1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
NETFLIX GIỚI THIỆU
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,931
XIN CHÀO, NGƯỜI LẠ
5
00:00:15,015 --> 00:00:19,686
RẤT VUI ĐƯỢC GẶP CẬU
6
00:00:19,769 --> 00:00:26,735
MÌNH ĐI XEM PHIM CÙNG NHAU NHÉ
7
00:00:31,531 --> 00:00:37,078
CẬU THẤY SAO?
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,209
{\an8}Này, đang là ba giờ sáng đấy.
Cậu nhầm số rồi.
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,632
HAHA, CẬU VUI TÍNH GHÊ…
10
00:00:49,716 --> 00:00:50,633
LÀ TÔI ĐÂY!
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,428
CẬU CHO TÔI SỐ CỦA CẬU MÀ
12
00:00:55,388 --> 00:00:58,516
{\an8}Rõ là cậu nhầm số rồi.
Để tôi ngủ đi, đồ dở hơi.
13
00:01:02,937 --> 00:01:07,776
Tôi chả ngờ rằng tin nhắn đó sẽ thay đổi
đời tôi đến vậy, nhưng đời lắm sự tình cờ.
14
00:01:08,359 --> 00:01:11,154
Thường thì, cuộc sống của tôi
rất có tổ chức.
15
00:01:23,083 --> 00:01:26,461
Từ hồi còn bé,
sở thích của tôi là xem phim với bố mẹ.
16
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
{\an8}Rồi tôi bắt đầu tự làm phim của mình.
17
00:01:30,548 --> 00:01:32,759
{\an8}Chào, tôi là Valeria.
18
00:01:32,842 --> 00:01:36,262
{\an8}Và tôi có thể thấy mọi thứ
với cái máy quay này đây.
19
00:01:36,346 --> 00:01:37,847
{\an8}Bố mẹ tôi chả ưa việc đó lắm.
20
00:01:37,931 --> 00:01:42,602
{\an8}Chào, Vale của tương lai.
Nhớ ghi lại cả thế giới nha. Tạm biệt.
21
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
{\an8}Họ nói tôi làm nó quá đà.
22
00:01:46,147 --> 00:01:50,527
Họ nghĩ phim ảnh là
một thứ nghiện ngập và không tốt cho tôi.
23
00:01:51,653 --> 00:01:56,699
Bác sĩ tâm lý nói tôi cần sự kích thích,
và gợi ý đủ loại hoạt động xã hội.
24
00:01:56,783 --> 00:01:59,327
Các lớp học ba lê,
nhảy foxtrot, thể dục dụng cụ,
25
00:01:59,410 --> 00:02:03,623
trượt băng nghệ thuật, vẽ tranh,
điêu khắc, thậm chí là thổi sáo.
26
00:02:03,706 --> 00:02:05,291
Và tất cả đều thất bại.
27
00:02:08,378 --> 00:02:11,965
{\an8}Đây là bức tường thất bại,
tôi đang ghi các thất bại mới.
28
00:02:12,048 --> 00:02:14,050
{\an8}GHITA, PIANO, HÁT (QUÁ KHÓ), BA LÊ
29
00:02:15,885 --> 00:02:19,264
Cho đến một ngày,
tôi phạm một lỗi trầm trọng.
30
00:02:19,347 --> 00:02:20,890
Tôi nói muốn học điện ảnh.
31
00:02:20,974 --> 00:02:24,811
{\an8}Mẹ, con mê quay phim, hay lắm.
"Không, Vale. Đó chỉ là sở thích".
32
00:02:24,894 --> 00:02:27,021
{\an8}"Valeria! Cuộn băng nào vậy hả?"
33
00:02:27,647 --> 00:02:30,942
Thế nghĩa là không tiếp quản
việc làm ăn của gia đình.
34
00:02:34,195 --> 00:02:36,948
Thang máy Ontiveros
35
00:02:37,532 --> 00:02:39,534
Thang máy thôi, đâu vui đến thế.
36
00:02:40,034 --> 00:02:41,411
{\an8}Thang máy.
37
00:02:41,494 --> 00:02:46,166
{\an8}"Không, Valeria. Đừng có học điện ảnh".
"Con phải làm cho Thang máy Ontiveros".
38
00:02:46,249 --> 00:02:48,751
{\an8}- Băng mới đấy à?
- Vâng, bố.
39
00:02:48,835 --> 00:02:50,128
{\an8}Băng mới gì chứ.
40
00:02:50,211 --> 00:02:51,838
{\an8}Video đám cưới đó!
41
00:02:51,921 --> 00:02:54,382
Như một phần của thói quen, mỗi sáng,
42
00:02:54,465 --> 00:02:58,136
nhà tôi uống cùng một loại sinh tố
cho bữa sáng và nói về việc sẽ làm hôm đó.
43
00:02:58,219 --> 00:02:59,470
Hôm nay con làm gì?
44
00:03:00,597 --> 00:03:01,598
Nhưng tôi yêu họ.
45
00:03:02,182 --> 00:03:03,224
Con phải đi đây.
46
00:03:03,308 --> 00:03:04,726
Mà biết đó, bố mẹ mà.
47
00:03:04,809 --> 00:03:05,685
Chúc may mắn.
48
00:03:05,768 --> 00:03:07,770
Ý họ "may mắn" là sao chứ?
49
00:03:09,522 --> 00:03:13,902
Đúng bảy giờ sáng, Regina sẽ đến đón tôi.
Thôi được rồi, bảy giờ mười phút.
50
00:03:14,402 --> 00:03:16,112
Hay bảy giờ gì đó.
51
00:03:19,282 --> 00:03:20,742
Vale, tớ sẽ ở góc đường.
52
00:03:20,825 --> 00:03:23,369
Đây cũng là một phần
lịch hàng ngày của tôi.
53
00:03:23,453 --> 00:03:27,290
Regina là bạn thân nhất của tôi
từ hồi năm tuổi và cô ấy luôn trễ.
54
00:03:27,373 --> 00:03:30,126
Cô ấy là kiểu
luôn thuận lợi trong mọi thứ.
55
00:03:32,170 --> 00:03:33,004
Chẳng như tôi.
56
00:03:42,388 --> 00:03:43,348
Chào.
57
00:03:46,017 --> 00:03:47,685
Chào, gái.
58
00:03:50,271 --> 00:03:52,690
Xin lỗi, cưng. Lỗi tại Ritchie đó.
59
00:03:52,774 --> 00:03:53,691
Chào, Vale.
60
00:03:53,775 --> 00:03:55,360
- Chào, Ritchie.
- Rồi, đi.
61
00:03:55,443 --> 00:03:58,738
Ta đi muộn khắp nơi
năm năm qua là lỗi tại ai nhỉ?
62
00:03:58,821 --> 00:04:02,408
- Nói sự thật đi.
- Sự thật như thời gian, nó là tương đối.
63
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
- Họ chả bao giờ hiểu khi tôi đùa.
- Em phê à, Vale.
64
00:04:06,579 --> 00:04:07,705
Nhưng họ luôn ở đó.
65
00:04:09,165 --> 00:04:11,125
Chào hội ái mộ Ritchie của tôi.
66
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
Đó là Ritchie.
67
00:04:12,627 --> 00:04:15,964
Anh ấy là anh của Regina
và có sứ mệnh bảo vệ bọn tôi.
68
00:04:16,047 --> 00:04:17,507
Chà, anh ấy nghĩ vậy.
69
00:04:18,007 --> 00:04:21,010
- "Hội ái mộ Ritchie" á? Từ bao giờ?
- Thôi xin!
70
00:04:21,094 --> 00:04:22,220
Bật nhạc lên đi!
71
00:04:22,303 --> 00:04:23,137
Tuyệt!
72
00:05:01,676 --> 00:05:03,469
Nhưng thực tế thì…
73
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
chả ai hiểu tôi cả.
74
00:05:13,771 --> 00:05:14,981
{\an8}Nhưng tôi rất ổn.
75
00:05:18,985 --> 00:05:19,819
Xin lỗi.
76
00:05:20,820 --> 00:05:22,655
Xin lỗi. Tôi đền cậu sau nhé?
77
00:05:22,739 --> 00:05:25,366
- Tôi không trễ được.
- Ừ, cô giáo sẽ la cậu.
78
00:05:25,450 --> 00:05:27,368
Thôi nào. Tôi chỉ cố tử tế thôi.
79
00:05:27,869 --> 00:05:30,204
Rồi, đừng muộn giờ Toán của cậu đó.
80
00:05:30,997 --> 00:05:32,165
Cậu bị gì vậy?
81
00:05:32,248 --> 00:05:33,958
Sao thế? Ta muộn rồi à?
82
00:05:34,042 --> 00:05:36,294
Ngày hôm nay chả thể nào tệ hơn,
83
00:05:36,377 --> 00:05:37,795
nhưng tôi chịu được.
84
00:05:38,629 --> 00:05:39,464
Tôi là nước.
85
00:05:40,214 --> 00:05:41,215
Tôi là nước.
86
00:05:51,309 --> 00:05:54,145
Ê ma mới!
Nay mày sẽ thắng, mày về đội tao.
87
00:05:54,645 --> 00:05:55,480
Ritchie.
88
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Chụp này, bạn.
89
00:05:57,523 --> 00:06:00,902
Rồi, mọi người,
lập đội năm người đi. Qua đây nào.
90
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
Tôi chả thể ngờ
ngôi trường mới sẽ thay đổi tôi.
91
00:06:03,863 --> 00:06:05,823
Alex…
92
00:06:06,783 --> 00:06:08,743
Nghe này, học bổng chúng tôi trao
93
00:06:09,285 --> 00:06:11,996
sẽ mở ra cơ hội
đến mọi đại học trên thế giới.
