1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,920 --> 00:00:15,040 NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ 4 00:00:41,920 --> 00:00:47,240 Angèle! 5 00:00:48,800 --> 00:00:54,240 Angèle… 6 00:01:05,320 --> 00:01:08,240 Her şey çok hızlı ve yoğun bir şekilde gelişti. 7 00:01:09,640 --> 00:01:11,600 Angèle, benimle evlenir misin? 8 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 Kelimelere dökmek iyi geliyor. 9 00:01:18,920 --> 00:01:19,840 GÜNLÜK 10 00:01:19,920 --> 00:01:21,040 BOĞULUYORUM 11 00:01:21,120 --> 00:01:22,000 SAHTE 12 00:01:22,080 --> 00:01:23,080 BAŞARI MI? 13 00:01:23,160 --> 00:01:26,160 Hikâyeyi kendi açımdan anlatabilmeliyim. 14 00:01:27,400 --> 00:01:30,640 Bu kamera beni hep çirkin gösteriyor. 15 00:01:31,720 --> 00:01:36,400 Yaşananları en iyi anlatacak kişi benim. 16 00:01:55,800 --> 00:01:57,320 Kimse buna hazır değildi. 17 00:01:58,640 --> 00:02:01,600 Bütün programlarda ben vardım. 18 00:02:02,200 --> 00:02:03,760 Bu beni çok mutlu etse de… 19 00:02:05,000 --> 00:02:06,400 HAYAT SÜPER! 20 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 …Niye buradayım?" diye düşünüyordum. 21 00:02:10,320 --> 00:02:11,680 Bu kızı ben yarattım. 22 00:02:11,760 --> 00:02:15,520 Kendimin gelişmiş bir versiyonu. Tüm hayallerimin birleşimi. 23 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 Küçük Denizkızı. 24 00:02:17,280 --> 00:02:18,240 Bir prenses. 25 00:02:18,320 --> 00:02:19,640 Hélène Ségara. 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,920 Priscilla. Ariana Grande. 27 00:02:22,000 --> 00:02:24,480 İçten içe benzemek istediğim herkes. 28 00:02:25,240 --> 00:02:26,440 Ama bunun sonunda 29 00:02:27,080 --> 00:02:29,400 gerçek Angèle'i kaybettim. 30 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 KAYIP 31 00:02:36,680 --> 00:02:38,360 Kim olduğumu bilmiyorum. 32 00:02:38,440 --> 00:02:41,440 KİM OLDUĞUMU BİLMİYORUM 33 00:02:44,080 --> 00:02:50,600 ANGÈLE KİM? 34 00:02:54,920 --> 00:02:56,960 {\an8}BRÜKSEL, BELÇİKA 35 00:03:02,560 --> 00:03:04,560 Vatandaşlar evlerinde kalıp 36 00:03:04,640 --> 00:03:07,760 yakın aile bireyleri dışında hiç kimse ile 37 00:03:07,840 --> 00:03:10,120 fiziksel temasta bulunmamalı. 38 00:03:10,200 --> 00:03:13,720 Tüm toplu etkinliklere yasak getirildi. 39 00:03:19,680 --> 00:03:21,160 Tam kapanma, birinci gün. 40 00:03:21,880 --> 00:03:24,080 Bugün 14 Mart 2020. 41 00:03:24,160 --> 00:03:27,000 Önümüzdeki haftalar nasıl geçecek bakalım. 42 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Tam kapanma sürecindeyiz 43 00:03:38,240 --> 00:03:41,480 Yapacak bir şey yok, deneysel takılıyorum. 44 00:03:43,640 --> 00:03:45,800 Tam kapanma, beşinci gün. 45 00:03:45,880 --> 00:03:49,560 Bir şey yazmamın üstünden iki yıl geçmiş gibi geliyor. 46 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 Bugün 19 Mart. Günler geçmek bilmiyor. 47 00:03:54,960 --> 00:03:56,040 Evde oturmaktan 48 00:03:56,120 --> 00:03:59,040 aklımı kaçırmak üzereyim. 49 00:04:01,760 --> 00:04:03,600 Başta müzik yapmak istemedim. 50 00:04:03,680 --> 00:04:07,520 "Çalışmama gerek yok, ara verdim" diye düşünüyordum. 51 00:04:08,360 --> 00:04:10,440 Sonra kendime bir tür sığınak yapıp 52 00:04:10,520 --> 00:04:13,280 iyi bir ses sistemi ve diğer şeyleri kurdum. 53 00:04:14,320 --> 00:04:15,960 Orada bir sürü şey yazdım. 54 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 Ses niye böyle? 55 00:04:29,280 --> 00:04:30,760 Niye bu kadar boğuk? 56 00:04:37,960 --> 00:04:41,480 Brüksel, seni seviyorum 57 00:04:41,560 --> 00:04:42,600 20 NİSAN 2020 58 00:04:42,680 --> 00:04:44,920 Sen en güzelisin 59 00:04:45,000 --> 00:04:47,200 Bana karşı cömertsin 60 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 Paris… 61 00:04:51,800 --> 00:04:55,000 Tam kapanma sırasında yeni bir albüm yapmayı düşündüm. 62 00:04:55,080 --> 00:04:58,560 Öncesinde aklımda yoktu. Turnelerle, tanıtımlarla meşguldüm. 63 00:04:59,400 --> 00:05:01,920 Şimdi ise düşünecek tek bir şey vardı, 64 00:05:02,720 --> 00:05:04,040 "Ne yapsam acaba?" 65 00:05:07,040 --> 00:05:10,240 İlk albümüm başarılı olduğu için inanılmaz şanslıydım 66 00:05:10,320 --> 00:05:13,560 ama onu 20 yaşında yazmıştım, şimdi ise 25'im. 67 00:05:14,080 --> 00:05:16,200 Hayatım beş yılda çok değişti. 68 00:05:18,040 --> 00:05:21,520 Çok şey yaşadım, şarkılarımda aynı konuları tekrarlayamam. 69 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Sevmedim. Sinir bozucu. 70 00:05:25,680 --> 00:05:27,720 Başarılı olmam bekleniyor, 71 00:05:27,800 --> 00:05:29,600 baskı altında hissetmem normal 72 00:05:30,280 --> 00:05:34,440 ama bir değişiklik yapıp daha kişisel bir şey deneyeceğim. 73 00:05:34,520 --> 00:05:36,280 Sonuç ne olur bilmiyorum. 74 00:05:37,480 --> 00:05:40,880 ANGÈLE KİM? 75 00:05:42,880 --> 00:05:46,040 Piyanomla baş başa kalmayı unutmuşum. 76 00:05:46,120 --> 00:05:47,920 Kendime şunu soruyorum: 77 00:05:48,000 --> 00:05:50,720 "Ne hakkında yazmak istiyorum?" 78 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 {\an8}TAM KAPANMA - 36. GÜN 79 00:05:54,040 --> 00:05:55,120 {\an8}Birincisi 80 00:05:55,200 --> 00:05:56,760 Asla pes etme 81 00:05:56,840 --> 00:05:58,280 İkincisi 82 00:05:58,360 --> 00:05:59,960 Tüm sevgim için 83 00:06:00,040 --> 00:06:02,160 Üçüncüsü senin için 84 00:06:03,680 --> 00:06:05,360 Neredesin? 85 00:06:05,440 --> 00:06:08,040 Salgın olmasaydı 86 00:06:08,120 --> 00:06:10,960 muhtemelen geziyor, partilere gidiyor olurdum. 87 00:06:11,040 --> 00:06:13,880 Korkularımla yüzleşmemek için 88 00:06:13,960 --> 00:06:17,240 kaçmanın bir yolunu arıyor olurdum. 89 00:06:31,080 --> 00:06:32,280 Pepette. 90 00:06:36,000 --> 00:06:37,560 Sırlar odası. 91 00:06:41,560 --> 00:06:44,440 Burası tam bir brol. 92 00:06:44,520 --> 00:06:48,040 BROL \ MASKÜLEN KARMAŞA, KAOS (BELÇİKA) 93 00:06:49,280 --> 00:06:51,720 Gerçekten tam bir kaos. 94 00:06:53,480 --> 00:06:55,680 Sırlar defteri bu kutuda olabilir. 95 00:06:59,560 --> 00:07:01,040 Sırlar defterim yok. 96 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Pepette sıkıştı. 97 00:07:05,240 --> 00:07:07,160 Neden her şeyi 98 00:07:07,680 --> 00:07:10,960 Gizli defterlere 99 00:07:11,040 --> 00:07:15,600 Yazdın ki? 100 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 İşte bir sırlar defteri. 101 00:07:24,920 --> 00:07:26,160 BİR HAYAT 102 00:07:26,240 --> 00:07:27,080 ANGÈLE KİM? 103 00:07:27,160 --> 00:07:30,560 Sürekli yazıyorum çünkü yazmaya ihtiyacım var. 104 00:07:30,640 --> 00:07:32,120 Şarkı yazmam da ondan. 105 00:07:32,840 --> 00:07:36,480 Hep günlük tutarım. O kadar çok var ki. 106 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 Bu, ilk yazdıklarımdan biri. 107 00:07:40,720 --> 00:07:42,400 Henüz hiç şarkım yoktu. 108 00:07:44,040 --> 00:07:47,720 Ne kadar saçma sapan şeyler yazmışım. 109 00:07:49,480 --> 00:07:51,480 Eskiden berbat sözler yazardım. 110 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 "Çevrim içi ve bağlı ama bana değil. Bir işaret bekliyorum." 111 00:07:56,200 --> 00:07:58,720 "Je Veux Tes Yeux" şarkısının ilk sözleri. 112 00:07:58,800 --> 00:08:00,480 Melodisi farklıydı. 113 00:08:00,560 --> 00:08:05,200 Çevrim içi ve bağlı ama bana değil Bir işaret bekliyorum 114 00:08:05,760 --> 00:08:07,960 Çevrim içi ve bağlı ama bana değil 115 00:08:08,040 --> 00:08:10,120 Bir işaret bekliyorum, yok 116 00:08:10,200 --> 00:08:12,320 İyi ki melodiyi değiştirmişim. 117 00:08:13,840 --> 00:08:16,560 23 YAŞINDA YAZDIKLARI 118 00:08:18,960 --> 00:08:23,080 "Geç oldu. Paris'teki dairemdeyim. Eski notları okumak istiyorum. 119 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Kimim ben, artık bilmiyorum." 120 00:08:25,520 --> 00:08:26,680 KİMİM BEN? 121 00:08:27,680 --> 00:08:29,560 "Nefes almaktan çok çalışıyor, 122 00:08:29,640 --> 00:08:30,720 boğuluyorum. 123 00:08:32,120 --> 00:08:34,480 Beni ne mutlu eder? Başarı mı? 124 00:08:35,280 --> 00:08:37,360 350.000 takipçi mi?" 125 00:08:37,440 --> 00:08:38,720 3 MİLYON TAKİPÇİ 126 00:08:39,400 --> 00:08:42,640 "'La Loi de Murphy'nin 10 milyon kez izlenmesi mi? 127 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 Beni mutlu eden şeyler sahte. 128 00:08:45,920 --> 00:08:47,640 Ben ve imajım. Başarı. 129 00:08:47,720 --> 00:08:49,520 Ben, kendim ve şarkıcı Angèle. 130 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 Başka şeyler anlamsız geliyor, bundan utanıyorum. 131 00:08:55,880 --> 00:08:57,800 Eve dönünce boşluğa düşüyorum 132 00:08:57,880 --> 00:09:00,680 çünkü her şey anlamsız, sahte 133 00:09:00,760 --> 00:09:01,960 ve boş geliyor. 134 00:09:03,720 --> 00:09:07,120 Eskiden yaşardım. Şüphelerim, sorularım, arzularım vardı. 135 00:09:07,200 --> 00:09:08,520 Şimdi ise tek arzum 136 00:09:08,600 --> 00:09:09,760 başarılı olmak. 137 00:09:09,840 --> 00:09:12,720 Diğer her şeyden kaçıyorum. Eskiden özgürdüm." 138 00:09:14,680 --> 00:09:17,040 İşte böyle. Çılgınca. 139 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 ESKİDEN ÖZGÜRDÜM 140 00:09:22,200 --> 00:09:23,480 Yapabilseydim bile 141 00:09:23,560 --> 00:09:26,600 şimdiki hayatımı eskisine değişmezdim. 142 00:09:27,920 --> 00:09:30,080 Güzel şeyler oluyor. İstediğim şeyi yaptım. 143 00:09:31,920 --> 00:09:35,080 Bunun için çok çalıştım, hep bunu istedim. 144 00:09:43,520 --> 00:09:48,880 GERÇEK HAYAT 145 00:09:48,960 --> 00:09:51,800 {\an8}Seni memnun eden 146 00:09:51,880 --> 00:09:54,480 {\an8}O diğer kadınlardan biri olacağım 147 00:09:54,560 --> 00:09:57,120 İstediğin bu ise 148 00:09:57,200 --> 00:09:59,640 Senin oyunlarını oynayacağız 149 00:09:59,720 --> 00:10:01,960 Daha çok parlayıp 150 00:10:02,600 --> 00:10:05,120 Tekrar alevlendireceğim 151 00:10:05,200 --> 00:10:07,680 Altına dönüşüp 152 00:10:07,760 --> 00:10:09,800 Beni sevmeni sağlayacağım 153 00:10:14,200 --> 00:10:16,320 -Alo? -Merhaba. 154 00:10:16,400 --> 00:10:17,640 Merhaba anne. 155 00:10:19,200 --> 00:10:21,960 Pazar akşamı buluşabiliriz. 156 00:10:22,040 --> 00:10:25,400 -Olur, gelirim. -Patates yeriz, değişiklik olur. 157 00:10:25,480 --> 00:10:28,400 -Öpüyorum, pazar görüşürüz. -Seni seviyorum anne. 158 00:10:28,480 --> 00:10:30,480 -Ben de canım. -Görüşürüz. 159 00:10:37,320 --> 00:10:40,840 Bakın. Bu, ben çocukken bir kuleydi. 160 00:10:40,920 --> 00:10:43,680 Benim gözümde Dünya Ticaret Merkezi gibiydi. 161 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 Ne işe yaradığını bilmezdim. 162 00:10:46,920 --> 00:10:49,720 Burası benim ilkokulum. 163 00:10:50,680 --> 00:10:52,680 Okulumu görmeye gidiyoruz. 164 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Buraya gelmek 165 00:10:57,440 --> 00:10:58,280 çok güzel. 166 00:10:58,760 --> 00:11:00,080 Kendimi burada bulmak. 167 00:11:00,160 --> 00:11:01,320 Timsahlar! 168 00:11:10,880 --> 00:11:14,800 Hayatımın beş yılını burada otobüs bekleyerek geçirdim. 169 00:11:15,480 --> 00:11:17,800 Ailem hep geç kalırdı. 170 00:11:23,080 --> 00:11:26,320 Şu anda Linkebeek'e vardık. 171 00:11:27,280 --> 00:11:30,760 Uyumlu olalım diye Pepette'e kazak giydirdim çünkü deliyim. 172 00:11:32,280 --> 00:11:33,440 Tatlı kızım benim. 173 00:11:34,920 --> 00:11:36,400 Burası çok güzel bir yer. 174 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 Gerçi çabuk sıkılıyorsun. 