1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,920 --> 00:00:15,040 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE 4 00:00:41,920 --> 00:00:47,240 Angèle! 5 00:00:48,800 --> 00:00:54,240 Angèle… 6 00:01:05,320 --> 00:01:08,240 Annyi minden történt egyszerre, és olyan gyorsan! 7 00:01:09,640 --> 00:01:10,960 Angèle, hozzám jössz? 8 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 Jó érzés szavakba önteni. 9 00:01:18,920 --> 00:01:19,840 NAPLÓ 10 00:01:19,920 --> 00:01:21,040 FULDOKLOM 11 00:01:21,120 --> 00:01:22,000 KAMU 12 00:01:22,080 --> 00:01:23,080 SIKER? 13 00:01:23,160 --> 00:01:26,160 A saját szemszögemből elmesélni a történetet. 14 00:01:27,400 --> 00:01:30,640 Amikor ezt a kamerát használom, mindig szörnyen festek. 15 00:01:31,720 --> 00:01:36,480 És szerintem soha senki sem tudná nálam jobban elmesélni. 16 00:01:55,200 --> 00:01:57,320 Szerintem erre senki sem áll készen. 17 00:01:58,640 --> 00:02:01,600 Hirtelen minden rádió- és tévéműsorban szerepelsz. 18 00:02:02,200 --> 00:02:03,760 Nagyon örültem neki… 19 00:02:05,000 --> 00:02:08,760 de közben azt kérdeztem magamtól: Mit keresek itt? Miért én? 20 00:02:10,320 --> 00:02:11,680 Megalkottam egy lányt. 21 00:02:11,760 --> 00:02:15,520 A továbbfejlesztett változatomat. Akinek látni akartam magamat. 22 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 A kis hableány. 23 00:02:17,280 --> 00:02:18,240 Egy hercegnő. 24 00:02:18,320 --> 00:02:19,640 Hélène Ségara. 25 00:02:19,720 --> 00:02:21,920 Priscilla. Ariana Grande. 26 00:02:22,000 --> 00:02:24,520 Titokban rájuk akartam hasonlítani. 27 00:02:25,240 --> 00:02:26,440 De mindeközben… 28 00:02:27,080 --> 00:02:29,400 elvesztettem a valódi Angèle-t. 29 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 ELVESZETT 30 00:02:36,680 --> 00:02:38,360 Már nem tudom, ki vagyok. 31 00:02:38,440 --> 00:02:41,440 KI VAGYOK 32 00:02:44,080 --> 00:02:50,600 KICSODA ANGÈLE? 33 00:02:54,920 --> 00:02:56,960 {\an8}BRÜSSZEL, BELGIUM 34 00:03:02,560 --> 00:03:04,560 Minden polgár maradjon otthon, 35 00:03:04,640 --> 00:03:07,760 hogy elkerülje a fizikai kontaktust másokkal, 36 00:03:07,840 --> 00:03:10,120 a közeli családtagokon kívül! 37 00:03:10,200 --> 00:03:13,720 Tilos bármilyen összejövetelt tartani! 38 00:03:19,640 --> 00:03:21,800 Lezárás, első nap. 39 00:03:21,880 --> 00:03:24,080 2020. március 14-e van. 40 00:03:24,160 --> 00:03:27,000 Nem tudom, milyenek lesznek az elkövetkező hetek. 41 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Lezárás alatt vagyunk 42 00:03:38,240 --> 00:03:41,120 Mivel az égvilágon semmi dolgom, kísérletezgetek. 43 00:03:43,640 --> 00:03:45,800 Lezárás, ötödik nap. 44 00:03:45,880 --> 00:03:49,560 Mintha két év telt volna el az utolsó bejegyzésem óta. 45 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 Március 19-e van. Ez kurva hosszú lesz. 46 00:03:54,960 --> 00:03:56,040 Elegem van, 47 00:03:56,120 --> 00:03:59,280 hogy be vagyunk zárva. 48 00:04:02,040 --> 00:04:03,720 Eleinte nem akartam zenélni. 49 00:04:03,800 --> 00:04:07,520 Arra gondoltam, hogy nem kéne dolgoznom, mert szünetet tartok. 50 00:04:08,400 --> 00:04:10,480 Építettem magamnak egy kis bunkert. 51 00:04:10,560 --> 00:04:13,280 Hifitornyokkal. Mindent én raktam össze. 52 00:04:14,400 --> 00:04:15,960 Ott egy csomó dalt írtam. 53 00:04:26,320 --> 00:04:28,080 Miért ilyen a hangzás? 54 00:04:29,280 --> 00:04:30,880 Miért ennyire torzított? 55 00:04:37,960 --> 00:04:41,480 BRÜSSZEL, SZERETLEK - 1. VERZIÓ 56 00:04:41,560 --> 00:04:44,320 2020. ÁPRILIS 20. 57 00:04:51,800 --> 00:04:55,000 A lezárás alatt elkezdtem egy új albumon gondolkodni. 58 00:04:55,080 --> 00:04:58,680 Előtte nem volt időm. Turnéztam, népszerűsítettem magam. 59 00:04:59,400 --> 00:05:04,080 De a lezárás alatt kénytelen voltam megkérdezni magamtól, hogy mi jön ezután? 60 00:05:07,120 --> 00:05:10,240 Az első albummal mázlim volt. Azonnal sikert aratott. 61 00:05:10,320 --> 00:05:13,880 De húszéves voltam, amikor írtam. Most 25 vagyok. 62 00:05:13,960 --> 00:05:16,200 Sokat változott az életem öt év alatt. 63 00:05:18,000 --> 00:05:21,520 Egy csomó mindent átéltem, és nem tudok ugyanarról énekelni. 64 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Nem tetszik. Idegesít. 65 00:05:25,680 --> 00:05:29,600 Ugyanakkora sikert várnak tőlem, szóval nyomás van rajtam. 66 00:05:30,200 --> 00:05:34,440 De szerintem megpróbálkozom valami mással, valami személyesebbel. 67 00:05:34,520 --> 00:05:36,520 Nem tudom, mi fog kisülni belőle. 68 00:05:37,480 --> 00:05:40,880 KICSODA ANGÈLE? 69 00:05:42,960 --> 00:05:46,000 Elfelejtettem, milyen egyedül lenni a zongorámmal, 70 00:05:46,080 --> 00:05:47,920 és feltenni magamnak a kérdést, 71 00:05:48,000 --> 00:05:50,920 hogy miről akarok beszélni, miről akarok énekelni. 72 00:05:52,960 --> 00:05:53,920 LEZÁRÁS, 36. NAP 73 00:05:54,000 --> 00:05:55,120 Elsőre 74 00:05:55,200 --> 00:05:56,160 Sosem adom fel 75 00:05:56,240 --> 00:05:58,280 Másodjára 76 00:05:58,360 --> 00:05:59,960 A szeretet hajt 77 00:06:00,040 --> 00:06:02,160 Harmadjára pedig te 78 00:06:03,680 --> 00:06:05,360 Hol vagy? 79 00:06:05,440 --> 00:06:08,040 Ha nem tört volna ki a világjárvány, 80 00:06:08,120 --> 00:06:10,960 valószínűleg utazgattam és buliztam volna. 81 00:06:11,040 --> 00:06:13,880 Nem néztem volna szembe a félelmeimmel, 82 00:06:13,960 --> 00:06:17,240 ha lehetőségem lett volna elmenekülni előlük. 83 00:06:31,040 --> 00:06:32,280 Pepette! 84 00:06:36,080 --> 00:06:37,800 A titkok kamrája. 85 00:06:42,080 --> 00:06:44,440 Ez itt a brol definíciója. 86 00:06:44,520 --> 00:06:48,040 BROL - JELENTÉSE: RENDETLENSÉG (BELGA KIFEJEZÉS) 87 00:06:49,280 --> 00:06:51,840 Óriási kupi van itt. 88 00:06:53,680 --> 00:06:55,680 Talán itt van a titkos noteszem. 89 00:06:59,560 --> 00:07:01,280 Nem hoztam el? 90 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Pepette beszorult. 91 00:07:05,240 --> 00:07:07,600 Miért írtad le 92 00:07:07,680 --> 00:07:10,960 Az egész életedet 93 00:07:11,040 --> 00:07:15,600 Titkos noteszekbe ? 94 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 Egy titkos notesz. 95 00:07:24,440 --> 00:07:26,160 EGY ÉLET 96 00:07:26,240 --> 00:07:27,160 KICSODA ANGÈLE? 97 00:07:27,240 --> 00:07:30,560 Sokat írok, mert szükségem van rá. 98 00:07:30,640 --> 00:07:32,120 Ezért írok dalokat. 99 00:07:32,840 --> 00:07:36,480 Mindig is írtam naplót, rengeteg van belőlük. 100 00:07:37,800 --> 00:07:39,560 Ezt nagyon az elején írtam. 101 00:07:40,720 --> 00:07:42,720 Akkor még nem voltak dalaim. 102 00:07:44,040 --> 00:07:48,120 Őrület, hogy mennyi szarság van benne. 103 00:07:49,480 --> 00:07:51,720 Régen szörnyű dalszöveget írtam. 104 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 „Online vagy, de nem miattam. Egy jelre várok, de hiába.” 105 00:07:56,200 --> 00:07:58,720 A „Je veux tes yeux” első verziója. 106 00:07:58,800 --> 00:08:00,480 De más volt a dallam. 107 00:08:00,560 --> 00:08:02,640 Online vagy, de nem miattam 108 00:08:02,720 --> 00:08:05,680 Egy jelre várok, de hiába 109 00:08:05,760 --> 00:08:07,960 Online vagy, de nem miattam 110 00:08:08,040 --> 00:08:10,120 Egy jelre várok, de hiába 111 00:08:10,200 --> 00:08:12,320 Jó, hogy megváltoztattam a dallamot. 112 00:08:13,840 --> 00:08:16,560 ÍRTA: 23 ÉVESEN 113 00:08:18,960 --> 00:08:23,560 „Késő van. A párizsi lakásomban vagyok. Régi feljegyzéseket olvasgatok. 114 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Már nem tudom, hogy ki vagyok.” 115 00:08:25,520 --> 00:08:26,680 KI VAGYOK 116 00:08:27,680 --> 00:08:30,720 „Többet dolgozom, mint lélegzem. Fuldoklom.” 117 00:08:30,800 --> 00:08:32,040 FULDOKLOM 118 00:08:32,120 --> 00:08:34,480 „Nem tudom, mi tesz boldoggá. A siker? 119 00:08:35,280 --> 00:08:37,360 A 350 000 követőm? 120 00:08:37,440 --> 00:08:38,720 3 MILLIÓ KÖVETŐ 121 00:08:39,480 --> 00:08:42,640 A tízmillió megtekintés a 'La loi de Murphy' klipjén? 122 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 A hamis dolgok tesznek boldoggá. 123 00:08:45,920 --> 00:08:49,520 Az imázsom, a sikereim. Én, és én, és Angèle, az énekes. 124 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 Minden más értelmetlennek tűnik. Szégyellem magam. 125 00:08:55,880 --> 00:08:57,800 Hazaérve néha ürességet érzek, 126 00:08:57,880 --> 00:09:00,680 mert rádöbbenek, hogy az egésznek semmi értelme. 127 00:09:00,760 --> 00:09:02,560 Kamu, megfoghatatlan. 128 00:09:03,480 --> 00:09:07,160 Régen tele voltam élettel, kétségekkel, kérdésekkel, vágyakkal. 129 00:09:07,240 --> 00:09:09,720 Ma a siker az egyetlen vágyam. 130 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 Minden más elől elmenekülök. Régen szabad voltam.” 131 00:09:14,680 --> 00:09:17,040 Ennyi. Durva. 132 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 RÉGEN SZABAD VOLTAM. 133 00:09:22,200 --> 00:09:25,560 De sosem cserélném el a jelenlegi életemet a régiért, 134 00:09:25,640 --> 00:09:26,880 még ha lehetne se. 135 00:09:27,920 --> 00:09:30,680 Csodás, ami történik velem, és erre vágytam. 136 00:09:31,920 --> 00:09:35,680 Keményen megdolgoztam érte, mert mindig is erről álmodtam. 137 00:09:43,520 --> 00:09:48,880 A VALÓ ÉLET 138 00:09:48,960 --> 00:09:51,760 {\an8}Olyan leszek, mint a többi nő 139 00:09:51,840 --> 00:09:54,480 {\an8}Aki a kegyeidet keresi 140 00:09:54,560 --> 00:09:57,120 A játszmáid az enyémek is lesznek 141 00:09:57,200 --> 00:09:59,640 Ha úgy akarod 142 00:09:59,720 --> 00:10:02,520 Fényesebben fogok ragyogni 143 00:10:02,600 --> 00:10:05,120 Hogy felélesszem a lángot 144 00:10:05,200 --> 00:10:07,680 Arannyá változom 145 00:10:07,760 --> 00:10:10,080 Csak hogy szeress engem 146 00:10:14,200 --> 00:10:16,360 - Halló? - Halló? Igen? 147 00:10:16,440 --> 00:10:17,920 Szia, anya! 148 00:10:19,200 --> 00:10:21,960 Vasárnap este találkozhatnánk, ha ott vagytok. 149 00:10:22,040 --> 00:10:25,400 - Igen, ott leszek. - Csinálunk sült krumplit? 150 00:10:25,480 --> 00:10:28,400 - Puszillak, kicsim. Vasárnap. - Szeretlek, anyu. 151 00:10:28,480 --> 00:10:30,480 - Én is téged. Szia! - Puszi, szia! 152 00:10:37,320 --> 00:10:41,760 Nézzétek! Gyerekkoromban az a torony akkorának tűnt nekem, 153 00:10:41,840 --> 00:10:43,960 mint a World Trade Center. 154 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 Sosem tudtam, milyen épület. 155 00:10:46,920 --> 00:10:50,160 Ez volt az általános iskolám. 156 00:10:50,680 --> 00:10:52,680 Visszamegyünk megnézni a sulimat. 157 00:10:54,960 --> 00:10:58,680 Annyira durva érzés itt lenni! 158 00:10:58,760 --> 00:11:00,080 Visszajönni ide. 159 00:11:00,160 --> 00:11:01,520 A krokodilok… 160 00:11:10,880 --> 00:11:15,400 Szerintem öt évet elvett az életemből az, hogy itt vártam a buszra. 161 00:11:15,480 --> 00:11:17,800 A szüleim általában késtek egy kicsit. 162 00:11:23,080 --> 00:11:26,760 Szóval, most érkezünk meg Linkebeekbe. 163 00:11:27,280 --> 00:11:30,640 Pulcsit adtam Pepette-re, hogy passzoljon a szerelésünk. 164 00:11:32,240 --> 00:11:33,640 Olyan cuki! 165 00:11:34,920 --> 00:11:37,080 Annyira gyönyörű ez a hely! 166 00:11:37,160 --> 00:11:39,240 De hamar meg lehet unni. 167 00:11:39,960 --> 00:11:43,760 Szó szerint a semmi közepén vagyunk. Ez az otthonom. 