1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,264 {\an8}Группа Black Donnellys возвращается. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,224 Концерты на рекорд. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,185 Местный ирландский бар вписал свое имя в историю. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,522 Они установили рекорд по длине концерта. 7 00:00:22,605 --> 00:00:24,482 Мы били мировые рекорды. 8 00:00:24,566 --> 00:00:28,695 Свыше 360 часов живой музыки. 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,155 Вы в книге Гиннесса! 10 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 Я установил рекорд по игре на гитаре - пять дней. 11 00:00:33,575 --> 00:00:36,202 Они будут играть невероятно долго. 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,167 По словам группы Bachman Turner Overdrive, 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,960 вы еще ничего не видели. 14 00:00:44,043 --> 00:00:45,211 Выпьем, Шон! 15 00:01:50,401 --> 00:01:51,820 {\an8}Познакомьтесь с группой. 16 00:01:51,903 --> 00:01:53,613 {\an8}- Я Дэйв. - И я Дэйв. 17 00:01:53,696 --> 00:01:56,324 {\an8}- Рад встрече. - Мы группа Black Donnellys. 18 00:01:56,407 --> 00:01:58,159 Мы играем вместе уже 12 лет. 19 00:01:58,243 --> 00:02:00,203 Объездили весь мир, всю Европу. 20 00:02:00,286 --> 00:02:03,706 Исколесили Штаты и Юго-Восточную Азию. 21 00:02:03,790 --> 00:02:06,251 - И все графства Ирландии. - Да, все. 22 00:02:06,334 --> 00:02:07,836 И не по разу. 23 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 Два мировых рекорда. 24 00:02:09,379 --> 00:02:11,548 Первый принадлежит Дэйву: 25 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 он играл на гитаре 114 часов. 26 00:02:14,634 --> 00:02:17,011 Второй рекорд - самый длинный концерт, 27 00:02:17,095 --> 00:02:19,556 372 часа. 28 00:02:19,639 --> 00:02:21,432 А это будет наш третий рекорд. 29 00:02:21,516 --> 00:02:23,768 БАР «TEMPLE» 30 00:02:23,852 --> 00:02:25,854 Когда они ставили первые рекорды, 31 00:02:25,937 --> 00:02:28,690 {\an8}то придумывали всё сами, звали желающих. 32 00:02:28,773 --> 00:02:31,609 Потом они снова заговорили об этом: 33 00:02:31,693 --> 00:02:33,987 «Как нам побить этот рекорд? 34 00:02:34,070 --> 00:02:35,363 Как побить следующий?» 35 00:02:35,446 --> 00:02:39,409 {\an8}Он говорит: «Мы побываем во всех штатах Америки». 36 00:02:39,492 --> 00:02:41,369 {\an8}Повторюсь: они впутались 37 00:02:41,452 --> 00:02:43,955 {\an8}в нечто грандиозное. 38 00:02:44,038 --> 00:02:48,334 {\an8}А я говорю: «Ну а логистика? О чём вы вообще толкуете?» 39 00:02:48,418 --> 00:02:49,586 Это же… 40 00:02:49,669 --> 00:02:53,423 Я объехал с ними всю Ирландию на фургоне, это очень сложно. 41 00:02:53,506 --> 00:02:54,966 Понимаете, о чём я? 42 00:02:55,049 --> 00:02:58,011 {\an8}Люди только говорят о своих планах. 43 00:02:58,094 --> 00:03:00,680 {\an8}Большинство так ничего и не делает. 44 00:03:00,763 --> 00:03:02,515 Ставить рекорды непросто. 45 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 На то они и рекорды. Удается совсем немногим. 46 00:03:05,810 --> 00:03:08,187 Мы хотели увидеть Штаты, поехать в тур. 47 00:03:08,271 --> 00:03:11,316 Нашли рекорд: 50 концертов в 50 штатах за 50 дней. 48 00:03:11,399 --> 00:03:14,068 И решили: это мы можем, не вопрос. 49 00:03:14,152 --> 00:03:16,195 {\an8}Они предложили безумную идею: 50 00:03:16,279 --> 00:03:21,701 {\an8}установить рекорд для Книги Гиннесса, дав по концерту в каждом штате 51 00:03:21,784 --> 00:03:24,537 менее чем за 40 дней. 52 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 Такого еще никто не делал. 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,208 Никто - ни группы, ни солисты. 54 00:03:29,292 --> 00:03:30,668 Ну вот, идея есть. 55 00:03:30,752 --> 00:03:32,879 Начнем у себя на родине, дома - 56 00:03:32,962 --> 00:03:35,048 в ирландском пабе «Ri Ra» в Вегасе. 57 00:03:35,131 --> 00:03:38,092 А закончим в баре Нью-Йорка «Arlene's Grocery». 58 00:03:38,176 --> 00:03:43,598 А между ними - каждый штат, каждый уголочек и куточек… 59 00:03:43,681 --> 00:03:46,100 - Куточек? - Я сказал куточек? 60 00:03:46,184 --> 00:03:47,727 Уголочек и закуточек. 61 00:03:48,728 --> 00:03:51,564 Да, мы отправляемся меньше чем через час 62 00:03:51,648 --> 00:03:53,608 и хотели узнать у вашей команды, 63 00:03:53,691 --> 00:03:56,402 как именно мы должны всё задокументировать, 64 00:03:56,486 --> 00:03:58,529 всё, что мы с вами давно обсуждаем. 65 00:03:58,613 --> 00:04:03,576 Компания «Гиннесс» сначала не утвердила нашу попытку побить рекорд. 66 00:04:03,660 --> 00:04:08,373 У них сразу возникли к нам вопросы: что именно считается концертом, 67 00:04:08,456 --> 00:04:10,833 сколько человек будет на каждом 68 00:04:10,917 --> 00:04:12,961 и как они должны это проверить, 69 00:04:13,044 --> 00:04:16,089 чтобы мы убедились, что к концу этого великого пути 70 00:04:16,172 --> 00:04:18,758 действительно побили мировой рекорд. 71 00:04:19,550 --> 00:04:25,181 За четыре-пять месяцев до гастролей мы висели на телефонах: 72 00:04:25,265 --> 00:04:28,059 обзванивали площадки: так и так, 73 00:04:28,142 --> 00:04:31,688 представлялись, объясняли, чего именно мы ожидаем. 74 00:04:31,771 --> 00:04:35,149 {\an8}У них ушла куча времени, чтобы обо всём договориться. 75 00:04:35,233 --> 00:04:37,193 {\an8}Это мечта, это их личная мечта, 76 00:04:37,277 --> 00:04:40,321 но территория США слишком большая: 77 00:04:40,405 --> 00:04:43,157 60 мест за 40 дней. 78 00:04:43,241 --> 00:04:46,035 Требуется тщательное планирование и логистика. 79 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 Я несу! Несу! 80 00:04:48,371 --> 00:04:51,165 Собирайся. Тут же только самое необходимое, да? 81 00:04:51,249 --> 00:04:52,792 - Бросай вещи! - Давай. 82 00:04:52,875 --> 00:04:57,130 {\an8}Когда Дэйв сказал о новом рекорде, я всплакнула про себя. 83 00:04:57,213 --> 00:05:00,925 Ты грустишь из-за чемодана, Зигги? 84 00:05:01,009 --> 00:05:03,428 Впервые он уехал через год отношений. 85 00:05:03,511 --> 00:05:06,306 Его не было пять дней, они длились вечность. 86 00:05:06,389 --> 00:05:09,517 Разумеется, все 24 часа он был занят. 87 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 Потом я сказала ему: если уезжаешь, 88 00:05:12,437 --> 00:05:14,147 то ненадолго. 89 00:05:14,230 --> 00:05:16,774 Но потом он уехал на 21 день. 90 00:05:16,858 --> 00:05:21,237 А это его третий раз. 91 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 - А можно мне?.. - Кого ты любишь? 92 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 - Папу! - Это мне и нужно. 93 00:05:26,576 --> 00:05:28,536 - Маму! - Мама, мама! 94 00:05:28,619 --> 00:05:31,080 Маму будешь любить следующие пять недель. 95 00:05:31,164 --> 00:05:33,875 Некоторые говорят: «Как ты это терпишь? 96 00:05:33,958 --> 00:05:36,794 Он то на концертах, то на гастролях». 97 00:05:36,878 --> 00:05:40,339 Это работа. Нужно смириться, такая у нас жизнь. 98 00:05:40,423 --> 00:05:42,258 Если у вас нет общей цели, 99 00:05:42,341 --> 00:05:43,968 то ничего не выйдет. 100 00:05:44,052 --> 00:05:45,470 Ну всё. 101 00:05:49,557 --> 00:05:53,144 Мы понятия не имеем, что нас ожидает. 102 00:05:53,227 --> 00:05:55,813 Думали, что знаем, но нет. 103 00:05:56,856 --> 00:05:58,691 Ну что, народ, мы начинаем. 104 00:05:58,775 --> 00:05:59,734 ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА: ДЕНЬ 1 105 00:05:59,817 --> 00:06:02,278 Спасибо всем, что пришли на наш концерт. 106 00:06:02,361 --> 00:06:03,780 МАНДАЛАЙ-БЭЙ 107 00:06:03,863 --> 00:06:06,449 Очень приятно чувствовать вашу поддержку. 108 00:06:06,532 --> 00:06:07,909 ИРЛАНДСКИЙ ПАБ «RI RA» 109 00:06:07,992 --> 00:06:11,204 Мы всем вам очень благодарны. Спасибо! 110 00:06:11,287 --> 00:06:13,331 Ну что, кажется, мы готовы. 111 00:06:13,414 --> 00:06:14,999 Хотя мы и сами не уверены. 112 00:06:15,833 --> 00:06:18,419 Ладно, поехали! Посмотрим, что получится! 113 00:06:18,503 --> 00:06:19,629 Спасибо. 114 00:06:21,422 --> 00:06:25,343 Где ваши руки! Руки вверх! 115 00:06:27,762 --> 00:06:30,431 Шикарно начали, друзья и родные довольны. 116 00:06:30,515 --> 00:06:33,559 Люди из Вегаса и «Ri Ra» обо всех позаботились. 117 00:06:33,643 --> 00:06:35,645 Настрой был боевой, мы радовались. 118 00:06:35,728 --> 00:06:39,607 Я думал: «Это только начало, пусть дальше будет еще круче». 119 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 Но не все были готовы, и мы это знали. 120 00:06:51,077 --> 00:06:52,620 Мы смотрели со сцены: 121 00:06:52,703 --> 00:06:56,415 наш водитель сидел у бара, словно у него и фургона-то нет. 122 00:06:56,499 --> 00:06:57,875 Какой там фургон! 123 00:06:57,959 --> 00:07:00,419 Мы уже начали, останавливаться нельзя. 124 00:07:00,503 --> 00:07:02,672 Остановишься - не побьешь рекорд! 125 00:07:04,465 --> 00:07:06,884 Мы стояли у машины и думали: 126 00:07:06,968 --> 00:07:08,386 «К чёрту всё, поехали». 127 00:07:09,846 --> 00:07:12,473 ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА - АРИЗОНА 128 00:07:12,557 --> 00:07:15,143 До первого штата мы ехали на моей машине, 129 00:07:15,226 --> 00:07:17,311 ведь шоу должно продолжаться. 130 00:07:17,395 --> 00:07:20,022 БАР «FLYING SALOON» 131 00:07:39,625 --> 00:07:41,043 О да! 132 00:07:46,466 --> 00:07:48,885 Короче, мы всё-таки всё уладили, 133 00:07:48,968 --> 00:07:52,680 теперь хотя бы знаем, что нам есть на чём ехать. 134 00:07:58,478 --> 00:08:00,563 Суматошный вышел денек. 135 00:08:02,190 --> 00:08:06,110 ЛЕЙК-ХАВАСУ-СИТИ, АРИЗОНА - КАЛИФОРНИЯ 136 00:08:06,194 --> 00:08:08,070 САН-ХОСЕ, КАЛИФОРНИЯ 137 00:08:08,154 --> 00:08:09,780 Мы сидели в доме на колесах. 138 00:08:09,864 --> 00:08:11,991 - Я в таком еще не был. - Ни разу. 139 00:08:12,074 --> 00:08:15,912 Мы выбрали спальню в самом хвосте, чтобы выспаться. 140 00:08:15,995 --> 00:08:17,497 Думали, что самые умные. 141 00:08:17,580 --> 00:08:20,583 А фургон качало вот так, я не шучу! 142 00:08:20,666 --> 00:08:23,169 Я подскакивал на своем матрасе. 143 00:08:23,252 --> 00:08:24,962 Через полтора часа я услышал: 144 00:08:25,046 --> 00:08:26,964 «Да это настоящий ад!» 145 00:08:28,549 --> 00:08:31,093 Мы шесть недель мучились. 146 00:08:31,177 --> 00:08:33,346 Вот тогда я и сказал себе… 147 00:08:33,429 --> 00:08:37,558 - Я домой. - …во что мы, чёрт возьми, ввязались? 148 00:08:43,981 --> 00:08:46,400 {\an8}ДЕНЬ 2: САН-ХОСЕ, КАЛИФОРНИЯ 149 00:08:50,947 --> 00:08:53,950 - Это всё? - Да, всё. 150 00:08:54,784 --> 00:08:56,327 Один доллар 89 центов. 151 00:08:57,578 --> 00:08:58,746 Я в восторге. 152 00:09:00,039 --> 00:09:01,499 Всё дело… 153 00:09:01,582 --> 00:09:02,959 САН-ХОСЕ, КАЛИФОРНИЯ: ДЕНЬ 2 154 00:09:03,042 --> 00:09:04,418 …в новом рекорде. 155 00:09:04,502 --> 00:09:08,089 Мы начали вчера в Лас-Вегасе. Без приключений не обошлось, 156 00:09:08,172 --> 00:09:12,510 но, слава богу, мы до вас добрались и даже не сильно пострадали. 157 00:09:13,386 --> 00:09:14,512 АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД 158 00:09:14,595 --> 00:09:18,307 {\an8}Наш первый водитель фургона, Чад, 159 00:09:18,391 --> 00:09:23,604 поскользнулся и ударился пальцем. Но вроде это не перелом, а смещение. 160 00:09:23,688 --> 00:09:27,024 Мы едем, чтобы забрать его. 161 00:09:27,108 --> 00:09:29,777 Уже 16:50, так что нам пора… 162 00:09:29,860 --> 00:09:32,113 Концерт в Кармеле начинается в 19:00. 163 00:09:32,196 --> 00:09:35,700 А до Кармеля 125 километров. 164 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 {\an8}Сейчас я возвращаюсь. 165 00:09:38,494 --> 00:09:40,580 {\an8}Мы едем в Кармель, там развернемся 166 00:09:40,663 --> 00:09:42,498 и поедем в Портленд, Орегон. 167 00:09:42,582 --> 00:09:45,543 Мы оставим Чада врачам здесь, в Маунтин-Вью, 168 00:09:45,626 --> 00:09:47,670 и заберем после второго концерта, 169 00:09:47,753 --> 00:09:50,047 который дадим в 19:00 в Кармеле. 170 00:09:59,724 --> 00:10:01,142 Мне сделали рентген. 171 00:10:01,225 --> 00:10:03,936 Максимум через полтора-два часа 172 00:10:04,020 --> 00:10:05,521 {\an8}меня примут. 173 00:10:05,605 --> 00:10:07,857 {\an8}И я увижу снимок. 174 00:10:07,940 --> 00:10:09,692 {\an8}Потом мы заберем тебя. 175 00:10:09,775 --> 00:10:11,444 Пожалуй, пусть так. 176 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 Удачи! 177 00:10:24,999 --> 00:10:28,252 Об этом их туре мне рассказал наш общий друг. 178 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 Я вызвался быть их спонсором. 179 00:10:30,421 --> 00:10:33,049 {\an8}Друзья просили моей поддержки. 180 00:10:33,132 --> 00:10:35,718 {\an8}Я верил в их идею, так что почему бы и нет? 181 00:10:36,344 --> 00:10:40,765 Нам повезло, что наш спонсор - владелец винодельни для отелей. 