Воспоминания всё еще со мной
779
00:46:49,014 --> 00:46:52,768
Глаза заполняет соленая вода
780
00:46:53,685 --> 00:46:56,313
Я буду помнить тебя вечно
781
00:46:57,731 --> 00:47:01,777
Я пойду за светом, что падает на меня
782
00:47:01,860 --> 00:47:04,196
Я буду помнить тебя вечно
783
00:47:05,822 --> 00:47:07,616
Моя прекрасная девочка
784
00:47:11,078 --> 00:47:14,331
Любовь матери - всё, что есть у меня
785
00:47:15,666 --> 00:47:18,627
Я обнимаю тебя, хотя мы в разных мирах
786
00:47:19,294 --> 00:47:22,673
Пришло время тебя отпустить
787
00:47:23,507 --> 00:47:26,635
Но в сердцах мы тебя сохраним
788
00:47:27,594 --> 00:47:30,305
Слышишь, тебя зовут?
789
00:47:31,515 --> 00:47:35,602
Но запомни одно: пока ты со мной
790
00:47:35,686 --> 00:47:38,355
Я тебя никогда не забуду
791
00:47:39,565 --> 00:47:42,442
Храни тебя Бог!
792
00:47:44,861 --> 00:47:47,781
Келли-Энн, Келли-Энн!
793
00:47:48,991 --> 00:47:52,202
Пламя сжигает меня изнутри!
794
00:47:52,911 --> 00:47:56,623
Келли-Энн, Келли-Энн!
795
00:47:56,707 --> 00:48:00,252
Течения обернулись вспять
И борются с морем
796
00:48:01,295 --> 00:48:04,089
Я буду помнить тебя вечно
797
00:48:05,757 --> 00:48:09,428
Я пойду за светом, что падает на меня
798
00:48:09,511 --> 00:48:12,055
Я буду помнить тебя вечно
799
00:48:13,765 --> 00:48:15,684
Моя прекрасная девочка
800
00:48:17,686 --> 00:48:20,272
Моя прекрасная девочка
801
00:48:21,690 --> 00:48:24,443
Моя прекрасная девочка
802
00:48:25,569 --> 00:48:29,031
Моя прекрасная девочка
803
00:48:32,909 --> 00:48:34,161
Спи спокойно, Келли!
804
00:48:41,126 --> 00:48:42,252
Спасибо.
805
00:48:45,922 --> 00:48:48,383
Аплодисменты!
Не знаю, как он это сделал!
806
00:48:56,558 --> 00:48:58,393
Она ходила в этот бар.
807
00:48:58,477 --> 00:48:59,770
Сколько ей было?
808
00:49:01,063 --> 00:49:03,023
Лет 26, 27.
809
00:49:03,106 --> 00:49:07,653
Связалась с плохим парнем
и поддалась его влиянию.
810
00:49:07,736 --> 00:49:10,947
Кажется, сегодня
такое происходит часто.
811
00:49:11,031 --> 00:49:14,534
Наркотики, эта гадость
812
00:49:16,328 --> 00:49:18,330
побеждает нас, понимаешь?
813
00:49:18,413 --> 00:49:20,999
Знаю, она многим нравилась.
Она была как…
814
00:49:21,083 --> 00:49:23,502
- Это грустно.
- О ней многие говорят.
815
00:49:23,585 --> 00:49:25,212
- Чёрт!
- Это непросто.
816
00:49:25,295 --> 00:49:27,089
Я горжусь, что написал песню,
817
00:49:27,172 --> 00:49:29,257
что спел ее и дал людям
818
00:49:29,341 --> 00:49:31,510
какую-то надежду.
819
00:49:31,593 --> 00:49:33,345
Особенно ее маме,
820
00:49:33,428 --> 00:49:35,305
ведь мы все ее очень любим.
821
00:49:36,765 --> 00:49:38,058
Знаешь, что нам надо?
822
00:49:38,684 --> 00:49:39,726
Лодку.
823
00:49:40,310 --> 00:49:41,687
Нам нужно отдохнуть.
824
00:49:41,770 --> 00:49:44,481
Да, нам надо отдохнуть, а не страдать.
825
00:49:44,564 --> 00:49:47,442
Мы заложили основы,
826
00:49:48,193 --> 00:49:49,778
мы всё уладили,
827
00:49:49,861 --> 00:49:52,239
мы объездили весь мир.
828
00:49:52,322 --> 00:49:54,241
Всю Америку, всю Европу.
829
00:49:54,324 --> 00:49:57,911
Там есть и музыка,
и песни, и музыкальность.
830
00:49:57,994 --> 00:49:59,121
Там есть всё.
831
00:50:00,455 --> 00:50:02,124
Нам нужен отдых.
832
00:50:02,207 --> 00:50:05,252
- Сейчас нам нужно немного любви.
- Это точно.
833
00:50:08,672 --> 00:50:11,508
ДАНИДИН, ФЛОРИДА: ДЕНЬ 23
834
00:50:11,591 --> 00:50:12,843
ИРЛАНДСКИЙ ПАБ «FLANAGAN'S»
835
00:50:17,723 --> 00:50:21,059
Знаю, парни, вы загружены:
у них куча маек и дисков,
836
00:50:21,143 --> 00:50:24,646
так что всё, что вы бросите
в эту корзинку,
837
00:50:24,730 --> 00:50:26,815
отправится в их отель:
838
00:50:26,898 --> 00:50:30,986
еда или фургон получше
для оставшихся девяти штатов.
839
00:50:31,987 --> 00:50:33,655
Всё, что им надо!
840
00:50:49,629 --> 00:50:51,798
ТАМПА, ФЛОРИДА
841
00:50:53,216 --> 00:50:55,051
КОЛУМБИЯ, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА
842
00:50:55,135 --> 00:50:57,929
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В ЮЖНУЮ КАРОЛИНУ
843
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
{\an8}ПАБ «BRITISH BULLDOG»: КОНЦЕРТ 42
844
00:51:00,182 --> 00:51:03,393
Я отвечаю за форму
для мирового рекорда Гиннесса:
845
00:51:03,477 --> 00:51:06,271
заполняю ее для каждого концерта.
846
00:51:06,354 --> 00:51:10,650
Мы заполняем ее, исходя из того,
что им, по нашему мнению, хочется.
847
00:51:10,734 --> 00:51:16,490
Нам всё еще не понятны
некоторые параметры требований к нам,
848
00:51:16,573 --> 00:51:20,118
а на этой неделе
продюсеры из Вегаса отправят письмо
849
00:51:20,202 --> 00:51:21,620
комитету «Гиннесса».
850
00:51:21,703 --> 00:51:24,080
Насколько я понимаю, его суть такова:
851
00:51:24,164 --> 00:51:27,042
вот что мы делаем,
одобрите, пожалуйста.
852
00:51:27,125 --> 00:51:28,835
Иногда ты начинаешь думать:
853
00:51:28,919 --> 00:51:32,047
почему корабль поплыл до того,
как обзавелся кормой?
854
00:51:32,130 --> 00:51:34,591
Но вот мы здесь, финал близок.
855
00:51:34,674 --> 00:51:36,843
Мечты - это одно, мечтать чудесно,
856
00:51:36,927 --> 00:51:38,678
но пойти и воплотить их…
857
00:51:38,762 --> 00:51:40,889
И планировать тоже здорово:
858
00:51:40,972 --> 00:51:42,390
поедем-ка мы в 50 штатов
859
00:51:42,474 --> 00:51:45,101
и сделаем вот так и вот так. А потом:
860
00:51:45,185 --> 00:51:46,978
«Чёрт, пора действовать».
861
00:51:47,062 --> 00:51:48,814
Привет, это Саймон.
862
00:51:48,897 --> 00:51:51,525
Я менеджер группы Black Donnellys.
863
00:51:51,608 --> 00:51:54,444
Мы пропустили концерт в Делавэре,
864
00:51:54,528 --> 00:51:56,571
но должны выступить в каждом штате.
865
00:51:56,655 --> 00:51:59,616
Хотя бы 15 минут -
и мы от вас отстанем.
866
00:51:59,699 --> 00:52:03,078
А если вдруг вы сможете
еще и еды принести
867
00:52:03,161 --> 00:52:05,831
или сколько-то заплатить -
мы будем вне себя.
