1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,458 --> 00:00:39,083 IL CIRCO DEI FRATELLI HUNTINGTON 4 00:00:39,166 --> 00:00:40,833 Signore e signori. 5 00:00:42,083 --> 00:00:43,791 Mesdames et messieurs. 6 00:00:44,208 --> 00:00:46,333 Bambini di tutte le età. 7 00:00:46,416 --> 00:00:48,666 I fratelli Huntington danno inizio 8 00:00:48,750 --> 00:00:53,250 al più grande spettacolo di questo o di qualsiasi altro universo! 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,083 Benvenuti! 10 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 Horatio P Huntington 11 00:01:01,208 --> 00:01:04,458 E il più grande spettacolo che abbiate mai visto 12 00:01:04,541 --> 00:01:06,000 Benvenuti! 13 00:01:06,083 --> 00:01:07,666 Un umile, onesto benvenuto 14 00:01:07,750 --> 00:01:10,583 Al grande e glorioso dono Che sarei io 15 00:01:11,541 --> 00:01:12,458 Aria frizzante! 16 00:01:12,541 --> 00:01:13,416 Uomo proiettile! 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,625 Oh, i miei capelli! 18 00:01:14,708 --> 00:01:17,875 Motociclette sulla fune e trapezisti 19 00:01:17,958 --> 00:01:19,000 Quindi benvenuti! 20 00:01:19,083 --> 00:01:21,500 Benvenuti! Mille emozioni e altre ancora 21 00:01:21,583 --> 00:01:24,041 E, cosa più bella per voi, ci sono io! 22 00:01:24,791 --> 00:01:28,708 Benvenuti. È un piacere conoscermi. Beh, il piacere è tutto vostro. 23 00:01:30,083 --> 00:01:31,291 Benvenuti! 24 00:01:31,375 --> 00:01:33,000 Un caloroso benvenuto 25 00:01:33,083 --> 00:01:35,833 A tutte le emozioni che cercate 26 00:01:36,333 --> 00:01:37,791 Benvenuti! 27 00:01:37,875 --> 00:01:39,333 Un saluto ammaliante 28 00:01:39,416 --> 00:01:42,166 Ora godetevi ogni parola che dico! 29 00:01:42,250 --> 00:01:44,208 Con i giocolieri 30 00:01:44,291 --> 00:01:45,708 E Chesterfield il clown 31 00:01:45,791 --> 00:01:48,000 Acrobati cinesi dall'Estremo Oriente 32 00:01:48,875 --> 00:01:51,708 Quindi benvenuti! Oh, santo cielo, benvenuti! 33 00:01:51,791 --> 00:01:54,416 Posate gli occhi Su una festa incantevole 34 00:01:54,500 --> 00:01:57,583 E sul sottoscritto Ultimo ma non meno importante 35 00:01:59,500 --> 00:02:02,916 E per discrezione Devo dosare la mia esibizione 36 00:02:03,000 --> 00:02:06,500 Non va bene darsi troppe arie 37 00:02:06,583 --> 00:02:08,125 Ma devo confessare 38 00:02:08,208 --> 00:02:09,958 Non posso non affermare 39 00:02:10,041 --> 00:02:12,083 Che la mia Maestà pare 40 00:02:12,166 --> 00:02:17,458 Aver superato i suoi confini terreni 41 00:02:17,541 --> 00:02:21,708 Cha-cha-cha Allora vi dico 42 00:02:21,791 --> 00:02:23,958 Benvenuti! 43 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 Accettate un glorioso benvenuto 44 00:02:26,125 --> 00:02:29,625 Al nostro banchetto di delizie per gli occhi! 45 00:02:29,708 --> 00:02:32,875 E vi offriamo con riverenza una magnifica accoglienza! 46 00:02:32,958 --> 00:02:39,041 A nome mio, di me stesso e ancora io! 47 00:02:41,083 --> 00:02:42,083 Benvenuti! 48 00:02:42,166 --> 00:02:44,541 NETFLIX PRESENTA 49 00:02:44,625 --> 00:02:46,875 Horatio P Huntington! 50 00:02:47,208 --> 00:02:51,041 Una metà del famoso circo dei fratelli Huntington! 51 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 Quale metà, lo lascerò decidere a voi. 52 00:02:54,625 --> 00:02:56,458 - E questo sono io! - Delizioso. 53 00:02:56,541 --> 00:02:58,166 Quello bello. 54 00:02:58,250 --> 00:03:00,000 Vacci piano, Chesterfield. 55 00:03:00,083 --> 00:03:00,958 Perché? 56 00:03:01,708 --> 00:03:02,875 È gratis, no? 57 00:03:03,416 --> 00:03:05,583 Hai sentito la folla, fratellino? 58 00:03:05,666 --> 00:03:09,375 Sarò ricco come Rockefeller, ma due volte più bello. 59 00:03:10,083 --> 00:03:12,125 Oh, anche tu avrai la tua parte. 60 00:03:13,166 --> 00:03:14,875 Leggermente inferiore, certo. 61 00:03:15,750 --> 00:03:19,083 Sai che non m'importa del denaro, Horatio. Voglio solo… 62 00:03:19,166 --> 00:03:22,041 Intrattenere il pubblico. Sì. 63 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 Questo mi piace di te. 64 00:03:23,708 --> 00:03:27,166 E il fratello preferito di tutti, Buffalo Bob Huntington. 65 00:03:27,250 --> 00:03:29,583 Il cuore e l'anima del circo. 66 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 Scusate, sig. Huntington, signori. 67 00:03:33,041 --> 00:03:35,416 Ciao, Esmerelda. Va tutto bene? 68 00:03:35,500 --> 00:03:37,125 Va meglio che bene. 69 00:03:37,208 --> 00:03:40,000 Si assenta dal banco di veggente 70 00:03:40,083 --> 00:03:45,125 per presentare voi la bella nipote dal vecchio paese. 71 00:03:45,208 --> 00:03:46,958 Speranza che le diate lavoro. 72 00:03:47,041 --> 00:03:48,666 - Cosa? No! - Se potessimo. 73 00:03:48,750 --> 00:03:51,708 - Non possiamo sfamare altre bocche. - Voglio dire… 74 00:03:54,458 --> 00:03:55,875 - È assunta! - È assunta! 75 00:03:56,750 --> 00:03:59,541 Prometto che non creerò problemi. 76 00:03:59,625 --> 00:04:01,875 Una vera bellezza, vero? 77 00:04:02,375 --> 00:04:03,916 Somiglianza di famiglia. 78 00:04:05,041 --> 00:04:08,458 La mela non cade lontano dall'albero. 79 00:04:08,541 --> 00:04:10,166 Cadere lontano dall'albero? 80 00:04:10,625 --> 00:04:13,416 È una mela sparata dall'albero con un razzo. 81 00:04:14,125 --> 00:04:15,416 Sta flirtando. 82 00:04:16,500 --> 00:04:17,458 Vieni qui. 83 00:04:19,916 --> 00:04:24,208 Fino a quel momento, Bob e Horatio condividevano qualcosa di bello. 84 00:04:25,708 --> 00:04:28,000 Ma, come si dice delle cose belle… 85 00:04:29,583 --> 00:04:30,916 non durano a lungo. 86 00:05:03,625 --> 00:05:04,458 Grazie. 87 00:05:34,916 --> 00:05:36,916 Horatio, reggiti forte, 88 00:05:37,000 --> 00:05:40,375 perché io e Talia dobbiamo dirti una cosa emozionante! 89 00:05:40,458 --> 00:05:41,916 - Ci stiamo… - Lasciando. 90 00:05:42,000 --> 00:05:43,375 Per sposare! 91 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 Cosa? 92 00:05:45,500 --> 00:05:47,375 È una benedizione! 93 00:05:47,458 --> 00:05:49,166 Amo l'amore! 94 00:05:50,708 --> 00:05:52,416 Molto romantico, no? 95 00:05:52,833 --> 00:05:53,666 No! 96 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 Ho permesso che andasse avanti troppo a lungo, fratellino. 97 00:05:58,083 --> 00:05:59,791 È maligna, questa. 98 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 Ok. È ovvio che non sei lucido. 99 00:06:04,250 --> 00:06:09,333 No! Sono molto lucido, Robert, e punto i piedi. 100 00:06:10,541 --> 00:06:12,041 - Horatio! - Scherzi. 101 00:06:12,125 --> 00:06:14,666 - Oh, non scherzo affatto. - Io amo Talia. 102 00:06:14,750 --> 00:06:18,208 - E… - O se ne va lei o me ne vado io! 103 00:06:19,458 --> 00:06:21,708 Fai subito la tua scelta, fratello. 104 00:06:22,208 --> 00:06:24,375 Caspita, chissà cosa farà. 105 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 Che fare? 106 00:06:28,166 --> 00:06:29,500 Un bel dilemma. 107 00:06:37,291 --> 00:06:38,458 Uomo proiettile! 108 00:06:46,750 --> 00:06:47,583 Appetitoso. 109 00:06:47,666 --> 00:06:48,583 Gradite? 110 00:06:48,666 --> 00:06:52,000 Forse dovresti ridurre i carboidrati, Chesterfield. 111 00:06:52,083 --> 00:06:54,375 Quel costume da clown ti va stretto. 112 00:06:55,791 --> 00:07:00,333 Col mio metabolismo, potrei mangiare un elefante di zucchero senza ingrassare. 113 00:07:01,333 --> 00:07:02,291 Uomo proiettile. 114 00:07:02,375 --> 00:07:03,750 Chiedo scusa. 115 00:07:04,750 --> 00:07:08,041 Esmerelda ha regaluccio per sposini. 116 00:07:09,500 --> 00:07:11,791 - "Regaluccio"? - Dall'Himalaya. 117 00:07:12,958 --> 00:07:15,583 È qui da qualche parte. Ahi. Dove l'ho messo? 118 00:07:16,166 --> 00:07:17,458 No, non questo. 119 00:07:24,708 --> 00:07:26,333 Che cos'è? 120 00:07:26,916 --> 00:07:29,208 Qualcosa di speciale. 121 00:07:29,291 --> 00:07:32,375 Qualcosa di magico. 122 00:07:51,458 --> 00:07:53,375 L'anziana signora non scherzava. 123 00:07:54,125 --> 00:07:56,333 Quella scatola di legno era magica. 124 00:07:57,125 --> 00:08:02,166 Per 30 anni, l'elettrizzante circo degli animali di Buffalo Bob 125 00:08:02,250 --> 00:08:04,875 era stato il più grande dell'universo. 126 00:08:07,416 --> 00:08:10,791 E questo ragazzino era il suo più grande fan. Guardatelo. 127 00:08:11,541 --> 00:08:13,291 Il nipote di Bob, Owen. 128 00:08:31,041 --> 00:08:33,833 Era praticamente cresciuto in quella prima fila. 129 00:08:35,083 --> 00:08:36,583 E non era stato l'unico. 130 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 Wow, in prima fila? 131 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 Grazie, papà. 132 00:08:41,125 --> 00:08:43,375 Solo il meglio per la mia piccola Zoe. 133 00:08:49,916 --> 00:08:52,000 Alla fine è successo. 134 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 Non mi vedo i piedi! 135 00:08:56,125 --> 00:08:57,541 Scusa, hot dog. 136 00:08:57,875 --> 00:08:58,958 Non saremo… 137 00:08:59,041 --> 00:09:00,000 Un secondo. 138 00:09:03,291 --> 00:09:04,916 Problema risolto. 139 00:09:08,000 --> 00:09:09,875 Dille qualcosa, moccioso. 140 00:09:13,125 --> 00:09:14,750 Ciao. Mi… 141 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 Mi… 142 00:09:17,666 --> 00:09:18,541 Mi chiamo Zoe. 143 00:09:19,583 --> 00:09:20,500 Mi chiamo Owen. 144 00:09:23,791 --> 00:09:25,541 Non incoraggiarli. 145 00:09:26,625 --> 00:09:29,583 Faccio solo il buffone. 146 00:09:31,625 --> 00:09:34,333 E col passare del tempo, successe 147 00:09:34,416 --> 00:09:38,750 che Bob e Talia non erano più i soli ad essersi innamorati al circo. 148 00:09:50,666 --> 00:09:51,625 Cosa? 149 00:09:53,750 --> 00:09:54,583 Zoe… 150 00:09:55,625 --> 00:09:56,458 Ti amo. 151 00:09:58,125 --> 00:09:59,083 Vuoi sposarmi? 152 00:10:03,708 --> 00:10:05,125 Un trillo se è un sì. 153 00:10:15,916 --> 00:10:16,833 Dannazione! 154 00:10:17,750 --> 00:10:18,625 Scusi. 155 00:10:20,625 --> 00:10:21,875 Uomo proiettile! 156 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 Ok, Huntington, 157 00:10:23,833 --> 00:10:27,041 sono stato contrario fin dal primo giorno. 158 00:10:27,125 --> 00:10:30,750 Zoe viene da una famiglia rispettabile. 159 00:10:31,166 --> 00:10:33,541 E tu vieni da… 160 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 Tirami il dito. 161 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 …qui. 162 00:10:38,708 --> 00:10:40,625 In sua difesa, è un clown. 163 00:10:40,708 --> 00:10:43,208 Non voglio che mia figlia sprechi la vita 164 00:10:43,291 --> 00:10:45,416 a fare la buffona in un circo! 165 00:10:45,500 --> 00:10:48,750 È giovane, brillante e gestirà l'azienda di famiglia. 166 00:10:49,166 --> 00:10:54,416 Dimmi, perché non vieni a lavorare per me? 167 00:10:55,166 --> 00:10:57,500 Sì, alla fabbrica di biscotti per cani. 168 00:10:58,541 --> 00:11:00,791 Oh, no. Era serio. 169 00:11:01,416 --> 00:11:02,291 Assolutamente. 170 00:11:12,791 --> 00:11:14,708 Ehi, buone notizie. 171 00:11:15,291 --> 00:11:16,250 Io… 172 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 lascio il circo. 173 00:11:22,208 --> 00:11:24,166 Vengo a lavorare per tuo padre 174 00:11:24,250 --> 00:11:27,041 alla fabbrica di biscotti per cani. 175 00:11:27,125 --> 00:11:28,416 Cosa? Perché? 176 00:11:28,500 --> 00:11:29,875 Non dargli retta. 177 00:11:29,958 --> 00:11:31,416 Tu ami il circo. 178 00:11:31,500 --> 00:11:33,083 Funzionerà, vedrai. 179 00:11:33,541 --> 00:11:36,083 Sarà la migliore decisione mai presa. 180 00:11:36,750 --> 00:11:40,083 Fu la decisione peggiore che avesse mai preso. 