182 00:10:41,474 --> 00:10:44,977 - Мы нагрузили фургон. - Нам выдали море красного вина. 183 00:10:45,770 --> 00:10:48,314 А бокал красного на ночь 184 00:10:48,397 --> 00:10:50,358 еще никого не убил. 185 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 А две-три бутылки могут. 186 00:10:55,571 --> 00:10:57,657 САН-ХОСЕ, КАЛИФОРНИЯ 187 00:10:57,740 --> 00:10:59,700 ПОРТЛЕНД, ОРЕГОН 188 00:11:00,701 --> 00:11:01,577 ПОРТЛЕНД, ОРЕГОН: ДЕНЬ 3 189 00:11:01,661 --> 00:11:04,747 У нас 3,5 тысячи на четверых на билеты до Аляски. 190 00:11:04,830 --> 00:11:07,083 Нужны конкретные рейсы: 191 00:11:07,166 --> 00:11:09,377 прилетаешь, делаешь свои дела, 192 00:11:09,460 --> 00:11:12,004 прыгаешь в самолет и улетаешь. 193 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 Она так далеко, даже стихия против. 194 00:11:14,298 --> 00:11:18,886 Шанс, что всё пойдет наперекосяк, был очень велик. 195 00:11:18,969 --> 00:11:20,429 Всё должно быть на мази. 196 00:11:20,513 --> 00:11:24,725 Наш рейс до Анкориджа в 5:30 утра. 197 00:11:25,559 --> 00:11:29,230 По языку твоего тела после разговора по телефону… 198 00:11:29,313 --> 00:11:31,690 Мы так давно играем вместе, 199 00:11:31,774 --> 00:11:34,610 смотрю, а он: концерт накрылся, его не будет. 200 00:11:34,693 --> 00:11:38,197 «Доброе утро, Дэйв, это Джин. 201 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 Я не в городе до вторника. 202 00:11:40,282 --> 00:11:43,077 Прости, но изменить график уже не получится. 203 00:11:43,160 --> 00:11:46,789 В четверг приедут работники, чтобы украсить место. 204 00:11:46,872 --> 00:11:50,459 Менять дату за два дня не лучшая идея. 205 00:11:50,543 --> 00:11:51,710 Спасибо». 206 00:11:53,254 --> 00:11:56,424 За шесть часов до нашего рейса 207 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 она говорит: «Ничего не выйдет». 208 00:11:58,592 --> 00:12:00,386 Это была плохая новость. 209 00:12:00,469 --> 00:12:01,971 Мы забронировали билеты. 210 00:12:02,054 --> 00:12:07,017 Мы тратим на них 3,5 тысячи долларов. Что теперь делать? 211 00:12:15,317 --> 00:12:17,611 БАР «KELLS» ЖИВАЯ ИРЛАНДСКАЯ МУЗЫКА 212 00:12:27,496 --> 00:12:29,415 «KELLS» 213 00:12:39,467 --> 00:12:42,178 ПОРТЛЕНД, ОРЕГОН 214 00:12:45,723 --> 00:12:48,017 СИЭТЛ, ВАШИНГТОН 215 00:13:03,574 --> 00:13:05,326 Аляска, рейс номер 101, 216 00:13:05,409 --> 00:13:08,579 3 часа 8 минут, 45 градусов, переменная облачность. 217 00:13:08,662 --> 00:13:11,165 Если вы уснете, я разбужу вас звонком. 218 00:13:12,041 --> 00:13:14,668 Мы встали в четыре утра, сели на самолет… 219 00:13:14,752 --> 00:13:15,920 С похмелья. 220 00:13:16,003 --> 00:13:18,631 Да, я уснул, и меня тут же будят: 221 00:13:18,714 --> 00:13:21,175 «Ты уже десять минут поешь песни U2». 222 00:13:21,258 --> 00:13:24,678 Через секунду я хлопаю в ладоши и разгуливаю по самолету. 223 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 - Здорово! - Спасибо! 224 00:13:31,519 --> 00:13:33,479 И все старики на борту, 225 00:13:33,562 --> 00:13:36,857 продирая спросонья глаза: «Это что за дебилы?» 226 00:13:38,442 --> 00:13:41,278 - Не пугайтесь, это был сон. - Это был кошмар. 227 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 СИЭТЛ, ВАШИНГТОН 228 00:13:47,868 --> 00:13:51,413 АНКОРИДЖ, АЛЯСКА 229 00:13:51,497 --> 00:13:53,457 Жители местного дома престарелых… 230 00:13:53,541 --> 00:13:54,583 АНКОРИДЖ, АЛЯСКА: ДЕНЬ 4 231 00:13:54,667 --> 00:13:57,670 {\an8}приглашены на концерт для «Книги рекордов Гиннесса». 232 00:13:57,753 --> 00:14:01,757 Новость этого утра: концерты во всех 50 штатах. 233 00:14:01,840 --> 00:14:05,135 Группа Black Donnelly родом из Ирландии. 234 00:14:05,219 --> 00:14:08,013 Вчера дуэт дал великолепный концерт 235 00:14:08,097 --> 00:14:10,808 для обитателей дома престарелых Анкориджа. 236 00:14:10,891 --> 00:14:13,852 Изначально мы хотели играть в тюрьмах, 237 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 играть в больницах - 238 00:14:15,271 --> 00:14:20,109 везде, но не на традиционных площадках. 239 00:14:20,192 --> 00:14:22,403 Дом престарелых в планы не входил. 240 00:14:27,032 --> 00:14:28,409 Мы играем бесплатно. 241 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 Правда? 242 00:14:31,245 --> 00:14:32,955 Если жаждете дать нам денег - 243 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 валяйте, выворачивайте карманы. 244 00:14:35,040 --> 00:14:38,460 Мы были там в День матери. В доме престарелых. 245 00:14:38,544 --> 00:14:41,380 У больных деменцией и Альцгеймером, как мама. 246 00:14:41,463 --> 00:14:45,634 Обстановка меня просто убила. Мне было там невыносимо. 247 00:14:45,718 --> 00:14:50,097 Я вырос в Ирландии, родители научили меня тому, 248 00:14:50,180 --> 00:14:52,808 что взрослых нужно уважать, понимаете? 249 00:14:52,892 --> 00:14:54,810 И вот я в доме престарелых, 250 00:14:54,894 --> 00:14:58,188 у всех тех людей, может, вообще больше никого нет. 251 00:14:58,272 --> 00:15:00,941 Когда мы играли для них, 252 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 музыка словно выводила их из спячки. 253 00:15:10,451 --> 00:15:13,621 Играть в таких местах очень необычно, 254 00:15:13,704 --> 00:15:16,540 потому что ты получаешь взамен нечто большее. 255 00:15:17,333 --> 00:15:19,710 Когда едешь в «Великий тур по Америке», 256 00:15:19,793 --> 00:15:22,546 все думают о расколбасе: концерт в Нью-Йорке, 257 00:15:22,630 --> 00:15:24,048 в Чикаго, там и сям. 258 00:15:24,131 --> 00:15:28,052 Вот где мы играем на самом деле. 259 00:15:28,135 --> 00:15:30,387 Танцоры, выходите в середину! 260 00:15:35,643 --> 00:15:37,311 Всем большое спасибо, народ! 261 00:15:37,394 --> 00:15:40,064 {\an8}Их цель - поставить мировой рекорд, 262 00:15:40,147 --> 00:15:42,816 {\an8}сыграв за кратчайшие сроки концерты 263 00:15:42,900 --> 00:15:44,652 {\an8}в каждом из 50 штатов. 264 00:15:45,569 --> 00:15:48,697 Наверстав сначала пропущенный концерт на Аляске, 265 00:15:48,781 --> 00:15:51,241 мы чувствовали себя на высоте. 266 00:15:51,325 --> 00:15:56,538 И вот тут мы узнали, что компания «Гиннесс» рассмотрит нашу попытку. 267 00:15:56,622 --> 00:16:00,042 Компания «Гиннесс» приняла нашу заявку. 268 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 А мы довольно долго мучились: 269 00:16:02,252 --> 00:16:06,090 сидели и ждали, будет ли всё официально. 270 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 Игра началась. 271 00:16:08,592 --> 00:16:11,095 СИЭТЛ, ВАШИНГТОН 272 00:16:13,389 --> 00:16:16,684 СПОКАН, ВАШИНГТОН - БЬЮТТ, МОНТАНА 273 00:16:18,560 --> 00:16:21,021 БЬЮТТ, МОНТАНА: ДЕНЬ 5 274 00:16:27,987 --> 00:16:30,155 ЦЕНТРАЛЬНАЯ СТАРШАЯ ШКОЛА 275 00:16:44,294 --> 00:16:48,048 БЬЮТТ, МОНТАНА - АЙДАХО-ФОЛС, АЙДАХО 276 00:16:48,132 --> 00:16:49,800 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АЙДАХО 277 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 ЗАКУСОЧНАЯ, БАР & ГРИЛЬ 278 00:17:07,526 --> 00:17:10,863 Из Айдахо-Фолс мы улетели в Гонолулу. 279 00:17:10,946 --> 00:17:13,323 Пересадка была в Солт-Лейк-Сити. 280 00:17:13,407 --> 00:17:16,493 Мы приехали в аэропорт, всё хорошо. 281 00:17:16,577 --> 00:17:19,538 Ждем рейс, прошли весь досмотр. 282 00:17:19,621 --> 00:17:21,081 Ждем начала посадки. 283 00:17:21,165 --> 00:17:25,335 «Дамы и господа, проблема с самолетом… Задержка на три часа…» 284 00:17:25,419 --> 00:17:27,296 Ведь мы оказались рядом. 285 00:17:27,379 --> 00:17:29,798 Говорят, ждать два часа. 286 00:17:30,758 --> 00:17:31,967 - Наш рейс? - Да. 287 00:17:32,051 --> 00:17:37,681 Получается, мы не успеем на стыковочный рейс до Гонолулу. 288 00:17:37,765 --> 00:17:39,558 Что делать? Была поздняя ночь. 289 00:17:39,641 --> 00:17:41,810 Смотрим карты Google: ехать три часа. 290 00:17:41,894 --> 00:17:43,645 Привет, Джесси, как дела? 291 00:17:44,354 --> 00:17:46,982 Есть под рукой ключи от фургона? 292 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 - Джесси, вставай! - Да! 293 00:17:48,650 --> 00:17:52,321 Наш рейс отменили. Нам нужно добраться до Солт-Лейк-Сити. 294 00:17:52,404 --> 00:17:54,907 Прости. Кто-то из вас может очень быстро 295 00:17:54,990 --> 00:17:57,367 приехать сюда, забрать нас из аэропорта 296 00:17:57,451 --> 00:17:59,078 и отвезти в Солт-Лейк-Сити? 297 00:18:00,454 --> 00:18:01,914 Нет самолета - в машину! 298 00:18:05,793 --> 00:18:07,211 Я еще и есть хочу. 299 00:18:12,591 --> 00:18:15,928 Уже минут 20 спустя мы были в фургоне. 300 00:18:16,762 --> 00:18:18,764 Ехать до Солт-Лейк-Сити три часа. 301 00:18:19,389 --> 00:18:20,641 Мы добрались. 302 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 Гонолулу… Я вижу. 303 00:18:23,519 --> 00:18:25,145 Мы едва успели на самолет. 304 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 Мы садимся в самолет. 305 00:18:30,234 --> 00:18:32,194 - Я рад, что мы тут. - Успели. 306 00:18:32,277 --> 00:18:34,947 - Концерту быть! - Отличный будет концерт! 307 00:18:37,533 --> 00:18:40,911 СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ, ЮТА 308 00:18:44,957 --> 00:18:47,042 ГОНОЛУЛУ, ГАВАЙИ 309 00:18:47,126 --> 00:18:49,586 ГОНОЛУЛУ, ГАВАЙИ: ДЕНЬ 6 310 00:18:53,090 --> 00:18:54,675 Алоха! 311 00:18:56,593 --> 00:18:58,137 Алоха. 312 00:18:59,513 --> 00:19:00,681 Алоха! 313 00:19:01,431 --> 00:19:03,267 Хватай и беги! Давай, давай! 314 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 Когда видишь такое… 315 00:19:05,519 --> 00:19:06,854 Сказка! 316 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 Из придорожной закусочной 317 00:19:08,480 --> 00:19:10,023 - в Гонолулу. - Да, друг. 318 00:19:10,107 --> 00:19:13,026 - Сколько уже штатов? - Десятый штат. 319 00:19:13,110 --> 00:19:15,279 Десятый штат и одиннадцатый концерт. 320 00:19:16,572 --> 00:19:18,073 Шоу продолжается! 321 00:19:18,157 --> 00:19:20,033 Все концерты состоятся! 322 00:19:20,117 --> 00:19:22,911 Что бы ни случилось - мы прорвемся. 323 00:19:22,995 --> 00:19:24,663 У гавайцев есть слово 324 00:19:24,746 --> 00:19:27,207 о преодолении и движении вперед - imua. 325 00:19:29,334 --> 00:19:31,420 Не стесняйтесь, вперед! 326 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Вот так! 327 00:20:02,993 --> 00:20:05,954 Еще раз для вас, друзья, и великолепных танцоров! 328 00:20:10,626 --> 00:20:13,253 {\an8}Срочные новости с гавайских островов, 329 00:20:13,337 --> 00:20:16,506 {\an8}где произошло крупное извержение вулкана. 330 00:20:16,590 --> 00:20:19,384 {\an8}Лава выстрелила вверх почти на 100 метров 331 00:20:19,468 --> 00:20:21,720 {\an8}и полилась, уничтожая всё на пути. 332 00:20:21,803 --> 00:20:24,097 {\an8}С вертолета можно хорошо разглядеть 333 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 {\an8}масштабы разрушений на острове. 334 00:20:27,017 --> 00:20:30,604 {\an8}Пожарных нигде нет, потому что тут уже ничего не поделать. 335 00:20:32,064 --> 00:20:33,523 А потом это извержение. 336 00:20:34,233 --> 00:20:36,068 - Сраный… - …вулкан. 337 00:20:37,986 --> 00:20:42,699 Каждый желающий может покинуть борт самолета. 338 00:20:42,783 --> 00:20:44,785 Двери всё еще открыты. 339 00:20:44,868 --> 00:20:48,038 Пожалуйста, оставайтесь поблизости. 340 00:20:48,121 --> 00:20:50,332 Ваши ворота под номером 21. 341 00:20:51,625 --> 00:20:53,210 Я хочу улететь отсюда. 342 00:20:56,046 --> 00:20:57,464 Не хочу сидеть на месте. 343 00:20:57,547 --> 00:21:00,050 Давайте просто взлетим уже, а? 344 00:21:01,843 --> 00:21:05,097 Мы могли пропустить стыковочный рейс - 345 00:21:05,180 --> 00:21:06,932 до Солт-Лейк-Сити. 346 00:21:07,015 --> 00:21:10,811 - Да, сейчас мы готовы… - Разрыдаться. 347 00:21:10,894 --> 00:21:13,188 Мы думали, что это полный крах, 348 00:21:13,272 --> 00:21:15,774 потому что рассчитать 349 00:21:15,857 --> 00:21:18,443 рейсы до города и потом из него 350 00:21:18,527 --> 00:21:21,488 и уложиться в сроки невероятно тяжело. 351 00:21:21,571 --> 00:21:25,534 По-моему, наш менеджер, Саймон, творил настоящие чудеса. 352 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 Постоянно садил нас на какие-то рейсы. 353 00:21:27,995 --> 00:21:29,955 Я думал, он сорвется. 354 00:21:30,038 --> 00:21:31,498 Мы ездили, 355 00:21:31,581 --> 00:21:33,333 прыгали с рейса на рейс. 356 00:21:33,417 --> 00:21:35,210 Нам бы вертолет, лодку 357 00:21:35,294 --> 00:21:37,087 и пару скейтов - и пока! 358 00:21:37,879 --> 00:21:41,383 Если мы на материке, еще можно что-то придумать, 359 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 но что делать на острове, окруженном водой? 360 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 ГОНОЛУЛУ, ГАВАЙИ 361 00:21:49,891 --> 00:21:51,601 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ - СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ, ЮТА 362 00:21:51,685 --> 00:21:53,603 Как ты сегодня? 