868
00:52:05,914 --> 00:52:07,791
Возьмем что дадите.
869
00:52:07,874 --> 00:52:10,460
Мы просто хотим выступить в Делавэре.
870
00:52:14,673 --> 00:52:15,924
Ты посмотри!
871
00:52:16,675 --> 00:52:18,844
Господи боже…
872
00:52:18,927 --> 00:52:20,929
- Как в мультиках.
- Да.
873
00:52:21,012 --> 00:52:24,099
Это здесь сидит человек,
который принимает решения,
874
00:52:24,182 --> 00:52:26,476
влияющие на всех нас?
875
00:52:27,477 --> 00:52:30,146
У нас уже было свое видение Америки,
876
00:52:30,230 --> 00:52:34,317
но благодаря туру, во время него
мы стали ближе к пониманию того,
877
00:52:34,401 --> 00:52:36,361
что это на самом деле.
878
00:52:36,444 --> 00:52:37,529
Так и есть.
879
00:52:38,238 --> 00:52:41,449
Мы многое отдали
этой стране и этим сооружениям.
880
00:52:42,868 --> 00:52:45,161
Мы внесли свой вклад в культуру,
881
00:52:45,245 --> 00:52:46,997
мы всё привезли с собой.
882
00:52:47,080 --> 00:52:49,541
В венах Америки течет ирландская кровь.
883
00:52:49,624 --> 00:52:51,084
Да, это уж точно.
884
00:52:52,043 --> 00:52:53,920
То, во что они верят,
885
00:52:54,004 --> 00:52:57,674
и то, что есть на самом деле, -
это две разные вещи.
886
00:52:57,757 --> 00:52:59,384
Между ними пропасть.
887
00:53:01,970 --> 00:53:03,763
Это абсурд: смотря на здание
888
00:53:03,847 --> 00:53:05,974
после всего, что мы сделали,
889
00:53:06,057 --> 00:53:08,226
я знаю, о чём еще его попросить.
890
00:53:09,102 --> 00:53:11,062
Я бы столько всего хотел сказать.
891
00:53:12,355 --> 00:53:15,191
{\an8}ПАБ «IRISH RIRA»: КОНЦЕРТ 45
892
00:53:31,374 --> 00:53:33,877
Ваш путь к успеху только начинается,
893
00:53:33,960 --> 00:53:36,588
потому что это Америка!
894
00:53:37,380 --> 00:53:39,841
Вот что для нас американская мечта.
895
00:53:39,925 --> 00:53:41,885
Для ее достижения надо трудиться.
896
00:53:41,968 --> 00:53:43,011
Это наше мнение.
897
00:53:43,094 --> 00:53:45,847
Продолжим работать -
и наша мечта исполнится.
898
00:53:45,931 --> 00:53:47,933
Для меня это иметь возможность
899
00:53:48,016 --> 00:53:51,728
делать что хочу, с кем хочу
и не переживать за деньги.
900
00:53:51,811 --> 00:53:53,188
Моя американская мечта.
901
00:53:53,855 --> 00:53:57,943
{\an8}Каждый мужчина, каждая женщина
хотят дать своим детям образование.
902
00:53:58,026 --> 00:53:59,819
Хотят защитить их.
903
00:53:59,903 --> 00:54:03,615
Дать им то, благодаря чему
они станут успешными.
904
00:54:03,698 --> 00:54:05,116
Это американская мечта.
905
00:54:06,618 --> 00:54:10,914
Для меня это не просто
шикарный дом, машина и всё такое.
906
00:54:10,997 --> 00:54:14,751
{\an8}Для меня это исполнение
своего предназначения.
907
00:54:14,834 --> 00:54:17,921
В США действительно
можно многого достичь.
908
00:54:18,004 --> 00:54:21,591
Но преград становится
всё больше и больше.
909
00:54:21,675 --> 00:54:25,178
{\an8}Требуется много упорства,
надо понимать, к чему стремишься.
910
00:54:26,554 --> 00:54:29,432
Сколько вложишь в эту страну,
столько и получишь.
911
00:54:29,516 --> 00:54:31,685
Почему мы не осознаём, чем владеем?
912
00:54:31,768 --> 00:54:34,938
Какие у нас ресурсы,
что можем сделать, кем стать.
913
00:54:35,021 --> 00:54:37,732
Все, кто приезжают сюда и трудятся,
914
00:54:37,816 --> 00:54:41,569
вкладывают свое время и усилия,
заслуживают своего шанса.
915
00:54:41,653 --> 00:54:44,406
{\an8}Ведь это Америка, старина. Это Америка.
916
00:55:10,849 --> 00:55:15,061
Проблема фургонов в том, что они
не предназначены возить группу.
917
00:55:15,770 --> 00:55:19,816
Ты в курсе, что мы проехали
невероятное количество километров?
918
00:55:19,899 --> 00:55:22,527
Словно объехали Землю по экватору.
919
00:55:22,610 --> 00:55:25,238
Неудивительно, что он
разваливался на ходу.
920
00:55:30,201 --> 00:55:32,412
Наш фургон уже устарел.
921
00:55:32,495 --> 00:55:34,289
Просто развалюха.
922
00:55:35,749 --> 00:55:38,376
Защита между бампером
и баком с нечистотами
923
00:55:38,460 --> 00:55:41,421
висит на дешевых креплениях.
924
00:55:42,130 --> 00:55:43,965
А это наш фургон.
925
00:55:44,049 --> 00:55:45,592
Дом на колесах.
926
00:55:45,675 --> 00:55:48,553
И почему его так назвали?
Это ж просто дерьмо!
927
00:55:49,929 --> 00:55:52,348
Ездить на таком - настоящий экстрим.
928
00:55:52,432 --> 00:55:53,558
Да.
929
00:55:56,186 --> 00:55:58,855
Вчера сдох кондиционер,
так что у нас жара.
930
00:55:58,938 --> 00:56:04,486
Мне просто некого отправить к вам
до следующего понедельника.
931
00:56:05,195 --> 00:56:09,574
Я поеду вперед и предупрежу их,
что вы едете, идет?
932
00:56:09,657 --> 00:56:11,910
И так каждый день. Мне всё равно.
933
00:56:11,993 --> 00:56:15,497
Каждые 65 тысяч километров
заливаем масло, ищем газ,
934
00:56:15,580 --> 00:56:19,501
моем его, сливаем нечистоты и отходы.
935
00:56:20,460 --> 00:56:22,045
Шесть часов утра.
936
00:56:22,879 --> 00:56:26,007
Сейчас мне предстоит замена масла.
937
00:56:26,716 --> 00:56:28,968
И так бесконечно!
938
00:56:29,052 --> 00:56:31,054
Каждый раз чуть что:
939
00:56:31,137 --> 00:56:33,389
«Тебе за это не платят, давай делай!»
940
00:56:42,315 --> 00:56:43,858
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В СЕВЕРНУЮ КАРОЛИНУ
941
00:57:05,547 --> 00:57:07,715
Припаркуй развалюху, понял?
942
00:57:07,799 --> 00:57:09,926
{\an8}ИРЛАНДСКИЙ ПАБ «RIRA»: КОНЦЕРТ 43
943
00:57:18,560 --> 00:57:20,562
- Мы в Балтиморе.
- Мэриленд.
944
00:57:21,271 --> 00:57:23,898
Да, тут написали государственный гимн.
945
00:57:23,982 --> 00:57:25,442
Мы сюда так докатились.
946
00:57:25,525 --> 00:57:27,861
Съехали по холму до самого города.
947
00:57:30,196 --> 00:57:32,615
Мы ходим с пустыми желудками,
948
00:57:32,699 --> 00:57:34,993
так что от одного концерта до другого
949
00:57:35,076 --> 00:57:37,454
перебиваемся заработанными деньгами.
950
00:57:37,537 --> 00:57:39,372
- Никому не платят.
- Нет.
951
00:57:39,456 --> 00:57:42,167
Деньги кончились,
нам нечем было платить.
952
00:57:42,917 --> 00:57:45,753
На отели и перелеты денег тоже не было.
953
00:57:45,837 --> 00:57:47,505
Всё рушилось на глазах.
954
00:57:47,589 --> 00:57:49,591
Мы все спим в нашем фургоне.