175 00:11:39,960 --> 00:11:43,760 Gerçekten çok ıssız bir yer. İşte bizim ev. 176 00:11:45,960 --> 00:11:47,200 Büyükanneye git hadi. 177 00:11:48,280 --> 00:11:50,600 Pepette! Canım benim. 178 00:11:52,040 --> 00:11:54,080 Merhaba, biz geldik. 179 00:11:54,880 --> 00:11:55,920 Video çekiyorum. 180 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 Hoş geldin ufaklık. 181 00:12:00,280 --> 00:12:01,240 Merhaba. 182 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 Şuradakileri gördün mü? 183 00:12:12,440 --> 00:12:17,720 {\an8}Onun adı Laurance Bibot, sen de kızı Angèle Van Laeken'sın. 184 00:12:25,840 --> 00:12:26,680 Nasılsın? 185 00:12:26,760 --> 00:12:27,920 Çok iyiyim. 186 00:12:28,000 --> 00:12:30,720 -Spritz mi o? -Hayır, nar likörü. 187 00:12:35,840 --> 00:12:36,800 Angèle! 188 00:12:38,160 --> 00:12:39,120 Ne? 189 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 -Nasılsın? -İyiyim. 190 00:12:49,560 --> 00:12:52,280 {\an8}13 YAŞINDA YAZDIKLARI 191 00:12:52,360 --> 00:12:55,120 "Gencim. Harika arkadaşlarım var. 192 00:12:55,720 --> 00:12:59,240 Okulumu seviyorum. Annemle babam çok iyi, abim de öyle. 193 00:13:00,480 --> 00:13:02,560 Müziği ve partileri seviyorum. 194 00:13:02,640 --> 00:13:04,040 Piyanomu seviyorum. 195 00:13:04,520 --> 00:13:06,040 Şeker yemeyi seviyorum. 196 00:13:08,440 --> 00:13:12,040 Oynamayı, çığlık atmayı, özgürce dans etmeyi seviyorum. 197 00:13:16,520 --> 00:13:20,720 Şarkı söylemeyi, eski Amerikan filmlerini, Audrey Hepburn'ü seviyorum. 198 00:13:22,240 --> 00:13:25,960 Beni mutlu eden şeyleri yazdıkça 199 00:13:26,600 --> 00:13:28,280 gözlerim doluyor. 200 00:13:29,200 --> 00:13:30,360 Hayat böyle işte." 201 00:13:36,400 --> 00:13:38,640 -Tüm gösterileri burada. -Bu çok komik. 202 00:13:39,440 --> 00:13:40,520 Hey gidi günler. 203 00:13:42,000 --> 00:13:43,040 "Bravo Martine." 204 00:13:44,560 --> 00:13:46,880 26 Ekim 1996. Bir yaşındaydım. 205 00:13:48,120 --> 00:13:49,120 Hatta daha küçük. 206 00:13:50,360 --> 00:13:52,920 Ben 10 aylıkken sahneye çıkıyordu. 207 00:13:53,000 --> 00:13:55,680 Şu olayı yaşadığın zamandı… 208 00:13:56,640 --> 00:13:59,440 -Bayıldığım mı? -Soluk tutma nöbeti geçirmiştin. 209 00:13:59,520 --> 00:14:00,440 Doğru. 210 00:14:01,320 --> 00:14:04,640 Asabi mizacını ilk gösterdiğin zamandı. 211 00:14:04,720 --> 00:14:05,680 Aynen öyle. 212 00:14:06,720 --> 00:14:08,840 Artık bambaşka biriyim. 213 00:14:20,840 --> 00:14:22,320 Şuna bak canım. 214 00:14:25,920 --> 00:14:27,120 Bebeğim. 215 00:14:28,480 --> 00:14:30,920 Yeni doğan matmazel siz olmalısınız. 216 00:14:31,000 --> 00:14:34,440 Küçük kız kardeşinin adı neydi Roméo? 217 00:14:34,520 --> 00:14:37,320 -Angelo. -Hayır, Angèle. 218 00:14:37,400 --> 00:14:39,120 -Evet, Angèle. -Erkek değil. 219 00:14:40,640 --> 00:14:42,240 Adlarının bir hikâyesi var. 220 00:14:42,320 --> 00:14:45,480 Roméo'da epey titizlenmiştik. 221 00:14:45,560 --> 00:14:48,800 Roméo'yu seçtikten sonra Johnny'yi ekledik. 222 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 Elvis ve Kiki'yi de. 223 00:14:52,760 --> 00:14:55,600 Tekrar hamile kaldığımda cinsiyetini bilmesem de 224 00:14:55,680 --> 00:14:59,280 kız olacağını hissettim, öyle olmasını istiyordum. 225 00:14:59,360 --> 00:15:03,720 Yine efsanevi isimler koymak istedim. 226 00:15:03,800 --> 00:15:07,440 Tarih yazan kadınları düşünüyordum. 227 00:15:08,280 --> 00:15:10,320 Kleopatra biraz abartıya kaçardı. 228 00:15:11,040 --> 00:15:14,920 Joséphine Baker'dan esinlenip ikinci adını Joséphine koyduk. 229 00:15:15,840 --> 00:15:18,880 İlk adına ben karar verdim, 230 00:15:18,960 --> 00:15:20,320 Angèle'i seçtim. 231 00:15:27,200 --> 00:15:30,120 Şahane bir kız çocuğuydu. 232 00:15:30,680 --> 00:15:32,960 Oldum olası çok güzeldi. 233 00:15:34,200 --> 00:15:39,000 Vaktiyle modellik yapmıştım, çok güzel kızlar görmüştüm 234 00:15:39,080 --> 00:15:40,760 ama mutsuz görünüyorlardı. 235 00:15:40,840 --> 00:15:46,680 Güzelliğin gerçekten de başa bela olduğunu düşünmüştüm. 236 00:15:46,760 --> 00:15:50,120 Angèle dört veya beş yaşındayken ona dedim ki 237 00:15:50,200 --> 00:15:52,160 "Dinle, çok güzelsin." 238 00:15:52,240 --> 00:15:53,640 Arabaydık. 239 00:15:53,720 --> 00:15:56,840 "Çok güzel bir kızsın ama bu yeterli olmayacak. 240 00:15:56,920 --> 00:16:00,360 Güzelliğinin farkındayız ama başka niteliklerin de olmalı." 241 00:16:01,200 --> 00:16:03,240 ANNE 242 00:16:07,240 --> 00:16:08,560 Anneni gördün mü? 243 00:16:08,640 --> 00:16:10,680 …öbür kulağından çıkıyor. 244 00:16:10,760 --> 00:16:11,920 Bana dedi ki 245 00:16:12,000 --> 00:16:13,600 "Git kıçını yıka şıllık." 246 00:16:13,680 --> 00:16:15,240 Laurence Bibot. 247 00:16:15,320 --> 00:16:17,120 Namıdiğer Marinette. 248 00:16:17,640 --> 00:16:19,480 Ünlü ebeveynlerle büyüdüm. 249 00:16:19,560 --> 00:16:20,640 Annem bir aktris. 250 00:16:20,720 --> 00:16:22,200 Babamsa bir şarkıcı. 251 00:16:22,800 --> 00:16:24,720 O yüzden şöhret benim için 252 00:16:24,800 --> 00:16:27,160 daima aşina olduğum bir durumdu. 253 00:16:27,240 --> 00:16:28,800 Yeni bir şey değildi. 254 00:16:28,880 --> 00:16:32,880 Annemle babam birer sanatçıydı. İkisi de çok yaratıcıydı. 255 00:16:32,960 --> 00:16:35,200 Sahne ışıkları altındaydılar. 256 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 İkisi de etkileyici ve komikti. 257 00:16:38,160 --> 00:16:40,800 Kendilerini göstermeyi biliyorlardı. 258 00:16:41,360 --> 00:16:42,960 Hatta bazen fazlasıyla. 259 00:16:43,960 --> 00:16:46,320 Bu açıdan şanslı çocuklardık. 260 00:16:46,400 --> 00:16:49,080 Sadece Belçika'da popüler olmaları 261 00:16:49,160 --> 00:16:51,160 oldukça mütevazı bir durum olsa da 262 00:16:52,080 --> 00:16:54,760 onların gölgesinde büyüdüğümüzü hissettik. 263 00:17:04,640 --> 00:17:06,160 GÜNLÜK 264 00:17:06,240 --> 00:17:07,800 DİKKAT - NARSİST İNSAN 265 00:17:07,880 --> 00:17:10,360 BU BÜYÜK KUSURU DİKKATE ALMAYIN 266 00:17:14,840 --> 00:17:15,800 Şuna bakın. 267 00:17:17,120 --> 00:17:18,800 Enteresan. Biraz da üzücü. 268 00:17:18,880 --> 00:17:23,360 "Ne zaman ailemden bahsetsem konu hemen yaptıkları işe geliyor. 269 00:17:23,440 --> 00:17:26,040 'Radyoda babana denk geldin mi? Annen hâlâ komik mi? 270 00:17:26,120 --> 00:17:30,680 Çıktıkları programları kaydediyorlar mı? Anneni TV'de gördüm, müthiş biri.' 271 00:17:30,760 --> 00:17:32,360 Bunlardan bana ne? 272 00:17:32,440 --> 00:17:37,160 Ben de onları hiç çekemediğimi söylüyorum. 273 00:17:37,240 --> 00:17:40,240 Beni görmüyorlar, onların kızıyım sadece." 274 00:17:42,360 --> 00:17:44,000 Çılgınca. 1 Mayıs 2011. 275 00:17:44,840 --> 00:17:48,520 ONLARIN KIZIYIM SADECE 276 00:17:52,080 --> 00:17:53,480 Dışarıda oynayın. 277 00:18:11,000 --> 00:18:15,480 Şöhretimiz çocukları olumsuz etkiledi. Bunu fark etmedik. 278 00:18:16,240 --> 00:18:18,360 "Oğlu ve kızı" olarak görüldüler. 279 00:18:18,440 --> 00:18:21,360 Markette alışveriş yaparken 280 00:18:21,440 --> 00:18:23,320 insanlar yanımıza gelirdi. 281 00:18:23,400 --> 00:18:24,840 Bu durum çocuklar için… 282 00:18:24,920 --> 00:18:28,800 Onlar için kolay olmadığını söylediler, biz bunu anlamamıştık. 283 00:18:28,880 --> 00:18:30,080 Artık anlıyoruz 284 00:18:30,720 --> 00:18:32,800 çünkü durum tersine döndü. 285 00:18:34,400 --> 00:18:36,160 Şimdi de benden 286 00:18:37,000 --> 00:18:38,800 "babası" diye bahsediyorlar. 287 00:18:40,280 --> 00:18:42,680 BABASI 288 00:18:48,760 --> 00:18:50,320 Brüksel geliyor! 289 00:18:50,400 --> 00:18:52,960 Babamın yaşadığı gururu düşünsenize. 290 00:18:54,160 --> 00:18:55,440 O "Vay be!" hissini. 291 00:18:55,520 --> 00:18:59,920 Ben sektörde ilerlerken kardeşimin de başarıyı yakalaması 292 00:19:00,000 --> 00:19:01,640 beni çok gururlandırdı. 293 00:19:01,720 --> 00:19:03,400 Bir de babamı düşünün, 294 00:19:03,480 --> 00:19:04,920 neredeyse 60 yaşında 295 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 ve iki çocuğu birden… 296 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 Önce beni ele alalım. Büyük başarı yakalamıştım. 297 00:19:15,080 --> 00:19:17,560 Mutluluktan havalara uçuyordu. 298 00:19:17,640 --> 00:19:21,080 "Bu hafta kaç kez izlendi?" derdi, "10.000 kez" derdim. 299 00:19:21,920 --> 00:19:24,160 Ağzı açık kalırdı. 300 00:19:25,640 --> 00:19:28,040 RAPÇİ KARDEŞ 301 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 KIZ KARDEŞİ 302 00:19:30,600 --> 00:19:32,960 KIZI 303 00:19:38,600 --> 00:19:41,240 "Ebeveynleri" konumuna geçtiler. Ne acayip. 304 00:19:41,320 --> 00:19:43,320 Ebeveynlerimiz olarak anılıyorlar. 305 00:19:44,200 --> 00:19:46,880 Hâlâ özür dilediğim oluyor 306 00:19:47,520 --> 00:19:48,400 ama… 307 00:19:49,400 --> 00:19:51,600 Tek istediğim fark edilmekti. 308 00:19:52,320 --> 00:19:53,400 Bir birey olmak, 309 00:19:54,160 --> 00:19:55,600 ayrı bir şahsiyet olmak, 310 00:19:55,680 --> 00:19:57,360 ailemden bağımsız olmaktı. 311 00:20:07,520 --> 00:20:10,440 Güzel, baştan alalım. 312 00:20:10,520 --> 00:20:15,040 Müzikle uğraşırken bir işe yaradığımı, bir şey ifade ettiğimi hissediyordum. 313 00:20:15,120 --> 00:20:19,480 Neyse ki piyano öğretmenim Ania bendeki yeteneği anında gördü. 314 00:20:19,560 --> 00:20:20,920 Beni cesaretlendirdi. 315 00:20:26,240 --> 00:20:29,240 "Piyanoyu çalan kim?" sorusuna "Angèle" dediklerinde 316 00:20:29,320 --> 00:20:33,520 yine bir işe yaradığımı, değerli olduğumu hissederdim. 317 00:20:33,600 --> 00:20:37,240 Piyano odamda değildi, odama kapanıp çalamazdım. 318 00:20:37,320 --> 00:20:40,680 İnsanlar çok meşgulse gürültü de çıkaramazdım. 319 00:20:40,760 --> 00:20:42,760 Yüksek sesle şarkı söyleyemezdim. 320 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 Dikkat çekmemem gerekiyordu. 321 00:20:44,920 --> 00:20:48,600 O yüzden usulca çalıp söylemeyi öğrendim. 322 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Böyle iyi. 323 00:20:56,560 --> 00:20:59,400 Babam müzisyen olduğu için beklentileri yüksekti. 324 00:20:59,880 --> 00:21:02,400 Piyano çalarken bana hep şöyle derdi: 325 00:21:02,480 --> 00:21:05,840 "Daha çok çalışman gerek." 326 00:21:05,920 --> 00:21:08,560 Yeterince çaba göstermediğimi düşünürdü. 327 00:21:08,640 --> 00:21:10,920 La… 328 00:21:11,920 --> 00:21:13,040 Re… 329 00:21:16,680 --> 00:21:18,400 Birlikte çalalım. 330 00:21:18,480 --> 00:21:22,080 Hobi olarak öylesine çalmam söz konusu bile olamazdı. 331 00:21:34,280 --> 00:21:36,480 "Babam neden bu kadar 332 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 üstüme geliyor? 333 00:21:38,040 --> 00:21:41,800 Profesyonel bir müzisyen olmam şart mı? 334 00:21:41,880 --> 00:21:44,920 Onunla aynı işi yapmak zorunda değilim." 335 00:21:47,160 --> 00:21:48,240 Devam et. 336 00:21:53,520 --> 00:21:55,640 "Müzik yapmak çok emek gerektiriyor. 337 00:21:56,880 --> 00:21:58,480 Kusura bakma Marka. 338 00:21:58,560 --> 00:22:00,880 Müzik yapmayı senin kadar sevmiyorum. 339 00:22:01,760 --> 00:22:05,520 Piyanoyu gerçekten seviyorum ama asla iş olarak yapmayacağım." 340 00:22:16,600 --> 00:22:18,480 "Piyanoyu gerçekten seviyorum 341 00:22:18,560 --> 00:22:21,960 ama asla iş olarak yapmayacağım." 342 00:22:23,200 --> 00:22:26,160 Doğru duydunuz. "Asla iş olarak yapmayacağım." 343 00:22:27,760 --> 00:22:28,600 Ne acayip. 