363 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 Определенно… 364 00:21:56,940 --> 00:21:58,775 …скорее жив, но немного мертв. 365 00:21:59,776 --> 00:22:03,030 Мне казалось, что я начал сходить с ума. 366 00:22:03,113 --> 00:22:07,617 Меня переполняли эмоции. Я злился, грустил. 367 00:22:07,701 --> 00:22:12,164 Хихикал сам с собой без всякой причины. 368 00:22:12,247 --> 00:22:15,167 Мне не помешало бы подкрутить колесики. 369 00:22:15,250 --> 00:22:17,586 - Дела сейчас… - Ни то ни се? 370 00:22:17,669 --> 00:22:19,296 Всё быстро меняется. 371 00:22:19,379 --> 00:22:22,132 Сейчас всё хорошо, а через минуту 372 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 мне хочется упасть и биться в истерике. 373 00:22:25,218 --> 00:22:28,680 Города, штаты: только приехали - уже уезжать. 374 00:22:28,764 --> 00:22:30,098 Ну что это? 375 00:22:30,182 --> 00:22:32,392 Приехал, сыграл - всем пока! - 376 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 и уезжаешь. 377 00:22:36,104 --> 00:22:38,523 Всё! Я ухожу! 378 00:22:39,483 --> 00:22:41,651 - Хочешь, я открою тебе двери? - Да. 379 00:22:41,735 --> 00:22:43,278 Я не могу открыть. 380 00:22:43,361 --> 00:22:47,240 После первых наших безумных приключений 381 00:22:47,324 --> 00:22:50,285 наконец появилась пара часов, чтоб расслабиться. 382 00:23:41,795 --> 00:23:43,922 Двухчасовой перерыв, 383 00:23:44,005 --> 00:23:45,966 всего несколько часов отдыха… 384 00:23:46,049 --> 00:23:47,759 - И всё изменилось. - О да. 385 00:23:49,511 --> 00:23:50,387 Юта! 386 00:23:50,470 --> 00:23:51,513 СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ, ЮТА: ДЕНЬ 8 387 00:24:02,649 --> 00:24:03,984 ГОРОДСКАЯ БОЛЬНИЦА ЭВАНСТОНА 388 00:24:08,321 --> 00:24:09,614 БАР «PIPER DOWN» 389 00:24:20,167 --> 00:24:22,711 СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ, ЮТА 390 00:24:24,171 --> 00:24:26,006 ПУЭБЛО, КОЛОРАДО 391 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 Это Майк из «Банка Америки». 392 00:24:38,101 --> 00:24:41,271 Ваш баланс ниже минимальных 25 долларов. 393 00:24:41,354 --> 00:24:44,941 Пополните счет, чтобы избежать комиссии за перерасход. 394 00:24:45,025 --> 00:24:47,861 А потом у нас кончились деньги. 395 00:24:47,944 --> 00:24:49,946 Мы гастролеры. По счетам платят 396 00:24:50,030 --> 00:24:53,200 фирмы звукозаписи и агентства, но у нас их нет. 397 00:24:53,283 --> 00:24:56,953 Если ты сам за себя, то все расходы тоже на тебе. 398 00:24:57,037 --> 00:24:59,873 Это довольно серьезная сумма. 399 00:24:59,956 --> 00:25:02,792 И когда всё идет наперекосяк, то всё, трындец. 400 00:25:02,876 --> 00:25:06,796 Фургон приходилось часто заправлять, думать, где мы будем спать, 401 00:25:06,880 --> 00:25:09,132 да и где-то надо было останавливаться. 402 00:25:09,216 --> 00:25:11,051 Поговорим о твоих растратах. 403 00:25:11,927 --> 00:25:15,222 Нам десять ртов надо кормить, все смотрят на нас. 404 00:25:15,305 --> 00:25:17,599 Не говоря уж о концертах, подготовке 405 00:25:17,682 --> 00:25:19,684 и всех взлетах и падениях, 406 00:25:19,768 --> 00:25:22,562 черт возьми, всё это было 407 00:25:22,646 --> 00:25:24,856 настоящей катастрофой. 408 00:25:24,940 --> 00:25:27,651 Эти люди отважились на серьезный шаг - 409 00:25:28,610 --> 00:25:30,028 получить гражданство. 410 00:25:30,737 --> 00:25:33,990 Во время тура я ждал получения вида на жительство. 411 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 Я подал заявление. Это долгий процесс. 412 00:25:37,452 --> 00:25:40,455 Раньше надо было ждать полгода, теперь почти год. 413 00:25:40,538 --> 00:25:42,749 Неважно, из какой страны ты приехал, 414 00:25:42,832 --> 00:25:44,417 {\an8}процедура для всех одна: 415 00:25:44,501 --> 00:25:47,045 {\an8}хоть ты из-за океана, хоть из Канады. 416 00:25:48,088 --> 00:25:50,548 {\an8}Это очень дорого: адвокаты и так далее. 417 00:25:50,632 --> 00:25:52,884 Нужно заполнить тонну документов. 418 00:25:52,968 --> 00:25:56,680 {\an8}Ирландцам может быть несколько лет очень несладко в Америке, 419 00:25:56,763 --> 00:25:59,557 {\an8}если нет нужной бумажки. 420 00:26:00,308 --> 00:26:03,895 Ты здесь легально, но не знаешь, разрешат ли тебе остаться. 421 00:26:03,979 --> 00:26:06,398 Это только начало. Можешь уехать домой, 422 00:26:06,481 --> 00:26:08,650 а обратно тебя уже не пустят. 423 00:26:08,733 --> 00:26:12,487 И это всё ирландцы, которые тоже платят налоги. 424 00:26:12,570 --> 00:26:14,239 Не какие-то нелегалы. 425 00:26:14,322 --> 00:26:16,783 {\an8}Я слышал, что кто-то в Белом доме 426 00:26:16,866 --> 00:26:20,036 {\an8}хочет заставить всех поверить, 427 00:26:20,120 --> 00:26:24,040 что иммиграция - это настоящая проблема, 428 00:26:24,791 --> 00:26:29,879 хотя на самом деле для Америки это отличный шанс. 429 00:26:29,963 --> 00:26:32,966 Это долгая процедура, но она того стоила. 430 00:26:34,175 --> 00:26:35,969 АЛЬБУКЕРКЕ, НЬЮ-МЕКСИКО 431 00:26:36,052 --> 00:26:39,639 ХЬЮСТОН, ТЕХАС 432 00:26:39,723 --> 00:26:42,183 МОНТГОМЕРИ, ТЕХАС 433 00:26:42,267 --> 00:26:46,354 Небо было безоблачным, а на подъезде к Монтгомери… 434 00:26:46,438 --> 00:26:47,856 Небеса разверзлись. 435 00:26:47,939 --> 00:26:48,940 МАРИНА 436 00:26:49,024 --> 00:26:50,608 Словно лето в Ирландии. 437 00:26:50,692 --> 00:26:52,694 Смотрите! Идет дождь, 438 00:26:52,777 --> 00:26:54,529 сверкают молнии. 439 00:26:56,239 --> 00:26:57,365 Еще и гром! 440 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 Мы должны были играть прямо здесь, на сцене. 441 00:27:02,495 --> 00:27:04,164 Это Техас, детка! 442 00:27:07,125 --> 00:27:08,209 Да! 443 00:27:08,293 --> 00:27:10,628 Обычно тут красиво, но как только 444 00:27:10,712 --> 00:27:13,965 сюда приехали Black Donnellys, начался апокалипсис. 445 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 Выезжая в следующий наш город, 446 00:27:17,635 --> 00:27:19,304 мы звонили предупредить. 447 00:27:19,387 --> 00:27:23,433 Я с самого начала назначил вам дату на сегодня, помните? 448 00:27:23,516 --> 00:27:27,312 - В другой день я не могу. - Но в вашем письме… 449 00:27:27,395 --> 00:27:30,190 Оно как раз передо мной, тут написано, 450 00:27:30,273 --> 00:27:34,444 что мы приедем в Арканзас примерно 28 или 29 мая. 451 00:27:34,527 --> 00:27:36,863 А она мне: «Мы в эти дни закрыты». 452 00:27:37,530 --> 00:27:39,366 Я говорю: а вторник до этого? 453 00:27:40,617 --> 00:27:43,578 А она подумала, что я про вторник после. 454 00:27:43,661 --> 00:27:47,749 У нас нет подписанных контрактов, вообще ничего. 455 00:27:47,832 --> 00:27:51,753 Просто: «Нет, я не могу, не получится». 456 00:27:52,796 --> 00:27:54,172 И тут мы расплакались. 457 00:27:57,300 --> 00:27:58,551 Вот жесть! 458 00:27:59,719 --> 00:28:01,971 А дамочка: «Нет, я не могу». 459 00:28:02,055 --> 00:28:04,891 Она сразу нам отказала. 460 00:28:04,974 --> 00:28:08,186 Мы записали вас, долго рекламировали, 461 00:28:08,269 --> 00:28:11,731 и вот в самом центре Су-Фолка отключили электричество. 462 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 И так каждый день, ничего не меняется. 463 00:28:15,110 --> 00:28:18,321 Бог просыпается утром: «Чем удивить болванов сегодня?» 464 00:28:19,614 --> 00:28:22,450 Всё шло наперекосяк: пробило колесо. 465 00:28:22,534 --> 00:28:23,952 Заклеить можно? 466 00:28:26,913 --> 00:28:29,624 Посмотрим, как далеко получится уехать. 467 00:28:29,707 --> 00:28:32,043 Надеюсь, километров 60 до отеля осилим. 468 00:28:32,127 --> 00:28:36,047 Наши воздушные замки рушились. 469 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 Начались неприятности с фургоном. 470 00:28:38,591 --> 00:28:40,719 Попросили новый - нам отказали. 471 00:28:40,802 --> 00:28:43,179 Мы даже за еду играли! 472 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 Да, однажды мы играли за еду, 473 00:28:45,056 --> 00:28:48,852 чтобы накормить команду. Хорошо, что продали несколько дисков 474 00:28:48,935 --> 00:28:50,145 и купили топлива. 475 00:28:50,228 --> 00:28:51,354 Закрывайся, урод! 476 00:28:53,022 --> 00:28:54,232 У нас 25… 477 00:28:55,024 --> 00:28:56,359 У нас 25… 478 00:28:58,403 --> 00:29:02,198 У нас на счету 25 долларов 479 00:29:02,282 --> 00:29:07,287 за эти две чертовы недели, а впереди еще три. 480 00:29:08,663 --> 00:29:12,208 Мы действительно почувствовали: не надо было ехать. 481 00:29:12,292 --> 00:29:17,046 Положение было отчаянное, надо было что-то решать. 482 00:29:17,130 --> 00:29:21,551 Я хотел сказать, что мы завели новую страницу на платформе GoFundMe, 483 00:29:21,634 --> 00:29:25,221 она сейчас активна. 484 00:29:25,305 --> 00:29:28,975 Нам нужна поддержка наших фанатов и тех, кто нас знает. 485 00:29:29,058 --> 00:29:30,727 Мы группа Black Donnellys. 486 00:29:30,810 --> 00:29:35,106 Мы источаем уверенность, трудимся, гордимся своими трудами, 487 00:29:35,190 --> 00:29:38,693 и вдруг нам приходится просить деньги. 488 00:29:38,777 --> 00:29:40,653 Не лучшие ощущения. 489 00:29:40,737 --> 00:29:43,114 Честно говоря, ощущения поганые. 490 00:29:43,198 --> 00:29:47,827 - Но это определенно… - Спасло наши шкуры. 491 00:29:47,911 --> 00:29:50,413 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛУИЗИАНУ 492 00:29:50,497 --> 00:29:54,501 МОНРО, ЛУИЗИАНА: ДЕНЬ 11 493 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 Пошла жара! 494 00:30:01,883 --> 00:30:02,759 ПАБ «FENIAN'S» 495 00:30:04,427 --> 00:30:09,307 {\an8}В то время даже 200, 300, 400 долларов уже меняли дело. 496 00:30:10,850 --> 00:30:12,060 FORGE 497 00:30:22,111 --> 00:30:25,365 Теперь, чтобы не сбить наш график, 498 00:30:25,448 --> 00:30:27,575 у нас концерты в Канзасе и Миссури. 499 00:30:27,659 --> 00:30:32,288 Мы отыгрываем, и наш фургон увозит нас в другое место. 500 00:30:32,372 --> 00:30:35,458 Мы едем дальше. Постоянно перезваниваемся. 501 00:30:35,542 --> 00:30:37,794 Хочу пару концертов прямо сегодня. 502 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 ПЕРРИ - 7, УИЧИТО - 108 503 00:30:42,090 --> 00:30:43,132 Нет. 504 00:30:43,216 --> 00:30:44,843 ГАСТРОБАР «O'DOWD'S» 505 00:30:57,230 --> 00:30:58,982 Раз, два, три, четыре! 506 00:30:59,065 --> 00:31:03,152 {\an8}Мы получили невероятную поддержку, теперь она нужна нам постоянно. 507 00:31:03,236 --> 00:31:04,529 {\an8}Мыльная опера. 508 00:31:04,612 --> 00:31:06,990 {\an8}Они смотрят, чем мы занимаемся, 509 00:31:07,073 --> 00:31:09,367 {\an8}и словно проживают день с нами. 510 00:31:19,002 --> 00:31:20,879 ЖИВАЯ МУЗЫКА 511 00:31:23,965 --> 00:31:26,551 Нам желали удачи, и мы выкарабкались. 512 00:31:26,634 --> 00:31:28,970 В интернете писали много хорошего: 513 00:31:29,053 --> 00:31:31,097 «Держитесь, у вас всё получится». 514 00:31:31,180 --> 00:31:35,310 Мы получили невероятную поддержку. Это нас окрыляло. 515 00:31:44,611 --> 00:31:49,699 {\an8}Мы собираемся на почту. У нас с собой наши диски и фирменные футболки. 516 00:31:49,782 --> 00:31:51,117 {\an8}Мы отправим их… 517 00:31:51,200 --> 00:31:53,953 {\an8}- Добрым людям! - Фанатам с GoFundMe. 518 00:31:55,163 --> 00:31:58,249 КАНЗАС-СИТИ, МИССУРИ - ОМАХА, НЕБРАСКА 519 00:31:58,333 --> 00:31:59,375 Погнали! 520 00:32:02,670 --> 00:32:05,089 ОМАХА, НЕБРАСКА - СУ-ФОЛС, ЮЖНАЯ ДАКОТА 521 00:32:11,429 --> 00:32:15,016 ВЕСТ-ФАРГО, СЕВЕРНАЯ ДАКОТА - СЕНТ-ПОЛ, МИННЕСОТА 522 00:32:15,099 --> 00:32:17,560 Мы делаем нечто уникальное. 523 00:32:17,644 --> 00:32:20,647 Не забывайте об этом: такого еще никто не делал. 524 00:32:20,730 --> 00:32:23,274 Мы были выжаты. Как лимон. 525 00:32:27,362 --> 00:32:28,738 Как дела, народ? 526 00:32:28,821 --> 00:32:31,366 Мы почти в Клинтоне, сыграем в «Boxcars». 527 00:32:31,449 --> 00:32:35,328 Нам предоставили полицейский эскорт. Перед нами едет пожарная. 528 00:32:35,411 --> 00:32:37,580 И местная полиция тоже. 529 00:32:39,123 --> 00:32:40,541 Смотрите сами. 530 00:32:44,712 --> 00:32:47,298 КЛИНТОН, ВИСКОНСИН: ДЕНЬ 16 531 00:32:47,382 --> 00:32:48,883 Это… 532 00:32:49,676 --> 00:32:51,928 - Дэйв счастлив. - Как ребенок. 533 00:32:52,011 --> 00:32:55,139 Нам впервые в жизни выделили эскорт. 534 00:32:55,223 --> 00:32:56,516 Это круто, очень круто. 535 00:33:05,233 --> 00:33:06,859 Храни бог город Клинтон! 536 00:33:08,069 --> 00:33:09,988 Говорю, гони, не бойся! 537 00:33:28,798 --> 00:33:31,926 Когда ты получаешь шанс играть в своем стиле, 538 00:33:32,010 --> 00:33:34,470 играть как хочется - это особое событие. 539 00:33:34,554 --> 00:33:36,931 Люди ходят посмотреть на твою игру. 540 00:33:37,015 --> 00:33:40,518 Такое не просто заставляет забыть о своем эго - 541 00:33:40,601 --> 00:33:42,562 в этом есть какая-то магия. 542 00:33:42,645 --> 00:33:43,813 Всё как ты хочешь. 543 00:33:43,896 --> 00:33:47,025 Играть для тех, кто слушает твои песни, - 544 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 нет ощущения лучше. 