168 00:11:44,600 --> 00:11:47,200 Hol a nagyi? Keressük meg! 169 00:11:48,280 --> 00:11:50,600 Pepette, kicsikém! 170 00:11:52,040 --> 00:11:54,200 Na, helló! 171 00:11:54,960 --> 00:11:56,160 Videózok. 172 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 Helló, tündérem! 173 00:12:00,280 --> 00:12:01,240 Na, mi van? 174 00:12:01,320 --> 00:12:03,280 Láttad a cuccokat odabent? 175 00:12:12,440 --> 00:12:17,720 {\an8}Ő Laurence Bibot, te meg Angèle Van Laeken vagy. Úgy ám! 176 00:12:25,840 --> 00:12:27,040 - Jól vagy? - Igen. Te? 177 00:12:27,120 --> 00:12:28,040 Nagyon jól. 178 00:12:28,120 --> 00:12:30,720 - Aperolt iszol? - Nem, gránátalmalevet. 179 00:12:35,840 --> 00:12:37,160 Angèle? 180 00:12:38,160 --> 00:12:40,160 - Mi van? - Jól vagy? 181 00:12:40,240 --> 00:12:41,920 Igen, jól vagyok. 182 00:12:49,560 --> 00:12:52,280 ÍRTA: 13 ÉVESEN 183 00:12:52,360 --> 00:12:55,120 „Fiatal vagyok. Szuper barátaim vannak. 184 00:12:55,800 --> 00:12:59,280 Imádom a sulimat. A szüleim és a bátyám jó fejek. 185 00:13:01,000 --> 00:13:03,880 Szeretem a zenét, szeretek bulizni, zongorázni. 186 00:13:04,600 --> 00:13:06,040 Szeretek édességet enni. 187 00:13:08,440 --> 00:13:12,120 Játszani, sikoltozni, táncolni. Úgy táncolni, ahogy kedvem van. 188 00:13:16,520 --> 00:13:20,720 Imádok énekelni. Szeretem a régi amerikai filmeket és Audrey Hepburnt. 189 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 Ha még többet írnék arról, 190 00:13:24,000 --> 00:13:27,960 hogy most mennyire boldog vagyok, ok nélkül, akkor elsírnám magam. 191 00:13:28,040 --> 00:13:30,800 Igen. Ez a való élet.” 192 00:13:36,400 --> 00:13:38,840 - Az összes műsor. - Ez vicces. 193 00:13:39,960 --> 00:13:41,000 A régi szép idők. 194 00:13:42,080 --> 00:13:43,240 „Bravo, Martine!” 195 00:13:44,560 --> 00:13:47,120 1996. október 26. Szóval egyéves voltam. 196 00:13:48,160 --> 00:13:49,120 Még annyi se. 197 00:13:50,360 --> 00:13:52,920 Tíz hónapos koromban fellépett. 198 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Ez volt az az este, amikor te… 199 00:13:56,640 --> 00:13:59,480 - Elájultam? - Zokogógörcsöt kaptál. 200 00:13:59,560 --> 00:14:00,480 Ja, igen. 201 00:14:01,280 --> 00:14:04,840 Akkor mutattad meg először, milyen szörnyen tudsz viselkedni. 202 00:14:04,920 --> 00:14:06,120 Pontosan. 203 00:14:06,720 --> 00:14:09,160 De nézd, mi lett belőlem! 204 00:14:20,720 --> 00:14:22,600 Nézz ide, kincsem! 205 00:14:26,200 --> 00:14:27,120 Kicsikém! 206 00:14:28,560 --> 00:14:30,920 Maga az újszülött, kisasszony? 207 00:14:31,000 --> 00:14:34,440 Ő itt kicsoda, Roméo? A kishúgod. Mi a neve? 208 00:14:34,520 --> 00:14:37,360 - Angelo. - Nem, Angèle. 209 00:14:37,440 --> 00:14:38,920 - Igen, Angèle. - Nem fiú. 210 00:14:40,720 --> 00:14:45,520 A neveknek nálunk története van. Már Roméóval is kicsit elvettük a sulykot. 211 00:14:45,600 --> 00:14:48,800 Az első neve a Roméo lett. Aztán Johnny. Eddig oké. 212 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 Aztán Elvis és Kiki. 213 00:14:52,760 --> 00:14:55,640 Amikor terhes voltam, nem tudtam a kicsi nemét. 214 00:14:55,720 --> 00:14:59,280 Bár az volt a megérzésem, hogy lány. Lányt szerettem volna. 215 00:14:59,360 --> 00:15:03,840 Szóval megint legendás neveken kezdtem el gondolkodni. 216 00:15:03,920 --> 00:15:07,800 Azt akartam… Olyan nőket kerestem, akik történelmet írtak. 217 00:15:08,320 --> 00:15:10,320 Gondoltam, a Kleopátra túlzás. 218 00:15:11,040 --> 00:15:14,920 Középső névnek a Joséphine-t választottam, Joséphine Baker miatt. 219 00:15:15,840 --> 00:15:17,800 És végül kiválasztottuk… Nem, én. 220 00:15:17,880 --> 00:15:20,320 Én választottam ki az Angèle nevet. 221 00:15:27,720 --> 00:15:30,560 Tündéri baba volt, gyönyörű kislány. 222 00:15:30,640 --> 00:15:32,960 Nem volt előnytelen korszaka. 223 00:15:34,200 --> 00:15:39,120 Mivel egy ideig modellkedtem, sok gyönyörű lánnyal találkoztam. 224 00:15:39,200 --> 00:15:40,760 Láttam, milyen szomorúak. 225 00:15:40,840 --> 00:15:42,480 Ezt különösnek gondoltam. 226 00:15:42,560 --> 00:15:46,680 Lehetséges, hogy végső soron a szépség inkább átok, mint áldás? 227 00:15:46,760 --> 00:15:50,120 Szóval azt mondtam Angèle-nek, négy- vagy ötéves korában: 228 00:15:50,200 --> 00:15:52,280 „Figyelj! Nagyon szép vagy.” 229 00:15:52,360 --> 00:15:53,680 A kocsiban ültünk. 230 00:15:53,760 --> 00:15:56,840 „Nagyon szép vagy, de ez nem lesz elég. 231 00:15:56,920 --> 00:16:00,040 Szép vagy, ezt mindenki tudja. De legyél több ennél!” 232 00:16:01,200 --> 00:16:03,240 AZ ANYA 233 00:16:07,240 --> 00:16:08,560 Láttad az anyádat? 234 00:16:08,640 --> 00:16:10,680 Az egyik fülén be, a másikon ki. 235 00:16:10,760 --> 00:16:13,600 Tudod, mit válaszolt? „Mosd meg a segged, ribanc!” 236 00:16:13,680 --> 00:16:15,240 Laurence Bibot. 237 00:16:15,320 --> 00:16:17,560 Más néven Marinette. 238 00:16:17,640 --> 00:16:19,600 Híres szülőkkel nőttem fel. 239 00:16:19,680 --> 00:16:22,800 Anya színésznő, apa énekes. 240 00:16:22,880 --> 00:16:27,160 Szóval mindig is ismertem a hírnév fogalmát. 241 00:16:27,240 --> 00:16:28,800 Nem volt újdonság. 242 00:16:28,880 --> 00:16:32,880 Mindkét szülőm elképesztően kreatív művész volt. 243 00:16:32,960 --> 00:16:36,040 Folyton felléptek, mindig a rivaldafényben voltak. 244 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 Inspirálóak, viccesek. 245 00:16:38,160 --> 00:16:41,280 Tudták, hogyan vonják magukra a figyelmet. 246 00:16:41,360 --> 00:16:43,080 Néha talán túlságosan is. 247 00:16:44,040 --> 00:16:46,240 A bátyám és én szerencsések voltunk. 248 00:16:46,320 --> 00:16:49,040 Habár csak Belgiumban voltak híresek, 249 00:16:49,120 --> 00:16:52,720 szóval szerény sikereket értek el, mi mégis úgy éreztük, 250 00:16:52,800 --> 00:16:54,840 hogy az ő árnyékukban nőttünk fel. 251 00:17:04,640 --> 00:17:06,160 NAPLÓ 252 00:17:06,240 --> 00:17:08,840 VIGYÁZAT! A SZERZŐ NÁRCISZTIKUS SZEMÉLY. 253 00:17:08,920 --> 00:17:11,560 TEKINTSEN EL ETTŐL AZ ÓRIÁSI JELLEMHIBÁTÓL! 254 00:17:14,840 --> 00:17:15,840 Ezt hallgassátok! 255 00:17:17,120 --> 00:17:18,800 Ez érdekes, kicsit szomorú. 256 00:17:18,880 --> 00:17:23,360 „Ha szóba hozom a szüleimet, az emberek mindig megemlítik a munkájukat. 257 00:17:23,440 --> 00:17:26,120 'Szoktad hallani apukádat a rádióban? Anyukád vicces? 258 00:17:26,200 --> 00:17:30,680 Felveszik a tévés szerepléseiket? Láttam anyukádat a tévében. Tök menő.' 259 00:17:30,760 --> 00:17:32,400 A francba is, leszarom! 260 00:17:32,480 --> 00:17:37,160 Kimondom, amit gondolok: elviselhetetlenek. 261 00:17:37,240 --> 00:17:40,360 Az emberek engem nem látnak. Csak az ő lányuk vagyok.” 262 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 Durva. 2011. május 1. 263 00:17:44,840 --> 00:17:48,520 CSAK AZ Ő LÁNYUK VAGYOK 264 00:17:52,080 --> 00:17:53,720 Menjetek, játsszatok ott! 265 00:18:11,000 --> 00:18:14,480 A gyerekek kiskorukban szenvedtek a hírnevünk miatt. 266 00:18:14,560 --> 00:18:18,360 Mi ezt nem érzékeltük, de csak a gyerekeinkként ismerték őket. 267 00:18:18,440 --> 00:18:21,360 Amikor elmentünk bevásárolni, vagy ilyesmi, 268 00:18:21,440 --> 00:18:24,840 az emberek mindig odajöttek hozzánk, és a gyerekeknek ez… 269 00:18:24,920 --> 00:18:28,800 Egyszer elárulták, hogy nem volt könnyű. Akkoriban nem tudtuk. 270 00:18:28,880 --> 00:18:30,640 De most már értjük. 271 00:18:30,720 --> 00:18:33,080 Most, hogy fordult a kocka. 272 00:18:34,440 --> 00:18:36,920 Mert többé már nem vagyunk… Én néha… 273 00:18:37,000 --> 00:18:38,800 Néha csak az apa vagyok. 274 00:18:40,280 --> 00:18:42,680 VALAKINEK AZ APJA 275 00:18:48,760 --> 00:18:50,320 Jön Brüsszel 276 00:18:50,400 --> 00:18:53,320 Ez nem lehetett semmi apámnak. 277 00:18:54,160 --> 00:18:55,440 Egy kisebb sokk. 278 00:18:55,520 --> 00:18:58,480 Pont mint nekem, amikor láttam a húgom sikereit, 279 00:18:58,560 --> 00:19:01,640 miközben én is próbáltam hírnevet szerezni. 280 00:19:01,720 --> 00:19:04,920 Képzelem, milyen volt apámnak. Majdnem 60 éves. 281 00:19:05,000 --> 00:19:06,480 És a gyerekei… 282 00:19:06,560 --> 00:19:09,680 Vegyük az én esetemet! Zenéltem, felléptem. 283 00:19:15,240 --> 00:19:17,560 Totál ledöbbent. Földhöz vágta a dolog. 284 00:19:17,640 --> 00:19:21,080 „Hány megtekintésed volt a héten?” Mondtam, hogy tízezer. 285 00:19:21,920 --> 00:19:24,160 „Úristen!” Totálisan sokkolta. 286 00:19:25,640 --> 00:19:28,040 A RAPPER TESTVÉR 287 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 VALAKINEK A HÚGA 288 00:19:30,600 --> 00:19:32,960 VALAKINEK A LÁNYA 289 00:19:38,680 --> 00:19:43,360 Durva, hogy ők lettek azok, akiket valaki szüleiként ismernek. 290 00:19:44,240 --> 00:19:46,920 Még mindig sokat szabadkozom a sikerem miatt. 291 00:19:47,520 --> 00:19:51,600 De azt hiszem, csak arra vágytam, hogy elismerjenek. 292 00:19:52,320 --> 00:19:55,600 Engem, mint egyént, 293 00:19:55,680 --> 00:19:57,360 a szüleimtől függetlenül. 294 00:20:10,520 --> 00:20:15,040 Amikor zenéltem, úgy éreztem, hogy érek valamit, hogy van mondanivalóm. 295 00:20:15,120 --> 00:20:19,480 Szerencsére Aniának, a zongoratanáromnak, rögtön feltűnt a tehetségem, 296 00:20:19,560 --> 00:20:21,040 szóval mindig bátorított. 297 00:20:26,360 --> 00:20:29,360 Ha otthon elmesélték egy vendégnek, hogy zongorázom, 298 00:20:29,440 --> 00:20:31,280 úgy éreztem, hogy érek valamit. 299 00:20:31,360 --> 00:20:33,560 Ettől úgy éreztem, hogy értékelnek. 300 00:20:33,640 --> 00:20:37,240 De nem tudtam egyedül zongorázni a szobámban. 301 00:20:37,320 --> 00:20:40,760 Ha valakinek dolga volt, nem játszhattam túl hangosan. 302 00:20:40,840 --> 00:20:44,840 Nem mertem túl hangosan énekelni, nehogy magamra vonjam a figyelmet. 303 00:20:44,920 --> 00:20:49,080 Szóval megtanultam lágyan zongorázni és halkan énekelni. 304 00:20:55,080 --> 00:20:56,480 Nagyon jó. Most… 305 00:20:56,560 --> 00:20:59,840 Apának nagy elvárásai voltak, mert ez volt a szakmája. 306 00:20:59,920 --> 00:21:02,400 Szóval ha zongoráztam, gyakran azt mondta, 307 00:21:02,480 --> 00:21:05,840 hogy ennél jobban kell igyekeznem. 308 00:21:05,920 --> 00:21:08,560 Nem tartott elég szorgalmasnak. 309 00:21:08,640 --> 00:21:13,200 Lá, lá, ré… 310 00:21:16,680 --> 00:21:18,320 Csináljuk együtt! 311 00:21:18,400 --> 00:21:22,440 Nem játszhattunk csak úgy. Ez nem csak hobbi volt. 312 00:21:34,280 --> 00:21:37,960 „Miért kell apámnak ennyire idegesítőnek lennie? 313 00:21:38,040 --> 00:21:41,800 És miért akarja, hogy profi zenész legyek? 314 00:21:41,880 --> 00:21:44,920 Csak mert ő az, nekem nem kell annak lennem.” 315 00:21:47,160 --> 00:21:48,240 Gyerünk! 316 00:21:53,520 --> 00:21:56,000 „Szerinte a zenéléshez több szorgalom kell. 317 00:21:56,920 --> 00:22:01,280 'Igen, de bocs, Marka, én nem vagyok oda annyira a zenélésért, mint te.' 318 00:22:01,800 --> 00:22:03,440 Imádok zongorázni, 319 00:22:03,520 --> 00:22:05,760 de sosem lesz belőlem profi zenész.” 320 00:22:16,600 --> 00:22:18,520 „Imádok zongorázni, 321 00:22:18,600 --> 00:22:22,160 de sosem lesz belőlem profi zenész.” 