955
00:57:49,674 --> 00:57:51,468
Восемь человек на фургон.
956
00:57:51,551 --> 00:57:54,387
- Да.
- Как… порядочные иммигранты.
957
00:57:55,847 --> 00:58:00,018
Вспоминая о прошлом, я думаю: вот чёрт!
958
00:58:00,101 --> 00:58:02,020
Попробуем довести дело до конца
959
00:58:02,103 --> 00:58:04,689
с улыбкой на лице
и пустым баком в фургоне.
960
00:58:04,772 --> 00:58:06,691
Так мы и доберемся до Нью-Йорка.
961
00:58:06,774 --> 00:58:08,067
- На коленях.
- Ну.
962
00:58:08,151 --> 00:58:10,320
Выпрыгнем прямо из Гудзона.
963
00:58:12,697 --> 00:58:14,032
Доллар, я нашел доллар!
964
00:58:17,702 --> 00:58:19,496
- Храни вас бог.
- Удачи!
965
00:58:20,205 --> 00:58:21,998
Им повезло меньше, чем вам.
966
00:58:24,292 --> 00:58:26,044
ВАШИНГТОН, КОЛУМБИЯ -
БАЛТИМОР, МЭРИЛЕНД
967
00:58:26,127 --> 00:58:29,255
ФИЛАДЕЛЬФИЯ, ПЕНСИЛЬВАНИЯ
968
00:58:41,768 --> 00:58:45,855
Здесь была подписана
Декларация независимости! Потрясающе!
969
00:58:45,939 --> 00:58:49,067
И мы оказались тут
ровно в шесть. Здорово!
970
00:58:49,150 --> 00:58:54,572
Это место вселяет
великую надежду в людей всех рас,
971
00:58:54,656 --> 00:58:56,491
во всех людей всех стран мира.
972
00:58:56,574 --> 00:59:00,495
Я постоянно размышляю,
что бы эти мужики, наши предки,
973
00:59:00,578 --> 00:59:02,872
подумали о современной Америке.
974
00:59:02,956 --> 00:59:05,458
Сейчас очень многие против иммиграции.
975
00:59:05,542 --> 00:59:09,212
Посмотри, как они
размахивают американским флагом,
976
00:59:09,295 --> 00:59:11,297
а ведь они тоже приезжие.
977
00:59:12,006 --> 00:59:13,466
Похоже на ограбление.
978
00:59:13,550 --> 00:59:15,677
У нас даже 100 долларов не украсть.
979
00:59:18,012 --> 00:59:21,558
Страна возможностей:
пойду украду сто долларов.
980
00:59:24,602 --> 00:59:27,021
Путешествуя, мы узнаём новое.
981
00:59:27,105 --> 00:59:30,650
Столько моментов
и исторических событий.
982
00:59:30,733 --> 00:59:33,945
Здания, города - они дают нам
983
00:59:34,028 --> 00:59:36,906
представление о том,
на чём строится Америка.
984
00:59:36,990 --> 00:59:41,494
Невероятный контраст между тем,
что было, и что есть сейчас.
985
00:59:57,635 --> 01:00:00,680
Двенадцать раундов
Рокки Бальбоа против несчастий -
986
01:00:00,763 --> 01:00:03,766
вот на что похож
наш тур ради мирового рекорда.
987
01:00:03,850 --> 01:00:06,769
- У него хотя бы фургона не было.
- Да уж.
988
01:00:07,478 --> 01:00:09,355
Так что нам гораздо больней.
989
01:00:10,023 --> 01:00:11,816
Смотря на нас со стороны,
990
01:00:11,899 --> 01:00:14,652
зная, что было,
никто бы на нас не поставил.
991
01:00:15,278 --> 01:00:17,614
Надеюсь, мы докажем, что они ошибаются.
992
01:00:19,115 --> 01:00:20,992
Если нам не зачтут попытку,
993
01:00:21,075 --> 01:00:23,286
например, из-за незаполненной бумажки,
994
01:00:23,369 --> 01:00:26,456
мы не забудем, что отыграли
60 концертов в 50 штатах
995
01:00:26,539 --> 01:00:28,166
всего за 40 дней.
996
01:00:28,249 --> 01:00:32,003
Мы приобрели опыт, по пути учились
997
01:00:32,086 --> 01:00:33,671
и встречали новых людей.
998
01:00:33,755 --> 01:00:36,257
Не получим сертификат -
так тому и быть.
999
01:00:36,341 --> 01:00:38,968
Мы установим рекорд, попробуйте побить.
1000
01:00:39,052 --> 01:00:41,137
Побейте наш рекорд! Дерзайте!
1001
01:00:43,598 --> 01:00:45,975
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДЕЛАВЭР
1002
01:00:46,059 --> 01:00:49,646
ФИЛАДЕЛЬФИЯ - МИДЛТАУН,
ДЕЛАВЭР - АТЛАНТИК-СИТИ
1003
01:01:06,496 --> 01:01:09,457
АТЛАНТИК-СИТИ, НЬЮ-ДЖЕРСИ -
БЕРЛИНГТОН, ВЕРМОНТ
1004
01:01:18,549 --> 01:01:22,887
Этот парень говорит нам:
«Я работаю в кемпинге по дороге.
1005
01:01:22,970 --> 01:01:25,598
Хотите - можем вас приютить,
1006
01:01:25,682 --> 01:01:28,518
оставайтесь на одну-две ночи,
если надо».
1007
01:01:30,228 --> 01:01:31,521
Я вообще это не помню.
1008
01:01:31,604 --> 01:01:33,773
Зачем, думаю, мы сюда приехали?
1009
01:01:35,525 --> 01:01:37,485
Сейчас будут бутербродики.
1010
01:01:38,152 --> 01:01:39,404
Жги, чувак.
1011
01:01:39,946 --> 01:01:41,531
Просто стоите жарите?
1012
01:01:41,614 --> 01:01:45,034
- Да.
- Суй уже его в огонь.
1013
01:01:47,870 --> 01:01:50,456
- Клади сверху, сожми.
- Сверху. Сжимаю.
1014
01:01:50,540 --> 01:01:51,874
- Тяни.
- Тяну.
1015
01:01:52,500 --> 01:01:54,502
В первый раз такое делаю.
1016
01:01:59,674 --> 01:02:01,718
- Добро пожаловать в США!
- Ого!
1017
01:02:04,387 --> 01:02:06,097
Вот это сюрприз! Вкусно!
1018
01:02:09,183 --> 01:02:10,393
Чума!
1019
01:02:11,686 --> 01:02:13,646
Почему я раньше так не делал?
1020
01:02:14,397 --> 01:02:16,983
Ты в другой стране,
в США, ты наблюдаешь:
1021
01:02:17,066 --> 01:02:19,444
«Ах вот чем они занимаются в походах».
1022
01:02:20,611 --> 01:02:22,196
Наш фургон отстой!
1023
01:02:25,366 --> 01:02:27,118
Наш фургон отстой!
1024
01:02:31,956 --> 01:02:33,750
Нам нужен другой!
1025
01:02:39,714 --> 01:02:41,007
Еще вина!
1026
01:02:45,928 --> 01:02:47,054
Я тебя не заметил.
1027
01:02:47,138 --> 01:02:49,307
Не заметил? Я тут самый крупный!
1028
01:02:53,227 --> 01:02:54,479
Не заметил он!
1029
01:02:54,562 --> 01:02:57,565
Я в дурацкой шляпе и вешу 115 кило.
1030
01:02:57,648 --> 01:02:59,192
Пьяный, наверно.
1031
01:02:59,275 --> 01:03:00,610
Поверить не могу…
1032
01:03:00,693 --> 01:03:01,944
…что вино кончилось!
1033
01:03:02,028 --> 01:03:04,572
Где тот коротышка? Вот он!
1034
01:03:04,655 --> 01:03:06,741
- Выпил всё красное вино.
- Нет.
1035
01:03:06,824 --> 01:03:08,201
- Нет?
- Просто допил.
1036
01:03:13,790 --> 01:03:16,209
Первое воспоминание
о музыке: еду в такси
1037
01:03:16,292 --> 01:03:19,587
и слушаю песню E.L.O.
«All Over The World».
