1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,920 --> 00:00:15,040 UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX 4 00:00:16,640 --> 00:00:17,520 Por favor… 5 00:00:28,920 --> 00:00:30,040 Cuidado. 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,160 - Cuidado, certo? - Cuidado. 7 00:00:41,920 --> 00:00:47,240 Angèle! 8 00:00:48,800 --> 00:00:54,240 Angèle… 9 00:01:05,320 --> 00:01:08,240 Aconteceu tão depressa. E foi tão intenso. 10 00:01:09,640 --> 00:01:11,320 Angèle, queres casar comigo? 11 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 Sabe bem pô-lo em palavras. 12 00:01:18,920 --> 00:01:19,840 DIÁRIO 13 00:01:19,920 --> 00:01:21,040 ESTOU A SUFOCAR 14 00:01:21,120 --> 00:01:22,000 FALSO 15 00:01:22,080 --> 00:01:23,080 SUCESSO? 16 00:01:23,160 --> 00:01:26,160 Poder contar a história da forma como a vivi. 17 00:01:27,400 --> 00:01:30,640 Raios. Fico sempre horrível quando uso esta câmara. 18 00:01:31,720 --> 00:01:36,400 E ninguém será capaz de a contar melhor do que eu. 19 00:01:55,800 --> 00:01:57,320 Ninguém está pronto para isto. 20 00:01:58,640 --> 00:02:01,600 Quando, de repente, me vi em todos os programas, 21 00:02:02,200 --> 00:02:03,760 fiquei muito feliz… 22 00:02:05,000 --> 00:02:06,400 A VIDA É FIXE! 23 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 … mas pensei: "Porque estou aqui? Porquê eu?" 24 00:02:10,320 --> 00:02:11,680 Eu criei esta rapariga. 25 00:02:11,760 --> 00:02:15,520 Uma versão melhorada de mim. Uma mistura das minhas fantasias. 26 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 A Pequena Sereia. 27 00:02:17,280 --> 00:02:18,240 Uma princesa. 28 00:02:18,320 --> 00:02:19,640 Hélène Ségara. 29 00:02:19,720 --> 00:02:21,920 Priscilla. Ariana Grande. 30 00:02:22,000 --> 00:02:24,480 Todas aquelas com quem queria ser parecida. 31 00:02:25,240 --> 00:02:26,440 Eis o problema, 32 00:02:27,080 --> 00:02:29,400 perdi a verdadeira Angèle. 33 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 PERDIDA 34 00:02:36,680 --> 00:02:38,360 Já não sei quem sou. 35 00:02:38,440 --> 00:02:41,440 QUEM SOU 36 00:02:44,080 --> 00:02:50,600 QUEM É A ANGÈLE? 37 00:02:54,920 --> 00:02:56,960 {\an8}BRUXELAS, BÉLGICA 38 00:03:02,560 --> 00:03:04,560 Os cidadãos devem ficar em casa 39 00:03:04,640 --> 00:03:07,760 para evitar qualquer tipo de contacto físico 40 00:03:07,840 --> 00:03:10,120 fora do seu círculo familiar próximo. 41 00:03:10,200 --> 00:03:13,720 Todos os ajuntamentos são proibidos. 42 00:03:19,680 --> 00:03:21,160 Confinamento, dia um. 43 00:03:21,880 --> 00:03:24,080 Estamos a 14 de março de 2020. 44 00:03:24,160 --> 00:03:27,000 Não sei como serão as próximas semanas. 45 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Estamos confinados 46 00:03:38,240 --> 00:03:41,080 Como não tenho nada para fazer, estou a experimentar. 47 00:03:43,640 --> 00:03:45,800 Confinamento, dia cinco. 48 00:03:45,880 --> 00:03:49,560 Sinto que já passaram dois anos desde que compus algo. 49 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 Hoje é dia 19 de março. Isto vai parecer uma eternidade. 50 00:03:54,960 --> 00:03:59,040 Estou farta de estar con… fi… nada. 51 00:04:02,120 --> 00:04:03,720 No início, não queria fazer música. 52 00:04:03,800 --> 00:04:07,520 Dizia: "Não devia estar a trabalhar. Estou de férias." 53 00:04:08,360 --> 00:04:10,400 Construí uma espécie de abrigo para mim. 54 00:04:10,480 --> 00:04:13,280 Com um sistema Hi-Fi e tudo. Uma versão caseira. 55 00:04:14,400 --> 00:04:16,240 E foi aí que compus muita coisa. 56 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 Porque é que soa assim? 57 00:04:29,280 --> 00:04:30,760 Porque está tão saturado? 58 00:04:37,960 --> 00:04:41,480 BRUXELAS, EU AMO-TE 59 00:04:51,800 --> 00:04:55,000 Comecei a pensar noutro álbum durante o confinamento. 60 00:04:55,080 --> 00:04:58,680 Não pensei antes. Estava em digressão, a promover-me. 61 00:04:59,440 --> 00:05:01,920 Não tive outra escolha senão dizer a mim mesma: 62 00:05:02,720 --> 00:05:04,080 "O que fazemos agora?" 63 00:05:07,160 --> 00:05:10,240 Tive sorte por o meu primeiro álbum ter sido um sucesso. 64 00:05:10,320 --> 00:05:14,000 Mas eu tinha 20 anos quando o compus. Agora tenho 25 anos. 65 00:05:14,080 --> 00:05:16,400 A minha vida mudou muito em cinco anos. 66 00:05:18,040 --> 00:05:18,960 Já vivi muito. 67 00:05:19,040 --> 00:05:21,520 Não posso continuar a cantar sobre o mesmo. 68 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Não gosto. É irritante. 69 00:05:25,600 --> 00:05:29,720 Esperam que eu tenha o mesmo sucesso. É natural sentir-me pressionada, 70 00:05:30,280 --> 00:05:34,440 mas acho que vou explorar outro lado e tentar algo mais pessoal. 71 00:05:34,520 --> 00:05:36,280 Não sei onde isto me levará. 72 00:05:37,480 --> 00:05:40,880 QUEM É A ANGÈLE? 73 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 Esqueci-me de como era estar sozinha com o meu piano. 74 00:05:46,120 --> 00:05:47,920 Perguntar coisas como: 75 00:05:48,000 --> 00:05:50,720 "Sobre o que quero falar, cantar?" 76 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 CONFINAMENTO - DIA 36 77 00:05:54,040 --> 00:05:55,120 Uma vez 78 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 Nunca desistas 79 00:05:56,880 --> 00:05:58,280 Duas vezes 80 00:05:58,360 --> 00:05:59,960 Por todo o amor que tenho 81 00:06:00,040 --> 00:06:02,160 Três para ti 82 00:06:03,680 --> 00:06:05,360 Onde estás? 83 00:06:05,440 --> 00:06:08,040 Se a pandemia não tivesse acontecido, 84 00:06:08,120 --> 00:06:10,960 eu provavelmente estaria a viajar, em festas… 85 00:06:11,040 --> 00:06:13,880 Não teria confrontado estes medos 86 00:06:13,960 --> 00:06:17,240 de uma forma tão direta se os pudesse ter evitado. 87 00:06:31,040 --> 00:06:32,280 Pepette. 88 00:06:36,000 --> 00:06:37,560 A câmara dos segredos. 89 00:06:42,080 --> 00:06:44,440 Tenho tanto brol. 90 00:06:44,520 --> 00:06:48,040 BROL - NOME MASCULINO (BÉLGICA) CONFUSÃO, DESORDEM 91 00:06:49,280 --> 00:06:51,720 Quer dizer, brol a sério. 92 00:06:53,480 --> 00:06:55,680 Deve estar aqui o caderno dos segredos. 93 00:06:59,560 --> 00:07:01,040 Não tenho o meu caderno? 94 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 A Pepette está presa. 95 00:07:05,240 --> 00:07:07,160 Porque é que escreveste 96 00:07:07,680 --> 00:07:10,960 Tudo em cadernos 97 00:07:11,040 --> 00:07:15,600 De segredos 98 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 Um caderno de segredos. 99 00:07:23,840 --> 00:07:26,160 UMA VIDA 100 00:07:26,240 --> 00:07:27,080 QUEM É A ANGÈLE? 101 00:07:27,160 --> 00:07:30,560 Escrevo muito porque preciso de… escrever. 102 00:07:30,640 --> 00:07:32,120 É por isso que componho. 103 00:07:32,840 --> 00:07:36,480 Sempre escrevi diários. Tenho tantos. 104 00:07:37,800 --> 00:07:39,440 Isto é mesmo o começo. 105 00:07:40,720 --> 00:07:42,400 Ainda não tinha canções. 106 00:07:44,040 --> 00:07:47,720 É uma loucura a porcaria que escrevi. 107 00:07:49,480 --> 00:07:51,480 Compunha letras horríveis. 108 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 "Online e ligado, mas não a mim. Espero por um sinal, mas nada." 109 00:07:56,200 --> 00:07:58,720 A primeira letra de "Je veux tes yeux". 110 00:07:58,800 --> 00:08:00,480 A melodia era diferente. 111 00:08:00,560 --> 00:08:05,200 Online e ligado, mas não a mim Espero por um sinal, mas nada 112 00:08:05,760 --> 00:08:07,960 Online e ligado, mas não a mim 113 00:08:08,040 --> 00:08:10,120 Espero por um sinal, mas nada 114 00:08:10,200 --> 00:08:12,320 Ainda bem que mudei a melodia. 115 00:08:13,840 --> 00:08:16,560 ESCRITO AOS 23 ANOS 116 00:08:18,960 --> 00:08:23,560 "É tarde. Estou no meu apartamento em Paris. Apetece-me ler notas antigas. 117 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Já não sei quem sou. 118 00:08:25,520 --> 00:08:26,680 QUEM SOU 119 00:08:27,680 --> 00:08:29,560 Trabalho mais do que respiro. 120 00:08:29,640 --> 00:08:30,720 Estou a sufocar. 121 00:08:32,120 --> 00:08:34,480 Não sei o que me faz feliz. O sucesso? 122 00:08:35,280 --> 00:08:37,360 Os 350 mil seguidores? 123 00:08:39,400 --> 00:08:42,640 As 10 milhões de visualizações de 'La loi de Murphy'? 124 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 O que me faz feliz é falso. 125 00:08:45,920 --> 00:08:47,640 Eu, a minha imagem. A arrasar. 126 00:08:47,720 --> 00:08:49,520 Eu e a cantora Angèle. 127 00:08:50,120 --> 00:08:52,520 Tudo o resto parece inútil. Tenho vergonha disso. 128 00:08:55,880 --> 00:08:57,800 Sinto um vazio quando chego a casa 129 00:08:57,880 --> 00:09:00,680 porque percebo que isto é tudo inútil, 130 00:09:00,760 --> 00:09:01,960 falso, intangível. 131 00:09:03,720 --> 00:09:07,120 Eu era cheia de vida. De dúvidas, perguntas, desejos. 132 00:09:07,200 --> 00:09:09,440 Agora, o sucesso é o meu único desejo. 133 00:09:09,960 --> 00:09:12,720 Eu fujo de tudo o resto. Antes, eu era livre." 134 00:09:14,680 --> 00:09:17,040 Pronto. De loucos. 135 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 ANTES, EU ERA LIVRE 136 00:09:22,200 --> 00:09:25,560 Não trocaria a minha vida pela que tinha. 137 00:09:25,640 --> 00:09:26,720 Mesmo que pudesse. 138 00:09:27,920 --> 00:09:30,080 O que me está a acontecer é lindo. 139 00:09:31,920 --> 00:09:35,400 Trabalhei muito para isso. É o que sempre quis. 140 00:09:43,520 --> 00:09:48,880 A VIDA REAL 141 00:09:48,960 --> 00:09:51,800 {\an8}Serei uma daquelas outras mulheres 142 00:09:51,880 --> 00:09:54,480 {\an8}Aquelas que te dão prazer 143 00:09:54,560 --> 00:09:57,120 Os teus joguinhos serão nossos 144 00:09:57,200 --> 00:09:59,640 Se é isso que queres 145 00:09:59,720 --> 00:10:01,960 Vou brilhar mais 146 00:10:02,600 --> 00:10:05,120 Para reavivar a chama 147 00:10:05,200 --> 00:10:07,680 Vou transformar-me em ouro 148 00:10:07,760 --> 00:10:09,800 Para que me ames… 149 00:10:14,200 --> 00:10:16,320 - Está lá? - Sim, olá. 150 00:10:16,400 --> 00:10:17,640 Olá, mãe. 151 00:10:19,200 --> 00:10:21,960 Podemos encontrar-nos no domingo à noite. 152 00:10:22,040 --> 00:10:23,640 Sim, estarei lá. 153 00:10:23,720 --> 00:10:25,400 Comemos batatas fritas, para variar. 154 00:10:25,480 --> 00:10:28,400 - Cuida-te. Vemo-nos no domingo. - Amo-te, mãe. 155 00:10:28,480 --> 00:10:30,480 - Amo-te. Adeus. - Sim. Adeus. 156 00:10:37,320 --> 00:10:40,840 Vejam. Quando era miúda, isto era uma torre. 157 00:10:40,920 --> 00:10:43,920 Era como o World Trade Center para mim. 158 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 Nunca soube para que servia. 159 00:10:46,920 --> 00:10:49,720 Esta era a minha escola primária. 160 00:10:50,680 --> 00:10:52,680 Vamos ver a minha escola. 161 00:10:54,960 --> 00:10:56,560 É incrível 162 00:10:57,440 --> 00:10:58,280 estar aqui. 163 00:10:58,840 --> 00:11:00,080 Estar de volta. 164 00:11:00,160 --> 00:11:01,320 Crocodilos! 165 00:11:10,880 --> 00:11:14,880 Devo ter passado cinco anos da minha vida à espera do autocarro aqui. 166 00:11:15,480 --> 00:11:17,800 Os meus pais atrasavam-se um pouco. 167 00:11:23,080 --> 00:11:26,320 Bem, estamos a chegar a Linkebeek. 168 00:11:27,280 --> 00:11:30,880 Vesti uma camisola à Pepette para estarmos a combinar. Sou louca. 169 00:11:32,280 --> 00:11:33,440 Ela é tão fofa. 170 00:11:34,920 --> 00:11:36,400 Isto aqui é tão bonito. 171 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 Mas ficamos aborrecidos depressa. 