322 00:22:23,240 --> 00:22:26,600 Jól látjátok. „Sosem lesz belőlem profi zenész.” 323 00:22:27,760 --> 00:22:28,720 Hihetetlen. 324 00:22:33,120 --> 00:22:37,760 AZ ÉN HELYEM 325 00:22:43,720 --> 00:22:45,840 BRÜSSZEL - 2. VERZIÓ 326 00:22:45,920 --> 00:22:48,520 Saint-Gilles, Laeken 327 00:22:48,600 --> 00:22:51,920 Ahonnan a nevemet kaptam 328 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Brüsszel, szeretlek 329 00:22:55,080 --> 00:22:57,080 Úgy hiányoztál 330 00:22:57,160 --> 00:22:58,000 A francba! 331 00:22:58,640 --> 00:23:01,320 Ez kell. Nem olyan nehéz. 332 00:23:02,000 --> 00:23:04,640 Brüsszel, szeretlek 333 00:23:04,720 --> 00:23:08,280 A lezárás nem volt könnyű, szerintem senkinek. 334 00:23:08,920 --> 00:23:14,280 Időközben több különböző helyen laktam, de aztán egy időre Párizsban ragadtam. 335 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 Basszus! 336 00:23:15,880 --> 00:23:16,960 Kettő. 337 00:23:20,960 --> 00:23:22,360 Ez tényleg érdekes? 338 00:23:22,440 --> 00:23:24,480 Brüsszel, szeretlek 339 00:23:24,560 --> 00:23:25,760 Várjunk! 340 00:23:26,280 --> 00:23:29,640 Imádom Párizst. Gyönyörű. Minden megvan benne, ami kell. 341 00:23:29,720 --> 00:23:31,000 De nem az otthonom. 342 00:23:31,720 --> 00:23:35,160 Szerelmes levelet akartam írni a városnak, ahol felnőttem. 343 00:23:35,240 --> 00:23:38,000 Brüsszel, szeretlek 344 00:23:38,080 --> 00:23:39,640 Te vagy a kedvenc városom 345 00:23:39,720 --> 00:23:43,120 Brüsszel, szeretlek… 346 00:23:43,200 --> 00:23:47,040 Szerintem ezek az apró, egyszerű és személyes dolgok jellemzik 347 00:23:47,120 --> 00:23:48,800 a második albumomat. 348 00:23:49,960 --> 00:23:52,200 Sokkal inkább rólam szó, mint az első. 349 00:23:52,280 --> 00:23:56,800 Nem fogja megváltani a világot, de őszinte, és közel áll a valódi énemhez. 350 00:23:57,320 --> 00:23:58,320 Azt hiszem. 351 00:24:06,320 --> 00:24:11,920 A zenélés számomra, mivel apukám hivatásos zenész volt, 352 00:24:12,440 --> 00:24:14,680 sosem lehetett csak egy hobbi. 353 00:24:15,280 --> 00:24:18,720 Ugyanakkor nem akartam, hogy ez legyen a szakmám. 354 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 Köztes helyzetbe kerültem. 355 00:24:20,560 --> 00:24:23,800 Tudtam, hogy tehetséges vagyok, és szerettem zenélni, 356 00:24:23,880 --> 00:24:28,360 de sosem akartam előrelépni, mert nem akartam apám munkáját végezni. 357 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 Elképesztően nehéznek tartottam, 358 00:24:31,040 --> 00:24:34,280 és ártalmasnak a mentális egészségére. 359 00:24:34,360 --> 00:24:36,520 Így láttam a dolgot. 360 00:24:39,040 --> 00:24:42,080 Utáltam az okostelefonokat. 361 00:24:42,160 --> 00:24:43,280 Egy Nokiám volt. 362 00:24:43,360 --> 00:24:45,680 Nem volt Snapchatem, se Instagramom. 363 00:24:45,760 --> 00:24:47,600 Csak Facebookom volt. Ennyi. 364 00:24:47,680 --> 00:24:51,040 Aztán egy közeli barátnőm, aki a mai napig az, azt mondta, 365 00:24:51,120 --> 00:24:55,360 hogy regisztráljak az Instagramra, mert imádni fogom. Mondom, én? Imádni? 366 00:24:55,440 --> 00:25:00,040 Azt feleltem: „Kösz, nem. Nem akarok mindent megosztani a világgal.” 367 00:25:00,120 --> 00:25:00,960 LETÖLTÉS 368 00:25:02,240 --> 00:25:04,440 BEJELENTKEZÉS - REGISZTRÁCIÓ 369 00:25:04,520 --> 00:25:08,600 NÉV - FELHASZNÁLÓNÉV - JELSZÓ 370 00:25:08,680 --> 00:25:09,680 {\an8}REGISZTRÁCIÓ 371 00:25:09,760 --> 00:25:13,840 Regisztráltam az Instagramra, és mivel zenei tanulmányokat folytattam, 372 00:25:13,920 --> 00:25:18,160 gondoltam, használhatnám arra a fiókomat, hogy zenéljek. 373 00:25:31,640 --> 00:25:36,000 Aztán elkezdtem énekelni, és rövid videókat gyártani. 374 00:25:36,600 --> 00:25:40,280 Azért, hogy elkerüljem a kritikákat, vicces videókat csináltam. 375 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Egyszerűbb volt nevetni magamon, jelmezbe bújni, 376 00:25:43,920 --> 00:25:47,160 és egyszerűen csak grimaszolni. 377 00:25:47,240 --> 00:25:50,600 Így mindenki tudta, hogy nem veszem magam komolyan. 378 00:25:54,240 --> 00:25:55,640 Köszönöm, viszlát! 379 00:26:12,320 --> 00:26:18,920 {\an8}Végre valahára 380 00:26:20,000 --> 00:26:24,440 {\an8}Megérkezett a kajám 381 00:26:28,120 --> 00:26:32,640 Nem nagyon hittem magamban, de követőim sem voltak. Nem volt tétje. 382 00:26:32,720 --> 00:26:35,480 Csak néhány barátom követte az oldalamat. 383 00:26:35,560 --> 00:26:38,840 Páran meglepődtek rajta, hogy tudok énekelni. 384 00:26:40,000 --> 00:26:42,760 A gyerekkori barátaim megtudták, hogy énekelek. 385 00:26:42,840 --> 00:26:45,320 De eleinte ennyi volt az egész. 386 00:26:45,840 --> 00:26:47,920 Az első kommentek között volt pár… 387 00:26:48,800 --> 00:26:51,120 amikre a mai napig emlékszem. 388 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 Például Sylvie kommentje. 389 00:26:54,160 --> 00:26:55,400 6 KEDVELÉS - SYLVIEFARR 390 00:26:55,480 --> 00:27:00,320 STIP-STOP! ÉN AKAROK LENNI A MENEDZSERED. 391 00:27:00,400 --> 00:27:02,160 Jól ismerem Angèle-t, igen. 392 00:27:02,240 --> 00:27:05,280 Már 21 éve ismerem őt. Így igaz. 393 00:27:06,720 --> 00:27:09,720 Egy iskolába jártunk, közel laktunk egymáshoz. 394 00:27:09,800 --> 00:27:12,760 Én vigyáztam Angèle csoportjára az oviban. 395 00:27:12,840 --> 00:27:15,360 Tizenhat évesen én voltam a bébiszitterje. 396 00:27:15,440 --> 00:27:19,160 Kiskoromban a szülei áthozták őt hozzánk, amikor turnéztak. 397 00:27:20,440 --> 00:27:24,320 Az első videójában láttam őt először énekelni az Instagramom. 398 00:27:24,400 --> 00:27:26,360 Viccből írtam egy kommentet. 399 00:27:26,440 --> 00:27:29,920 „Stip-stop! Én akarok lenni a menedzsered.” Ennyi. 400 00:27:30,440 --> 00:27:33,400 Akkoriban tudtam, hogy csak viccelődik. 401 00:27:33,480 --> 00:27:37,360 De tudott énekelni, volt személyisége. Valami megfogott benne. 402 00:27:37,440 --> 00:27:40,120 Nem ez volt a szakmám, de ki akartam próbálni. 403 00:27:41,400 --> 00:27:45,360 Akkoriban kapkodtam a projektek után. Sok mindent akartam csinálni. 404 00:27:45,440 --> 00:27:48,440 Úgy éreztem, Angèle-ben óriási lehetőség rejlik. 405 00:27:48,520 --> 00:27:52,680 Rávettem, hogy bújjon elő a szobájából, és lépjen fel bárokban. 406 00:27:53,840 --> 00:27:56,800 Sokat hezitált, az egészet megkérdőjelezte. 407 00:27:56,880 --> 00:28:01,560 Azt mondtam neki, csukja be a szemét, és bízzon bennem. Így vágtunk bele. 408 00:28:02,480 --> 00:28:03,680 Kérem a celluxot! 409 00:28:03,760 --> 00:28:05,800 Elküldöm magamnak a videót. 410 00:28:05,880 --> 00:28:09,680 Milyen érzés egy nyolc évvel fiatalabb kislánnyal lógni? 411 00:28:09,760 --> 00:28:11,720 Nagyon érettnek érzem magam tőle. 412 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Folyton térdelek. 413 00:28:13,720 --> 00:28:16,560 Angèle a Tökös Sylvie becenevet adta nekem. 414 00:28:16,640 --> 00:28:18,880 És valóban illik rám. 415 00:28:18,960 --> 00:28:22,640 Angèle egy kicsit félős, és alig mer bármit is csinálni, 416 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 én meg be akarom rúgni az ajtókat. 417 00:28:25,440 --> 00:28:28,360 Szóval én vagyok Tökös Sylvie. Örvendek! 418 00:28:28,440 --> 00:28:29,840 „TÖKÖS” SYLVIE 419 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 A MENEDZSER 420 00:28:34,200 --> 00:28:36,640 {\an8}2016. MÁRCIUS 7. 421 00:28:45,960 --> 00:28:49,480 Megtaláltam a helyemet. Jó érzés volt. 422 00:28:50,160 --> 00:28:52,360 Arra gondoltam, a zenélés az én utam. 423 00:28:55,440 --> 00:28:57,400 De annyira féltem a kudarctól! 424 00:28:57,480 --> 00:29:00,680 Apám énekes volt, anyám színésznő. Folyton azt éreztem, 425 00:29:00,760 --> 00:29:04,520 hogy bizonyítanom kell nekik, hogy nem csak a kislányuk vagyok. 426 00:29:04,600 --> 00:29:08,600 Alig beszéltem velük erről, mert nem akartam, hogy segítsenek, 427 00:29:08,680 --> 00:29:13,160 vagy hogy érdeklődjenek. Szégyelltem volna, ha kudarcot vallok. 428 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 Sylvie hitt benne. 429 00:29:15,600 --> 00:29:18,920 Azt mondta, óriási sikerem lesz. De nem hittem neki. 430 00:29:19,000 --> 00:29:22,080 Sylvie azt akarta, hogy lépjek fel az Archiducben, 431 00:29:22,160 --> 00:29:25,040 ami egy legendás jazzbár Brüsszelben. 432 00:29:25,120 --> 00:29:29,440 Jazz-zenét tanultam. Nehezen találtam ott a helyemet. 433 00:29:29,520 --> 00:29:33,720 Nem hittem, hogy jogom van fellépni, mert még mindig tanultam. 434 00:29:33,800 --> 00:29:35,840 De telt házas koncertet adtam. 435 00:29:35,920 --> 00:29:39,160 Nicolas, a második menedzserem ott látott engem először. 436 00:29:39,240 --> 00:29:41,800 Az egészet Sylvie-nek köszönhetem. 437 00:29:42,560 --> 00:29:47,120 Sylvie elérte, hogy előbújjak a szobámból, hogy otthagyjam a szüleim házát. 438 00:29:47,200 --> 00:29:50,360 BASSZUS, IMÁDOM AZ ÉLETEMET 439 00:29:52,240 --> 00:29:54,360 ENNYIRE IZGATOTT VAGYOK 440 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 DAMSO ELUTASÍTÁS - FOGADÁS 441 00:30:03,680 --> 00:30:05,240 Nicolas kapott egy hívást. 442 00:30:06,080 --> 00:30:10,400 Damso csapata keresett egy billentyűst a koncertekre. 443 00:30:11,760 --> 00:30:15,560 És valamilyen csodás véletlenből adódóan 444 00:30:15,640 --> 00:30:18,560 az én nevem is felmerült. 445 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 És egy másik csodás véletlenből adódóan 446 00:30:23,080 --> 00:30:25,480 én lettem az, aki felvezeti a műsort. 447 00:30:26,000 --> 00:30:30,520 Felhívott Damso turnéproducere. 448 00:30:30,600 --> 00:30:34,680 Megkérdezte, Angèle nem lenne-e a billentyűs Damso turnéján. 449 00:30:34,760 --> 00:30:37,120 Már ez meglepő felkérés volt. 450 00:30:37,200 --> 00:30:41,840 „Igen, szuper ötlet, de lehetne, hogy ő is vezesse fel a műsort?” 451 00:30:41,920 --> 00:30:45,360 Akkor fel sem fogtam, hogy mit kérek. 452 00:30:45,440 --> 00:30:47,760 Nem gondoltam bele, milyen lenne, 453 00:30:47,840 --> 00:30:51,520 ha ő vezetné fel a koncertet Damso közönsége előtt. 454 00:30:58,080 --> 00:31:01,720 Damso nem akarta, hogy egy másik rapper lépjen fel előtte. 455 00:31:01,800 --> 00:31:05,200 Nem ismerte a dalaimat, mert még nem jelentek meg. 456 00:31:05,280 --> 00:31:10,640 Egy dalomat sem hallotta tőlem, csak a „Bruxelles” című dal feldolgozását. 457 00:31:18,120 --> 00:31:20,960 Nagyon tetszett neki a feldolgozásom. 458 00:31:21,040 --> 00:31:25,000 Azt gondolta, hogy biztosan sikerem lesz. 459 00:31:26,400 --> 00:31:30,360 Damso akkoriban rohadt nagy hatással volt az emberekre. 460 00:31:30,440 --> 00:31:34,640 Bármi, amihez hozzáért, nagy eséllyel arannyá változott. 461 00:31:34,720 --> 00:31:37,720 Angèle megkérdezte, mit gondolok. Imádtam Damsót, 462 00:31:37,800 --> 00:31:40,320 de azt feleltem: „Ne csináld! Megőrültél? 463 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 A közönsége nem áll rád készen. Le fognak hurrogni.” 464 00:31:49,960 --> 00:31:51,520 ÖLTÖZŐ - ANGÈLE 465 00:31:51,600 --> 00:31:54,720 Kaptam egy ilyen hihetetlen ajánlatot, 466 00:31:54,800 --> 00:31:58,200 pedig akkoriban nem is hallgattam rapzenét. 