181 00:11:40,166 --> 00:11:42,333 DELIZIE PER CANI WOODLEY 182 00:11:44,583 --> 00:11:48,125 SETTE ANNI DOPO 183 00:11:56,833 --> 00:11:58,541 TROPPA SALSA COMMESTIBILE - MISTERO 184 00:12:02,833 --> 00:12:06,375 SETTE LUNGHI ANNI DOPO 185 00:12:06,875 --> 00:12:09,333 Tesoro, ho una riunione tra pochi minuti. 186 00:12:09,416 --> 00:12:11,208 Prendi Mackenzie all'asilo? 187 00:12:11,291 --> 00:12:12,333 Certo, tesoro. 188 00:12:12,416 --> 00:12:13,375 Sei stupendo. 189 00:12:14,041 --> 00:12:15,791 - Owen! Zoe! - Ciao, Binkley. 190 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 - È pronta! - Davvero? 191 00:12:17,291 --> 00:12:18,958 Finalmente l'ho tarata bene. 192 00:12:19,041 --> 00:12:19,958 Dici sul serio? 193 00:12:20,041 --> 00:12:21,208 Me lo sento! 194 00:12:21,291 --> 00:12:26,250 Se funziona, tuo padre smetterà di odiarmi e inizierà ad apprezzarmi. 195 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 Smettila. Sei suo genero. 196 00:12:28,125 --> 00:12:31,250 - Ti adora. Credo. - Mi fa mangiare biscotti per cani. 197 00:12:31,333 --> 00:12:33,250 - Gli piaci. - Biscotti per cani. 198 00:12:33,333 --> 00:12:37,416 Fermati a pensarci. Il mio lavoro è mangiare biscotti per cani. 199 00:12:38,708 --> 00:12:41,708 Ma questa potrebbe essere la mia occasione… 200 00:12:41,791 --> 00:12:44,166 - Intendi la "nostra"? - La nostra, sì. 201 00:12:48,875 --> 00:12:49,958 Che cos'è? 202 00:12:50,041 --> 00:12:51,916 Solo qualcosa di incredibile. 203 00:12:52,000 --> 00:12:52,916 Guardate. 204 00:13:02,208 --> 00:13:04,333 Tuo marito ha avuto un'idea geniale. 205 00:13:04,750 --> 00:13:07,000 - Ai cani piace il cibo umano. - Pizza! 206 00:13:07,083 --> 00:13:08,541 - Hamburger! - Arrosto! 207 00:13:08,625 --> 00:13:11,625 Dobbiamo fare bocconcini al sapore di cibo umano. 208 00:13:11,708 --> 00:13:12,958 - Patatine! - Ravioli! 209 00:13:13,041 --> 00:13:14,250 - Bonbon! - Sushi! 210 00:13:14,333 --> 00:13:15,416 Qualsiasi delizia! 211 00:13:15,500 --> 00:13:17,041 Capocollo! 212 00:13:18,833 --> 00:13:20,541 L'hai costruita tu? 213 00:13:20,625 --> 00:13:23,916 Sì! Beh, no. Ha fatto quasi tutto lei. È un genio. 214 00:13:24,000 --> 00:13:25,416 Ho creato la macchina. 215 00:13:26,625 --> 00:13:29,416 Wow. Potrebbe funzionare. 216 00:13:29,500 --> 00:13:32,166 - Funzionerà. - Funzionerà di sicuro. 217 00:13:42,750 --> 00:13:44,791 Mi faresti l'onore? 218 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 Sì. 219 00:13:46,666 --> 00:13:47,541 Sì, certo. 220 00:13:51,041 --> 00:13:52,583 - Allora? - Che sapore ha? 221 00:13:53,250 --> 00:13:54,708 Cosa? Ti piace? 222 00:13:56,000 --> 00:13:56,958 Oh, no. 223 00:13:57,541 --> 00:13:59,166 Beh, sa molto di aceto. 224 00:14:00,208 --> 00:14:01,416 Aceto? 225 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 No. Dovrebbe sapere di cupcake. 226 00:14:04,416 --> 00:14:05,500 E latte inacidito! 227 00:14:05,583 --> 00:14:07,916 Cosa? Impossibile! 228 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 - Owen! La tua faccia. - Aspetta. 229 00:14:10,208 --> 00:14:13,000 - Cos'hai? - Sa di vecchie scarpe da tennis. 230 00:14:13,083 --> 00:14:14,000 Non dovrebbe! 231 00:14:14,625 --> 00:14:16,625 Neanche questo dovrebbe succedere! 232 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 Sono un efelante! 233 00:14:20,208 --> 00:14:21,458 Rimedia, Binkley! 234 00:14:21,541 --> 00:14:23,250 Non so quale sia il problema. 235 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 Mi sento molto meglio. 236 00:14:30,333 --> 00:14:32,666 L'odore non è dei migliori. 237 00:14:32,750 --> 00:14:33,875 Sì, è tremendo. 238 00:14:33,958 --> 00:14:37,375 Beh, ecco il sig. Rutto Libero. 239 00:14:37,833 --> 00:14:39,291 Brock? Che ci fai qui? 240 00:14:39,375 --> 00:14:41,958 Mi ha mandato tuo padre. Hai la riunione. 241 00:14:42,041 --> 00:14:42,958 Ok, lo so. 242 00:14:43,041 --> 00:14:45,375 Digli che sarò lì tra poco, ok? 243 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 Ti sembro un fattorino? 244 00:14:47,250 --> 00:14:48,083 Sì. 245 00:14:48,166 --> 00:14:53,375 Un fattorino super bello con capelli lucidi e grossi bicipiti, 246 00:14:53,791 --> 00:14:56,875 labbra perfette e occhi da sogno. 247 00:14:56,958 --> 00:14:59,500 Non ho lasciato così i quadranti ieri. 248 00:15:00,375 --> 00:15:01,375 La pelle soffice. 249 00:15:01,458 --> 00:15:02,541 Ok. Tutto a posto. 250 00:15:02,625 --> 00:15:05,041 E guardate questi pettorali. 251 00:15:06,083 --> 00:15:07,958 Guardate come ballano. 252 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 - Perché è pagato più di me? - Non lo so. 253 00:15:11,458 --> 00:15:13,458 Zoe, abbiamo una riunione! 254 00:15:13,541 --> 00:15:15,083 Che ci fai in questo… 255 00:15:16,083 --> 00:15:17,416 In… 256 00:15:18,416 --> 00:15:20,125 Hanno una mente tutta loro. 257 00:15:20,208 --> 00:15:21,208 Che posto è? 258 00:15:21,291 --> 00:15:24,750 Papà, Owen e Binkley hanno creato una cosa favolosa per te. 259 00:15:24,833 --> 00:15:26,000 È una sorpresa! 260 00:15:26,708 --> 00:15:30,583 Sai che l'unica sorpresa che mi piace è non essere sorpreso! 261 00:15:30,666 --> 00:15:32,333 È vero. Odia le sorprese. 262 00:15:32,416 --> 00:15:37,291 Binkley è troppo timida per dirtelo, ma sapevi che è un genio certificato? 263 00:15:37,958 --> 00:15:40,500 Questo mi aiuta a vendere biscotti per cani? 264 00:15:40,583 --> 00:15:41,916 Dalle una possibilità. 265 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 Allora? 266 00:15:45,083 --> 00:15:46,125 Sputa il rospo! 267 00:15:47,208 --> 00:15:49,083 Ok, beh, vede, 268 00:15:49,791 --> 00:15:53,541 Owen mi ha chiesto di replicare i sapori umani, 269 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 perché i cani amano i nostri cibi. 270 00:15:55,791 --> 00:15:57,416 - Ho pensato… - Ok, Binkley… 271 00:15:57,500 --> 00:15:59,750 …è perché piace a noi o a prescindere? 272 00:15:59,833 --> 00:16:02,458 O è perché li abbiamo nel piatto 273 00:16:02,541 --> 00:16:04,541 e pensano che apprezziamo 274 00:16:04,625 --> 00:16:07,958 perché poi li accarezziamo. Ma poi ho pensato, no, 275 00:16:08,041 --> 00:16:09,875 è il cibo che è buono e… 276 00:16:09,958 --> 00:16:11,958 - Binkley! - Un genio certificato. 277 00:16:12,041 --> 00:16:14,458 Qualcuno capisce cosa sta dicendo? 278 00:16:14,541 --> 00:16:15,750 Neanche una parola. 279 00:16:15,833 --> 00:16:17,541 E poi premo l'interruttore! 280 00:16:20,916 --> 00:16:23,541 Non dovrebbe fare così. Qualcosa non va. 281 00:16:23,625 --> 00:16:25,083 La puoi riparare? 282 00:16:25,166 --> 00:16:26,666 Ci sto provando! 283 00:16:26,750 --> 00:16:28,458 - Oh, spegnila! - Spegnila! 284 00:16:28,541 --> 00:16:30,791 - Non ci riesco. Esplode! - Ti prego. 285 00:16:39,666 --> 00:16:44,375 Sig. Woodley, sono così… 286 00:16:44,458 --> 00:16:45,458 Citrullo? 287 00:16:46,000 --> 00:16:48,208 - Veramente… - Ti dichiaravi citrullo? 288 00:16:48,291 --> 00:16:51,791 Perché è quello che sei: un citrullo! 289 00:16:54,458 --> 00:16:57,041 Sapete, ho vinto premi sportivi al college. 290 00:16:57,125 --> 00:16:58,083 Ero una star. 291 00:17:01,958 --> 00:17:03,416 È qui da qualche parte. 292 00:17:04,041 --> 00:17:06,083 Saprò cos'è quando la troverò. 293 00:17:06,750 --> 00:17:09,875 La troverò a costo di rivoltare tutto! 294 00:17:11,166 --> 00:17:12,333 Dov'è? 295 00:17:13,291 --> 00:17:14,583 Che cos'è? 296 00:17:15,166 --> 00:17:16,750 Questo doveva essere mio. 297 00:17:17,583 --> 00:17:19,291 Lei doveva essere mia! 298 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Tutto questo doveva essere mio! 299 00:17:24,125 --> 00:17:25,250 Salve. 300 00:17:29,208 --> 00:17:30,166 Inutile. 301 00:17:33,916 --> 00:17:36,583 Bel cagnolino. 302 00:17:36,666 --> 00:17:37,750 Chi è un tesorino… 303 00:17:38,416 --> 00:17:40,125 Cagnaccio! 304 00:17:40,208 --> 00:17:41,458 Zampa! Fermo! 305 00:17:41,541 --> 00:17:43,625 Oh, per favore! Zampa! 306 00:17:50,291 --> 00:17:52,708 Mi ha preso il sedere! Morde sederi! 307 00:17:59,541 --> 00:18:01,791 RASSODANTE GLUTEI 308 00:18:02,625 --> 00:18:04,333 Era a saldo. Non giudichiamo. 309 00:18:06,458 --> 00:18:08,541 Indietro! State indietro, ho detto! 310 00:18:13,750 --> 00:18:16,416 Scappa! 311 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Cagnaccio! Aiuto! Ahi! 312 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 Sono pazzo o sento odore di fumo? 313 00:18:23,208 --> 00:18:26,125 Zucchini! 314 00:18:28,250 --> 00:18:31,208 Vai, piccolo lillipuziano pigro! 315 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 Scimmia! 316 00:18:59,083 --> 00:19:01,541 Mackenzie! Ok. Abbassiamo la voce. 317 00:19:01,625 --> 00:19:03,916 È tardi. Andiamo di sopra a dormire. 318 00:19:06,041 --> 00:19:09,041 Che schifo. E abbiamo persino cenato fuori? 319 00:19:09,125 --> 00:19:11,958 Davvero? Volevi cucinare dopo una giornata così? 320 00:19:12,375 --> 00:19:13,458 - No. - No. 321 00:19:13,791 --> 00:19:14,666 Avrei potuto. 322 00:19:18,166 --> 00:19:19,875 - Scimmia. - È nell'orecchio. 323 00:19:19,958 --> 00:19:22,208 Vai a farti una doccia, bambinone. 324 00:19:22,291 --> 00:19:24,125 Oh, sì. È anche in altri posti. 325 00:19:24,208 --> 00:19:25,541 Dovevi dirmelo? 326 00:19:26,125 --> 00:19:27,541 Ti ho presa, scimmietta! 327 00:19:30,958 --> 00:19:32,541 Scimmia! 328 00:19:34,666 --> 00:19:35,541 Pronto? 329 00:19:36,208 --> 00:19:37,083 Sì? 330 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 Cosa? 331 00:19:40,958 --> 00:19:42,166 Ma come? 332 00:19:42,250 --> 00:19:43,083 Owen? 333 00:19:43,916 --> 00:19:45,000 Beh, io… 334 00:19:45,083 --> 00:19:46,625 Sì. Ok. 335 00:19:47,458 --> 00:19:48,291 Grazie. 336 00:19:48,750 --> 00:19:49,958 Ci saremo. 337 00:19:50,708 --> 00:19:51,583 Che succede? 338 00:19:53,000 --> 00:19:55,416 C'è stato un incendio al circo. 339 00:19:56,791 --> 00:19:59,625 Mio zio Bob e mia zia Talia… 340 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 non ci sono più. 341 00:20:22,833 --> 00:20:28,083 Siamo qui riuniti oggi a commemorare i nostri cari amici Bob e Talia. 342 00:20:29,000 --> 00:20:32,666 Buffalo Bob Huntington era un grande uomo, 343 00:20:32,750 --> 00:20:34,458 un grande intrattenitore 344 00:20:34,541 --> 00:20:36,750 che amava far sorridere la gente. 345 00:20:37,291 --> 00:20:40,375 Un uomo che ruttava l'alfabeto con un solo respiro. 346 00:20:40,458 --> 00:20:43,125 A-B-C. Me ne servono 24. 347 00:20:44,125 --> 00:20:46,791 Mi ha portato qui quand'ero un clown inesperto 348 00:20:46,875 --> 00:20:49,000 e mi ha insegnato tutto. - Owen. 349 00:20:49,083 --> 00:20:50,416 Smettila. Spegnilo. 350 00:20:51,166 --> 00:20:52,458 Compresa questa. 351 00:20:53,375 --> 00:20:54,333 Questo. 352 00:20:55,208 --> 00:20:56,250 E questo. 353 00:20:57,625 --> 00:20:58,791 - Andiamo! - Ancora! 354 00:20:58,875 --> 00:21:01,958 Io lo chiamo "Colpo del dito fradicio." 355 00:21:02,041 --> 00:21:04,833 Da non confondere con "i Calzoni fradici". 356 00:21:05,750 --> 00:21:08,000 - Imbizzarrirsi è da cavalli… - Ehi! 357 00:21:08,083 --> 00:21:09,250 …Señor Fradicione. 358 00:21:10,166 --> 00:21:11,833 Oh, è datato, ma è bravo. 359 00:21:11,916 --> 00:21:13,916 Ma scherzi a parte, 360 00:21:14,000 --> 00:21:19,083 tuo zio Bob e tua zia Talia avevano il cuore più grande del mondo. 361 00:21:19,750 --> 00:21:21,916 Sempre presenti per la famiglia. 362 00:21:22,708 --> 00:21:25,500 Gretchen, chi ti ha pagato l'elettrolisi 363 00:21:25,583 --> 00:21:28,875 quando i tuoi giorni da "Donna Barbuta" sono finiti? 364 00:21:30,750 --> 00:21:32,125 Bob e Talia. 