172 00:11:39,960 --> 00:11:43,760 Estamos literalmente no meio do nada. É a minha casa. 173 00:11:45,960 --> 00:11:47,200 Vamos ver a avó. 174 00:11:48,280 --> 00:11:50,200 Pepette! Minha querida. 175 00:11:52,040 --> 00:11:54,080 Olá. 176 00:11:54,880 --> 00:11:55,920 Estou a filmar. 177 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 Olá, fofa. 178 00:12:00,280 --> 00:12:01,240 Olá. 179 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 Viste as coisas ali? 180 00:12:13,320 --> 00:12:17,720 {\an8}Ela é a Laurence Bibot e tu és a Angèle Van Laeken. Sim! 181 00:12:25,840 --> 00:12:26,680 Como estás? 182 00:12:26,760 --> 00:12:27,920 Sim, muito bem. 183 00:12:28,000 --> 00:12:30,720 - É Spritz? - Não, é granadina. 184 00:12:35,840 --> 00:12:36,800 Angèle? 185 00:12:38,160 --> 00:12:39,720 - O quê? - Tudo bem? 186 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 Sim, estou bem. 187 00:12:49,560 --> 00:12:52,280 ESCRITO AOS 13 ANOS 188 00:12:52,360 --> 00:12:55,120 {\an8}"Sou nova. Tenho amigos incríveis. 189 00:12:55,720 --> 00:12:59,240 Adoro a minha escola. Os meus pais e o meu irmão são ótimos. 190 00:13:00,480 --> 00:13:02,560 Adoro música, adoro festas. 191 00:13:02,640 --> 00:13:03,920 Adoro o piano. 192 00:13:04,520 --> 00:13:05,440 Adoro doces. 193 00:13:08,440 --> 00:13:12,240 Brincar, gritar, dançar. Dançar como se ninguém estivesse a ver. 194 00:13:16,520 --> 00:13:20,720 Adoro cantar. Filmes americanos antigos. Adoro a Audrey Hepburn. 195 00:13:22,240 --> 00:13:25,960 Se continuar a explicar porque estou feliz agora, sem motivo, 196 00:13:26,600 --> 00:13:28,280 vou começar a chorar. 197 00:13:29,200 --> 00:13:30,760 É a vida real. 198 00:13:36,400 --> 00:13:38,640 - Todos os espetáculos. - Tem piada. 199 00:13:39,440 --> 00:13:40,760 Os bons velhos tempos. 200 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 "Bravo, Martine." 201 00:13:44,560 --> 00:13:47,000 Vinte e seis de outubro de 1996. Eu tinha um ano. 202 00:13:48,160 --> 00:13:49,080 Menos do que isso. 203 00:13:50,440 --> 00:13:52,920 Ela estava no palco quando eu tinha dez meses. 204 00:13:53,000 --> 00:13:55,680 Foi quando… 205 00:13:56,680 --> 00:13:59,520 - Quando desmaiei? - Tiveste um espasmo de choro. 206 00:13:59,600 --> 00:14:00,520 Certo. 207 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 Foi aí que começaste a afirmar o teu mau feitio. 208 00:14:04,920 --> 00:14:05,880 Exatamente. 209 00:14:06,720 --> 00:14:08,840 Mas olha para mim hoje. 210 00:14:20,840 --> 00:14:22,320 Olha, querida. 211 00:14:26,280 --> 00:14:27,120 Bebé. 212 00:14:28,480 --> 00:14:30,800 És a recém-nascida, não és? 213 00:14:30,880 --> 00:14:34,440 Quem é, Roméo? A tua irmãzinha, como se chama? 214 00:14:34,520 --> 00:14:37,320 - Angelo. - Não, Angèle. 215 00:14:37,400 --> 00:14:39,120 - Sim, Angèle. - Não é um rapaz. 216 00:14:40,640 --> 00:14:42,200 Os nomes têm uma história. 217 00:14:42,280 --> 00:14:45,480 Com o Roméo, já fomos um pouco longe. 218 00:14:45,560 --> 00:14:48,800 Escolhemos Roméo… Johnny. É sempre bom. 219 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 Elvis. E Kiki. 220 00:14:52,760 --> 00:14:54,040 Quando engravidei, 221 00:14:54,120 --> 00:14:55,600 não sabia o género. 222 00:14:55,680 --> 00:14:59,280 Embora acreditasse que seria uma rapariga. Era o que queria. 223 00:14:59,360 --> 00:15:03,720 Por isso, sim, queria voltar a usar nomes lendários. 224 00:15:03,800 --> 00:15:07,440 Pensei nas mulheres que marcaram a história. 225 00:15:08,320 --> 00:15:10,320 "Cleópatra" era um exagero. 226 00:15:11,040 --> 00:15:14,920 Joséphine seria o nome do meio por causa da Joséphine Baker. 227 00:15:15,840 --> 00:15:17,800 Decidimos… Aliás, eu decidi. 228 00:15:17,880 --> 00:15:20,320 É o mais honesto. Escolhi "Angèle". 229 00:15:27,160 --> 00:15:30,120 Ela foi uma bebé fantástica. Uma menina linda. 230 00:15:30,680 --> 00:15:32,960 Ela nunca teve uma fase má. 231 00:15:34,200 --> 00:15:35,760 Trabalhei como modelo. 232 00:15:36,360 --> 00:15:39,120 Vi umas miúdas muito bonitas. 233 00:15:39,200 --> 00:15:40,760 E vi como estavam tristes. 234 00:15:40,840 --> 00:15:46,680 Pensei: "Isto é estranho. A beleza é um presente envenenado." 235 00:15:46,760 --> 00:15:50,120 Disse à Angèle, quando ela tinha quatro ou cinco anos: 236 00:15:50,720 --> 00:15:52,160 "Ouve. És muito bonita." 237 00:15:52,240 --> 00:15:54,440 Estávamos no carro. "És muito bonita. 238 00:15:55,040 --> 00:15:56,840 Mas isso não chega. 239 00:15:56,920 --> 00:16:00,440 És bonita. Nós sabemos. Mas desenvolve outra coisa." 240 00:16:01,200 --> 00:16:03,240 A MÃE 241 00:16:07,240 --> 00:16:08,560 Viste a tua mãe? 242 00:16:08,640 --> 00:16:10,680 Sai pelo outro lado. 243 00:16:10,760 --> 00:16:13,600 Sabes o que ele disse? "Vai lavar o rabo, cabra." 244 00:16:13,680 --> 00:16:15,240 Laurence Bibot. 245 00:16:15,320 --> 00:16:17,560 Também conhecida como Marinette. 246 00:16:17,640 --> 00:16:20,640 Cresci com pais famosos. A minha mãe é atriz. 247 00:16:21,280 --> 00:16:22,200 O meu pai é cantor. 248 00:16:22,840 --> 00:16:24,720 Para mim, a fama 249 00:16:24,800 --> 00:16:27,160 sempre foi algo conhecido. 250 00:16:27,240 --> 00:16:28,800 Não era novidade. 251 00:16:28,880 --> 00:16:32,880 Os meus pais eram artistas. Eram muito criativos. 252 00:16:32,960 --> 00:16:35,200 Estavam no palco, sob os holofotes. 253 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 Eram inspiradores, divertidos. 254 00:16:38,160 --> 00:16:40,800 Eles tinham presença. 255 00:16:41,360 --> 00:16:42,840 Às vezes, talvez demais. 256 00:16:44,000 --> 00:16:46,240 Eu e o meu irmão tivemos a sorte de viver isso. 257 00:16:46,320 --> 00:16:49,080 Apesar de só serem populares na Bélgica 258 00:16:49,160 --> 00:16:51,160 e de tudo ser bastante modesto, 259 00:16:52,080 --> 00:16:54,760 sentimos que crescemos na sombra deles. 260 00:17:04,640 --> 00:17:06,160 DIÁRIO 261 00:17:06,240 --> 00:17:07,800 ATENÇÃO, SOU NARCISISTA 262 00:17:07,880 --> 00:17:10,480 NÃO LEVEM ESTE GRANDE DEFEITO EM CONSIDERAÇÃO 263 00:17:14,840 --> 00:17:15,800 Vejam só. 264 00:17:17,120 --> 00:17:18,800 É interessante. Um pouco triste. 265 00:17:18,880 --> 00:17:23,360 "Sempre que falo dos meus pais, as pessoas falam do trabalho deles. 266 00:17:23,440 --> 00:17:26,040 'Ouve-lo na rádio? A tua mãe ainda tem piada? 267 00:17:26,120 --> 00:17:30,680 Os teus pais gravam-se quando estão na TV? Vi a tua mãe na TV. Ela é um máximo.' 268 00:17:30,760 --> 00:17:31,920 Não quero saber. 269 00:17:32,520 --> 00:17:37,160 Estou… a dizer… que são insuportáveis. 270 00:17:37,240 --> 00:17:39,960 As pessoas não me veem. Sou só a filha deles." 271 00:17:42,360 --> 00:17:44,120 Loucura. Um de maio de 2011. 272 00:17:44,840 --> 00:17:48,520 SOU SÓ A FILHA DELES 273 00:17:52,080 --> 00:17:53,560 Vão brincar lá fora. 274 00:18:11,000 --> 00:18:15,480 Os miúdos sofreram com a nossa fama. Não nos demos conta. 275 00:18:16,240 --> 00:18:18,360 Eram "os filhos de". 276 00:18:18,440 --> 00:18:21,360 Quando fazíamos compras no supermercado, 277 00:18:21,440 --> 00:18:23,320 as pessoas vinham ter connosco. 278 00:18:23,400 --> 00:18:24,840 Para os miúdos, eu… 279 00:18:24,920 --> 00:18:28,800 Disseram-nos que nem sempre era fácil. Não nos demos conta. 280 00:18:28,880 --> 00:18:30,080 Agora, sim. 281 00:18:30,720 --> 00:18:33,080 Agora que é ao contrário. 282 00:18:34,400 --> 00:18:35,240 Nós não somos… 283 00:18:35,320 --> 00:18:36,160 Às vezes, eu… 284 00:18:37,000 --> 00:18:38,800 Sou só "o pai de". 285 00:18:40,280 --> 00:18:42,680 O PAI DE 286 00:18:48,760 --> 00:18:50,320 Bruxelas está a chegar! 287 00:18:50,400 --> 00:18:53,120 Deve ter sido especial para o meu pai. 288 00:18:54,160 --> 00:18:55,440 Uma sensação de "ena". 289 00:18:55,520 --> 00:18:58,480 Tal como eu quando vi a minha irmã a arrasar, 290 00:18:58,560 --> 00:19:01,640 enquanto eu também estava no ramo, a construir um nome. 291 00:19:01,720 --> 00:19:04,920 Imaginem como é para o meu pai. Tem quase 60 anos. 292 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 E os filhos dele… 293 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 Vamos começar por mim. Estava a fazer a minha cena. 294 00:19:15,240 --> 00:19:17,560 Ele estava… Ficou espantado. 295 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 "Quantas visualizações esta semana?" E eu: "Dez mil." 296 00:19:21,920 --> 00:19:24,160 "Isso é de loucos." Ele ficou chocado. 297 00:19:25,640 --> 00:19:28,040 O IRMÃO RAPPER 298 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 IRMÃ DE 299 00:19:30,600 --> 00:19:32,960 FILHA DE 300 00:19:38,720 --> 00:19:41,440 Tornaram-se "os pais de". Isso é de loucos. 301 00:19:41,520 --> 00:19:43,040 Tornaram-se "pais de". 302 00:19:44,200 --> 00:19:47,040 Ainda passo tempo a pedir desculpa por estar aqui. 303 00:19:47,520 --> 00:19:48,400 Mas… 304 00:19:49,400 --> 00:19:51,600 Só queria reconhecimento. 305 00:19:52,400 --> 00:19:53,480 Como pessoa. 306 00:19:54,160 --> 00:19:55,600 Como indivíduo, 307 00:19:55,680 --> 00:19:57,160 independentemente dos meus pais. 308 00:20:07,520 --> 00:20:10,440 Boa. Espera, não tenho a certeza. 309 00:20:10,520 --> 00:20:13,320 Quando tocava, sentia que valia alguma coisa. 310 00:20:13,400 --> 00:20:15,040 Tinha algo a dizer. 311 00:20:15,120 --> 00:20:19,480 Felizmente, a Ania, a minha professora de piano, viu isso. 312 00:20:19,560 --> 00:20:20,920 Então, incentivou-me. 313 00:20:26,360 --> 00:20:29,160 Perguntavam quem estava a tocar piano. "É a Angèle." 314 00:20:29,240 --> 00:20:33,520 Senti-me merecedora de novo. Isso fez-me sentir valorizada. 315 00:20:33,600 --> 00:20:37,240 Mas não podia tocar no meu quarto sozinha. 316 00:20:37,320 --> 00:20:40,720 Se as pessoas estivessem ocupadas, não podia tocar muito alto. 317 00:20:40,800 --> 00:20:42,760 Não podia cantar muito alto. 318 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 Não queria chamar a atenção. 319 00:20:44,920 --> 00:20:47,240 Então, também aprendi a tocar baixinho. 320 00:20:47,320 --> 00:20:48,600 E a cantar baixinho. 321 00:20:55,080 --> 00:20:56,480 Isso é bom. 322 00:20:56,560 --> 00:20:59,800 O meu pai era exigente, visto que era o trabalho dele. 323 00:20:59,880 --> 00:21:02,400 Se eu tocava piano, ele costumava dizer: 324 00:21:02,480 --> 00:21:05,840 "Tens de te esforçar mais." 325 00:21:05,920 --> 00:21:08,560 Ele não me achava suficientemente diligente. 326 00:21:08,640 --> 00:21:10,920 Lá… 327 00:21:11,920 --> 00:21:13,040 Ré… 328 00:21:16,680 --> 00:21:18,400 Vamos fazer juntos. 329 00:21:18,480 --> 00:21:22,080 Não podíamos tocar assim… Não era só um passatempo. 330 00:21:34,320 --> 00:21:36,480 "Porque é que o meu pai… 331 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 Um, é irritante; 332 00:21:38,040 --> 00:21:41,800 dois, quer que eu seja música profissional?" 333 00:21:41,880 --> 00:21:44,960 É o trabalho dele. Não significa que deva ser o meu." 334 00:21:47,160 --> 00:21:48,240 Força. 335 00:21:53,520 --> 00:21:55,720 "A música requer muito mais esforço." 336 00:21:56,880 --> 00:21:58,480 "Desculpa, Marka. 337 00:21:58,560 --> 00:22:00,880 Não gosto tanto de música como tu. 338 00:22:01,760 --> 00:22:03,520 Adoro o piano. Sim. 339 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 Mas nunca será a minha profissão." 340 00:22:16,600 --> 00:22:18,480 "Adoro piano. Sim. 341 00:22:18,560 --> 00:22:22,040 Mas nunca será a minha profissão." 342 00:22:23,280 --> 00:22:26,520 Li bem. "Nunca será a minha profissão." 343 00:22:27,760 --> 00:22:28,600 Incrível. 