467 00:31:58,280 --> 00:32:00,560 Csak a jazz izgatott. 468 00:32:00,640 --> 00:32:03,720 Zenélgettem, de egyáltalán nem ebben a stílusban. 469 00:32:04,960 --> 00:32:09,480 „Miért én? Mi közöm nekem ehhez? Van vesztenivalóm?” 470 00:32:09,560 --> 00:32:11,040 Sokat vívódtam rajta. 471 00:32:11,120 --> 00:32:14,000 Anya azt mondta: „Rajta! Nincs vesztenivalód.” 472 00:32:14,080 --> 00:32:16,280 Igaza volt. Nem volt mit vesztenem. 473 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 STRASBOURG, 2017. OKTÓBER 5. 474 00:32:29,440 --> 00:32:32,240 AZ ELSŐ KONCERT 475 00:32:34,800 --> 00:32:40,000 A backstage-ben voltam. Hallottam, ahogy őrjöng a tömeg. 476 00:32:40,640 --> 00:32:42,080 Lekapcsolták a fényeket. 477 00:32:43,160 --> 00:32:46,680 Aztán fel, kisétáltam a színpadra, és azonnal kifütyültek. 478 00:32:46,760 --> 00:32:48,480 Kétezer ember egyszerre. 479 00:32:48,560 --> 00:32:53,560 Elkezdtek lehurrogni, mintha egyáltalán nem látnának szívesen. 480 00:32:58,640 --> 00:33:02,000 Emlékszem, elővettem a telefonomat, hogy videózzak. 481 00:33:02,080 --> 00:33:04,280 Hallottam, hogy kiáltozik a közönség. 482 00:33:04,360 --> 00:33:07,520 De rájöttünk, hogy nem azért, mert jól érzik magukat. 483 00:33:07,600 --> 00:33:11,960 Lehurrogták Angèle-t, ribancnak nevezték. Totál kétségbeestünk. 484 00:33:16,880 --> 00:33:19,480 Nicóval egymásra néztünk, és azt mondtuk: 485 00:33:19,560 --> 00:33:22,240 „Ezt hogy képzeltük? Miért csináltuk ezt? 486 00:33:22,320 --> 00:33:26,120 Ez tönkre fogja tenni, le fogja rombolni az önbizalmát.” 487 00:33:37,720 --> 00:33:40,880 Damso besétált. Az egészből semmit sem vett észre. 488 00:33:40,960 --> 00:33:43,840 A tömeg ujjongani kezdett. Én játszottam tovább. 489 00:33:43,920 --> 00:33:46,560 Arra gondoltam: „Mi a franc volt ez?” 490 00:33:51,080 --> 00:33:53,680 Nagyon kemény lehetett. 491 00:33:53,760 --> 00:33:57,240 Én nem vettem észre, a saját dolgommal voltam elfoglalva. 492 00:33:57,320 --> 00:33:59,920 Később tudtam meg, hogy mekkora gáz volt. 493 00:34:00,000 --> 00:34:02,360 Hatalmas tapsot Angèle-nek! 494 00:34:07,840 --> 00:34:10,440 Mindenki azt gondolta, őrültséget csinálok. 495 00:34:10,520 --> 00:34:13,160 De ha bírok valakit, minden jön magától. 496 00:34:13,240 --> 00:34:16,840 Nem arról volt szó, hogy váratlan dolgot akartam csinálni. 497 00:34:16,920 --> 00:34:20,960 Csak találtam valakit, akinek tetszik a kisugárzása és az energiája. 498 00:34:21,040 --> 00:34:22,640 Úgy voltam vele, csináljuk. 499 00:34:23,720 --> 00:34:27,640 {\an8}Posztoltam valamit az Instagramra, hogy támogatást szerezzek neki. 500 00:34:27,720 --> 00:34:29,560 Mert tényleg nehéz ez az egész. 501 00:34:29,640 --> 00:34:32,000 EZ A CSAJ TUTIRA NAGY DURRANÁS LESZ. 502 00:34:33,080 --> 00:34:36,080 Hazamentünk. Elég pocsék volt a hangulat. 503 00:34:36,160 --> 00:34:37,680 Sylvie azonnal elaludt. 504 00:34:37,760 --> 00:34:42,360 Én az ágyban bámultam a plafont. Hallottam a fejemben, ahogy lehurrognak. 505 00:34:42,440 --> 00:34:45,800 „Komolyan ez lesz három hónapig?” 506 00:34:45,880 --> 00:34:49,960 Elkezdtem azon gondolkodni, hogyan fogom kezelni ezt az egészet. 507 00:34:50,040 --> 00:34:54,800 Nem akartam kudarcnak tekinteni. Annál rosszabbat elképzelni sem tudtam. 508 00:34:55,320 --> 00:34:59,480 De közben nem tudtam, hogyan tudnám elkerülni, 509 00:34:59,560 --> 00:35:02,360 hogy ilyen heves ellenállásba ütközzek. 510 00:35:02,440 --> 00:35:07,040 Hogyan álljak ki a közönség elé, ha ennyire nem akarnak a színpadon látni? 511 00:35:07,120 --> 00:35:10,400 MÁSODIK KONCERT 512 00:35:10,480 --> 00:35:13,000 Hogy érzed magad így a koncert előtt? 513 00:35:13,080 --> 00:35:17,000 Izgulok, mint mindig. De végig kell csinálnom. 514 00:35:17,080 --> 00:35:19,520 - Mit csináltál előtte? - Kakiltam. 515 00:35:21,080 --> 00:35:22,480 Kicsit fáradt. 516 00:35:25,320 --> 00:35:26,640 Hol van Angèle? 517 00:35:27,320 --> 00:35:28,360 Itt van. 518 00:35:31,560 --> 00:35:36,120 Ideje volt kilépnem a színpadra. Nem tudom, hogy mi futott át az agyamon, 519 00:35:36,200 --> 00:35:41,160 de hirtelen elszánt voltam, vagy legalábbis annak éreztem magam. 520 00:35:41,240 --> 00:35:43,400 Legbelül még kételkedtem magamban. 521 00:35:43,480 --> 00:35:45,680 Ezúttal másképp akartam csinálni. 522 00:35:46,200 --> 00:35:51,640 Nem akartam esélyt adni az embereknek, hogy kifejezzék a nemtetszésüket. 523 00:35:51,720 --> 00:35:52,560 Nyomás! 524 00:35:58,320 --> 00:36:00,280 Jó estét, Nancy! Hogy vagytok? 525 00:36:00,920 --> 00:36:02,200 Készen álltok? 526 00:36:06,640 --> 00:36:09,680 A nevem Angèle. Örülök, hogy itt lehetek ma este. 527 00:36:09,760 --> 00:36:12,600 Köszönöm a meghívást Damsónak! 528 00:36:16,600 --> 00:36:19,240 Örül neki a közönség. 529 00:36:20,200 --> 00:36:23,880 Angèle! 530 00:36:23,960 --> 00:36:25,720 Elsőre 531 00:36:26,800 --> 00:36:28,520 Másodjára 532 00:36:29,560 --> 00:36:32,000 Harmadjára pedig te 533 00:36:32,080 --> 00:36:36,280 Az közönség, meglepő módon, kántálni kezdte a nevemet. 534 00:36:36,360 --> 00:36:39,040 A nevemet kiabálták. 535 00:36:39,640 --> 00:36:42,080 Egy kicsit vicc volt ez az egész. 536 00:36:42,160 --> 00:36:46,080 Annyira váratlanul érte az embereket, hogy megjelentem a színpadon, 537 00:36:46,160 --> 00:36:48,160 hogy jobb volt nevetni rajta. 538 00:36:48,240 --> 00:36:53,160 Annyira más előadó voltam hogy az egész valahol vicces volt. 539 00:36:53,240 --> 00:36:56,960 Sikerült kihoznom a maximumot abból az abszurd helyzetből. 540 00:36:59,080 --> 00:37:03,200 Damso semmit sem nyert azzal, hogy felkarolt, és népszerűsített engem. 541 00:37:03,280 --> 00:37:07,880 Tényleg csak zeneszeretetből tette, mert tetszett neki, amit csinálok. 542 00:37:08,680 --> 00:37:11,320 Ami durva, hogy ez később is folytatódott. 543 00:37:11,840 --> 00:37:14,000 Új projekteken dolgozunk együtt. 544 00:37:14,720 --> 00:37:17,680 Tök jó, hogy a kapcsolatunk ilyen sokáig kitartott. 545 00:37:18,640 --> 00:37:21,760 Nagyon sokat tanultam tőle, ami később is segített. 546 00:37:22,520 --> 00:37:24,560 Utána sokkal elszántabb voltam. 547 00:37:25,080 --> 00:37:29,600 Úgy éreztem, mindig bizonyítanom kell, ha színpadra lépek. 548 00:37:30,320 --> 00:37:34,640 Hirtelen csak annyit tehettem, hogy felvállalom magam, trükközés nélkül. 549 00:37:34,720 --> 00:37:36,640 Akkor is, ha nem szeretnek. 550 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 Elsőre Sosem adom fel 551 00:37:39,320 --> 00:37:41,920 Másodjára A szeretet hajt 552 00:37:42,000 --> 00:37:43,760 Harmadjára pedig te 553 00:37:43,840 --> 00:37:46,080 Elkezdtem saját dalokat írni. 554 00:37:46,160 --> 00:37:50,160 Onnantól kezdve sokkal elégedettebb voltam a zenével, 555 00:37:50,240 --> 00:37:53,000 amit játszottam, mert a sajátomnak éreztem. 556 00:37:53,080 --> 00:37:56,040 Tudtam, hogyan váltsam valóra az ötleteimet. 557 00:37:56,800 --> 00:38:01,280 {\an8}A lány, aki bejárta az internetet a francia és flamand nyelvterületeken. 558 00:38:01,360 --> 00:38:04,640 {\an8}A neve Angèle, a dal címe pedig: „La loi de Murphy”. 559 00:38:04,720 --> 00:38:06,560 Angèle: „La loi de Murphy”. 560 00:38:07,760 --> 00:38:09,160 A hét slágere. 561 00:38:10,760 --> 00:38:11,800 Úristen! 562 00:38:12,720 --> 00:38:15,080 Elsőre Sosem adom fel 563 00:38:15,160 --> 00:38:16,480 Elképesztő volt. 564 00:38:17,000 --> 00:38:21,040 Sosem hittem volna, hogy ilyen hamar sikerem lehet. 565 00:38:21,640 --> 00:38:25,000 Akkoriban semmit sem tudtunk a marketingstratégiákról, 566 00:38:25,080 --> 00:38:27,720 semmit sem terveztünk el előre. 567 00:38:27,800 --> 00:38:29,600 Egyáltalán nem álltunk készen. 568 00:38:30,480 --> 00:38:34,480 Megosztottuk a klipet a YouTube-on. Akkor még nem volt lemezkiadóm. 569 00:38:34,560 --> 00:38:38,360 Nem nagyon volt segítségem. Teljesen egyedül csináltunk mindent. 570 00:38:38,440 --> 00:38:41,200 És több millióan megnézték. 571 00:38:41,280 --> 00:38:46,080 Emlékszem, hogy mindezt a kis brüsszeli lakásomból figyeltem. 572 00:38:46,160 --> 00:38:48,920 Nem igazán fogtam fel, hogy mi történik. 573 00:38:49,000 --> 00:38:52,280 Láttam a kommenteket. A videó egyre népszerűbb lett. 574 00:38:52,360 --> 00:38:56,120 Arra gondoltam, hogy talán óriási hibát követtem el, 575 00:38:56,200 --> 00:38:59,000 és talán el fogom veszíteni az irányítást. 576 00:39:04,200 --> 00:39:08,360 BOLDOG? 577 00:39:12,040 --> 00:39:16,160 Rettegek, mert az e-mailekben mindig… Hánykor küldtem el? 578 00:39:16,240 --> 00:39:17,920 Oké, 17:20-kor. 579 00:39:19,040 --> 00:39:22,400 „Kedves Sylvie és Nicolas! Bocsánat, hogy úgy kiborultam. 580 00:39:22,480 --> 00:39:26,560 Tudom, keményen dolgoztok, és nem tehettek róla, hogy szorongok.” 581 00:39:26,640 --> 00:39:29,240 Ezt az üzenetet bármikor elküldhetném. 582 00:39:29,760 --> 00:39:32,960 „Tudnotok kell, hogy ki is vagyok valójában. 583 00:39:33,600 --> 00:39:36,400 A színpadon tettetni próbálom a dolgokat. 584 00:39:36,480 --> 00:39:40,480 Mivel ez elképesztő lehetőség a számomra. Ajtókat nyit meg előttem. 585 00:39:41,960 --> 00:39:43,440 Mindez fantasztikus, 586 00:39:43,520 --> 00:39:46,120 de az ANGÈLE-projekt része.” Nagybetűvel. 587 00:39:49,440 --> 00:39:51,360 „Tényleg nem panaszkodhatom. 588 00:39:51,440 --> 00:39:55,240 Nem lenne értelme, hiszen álmodni sem mertünk volna erről. 589 00:39:55,320 --> 00:39:58,920 De akkor hogy lehet, hogy már egy hónapja nem alszom rendesen, 590 00:39:59,000 --> 00:40:00,640 hogy egész éjjel szorongok, 591 00:40:00,720 --> 00:40:03,760 és hogy már egye hete naponta ötször elsírom magam? 592 00:40:03,840 --> 00:40:05,960 Érzékeny vagyok, folyton aggódom. 593 00:40:06,040 --> 00:40:09,600 Nem tudom elkülöníteni a személyes és a szakmai félelmeimet. 594 00:40:09,680 --> 00:40:12,560 Viselnem kell az Angèle-projekt következményeit.” 595 00:40:16,560 --> 00:40:19,080 „Nagyon megrémiszt, ami történik. 596 00:40:19,160 --> 00:40:22,880 Senki sem tudja, mert az egész túl nagyszerű ahhoz, hogy féljek. 597 00:40:22,960 --> 00:40:26,960 De rettegek, mert hétfő óta fent van az arcom a YouTube-on. 598 00:40:27,040 --> 00:40:30,000 Én vagyok a videóban, és én akartam ezt az egészet. 599 00:40:30,080 --> 00:40:33,520 Végiggondoltam, hogy mi történt az elmúlt egy hónapban. 600 00:40:33,600 --> 00:40:36,040 Mindenki üzeneteket és ajánlatokat küld. 601 00:40:36,120 --> 00:40:38,280 Egyedül kell szembenéznem ezzel. 602 00:40:38,360 --> 00:40:41,720 Ha nem jön össze, az azt jelenti, hogy kudarcot vallottam. 603 00:40:41,800 --> 00:40:45,680 Nem akarok dívának tűnni, és azt mondani, hogy senki sem ért meg, 604 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 de komolyan gondolom, amit írtam. 605 00:40:47,840 --> 00:40:50,920 Rohadtul parázok, és újra pánikrohamaim vannak. 606 00:40:51,520 --> 00:40:54,480 Tudom, ez nem fog változni, csak rosszabb lesz, 607 00:40:54,560 --> 00:40:57,840 de talán segít, ha megértitek, hogy mi zajlik bennem. 608 00:40:57,920 --> 00:41:00,400 Nagyon köszönöm a munkátokat! 609 00:41:00,480 --> 00:41:02,760 Nem mondom eleget, de hálás vagyok.” 610 00:41:03,280 --> 00:41:05,000 Azta! Durva. 