365 00:21:33,500 --> 00:21:37,958 Esatto. E, Uomo proiettile, ci sono 206 ossa nel corpo umano, 366 00:21:38,041 --> 00:21:43,500 quindi Bob e Talia ti hanno portato in ospedale almeno 206 volte. 367 00:21:43,583 --> 00:21:46,791 Cos'hai da dire sul loro amore e sulla loro generosità? 368 00:21:49,375 --> 00:21:51,333 Uomo proiettile! 369 00:21:55,666 --> 00:21:56,958 Visto? 370 00:21:57,041 --> 00:21:59,875 Tutti noi eravamo famiglia per Bob e Talia. 371 00:22:00,333 --> 00:22:03,541 E la famiglia era tutto per loro. 372 00:22:05,250 --> 00:22:10,250 Non sono d'accordo con te su questo, corpulento clown. 373 00:22:10,333 --> 00:22:11,583 Horatio? 374 00:22:12,416 --> 00:22:15,833 - Aspetta, non eri… - Invitato al funerale di mio fratello? 375 00:22:15,916 --> 00:22:18,916 Sì, ho svelato questo mistero. 376 00:22:20,458 --> 00:22:23,708 Robert "Buffalo Bob" Huntington, 377 00:22:23,791 --> 00:22:28,291 il mio sangue, mio fratello, mi ha derubato! 378 00:22:28,708 --> 00:22:31,875 Mi ha rubato l'eredità, l'amore 379 00:22:31,958 --> 00:22:34,625 e gli ultimi 50 anni della mia vita! 380 00:22:36,916 --> 00:22:40,291 Perciò, sono venuto a reclamare ciò che è mio di diritto. 381 00:22:40,375 --> 00:22:42,958 Grazie al potere conferitomi 382 00:22:43,041 --> 00:22:47,750 da questi tre pericolosi uomini e mezzo, 383 00:22:47,833 --> 00:22:51,000 dichiaro mio questo circo! 384 00:22:51,958 --> 00:22:53,125 - Cosa? - Come osi? 385 00:22:54,541 --> 00:22:57,958 E questo include il segreto degli animali. 386 00:22:58,541 --> 00:23:00,375 Dove l'ha nascosto? 387 00:23:01,250 --> 00:23:04,583 Portarlo nella tomba, caro fratello. Era questo il piano? 388 00:23:05,083 --> 00:23:06,666 - Non credo. - Cosa? 389 00:23:06,750 --> 00:23:07,583 Fermo! 390 00:23:08,958 --> 00:23:11,541 Samson, Stabby, El Diablo, Zucchini… 391 00:23:12,666 --> 00:23:14,833 sbarazzatevi di questa gentaglia. 392 00:23:18,166 --> 00:23:21,416 Lo Zucchini setaccia la stanza cercando un avversario 393 00:23:21,500 --> 00:23:23,916 degno delle sue abilità letali. 394 00:23:38,500 --> 00:23:43,291 Quando all'improvviso si rende conto di essere un amante, non un combattente! 395 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 Dagli! 396 00:24:05,291 --> 00:24:07,416 Si sta facendo caldo qui, no? 397 00:24:19,291 --> 00:24:21,416 Rotei birilli davanti a un coltello? 398 00:24:21,708 --> 00:24:23,708 Non ne capisco il senso. 399 00:24:38,666 --> 00:24:40,833 Lo Zucchini ora ha molta paura. 400 00:24:45,583 --> 00:24:47,041 Lo Zucchini prende nota 401 00:24:47,125 --> 00:24:51,541 di scegliere i suoi avversari più attentamente la prossima volta. 402 00:24:52,666 --> 00:24:53,500 - Owen. - Sì? 403 00:24:53,583 --> 00:24:54,958 - Dovremmo… - Andarcene? 404 00:24:55,041 --> 00:24:56,416 - Sì. Andiamo. - Ottimo. 405 00:24:58,166 --> 00:24:59,500 Oh, no, non lo farete. 406 00:25:00,083 --> 00:25:01,458 Uomo proiettile! 407 00:25:08,333 --> 00:25:10,875 Anche i funerali sono eccitanti con i tuoi. 408 00:25:10,958 --> 00:25:14,041 Beh, sanno come fare colpo. Te lo concedo. 409 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 Ehi! 410 00:25:16,750 --> 00:25:17,791 Cucciolo! Micino! 411 00:25:17,875 --> 00:25:19,500 Ehi, vecchio Blue, cos'hai? 412 00:25:19,583 --> 00:25:20,416 Che cos'ha? 413 00:25:21,958 --> 00:25:23,333 Beh, grazie, ragazzo. 414 00:25:23,416 --> 00:25:27,541 Uomo proiettile! 415 00:25:27,958 --> 00:25:28,916 Ciao. 416 00:25:32,500 --> 00:25:34,416 Un pacchetto misterioso. 417 00:25:34,500 --> 00:25:36,750 Lo Zucchini è incuriosito. 418 00:25:37,375 --> 00:25:38,916 Inseguili, idiota! 419 00:25:39,000 --> 00:25:42,916 Il pacco potrebbe portare al segreto degli animali di mio fratello. 420 00:25:43,333 --> 00:25:48,041 Lo scagnozzo dello Zucchini lo ha sorpreso con una buona osservazione. 421 00:25:48,125 --> 00:25:51,375 Scagnozzo? Non sono il tuo scagnozzo, buffone impedito! 422 00:25:51,458 --> 00:25:52,833 Ti ho assunto io! 423 00:25:54,041 --> 00:25:55,250 Dice lo scagnozzo. 424 00:25:55,333 --> 00:25:58,833 Vai a fare il tuo lavoro o sei licenziato, stolto nano! 425 00:25:59,250 --> 00:26:03,083 Con le parole di incoraggiamento del suo fedele scagnozzo, 426 00:26:03,166 --> 00:26:08,291 il nostro impavido eroe si avventura da solo in cerca della sua preda. 427 00:26:09,583 --> 00:26:11,708 Abbia inizio la caccia. 428 00:26:26,041 --> 00:26:27,375 Per la scienza. 429 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 Lasagne! 430 00:26:32,708 --> 00:26:34,958 Sa di lasagne! 431 00:26:35,583 --> 00:26:37,583 Niente macchie. Niente singhiozzo. 432 00:26:38,666 --> 00:26:40,291 Funziona davvero! 433 00:26:40,625 --> 00:26:42,083 Oh, il sig. Woodley… 434 00:26:42,166 --> 00:26:46,791 Sta ancora cercando di togliersi quella roba appiccicosa dalle mutande. 435 00:26:46,875 --> 00:26:48,291 Non è colpa mia, Brock. 436 00:26:48,375 --> 00:26:49,958 Qualcuno ha manomesso… 437 00:26:51,375 --> 00:26:53,500 Mi sono immaginata il sig.Woodley in mutande. 438 00:26:55,000 --> 00:26:55,916 Prego. 439 00:26:57,833 --> 00:26:59,291 Aspetta, pasticcione! 440 00:26:59,708 --> 00:27:02,291 Questo rivoluzionerà tutta l'industria. 441 00:27:02,375 --> 00:27:04,500 Sarà rivoluzionario. 442 00:27:04,583 --> 00:27:08,166 I profitti di Woodley aumenteranno di mille volte! 443 00:27:09,666 --> 00:27:11,291 Mille volte! 444 00:27:11,375 --> 00:27:13,958 Non avvolgi neanche un biscotto alla volta. 445 00:27:14,666 --> 00:27:15,916 Ci ho provato. 446 00:27:16,541 --> 00:27:18,125 È impossibile. 447 00:27:18,208 --> 00:27:20,208 Cambierò il mio destino. 448 00:27:20,708 --> 00:27:23,916 Questi convinceranno il sig. Woodley definitivamente. 449 00:27:27,666 --> 00:27:29,625 Se solo trovassi il coraggio di… 450 00:27:30,500 --> 00:27:31,416 Non succederà! 451 00:27:34,541 --> 00:27:36,708 Andrai nel pallone. Lo fai sempre. 452 00:27:37,458 --> 00:27:39,000 Questo lo vedremo. 453 00:27:39,083 --> 00:27:41,500 Sì, questo lo vedremo. 454 00:27:41,583 --> 00:27:43,458 - L'ho detto io. - Anche io. 455 00:27:43,541 --> 00:27:45,958 Va bene. A più tardi, Brock. 456 00:27:46,041 --> 00:27:47,875 "A più tardi, Brock!" 457 00:27:48,541 --> 00:27:50,500 Mi fa perdere le staffe! 458 00:27:50,583 --> 00:27:52,875 È solo un grande puzzolente… 459 00:27:53,250 --> 00:27:54,291 Aspetta. 460 00:27:55,375 --> 00:27:56,416 Aspetta. 461 00:27:59,458 --> 00:28:00,541 Amo questo lavoro. 462 00:28:00,625 --> 00:28:01,791 LABORATORIO N. II 463 00:28:08,125 --> 00:28:09,458 Che c'è nella scatola? 464 00:28:09,875 --> 00:28:13,250 Beh, è un po' strano. 465 00:28:13,333 --> 00:28:15,333 - Cosa sono? - Vecchi BiscoAnimali? 466 00:28:15,791 --> 00:28:16,708 Biscotti? 467 00:28:17,083 --> 00:28:19,791 Oh, no. Non sono quelli che ti piacciono. 468 00:28:19,875 --> 00:28:21,875 Sono davvero vecchi. 469 00:28:21,958 --> 00:28:22,833 E allora? 470 00:28:22,916 --> 00:28:26,916 Allora, i vecchi biscotti schifosi ti trasformeranno in un mostro. 471 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 - È così. Senti la mamma. - È così. 472 00:28:29,083 --> 00:28:30,791 È così. Ti trasformeranno in… 473 00:28:31,250 --> 00:28:33,250 un mostro dei biscotti! 474 00:28:33,333 --> 00:28:34,708 No, non è vero. 475 00:28:38,166 --> 00:28:40,541 - Ehi, guarda. - È adorabile. 476 00:28:40,625 --> 00:28:43,916 Lo disegnai quando ci conoscemmo al circo da bambini. 477 00:28:44,000 --> 00:28:46,500 Me lo ricordo. Me l'avevi mostrato. 478 00:28:46,583 --> 00:28:48,833 Mi ricordavo più bravo a disegnare. 479 00:28:49,708 --> 00:28:52,041 Ok, guarda, questa sei tu, credo. 480 00:28:52,125 --> 00:28:54,500 - Sono spettinata. - Questo sono io. 481 00:28:54,583 --> 00:28:57,541 Questa è una versione generosa di Chesterfield. 482 00:28:57,625 --> 00:29:00,708 - È slanciato. - L'uomo proiettile, al solito. 483 00:29:01,708 --> 00:29:04,791 E zio Bob e zia Talia. 484 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 - C'erano tutti. - Lo so. 485 00:29:08,541 --> 00:29:09,875 La scimmia ha fame. 486 00:29:09,958 --> 00:29:12,458 Non sono i biscotti che ti piacciono. 487 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 Questi sono schifosi. 488 00:29:15,166 --> 00:29:16,958 - Saranno schifosi, vero? - Sì. 489 00:29:17,875 --> 00:29:19,916 Ma io ho fame. 490 00:29:20,000 --> 00:29:21,833 Ha fame, diamole qualcosa. 491 00:29:21,916 --> 00:29:24,541 - Non so se ci sono snack. - Apri il vano. 492 00:29:24,625 --> 00:29:25,833 - Niente? - Non… 493 00:29:25,916 --> 00:29:28,416 - Sotto gli occhiali. - Non ci sono snack. 494 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 Guarda! Un fruttivendolo! 495 00:29:30,166 --> 00:29:31,833 Un fruttivendolo. 496 00:29:31,916 --> 00:29:33,083 Chi adora… 497 00:29:33,166 --> 00:29:34,625 - le banane! - le banane! 498 00:29:34,708 --> 00:29:38,375 Mi piace mangiare 499 00:29:38,458 --> 00:29:40,708 Mele e banane 500 00:29:40,791 --> 00:29:43,166 - Amo mangiare… - Meglio dei biscotti 501 00:29:43,250 --> 00:29:46,666 - Biscotti - Mele e banane 502 00:29:47,583 --> 00:29:49,875 Che strano. Pensavo di averlo spento. 503 00:29:49,958 --> 00:29:52,208 Non l'hai fatto. Owen, no. 504 00:29:52,625 --> 00:29:53,541 È Binkley. 505 00:29:53,625 --> 00:29:56,416 - Non importa. - Ma potrebbe essere importante. 506 00:29:58,875 --> 00:30:01,875 - Rispondi. - Grazie. Solo perché l'hai detto tu. 507 00:30:01,958 --> 00:30:03,458 Ok. Vieni, scimmietta. 508 00:30:03,541 --> 00:30:04,875 Binkley, come va? 509 00:30:05,416 --> 00:30:06,625 Ho una brutta cera. 510 00:30:07,041 --> 00:30:08,958 Coraggio. Si sistemerà tutto. 511 00:30:09,375 --> 00:30:12,791 Nel senso che ho la pelle blu! 512 00:30:12,875 --> 00:30:14,833 - Sembro Puffetta! - Cosa? 513 00:30:15,500 --> 00:30:19,250 Dev'essere Brock. Quel testone di gomma ci sta sabotando. 514 00:30:19,333 --> 00:30:22,458 Hai ragione, Owen, ma il sig. Woodley lo adora! 515 00:30:23,500 --> 00:30:25,125 Come faccio? 516 00:30:25,208 --> 00:30:27,041 Sei tu il genio, Binkley. 517 00:30:27,125 --> 00:30:30,750 Non so, organizza una trappola. Sì, coglilo in flagrante. 518 00:30:30,833 --> 00:30:33,750 Ma trova sempre il modo di entrare qui. 519 00:30:33,833 --> 00:30:34,708 È come… 520 00:30:35,333 --> 00:30:36,333 È come un ninja. 521 00:30:37,000 --> 00:30:37,958 È un ninja. 522 00:30:38,041 --> 00:30:41,208 Come un grosso, puzzolente, muscoloso ninja! 523 00:30:41,291 --> 00:30:45,250 Parliamo dello stesso Brock? Dai. È tutto muscoli e niente cervello. 524 00:30:45,333 --> 00:30:48,791 Ed è imbecille. Un deficiente. Un vecchio tonto, anzi. 525 00:30:48,875 --> 00:30:52,166 Beh, no, è più un semplici… 526 00:30:55,833 --> 00:30:56,750 - Otto? - Cosa? 527 00:30:57,291 --> 00:30:58,208 Owen? Cosa? 528 00:30:58,791 --> 00:30:59,916 Owen? Sei… 529 00:31:00,000 --> 00:31:01,750 Sono un criceto! 530 00:31:01,833 --> 00:31:03,666 Santo cielo! 531 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 Grazie, signora! 532 00:31:05,125 --> 00:31:11,625 Santo cielo! 533 00:31:16,666 --> 00:31:19,916 Mackenzie Marie, se continui, romperai il bagagliaio. 534 00:31:20,000 --> 00:31:21,833 Ok, ecco il cibo da scimmia. 535 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 Ama mangiare… 536 00:31:28,958 --> 00:31:30,666 Dov'è papà? Dobbiamo andare. 537 00:31:30,750 --> 00:31:33,958 Santo cielo! Santo… 538 00:31:35,708 --> 00:31:36,750 cielo. 539 00:31:36,833 --> 00:31:39,291 - Un topo! - No! Zoe, aspetta! 540 00:31:39,375 --> 00:31:41,041 Buona, Mackenzie! Lo uccido. 541 00:31:41,125 --> 00:31:44,291 - Sono io! Zoe! E non sono io. Un topo! - Non muori? 