344 00:22:33,120 --> 00:22:35,320 O MEU LUGAR 345 00:22:43,720 --> 00:22:47,240 BRUXELAS 2 PRIMEIRO VERSO: OK 346 00:22:48,600 --> 00:22:51,920 Devo-te o meu nome 347 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Bruxelas, eu amo-te Bruxelas, eu amo-te 348 00:22:55,080 --> 00:22:57,080 Tive saudades tuas 349 00:22:57,160 --> 00:22:58,000 Raios partam. 350 00:22:58,640 --> 00:22:59,480 É isso. 351 00:23:00,040 --> 00:23:01,480 Não é assim tão difícil. 352 00:23:02,000 --> 00:23:04,640 BRUXELAS, EU AMO-TE 353 00:23:04,720 --> 00:23:06,720 O confinamento não foi fácil. 354 00:23:06,800 --> 00:23:07,960 Para ninguém. 355 00:23:08,920 --> 00:23:10,600 Vivi em sítios diferentes. 356 00:23:11,160 --> 00:23:14,280 Estive presa em Paris durante algum tempo. 357 00:23:14,360 --> 00:23:15,200 Foda-se. 358 00:23:15,960 --> 00:23:16,800 Dois. 359 00:23:21,040 --> 00:23:22,120 É interessante? 360 00:23:24,560 --> 00:23:25,520 Espera. 361 00:23:26,200 --> 00:23:29,640 Adoro Paris. É sublime. Tem tudo o que preciso. 362 00:23:29,720 --> 00:23:30,960 Mas não é o meu lar. 363 00:23:31,720 --> 00:23:35,160 Queria escrever uma carta de amor à cidade onde cresci. 364 00:23:35,240 --> 00:23:37,840 Bruxelas, eu amo-te 365 00:23:37,920 --> 00:23:38,960 És a minha favorita 366 00:23:39,040 --> 00:23:42,360 Bruxelas, eu amo-te Bruxelas, eu amo-te 367 00:23:43,240 --> 00:23:47,000 São aquelas pequenas coisas, coisas simples e pessoais, 368 00:23:47,080 --> 00:23:48,960 que orientaram o segundo álbum. 369 00:23:49,960 --> 00:23:52,120 Pode não ser tão universal como o primeiro. 370 00:23:52,200 --> 00:23:56,680 Não vai mudar o mundo, mas é tão sincero e próximo de quem sou. 371 00:23:57,320 --> 00:23:58,160 Acho eu. 372 00:24:06,800 --> 00:24:09,680 Acho que fazer música para mim, 373 00:24:10,320 --> 00:24:11,920 sendo a profissão do meu pai, 374 00:24:12,440 --> 00:24:14,560 não podia ser só um passatempo. 375 00:24:15,280 --> 00:24:18,720 Ao mesmo tempo, não queria tornar-me profissional. 376 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 Fiquei num meio-termo. 377 00:24:20,560 --> 00:24:23,360 Percebi que era talentosa e que gostava, 378 00:24:24,000 --> 00:24:26,080 mas não queria insistir. 379 00:24:26,160 --> 00:24:28,400 Não queria ter a profissão do meu pai. 380 00:24:28,480 --> 00:24:30,520 Parecia-me um trabalho difícil. 381 00:24:31,080 --> 00:24:34,280 E até mesmo perigoso para a saúde mental dele. 382 00:24:34,360 --> 00:24:36,520 Era assim que resumiria. 383 00:24:38,040 --> 00:24:38,960 {\an8}UM, DOIS, TRÊS 384 00:24:39,040 --> 00:24:42,080 Eu era contra os smartphones. 385 00:24:42,160 --> 00:24:43,280 Eu tinha um Nokia. 386 00:24:43,360 --> 00:24:45,680 Não tinha Snapchat, Instagram. 387 00:24:45,760 --> 00:24:47,120 Só o Facebook. 388 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 Uma boa amiga disse-me: 389 00:24:51,120 --> 00:24:55,360 "Vais adorar o Instagram." E eu: "Eu, adorar? 390 00:24:55,440 --> 00:25:00,040 Não, obrigada. Não tenho interesse. Não quero chamar a atenção." 391 00:25:01,960 --> 00:25:02,800 REGISTA-TE 392 00:25:02,880 --> 00:25:05,920 NOME COMPLETO: ANGÈLE VAN LAEKEN 393 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 {\an8}NOME DE UTILIZADOR: ANGÈLE_VL 394 00:25:08,080 --> 00:25:09,680 {\an8}SEGUINTE 395 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 Registei-me no Instagram. 396 00:25:11,840 --> 00:25:13,720 Como estava a estudar música, 397 00:25:13,800 --> 00:25:18,160 achei que podia usá-lo para fazer música. 398 00:25:18,240 --> 00:25:21,960 Só há uma coisa Que está a atrapalhar 399 00:25:22,040 --> 00:25:24,840 Sabes que odeio dormir sozinha 400 00:25:24,920 --> 00:25:28,640 A matar-me suavemente com a canção dele 401 00:25:28,720 --> 00:25:31,560 A matar-me suavemente 402 00:25:31,640 --> 00:25:33,840 Depois, comecei a cantar 403 00:25:34,520 --> 00:25:36,000 e a gravar vídeos. 404 00:25:36,640 --> 00:25:38,280 Para evitar críticas, 405 00:25:39,000 --> 00:25:40,280 fazia piadas. 406 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Era mais fácil rir e disfarçar-me. 407 00:25:43,920 --> 00:25:46,560 Fazer caretas. 408 00:25:47,160 --> 00:25:50,320 Isso mostrava que eu não me levava a sério. 409 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Obrigada, adeus. 410 00:26:12,320 --> 00:26:18,640 {\an8}Por fim 411 00:26:20,040 --> 00:26:24,040 {\an8}A minha comida chegou 412 00:26:28,120 --> 00:26:30,480 Não tenho confiança, mas não tenho seguidores. 413 00:26:30,560 --> 00:26:32,640 Não há nada em jogo. 414 00:26:32,720 --> 00:26:35,480 Só a minha amiga que me registou. Alguns amigos. 415 00:26:35,560 --> 00:26:38,840 Alguns descobrem que canto. Ficam surpreendidos. 416 00:26:40,000 --> 00:26:42,760 Os meus amigos de infância descobrem que canto. 417 00:26:42,840 --> 00:26:44,920 Mas era só isso. 418 00:26:45,840 --> 00:26:47,560 Lembro-me muito bem 419 00:26:48,800 --> 00:26:50,880 de algumas das primeiras reações. 420 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 Lembro-me da reação da Sylvie. 421 00:26:54,160 --> 00:26:55,240 6 GOSTOS 422 00:26:55,320 --> 00:27:00,320 QUERO SER TUA MANAGER! 423 00:27:00,400 --> 00:27:02,120 Conheço bem a Angèle, sim. 424 00:27:02,200 --> 00:27:05,280 Conheço-a há 21 anos. Sim. 425 00:27:06,480 --> 00:27:09,720 Andávamos na mesma escola. Vivíamos perto uma da outra. 426 00:27:09,800 --> 00:27:12,800 Eu tomava conta da turma da Angèle no infantário. 427 00:27:12,880 --> 00:27:15,280 Aos meus 16 anos, cuidei dela. 428 00:27:15,360 --> 00:27:19,320 Quando os pais dela iam em digressão, deixavam-na na minha casa. 429 00:27:20,440 --> 00:27:24,240 A primeira vez que vi a Angèle no Instagram foi no primeiro vídeo dela. 430 00:27:24,320 --> 00:27:26,360 Fiz um comentário a brincar. 431 00:27:26,440 --> 00:27:29,680 Eu disse: "Quero ser tua manager." É isso. 432 00:27:30,440 --> 00:27:33,400 Na altura, sabia que ela estava só a divertir-se. 433 00:27:33,480 --> 00:27:37,360 Mas ela sabia cantar. Ela tinha personalidade. Havia algo. 434 00:27:37,440 --> 00:27:40,120 Não era o meu trabalho, mas porque não tentar? 435 00:27:41,360 --> 00:27:45,360 Na altura, tinha sede de projetos. Queria fazer muitas coisas. 436 00:27:45,440 --> 00:27:48,440 Senti que a Angèle tinha um potencial enorme. 437 00:27:48,520 --> 00:27:50,760 Fiz com que ela saísse do quarto 438 00:27:50,840 --> 00:27:52,680 para atuar em bares. 439 00:27:53,760 --> 00:27:56,800 Ela estava muito hesitante. "O que vamos fazer?" 440 00:27:56,880 --> 00:27:59,560 Eu disse: "Fecha os olhos. Confia em mim." 441 00:27:59,640 --> 00:28:01,560 Começámos assim. 442 00:28:02,480 --> 00:28:03,680 Dá-me a fita-cola. 443 00:28:03,760 --> 00:28:05,800 Vou enviar o vídeo para mim. 444 00:28:05,880 --> 00:28:09,280 Como é conviver com uma rapariga oito anos mais nova? 445 00:28:09,800 --> 00:28:11,400 Sinto-me tão madura. 446 00:28:12,440 --> 00:28:13,600 Estou sempre de joelhos. 447 00:28:13,680 --> 00:28:16,080 A Angèle apelidou-me "Sylvie Atrevida". 448 00:28:16,680 --> 00:28:18,800 Combina comigo. 449 00:28:18,880 --> 00:28:22,640 A Angèle é a medricas. Ela não se atreve a fazer nada. 450 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 Eu quero abrir portas. 451 00:28:25,400 --> 00:28:28,360 Então, sou a "Sylvie Atrevida". Prazer em conhecer-vos. 452 00:28:28,440 --> 00:28:29,840 SYLVIE ATREVIDA 453 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 A MANAGER 454 00:28:34,200 --> 00:28:36,640 {\an8}7 DE MARÇO DE 2016 455 00:28:45,960 --> 00:28:49,560 Estava onde devia estar. Sentia-me bem. 456 00:28:50,160 --> 00:28:52,120 Pensei: "A música é o meu lugar." 457 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 Tinha tanto medo do fracasso. 458 00:28:57,480 --> 00:29:00,600 Com um pai cantor e uma mãe atriz, 459 00:29:00,680 --> 00:29:04,080 sentia a necessidade de provar que não era só a filha. 460 00:29:04,600 --> 00:29:06,240 Não falava disso… 461 00:29:07,040 --> 00:29:11,000 Não queria a ajuda deles ou chamar a atenção deles 462 00:29:11,080 --> 00:29:13,080 porque teria vergonha se falhasse. 463 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 A Sylvie acreditava. 464 00:29:15,600 --> 00:29:18,920 Ela dizia: "Vai ser incrível." Eu não acreditava nisso. 465 00:29:19,000 --> 00:29:22,080 A Sylvie já pensava em concertos no Archiduc, 466 00:29:22,160 --> 00:29:25,040 um bar famoso de jazz em Bruxelas. 467 00:29:25,120 --> 00:29:29,240 Eu estava a estudar jazz. Estava a ter dificuldade em adaptar-me. 468 00:29:29,320 --> 00:29:33,520 Perguntava-me se o merecia. Ainda estava a aprender. 469 00:29:33,600 --> 00:29:35,920 Dei esse concerto e estava cheio. 470 00:29:36,000 --> 00:29:39,160 Conheci o Nicolas, o meu segundo manager, lá. 471 00:29:39,240 --> 00:29:41,800 Foi graças à Sylvie. 472 00:29:42,560 --> 00:29:44,000 Ela tirou-me do quarto. 473 00:29:44,080 --> 00:29:47,120 Ela tirou-me da casa dos meus pais. 474 00:29:47,200 --> 00:29:50,360 EU ADORO A MINHA VIDA, PORRA 475 00:29:52,240 --> 00:29:54,360 EXCITAÇÃO DO MOMENTO 476 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 RECUSAR - ACEITAR 477 00:30:03,680 --> 00:30:05,280 O Nicolas recebeu uma chamada. 478 00:30:06,080 --> 00:30:10,320 A equipa do Damso estava à procura de alguém para tocar teclado. 479 00:30:11,760 --> 00:30:12,960 E… 480 00:30:13,040 --> 00:30:18,480 Não sei como, mas milagrosamente, o meu nome foi mencionado. 481 00:30:19,440 --> 00:30:22,480 E também não sei como, 482 00:30:23,120 --> 00:30:25,520 mas falaram da primeira parte do concerto. 483 00:30:26,000 --> 00:30:27,640 Recebi uma chamada 484 00:30:27,720 --> 00:30:30,520 do produtor da digressão do Damso 485 00:30:30,600 --> 00:30:34,680 {\an8}a perguntar se a Angèle teria interesse em tocar teclado na digressão do Damso. 486 00:30:34,760 --> 00:30:37,120 Foi um pedido surpreendente. 487 00:30:37,200 --> 00:30:41,840 "Seria fixe, mas ela não poderia atuar na primeira parte do concerto também?" 488 00:30:41,920 --> 00:30:45,360 Não me apercebi do que estava a dizer no momento. 489 00:30:45,440 --> 00:30:47,680 Eu não imaginava 490 00:30:47,760 --> 00:30:50,360 como seria tê-la a atuar antes do Damso. 491 00:30:50,440 --> 00:30:51,520 Com o público dele. 492 00:30:58,080 --> 00:31:01,720 O Damso não queria que um rapper fizesse a primeira parte. 493 00:31:01,800 --> 00:31:05,200 Ele não conhecia as minhas canções. Não tinham sido lançadas. 494 00:31:05,280 --> 00:31:07,600 Ele não tinha ouvido nenhuma delas. 495 00:31:07,680 --> 00:31:10,640 Ele só ouvira a minha versão em piano de "Bruxelles". 496 00:31:10,720 --> 00:31:13,760 Bruxelas, minha linda 497 00:31:13,840 --> 00:31:16,160 Encontramo-nos em breve 498 00:31:16,240 --> 00:31:18,040 Assim que Paris… 499 00:31:18,120 --> 00:31:20,960 Ele achou essa versão fantástica. 500 00:31:21,040 --> 00:31:25,160 Ele pensou: "Está bem. Vai resultar." 501 00:31:26,440 --> 00:31:27,560 Na altura, o Damso 502 00:31:28,240 --> 00:31:30,400 Ele tinha uma grande influência. 503 00:31:30,480 --> 00:31:34,640 E tudo em que ele tocava podia transformar-se em ouro. 504 00:31:34,720 --> 00:31:37,720 Quando ela me perguntou, por mais que eu adorasse o Damso, 505 00:31:37,800 --> 00:31:40,240 eu disse: "Não, és louca. 506 00:31:40,320 --> 00:31:43,440 O público dele não está pronto. Não te vão dar hipótese." 507 00:31:49,960 --> 00:31:51,520 CAMARIM 508 00:31:51,600 --> 00:31:54,640 Oferecem-me algo improvável, 509 00:31:54,720 --> 00:31:58,200 apesar de eu não me interessar por rap na altura. 