611 00:41:07,120 --> 00:41:08,160 Szóval? 612 00:41:08,240 --> 00:41:12,320 Tök durva, mert ezt akár egy hete is írhattam volna. 613 00:41:14,040 --> 00:41:17,960 Ami megnyugtató, mert ezek szerint hű maradtam magamhoz. 614 00:41:19,280 --> 00:41:22,480 Ugyanakkor egy nagyon fura időszakra emlékeztet. 615 00:41:22,560 --> 00:41:26,240 Igaz, hogy amikor kijött a „La loi de Murphy” klipje, 616 00:41:26,760 --> 00:41:30,960 az nem életem legjobb periódusa volt, pedig minden akkor kezdődött. 617 00:41:31,040 --> 00:41:34,040 De volt egy gondtalan időszak az életemben, 618 00:41:34,120 --> 00:41:36,840 amikor teljesen szabad voltam. 619 00:41:36,920 --> 00:41:40,280 Zenéltem, nyugodtan eljárhattam helyekre. 620 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 Bulizhattam a barátaimmal, miközben ugyanúgy zenéltem. 621 00:41:43,640 --> 00:41:45,920 Minden szuper volt. 622 00:41:46,000 --> 00:41:48,640 De aztán egyszer csak megjelent a klip, 623 00:41:48,720 --> 00:41:52,160 az emberek reagáltak rá, üzeneteket, kritikákat kaptam. 624 00:41:52,240 --> 00:41:55,600 Hirtelen egy brutális dologgal kellett szembenéznem. 625 00:41:55,680 --> 00:41:58,680 Több millióan mondták el közvetlenül a véleményüket, 626 00:41:58,760 --> 00:42:03,280 miközben otthon ültem, pizsiben, zsíros hajjal, fogmosás előtt. 627 00:42:03,360 --> 00:42:06,760 Leülsz a képernyő elé, és látod a több ezer megtekintést, 628 00:42:06,840 --> 00:42:09,520 és olyan, mintha több ezer ember venne körül. 629 00:42:09,600 --> 00:42:14,080 Az ember paranoiás lesz tőle. Aznap, amikor megjelent a klip, az voltam. 630 00:42:14,160 --> 00:42:18,440 Úgy éreztem, hogy mindenki engem néz, pedig senkit sem érdekeltem. 631 00:42:18,520 --> 00:42:22,520 Utána folyton csak bőgtem. Akkoriban mindennap sírtam. 632 00:42:22,600 --> 00:42:26,040 Rettegtem. Az járt a fejemben: „Mire vállalkoztam?” 633 00:42:26,120 --> 00:42:29,680 Talán azért féltem ennyire, mert legbelül tudtam, 634 00:42:29,760 --> 00:42:33,440 hogy nem fogom azonnal elengedni a dolgot, 635 00:42:33,520 --> 00:42:36,800 és hogy igazából pontosan ezt akartam. 636 00:42:36,880 --> 00:42:40,320 Az történt, amire vágytam. De egy részem pánikolt. 637 00:42:40,400 --> 00:42:42,040 „Most mi lesz?” 638 00:42:43,960 --> 00:42:46,160 ANGÈLE, ANTIMÚZSA A MENNYBŐL 639 00:42:56,120 --> 00:42:59,480 Megkeresett a Playboy. Új imázst akartak kialakítani. 640 00:42:59,560 --> 00:43:01,240 Tudtam, hogy milyen magazin. 641 00:43:02,520 --> 00:43:05,280 De portrét akartak készíteni velem. 642 00:43:05,360 --> 00:43:07,120 2017. SZEPTEMBER - 4. SZÁM 643 00:43:07,200 --> 00:43:11,240 Azt mondták, hogy a magazin következő számában 644 00:43:11,320 --> 00:43:15,160 a feminizmus és a nők véleménye lesz a középpontban. 645 00:43:15,240 --> 00:43:17,080 Semmi szexuális nem lesz benne. 646 00:43:17,160 --> 00:43:19,920 Hezitáltam, de belementem, mert arra gondoltam, 647 00:43:20,000 --> 00:43:25,000 hogy nagyon izgalmas lenne a zenémről beszélni ebben a magazinban. 648 00:43:25,080 --> 00:43:29,280 Ez eltér attól, amit eddig csináltak, és talán változáshoz vezethet. 649 00:43:30,120 --> 00:43:32,120 Az interjú jól sikerült. 650 00:43:32,200 --> 00:43:35,560 Amikor megjelent a magazin, először meg voltam lepve, 651 00:43:35,640 --> 00:43:39,840 mert úgy éreztem, hogy teljesen máshogy festettek le. 652 00:43:40,480 --> 00:43:45,280 De ami még ennél is rosszabb, hogy a fotó, amit választottak… 653 00:43:45,360 --> 00:43:48,840 A kép pár hónappal korábban készült, ártatlan céllal. 654 00:43:48,920 --> 00:43:51,520 Úgy döntöttünk, hogy nem tesszük közzé, 655 00:43:51,600 --> 00:43:55,600 mert egy szőke, fiatal lányt ábrázolt, nyitott, vörös ajkakkal, 656 00:43:55,680 --> 00:43:58,760 szóval arra jutottunk, hogy túl erotikus. 657 00:43:58,840 --> 00:44:02,520 Akkoriban féltem tőle, hogy a tudtomon kívül szexualizálnak, 658 00:44:02,600 --> 00:44:05,720 szóval kényelmetlenül éreztem magam a fotó kapcsán. 659 00:44:07,400 --> 00:44:12,120 Nagyon érdekelte őket a fotó, de megtiltottam, hogy felhasználják. 660 00:44:12,200 --> 00:44:14,320 Tudtam, az emberek félreértelmeznék. 661 00:44:14,840 --> 00:44:17,200 Amikor kinyitottam a magazint, láttam, 662 00:44:17,280 --> 00:44:19,960 hogy felhasználták, az akaratom ellenére. 663 00:44:21,000 --> 00:44:23,600 A valódi trauma másnap ért. 664 00:44:23,680 --> 00:44:26,680 A belga bulvárlapokban is megjelent a fotó, 665 00:44:26,760 --> 00:44:31,440 ilyen címekkel: „Laurence Bibot lánya meztelenül pózolt a Playboynak.” 666 00:44:31,520 --> 00:44:33,920 Ez az összes félelmemet megtestesítette. 667 00:44:34,000 --> 00:44:38,240 Hirtelen nem voltam több, mint valakinek a lánya, valakinek a húga, 668 00:44:38,320 --> 00:44:40,400 és szexuális kontextusba helyeztek. 669 00:44:40,480 --> 00:44:43,440 A legrosszabb rémálmom. Megalázva éreztem magam. 670 00:44:43,520 --> 00:44:47,440 {\an8}Épp csak elkezdtem bízni magamban. 671 00:44:47,520 --> 00:44:49,360 Saját lemezkiadót alapítottam, 672 00:44:49,440 --> 00:44:52,680 független voltam, már nem a szüleimnél laktam. 673 00:44:52,760 --> 00:44:56,080 Mindent egyedül értem el. Zenét szereztem, dalokat írtam… 674 00:44:56,160 --> 00:44:59,760 Végre kezdtem úgy érezni, hogy egyedül is képes vagyok ezekre. 675 00:45:00,400 --> 00:45:04,600 Erre az első sajtómegjelenésem azt üzente, hogy csak egy csaj vagyok. 676 00:45:04,680 --> 00:45:07,520 Egy csinos kis szöszi, aki levetkőzik a pasiknak, 677 00:45:07,600 --> 00:45:10,400 mert csak így tudja felhívni magára a figyelmet. 678 00:45:13,800 --> 00:45:17,640 HANGÜZENET, 2017. SZEPTEMBER 30. 679 00:45:19,200 --> 00:45:20,520 Bocsánat, tegnap… 680 00:45:21,320 --> 00:45:25,800 szörnyű dolgokat írtak rólam az újságokban. 681 00:45:25,880 --> 00:45:32,240 „Laurence Bibot és Marka lánya levetkőzött a Playboynak.” 682 00:45:32,320 --> 00:45:35,760 Egész nap bőgtem. Nem tudom túltenni magam rajta. 683 00:45:35,840 --> 00:45:37,000 Tehetetlen vagyok. 684 00:45:37,080 --> 00:45:40,520 Szörnyű világban élünk, ahol az emberek eladják egymást. 685 00:45:40,600 --> 00:45:42,840 Felhasználták a képemet… 686 00:45:43,680 --> 00:45:45,240 Huszonegy vagyok. 687 00:45:45,320 --> 00:45:47,200 Azzal töltöm a mindennapjaimat, 688 00:45:47,280 --> 00:45:51,520 hogy felemelő dolgokat üzenjek, szép szerelmes dalokat írjak… 689 00:45:52,400 --> 00:45:57,280 Nagyon odafigyelek arra, hogy mit teszek, mit mutatok, természetes akarok lenni. 690 00:45:57,360 --> 00:45:59,240 Utálom ezt a felszínes világot, 691 00:45:59,320 --> 00:46:02,040 ahol a lányok csak szexuális tárgyak. 692 00:46:02,120 --> 00:46:05,320 Képtelen vagyok ezt felfogni, és most én is az lettem… 693 00:46:05,960 --> 00:46:09,600 Szörnyű dolgokat írnak rólam, és a szüleimet is belerángatták… 694 00:46:09,680 --> 00:46:12,120 Ez nyilvános megaláztatás. 695 00:46:12,200 --> 00:46:17,200 Nem vagyok jól. Nincs kedvem játszani, semmihez sincs kedvem. 696 00:46:21,880 --> 00:46:26,680 Utána hónapokig görcsösen figyeltünk az imázsomra. 697 00:46:26,760 --> 00:46:29,280 Nagyon rosszul érintett ez az egész. 698 00:46:29,360 --> 00:46:31,600 De utána elszántnak éreztem magam. 699 00:46:31,680 --> 00:46:35,920 Megfogadtam, hogy többé nem leszek csak valakinek a lánya vagy a húga. 700 00:46:36,000 --> 00:46:38,920 Több vagyok annál. Én is valaki vagyok. 701 00:46:39,000 --> 00:46:42,640 Túl keményen dolgozom ahhoz, hogy csak ennyire tartsanak. 702 00:46:42,720 --> 00:46:44,880 Elszomorított, hogy rájöttem, 703 00:46:44,960 --> 00:46:47,960 habár nem ilyen képet akartam mutatni magamról, 704 00:46:48,040 --> 00:46:49,560 pedig megtehettem volna, 705 00:46:49,640 --> 00:46:53,160 ha egy lány manapság így pózol, az rossz fényt vet rá. 706 00:46:53,240 --> 00:46:56,600 Szégyenkeznie kell, és megérdemli, hogy címlapon legyen. 707 00:47:36,720 --> 00:47:39,840 {\an8}Mindenkit csak a pénz érdekel 708 00:47:39,920 --> 00:47:42,840 Csak attól áll fel nekik 709 00:47:42,920 --> 00:47:46,440 Mindenkit csak a hírnév érdekel 710 00:47:46,520 --> 00:47:49,000 {\an8}Csak az motiválja őket 711 00:47:49,720 --> 00:47:52,840 Mi értelme van ? 712 00:47:52,920 --> 00:47:55,960 Magányosan ülsz a képernyőd előtt 713 00:47:56,040 --> 00:47:58,680 Aggódsz, hogy mások mit gondolnak 714 00:47:59,920 --> 00:48:02,160 Pedig nem foglalkoznak veled 715 00:48:09,280 --> 00:48:13,920 Annyira fura belegondolni, hogy az összes kocsi miattam van itt. 716 00:48:14,000 --> 00:48:16,920 Ők ott a koncertemre jöttek. Tök durva. 717 00:48:17,000 --> 00:48:18,080 Ők is. 718 00:48:18,720 --> 00:48:22,400 Az a fickó ott, aki pisil, ő is látni fog engem a színpadon. 719 00:48:22,480 --> 00:48:25,280 Nem elég, hogy tudják, hogy ki vagyok, 720 00:48:25,360 --> 00:48:29,560 de a szombat estéjüket a koncertemen akarják tölteni. 721 00:48:29,640 --> 00:48:32,240 Tíz, kilenc, nyolc… 722 00:48:32,320 --> 00:48:38,640 Nem, hét… Öt, négy, három, kettő, egy… 723 00:48:38,720 --> 00:48:41,640 Megjelent a Brol! 724 00:48:42,280 --> 00:48:44,480 Ennyi. Megjelent az album, emberek. 725 00:48:45,400 --> 00:48:48,240 Az egész értem van 726 00:48:48,320 --> 00:48:50,680 Nagyon boldog vagyok 727 00:48:51,280 --> 00:48:53,560 Egy éve várunk erre az albumra. 728 00:48:53,640 --> 00:48:56,360 Végre megjelent, és máris sikert aratott. 729 00:48:56,440 --> 00:49:00,000 Két óra alatt elfogytak a koncertjegyek az Olympiába. 730 00:49:00,080 --> 00:49:01,760 Ön is olyan boldog, mint mi? 731 00:49:01,840 --> 00:49:05,280 Igen, de talán én fogom fel a legkevésbé ezt az egészet. 732 00:49:05,360 --> 00:49:07,960 BOLDOG VAGYOK? 733 00:49:09,400 --> 00:49:10,760 - Ott vagyunk? - Igen. 734 00:49:12,840 --> 00:49:14,600 Basszus! 735 00:49:15,760 --> 00:49:18,480 Jézusom! Nem hiszem el. 736 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 Integessünk nekik így. 737 00:49:22,240 --> 00:49:23,280 Sokan vannak? 738 00:49:26,080 --> 00:49:28,440 Mi? 739 00:49:39,560 --> 00:49:41,120 Ezt nem hiszem el. 740 00:49:44,560 --> 00:49:46,120 Képtelenség. 741 00:49:52,160 --> 00:49:53,120 Nem… 742 00:49:54,160 --> 00:49:55,520 Végtelen hosszú a sor. 743 00:49:55,600 --> 00:49:57,120 Itt van. 744 00:50:17,560 --> 00:50:19,760 Nehéz megérteni a dolgot. 745 00:50:19,840 --> 00:50:22,560 Szükségem van rá, hogy hallgassák a zenémet. 746 00:50:22,640 --> 00:50:25,160 De közben igazságtalannak tartom, 747 00:50:25,240 --> 00:50:29,040 hogy az emberek ennyire szeretnek, és én nem tudom viszonozni, 748 00:50:29,120 --> 00:50:31,720 pedig fontosak nekem az emberi kapcsolatok. 749 00:50:31,800 --> 00:50:33,760 Nehéz rádöbbenni, 750 00:50:33,840 --> 00:50:38,480 hogy nem igazán tudom viszonozni a szeretetet, amit a rajongóimtól kapok. 751 00:50:38,560 --> 00:50:41,920 Megpróbálhatom viszonozni egy koncerttel, 752 00:50:42,000 --> 00:50:44,440 és azzal, hogy dalokat szerzek, de ennyi. 753 00:50:44,520 --> 00:50:47,960 Nem tudok minden emberre külön odafigyelni… 754 00:50:48,800 --> 00:50:50,840 mint ahogy ők odafigyelnek rám. 755 00:50:50,920 --> 00:50:53,280 Nagyon igazságtalan és frusztráló. 