94
00:06:12,497 --> 00:06:13,331
Con yêu…
95
00:06:13,831 --> 00:06:14,916
Luật sư!
96
00:06:16,334 --> 00:06:17,210
Giống bố nó.
97
00:06:17,877 --> 00:06:18,711
Luật sư Alex.
98
00:06:19,212 --> 00:06:20,963
- Ôi Chúa ơi!
- Xin chúc mừng.
99
00:06:21,047 --> 00:06:22,924
Tôi là nước.
100
00:06:23,007 --> 00:06:26,511
Nước mang hình hài
của thứ chứa đựng nó, nên hãy như thế.
101
00:06:28,137 --> 00:06:29,055
Hãy như nước.
102
00:06:29,138 --> 00:06:34,560
Đó là lời cuối của bố tôi. Thứ duy nhất
của ông mà tôi giữ được là phim võ thuật.
103
00:06:35,395 --> 00:06:37,980
Kể từ ngày đó, tôi dốc hết sức học hành.
104
00:06:38,064 --> 00:06:40,441
Tôi trở thành học sinh giỏi nhất trường.
105
00:06:40,525 --> 00:06:43,277
Và vì thế,
tôi được học bổng vào một trường tư.
106
00:06:46,697 --> 00:06:47,532
Ê, nhóc.
107
00:06:48,741 --> 00:06:51,035
Mày chơi cừ lắm, nhóc. Hay lắm đấy.
108
00:06:51,828 --> 00:06:52,662
Cảm ơn.
109
00:06:52,745 --> 00:06:55,164
Ở đây khó hơn trường cũ của mày nhỉ?
110
00:06:55,248 --> 00:06:58,376
- Chà, tụi nó có bao giờ thắng mình đâu.
- Chuẩn rồi!
111
00:06:59,377 --> 00:07:01,379
Xin lỗi, tôi trễ giờ vào lớp rồi.
112
00:07:01,462 --> 00:07:04,549
Ờ, bọn tao sẽ ở đây.
Nhà tao mở tiệc đấy, qua nhé.
113
00:07:04,632 --> 00:07:05,883
Thôi, bạn à.
114
00:07:05,967 --> 00:07:10,638
Thật đó. Sẽ rất hay nếu ta trao đổi
quan điểm về thực tế và các thứ.
115
00:07:10,721 --> 00:07:15,226
- Tôi có học bổng, đâu phải dân nhập cư.
- Hẳn rồi. Rủ cả bạn bè đến nhé.
116
00:07:16,727 --> 00:07:18,729
Sẽ rất vui đấy. Đem cả đồ bơi nữa.
117
00:07:19,564 --> 00:07:21,190
Thôi, anh bạn. Cảm ơn.
118
00:07:21,941 --> 00:07:24,485
- Sao thế? Mày sợ thành công à?
- Ê, bạn.
119
00:07:24,569 --> 00:07:26,446
Ta cùng hội cùng thuyền cả mà?
120
00:07:26,529 --> 00:07:29,282
- Thôi.
- Tôi chả muốn dự tiệc dở hơi của anh.
121
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
Nghe này,
122
00:07:31,492 --> 00:07:33,828
một năm rồi tao chưa múc thằng nào đâu.
123
00:07:34,328 --> 00:07:36,372
- Các em bị cấm túc.
- Đủ rồi đấy.
124
00:07:36,456 --> 00:07:38,499
Tôi là nước.
125
00:07:38,583 --> 00:07:41,461
Ramírez Pardo, mời em
lên lấy điểm bài luận.
126
00:07:43,004 --> 00:07:46,340
Này, tôi muốn xin lỗi
vì đã đánh thức cậu hôm qua.
127
00:07:46,841 --> 00:07:47,967
Ngày tốt lành nhé.
128
00:07:49,177 --> 00:07:51,554
- Ontiveros, điện thoại.
- Dạ, xin lỗi ạ.
129
00:07:52,263 --> 00:07:53,931
Em biết gì chứ? Lên đây đi.
130
00:07:56,142 --> 00:07:57,143
Vâng.
131
00:07:59,520 --> 00:08:02,815
Giải thích tại sao em nộp video
khi tôi yêu cầu bài luận?
132
00:08:03,566 --> 00:08:06,819
- Đó là bài luận trực quan ạ.
- Không, bài luận là giấy.
133
00:08:06,903 --> 00:08:09,489
Nó gồm 1.700 chữ, 20 dòng,
134
00:08:09,572 --> 00:08:11,157
cùng tên em, ngày tháng,
135
00:08:11,657 --> 00:08:13,284
và tiêu đề ở bên trái.
136
00:08:13,367 --> 00:08:16,120
Vâng ạ, mà nó
có thể trình bày theo nhiều cách,
137
00:08:16,204 --> 00:08:18,456
ví dụ như bài luận trực quan ạ.
138
00:08:18,539 --> 00:08:20,208
Đâu được. Em bị không điểm.
139
00:08:20,291 --> 00:08:24,921
Mà bài luận trực quan của em hay hơn
viết về bình phương đủ của tam thức nhiều.
140
00:08:25,004 --> 00:08:27,757
Em bị điểm đó
vì nó khác yêu cầu của tôi. Tiếp.
141
00:08:27,840 --> 00:08:30,885
Việc của cô là giúp bọn em
thành người tốt hơn mà?
142
00:08:32,512 --> 00:08:34,764
- Tôi tiếp tục dạy được chứ?
- Không ạ.
143
00:08:34,847 --> 00:08:35,723
Em nói sao?
144
00:08:38,351 --> 00:08:41,604
Chỉ là… Em muốn cô sửa điểm cho em ạ.
145
00:08:41,687 --> 00:08:44,148
- Tôi không sửa được.
- Cô không hiểu em.
146
00:08:44,232 --> 00:08:46,901
- Em cần hiểu em trước đấy, Ontiveros.
- Vâng.
147
00:08:46,984 --> 00:08:49,654
Một cô giáo ly hôn ba lần
thì biết gì về nó?
148
00:08:54,700 --> 00:08:55,535
Hai lần.
149
00:08:57,161 --> 00:09:00,081
- Tôi không ngờ em có thái độ đó.
- Bình tĩnh nào.
150
00:09:00,164 --> 00:09:02,124
- Sao thế?
- Là tờ giấy thôi mà.
151
00:09:02,625 --> 00:09:06,003
- Tớ bảo vệ tác phẩm của tớ thôi.
- Ontiveros, trả lời đi.
152
00:09:06,087 --> 00:09:07,004
Gì nữa đây?
153
00:09:09,048 --> 00:09:11,217
Ontiveros, em sẽ bị cấm túc.
154
00:09:12,051 --> 00:09:14,011
Ở phòng cấm túc này
155
00:09:15,513 --> 00:09:17,390
Chả thể làm gì hay
156
00:09:19,016 --> 00:09:22,353
Cũng chả thấy mảy may
157
00:09:22,436 --> 00:09:24,188
Chỉ là xử phạt chay
158
00:09:25,982 --> 00:09:27,858
Chả thể làm gì hay
159
00:09:29,360 --> 00:09:31,070
Cũng chả thấy mảy may
160
00:09:32,655 --> 00:09:34,490
Chỉ là xử phạt chay
161
00:09:44,500 --> 00:09:47,795
Tha lỗi cho cậu đó. Đó chả phải
điều tệ nhất trong ngày của tôi.
162
00:09:49,714 --> 00:09:51,507
Phải nghe về ngày của tôi cơ…
163
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
Ê, Ritchie, Alex!
164
00:09:57,972 --> 00:10:01,267
Hôm qua tôi dự tiệc cấp ba,
nên tôi đã nhắn cho cậu.
165
00:10:01,767 --> 00:10:05,062
Chà, cô gái đó đã cho tôi sai số.
166
00:10:05,146 --> 00:10:06,314
Xem này.
167
00:10:06,397 --> 00:10:07,356
Ngon!
168
00:10:10,818 --> 00:10:12,278
Tôi đã đi cùng bạn thân.
169
00:10:12,361 --> 00:10:17,241
Cô ấy luôn là quân sư giỏi. Đôi khi cô ấy
lôi tôi ra khỏi thế giới của tôi.
170
00:10:17,325 --> 00:10:19,160
Ra khỏi thế giới của cậu đi.
171
00:10:21,037 --> 00:10:22,371
Cậu đang học cấp ba à?
172
00:10:31,005 --> 00:10:36,093
Ừ. Tôi sẽ tốt nghiệp trường tôi ghét.
Mọi người ở đây đều chả thể ưa nổi
173
00:10:36,177 --> 00:10:39,305
và tôi chả muốn quen ai cả.
Hoặc để họ quen tôi.
174
00:10:40,931 --> 00:10:43,351
Thật tệ là cô gái đó không cho cậu số.
175
00:10:45,102 --> 00:10:46,062
Cũng chả tệ thế.
176
00:10:46,562 --> 00:10:49,523
Giờ tôi có thể nói chuyện với cậu mà.
177
00:10:54,445 --> 00:10:58,616
Được rồi, yên lặng nào!
178
00:10:58,699 --> 00:11:00,910
Tôi đang bị đau đầu đấy,
179
00:11:00,993 --> 00:11:03,704
nên Sánchez, xin em một lần trong đời…
180
00:11:03,788 --> 00:11:04,955
- Vâng, cô…
- Suỵt!
181
00:11:06,791 --> 00:11:09,126
Lạy Chúa tôi.
182
00:11:09,210 --> 00:11:11,462
Cô Rafaela? Đây, cô Rafaela.