344 00:22:33,120 --> 00:22:36,120 BENİM EVİM 345 00:22:43,720 --> 00:22:45,520 BRÜKSEL 2 - İLK MISRA TAMAM 346 00:22:48,600 --> 00:22:51,920 Adımı sana borçluyum 347 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Brüksel, seni seviyorum 348 00:22:55,080 --> 00:22:57,080 Seni özledim 349 00:22:57,160 --> 00:22:58,000 Kahretsin! 350 00:22:58,640 --> 00:22:59,480 İşte bu. 351 00:23:00,040 --> 00:23:01,160 O kadar zor değil. 352 00:23:02,000 --> 00:23:04,640 Brüksel, seni seviyorum 353 00:23:04,720 --> 00:23:08,160 Tam kapanma süreci hiç kimse için kolay geçmedi. 354 00:23:08,920 --> 00:23:10,600 Farklı yerlerde yaşarken 355 00:23:11,160 --> 00:23:14,120 uzun bir süre Paris'te tıkılıp kaldım. 356 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 Siktir. 357 00:23:15,960 --> 00:23:16,800 İki. 358 00:23:21,040 --> 00:23:22,120 Enteresan oluyor. 359 00:23:24,560 --> 00:23:25,520 Bir saniye. 360 00:23:26,200 --> 00:23:29,640 Paris'i seviyorum. Çok güzel bir şehir, her şey var 361 00:23:29,720 --> 00:23:30,800 ama evim değil. 362 00:23:31,720 --> 00:23:35,160 Doğup büyüdüğüm şehre bir aşk mektubu yazmak istedim. 363 00:23:35,240 --> 00:23:37,120 Brüksel, seni seviyorum 364 00:23:37,200 --> 00:23:38,960 Sen benim en kıymetlimsin 365 00:23:39,040 --> 00:23:42,360 Brüksel, seni seviyorum 366 00:23:43,240 --> 00:23:47,000 İşte bu küçük, basit ve kişisel şeyler 367 00:23:47,080 --> 00:23:48,960 ikinci albüme ilham oldu. 368 00:23:50,000 --> 00:23:52,040 İlki kadar evrensel olmayabilir. 369 00:23:52,120 --> 00:23:56,680 Dünyayı değiştirmeyecek ama samimi ve beni yansıtıyor. 370 00:23:57,320 --> 00:23:58,240 Bence öyle. 371 00:24:06,320 --> 00:24:10,000 Babam bir müzisyen olduğu için 372 00:24:10,080 --> 00:24:11,920 sadece hobi olarak müzik yapmam 373 00:24:12,440 --> 00:24:14,440 pek mümkün değildi. 374 00:24:15,280 --> 00:24:18,720 Meslek olarak yapmayı da istemiyordum. 375 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 Arada kalmıştım. 376 00:24:20,560 --> 00:24:23,360 Yeteneğim ve hevesim vardı 377 00:24:24,000 --> 00:24:28,360 ama kendimi zorlamak istemiyordum, babamın işini yapmak istemiyordum. 378 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 Zor bir iş olduğunu düşünüyordum. 379 00:24:31,080 --> 00:24:34,280 Hatta babamın ruh hâline zarar verdiğine inanıyordum. 380 00:24:34,360 --> 00:24:36,520 Özetle durum buydu. 381 00:24:36,600 --> 00:24:37,960 {\an8}TRENE BİN 382 00:24:39,040 --> 00:24:42,080 Akıllı telefonlara karşıydım. 383 00:24:42,160 --> 00:24:43,280 Bir Nokia'm vardı. 384 00:24:43,360 --> 00:24:47,120 Snapchat ve Instagram hesabım yoktu. Sırf Facebook'a üyeydim. 385 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 Yakın bir arkadaşım Instagram hesabı açmamı, 386 00:24:50,720 --> 00:24:53,840 Instagram'ı seveceğimi söylediğinde ona demiştim ki 387 00:24:53,920 --> 00:24:55,360 "Kim? Ben mi? 388 00:24:55,440 --> 00:25:00,040 Sağ ol ama kalsın, ilgi çekmek bana göre değil." 389 00:25:00,120 --> 00:25:01,880 YÜKLENİYOR 390 00:25:01,960 --> 00:25:04,440 GİRİŞ YAP YA DA HESAP AÇ 391 00:25:04,520 --> 00:25:08,600 HESAP AÇ 392 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 Instagram hesabı açtım. 393 00:25:11,840 --> 00:25:13,720 Müzik eğitimi aldığımdan 394 00:25:13,800 --> 00:25:18,160 müzik yapmak için kullanmaya karar verdim. 395 00:25:18,240 --> 00:25:21,960 Şöyle bir sıkıntı var 396 00:25:22,040 --> 00:25:24,840 Yalnız uyumayı sevmiyorum 397 00:25:24,920 --> 00:25:28,640 Şarkısıyla beni usulca öldürüyor 398 00:25:28,720 --> 00:25:31,560 Beni usulca öldürüyor 399 00:25:31,640 --> 00:25:33,840 Böylece şarkı söylemeye başladım. 400 00:25:34,520 --> 00:25:36,000 Kısa videolar çekiyordum. 401 00:25:36,080 --> 00:25:38,280 Eleştirilerden kaçınmak için 402 00:25:38,360 --> 00:25:39,840 komik şeyler yapıyordum. 403 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Kılık değiştirip dalga geçmek daha kolayıma geliyordu. 404 00:25:43,920 --> 00:25:46,560 Komik suratlar yapıyordum. 405 00:25:47,160 --> 00:25:50,320 Kendimi ciddiye almadığımı göstermek istiyordum. 406 00:25:54,360 --> 00:25:55,640 Sağ olun, görüşürüz. 407 00:26:12,320 --> 00:26:18,640 {\an8}En sonunda 408 00:26:20,080 --> 00:26:24,040 {\an8}Yemeğim de geldi 409 00:26:28,120 --> 00:26:30,480 Öz güvenim yoktu, çok takipçim de yoktu, 410 00:26:30,560 --> 00:26:32,640 yani kaybedecek bir şey de yoktu. 411 00:26:32,720 --> 00:26:35,480 Beni sadece birkaç arkadaşım takip ediyordu. 412 00:26:35,560 --> 00:26:38,840 Şarkı söylediğimi görünce şaşıranlar oldu. 413 00:26:40,000 --> 00:26:42,320 Çocukluk arkadaşlarım mesela. 414 00:26:42,840 --> 00:26:44,920 Başta durum bu şekildeydi. 415 00:26:45,840 --> 00:26:47,560 İlk yorumlardan bazılarını 416 00:26:48,800 --> 00:26:50,880 çok iyi hatırlıyorum. 417 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 Mesela Sylvie'nin yorumunu. 418 00:26:54,160 --> 00:26:55,280 6 BEĞENİ SYLVIE FARR 419 00:26:55,360 --> 00:27:00,320 MENAJERİN BENİM, ONA GÖRE! 420 00:27:00,400 --> 00:27:02,160 Angèle'i iyi tanıyorum, evet. 421 00:27:02,240 --> 00:27:05,280 Onu 21 yıldır tanıyorum. 422 00:27:06,480 --> 00:27:09,720 Aynı okula gitmiştik. Evlerimiz birbirine yakındı. 423 00:27:09,800 --> 00:27:12,800 Angèle'in anaokulu sınıfının başında dururdum. 424 00:27:12,880 --> 00:27:15,280 16 yaşındayken ona bakıcılık yapıyordum. 425 00:27:15,360 --> 00:27:19,320 Öncesinde ise ailesi turneye çıktığında onu bizim eve bırakırdı. 426 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Angèle'in ilk videosunu 427 00:27:23,080 --> 00:27:24,240 Instagram'da görüp 428 00:27:24,320 --> 00:27:26,360 şakayla karışık bir yorum yaptım. 429 00:27:26,440 --> 00:27:29,680 "Menajerin benim, ona göre" yazdım. 430 00:27:30,440 --> 00:27:33,400 Eğlence olsun diye paylaştığını biliyordum 431 00:27:33,480 --> 00:27:37,360 ama iyi söylüyordu, bir karakteri, bir geleceği vardı. 432 00:27:37,440 --> 00:27:40,120 İşim bu olmasa da deneyelim diye düşündüm. 433 00:27:41,360 --> 00:27:45,360 Farklı projelerin peşindeydim, bir sürü şey yapmak istiyordum. 434 00:27:45,440 --> 00:27:48,440 Angèle'de büyük bir potansiyel gördüm. 435 00:27:48,520 --> 00:27:50,760 Onu odasından çıkarmayı başarıp 436 00:27:50,840 --> 00:27:52,680 barlarda çalmasını sağladım. 437 00:27:53,840 --> 00:27:56,800 Oldukça çekingendi, "Ne yapıyoruz biz?" diyordu. 438 00:27:56,880 --> 00:27:59,560 "Gözlerini kapat, bana güven" derdim. 439 00:27:59,640 --> 00:28:01,560 Her şey böyle başladı. 440 00:28:02,480 --> 00:28:03,680 Bant alabilir miyim? 441 00:28:03,760 --> 00:28:05,800 Videoyu kendime yolluyorum. 442 00:28:05,880 --> 00:28:09,280 Senden sekiz yaş küçük biriyle takılmak nasıl bir his? 443 00:28:09,800 --> 00:28:11,480 Kendimi olgun hissettiriyor. 444 00:28:12,440 --> 00:28:13,600 Niye hep diz çöküyorum? 445 00:28:13,680 --> 00:28:16,160 Angèle bana "Cesur Sylvie" lakabını taktı. 446 00:28:16,680 --> 00:28:18,800 Bana çok uygun bir lakap. 447 00:28:18,880 --> 00:28:22,640 Angèle biraz korkaktır, bazı şeylere cesaret edemez. 448 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 Bense dağları devirmek isterim. 449 00:28:25,400 --> 00:28:28,360 İşte karşınızda Cesur Sylvie. Memnun oldum. 450 00:28:28,440 --> 00:28:29,840 CESUR SYLVIE 451 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 MENAJER 452 00:28:34,200 --> 00:28:36,640 {\an8}7 MART 2016 453 00:28:40,600 --> 00:28:44,040 Bu gece senin şarkını söylüyorum 454 00:28:45,960 --> 00:28:49,480 Olmam gereken yerdeydim, kendimi iyi hissediyordum. 455 00:28:50,160 --> 00:28:52,160 "Müzik benim yuvam" diye düşündüm. 456 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 Başarısızlıktan çok korkuyordum. 457 00:28:57,480 --> 00:29:00,600 Şarkıcı bir baba ile oyuncu bir annenin kızı olarak 458 00:29:00,680 --> 00:29:04,000 kendimi kanıtlama ihtiyacı hissediyordum. 459 00:29:04,600 --> 00:29:06,240 Onlara bundan bahsetmedim 460 00:29:07,280 --> 00:29:11,160 çünkü onlardan yardım veya ilgi görmek istemiyordum. 461 00:29:11,240 --> 00:29:13,000 Başaramazsam mahcup olurdum. 462 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 Sylvie'nin inancı tamdı. 463 00:29:15,600 --> 00:29:18,920 "Harika olacak" diyordu ama ben buna inanmıyordum. 464 00:29:19,000 --> 00:29:22,080 Sylvie, Brüksel'de ünlü bir caz bar olan 465 00:29:22,160 --> 00:29:25,040 Archiduc'te konser vermemi istiyordu. 466 00:29:25,120 --> 00:29:29,240 Caz müzik okuyordum ama kendimden emin değildim. 467 00:29:29,320 --> 00:29:33,520 Bunu hak ediyor muyum diye sorguluyordum, sonuçta hâlâ öğrenciydim. 468 00:29:33,600 --> 00:29:35,800 Orada sahne aldığımda mekân doluydu. 469 00:29:35,880 --> 00:29:39,160 İkinci menajerim Nicolas'la orada tanıştım. 470 00:29:39,240 --> 00:29:41,720 Her şey Sylvie sayesinde oldu. 471 00:29:42,560 --> 00:29:47,120 Sylvie beni odamdan çıkardı. Beni ailemin evinden çıkardı. 472 00:29:47,200 --> 00:29:50,360 HAYATIMI ÇOK SEVİYORUM 473 00:29:50,440 --> 00:29:52,160 CAZ BAR PROGRAMI KLAVYE, PİYANO 474 00:29:52,240 --> 00:29:54,360 GÜNÜN OLAYI 475 00:30:03,640 --> 00:30:05,360 Nicolas'a bir telefon gelmiş. 476 00:30:06,080 --> 00:30:10,320 Damso'nun ekibi klavye çalacak birini arıyormuş. 477 00:30:11,760 --> 00:30:15,360 Nasıl oldu bilmiyorum ama mucize eseri 478 00:30:15,440 --> 00:30:18,400 benden bahsetmişler. 479 00:30:19,440 --> 00:30:22,480 Sonra da konu bir şekilde 480 00:30:23,120 --> 00:30:25,160 konseri benim açmama gelmiş. 481 00:30:26,000 --> 00:30:30,520 Damso'nun turne menajeri beni arayıp 482 00:30:30,600 --> 00:30:34,680 {\an8}Damso'nun turnesinde Angèle'in klavyeye geçmesini istedi. 483 00:30:34,760 --> 00:30:37,120 Şaşırtıcı bir talepti. 484 00:30:37,200 --> 00:30:41,840 "Harika olur ama konser açılışını da o yapabilir mi?" diye sordum. 485 00:30:41,920 --> 00:30:45,360 Öyle bir anda ağzımdan çıkıverdi. 486 00:30:45,440 --> 00:30:47,680 Damso'nun seyircisinin önünde 487 00:30:47,760 --> 00:30:51,520 açılışı onun yapmasını hayal ettiğimden değil yani. 488 00:30:58,080 --> 00:31:01,040 Damso, açılış için bir rapçi istemiyordu. 489 00:31:01,800 --> 00:31:04,760 Şarkılarımı bilmiyordu çünkü henüz yayımlanmamıştı. 490 00:31:05,280 --> 00:31:07,600 Hiçbir şarkımı dinlememişti. 491 00:31:07,680 --> 00:31:10,640 Sadece piyano yorumumla "Bruxelles"i duymuştu. 492 00:31:10,720 --> 00:31:13,760 Brüksel, güzelim benim 493 00:31:13,840 --> 00:31:16,160 Yakında buluşacağız 494 00:31:16,240 --> 00:31:18,040 Paris beni terk eder etmez… 495 00:31:18,120 --> 00:31:20,960 Yorumumu çok beğenip 496 00:31:21,040 --> 00:31:24,680 konserlerinde benim çalmamın güzel olacağına karar vermiş. 497 00:31:26,360 --> 00:31:27,480 Damso o dönemde 498 00:31:28,240 --> 00:31:29,680 çok sözü geçen biriydi. 499 00:31:30,480 --> 00:31:34,640 Dokunduğu her şeyin altına dönüşme potansiyeli vardı. 500 00:31:34,720 --> 00:31:37,720 Kardeşim bana danıştı ve Damso'yu çok sevmeme rağmen 501 00:31:37,800 --> 00:31:40,240 "Hayır, sen aklını kaçırmışsın" dedim. 502 00:31:40,320 --> 00:31:43,440 "Dinleyicileri buna hazır değil. Seni çiğ çiğ yerler." 503 00:31:49,960 --> 00:31:51,520 GİYİNME ODASI - ANGÈLE 504 00:31:51,600 --> 00:31:54,640 Hiç beklenmedik bir teklif almıştım, 505 00:31:54,720 --> 00:31:58,200 üstelik rap müzikle alakam yoktu. 506 00:31:58,280 --> 00:32:00,560 Kendimi caz müziğe adamıştım. 507 00:32:00,640 --> 00:32:03,680 Kendi müziğimi yapıyordum, diğeri ilgimi çekmiyordu. 