510 00:31:58,280 --> 00:32:00,560 Eu gostava de jazz. 511 00:32:00,640 --> 00:32:03,840 Estava a começar a fazer música, mas não gostava disso. 512 00:32:04,960 --> 00:32:07,840 "Porquê eu? O que tem isso que ver comigo? 513 00:32:07,920 --> 00:32:09,480 O que tenho a perder?" 514 00:32:09,560 --> 00:32:11,040 Foi um verdadeiro debate. 515 00:32:11,120 --> 00:32:14,000 A minha mãe disse: "Força. Não tens nada a perder." 516 00:32:14,080 --> 00:32:16,320 Era verdade. Na altura, não tinha. 517 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 ESTRASBURGO 5 DE OUTUBRO DE 2017 518 00:32:29,440 --> 00:32:32,240 PRIMEIRO CONCERTO 519 00:32:32,320 --> 00:32:34,720 Vamos! 520 00:32:34,800 --> 00:32:39,880 Estou nos bastidores. Ouvi dizer que o público já está empolgado. 521 00:32:40,640 --> 00:32:41,840 As luzes apagam-se. 522 00:32:43,160 --> 00:32:46,680 Voltam a ligar-se e entro no palco. Sou logo vaiada. 523 00:32:46,760 --> 00:32:48,480 Duas mil pessoas a vaiar. 524 00:32:48,560 --> 00:32:53,560 Estão a vaiar-me como se eu não fosse bem-vinda. 525 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 Lembro-me de tirar o telemóvel 526 00:33:00,720 --> 00:33:02,000 para filmar. 527 00:33:02,080 --> 00:33:04,280 Consigo ouvir as pessoas a gritar. 528 00:33:04,360 --> 00:33:07,520 Percebemos que as pessoas não se estão a divertir. 529 00:33:07,600 --> 00:33:09,000 Estão a vaiar. Tipo… 530 00:33:09,080 --> 00:33:11,880 Estão a chamar-lhe nomes. E dizemos: "Foda-se." 531 00:33:16,920 --> 00:33:20,760 Eu e o Nico olhamos um para o outro e dissemos: "No que estávamos a pensar? 532 00:33:20,840 --> 00:33:22,080 Porque fizemos isto? 533 00:33:22,160 --> 00:33:26,120 Isto vai destruí-la. A confiança dela vai ser arrasada." 534 00:33:37,720 --> 00:33:38,720 O Damso entra. 535 00:33:39,480 --> 00:33:40,880 Ele não viu nada. 536 00:33:40,960 --> 00:33:43,880 As pessoas começam a aplaudi-lo. Eu toco tipo… 537 00:33:43,960 --> 00:33:46,200 A pensar: "Que raio foi aquilo?" 538 00:33:51,080 --> 00:33:53,680 Acho que… foi duro. 539 00:33:53,760 --> 00:33:55,320 Não me apercebi. 540 00:33:55,400 --> 00:33:57,240 Estava na minha. 541 00:33:57,320 --> 00:33:59,920 {\an8}Mais tarde, soube que tinha sido complicado. 542 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Um aplauso para a Angèle. 543 00:34:07,840 --> 00:34:12,040 Pensaram que era louco por fazer isto… Se gosto de alguém, vou em frente. 544 00:34:12,120 --> 00:34:13,160 Foi algo natural. 545 00:34:13,240 --> 00:34:16,920 Não pensei que fosse quebrar a tradição… Não quebro. 546 00:34:17,000 --> 00:34:21,080 Só escolho alguém de cuja alma e energia gosto. 547 00:34:21,160 --> 00:34:22,640 Vamos a isso. Sabem? 548 00:34:23,720 --> 00:34:27,640 {\an8}Publiquei no Instagram, a pedir que a apoiassem. 549 00:34:27,720 --> 00:34:29,480 Porque é mesmo difícil. 550 00:34:29,560 --> 00:34:32,000 NÃO SE VÊ BEM, MAS ELA VAI ARRASAR 551 00:34:33,080 --> 00:34:34,440 Voltámos para casa. 552 00:34:34,520 --> 00:34:36,080 O ambiente está em baixo. 553 00:34:36,160 --> 00:34:37,680 A Sylvie adormece logo. 554 00:34:37,760 --> 00:34:41,760 Estou na cama, a olhar para o teto. Ainda ouço as pessoas a gritar. 555 00:34:42,520 --> 00:34:45,800 "Vai ser assim durante três meses?" 556 00:34:45,880 --> 00:34:47,080 Começo a pensar: 557 00:34:47,720 --> 00:34:49,520 "Como vou lidar com isso?" 558 00:34:50,040 --> 00:34:52,720 Não quero ver isso como um fracasso. 559 00:34:52,800 --> 00:34:54,640 Isso seria o pior. 560 00:34:55,320 --> 00:34:58,800 Ao mesmo tempo, não sei como evitar 561 00:34:59,560 --> 00:35:02,200 ter de enfrentar tamanha intensidade. 562 00:35:02,280 --> 00:35:06,440 Enfrentar um público que não me quer lá. 563 00:35:07,120 --> 00:35:10,400 SEGUNDO CONCERTO 564 00:35:10,480 --> 00:35:13,000 Como te sentes? 565 00:35:13,080 --> 00:35:17,000 O costume. Estou nervosa. Mas tem de ser feito. 566 00:35:17,080 --> 00:35:19,520 - O que fizeste antes? - Fiz cocó. 567 00:35:21,080 --> 00:35:22,480 Ela está algo cansada. 568 00:35:25,320 --> 00:35:26,640 Onde está a Angèle? 569 00:35:27,320 --> 00:35:28,160 Ela está aqui. 570 00:35:31,560 --> 00:35:33,240 Subo ao palco. 571 00:35:33,320 --> 00:35:36,120 Não sei o que se passava na minha cabeça, 572 00:35:36,200 --> 00:35:38,640 mas comecei a sentir-me determinada. 573 00:35:39,400 --> 00:35:40,960 Pelo menos, assim parecia. 574 00:35:41,040 --> 00:35:43,400 No fundo, não estava nada confiante. 575 00:35:43,480 --> 00:35:45,600 Pensei: "Vamos fazê-lo de outra forma." 576 00:35:46,200 --> 00:35:51,640 Não quero dar às pessoas a oportunidade de me mostrarem que estão descontentes. 577 00:35:51,720 --> 00:35:52,560 Vamos. 578 00:35:58,320 --> 00:35:59,960 Boa noite! Como estão? 579 00:36:00,960 --> 00:36:02,000 Estão prontos? 580 00:36:02,080 --> 00:36:04,080 Sim! 581 00:36:06,640 --> 00:36:09,600 Chamo-me Angèle. Estou feliz por estar cá esta noite. 582 00:36:09,680 --> 00:36:12,120 Obrigada pelo convite, Damso. 583 00:36:16,600 --> 00:36:18,960 Estão contentes. 584 00:36:19,040 --> 00:36:23,880 Angèle! 585 00:36:23,960 --> 00:36:25,480 Uma vez 586 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 Duas vezes 587 00:36:29,560 --> 00:36:32,000 Três para ti 588 00:36:32,080 --> 00:36:36,200 Contra todas as probabilidades, começaram a dizer o meu nome. 589 00:36:36,280 --> 00:36:38,840 A gritar o meu nome. 590 00:36:39,640 --> 00:36:41,240 Também era uma brincadeira. 591 00:36:41,320 --> 00:36:47,600 As pessoas não esperavam ver-me em palco, logo, tinha de se tornar uma piada. 592 00:36:48,240 --> 00:36:53,160 Éramos completamente opostos, por isso, era engraçado fazer isso. 593 00:36:53,240 --> 00:36:56,960 Acho que consegui aproveitar ao máximo este absurdo. 594 00:36:59,120 --> 00:37:03,280 Ele não tinha nada a ganhar ao apoiar-me, ao dar-me visibilidade. 595 00:37:03,360 --> 00:37:05,080 Fê-lo por amor à música. 596 00:37:05,160 --> 00:37:07,760 Porque ele adorava o que eu fazia. 597 00:37:08,600 --> 00:37:11,280 A coisa mais louca é que a história continuou. 598 00:37:11,760 --> 00:37:14,000 Estamos a trabalhar em novos projetos. 599 00:37:14,720 --> 00:37:17,320 É ótimo termos feito isto durar. 600 00:37:18,640 --> 00:37:21,760 Aprendi muito com ele. Ajudou-me para o futuro. 601 00:37:22,520 --> 00:37:24,240 Fiquei mais motivada. 602 00:37:25,080 --> 00:37:29,600 Também senti que tinha sempre de provar algo quando estava em palco. 603 00:37:30,320 --> 00:37:34,680 De repente, não podia fazer mais nada a não ser admiti-lo. Sem enganar. 604 00:37:34,760 --> 00:37:36,160 E sem querer agradar. 605 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 Uma vez, nunca desistas 606 00:37:39,320 --> 00:37:41,920 Duas vezes, por todo o amor que tenho 607 00:37:42,000 --> 00:37:43,760 Três para ti 608 00:37:43,840 --> 00:37:45,560 Comecei a compor sozinha. 609 00:37:46,160 --> 00:37:47,560 A partir daí, 610 00:37:47,640 --> 00:37:52,480 comecei a sentir-me mais realizada com a minha música, porque me revia nela. 611 00:37:52,560 --> 00:37:55,760 Eu pensava em algo e sabia como fazê-lo. 612 00:37:56,800 --> 00:37:59,320 Esta jovem está a tornar-se viral 613 00:37:59,400 --> 00:38:01,200 na comunidade francófona e neerlandesa. 614 00:38:01,280 --> 00:38:04,640 Chama-se Angèle. A canção dela chama-se "La loi de Murphy". 615 00:38:04,720 --> 00:38:06,440 Angèle, "La loi de Murphy". 616 00:38:06,520 --> 00:38:07,680 Boa! 617 00:38:07,760 --> 00:38:09,600 Uma atuação de loucos ao vivo. 618 00:38:10,760 --> 00:38:11,640 Meu Deus. 619 00:38:12,680 --> 00:38:14,720 Uma vez, nunca desistas 620 00:38:14,800 --> 00:38:16,520 O que nos aconteceu foi ótimo. 621 00:38:17,000 --> 00:38:18,600 Não imaginava 622 00:38:18,680 --> 00:38:20,640 que fosse tão rápido. 623 00:38:21,560 --> 00:38:24,960 Não sabíamos como promover um álbum. 624 00:38:25,040 --> 00:38:27,240 Não planeámos nada. 625 00:38:27,800 --> 00:38:29,240 Não estávamos prontos. 626 00:38:30,480 --> 00:38:32,280 {\an8}Publicámos o vídeo. 627 00:38:32,360 --> 00:38:34,480 {\an8}Não tinha editora. 628 00:38:34,560 --> 00:38:37,880 {\an8}Não tinha muitos recursos. Éramos independentes. 629 00:38:38,440 --> 00:38:41,200 {\an8}E milhões de pessoas reagiram. 630 00:38:41,280 --> 00:38:43,080 {\an8}Vi isto acontecer 631 00:38:43,160 --> 00:38:45,480 {\an8}no meu pequeno apartamento em Bruxelas. 632 00:38:46,160 --> 00:38:49,960 {\an8}Não sei o que se passa. Estou a ver os comentários. 633 00:38:50,040 --> 00:38:52,160 {\an8}Sinto que está a crescer. 634 00:38:52,240 --> 00:38:56,120 {\an8}Penso: "Posso ter cometido um grande erro. 635 00:38:56,200 --> 00:38:58,800 {\an8}Pode estar a descontrolar-se." 636 00:39:04,200 --> 00:39:11,120 FELIZ? 637 00:39:12,040 --> 00:39:16,160 Tenho muito medo, porque os e-mails… A que horas enviei isto? 638 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 Certo, 17h20. 639 00:39:19,000 --> 00:39:22,400 "Olá aos dois. Sylvie, gostaria de pedir desculpa pela minha crise. 640 00:39:22,480 --> 00:39:26,560 Sei que estás a trabalhar muito. Não te quero culpar pelos meus medos." 641 00:39:26,640 --> 00:39:28,840 Podia enviar isto a qualquer hora… 642 00:39:29,760 --> 00:39:32,960 "É importante que saibam quem eu sou mesmo. 643 00:39:33,640 --> 00:39:36,400 No palco, tento vestir uma capa. 644 00:39:36,480 --> 00:39:39,400 Faço-o porque é uma grande oportunidade. 645 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Abre portas. 646 00:39:41,960 --> 00:39:43,480 Tudo isto é fantástico. 647 00:39:43,560 --> 00:39:46,120 Mas isto é para o projeto ANGÈLE. 648 00:39:49,440 --> 00:39:51,320 É verdade, não me posso queixar. 649 00:39:51,400 --> 00:39:55,240 Não faria sentido fazê-lo quando não podíamos esperar melhor. 650 00:39:55,320 --> 00:39:58,920 Mas porque é que não consigo dormir há um mês, 651 00:39:59,000 --> 00:40:03,080 tenho tido ataques de pânico e choro cinco vezes por dia? 652 00:40:03,840 --> 00:40:05,920 Sou sensível e ansiosa. 653 00:40:06,000 --> 00:40:09,600 Não consigo separar o pessoal do profissional. 654 00:40:09,680 --> 00:40:12,560 O projeto chama-se Angèle. Tenho de enfrentar as consequências. 655 00:40:16,560 --> 00:40:18,720 O que me está a acontecer assusta-me. 656 00:40:19,200 --> 00:40:22,880 Acho que ninguém sabe, porque é demasiado bom para ser assustador. 657 00:40:22,960 --> 00:40:24,640 Mas desde segunda-feira 658 00:40:24,720 --> 00:40:26,960 que a minha cara está no YouTube. 659 00:40:27,040 --> 00:40:30,000 Sou mesmo eu. Eu também queria isso. 660 00:40:30,080 --> 00:40:33,520 Começo a olhar para trás, para o que tem acontecido. 661 00:40:33,600 --> 00:40:36,040 Começo a receber mensagens e ofertas. 662 00:40:36,120 --> 00:40:38,280 Tenho de enfrentar isso sozinha. 663 00:40:38,360 --> 00:40:41,680 Se não resultar, será o meu fracasso. 664 00:40:41,760 --> 00:40:43,560 Não quero ser uma diva 665 00:40:43,640 --> 00:40:45,680 e dizer que ninguém me entende, 666 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 mas estou a falar a sério. 667 00:40:47,840 --> 00:40:50,920 Estou a passar-me. Estou a ter ataques de pânico de novo. 668 00:40:51,520 --> 00:40:54,480 Sei que não vai mudar e pode ficar ainda pior, 669 00:40:54,560 --> 00:40:57,800 mas se pudessem perceber a origem disto, seria ótimo. 670 00:40:57,880 --> 00:41:00,440 Quero agradecer-vos pelo que estão a fazer. 671 00:41:00,520 --> 00:41:02,600 Não o digo o suficiente. É a sério." 