542 00:31:44,375 --> 00:31:45,958 Zoe! 543 00:31:46,041 --> 00:31:49,416 Per l'amor di Tom e Jerry, smettila di picchiarmi. 544 00:31:50,416 --> 00:31:52,500 Quel topo ha appena… 545 00:31:52,583 --> 00:31:54,833 - Papà è carino. - Grazie, angelo. 546 00:31:56,708 --> 00:31:57,708 - Owen? - Sì. 547 00:31:58,125 --> 00:32:00,250 Zoe, è quello che volevo dirti. 548 00:32:00,333 --> 00:32:01,875 - Parli. - Che dito enorme. 549 00:32:01,958 --> 00:32:04,250 - Cosa? Come… - Non lo so. 550 00:32:04,333 --> 00:32:05,708 Stavo mangiando un… 551 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 Il BiscoAnimale di tuo zio? 552 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 Sì. Quello a forma di… 553 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 Criceto. 554 00:32:12,666 --> 00:32:16,708 - Oh, wow! - Oh, no! 555 00:32:17,708 --> 00:32:19,541 Chissà cosa mangiano i criceti. 556 00:32:21,750 --> 00:32:22,625 Aspetta. 557 00:32:23,541 --> 00:32:24,416 Guarda qui. 558 00:32:25,541 --> 00:32:29,000 "Owen, non mangiare questi biscotti per nessun motivo." 559 00:32:29,083 --> 00:32:31,625 Grazie, biglietto! Mi serviva 30 secondi fa! 560 00:32:31,708 --> 00:32:35,166 Aspetta. "Finché non vedi Chesterfield al circo. 561 00:32:35,250 --> 00:32:37,416 Ti spiegherà tutto." 562 00:32:37,500 --> 00:32:39,416 - Cosa? - "Con affetto, zio Bob." 563 00:32:40,458 --> 00:32:41,708 Resisti! 564 00:32:41,791 --> 00:32:43,666 Andiamo al circo! 565 00:32:43,750 --> 00:32:46,541 Lo Zucchini ha scoperto il segreto degli anima… 566 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 Circo! 567 00:32:48,500 --> 00:32:51,500 Accidenti. Devono sistemare queste buche. 568 00:32:56,916 --> 00:32:59,458 Soffrendo di gravi lesioni interne, 569 00:32:59,541 --> 00:33:03,875 lo Zucchini continua l'inseguimento! 570 00:33:05,208 --> 00:33:09,291 Andiamo! Perché c'è sempre un furgone della pizza quando hai fretta? 571 00:33:09,375 --> 00:33:11,041 - Sì, certo. - Cosa? 572 00:33:12,083 --> 00:33:14,000 - Scusa, dici sul serio? - Certo. 573 00:33:14,083 --> 00:33:15,375 - Succede? - Eccome. 574 00:33:15,458 --> 00:33:16,791 - Non credo… - Sempre! 575 00:33:16,875 --> 00:33:18,916 - Il furgone della pizza? - Vai! 576 00:33:19,750 --> 00:33:21,541 Succede al 100%. 577 00:33:21,625 --> 00:33:23,208 Se è quello che pensi. 578 00:33:23,291 --> 00:33:24,750 Sì, è quello che penso. 579 00:33:24,833 --> 00:33:27,291 Ok, accettiamo di non essere d'accordo. 580 00:33:30,625 --> 00:33:32,666 Zoe! 581 00:33:39,416 --> 00:33:41,000 - Pronto? - Biscotti! 582 00:33:41,083 --> 00:33:42,833 Cosa? Chi parla? 583 00:33:45,583 --> 00:33:48,041 Il segreto degli animali di Bob è… 584 00:33:49,875 --> 00:33:51,708 È cosa, zuccone insensato? 585 00:33:52,250 --> 00:33:54,083 BiscoAnimali! 586 00:33:54,166 --> 00:33:57,375 Cosa? Non ha senso, incompetente ignorante! 587 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 Come fanno i BiscoAnimali a… 588 00:33:59,791 --> 00:34:01,583 Una magia! 589 00:34:02,083 --> 00:34:03,958 Magia? 590 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 Che cavolate vai dicendo… 591 00:34:09,458 --> 00:34:11,416 Esmerelda. 592 00:34:12,583 --> 00:34:14,375 Portami quei BiscoAnimali! 593 00:34:14,458 --> 00:34:16,333 Devo averli a ogni costo! 594 00:34:16,416 --> 00:34:18,083 Vado di fretta! 595 00:34:18,166 --> 00:34:19,833 Guarda dove vai! 596 00:34:21,541 --> 00:34:25,833 Perché c'è sempre un furgone della pizza quando hai fretta? 597 00:34:36,458 --> 00:34:37,875 Si va in scena. 598 00:34:43,416 --> 00:34:45,916 Superman! Siesta! 599 00:34:46,000 --> 00:34:47,166 Il pensatore! 600 00:34:47,250 --> 00:34:48,791 Il surfista! 601 00:34:52,750 --> 00:34:58,000 Sfidando la gravità stessa mentre si lancia sulle auto che avanzano! 602 00:34:58,083 --> 00:34:59,875 E atterra sano e salvo… 603 00:35:01,541 --> 00:35:02,958 dentro una casa? 604 00:35:04,666 --> 00:35:06,583 Perché lo Zucchini è in una casa? 605 00:35:07,750 --> 00:35:09,208 E perché è in un abito? 606 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 Neanche lo Zucchini sa spiegarlo. 607 00:35:14,375 --> 00:35:15,541 Cactus! 608 00:35:21,000 --> 00:35:23,583 Ok, chi ha una stanza dei cactus in casa? 609 00:35:26,666 --> 00:35:27,500 Ehi! 610 00:35:28,458 --> 00:35:31,000 Accosta! 611 00:35:31,083 --> 00:35:32,000 Oh, salve. 612 00:35:32,500 --> 00:35:35,583 - Accosta! - Cosa? Che sta dicendo? 613 00:35:37,500 --> 00:35:39,500 Ehi, non era alla commemorazione? 614 00:35:39,583 --> 00:35:42,041 Sì, era con mio zio Horatio. 615 00:35:42,750 --> 00:35:44,916 Mi ha visto diventare criceto. 616 00:35:45,000 --> 00:35:47,500 Mi spaventa. Dovremmo chiamare la polizia? 617 00:35:47,583 --> 00:35:49,791 Sì. No! Ho un'idea migliore. 618 00:35:49,875 --> 00:35:51,000 - No. - È buona. 619 00:35:51,083 --> 00:35:52,833 - No. - Giuro. Fa ridere. 620 00:35:52,916 --> 00:35:55,375 - Dove vai? Parliamone. - E fa paura. 621 00:35:55,458 --> 00:35:57,708 - Finirà in lacrime. - Dov'è? Eccolo! 622 00:35:58,416 --> 00:36:01,666 Nessuno può staccare lo Zucchini! 623 00:36:02,250 --> 00:36:05,625 Ok, accelera e apri il portello del portabagagli. 624 00:36:05,708 --> 00:36:06,958 - La porta. - Quale? 625 00:36:07,041 --> 00:36:08,166 Il portellone. 626 00:36:08,250 --> 00:36:10,041 - Cos'è? - La grande porta! 627 00:36:10,125 --> 00:36:13,208 - A sinistra del portabevande. - No, è il freno. 628 00:36:13,291 --> 00:36:14,708 Uno, due, tre, via. 629 00:36:16,041 --> 00:36:17,375 Mamma mia! 630 00:36:17,875 --> 00:36:19,000 Papà mio! 631 00:36:20,625 --> 00:36:22,416 Lo Zucchini ha la diarr… 632 00:36:22,500 --> 00:36:24,791 CONCIMI BTANNENS 633 00:36:31,666 --> 00:36:32,541 L'hai visto? 634 00:36:32,625 --> 00:36:34,333 L'ho visto? 635 00:36:34,416 --> 00:36:35,583 Ti sei visto? 636 00:36:35,666 --> 00:36:37,458 - Sì. Forte, vero? - No. 637 00:36:37,541 --> 00:36:39,125 - No! - Meglio del criceto. 638 00:36:39,208 --> 00:36:41,375 - Sono enorme. - Orsacchiotto! 639 00:36:41,458 --> 00:36:42,458 Svengo. 640 00:36:42,541 --> 00:36:45,250 - Ecco il circo! - È davvero forte. 641 00:36:47,875 --> 00:36:51,000 Tesoro, papà deve respirare. Tesoro, papà non respira. 642 00:36:51,083 --> 00:36:53,500 Tesoro, sul serio, papà non respira! 643 00:37:02,416 --> 00:37:06,291 Sembra che qualcuno abbia iniziato a fare spuntini presto. 644 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 Ti piacerebbe essere di nuovo umano, Fozzie? 645 00:37:21,916 --> 00:37:23,791 Uomo proiettile! 646 00:37:30,000 --> 00:37:31,500 Cosa stai cercando? 647 00:37:31,833 --> 00:37:34,041 Vedrai. Dev'essere qui. 648 00:37:34,125 --> 00:37:38,291 Difficile da trovare come l'amore, Wally, un buon ristorante cinese. 649 00:37:40,333 --> 00:37:42,416 Aspetta un attimo. Sono io? 650 00:37:42,500 --> 00:37:44,541 - Sei tu. - In jeans. 651 00:37:44,625 --> 00:37:45,666 Jeans attillati. 652 00:37:45,750 --> 00:37:48,083 Sei tu. Sì, signore. 653 00:37:48,166 --> 00:37:53,125 Ogni volta che mangi un biscotto animale, nella scatola appare un biscotto umano. 654 00:37:53,208 --> 00:37:57,416 Per ritrasformarti, basta mangiarlo. Niente male, eh? 655 00:37:57,500 --> 00:37:59,166 Vuoi che mangi me stesso? 656 00:37:59,250 --> 00:38:00,916 Guardami. Sono Owen. 657 00:38:01,000 --> 00:38:03,833 Ho i pantaloni a vita alta. E il Q.I. basso. 658 00:38:03,916 --> 00:38:05,708 - Ehi… - Lo dici a un cavallo. 659 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 In cui puoi trasformarti mangiando questo! 660 00:38:08,250 --> 00:38:10,500 Ok, allora come funzionano? 661 00:38:10,583 --> 00:38:15,041 Magia gitana, farina stantia, zucchero radioattivo. Chi se ne importa? 662 00:38:15,125 --> 00:38:18,250 È magia. Ecco perché la scatola è sempre piena. 663 00:38:28,500 --> 00:38:31,958 Ok, prendo un biscottino di me. 664 00:38:33,250 --> 00:38:34,208 E… 665 00:38:35,041 --> 00:38:36,125 giù per la gola. 666 00:38:38,333 --> 00:38:39,541 Sono io! 667 00:38:39,625 --> 00:38:43,208 Chissà se è meglio o peggio. Di solito, peggio. Nel tuo caso… 668 00:38:44,375 --> 00:38:45,375 peggio di sicuro. 669 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Ok, mi ferisce un po'. 670 00:38:51,708 --> 00:38:53,125 Ho frainteso il momento? 671 00:38:54,083 --> 00:38:55,291 Imbarazzante! 672 00:38:57,125 --> 00:38:59,750 Non perderli d'occhio, Owen. 673 00:39:00,375 --> 00:39:05,166 Tuo zio Horatio farà qualsiasi cosa per metterci sopra le sue avide mani. 674 00:39:09,708 --> 00:39:11,541 IL CIRCO DI HORATIO 675 00:39:11,625 --> 00:39:13,541 Signore e signori! 676 00:39:14,000 --> 00:39:20,500 Radunatevi e lasciatevi stupire dalle prodezze incendiarie di El Diablo. 677 00:39:23,541 --> 00:39:24,625 Attento! 678 00:39:30,250 --> 00:39:33,416 Ecco il punto più basso delle nostre carriere. 679 00:39:34,875 --> 00:39:38,000 Lo Zucchini è tornato! 680 00:39:39,333 --> 00:39:41,125 Ottimo. Vieni nel mio ufficio. 681 00:39:43,875 --> 00:39:45,708 Cos'è quest'orribile fetore? 682 00:39:48,041 --> 00:39:49,458 Allora, dove sono? 683 00:39:50,125 --> 00:39:53,375 Mi hai preso quei BiscoAnimali o no? 684 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 - Sì! - Meraviglioso! 685 00:39:55,125 --> 00:39:57,000 Era un no. 686 00:39:58,291 --> 00:40:00,000 Ci sono così vicino, Mario. 687 00:40:00,666 --> 00:40:04,625 Così vicino a ciò che poteva essere mio. Doveva essere mio. 688 00:40:05,291 --> 00:40:10,000 Un regalo, un dono incredibile, dato a un sempliciotto, mio fratello! 689 00:40:10,083 --> 00:40:11,291 Che spreco. 690 00:40:11,916 --> 00:40:15,916 Pensa a cosa avrei potuto farci io. A come sarebbe stata la mia vita. 691 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 A come sarebbero state diverse le cose. 692 00:40:23,500 --> 00:40:26,791 Bob è sempre stato amato Era Il migliore amico di tutti 693 00:40:26,875 --> 00:40:29,083 Beh, era piuttosto generoso 694 00:40:29,166 --> 00:40:31,166 Sì! Tutto ciò che odio! 695 00:40:31,250 --> 00:40:33,666 Ha avuto la fama, la fortuna, la ragazza 696 00:40:33,750 --> 00:40:35,666 - Quella che volevi te? - Zitto! 697 00:40:35,750 --> 00:40:39,583 Ha sprecato tutto quel potere magico Il pensiero mi fa impazzire! 698 00:40:39,666 --> 00:40:41,833 Dovresti cercare di superarlo 699 00:40:41,916 --> 00:40:45,916 Oh, il cielo sa se ci ho provato Ma lui ha preso tutto e io niente 700 00:40:46,000 --> 00:40:50,500 E questo mi fa infuriare 701 00:40:50,583 --> 00:40:52,208 Poteva, doveva essere mio 702 00:40:52,291 --> 00:40:54,291 Ho fatto dottorati 703 00:40:54,375 --> 00:40:56,541 E Bob ha fatto la scuola dei clown 704 00:40:56,625 --> 00:40:58,708 Scuola dei clown, per favore 705 00:40:58,791 --> 00:41:00,416 Poteva, doveva essere mio 706 00:41:00,500 --> 00:41:02,250 Sicuramente sei d'accordo 707 00:41:02,333 --> 00:41:04,500 Io avevo l'istinto animale 708 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 Ma lui aveva i biscotti animali 709 00:41:08,375 --> 00:41:10,000 Doveva essere mio 710 00:41:10,916 --> 00:41:13,666 Oh, doveva essere tutto mio 711 00:41:14,083 --> 00:41:17,250 La fama, la fortuna e la fama 712 00:41:17,333 --> 00:41:20,875 Dovevo essere più grande di Elvis Con la fortuna di un re 713 00:41:20,958 --> 00:41:23,250 Sei tra i miei scagnozzi preferiti 714 00:41:23,333 --> 00:41:25,250 E non è una cosa da poco 715 00:41:25,333 --> 00:41:26,500 Idiota! 