508 00:32:04,960 --> 00:32:09,480 "Neden ben? Benimle ne alakası var? Gerçi ne kaybederim?" 509 00:32:09,560 --> 00:32:11,040 Epey bir düşündük. 510 00:32:11,120 --> 00:32:14,000 Annem "Yap gitsin, kaybedecek bir şey yok" dedi. 511 00:32:14,080 --> 00:32:16,320 Haklıydı. O dönemde yoktu. 512 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 STRAZBURG 5 EKİM 2017 513 00:32:29,440 --> 00:32:32,240 AÇILIŞ KONSERİ 514 00:32:34,800 --> 00:32:39,880 Kulisteyim. Sesleri duyuyorum, coşkulu bir kalabalık var. 515 00:32:40,640 --> 00:32:41,840 Işıklar sönüyor. 516 00:32:43,160 --> 00:32:46,680 Tekrar yanıyor ve sahneye çıkıyorum. Anında yuhalanıyorum. 517 00:32:46,760 --> 00:32:48,480 2.000 kişi beni yuhalıyor. 518 00:32:48,560 --> 00:32:53,560 Orada hiç hoş karşılanmadığımı son derece net gösteriyorlar. 519 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 Video çekmek için 520 00:33:00,720 --> 00:33:02,080 telefonumu çıkarmıştım. 521 00:33:02,160 --> 00:33:04,280 Herkes haykırmaya başladı 522 00:33:04,360 --> 00:33:07,520 ama sevinç haykırışları değildi. 523 00:33:07,600 --> 00:33:09,000 Onu yuhalıyorlardı. 524 00:33:09,080 --> 00:33:11,880 Küfürler yağdırıyorlardı. 525 00:33:16,920 --> 00:33:18,680 Nico'yla birbirimize bakıp 526 00:33:18,760 --> 00:33:20,760 "Ne bekliyorduk?" diye düşündük. 527 00:33:20,840 --> 00:33:22,080 "Bunu neden yaptık? 528 00:33:22,160 --> 00:33:26,120 Onu mahvedeceğiz. Öz güveni alt üst olacak." 529 00:33:37,720 --> 00:33:38,920 Damso sahneye çıktı. 530 00:33:39,440 --> 00:33:40,880 Yaşananları görmemişti. 531 00:33:40,960 --> 00:33:43,880 Herkes onu alkışlıyordu. Bense bir yandan çalıyor 532 00:33:43,960 --> 00:33:46,560 bir yandan "Bu da neydi?" diye düşünüyordum. 533 00:33:51,080 --> 00:33:53,680 Çok zor bir şey yaşamış. 534 00:33:53,760 --> 00:33:55,320 Fark etmedim. 535 00:33:55,400 --> 00:33:57,240 İşime odaklanmıştım. 536 00:33:57,320 --> 00:33:59,920 Sonradan öğrendim ki ona çok dokunmuş. 537 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Angèle'e bir alkış. 538 00:34:07,320 --> 00:34:09,720 Onu seçmemi mantıksız buldular 539 00:34:09,800 --> 00:34:12,240 ama birini sevdiysem geri adım atmam. 540 00:34:12,320 --> 00:34:13,760 İçimden gelen buydu, 541 00:34:13,840 --> 00:34:16,160 raconu bozduğum falan yoktu. 542 00:34:16,240 --> 00:34:20,360 Ruhunu ve enerjisini sevmiştim, 543 00:34:20,440 --> 00:34:22,640 bu yüzden onu seçtim, işte o kadar. 544 00:34:23,720 --> 00:34:27,640 {\an8}Instagram'da bir paylaşım yapıp onu desteklemelerini istedim 545 00:34:27,720 --> 00:34:29,480 çünkü gerçekten zordu. 546 00:34:29,560 --> 00:34:32,000 NET ÇIKMAMIŞ AMA ORTALIĞI KASIP KAVURACAK 547 00:34:33,080 --> 00:34:36,080 Eve döndük, moralimiz çok bozuktu. 548 00:34:36,160 --> 00:34:37,680 Sylvie anında uyuyakaldı. 549 00:34:37,760 --> 00:34:41,960 Yatağa uzanmış tavana bakarken yuhalamaları hâlâ kafamda yankılanıyordu. 550 00:34:42,520 --> 00:34:45,800 "Üç ay boyunca böyle mi olacak?" diye düşünüyordum. 551 00:34:45,880 --> 00:34:47,080 Sonra şunu düşündüm: 552 00:34:47,720 --> 00:34:49,520 "Bu konuda ne yapabilirim?" 553 00:34:50,040 --> 00:34:52,720 Bunu bir başarısızlık olarak göremezdim. 554 00:34:52,800 --> 00:34:54,640 Benim için en kötüsü bu olurdu. 555 00:34:55,320 --> 00:34:58,800 Gerçi öfke dolu bir kalabalıkla 556 00:34:59,560 --> 00:35:02,200 nasıl yüzleşeceğimi de bilmiyordum. 557 00:35:02,280 --> 00:35:06,440 Beni istemeyen bir seyircinin karşısına ne şekilde çıkmalıydım? 558 00:35:07,120 --> 00:35:10,400 İKİNCİ KONSER 559 00:35:10,480 --> 00:35:13,000 Az kaldı, kendini nasıl hissediyorsun? 560 00:35:13,080 --> 00:35:17,000 Her zamanki gibi gerginim ama yapmam gerek. 561 00:35:17,080 --> 00:35:19,520 -Az önce ne yaptın? -Kaka yaptım. 562 00:35:21,080 --> 00:35:22,480 Kızımız biraz yorgun. 563 00:35:25,320 --> 00:35:26,640 Angèle nerede? 564 00:35:27,320 --> 00:35:28,160 İşte geldi. 565 00:35:31,560 --> 00:35:33,240 Sahneye çıktım. 566 00:35:33,320 --> 00:35:36,120 Ne düşündüğümü bilmiyorum 567 00:35:36,200 --> 00:35:38,640 ama kendimi daha kararlı hissediyordum. 568 00:35:39,400 --> 00:35:41,120 En azından öyle görünüyordum. 569 00:35:41,200 --> 00:35:43,320 Aslında kendimden hiç emin değildim. 570 00:35:43,400 --> 00:35:45,680 "Bu kez farklı yapalım" diye düşündüm. 571 00:35:46,200 --> 00:35:51,640 Hoşnutsuzluklarını göstermelerine fırsat vermek istemiyordum. 572 00:35:51,720 --> 00:35:52,560 Hadi bakalım. 573 00:35:58,320 --> 00:35:59,960 İyi akşamlar! Nasılsınız? 574 00:36:00,960 --> 00:36:02,000 Hazır mısınız? 575 00:36:02,080 --> 00:36:04,080 Evet! 576 00:36:06,640 --> 00:36:09,600 Ben Angèle. Bu gece burada olmak harika. 577 00:36:09,680 --> 00:36:12,120 Beni çağırdığın için sağ ol Damso. 578 00:36:16,600 --> 00:36:18,960 Keyifleri yerinde. 579 00:36:20,200 --> 00:36:23,880 Angèle! 580 00:36:23,960 --> 00:36:25,480 Birincisi 581 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 İkincisi 582 00:36:29,560 --> 00:36:31,400 Üçüncüsü senin için 583 00:36:32,080 --> 00:36:34,760 Birdenbire adımı söylemeye başladılar. 584 00:36:34,840 --> 00:36:36,840 Angèle diye bağırıyorlardı. 585 00:36:36,920 --> 00:36:39,040 Adımı haykırıyorlardı. 586 00:36:39,640 --> 00:36:42,040 Şakayla karışık bir durumdu tabii. 587 00:36:42,120 --> 00:36:47,600 Sahnede beni görmeyi beklemiyorlardı, o yüzden işi şakaya vurdular. 588 00:36:48,480 --> 00:36:53,160 Birbirimize tamamen zıt olmamız durumu eğlenceli kılmıştı. 589 00:36:53,240 --> 00:36:56,960 Bence bu absürt durumdan en iyi şekilde faydalandım. 590 00:36:58,880 --> 00:37:03,000 Beni desteklemesi ve tanıtması kendi çıkarı için yaptığı bir şey değil, 591 00:37:03,080 --> 00:37:05,080 müzik aşkı için yaptığı bir şeydi 592 00:37:05,160 --> 00:37:07,760 çünkü yaptığım işi sevmişti. 593 00:37:08,600 --> 00:37:11,080 En acayip olanı da buna devam ettik. 594 00:37:11,760 --> 00:37:14,000 Yeni projeler üzerinde çalışıyoruz. 595 00:37:14,720 --> 00:37:17,320 Bu işi sürdürmemiz harika oldu. 596 00:37:18,640 --> 00:37:21,760 Ondan çok şey öğrendim, bana çok yardımı oldu. 597 00:37:22,520 --> 00:37:24,240 Artık daha kararlıydım. 598 00:37:25,080 --> 00:37:26,240 Sahneye çıktığımda 599 00:37:26,320 --> 00:37:29,600 illa ki bir şeyleri kanıtlamam gerektiğini düşünürdüm. 600 00:37:30,320 --> 00:37:34,560 Aniden kendimi en saf hâlimle, kimseyi memnun etme derdi olmadan 601 00:37:34,640 --> 00:37:36,160 sahnede bulmuştum. 602 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 {\an8}Birincisi, asla pes etme 603 00:37:39,320 --> 00:37:41,920 {\an8}İkincisi, tüm sevgim için 604 00:37:42,000 --> 00:37:43,760 {\an8}Üçüncüsü senin için 605 00:37:43,840 --> 00:37:46,080 {\an8}Kendi şarkılarımı yazmaya başladım. 606 00:37:46,160 --> 00:37:49,120 {\an8}Yaptığım müzik beni yansıttığı için 607 00:37:49,200 --> 00:37:52,480 {\an8}daha tatminkâr hissetmeye başladım. 608 00:37:52,560 --> 00:37:55,760 {\an8}İçimdekileri şarkıya dökmeyi biliyordum. 609 00:37:56,800 --> 00:37:58,000 Bu genç kadın 610 00:37:58,080 --> 00:38:01,200 hem Fransızca hem Felemenkçe konuşulan bölgelerde ünlü oldu. 611 00:38:01,280 --> 00:38:04,640 Adı Angèle. Şarkısı ise "La Loi de Murphy". 612 00:38:04,720 --> 00:38:06,520 Angèle'den "La Loi de Murphy". 613 00:38:07,840 --> 00:38:09,400 Müthiş bir canlı kayıt. 614 00:38:10,760 --> 00:38:11,640 Aman tanrım. 615 00:38:12,680 --> 00:38:15,080 Birincisi, asla pes etme 616 00:38:15,160 --> 00:38:16,280 Harika bir şeydi. 617 00:38:17,000 --> 00:38:20,600 Bu kadar hızlı ilerleyeceğimizi hayal bile edemezdim. 618 00:38:21,640 --> 00:38:24,960 Albüm tanıtımı hakkında en ufak bir fikrimiz yoktu. 619 00:38:25,040 --> 00:38:27,240 Hiçbir plan yapmamıştık. 620 00:38:27,800 --> 00:38:29,360 Hiç hazır değildik. 621 00:38:30,480 --> 00:38:32,280 {\an8}Videoyu yayımladık. 622 00:38:32,360 --> 00:38:33,760 {\an8}Plak şirketim yoktu. 623 00:38:34,560 --> 00:38:37,880 {\an8}Kaynaklarım sınırlıydı. Bağımsız bir iş yapıyorduk. 624 00:38:38,440 --> 00:38:41,200 {\an8}Milyonlarca kişiye ulaştı. 625 00:38:41,280 --> 00:38:42,680 {\an8}Tüm bu süreci 626 00:38:43,160 --> 00:38:45,520 {\an8}Brüksel'deki küçük dairemde takip ettim. 627 00:38:46,160 --> 00:38:49,960 {\an8}Neler olup bittiğini anlamıyordum, yorumları takip ediyordum. 628 00:38:50,040 --> 00:38:52,160 {\an8}Olay yaratacağını hissedebiliyordum. 629 00:38:52,240 --> 00:38:55,480 {\an8}"Belki de büyük bir hata yaptım" diye düşündüm. 630 00:38:56,200 --> 00:38:58,800 {\an8}"Bu iş kontrolden çıkabilir." 631 00:39:04,200 --> 00:39:11,120 {\an8}MUTLU MUSUN? 632 00:39:12,040 --> 00:39:16,160 Çok korkuyorum çünkü e-postalar… Bunu ne zaman göndermişim? 633 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 Evet, 17.20'de. 634 00:39:19,000 --> 00:39:22,400 "Sylvie ve Nicolas, yaşadığım kriz için üzgünüm. 635 00:39:22,480 --> 00:39:26,560 Çok çalıştığınızı biliyorum, korkularımdan sizi sorumlu tutamam." 636 00:39:26,640 --> 00:39:28,840 Hâlâ geçerli bir durum. 637 00:39:29,760 --> 00:39:32,960 "Özümde kim olduğumu ikinize de anlatmak istiyorum. 638 00:39:33,640 --> 00:39:36,400 {\an8}Sahnede cesur görünmeye çalışıyorum. 639 00:39:36,480 --> 00:39:40,480 Bu işe dâhil oldum çünkü bana yeni kapılar açacak. 640 00:39:41,960 --> 00:39:43,480 Her şey harika gitse de 641 00:39:43,560 --> 00:39:46,120 mühim olan ANGÈLE projesi." Adım büyük harflerle. 642 00:39:49,440 --> 00:39:51,320 "Şikâyet edemem, bu doğru. 643 00:39:51,400 --> 00:39:55,240 Beklemediğim bir fırsat yakalamışken şikâyet etmenin manası yok. 644 00:39:55,320 --> 00:39:58,920 Peki neden bir aydır doğru düzgün uyuyamıyorum? 645 00:39:59,000 --> 00:40:03,760 Neden panikatak geçirip günde beş kez gözyaşlarına boğuluyorum? 646 00:40:03,840 --> 00:40:05,920 Kırılgan ve endişeli biriyim. 647 00:40:06,000 --> 00:40:09,600 İş ve özel hayatı birbirinden ayıramıyorum. 648 00:40:09,680 --> 00:40:12,560 Projenin adı Angèle. Sonuçlarıyla yüzleşmeliyim. 649 00:40:16,040 --> 00:40:18,560 Yaşadıklarım beni korkutuyor. 650 00:40:19,160 --> 00:40:22,880 Bunu kimse bilmiyor çünkü korkmak için fazla müthiş bir gelişme. 651 00:40:22,960 --> 00:40:24,640 Yine de pazartesiden beri 652 00:40:24,720 --> 00:40:26,960 gerçek yüzüm YouTube'da. 653 00:40:27,040 --> 00:40:30,000 {\an8}Oradaki gerçekten benim. Bunu ben de istedim. 654 00:40:30,080 --> 00:40:32,920 {\an8}Son bir aydır yaşadıklarımı düşünüyorum. 655 00:40:33,000 --> 00:40:36,040 {\an8}Her yerden mesajlar ve teklifler almaya başladım. 656 00:40:36,120 --> 00:40:38,280 Hepsi direkt olarak bana geliyor. 657 00:40:38,360 --> 00:40:41,680 {\an8}İşler iyi gitmezse bu benim başarısızlığım olur. 658 00:40:41,760 --> 00:40:43,560 Bir diva gibi davranıp 659 00:40:43,640 --> 00:40:45,680 'Kimse beni anlamıyor' demiyorum, 660 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 sadece içimden geleni söylüyorum. 661 00:40:47,840 --> 00:40:50,920 Aklımı kaçıracağım. Panikataklar yine başladı. 662 00:40:51,000 --> 00:40:54,480 Geçmeyeceğini biliyorum, muhtemelen daha kötü olacak 663 00:40:54,560 --> 00:40:57,800 ama krizlerin sebebini anlarsanız bana çok faydası olur. 664 00:40:57,880 --> 00:41:00,560 Size her şey için ne kadar teşekkür etsem az. 665 00:41:00,640 --> 00:41:02,600 Gerçekten minnettarım." 666 00:41:03,240 --> 00:41:05,000 Vay be. Çok acayip. 