183
00:11:13,589 --> 00:11:16,759
Chà, Vale à!
Cuối cùng em đã sống một chút rồi.
184
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
- Vâng.
- Tuyệt, Vale!
185
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
Hay lắm, Vale!
186
00:11:19,970 --> 00:11:21,180
Ồ, chà.
187
00:11:21,722 --> 00:11:26,143
Các em chả muốn ở đây, tôi cũng
chả muốn thế, nên ta sẽ phải hợp tác.
188
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
Mỗi buổi chiều, bắt đầu từ thứ Hai,
189
00:11:28,604 --> 00:11:30,898
các em sẽ phải lao động công ích,
190
00:11:30,981 --> 00:11:33,359
thứ các em đã làm ngơ
vì đặc quyền ghê gớm của mình.
191
00:11:33,442 --> 00:11:36,612
- Lúc nào cũng thế!
- Địa ngục nhỏ nhỏ, mau qua ấy mà.
192
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Tôi sẽ quyết khi nào hết cấm túc.
193
00:11:39,281 --> 00:11:40,157
- Nào!
- Cô Rafaela?
194
00:11:41,075 --> 00:11:43,703
- Em chịu, em có lớp buổi chiều.
- Thế à?
195
00:11:43,786 --> 00:11:44,954
Em nên nghĩ về nó
196
00:11:45,037 --> 00:11:47,581
trước khi sáng tạo chứ.
197
00:11:48,499 --> 00:11:50,167
Cay nhỉ, Vale!
198
00:11:50,251 --> 00:11:53,212
Bình tĩnh, Vale.
Cấm túc vui mà, em sẽ thích thôi.
199
00:11:53,963 --> 00:11:57,550
Đi nào. Ra khỏi đây. Nay là thứ Sáu,
tôi còn lớp đan móc nữa.
200
00:11:57,633 --> 00:11:58,634
Cô Rafaela?
201
00:11:59,135 --> 00:12:02,346
Trước khi đi, em muốn xin lỗi bạn cùng lớp
202
00:12:02,430 --> 00:12:03,681
trước mặt mọi người.
203
00:12:03,764 --> 00:12:06,308
Lại một ngày nữa, và Ritchie lại xin lỗi.
204
00:12:07,268 --> 00:12:09,478
Xin lỗi, chú em. Anh nói thật đấy.
205
00:12:12,314 --> 00:12:14,024
Không sao, anh bạn.
206
00:12:22,158 --> 00:12:23,784
Học hành sao rồi con?
207
00:12:25,411 --> 00:12:26,579
Không sao, ổn cả ạ.
208
00:12:27,455 --> 00:12:28,622
Ổn cả à?
209
00:12:30,332 --> 00:12:31,167
Vâng, ổn ạ.
210
00:12:31,709 --> 00:12:33,711
Con sẽ ở lại muộn vài hôm.
211
00:12:34,462 --> 00:12:35,588
Sao lại thế?
212
00:12:35,671 --> 00:12:39,717
À, để học nhóm ạ. Con đăng ký
thi tốt nghiệp rồi, bố mẹ biết đó.
213
00:12:39,800 --> 00:12:41,218
Ôi, tốt quá!
214
00:12:41,761 --> 00:12:44,764
Con cần vào
một trường đại học tốt để giúp bố mẹ.
215
00:12:44,847 --> 00:12:48,184
- Việc làm ăn của gia đình.
- Con nói rồi, con đâu muốn.
216
00:12:49,351 --> 00:12:51,437
Vale, đó chỉ là sở thích thôi.
217
00:12:52,313 --> 00:12:54,523
Đâu phải sở thích, mẹ. Con đam mê nó.
218
00:12:56,400 --> 00:13:00,529
Con à, bố kể cho con chuyện hay hơn nhé.
Về đam mê của bố.
219
00:13:00,613 --> 00:13:04,867
Về thứ đã đưa bố đến thế giới hấp dẫn
của thang máy, khi bố bốn tuổi.
220
00:13:04,950 --> 00:13:07,036
- Bốn tuổi!
- Thôi, bố. Con biết mà.
221
00:13:07,119 --> 00:13:08,704
- Đều nhờ mẹ bố.
- Bà con.
222
00:13:08,788 --> 00:13:13,584
Bọn bố phải đưa bà đang ngồi xe lăn
lên cầu thang tòa nhà tới tận tầng tám.
223
00:13:13,667 --> 00:13:14,502
Tội nghiệp.
224
00:13:14,585 --> 00:13:18,672
Và như Elisha Otis, nhà phát minh vĩ đại
của cái thang máy đầu tiên,
225
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
bố có một ước mơ.
226
00:13:20,424 --> 00:13:24,428
Một ước mơ về chiếc thang máy
lên được tầng tám. Và từ đó,
227
00:13:25,805 --> 00:13:28,599
tới thiên đường.
Và bố đã theo đuổi ước mơ đó.
228
00:13:29,433 --> 00:13:31,852
Thang máy Ontiveros
229
00:13:33,521 --> 00:13:34,480
Đó là trò đùa à?
230
00:13:35,815 --> 00:13:36,649
Đâu có, mẹ à.
231
00:13:37,441 --> 00:13:39,026
Câu chuyện tuyệt quá, Max.
232
00:13:39,109 --> 00:13:39,944
Phải không?
233
00:13:40,027 --> 00:13:41,821
- Phải!
- Vâng, nó rất tuyệt ạ.
234
00:13:46,325 --> 00:13:48,202
Regina rủ con qua nhà ngủ.
235
00:13:49,119 --> 00:13:50,204
Con đi được chứ?
236
00:13:52,373 --> 00:13:54,750
- Đừng thức khuya đấy.
- Không đâu, mẹ à.
237
00:13:57,795 --> 00:14:01,090
Uống đi!
238
00:14:07,721 --> 00:14:10,057
Uống đi!
239
00:14:14,937 --> 00:14:16,105
Ăn gian kìa!
240
00:14:16,188 --> 00:14:17,815
Thế là ăn gian!
241
00:15:25,424 --> 00:15:28,093
Từ bao giờ tiệc tùng lại chán thế nhỉ?
242
00:15:38,812 --> 00:15:41,315
Còn tùy cậu tiệc tùng với ai.
243
00:15:43,609 --> 00:15:44,818
Bồ cậu không ở đó à?
244
00:15:47,571 --> 00:15:50,699
Hành tinh cậu tán tỉnh kiểu đó à?
Và chả có bồ nào cả.
245
00:15:53,202 --> 00:15:54,995
Xin lỗi, tôi tán tỉnh dở lắm.
246
00:15:57,039 --> 00:15:59,291
Tôi thấy rồi. Cậu nên dừng lại đi.
247
00:16:03,128 --> 00:16:05,172
Vậy là, cậu ghét tiệc tùng à.
248
00:16:06,048 --> 00:16:07,257
Nếu tôi phải chọn,
249
00:16:08,258 --> 00:16:09,093
thì ừ.
250
00:16:11,804 --> 00:16:13,263
Cả nhà, lại đây đi.
251
00:16:13,347 --> 00:16:16,058
Timmy dùng mũi uống bia đấy.
252
00:16:17,184 --> 00:16:19,603
Cậu đi chứ? Đi nào!
253
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Kombucha này. Em thử chưa?
254
00:16:33,367 --> 00:16:36,203
Những kẻ sống sót cuối cùng.
255
00:16:36,286 --> 00:16:38,205
Với Vale, cô gái ngầu nhất.
256
00:16:43,252 --> 00:16:45,170
Em thì ngầu gì chứ, Ritchie.
257
00:16:46,797 --> 00:16:49,049
Chả biết mình ngầu làm em ngầu hơn đó.
258
00:16:54,596 --> 00:16:55,848
Khi nào bố mẹ anh về?
259
00:16:56,515 --> 00:16:58,851
Tuần sau, hoặc tuần sau nữa cơ.
260
00:16:59,893 --> 00:17:01,103
Anh chả hỏi nữa.
261
00:17:04,773 --> 00:17:05,607
Ritchie.
262
00:17:05,691 --> 00:17:08,527
Ritchie, Timmy uống được
hai cốc bia bằng mũi đó.
263
00:17:08,610 --> 00:17:11,655
- Lại xem đi.
- Không! Để tao quay lại. Gì cơ?
264
00:17:14,992 --> 00:17:15,868
Ngon phết nhỉ?
265
00:17:23,751 --> 00:17:27,087
Bắt tôi cấm túc
Đùa với tôi, bị phạt ngay lập tức
266
00:17:27,171 --> 00:17:29,214
Đừng đùa với Montes hay Sánchez
267
00:17:29,298 --> 00:17:31,383
Đừng đùa với Ritchie hay…
268
00:17:31,467 --> 00:17:32,342
Im ngay!
269
00:17:33,010 --> 00:17:35,304
Bỏ ra! Cái đó để tôi đan móc mà!
270
00:17:35,387 --> 00:17:38,098
Ừ. Ritchie, em và Sánchez
dính như sam với em.
271
00:17:38,182 --> 00:17:39,975
- Tuyệt!
- Montes…
272
00:17:41,685 --> 00:17:45,856
Em một mình. Em thì tôi chịu.
Hai em một đội. Ontiveros và García.
273
00:17:46,482 --> 00:17:47,399
Lấy đồ nghề đi.
274
00:17:48,192 --> 00:17:49,026
Thật sao?
275
00:17:49,109 --> 00:17:52,654
- Đây là phương pháp sư phạm đó.
- Đi nào, bạn!
276
00:17:52,738 --> 00:17:54,281
Mong các em ngộ ra gì đó.