545 00:34:05,084 --> 00:34:07,670 Когда стоишь на сцене два часа 546 00:34:07,754 --> 00:34:09,422 и играешь то, что хочется, 547 00:34:10,214 --> 00:34:11,299 остальное неважно. 548 00:34:19,015 --> 00:34:21,184 Это было чертовски круто! 549 00:34:22,935 --> 00:34:24,312 Всем большое спасибо! 550 00:34:26,773 --> 00:34:30,068 У нас был какой-то нереальный концерт. Хороший город! 551 00:34:30,151 --> 00:34:32,862 Люди здесь просто невероятные. 552 00:34:32,945 --> 00:34:35,281 Мы продали кучу футболок и дисков, 553 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 все знают наши песни. 554 00:34:36,824 --> 00:34:41,370 Это заметно приободрило нас, ведь мы только и делали, что страдали. 555 00:34:41,454 --> 00:34:45,291 У нас не получалось показать всю мощь нашей группы, 556 00:34:45,374 --> 00:34:47,293 а мы мощные, мы знаем, понимаете? 557 00:34:47,376 --> 00:34:49,670 А сегодня просто… 558 00:34:49,754 --> 00:34:51,130 Всплеск адреналина. 559 00:34:51,214 --> 00:34:53,216 Нас слушали, мы были не для фона. 560 00:34:53,299 --> 00:34:56,594 Мы ни к чему их не принуждали. Это и есть концерт! 561 00:34:56,677 --> 00:34:58,596 Всё, чего ты хочешь. 562 00:34:58,679 --> 00:35:00,807 Быть музыкантом нелегко. 563 00:35:00,890 --> 00:35:03,351 Многие думают, что могут увидеть 564 00:35:03,434 --> 00:35:06,687 полную картину. «О, они поют мои песни». 565 00:35:06,771 --> 00:35:08,648 Они не знают, что за кадром. 566 00:35:08,731 --> 00:35:11,400 {\an8}В дороге - значит буквально в дороге. 567 00:35:11,484 --> 00:35:13,194 {\an8}Не все знают, что такое тур. 568 00:35:13,277 --> 00:35:16,114 {\an8}Три года в дороге - значит три года в дороге. 569 00:35:16,197 --> 00:35:17,782 Все три года - одна дорога. 570 00:35:17,865 --> 00:35:20,034 С одного места на другое и так далее. 571 00:35:20,118 --> 00:35:23,287 Это даже физически очень тяжело. 572 00:35:23,371 --> 00:35:25,081 Вычеркиваешь дни, бережешь голос. 573 00:35:25,164 --> 00:35:28,334 {\an8}И это только при семи концертах в неделю. 574 00:35:28,417 --> 00:35:31,629 {\an8}А не трех-четырех за день, как у этих парней. 575 00:35:31,712 --> 00:35:34,423 Когда в дороге заедает хандра - 576 00:35:34,507 --> 00:35:36,467 кто-то хочет спать, кто-то нет, 577 00:35:37,260 --> 00:35:41,722 кто-то не умылся - любая муха может превратиться в слона. 578 00:35:41,806 --> 00:35:44,016 Погоня за американской мечтой - то же, 579 00:35:44,100 --> 00:35:47,478 {\an8}что погоня за мечтой музыканта. 580 00:35:47,562 --> 00:35:51,315 Бывает тяжело, бывает одиноко, ты скучаешь по дому, 581 00:35:51,399 --> 00:35:53,317 скучаешь по семье и друзьям. 582 00:35:53,401 --> 00:35:57,488 Так что ты ищешь связь и поддержку от своих зрителей. 583 00:35:57,572 --> 00:35:59,574 Мы заходим в бар, 584 00:35:59,657 --> 00:36:01,325 люди говорят: «Что за типы?» 585 00:36:01,409 --> 00:36:03,911 А в конце толпа просто ликует! 586 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Наш водитель Чад, он спит на галерке, потому что… 587 00:36:07,123 --> 00:36:09,292 - Нет, я тут! - Он тут! 588 00:36:11,294 --> 00:36:13,713 Слава богу, я не назвал его придурком! 589 00:36:15,506 --> 00:36:17,842 Те, кто ходят на их концерты, 590 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 {\an8}говорят на одном языке, 591 00:36:19,802 --> 00:36:22,805 {\an8}между ними нет границ, они единое целое. 592 00:36:22,889 --> 00:36:25,641 {\an8}У музыки нет цвета, нет расы, 593 00:36:25,725 --> 00:36:29,312 {\an8}в музыке нет никаких ограничений. 594 00:36:29,395 --> 00:36:31,022 Она для всех, она бесплатна. 595 00:36:31,105 --> 00:36:33,816 Группа Black Donnellys вдохновляет меня. 596 00:36:33,900 --> 00:36:35,484 Они давно играют 597 00:36:35,568 --> 00:36:38,070 {\an8}и продолжают расти всё выше и выше. 598 00:36:38,154 --> 00:36:40,239 {\an8}Эти парни заражают своей страстью. 599 00:36:40,323 --> 00:36:45,536 Ты встречаешь их, видишь их концерты, и они начинают тебя вдохновлять. 600 00:36:46,746 --> 00:36:52,460 КЛИНТОН, ВИСКОНСИН - ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС 601 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Казалось, для нас наступил переломный момент… 602 00:36:55,463 --> 00:36:57,506 Но мы справляемся. 603 00:36:57,590 --> 00:37:00,509 - Мы на Восточном побережье. - Времени в обрез. 604 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 У нас появился шанс поспать ночью 605 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 и проснуться отдохнувшими. 606 00:37:06,140 --> 00:37:07,975 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИНДИАНУ 607 00:37:18,152 --> 00:37:22,490 Мы начали избавляться от дисков и футболок, которые нас выручали. 608 00:37:22,573 --> 00:37:23,824 Как и GoFundMe. 609 00:37:23,908 --> 00:37:26,410 У нас появились деньги, можно купить газ! 610 00:37:26,494 --> 00:37:29,288 Мы словно получили большой заряд бодрости. 611 00:37:29,372 --> 00:37:30,414 ВАС ПРИВЕТСТВУЕТ МИЧИГАН 612 00:37:36,629 --> 00:37:38,631 Мы на границе, отправимся на юг. 613 00:37:38,714 --> 00:37:40,549 Это самая северная точка 614 00:37:40,633 --> 00:37:42,677 нашего тура, теперь двинем на юг. 615 00:37:42,760 --> 00:37:44,720 Этот мост ведет в Канаду, да? 616 00:37:44,804 --> 00:37:47,598 - Да, обратного пути нет. - Да, без… 617 00:37:47,682 --> 00:37:49,350 - Карты. - Без грин-карты. 618 00:37:49,433 --> 00:37:51,978 Потому что они вывесили там свой флаг, 619 00:37:52,061 --> 00:37:55,314 отсюда до Канады от силы километра полтора. 620 00:37:56,774 --> 00:37:59,068 Это так странно, сбивает с толку. 621 00:37:59,151 --> 00:38:01,195 Детройт! 622 00:38:01,279 --> 00:38:05,574 ДЕТРОЙТ, МИЧИГАН - КОЛУМБУС, ОГАЙО 623 00:38:05,658 --> 00:38:07,451 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОГАЙО 624 00:38:12,915 --> 00:38:14,625 ИРЛАНДСКИЙ ПАБ «CLADDAGH» 625 00:38:28,931 --> 00:38:30,558 ПАБ «CLADDAGH» 626 00:38:36,230 --> 00:38:38,816 То, что мы делаем, еще не делал никто. 627 00:38:38,899 --> 00:38:43,154 И с нами шесть-семь человек, которые тоже делают это впервые. 628 00:38:43,237 --> 00:38:45,865 Мы всем даем время на раздумья: 629 00:38:45,948 --> 00:38:47,700 хотите уйти - уходите. 630 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 - Но все остаются. - Абсолютно. 631 00:38:50,828 --> 00:38:53,706 Это отличный исход дела, хороший юмор, 632 00:38:53,789 --> 00:38:55,708 и выпивка всегда помогает. 633 00:39:00,629 --> 00:39:01,756 НЭШВИЛЛ, ТЕННЕССИ: ДЕНЬ 20 634 00:39:01,839 --> 00:39:03,132 «Grand Ole Opry». 635 00:39:03,215 --> 00:39:07,345 Самое известное место для музыки кантри во всём мире. 636 00:39:07,428 --> 00:39:10,681 Его энергетика тут же сшибает с ног. 637 00:39:10,765 --> 00:39:14,226 Впечатлений масса, ведь именно тут играли 638 00:39:14,310 --> 00:39:16,979 Билл Монро, Джордж Джонс 639 00:39:17,063 --> 00:39:19,106 и, конечно же, Хэнк Уильямс. 640 00:39:19,190 --> 00:39:22,026 Именно тут зародилась радиомузыка. 641 00:39:22,109 --> 00:39:25,363 Я им завидую, потому что тоже хочу там сыграть. 642 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 Я хочу там играть. 643 00:39:26,906 --> 00:39:30,868 Стоя на сцене «Grand Ole Opry», смотришь вокруг и думаешь: 644 00:39:30,951 --> 00:39:34,330 «Господи, каково же тут играть и собирать целый зал!» 645 00:39:34,413 --> 00:39:36,916 Не знаю, хорошо это или плохо, 646 00:39:36,999 --> 00:39:39,543 но мы можем играть в очень крутых местах: 647 00:39:39,627 --> 00:39:41,962 в театре полный аншлаг, концерт на ура, 648 00:39:42,046 --> 00:39:43,839 люди всё время нас хвалят, 649 00:39:43,923 --> 00:39:45,716 покупают диски и другой мерч, 650 00:39:45,800 --> 00:39:48,052 и мы выходим оттуда, паря над землей. 651 00:39:48,135 --> 00:39:51,639 А на следующий день можем сыграть в забегаловке. 652 00:39:51,722 --> 00:39:53,474 Стоим, смотрим друг на друга: 653 00:39:53,557 --> 00:39:55,309 «Когда всё пошло прахом?» 654 00:39:55,393 --> 00:39:58,312 Для работников пабов ты всего лишь фон вечеринки. 655 00:39:58,396 --> 00:40:00,439 Ну и ладно, я не против. 656 00:40:00,523 --> 00:40:02,274 Это же наша работа. 657 00:40:02,358 --> 00:40:05,319 Но иметь возможность играть собственную музыку - 658 00:40:05,403 --> 00:40:07,363 это мечта любого музыканта. 659 00:40:07,446 --> 00:40:10,741 Может, однажды и мы сможем тут сыграть. 660 00:40:10,825 --> 00:40:13,285 Даже побывать здесь - уже большая честь. 661 00:40:13,369 --> 00:40:15,621 Ну всё? Идем обратно в наш фургон, 662 00:40:15,704 --> 00:40:17,456 сыграем кантри для других. 663 00:40:17,540 --> 00:40:18,541 Да! 664 00:40:23,754 --> 00:40:26,215 «CLEAN QUIK», ЧИСТКА КОВРОВ 665 00:40:29,927 --> 00:40:31,762 У нас финансовые трудности. 666 00:40:31,846 --> 00:40:33,806 - Цифры не сходятся. - Нет. 667 00:40:33,889 --> 00:40:35,391 Надо что-то делать. 668 00:40:35,474 --> 00:40:38,352 Компания по чистке ковров. 669 00:40:38,436 --> 00:40:41,689 Нам нужен был этот концерт. Ради тысячи долларов. 670 00:40:41,772 --> 00:40:44,358 Мы не знали наверняка, зачтут ли нам его, 671 00:40:44,442 --> 00:40:45,901 но всё равно сыграли. 672 00:40:45,985 --> 00:40:48,070 Народу было не так много, 673 00:40:48,154 --> 00:40:53,159 но, боже мой, какие же они все были радушные. 674 00:40:53,242 --> 00:40:55,411 Приготовили банановый хлеб, да? 675 00:40:55,494 --> 00:41:00,040 Да, кучу разных блюд. Чудесные люди! 676 00:41:01,083 --> 00:41:03,586 {\an8}Пусть это клише, но всё дело в свободе. 677 00:41:03,669 --> 00:41:07,339 {\an8}Взять хотя бы нас: мы компания по чистке ковров - 678 00:41:07,423 --> 00:41:09,049 и вдруг устроили концерт. 679 00:41:09,133 --> 00:41:11,051 Мы сами решаем, что делать. 680 00:41:13,679 --> 00:41:16,390 Когда вы хлопаете, звучит еще лучше! Вот так! 681 00:41:19,018 --> 00:41:22,062 В этом вся суть Америки: ее основали иммигранты, 682 00:41:22,146 --> 00:41:23,481 люди со всего света. 683 00:41:23,564 --> 00:41:26,317 Мы все равны, каждый должен стараться ладить 684 00:41:26,400 --> 00:41:27,526 с остальными. 685 00:41:27,610 --> 00:41:29,737 Почти все приезжающие в США 686 00:41:29,820 --> 00:41:31,238 очень напористы. 687 00:41:31,322 --> 00:41:34,074 Неважно, откуда они, - всем хочется преуспеть. 688 00:41:34,158 --> 00:41:36,952 Они решили, что Америка - подходящее место. 689 00:41:37,036 --> 00:41:39,246 И даже их стремление выбраться оттуда 690 00:41:39,330 --> 00:41:41,040 сюда многого стоит. 691 00:41:41,123 --> 00:41:43,626 Этот концерт нас тогда спас. 692 00:41:47,963 --> 00:41:51,675 К четырем часам мы точно знаем имя первого шторма в году. 693 00:41:51,759 --> 00:41:53,761 {\an8}По Флориде ударил ураган Альберто: 694 00:41:53,844 --> 00:41:56,180 {\an8}порывы ветра достигают 26 м/c. 695 00:41:56,263 --> 00:41:58,807 {\an8}Власти Флориды, Алабамы и Миссисипи 696 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 объявили чрезвычайное положение. 697 00:42:00,809 --> 00:42:04,021 34 миллиона человек оказались в зоне поражения. 698 00:42:04,104 --> 00:42:05,856 Возможны торнадо. 699 00:42:09,068 --> 00:42:11,320 «Дельта» объявила об отмене рейсов. 700 00:42:11,403 --> 00:42:13,113 - Так и живем. - Ага. 701 00:42:13,197 --> 00:42:16,742 На этом этапе мы думали: «Мы сможем туда доехать». 702 00:42:16,825 --> 00:42:18,619 Концерты не отменяли, 703 00:42:18,702 --> 00:42:20,788 всё круто, а потом сели завтракать 704 00:42:20,871 --> 00:42:22,665 и увидели новости. 705 00:42:22,748 --> 00:42:27,253 Мы летим как раз туда, где сейчас бушует буря. 706 00:42:27,336 --> 00:42:29,880 Природа-мать та еще стерва. 707 00:42:29,964 --> 00:42:31,674 Как только всё налаживается, 708 00:42:31,757 --> 00:42:34,134 опять какая-то подлянка! 709 00:42:35,010 --> 00:42:36,679 Думаю, все согласны, 710 00:42:36,762 --> 00:42:39,223 что сейчас наши планы кажутся глупыми, 711 00:42:39,306 --> 00:42:41,058 а нам опасности ни к чему. 712 00:42:41,141 --> 00:42:43,477 И Саймон: «Нам нельзя туда ехать!» 713 00:42:43,561 --> 00:42:46,230 Помолчи, мы всё равно это сделаем. 714 00:43:00,452 --> 00:43:02,621 Кажется, мы едем прямо в торнадо. 715 00:43:02,705 --> 00:43:05,541 В центральной Алабаме он будет до полуночи. 716 00:43:05,624 --> 00:43:09,545 А мы едем вдоль восточного фронта наступающего шторма. 717 00:43:32,693 --> 00:43:36,947 НЭШВИЛЛ, ТЕННЕССИ - БИРМИНГЕМ, АЛАБАМА 718 00:43:37,031 --> 00:43:38,198 У нас получилось! 719 00:43:38,282 --> 00:43:39,783 Мы живы! 720 00:43:42,995 --> 00:43:46,123 Сообщества поставили перед Америкой срочный вопрос. 721 00:43:46,206 --> 00:43:48,250 Могут ли эти люди разных наций 722 00:43:48,334 --> 00:43:51,587 стать частью американской жизни? 723 00:43:51,670 --> 00:43:54,840 Мы приехали, потому что слышали про ваши барбекю. 