1038
01:03:20,296 --> 01:03:24,175
Пожалуй, даже сейчас
1039
01:03:24,258 --> 01:03:26,302
это моя самая любимая песня.
1040
01:03:26,385 --> 01:03:28,304
Потом я полюбил ее так сильно,
1041
01:03:28,387 --> 01:03:31,808
что брал расческу и пел у зеркала.
1042
01:03:31,891 --> 01:03:34,143
Так старался, что расплакался.
1043
01:03:34,227 --> 01:03:35,812
Я правда заплакал.
1044
01:03:37,188 --> 01:03:38,606
Богом клянусь!
1045
01:03:39,899 --> 01:03:41,818
А я просто хотел кадрить женщин.
1046
01:03:41,901 --> 01:03:43,194
С гитарой это легко.
1047
01:03:43,861 --> 01:03:46,697
Не, на самом деле мой брат Стив,
1048
01:03:47,824 --> 01:03:51,953
он на четыре года старше,
начал приносить домой пластинки:
1049
01:03:52,036 --> 01:03:54,997
я услышал
группу Thin Lizzy и Гэри Мура.
1050
01:03:55,081 --> 01:03:59,043
Я слушал звуки гитары и думал:
«Вот это что надо!»
1051
01:03:59,710 --> 01:04:01,629
Брат сводил меня на Thin Lizzy,
1052
01:04:02,588 --> 01:04:04,674
а через две недели я увидел AC/DC.
1053
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
И решил: «Вот чем я хочу заниматься!»
1054
01:04:07,218 --> 01:04:09,387
Игра была примерно вот такой.
1055
01:04:12,515 --> 01:04:14,058
Я всё еще без ума.
1056
01:04:14,141 --> 01:04:18,187
Ничего не надо, лишь бы играть вот так.
1057
01:04:21,274 --> 01:04:24,569
Вот чем привлекла меня музыка.
Игрой на гитаре.
1058
01:04:24,652 --> 01:04:29,365
Я всё еще люблю играть
и учиться чему-то новому.
1059
01:04:38,875 --> 01:04:40,293
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НЬЮ-ГЭМПШИР
1060
01:04:40,376 --> 01:04:43,754
ПОРТЛЕНД, МЭН - ПОРТСМУТ,
НЬЮ-ГЭМПШИР
1061
01:04:51,220 --> 01:04:53,389
{\an8}ПОРТЛЕНД, МЭН: КОНЦЕРТ 51
1062
01:04:57,810 --> 01:04:59,020
{\an8}БАР «RI RA»
1063
01:04:59,103 --> 01:05:01,230
{\an8}ПОРТСМУТ, НЬЮ-ГЭМПШИР: КОНЦЕРТ 52
1064
01:05:04,233 --> 01:05:06,235
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МАССАЧУСЕТС
1065
01:05:06,319 --> 01:05:08,237
{\an8}ПАБ «McSWIGGAN'S GRILL»: КОНЦЕРТ 53
1066
01:05:08,321 --> 01:05:11,908
В пятницу мы выезжаем домой
после 25 дней тура.
1067
01:05:12,825 --> 01:05:14,952
Честно говоря, я уже жду не дождусь:
1068
01:05:15,036 --> 01:05:17,538
всё было просто чудесно,
просто невероятно
1069
01:05:17,622 --> 01:05:19,165
и одновременно паршиво.
1070
01:05:22,251 --> 01:05:23,377
Мы в Бостоне,
1071
01:05:23,461 --> 01:05:26,547
главном опорном краю всех ирландцев.
1072
01:05:26,631 --> 01:05:30,343
Потому что ирландцы
в основном едут именно сюда.
1073
01:05:30,426 --> 01:05:32,970
Восемьсот лет
Ирландией управляла Англия.
1074
01:05:33,804 --> 01:05:35,723
Мы бунтовали, они нас истребляли,
1075
01:05:35,806 --> 01:05:37,475
устроили настоящий геноцид.
1076
01:05:37,558 --> 01:05:39,977
У голода в Ирландии своя история.
1077
01:05:40,519 --> 01:05:42,229
Все знают: это был не голод.
1078
01:05:42,313 --> 01:05:43,940
Нам запретили есть рыбу,
1079
01:05:44,023 --> 01:05:46,817
запретили садить зерно и многое другое.
1080
01:05:46,901 --> 01:05:50,112
Нам не давали выращивать злаки,
не разрешали учиться,
1081
01:05:50,196 --> 01:05:53,532
запрещали школы,
всё надо было делать тайно,
1082
01:05:53,616 --> 01:05:54,742
учиться самому.
1083
01:05:54,825 --> 01:05:57,036
{\an8}На родине их так сильно отвергали,
1084
01:05:57,119 --> 01:06:02,166
{\an8}что им хочется насладиться
американской мечтой по полной.
1085
01:06:02,249 --> 01:06:04,460
Американская мечта о том,
1086
01:06:04,543 --> 01:06:07,672
что ты можешь приехать сюда
и буквально стать тем,
1087
01:06:07,755 --> 01:06:10,841
кем мечтаешь или надеешься быть.
1088
01:06:10,925 --> 01:06:13,636
Уезжать из родной страны очень тяжело.
1089
01:06:13,719 --> 01:06:15,429
Но выбора нет.
1090
01:06:15,513 --> 01:06:18,224
Миллионы европейцев
покидают свою родину
1091
01:06:18,307 --> 01:06:21,894
и уезжают в новые страны за океаном.
1092
01:06:21,978 --> 01:06:25,439
Почти треть из них отправляется в США.
1093
01:06:25,523 --> 01:06:28,651
После голода в середине 1800-х
люди уезжали массово.
1094
01:06:28,734 --> 01:06:31,112
Страну покинули более двух миллионов.
1095
01:06:31,195 --> 01:06:34,407
Когда Америка освободилась
от английского ига,
1096
01:06:34,490 --> 01:06:36,492
это повлияло и на ирландцев.
1097
01:06:37,451 --> 01:06:39,078
Многие отправились в Штаты
1098
01:06:39,161 --> 01:06:42,415
на утлых суденышках, плыли 6-12 недель.
1099
01:06:42,498 --> 01:06:46,043
По пути надо было
побороть тиф и туберкулез.
1100
01:06:46,127 --> 01:06:48,504
Когда они уехали
из Ирландии и добрались
1101
01:06:48,587 --> 01:06:51,799
до Восточного побережья,
их там не ждали.
1102
01:06:51,882 --> 01:06:54,010
Ирландцы были невероятно упрямыми:
1103
01:06:54,093 --> 01:06:58,139
они стойко сносили все тяготы
и тоже стали влиятельными.
1104
01:06:58,222 --> 01:07:00,891
Особенно в формировании
общественного строя.
1105
01:07:00,975 --> 01:07:04,395
Ирландцы начинали работать
пожарными и полицейскими -
1106
01:07:04,478 --> 01:07:06,731
другие люди такой работой брезговали.
1107
01:07:06,814 --> 01:07:10,776
Постепенно они добрались до политики
и стали важными фигурами
1108
01:07:10,860 --> 01:07:12,611
Восточного побережья.
1109
01:07:12,695 --> 01:07:15,448
Строя и налаживая жизнь,
они стали частью США
1110
01:07:15,531 --> 01:07:17,450
и назывались не просто ирландцами,
1111
01:07:17,533 --> 01:07:19,035
а ирландскими американцами.
1112
01:07:19,618 --> 01:07:21,996
Они делают страну лучше.
1113
01:07:22,079 --> 01:07:24,749
Это великая скульптура.
1114
01:07:24,832 --> 01:07:27,376
Огастес Сент-Годенс из Дублина.
1115
01:07:27,460 --> 01:07:28,711
Мать - ирландка,
1116
01:07:28,794 --> 01:07:30,046
отец - француз.
1117
01:07:30,129 --> 01:07:32,965
Отличный пример того, какой вклад
1118
01:07:33,049 --> 01:07:35,426
ирландские иммигранты внесли в Америку.
1119
01:07:35,509 --> 01:07:38,596
Это удивительно:
мы ездим по стране на фургоне
1120
01:07:38,679 --> 01:07:42,725
и еще жалуемся, не знаем,
что делать, и всё такое.
1121
01:07:42,808 --> 01:07:44,685
Эти люди прибыли на кораблях.