277
00:17:54,364 --> 00:17:56,992
Vâng, hay hơn bình phương đủ
của tam thức nhiều ha?
278
00:17:57,659 --> 00:18:01,080
Làm nhiệm vụ của mình đi,
và đừng làm phiền tôi. Đi đi!
279
00:18:02,039 --> 00:18:04,166
- Cần giúp không?
- Không, cảm ơn.
280
00:18:08,378 --> 00:18:09,505
Giúp tao với.
281
00:18:12,007 --> 00:18:12,841
Không, chờ đã.
282
00:18:14,051 --> 00:18:14,885
Cầm nó đi.
283
00:18:15,469 --> 00:18:17,054
Đầu tiên là xịt nước vào,
284
00:18:18,222 --> 00:18:22,518
rồi sau đó gieo hạt giống vào.
285
00:18:22,601 --> 00:18:23,811
Cầm cái này đi.
286
00:18:24,603 --> 00:18:26,772
Không! Không phải thế!
287
00:18:31,610 --> 00:18:36,073
Không, xẻng đó không phải để làm thế!
Và đây không phải phân bón đâu.
288
00:18:36,949 --> 00:18:38,075
Được rồi.
289
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
Cậu chả giúp gì cả nếu cậu làm sai.
290
00:18:40,953 --> 00:18:43,705
Cậu có nghĩ
tôi làm theo cách của tôi không?
291
00:18:43,789 --> 00:18:46,291
Cậu có từng nghĩ
cách của cậu là sai không?
292
00:18:47,042 --> 00:18:50,003
Chà, họ bảo cách nào
là cậu làm theo cách đó à?
293
00:18:50,963 --> 00:18:54,800
- Hay cách cậu nghĩ là tốt nhất?
- Cậu biết gì? Cậu đâu biết tôi.
294
00:18:54,883 --> 00:18:58,178
Biết chút chút.
Tụi nó nói cậu đã suýt lấy đầu cô Mony.
295
00:18:59,429 --> 00:19:01,098
- Biết cậu bị nói sao chứ?
- Gì?
296
00:19:01,181 --> 00:19:02,474
Chả gì cả, cậu đâu có bạn.
297
00:19:03,892 --> 00:19:06,145
Còn cậu có… một người bạn à?
298
00:19:14,862 --> 00:19:15,904
Cậu có đó không?
299
00:19:25,330 --> 00:19:26,832
Tôi có một ngày tồi tệ.
300
00:19:28,167 --> 00:19:29,001
Nữa sao?
301
00:19:30,252 --> 00:19:35,382
Ừ. Vì một tên khốn ích kỷ,
thô lỗ, ngu ngốc.
302
00:19:36,508 --> 00:19:37,342
Tiếp đi.
303
00:19:38,927 --> 00:19:39,761
Tầm thường.
304
00:19:40,637 --> 00:19:43,265
Ở trường tôi cũng thế.
Có một nhỏ khó ưa lắm.
305
00:19:45,893 --> 00:19:49,271
- Ta nên mối họ với nhau.
- Trả thù thế hay nhất đó.
306
00:19:53,901 --> 00:19:54,902
Cậu tên gì?
307
00:20:07,539 --> 00:20:09,875
Sao tôi phải nói cho cậu nhỉ?
308
00:20:09,958 --> 00:20:12,252
Chắc tôi nên gửi hóa đơn điện cho cậu
309
00:20:12,336 --> 00:20:15,839
và cả địa chỉ của tôi nữa.
Nhỡ cậu là kẻ tâm thần thì sao?
310
00:20:17,674 --> 00:20:20,344
Tôi mà là tâm thần
thì đã biết cậu ở đâu rồi.
311
00:20:24,181 --> 00:20:25,015
Tôi đùa đấy.
312
00:20:30,646 --> 00:20:32,064
Tôi có một đề nghị.
313
00:20:32,147 --> 00:20:37,152
Luật như sau. Không nói thông tin cá nhân.
Không nói gì có thể là manh mối.
314
00:20:37,236 --> 00:20:41,698
Không hình ảnh, không tin nhắn thoại.
Hãy nặc danh để thực sự hiểu nhau.
315
00:20:46,328 --> 00:20:47,329
Được thôi.
316
00:20:47,412 --> 00:20:48,830
Đã lưu, Nặc danh.
317
00:20:49,331 --> 00:20:50,374
Đã lưu, Nặc danh.
318
00:20:53,168 --> 00:20:55,295
Cậu từng thấy chả ai hiểu cậu chưa?
319
00:20:58,340 --> 00:20:59,424
Gần đây thì,
320
00:21:00,676 --> 00:21:01,593
mọi lúc luôn.
321
00:21:07,724 --> 00:21:11,311
Cái hay là nếu chả ai hiểu cậu,
cậu có thể là người cậu muốn.
322
00:21:14,731 --> 00:21:16,525
Tôi vẫn chưa rõ muốn thành ai.
323
00:21:27,160 --> 00:21:28,036
Tôi cũng thế.
324
00:21:29,913 --> 00:21:30,747
Mẹ à…
325
00:21:32,332 --> 00:21:34,042
Sao ta vẫn giữ cái tivi này?
326
00:21:35,294 --> 00:21:36,461
Mẹ chả biết nữa.
327
00:21:37,129 --> 00:21:42,551
Mẹ nói chuyện với hiệu trưởng rồi. Họ sẽ
bắt đầu gửi hồ sơ cho các trường đại học.
328
00:21:43,176 --> 00:21:45,429
À, vâng. Bọn con đang làm cái đó.
329
00:21:46,346 --> 00:21:47,180
Alex này.
330
00:21:48,807 --> 00:21:49,641
Alex.
331
00:21:49,725 --> 00:21:50,559
Sao vậy mẹ?
332
00:21:51,059 --> 00:21:54,062
Ngôi trường này có thể
mở ra cơ hội đến đại học tốt.
333
00:21:54,730 --> 00:21:56,273
Đừng phí cơ hội này nhé.
334
00:21:56,356 --> 00:21:59,276
Không đâu, mẹ.
Dĩ nhiên là không rồi. Mẹ đừng lo.
335
00:21:59,860 --> 00:22:04,364
Thật tốt khi con được vào trường đó.
Mẹ tự hào lắm. Bố con cũng sẽ tự hào.
336
00:22:05,073 --> 00:22:08,618
Luật sư Alejandro García.
337
00:22:08,702 --> 00:22:11,538
Bố sẽ không tự hào
vì ta vẫn giữ cái tivi này.
338
00:22:12,998 --> 00:22:14,916
- Lại mất mạng rồi.
- Ừ.
339
00:22:15,000 --> 00:22:16,585
Jovita cũng ra ngoài rồi.
340
00:22:16,668 --> 00:22:19,463
Một ngày không có mạng thôi mà…
Đâu tệ đến thế.
341
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
Mẹ, con cần mạng, được chứ?
342
00:22:21,423 --> 00:22:23,008
- Con cần nó ngay.
- Ừ.
343
00:22:33,977 --> 00:22:34,853
Cô Rafaela ơi.
344
00:22:35,354 --> 00:22:37,147
Các nhóm sẽ như thế này mãi ạ?
345
00:22:38,148 --> 00:22:39,858
Em không hợp làm cùng Alex.
346
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
Em đã lập ra danh sách
các lý do em không thể…
347
00:22:45,113 --> 00:22:48,200
Được. Nếu muốn,
em có thể vào cùng nhóm với Ritchie.
348
00:22:50,035 --> 00:22:51,203
Hoặc với Alex, kìa!
349
00:22:55,457 --> 00:22:56,792
Đi đi.
350
00:22:57,584 --> 00:22:59,294
- Cảm ơn cô Rafaela.
- Đâu có gì.
351
00:22:59,795 --> 00:23:01,630
Lớp học sắp bắt đầu rồi!
352
00:23:02,255 --> 00:23:03,382
Alex.
353
00:23:03,465 --> 00:23:05,133
Alex! Giúp tôi cái này nhé?
354
00:23:10,263 --> 00:23:11,556
- Khoan đã!
- Bên này.
355
00:23:11,640 --> 00:23:12,849
Không!
356
00:23:13,892 --> 00:23:15,268
Đằng ngược lại mà!
357
00:23:15,352 --> 00:23:16,937
- Đâu, đằng đó.
- Đằng này!
358
00:23:17,020 --> 00:23:19,064
- Cậu phải lật nó lại.
- Đằng này!
359
00:23:19,147 --> 00:23:20,065
Được rồi.
360
00:23:23,360 --> 00:23:27,114
- Cậu dùng được chổi, nhỉ?
- Tôi thích con lăn hơn.
361
00:23:29,825 --> 00:23:31,910
- Tôi muốn làm cho xong.
- Nhìn đây.
362
00:23:33,912 --> 00:23:36,331
Cậu sơn từ đây đến kia. Tôi sơn bên này.
363
00:23:47,092 --> 00:23:51,430
Ta có thể chia sẻ âm nhạc, nhỉ?
Để tôi gửi cậu một bài cực bốc.
364
00:24:00,355 --> 00:24:02,983
Nhạc xưa nhưng hay đó.
Cậu đúng là mọt sách.
365
00:24:03,775 --> 00:24:06,194
Nó giúp tôi mỗi khi tôi buồn.
366
00:24:13,618 --> 00:24:15,579
Cậu đúng là mọt sách mà.
367
00:24:16,246 --> 00:24:17,664
Siêu mọt sách.
368
00:24:17,747 --> 00:24:19,541
Chúa tể của các loài mọt sách.
369
00:24:22,377 --> 00:24:23,253
Gì mà vui thế?
370
00:24:24,588 --> 00:24:26,298
- Gì cơ?