667 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 Pekâlâ… 668 00:41:08,200 --> 00:41:12,040 Çok acayip çünkü bunları bir hafta önce de yazabilirdim. 669 00:41:14,040 --> 00:41:17,960 Kendime olan güvenim tazelendi çünkü benliğimin farkındayım. 670 00:41:19,280 --> 00:41:22,480 Aynı zamanda tuhaf bir dönemi hatırlatıyor. 671 00:41:22,560 --> 00:41:25,920 "La Loi de Murphy" çıktığında 672 00:41:26,760 --> 00:41:30,960 iyi vakit geçirmiyordum ve her şey o dönem başladı. 673 00:41:31,040 --> 00:41:36,840 Öncesinde çok daha kaygısız, çok daha özgürdüm. 674 00:41:36,920 --> 00:41:40,280 Müzik yapıyordum tabii ama dışarı da çıkabiliyordum. 675 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 Aynı anda hem partilere gidip hem müzik yapabiliyorum. 676 00:41:43,640 --> 00:41:45,920 Çok eğleniyordum. 677 00:41:46,000 --> 00:41:48,640 Şarkım çıktığında ise 678 00:41:48,720 --> 00:41:52,160 insanlar mesaj atmaya, yorum yapmaya başladı. 679 00:41:52,240 --> 00:41:55,560 Aniden çok acımasız bir gerçekle yüz yüze kaldım. 680 00:41:55,640 --> 00:41:58,600 Milyonlarca insandan geri bildirim alıyorsun. 681 00:41:58,680 --> 00:42:01,560 Evdesin, üstünde pijaman, saçların yağlı, 682 00:42:01,640 --> 00:42:03,200 dişini fırçalamamışsın. 683 00:42:03,280 --> 00:42:06,720 Ekrana bakıyorsun, videon binlerce kez izlenmiş 684 00:42:06,800 --> 00:42:09,520 ve etrafında binlerce kişi var. 685 00:42:09,600 --> 00:42:10,800 Paranoya yaşıyorsun. 686 00:42:10,880 --> 00:42:14,120 "La Loi de Murphy"nin çıktığı gün paranoyak olmuştum. 687 00:42:14,200 --> 00:42:16,840 Herkes bana bakıyormuş gibi geliyordu, 688 00:42:16,920 --> 00:42:18,440 öyle değildi tabii. 689 00:42:18,520 --> 00:42:22,040 Sonra ağlama krizlerim başladı, bütün gün ağlıyordum. 690 00:42:22,600 --> 00:42:23,520 Korkmuştum. 691 00:42:23,600 --> 00:42:26,040 "Ne işe bulaştım?" diye düşünüyordum. 692 00:42:26,120 --> 00:42:29,840 Bu işin peşini bırakmayacağımı içten içe bildiğim için 693 00:42:29,920 --> 00:42:32,720 o kadar korkmuş olabilirim. 694 00:42:33,520 --> 00:42:35,640 Sonuçta bunun hayalini kurmuştum. 695 00:42:35,720 --> 00:42:37,400 Bunu ben istemiştim. 696 00:42:37,480 --> 00:42:40,320 Yine de içimden bir ses şöyle diyordu: 697 00:42:40,400 --> 00:42:42,040 "Şimdi ne olacak?" 698 00:42:43,960 --> 00:42:46,160 {\an8}CENNETTEN DÜŞEN AYKIRI İLHAM PERİSİ 699 00:42:55,600 --> 00:42:59,480 {\an8}Playboy dergisinden teklif aldım, imaj tazelemek istiyorlardı. 700 00:42:59,560 --> 00:43:01,040 {\an8}Dergiyi biliyordum. 701 00:43:02,600 --> 00:43:04,880 Bir portremi yayımlamak istiyorlardı. 702 00:43:04,960 --> 00:43:07,120 {\an8}4. SAYI  - EYLÜL 2017 703 00:43:07,200 --> 00:43:10,600 Derginin bir sonraki sayısında 704 00:43:10,680 --> 00:43:14,480 feminizm ve kadınların sesi konu olacaktı. 705 00:43:14,560 --> 00:43:16,440 Cinsel içerikli olmayacaktı. 706 00:43:16,520 --> 00:43:18,920 Tereddütlerim vardı ama kabul ettim. 707 00:43:19,000 --> 00:43:23,200 Müziğimden bahsetmek ilginç olurdu. 708 00:43:23,280 --> 00:43:25,720 Dergi açısından farklı bir konuydu 709 00:43:25,800 --> 00:43:28,880 ve bir değişim yaratabilirdi. 710 00:43:30,120 --> 00:43:31,880 Röportaj kısmı güzel geçti. 711 00:43:32,360 --> 00:43:34,040 Dergiyi gördüğümde 712 00:43:34,120 --> 00:43:35,760 şaşkına döndüm. 713 00:43:35,840 --> 00:43:36,760 Bana karşı 714 00:43:36,840 --> 00:43:39,240 dürüst olmamışlardı. 715 00:43:40,480 --> 00:43:44,960 {\an8}Bilhassa seçtikleri fotoğraf konusunda. 716 00:43:45,520 --> 00:43:48,400 {\an8}O fotoğrafı birkaç ay öncesinde çekip 717 00:43:48,920 --> 00:43:50,640 kullanmamaya karar vermiştik 718 00:43:50,720 --> 00:43:54,000 çünkü genç oluşum, sarı saçlarım, kırmızı rujum 719 00:43:54,080 --> 00:43:55,600 ve yüz ifadem 720 00:43:55,680 --> 00:43:58,760 bize fazla tahrik edici gelmişti. 721 00:43:58,840 --> 00:44:02,560 Korkularımdan biri de cinsel bir objeye dönüştürülmekti. 722 00:44:02,640 --> 00:44:05,480 O fotoğraftan rahatsız olmuştum. 723 00:44:07,400 --> 00:44:10,120 Onlar en çok o fotoğrafla ilgilendiği için 724 00:44:10,200 --> 00:44:13,920 kullanmalarını yasaklamıştım, yanlış yorumlanacağını biliyordum. 725 00:44:14,840 --> 00:44:17,200 Dergiyi açtığımda gördüm ki 726 00:44:17,280 --> 00:44:19,640 karşı çıkmama rağmen yayımlamışlar. 727 00:44:21,000 --> 00:44:23,600 Asıl travmayı ise ertesi gün yaşadım. 728 00:44:23,680 --> 00:44:26,680 Belçika gazeteleri aynı fotoğrafı 729 00:44:26,760 --> 00:44:28,680 şu başlıkla yayımlamıştı: 730 00:44:29,200 --> 00:44:31,440 "Laurence ve Marka'nın kızı Playboy için soyundu" 731 00:44:31,520 --> 00:44:33,960 Tüm korkularımın birleşimiydi. 732 00:44:34,040 --> 00:44:38,240 Yine birinin kızı, birinin kız kardeşiydim 733 00:44:38,320 --> 00:44:40,320 ama bu sefer cinsel içerikliydi. 734 00:44:40,400 --> 00:44:43,440 En kötü kâbusumdu, aşağılanmış hissettim. 735 00:44:43,520 --> 00:44:46,680 {\an8}Üstelik tam da öz güven kazanmaya başlamışken. 736 00:44:46,760 --> 00:44:49,360 Kendi plak şirketimi kurmuştum, 737 00:44:49,440 --> 00:44:52,680 kimseye bağımlı değildim, ailemden ayrı yaşıyordum. 738 00:44:52,760 --> 00:44:56,000 Bunu tek başıma yapmıştım, kendi şarkılarımı yazıyordum. 739 00:44:56,080 --> 00:44:58,200 Tek başıma idare edebileceğime 740 00:44:58,280 --> 00:44:59,760 inanmaya başlamıştım. 741 00:45:00,400 --> 00:45:02,040 O ilk makale ile 742 00:45:02,120 --> 00:45:04,600 sadece bir cinsiyete indirgenmiş oldum. 743 00:45:04,680 --> 00:45:07,480 Tanınmak uğruna tek yol olarak 744 00:45:07,560 --> 00:45:10,200 erkeklere soyunmayı seçen güzel bir sarışın. 745 00:45:13,800 --> 00:45:17,640 SESLİ MESAJ 30 EYLÜL 2017 746 00:45:19,200 --> 00:45:20,520 Özür dilerim, dün… 747 00:45:21,400 --> 00:45:25,800 O dergilerden birinde olabilecek en kötü şeyi yazmışlar. 748 00:45:25,880 --> 00:45:32,240 "Laurence ve Marka'nın kızı Playboy için soyundu" yazmışlar. 749 00:45:32,320 --> 00:45:37,000 Bütün gün ağladım. Aklımdan çıkmıyor. Elim kolum bağlı. 750 00:45:37,080 --> 00:45:40,520 Dünya iğrenç bir yer, sırf satış yapmak uğruna 751 00:45:40,600 --> 00:45:42,480 resmimi kullandılar. 752 00:45:43,680 --> 00:45:45,120 Daha 21 yaşındayım. 753 00:45:45,200 --> 00:45:47,120 Hayatım boyunca tek yaptığım 754 00:45:47,200 --> 00:45:51,320 güzel aşk şarkıları söyleyip insanlara bir mesaj verebilmekti. 755 00:45:52,400 --> 00:45:55,720 Yaptıklarıma, hareketlerime hep çok dikkat ettim, 756 00:45:55,800 --> 00:45:57,280 hep doğal olmak istedim. 757 00:45:57,360 --> 00:46:02,040 Kadınların cinsel obje olarak görüldüğü bu yüzeysel dünyadan tiksiniyorum. 758 00:46:02,120 --> 00:46:05,240 Artık iş kontrolden çıktı, ben de malzeme oldum. 759 00:46:05,960 --> 00:46:07,120 En kötü manşetler 760 00:46:07,200 --> 00:46:09,600 ailemin adının geçtikleri. 761 00:46:09,680 --> 00:46:12,120 Toplumun gözünde küçük düşürüldük. 762 00:46:12,200 --> 00:46:14,760 Çok kötüyüm. Artık çalmak istemiyorum. 763 00:46:14,840 --> 00:46:16,680 Hiçbir şey yapmak istemiyorum. 764 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 İlerleyen aylarda 765 00:46:24,320 --> 00:46:26,680 çok kontrollü bir imaj sergiledim. 766 00:46:26,760 --> 00:46:28,800 Yaşananlardan çok etkilenmiştim. 767 00:46:29,360 --> 00:46:31,600 Öte yandan çok da kararlıydım. 768 00:46:31,680 --> 00:46:35,920 Bir daha asla "kız kardeşi" veya "kızı" olarak anılmayacaktım. 769 00:46:36,000 --> 00:46:38,920 Beni bunlar tanımlamıyor. Ben bir bireyim. 770 00:46:39,000 --> 00:46:42,640 Bu imajı yaratmak için büyük emek verdim. 771 00:46:42,720 --> 00:46:44,040 Beni en çok etkileyen 772 00:46:44,120 --> 00:46:45,920 şunu fark etmek oldu, 773 00:46:46,000 --> 00:46:49,560 o fotoğrafın yayımlanmasını pekâlâ ben istemiş olabilirdim 774 00:46:49,640 --> 00:46:53,160 ama öyle poz veren bir kız mutlaka olumsuz algılanıyordu. 775 00:46:53,240 --> 00:46:56,600 Utanması bekleniyordu, manşet yapılmayı hak ediyordu. 776 00:47:36,600 --> 00:47:39,000 Herkes sadece para peşinde 777 00:47:39,960 --> 00:47:42,880 Bundan tahrik oluyorlar sadece 778 00:47:42,960 --> 00:47:45,600 Herkes sadece şöhret peşinde 779 00:47:46,560 --> 00:47:49,000 Bundan mutlu oluyorlar sadece 780 00:47:49,720 --> 00:47:52,840 Ne anlamı var ki? 781 00:47:52,920 --> 00:47:55,560 Yapayalnız bir şekilde ekrana bakıyor 782 00:47:56,240 --> 00:47:58,680 İnsanların ne düşüneceğini takıyorsun 783 00:47:59,920 --> 00:48:02,160 Aslında kimsenin umurunda değil 784 00:48:09,280 --> 00:48:12,320 Tüm bu arabaların benim için geldiğini düşünmek 785 00:48:13,080 --> 00:48:14,040 değişik bir his. 786 00:48:14,120 --> 00:48:17,000 Mesela şu ikisi… Konserime geliyorlar. Çok tuhaf. 787 00:48:17,080 --> 00:48:17,960 Şunlar da. 788 00:48:18,720 --> 00:48:22,400 Orada işeyen adam da beni izlemeye gelecek. 789 00:48:22,480 --> 00:48:24,080 Kim olduğumu biliyorlar 790 00:48:24,160 --> 00:48:26,360 ve cumartesi akşamını 791 00:48:27,160 --> 00:48:29,560 benim konserime ayırmışlar. 792 00:48:29,640 --> 00:48:33,880 On, dokuz, sekiz, yedi… 793 00:48:33,960 --> 00:48:38,600 Beş, dört, üç, iki, bir. 794 00:48:38,680 --> 00:48:41,160 Brol kutlu olsun! 795 00:48:42,320 --> 00:48:44,360 İşte bu! Brol albümü çıktı millet. 796 00:48:44,440 --> 00:48:45,320 Yaşasın! 797 00:48:45,400 --> 00:48:48,040 Hepsi benim için 798 00:48:48,120 --> 00:48:50,240 Öyle mutluyum ki 799 00:48:51,160 --> 00:48:53,480 Bu albümü bir yıldır bekliyorduk. 800 00:48:53,560 --> 00:48:56,360 Sonunda çıktı. Şimdiden büyük başarı yakaladı. 801 00:48:56,440 --> 00:48:59,880 Olympia biletleri iki saat içinde tükendi. 802 00:48:59,960 --> 00:49:01,760 Bizim kadar mutlu musun? 803 00:49:01,840 --> 00:49:05,280 Evet ama herkesin aksine sevincimi pek belli edemem. 804 00:49:05,360 --> 00:49:07,960 MUTLU MUYUM? 805 00:49:09,400 --> 00:49:10,520 -Geldik mi? -Evet. 806 00:49:12,800 --> 00:49:14,240 Vay anasını! 807 00:49:15,760 --> 00:49:17,280 Hadi canım! 808 00:49:17,360 --> 00:49:19,920 -Geçit töreni gibi. -Kraliçe selamı çakayım. 809 00:49:22,240 --> 00:49:23,240 Kalabalık mı? 810 00:49:39,560 --> 00:49:40,920 Gözlerime inanamıyorum. 811 00:49:44,560 --> 00:49:45,760 Vay be! 812 00:49:52,000 --> 00:49:52,960 Yok artık. 813 00:49:54,160 --> 00:49:55,520 Git git bitmiyor. 814 00:49:55,600 --> 00:49:57,080 Geldi! 815 00:50:17,560 --> 00:50:19,280 Anlatması zor. 816 00:50:19,840 --> 00:50:22,120 Beni dinleyen insanlara muhtacım. 817 00:50:22,640 --> 00:50:26,880 Öte yandan gösterdikleri sevgiye karşılık veremiyor olmak 818 00:50:26,960 --> 00:50:28,640 bana haksızlık gibi geliyor. 819 00:50:29,200 --> 00:50:31,360 Çünkü etkileşimi seven bir insanım. 820 00:50:31,840 --> 00:50:34,440 Seyircinin bana gösterdiği sevgiye 821 00:50:35,640 --> 00:50:38,480 aynı şekilde karşılık veremem. 822 00:50:38,560 --> 00:50:41,320 Konsere çıkarak karşılık verebilirim, 823 00:50:42,000 --> 00:50:44,440 şarkılar yazabilirim ama o kadar. 824 00:50:44,520 --> 00:50:47,720 Onlar beni görmeye geliyor ama ben her biri için 825 00:50:48,800 --> 00:50:50,360 aynı şeyi yapamam. 826 00:50:50,920 --> 00:50:53,280 Bu hiç adil değil ve sinir bozucu. 827 00:51:02,080 --> 00:51:03,080 Evlen benimle! 828 00:51:03,160 --> 00:51:05,320 Özür dilerim ama trene yetişmeliyiz. 829 00:51:05,400 --> 00:51:06,960 Angèle! 