672 00:41:03,920 --> 00:41:05,000 É de loucos. 673 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 Bem… 674 00:41:08,200 --> 00:41:12,040 É de loucos porque eu podia ter escrito isto há uma semana. 675 00:41:14,040 --> 00:41:17,960 Isso é reconfortante. Sou fiel a mim mesma. 676 00:41:19,280 --> 00:41:22,480 Ao mesmo tempo, recorda-me um período estranho. 677 00:41:22,560 --> 00:41:25,920 É verdade, quando "La loi de Murphy" saiu, 678 00:41:26,760 --> 00:41:30,960 eu não me estava a divertir. No entanto, foi o início de tudo. 679 00:41:31,040 --> 00:41:36,840 Houve um momento em que estava muito despreocupada. 680 00:41:36,920 --> 00:41:40,280 Eu fazia música, mas podia sair. 681 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 Podia festejar com os meus amigos enquanto fazia música. 682 00:41:43,640 --> 00:41:45,920 Estava a divertir-me. 683 00:41:46,000 --> 00:41:48,640 Mas, de repente, a canção é lançada. 684 00:41:48,720 --> 00:41:52,160 As pessoas reagem. Recebo as primeiras mensagens e críticas. 685 00:41:52,240 --> 00:41:55,560 De repente, tenho de enfrentar algo violento. 686 00:41:55,640 --> 00:41:58,600 Recebo feedback direto de milhões de pessoas. 687 00:41:58,680 --> 00:42:01,560 Em casa, sozinha de pijama. Cabelo oleoso. 688 00:42:01,640 --> 00:42:03,200 Dentes por lavar. 689 00:42:03,280 --> 00:42:06,720 Estamos de frente para o ecrã e vemos milhares de visualizações 690 00:42:06,800 --> 00:42:09,520 e milhares de pessoas à nossa volta. 691 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Ficamos paranoicos. 692 00:42:10,680 --> 00:42:14,120 No dia em que "La loi de Murphy" saiu, senti-me paranoica. 693 00:42:14,200 --> 00:42:16,840 Senti que todos me observavam. 694 00:42:16,920 --> 00:42:18,440 Apesar de ninguém se importar. 695 00:42:18,520 --> 00:42:22,040 Depois disso, só chorava. Chorava o dia todo, nessa altura. 696 00:42:22,600 --> 00:42:23,520 Eu tinha medo. 697 00:42:23,600 --> 00:42:26,040 Pensava: "Em que é que me estou a meter?" 698 00:42:26,120 --> 00:42:27,880 Talvez tivesse tanto medo 699 00:42:27,960 --> 00:42:29,680 porque, no fundo, 700 00:42:29,760 --> 00:42:32,720 sabia que não ia deixar isto passar. 701 00:42:33,520 --> 00:42:37,400 Que era o que eu desejara. Eu queria que isto acontecesse. 702 00:42:37,480 --> 00:42:40,320 Mas havia uma parte de mim que dizia: 703 00:42:40,400 --> 00:42:42,040 "O que vai acontecer?" 704 00:42:43,960 --> 00:42:46,160 ANGÈLE, A ANTIMUSA CAÍDA DO CÉU 705 00:42:55,600 --> 00:42:59,520 A Playboy entra em contacto. Querem melhorar a imagem deles. 706 00:42:59,600 --> 00:43:01,040 Eu conheço a revista. 707 00:43:02,600 --> 00:43:04,880 Querem fazer um retrato meu. 708 00:43:04,960 --> 00:43:07,120 NÚMERO QUATRO, SETEMBRO DE 2017 709 00:43:07,200 --> 00:43:10,600 Dizem-me que a próxima edição 710 00:43:10,680 --> 00:43:13,320 se vai focar no feminismo, 711 00:43:13,400 --> 00:43:15,080 nas vozes das mulheres. 712 00:43:15,160 --> 00:43:17,080 E não será sexual. 713 00:43:17,160 --> 00:43:18,920 Hesito, mas aceito. 714 00:43:19,000 --> 00:43:23,200 Pode ser interessante falar da minha música. 715 00:43:24,000 --> 00:43:26,480 Contradiz o que fazem na revista. 716 00:43:26,560 --> 00:43:28,880 E as coisas podem mudar. 717 00:43:30,120 --> 00:43:31,840 A entrevista correu bem. 718 00:43:32,320 --> 00:43:34,040 No dia em que vi a revista, 719 00:43:34,120 --> 00:43:35,760 fiquei surpreendida. 720 00:43:35,840 --> 00:43:39,240 Achei que o que disseram foi infiel. 721 00:43:40,480 --> 00:43:45,360 Além disso, a foto que escolheram… 722 00:43:45,440 --> 00:43:48,880 Tirámos essa foto uns meses antes de forma muito inocente. 723 00:43:48,960 --> 00:43:50,640 Decidimos não a publicar 724 00:43:50,720 --> 00:43:53,960 porque eu era jovem, loira, tinha os lábios vermelhos 725 00:43:54,040 --> 00:43:55,600 e estava a fazer beicinho. 726 00:43:55,680 --> 00:43:58,760 Achámos que era muito sedutora. 727 00:43:58,840 --> 00:44:02,560 Na altura, tinha medo de ser sexualizada contra a minha vontade. 728 00:44:02,640 --> 00:44:05,480 Não me sentia à vontade com essa foto. 729 00:44:07,400 --> 00:44:10,120 Estavam interessados nesta fotografia. 730 00:44:10,200 --> 00:44:13,800 Eu proibira-os de a usar. Sabia que seria mal interpretada. 731 00:44:14,840 --> 00:44:17,200 Quando abro a revista, descubro 732 00:44:17,280 --> 00:44:19,840 que a usaram, apesar de eu ter recusado. 733 00:44:21,000 --> 00:44:23,600 O verdadeiro trauma foi no dia seguinte. 734 00:44:23,680 --> 00:44:26,680 Os tabloides belgas publicam esta foto 735 00:44:26,760 --> 00:44:28,680 com o título… 736 00:44:29,200 --> 00:44:31,440 "Filha de Laurence e de Marka nua para a Playboy." 737 00:44:31,520 --> 00:44:33,960 Todos os meus medos juntos. 738 00:44:34,040 --> 00:44:38,240 Ou seja, ser "filha de, irmã de" 739 00:44:38,320 --> 00:44:40,320 e num contexto sexual. 740 00:44:40,400 --> 00:44:42,280 O meu pior pesadelo. 741 00:44:42,360 --> 00:44:43,440 Senti-me humilhada. 742 00:44:43,520 --> 00:44:46,680 {\an8}Naquela altura, estava a começar a ficar confiante. 743 00:44:46,760 --> 00:44:49,360 {\an8}Tinha montado a minha editora discográfica e o estúdio. 744 00:44:49,440 --> 00:44:52,680 Eu era independente. Já não vivia com a minha família. 745 00:44:52,760 --> 00:44:55,960 Estava a fazer tudo sozinha. Compor e tocar canções… 746 00:44:56,040 --> 00:44:59,760 Estava a começar a dizer a mim mesma que conseguia fazer tudo sozinha. 747 00:45:00,400 --> 00:45:02,040 Nesse primeiro artigo, 748 00:45:02,120 --> 00:45:04,600 eu era apenas uma rapariga. 749 00:45:04,680 --> 00:45:08,640 Uma loira bonita que tira a roupa para os homens 750 00:45:08,720 --> 00:45:10,200 para se destacar. 751 00:45:13,800 --> 00:45:17,640 MENSAGEM DE VOZ 30 DE SETEMBRO DE 2017 752 00:45:19,200 --> 00:45:20,520 Desculpa, ontem, 753 00:45:21,320 --> 00:45:25,800 numa daquelas revistas, escreveram as piores coisas sobre mim. 754 00:45:25,880 --> 00:45:32,240 "A filha de Laurence Bibot e de Marka nua para a revista Playboy." 755 00:45:32,320 --> 00:45:36,960 Chorei o dia todo. Não consigo esquecer. Parece que não posso fazer nada. 756 00:45:37,040 --> 00:45:40,520 O mundo é um lugar horrível onde as pessoas me querem vender 757 00:45:40,600 --> 00:45:42,480 e usam a minha imagem… 758 00:45:43,680 --> 00:45:45,120 Tenho 21 anos. 759 00:45:45,200 --> 00:45:47,120 Passo a vida 760 00:45:47,200 --> 00:45:51,520 a tentar passar boas mensagens às pessoas, a compor belas canções de amor… 761 00:45:52,400 --> 00:45:55,720 Tenho muito cuidado com o que faço, com o que mostro 762 00:45:55,800 --> 00:45:57,280 e quero ser natural. 763 00:45:57,360 --> 00:45:59,240 Odeio este mundo superficial 764 00:45:59,320 --> 00:46:02,040 onde as raparigas são objetos sexuais. 765 00:46:02,120 --> 00:46:05,240 Agora está a descontrolar-se e vejo-me no meio disto. 766 00:46:05,960 --> 00:46:07,120 As piores manchetes 767 00:46:07,200 --> 00:46:09,600 com os meus pais envolvidos. 768 00:46:09,680 --> 00:46:12,120 É uma humilhação pública. 769 00:46:12,200 --> 00:46:16,680 Não me sinto bem. Não quero tocar. Não quero fazer mais nada. 770 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 Depois disso, passei meses 771 00:46:24,320 --> 00:46:26,680 a controlar tudo o que as pessoas viam. 772 00:46:26,760 --> 00:46:29,280 Fui muito afetada por este acontecimento. 773 00:46:29,360 --> 00:46:31,720 Mas também me senti determinada depois. 774 00:46:31,800 --> 00:46:35,920 Disse a mim mesma que nunca mais seria "a irmã de", "a filha de". 775 00:46:36,000 --> 00:46:38,920 Não sou assim. Sou alguém. 776 00:46:39,000 --> 00:46:42,640 Trabalho demasiado para ser associada a isto. 777 00:46:42,720 --> 00:46:44,040 O que me afetou 778 00:46:44,120 --> 00:46:45,920 foi perceber que, mesmo hoje, 779 00:46:46,000 --> 00:46:49,560 mesmo que não fosse a imagem desejada, mesmo que fosse esse o caso, 780 00:46:49,640 --> 00:46:53,160 uma rapariga a posar assim era vista como negativa. 781 00:46:53,240 --> 00:46:56,640 Que ela devia ter vergonha. Que merecia estar nos jornais. 782 00:47:36,600 --> 00:47:39,000 As pessoas só querem dinheiro 783 00:47:39,960 --> 00:47:42,680 É a única coisa que as deixa com tesão 784 00:47:43,160 --> 00:47:45,960 As pessoas só querem fama 785 00:47:46,560 --> 00:47:49,000 É a única coisa que as move 786 00:47:49,720 --> 00:47:52,840 De que serve, então? 787 00:47:52,920 --> 00:47:55,560 Estás tão só atrás do ecrã 788 00:47:56,240 --> 00:47:58,680 A pensar no que as pessoas vão pensar 789 00:47:59,400 --> 00:48:02,160 Mas elas não se parecem importar 790 00:48:09,280 --> 00:48:12,320 É tão estranho pensar que todos estes carros 791 00:48:13,080 --> 00:48:14,000 são para mim. 792 00:48:14,080 --> 00:48:17,000 Estes aqui… Vêm ao meu concerto. Tão estranho. 793 00:48:17,080 --> 00:48:17,960 Eles também. 794 00:48:18,720 --> 00:48:22,400 Aquele homem a fazer chichi ali. Ele vai ver-me atuar. 795 00:48:22,480 --> 00:48:24,080 Eles sabem quem eu sou 796 00:48:24,160 --> 00:48:26,360 e a noite de sábado deles 797 00:48:27,160 --> 00:48:29,560 é dedicada ao meu concerto. 798 00:48:29,640 --> 00:48:33,120 Dez, nove, oito, sete… 799 00:48:33,960 --> 00:48:38,600 Cinco, quatro, três, dois, um… 800 00:48:38,680 --> 00:48:41,160 Feliz Brol novo! 801 00:48:42,320 --> 00:48:44,360 É isso. O Brol saiu, amigos. 802 00:48:45,400 --> 00:48:48,040 É tudo para mim 803 00:48:48,120 --> 00:48:50,240 Estou muito feliz 804 00:48:51,160 --> 00:48:53,480 Estamos à espera deste álbum há um ano. 805 00:48:53,560 --> 00:48:56,360 Finalmente saiu. Já é um sucesso. 806 00:48:56,440 --> 00:48:59,880 Os bilhetes para o Olympia esgotaram em duas horas. 807 00:48:59,960 --> 00:49:01,320 Estás feliz? 808 00:49:01,840 --> 00:49:05,280 Estou, mas não tenho noção. Ao contrário de todos. 809 00:49:05,360 --> 00:49:07,960 ESTOU FELIZ? 810 00:49:09,520 --> 00:49:10,720 - Chegámos? - Sim. 811 00:49:12,800 --> 00:49:14,240 Foda-se. 812 00:49:15,760 --> 00:49:17,920 Foda-se. Nem pensar. 813 00:49:18,600 --> 00:49:19,680 Vamos fazer assim… 814 00:49:22,240 --> 00:49:23,240 Está cheio? 815 00:49:39,560 --> 00:49:40,920 Isto não é possível. 816 00:49:44,560 --> 00:49:45,760 Nem pensar. 817 00:49:52,000 --> 00:49:52,960 Não… 818 00:49:54,160 --> 00:49:55,520 Nunca acaba. 819 00:49:55,600 --> 00:49:57,080 Ela está aqui! 820 00:50:17,560 --> 00:50:19,280 É difícil de entender. 821 00:50:19,840 --> 00:50:22,120 Preciso das pessoas que me ouvem. 822 00:50:22,640 --> 00:50:25,120 Ao mesmo tempo, acho injusto 823 00:50:25,200 --> 00:50:28,640 que as pessoas me adorem tanto, mas eu não possa retribuir. 824 00:50:29,200 --> 00:50:31,360 Sobretudo eu que gosto de interagir. 825 00:50:31,840 --> 00:50:34,640 Percebo que não posso retribuir 826 00:50:35,640 --> 00:50:38,480 o amor que o público me dá. 827 00:50:38,560 --> 00:50:41,320 Posso retribuir ao dar um concerto, 828 00:50:42,000 --> 00:50:44,440 compor canções, mas é só isso. 829 00:50:44,520 --> 00:50:47,720 Não consigo vê-los a todos 830 00:50:48,800 --> 00:50:50,360 como eles me veem. 831 00:50:50,920 --> 00:50:52,760 É desigual e frustrante. 832 00:51:02,080 --> 00:51:03,080 Casa comigo! 833 00:51:03,160 --> 00:51:04,360 Lamento muito. 834 00:51:04,440 --> 00:51:06,320 Temos um comboio para apanhar. 835 00:51:07,040 --> 00:51:08,840 Não pudemos deixar-vos entrar. 836 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 Por isso, lamento muito. Mas… 837 00:51:11,440 --> 00:51:13,120 Angèle, queres casar comigo? 