- Cậu cười tôi đấy à?
371
00:24:26,965 --> 00:24:28,508
Cười cậu á? Không. Đâu có.
372
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
- Cậu có tin UFO không?
- Tất nhiên!
373
00:24:38,268 --> 00:24:39,978
- Từng yêu chưa?
- Chưa.
374
00:24:40,604 --> 00:24:41,438
Tôi cũng thế.
375
00:24:41,521 --> 00:24:45,317
{\an8}- Bác sĩ tâm lý nói tôi khác biệt.
- Ai cũng bảo tôi thế.
376
00:24:45,817 --> 00:24:46,943
Cậu giỏi việc gì?
377
00:24:47,027 --> 00:24:47,944
{\an8}Tôi hài hước.
378
00:24:48,695 --> 00:24:50,697
Tiếng cười rất quan trọng mà.
379
00:24:59,873 --> 00:25:02,000
Tương tác tốt ghê.
380
00:25:02,083 --> 00:25:05,587
Nếu các em muốn nói chuyện đến thế,
thì nói với nhau đi.
381
00:25:08,048 --> 00:25:08,882
Lạy Chúa tôi.
382
00:25:20,685 --> 00:25:22,020
Không!
383
00:25:22,103 --> 00:25:23,396
Tránh ra đi!
384
00:25:24,689 --> 00:25:25,524
Không!
385
00:25:31,863 --> 00:25:33,323
Tôi thích buôn với cậu.
386
00:25:39,996 --> 00:25:40,830
{\an8}Tôi cũng thế.
387
00:25:44,000 --> 00:25:45,043
Kể một bí mật đi.
388
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
{\an8}Tôi chả rõ có muốn sống như giờ không.
389
00:26:02,185 --> 00:26:03,019
Gì hả?
390
00:26:03,853 --> 00:26:04,688
Có gì đâu.
391
00:26:05,230 --> 00:26:06,731
Thật đấy. Tôi vừa làm gì?
392
00:26:07,649 --> 00:26:08,733
Không có gì.
393
00:26:09,651 --> 00:26:12,612
- Làm như tôi quan tâm ấy.
- Alex, đâu để thế được.
394
00:26:14,030 --> 00:26:14,948
Gì, cậu sợ à?
395
00:26:15,031 --> 00:26:16,408
Ý cậu là sao?
396
00:26:16,491 --> 00:26:19,661
Cậu có bị đần không?
Nhìn đi. Nhìn như con nít sơn ấy.
397
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
Muốn thấy một thứ con nít chứ?
398
00:26:22,330 --> 00:26:24,124
Alex, đố cậu dám, thật đó.
399
00:26:24,874 --> 00:26:26,084
Alex, không!
400
00:26:28,878 --> 00:26:29,713
Không!
401
00:26:32,549 --> 00:26:34,718
Một tuần nữa nhé.
402
00:26:45,520 --> 00:26:49,316
Tôi được là chính tôi với cậu.
Chả như với người khác.
403
00:27:03,121 --> 00:27:03,997
Tớ tới đây!
404
00:27:04,664 --> 00:27:05,749
Chào cưng.
405
00:27:08,293 --> 00:27:09,127
Chào gái!
406
00:27:09,210 --> 00:27:11,004
- Cậu thế nào?
- Ổn, còn cậu?
407
00:27:12,505 --> 00:27:14,215
Sao tay vàng hết thế kia?
408
00:27:14,299 --> 00:27:15,884
À, chả sao đâu.
409
00:27:16,384 --> 00:27:17,218
Ừ.
410
00:27:18,011 --> 00:27:19,638
Cảm ơn vì cổ vũ tớ.
411
00:27:19,721 --> 00:27:22,098
Ừ. Chỉ là cậu đừng quá căng thẳng đó.
412
00:27:22,182 --> 00:27:23,183
Tớ á?
413
00:27:23,266 --> 00:27:26,311
Đừng dừng khóa, chết tiệt!
Chuyền cho số mười! Mười!
414
00:27:26,811 --> 00:27:28,563
Bạn của Regina đây!
415
00:27:28,647 --> 00:27:32,233
Ồ tuyệt, ồ không, bạn của Regina đây!
416
00:27:32,317 --> 00:27:34,069
- Là tớ đây!
- Ai cơ?
417
00:27:34,152 --> 00:27:36,154
Bạn của Regina đây!
418
00:27:36,237 --> 00:27:39,366
Ồ tuyệt, ồ không, bạn của Regina đây!
419
00:27:40,408 --> 00:27:42,327
Em gái tôi đấy!
420
00:27:44,037 --> 00:27:46,081
Cố lên, Lina! Cậu làm được mà!
421
00:27:46,164 --> 00:27:48,208
- Khóa lại!
- Cố lên, cậu làm được, Lina!
422
00:27:49,626 --> 00:27:51,252
Khóa số hai lại!
423
00:27:52,420 --> 00:27:54,798
Cố lên! Cậu làm được! Lấy bóng đi!
424
00:27:54,881 --> 00:27:55,882
Tuyệt!
425
00:27:56,383 --> 00:27:59,886
Ai mà không nhảy là Fiera đó!
Cố lên, Majaderas!
426
00:28:04,683 --> 00:28:07,102
Cố lên, Majaderas! Ta thắng chắc rồi!
427
00:28:08,311 --> 00:28:09,854
Đúng rồi, Regina!
428
00:28:16,778 --> 00:28:17,987
Vào!
429
00:28:19,155 --> 00:28:20,740
Tớ đã bảo cậu khóa mà!
430
00:28:22,367 --> 00:28:23,535
Tốt! Làm tốt lắm!
431
00:28:23,618 --> 00:28:24,994
- Cậu thế nào?
- Ổn.
432
00:28:26,079 --> 00:28:27,330
Cậu thấy nhỏ đó chứ?
433
00:28:27,414 --> 00:28:29,416
- Nhỏ tớ đã kể cho cậu đó.
- Thấy.
434
00:28:30,083 --> 00:28:32,293
- Thích thì tớ chỉ cho.
- Được rồi.
435
00:28:32,794 --> 00:28:36,840
- Con gái trường cậu xinh thật đấy.
- Ừ, mà đầu óc thì rỗng tuếch.
436
00:28:36,923 --> 00:28:40,635
Im đi, đồ ngốc này!
Cậu được học bổng, đâu phải Giải Nobel.
437
00:28:43,513 --> 00:28:48,393
Vào!
438
00:28:49,477 --> 00:28:52,814
Bạn ở đâu vậy?
439
00:29:01,197 --> 00:29:03,491
Vào!
440
00:29:15,837 --> 00:29:17,088
Hay lắm, Lina!
441
00:29:17,922 --> 00:29:18,965
Cố lên!
442
00:29:25,930 --> 00:29:30,351
Vào!
443
00:29:30,435 --> 00:29:31,519
Hả? Ai đã ghi bàn?
444
00:29:32,145 --> 00:29:32,979
Vào!
445
00:29:37,442 --> 00:29:39,194
Một, hai, ba! Fieras!
446
00:29:39,277 --> 00:29:41,237
- Định tán sau khi cô ấy hạ cậu?
- Ừ.
447
00:29:41,738 --> 00:29:42,572
Sao không?
448
00:29:42,655 --> 00:29:43,698
- Nó…
- Suỵt!
449
00:29:45,074 --> 00:29:45,909
Chào, Regina.
450
00:29:48,286 --> 00:29:49,120
Lina.
451
00:29:49,913 --> 00:29:50,872
Chơi hay lắm.
452
00:29:55,043 --> 00:29:56,419
- Chào.
- Chào nhóc?
453
00:29:58,046 --> 00:29:58,963
Cảm ơn nhiều.
454
00:29:59,756 --> 00:30:01,966
Cậu có cái chân trái đá hay lắm đó.
455
00:30:02,050 --> 00:30:02,884
Cảm ơn.
456
00:30:03,384 --> 00:30:04,385
Đây là cậu nhỉ?
457
00:30:04,469 --> 00:30:05,303
Ừ.
458
00:30:05,386 --> 00:30:07,764
Tuyệt. Tớ sẽ theo dõi và…
459
00:30:09,098 --> 00:30:10,642
- Thích.
- Để tớ xem.
460
00:30:11,810 --> 00:30:13,770
Theo dõi lại. Xong.
461
00:30:13,853 --> 00:30:14,687
Tuyệt.
462
00:30:15,188 --> 00:30:17,398
Hôm nào đi chơi nhé.
463
00:30:18,274 --> 00:30:19,818
- Được.
- Tuyệt.
464
00:30:20,777 --> 00:30:22,737
- Chà…
- Gặp sau nhé.
465
00:30:22,821 --> 00:30:24,155
Chào.
466
00:30:24,697 --> 00:30:27,158
Thấy dễ chưa hả? Tớ sẽ xin số của cô ấy.
467
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
- Đồ mặt dày!
- Cậu sẽ hối hận.
468
00:30:31,454 --> 00:30:32,497
Valeria.
469
00:30:32,580 --> 00:30:33,414
Lại đây nào.
470
00:30:39,128 --> 00:30:42,841
- Sao thế ạ?
- Sao không bảo bố mẹ là con bị cấm túc?
471
00:30:43,466 --> 00:30:45,301
Và cả vì quay phim nữa.
472
00:30:46,177 --> 00:30:49,264
Sao họ lại nói
con gần như đã công kích cô Mony?
473
00:30:49,347 --> 00:30:53,226
Không, nghe này.
Con không thực sự công kích cô ấy.
474
00:30:53,309 --> 00:30:56,062
Con đã tức
và có thể đã bảo vệ bài con hơi quá.