756 00:51:01,960 --> 00:51:03,080 Gyere hozzám! 757 00:51:03,160 --> 00:51:06,520 Nagyon sajnálom, de el kell érnünk a vonatot. 758 00:51:07,040 --> 00:51:11,440 Nem tudtunk mindenkit beengedni, amit nagyon sajnálok, de… 759 00:51:11,520 --> 00:51:12,560 Gyere hozzám! 760 00:51:12,640 --> 00:51:14,320 - Szeretlek. - Gyönyörű vagy. 761 00:51:16,720 --> 00:51:18,280 Nagyon sajnálom. Köszönöm! 762 00:51:18,360 --> 00:51:21,320 - Angèle, kérlek! - Mikor jössz vissza? 763 00:51:33,720 --> 00:51:36,080 Nem úgy viselkednek velem, mint azelőtt. 764 00:51:36,160 --> 00:51:38,920 Máshogy viszonyulnak hozzám az emberek. 765 00:51:39,000 --> 00:51:44,360 Emlékszem, hogy egyszer egy fesztiválon, miután lejöttünk a színpadról, 766 00:51:44,440 --> 00:51:48,160 egy rakás ember fotózkodni akart velem. 767 00:51:48,880 --> 00:51:52,480 Nem volt megfelelő a pillanat. Sajnos nem tudok hazudni. 768 00:51:52,560 --> 00:51:54,200 Spontán reagálok mindenre. 769 00:51:54,720 --> 00:51:58,000 Ha szomorú vagy ideges vagyok, vagy nem érzem jól magam, 770 00:51:58,080 --> 00:52:00,560 nem tudok színlelni és mosolyogni. 771 00:52:00,640 --> 00:52:05,240 Azt mondtam a lányoknak, hogy most nem fog menni, nem megyek oda. 772 00:52:05,320 --> 00:52:07,800 Az emberek elkezdtek sértegetni. 773 00:52:07,880 --> 00:52:10,040 Őrjöngeni kezdtek. 774 00:52:10,120 --> 00:52:12,720 Emlékszem egy hölgyre a gyerekeivel, 775 00:52:12,800 --> 00:52:16,560 aki azt kiáltotta: „Gyerünk, ragadjátok meg a hajánál fogva!” 776 00:52:16,640 --> 00:52:18,720 A gyerekek elkezdték húzni a hajam. 777 00:52:18,800 --> 00:52:22,640 A földet néztem, miközben valaki más azt mondta: 778 00:52:22,720 --> 00:52:24,720 „Csak egy szaros popsztár vagy.” 779 00:52:24,800 --> 00:52:30,600 Emlékszem, nem értettem, hogy hogy fajulhattak idáig a dolgok. 780 00:52:32,640 --> 00:52:35,440 Elgondolkodtam, vajon mi vagyok a szemükben? 781 00:52:35,520 --> 00:52:37,640 Csak egy popsztár? 782 00:52:37,720 --> 00:52:40,600 Tulajdonképpen igen, mert nem ismernek. 783 00:52:40,680 --> 00:52:43,120 Nem tudják, hogy én is csak ember vagyok, 784 00:52:43,200 --> 00:52:46,880 és hogy a koncert után én is kakilni fogok, mint bárki más. 785 00:52:46,960 --> 00:52:49,080 Nekik csak egy sztár vagyok. 786 00:52:49,160 --> 00:52:53,120 Szóval ha nem készíthetnek velem fotót, akkor nem tisztelem őket. 787 00:52:53,200 --> 00:52:56,920 Néha a zenei világban, 788 00:52:57,000 --> 00:53:01,320 ha az ember hírnévre tesz szert, kimondatlanul azt sugallják neki, 789 00:53:01,400 --> 00:53:03,360 hogy a rajongók tulajdona. 790 00:53:03,440 --> 00:53:05,000 ELVESZETT 791 00:53:05,080 --> 00:53:06,560 ÜRES 792 00:53:06,640 --> 00:53:08,320 SZABAD 793 00:53:08,400 --> 00:53:12,120 KI VAGYOK 794 00:53:12,200 --> 00:53:18,280 {\an8}JÓ SZAR HELYZETBEN VAGYOK. 795 00:53:18,360 --> 00:53:23,240 Az emberek buliznak 796 00:53:23,320 --> 00:53:25,720 Brüsszel, szeretlek 797 00:53:25,800 --> 00:53:29,680 Ne énekeljem el az egész refrént? Szuper a hangzása, nem? 798 00:53:29,760 --> 00:53:33,640 Egy apró dolgot pontosítsunk! „Brüsszel, szeretlek…” 799 00:53:33,720 --> 00:53:35,400 Brüsszel, szeretlek 800 00:53:35,480 --> 00:53:36,320 Ja, igen. 801 00:53:36,400 --> 00:53:37,520 Brüsszel, szeretlek 802 00:53:37,600 --> 00:53:41,240 Legyen, amelyik jobban tetszik, de válaszd ki az egyiket! 803 00:53:42,520 --> 00:53:43,840 Ez jobban hangzik? 804 00:53:49,360 --> 00:53:51,040 Most úgy hangzott: Brüsszel… 805 00:53:52,160 --> 00:53:53,040 Ez lesz az. 806 00:53:54,000 --> 00:53:54,840 Igen. 807 00:53:55,920 --> 00:53:56,760 Próbáld így… 808 00:53:58,280 --> 00:54:00,960 Ez az utóbbi természetesebben hangzik. 809 00:54:01,040 --> 00:54:02,440 - Ez jó lesz. - Oké. 810 00:54:20,160 --> 00:54:23,680 Jövő héten megyek a cannes-i filmfesztivál megnyitójára, 811 00:54:23,760 --> 00:54:25,560 és szőrös a hónaljam. 812 00:54:26,080 --> 00:54:29,560 És nem akarom leborotválni, így akarom hagyni. 813 00:54:29,640 --> 00:54:31,440 Nagyon hosszú. 814 00:54:31,520 --> 00:54:33,480 És igazából… 815 00:54:34,760 --> 00:54:39,240 így akarom hagyni, de tök rossz, mert senki sem támogat. 816 00:54:39,320 --> 00:54:42,000 Azt mondják, hogy ezt nem tehetem meg. 817 00:54:42,080 --> 00:54:44,960 Én meg úgy vagyok vele, hogy de, megtehetem. 818 00:54:45,040 --> 00:54:48,840 A való életben nem borotválnám le. 819 00:54:48,920 --> 00:54:51,680 Akkor a filmfesztivál miatt miért tenném? 820 00:54:51,760 --> 00:54:53,560 Szépen kiöltöztem, meg minden, 821 00:54:53,640 --> 00:54:58,200 de nem akarom, hogy ezt rám kényszerítsék. Nincs kedvem leborotválni. 822 00:54:58,280 --> 00:54:59,920 Szóval miért tenném? 823 00:55:00,000 --> 00:55:03,480 De tudom, hogy megszólnának, és ahhoz sincs kedvem. 824 00:55:03,560 --> 00:55:05,720 Nem akarom, hogy ez legyen a téma. 825 00:55:05,800 --> 00:55:08,360 Azt akarom, hogy a sikereimről beszéljenek. 826 00:55:08,440 --> 00:55:11,720 És nem a ruhámról, vagy a hónaljszőrömről. 827 00:55:12,720 --> 00:55:15,920 - Nézzen ide! - Angèle, erre! 828 00:55:16,840 --> 00:55:18,320 Angèle! 829 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 „A szabadságról álmodom. 830 00:55:25,120 --> 00:55:28,280 Arról, hogy felszabadultan lépjek színpadra. 831 00:55:29,200 --> 00:55:32,840 Hogy bízzak magamban, és ne foglalkozzak mások véleményével. 832 00:55:33,520 --> 00:55:36,720 Napfényről, és ruhákról, amik kiemelik az alakomat, 833 00:55:36,800 --> 00:55:38,760 a bunkó megjegyzések nélkül. 834 00:55:40,720 --> 00:55:43,640 Hogy a férfiak ítélkezés nélkül nézzenek rám. 835 00:55:43,720 --> 00:55:45,800 Anélkül, hogy birtokolni akarnának. 836 00:55:46,480 --> 00:55:49,880 Szépnek akarom érezni magam, az Instagram nélkül is. 837 00:55:51,160 --> 00:55:52,960 Az álmom, hogy merjek álmodni. 838 00:55:54,160 --> 00:55:56,440 Mint az állatok, úgy beszélnek 839 00:55:56,520 --> 00:55:58,640 Azt mondják, minden nő nyafog 840 00:55:58,720 --> 00:56:00,680 2018 van, nem tudom, mit reméljek 841 00:56:00,760 --> 00:56:03,400 De egy állatnál több vagyok 842 00:56:03,480 --> 00:56:05,680 Látom, hogy a rap trendi 843 00:56:05,760 --> 00:56:07,960 A lényeg, hogy leszóljon másokat 844 00:56:08,040 --> 00:56:10,160 De talán ideje felébredni 845 00:56:10,240 --> 00:56:12,840 Nem elhallgattatni a lányokat 846 00:56:15,040 --> 00:56:18,480 Nem éneklek hiába 847 00:56:18,560 --> 00:56:20,560 Ideje, hogy elmenj a… 848 00:56:22,400 --> 00:56:24,440 A rádióban nem beszélek róla 849 00:56:24,520 --> 00:56:27,720 A „Balance ton quoi” című dal a #MeToo mozgalomra utal, 850 00:56:27,800 --> 00:56:31,240 és pár hónap alatt feminista himnusz lett belőle. 851 00:56:31,320 --> 00:56:34,720 Nem éneklek hiába 852 00:56:34,800 --> 00:56:37,240 Ideje, hogy elmenj a… 853 00:56:37,320 --> 00:56:42,400 Az után írtam ezt a dalt, hogy egy srác zaklatott a villamoson Brüsszelben 854 00:56:42,920 --> 00:56:46,160 Abban az időszakban a nők elkezdtek kiállni magukért, 855 00:56:46,240 --> 00:56:49,280 és egy csomó művész változtatni akart a dolgokon. 856 00:56:49,360 --> 00:56:53,600 Nem hittem, hogy jogom van bármit mondani erről, 857 00:56:53,680 --> 00:56:57,960 de rájöttem, hogy van mondanivalóm, és az emberek azonosulni tudnak vele. 858 00:56:58,040 --> 00:57:00,040 FEMINIZMUS A POPZENÉBEN 859 00:57:00,120 --> 00:57:02,040 ANGÈLE, A FEMINISTA POPSZTÁR 860 00:57:02,120 --> 00:57:03,720 #METOO HIMNUSZ 861 00:57:03,800 --> 00:57:05,920 HOGYAN LETT A DAL FEMINISTA HIMNUSZ? 862 00:57:06,520 --> 00:57:08,280 Mindenki megértette? 863 00:57:08,360 --> 00:57:11,880 Ha egy lány nemet mond, az sokszor azt jelenti, hogy… 864 00:57:11,960 --> 00:57:13,120 Hogy nem. 865 00:57:13,760 --> 00:57:15,600 Nem. Oké. 866 00:57:24,520 --> 00:57:28,120 Örülök, hogy a dal sokakat rádöbbentett a problémára. 867 00:57:28,960 --> 00:57:30,600 De irányíthatatlanná vált. 868 00:57:31,520 --> 00:57:34,200 Bár teljesen egyetértek az üzenetével, 869 00:57:34,280 --> 00:57:38,760 és ma is elkötelezetten kiállok mellette, nem egészen ezt akartam elérni. 870 00:57:38,840 --> 00:57:40,040 Kitenni magam ennek. 871 00:57:42,520 --> 00:57:45,640 Egyesek talán úgy látták, hogy öntelten prédikálok, 872 00:57:45,720 --> 00:57:48,520 szóval kerestek valamit, amiért hibáztathatnak. 873 00:57:55,480 --> 00:58:00,520 Fő hírünk: Roméo Elvis szexuális zaklatási botrányba keveredett. 874 00:58:00,600 --> 00:58:02,960 Az énekest az Instagramon vádolták, 875 00:58:03,040 --> 00:58:04,720 és bocsánatot kért. 876 00:58:04,800 --> 00:58:08,760 Bevallotta, hogy nem helyénvaló módon ért hozzá valakihez, 877 00:58:08,840 --> 00:58:11,400 akiről azt hitte, hogy kikezdett vele. 878 00:58:11,480 --> 00:58:14,240 Ami a húgát, Angèle-t illeti, 879 00:58:14,320 --> 00:58:18,040 a közösségi médiában arra kérték, hogy nyomja fel a bátyját. 880 00:58:20,520 --> 00:58:23,840 INKÁBB A BÁTYÁDAT NYOMD FEL 881 00:58:23,920 --> 00:58:27,120 {\an8}#NYOMDFELADISZNÓBÁTYÁDAT 882 00:58:27,200 --> 00:58:30,880 NYOMD FEL A BÁTYÁDAT AKI HALLGAT, AZ UGYANÚGY BŰNÖS 883 00:58:30,960 --> 00:58:34,880 {\an8}FORDULT A KOCKA NEVELD MEG A BÁTYÁDAT, LÉGYSZI 884 00:58:34,960 --> 00:58:38,880 ROHADT FEMINISTA PICSA, MENJ, CSATLAKOZZ A BÁTYÁDHOZ 885 00:58:39,960 --> 00:58:42,680 Három hónapon át alig mentem el otthonról. 886 00:58:44,320 --> 00:58:46,920 Az eset engem és a családot és felzaklatta. 887 00:58:47,840 --> 00:58:49,800 Mert ahogy mindenki más, 888 00:58:49,880 --> 00:58:52,360 nyilván én is elítélem, amit a bátyám tett. 889 00:58:54,600 --> 00:58:59,160 De borzalmas érzés volt azt látni, hogy egyesek örültek, hogy hibáztathatnak. 890 00:59:00,240 --> 00:59:04,400 Engem, a feministát, aki felszólalt. Mintha az én hibám lett volna. 891 00:59:04,480 --> 00:59:05,320 TISZTELET 892 00:59:05,400 --> 00:59:07,320 Mintha nekem is bűnhődnöm kéne. 893 00:59:08,080 --> 00:59:12,200 Mintha nem lett volna elég nehéz tudomást szereznem minderről, 894 00:59:12,280 --> 00:59:14,520 és ilyen helyzetben látnom a bátyámat. 895 00:59:15,040 --> 00:59:19,680 Nem. Az emberek követelték a Twitteren, hogy azonnal reagáljak. 896 00:59:19,760 --> 00:59:23,160 Különben minden, amiért küzdöttem, értelmét veszti. 897 00:59:23,680 --> 00:59:26,120 ANGELE_VL - 12 PERCE 898 00:59:26,200 --> 00:59:28,520 ELÍTÉLEM 899 00:59:28,600 --> 00:59:31,640 ANNÁL IS INKÁBB FONTOS, MERT A ROKONOMRÓL VAN SZÓ 900 00:59:31,720 --> 00:59:34,400 VÁLTOZTATNUNK KELL A MENTALITÁSUNKON 901 00:59:36,360 --> 00:59:41,040 A szexuális erőszak mindenhol jelen van. Néha félek, hogy sosem küzdjük le. 902 00:59:41,120 --> 00:59:42,560 De aztán körbenézek, 903 00:59:42,640 --> 00:59:45,920 és rájövök, hogy az emberek apránként képesek fejlődni. 904 00:59:46,000 --> 00:59:47,840 Képesek rájönni minderre. 905 00:59:47,920 --> 00:59:50,320 Nem a dalom fogja megváltani a világot, 906 00:59:50,400 --> 00:59:54,360 hanem az, ha egyre többen felismerik a problémát, és beszélnek róla. 907 00:59:54,440 --> 00:59:58,120 Legyen szó akár egy barátomról, a bátyámról vagy egy zenészről, 908 00:59:58,200 --> 01:00:00,880 mindig elítélem, ami ellenkezik az elveimmel. 