716 00:41:26,583 --> 00:41:29,541 Non sono il tuo scagnozzo Tu sei il mio 717 00:41:29,625 --> 00:41:31,541 Disse lo Scagnozzo allo Zucchini 718 00:41:31,625 --> 00:41:33,375 Per la millesima volta 719 00:41:33,458 --> 00:41:35,541 Avrei potuto avere un entourage 720 00:41:35,625 --> 00:41:37,875 Di star del cinema 721 00:41:37,958 --> 00:41:39,625 - Un jet privato - Una villa 722 00:41:39,708 --> 00:41:42,750 Una flotta di auto d'oro 723 00:41:42,833 --> 00:41:49,208 Una flotta di auto d'oro 724 00:41:49,291 --> 00:41:50,208 Potete zit… 725 00:41:50,625 --> 00:41:52,458 Niente cori. Grazie! 726 00:41:55,625 --> 00:41:57,458 Poteva, doveva essere mio 727 00:41:57,541 --> 00:41:59,333 Il mio manifesto destino 728 00:41:59,416 --> 00:42:01,666 Ma è di Bob Con quel ridicolo cappello 729 00:42:01,750 --> 00:42:03,458 E un circo di pelandroni 730 00:42:03,541 --> 00:42:05,750 Poteva, doveva essere mio 731 00:42:05,833 --> 00:42:07,333 Sono io quello di razza 732 00:42:07,916 --> 00:42:09,875 Avevo la bellezza Avevo la mente 733 00:42:09,958 --> 00:42:13,166 Ma lui aveva quei BiscoAnimali 734 00:42:14,583 --> 00:42:15,833 Che spettavano a me 735 00:42:19,416 --> 00:42:20,541 Ora corri, idiota. 736 00:42:20,625 --> 00:42:22,958 E non tornare senza i BiscoAnimali. 737 00:42:24,458 --> 00:42:26,666 E abiti che non puzzino di letame. 738 00:42:27,125 --> 00:42:31,625 Lo Zucchini accetta la sfida del suo scagnozzo. 739 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 Oh, per l'ultima volta, mezza cartuccia, 740 00:42:34,458 --> 00:42:36,375 sei tu il mio scagnozzo! 741 00:42:36,458 --> 00:42:39,500 Disse lo scagnozzo allo Zucchini! 742 00:42:39,583 --> 00:42:43,000 Oh, pensa a prendermi quei biscotti. 743 00:42:45,375 --> 00:42:47,916 Samson, portaci via di qui all'istante. 744 00:43:08,375 --> 00:43:11,625 E trovami un posto con clienti paganti. 745 00:43:24,958 --> 00:43:26,750 Samson! 746 00:43:45,000 --> 00:43:46,041 Ehi, amico. 747 00:43:47,708 --> 00:43:50,333 Vorrei che zio Bob e zia Talia fossero qui. 748 00:43:50,708 --> 00:43:52,166 - Lo so. - Ci sono. 749 00:43:52,250 --> 00:43:53,541 In un certo senso. 750 00:43:54,291 --> 00:43:55,208 Ci sono. 751 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 Domanda veloce. 752 00:43:56,791 --> 00:43:59,625 Sapete quanto i clown amino sorprendere? 753 00:43:59,708 --> 00:44:00,791 - Sì. - Sì. 754 00:44:00,875 --> 00:44:03,125 Aspetta, i clown amano sorprendere? 755 00:44:03,583 --> 00:44:04,500 D'accordo. Beh… 756 00:44:06,541 --> 00:44:08,250 sorpresa! 757 00:44:08,333 --> 00:44:10,958 Ora siete proprietari di un circo malandato, 758 00:44:11,041 --> 00:44:13,166 bruciato e logoro! 759 00:44:13,250 --> 00:44:16,333 - Aspetta. - Owen, è fantastico! 760 00:44:16,416 --> 00:44:18,125 - Fantastico? - Sì. 761 00:44:18,208 --> 00:44:20,166 Guardalo. Di cosa parli? 762 00:44:20,250 --> 00:44:21,291 Di cosa parli tu? 763 00:44:22,000 --> 00:44:23,833 Dovresti gestire tu il circo. 764 00:44:23,916 --> 00:44:25,791 Io? Dovrei gestire il circo? 765 00:44:27,041 --> 00:44:30,750 Sono un clown. Sparo zanzare dal sedere dei cammelli a 40 passi. 766 00:44:30,833 --> 00:44:32,666 Ho insegnato ai bambini a… 767 00:44:33,375 --> 00:44:36,208 "tirare il dito". Ma non so gestire un circo. 768 00:44:36,291 --> 00:44:40,083 E io invece ne sarei capace? Sai cosa faccio per vivere? 769 00:44:40,166 --> 00:44:42,666 - Mangia biscotti. - Biscotti per cani. Ok. 770 00:44:42,750 --> 00:44:45,708 - Mangio biscotti per cani. - Li odia. 771 00:44:45,791 --> 00:44:48,708 - Ne parla tutti i giorni. - Ne ho il diritto. 772 00:44:48,791 --> 00:44:52,958 Aspetta un attimo. Sei speciale, ragazzo. Tuo zio l'ha visto. 773 00:44:53,041 --> 00:44:54,125 Come tutti noi. 774 00:44:54,500 --> 00:44:58,583 Dov'è finito il ragazzino con gli occhi sgranati che amava il circo? 775 00:44:59,000 --> 00:44:59,916 Non lo so… 776 00:45:01,125 --> 00:45:02,125 È cresciuto. 777 00:45:02,958 --> 00:45:06,166 Owen, questo è ciò che hai sempre voluto. 778 00:45:06,708 --> 00:45:10,208 Cerchi sempre di conquistare mio padre e non succederà mai. 779 00:45:11,000 --> 00:45:13,958 Questo è il tuo paradiso. 780 00:45:14,291 --> 00:45:17,583 - È il tuo futuro. Il nostro futuro. - Futuro? Aspet… 781 00:45:18,708 --> 00:45:20,125 Questo non è il futuro. 782 00:45:20,583 --> 00:45:23,416 Il circo era di zio Bob e zia Talia. 783 00:45:24,083 --> 00:45:25,041 Non ci sono più! 784 00:45:25,583 --> 00:45:28,250 La magia non c'è più! 785 00:45:28,833 --> 00:45:29,666 Wow. 786 00:45:29,750 --> 00:45:33,208 Mi dispiace. Ciò che rendeva speciale questo circo… 787 00:45:35,000 --> 00:45:35,958 non c'è più. 788 00:45:36,541 --> 00:45:38,125 Oh, no. 789 00:45:48,708 --> 00:45:49,541 Sapete cosa? 790 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 - Lo farò io. - Cosa? 791 00:45:52,000 --> 00:45:54,458 Lascerò l'azienda di mio padre 792 00:45:54,541 --> 00:45:57,041 e ricostruirò il circo di Bob e Talia. 793 00:45:57,125 --> 00:45:59,166 - Cosa… - Non voglio sentire. 794 00:45:59,250 --> 00:46:00,541 - Zoe. - Lo faccio. 795 00:46:00,625 --> 00:46:02,875 Lo farò. No. Owen, ho già il naso. 796 00:46:02,958 --> 00:46:04,125 - No. - Non sento. 797 00:46:04,208 --> 00:46:07,708 Non puoi avere un circo. Erediterai l'azienda di tuo padre. 798 00:46:07,791 --> 00:46:11,458 - È importante. - Non per me. Ho sempre amato questo circo 799 00:46:11,541 --> 00:46:12,791 e anche tu! 800 00:46:12,875 --> 00:46:14,000 Ma, Zoe, hai… 801 00:46:15,208 --> 00:46:17,500 Cambierai idea con il tempo. Lo so. 802 00:46:17,583 --> 00:46:19,375 E poi, sarà divertente. 803 00:47:37,083 --> 00:47:38,625 BIGLIETTI 804 00:48:22,166 --> 00:48:26,125 GRANDE RIAPERTURA! 805 00:48:26,208 --> 00:48:28,958 Non riesco a credere che butti via la sua vita 806 00:48:29,041 --> 00:48:30,583 quando poteva stare con… 807 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 Brock? 808 00:48:34,041 --> 00:48:35,541 Sig. Woodley! Io… 809 00:48:36,083 --> 00:48:38,666 stavo solo… 810 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 controllando che la sedia fosse comoda? 811 00:48:41,916 --> 00:48:46,916 Pregiata pelle corinzia che culla il sedere. 812 00:48:47,583 --> 00:48:49,125 Così duttile. 813 00:48:49,208 --> 00:48:50,916 Così… 814 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 Come si dice? 815 00:48:54,583 --> 00:48:55,666 Inquietante? 816 00:48:57,750 --> 00:48:58,750 Brock! 817 00:49:00,291 --> 00:49:03,041 Visto che Zoe è andata in quel circo, 818 00:49:03,125 --> 00:49:06,083 potrei considerare te per gestire la società. 819 00:49:07,208 --> 00:49:08,041 Gioia. 820 00:49:10,291 --> 00:49:13,666 Ok, proviamo su-su-giù-giù-sinistra- destra-B-A-inizio? 821 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Non so, Binkley. Ho già provato e… 822 00:49:16,000 --> 00:49:17,375 Ehi, collo striminzito! 823 00:49:17,708 --> 00:49:21,416 A Woodley servono questi registri per mezzogiorno. 824 00:49:21,958 --> 00:49:24,625 Cosa? Che ne so io di contabilità? 825 00:49:24,708 --> 00:49:27,083 Assolutamente nulla! 826 00:49:28,625 --> 00:49:31,166 - Non è buffo che te l'abbia chiesto? - No. 827 00:49:31,250 --> 00:49:32,833 - No? - Non è buffo. 828 00:49:32,916 --> 00:49:36,041 - Ti do fastidio così vicino? - L'alito non è fresco. 829 00:49:36,125 --> 00:49:37,000 Sì. 830 00:49:39,083 --> 00:49:40,166 Sei troppo vicino. 831 00:49:40,250 --> 00:49:43,958 Divertiti a scompigliare i conti e a rovinare l'azienda. 832 00:49:44,041 --> 00:49:46,125 Perché fallirai di sicuro. 833 00:49:48,375 --> 00:49:50,750 Il caffè, sig. Woodley, come piace a lei. 834 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 Grazie, Brock! 835 00:49:52,916 --> 00:49:56,333 Santi numi, Huntington! Non hai finito con la contabilità? 836 00:49:56,416 --> 00:49:57,583 Cosa? Ho… 837 00:49:58,833 --> 00:50:01,708 Ci sto ancora lavorando, signore. È complicata. 838 00:50:01,791 --> 00:50:03,958 Complicata? È matematica. 839 00:50:04,041 --> 00:50:07,958 Bastano calcolatore, coordinate lunari, panino al prosciutto e via! 840 00:50:10,291 --> 00:50:13,541 Sa come funziona? 841 00:50:14,083 --> 00:50:18,583 So che Zoe potrebbe farlo nel sonno, ma è al circo 842 00:50:18,666 --> 00:50:21,000 e io sono qui con te, citrullo! 843 00:50:22,166 --> 00:50:24,333 Ce l'ho fatta! Finalmente! 844 00:50:25,041 --> 00:50:27,000 Di nuovo con queste sciocchezze? 845 00:50:27,083 --> 00:50:29,875 Lo assaggi, sig. Woodley. Per favore? 846 00:50:29,958 --> 00:50:33,083 Neanche se fossi avvelenato e questo fosse l'antidoto. 847 00:50:33,500 --> 00:50:35,166 Assaggialo tu, Huntington. 848 00:50:35,250 --> 00:50:37,375 Io? Ma mi ha appena detto di finire… 849 00:50:37,458 --> 00:50:39,916 Owen, per favore. 850 00:50:43,208 --> 00:50:44,083 Va bene. 851 00:50:53,333 --> 00:50:54,333 Wow! 852 00:50:55,333 --> 00:50:58,500 È fantastico. Sa di spaghetti con polpette. 853 00:50:58,583 --> 00:50:59,500 Davvero? 854 00:50:59,583 --> 00:51:01,375 Sì, è incredibile. 855 00:51:01,458 --> 00:51:03,833 - Lo sapevo! - No, come… 856 00:51:04,458 --> 00:51:05,666 Oh, no! 857 00:51:07,708 --> 00:51:08,958 Cosa gli succede? 858 00:51:09,541 --> 00:51:11,458 Credevo d'aver risolto. 859 00:51:11,958 --> 00:51:13,041 Citrulli! 860 00:51:13,125 --> 00:51:15,250 Sono circondato da citrulli! 861 00:51:51,875 --> 00:51:54,041 IO PAPÀ MAMMA 862 00:52:04,583 --> 00:52:05,666 Ciao. 863 00:52:06,750 --> 00:52:09,333 Perché così tardi? Mack dorme già. 864 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Sì. Scusa. Colpa di Brock. 865 00:52:13,500 --> 00:52:14,416 Non chiedere. 866 00:52:15,791 --> 00:52:16,791 - Cos'è? - Cosa? 867 00:52:16,875 --> 00:52:17,791 - L'odore? - È… 868 00:52:17,875 --> 00:52:19,583 - Non so. - Zucchero filato? 869 00:52:20,375 --> 00:52:22,333 - Forse. Non lo so. - Oh, no. 870 00:52:22,416 --> 00:52:24,416 - Ero al circo. - No. 871 00:52:24,500 --> 00:52:27,458 Stai cercando di convincermi con gli odori? 872 00:52:27,541 --> 00:52:28,833 Perché lo pensi? 873 00:52:28,916 --> 00:52:32,000 - Di zucchero filato? - Perché dovresti sentirlo? 874 00:52:32,083 --> 00:52:34,916 Perché sei subdola e malvagia. 875 00:52:37,458 --> 00:52:39,125 A Mackenzie manchi molto. 876 00:52:40,250 --> 00:52:42,250 Ti vuole domani, alla riapertura. 877 00:52:42,333 --> 00:52:44,291 Abbiamo lavorato sodo! Ci tiene. 878 00:52:44,375 --> 00:52:46,041 - Devi venire. - Lo so. Io… 879 00:52:46,625 --> 00:52:47,625 Papà? 880 00:52:48,041 --> 00:52:49,041 Ehi, angelo. 881 00:52:50,333 --> 00:52:51,541 Che ci fai sveglia? 882 00:52:51,625 --> 00:52:52,916 Ho paura. 883 00:52:53,375 --> 00:52:54,250 Di cosa? 884 00:52:55,000 --> 00:52:56,583 Dei mostri. 885 00:53:01,125 --> 00:53:03,541 Andiamo a vedere questi mostri. 886 00:53:08,750 --> 00:53:11,375 Ok, dove sono questi mostri? 887 00:53:16,875 --> 00:53:17,833 Stai tranquilla. 888 00:53:18,416 --> 00:53:19,458 Ti proteggerò io. 889 00:53:20,208 --> 00:53:22,375 Non voglio "papà" papà. 890 00:53:44,958 --> 00:53:45,791 Owen? 891 00:53:59,041 --> 00:53:59,875 Owen? 892 00:54:39,458 --> 00:54:41,458 Buongiorno, papà orso. 893 00:54:42,750 --> 00:54:44,708 Buongiorno, orsetto. 894 00:54:44,791 --> 00:54:46,541 Oh, sai che giorno è oggi? 895 00:54:47,416 --> 00:54:49,500 Il giorno del circo. Ci sarai? 896 00:54:50,208 --> 00:54:52,541 Non me lo perderei per niente al mondo. 897 00:54:54,833 --> 00:54:55,958 GRANDE RIAPERTURA 898 00:54:56,041 --> 00:54:57,416 Io adoro il circo. 899 00:54:57,500 --> 00:55:00,375 Circo! 900 00:55:02,958 --> 00:55:06,208 - Owen? - Papà, circo! 901 00:55:20,208 --> 00:55:21,083 Zoe. 902 00:55:21,791 --> 00:55:22,958 L'hai fatto tu? 903 00:55:23,333 --> 00:55:25,375 Beh, ho avuto un po' di aiuto. 