475
00:30:56,145 --> 00:30:59,607
Nghe đây, Valeria.
Con sẽ không học cái đó, chấm hết.
476
00:30:59,691 --> 00:31:01,568
Chào, sao rồi?
477
00:31:02,527 --> 00:31:03,695
Có gì buồn cười hả?
478
00:31:03,778 --> 00:31:04,904
Con không cười bố.
479
00:31:04,988 --> 00:31:06,114
Đưa nó đây.
480
00:31:06,197 --> 00:31:08,616
- Thật ạ?
- Đưa bố cái thứ tầm thường đó.
481
00:31:08,700 --> 00:31:11,661
Bố sẽ lấy máy của con
như hồi con 14 tuổi thật ạ?
482
00:31:12,161 --> 00:31:13,204
Đưa nó cho bố.
483
00:31:14,247 --> 00:31:17,458
Và không chỉ thế đâu.
Cuối tuần này con bị cấm túc.
484
00:31:19,878 --> 00:31:21,129
Thật bất công!
485
00:31:23,548 --> 00:31:24,424
Không sao đâu.
486
00:32:10,136 --> 00:32:11,012
Chào Vale.
487
00:32:11,596 --> 00:32:13,014
Chào mẹ.
488
00:32:13,097 --> 00:32:15,558
Bố mẹ đến văn phòng đây. Con muốn đi chứ?
489
00:32:15,642 --> 00:32:16,809
Con không đi được.
490
00:32:18,728 --> 00:32:19,562
Có bài tập ạ.
491
00:32:21,022 --> 00:32:22,357
Cần gì thì gọi cho mẹ.
492
00:32:23,566 --> 00:32:26,110
Mẹ lấy máy của con thì con gọi kiểu gì?
493
00:32:26,194 --> 00:32:27,362
Dùng máy bàn ấy.
494
00:32:33,368 --> 00:32:34,535
"Dùng máy bàn ấy, Vale".
495
00:32:59,602 --> 00:33:02,021
CƠN THỊNH NỘ CHẾT NGƯỜI
496
00:33:08,236 --> 00:33:09,278
Chào anh Pushkin.
497
00:33:10,530 --> 00:33:12,240
- Sao thế?
- Xin lỗi, em đến muộn.
498
00:33:12,323 --> 00:33:13,700
Đừng lo, nó bị hủy rồi.
499
00:33:13,783 --> 00:33:15,785
Anh đùa đấy! Mới bắt đầu thôi.
500
00:33:15,868 --> 00:33:18,496
- Đi đi không hết lồng tiếng.
- Cảm ơn!
501
00:33:18,997 --> 00:33:20,581
Nhớ trả tiền anh sau đấy!
502
00:34:41,829 --> 00:34:42,789
Đi mà, Alex.
503
00:34:43,956 --> 00:34:44,791
Hẹn hò cặp đi.
504
00:34:46,209 --> 00:34:48,002
Tớ với Regina, cậu và Valeria.
505
00:34:49,837 --> 00:34:53,174
Tớ bận lắm. Lẽ ra cậu nên rủ sớm hơn.
506
00:34:55,843 --> 00:34:57,136
Sao không được nhỉ?
507
00:34:57,220 --> 00:34:58,513
Chả phải do mạng đâu.
508
00:34:59,055 --> 00:35:01,808
- Cậu ta không trả lời đó.
- Cô ấy chả thế đâu.
509
00:35:01,891 --> 00:35:02,850
"Cô ấy" á?
510
00:35:02,934 --> 00:35:06,062
Biết đâu "cô ấy"
là một ông già ở Tlaxcala ấy chứ.
511
00:35:07,105 --> 00:35:10,650
Trong khi Vale và Regi là có thật
và muốn đi chơi với ta.
512
00:35:10,733 --> 00:35:12,944
Không gì giải thoát ta khỏi trách nhiệm…
513
00:35:17,448 --> 00:35:18,491
Có lại rồi này.
514
00:35:20,618 --> 00:35:21,577
Cô ấy trả lời chưa?
515
00:35:25,123 --> 00:35:29,085
Tớ chả hiểu sao nó lại rớt.
Luôn cùng một lúc, và chỉ ở đây.
516
00:35:29,752 --> 00:35:34,048
Alex, làm vì tớ đi. Với bọn tớ
đã bảo cô ấy là cậu sẽ đến và cô ấy nói…
517
00:35:34,132 --> 00:35:34,966
…được đấy.
518
00:35:37,176 --> 00:35:40,763
Thật hả trời?
Tớ chả ưa cậu ta và cậu ta cũng vậy.
519
00:35:41,389 --> 00:35:43,182
Val à, làm bạn tốt đi mà.
520
00:35:44,183 --> 00:35:45,852
Cố gắng vui vẻ đi.
521
00:35:45,935 --> 00:35:47,645
Tớ đã giúp cậu một việc rồi.
522
00:35:51,691 --> 00:35:53,568
- Ừ, được rồi.
- Đi nào.
523
00:36:02,618 --> 00:36:03,452
Chào bố ạ.
524
00:36:04,662 --> 00:36:06,539
Chú Max.
525
00:36:07,165 --> 00:36:09,876
Vale và cháu đã biết nhau bao lâu rồi nhỉ?
526
00:36:10,418 --> 00:36:12,753
Từ hồi tớ năm tuổi. Mỗi cậu là bạn tớ.
527
00:36:13,462 --> 00:36:15,339
Và đây là năm cuối cấp ba.
528
00:36:15,423 --> 00:36:17,925
Và nó là những năm tháng giúp định hình.
529
00:36:18,593 --> 00:36:21,971
Tụi cháu cần có đời sống xã hội.
Rất cần giao lưu.
530
00:36:23,514 --> 00:36:25,016
Bố hiểu nó hơn ai hết mà.
531
00:36:25,641 --> 00:36:26,475
Phải.
532
00:36:28,936 --> 00:36:29,854
Muốn gì nào?
533
00:36:30,688 --> 00:36:32,064
Tụi con muốn đi nhảy ạ.
534
00:36:32,857 --> 00:36:37,153
Mẹ nói con không bị cấm túc,
mà con đâu thể đi nếu thiếu điện thoại.
535
00:36:37,778 --> 00:36:40,072
Ở ngoài đó nguy hiểm lắm, chú Max.
536
00:36:40,156 --> 00:36:41,240
- Ừ.
- Rất ghê.
537
00:36:41,324 --> 00:36:44,744
- Và cái máy nhỏ tầm thường đó bảo vệ con.
- Tầm thường, ừ.
538
00:36:50,291 --> 00:36:51,167
Được rồi.
539
00:36:53,502 --> 00:36:55,004
Con có 1.000 tin nhắn đó.
540
00:36:57,381 --> 00:36:58,507
Cảm ơn bố ạ.
541
00:37:02,511 --> 00:37:03,512
Ban nãy đỉnh ghê.
542
00:37:03,596 --> 00:37:04,430
Đỉnh thật đấy.
543
00:37:04,513 --> 00:37:05,473
{\an8}Này, sao rồi?
544
00:37:05,556 --> 00:37:06,807
Không có gì sao?
545
00:37:07,642 --> 00:37:08,726
Cậu giỡn đấy à?
546
00:37:11,020 --> 00:37:12,647
Xin lỗi vì không trả lời.
547
00:37:13,189 --> 00:37:15,066
Đừng lo. Hôm nay cậu làm gì?
548
00:37:17,485 --> 00:37:18,653
Tôi chưa biết nữa.
549
00:37:19,362 --> 00:37:20,571
Còn cậu?
550
00:37:20,655 --> 00:37:23,199
Cậu nói chuyện với ai đó? Ai vậy hả?
551
00:37:23,699 --> 00:37:24,533
Có ai đâu.
552
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Thế nào hả?
553
00:37:31,123 --> 00:37:32,291
Cậu sẽ mặc nó à?
554
00:37:34,001 --> 00:37:37,296
- Lũ nhóc nhà giàu mặc thế mà.
- Giàu, đâu phải Rước lễ lần đầu.
555
00:37:37,880 --> 00:37:40,424
Là chính mình đi bạn.
Sao khó khăn vậy hả?
556
00:37:43,886 --> 00:37:44,971
Tôi cũng chả biết.
557
00:37:45,054 --> 00:37:47,181
Cậu vẫn tán tỉnh ông già đó à?
558
00:37:48,057 --> 00:37:48,891
Ừ.
559
00:37:50,601 --> 00:37:53,145
- Có thật ở đây không?
- Cậu bảo ở đây mà.
560
00:37:53,229 --> 00:37:54,313
- Đưa tớ.
- Không.
561
00:37:54,397 --> 00:37:56,857
Cậu đến đây còn nhiều hơn nhà cậu. Chịu.
562
00:37:56,941 --> 00:37:59,694
Nghe tớ, tớ là lái phụ.
Băng qua đường đó đi.
563
00:37:59,777 --> 00:38:00,611
Được rồi.
564
00:38:01,153 --> 00:38:02,905
Ừ, nhảy đi. Bật to lên.
565
00:38:05,241 --> 00:38:06,826
Lina nhắn tin cho cậu kìa.
566
00:38:06,909 --> 00:38:08,703
Cô ấy đã chờ ở đó rồi.
567
00:38:08,786 --> 00:38:09,620
Eo ôi!
568
00:38:09,704 --> 00:38:10,538
Kệ tớ đi…
569
00:38:10,621 --> 00:38:12,206
- Regina, tớ là Lina.
- Thôi.
570
00:38:12,290 --> 00:38:14,583
- Chào cưng.
- Dễ thương quá đi!