1122
01:07:45,644 --> 01:07:47,480
По пути многие погибли.
1123
01:07:48,189 --> 01:07:50,941
Один из великих О'Райли,
Джон Бойл О'Райли,
1124
01:07:51,025 --> 01:07:53,069
сказал, что Атлантический океан -
1125
01:07:53,152 --> 01:07:54,820
это чаша слёз.
1126
01:07:55,488 --> 01:07:59,158
Должно быть, это
невероятно страшная травма.
1127
01:08:00,034 --> 01:08:01,577
Они выбрались из ада,
1128
01:08:01,660 --> 01:08:05,831
добрались сюда и снова прошли через ад.
1129
01:08:05,915 --> 01:08:07,958
Читаю это сегодня, и всё еще больно.
1130
01:08:08,042 --> 01:08:09,710
- Да.
- Всё еще больно.
1131
01:08:12,004 --> 01:08:14,840
Кто-нибудь скажет: «Зачем вы приехали?
1132
01:08:14,924 --> 01:08:16,884
Почему Америка вас приняла?»
1133
01:08:16,967 --> 01:08:19,303
Оглянись, почитай учебник истории!
1134
01:08:21,555 --> 01:08:23,265
Ад, из которого мы выбрались,
1135
01:08:24,850 --> 01:08:29,605
шли, и шли, и шли,
и вот где в результате оказались.
1136
01:08:34,276 --> 01:08:38,072
БОСТОН, МАССАЧУСЕТС -
ПРОВИДЕНС, РОД-АЙЛЕНД
1137
01:08:42,284 --> 01:08:44,078
Завтра мы выедем в Нью-Йорк.
1138
01:08:44,161 --> 01:08:46,789
Ехать туда на этой развалюхе -
сущий кошмар.
1139
01:08:46,872 --> 01:08:49,375
Избавимся от нее,
Чад угонит ее обратно.
1140
01:08:49,458 --> 01:08:52,419
Она проехала
больше 65 тысяч километров?
1141
01:08:52,503 --> 01:08:55,131
65 тысяч, 25 из них - с Чадом.
1142
01:08:55,214 --> 01:08:58,134
Рабочая лошадка.
Поеду ли я на таком снова?
1143
01:08:58,217 --> 01:08:59,301
Не знаю.
1144
01:08:59,385 --> 01:09:01,053
Зато тормоза не отказывают.
1145
01:09:03,013 --> 01:09:05,224
Отличная кухня, ужины - просто чудо.
1146
01:09:05,307 --> 01:09:07,226
Мы ни разу тут не готовили.
1147
01:09:09,228 --> 01:09:11,480
Честно говоря, не думали, что доедем.
1148
01:09:11,564 --> 01:09:13,607
Не думали, что решимся, понимаешь?
1149
01:09:13,691 --> 01:09:16,026
Было так много разных сюрпризов,
1150
01:09:16,110 --> 01:09:17,987
срывов планов и поломок.
1151
01:09:18,070 --> 01:09:20,322
Тут осталось столько разных эмоций.
1152
01:09:20,406 --> 01:09:22,491
И по пути они постоянно менялись.
1153
01:09:22,575 --> 01:09:26,662
Здорово, что всё закончилось.
Это уж точно, да?
1154
01:09:26,745 --> 01:09:29,290
Избавимся от этой стервы и свалим!
1155
01:09:30,124 --> 01:09:32,376
И тут произошла новая неприятность.
1156
01:09:33,460 --> 01:09:36,046
Наш водитель ждал, когда мы выйдем,
1157
01:09:36,130 --> 01:09:38,132
а как только мы стали уходить,
1158
01:09:38,215 --> 01:09:40,968
он себе всю кожу с пальца содрал.
1159
01:09:41,051 --> 01:09:42,803
И тут я подумал:
1160
01:09:42,887 --> 01:09:45,890
да эта штуковина одержима дьяволом!
1161
01:09:45,973 --> 01:09:47,266
Точно!
1162
01:09:48,559 --> 01:09:49,727
Не ругайся!
1163
01:09:51,312 --> 01:09:52,354
Да уж!
1164
01:09:53,022 --> 01:09:54,148
Не трогай!
1165
01:09:54,857 --> 01:09:56,358
Да я слегка затронул.
1166
01:09:56,442 --> 01:09:59,486
Несмотря на все неприятности,
фургон еще рабочий.
1167
01:09:59,570 --> 01:10:01,280
Но одно нам в нём нравилось:
1168
01:10:01,363 --> 01:10:03,991
он везде нас довез!
1169
01:10:04,575 --> 01:10:05,743
Пока!
1170
01:10:07,161 --> 01:10:08,746
Это войдет в историю!
1171
01:10:10,539 --> 01:10:14,501
ПРОВИДЕНС, РОД-АЙЛЕНД -
ФЭРФИЛД, КОННЕКТИКУТ
1172
01:10:14,585 --> 01:10:16,629
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ
«CHERRY HILL MANOR»
1173
01:10:25,471 --> 01:10:26,722
ПАБ НАВЕРХУ
1174
01:10:33,229 --> 01:10:34,230
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КОННЕКТИКУТ
1175
01:10:34,313 --> 01:10:36,565
Народ, мы двигаем в Нью-Йорк!
1176
01:10:36,649 --> 01:10:38,943
Билет прямо до Центрального вокзала.
1177
01:10:39,026 --> 01:10:40,653
А вот и она!
1178
01:10:40,736 --> 01:10:42,863
- Как раз едет.
- Наша колесница!
1179
01:10:42,947 --> 01:10:45,699
Последний концерт
в последнем городе. Мы рады!
1180
01:10:45,783 --> 01:10:47,701
- Мы побьем…
- Мировой рекорд.
1181
01:11:08,639 --> 01:11:10,474
Мы вели трансляцию на «Facebook».
1182
01:11:10,557 --> 01:11:13,852
Я сказал: «Ну всё, народ, мы здесь».
1183
01:11:14,937 --> 01:11:17,606
{\an8}Мы наконец добрались
до Центрального вокзала
1184
01:11:17,690 --> 01:11:19,149
{\an8}в Нью-Йорке.
1185
01:11:19,233 --> 01:11:22,903
Это наш 50-й штат, конец путешествия.
1186
01:11:22,987 --> 01:11:26,407
Я обожаю этот город, он шикарен.
Наконец мы здесь.
1187
01:11:42,923 --> 01:11:45,342
НЬЮ-ЙОРК, НЬЮ-ЙОРК: ДЕНЬ 35
1188
01:11:58,939 --> 01:11:59,898
{\an8}«MCSORLEY'S OLD ALE HOUSE»:
КОНЦЕРТ 56
1189
01:11:59,982 --> 01:12:03,652
«McSorley's» - старейший
ни разу не закрывшийся бар Нью-Йорка.
1190
01:12:03,736 --> 01:12:05,904
Он всегда принадлежал ирландцам.
1191
01:12:05,988 --> 01:12:10,326
То же заведение, то же место. 164 года.
1192
01:12:10,409 --> 01:12:13,454
Достопримечательность
для каждого ирландца.
1193
01:12:13,537 --> 01:12:14,913
Очень крутое место!
1194
01:12:14,997 --> 01:12:17,166
Нас там очень тепло приняли.
1195
01:12:17,249 --> 01:12:19,043
Вы нас ни разу не видели,
1196
01:12:19,126 --> 01:12:21,170
но все такие открытые.
1197
01:12:21,253 --> 01:12:23,464
Такое место. Как вращающаяся дверь.
1198
01:12:23,547 --> 01:12:26,508
Куча людей со всего света.
1199
01:12:26,592 --> 01:12:29,178
Иногда мы и сами
не знаем, кто у нас тут.
1200
01:12:29,261 --> 01:12:30,929
Здесь можно искать работу.
1201
01:12:31,013 --> 01:12:33,932
- Да.
- У вас тут все собираются.
1202
01:12:36,643 --> 01:12:38,395
Мы и Anton Brothers, да?
1203
01:12:38,479 --> 01:12:41,315
Да, здесь выступали
только эти две группы.
1204
01:12:42,149 --> 01:12:44,526
На сцене мы поняли, что побьем рекорд.
1205
01:12:48,614 --> 01:12:51,075
Удивительно: это кусок
дома старого Сады.