904 00:55:25,458 --> 00:55:26,333 Da me! 905 00:55:26,416 --> 00:55:28,000 Sì, da te, tesoro. 906 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 È terribile. 907 00:55:39,291 --> 00:55:41,625 - Quando smettono? - Sarà sempre tardi. 908 00:55:42,875 --> 00:55:45,000 Pensavo ci fossero gli animali. 909 00:55:45,583 --> 00:55:47,166 E gli animali, mamma? 910 00:55:47,250 --> 00:55:49,541 - È così noioso. - Già. Esatto. 911 00:55:50,541 --> 00:55:52,666 - Guarda. Che scemenza. - Assurdo. 912 00:55:53,000 --> 00:55:54,625 Lo odio. 913 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 Perfetto, lo odiano. 914 00:55:56,333 --> 00:55:58,250 Non direi "lo odiano". 915 00:55:58,333 --> 00:56:01,208 Lo odiano! È terribile. 916 00:56:01,791 --> 00:56:05,416 Non sono venuti per gli acrobati o per i clown. 917 00:56:05,500 --> 00:56:08,666 Rivogliono gli animali fantastici di Buffalo Bob. 918 00:56:12,708 --> 00:56:13,791 Tocca a me. 919 00:56:14,875 --> 00:56:16,291 Godetevi lo spettacolo. 920 00:56:22,041 --> 00:56:25,083 Ok, signore e signori. 921 00:56:25,166 --> 00:56:28,708 Ammirate le rischiose imprese 922 00:56:28,791 --> 00:56:33,416 dell'Uomo proiettile e del suo cannone del destino! 923 00:56:36,500 --> 00:56:38,666 - Pubblico tosto. - Uomo proiettile. 924 00:56:38,750 --> 00:56:41,166 E il suo cannone del destino! 925 00:56:42,208 --> 00:56:48,458 Destino! 926 00:56:55,708 --> 00:57:00,208 Uomo proiettile! 927 00:57:00,291 --> 00:57:01,333 Oh, cielo! 928 00:57:02,875 --> 00:57:05,375 Basta! Non ridete dell'Uomo proiettile! 929 00:57:05,458 --> 00:57:09,666 - Vogliamo gli animali! - Dove sono gli animali fantastici di Bob? 930 00:57:09,750 --> 00:57:16,000 Animali! 931 00:57:16,083 --> 00:57:18,500 È un disastro! Devo fare qualcosa. 932 00:57:18,583 --> 00:57:19,666 Tipo cosa? 933 00:57:19,750 --> 00:57:20,708 Papà! 934 00:57:20,791 --> 00:57:21,916 Animali. 935 00:57:22,000 --> 00:57:24,625 Oh, no, angelo, non sono un artista. 936 00:57:24,708 --> 00:57:27,333 - Non posso… - Animali, papà. Animali! 937 00:57:27,750 --> 00:57:33,791 Animali! 938 00:57:34,750 --> 00:57:35,750 Presto! 939 00:57:35,833 --> 00:57:38,583 Il prossimo numero. Dove sono i miei acrobati? 940 00:57:40,208 --> 00:57:41,791 Paura del fallimento. 941 00:57:41,875 --> 00:57:43,958 Forza! 942 00:57:44,041 --> 00:57:44,916 Chesterfield. 943 00:57:45,000 --> 00:57:46,333 - Owen. - Ehi. 944 00:57:46,416 --> 00:57:47,708 Cosa ci fai qui? 945 00:57:47,791 --> 00:57:50,625 Pensavo di poter dare una mano. 946 00:57:51,958 --> 00:57:53,416 O uno zoccolo? 947 00:57:57,125 --> 00:57:59,375 Andiamo. Dai, ragazzone. 948 00:57:59,458 --> 00:58:00,791 - Una domanda. - Dai. 949 00:58:00,875 --> 00:58:02,041 È sicuro? 950 00:58:02,125 --> 00:58:03,583 Assolutamente! 951 00:58:03,666 --> 00:58:05,041 Sembra un po'… 952 00:58:05,125 --> 00:58:07,708 - Tuo zio lo faceva ogni giorno. - Cos'è? 953 00:58:10,958 --> 00:58:13,541 Ok, dovrei atterrare in quella? 954 00:58:13,625 --> 00:58:14,541 Sì. 955 00:58:14,625 --> 00:58:15,958 Una boccia dei pesci? 956 00:58:16,041 --> 00:58:17,166 Calma, cavalluccio! 957 00:58:17,250 --> 00:58:19,208 Scusa. Non lo farò. Morirò. 958 00:58:19,291 --> 00:58:20,833 - Chi lo dice? - La fisica! 959 00:58:20,916 --> 00:58:24,916 Un grosso cavallo che atterra in un vasetto a 240 all'ora equivale… 960 00:58:25,416 --> 00:58:26,791 Ok. Tieni, bambinone. 961 00:58:27,291 --> 00:58:29,000 - Cos'è? - Non so. Una trota. 962 00:58:29,083 --> 00:58:30,500 - Un salmone. - Ottimo. 963 00:58:30,583 --> 00:58:31,625 O un pesce rosso. 964 00:58:31,708 --> 00:58:34,250 Ad ogni modo, è delizioso cotto nel burro. 965 00:58:34,333 --> 00:58:36,208 Cosa dovrei fare… 966 00:58:39,708 --> 00:58:42,541 Mamma? Papà-cavallo se la caverà? 967 00:58:43,375 --> 00:58:47,208 Sì. Se la caverà. 968 00:58:47,625 --> 00:58:49,000 Fa parte del numero. 969 00:58:49,750 --> 00:58:52,250 Signore e signori! 970 00:58:52,333 --> 00:58:54,291 L'avete chiesto, ora l'avrete. 971 00:58:54,375 --> 00:59:00,625 Sono lieto di annunciare il ritorno degli animali fantastici di Buffalo Bob! 972 00:59:05,750 --> 00:59:09,375 - E ora, Ranuncolo salterà… - Ranuncolo? 973 00:59:09,458 --> 00:59:12,416 - Il nome del cavallo. - Non hai trovato di meglio? 974 00:59:12,500 --> 00:59:14,166 - Tipo? Majestic? - No. 975 00:59:14,250 --> 00:59:16,875 - Seabiscuit? Varenne? Ribot? - Basta. 976 00:59:16,958 --> 00:59:17,833 Ranuncolo ok. 977 00:59:17,916 --> 00:59:20,250 Come dicevo, Ranuncolo 978 00:59:20,333 --> 00:59:26,000 farà un salto di 30 metri e atterrerà nella boccia dei pesci. 979 00:59:30,333 --> 00:59:32,083 Senti, non sto bene, perciò… 980 00:59:32,166 --> 00:59:33,000 Vai! 981 00:59:35,916 --> 00:59:39,125 A sinistra! Cioè, a destra. Scusa. 982 00:59:39,208 --> 00:59:40,250 La mia destra! 983 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 Chi parla? 984 01:00:06,291 --> 01:00:08,625 Lo Zucchini ce l'ha fatta di nuovo! 985 01:00:08,708 --> 01:00:09,833 - Cosa? - Corri! 986 01:00:09,916 --> 01:00:11,375 - Buffone! - Scagnozzo. 987 01:00:11,458 --> 01:00:13,000 Io non sono il tuo scag… 988 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 Va bene, gente, 989 01:01:49,708 --> 01:01:52,333 questo conclude lo spettacolo di stasera. 990 01:01:54,208 --> 01:01:55,958 Alla prossima settimana. 991 01:01:58,666 --> 01:02:02,750 Vi prego, non urlate o morirete! 992 01:02:07,916 --> 01:02:11,750 La potente tigre del Bengala è uno dei predatori più terribili 993 01:02:11,833 --> 01:02:13,666 sulla faccia della Terra. 994 01:02:14,166 --> 01:02:20,375 I suoi denti affilati lacereranno carne e frantumeranno ossa. 995 01:02:21,875 --> 01:02:24,375 Restate fermi, signore e signori. 996 01:02:24,458 --> 01:02:29,041 Credo che questo feroce felino abbia trovato… 997 01:02:30,125 --> 01:02:31,458 una preda! 998 01:02:35,416 --> 01:02:36,250 Ehi, angelo. 999 01:02:36,333 --> 01:02:38,625 - Ciao, papà. - Pronta a divertirti? 1000 01:02:43,208 --> 01:02:44,333 Che succede? 1001 01:02:45,083 --> 01:02:46,500 La bambina non ha paura! 1002 01:02:49,291 --> 01:02:53,375 Sta domando la bestia selvaggia! 1003 01:02:55,875 --> 01:02:57,125 Corri, tigre! 1004 01:02:57,208 --> 01:02:58,083 Corri! 1005 01:02:58,666 --> 01:03:00,333 Signore e signori, 1006 01:03:00,416 --> 01:03:05,291 la piccola Mackenzie Huntington è la regina del circo. 1007 01:03:05,375 --> 01:03:06,500 Più veloce, papà. 1008 01:03:07,000 --> 01:03:08,125 Più veloce! 1009 01:03:24,500 --> 01:03:25,958 È stato divertente. 1010 01:03:27,666 --> 01:03:29,625 Sei stata fantastica, ragazzina. 1011 01:03:34,708 --> 01:03:37,666 E, Zoe, niente sarebbe stato possibile senza di te. 1012 01:03:57,666 --> 01:03:59,833 Tesoro, avevi ragione. 1013 01:03:59,916 --> 01:04:02,625 - Cosa? - Avevi ragione e… 1014 01:04:02,708 --> 01:04:04,458 Non... Non ho sentito bene. 1015 01:04:04,541 --> 01:04:06,833 - Avevi ragione. - Di nuovo. 1016 01:04:06,916 --> 01:04:08,750 Avevi… Ok. 1017 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 Bella battuta. 1018 01:04:10,333 --> 01:04:11,875 Possiamo rifarlo, papà? 1019 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 Sì. 1020 01:04:13,791 --> 01:04:14,916 Sì, possiamo. 1021 01:04:15,333 --> 01:04:16,583 Cosa stiamo dicendo? 1022 01:04:16,666 --> 01:04:17,750 Sto dicendo… 1023 01:04:18,833 --> 01:04:22,083 che domani mattina lascerò il lavoro alla Woodley, 1024 01:04:22,583 --> 01:04:24,916 perché questa è casa mia. 1025 01:04:25,000 --> 01:04:26,500 Questa è la mia famiglia. 1026 01:04:27,458 --> 01:04:30,291 Gli Huntington sono tornati nel mondo del circo! 1027 01:04:31,500 --> 01:04:32,333 Sì! 1028 01:04:32,875 --> 01:04:34,833 L'avete sentito. Siamo tornati! 1029 01:04:34,916 --> 01:04:37,458 Acrobati, più brillantini sui costumi. 1030 01:04:37,541 --> 01:04:40,583 Clown, voglio le vostre scarpe 42 così luccicanti 1031 01:04:40,666 --> 01:04:42,750 da vederci il mio naso bulboso. 1032 01:04:42,833 --> 01:04:45,083 - E Uomo proiettile… - Uomo proiettile. 1033 01:04:47,791 --> 01:04:49,458 …evita oggetti appuntiti. 1034 01:04:50,041 --> 01:04:51,041 Uomo proiettile. 1035 01:04:52,708 --> 01:04:56,708 Domani, Zucchini, prendi i biscotti dopo che si è licenziato. 1036 01:04:57,083 --> 01:05:00,208 Tutto solo, ignaro, 1037 01:05:00,666 --> 01:05:02,291 vulnerabile. 1038 01:05:05,875 --> 01:05:07,125 DELIZIE PER CANI WOODLEY 1039 01:05:07,208 --> 01:05:09,000 Ti licenzi? Non puoi farlo! 1040 01:05:09,625 --> 01:05:11,625 Chi assaggerà i biscotti per cani? 1041 01:05:12,291 --> 01:05:13,500 Consiglio Brock. 1042 01:05:13,958 --> 01:05:15,875 Hai distrutto tutto. 1043 01:05:16,291 --> 01:05:18,541 Mi hai portato via mia figlia. 1044 01:05:18,625 --> 01:05:22,375 È là fuori da qualche parte, vestita da clown o da cavallo 1045 01:05:22,458 --> 01:05:25,708 o da qualunque cosa facciate voi circensi! 1046 01:05:26,375 --> 01:05:30,125 Intratteniamo, sig. Woodley. Rendiamo felice la gente. 1047 01:05:32,000 --> 01:05:34,916 Senta, Zoe è a dieci minuti da qui. 1048 01:05:35,375 --> 01:05:37,541 Può farle visita quando vuole. 1049 01:05:37,625 --> 01:05:38,458 Io? 1050 01:05:39,375 --> 01:05:40,625 Io che vado al circo? 1051 01:05:40,708 --> 01:05:43,750 Beh, so che lei e Mack sarebbero felici di vederla. 1052 01:05:46,166 --> 01:05:48,000 Pensa alla tua famiglia! 1053 01:05:48,458 --> 01:05:49,958 Lo faccio, sig. Woodley. 1054 01:05:51,583 --> 01:05:52,500 A tutti loro. 1055 01:05:57,500 --> 01:05:58,458 Sì! 1056 01:05:58,916 --> 01:06:00,541 Che paura. 1057 01:06:01,416 --> 01:06:03,833 Ma che bello. 1058 01:06:04,416 --> 01:06:06,875 Fuggire per unirsi a un circo? 1059 01:06:07,416 --> 01:06:09,041 Sapevo che avresti mollato. 1060 01:06:09,541 --> 01:06:11,375 - Ce li hai addosso. - Ok. 1061 01:06:11,458 --> 01:06:15,583 - I pidocchietti dell'inconcludenza. - Sono io, Owen l'inconcludente. 1062 01:06:16,416 --> 01:06:17,625 È disgustoso. 1063 01:06:17,708 --> 01:06:19,708 Scusa. Buona vita. 1064 01:06:20,250 --> 01:06:22,416 - Biscotti! - No! Ridammeli! 1065 01:06:22,500 --> 01:06:25,166 - Con permesso. - No! Brock, aspetta. Fidati. 1066 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 - Una scimmia. - No! 1067 01:06:26,666 --> 01:06:27,958 Piantala, Huntington. 1068 01:06:28,041 --> 01:06:29,416 - Brock. - Sto giocando. 1069 01:06:29,500 --> 01:06:31,500 È meglio se ascolti. No, Brock! 1070 01:06:32,333 --> 01:06:33,166 Oh, cavolo. 1071 01:06:36,458 --> 01:06:37,750 Sono una scimmia! 1072 01:06:37,833 --> 01:06:40,708 Hai il sedere blu, quindi sei un mandrillo, 1073 01:06:40,791 --> 01:06:42,500 che è un babbuino, ma no. 1074 01:06:45,541 --> 01:06:47,333 - Il sedere blu! - No! Brock! 1075 01:06:47,416 --> 01:06:49,500 Ho il sedere blu! 1076 01:06:58,041 --> 01:07:00,000 - Un babbuino. - Sig. Woodley! 1077 01:07:00,083 --> 01:07:01,500 Un babbuino che parla! 1078 01:07:03,250 --> 01:07:04,166 Un leone! 1079 01:07:04,250 --> 01:07:05,708 Ridammi i biscotti! 1080 01:07:05,791 --> 01:07:07,500 Un leone che parla! 1081 01:07:13,416 --> 01:07:14,291 Ecco. 1082 01:07:15,250 --> 01:07:17,000 Niente più scuse, Binkley. 1083 01:07:17,083 --> 01:07:20,916 Questa volta, i biscotti per cani saranno perfetti. 1084 01:07:22,625 --> 01:07:25,375 - Un babbuino! - Cosa mi hai fatto, Huntington? 1085 01:07:25,458 --> 01:07:26,375 Che parla! 1086 01:07:27,166 --> 01:07:29,791 - Un leone! - Niente che non meriti, Brock. 1087 01:07:29,875 --> 01:07:30,791 Che parla! 1088 01:07:34,666 --> 01:07:36,291 Mi ha preso! 1089 01:07:37,375 --> 01:07:38,750 No… 1090 01:07:46,291 --> 01:07:47,250 Scimmia cattiva. 