571
00:38:14,667 --> 00:38:16,919
Tém đi không ta sẽ chả đến nơi đâu.
572
00:38:41,861 --> 00:38:43,612
Cho một cốc bia, làm ơn.
573
00:38:44,655 --> 00:38:45,531
Uống gì không?
574
00:38:46,073 --> 00:38:47,450
Cho một piña colada.
575
00:38:48,492 --> 00:38:49,327
Cảm ơn.
576
00:38:55,666 --> 00:38:56,500
Cảm ơn.
577
00:38:58,002 --> 00:38:59,170
Lượt kế tôi mời.
578
00:39:05,134 --> 00:39:07,803
- Tôi gắn thẻ cậu nhé?
- Thôi.
579
00:39:08,471 --> 00:39:11,932
- Tôi chả quan tâm lượt thích đâu.
- Thoải mái đi.
580
00:39:20,441 --> 00:39:21,609
Tôi thấy cậu ở rạp phim.
581
00:39:23,986 --> 00:39:24,820
Bao giờ?
582
00:39:24,904 --> 00:39:26,113
Cậu đã khóc nhè.
583
00:39:27,448 --> 00:39:30,951
Lúc Lý Tiểu Long
bứt lông ngực của Chuck Norris ấy.
584
00:39:31,035 --> 00:39:31,869
Thôi nào.
585
00:39:31,952 --> 00:39:34,163
Ừ, mà hứa cậu không được trêu tôi đó.
586
00:39:34,246 --> 00:39:37,708
- Tôi đâu có khóc vì trận đánh cuối.
- Vậy thì tại sao?
587
00:39:38,250 --> 00:39:39,960
- Vì bố tôi.
- Gì cơ?
588
00:39:40,753 --> 00:39:41,962
Bố tôi mất rồi.
589
00:39:44,340 --> 00:39:46,926
Xin lỗi, Alex. Tôi không biết chuyện đó.
590
00:39:47,593 --> 00:39:52,515
Vài năm trước rồi. Hôm đó là sinh nhật bố.
Bố tôi mê Lý Tiểu Long. Nên tôi đến đó.
591
00:39:54,517 --> 00:39:56,602
Tôi hơi căng thẳng rồi, xin lỗi.
592
00:39:58,396 --> 00:40:00,606
Cái này ngon ghê. Cậu muốn thử không?
593
00:40:02,274 --> 00:40:03,109
Được.
594
00:40:03,818 --> 00:40:05,277
Cố tận hưởng nhé.
595
00:40:14,245 --> 00:40:17,832
- Tôi bất ngờ là cậu biết vẽ.
- Tôi bất ngờ là cậu chả biết.
596
00:40:21,544 --> 00:40:24,088
- Cậu biết nhảy không?
- Ai chả biết?
597
00:40:24,630 --> 00:40:28,968
Tôi từng học ba lê,
nhảy foxtrot, cổ điển, jazz, cumbia…
598
00:40:29,051 --> 00:40:31,053
- Cá là cái này thì chưa.
- Chưa.
599
00:41:40,789 --> 00:41:42,249
- Tuyệt vời!
- Ôi, Regi…
600
00:41:42,333 --> 00:41:43,459
- Cái nữa nhé?
- Ừ.
601
00:41:45,127 --> 00:41:46,253
Tuyệt, gái!
602
00:41:56,430 --> 00:41:58,307
Này, sao rồi?
603
00:42:07,191 --> 00:42:09,401
NẶC DANH ĐANG GÕ…
604
00:42:11,862 --> 00:42:12,696
Không.
605
00:42:14,990 --> 00:42:16,408
NẶC DANH ĐANG GÕ…
606
00:42:18,369 --> 00:42:19,203
Này, nếu…?
607
00:42:28,420 --> 00:42:30,839
Chào buổi sáng. Dậy đi nào!
608
00:42:30,923 --> 00:42:32,967
- Xích qua đi.
- Regina, thật sao?
609
00:42:33,050 --> 00:42:34,718
Cậu đánh răng chưa đấy?
610
00:42:36,220 --> 00:42:39,098
- Chưa, xin lỗi, tớ vui quá.
- Ừ, tớ thấy rồi.
611
00:42:39,682 --> 00:42:41,517
Này, ta là các cặp đấy.
612
00:42:41,600 --> 00:42:44,853
Cậu có gì đó với Alex. Hoặc sẽ có gì đó.
613
00:42:44,937 --> 00:42:46,480
Bốn chúng ta sẽ hạnh phúc.
614
00:42:47,231 --> 00:42:48,190
Tém tém đi.
615
00:42:48,691 --> 00:42:50,484
Tớ chỉ vui vẻ thôi mà.
616
00:42:51,819 --> 00:42:55,447
Val, cậu đúng là
đã nhảy cẫng lên vì vui sướng ấy.
617
00:42:55,531 --> 00:42:56,574
Ôi, không.
618
00:42:56,657 --> 00:42:58,867
- Sao không gọi cô ấy?
- Tớ đâu có số.
619
00:43:00,327 --> 00:43:01,245
Vậy hỏi đi.
620
00:43:04,832 --> 00:43:06,083
Alex, đừng để mất cô ấy!
621
00:43:06,166 --> 00:43:07,543
Bọn tớ nhảy một chút,
622
00:43:07,626 --> 00:43:10,254
uống một ly piña colada, thế thôi.
623
00:43:10,963 --> 00:43:12,840
Chỉ là cô ấy hay hơn tớ tưởng.
624
00:43:12,923 --> 00:43:15,175
Lâu rồi tớ không thấy cậu như thế.
625
00:43:15,259 --> 00:43:17,678
Làm món chilaquiles ngon nhất thế giới á?
626
00:43:18,762 --> 00:43:19,638
Để coi.
627
00:43:23,225 --> 00:43:24,977
Được rồi.
628
00:43:26,270 --> 00:43:28,647
Quan trọng là nhờ quế.
629
00:43:28,731 --> 00:43:29,607
Alex.
630
00:43:31,817 --> 00:43:33,193
Alex à.
631
00:43:33,277 --> 00:43:37,573
Việc em bắt đầu điền đơn đăng ký
vào đại học rất quan trọng đấy.
632
00:43:38,073 --> 00:43:40,242
Hãy nghĩ xem sở trường của em là gì.
633
00:43:41,660 --> 00:43:45,289
- Nhỡ em không có sở trường thì sao ạ?
- Ai cũng có sở trường.
634
00:43:46,165 --> 00:43:49,043
Nghe này, em có thể là một người vĩ đại.
635
00:43:49,918 --> 00:43:50,878
Một người như…
636
00:43:52,796 --> 00:43:53,922
Elon Musk.
637
00:43:54,632 --> 00:43:56,133
- Như Elon Musk ấy ạ.
- Ừ.
638
00:43:57,968 --> 00:44:02,139
Vâng, mà sao em lại muốn giẫm đạp
lên người khác để làm triệu phú chứ?
639
00:44:03,015 --> 00:44:04,975
Để mọi người biết đến em.
640
00:44:05,059 --> 00:44:09,938
Em thà chả ai biết đến còn hơn làm người
em không muốn. Xin lỗi, em trễ lớp rồi.
641
00:44:13,275 --> 00:44:14,401
Đừng đến muộn đó.
642
00:44:21,283 --> 00:44:23,702
Xin lỗi. Tưởng là tôi không đến hả.
643
00:44:24,286 --> 00:44:25,412
Không sao. Đây.
644
00:44:25,496 --> 00:44:27,581
Vẽ xong các em bằng tuổi tôi quá.
645
00:44:27,665 --> 00:44:32,753
Vẽ hình vuông xanh và đường kẻ trắng đi!
Các em còn trẻ. Các em sáng tạo mà.
646
00:44:34,380 --> 00:44:37,633
- Tôi cứ nhớ mãi điệu Breakdance của cậu.
- Ổn cả chứ?
647
00:44:38,300 --> 00:44:40,427
Ừ, ổn cả, anh bạn.
648
00:44:41,261 --> 00:44:43,931
Hai đứa cười cái gì thế?
Anh cũng muốn cười.
649
00:44:44,014 --> 00:44:46,642
Có gì đâu, Ritchie.
Đùa ngầm với nhau thôi.
650
00:44:46,725 --> 00:44:51,021
Ra vậy. Anh cũng biết đùa mà.
Em sẽ cười đó, Vale.
651
00:44:52,022 --> 00:44:53,732
Ví dụ như…
652
00:44:54,525 --> 00:44:56,235
- Có cái này hay lắm.
- Ritchie!
653
00:44:56,318 --> 00:44:58,028
Chờ em tí, cô Rafaela.
654
00:44:58,112 --> 00:45:00,864
Chuyện là có gã này đang lái xe…
655
00:45:00,948 --> 00:45:01,782
Ritchie!
656
00:45:02,491 --> 00:45:03,909
Đừng bắt tôi qua đó nhé.
657
00:45:05,035 --> 00:45:06,161
Rồi. Để sau vậy.
658
00:45:06,245 --> 00:45:07,287
Chào nhóc.
659
00:45:07,371 --> 00:45:08,414
Chào anh bạn.
660
00:45:08,497 --> 00:45:11,041
- Tôi không muốn em…
- Bạn cậu bị gì vậy?
661
00:45:11,542 --> 00:45:15,003
- Anh ấy cố làm tôi quý anh ấy.
- Anh ấy có vấn đề. Kệ đi.
662
00:45:15,087 --> 00:45:18,966
Khác với Regina, Ritchie
không gặp bố mẹ anh ấy cũng chả sao.
663
00:45:29,184 --> 00:45:30,310
Sao thế?