1206
01:12:51,158 --> 01:12:54,411
Ты везешь его сюда как память
о Великом голоде
1207
01:12:54,495 --> 01:12:56,747
и всех испытаниях нашего народа.
1208
01:12:56,830 --> 01:13:01,710
{\an8}Самый великий поступок -
броситься в неизвестность.
1209
01:13:02,461 --> 01:13:06,799
В Ирландии выкладываешься на все сто
и почти ничего не получаешь.
1210
01:13:06,882 --> 01:13:10,094
А здесь, вложив столько же,
можно получить еще больше.
1211
01:13:10,177 --> 01:13:13,013
{\an8}Приехав в Америку,
ты получаешь возможность
1212
01:13:13,097 --> 01:13:17,434
выбраться из нищеты, получить
образование и всё что хочешь!
1213
01:13:17,518 --> 01:13:20,479
{\an8}Америка заставила меня поверить,
что в этой стране
1214
01:13:20,562 --> 01:13:23,899
{\an8}я могу заниматься
чем хочу, и я так и поступил.
1215
01:13:23,982 --> 01:13:26,318
{\an8}Когда я приехал в 14 лет,
1216
01:13:26,402 --> 01:13:28,278
{\an8}то поначалу мыл посуду.
1217
01:13:28,362 --> 01:13:31,198
Мы ничего не отнимаем.
1218
01:13:31,281 --> 01:13:33,242
Мы делаем эту страну великой,
1219
01:13:33,325 --> 01:13:34,785
потому что это наш дом.
1220
01:13:34,868 --> 01:13:36,787
Тут можно быть самим собой.
1221
01:13:36,870 --> 01:13:39,623
Можно повесить свой флаг,
петь родные песни.
1222
01:13:39,706 --> 01:13:40,958
Хочешь работать -
1223
01:13:41,041 --> 01:13:43,585
здесь ты можешь делать что душе угодно.
1224
01:13:43,669 --> 01:13:45,921
Сегодня ты можешь быть никем,
1225
01:13:46,004 --> 01:13:47,548
а завтра - супергероем.
1226
01:13:48,549 --> 01:13:50,092
Возможности безграничны.
1227
01:14:14,783 --> 01:14:18,537
Говоря об Америке,
все сразу вспоминают Таймс-сквер.
1228
01:14:19,288 --> 01:14:22,374
Это декадентство,
культура чрезмерного потребления.
1229
01:14:22,458 --> 01:14:25,544
Ты можешь получить всё что хочешь:
шансов море,
1230
01:14:25,627 --> 01:14:27,254
море возможностей.
1231
01:14:27,337 --> 01:14:29,256
Но это лишь малая часть:
1232
01:14:29,339 --> 01:14:32,176
на деле Америка -
огромная многоликая страна.
1233
01:14:32,259 --> 01:14:34,344
Мы побывали во всех штатах,
1234
01:14:34,428 --> 01:14:36,430
и в основном Америка совсем другая.
1235
01:14:39,475 --> 01:14:41,685
У нас получилось, мы доехали, мы тут.
1236
01:14:41,768 --> 01:14:45,022
Только потому что в этом
поучаствовал каждый.
1237
01:14:45,105 --> 01:14:47,107
Люди могли спокойно уйти, но нет:
1238
01:14:47,191 --> 01:14:49,026
они хотели увидеть конец.
1239
01:14:49,109 --> 01:14:52,196
- Никто не хотел…
- Остаться в стороне.
1240
01:14:52,279 --> 01:14:55,073
Как раз по дороге играет Альберт Ли,
1241
01:14:55,157 --> 01:14:58,744
можно посмотреть «Сегодня вечером»,
шоу Кольбера, NBC,
1242
01:14:58,827 --> 01:14:59,870
мюзикл «Злая».
1243
01:14:59,953 --> 01:15:01,705
В «Opry» играли Black Donnellys.
1244
01:15:01,788 --> 01:15:04,208
Да, только что, чтоб вы знали.
1245
01:15:04,291 --> 01:15:06,376
- У Black Donnellys концерт?
- Ну.
1246
01:15:06,460 --> 01:15:08,045
- А где?
- В «Opry».
1247
01:15:08,128 --> 01:15:09,296
- Круто.
- Да.
1248
01:15:10,255 --> 01:15:11,298
{\an8}КОНЦЕРТ 59
1249
01:15:11,381 --> 01:15:13,425
{\an8}IRIDIUM: ЖИВАЯ МУЗЫКА
1250
01:15:26,522 --> 01:15:30,067
Мы объехали все штаты,
но концертов дали недостаточно.
1251
01:15:30,150 --> 01:15:33,737
Теперь любое выступление было важным,
1252
01:15:33,820 --> 01:15:36,323
так что концерт
в «Iridium» был очень нужен.
1253
01:15:36,406 --> 01:15:40,827
Мы не знали про этот концерт,
мы только закончили предыдущий.
1254
01:15:40,911 --> 01:15:43,830
- Я просыпаюсь…
- Мы спали в отеле!
1255
01:15:43,914 --> 01:15:45,874
Меня чуть удар не хватил.
1256
01:15:45,958 --> 01:15:48,043
У нас был концерт в «Mean Fiddler»,
1257
01:15:48,126 --> 01:15:51,547
и тут он говорит: «Ой!»
А я ему: «Ну что еще?»
1258
01:15:51,630 --> 01:15:53,382
«Через 20 минут на сцене».
1259
01:15:53,465 --> 01:15:56,885
Я ему: «Ты пошутил?»
А дальше как в рекламе вафель.
1260
01:15:57,719 --> 01:15:59,263
И я такой…
1261
01:16:01,348 --> 01:16:04,643
Вы когда-нибудь куда-нибудь
торопились в Нью-Йорке?
1262
01:16:05,519 --> 01:16:06,687
Это невозможно.
1263
01:16:44,016 --> 01:16:45,517
Это Америка, это символ.
1264
01:16:46,310 --> 01:16:49,396
Первое, что они видели, приезжая сюда.
1265
01:16:50,147 --> 01:16:52,899
И наконец понимали: свобода!
1266
01:16:52,983 --> 01:16:53,817
Получилось!
1267
01:16:53,900 --> 01:16:57,321
Они не знали,
что проблемы только начинаются.
1268
01:16:57,404 --> 01:17:00,657
Остров Эллис вел
только к новым проблемам.
1269
01:17:05,037 --> 01:17:07,873
Чтобы попасть сюда,
надо быть отчаянным.
1270
01:17:07,956 --> 01:17:11,752
Два миллиона человек.
На острове Эллис. Два миллиона!
1271
01:17:14,838 --> 01:17:17,090
Пять тысяч человек рядом с тобой.
1272
01:17:17,174 --> 01:17:19,259
Не меньше 14 часов в очереди -
1273
01:17:19,343 --> 01:17:22,179
и тебе говорят,
что у тебя тиф или еще что-то,
1274
01:17:22,262 --> 01:17:24,723
и отправляют в карантин.
1275
01:17:38,862 --> 01:17:42,324
Приезжаешь в США, проходишь
все процедуры для иммигрантов,
1276
01:17:42,407 --> 01:17:44,660
преодолеваешь все препятствия.
1277
01:17:44,743 --> 01:17:47,162
Сейчас это так же сложно, как тогда.
1278
01:17:47,245 --> 01:17:49,331
А думаешь, что всё изменилось, да?
1279
01:17:54,002 --> 01:17:57,339
Нужно постоянно помнить
об уроке ирландского голода
1280
01:17:57,422 --> 01:18:01,510
до тех пор,
пока история не перестанет повторяться.
1281
01:18:07,099 --> 01:18:08,809
{\an8}«ARLENE'S GROCERY»: КОНЦЕРТ 60
1282
01:18:08,892 --> 01:18:10,602
Ну вот, последний концерт.
1283
01:18:10,686 --> 01:18:12,229
Легендарный «Arlene's Grocery».
1284
01:18:12,312 --> 01:18:15,399
Мы тут, мы живы и всё еще вместе.
1285
01:18:15,482 --> 01:18:16,900
И отыграли концерт, так?
1286
01:18:16,983 --> 01:18:18,902
Кто что ни скажет - мы молодцы.