1091 01:07:48,916 --> 01:07:50,833 - Fuori di lì. - Come se volessi… 1092 01:07:52,333 --> 01:07:54,291 Fuori di lì, codardo. 1093 01:07:54,375 --> 01:07:56,208 Andiamo. L'ho appena tarata! 1094 01:07:59,625 --> 01:08:01,375 Scotta! 1095 01:08:04,416 --> 01:08:05,875 Brucia! 1096 01:08:06,916 --> 01:08:08,666 Ridammi i biscotti! 1097 01:08:08,750 --> 01:08:09,625 Owen? 1098 01:08:09,708 --> 01:08:11,500 Scusa la confusione, Binkley. 1099 01:08:11,583 --> 01:08:13,500 - Ma… - Ha rubato un BiscoAnimale 1100 01:08:13,583 --> 01:08:15,583 - diventando un babbuino. - Ma è… 1101 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 - Cosa? - Ti spiego tutto dopo. 1102 01:08:22,541 --> 01:08:25,708 Biscotti che ti trasformano in animali. 1103 01:08:29,791 --> 01:08:31,875 Non voglio un sedere blu! 1104 01:08:31,958 --> 01:08:35,041 Posso ritrasformarti se mi dai la scatola! 1105 01:08:35,500 --> 01:08:37,750 Avrai una bella scatola di niente! 1106 01:08:42,791 --> 01:08:46,750 Come un'ombra nella notte, lo Zucchini si avvicina alla sua preda 1107 01:08:46,833 --> 01:08:50,333 con gli istinti predatori e il fare furtivo di… 1108 01:08:51,958 --> 01:08:53,166 Un babbuino! 1109 01:08:53,708 --> 01:08:59,125 Se vuoi scusarmi, è ora di dormire per il piccolo Brocky. 1110 01:09:02,375 --> 01:09:04,333 È stato sorprendentemente facile. 1111 01:09:05,250 --> 01:09:08,375 Un'altra vittoria per il magnifico Zucchini! 1112 01:09:08,458 --> 01:09:11,333 Così affascinante, così audace, così masc… 1113 01:09:11,416 --> 01:09:12,708 Leone! 1114 01:09:27,000 --> 01:09:28,250 Perché tu… 1115 01:09:40,083 --> 01:09:44,500 Lo Zucchini è tornato trionfante! 1116 01:09:48,625 --> 01:09:50,375 È mio nipote? 1117 01:09:51,833 --> 01:09:52,708 Sì! 1118 01:09:52,791 --> 01:09:55,291 - Ottimo. - Non è tuo nipote. 1119 01:09:55,375 --> 01:10:00,458 Se non è mio nipote, perché l'hai portato qui, inetto demente? 1120 01:10:01,750 --> 01:10:02,875 Voilà! 1121 01:10:03,333 --> 01:10:06,708 Ma sono inutili, ritardato di second'ordine! 1122 01:10:06,791 --> 01:10:08,125 Sono rotti. 1123 01:10:08,208 --> 01:10:09,166 Aspetta. 1124 01:10:10,291 --> 01:10:11,541 Nell'altra mano? 1125 01:10:14,666 --> 01:10:16,500 Interessante. 1126 01:10:21,250 --> 01:10:23,916 Che faccia tosta! Mi sono adoperato per lui. 1127 01:10:25,625 --> 01:10:29,500 Non avrei mai dovuto permettere a Zoe di sposare un circense. 1128 01:10:30,666 --> 01:10:32,500 Ora, uno come Brock… 1129 01:10:32,583 --> 01:10:34,958 È un carrierista. 1130 01:10:38,875 --> 01:10:40,916 A proposito, dov'è Brock? 1131 01:10:42,125 --> 01:10:42,958 Brock! 1132 01:10:43,791 --> 01:10:46,791 Winkley! Brinikley? Barkley? Wrigley? 1133 01:10:47,750 --> 01:10:50,208 - Tu, che ci fai qui? - Stavo… 1134 01:10:50,291 --> 01:10:51,958 - Hai visto Brock? - No. 1135 01:10:52,041 --> 01:10:53,666 - Dovrebbe esserci. - Senta… 1136 01:10:53,750 --> 01:10:56,583 Brock! Dov'è finito? Brock! 1137 01:10:56,666 --> 01:10:58,166 Sig. Woodley! 1138 01:10:59,416 --> 01:11:02,166 Ho una cosa importante da dirle 1139 01:11:02,250 --> 01:11:05,708 e pretendo che mi ascolti! 1140 01:11:06,416 --> 01:11:07,625 Pretendi? 1141 01:11:08,083 --> 01:11:10,583 Sì, lo pretendo! 1142 01:11:11,333 --> 01:11:16,083 Ora metta il sedere su quella sedia e mi ascolti bene! 1143 01:11:22,583 --> 01:11:23,916 Dormi bene, tesoro. 1144 01:11:28,833 --> 01:11:30,000 Scusa. Ciao. 1145 01:11:30,083 --> 01:11:32,083 Oh, santo cielo. Che fai? 1146 01:11:32,166 --> 01:11:34,458 - Mi viene un infarto. - Sì, scusami. 1147 01:11:34,541 --> 01:11:37,666 Ok, ma torna te e dimmi com'è andata con mio padre. 1148 01:11:38,375 --> 01:11:41,291 - Ti sei licenziato? - Sì. È stato fantastico. 1149 01:11:41,375 --> 01:11:42,458 Sono fiera di te! 1150 01:11:42,541 --> 01:11:44,458 - Grazie. - Saremo così felici. 1151 01:11:44,541 --> 01:11:45,791 - Ma… - Sì? 1152 01:11:46,208 --> 01:11:47,125 Io... 1153 01:11:48,000 --> 01:11:49,625 Ho perso il biscotto umano. 1154 01:11:50,375 --> 01:11:52,291 Tu… Cosa? 1155 01:11:54,708 --> 01:11:56,666 Dev'essere qui. 1156 01:11:56,750 --> 01:11:59,291 Ho guardato 100 volte. Non c'è. 1157 01:12:00,458 --> 01:12:04,375 - Fidati. No! - Prova questo. Sono troppi per trovarlo. 1158 01:12:04,458 --> 01:12:06,500 Mangiane un po' per fare spazio. 1159 01:12:06,875 --> 01:12:09,125 - Questo. - La scatola resta piena. 1160 01:12:09,208 --> 01:12:11,708 Forse no, se mangi più in fretta. Forza! 1161 01:12:11,791 --> 01:12:13,458 Mangia più in fretta! 1162 01:12:13,541 --> 01:12:15,916 Zoe! Ferma! Non c'è! 1163 01:12:17,166 --> 01:12:21,958 La scatola aggiunge nuovi animali, ma non nuovi biscotti umani. 1164 01:12:22,041 --> 01:12:27,500 Ce n'è solo uno ed è sparito, Zoe. 1165 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 - È… - No! 1166 01:12:29,166 --> 01:12:30,666 No, non lo accetterò. 1167 01:12:30,750 --> 01:12:33,458 Dev'esserci un modo per farti tornare umano. 1168 01:12:33,541 --> 01:12:34,666 - Zoe - Nel mentre, 1169 01:12:34,750 --> 01:12:37,208 terremo duro e faremo funzionare le cose. 1170 01:12:37,875 --> 01:12:40,208 Quanto può essere difficile? 1171 01:14:32,333 --> 01:14:33,750 Lo tengo per vero. 1172 01:14:33,833 --> 01:14:35,416 Lo tengo per certo. 1173 01:14:44,083 --> 01:14:45,250 Che c'è, ragazzo? 1174 01:14:45,833 --> 01:14:48,916 Che ti è successo? Hai mangiato una banana marcia? 1175 01:14:50,041 --> 01:14:51,958 No, solo che… 1176 01:14:53,666 --> 01:14:55,000 Ascolta, ragazzo. 1177 01:14:55,083 --> 01:14:58,666 So che le ultime due settimane sono state difficili. 1178 01:14:58,750 --> 01:15:00,375 Non essere umano 1179 01:15:00,458 --> 01:15:02,958 e vivere senza pollici opponibili. 1180 01:15:03,375 --> 01:15:04,958 Perdi peli ovunque. 1181 01:15:05,041 --> 01:15:06,875 - Evitato da tutti… - Non aiuti. 1182 01:15:06,958 --> 01:15:08,208 Non ho finito. 1183 01:15:08,625 --> 01:15:11,541 Perdi peli ovunque, evitato dal mondo intero. 1184 01:15:11,625 --> 01:15:14,125 - Ok. - Ma guarda il lato positivo! 1185 01:15:14,208 --> 01:15:17,083 Tu e Zoe avete riportato la vita in questo circo. 1186 01:15:17,166 --> 01:15:19,708 Non solo avete riunito la nostra famiglia, 1187 01:15:19,791 --> 01:15:22,291 ma avete portato tantissime altre famiglie 1188 01:15:22,375 --> 01:15:25,750 a ridere, esultare e mangiare costoso zucchero filato. 1189 01:15:26,333 --> 01:15:28,833 Andiamo. Conterà qualcosa, no? 1190 01:15:29,666 --> 01:15:31,166 Su col morale, ragazzo. 1191 01:15:31,750 --> 01:15:33,541 Rendi la gente felice. 1192 01:15:33,916 --> 01:15:35,625 Non è cosa da poco. 1193 01:15:43,666 --> 01:15:47,083 I pagliacci sono degli orribili bugiardi. 1194 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 Horatio. 1195 01:15:48,875 --> 01:15:51,458 - Cosa… - Sono venuto a parlare, ragazzo. 1196 01:15:51,541 --> 01:15:53,250 - Signore e signori… - Veloce. 1197 01:15:53,333 --> 01:15:54,916 Ti rubo solo un attimo. 1198 01:15:55,000 --> 01:15:57,916 …il ritorno di Buffalo Bob… 1199 01:15:58,000 --> 01:16:01,250 Già, la grande riapertura 1200 01:16:01,333 --> 01:16:06,416 dell'elettrizzante circo degli animali di Buffalo Bob. 1201 01:16:07,583 --> 01:16:09,875 Strano aver tenuto il suo nome. 1202 01:16:09,958 --> 01:16:13,291 Perché era il suo circo. Cosa vuoi, Horatio? 1203 01:16:13,375 --> 01:16:15,083 Ho una proposta da farti. 1204 01:16:15,166 --> 01:16:17,250 Cosa potresti avere che io voglia… 1205 01:16:17,333 --> 01:16:21,166 Ti offro la possibilità di tornare umano. 1206 01:16:22,083 --> 01:16:23,000 Aspetta. 1207 01:16:23,541 --> 01:16:24,666 Quello è… È… 1208 01:16:24,750 --> 01:16:25,750 Oh, sì. 1209 01:16:25,833 --> 01:16:27,041 Il mio biscotto! Dai… 1210 01:16:28,250 --> 01:16:30,208 Non vorrai che lo sbricioli? 1211 01:16:30,291 --> 01:16:31,375 No! Per favore! 1212 01:16:32,291 --> 01:16:35,166 Dimmi solo... cosa vuoi in cambio. 1213 01:16:35,250 --> 01:16:38,833 Voglio solo quello che era mio di diritto. 1214 01:16:39,291 --> 01:16:41,833 La fama, la fortuna… 1215 01:16:43,083 --> 01:16:44,375 il circo. 1216 01:16:44,458 --> 01:16:46,625 - Cosa? - Quando avrò i BiscoAnimali… 1217 01:16:46,708 --> 01:16:47,875 Vuoi anche quelli? 1218 01:16:47,958 --> 01:16:50,416 Il circo non funziona senza, giusto? 1219 01:16:50,875 --> 01:16:52,125 Non posso! 1220 01:16:53,250 --> 01:16:55,416 Non ripeterò quest'offerta. 1221 01:16:55,916 --> 01:16:57,541 Se rifiuti… 1222 01:16:58,416 --> 01:17:02,000 Il biscotto verrà sbriciolato. 1223 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 - Di nuovo umano. - Pensa alla tua famiglia, Owen. 1224 01:17:08,125 --> 01:17:11,208 - La mia famiglia? - Sì, la tua famiglia. 1225 01:17:11,916 --> 01:17:14,291 Cosa vorrebbero che facessi? 1226 01:17:15,250 --> 01:17:16,250 La mia famiglia. 1227 01:17:16,333 --> 01:17:19,250 Credi che vogliano una bestia lercia come marito? 1228 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Come padre? 1229 01:17:22,791 --> 01:17:24,375 La mia famiglia. 1230 01:17:24,458 --> 01:17:27,666 Sì, esatto. Allora, siamo d'accordo? 1231 01:17:29,000 --> 01:17:30,500 - No - Eccellente! Cosa? 1232 01:17:30,583 --> 01:17:32,166 - Non ci sto. - Sei pazzo? 1233 01:17:32,250 --> 01:17:34,791 Vuoi rimanere bestia per tutta la vita? 1234 01:17:34,875 --> 01:17:35,750 Sai una cosa? 1235 01:17:35,833 --> 01:17:39,250 Se essere una bestia mi fa tenere unita la famiglia, 1236 01:17:39,750 --> 01:17:41,875 allora, sì, mi sta bene. 1237 01:17:41,958 --> 01:17:45,666 Perché sarò un gorilla o un cavallo o un rinoceronte 1238 01:17:45,750 --> 01:17:48,416 o qualunque altra bestia lercia debba essere 1239 01:17:49,333 --> 01:17:52,708 per tenere insieme la mia famiglia. 1240 01:17:54,750 --> 01:17:57,958 Temevo che avessi preso troppo da mio fratello. 1241 01:17:58,458 --> 01:17:59,291 Oh, beh. 1242 01:17:59,375 --> 01:18:02,041 Dovrò ricorrere alle maniere forti. 1243 01:18:11,583 --> 01:18:12,500 Cosa? 1244 01:18:13,291 --> 01:18:14,416 Cos'hai fatto? 1245 01:18:14,500 --> 01:18:18,708 A quanto pare, non occorre mangiare l'intero BiscoAnimale 1246 01:18:18,791 --> 01:18:21,875 per assumere le caratteristiche di quell'animale. 1247 01:18:24,833 --> 01:18:25,666 No! 1248 01:18:27,666 --> 01:18:29,083 Dammelo! 1249 01:18:29,166 --> 01:18:30,583 - Ora… - No! 1250 01:18:30,666 --> 01:18:33,375 …andiamo a concludere l'affare, che ne dici? 1251 01:18:33,458 --> 01:18:35,875 - Lasciatemi. - Un patto è un patto. 1252 01:18:35,958 --> 01:18:39,333 E preferirei non farlo con un gorilla di quattro quintali. 1253 01:18:44,708 --> 01:18:48,041 Sì, preferirei farlo con il piccolo patetico te. 1254 01:18:48,375 --> 01:18:50,166 Ehi, cos'è questo chiasso? 1255 01:18:50,250 --> 01:18:51,875 Horatio? 1256 01:18:53,375 --> 01:18:54,250 Owen! 1257 01:18:54,333 --> 01:18:56,125 Sei di nuovo tu! 1258 01:18:56,541 --> 01:19:01,416 Attenzione! Acrobati, giocolieri, macchinisti, clown. 1259 01:19:01,500 --> 01:19:02,875 Mi disgustano. 1260 01:19:03,500 --> 01:19:07,500 Vorrei annunciare il passaggio di proprietà di questo circo. 1261 01:19:09,208 --> 01:19:11,875 Da questo momento, siete tutti licenziati. 1262 01:19:12,916 --> 01:19:14,208 Uomo… 1263 01:19:15,833 --> 01:19:16,750 proiettile! 1264 01:19:23,791 --> 01:19:25,333 Ottimo, uomo proiettile. 1265 01:19:25,416 --> 01:19:26,541 Un biscotto ciascuno! 1266 01:19:30,291 --> 01:19:32,208 No! Fermateli! 1267 01:19:50,291 --> 01:19:51,416 Tutto qua? 1268 01:19:51,875 --> 01:19:53,958 Ehi, Stabby, tocca a me! 1269 01:20:00,250 --> 01:20:01,375 Scusateci. Scusi. 