830 00:51:07,040 --> 00:51:08,840 Herkesi içeri alamadık, 831 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 bunun için çok üzgünüm. 832 00:51:11,440 --> 00:51:14,240 -Angèle, benimle evlenir misin? -Çok güzelsin! 833 00:51:14,320 --> 00:51:16,720 Angèle! 834 00:51:16,800 --> 00:51:18,240 Üzgünüm. Çok sağ olun. 835 00:51:18,320 --> 00:51:20,080 Angèle! 836 00:51:20,160 --> 00:51:21,480 Tekrar gelecek misin? 837 00:51:33,760 --> 00:51:36,240 Kimse bana normal davranmıyor. 838 00:51:36,320 --> 00:51:38,840 Artık normal bir ilişkim kalmadı. 839 00:51:38,920 --> 00:51:41,640 Özellikle hatırladığım bir festival var. 840 00:51:41,720 --> 00:51:44,360 Sahneden inmiştik. 841 00:51:44,440 --> 00:51:47,880 Bir sürü insan benimle fotoğraf çektirmek istiyordu. 842 00:51:48,880 --> 00:51:52,480 O an için uygun değildim ve maalesef yalan da söyleyemiyorum. 843 00:51:52,560 --> 00:51:53,920 Anlık yaşayan biriyim. 844 00:51:54,880 --> 00:51:57,440 Üzgünsem, kızgınsam veya moralim bozuksa 845 00:51:58,080 --> 00:52:00,560 rol yapıp sahte bir gülümseme takınamam. 846 00:52:00,640 --> 00:52:02,120 Kızlara şöyle demiştim: 847 00:52:03,000 --> 00:52:04,800 "Seyircinin yanına gidemem." 848 00:52:05,320 --> 00:52:07,280 Bana bağırmaya başladılar. 849 00:52:07,920 --> 00:52:09,600 Resmen ateş püskürüyorlardı. 850 00:52:10,120 --> 00:52:12,200 Çocuklarıyla gelen bir kadın 851 00:52:12,800 --> 00:52:14,200 şöyle bağırıyordu: 852 00:52:14,280 --> 00:52:16,520 "Hadi, saçını çekin!" 853 00:52:16,600 --> 00:52:18,720 Çocukları saçımı çekmeye başladı. 854 00:52:18,800 --> 00:52:20,200 Başım önde giderken 855 00:52:20,280 --> 00:52:22,760 başka biri dedi ki 856 00:52:22,840 --> 00:52:24,720 "Boktan bir yıldızsın." 857 00:52:24,800 --> 00:52:27,160 Hatırlıyorum da 858 00:52:27,240 --> 00:52:30,200 iş ne ara o noktaya geldi, hiç anlamamıştım. 859 00:52:32,640 --> 00:52:35,440 Onlar için ne ifade ettiğimi düşünüyorum. 860 00:52:35,520 --> 00:52:37,640 Sadece bir yıldız mıyım? 861 00:52:37,720 --> 00:52:40,640 Evet, öyleyim. Beni tanımıyorlar. 862 00:52:40,720 --> 00:52:43,080 Bir insan olduğumun farkında değiller. 863 00:52:43,160 --> 00:52:46,880 Konserden sonra herkes gibi tuvalete gitmem gerekiyor 864 00:52:46,960 --> 00:52:49,080 ama ünlü biri olduğum için 865 00:52:49,160 --> 00:52:53,040 fotoğraf çektirmediğimde saygısızlık olarak algılıyorlar. 866 00:52:53,120 --> 00:52:54,320 Şöyle bir durum var, 867 00:52:54,400 --> 00:52:59,040 ünlü bir müzisyen olduğunuzda 868 00:52:59,120 --> 00:53:02,840 genelgeçer bir durum devreye giriyor ve halka ait oluyorsunuz. 869 00:53:03,440 --> 00:53:05,000 {\an8}KAYIP 870 00:53:05,080 --> 00:53:06,560 {\an8}BOŞ 871 00:53:06,640 --> 00:53:08,320 {\an8}ÖZGÜR 872 00:53:08,400 --> 00:53:12,120 {\an8}BEN KİMİM? 873 00:53:12,200 --> 00:53:18,280 {\an8}TAM ANLAMIYLA BOKTAN BİR DURUMDAYIM 874 00:53:19,360 --> 00:53:22,120 …herkes parti verecek 875 00:53:23,320 --> 00:53:24,600 Brüksel, seni seviyorum 876 00:53:24,680 --> 00:53:25,760 {\an8}BRÜKSEL, SENİ SEVİYORUM 877 00:53:25,840 --> 00:53:27,560 {\an8}Tüm nakaratı yapalım. 878 00:53:27,640 --> 00:53:29,240 Güzel oluyor, değil mi? 879 00:53:29,760 --> 00:53:33,040 Vurguyu şöyle değiştir: "Brüksel, seni seviyorum." 880 00:53:33,720 --> 00:53:35,160 Brüksel, seni… 881 00:53:35,240 --> 00:53:36,080 Tamam. 882 00:53:36,160 --> 00:53:37,520 Brüksel, seni seviyorum 883 00:53:37,600 --> 00:53:40,920 Tercih senin, sen nasıl istersen. 884 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Brüksel, seni seviyorum 885 00:53:42,520 --> 00:53:43,760 Böyle daha mı iyi? 886 00:53:43,840 --> 00:53:46,520 Brüksel, seni seviyorum 887 00:53:47,560 --> 00:53:49,280 Brüksel, seni seviyorum 888 00:53:49,360 --> 00:53:50,800 Bir de şöyle söyle… 889 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Brüksel, seni seviyorum 890 00:53:52,160 --> 00:53:55,080 -Şu kısım… -Evet. 891 00:53:55,920 --> 00:53:56,760 Şunu dene… 892 00:53:56,840 --> 00:53:58,200 Brüksel, seni seviyorum 893 00:53:58,280 --> 00:54:00,960 Evet. Böyle daha doğal oldu. 894 00:54:01,040 --> 00:54:02,240 Gayet güzel. 895 00:54:20,120 --> 00:54:23,120 Haftaya Cannes Festivali'nin açılışına katılacağım. 896 00:54:23,800 --> 00:54:24,960 Koltuk altı tüylerim var. 897 00:54:26,040 --> 00:54:28,920 Bu şekilde bırakmak istiyorum. 898 00:54:29,720 --> 00:54:30,800 Epey uzattım. 899 00:54:31,520 --> 00:54:33,320 Aslına bakarsanız 900 00:54:34,720 --> 00:54:36,560 bunu yapmak benim için kolay, 901 00:54:36,640 --> 00:54:39,160 beni asıl insanların tepkisi zorluyor. 902 00:54:39,240 --> 00:54:41,240 "Olmaz, bunu yapamazsın" diyorlar. 903 00:54:42,080 --> 00:54:44,560 Gayet de yapabilirim. 904 00:54:45,040 --> 00:54:48,960 Normal bir günümde tıraş etmezdim, 905 00:54:49,040 --> 00:54:51,680 neden Cannes için edeyim? 906 00:54:51,760 --> 00:54:53,360 Evet, giyinip süslendim 907 00:54:53,440 --> 00:54:55,800 ama bunun şart koşulmasını istemiyorum. 908 00:54:55,880 --> 00:54:58,160 Tüylerimi almam da şart değil. 909 00:54:58,240 --> 00:54:59,440 Ne manası var? 910 00:55:00,000 --> 00:55:01,840 Tepki çekeceğimi biliyorum. 911 00:55:01,920 --> 00:55:03,480 Bunu da hiç istemiyorum. 912 00:55:03,560 --> 00:55:05,720 Bunu mevzu yapmasınlar. 913 00:55:05,800 --> 00:55:07,920 Konuştukları şey performansım olsun, 914 00:55:08,440 --> 00:55:11,720 kıyafetim veya koltuk altı tüylerim değil. 915 00:55:12,720 --> 00:55:15,960 Angèle! Buraya bak! 916 00:55:16,040 --> 00:55:18,320 Angèle! 917 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 Hayalimde özgürlük var, 918 00:55:25,120 --> 00:55:28,200 sahnede özgür olmak için önce ben özgür olmalıyım. 919 00:55:29,200 --> 00:55:32,840 Eleştirileri umursamadan kendime güvendiğimi hayal ediyorum. 920 00:55:33,520 --> 00:55:36,120 Dar bir elbise giyip güneşe çıktığımda 921 00:55:36,200 --> 00:55:38,760 internet yobazları yorum yapmasın. 922 00:55:40,720 --> 00:55:43,760 Yargılamayan, kıskanmayan bir erkek hayal ediyorum, 923 00:55:43,840 --> 00:55:45,640 beni sahiplenmeye çalışmasın. 924 00:55:46,480 --> 00:55:49,960 Kendimi güzel hissetmek için Instagram'a ihtiyacım olmasın. 925 00:55:51,120 --> 00:55:52,840 Hayal etmeyi hayal ediyorum. 926 00:55:54,120 --> 00:55:56,440 Kadınları hayvan yerine koyup 927 00:55:56,520 --> 00:55:58,640 Ağızlarına geleni söylüyorlar 928 00:55:58,720 --> 00:56:03,400 Yıl olmuş 2018, derdin ne bilmiyorum Ama ben bir hayvandan fazlasıyım 929 00:56:03,480 --> 00:56:07,960 Anlıyorum, rap müzik moda Pis sözler sükse yapıyor 930 00:56:08,040 --> 00:56:10,160 Artık kalıpları yıkmanın vakti geldi 931 00:56:10,240 --> 00:56:13,000 Fikrini söyleyen bir kadın Normal karşılanmalı 932 00:56:15,040 --> 00:56:18,480 O zaman bu şarkı sana gelsin 933 00:56:18,560 --> 00:56:21,640 Siktir git 934 00:56:22,560 --> 00:56:24,440 Radyoda çalmazlar 935 00:56:24,520 --> 00:56:27,680 "Balance Ton Quoi" şarkısı #MeToo akımını hatırlatıyor. 936 00:56:27,760 --> 00:56:31,240 Sadece birkaç ay içinde feministlerin marşı hâline geldi. 937 00:56:31,320 --> 00:56:34,720 O zaman bu şarkı sana gelsin 938 00:56:34,800 --> 00:56:37,240 Siktir git 939 00:56:37,320 --> 00:56:38,680 "Balance Ton Quoi"yı 940 00:56:38,760 --> 00:56:41,960 Brüksel'de uğradığım sözlü tacizden sonra yazdım. 941 00:56:42,920 --> 00:56:46,160 Kadınlar seslerini duyurmaya başlamıştı, 942 00:56:46,240 --> 00:56:49,280 sanatçılar değişim yaratmaya kararlıydı. 943 00:56:49,360 --> 00:56:52,040 Bu konuda bir şey söylemek 944 00:56:52,120 --> 00:56:53,600 bana düşmez sanıyordum 945 00:56:53,680 --> 00:56:55,680 ama söz sahibi olduğumu anladım. 946 00:56:55,760 --> 00:56:57,960 Kendi sesimizin farkına vardık. 947 00:56:58,040 --> 00:57:00,040 BEYONCÉ'DEN ANGÈLE'E: POP MÜZİKTE FEMİNİZM 948 00:57:00,120 --> 00:57:02,040 FEMİNİST POP İKONU ANGÉLE NEW YORK TIMES'TA 949 00:57:02,120 --> 00:57:03,720 FEMİNİSTLERİN MARŞI 950 00:57:03,800 --> 00:57:05,920 {\an8}NASIL FEMİNİST BİR MARŞ OLDU? 951 00:57:06,000 --> 00:57:07,320 Herkes anladı mı? 952 00:57:07,400 --> 00:57:09,480 Kızların "hayır" demesi 953 00:57:09,560 --> 00:57:11,880 sanki bazen başka anlamlara… 954 00:57:11,960 --> 00:57:13,120 Hayır. 955 00:57:13,760 --> 00:57:15,600 Hayır. Tamam. 956 00:57:24,520 --> 00:57:28,120 Şarkım bir farkındalık yarattıysa ne mutlu bana. 957 00:57:28,960 --> 00:57:30,600 Ama bir noktada beni aştı. 958 00:57:31,520 --> 00:57:34,200 Söylenenlere yüzde yüz katılsam da 959 00:57:34,280 --> 00:57:36,640 hâlâ aynı fikirleri savunsam da 960 00:57:36,720 --> 00:57:39,960 bu kadar ön planda olmayı tercih etmeyebilirdim. 961 00:57:42,520 --> 00:57:45,640 Çokbilmişlik tasladığımı düşünüp 962 00:57:45,720 --> 00:57:48,600 beni suçlayacak bir şeyler bulabilirler. 963 00:57:55,480 --> 00:57:57,920 Tepkilerin odağında olan Roméo Elvis 964 00:57:58,000 --> 00:58:00,480 cinsel saldırı suçlamasıyla gündemde. 965 00:58:00,560 --> 00:58:02,880 Instagram üzerinden suçlanan şarkıcı 966 00:58:02,960 --> 00:58:04,720 özür diledi. 967 00:58:04,800 --> 00:58:08,640 Yaptığı açıklamada, karşı tarafın davetkâr olduğunu sanarak 968 00:58:08,720 --> 00:58:11,400 eliyle uygunsuz bir hareket yaptığını söyledi. 969 00:58:11,480 --> 00:58:15,600 Kız kardeşi şarkıcı Angèle'e sosyal medyadan yapılan çağrılarda 970 00:58:15,680 --> 00:58:18,040 abisini ifşa etmesi isteniyor. 971 00:58:20,520 --> 00:58:23,840 {\an8}ABİNİ İFŞA ET 972 00:58:23,920 --> 00:58:27,120 {\an8}REZİL ABİNİ İFŞA ET 973 00:58:27,200 --> 00:58:30,880 SUÇ ORTAĞI ANGÈLE SUSUYORSAN ONAYLIYORSUNDUR 974 00:58:30,960 --> 00:58:34,880 {\an8}İŞİN RENGİ DEĞİŞTİ ÖNCE ABİNİ EĞİT LÜTFEN 975 00:58:34,960 --> 00:58:38,880 FEMİNİST BOZUNTUSU, GİT ABİNLE TAKIL 976 00:58:39,960 --> 00:58:42,480 Üç ay boyunca neredeyse evden hiç çıkmadım. 977 00:58:44,320 --> 00:58:47,000 Bu olay benim ve ailemin yüreğini parçaladı. 978 00:58:47,840 --> 00:58:49,840 Herkes gibi ben de 979 00:58:49,920 --> 00:58:52,360 abimin yaptığını kınıyorum elbette. 980 00:58:54,520 --> 00:58:57,480 Zor duruma düşmemden zevk alanlar olduğunu görmek 981 00:58:57,560 --> 00:58:59,160 çok zor ve üzücüydü. 982 00:59:00,240 --> 00:59:02,000 Ben, açık sözlü bir feminist. 983 00:59:02,840 --> 00:59:04,280 Sanki sorumlusu bendim. 984 00:59:04,360 --> 00:59:05,320 SAYGI 985 00:59:05,400 --> 00:59:07,480 Sanki ben de bir bedel ödemeliydim. 986 00:59:08,120 --> 00:59:11,360 Olayı herkesle aynı anda öğrenmek zaten yeterince zordu. 987 00:59:12,280 --> 00:59:14,400 Abimi o durumda görmek de zordu. 988 00:59:15,040 --> 00:59:15,960 Ama hayır, 989 00:59:16,040 --> 00:59:19,160 Twitter üzerinden tepkimi ortaya koymamı istediler 990 00:59:19,760 --> 00:59:23,080 yoksa vermiş olduğum mücadele tüm anlamını yitirirdi. 991 00:59:26,200 --> 00:59:28,520 KINIYORUM 992 00:59:28,600 --> 00:59:31,640 KANIMDAN OLDUĞU İÇİN KONU DAHA DA MÜHİM 993 00:59:31,720 --> 00:59:34,400 ZİHNİYET DEĞİŞİKLİĞİ ŞART 994 00:59:36,280 --> 00:59:38,560 Cinsel şiddet o kadar yaygın ki 995 00:59:38,640 --> 00:59:41,040 bazen boşa kürek çekiyoruz gibi geliyor 996 00:59:41,120 --> 00:59:42,480 ama etrafıma bakınca 997 00:59:42,560 --> 00:59:45,920 insanların yavaş da olsa değişebileceğini görüyorum. 998 00:59:46,000 --> 00:59:47,840 Bilinçlenmeleri mümkün. 999 00:59:47,920 --> 00:59:50,360 Değişimi yaratacak olan şey şarkım değil, 1000 00:59:50,440 --> 00:59:53,840 insanların bilinçlenmesi ve sesini çıkarması olacak. 