838 00:51:13,200 --> 00:51:14,240 És linda! 839 00:51:14,320 --> 00:51:16,720 Angèle! 840 00:51:16,800 --> 00:51:18,240 Lamento muito. Obrigada. 841 00:51:18,320 --> 00:51:20,080 Angèle! 842 00:51:20,160 --> 00:51:21,480 Quando voltas? 843 00:51:33,760 --> 00:51:36,240 Ninguém se comporta normalmente comigo. 844 00:51:36,320 --> 00:51:38,840 Já nenhuma relação é normal. 845 00:51:38,920 --> 00:51:41,640 Lembro-me de um festival. 846 00:51:41,720 --> 00:51:44,360 Saímos do palco. 847 00:51:44,440 --> 00:51:47,880 Muita gente queria tirar uma foto comigo. 848 00:51:48,880 --> 00:51:52,480 Não era a altura certa. Infelizmente, não consigo mentir. 849 00:51:52,560 --> 00:51:53,840 Sou espontânea. 850 00:51:54,880 --> 00:51:57,440 Se estou triste, zangada ou mal, 851 00:51:58,080 --> 00:52:00,560 não consigo fingir e colocar um sorriso falso. 852 00:52:00,640 --> 00:52:02,120 Eu disse às raparigas: 853 00:52:03,000 --> 00:52:04,800 "Não posso ir vê-los." 854 00:52:05,320 --> 00:52:07,880 As pessoas começaram a chamar-me nomes. 855 00:52:07,960 --> 00:52:09,520 Passaram-se por completo. 856 00:52:10,120 --> 00:52:12,720 Lembro-me de uma mulher com os filhos, 857 00:52:12,800 --> 00:52:14,200 que gritou: 858 00:52:14,280 --> 00:52:16,520 "Vá lá, puxem o cabelo dela!" 859 00:52:16,600 --> 00:52:18,720 Os miúdos começaram a puxar-me o cabelo. 860 00:52:18,800 --> 00:52:20,200 Olhei para baixo 861 00:52:20,280 --> 00:52:22,760 e alguém disse: 862 00:52:22,840 --> 00:52:24,720 "És uma estrela de merda." 863 00:52:24,800 --> 00:52:27,160 Lembro-me 864 00:52:27,240 --> 00:52:30,200 de não perceber como chegámos a isso. 865 00:52:32,640 --> 00:52:35,440 De pensar: "O que sou para eles? 866 00:52:35,520 --> 00:52:37,640 Sou só uma estrela?" 867 00:52:37,720 --> 00:52:40,640 Sim, sou. Eles não me conhecem. 868 00:52:40,720 --> 00:52:43,080 Não sabem que sou um ser humano. 869 00:52:43,160 --> 00:52:46,880 Depois desse concerto, vou fazer cocó como toda a gente. 870 00:52:46,960 --> 00:52:49,080 Para eles, sou apenas uma estrela. 871 00:52:49,160 --> 00:52:53,080 Se não tiro uma foto com eles, é desrespeitoso. 872 00:52:53,160 --> 00:52:54,320 E, de certa forma, 873 00:52:54,400 --> 00:52:56,920 quando fazemos música 874 00:52:57,000 --> 00:53:01,120 e nos tornamos famosos, há algo implícito nisso. 875 00:53:01,200 --> 00:53:02,960 Agora, pertencemos às pessoas. 876 00:53:03,440 --> 00:53:05,000 PERDIDA 877 00:53:05,080 --> 00:53:06,560 VAZIA 878 00:53:06,640 --> 00:53:08,320 LIVRE 879 00:53:08,400 --> 00:53:12,120 QUEM SOU EU 880 00:53:12,200 --> 00:53:18,280 {\an8}ESTOU NUMA SITUAÇÃO DE MERDA. 881 00:53:20,520 --> 00:53:22,120 … a festa 882 00:53:23,320 --> 00:53:24,600 Bruxelas, eu amo-te 883 00:53:24,680 --> 00:53:25,760 {\an8}BRUXELAS, EU AMO-TE 884 00:53:25,840 --> 00:53:27,480 Vamos fazer o refrão todo. 885 00:53:27,560 --> 00:53:29,160 Soa ótimo, certo? 886 00:53:29,760 --> 00:53:33,040 Um pequeno pormenor em "Bruxelas, eu amo-te…" 887 00:53:33,720 --> 00:53:35,200 Bruxelas, eu… 888 00:53:35,280 --> 00:53:36,120 Certo. 889 00:53:36,200 --> 00:53:37,520 Bruxelas, eu amo-te 890 00:53:37,600 --> 00:53:40,920 É como preferires, mas tens de escolher. 891 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Bruxelas, eu amo-te 892 00:53:42,520 --> 00:53:43,760 Isso soa melhor? 893 00:53:43,840 --> 00:53:46,520 Bruxelas, eu amo-te 894 00:53:47,560 --> 00:53:49,280 Bruxelas, eu amo-te 895 00:53:49,360 --> 00:53:50,800 E agora faz assim… 896 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Bruxelas, eu amo-te 897 00:53:52,160 --> 00:53:55,080 - Essa parte… - Sim. 898 00:53:55,920 --> 00:53:56,760 Tenta… 899 00:53:56,840 --> 00:53:58,200 Bruxelas, eu amo-te 900 00:53:58,280 --> 00:54:00,960 Sim. Esse é mais natural. 901 00:54:01,600 --> 00:54:02,520 Está bom. 902 00:54:20,120 --> 00:54:23,120 Vou à cerimónia de abertura de Cannes para a semana. 903 00:54:23,800 --> 00:54:24,960 Tenho pelos nas axilas. 904 00:54:26,040 --> 00:54:28,920 Quero mantê-los. Tal e qual. 905 00:54:29,720 --> 00:54:30,800 Estão compridos. 906 00:54:31,520 --> 00:54:33,320 Na verdade, 907 00:54:34,720 --> 00:54:37,040 quero fazê-lo, mas o difícil 908 00:54:37,120 --> 00:54:39,160 é que as pessoas não o apoiam. 909 00:54:39,240 --> 00:54:41,240 Dizem-me que não posso fazer isso. 910 00:54:42,080 --> 00:54:44,280 Mas eu penso… Eu posso. 911 00:54:45,040 --> 00:54:48,960 Na vida real, não os depilaria. 912 00:54:49,040 --> 00:54:51,680 Porque o faria para o Festival de Cannes? 913 00:54:51,760 --> 00:54:55,800 Estou toda aperaltada, mas não quero ter de fazer isso. 914 00:54:55,880 --> 00:54:58,160 Não sinto necessidade de me depilar. 915 00:54:58,240 --> 00:54:59,440 Porque o faria? 916 00:55:00,000 --> 00:55:01,840 Sei que vou ser criticada. 917 00:55:01,920 --> 00:55:03,480 Também não quero isso. 918 00:55:03,560 --> 00:55:05,720 Não quero que esse seja o tema. 919 00:55:05,800 --> 00:55:08,360 Quero que falem da minha prestação. 920 00:55:08,440 --> 00:55:11,720 Não da minha roupa ou dos pelos nas axilas. 921 00:55:12,800 --> 00:55:15,960 Angèle! Aqui em baixo! 922 00:55:16,040 --> 00:55:18,320 Angèle! 923 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 "Sonho com a liberdade, 924 00:55:25,120 --> 00:55:28,200 com libertar-me antes de o fazer no palco. 925 00:55:29,200 --> 00:55:32,840 Com ser confiante, ignorar os comentários das pessoas. 926 00:55:33,520 --> 00:55:36,120 Com o sol, vestidos que mostram as minhas curvas, 927 00:55:36,200 --> 00:55:38,760 sem comentários intolerantes na Internet. 928 00:55:40,720 --> 00:55:43,680 Sonho com o olhar de um homem sem julgamento nem inquietação. 929 00:55:43,760 --> 00:55:45,640 Sem querer possuir-me. 930 00:55:46,480 --> 00:55:49,880 Sonho com sentir-me bonita sem o Instagram para o provar. 931 00:55:51,000 --> 00:55:52,600 Sonho com sonhar." 932 00:55:54,120 --> 00:55:56,400 Todos falam como animais 933 00:55:56,480 --> 00:55:58,680 Falam mal de todas as ratas 934 00:55:58,760 --> 00:56:03,320 Estamos em 2018, não sei o que pensas Mas sou mais do que um animal 935 00:56:03,400 --> 00:56:07,840 Vejo que o rap está na moda Quanto mais sujo, mais sucesso 936 00:56:07,920 --> 00:56:10,040 Está na hora de quebrar a tradição 937 00:56:10,120 --> 00:56:12,520 Uma rapariga devia dizer o que pensa 938 00:56:15,040 --> 00:56:18,480 Então, deixa-me cantar para ti 939 00:56:18,560 --> 00:56:21,640 Vai-te fo… 940 00:56:22,560 --> 00:56:24,440 Não vou passar na rádio 941 00:56:24,520 --> 00:56:27,600 A canção "Balance ton quoi", uma referência ao #MeToo, 942 00:56:27,680 --> 00:56:31,240 tornou-se um hino feminista em poucos meses. 943 00:56:31,320 --> 00:56:34,720 Deixa-me cantar para ti 944 00:56:34,800 --> 00:56:37,240 Vai-te fo… 945 00:56:37,320 --> 00:56:41,960 Escrevi "Balance ton quoi" espontaneamente após um tipo me incomodar em Bruxelas. 946 00:56:42,920 --> 00:56:46,160 As vozes das mulheres começavam a ser ouvidas 947 00:56:46,240 --> 00:56:49,280 e os artistas estavam empenhados em mudar as coisas. 948 00:56:49,360 --> 00:56:52,040 Achava que não tinha a legitimidade 949 00:56:52,120 --> 00:56:53,600 para dizer algo sobre isso, 950 00:56:53,680 --> 00:56:55,680 mas percebi que tinha uma voz. 951 00:56:55,760 --> 00:56:57,960 As pessoas identificaram-se. 952 00:56:58,040 --> 00:57:00,040 DE BEYONCÉ A ANGÈLE: O FEMINISMO TORNA-SE POP 953 00:57:00,120 --> 00:57:02,040 ÍCONE POP E FEMINISTA NO NY TIMES 954 00:57:02,120 --> 00:57:03,720 HINO FEMINISTA PÓS-#METOO 955 00:57:03,800 --> 00:57:05,920 COMO SE TORNOU UM HINO FEMINISTA? 956 00:57:06,000 --> 00:57:07,320 Está claro? 957 00:57:07,400 --> 00:57:09,040 Quando uma rapariga diz que não… 958 00:57:09,560 --> 00:57:11,880 Sinto que, na maioria das vezes, significa… 959 00:57:11,960 --> 00:57:13,120 Não. 960 00:57:13,760 --> 00:57:15,600 Não. Está bem. 961 00:57:24,040 --> 00:57:28,120 É ótimo se a canção fez com que vissem que havia problemas a resolver. 962 00:57:28,960 --> 00:57:30,600 Mas descontrolou-se. 963 00:57:31,520 --> 00:57:34,200 Apesar de concordar com as reivindicações 964 00:57:34,280 --> 00:57:38,760 e de ainda me dedicar à causa, não sei se foi o que queria. 965 00:57:38,840 --> 00:57:40,280 Estar assim tão exposta. 966 00:57:42,520 --> 00:57:45,640 Algumas pessoas podiam ver-me como uma sabe-tudo. 967 00:57:45,720 --> 00:57:48,600 E assim, inventariam coisas para me recriminar. 968 00:57:55,480 --> 00:57:57,920 Olhos postos em Roméo Elvis. 969 00:57:58,000 --> 00:58:00,480 Está envolvido num caso de agressão sexual. 970 00:58:00,560 --> 00:58:02,880 O cantor foi acusado no Instagram 971 00:58:02,960 --> 00:58:04,720 e pediu desculpa. 972 00:58:04,800 --> 00:58:06,960 Ele disse que usou as mãos 973 00:58:07,040 --> 00:58:08,760 de forma inadequada. 974 00:58:08,840 --> 00:58:11,400 Pensou que estava a responder a um convite. 975 00:58:11,480 --> 00:58:14,240 Quanto à cantora Angèle, a irmã dele, 976 00:58:14,320 --> 00:58:18,040 foi-lhe pedido que denunciasse o irmão nas redes sociais. 977 00:58:20,520 --> 00:58:23,840 DENUNCIA O TEU IRMÃO 978 00:58:23,920 --> 00:58:27,120 {\an8}#DENUNCIAOTEUIRMÃONOJENTO 979 00:58:27,200 --> 00:58:30,880 ANGÈLE, CÚMPLICE O SILÊNCIO É CONSENTIMENTO 980 00:58:30,960 --> 00:58:34,880 {\an8}AQUI SE FAZEM, AQUI SE PAGAM EDUCA O TEU IRMÃO, POR FAVOR 981 00:58:34,960 --> 00:58:38,880 MALDITA FEMINISTA VAI SAIR COM O TEU IRMÃO 982 00:58:39,960 --> 00:58:42,480 Mal saí de casa durante três meses. 983 00:58:44,320 --> 00:58:47,120 Foi uma explosão no meu coração, na minha família. 984 00:58:47,840 --> 00:58:49,840 Porque, como toda a gente, 985 00:58:49,920 --> 00:58:52,360 condeno o que o meu irmão fez, claro. 986 00:58:54,520 --> 00:58:56,240 Foi tão violento e triste 987 00:58:56,320 --> 00:58:59,400 perceber o quanto algumas pessoas se regozijaram com isso. 988 00:59:00,240 --> 00:59:02,240 Eu, a feminista que abriu a boca. 989 00:59:02,840 --> 00:59:04,280 Como se eu fosse responsável. 990 00:59:04,360 --> 00:59:05,320 RESPEITO 991 00:59:05,400 --> 00:59:07,480 Como se eu também tivesse de pagar. 992 00:59:08,120 --> 00:59:11,360 E como se já não fosse difícil ouvir isto, 993 00:59:12,280 --> 00:59:14,520 ter de ver o meu irmão nesta situação. 994 00:59:15,040 --> 00:59:15,960 Não. 995 00:59:16,040 --> 00:59:19,160 No Twitter, as pessoas pediram-me para reagir logo. 996 00:59:19,760 --> 00:59:23,120 Ou a batalha que eu estava a travar não teria significado. 997 00:59:26,200 --> 00:59:28,520 EU CONDENO 998 00:59:28,600 --> 00:59:31,640 É AINDA MAIS IMPORTANTE, VISTO QUE É UM FAMILIAR 999 00:59:31,720 --> 00:59:34,400 É PRECISO HAVER UMA MUDANÇA DE MENTALIDADE 1000 00:59:36,280 --> 00:59:38,560 A violência sexista e sexual é tão omnipresente 1001 00:59:38,640 --> 00:59:41,040 que, às vezes, sinto que nunca vamos avançar. 1002 00:59:41,120 --> 00:59:42,480 Depois olho em volta 1003 00:59:42,560 --> 00:59:45,920 e percebo que as pessoas podem evoluir lentamente. 1004 00:59:46,000 --> 00:59:47,840 Tomar consciência de tudo isto. 1005 00:59:47,920 --> 00:59:50,360 A minha canção não vai mudar as coisas, 1006 00:59:50,440 --> 00:59:53,680 mas tomar consciência e falar, sim. 1007 00:59:54,400 --> 00:59:57,480 Seja o meu irmão, o meu melhor amigo, o meu colega… 1008 00:59:58,120 --> 01:00:00,840 Vou sempre condenar o que for contra os meus princípios. 1009 01:00:01,400 --> 01:00:03,520 A forma como as mulheres são tratadas 1010 01:00:04,000 --> 01:00:08,200 e a forma como ensinamos os homens a comportar-se com elas tem de mudar. 