724 00:43:54,923 --> 00:43:55,799 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДЖОРДЖИЮ 725 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 Через это проходит каждая волна иммигрантов: 726 00:43:58,761 --> 00:44:02,139 «Как остаться собой, став новым человеком?» 727 00:44:02,222 --> 00:44:05,893 Перееду-ка в деревню Буду персики жевать там! 728 00:44:05,976 --> 00:44:10,147 Начать тут свое дело, завести семью, 729 00:44:10,230 --> 00:44:13,442 создать сообщество - всё это очень непросто. 730 00:44:13,525 --> 00:44:15,986 Ты не знаешь культуры, не знаешь традиций. 731 00:44:16,070 --> 00:44:19,114 Не знаешь, как найти работу, где ее искать. 732 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 Здесь всё иначе. 733 00:44:20,449 --> 00:44:21,909 Как раз к пиву. 734 00:44:21,992 --> 00:44:24,745 - К пиву что угодно подходит. - Это да. 735 00:44:24,828 --> 00:44:26,497 {\an8}Когда едешь в Америку, 736 00:44:26,580 --> 00:44:30,000 {\an8}не знаешь, как тебя тут примут, понимаете? 737 00:44:30,084 --> 00:44:31,710 Америка очень разная: 738 00:44:31,794 --> 00:44:34,838 и по местности, и по людям, и по культурам. 739 00:44:34,922 --> 00:44:36,840 Тут водятся аллигаторы. 740 00:44:37,508 --> 00:44:39,176 Как в «Парке юрского периода»! 741 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 Мы в «Мире аллигаторов»! 742 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 Особенно радует настрой людей, 743 00:44:46,600 --> 00:44:49,269 {\an8}они постоянно твердят: 744 00:44:49,353 --> 00:44:51,897 {\an8}«Всё выгорит, не бойся, всё будет хорошо». 745 00:44:51,980 --> 00:44:53,690 {\an8}Взять, к примеру, ирландцев. 746 00:44:53,774 --> 00:44:56,568 {\an8}Здесь они могут то, чего не могут дома. 747 00:44:56,652 --> 00:44:58,153 {\an8}- Да! - Быть ирландцами. 748 00:44:58,237 --> 00:45:00,572 Точно! А здесь можно! 749 00:45:00,656 --> 00:45:03,409 - А в Ирландии - нет. - Я всегда ирландец. 750 00:45:03,492 --> 00:45:04,827 {\an8}И навсегда им останусь. 751 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 {\an8}Я живу в Америке, 752 00:45:06,453 --> 00:45:08,288 {\an8}и я горд жить именно тут, 753 00:45:08,372 --> 00:45:10,332 но в первую очередь я ирландец. 754 00:45:10,416 --> 00:45:11,917 Два года не ел! 755 00:45:12,000 --> 00:45:14,253 Представляешь, какой он теперь голодный? 756 00:45:16,255 --> 00:45:19,591 В Америке больше, чем в других странах, видно слияние 757 00:45:19,675 --> 00:45:23,053 разного опыта и связь разных культур. 758 00:45:23,137 --> 00:45:27,015 Именно ералаш из всякой всячины 759 00:45:27,099 --> 00:45:28,475 и делает ее чудесной. 760 00:45:28,559 --> 00:45:33,397 Понимая иммигрантов, мы помогаем создавать более открытый мир, 761 00:45:33,480 --> 00:45:35,232 более открытую Америку. 762 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 Избавляться от закрытости. 763 00:45:39,486 --> 00:45:44,158 АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ - ДЕЛРЕЙ-БИЧ, ФЛОРИДА 764 00:45:44,241 --> 00:45:46,285 ФЛОРИДА 765 00:45:46,368 --> 00:45:48,328 ПАБ «TIM FINNEGANS IRISH» 766 00:45:48,412 --> 00:45:50,414 Всю поездку 767 00:45:51,457 --> 00:45:53,667 я думал только об этом концерте. 768 00:45:53,750 --> 00:45:57,713 Знаю, что многие из вас знают Келли, то есть знали раньше. 769 00:45:58,338 --> 00:46:01,383 Моя покойная кузина Келли 770 00:46:02,593 --> 00:46:04,178 работала как раз там, 771 00:46:04,261 --> 00:46:08,432 где мы хотели сыграть в рамках нашего тура. 772 00:46:08,515 --> 00:46:10,684 Я приехал туда впервые в жизни. 773 00:46:10,767 --> 00:46:14,021 Впервые я исполню песню, которую написал для нее. 774 00:46:14,813 --> 00:46:17,065 Дэйв написал для нее эту чудную песню. 775 00:46:17,149 --> 00:46:18,901 Прошу вашего внимания! 776 00:46:36,168 --> 00:46:39,880 Наступила ночь, и время остановилось 777 00:46:41,423 --> 00:46:44,384 Весь мой мир в одночасье рухнул 778 00:46:45,010 --> 00:46:47,888 Воспоминания всё еще со мной 779 00:46:49,014 --> 00:46:52,768 Глаза заполняет соленая вода 780 00:46:53,685 --> 00:46:56,313 Я буду помнить тебя вечно 781 00:46:57,731 --> 00:47:01,777 Я пойду за светом, что падает на меня 782 00:47:01,860 --> 00:47:04,196 Я буду помнить тебя вечно 783 00:47:05,822 --> 00:47:07,616 Моя прекрасная девочка 784 00:47:11,078 --> 00:47:14,331 Любовь матери - всё, что есть у меня 785 00:47:15,666 --> 00:47:18,627 Я обнимаю тебя, хотя мы в разных мирах 786 00:47:19,294 --> 00:47:22,673 Пришло время тебя отпустить 787 00:47:23,507 --> 00:47:26,635 Но в сердцах мы тебя сохраним 788 00:47:27,594 --> 00:47:30,305 Слышишь, тебя зовут? 789 00:47:31,515 --> 00:47:35,602 Но запомни одно: пока ты со мной 790 00:47:35,686 --> 00:47:38,355 Я тебя никогда не забуду 791 00:47:39,565 --> 00:47:42,442 Храни тебя Бог! 792 00:47:44,861 --> 00:47:47,781 Келли-Энн, Келли-Энн! 793 00:47:48,991 --> 00:47:52,202 Пламя сжигает меня изнутри! 794 00:47:52,911 --> 00:47:56,623 Келли-Энн, Келли-Энн! 795 00:47:56,707 --> 00:48:00,252 Течения обернулись вспять И борются с морем 796 00:48:01,295 --> 00:48:04,089 Я буду помнить тебя вечно 797 00:48:05,757 --> 00:48:09,428 Я пойду за светом, что падает на меня 798 00:48:09,511 --> 00:48:12,055 Я буду помнить тебя вечно 799 00:48:13,765 --> 00:48:15,684 Моя прекрасная девочка 800 00:48:17,686 --> 00:48:20,272 Моя прекрасная девочка 801 00:48:21,690 --> 00:48:24,443 Моя прекрасная девочка 802 00:48:25,569 --> 00:48:29,031 Моя прекрасная девочка 803 00:48:32,909 --> 00:48:34,161 Спи спокойно, Келли! 804 00:48:41,126 --> 00:48:42,252 Спасибо. 805 00:48:45,922 --> 00:48:48,383 Аплодисменты! Не знаю, как он это сделал! 806 00:48:56,558 --> 00:48:58,393 Она ходила в этот бар. 807 00:48:58,477 --> 00:48:59,770 Сколько ей было? 808 00:49:01,063 --> 00:49:03,023 Лет 26, 27. 809 00:49:03,106 --> 00:49:07,653 Связалась с плохим парнем и поддалась его влиянию. 810 00:49:07,736 --> 00:49:10,947 Кажется, сегодня такое происходит часто. 811 00:49:11,031 --> 00:49:14,534 Наркотики, эта гадость 812 00:49:16,328 --> 00:49:18,330 побеждает нас, понимаешь? 813 00:49:18,413 --> 00:49:20,999 Знаю, она многим нравилась. Она была как… 814 00:49:21,083 --> 00:49:23,502 - Это грустно. - О ней многие говорят. 815 00:49:23,585 --> 00:49:25,212 - Чёрт! - Это непросто. 816 00:49:25,295 --> 00:49:27,089 Я горжусь, что написал песню, 817 00:49:27,172 --> 00:49:29,257 что спел ее и дал людям 818 00:49:29,341 --> 00:49:31,510 какую-то надежду. 819 00:49:31,593 --> 00:49:33,345 Особенно ее маме, 820 00:49:33,428 --> 00:49:35,305 ведь мы все ее очень любим. 821 00:49:36,765 --> 00:49:38,058 Знаешь, что нам надо? 822 00:49:38,684 --> 00:49:39,726 Лодку. 823 00:49:40,310 --> 00:49:41,687 Нам нужно отдохнуть. 824 00:49:41,770 --> 00:49:44,481 Да, нам надо отдохнуть, а не страдать. 825 00:49:44,564 --> 00:49:47,442 Мы заложили основы, 826 00:49:48,193 --> 00:49:49,778 мы всё уладили, 827 00:49:49,861 --> 00:49:52,239 мы объездили весь мир. 828 00:49:52,322 --> 00:49:54,241 Всю Америку, всю Европу. 829 00:49:54,324 --> 00:49:57,911 Там есть и музыка, и песни, и музыкальность. 830 00:49:57,994 --> 00:49:59,121 Там есть всё. 831 00:50:00,455 --> 00:50:02,124 Нам нужен отдых. 832 00:50:02,207 --> 00:50:05,252 - Сейчас нам нужно немного любви. - Это точно. 833 00:50:08,672 --> 00:50:11,508 ДАНИДИН, ФЛОРИДА: ДЕНЬ 23 834 00:50:11,591 --> 00:50:12,843 ИРЛАНДСКИЙ ПАБ «FLANAGAN'S» 835 00:50:17,723 --> 00:50:21,059 Знаю, парни, вы загружены: у них куча маек и дисков, 836 00:50:21,143 --> 00:50:24,646 так что всё, что вы бросите в эту корзинку, 837 00:50:24,730 --> 00:50:26,815 отправится в их отель: 838 00:50:26,898 --> 00:50:30,986 еда или фургон получше для оставшихся девяти штатов. 839 00:50:31,987 --> 00:50:33,655 Всё, что им надо! 840 00:50:49,629 --> 00:50:51,798 ТАМПА, ФЛОРИДА 841 00:50:53,216 --> 00:50:55,051 КОЛУМБИЯ, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА 842 00:50:55,135 --> 00:50:57,929 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЮЖНУЮ КАРОЛИНУ 843 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 {\an8}ПАБ «BRITISH BULLDOG»: КОНЦЕРТ 42 844 00:51:00,182 --> 00:51:03,393 Я отвечаю за форму для мирового рекорда Гиннесса: 845 00:51:03,477 --> 00:51:06,271 заполняю ее для каждого концерта. 846 00:51:06,354 --> 00:51:10,650 Мы заполняем ее, исходя из того, что им, по нашему мнению, хочется. 847 00:51:10,734 --> 00:51:16,490 Нам всё еще не понятны некоторые параметры требований к нам, 848 00:51:16,573 --> 00:51:20,118 а на этой неделе продюсеры из Вегаса отправят письмо 849 00:51:20,202 --> 00:51:21,620 комитету «Гиннесса». 850 00:51:21,703 --> 00:51:24,080 Насколько я понимаю, его суть такова: 851 00:51:24,164 --> 00:51:27,042 вот что мы делаем, одобрите, пожалуйста. 852 00:51:27,125 --> 00:51:28,835 Иногда ты начинаешь думать: 853 00:51:28,919 --> 00:51:32,047 почему корабль поплыл до того, как обзавелся кормой? 854 00:51:32,130 --> 00:51:34,591 Но вот мы здесь, финал близок. 855 00:51:34,674 --> 00:51:36,843 Мечты - это одно, мечтать чудесно, 856 00:51:36,927 --> 00:51:38,678 но пойти и воплотить их… 857 00:51:38,762 --> 00:51:40,889 И планировать тоже здорово: 858 00:51:40,972 --> 00:51:42,390 поедем-ка мы в 50 штатов 859 00:51:42,474 --> 00:51:45,101 и сделаем вот так и вот так. А потом: 860 00:51:45,185 --> 00:51:46,978 «Чёрт, пора действовать». 861 00:51:47,062 --> 00:51:48,814 Привет, это Саймон. 862 00:51:48,897 --> 00:51:51,525 Я менеджер группы Black Donnellys. 863 00:51:51,608 --> 00:51:54,444 Мы пропустили концерт в Делавэре, 864 00:51:54,528 --> 00:51:56,571 но должны выступить в каждом штате. 865 00:51:56,655 --> 00:51:59,616 Хотя бы 15 минут - и мы от вас отстанем. 866 00:51:59,699 --> 00:52:03,078 А если вдруг вы сможете еще и еды принести 867 00:52:03,161 --> 00:52:05,831 или сколько-то заплатить - мы будем вне себя. 868 00:52:05,914 --> 00:52:07,791 Возьмем что дадите. 869 00:52:07,874 --> 00:52:10,460 Мы просто хотим выступить в Делавэре. 870 00:52:14,673 --> 00:52:15,924 Ты посмотри! 871 00:52:16,675 --> 00:52:18,844 Господи боже… 872 00:52:18,927 --> 00:52:20,929 - Как в мультиках. - Да. 873 00:52:21,012 --> 00:52:24,099 Это здесь сидит человек, который принимает решения, 874 00:52:24,182 --> 00:52:26,476 влияющие на всех нас? 875 00:52:27,477 --> 00:52:30,146 У нас уже было свое видение Америки, 876 00:52:30,230 --> 00:52:34,317 но благодаря туру, во время него мы стали ближе к пониманию того, 877 00:52:34,401 --> 00:52:36,361 что это на самом деле. 878 00:52:36,444 --> 00:52:37,529 Так и есть. 879 00:52:38,238 --> 00:52:41,449 Мы многое отдали этой стране и этим сооружениям. 880 00:52:42,868 --> 00:52:45,161 Мы внесли свой вклад в культуру, 881 00:52:45,245 --> 00:52:46,997 мы всё привезли с собой. 882 00:52:47,080 --> 00:52:49,541 В венах Америки течет ирландская кровь. 883 00:52:49,624 --> 00:52:51,084 Да, это уж точно. 884 00:52:52,043 --> 00:52:53,920 То, во что они верят, 885 00:52:54,004 --> 00:52:57,674 и то, что есть на самом деле, - это две разные вещи. 886 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 Между ними пропасть. 887 00:53:01,970 --> 00:53:03,763 Это абсурд: смотря на здание 888 00:53:03,847 --> 00:53:05,974 после всего, что мы сделали, 889 00:53:06,057 --> 00:53:08,226 я знаю, о чём еще его попросить. 890 00:53:09,102 --> 00:53:11,062 Я бы столько всего хотел сказать. 891 00:53:12,355 --> 00:53:15,191 {\an8}ПАБ «IRISH RIRA»: КОНЦЕРТ 45 892 00:53:31,374 --> 00:53:33,877 Ваш путь к успеху только начинается, 893 00:53:33,960 --> 00:53:36,588 потому что это Америка! 894 00:53:37,380 --> 00:53:39,841 Вот что для нас американская мечта. 895 00:53:39,925 --> 00:53:41,885 Для ее достижения надо трудиться. 896 00:53:41,968 --> 00:53:43,011 Это наше мнение. 897 00:53:43,094 --> 00:53:45,847 Продолжим работать - и наша мечта исполнится. 898 00:53:45,931 --> 00:53:47,933 Для меня это иметь возможность 899 00:53:48,016 --> 00:53:51,728 делать что хочу, с кем хочу и не переживать за деньги. 900 00:53:51,811 --> 00:53:53,188 Моя американская мечта. 901 00:53:53,855 --> 00:53:57,943 {\an8}Каждый мужчина, каждая женщина хотят дать своим детям образование. 902 00:53:58,026 --> 00:53:59,819 Хотят защитить их. 903 00:53:59,903 --> 00:54:03,615 Дать им то, благодаря чему они станут успешными. 904 00:54:03,698 --> 00:54:05,116 Это американская мечта. 905 00:54:06,618 --> 00:54:10,914 Для меня это не просто шикарный дом, машина и всё такое. 906 00:54:10,997 --> 00:54:14,751 {\an8}Для меня это исполнение своего предназначения. 907 00:54:14,834 --> 00:54:17,921 В США действительно можно многого достичь. 908 00:54:18,004 --> 00:54:21,591 Но преград становится всё больше и больше. 909 00:54:21,675 --> 00:54:25,178 {\an8}Требуется много упорства, надо понимать, к чему стремишься. 910 00:54:26,554 --> 00:54:29,432 Сколько вложишь в эту страну, столько и получишь. 