1287
01:18:18,985 --> 01:18:21,405
Как здорово, что всё это заканчивается.
1288
01:18:21,488 --> 01:18:23,740
Кажется, что это большой срок,
1289
01:18:23,824 --> 01:18:25,701
если говорить о пяти неделях.
1290
01:18:25,784 --> 01:18:29,204
Но для нас - одно мгновение, секунда.
1291
01:18:29,287 --> 01:18:31,915
Для меня впервые
всё происходит так быстро,
1292
01:18:31,998 --> 01:18:34,501
в такие краткие сроки,
так нереалистично.
1293
01:18:35,419 --> 01:18:39,256
Концерт в Нью-Йорке:
играем так, чтобы зал был полный.
1294
01:18:40,632 --> 01:18:42,676
Повидали тех, кого давно не видели,
1295
01:18:42,759 --> 01:18:45,095
кто живет в Нью-Йорке.
1296
01:18:45,178 --> 01:18:47,514
Это был волшебный радостный момент.
1297
01:18:47,597 --> 01:18:49,683
«ARLENE'S GROCERY»:
20 ЛЕТ РОК-Н-РОЛЛА
1298
01:19:14,124 --> 01:19:15,792
Боже ты мой, а тут жарко!
1299
01:19:15,876 --> 01:19:17,294
Чтоб мне треснуть!
1300
01:19:17,377 --> 01:19:19,588
Это займет 15 минут,
1301
01:19:19,671 --> 01:19:22,340
так было оговорено
комитетом «Гиннесса».
1302
01:19:23,049 --> 01:19:25,594
- Вы побили рекорд!
- Мы побили рекорд!
1303
01:19:26,470 --> 01:19:27,721
Побить рекорд здорово,
1304
01:19:27,804 --> 01:19:30,515
особенно этот,
потому что это было непросто.
1305
01:19:30,599 --> 01:19:34,186
Радует сама идея, что мы справились.
Смотришь на карту
1306
01:19:34,269 --> 01:19:36,104
и видишь весь проделанный путь.
1307
01:19:36,188 --> 01:19:39,816
Мы единственные во всём мире,
1308
01:19:39,900 --> 01:19:41,026
кому это удалось.
1309
01:19:41,109 --> 01:19:44,613
{\an8}Измерить успех очень сложно,
это слишком субъективно.
1310
01:19:44,696 --> 01:19:47,783
{\an8}А осознать, что исполнил
свою мечту, - это здорово.
1311
01:19:47,866 --> 01:19:51,328
Мы чуть было всё не провалили…
1312
01:19:51,411 --> 01:19:52,788
Висели на волоске.
1313
01:19:52,871 --> 01:19:56,333
Да, мы боролись изо всех сил,
все ногти изгрызли.
1314
01:19:56,416 --> 01:19:57,793
Нам помогли удержаться.
1315
01:19:57,876 --> 01:20:00,045
Это всё просто невероятно.
1316
01:20:01,296 --> 01:20:03,089
Этому было суждено сбыться.
1317
01:20:04,591 --> 01:20:06,718
Мы посвящаем эту песню всем,
1318
01:20:06,802 --> 01:20:08,845
кто сделал Америку своим домом,
1319
01:20:08,929 --> 01:20:11,348
и тем, кто очень давно
1320
01:20:11,431 --> 01:20:12,516
не был дома.
1321
01:20:12,599 --> 01:20:15,685
Ездить по миру
и расширять горизонты здорово,
1322
01:20:15,769 --> 01:20:19,940
но когда возвращаешься домой
и жизнь снова идет своим чередом,
1323
01:20:20,023 --> 01:20:23,193
ты не чувствуешь, что ты снова дома.
1324
01:20:23,276 --> 01:20:24,903
За границей ты тоже не дома:
1325
01:20:24,986 --> 01:20:26,279
твой дом далеко.
1326
01:20:26,363 --> 01:20:28,949
Ты словно в подвешенном состоянии.
1327
01:20:29,032 --> 01:20:32,619
Вот такая дилемма:
ты не знаешь, где твое место.
1328
01:20:32,702 --> 01:20:34,871
Слава богу, что есть алкоголь.
1329
01:20:36,665 --> 01:20:38,416
Песня «This Is My Home».
1330
01:20:47,884 --> 01:20:53,974
Где-то здесь мое сердце
Хранит все прошедшие годы
1331
01:20:54,057 --> 01:20:58,186
Все радости и все страхи
1332
01:20:59,563 --> 01:21:03,775
И нет этому ни конца, ни границ
1333
01:21:03,859 --> 01:21:08,321
Мы многое узнали о США,
встретили много хороших людей.
1334
01:21:08,405 --> 01:21:13,910
Увидели, какие люди гостеприимные,
дружелюбные и приятные.
1335
01:21:13,994 --> 01:21:18,123
Мы не увидели Америки,
о которой трубят в газетах.
1336
01:21:18,206 --> 01:21:21,376
Просто люди, которые
делают то же, что и мы:
1337
01:21:21,459 --> 01:21:23,545
хотят заниматься любимым делом,
1338
01:21:23,628 --> 01:21:25,505
выпивать, веселиться,
1339
01:21:25,589 --> 01:21:29,593
зарабатывать деньги
и просто быть самими собой.
1340
01:21:30,176 --> 01:21:35,307
Это мой дом, я так долго вдали
1341
01:21:35,390 --> 01:21:39,686
От моего дома, но скоро вернусь
Всё плохое сгинет
1342
01:21:39,769 --> 01:21:43,815
От моего дома, где живет любовь
1343
01:21:43,899 --> 01:21:49,154
Я снова дома
1344
01:21:51,740 --> 01:21:53,116
Эта песня
1345
01:21:53,199 --> 01:21:57,412
об идеальном балансе того
родного мне, что я привез с собой
1346
01:21:57,495 --> 01:22:01,499
в другую страну, и нового места,
где я построил новый дом
1347
01:22:01,583 --> 01:22:03,793
для следующего поколения.
1348
01:22:03,877 --> 01:22:05,295
Моих детей, моих внуков.
1349
01:22:05,378 --> 01:22:08,340
Америка - самая иммигрантская страна.
1350
01:22:08,423 --> 01:22:10,258
В США мы все иммигранты -
1351
01:22:10,342 --> 01:22:12,719
и живущие тут четыре поколения, как я,
1352
01:22:12,802 --> 01:22:14,471
и только приехавшие.
1353
01:22:14,554 --> 01:22:16,431
Эту страну построили иммигранты.
1354
01:22:16,514 --> 01:22:18,808
Спросите обычного жителя США
1355
01:22:18,892 --> 01:22:22,187
о его наследии -
большинство вообще ничего не ответит.
1356
01:22:22,270 --> 01:22:25,148
Мы варимся в одном котле.
Всё внутри нас самих.
1357
01:22:25,231 --> 01:22:27,525
Америка и есть плавильный котел.
1358
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
Нет в мире ни одной страны, на которую
1359
01:22:30,737 --> 01:22:33,698
так влияют все остальные страны,
как на Америку.
1360
01:22:33,782 --> 01:22:37,744
Мы едем в эту страну, потому что
это единственное место в мире,
1361
01:22:37,827 --> 01:22:41,831
где ты можешь получить всё,
о чём только можно мечтать.
1362
01:22:41,915 --> 01:22:44,042
По-моему, больше нигде в мире
1363
01:22:44,125 --> 01:22:46,211
нет таких возможностей, как здесь.
1364
01:22:46,294 --> 01:22:48,588
Этот тур о том, где наш дом.
1365
01:22:48,672 --> 01:22:53,176
И о том, как сложно
прижиться в чужой культуре.
1366
01:22:53,259 --> 01:22:56,638
Эти парни ездят по стране
и играют музыку,
1367
01:22:56,721 --> 01:22:58,515
привезенную со своей родины.
1368
01:22:58,598 --> 01:23:00,725
Когда есть шанс посидеть и поболтать
1369
01:23:00,809 --> 01:23:02,227
с иностранцем,
1370
01:23:02,310 --> 01:23:04,813
узнаёшь, что разница
между вами маленькая.
1371
01:23:04,896 --> 01:23:08,233
Америка - страна открытая.