1011 01:00:10,360 --> 01:00:13,080 ELA 1012 01:00:17,920 --> 01:00:19,680 Meu Deus… 1013 01:00:23,920 --> 01:00:25,520 Ela também está ótima aqui. 1014 01:00:29,840 --> 01:00:32,520 Além disso, nunca imaginei… 1015 01:00:34,840 --> 01:00:36,400 … que ela trabalhasse… 1016 01:00:36,480 --> 01:00:38,560 - Como modelo? - Sim. 1017 01:00:45,800 --> 01:00:47,000 Minha querida… 1018 01:00:50,520 --> 01:00:52,520 Se o teu avô ainda estivesse aqui, 1019 01:00:53,040 --> 01:00:54,120 ele teria orgulho. 1020 01:00:59,040 --> 01:01:00,520 Fantástica… 1021 01:01:02,920 --> 01:01:04,400 Que miúda linda. 1022 01:01:16,440 --> 01:01:17,560 É mesmo modelo. 1023 01:01:19,440 --> 01:01:21,520 É a primeira pessoa a ver isto. 1024 01:01:21,600 --> 01:01:22,600 - A sério? - Sim. 1025 01:01:22,680 --> 01:01:25,680 - A avó Pilou não é qualquer pessoa. - Lá isso é verdade. 1026 01:01:26,240 --> 01:01:27,920 AVÓ PILOU 1027 01:01:28,000 --> 01:01:30,680 A AVÓ 1028 01:01:38,480 --> 01:01:42,560 A avó Pilou é a minha avó. Sou muito chegada a ela. 1029 01:01:43,840 --> 01:01:46,280 Ela vive num mundo diferente do meu. 1030 01:01:46,800 --> 01:01:48,480 Ela traz-me de volta à Terra 1031 01:01:48,560 --> 01:01:53,040 porque acha o meu trabalho fantástico, mas não o percebe. 1032 01:01:56,160 --> 01:02:00,080 Apesar de tudo o que eu fiz, vou ser sempre a neta dela. 1033 01:02:00,960 --> 01:02:04,640 Assim, ela continua simples. E, sobretudo, honesta comigo. 1034 01:02:06,880 --> 01:02:07,880 Novidades? 1035 01:02:10,160 --> 01:02:12,600 Diz-me, avó, qual preferes? 1036 01:02:12,680 --> 01:02:14,520 Limão ou açúcar? 1037 01:02:14,640 --> 01:02:16,240 Tarte de limão ou açúcar? 1038 01:02:16,320 --> 01:02:18,440 - Açúcar. - Muito bem. 1039 01:02:19,040 --> 01:02:22,440 Não. Assim não, querida. 1040 01:02:23,800 --> 01:02:25,240 - Sim. - Guarda as latas. 1041 01:02:26,800 --> 01:02:28,680 O que achas do meu estilo? 1042 01:02:29,400 --> 01:02:31,000 É um pouco especial. 1043 01:02:31,080 --> 01:02:32,440 Não gosto muito. 1044 01:02:33,440 --> 01:02:35,800 Pelo menos, és honesta. 1045 01:02:35,880 --> 01:02:39,000 - Sim. És honesta. - Pediste a minha opinião. 1046 01:02:39,880 --> 01:02:40,720 É difícil. 1047 01:02:41,600 --> 01:02:42,960 Remonta à guerra… 1048 01:02:44,360 --> 01:02:47,080 ESCRITO AOS 24 ANOS 1049 01:02:49,160 --> 01:02:50,520 "Quero muito compor. 1050 01:02:51,800 --> 01:02:54,600 Estou a habituar-me a não entender a minha vida, 1051 01:02:54,680 --> 01:02:56,840 mas, desta vez, foi inesperado. 1052 01:02:58,880 --> 01:03:02,200 Apesar de já ter pensado nisso. Muitas vezes." 1053 01:03:22,040 --> 01:03:24,840 ELA 1054 01:03:28,800 --> 01:03:32,120 ELA 1055 01:03:34,680 --> 01:03:37,320 APAIXONADA 1056 01:03:37,400 --> 01:03:39,360 A Angèle é a nova grande estrela. 1057 01:03:39,440 --> 01:03:42,000 A nova relação dela será revelada. 1058 01:03:42,080 --> 01:03:43,880 Verão no vídeo. 1059 01:03:43,960 --> 01:03:47,440 Vejam com atenção. Não podemos mostrar só a foto. 1060 01:03:47,520 --> 01:03:50,000 Sim? Vejam com atenção. A capa de amanhã. 1061 01:03:50,080 --> 01:03:52,320 ELA VOLTOU A ENCONTRAR O AMOR 1062 01:03:55,880 --> 01:04:00,240 PARIS, 18 DE NOVEMBRO DE 2019 DE BRAÇO DADO - A VIDA É BELA, NÃO É? 1063 01:04:02,200 --> 01:04:03,560 Ela… 1064 01:04:05,040 --> 01:04:08,080 Ela disse: "Não digas à avó. 1065 01:04:09,000 --> 01:04:10,080 Eu digo-lhe." 1066 01:04:10,600 --> 01:04:12,240 Uma noite, ela ligou-me. 1067 01:04:12,800 --> 01:04:13,840 Eu já sabia. 1068 01:04:15,280 --> 01:04:19,320 E, bem, eu fui um pouco… bruta 1069 01:04:19,880 --> 01:04:21,720 na forma como falei, provavelmente. 1070 01:04:21,800 --> 01:04:25,160 Ela disse: "Avó, como estás?" "Estou bem." 1071 01:04:25,240 --> 01:04:28,480 Bem, eu comecei a… 1072 01:04:29,760 --> 01:04:31,480 Ela disse: "O que se passa?" 1073 01:04:31,560 --> 01:04:32,640 "Nada", disse eu. 1074 01:04:33,800 --> 01:04:38,240 "Tenho de te dizer uma coisa." Eu disse: "Não. Não tens. 1075 01:04:38,840 --> 01:04:39,840 Eu sei." 1076 01:04:41,560 --> 01:04:42,560 E pronto. 1077 01:04:48,760 --> 01:04:50,920 O tipo expôs-me. 1078 01:04:51,800 --> 01:04:55,600 Foi a primeira pessoa a dizer em direto que eu estava com uma mulher, 1079 01:04:55,680 --> 01:04:58,600 apesar de ser complicado para mim 1080 01:04:59,360 --> 01:05:01,720 perceber, encarar isso. 1081 01:05:01,800 --> 01:05:02,760 Era íntimo. 1082 01:05:03,680 --> 01:05:04,640 Mas ele fê-lo, 1083 01:05:04,720 --> 01:05:07,440 apesar de… Bem, podia ter… 1084 01:05:08,880 --> 01:05:11,160 … causado problemas à minha família. 1085 01:05:15,960 --> 01:05:17,480 Ela teria gostado 1086 01:05:18,680 --> 01:05:21,560 de me dar mais… 1087 01:05:22,280 --> 01:05:24,120 Como se diz? 1088 01:05:24,200 --> 01:05:26,920 Explicações quanto a isso. 1089 01:05:27,840 --> 01:05:30,840 Sempre perguntei: "Porquê uma mulher?" 1090 01:05:32,000 --> 01:05:34,240 "Porquê um homem?", respondeu ela. 1091 01:05:37,760 --> 01:05:40,880 Talvez seja por causa da minha idade. 1092 01:05:48,600 --> 01:05:51,920 Há tão poucos exemplos LGBT 1093 01:05:52,000 --> 01:05:54,440 que percebi muito tarde que era bi. 1094 01:05:55,120 --> 01:05:58,080 Eu tinha 23 anos. Não podia continuar a mentir a mim mesma. 1095 01:05:58,800 --> 01:06:00,080 No meu caso, 1096 01:06:00,160 --> 01:06:03,280 não tive só de enfrentar a minha família, as suas perguntas, 1097 01:06:03,360 --> 01:06:05,200 o medo de ser rejeitada, 1098 01:06:06,080 --> 01:06:08,400 mas também enfrentar a opinião pública. 1099 01:06:09,160 --> 01:06:11,000 MERDA, ELA É LÉSBICA 1100 01:06:11,080 --> 01:06:13,120 ACHO QUE É UMA DOENÇA 1101 01:06:13,200 --> 01:06:14,920 COME A MERDA DO TEU ARCO-ÍRIS 1102 01:06:15,000 --> 01:06:17,320 NOJO, VOU DEIXAR DE SEGUIR 1103 01:06:17,920 --> 01:06:20,640 O problema é que me roubaram a minha saída do armário. 1104 01:06:21,800 --> 01:06:25,680 Acho ótimo que os jovens se possam identificar com figuras públicas gays, 1105 01:06:26,160 --> 01:06:29,760 mas eu teria gostado de decidir quando e como fazê-lo. 1106 01:06:30,840 --> 01:06:33,920 Há uma razão para as pessoas terem medo de se assumirem. 1107 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 As consequências podem ser cruéis. 1108 01:06:38,600 --> 01:06:40,160 O que me interessa agora 1109 01:06:40,240 --> 01:06:42,600 é que se normalize isto de nos apaixonarmos. 1110 01:06:42,680 --> 01:06:43,920 Não importa o género. 1111 01:06:45,520 --> 01:06:48,400 A orientação sexual de uma celebridade não devia ser notícia. 1112 01:06:48,480 --> 01:06:50,400 Devia ser um facto. Algo normal. 1113 01:06:51,560 --> 01:06:56,320 Quando eu tinha 15 ou 16 anos, gostava de ter tido mais exemplos LGBT. 1114 01:06:56,400 --> 01:06:58,920 Assim, não teria mentido a mim mesma. 1115 01:06:59,000 --> 01:07:01,280 Pensar nisso acalma-me. 1116 01:07:01,360 --> 01:07:04,600 A TUA RAINHA 1117 01:07:14,960 --> 01:07:18,600 Se ela soubesse como olhas para ela 1118 01:07:18,680 --> 01:07:20,640 Ela teria medo 1119 01:07:24,120 --> 01:07:27,600 Se ela soubesse como pensas nela 1120 01:07:27,680 --> 01:07:29,480 Ela podia magoar-te 1121 01:07:32,680 --> 01:07:34,600 Mas dá-lhe algum tempo 1122 01:07:34,680 --> 01:07:36,680 Isso podia permitir 1123 01:07:36,760 --> 01:07:38,800 Que se encontrassem de novo 1124 01:07:41,880 --> 01:07:44,120 Ela vai precisar de tempo, de certeza 1125 01:07:44,200 --> 01:07:48,080 Para esquecer os seus preconceitos 1126 01:07:49,120 --> 01:07:52,320 Gostarias que ela fosse A tua rainha esta noite 1127 01:07:53,480 --> 01:07:56,880 Mas duas rainhas juntas Não é algo aceite 1128 01:07:58,000 --> 01:08:01,280 Gostarias que ela fosse A tua rainha esta noite 1129 01:08:02,400 --> 01:08:05,560 Não queres saber de reis Não é para ti 1130 01:08:42,920 --> 01:08:46,080 Gostarias que ela fosse A tua rainha esta noite 1131 01:08:47,600 --> 01:08:50,560 Mas duas rainhas juntas Não é algo aceite 1132 01:08:51,400 --> 01:08:55,000 Gostarias que ela fosse A tua rainha esta noite 1133 01:08:56,520 --> 01:08:59,920 Não queres saber de reis Não é para ti 1134 01:09:09,960 --> 01:09:12,760 "Estou a escrever-te hoje porque me ajudaste. 1135 01:09:12,840 --> 01:09:14,480 O Brol acabara de sair. 1136 01:09:14,560 --> 01:09:18,320 Falámos sobre ele com amigos. Eles adoraram a 'Ta reine'. 1137 01:09:18,920 --> 01:09:22,640 Não tinha ouvido. Fiquei calada. O dia passou. 1138 01:09:22,720 --> 01:09:25,720 Ouvi-a quando cheguei a casa. Foi como se tivesses falado comigo. 1139 01:09:25,800 --> 01:09:29,880 A 'Ta reine' tinha sido escrita para mim. É narcisista, mas é incrível. 1140 01:09:29,960 --> 01:09:33,600 Pela primeira vez na vida, sentia-me atraída por alguém. 1141 01:09:33,680 --> 01:09:35,040 Uma miúda da minha turma. 1142 01:09:35,680 --> 01:09:37,800 Se ela soubesse como eu olhava para ela, 1143 01:09:38,280 --> 01:09:40,040 teria tido medo. 1144 01:09:40,640 --> 01:09:42,800 Uma montanha-russa física e emocional. 1145 01:09:42,880 --> 01:09:45,600 A primeira vez que senti algo por alguém. 1146 01:09:45,680 --> 01:09:48,280 Eu sabia que estava a acontecer, mas não percebia. 1147 01:09:48,360 --> 01:09:50,960 Sinceramente, não sei quem sou, 1148 01:09:51,040 --> 01:09:53,960 mas sinto-me compreendida antes de me compreender. 1149 01:09:54,040 --> 01:09:55,360 Por isso, obrigada." 1150 01:10:33,720 --> 01:10:37,600 A NOVA ERA 1151 01:10:42,920 --> 01:10:46,080 {\an8}Fico sempre horrível quando uso esta câmara. 1152 01:10:47,680 --> 01:10:49,040 Talvez seja o cabelo. 1153 01:10:49,120 --> 01:10:50,720 No outro dia, 1154 01:10:50,800 --> 01:10:52,080 fiz… 1155 01:10:52,960 --> 01:10:55,200 Estou a fazer chá. Faz barulho. 1156 01:10:55,280 --> 01:10:58,240 Obriguei a Laetitia a ouvir as canções. 1157 01:10:58,320 --> 01:11:01,680 Uma amiga minha. A minha agente de relações-públicas na Bélgica. 1158 01:11:02,160 --> 01:11:05,520 Obriguei-a a ouvir as canções. Tudo bem e ela… 1159 01:11:05,600 --> 01:11:07,320 "Não sei o que acho da letra. 1160 01:11:07,400 --> 01:11:11,360 Comparada com o Brol, sinto-me excluída. 1161 01:11:11,440 --> 01:11:13,480 Sinto que isto não é tão bom." 1162 01:11:14,200 --> 01:11:18,160 Não foi isso que ela disse, mas sentiu-se frustrada 1163 01:11:18,240 --> 01:11:19,640 porque no Brol, 1164 01:11:19,720 --> 01:11:21,840 todos os temas que abordei 1165 01:11:21,920 --> 01:11:24,320 eram muito mais universais. 1166 01:11:25,000 --> 01:11:27,800 Chegava a qualquer um. Este é mais introspetivo. 1167 01:11:27,880 --> 01:11:28,920 Isso é verdade. 1168 01:11:29,440 --> 01:11:32,600 Vivi outras coisas desde que o Brol saiu. 1169 01:11:33,200 --> 01:11:35,760 Não necessariamente relacionadas com música. 1170 01:11:36,280 --> 01:11:39,880 Bem, eu cresci. Sou mais adulta. 1171 01:11:39,960 --> 01:11:42,520 Estou mais… 1172 01:11:42,600 --> 01:11:45,960 Estou mais preparada para falar de assuntos sérios. 1173 01:11:48,240 --> 01:11:50,360 Não sei. Estou a ficar nervosa. 1174 01:11:50,440 --> 01:11:54,440 Além disso, acho que ando em círculos em termos de música. 1175 01:11:54,520 --> 01:11:56,160 E isso irrita-me 1176 01:11:56,240 --> 01:11:58,920 porque sinto que não consigo fazer nada. 1177 01:12:00,400 --> 01:12:02,720 Este vídeo é inútil. Desculpem. 1178 01:12:03,560 --> 01:12:06,760 É o que acontece quando faço música. Nunca acabo as frases. 