911 00:54:29,516 --> 00:54:31,685 Почему мы не осознаём, чем владеем? 912 00:54:31,768 --> 00:54:34,938 Какие у нас ресурсы, что можем сделать, кем стать. 913 00:54:35,021 --> 00:54:37,732 Все, кто приезжают сюда и трудятся, 914 00:54:37,816 --> 00:54:41,569 вкладывают свое время и усилия, заслуживают своего шанса. 915 00:54:41,653 --> 00:54:44,406 {\an8}Ведь это Америка, старина. Это Америка. 916 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Проблема фургонов в том, что они не предназначены возить группу. 917 00:55:15,770 --> 00:55:19,816 Ты в курсе, что мы проехали невероятное количество километров? 918 00:55:19,899 --> 00:55:22,527 Словно объехали Землю по экватору. 919 00:55:22,610 --> 00:55:25,238 Неудивительно, что он разваливался на ходу. 920 00:55:30,201 --> 00:55:32,412 Наш фургон уже устарел. 921 00:55:32,495 --> 00:55:34,289 Просто развалюха. 922 00:55:35,749 --> 00:55:38,376 Защита между бампером и баком с нечистотами 923 00:55:38,460 --> 00:55:41,421 висит на дешевых креплениях. 924 00:55:42,130 --> 00:55:43,965 А это наш фургон. 925 00:55:44,049 --> 00:55:45,592 Дом на колесах. 926 00:55:45,675 --> 00:55:48,553 И почему его так назвали? Это ж просто дерьмо! 927 00:55:49,929 --> 00:55:52,348 Ездить на таком - настоящий экстрим. 928 00:55:52,432 --> 00:55:53,558 Да. 929 00:55:56,186 --> 00:55:58,855 Вчера сдох кондиционер, так что у нас жара. 930 00:55:58,938 --> 00:56:04,486 Мне просто некого отправить к вам до следующего понедельника. 931 00:56:05,195 --> 00:56:09,574 Я поеду вперед и предупрежу их, что вы едете, идет? 932 00:56:09,657 --> 00:56:11,910 И так каждый день. Мне всё равно. 933 00:56:11,993 --> 00:56:15,497 Каждые 65 тысяч километров заливаем масло, ищем газ, 934 00:56:15,580 --> 00:56:19,501 моем его, сливаем нечистоты и отходы. 935 00:56:20,460 --> 00:56:22,045 Шесть часов утра. 936 00:56:22,879 --> 00:56:26,007 Сейчас мне предстоит замена масла. 937 00:56:26,716 --> 00:56:28,968 И так бесконечно! 938 00:56:29,052 --> 00:56:31,054 Каждый раз чуть что: 939 00:56:31,137 --> 00:56:33,389 «Тебе за это не платят, давай делай!» 940 00:56:42,315 --> 00:56:43,858 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СЕВЕРНУЮ КАРОЛИНУ 941 00:57:05,547 --> 00:57:07,715 Припаркуй развалюху, понял? 942 00:57:07,799 --> 00:57:09,926 {\an8}ИРЛАНДСКИЙ ПАБ «RIRA»: КОНЦЕРТ 43 943 00:57:18,560 --> 00:57:20,562 - Мы в Балтиморе. - Мэриленд. 944 00:57:21,271 --> 00:57:23,898 Да, тут написали государственный гимн. 945 00:57:23,982 --> 00:57:25,442 Мы сюда так докатились. 946 00:57:25,525 --> 00:57:27,861 Съехали по холму до самого города. 947 00:57:30,196 --> 00:57:32,615 Мы ходим с пустыми желудками, 948 00:57:32,699 --> 00:57:34,993 так что от одного концерта до другого 949 00:57:35,076 --> 00:57:37,454 перебиваемся заработанными деньгами. 950 00:57:37,537 --> 00:57:39,372 - Никому не платят. - Нет. 951 00:57:39,456 --> 00:57:42,167 Деньги кончились, нам нечем было платить. 952 00:57:42,917 --> 00:57:45,753 На отели и перелеты денег тоже не было. 953 00:57:45,837 --> 00:57:47,505 Всё рушилось на глазах. 954 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 Мы все спим в нашем фургоне. 955 00:57:49,674 --> 00:57:51,468 Восемь человек на фургон. 956 00:57:51,551 --> 00:57:54,387 - Да. - Как… порядочные иммигранты. 957 00:57:55,847 --> 00:58:00,018 Вспоминая о прошлом, я думаю: вот чёрт! 958 00:58:00,101 --> 00:58:02,020 Попробуем довести дело до конца 959 00:58:02,103 --> 00:58:04,689 с улыбкой на лице и пустым баком в фургоне. 960 00:58:04,772 --> 00:58:06,691 Так мы и доберемся до Нью-Йорка. 961 00:58:06,774 --> 00:58:08,067 - На коленях. - Ну. 962 00:58:08,151 --> 00:58:10,320 Выпрыгнем прямо из Гудзона. 963 00:58:12,697 --> 00:58:14,032 Доллар, я нашел доллар! 964 00:58:17,702 --> 00:58:19,496 - Храни вас бог. - Удачи! 965 00:58:20,205 --> 00:58:21,998 Им повезло меньше, чем вам. 966 00:58:24,292 --> 00:58:26,044 ВАШИНГТОН, КОЛУМБИЯ - БАЛТИМОР, МЭРИЛЕНД 967 00:58:26,127 --> 00:58:29,255 ФИЛАДЕЛЬФИЯ, ПЕНСИЛЬВАНИЯ 968 00:58:41,768 --> 00:58:45,855 Здесь была подписана Декларация независимости! Потрясающе! 969 00:58:45,939 --> 00:58:49,067 И мы оказались тут ровно в шесть. Здорово! 970 00:58:49,150 --> 00:58:54,572 Это место вселяет великую надежду в людей всех рас, 971 00:58:54,656 --> 00:58:56,491 во всех людей всех стран мира. 972 00:58:56,574 --> 00:59:00,495 Я постоянно размышляю, что бы эти мужики, наши предки, 973 00:59:00,578 --> 00:59:02,872 подумали о современной Америке. 974 00:59:02,956 --> 00:59:05,458 Сейчас очень многие против иммиграции. 975 00:59:05,542 --> 00:59:09,212 Посмотри, как они размахивают американским флагом, 976 00:59:09,295 --> 00:59:11,297 а ведь они тоже приезжие. 977 00:59:12,006 --> 00:59:13,466 Похоже на ограбление. 978 00:59:13,550 --> 00:59:15,677 У нас даже 100 долларов не украсть. 979 00:59:18,012 --> 00:59:21,558 Страна возможностей: пойду украду сто долларов. 980 00:59:24,602 --> 00:59:27,021 Путешествуя, мы узнаём новое. 981 00:59:27,105 --> 00:59:30,650 Столько моментов и исторических событий. 982 00:59:30,733 --> 00:59:33,945 Здания, города - они дают нам 983 00:59:34,028 --> 00:59:36,906 представление о том, на чём строится Америка. 984 00:59:36,990 --> 00:59:41,494 Невероятный контраст между тем, что было, и что есть сейчас. 985 00:59:57,635 --> 01:00:00,680 Двенадцать раундов Рокки Бальбоа против несчастий - 986 01:00:00,763 --> 01:00:03,766 вот на что похож наш тур ради мирового рекорда. 987 01:00:03,850 --> 01:00:06,769 - У него хотя бы фургона не было. - Да уж. 988 01:00:07,478 --> 01:00:09,355 Так что нам гораздо больней. 989 01:00:10,023 --> 01:00:11,816 Смотря на нас со стороны, 990 01:00:11,899 --> 01:00:14,652 зная, что было, никто бы на нас не поставил. 991 01:00:15,278 --> 01:00:17,614 Надеюсь, мы докажем, что они ошибаются. 992 01:00:19,115 --> 01:00:20,992 Если нам не зачтут попытку, 993 01:00:21,075 --> 01:00:23,286 например, из-за незаполненной бумажки, 994 01:00:23,369 --> 01:00:26,456 мы не забудем, что отыграли 60 концертов в 50 штатах 995 01:00:26,539 --> 01:00:28,166 всего за 40 дней. 996 01:00:28,249 --> 01:00:32,003 Мы приобрели опыт, по пути учились 997 01:00:32,086 --> 01:00:33,671 и встречали новых людей. 998 01:00:33,755 --> 01:00:36,257 Не получим сертификат - так тому и быть. 999 01:00:36,341 --> 01:00:38,968 Мы установим рекорд, попробуйте побить. 1000 01:00:39,052 --> 01:00:41,137 Побейте наш рекорд! Дерзайте! 1001 01:00:43,598 --> 01:00:45,975 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДЕЛАВЭР 1002 01:00:46,059 --> 01:00:49,646 ФИЛАДЕЛЬФИЯ - МИДЛТАУН, ДЕЛАВЭР - АТЛАНТИК-СИТИ 1003 01:01:06,496 --> 01:01:09,457 АТЛАНТИК-СИТИ, НЬЮ-ДЖЕРСИ - БЕРЛИНГТОН, ВЕРМОНТ 1004 01:01:18,549 --> 01:01:22,887 Этот парень говорит нам: «Я работаю в кемпинге по дороге. 1005 01:01:22,970 --> 01:01:25,598 Хотите - можем вас приютить, 1006 01:01:25,682 --> 01:01:28,518 оставайтесь на одну-две ночи, если надо». 1007 01:01:30,228 --> 01:01:31,521 Я вообще это не помню. 1008 01:01:31,604 --> 01:01:33,773 Зачем, думаю, мы сюда приехали? 1009 01:01:35,525 --> 01:01:37,485 Сейчас будут бутербродики. 1010 01:01:38,152 --> 01:01:39,404 Жги, чувак. 1011 01:01:39,946 --> 01:01:41,531 Просто стоите жарите? 1012 01:01:41,614 --> 01:01:45,034 - Да. - Суй уже его в огонь. 1013 01:01:47,870 --> 01:01:50,456 - Клади сверху, сожми. - Сверху. Сжимаю. 1014 01:01:50,540 --> 01:01:51,874 - Тяни. - Тяну. 1015 01:01:52,500 --> 01:01:54,502 В первый раз такое делаю. 1016 01:01:59,674 --> 01:02:01,718 - Добро пожаловать в США! - Ого! 1017 01:02:04,387 --> 01:02:06,097 Вот это сюрприз! Вкусно! 1018 01:02:09,183 --> 01:02:10,393 Чума! 1019 01:02:11,686 --> 01:02:13,646 Почему я раньше так не делал? 1020 01:02:14,397 --> 01:02:16,983 Ты в другой стране, в США, ты наблюдаешь: 1021 01:02:17,066 --> 01:02:19,444 «Ах вот чем они занимаются в походах». 1022 01:02:20,611 --> 01:02:22,196 Наш фургон отстой! 1023 01:02:25,366 --> 01:02:27,118 Наш фургон отстой! 1024 01:02:31,956 --> 01:02:33,750 Нам нужен другой! 1025 01:02:39,714 --> 01:02:41,007 Еще вина! 1026 01:02:45,928 --> 01:02:47,054 Я тебя не заметил. 1027 01:02:47,138 --> 01:02:49,307 Не заметил? Я тут самый крупный! 1028 01:02:53,227 --> 01:02:54,479 Не заметил он! 1029 01:02:54,562 --> 01:02:57,565 Я в дурацкой шляпе и вешу 115 кило. 1030 01:02:57,648 --> 01:02:59,192 Пьяный, наверно. 1031 01:02:59,275 --> 01:03:00,610 Поверить не могу… 1032 01:03:00,693 --> 01:03:01,944 …что вино кончилось! 1033 01:03:02,028 --> 01:03:04,572 Где тот коротышка? Вот он! 1034 01:03:04,655 --> 01:03:06,741 - Выпил всё красное вино. - Нет. 1035 01:03:06,824 --> 01:03:08,201 - Нет? - Просто допил. 1036 01:03:13,790 --> 01:03:16,209 Первое воспоминание о музыке: еду в такси 1037 01:03:16,292 --> 01:03:19,587 и слушаю песню E.L.O. «All Over The World». 1038 01:03:20,296 --> 01:03:24,175 Пожалуй, даже сейчас 1039 01:03:24,258 --> 01:03:26,302 это моя самая любимая песня. 1040 01:03:26,385 --> 01:03:28,304 Потом я полюбил ее так сильно, 1041 01:03:28,387 --> 01:03:31,808 что брал расческу и пел у зеркала. 1042 01:03:31,891 --> 01:03:34,143 Так старался, что расплакался. 1043 01:03:34,227 --> 01:03:35,812 Я правда заплакал. 1044 01:03:37,188 --> 01:03:38,606 Богом клянусь! 1045 01:03:39,899 --> 01:03:41,818 А я просто хотел кадрить женщин. 1046 01:03:41,901 --> 01:03:43,194 С гитарой это легко. 1047 01:03:43,861 --> 01:03:46,697 Не, на самом деле мой брат Стив, 1048 01:03:47,824 --> 01:03:51,953 он на четыре года старше, начал приносить домой пластинки: 1049 01:03:52,036 --> 01:03:54,997 я услышал группу Thin Lizzy и Гэри Мура. 1050 01:03:55,081 --> 01:03:59,043 Я слушал звуки гитары и думал: «Вот это что надо!» 1051 01:03:59,710 --> 01:04:01,629 Брат сводил меня на Thin Lizzy, 1052 01:04:02,588 --> 01:04:04,674 а через две недели я увидел AC/DC. 1053 01:04:04,757 --> 01:04:07,134 И решил: «Вот чем я хочу заниматься!» 1054 01:04:07,218 --> 01:04:09,387 Игра была примерно вот такой. 1055 01:04:12,515 --> 01:04:14,058 Я всё еще без ума. 1056 01:04:14,141 --> 01:04:18,187 Ничего не надо, лишь бы играть вот так. 1057 01:04:21,274 --> 01:04:24,569 Вот чем привлекла меня музыка. Игрой на гитаре. 1058 01:04:24,652 --> 01:04:29,365 Я всё еще люблю играть и учиться чему-то новому. 1059 01:04:38,875 --> 01:04:40,293 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НЬЮ-ГЭМПШИР 1060 01:04:40,376 --> 01:04:43,754 ПОРТЛЕНД, МЭН - ПОРТСМУТ, НЬЮ-ГЭМПШИР 1061 01:04:51,220 --> 01:04:53,389 {\an8}ПОРТЛЕНД, МЭН: КОНЦЕРТ 51 1062 01:04:57,810 --> 01:04:59,020 {\an8}БАР «RI RA» 1063 01:04:59,103 --> 01:05:01,230 {\an8}ПОРТСМУТ, НЬЮ-ГЭМПШИР: КОНЦЕРТ 52 1064 01:05:04,233 --> 01:05:06,235 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МАССАЧУСЕТС 1065 01:05:06,319 --> 01:05:08,237 {\an8}ПАБ «McSWIGGAN'S GRILL»: КОНЦЕРТ 53 1066 01:05:08,321 --> 01:05:11,908 В пятницу мы выезжаем домой после 25 дней тура. 1067 01:05:12,825 --> 01:05:14,952 Честно говоря, я уже жду не дождусь: 1068 01:05:15,036 --> 01:05:17,538 всё было просто чудесно, просто невероятно 1069 01:05:17,622 --> 01:05:19,165 и одновременно паршиво. 1070 01:05:22,251 --> 01:05:23,377 Мы в Бостоне, 1071 01:05:23,461 --> 01:05:26,547 главном опорном краю всех ирландцев. 1072 01:05:26,631 --> 01:05:30,343 Потому что ирландцы в основном едут именно сюда. 1073 01:05:30,426 --> 01:05:32,970 Восемьсот лет Ирландией управляла Англия. 1074 01:05:33,804 --> 01:05:35,723 Мы бунтовали, они нас истребляли, 1075 01:05:35,806 --> 01:05:37,475 устроили настоящий геноцид. 1076 01:05:37,558 --> 01:05:39,977 У голода в Ирландии своя история. 1077 01:05:40,519 --> 01:05:42,229 Все знают: это был не голод. 1078 01:05:42,313 --> 01:05:43,940 Нам запретили есть рыбу, 1079 01:05:44,023 --> 01:05:46,817 запретили садить зерно и многое другое. 1080 01:05:46,901 --> 01:05:50,112 Нам не давали выращивать злаки, не разрешали учиться, 1081 01:05:50,196 --> 01:05:53,532 запрещали школы, всё надо было делать тайно, 1082 01:05:53,616 --> 01:05:54,742 учиться самому. 1083 01:05:54,825 --> 01:05:57,036 {\an8}На родине их так сильно отвергали, 1084 01:05:57,119 --> 01:06:02,166 {\an8}что им хочется насладиться американской мечтой по полной. 1085 01:06:02,249 --> 01:06:04,460 Американская мечта о том, 1086 01:06:04,543 --> 01:06:07,672 что ты можешь приехать сюда и буквально стать тем, 1087 01:06:07,755 --> 01:06:10,841 кем мечтаешь или надеешься быть. 1088 01:06:10,925 --> 01:06:13,636 Уезжать из родной страны очень тяжело. 1089 01:06:13,719 --> 01:06:15,429 Но выбора нет. 1090 01:06:15,513 --> 01:06:18,224 Миллионы европейцев покидают свою родину 1091 01:06:18,307 --> 01:06:21,894 и уезжают в новые страны за океаном. 1092 01:06:21,978 --> 01:06:25,439 Почти треть из них отправляется в США. 1093 01:06:25,523 --> 01:06:28,651 После голода в середине 1800-х люди уезжали массово. 