1001 00:59:54,400 --> 00:59:57,480 İster abim, ister dostum, ister meslektaşım olsun, 1002 00:59:58,120 --> 01:00:00,840 inançlarıma ters düşeni her zaman kınayacağım. 1003 01:00:01,400 --> 01:00:03,240 Kadınların gördüğü muamelenin, 1004 01:00:04,000 --> 01:00:07,040 erkeklere öğretilen davranış kalıplarının 1005 01:00:07,120 --> 01:00:08,120 değişmesi gerek. 1006 01:00:10,360 --> 01:00:13,080 O KIZ 1007 01:00:17,920 --> 01:00:19,680 Yüce tanrım. 1008 01:00:23,920 --> 01:00:25,520 Ne kadar güzel çıkmış. 1009 01:00:29,840 --> 01:00:32,520 Bu işi de yaptığını bilmiyordum. 1010 01:00:34,840 --> 01:00:36,400 Neydi o kelime? 1011 01:00:36,480 --> 01:00:38,560 -Modellik mi deniyordu? -Evet. 1012 01:00:45,800 --> 01:00:46,920 Güzelim benim. 1013 01:00:50,520 --> 01:00:52,440 Dedesi burada olsaydı 1014 01:00:53,040 --> 01:00:54,040 gurur duyardı. 1015 01:00:58,400 --> 01:01:00,480 Fevkalade. 1016 01:01:02,920 --> 01:01:04,360 Güzel kızım benim. 1017 01:01:16,360 --> 01:01:17,680 Tam bir model. 1018 01:01:19,320 --> 01:01:21,520 Bunları herkesten önce görüyorsun. 1019 01:01:21,600 --> 01:01:22,600 -Öyle mi? -Evet. 1020 01:01:22,680 --> 01:01:25,680 -Büyükanne Pilou herkes değil. -Tabii ki. 1021 01:01:26,240 --> 01:01:27,920 BÜYÜKANNE PILOU 1022 01:01:28,000 --> 01:01:30,680 BÜYÜKANNE 1023 01:01:38,440 --> 01:01:42,560 Pilou benim büyükannem. Onunla çok yakınız. 1024 01:01:43,840 --> 01:01:46,280 Benden farklı bir dünyada yaşıyor. 1025 01:01:46,800 --> 01:01:51,360 Onunlayken gerçek dünyaya dönüyorum çünkü yaptığım işle gurur duyuyor 1026 01:01:51,440 --> 01:01:52,800 ama anladığından değil. 1027 01:01:56,160 --> 01:02:00,080 Ne yapmış olursam olayım onun gözünde küçük torunuyum. 1028 01:02:00,960 --> 01:02:04,640 Böylesi onun için daha kolay, her şeyden öte bana karşı dürüst. 1029 01:02:06,880 --> 01:02:09,640 -Nasılsın büyükanne? -Bir yaramazlık yok. 1030 01:02:10,160 --> 01:02:12,600 Hangisini istersin büyükanne? 1031 01:02:12,680 --> 01:02:15,800 Limonlu turta mı, şekerli turta mı? 1032 01:02:16,320 --> 01:02:18,440 -Şekerli. -Tamam. 1033 01:02:19,040 --> 01:02:22,440 Hayır. Bu şekilde olmaz canım. 1034 01:02:23,800 --> 01:02:25,400 -Peki. -Kutuları kaldıralım. 1035 01:02:26,800 --> 01:02:28,680 Tarzımı nasıl buldun? 1036 01:02:29,400 --> 01:02:31,000 Biraz değişik olmuş, 1037 01:02:31,080 --> 01:02:32,440 hiç hoşuma gitmedi. 1038 01:02:33,440 --> 01:02:35,800 En azından açık sözlüsün. 1039 01:02:35,880 --> 01:02:39,120 -Ne düşündüğümü sordun. -Evet, sen de dürüstçe söyledin. 1040 01:02:39,880 --> 01:02:40,720 Zor günlerdi. 1041 01:02:41,600 --> 01:02:42,960 Savaş zamanında… 1042 01:02:44,360 --> 01:02:47,080 24 YAŞINDA YAZDIKLARI 1043 01:02:49,160 --> 01:02:50,520 ''Yazmam lazım. 1044 01:02:51,800 --> 01:02:54,560 Hayatımı anlamamaya alışıyor olsam da 1045 01:02:54,640 --> 01:02:56,760 bunu gerçekten hiç beklemiyordum. 1046 01:02:58,880 --> 01:03:02,200 Gerçi daha önce birkaç kez aklımdan geçmişti.'' 1047 01:03:22,040 --> 01:03:24,840 O KIZ 1048 01:03:28,800 --> 01:03:32,120 O KIZ 1049 01:03:34,680 --> 01:03:37,320 ÂŞIK 1050 01:03:37,400 --> 01:03:42,000 Ünlü şarkıcı Angèle'in yeni ilişkisi yarın Public dergisinde açıklanacak. 1051 01:03:42,080 --> 01:03:43,880 Videoya iyi bakın 1052 01:03:43,960 --> 01:03:47,440 çünkü görüntüyü dondurup fotoğraf olarak veremiyoruz. 1053 01:03:47,520 --> 01:03:50,000 Bu, derginin yarınki kapağı. 1054 01:03:50,080 --> 01:03:52,320 AŞKI TEKRAR BULDU 1055 01:03:55,880 --> 01:04:00,240 PARİS, 18 KASIM 2019 SARMAŞ DOLAŞ - HAYAT ONLARA GÜZEL 1056 01:04:02,200 --> 01:04:03,560 Demiş ki… 1057 01:04:05,040 --> 01:04:07,960 "Büyükanneme söylemeyin, 1058 01:04:09,000 --> 01:04:10,120 ben söyleyeceğim." 1059 01:04:10,600 --> 01:04:12,240 Bir akşam beni aradı. 1060 01:04:12,800 --> 01:04:13,840 Zaten biliyordum. 1061 01:04:14,760 --> 01:04:17,160 Onunla konuşurken 1062 01:04:18,040 --> 01:04:21,720 sert bir tavır sergilemiş olabilirim. 1063 01:04:21,800 --> 01:04:25,160 "Nasılsın büyükanne?" diye sordu, "İyiyim" dedim. 1064 01:04:25,240 --> 01:04:28,480 Sonra da işte ses tonum biraz… 1065 01:04:29,760 --> 01:04:32,640 "Neyin var?" diye sordu. "Yok bir şey" dedim. 1066 01:04:33,800 --> 01:04:38,240 "Sana bir şey söylemem gerek" dedi, "Hayır, gerek yok" dedim. 1067 01:04:38,840 --> 01:04:39,840 "Biliyorum." 1068 01:04:41,560 --> 01:04:42,560 Hepsi bu. 1069 01:04:48,760 --> 01:04:50,920 Adam beni resmen afişe etti. 1070 01:04:51,800 --> 01:04:55,600 Bir kadınla olduğumu ilk o söyledi, hem de canlı yayında. 1071 01:04:55,680 --> 01:04:58,600 Zaten karmaşık duygular içindeydim, 1072 01:04:59,360 --> 01:05:01,720 kafam allak bullaktı. 1073 01:05:01,800 --> 01:05:03,120 O konu benim özelimdi. 1074 01:05:03,680 --> 01:05:04,640 Yine de söyledi. 1075 01:05:04,720 --> 01:05:07,440 Sonuçlarını hiç düşünmedi. 1076 01:05:08,880 --> 01:05:11,080 Ailemde sıkıntıya yol açabilirdi. 1077 01:05:15,960 --> 01:05:17,480 Benimle konuşurken 1078 01:05:18,680 --> 01:05:21,560 kendini biraz daha… 1079 01:05:22,280 --> 01:05:24,120 Nasıl söylesem? 1080 01:05:24,200 --> 01:05:26,920 Kendini ifade edebilmek istiyordu. 1081 01:05:27,840 --> 01:05:30,840 Ona "Neden bir kadınla?" diye sordum. 1082 01:05:32,000 --> 01:05:34,360 "Neden erkekle olsun?" diye cevapladı. 1083 01:05:37,760 --> 01:05:40,880 Yaşımdan ötürü anlamıyor olabilirim. 1084 01:05:48,600 --> 01:05:51,920 LGBT dünyasından çok az sayıda rol model var. 1085 01:05:52,000 --> 01:05:54,440 Ben de biseksüel olduğumu geç fark ettim. 1086 01:05:55,120 --> 01:05:56,120 23 yaşındaydım. 1087 01:05:56,200 --> 01:05:58,160 Kendimi kandırmayı sürdüremezdim. 1088 01:05:58,800 --> 01:06:00,080 Konumum gereği, 1089 01:06:00,160 --> 01:06:03,280 ailemle, onların sorularıyla ve reddedilme korkusuyla 1090 01:06:03,360 --> 01:06:05,200 yüzleşmekle kalmayıp 1091 01:06:06,080 --> 01:06:08,440 halkın tepkisiyle de yüzleşmem gerekti. 1092 01:06:09,160 --> 01:06:11,000 SİKTİR, LEZBİYENMİŞ 1093 01:06:11,080 --> 01:06:13,120 BENCE BU GERÇEKTEN DE BİR HASTALIK 1094 01:06:13,200 --> 01:06:14,920 GÖKKUŞAĞI BİR TARAFINA GİRSİN 1095 01:06:15,000 --> 01:06:17,320 TAKİBİ BIRAKIYORUM 1096 01:06:17,400 --> 01:06:20,320 Sorun şu ki açılma sürecim benden çalınmış oldu. 1097 01:06:21,800 --> 01:06:23,200 Eş cinsel ünlülerin 1098 01:06:23,280 --> 01:06:26,080 gençlerce kabul görmesi harika olsa da 1099 01:06:26,160 --> 01:06:29,440 ne zaman ve nasıl açılacağıma ben karar vermek isterdim. 1100 01:06:30,840 --> 01:06:33,920 İnsanların açılmaktan korkmasının bir sebebi var. 1101 01:06:34,000 --> 01:06:35,800 Sonuçları acımasız olabiliyor. 1102 01:06:38,600 --> 01:06:40,160 Benim için tek önemli olan 1103 01:06:40,240 --> 01:06:43,640 cinsiyet ayrımı gözetmeden aşkın normal kabul edilmesi. 1104 01:06:45,520 --> 01:06:48,400 Ünlü birinin cinsel tercihi manşet olmamalı. 1105 01:06:48,480 --> 01:06:50,160 Normal bir şey olmalı. 1106 01:06:51,560 --> 01:06:56,560 Keşke ben 15 veya 16 yaşlarındayken daha çok LGBT rol modeli olsaydı. 1107 01:06:56,640 --> 01:06:58,920 O zaman kendime yalan söylemezdim. 1108 01:06:59,000 --> 01:07:01,280 Bunu düşününce sakinleşiyorum. 1109 01:07:01,360 --> 01:07:04,600 KRALİÇEN 1110 01:07:14,960 --> 01:07:18,600 Ona hangi gözle baktığını bilse 1111 01:07:18,680 --> 01:07:20,640 Dehşete kapılırdı 1112 01:07:24,120 --> 01:07:27,600 Onu nasıl hayal ettiğini bilse 1113 01:07:27,680 --> 01:07:29,480 Seni mahvederdi 1114 01:07:32,680 --> 01:07:34,600 Zamana bırak 1115 01:07:34,680 --> 01:07:38,480 Zaman sizi tekrar buluşturabilir 1116 01:07:41,880 --> 01:07:44,120 Zamana ihtiyacı var 1117 01:07:44,200 --> 01:07:48,080 Ön yargılarını kırması gerek 1118 01:07:49,120 --> 01:07:52,320 Keşke bu gece kraliçen olsa 1119 01:07:53,480 --> 01:07:56,880 İki kraliçe kabul görmüyor olsa da 1120 01:07:58,000 --> 01:08:01,280 Keşke bu gece kraliçen olsa 1121 01:08:02,400 --> 01:08:05,560 Krallar umurunda değil Onlar sana göre değil 1122 01:08:42,920 --> 01:08:46,080 Keşke bu gece kraliçen olsa 1123 01:08:47,600 --> 01:08:50,560 İki kraliçe kabul görmüyor olsa da 1124 01:08:51,400 --> 01:08:55,000 Keşke bu gece kraliçen olsa 1125 01:08:56,520 --> 01:08:59,920 Krallar umurunda değil Onlar sana göre değil 1126 01:09:09,960 --> 01:09:12,760 "Bu mektubu yazıyorum çünkü bana yardım ettin. 1127 01:09:12,840 --> 01:09:14,480 Brol albümün yeni çıkmıştı. 1128 01:09:14,560 --> 01:09:16,720 Arkadaşlarla konuşuyorduk. 1129 01:09:16,800 --> 01:09:18,400 'Ta Reine'i çok sevmişler. 1130 01:09:18,920 --> 01:09:22,640 Henüz dinlemediğim için yorum yapmadım. Gün öyle geçip gitti. 1131 01:09:22,720 --> 01:09:25,720 Eve dönünce dinledim, sanki benimle konuşuyordun. 1132 01:09:25,800 --> 01:09:29,880 'Ta Reine' beni anlatıyordu. Bencilce ama böyle hissetmek iyi geldi. 1133 01:09:29,960 --> 01:09:33,600 Hayatımda ilk kez hoşlandığım biri oldu. 1134 01:09:33,680 --> 01:09:35,040 Sınıfımdaki bir kız. 1135 01:09:35,680 --> 01:09:37,680 Ona hangi gözle baktığımı bilse 1136 01:09:38,280 --> 01:09:40,040 kesinlikle dehşete kapılırdı. 1137 01:09:40,640 --> 01:09:42,800 Tüm bedenim ve ruhum sarsılmıştı. 1138 01:09:42,880 --> 01:09:45,600 Birine karşı ilk kez böyle hissediyordum. 1139 01:09:45,680 --> 01:09:48,280 Hislerim gerçekti ama anlam veremiyordum. 1140 01:09:48,360 --> 01:09:50,960 Açıkçası kim olduğumu bilmiyorum 1141 01:09:51,040 --> 01:09:53,880 ama sayende anlaşıldığımı hissettim. 1142 01:09:53,960 --> 01:09:55,680 Bunun için teşekkür ederim." 1143 01:10:33,720 --> 01:10:38,720 YENİ BİR DÖNEM 1144 01:10:42,920 --> 01:10:45,960 {\an8}Bu kamera beni hep çirkin gösteriyor. 1145 01:10:47,680 --> 01:10:49,000 Belki saçımdandır. 1146 01:10:49,080 --> 01:10:52,080 Geçen gün şöyle bir şey oldu… 1147 01:10:52,960 --> 01:10:54,760 Çay demliyorum, çok ses yaptı. 1148 01:10:55,280 --> 01:10:58,240 Şarkıları Laetitia'ya dinlettim. 1149 01:10:58,320 --> 01:11:01,560 Kendisi arkadaşım ve Belçika'daki basın sekreterim. 1150 01:11:02,160 --> 01:11:05,520 Ona şarkıları dinlettim, beğendiğini sandım ama dedi ki 1151 01:11:05,600 --> 01:11:07,320 "Sözlerden pek emin değilim. 1152 01:11:07,400 --> 01:11:11,360 Brol albümüne kıyasla kendimle bağdaştıramadım. 1153 01:11:11,440 --> 01:11:13,480 Onun kadar iyi değil." 1154 01:11:14,200 --> 01:11:18,160 Tam olarak böyle demese de hüsrana uğramış 1155 01:11:18,240 --> 01:11:21,840 çünkü Brol'de değindiğim konular 1156 01:11:21,920 --> 01:11:24,240 çok daha evrenselmiş. 1157 01:11:25,000 --> 01:11:27,800 Herkese hitap ediyormuş, bu ise daha kişiselmiş. 1158 01:11:27,880 --> 01:11:28,880 Doğru diyor. 1159 01:11:29,400 --> 01:11:32,600 Brol çıktığından beri bir sürü şey yaşadım. 1160 01:11:33,200 --> 01:11:35,360 Sadece müzikle de ilgili değil. 1161 01:11:36,280 --> 01:11:39,880 Büyüdüm. Yetişkinliğe geçiş yaptım. 1162 01:11:39,960 --> 01:11:42,520 Kendimi artık 1163 01:11:42,600 --> 01:11:45,840 daha ciddi konulara değinmeye hazır hissediyorum. 1164 01:11:48,240 --> 01:11:50,360 Bilemiyorum. Kafam çok dolu. 1165 01:11:50,440 --> 01:11:54,440 Bence müzikal açıdan olduğum yerde sayıyorum. 1166 01:11:54,520 --> 01:11:56,160 Buna sinir oluyorum, 1167 01:11:56,240 --> 01:11:58,880 hiçbir şey yapamayacakmışım gibi geliyor. 1168 01:12:00,400 --> 01:12:02,600 Çok gereksiz bir video oldu. Üzgünüm. 