909 01:00:01,400 --> 01:00:03,880 Változtatnunk kell azon, 910 01:00:03,960 --> 01:00:08,200 ahogy a nőket kezelik, és ahogy a férfiak megtanulnak bánni velünk. 911 01:00:10,360 --> 01:00:13,080 A LÁNY 912 01:00:17,920 --> 01:00:19,920 Te jó ég! 913 01:00:23,920 --> 01:00:25,520 Itt is csodásan fest. 914 01:00:29,840 --> 01:00:32,800 Sosem gondoltam volna, hogy… 915 01:00:34,840 --> 01:00:36,400 hogy elkezd… 916 01:00:36,480 --> 01:00:38,880 - Mi ez? Modellkedés? - Igen. 917 01:00:45,800 --> 01:00:47,240 Édes kicsikém! 918 01:00:50,520 --> 01:00:54,080 Ha a nagypapád még élne, büszke lenne rád. 919 01:00:58,400 --> 01:01:00,680 Egyszerűen fantasztikus. 920 01:01:02,960 --> 01:01:04,600 Milyen gyönyörű lány! 921 01:01:16,320 --> 01:01:17,880 Igazi manöken. 922 01:01:19,480 --> 01:01:21,520 Te látod először ezeket a képeket. 923 01:01:21,600 --> 01:01:22,680 - Tényleg? - Igen. 924 01:01:22,760 --> 01:01:26,160 - Hát, Pilou nagyi nem ám akárki. - Az biztos. 925 01:01:26,240 --> 01:01:27,920 PILOU NAGYI 926 01:01:28,000 --> 01:01:30,680 A NAGYMAMA 927 01:01:38,960 --> 01:01:42,800 Pilou nagyi a nagymamám. Nagyon közel áll hozzám. 928 01:01:43,920 --> 01:01:48,560 Teljesen más világban él, mint én. Segít két lábbal állni a földön. 929 01:01:48,640 --> 01:01:53,040 Szerinte fantasztikus a munkám, és nagyon büszke rám, de nem egészen érti. 930 01:01:56,160 --> 01:02:00,120 Annak ellenére, amiket elértem, neki mindig a kis unokája maradok. 931 01:02:00,960 --> 01:02:04,720 Ezért teljesen hétköznapi módon kezel, és mindig őszinte velem. 932 01:02:10,160 --> 01:02:12,600 Mondd, nagyi, milyet kérsz? 933 01:02:12,680 --> 01:02:14,520 Citromosat vagy simát? 934 01:02:14,600 --> 01:02:16,240 Milyen pitét kérsz? 935 01:02:16,320 --> 01:02:18,440 - Simát kérek. - Oké. 936 01:02:18,520 --> 01:02:19,600 - Rendben. - Nem. 937 01:02:19,680 --> 01:02:22,440 Nálam ezt nem így csináljuk, szívem. 938 01:02:23,800 --> 01:02:25,400 - Igen. - Rakd őket arrébb. 939 01:02:26,800 --> 01:02:28,680 Mit gondolsz a szerelésemről? 940 01:02:29,400 --> 01:02:32,320 Elég érdekes. Annyira nem tetszik. 941 01:02:33,440 --> 01:02:35,800 Legalább őszinte vagy. 942 01:02:35,880 --> 01:02:39,800 - Igen, őszinte vagy. - A véleményemet kérdezted. Ha hazudok… 943 01:02:39,880 --> 01:02:40,880 Nehéz. 944 01:02:41,600 --> 01:02:44,280 - A háborús időkből való. - Igen? 945 01:02:44,360 --> 01:02:47,080 ÍRTA: 24 ÉVESEN 946 01:02:49,160 --> 01:02:50,520 „Írni akarok. 947 01:02:51,800 --> 01:02:54,560 Kezdem megszokni, hogy nem értem az életemet, 948 01:02:54,640 --> 01:02:56,920 de ez váratlanul ért. 949 01:02:58,880 --> 01:03:02,240 Még akkor is, ha korábban már többször is eszembe jutott.” 950 01:03:22,040 --> 01:03:24,840 A LÁNY 951 01:03:28,800 --> 01:03:32,120 Ő 952 01:03:34,680 --> 01:03:37,320 SZERELMES 953 01:03:37,400 --> 01:03:42,520 Angèle jelenleg az egyik legnagyobb sztár. Holnap fény derül az új párkapcsolatára. 954 01:03:42,600 --> 01:03:44,040 Látni fogják a videóban. 955 01:03:44,120 --> 01:03:47,440 Jól nézzék meg! Sajnos nem mutathatjuk meg az egészet. 956 01:03:47,520 --> 01:03:50,280 Oké? Nézzék! Ez lesz holnap a Public címlapján. 957 01:03:50,360 --> 01:03:52,320 RÁTALÁLT A SZERELEM 958 01:03:55,880 --> 01:04:00,240 EGYMÁSBA KAROLVA TÁVOZTAK AZ ÉTTEREMBŐL. HÁT NEM CSODÁS AZ ÉLET? 959 01:04:02,200 --> 01:04:03,880 Azt mondta… 960 01:04:05,080 --> 01:04:08,280 Megkért mindenkit, hogy ne mondják el nekem. 961 01:04:09,000 --> 01:04:10,560 Ő akarta elmondani. 962 01:04:10,640 --> 01:04:14,080 Egy este felhívott. Akkor már tudtam. 963 01:04:14,760 --> 01:04:17,520 Szóval egy kicsit… 964 01:04:18,040 --> 01:04:21,720 Valószínűleg egy kicsit rideg hangnemben beszéltem. 965 01:04:21,800 --> 01:04:25,160 Megkérdezte, hogy vagyok. Azt feleltem, hogy jól. 966 01:04:25,240 --> 01:04:28,760 Hát igen, már elkezdtem… 967 01:04:29,760 --> 01:04:31,520 Megkérdezte, hogy mi a baj. 968 01:04:31,600 --> 01:04:33,080 Mondtam, hogy semmi. 969 01:04:33,800 --> 01:04:38,800 Azt mondta: „Mondanom kell neked valamit.” Mire én: „Nem, nem kell.” 970 01:04:38,880 --> 01:04:39,960 „Már tudom.” 971 01:04:41,520 --> 01:04:42,360 Ennyi volt. 972 01:04:48,760 --> 01:04:50,920 A fickó elvette a coming outomat. 973 01:04:51,840 --> 01:04:55,600 Ő volt az első, aki élő adásban közölte, hogy egy nővel vagyok. 974 01:04:55,680 --> 01:04:59,280 Ez az egész iszonyatosan nehéz volt a számomra. 975 01:04:59,360 --> 01:05:02,920 Képtelen voltam felfogni. Intim dologról volt szó. 976 01:05:03,680 --> 01:05:07,760 Megtette, pedig ez akár… 977 01:05:08,880 --> 01:05:11,440 a családomban is problémát okozhatott volna. 978 01:05:15,960 --> 01:05:17,720 Szeretett volna… 979 01:05:18,680 --> 01:05:21,800 sokkal több… 980 01:05:22,320 --> 01:05:24,120 Hogy is mondjam? 981 01:05:24,200 --> 01:05:26,920 Sokkal több magyarázatot adni erre. 982 01:05:27,840 --> 01:05:31,080 Én mindig azt kérdeztem, hogy miért pont egy nő? 983 01:05:32,040 --> 01:05:34,560 Mire ő azt felelte, miért pont egy férfi? 984 01:05:37,760 --> 01:05:41,160 Talán az életkorom miatt látom így. 985 01:05:48,600 --> 01:05:51,920 Olyan kevés LMBT-példaképet látunk a médiában, 986 01:05:52,000 --> 01:05:56,120 hogy én viszonylag későn jöttem rá, hogy biszex vagyok, 23 évesen. 987 01:05:56,200 --> 01:05:58,280 Többé nem tudtam hazudni magamnak. 988 01:05:58,800 --> 01:06:00,080 És a hírnevem miatt 989 01:06:00,160 --> 01:06:03,360 nemcsak a szeretteim kérdéseitől, értetlenkedésétől 990 01:06:03,440 --> 01:06:05,560 és elutasításától kellett tartanom, 991 01:06:06,080 --> 01:06:08,400 hanem a nagyközönség véleményétől is. 992 01:06:09,160 --> 01:06:11,000 A FRANCBA, LESZBIKUS 993 01:06:11,080 --> 01:06:13,120 SZERINTEM EZ TÉNYLEG EGY BETEGSÉG 994 01:06:13,200 --> 01:06:14,920 EDD MEG A SZIVÁRVÁNYODAT 995 01:06:15,000 --> 01:06:17,320 FUJ, LE IS IRATKOZOM 996 01:06:17,920 --> 01:06:20,640 Elvették tőlem az esélyt, hogy coming outoljak. 997 01:06:21,800 --> 01:06:25,760 Szuper, hogy a meleg fiatalok azonosulni tudnak meleg hírességekkel, 998 01:06:26,280 --> 01:06:29,640 de én akartam eldönteni, hogy mikor, és hogyan mondom el. 999 01:06:30,880 --> 01:06:33,960 Az emberek nem véletlenül félnek megosztani másokkal. 1000 01:06:34,040 --> 01:06:35,880 Durva következményei lehetnek. 1001 01:06:38,600 --> 01:06:42,520 Most már csak az érdekel, hogy a szerelem normalizálva legyen. 1002 01:06:42,600 --> 01:06:43,960 Nemtől függetlenül. 1003 01:06:45,520 --> 01:06:50,360 Hogy egy híresség szexuális orientációja ne címlapsztori legyen, csak egy tény. 1004 01:06:51,560 --> 01:06:56,160 Örültem volna, ha 15-16 éves koromban több LMBT-példaképem lett volna. 1005 01:06:56,240 --> 01:06:58,800 Akkor nem hazudtam volna annyit magamnak. 1006 01:06:58,880 --> 01:07:01,280 Ha erre gondolok, megnyugszom. 1007 01:07:14,960 --> 01:07:18,600 Ha az a lány tudná Hogy hogyan nézel rá 1008 01:07:18,680 --> 01:07:20,640 Megrémülne 1009 01:07:24,120 --> 01:07:27,680 Ha az a lány tudná Hogyan álmodozol róla 1010 01:07:27,760 --> 01:07:29,680 Véged lenne 1011 01:07:32,680 --> 01:07:34,600 Adj neki időt 1012 01:07:34,680 --> 01:07:36,680 Talán az idő segít majd 1013 01:07:36,760 --> 01:07:39,000 Egymásra találni 1014 01:07:41,880 --> 01:07:44,120 Biztosan időre lesz szüksége 1015 01:07:44,200 --> 01:07:48,360 Hogy elfeledjen minden előítéletet 1016 01:07:49,120 --> 01:07:52,560 Szeretnéd, hogy ma este Ő legyen a királynőd 1017 01:07:53,480 --> 01:07:57,080 Még ha két királynőt Nehezen is fogadnak el 1018 01:07:58,000 --> 01:08:01,480 Szeretnéd, hogy ma este Ő legyen a királynőd 1019 01:08:02,400 --> 01:08:06,000 Nem kell neked király Nem őket szereted 1020 01:08:42,920 --> 01:08:46,080 Szeretnéd, hogy ma este Ő legyen a királynőd 1021 01:08:47,600 --> 01:08:51,320 Még ha két királynőt Nehezen is fogadnak el 1022 01:08:51,400 --> 01:08:55,000 Szeretnéd, hogy ma este Ő legyen a királynőd 1023 01:08:56,520 --> 01:08:59,920 Nem kell neked király Nem őket szereted 1024 01:09:09,960 --> 01:09:12,760 „Azért írok neked, mert segítettél. 1025 01:09:12,840 --> 01:09:14,480 A Brol nemrég jelent meg. 1026 01:09:14,560 --> 01:09:16,720 Beszéltünk róla a barátaimmal. 1027 01:09:16,800 --> 01:09:18,880 Nagyon tetszett nekik a 'Ta reine'. 1028 01:09:18,960 --> 01:09:22,640 Én még nem hallgattam meg, nem mondtam semmit. Eltelt a nap. 1029 01:09:22,720 --> 01:09:25,720 Otthon meghallgattam. Mintha hozzám beszéltél volna. 1030 01:09:25,800 --> 01:09:29,880 Mintha nekem írtad volna. Nagyképűség ezt mondani, de ezt éreztem. 1031 01:09:29,960 --> 01:09:33,600 Mert életemben először a gimiben vonzódtam valakihez, 1032 01:09:33,680 --> 01:09:35,040 egy osztálytársnőmhöz. 1033 01:09:35,640 --> 01:09:37,760 Ha látta volna, hogyan nézek rá, 1034 01:09:38,280 --> 01:09:40,560 biztosan megrémült volna. 1035 01:09:40,640 --> 01:09:42,800 Fizikai és érzelmi hullámvasút volt. 1036 01:09:42,880 --> 01:09:45,600 Életemben először éreztem bármit valaki iránt. 1037 01:09:45,680 --> 01:09:48,280 Tudtam, hogy ez történik, de nem értettem. 1038 01:09:48,360 --> 01:09:50,960 Őszintén szólva nem tudom, hogy ki vagyok, 1039 01:09:51,040 --> 01:09:55,360 de mintha hamarabb megértettél volna, mint én magamat. Köszönöm!” 1040 01:10:33,720 --> 01:10:38,080 AZ ÚJ KORSZAK 1041 01:10:42,920 --> 01:10:46,240 {\an8}Amikor ezt a kamerát használom, mindig szörnyen festek. 1042 01:10:47,680 --> 01:10:49,040 Talán a hajam miatt. 1043 01:10:49,120 --> 01:10:52,240 Szóval a minap megkértem… 1044 01:10:52,960 --> 01:10:55,160 Teát főzök. Egy kicsit zajos. 1045 01:10:55,240 --> 01:10:58,240 Megkértem Laetitiát, hogy hallgassa meg a dalokat. 1046 01:10:58,320 --> 01:11:02,040 Ő egy barátnőm, a sajtószóvivőm Belgiumban. 1047 01:11:02,120 --> 01:11:05,440 Mindenki odavolt a dalokért, erre ő azt mondta: 1048 01:11:05,520 --> 01:11:07,440 „Nem olyan jók a dalszövegek. 1049 01:11:07,520 --> 01:11:11,360 A Brol dalaihoz képest nem annyira érzem át őket. 1050 01:11:11,440 --> 01:11:13,720 Szerintem rosszabbul sikerültek.” 1051 01:11:14,240 --> 01:11:18,360 Nem egészen így mondta, de egy kicsit csalódott volt, 1052 01:11:18,440 --> 01:11:21,840 mert a Brol dalaiban olyan témákat érintettem, 1053 01:11:21,920 --> 01:11:24,480 amik sokkal általánosabbak. 1054 01:11:25,000 --> 01:11:29,320 Mindenki azonosult velük. Az újak személyesebbek, ez igaz. 1055 01:11:29,400 --> 01:11:33,120 A Brol óta egészen új dolgokat éltem át, 1056 01:11:33,200 --> 01:11:35,760 nem feltétlenül a zenéhez kapcsolódóan. 1057 01:11:36,280 --> 01:11:39,880 Mondhatjuk, hogy felnőttem. Érettebb vagyok. 1058 01:11:39,960 --> 01:11:42,520 És jobban… 1059 01:11:42,600 --> 01:11:46,200 Bátrabban beszélek komoly témákról, mint azelőtt. 1060 01:11:48,240 --> 01:11:50,440 Nem tudom, próbálom végiggondolni. 1061 01:11:50,520 --> 01:11:54,440 Ráadásul szerintem elakadtam zeneileg. 1062 01:11:54,520 --> 01:11:59,080 Nagyon idegesít, mert tehetetlennek érzem magam. 1063 01:12:00,400 --> 01:12:03,040 Semmi értelme ennek a videónak. Sajnálom. 