1179 01:12:06,840 --> 01:12:09,760 Estou a falar sozinha como uma velha maluca. E… 1180 01:12:11,040 --> 01:12:13,680 Faço chá a torto e a direito. 1181 01:12:13,760 --> 01:12:16,760 Duvido de tudo o que componho ou crio. 1182 01:12:16,840 --> 01:12:19,280 Sinto-me uma falhada. É o que acontece. 1183 01:12:21,480 --> 01:12:23,920 {\an8}- AINDA CONFINADA? - SIM. 1184 01:12:25,440 --> 01:12:27,440 {\an8}ESTE CONFINAMENTO É MUITO LONGO. 1185 01:12:28,920 --> 01:12:30,120 {\an8}SIM, SEM DÚVIDA. 1186 01:12:30,200 --> 01:12:33,920 {\an8}ESPERO QUE POSSAMOS ATUAR NUM PALCO A SÉRIO EM BREVE. 1187 01:12:39,200 --> 01:12:40,760 SOU O MANAGER DA DUA 1188 01:12:40,840 --> 01:12:42,400 ADORAMOS A ANGÈLE 1189 01:12:42,480 --> 01:12:45,400 {\an8}ELA QUER PARTICIPAR NUMA NOVA CANÇÃO? 1190 01:12:47,200 --> 01:12:49,960 LONDRES 28 DE NOVEMBRO DE 2020 1191 01:12:52,800 --> 01:12:54,520 Pestinha! 1192 01:12:55,360 --> 01:12:57,240 - Sim! - Como estás? 1193 01:12:58,360 --> 01:13:00,480 É bom ver-te. Como estás? 1194 01:13:00,560 --> 01:13:02,360 - Bem. - Olá, querida. 1195 01:13:02,440 --> 01:13:04,280 Como estás? Estou bem. 1196 01:13:04,360 --> 01:13:05,600 Ótima. 1197 01:13:06,240 --> 01:13:09,680 Acabei por fazer parte do projeto de uma estrela pop. 1198 01:13:09,760 --> 01:13:13,440 Pude observar, como uma mosca, 1199 01:13:13,520 --> 01:13:15,280 como funcionava por dentro. 1200 01:13:15,360 --> 01:13:17,360 Por um lado, fiquei impressionada 1201 01:13:17,440 --> 01:13:21,000 por ver esta mulher absolutamente incrível. 1202 01:13:21,480 --> 01:13:26,080 Ela era talentosa e acessível. Muito mais do que eu pensava. 1203 01:13:27,000 --> 01:13:30,720 Foi reconfortante porque percebi que podíamos ser uma grande estrela pop 1204 01:13:30,800 --> 01:13:32,160 e ser acessíveis. 1205 01:13:34,440 --> 01:13:35,840 Não! 1206 01:13:37,680 --> 01:13:39,200 Talvez com o tempo 1207 01:13:39,880 --> 01:13:41,280 Isso passe 1208 01:13:42,200 --> 01:13:43,760 E, porém, de alguma forma 1209 01:13:43,840 --> 01:13:45,400 Não o vejo a acontecer 1210 01:13:46,120 --> 01:13:47,600 Tal como um medicamento 1211 01:13:47,680 --> 01:13:49,560 Não sou nada sem ti 1212 01:13:50,720 --> 01:13:51,800 Eu sei que tento 1213 01:13:51,880 --> 01:13:53,600 E perco tempo nos teus braços 1214 01:13:54,520 --> 01:13:56,320 Estou com febre 1215 01:13:56,400 --> 01:13:57,720 Podes medir-ma? 1216 01:13:58,520 --> 01:14:00,440 Mão na minha testa 1217 01:14:00,520 --> 01:14:01,800 Beija-me o pescoço 1218 01:14:02,680 --> 01:14:04,840 E quando me tocas, amor 1219 01:14:04,920 --> 01:14:05,960 Fico vermelha 1220 01:14:06,840 --> 01:14:08,880 Estou com febre 1221 01:14:08,960 --> 01:14:10,520 Podes medir-ma? 1222 01:14:11,600 --> 01:14:12,880 Senti pressão 1223 01:14:12,960 --> 01:14:17,000 porque tinham passado meses desde a última vez que tinha atuado. 1224 01:14:18,480 --> 01:14:21,360 Porque este é outro nível. 1225 01:14:21,440 --> 01:14:25,760 Pensei: "O que é que estou a fazer aqui?" 1226 01:14:25,840 --> 01:14:27,040 Perguntei-me isso. 1227 01:14:27,120 --> 01:14:28,320 Sinceramente. 1228 01:14:28,400 --> 01:14:31,320 A sério. A rapariga canta, dança… 1229 01:14:32,000 --> 01:14:34,400 Enfim, ela é uma máquina. 1230 01:14:34,480 --> 01:14:37,200 Só pensei: "Não sou boa o suficiente. 1231 01:14:37,280 --> 01:14:38,920 Vou para casa." 1232 01:14:47,720 --> 01:14:49,000 Onde é Linkebeek? 1233 01:14:53,160 --> 01:14:54,160 Tão empolgada. 1234 01:14:54,800 --> 01:14:57,400 Não sei se é isto que quero para mim. 1235 01:14:58,600 --> 01:15:00,080 Algo assim tão grande. 1236 01:15:00,640 --> 01:15:02,560 Mas a energia, a ambição, 1237 01:15:02,640 --> 01:15:03,760 até a loucura… 1238 01:15:04,720 --> 01:15:05,960 Não ter medo… 1239 01:15:06,720 --> 01:15:07,880 Inspirou-me. 1240 01:15:09,760 --> 01:15:10,960 Para o que se segue. 1241 01:15:16,160 --> 01:15:18,440 BRUXELAS, EU AMO-TE FINAL 1242 01:15:18,520 --> 01:15:20,680 Um, dois, três! Sim! 1243 01:15:20,760 --> 01:15:23,560 Bruxelas, eu amo-te Bruxelas, eu amo-te 1244 01:15:23,640 --> 01:15:26,320 Tive saudades tuas Bruxelas, eu amo-te 1245 01:15:26,400 --> 01:15:29,480 Bruxelas, amo-te És a minha favorita 1246 01:15:29,560 --> 01:15:32,400 Bruxelas, eu amo-te Bruxelas, eu amo-te 1247 01:15:32,480 --> 01:15:34,040 Tive saudades tuas 1248 01:15:34,120 --> 01:15:35,520 És a mais bela 1249 01:15:36,080 --> 01:15:38,040 Sim, és 1250 01:15:39,360 --> 01:15:41,960 Paris está a chamar-me 1251 01:15:42,040 --> 01:15:43,120 Então, Angèle? 1252 01:15:44,160 --> 01:15:47,000 - Trabalho árduo. - O que achas do segundo álbum? 1253 01:15:48,200 --> 01:15:51,840 Sou muito supersticiosa. 1254 01:15:51,920 --> 01:15:54,840 Não tinha expetativas com o primeiro. 1255 01:15:55,560 --> 01:15:57,720 Estou a tentar não as ter. 1256 01:15:57,800 --> 01:15:58,640 É difícil. 1257 01:15:59,200 --> 01:16:01,720 Eles continuam 1258 01:16:01,800 --> 01:16:04,040 Apesar de ela ter dito Que já não é assim 1259 01:16:04,120 --> 01:16:05,800 Eles continuam 1260 01:16:06,560 --> 01:16:07,920 Em termos de música, 1261 01:16:08,520 --> 01:16:10,840 estou muito feliz com o que fizemos. 1262 01:16:15,520 --> 01:16:19,600 Estou mais satisfeita com as letras, mas sei que não será tão popular. 1263 01:16:20,160 --> 01:16:21,280 É mais pessoal. 1264 01:16:26,200 --> 01:16:27,400 Talvez menos unificador. 1265 01:16:27,480 --> 01:16:30,880 Apesar de não termos planeado que o primeiro fosse unificador. 1266 01:16:30,960 --> 01:16:32,360 Foi muito ingénuo. 1267 01:16:44,320 --> 01:16:48,480 O objetivo é continuar a fazer o que faço. Sim, continuar a viver e… 1268 01:16:48,560 --> 01:16:51,120 Ocupar o meu lugar, mais do que nunca. 1269 01:16:51,840 --> 01:16:55,200 Foi o que fiz com este álbum. Ocupei o meu lugar. 1270 01:16:55,680 --> 01:16:58,200 O primeiro álbum foi assim, 1271 01:16:58,800 --> 01:17:00,760 mas a sorte está em todo o lado. 1272 01:17:01,360 --> 01:17:04,840 Teria de ter a mesma sorte com o segundo álbum. 1273 01:17:04,920 --> 01:17:08,240 Mas eu também devia ocupar esse lugar e assumi-lo. 1274 01:17:08,760 --> 01:17:11,320 Agora estou aqui. Tenho de dar o meu melhor. 1275 01:17:12,280 --> 01:17:13,800 A NOVA ERA 1276 01:17:13,880 --> 01:17:15,560 NÃO HÁ PROBLEMA EM DESCANSAR 1277 01:17:15,640 --> 01:17:17,080 FAZER AMOR 1278 01:17:17,160 --> 01:17:18,840 APRENDER A DIZER NÃO 1279 01:17:18,920 --> 01:17:21,840 OUVIR-ME! 1280 01:17:25,960 --> 01:17:27,960 As pessoas perguntam-me se tenho sonhos. 1281 01:17:28,040 --> 01:17:28,960 E, na verdade, 1282 01:17:30,120 --> 01:17:32,240 tanto como qualquer outra pessoa. 1283 01:17:33,680 --> 01:17:35,800 Acho que o meu sonho agora 1284 01:17:35,880 --> 01:17:37,880 é mais uma busca pessoal. 1285 01:17:37,960 --> 01:17:39,640 Não é tanto profissional. 1286 01:17:40,440 --> 01:17:41,840 Nunca foi. 1287 01:17:41,920 --> 01:17:44,000 Sonho com estar relaxada. 1288 01:17:44,080 --> 01:17:46,280 Ter as pessoas certas por perto. 1289 01:17:46,360 --> 01:17:50,400 Crescer, aprender com os meus erros. 1290 01:17:50,960 --> 01:17:54,000 Ser uma boa pessoa para os outros. 1291 01:17:54,080 --> 01:17:56,760 Ao mesmo tempo, que recebe a bondade de volta. 1292 01:18:04,680 --> 01:18:07,160 Se os meus pais tivessem tido trabalhos mais normais, 1293 01:18:07,240 --> 01:18:09,720 acho que eu teria um trabalho mais normal. 1294 01:18:09,800 --> 01:18:11,480 Talvez eu fosse muito feliz. 1295 01:18:11,560 --> 01:18:12,920 Mas, na verdade, 1296 01:18:13,000 --> 01:18:14,960 estou a divertir-me muito. 1297 01:18:15,440 --> 01:18:17,280 Adoro a minha vida. 1298 01:18:17,360 --> 01:18:21,760 Só tive de me adaptar a ela porque foi tudo tão rápido. 1299 01:18:22,560 --> 01:18:23,480 E, 1300 01:18:24,120 --> 01:18:27,920 no fundo, queria tanto que tudo corresse bem. 1301 01:18:28,000 --> 01:18:30,120 Só não queria falhar. 1302 01:18:30,840 --> 01:18:34,880 Eu nunca diria "quero arrasar" a alguém em voz alta. 1303 01:18:34,960 --> 01:18:36,680 Eu escreveria. 1304 01:18:37,280 --> 01:18:39,960 Não podia dizê-lo porque… 1305 01:18:40,840 --> 01:18:44,640 Tenho a certeza de que me deu sorte não o dizer. Sou supersticiosa. 1306 01:18:44,720 --> 01:18:48,320 Acho que não o disse para evitar surpresas desagradáveis. 1307 01:18:49,120 --> 01:18:51,800 Se não resultasse, ninguém saberia o que eu queria. 1308 01:18:51,880 --> 01:18:53,200 Embora não fosse verdade. 1309 01:18:55,160 --> 01:18:59,800 ESGOTADO 10 DE DEZEMBRO 1310 01:18:59,880 --> 01:19:01,600 Bem, desejo-lhe 1311 01:19:03,320 --> 01:19:04,320 o melhor. 1312 01:19:04,400 --> 01:19:05,560 O melhor para ela. 1313 01:19:08,360 --> 01:19:10,080 Que tudo corra bem. 1314 01:19:13,640 --> 01:19:16,320 Agora, sinto-a a tornar-se uma mulher. 1315 01:19:17,120 --> 01:19:22,400 Está a começar a defender as suas ideias, os seus desejos. 1316 01:19:23,360 --> 01:19:24,480 Ela fala disso. 1317 01:19:25,000 --> 01:19:26,440 Ela costumava ser 1318 01:19:27,480 --> 01:19:29,120 muito mais calada. 1319 01:19:29,920 --> 01:19:30,800 Acho eu. 1320 01:19:31,400 --> 01:19:32,840 Pensei para mim: 1321 01:19:34,480 --> 01:19:36,200 "Seria possível 1322 01:19:36,960 --> 01:19:40,560 a minha neta tornar-se uma estrela?" 1323 01:19:41,280 --> 01:19:43,800 Não me atrevia a dizer isso às pessoas. 1324 01:19:44,600 --> 01:19:46,440 Dizia: "Ela faz música." 1325 01:19:46,520 --> 01:19:47,720 "Sim, mas…" 1326 01:19:48,360 --> 01:19:51,280 Eles diziam: "Vi a Angèle na televisão! 1327 01:19:51,360 --> 01:19:53,160 Ela é conhecida." 1328 01:19:56,760 --> 01:19:59,320 - Sabia que ela agora também é atriz? - Não. 1329 01:20:00,200 --> 01:20:01,720 - Não sabia? - Não. 1330 01:20:02,360 --> 01:20:04,040 Ela nunca me diz nada. 1331 01:20:04,120 --> 01:20:06,120 Ela é inacreditável. 1332 01:20:06,200 --> 01:20:08,120 Desde que ela arranjou a cadela… 1333 01:20:14,320 --> 01:20:15,320 {\an8}Pronto, a gravar. 1334 01:20:16,920 --> 01:20:18,360 Pepette, fizeste chichi? 1335 01:20:18,440 --> 01:20:20,600 Fizeste chichi! Onde fizeste chichi? 1336 01:20:24,920 --> 01:20:28,840 É só para dizer que o álbum está terminado. 1337 01:20:29,680 --> 01:20:30,520 Acho eu. 1338 01:20:31,280 --> 01:20:33,480 Isso deixa-me apavorada. 1339 01:20:34,040 --> 01:20:35,040 Como sempre. 1340 01:20:35,120 --> 01:20:37,440 Não sei como será recebido. 1341 01:20:38,200 --> 01:20:40,600 Como é que o público o vai ouvir. 1342 01:20:40,680 --> 01:20:42,040 Mas isso 1343 01:20:43,000 --> 01:20:44,760 já não depende de mim. 1344 01:20:47,320 --> 01:20:49,560 Este álbum sou eu aos 25 anos. 1345 01:20:49,640 --> 01:20:51,080 O meu quarto de século. 1346 01:20:51,960 --> 01:20:55,800 Percebi que queria ser verdadeira. 1347 01:20:55,880 --> 01:20:57,480 Não tentar ser o que não sou. 1348 01:20:57,560 --> 01:20:59,400 Espero nunca esquecer isso. 1349 01:21:01,120 --> 01:21:04,720 Serei sempre a miúda de Linkebeek que compõe canções simples. 1350 01:21:04,800 --> 01:21:06,600 Mesmo que a vida mude, 1351 01:21:06,680 --> 01:21:08,400 isso vai ficar comigo. 1352 01:21:09,000 --> 01:21:10,080 Porque tudo isto 1353 01:21:11,920 --> 01:21:12,880 sou eu. 1354 01:21:12,960 --> 01:21:14,360 Vamos parar por aqui. 1355 01:21:14,440 --> 01:21:16,440 Boa viagem. 1356 01:21:17,680 --> 01:21:19,720 FIM 1357 01:24:34,280 --> 01:24:35,440 Estás a brincar? 1358 01:24:38,640 --> 01:24:40,120 É assim que me agradeces. 1359 01:24:42,520 --> 01:24:43,640 Mesmo à frente 1360 01:24:44,720 --> 01:24:45,960 do meu sucesso. 1361 01:24:46,840 --> 01:24:48,880 Legendas: Lara Brito