1169 01:12:03,560 --> 01:12:06,720 Müzik yaparken iki lafı bir araya getiremiyorum. 1170 01:12:06,800 --> 01:12:09,760 Yaşlı kadınlar gibi söylenip duruyorum. 1171 01:12:11,040 --> 01:12:13,680 Gidip gelip çay yapıyorum. 1172 01:12:13,760 --> 01:12:16,760 Yaptığım hiçbir iş içime sinmiyor. 1173 01:12:16,840 --> 01:12:19,280 Kendimi ezik gibi hissediyorum. 1174 01:12:21,480 --> 01:12:23,920 {\an8}-TAM KAPANMA DEVAM MI? -EVET. 1175 01:12:25,440 --> 01:12:27,440 {\an8}AMMA UZUN SÜRDÜ 1176 01:12:28,920 --> 01:12:30,120 {\an8}AYNEN ÖYLE 1177 01:12:30,200 --> 01:12:33,920 {\an8}UMARIM BİR GÜN TEKRAR SAHNEYE ÇIKABİLİRİZ 1178 01:12:39,200 --> 01:12:40,760 DUA'NIN MENAJERİYİM 1179 01:12:40,840 --> 01:12:42,400 ANGELE'İ SEVİYORUZ 1180 01:12:42,480 --> 01:12:45,400 YENİ BİR ŞARKIDA DÜET YAPMAK İSTER Mİ? 1181 01:12:47,200 --> 01:12:49,960 LONDRA 28 KASIM 2020 1182 01:12:52,800 --> 01:12:54,520 Deli kız! 1183 01:12:55,360 --> 01:12:57,240 -Yaşasın! -Nasılsın? 1184 01:12:58,360 --> 01:13:01,160 -Seni görmek harika. Nasılsın? -İyiyim. 1185 01:13:01,240 --> 01:13:02,360 Merhaba canım. 1186 01:13:02,440 --> 01:13:04,280 Ben iyiyim, sen nasılsın? 1187 01:13:04,360 --> 01:13:05,600 İyiyim. 1188 01:13:06,240 --> 01:13:08,920 Bir pop yıldızının projesine dâhil oldum. 1189 01:13:09,760 --> 01:13:11,920 İşin nasıl yürüdüğünü 1190 01:13:12,000 --> 01:13:14,880 gözlemleme fırsatı buldum. 1191 01:13:15,440 --> 01:13:18,560 Bu muhteşem kadını yakından izlemek 1192 01:13:18,640 --> 01:13:20,840 beni gerçekten çok etkiledi. 1193 01:13:21,480 --> 01:13:26,080 Yeteneğine ek olarak sandığımdan çok daha cana yakındı. 1194 01:13:27,000 --> 01:13:30,720 Büyük bir pop yıldızı olup içtenliğini kaybetmediğini görmek 1195 01:13:30,800 --> 01:13:32,160 yüreğime su serpti. 1196 01:13:34,440 --> 01:13:35,840 Hayır! 1197 01:13:37,680 --> 01:13:39,200 Belki zamanla 1198 01:13:39,880 --> 01:13:41,280 Yok olacak 1199 01:13:42,200 --> 01:13:43,760 Yine de 1200 01:13:43,840 --> 01:13:45,400 Bana hiç öyle gelmiyor 1201 01:13:46,120 --> 01:13:47,600 İlacım gibisin 1202 01:13:47,680 --> 01:13:49,560 Sensiz ben bir hiçim 1203 01:13:50,720 --> 01:13:51,800 Deniyorum 1204 01:13:51,880 --> 01:13:53,600 Kendimi kollarına bırakıyorum 1205 01:13:54,520 --> 01:13:56,320 Yanıyorum 1206 01:13:56,400 --> 01:13:57,720 Ateşime bakar mısın? 1207 01:13:58,520 --> 01:14:00,440 Elini alnıma koy 1208 01:14:00,520 --> 01:14:01,800 Boynumu öp 1209 01:14:02,680 --> 01:14:04,840 Bana dokunduğunda bebeğim 1210 01:14:04,920 --> 01:14:05,960 Kızarıyorum 1211 01:14:06,840 --> 01:14:08,880 Yanıyorum 1212 01:14:08,960 --> 01:14:10,520 Ateşime bakar mısın? 1213 01:14:11,600 --> 01:14:12,880 Provalarda zorlandım, 1214 01:14:12,960 --> 01:14:17,000 son performansımın üstünden aylar geçmişti. 1215 01:14:18,480 --> 01:14:21,360 Üstelik oradaki standartlar çok yüksekti. 1216 01:14:21,960 --> 01:14:25,640 Kendi kendime "Burada ne işim var?" diyordum. 1217 01:14:25,720 --> 01:14:27,040 Kendimi sorguluyordum. 1218 01:14:27,120 --> 01:14:28,320 Doğru söylüyorum. 1219 01:14:28,400 --> 01:14:31,240 Öyle bir söylüyor, öyle bir dans ediyor ki… 1220 01:14:32,000 --> 01:14:34,400 Canavar gibi hatun. 1221 01:14:34,480 --> 01:14:37,280 Şöyle düşündüm: "Ben bu kıza ayak uyduramam, 1222 01:14:37,360 --> 01:14:38,920 en iyisi eve döneyim." 1223 01:14:47,720 --> 01:14:49,160 Linkebeek ne taraftaydı? 1224 01:14:53,080 --> 01:14:54,720 Çok heyecanlıyım. 1225 01:14:54,800 --> 01:14:57,400 Bana göre olduğundan emin değilim. 1226 01:14:58,600 --> 01:15:00,080 Çok büyük bir iş 1227 01:15:00,600 --> 01:15:03,760 ama öyle enerjik, öyle çılgın bir ortam var ki… 1228 01:15:04,720 --> 01:15:05,960 Öyle korkusuzlar ki… 1229 01:15:06,720 --> 01:15:07,880 Bana ilham verdi. 1230 01:15:09,760 --> 01:15:10,960 İşe koyulma vakti. 1231 01:15:16,160 --> 01:15:18,440 BRÜKSEL, SENİ SEVİYORUM - SON 1232 01:15:18,520 --> 01:15:20,680 Bir, iki, üç! Evet! 1233 01:15:20,760 --> 01:15:23,560 Brüksel, seni seviyorum 1234 01:15:23,640 --> 01:15:24,600 SON VERSİYON 1235 01:15:24,680 --> 01:15:27,960 Seni özledim Brüksel, seni seviyorum 1236 01:15:28,040 --> 01:15:29,600 Sen benim en kıymetlimsin 1237 01:15:29,680 --> 01:15:32,400 Brüksel, seni seviyorum 1238 01:15:32,480 --> 01:15:34,040 Seni özledim 1239 01:15:34,120 --> 01:15:35,520 Sen en güzelisin 1240 01:15:36,080 --> 01:15:38,040 Evet, öylesin 1241 01:15:39,360 --> 01:15:41,960 Paris beni çağırıyor 1242 01:15:42,560 --> 01:15:43,560 Nasılsın Angèle? 1243 01:15:44,160 --> 01:15:46,960 -Çok çalıştım. -Albüm hakkında ne düşünüyorsun? 1244 01:15:48,200 --> 01:15:51,840 Aslına bakarsan batıl inançlı biriyim. 1245 01:15:51,920 --> 01:15:54,840 İlk albümden hiçbir beklentim yoktu. 1246 01:15:55,560 --> 01:15:57,720 Bunda da olmasın diye uğraşıyorum. 1247 01:15:57,800 --> 01:15:58,680 Zor iş. 1248 01:15:59,200 --> 01:16:01,720 Devam ediyorlar 1249 01:16:01,800 --> 01:16:04,040 Kız eskisi gibi olmadığını söylese de 1250 01:16:04,120 --> 01:16:05,800 Devam ediyorlar 1251 01:16:06,560 --> 01:16:07,920 Müzikal anlamda 1252 01:16:08,520 --> 01:16:10,840 yaptığımız işten çok memnunum. 1253 01:16:15,520 --> 01:16:17,000 Sözlerden de memnunum 1254 01:16:17,080 --> 01:16:19,680 ama biliyorum ki ilk albüm kadar tutmayacak. 1255 01:16:20,160 --> 01:16:21,480 Bu albüm daha kişisel. 1256 01:16:26,200 --> 01:16:28,280 Birleştirici etkisi olmayabilir, 1257 01:16:28,360 --> 01:16:30,880 gerçi ilk albümde de bunu planlamamıştık. 1258 01:16:30,960 --> 01:16:32,400 O çok masum bir albümdü. 1259 01:16:44,320 --> 01:16:48,480 Amaç, yaptığım işe devam etmek, Var olmaya devam etmek. 1260 01:16:48,560 --> 01:16:51,120 Kendimi hiç olmadığı kadar ortaya koymak. 1261 01:16:51,840 --> 01:16:55,120 İkinci albümde bunu yaptım. Kendimi ortaya koydum. 1262 01:16:55,680 --> 01:16:58,200 İlk albümde daha ziyade 1263 01:16:58,280 --> 01:17:00,400 şansım yaver gitti. 1264 01:17:01,360 --> 01:17:04,840 İkinci albümde de şansa ihtiyacım olacaktır 1265 01:17:04,920 --> 01:17:08,080 ama kendimi ortaya koyup sorumluluk üstlenmeliyim. 1266 01:17:08,760 --> 01:17:11,240 Her şeyimi ortaya koymalıyım. 1267 01:17:12,280 --> 01:17:13,800 YENİ BİR DÖNEM 1268 01:17:13,880 --> 01:17:15,560 DİNLENMEKTE SORUN YOK 1269 01:17:15,640 --> 01:17:17,080 SEVİŞ 1270 01:17:17,160 --> 01:17:18,840 HAYIR DEMEYİ ÖĞREN 1271 01:17:18,920 --> 01:17:21,840 KENDİNİ DİNLE! 1272 01:17:25,960 --> 01:17:28,960 Hayallerim olup olmadığını soruyorlar. 1273 01:17:30,120 --> 01:17:32,240 Herkes gibi benim de hayallerim var. 1274 01:17:33,680 --> 01:17:35,800 Mevcut hayalim daha ziyade 1275 01:17:35,880 --> 01:17:37,880 kişisel bir arayış, 1276 01:17:37,960 --> 01:17:39,880 mesleki değil. 1277 01:17:40,440 --> 01:17:41,840 Hiç öyle olmadı. 1278 01:17:41,920 --> 01:17:44,000 Rahatlamak istiyorum. 1279 01:17:44,080 --> 01:17:46,280 Çevremde doğru insanlar olsun, 1280 01:17:46,360 --> 01:17:50,600 hatalarımdan ders alıp olgunluk kazanayım. 1281 01:17:50,680 --> 01:17:54,000 İyilik eden biri olmak istiyorum. 1282 01:17:54,080 --> 01:17:56,600 Karşılığında da iyilik göreyim. 1283 01:18:04,680 --> 01:18:07,160 Ebeveynlerimin normal meslekleri olsaydı 1284 01:18:07,240 --> 01:18:09,720 ben de daha normal bir iş yapıyor olurdum. 1285 01:18:09,800 --> 01:18:11,480 Belki çok da mutlu olurdum 1286 01:18:11,560 --> 01:18:12,920 ama aslında bakarsanız 1287 01:18:13,000 --> 01:18:14,640 müthiş vakit geçiriyorum. 1288 01:18:15,440 --> 01:18:17,280 Hayatımı seviyorum. 1289 01:18:17,360 --> 01:18:20,200 Sadece her şey çok hızlı geliştiği için 1290 01:18:20,280 --> 01:18:21,760 duruma alışmam gerekti. 1291 01:18:22,560 --> 01:18:23,520 Bir de 1292 01:18:24,120 --> 01:18:27,400 içten içe başarmayı çok istiyordum. 1293 01:18:27,480 --> 01:18:30,120 Başarısız olmak istemiyordum. 1294 01:18:30,840 --> 01:18:34,880 Yine de hiç kimseye "Bu işi başarmak istiyorum" demezdim. 1295 01:18:34,960 --> 01:18:36,680 Kâğıda dökerdim. 1296 01:18:37,280 --> 01:18:39,840 Söylemeyi göze alamazdım çünkü… 1297 01:18:40,840 --> 01:18:44,560 Kimseye söylememek bana şans getirdi. Batıl inançlıyım işte. 1298 01:18:44,640 --> 01:18:48,320 Tatsız sürprizlerden kaçınmak için söylememiş olabilirim. 1299 01:18:49,000 --> 01:18:51,800 Bu iş olmasaydı başarmayı ne kadar istediğimi 1300 01:18:51,880 --> 01:18:53,200 kimse bilmeyecekti. 1301 01:18:55,160 --> 01:18:59,800 ANGÈLE - BİLETLER TÜKENDİ 10 ARALIK 1302 01:18:59,880 --> 01:19:01,600 Onun için her şeyin… 1303 01:19:03,320 --> 01:19:05,560 …en iyisini diliyorum. 1304 01:19:08,360 --> 01:19:10,080 Her şey istediği gibi olsun. 1305 01:19:13,640 --> 01:19:16,320 Bir kadına dönüştüğünü görüyorum. 1306 01:19:17,120 --> 01:19:22,400 Görüşlerini, gayelerini savunmaya başladı. 1307 01:19:23,360 --> 01:19:24,480 Fikrini söylüyor. 1308 01:19:25,000 --> 01:19:26,440 Eskiden çok daha 1309 01:19:27,480 --> 01:19:28,880 sessiz sakindi. 1310 01:19:29,800 --> 01:19:30,800 Kanımca öyleydi. 1311 01:19:31,400 --> 01:19:32,720 Şunu düşünmüştüm: 1312 01:19:34,480 --> 01:19:36,080 "Acaba torunum 1313 01:19:36,960 --> 01:19:40,560 yıldız bir isme dönüşebilir mi?" 1314 01:19:41,280 --> 01:19:43,800 Bunu kimseye söylemeye yeltenmedim tabii. 1315 01:19:44,600 --> 01:19:47,720 "Müzik yapıyor, evet ama…" derdim. 1316 01:19:48,360 --> 01:19:51,280 Artık herkes, "Angèle'i TV'de gördüm, 1317 01:19:51,360 --> 01:19:53,200 çok başarılı biri olmuş" diyor. 1318 01:19:56,760 --> 01:19:59,320 -Oyunculuğa da başladı. -Öyle mi? 1319 01:20:00,200 --> 01:20:01,720 -Bilmiyor muydun? -Hayır. 1320 01:20:02,320 --> 01:20:04,040 Bana hiçbir şey anlatmıyor. 1321 01:20:04,120 --> 01:20:06,120 Hayret doğrusu! 1322 01:20:06,200 --> 01:20:07,680 O köpeği aldığından beri… 1323 01:20:14,320 --> 01:20:15,280 {\an8}Tamam, kayıtta. 1324 01:20:16,960 --> 01:20:18,360 Pepette, çiş mi yaptın? 1325 01:20:18,440 --> 01:20:20,600 Yapmışsın! Nereye yaptın? 1326 01:20:24,920 --> 01:20:28,840 Albümün bittiğini söylemek istedim. 1327 01:20:29,680 --> 01:20:30,520 Sanırım. 1328 01:20:31,280 --> 01:20:33,480 Bu da beni aşırı korkutuyor. 1329 01:20:34,040 --> 01:20:35,040 Hâliyle! 1330 01:20:35,120 --> 01:20:37,440 Bakalım ne gibi tepkiler alacak. 1331 01:20:38,200 --> 01:20:40,600 Dinleyici nasıl bulacak. 1332 01:20:40,680 --> 01:20:42,040 Gerçi bu iş 1333 01:20:43,000 --> 01:20:44,760 artık benden çıktı. 1334 01:20:47,320 --> 01:20:51,080 Bu albümü 25 yaşındayken yaptım, çeyrek asrı doldurduğumda. 1335 01:20:52,040 --> 01:20:55,800 Bence bu albümde doğrudan kendimi yansıtmak istedim. 1336 01:20:55,880 --> 01:20:57,480 Başkası olmaya çalışmadım. 1337 01:20:57,560 --> 01:20:59,400 Umarım bunu asla kaybetmem. 1338 01:21:01,120 --> 01:21:04,720 Hep basit şarkılar yazan Linkebeek'li kız olarak kalacağım. 1339 01:21:04,800 --> 01:21:06,600 Hayat ne getirirse getirsin 1340 01:21:06,680 --> 01:21:08,400 o kız benimle kalacak. 1341 01:21:08,480 --> 01:21:10,080 Çünkü tüm bunlarda 1342 01:21:11,920 --> 01:21:12,880 ben varım. 1343 01:21:13,400 --> 01:21:16,440 Burada bitirelim. Yolum açık olsun. 1344 01:21:17,680 --> 01:21:19,720 {\an8}SON 1345 01:24:34,280 --> 01:24:35,440 Yok artık! 1346 01:24:38,320 --> 01:24:40,320 Böyle mi teşekkür ediyorsun? 1347 01:24:42,520 --> 01:24:43,640 Tam da… 1348 01:24:44,640 --> 01:24:46,080 Tam da eserimin önüne!