1372
01:23:08,316 --> 01:23:10,402
Все помнят, откуда они приехали,
1373
01:23:11,778 --> 01:23:14,239
но чувствуют, что они на своем месте.
1374
01:23:15,323 --> 01:23:18,702
Получил видео от дочери,
жена только что отправила.
1375
01:23:18,785 --> 01:23:20,745
Скажи: «Молодец, папа».
1376
01:23:20,829 --> 01:23:22,706
Молодец, папа.
1377
01:23:22,789 --> 01:23:27,377
Создать семью - это… нечто!
1378
01:23:27,460 --> 01:23:30,880
Если занимаешься той же ерундой,
что и я, рок-н-роллом,
1379
01:23:30,964 --> 01:23:33,091
ты делаешь это для себя,
1380
01:23:33,174 --> 01:23:34,926
но теперь я
1381
01:23:35,010 --> 01:23:37,137
занимаюсь этим и ради своей семьи.
1382
01:23:37,220 --> 01:23:40,765
Это такой… чудесный момент.
1383
01:23:40,849 --> 01:23:42,475
Она, моя дочь, американка.
1384
01:23:42,559 --> 01:23:45,270
Она так выросла: за те пять недель,
1385
01:23:45,353 --> 01:23:48,815
что нас не было,
она начала говорить предложениями.
1386
01:23:50,066 --> 01:23:51,818
Скажи: «Молодец, папа».
1387
01:23:51,901 --> 01:23:53,194
Молодец, папа.
1388
01:23:53,278 --> 01:23:55,989
Вот какая!
Не терпится увидеть ее завтра!
1389
01:23:56,072 --> 01:24:01,036
Это мой дом, я так долго вдали
1390
01:24:01,119 --> 01:24:05,707
От моего дома, но скоро вернусь
Всё плохое сгинет
1391
01:24:05,790 --> 01:24:10,503
От моего дома, где живет любовь
1392
01:24:10,587 --> 01:24:15,300
Я снова дома
1393
01:24:16,384 --> 01:24:18,636
Алло? Сейчас, секунду.
1394
01:24:18,720 --> 01:24:21,514
Народ, пришли наши грин-карты! Ура!
1395
01:24:22,390 --> 01:24:28,730
Меня счастье переполняет
от этой великолепной новости.
1396
01:24:28,813 --> 01:24:32,358
Я на шаг ближе к тому,
чтобы стать гражданином Америки.
1397
01:24:37,781 --> 01:24:41,993
Когда позвонила моя жена и сказала,
что наши грин-карты готовы,
1398
01:24:42,077 --> 01:24:45,538
это был волшебный момент,
который я никогда не забуду.
1399
01:24:45,622 --> 01:24:46,956
Я так счастлив!
1400
01:24:49,209 --> 01:24:50,752
- Рад за вас!
- Спасибо!
1401
01:24:50,835 --> 01:24:53,129
Мечта всё еще жива.
1402
01:24:53,213 --> 01:24:55,632
Я знаю: ее били,
пинали, прыгали сверху,
1403
01:24:55,715 --> 01:24:57,926
а ты положил ее в сейф и хранишь там.
1404
01:24:58,009 --> 01:25:00,428
Хочешь ее найти - обязательно найдешь.
1405
01:25:00,512 --> 01:25:05,100
Это мой дом, я так долго вдали
1406
01:25:05,183 --> 01:25:07,227
Это земля возможностей.
1407
01:25:07,310 --> 01:25:08,853
Так и есть!
1408
01:25:08,937 --> 01:25:11,648
Теперь я верю в это
еще больше, чем в начале.
1409
01:25:11,731 --> 01:25:18,404
Моя мечта - быть счастливым,
занимаясь любимым делом каждый день.
1410
01:25:18,488 --> 01:25:23,827
Это мой дом, я так долго вдали
1411
01:25:23,910 --> 01:25:28,081
От моего дома, но скоро вернусь
Всё плохое сгинет
1412
01:25:28,164 --> 01:25:32,585
От моего дома, где живет любовь
1413
01:25:32,669 --> 01:25:35,880
Я снова дома
1414
01:25:36,923 --> 01:25:42,011
Это мой дом, я так долго вдали
1415
01:25:42,095 --> 01:25:46,724
От моего дома, но скоро вернусь
Всё плохое сгинет
1416
01:25:46,808 --> 01:25:48,309
От моего дома
1417
01:25:48,393 --> 01:25:49,310
ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА
1418
01:25:49,394 --> 01:25:50,937
Где живет любовь
1419
01:25:51,563 --> 01:25:56,317
Я снова дома
1420
01:25:58,027 --> 01:26:00,780
И я останусь здесь
1421
01:26:01,739 --> 01:26:05,869
До конца моих дней
1422
01:26:05,952 --> 01:26:06,870
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ
1423
01:26:06,953 --> 01:26:08,705
Это мой дом
1424
01:26:08,788 --> 01:26:09,706
У ВАС ПОЛУЧИЛОСЬ
1425
01:26:20,925 --> 01:26:24,179
В 2019 ДЭВИД РУНИ С СЕМЬЕЙ
ПОЛУЧИЛИ ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО,
1426
01:26:24,262 --> 01:26:26,055
КОТОРЫЙ НАЗЫВАЮТ ГРИН-КАРТОЙ.
1427
01:26:26,806 --> 01:26:30,935
ДЭЙВ БРАУН
ВСЕ ЕЩЕ ЖДЕТ ОДОБРЕНИЯ.
1428
01:26:32,020 --> 01:26:34,898
ГРУППА BLACK DONNELLYS -
ПЕРВЫЕ МУЗЫКАНТЫ,
1429
01:26:34,981 --> 01:26:38,359
КОТОРЫЕ ДАЛИ 60 КОНЦЕРТОВ
В 50 ШТАТАХ ЗА 35 ДНЕЙ.
1430
01:26:39,485 --> 01:26:41,821
НЕСМОТРЯ НА ВСЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА
1431
01:26:41,905 --> 01:26:45,783
«КНИГА РЕКОРДОВ ГИННЕССА»
ВСЁ ЕЩЕ НЕ ЗАСЧИТАЛА ИХ ПОПЫТКУ.
1432
01:26:59,255 --> 01:27:01,674
А теперь немного сменим тему.
1433
01:27:03,468 --> 01:27:05,011
Ну, как делишки?
1434
01:27:10,058 --> 01:27:11,351
Как делишки?
1435
01:27:12,268 --> 01:27:13,645
Смотрите, индейцы!
1436
01:27:15,480 --> 01:27:17,190
Меня сейчас точно вырежут.
1437
01:27:24,113 --> 01:27:27,283
Тридцать пять дней? Пятьдесят штатов?
1438
01:27:27,367 --> 01:27:29,535
Даже Гавайи не забыли?
1439
01:27:29,619 --> 01:27:31,329
Это было правда круто,
1440
01:27:31,412 --> 01:27:34,791
но я больше не хочу,
чтоб они жили в Америке.
1441
01:27:34,874 --> 01:27:38,670
Нисколько. И вы знаете почему.
Вы всё прекрасно знаете.
1442
01:27:39,212 --> 01:27:43,174
Вы выбрали Мандалай?
Мандалай, а не башню Трампа?
1443
01:27:43,258 --> 01:27:46,886
Что, решили поехать на запад?
1444
01:27:46,970 --> 01:27:49,430
Вы поехали на запад,
а могли и на восток.
1445
01:27:49,514 --> 01:27:50,598
Ясно?
1446
01:27:50,682 --> 01:27:52,267
Очень, очень плохо.
1447
01:27:52,350 --> 01:27:53,851
Не будет вам грин-карт!
1448
01:27:53,935 --> 01:27:57,313
Не давайте двум Дэйвам
грин-карты, вот так вот.
1449
01:28:05,989 --> 01:28:09,659
Я пытаюсь нормально
встать в кадр, я не шучу.
1450
01:28:09,742 --> 01:28:12,120
Это ирландский бар «Дублинец».
1451
01:28:12,203 --> 01:28:16,749
Рядом мексиканцы со своими хот-догами,
1452
01:28:17,625 --> 01:28:18,668
ну а тут
1453
01:28:19,752 --> 01:28:22,171
настоящая американская мечта.
1454
01:29:40,374 --> 01:29:44,545
Перевод субтитров:
Марина Юнусова