1270 01:20:01,458 --> 01:20:04,708 Perché mi hai trascinato qui? Sai cosa penso del… 1271 01:20:06,333 --> 01:20:07,458 L'hai visto? 1272 01:20:07,541 --> 01:20:12,833 Quella tartaruga coniglietto si è presa un calcio volante da un ornitorinco! 1273 01:20:13,541 --> 01:20:15,083 È un classico. 1274 01:20:21,166 --> 01:20:22,750 Horatio, ho la scatola! 1275 01:20:32,291 --> 01:20:33,375 Preso. 1276 01:20:57,666 --> 01:20:58,958 Oh, cavolo. 1277 01:21:26,416 --> 01:21:29,083 Grazie mille, pagliaccio! 1278 01:21:44,500 --> 01:21:45,375 Presa! 1279 01:21:46,041 --> 01:21:47,375 E io ho preso te! 1280 01:21:47,791 --> 01:21:49,750 Scusa, Horatio, ma non posso… 1281 01:21:50,416 --> 01:21:51,708 restare. 1282 01:22:04,791 --> 01:22:05,833 Idioti! 1283 01:22:07,083 --> 01:22:08,416 Guardatevi! 1284 01:22:08,500 --> 01:22:10,291 Un ippopotamo. 1285 01:22:10,375 --> 01:22:11,583 Giraffe. 1286 01:22:11,666 --> 01:22:13,041 Scimmie. 1287 01:22:15,083 --> 01:22:18,125 Vi manca la visione per creare qualcosa 1288 01:22:18,208 --> 01:22:20,541 che il mondo non ha mai visto. 1289 01:22:20,625 --> 01:22:22,833 Li usate per intrattenere, 1290 01:22:22,916 --> 01:22:29,583 ma io li userò per governare il mondo! 1291 01:22:47,583 --> 01:22:48,875 Guardate! 1292 01:22:49,250 --> 01:22:52,833 Io sono Horatio la Chimera. 1293 01:22:53,250 --> 01:22:56,083 Sono un dio! 1294 01:22:57,291 --> 01:22:58,125 Horatio? 1295 01:22:58,541 --> 01:23:00,000 Fratello, smettila! 1296 01:23:00,958 --> 01:23:02,166 Cos'hai detto? 1297 01:23:02,250 --> 01:23:03,666 Sì, Horatio. 1298 01:23:03,750 --> 01:23:04,916 Zio Bob? 1299 01:23:05,875 --> 01:23:08,583 - Robert? - Metti fine a questa follia. 1300 01:23:08,666 --> 01:23:09,708 Talia? 1301 01:23:11,000 --> 01:23:13,541 Ma pensavo che foste morti entrambi. 1302 01:23:13,625 --> 01:23:17,583 Non morti, ma non potremo mai più essere umani. 1303 01:23:18,291 --> 01:23:21,916 Vedi, in quell'incendio hai distrutto i nostri biscotti umani. 1304 01:23:22,000 --> 01:23:23,500 Non volevo. 1305 01:23:23,583 --> 01:23:24,416 Lo so. 1306 01:23:24,916 --> 01:23:25,750 E… 1307 01:23:26,541 --> 01:23:29,041 il passato è nel passato! 1308 01:23:29,791 --> 01:23:31,583 Ma guardati intorno, fratello. 1309 01:23:32,875 --> 01:23:35,458 È così che vuoi essere visto? 1310 01:23:35,541 --> 01:23:38,791 Che vuoi vivere la tua vita? Così? 1311 01:23:39,791 --> 01:23:40,958 Da mostro? 1312 01:23:44,875 --> 01:23:47,625 Meglio che da vecchio malconcio, Robert. 1313 01:23:47,708 --> 01:23:50,541 O da cane. Non credi? 1314 01:23:50,625 --> 01:23:52,541 Io credo, Horatio, che… 1315 01:23:53,958 --> 01:23:55,708 tu sia migliore di così. 1316 01:23:56,375 --> 01:23:57,750 Allora sei un idiota! 1317 01:24:00,041 --> 01:24:01,291 No! 1318 01:24:03,791 --> 01:24:06,500 - Uomo proiettile, nel cannone! - Uomo proiettile. 1319 01:24:10,750 --> 01:24:11,833 Ok. 1320 01:24:13,541 --> 01:24:16,791 - Mangialo solo dopo il lancio. - Uomo proiettile! 1321 01:24:20,125 --> 01:24:21,458 Pronto? 1322 01:24:22,875 --> 01:24:26,208 Omo poettile! 1323 01:24:26,291 --> 01:24:27,666 Uomo proiettile! 1324 01:24:28,666 --> 01:24:30,750 Uomo proiettile, ora! 1325 01:24:33,333 --> 01:24:34,166 Oh, cavolo. 1326 01:24:54,125 --> 01:24:55,125 Gattino! 1327 01:25:00,000 --> 01:25:00,833 Mackenzie! 1328 01:25:00,916 --> 01:25:01,916 - No! - No! 1329 01:25:12,041 --> 01:25:12,958 No! 1330 01:25:15,333 --> 01:25:16,666 Presa! 1331 01:25:17,208 --> 01:25:18,416 Ciao, zia Kitty. 1332 01:25:19,083 --> 01:25:22,416 Ciao, scimmietta Mackenzie, tesoro mio. 1333 01:25:29,625 --> 01:25:31,166 Questa storia finisce qui. 1334 01:25:40,958 --> 01:25:44,583 Non vedi la totale inutilità dei tuoi sforzi, ragazzo? 1335 01:25:44,666 --> 01:25:48,916 Riesci a non annusare la distruzione di tutto ciò che conosci e ami? 1336 01:25:50,291 --> 01:25:51,916 Sei perduto. 1337 01:26:12,208 --> 01:26:14,916 Non c'è speranza! 1338 01:26:20,625 --> 01:26:21,458 Owen! 1339 01:26:34,291 --> 01:26:35,416 Mackenzie! 1340 01:26:39,166 --> 01:26:40,125 Mackenzie! 1341 01:26:40,500 --> 01:26:41,333 No! 1342 01:27:14,166 --> 01:27:15,750 Mackenzie, salta! 1343 01:27:24,083 --> 01:27:25,333 Zoe, guarda. 1344 01:27:35,083 --> 01:27:35,916 Zoe? 1345 01:27:38,708 --> 01:27:40,083 Deve esserci. Forza. 1346 01:27:40,166 --> 01:27:41,083 Zoe? 1347 01:27:42,000 --> 01:27:42,875 Eccolo. 1348 01:27:43,291 --> 01:27:44,500 Zoe? 1349 01:27:53,250 --> 01:27:56,083 Non scherzare con la mia famiglia. 1350 01:27:59,458 --> 01:28:00,416 Chesterfield! 1351 01:28:00,500 --> 01:28:01,583 Ora! 1352 01:28:10,208 --> 01:28:13,000 No. 1353 01:28:13,083 --> 01:28:15,500 Maledetti voi! 1354 01:28:15,958 --> 01:28:18,500 Sono Horatio P Huntington! 1355 01:28:18,583 --> 01:28:20,833 Non sarò messo a tacere! 1356 01:28:20,916 --> 01:28:23,250 Avrò la mia vendetta! 1357 01:28:23,333 --> 01:28:27,625 La vittoria sarà mia! 1358 01:28:48,583 --> 01:28:49,833 Che stai facendo? 1359 01:28:49,916 --> 01:28:53,291 Mettimi subito giù, babbeo muscoloso! 1360 01:28:53,833 --> 01:28:56,666 Lo tengo per vero, qualsiasi cosa accada. 1361 01:28:57,166 --> 01:29:00,125 Lo sento quando più io soffro. 1362 01:29:00,208 --> 01:29:03,500 È meglio aver amato e perso 1363 01:29:03,916 --> 01:29:06,208 che non aver amato… 1364 01:29:07,458 --> 01:29:09,000 mai. 1365 01:29:13,208 --> 01:29:16,250 Uomo proiettile! 1366 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 Uomo proiettile! 1367 01:29:31,333 --> 01:29:34,291 Come faremo a migliorare questa performance? 1368 01:29:34,958 --> 01:29:36,458 Non ne ho idea. 1369 01:29:59,083 --> 01:30:00,833 E lo Zucchini? 1370 01:30:01,291 --> 01:30:02,291 Che vuoi? 1371 01:30:03,250 --> 01:30:04,583 Fammi tornare com'ero! 1372 01:30:06,083 --> 01:30:07,583 Lascia che ti spieghi. 1373 01:30:07,666 --> 01:30:10,291 Avete mangiato i pezzi rotti, stolto! 1374 01:30:10,375 --> 01:30:14,125 Significa che ci sono i pezzi rotti nella scatola. 1375 01:30:14,208 --> 01:30:15,125 Non capisci? 1376 01:30:15,208 --> 01:30:17,708 Ci vorrà del tempo per capire chi è chi. 1377 01:30:17,791 --> 01:30:20,750 Vuoi il suo braccio e la sua gamba sul tuo corpo? 1378 01:30:21,750 --> 01:30:23,208 Un corpo minuscolo. 1379 01:30:23,583 --> 01:30:24,500 Capito. 1380 01:30:24,583 --> 01:30:25,750 - Ok. - Va bene. 1381 01:30:25,833 --> 01:30:29,125 Fai con calma. Lo Zucchini può aspettare. 1382 01:30:30,458 --> 01:30:32,000 Come osi? 1383 01:30:32,083 --> 01:30:33,750 Non sai cosa sono? 1384 01:30:33,833 --> 01:30:35,125 Chi sono? 1385 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Fammi uscire! 1386 01:30:37,708 --> 01:30:38,666 Per favore? 1387 01:30:51,500 --> 01:30:52,833 Mi sei mancato. 1388 01:30:54,416 --> 01:30:56,250 - Ce l'abbiamo fatta, Zoe. - Sì. 1389 01:30:57,750 --> 01:31:00,750 - Vorrei solo che mio padre… - Cosa, tesoro? 1390 01:31:01,500 --> 01:31:03,833 - Papà? - Ho visto cosa avete fatto. 1391 01:31:03,916 --> 01:31:05,500 L'eroismo! 1392 01:31:05,583 --> 01:31:06,833 La chimica! 1393 01:31:06,916 --> 01:31:09,541 Quelle trasformazioni in animali! 1394 01:31:09,625 --> 01:31:11,625 Davvero fantastico! 1395 01:31:13,416 --> 01:31:17,291 Owen, perdonami per come ti ho trattato. 1396 01:31:17,375 --> 01:31:20,083 Non sei un citrullo, al contrario. 1397 01:31:20,833 --> 01:31:24,208 E, Zoe, sei una donna incredibile. 1398 01:31:24,708 --> 01:31:26,666 Ma questo l'ho sempre saputo. 1399 01:31:28,041 --> 01:31:29,333 Ti voglio bene, papà. 1400 01:31:30,916 --> 01:31:31,750 Nonno! 1401 01:31:32,416 --> 01:31:34,041 Ehi, scimmietta. 1402 01:31:34,125 --> 01:31:35,791 Sei stata fantastica! 1403 01:31:35,875 --> 01:31:38,041 Indovina, nonno, sono nel circo! 1404 01:31:38,125 --> 01:31:40,208 Nel circo? Ne sarai la star! 1405 01:31:42,916 --> 01:31:44,375 Andiamo a ripulirci. 1406 01:31:46,250 --> 01:31:50,666 A quanto pare, Binkley è proprio il genio che dicevi. 1407 01:31:50,750 --> 01:31:51,625 Caspita. 1408 01:31:51,708 --> 01:31:54,875 Ha escogitato qualcosa di incredibile. 1409 01:31:54,958 --> 01:31:57,000 Binkley era davvero un genio. 1410 01:31:57,666 --> 01:31:59,666 Vedrete cos'ha inventato. 1411 01:32:05,750 --> 01:32:08,291 Allora, com'è andata? 1412 01:32:08,375 --> 01:32:09,416 Lo scopriamo ora. 1413 01:32:09,500 --> 01:32:12,666 - Sono stati venduti pochi minuti fa. - Cosa? 1414 01:32:12,750 --> 01:32:15,166 Ricordate i biscotti dalle reazioni strane? 1415 01:32:15,250 --> 01:32:17,541 - Certo. - Ti ho vomitato nelle scarpe. 1416 01:32:17,625 --> 01:32:22,875 Binkley ha trovato il modo di trasformare quei fallimenti in una nuova impresa! 1417 01:32:23,250 --> 01:32:25,333 E cosa fanno? 1418 01:32:25,416 --> 01:32:26,666 Guarda tu stessa. 1419 01:32:30,041 --> 01:32:31,666 Lo adorano! 1420 01:32:31,750 --> 01:32:34,125 Guardali. Si divertono da matti. 1421 01:32:34,625 --> 01:32:36,625 Ma per tornare come prima? 1422 01:32:38,416 --> 01:32:40,083 - Ecco fatto. Sì. - Wow. 1423 01:32:40,166 --> 01:32:43,041 Quella parte non la pubblicizziamo. 1424 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Quello era grosso. 1425 01:32:47,958 --> 01:32:48,916 Ma è divertente. 1426 01:32:49,208 --> 01:32:51,958 Wow, lo trovi ancora divertente. 1427 01:32:54,041 --> 01:32:57,291 Diventeremo ricchi, socia. 1428 01:32:57,375 --> 01:32:59,916 Socia? Non lo sono mai stata. 1429 01:33:00,000 --> 01:33:02,916 Cioè, forse in un gioco, ma non in affari. 1430 01:33:06,666 --> 01:33:07,583 Bravo! 1431 01:33:07,666 --> 01:33:10,583 Meraviglioso, Mackenzie. Hai un talento naturale. 1432 01:33:11,000 --> 01:33:13,416 Papà! Mi hai vista cavalcare il pony? 1433 01:33:13,500 --> 01:33:15,750 Se ti ho vista? Sei fantastica! 1434 01:33:15,833 --> 01:33:17,375 Mi ha insegnato zia Talia! 1435 01:33:17,750 --> 01:33:20,291 Sarà la star in men che non si dica. 1436 01:33:20,375 --> 01:33:21,791 Proprio come te, tesoro. 1437 01:33:24,791 --> 01:33:28,625 Guardati, mia principessa gitana. 1438 01:33:28,708 --> 01:33:29,541 Regina. 1439 01:33:29,625 --> 01:33:30,500 Regina? 1440 01:33:31,666 --> 01:33:33,875 Vuoi che ti legga il futuro? 1441 01:33:34,500 --> 01:33:35,625 Penso di saperlo. 1442 01:33:35,708 --> 01:33:37,500 Ah, sì? Come sarà? 1443 01:33:37,583 --> 01:33:39,166 Vivrò felice e contento. 1444 01:33:39,916 --> 01:33:40,791 Owen. 1445 01:33:41,791 --> 01:33:43,250 Si va in scena! 1446 01:33:43,333 --> 01:33:45,083 Tutti ai vostri posti! 1447 01:33:45,166 --> 01:33:46,875 Owen, tesoro, tocca a te. 1448 01:33:47,208 --> 01:33:50,208 Signore e signori! 1449 01:33:50,708 --> 01:33:56,291 Benvenuti nel mondo dell'elettrizzante circo degli animali di Buffalo Bob! 1450 01:33:57,375 --> 01:33:58,208 Pronti per… 1451 01:33:58,291 --> 01:34:00,125 Questo è nuovo. 1452 01:34:00,208 --> 01:34:01,916 E un po' pericoloso. 1453 01:34:02,000 --> 01:34:03,833 Cos'è la vita senza pericoli? 1454 01:34:03,916 --> 01:34:06,125 - Chi è quest'uomo? - A me piace. 1455 01:34:06,541 --> 01:34:10,791 Preparatevi a qualcosa di davvero incredibile! 1456 01:34:10,875 --> 01:34:13,000 Va bene. Augurami buona fortuna. 1457 01:34:13,083 --> 01:34:13,916 Buona fortuna. 1458 01:34:14,000 --> 01:34:19,125 Preparatevi per qualcosa di veramente incredibile! 1459 01:34:19,208 --> 01:34:21,625 Ehi, non incendiare tutto. 1460 01:34:21,708 --> 01:34:23,750 Preparatevi 1461 01:34:23,833 --> 01:34:28,666 per qualcosa di veramente magico! 1462 01:34:55,416 --> 01:34:58,250 TRATTO DALLA GRAPHIC NOVEL ANIMAL CRACKERS DI SCOTT CHRISTIAN SAVA 1463 01:43:42,083 --> 01:43:44,083 Sottotitoli: Laura Cini