1094 01:06:28,734 --> 01:06:31,112 Страну покинули более двух миллионов. 1095 01:06:31,195 --> 01:06:34,407 Когда Америка освободилась от английского ига, 1096 01:06:34,490 --> 01:06:36,492 это повлияло и на ирландцев. 1097 01:06:37,451 --> 01:06:39,078 Многие отправились в Штаты 1098 01:06:39,161 --> 01:06:42,415 на утлых суденышках, плыли 6-12 недель. 1099 01:06:42,498 --> 01:06:46,043 По пути надо было побороть тиф и туберкулез. 1100 01:06:46,127 --> 01:06:48,504 Когда они уехали из Ирландии и добрались 1101 01:06:48,587 --> 01:06:51,799 до Восточного побережья, их там не ждали. 1102 01:06:51,882 --> 01:06:54,010 Ирландцы были невероятно упрямыми: 1103 01:06:54,093 --> 01:06:58,139 они стойко сносили все тяготы и тоже стали влиятельными. 1104 01:06:58,222 --> 01:07:00,891 Особенно в формировании общественного строя. 1105 01:07:00,975 --> 01:07:04,395 Ирландцы начинали работать пожарными и полицейскими - 1106 01:07:04,478 --> 01:07:06,731 другие люди такой работой брезговали. 1107 01:07:06,814 --> 01:07:10,776 Постепенно они добрались до политики и стали важными фигурами 1108 01:07:10,860 --> 01:07:12,611 Восточного побережья. 1109 01:07:12,695 --> 01:07:15,448 Строя и налаживая жизнь, они стали частью США 1110 01:07:15,531 --> 01:07:17,450 и назывались не просто ирландцами, 1111 01:07:17,533 --> 01:07:19,035 а ирландскими американцами. 1112 01:07:19,618 --> 01:07:21,996 Они делают страну лучше. 1113 01:07:22,079 --> 01:07:24,749 Это великая скульптура. 1114 01:07:24,832 --> 01:07:27,376 Огастес Сент-Годенс из Дублина. 1115 01:07:27,460 --> 01:07:28,711 Мать - ирландка, 1116 01:07:28,794 --> 01:07:30,046 отец - француз. 1117 01:07:30,129 --> 01:07:32,965 Отличный пример того, какой вклад 1118 01:07:33,049 --> 01:07:35,426 ирландские иммигранты внесли в Америку. 1119 01:07:35,509 --> 01:07:38,596 Это удивительно: мы ездим по стране на фургоне 1120 01:07:38,679 --> 01:07:42,725 и еще жалуемся, не знаем, что делать, и всё такое. 1121 01:07:42,808 --> 01:07:44,685 Эти люди прибыли на кораблях. 1122 01:07:45,644 --> 01:07:47,480 По пути многие погибли. 1123 01:07:48,189 --> 01:07:50,941 Один из великих О'Райли, Джон Бойл О'Райли, 1124 01:07:51,025 --> 01:07:53,069 сказал, что Атлантический океан - 1125 01:07:53,152 --> 01:07:54,820 это чаша слёз. 1126 01:07:55,488 --> 01:07:59,158 Должно быть, это невероятно страшная травма. 1127 01:08:00,034 --> 01:08:01,577 Они выбрались из ада, 1128 01:08:01,660 --> 01:08:05,831 добрались сюда и снова прошли через ад. 1129 01:08:05,915 --> 01:08:07,958 Читаю это сегодня, и всё еще больно. 1130 01:08:08,042 --> 01:08:09,710 - Да. - Всё еще больно. 1131 01:08:12,004 --> 01:08:14,840 Кто-нибудь скажет: «Зачем вы приехали? 1132 01:08:14,924 --> 01:08:16,884 Почему Америка вас приняла?» 1133 01:08:16,967 --> 01:08:19,303 Оглянись, почитай учебник истории! 1134 01:08:21,555 --> 01:08:23,265 Ад, из которого мы выбрались, 1135 01:08:24,850 --> 01:08:29,605 шли, и шли, и шли, и вот где в результате оказались. 1136 01:08:34,276 --> 01:08:38,072 БОСТОН, МАССАЧУСЕТС - ПРОВИДЕНС, РОД-АЙЛЕНД 1137 01:08:42,284 --> 01:08:44,078 Завтра мы выедем в Нью-Йорк. 1138 01:08:44,161 --> 01:08:46,789 Ехать туда на этой развалюхе - сущий кошмар. 1139 01:08:46,872 --> 01:08:49,375 Избавимся от нее, Чад угонит ее обратно. 1140 01:08:49,458 --> 01:08:52,419 Она проехала больше 65 тысяч километров? 1141 01:08:52,503 --> 01:08:55,131 65 тысяч, 25 из них - с Чадом. 1142 01:08:55,214 --> 01:08:58,134 Рабочая лошадка. Поеду ли я на таком снова? 1143 01:08:58,217 --> 01:08:59,301 Не знаю. 1144 01:08:59,385 --> 01:09:01,053 Зато тормоза не отказывают. 1145 01:09:03,013 --> 01:09:05,224 Отличная кухня, ужины - просто чудо. 1146 01:09:05,307 --> 01:09:07,226 Мы ни разу тут не готовили. 1147 01:09:09,228 --> 01:09:11,480 Честно говоря, не думали, что доедем. 1148 01:09:11,564 --> 01:09:13,607 Не думали, что решимся, понимаешь? 1149 01:09:13,691 --> 01:09:16,026 Было так много разных сюрпризов, 1150 01:09:16,110 --> 01:09:17,987 срывов планов и поломок. 1151 01:09:18,070 --> 01:09:20,322 Тут осталось столько разных эмоций. 1152 01:09:20,406 --> 01:09:22,491 И по пути они постоянно менялись. 1153 01:09:22,575 --> 01:09:26,662 Здорово, что всё закончилось. Это уж точно, да? 1154 01:09:26,745 --> 01:09:29,290 Избавимся от этой стервы и свалим! 1155 01:09:30,124 --> 01:09:32,376 И тут произошла новая неприятность. 1156 01:09:33,460 --> 01:09:36,046 Наш водитель ждал, когда мы выйдем, 1157 01:09:36,130 --> 01:09:38,132 а как только мы стали уходить, 1158 01:09:38,215 --> 01:09:40,968 он себе всю кожу с пальца содрал. 1159 01:09:41,051 --> 01:09:42,803 И тут я подумал: 1160 01:09:42,887 --> 01:09:45,890 да эта штуковина одержима дьяволом! 1161 01:09:45,973 --> 01:09:47,266 Точно! 1162 01:09:48,559 --> 01:09:49,727 Не ругайся! 1163 01:09:51,312 --> 01:09:52,354 Да уж! 1164 01:09:53,022 --> 01:09:54,148 Не трогай! 1165 01:09:54,857 --> 01:09:56,358 Да я слегка затронул. 1166 01:09:56,442 --> 01:09:59,486 Несмотря на все неприятности, фургон еще рабочий. 1167 01:09:59,570 --> 01:10:01,280 Но одно нам в нём нравилось: 1168 01:10:01,363 --> 01:10:03,991 он везде нас довез! 1169 01:10:04,575 --> 01:10:05,743 Пока! 1170 01:10:07,161 --> 01:10:08,746 Это войдет в историю! 1171 01:10:10,539 --> 01:10:14,501 ПРОВИДЕНС, РОД-АЙЛЕНД - ФЭРФИЛД, КОННЕКТИКУТ 1172 01:10:14,585 --> 01:10:16,629 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «CHERRY HILL MANOR» 1173 01:10:25,471 --> 01:10:26,722 ПАБ НАВЕРХУ 1174 01:10:33,229 --> 01:10:34,230 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КОННЕКТИКУТ 1175 01:10:34,313 --> 01:10:36,565 Народ, мы двигаем в Нью-Йорк! 1176 01:10:36,649 --> 01:10:38,943 Билет прямо до Центрального вокзала. 1177 01:10:39,026 --> 01:10:40,653 А вот и она! 1178 01:10:40,736 --> 01:10:42,863 - Как раз едет. - Наша колесница! 1179 01:10:42,947 --> 01:10:45,699 Последний концерт в последнем городе. Мы рады! 1180 01:10:45,783 --> 01:10:47,701 - Мы побьем… - Мировой рекорд. 1181 01:11:08,639 --> 01:11:10,474 Мы вели трансляцию на «Facebook». 1182 01:11:10,557 --> 01:11:13,852 Я сказал: «Ну всё, народ, мы здесь». 1183 01:11:14,937 --> 01:11:17,606 {\an8}Мы наконец добрались до Центрального вокзала 1184 01:11:17,690 --> 01:11:19,149 {\an8}в Нью-Йорке. 1185 01:11:19,233 --> 01:11:22,903 Это наш 50-й штат, конец путешествия. 1186 01:11:22,987 --> 01:11:26,407 Я обожаю этот город, он шикарен. Наконец мы здесь. 1187 01:11:42,923 --> 01:11:45,342 НЬЮ-ЙОРК, НЬЮ-ЙОРК: ДЕНЬ 35 1188 01:11:58,939 --> 01:11:59,898 {\an8}«MCSORLEY'S OLD ALE HOUSE»: КОНЦЕРТ 56 1189 01:11:59,982 --> 01:12:03,652 «McSorley's» - старейший ни разу не закрывшийся бар Нью-Йорка. 1190 01:12:03,736 --> 01:12:05,904 Он всегда принадлежал ирландцам. 1191 01:12:05,988 --> 01:12:10,326 То же заведение, то же место. 164 года. 1192 01:12:10,409 --> 01:12:13,454 Достопримечательность для каждого ирландца. 1193 01:12:13,537 --> 01:12:14,913 Очень крутое место! 1194 01:12:14,997 --> 01:12:17,166 Нас там очень тепло приняли. 1195 01:12:17,249 --> 01:12:19,043 Вы нас ни разу не видели, 1196 01:12:19,126 --> 01:12:21,170 но все такие открытые. 1197 01:12:21,253 --> 01:12:23,464 Такое место. Как вращающаяся дверь. 1198 01:12:23,547 --> 01:12:26,508 Куча людей со всего света. 1199 01:12:26,592 --> 01:12:29,178 Иногда мы и сами не знаем, кто у нас тут. 1200 01:12:29,261 --> 01:12:30,929 Здесь можно искать работу. 1201 01:12:31,013 --> 01:12:33,932 - Да. - У вас тут все собираются. 1202 01:12:36,643 --> 01:12:38,395 Мы и Anton Brothers, да? 1203 01:12:38,479 --> 01:12:41,315 Да, здесь выступали только эти две группы. 1204 01:12:42,149 --> 01:12:44,526 На сцене мы поняли, что побьем рекорд. 1205 01:12:48,614 --> 01:12:51,075 Удивительно: это кусок дома старого Сады. 1206 01:12:51,158 --> 01:12:54,411 Ты везешь его сюда как память о Великом голоде 1207 01:12:54,495 --> 01:12:56,747 и всех испытаниях нашего народа. 1208 01:12:56,830 --> 01:13:01,710 {\an8}Самый великий поступок - броситься в неизвестность. 1209 01:13:02,461 --> 01:13:06,799 В Ирландии выкладываешься на все сто и почти ничего не получаешь. 1210 01:13:06,882 --> 01:13:10,094 А здесь, вложив столько же, можно получить еще больше. 1211 01:13:10,177 --> 01:13:13,013 {\an8}Приехав в Америку, ты получаешь возможность 1212 01:13:13,097 --> 01:13:17,434 выбраться из нищеты, получить образование и всё что хочешь! 1213 01:13:17,518 --> 01:13:20,479 {\an8}Америка заставила меня поверить, что в этой стране 1214 01:13:20,562 --> 01:13:23,899 {\an8}я могу заниматься чем хочу, и я так и поступил. 1215 01:13:23,982 --> 01:13:26,318 {\an8}Когда я приехал в 14 лет, 1216 01:13:26,402 --> 01:13:28,278 {\an8}то поначалу мыл посуду. 1217 01:13:28,362 --> 01:13:31,198 Мы ничего не отнимаем. 1218 01:13:31,281 --> 01:13:33,242 Мы делаем эту страну великой, 1219 01:13:33,325 --> 01:13:34,785 потому что это наш дом. 1220 01:13:34,868 --> 01:13:36,787 Тут можно быть самим собой. 1221 01:13:36,870 --> 01:13:39,623 Можно повесить свой флаг, петь родные песни. 1222 01:13:39,706 --> 01:13:40,958 Хочешь работать - 1223 01:13:41,041 --> 01:13:43,585 здесь ты можешь делать что душе угодно. 1224 01:13:43,669 --> 01:13:45,921 Сегодня ты можешь быть никем, 1225 01:13:46,004 --> 01:13:47,548 а завтра - супергероем. 1226 01:13:48,549 --> 01:13:50,092 Возможности безграничны. 1227 01:14:14,783 --> 01:14:18,537 Говоря об Америке, все сразу вспоминают Таймс-сквер. 1228 01:14:19,288 --> 01:14:22,374 Это декадентство, культура чрезмерного потребления. 1229 01:14:22,458 --> 01:14:25,544 Ты можешь получить всё что хочешь: шансов море, 1230 01:14:25,627 --> 01:14:27,254 море возможностей. 1231 01:14:27,337 --> 01:14:29,256 Но это лишь малая часть: 1232 01:14:29,339 --> 01:14:32,176 на деле Америка - огромная многоликая страна. 1233 01:14:32,259 --> 01:14:34,344 Мы побывали во всех штатах, 1234 01:14:34,428 --> 01:14:36,430 и в основном Америка совсем другая. 1235 01:14:39,475 --> 01:14:41,685 У нас получилось, мы доехали, мы тут. 1236 01:14:41,768 --> 01:14:45,022 Только потому что в этом поучаствовал каждый. 1237 01:14:45,105 --> 01:14:47,107 Люди могли спокойно уйти, но нет: 1238 01:14:47,191 --> 01:14:49,026 они хотели увидеть конец. 1239 01:14:49,109 --> 01:14:52,196 - Никто не хотел… - Остаться в стороне. 1240 01:14:52,279 --> 01:14:55,073 Как раз по дороге играет Альберт Ли, 1241 01:14:55,157 --> 01:14:58,744 можно посмотреть «Сегодня вечером», шоу Кольбера, NBC, 1242 01:14:58,827 --> 01:14:59,870 мюзикл «Злая». 1243 01:14:59,953 --> 01:15:01,705 В «Opry» играли Black Donnellys. 1244 01:15:01,788 --> 01:15:04,208 Да, только что, чтоб вы знали. 1245 01:15:04,291 --> 01:15:06,376 - У Black Donnellys концерт? - Ну. 1246 01:15:06,460 --> 01:15:08,045 - А где? - В «Opry». 1247 01:15:08,128 --> 01:15:09,296 - Круто. - Да. 1248 01:15:10,255 --> 01:15:11,298 {\an8}КОНЦЕРТ 59 1249 01:15:11,381 --> 01:15:13,425 {\an8}IRIDIUM: ЖИВАЯ МУЗЫКА 1250 01:15:26,522 --> 01:15:30,067 Мы объехали все штаты, но концертов дали недостаточно. 1251 01:15:30,150 --> 01:15:33,737 Теперь любое выступление было важным, 1252 01:15:33,820 --> 01:15:36,323 так что концерт в «Iridium» был очень нужен. 1253 01:15:36,406 --> 01:15:40,827 Мы не знали про этот концерт, мы только закончили предыдущий. 1254 01:15:40,911 --> 01:15:43,830 - Я просыпаюсь… - Мы спали в отеле! 1255 01:15:43,914 --> 01:15:45,874 Меня чуть удар не хватил. 1256 01:15:45,958 --> 01:15:48,043 У нас был концерт в «Mean Fiddler», 1257 01:15:48,126 --> 01:15:51,547 и тут он говорит: «Ой!» А я ему: «Ну что еще?» 1258 01:15:51,630 --> 01:15:53,382 «Через 20 минут на сцене». 1259 01:15:53,465 --> 01:15:56,885 Я ему: «Ты пошутил?» А дальше как в рекламе вафель. 1260 01:15:57,719 --> 01:15:59,263 И я такой… 1261 01:16:01,348 --> 01:16:04,643 Вы когда-нибудь куда-нибудь торопились в Нью-Йорке? 1262 01:16:05,519 --> 01:16:06,687 Это невозможно. 1263 01:16:44,016 --> 01:16:45,517 Это Америка, это символ. 1264 01:16:46,310 --> 01:16:49,396 Первое, что они видели, приезжая сюда. 1265 01:16:50,147 --> 01:16:52,899 И наконец понимали: свобода! 1266 01:16:52,983 --> 01:16:53,817 Получилось! 1267 01:16:53,900 --> 01:16:57,321 Они не знали, что проблемы только начинаются. 1268 01:16:57,404 --> 01:17:00,657 Остров Эллис вел только к новым проблемам. 1269 01:17:05,037 --> 01:17:07,873 Чтобы попасть сюда, надо быть отчаянным. 1270 01:17:07,956 --> 01:17:11,752 Два миллиона человек. На острове Эллис. Два миллиона! 1271 01:17:14,838 --> 01:17:17,090 Пять тысяч человек рядом с тобой. 1272 01:17:17,174 --> 01:17:19,259 Не меньше 14 часов в очереди - 1273 01:17:19,343 --> 01:17:22,179 и тебе говорят, что у тебя тиф или еще что-то, 1274 01:17:22,262 --> 01:17:24,723 и отправляют в карантин. 