1064 01:12:03,560 --> 01:12:06,720 Ez történik, ha zenélek. Nem fejezem be a mondataimat, 1065 01:12:06,800 --> 01:12:10,000 magamban beszélek, mint valami bolond vénasszony, és… 1066 01:12:11,040 --> 01:12:13,680 Ki-be járkálok a konyhámba, hogy teát főzzek. 1067 01:12:13,760 --> 01:12:16,920 És semmi sem hangzik jól, amit írok. 1068 01:12:17,000 --> 01:12:19,520 Úgy érzem, hogy semmihez sem értek. Ennyi. 1069 01:12:21,400 --> 01:12:23,640 {\an8}MÉG TART A LEZÁRÁS? 1070 01:12:23,720 --> 01:12:25,360 {\an8}IGEN :( 1071 01:12:25,440 --> 01:12:27,440 {\an8}MÁR OLYAN RÉGÓTA TART 1072 01:12:29,480 --> 01:12:33,920 {\an8}AZ BIZTOS. REMÉLEM, HOGY NEMSOKÁRA VÉGRE RENDESEN FELLÉPHETÜNK. 1073 01:12:39,200 --> 01:12:40,760 DUA MENEDZSERE VAGYOK… 1074 01:12:40,840 --> 01:12:42,400 IMÁDJUK ANGELE-T 1075 01:12:42,480 --> 01:12:45,400 {\an8}DOLGOZNA VELÜNK AZ ÚJ DALUNKON? 1076 01:12:47,200 --> 01:12:49,960 LONDON, 2020. NOVEMBER 28. 1077 01:12:52,800 --> 01:12:54,520 Helló, csajszi! 1078 01:12:55,360 --> 01:12:57,480 - Juhú! - Hogy vagy? 1079 01:12:58,360 --> 01:13:00,480 Örülök, hogy látlak. Hogy vagy? 1080 01:13:00,560 --> 01:13:02,360 - Jól. - Helló, drágám! 1081 01:13:02,440 --> 01:13:05,600 - Én jól vagyok, és te? - Jól. Nem vagyok fáradt? 1082 01:13:06,240 --> 01:13:09,680 Lehetőségem volt együtt dolgozni egy igazi popsztárral. 1083 01:13:09,760 --> 01:13:13,400 Észrevétlenül maradva megfigyelhettem, 1084 01:13:13,480 --> 01:13:15,360 mi zajlik a színfalak mögött. 1085 01:13:15,440 --> 01:13:18,560 Egyrészt teljesen le voltam nyűgözve, 1086 01:13:18,640 --> 01:13:21,000 ahogy figyeltem ezt a fantasztikus nőt, 1087 01:13:21,520 --> 01:13:24,680 aki tehetséges, de hétköznapi emberként viselkedik. 1088 01:13:24,760 --> 01:13:26,400 Sokkal jobban, mint hittem. 1089 01:13:27,120 --> 01:13:28,720 Megnyugtató volt azt látni, 1090 01:13:28,800 --> 01:13:32,160 hogy világsztárként is megőrizhetjük a hétköznapi énünket. 1091 01:13:33,920 --> 01:13:36,200 Ne! 1092 01:13:37,680 --> 01:13:39,200 Talán idővel 1093 01:13:39,880 --> 01:13:41,480 Majd elmúlik 1094 01:13:42,200 --> 01:13:43,760 És mégis 1095 01:13:43,840 --> 01:13:45,600 Most nem úgy tűnik 1096 01:13:46,120 --> 01:13:47,600 Te vagy a gyógyszerem 1097 01:13:47,680 --> 01:13:49,600 Nélküled semmi sem vagyok 1098 01:13:50,640 --> 01:13:51,800 Hiába próbálkozom 1099 01:13:51,880 --> 01:13:53,880 A karjaidban kifutok az időből 1100 01:13:54,520 --> 01:13:56,320 Lázban égek 1101 01:13:56,400 --> 01:13:58,000 Gyere, érj hozzám 1102 01:13:58,520 --> 01:14:00,440 Fogd meg a homlokom 1103 01:14:00,520 --> 01:14:02,160 Csókold meg a nyakam 1104 01:14:02,680 --> 01:14:04,840 Ha hozzám érsz, bébi 1105 01:14:04,920 --> 01:14:06,240 Elpirulok 1106 01:14:06,840 --> 01:14:08,880 Lázban égek 1107 01:14:08,960 --> 01:14:10,520 Gyere, érj hozzám 1108 01:14:11,600 --> 01:14:12,880 Izgultam a próbán, 1109 01:14:12,960 --> 01:14:17,520 mert utoljára hónapokkal korábban léptem fel. 1110 01:14:18,480 --> 01:14:21,360 Úgy éreztem, nagyon magasra tették a lécet. 1111 01:14:21,440 --> 01:14:25,760 Arra gondoltam, hogy mégis mit keresek itt? 1112 01:14:25,840 --> 01:14:28,320 Ezt kérdeztem magamtól. Komolyan. 1113 01:14:28,400 --> 01:14:31,480 De tényleg, megérkezel, és a csaj táncol és énekel… 1114 01:14:32,000 --> 01:14:34,400 Elképesztő, hogy mire képes. 1115 01:14:34,480 --> 01:14:38,920 Arra gondoltam, hogy a nyomába sem érek, inkább hazamegyek. 1116 01:14:47,760 --> 01:14:49,200 Merre van Linkebeek? 1117 01:14:50,520 --> 01:14:53,000 Elképesztő lesz. 1118 01:14:53,080 --> 01:14:54,720 Annyira izgatott vagyok! 1119 01:14:54,800 --> 01:15:00,080 Nem vagyok benne biztos, hogy én is ekkora világsztár akarok lenni. 1120 01:15:00,160 --> 01:15:03,760 De ez az energia, ez az ambíció, ez az őrület… 1121 01:15:04,720 --> 01:15:08,200 és ez a vakmerőség inspirálóan hatott rám a jövőt illetően. 1122 01:15:09,800 --> 01:15:10,920 A jövőmet illetően. 1123 01:15:16,160 --> 01:15:18,440 BRÜSSZEL, SZERETLEK - VÉGLEGES VERZIÓ 1124 01:15:18,520 --> 01:15:20,680 Egy, két, há', ez az! 1125 01:15:20,760 --> 01:15:23,560 Brüsszel, szeretlek 1126 01:15:23,640 --> 01:15:25,240 Úgy hiányoztál 1127 01:15:25,320 --> 01:15:29,680 Brüsszel, szeretlek Te vagy a kedvenc városom 1128 01:15:29,760 --> 01:15:34,040 Brüsszel, szeretlek Úgy hiányoztál 1129 01:15:34,120 --> 01:15:36,000 Te vagy a legszebb 1130 01:15:36,080 --> 01:15:38,360 Igen, te vagy a legszebb 1131 01:15:39,360 --> 01:15:41,960 Párizs hívogat Amikor hazaérek 1132 01:15:42,040 --> 01:15:43,400 Na, Angèle? 1133 01:15:44,160 --> 01:15:47,120 - Keményen dolgozom. - Mit érzel az album kapcsán? 1134 01:15:48,200 --> 01:15:51,840 Igazából egy kicsit babonás vagyok. 1135 01:15:51,920 --> 01:15:54,840 Mivel az első albumnál nem voltak elvárásaim, 1136 01:15:55,560 --> 01:15:57,720 most is próbálom elengedni őket. 1137 01:15:57,800 --> 01:15:59,120 Nem könnyű. 1138 01:15:59,200 --> 01:16:01,720 Tovább folytatják 1139 01:16:01,800 --> 01:16:04,040 Pedig azt mondta Nem olyan, mint volt 1140 01:16:04,120 --> 01:16:06,480 Tovább folytatják… 1141 01:16:06,560 --> 01:16:10,840 Zeneileg nagyon elégedett vagyok az új albummal. 1142 01:16:15,520 --> 01:16:19,600 Szerintem jobbak a dalszövegek, de tudom, kevésbé lesznek népszerűek. 1143 01:16:20,120 --> 01:16:21,440 Sokkal személyesebbek. 1144 01:16:26,200 --> 01:16:30,840 Nincs akkora összetartó erejük, bár az első albummal sem az volt a célunk. 1145 01:16:30,920 --> 01:16:32,640 Simán csak naiv dalok voltak. 1146 01:16:44,320 --> 01:16:48,440 Az a cél, hogy folytassam, amit csinálok, éljem az életemet, 1147 01:16:48,520 --> 01:16:51,120 és megtaláljam a helyemet a világban. 1148 01:16:51,840 --> 01:16:55,600 Szerintem erre volt jó ez az album. Megtaláltam a helyemet. 1149 01:16:55,680 --> 01:16:58,200 Oké, az első albummal ez meg ez volt, 1150 01:16:58,280 --> 01:17:00,840 de óriási mázlim volt. 1151 01:17:01,360 --> 01:17:04,840 A második albumhoz is akkora szerencse kéne. 1152 01:17:04,920 --> 01:17:08,720 De közben fontos, hogy megtaláljam és felvállaljam önmagamat. 1153 01:17:08,800 --> 01:17:11,360 Most itt vagyok, és mindent bele kell adnom. 1154 01:17:12,280 --> 01:17:13,800 AZ ÚJ KORSZAK 1155 01:17:13,880 --> 01:17:15,560 SZABAD PIHENNI 1156 01:17:15,640 --> 01:17:17,080 SZERETKEZNI 1157 01:17:17,160 --> 01:17:18,840 MEGTANULNI NEMET MONDANI 1158 01:17:18,920 --> 01:17:21,840 HALLGATNI ÖNMAGAMRA 1159 01:17:25,960 --> 01:17:28,960 Az emberek gyakran megkérdezik, vannak-e álmaim. 1160 01:17:29,040 --> 01:17:32,240 Szerintem igazából ugyanannyi mint bárki másnak. 1161 01:17:33,160 --> 01:17:35,800 Szerintem most az az álmom, 1162 01:17:35,880 --> 01:17:37,880 hogy belső utazásra induljak. 1163 01:17:37,960 --> 01:17:41,840 Nem szakmai dolgokról álmodom, sosem azokról álmodtam. 1164 01:17:41,920 --> 01:17:46,280 Nyugalomról álmodom. Arról, hogy jó emberek vegyenek körül. 1165 01:17:46,360 --> 01:17:50,800 Hogy felnőjek, és tanuljak a hibáimból. 1166 01:17:50,880 --> 01:17:54,000 Hogy jót tegyek az emberekkel, akik körülvesznek, 1167 01:17:54,080 --> 01:17:56,760 és én is jó dolgokat kapjak cserébe. 1168 01:18:04,680 --> 01:18:07,360 Ha a szüleimnek hétköznapi munkája lett volna, 1169 01:18:07,440 --> 01:18:09,720 szerintem nekem is az lenne. 1170 01:18:09,800 --> 01:18:11,520 Talán akkor is boldog lennék. 1171 01:18:11,600 --> 01:18:15,360 De igazából elképesztő dolgokban van részem, 1172 01:18:15,440 --> 01:18:17,320 és imádom az életemet. 1173 01:18:17,400 --> 01:18:21,920 Csak alkalmazkodnom kellett hozzá, mert minden nagyon gyorsan történt. 1174 01:18:22,560 --> 01:18:27,920 És legbelül borzasztóan akartam, hogy sikerüljön. 1175 01:18:28,000 --> 01:18:30,760 Pontosabban nem akartam kudarcot vallani. 1176 01:18:30,840 --> 01:18:34,880 Nem mondtam volna ki hangosan, hogy sikeres akarok lenni. 1177 01:18:34,960 --> 01:18:37,200 Talán leírtam volna. 1178 01:18:37,280 --> 01:18:40,200 De nem mertem kimondani, mert… 1179 01:18:40,840 --> 01:18:44,640 Szerintem szerencsét hozott, hogy nem mondtam ki. Babonás vagyok. 1180 01:18:44,720 --> 01:18:48,960 Szerintem azért nem mondtam ki, hogy ne kelljen csalódnom. 1181 01:18:49,040 --> 01:18:52,960 Ha nem jön össze, azt hitték volna, hogy nem is érdekel. Pedig de. 1182 01:18:55,160 --> 01:18:59,800 ANGÈLE - MINDEN JEGY ELKELT DECEMBER 10. 1183 01:18:59,880 --> 01:19:01,680 Azt kívánom neki, hogy… 1184 01:19:03,320 --> 01:19:06,040 A legjobbakat kívánom neki. 1185 01:19:08,360 --> 01:19:10,080 Hogy minden rendben legyen. 1186 01:19:13,640 --> 01:19:16,600 Úgy látom, hogy kezd nővé érni. 1187 01:19:17,120 --> 01:19:22,640 Elkezdett kiállni azért, amiben hisz, és azért, amire vágyik. 1188 01:19:23,360 --> 01:19:24,480 Beszél róluk. 1189 01:19:25,000 --> 01:19:29,200 Régen sokkal csendesebb volt. 1190 01:19:29,920 --> 01:19:30,800 Szerintem. 1191 01:19:31,400 --> 01:19:32,920 És azon töprengtem… 1192 01:19:34,480 --> 01:19:40,760 Vajon lehetséges, hogy az unokámból világsztár legyen? 1193 01:19:41,280 --> 01:19:44,080 Nem mertem hangosan kimondani másoknak. 1194 01:19:44,600 --> 01:19:48,240 Csak annyit mondtam, hogy zenél. Oké, de… 1195 01:19:48,320 --> 01:19:51,360 Mindenki azzal jött, hogy látta Angèle-t a tévében. 1196 01:19:51,440 --> 01:19:53,600 „Híres énekes lett.” 1197 01:19:56,760 --> 01:19:59,560 - Tudtad, hogy színészkedik is? - Nem. 1198 01:20:00,200 --> 01:20:04,040 - Nem tudtad? - Nem. Soha semmit sem mesél el nekem. 1199 01:20:04,120 --> 01:20:06,120 Egyszerűen hihetetlen. 1200 01:20:06,200 --> 01:20:07,880 Mióta megvan az a kutya… 1201 01:20:14,320 --> 01:20:15,360 Oké, megy. 1202 01:20:16,960 --> 01:20:18,360 Pepette, idepisiltél? 1203 01:20:18,440 --> 01:20:20,600 Hová pisiltél? 1204 01:20:24,920 --> 01:20:29,160 Csak el akartam mesélni, hogy befejeztem az albumot. 1205 01:20:29,680 --> 01:20:30,600 Azt hiszem. 1206 01:20:31,280 --> 01:20:35,040 Totálisan halálra rémít, mint midig. 1207 01:20:35,120 --> 01:20:38,120 Mert nem tudom, hogy mit fogtok gondolni róla, 1208 01:20:38,200 --> 01:20:40,600 hogyan viszonyultok majd hozzá. 1209 01:20:40,680 --> 01:20:42,280 De ez most már… 1210 01:20:43,000 --> 01:20:45,080 nem igazán rajtam múlik. 1211 01:20:47,320 --> 01:20:51,080 Az album a 25 éves énemet tükrözi. Az elmúlt negyed évszázadot. 1212 01:20:52,080 --> 01:20:55,800 Rájöttem, hogy jobb érzés, ha nem rugaszkodom el a valóságtól. 1213 01:20:55,880 --> 01:20:57,480 Ha önmagam maradok. 1214 01:20:57,560 --> 01:20:59,400 Remélem, ezt sosem felejtem el. 1215 01:21:01,200 --> 01:21:04,720 Mindig az a linkebeeki lány leszek, aki őszinte dalokat ír. 1216 01:21:04,800 --> 01:21:08,400 Még ha meg is változik az életem, ez örökké velem marad. 1217 01:21:09,000 --> 01:21:10,080 Mert ez az egész… 1218 01:21:11,920 --> 01:21:12,880 én vagyok. 1219 01:21:12,960 --> 01:21:16,440 Oké, ennyi elég lesz. Jó utat! 1220 01:21:17,680 --> 01:21:19,720 VÉGE 1221 01:24:34,200 --> 01:24:35,680 Szórakozol velem? 1222 01:24:38,640 --> 01:24:40,280 Ez neked a hála? 1223 01:24:40,360 --> 01:24:42,400 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka 1224 01:24:42,480 --> 01:24:46,320 Pont oda kellett? A sikerem bizonyítéka elé?