1275 01:17:38,862 --> 01:17:42,324 Приезжаешь в США, проходишь все процедуры для иммигрантов, 1276 01:17:42,407 --> 01:17:44,660 преодолеваешь все препятствия. 1277 01:17:44,743 --> 01:17:47,162 Сейчас это так же сложно, как тогда. 1278 01:17:47,245 --> 01:17:49,331 А думаешь, что всё изменилось, да? 1279 01:17:54,002 --> 01:17:57,339 Нужно постоянно помнить об уроке ирландского голода 1280 01:17:57,422 --> 01:18:01,510 до тех пор, пока история не перестанет повторяться. 1281 01:18:07,099 --> 01:18:08,809 {\an8}«ARLENE'S GROCERY»: КОНЦЕРТ 60 1282 01:18:08,892 --> 01:18:10,602 Ну вот, последний концерт. 1283 01:18:10,686 --> 01:18:12,229 Легендарный «Arlene's Grocery». 1284 01:18:12,312 --> 01:18:15,399 Мы тут, мы живы и всё еще вместе. 1285 01:18:15,482 --> 01:18:16,900 И отыграли концерт, так? 1286 01:18:16,983 --> 01:18:18,902 Кто что ни скажет - мы молодцы. 1287 01:18:18,985 --> 01:18:21,405 Как здорово, что всё это заканчивается. 1288 01:18:21,488 --> 01:18:23,740 Кажется, что это большой срок, 1289 01:18:23,824 --> 01:18:25,701 если говорить о пяти неделях. 1290 01:18:25,784 --> 01:18:29,204 Но для нас - одно мгновение, секунда. 1291 01:18:29,287 --> 01:18:31,915 Для меня впервые всё происходит так быстро, 1292 01:18:31,998 --> 01:18:34,501 в такие краткие сроки, так нереалистично. 1293 01:18:35,419 --> 01:18:39,256 Концерт в Нью-Йорке: играем так, чтобы зал был полный. 1294 01:18:40,632 --> 01:18:42,676 Повидали тех, кого давно не видели, 1295 01:18:42,759 --> 01:18:45,095 кто живет в Нью-Йорке. 1296 01:18:45,178 --> 01:18:47,514 Это был волшебный радостный момент. 1297 01:18:47,597 --> 01:18:49,683 «ARLENE'S GROCERY»: 20 ЛЕТ РОК-Н-РОЛЛА 1298 01:19:14,124 --> 01:19:15,792 Боже ты мой, а тут жарко! 1299 01:19:15,876 --> 01:19:17,294 Чтоб мне треснуть! 1300 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 Это займет 15 минут, 1301 01:19:19,671 --> 01:19:22,340 так было оговорено комитетом «Гиннесса». 1302 01:19:23,049 --> 01:19:25,594 - Вы побили рекорд! - Мы побили рекорд! 1303 01:19:26,470 --> 01:19:27,721 Побить рекорд здорово, 1304 01:19:27,804 --> 01:19:30,515 особенно этот, потому что это было непросто. 1305 01:19:30,599 --> 01:19:34,186 Радует сама идея, что мы справились. Смотришь на карту 1306 01:19:34,269 --> 01:19:36,104 и видишь весь проделанный путь. 1307 01:19:36,188 --> 01:19:39,816 Мы единственные во всём мире, 1308 01:19:39,900 --> 01:19:41,026 кому это удалось. 1309 01:19:41,109 --> 01:19:44,613 {\an8}Измерить успех очень сложно, это слишком субъективно. 1310 01:19:44,696 --> 01:19:47,783 {\an8}А осознать, что исполнил свою мечту, - это здорово. 1311 01:19:47,866 --> 01:19:51,328 Мы чуть было всё не провалили… 1312 01:19:51,411 --> 01:19:52,788 Висели на волоске. 1313 01:19:52,871 --> 01:19:56,333 Да, мы боролись изо всех сил, все ногти изгрызли. 1314 01:19:56,416 --> 01:19:57,793 Нам помогли удержаться. 1315 01:19:57,876 --> 01:20:00,045 Это всё просто невероятно. 1316 01:20:01,296 --> 01:20:03,089 Этому было суждено сбыться. 1317 01:20:04,591 --> 01:20:06,718 Мы посвящаем эту песню всем, 1318 01:20:06,802 --> 01:20:08,845 кто сделал Америку своим домом, 1319 01:20:08,929 --> 01:20:11,348 и тем, кто очень давно 1320 01:20:11,431 --> 01:20:12,516 не был дома. 1321 01:20:12,599 --> 01:20:15,685 Ездить по миру и расширять горизонты здорово, 1322 01:20:15,769 --> 01:20:19,940 но когда возвращаешься домой и жизнь снова идет своим чередом, 1323 01:20:20,023 --> 01:20:23,193 ты не чувствуешь, что ты снова дома. 1324 01:20:23,276 --> 01:20:24,903 За границей ты тоже не дома: 1325 01:20:24,986 --> 01:20:26,279 твой дом далеко. 1326 01:20:26,363 --> 01:20:28,949 Ты словно в подвешенном состоянии. 1327 01:20:29,032 --> 01:20:32,619 Вот такая дилемма: ты не знаешь, где твое место. 1328 01:20:32,702 --> 01:20:34,871 Слава богу, что есть алкоголь. 1329 01:20:36,665 --> 01:20:38,416 Песня «This Is My Home». 1330 01:20:47,884 --> 01:20:53,974 Где-то здесь мое сердце Хранит все прошедшие годы 1331 01:20:54,057 --> 01:20:58,186 Все радости и все страхи 1332 01:20:59,563 --> 01:21:03,775 И нет этому ни конца, ни границ 1333 01:21:03,859 --> 01:21:08,321 Мы многое узнали о США, встретили много хороших людей. 1334 01:21:08,405 --> 01:21:13,910 Увидели, какие люди гостеприимные, дружелюбные и приятные. 1335 01:21:13,994 --> 01:21:18,123 Мы не увидели Америки, о которой трубят в газетах. 1336 01:21:18,206 --> 01:21:21,376 Просто люди, которые делают то же, что и мы: 1337 01:21:21,459 --> 01:21:23,545 хотят заниматься любимым делом, 1338 01:21:23,628 --> 01:21:25,505 выпивать, веселиться, 1339 01:21:25,589 --> 01:21:29,593 зарабатывать деньги и просто быть самими собой. 1340 01:21:30,176 --> 01:21:35,307 Это мой дом, я так долго вдали 1341 01:21:35,390 --> 01:21:39,686 От моего дома, но скоро вернусь Всё плохое сгинет 1342 01:21:39,769 --> 01:21:43,815 От моего дома, где живет любовь 1343 01:21:43,899 --> 01:21:49,154 Я снова дома 1344 01:21:51,740 --> 01:21:53,116 Эта песня 1345 01:21:53,199 --> 01:21:57,412 об идеальном балансе того родного мне, что я привез с собой 1346 01:21:57,495 --> 01:22:01,499 в другую страну, и нового места, где я построил новый дом 1347 01:22:01,583 --> 01:22:03,793 для следующего поколения. 1348 01:22:03,877 --> 01:22:05,295 Моих детей, моих внуков. 1349 01:22:05,378 --> 01:22:08,340 Америка - самая иммигрантская страна. 1350 01:22:08,423 --> 01:22:10,258 В США мы все иммигранты - 1351 01:22:10,342 --> 01:22:12,719 и живущие тут четыре поколения, как я, 1352 01:22:12,802 --> 01:22:14,471 и только приехавшие. 1353 01:22:14,554 --> 01:22:16,431 Эту страну построили иммигранты. 1354 01:22:16,514 --> 01:22:18,808 Спросите обычного жителя США 1355 01:22:18,892 --> 01:22:22,187 о его наследии - большинство вообще ничего не ответит. 1356 01:22:22,270 --> 01:22:25,148 Мы варимся в одном котле. Всё внутри нас самих. 1357 01:22:25,231 --> 01:22:27,525 Америка и есть плавильный котел. 1358 01:22:27,609 --> 01:22:30,654 Нет в мире ни одной страны, на которую 1359 01:22:30,737 --> 01:22:33,698 так влияют все остальные страны, как на Америку. 1360 01:22:33,782 --> 01:22:37,744 Мы едем в эту страну, потому что это единственное место в мире, 1361 01:22:37,827 --> 01:22:41,831 где ты можешь получить всё, о чём только можно мечтать. 1362 01:22:41,915 --> 01:22:44,042 По-моему, больше нигде в мире 1363 01:22:44,125 --> 01:22:46,211 нет таких возможностей, как здесь. 1364 01:22:46,294 --> 01:22:48,588 Этот тур о том, где наш дом. 1365 01:22:48,672 --> 01:22:53,176 И о том, как сложно прижиться в чужой культуре. 1366 01:22:53,259 --> 01:22:56,638 Эти парни ездят по стране и играют музыку, 1367 01:22:56,721 --> 01:22:58,515 привезенную со своей родины. 1368 01:22:58,598 --> 01:23:00,725 Когда есть шанс посидеть и поболтать 1369 01:23:00,809 --> 01:23:02,227 с иностранцем, 1370 01:23:02,310 --> 01:23:04,813 узнаёшь, что разница между вами маленькая. 1371 01:23:04,896 --> 01:23:08,233 Америка - страна открытая. 1372 01:23:08,316 --> 01:23:10,402 Все помнят, откуда они приехали, 1373 01:23:11,778 --> 01:23:14,239 но чувствуют, что они на своем месте. 1374 01:23:15,323 --> 01:23:18,702 Получил видео от дочери, жена только что отправила. 1375 01:23:18,785 --> 01:23:20,745 Скажи: «Молодец, папа». 1376 01:23:20,829 --> 01:23:22,706 Молодец, папа. 1377 01:23:22,789 --> 01:23:27,377 Создать семью - это… нечто! 1378 01:23:27,460 --> 01:23:30,880 Если занимаешься той же ерундой, что и я, рок-н-роллом, 1379 01:23:30,964 --> 01:23:33,091 ты делаешь это для себя, 1380 01:23:33,174 --> 01:23:34,926 но теперь я 1381 01:23:35,010 --> 01:23:37,137 занимаюсь этим и ради своей семьи. 1382 01:23:37,220 --> 01:23:40,765 Это такой… чудесный момент. 1383 01:23:40,849 --> 01:23:42,475 Она, моя дочь, американка. 1384 01:23:42,559 --> 01:23:45,270 Она так выросла: за те пять недель, 1385 01:23:45,353 --> 01:23:48,815 что нас не было, она начала говорить предложениями. 1386 01:23:50,066 --> 01:23:51,818 Скажи: «Молодец, папа». 1387 01:23:51,901 --> 01:23:53,194 Молодец, папа. 1388 01:23:53,278 --> 01:23:55,989 Вот какая! Не терпится увидеть ее завтра! 1389 01:23:56,072 --> 01:24:01,036 Это мой дом, я так долго вдали 1390 01:24:01,119 --> 01:24:05,707 От моего дома, но скоро вернусь Всё плохое сгинет 1391 01:24:05,790 --> 01:24:10,503 От моего дома, где живет любовь 1392 01:24:10,587 --> 01:24:15,300 Я снова дома 1393 01:24:16,384 --> 01:24:18,636 Алло? Сейчас, секунду. 1394 01:24:18,720 --> 01:24:21,514 Народ, пришли наши грин-карты! Ура! 1395 01:24:22,390 --> 01:24:28,730 Меня счастье переполняет от этой великолепной новости. 1396 01:24:28,813 --> 01:24:32,358 Я на шаг ближе к тому, чтобы стать гражданином Америки. 1397 01:24:37,781 --> 01:24:41,993 Когда позвонила моя жена и сказала, что наши грин-карты готовы, 1398 01:24:42,077 --> 01:24:45,538 это был волшебный момент, который я никогда не забуду. 1399 01:24:45,622 --> 01:24:46,956 Я так счастлив! 1400 01:24:49,209 --> 01:24:50,752 - Рад за вас! - Спасибо! 1401 01:24:50,835 --> 01:24:53,129 Мечта всё еще жива. 1402 01:24:53,213 --> 01:24:55,632 Я знаю: ее били, пинали, прыгали сверху, 1403 01:24:55,715 --> 01:24:57,926 а ты положил ее в сейф и хранишь там. 1404 01:24:58,009 --> 01:25:00,428 Хочешь ее найти - обязательно найдешь. 1405 01:25:00,512 --> 01:25:05,100 Это мой дом, я так долго вдали 1406 01:25:05,183 --> 01:25:07,227 Это земля возможностей. 1407 01:25:07,310 --> 01:25:08,853 Так и есть! 1408 01:25:08,937 --> 01:25:11,648 Теперь я верю в это еще больше, чем в начале. 1409 01:25:11,731 --> 01:25:18,404 Моя мечта - быть счастливым, занимаясь любимым делом каждый день. 1410 01:25:18,488 --> 01:25:23,827 Это мой дом, я так долго вдали 1411 01:25:23,910 --> 01:25:28,081 От моего дома, но скоро вернусь Всё плохое сгинет 1412 01:25:28,164 --> 01:25:32,585 От моего дома, где живет любовь 1413 01:25:32,669 --> 01:25:35,880 Я снова дома 1414 01:25:36,923 --> 01:25:42,011 Это мой дом, я так долго вдали 1415 01:25:42,095 --> 01:25:46,724 От моего дома, но скоро вернусь Всё плохое сгинет 1416 01:25:46,808 --> 01:25:48,309 От моего дома 1417 01:25:48,393 --> 01:25:49,310 ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА 1418 01:25:49,394 --> 01:25:50,937 Где живет любовь 1419 01:25:51,563 --> 01:25:56,317 Я снова дома 1420 01:25:58,027 --> 01:26:00,780 И я останусь здесь 1421 01:26:01,739 --> 01:26:05,869 До конца моих дней 1422 01:26:05,952 --> 01:26:06,870 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ 1423 01:26:06,953 --> 01:26:08,705 Это мой дом 1424 01:26:08,788 --> 01:26:09,706 У ВАС ПОЛУЧИЛОСЬ 1425 01:26:20,925 --> 01:26:24,179 В 2019 ДЭВИД РУНИ С СЕМЬЕЙ ПОЛУЧИЛИ ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО, 1426 01:26:24,262 --> 01:26:26,055 КОТОРЫЙ НАЗЫВАЮТ ГРИН-КАРТОЙ. 1427 01:26:26,806 --> 01:26:30,935 ДЭЙВ БРАУН ВСЕ ЕЩЕ ЖДЕТ ОДОБРЕНИЯ. 1428 01:26:32,020 --> 01:26:34,898 ГРУППА BLACK DONNELLYS - ПЕРВЫЕ МУЗЫКАНТЫ, 1429 01:26:34,981 --> 01:26:38,359 КОТОРЫЕ ДАЛИ 60 КОНЦЕРТОВ В 50 ШТАТАХ ЗА 35 ДНЕЙ. 1430 01:26:39,485 --> 01:26:41,821 НЕСМОТРЯ НА ВСЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА 1431 01:26:41,905 --> 01:26:45,783 «КНИГА РЕКОРДОВ ГИННЕССА» ВСЁ ЕЩЕ НЕ ЗАСЧИТАЛА ИХ ПОПЫТКУ. 1432 01:26:59,255 --> 01:27:01,674 А теперь немного сменим тему. 1433 01:27:03,468 --> 01:27:05,011 Ну, как делишки? 1434 01:27:10,058 --> 01:27:11,351 Как делишки? 1435 01:27:12,268 --> 01:27:13,645 Смотрите, индейцы! 1436 01:27:15,480 --> 01:27:17,190 Меня сейчас точно вырежут. 1437 01:27:24,113 --> 01:27:27,283 Тридцать пять дней? Пятьдесят штатов? 1438 01:27:27,367 --> 01:27:29,535 Даже Гавайи не забыли? 1439 01:27:29,619 --> 01:27:31,329 Это было правда круто, 1440 01:27:31,412 --> 01:27:34,791 но я больше не хочу, чтоб они жили в Америке. 1441 01:27:34,874 --> 01:27:38,670 Нисколько. И вы знаете почему. Вы всё прекрасно знаете. 1442 01:27:39,212 --> 01:27:43,174 Вы выбрали Мандалай? Мандалай, а не башню Трампа? 1443 01:27:43,258 --> 01:27:46,886 Что, решили поехать на запад? 1444 01:27:46,970 --> 01:27:49,430 Вы поехали на запад, а могли и на восток. 1445 01:27:49,514 --> 01:27:50,598 Ясно? 1446 01:27:50,682 --> 01:27:52,267 Очень, очень плохо. 1447 01:27:52,350 --> 01:27:53,851 Не будет вам грин-карт! 1448 01:27:53,935 --> 01:27:57,313 Не давайте двум Дэйвам грин-карты, вот так вот. 1449 01:28:05,989 --> 01:28:09,659 Я пытаюсь нормально встать в кадр, я не шучу. 1450 01:28:09,742 --> 01:28:12,120 Это ирландский бар «Дублинец». 1451 01:28:12,203 --> 01:28:16,749 Рядом мексиканцы со своими хот-догами, 1452 01:28:17,625 --> 01:28:18,668 ну а тут 1453 01:28:19,752 --> 01:28:22,171 настоящая американская мечта. 1454 01:29:40,374 --> 01:29:44,545 Перевод субтитров: Марина Юнусова