664
00:45:32,354 --> 00:45:33,480
Đi xem phim không?
665
00:45:35,482 --> 00:45:37,234
- Không cũng chả sao.
- Không.
666
00:45:37,317 --> 00:45:38,318
Ý tôi là, ừ.
667
00:45:38,402 --> 00:45:39,278
Ý tôi là…
668
00:45:40,779 --> 00:45:41,655
Đi thôi.
669
00:45:42,865 --> 00:45:44,867
Được rồi. Nhưng đừng khóc đó.
670
00:45:44,950 --> 00:45:47,619
Ừ, có thể cậu sẽ không khóc, mà lẹ lên.
671
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
- Cậu luôn mê xem phim à?
- Ừ.
672
00:46:06,305 --> 00:46:08,432
- Cậu luôn biết cậu muốn làm nó?
- Ừ.
673
00:46:08,515 --> 00:46:11,477
Ý là, tôi chả biết phải nói thế nào,
mà đúng thế.
674
00:46:12,853 --> 00:46:14,646
Ừ, nhưng sao lại là phim?
675
00:46:17,775 --> 00:46:19,485
Sao thế? Tôi nói gì sai à?
676
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Không, chưa ai hỏi tôi câu đó cả.
677
00:46:23,697 --> 00:46:24,656
Lạ thật đấy.
678
00:46:25,240 --> 00:46:26,074
Cơ mà…
679
00:46:26,867 --> 00:46:32,122
Từ hồi còn bé, tôi đã thích bịa ra
các nhân vật và câu chuyện về mọi thứ.
680
00:46:33,332 --> 00:46:36,960
Chỉ những lúc đó,
tôi mới có quyền điều khiển.
681
00:46:38,796 --> 00:46:40,881
Quay phim luôn là nơi tôi ẩn náu.
682
00:46:42,341 --> 00:46:46,094
Đó là nơi duy nhất tôi có thể ra luật lệ
683
00:46:46,178 --> 00:46:48,263
và tự mình làm mọi thứ và…
684
00:46:50,933 --> 00:46:52,142
Ừ, là vì thế đó.
685
00:46:53,560 --> 00:46:54,394
Chà.
686
00:46:54,478 --> 00:46:57,648
Khi tôi quay đè lên
đoạn video đám cưới của bố mẹ,
687
00:46:57,731 --> 00:46:59,399
họ đã rất giận tôi
688
00:47:00,359 --> 00:47:03,904
vì tôi làm hỏng nó,
sau đó họ không cho tôi sờ vào nó nữa.
689
00:47:04,446 --> 00:47:06,907
Nên nó đây. Nó hỏng rồi.
690
00:47:11,036 --> 00:47:11,954
Thế còn cậu?
691
00:47:13,914 --> 00:47:16,416
- Tôi thì sao?
- Lý do của cậu là gì?
692
00:47:18,126 --> 00:47:18,961
À thì…
693
00:47:19,586 --> 00:47:21,421
Chả biết, tôi muốn khác biệt.
694
00:47:21,505 --> 00:47:23,799
Tôi muốn thay đổi thế giới, hiểu chứ?
695
00:47:23,882 --> 00:47:24,716
Cơ mà…
696
00:47:25,759 --> 00:47:27,594
Tôi chả biết mình muốn làm gì.
697
00:47:27,678 --> 00:47:30,055
Mà mọi trường đại học đều muốn có cậu.
698
00:47:30,138 --> 00:47:34,184
- Hẳn cậu sẽ đỗ vào nơi cậu muốn.
- Mà biết đâu nó chả dành cho tôi.
699
00:47:34,268 --> 00:47:36,728
Chỉ vì họ nói tôi làm được
đâu phải tôi sẽ làm.
700
00:47:37,229 --> 00:47:40,399
Tôi chả hiểu.
Sao cậu làm thế? Sao phải cật lực vậy?
701
00:47:41,942 --> 00:47:45,821
Hồi còn bé, tôi đã hứa với bố
tôi sẽ học ngành giống ông ấy,
702
00:47:45,904 --> 00:47:47,573
và tôi sẽ như ông ấy, và…
703
00:47:47,656 --> 00:47:51,243
Chả biết nữa. Câu hỏi "Tại sao"
bị quan trọng hóa, nhỉ?
704
00:47:54,913 --> 00:47:57,082
Mà thật hay khi cậu thích quay phim.
705
00:47:58,792 --> 00:48:00,961
Tôi ngưỡng mộ cậu. Thật đấy.
706
00:48:02,254 --> 00:48:05,716
- Nó chỉ là mơ mộng thôi.
- Đâu nhất thiết là mơ mộng chứ.
707
00:48:06,675 --> 00:48:11,805
Thật ra, tôi có ý này. Hay là mai cậu
đem máy quay đến trường đi, tôi sửa cho?
708
00:48:11,889 --> 00:48:12,806
- Thật á?
- Ừ.
709
00:48:14,516 --> 00:48:15,475
Giờ đi luôn đi.
710
00:48:17,936 --> 00:48:18,979
Giờ luôn sao?
711
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
Ừ.
712
00:48:20,981 --> 00:48:23,233
- Muốn không?
- Không. Ừ. Ý là, đi nào.
713
00:48:23,317 --> 00:48:24,318
- Ừ.
- Được rồi.
714
00:48:24,401 --> 00:48:25,235
Ừ, đi thôi.
715
00:48:37,372 --> 00:48:38,206
Ta đi chứ?
716
00:48:42,294 --> 00:48:43,629
Mừng đến ổ của tôi.
717
00:48:44,796 --> 00:48:48,842
Căn phòng này đã chứng kiến
mọi thứ bố mẹ tôi muốn tôi trở thành.
718
00:48:48,926 --> 00:48:51,470
- Thất bại là đồ trang trí đẹp.
- Thất bại gì.
719
00:48:51,553 --> 00:48:54,139
Giờ cậu đã biết cậu giỏi gì và kém gì mà.
720
00:48:54,222 --> 00:48:56,308
Ừ. Tôi sẽ luôn nhảy Breakdance vậy.
721
00:48:56,892 --> 00:48:58,143
"Những điều nhỏ bé"?
722
00:48:58,226 --> 00:49:00,479
Tôi mê truyện tranh đó lắm. Giữ đi.
723
00:49:00,562 --> 00:49:02,648
- Cậu sẽ thích nó đấy.
- Cảm ơn.
724
00:49:03,815 --> 00:49:04,650
Nó đây.
725
00:49:04,733 --> 00:49:05,984
Cũ, nhưng tốt lắm.
726
00:49:10,447 --> 00:49:11,615
Xem nào.
727
00:49:17,329 --> 00:49:18,205
Để xem nào.
728
00:49:19,456 --> 00:49:22,501
Xong. Nó bị lỏng dây.
Giờ chắc được rồi đó.
729
00:49:23,043 --> 00:49:24,044
Thật à?
730
00:49:24,127 --> 00:49:24,962
Ta thử nhé?
731
00:49:26,171 --> 00:49:27,673
Ừ, mà cấm cười đấy.
732
00:49:31,385 --> 00:49:35,138
Chào, tôi là Valeria.
Và tôi có thể thấy mọi thứ…
733
00:49:35,222 --> 00:49:36,848
Cậu hứa rồi mà, Alex!
734
00:49:36,932 --> 00:49:38,225
Gì? Hay mà!
735
00:49:40,310 --> 00:49:44,523
Tôi quay mọi lúc luôn.
Những gì họ làm, những gì tôi làm.
736
00:49:45,065 --> 00:49:48,110
Nhưng bố mẹ tôi nói tôi sẽ chán nó.
737
00:49:49,194 --> 00:49:52,155
- Tôi nghĩ cậu thuyết phục được họ mà.
- Không đâu.
738
00:49:54,324 --> 00:49:57,869
Sao cậu không quay bằng điện thoại
như người bình thường ấy?
739
00:49:58,620 --> 00:50:01,707
Tôi có thể làm như mọi người,
hoặc làm như tôi muốn.
740
00:50:02,374 --> 00:50:06,336
- Tôi rất ấn tượng đó, cô nàng đạo diễn.
- Hồi đó tôi con nít mà.
741
00:50:07,629 --> 00:50:10,882
Mẹ tôi cũng thế.
Bà ấy chẳng biết tôi thích cái khác.
742
00:50:13,927 --> 00:50:15,512
Cậu rất khác biệt mà.
743
00:50:22,602 --> 00:50:24,021
Vale, xuống đây nào!
744
00:50:24,104 --> 00:50:27,357
Tới thiên đường.
Và chú đã theo đuổi ước mơ đó.
745
00:50:27,983 --> 00:50:30,527
- Tâm huyết là cái quan trọng.
- Như Vale ạ?
746
00:50:30,610 --> 00:50:31,737
Phải.
747
00:50:31,820 --> 00:50:35,198
Một ngày, nó sẽ là một phần
của Thang máy Ontiveros.
748
00:50:35,282 --> 00:50:37,659
Thang máy Ontiveros
749
00:50:38,410 --> 00:50:42,539
Và nếu theo đuổi ước mơ, mọi thứ
sẽ tự đến. Còn lại, đâu sẽ vào đấy.
750
00:50:43,248 --> 00:50:46,168
Triết lý của tụi chú từ năm 1997 đó.
751
00:50:46,251 --> 00:50:48,420
- Là năm chín sáu, Max.
- Chín sáu.
752
00:50:49,171 --> 00:50:50,422
Cháu thì sao, Alex?
753
00:50:50,505 --> 00:50:52,132
Cháu sẽ học gì sau cấp ba?
754
00:50:54,384 --> 00:50:55,677
Cháu chưa rõ, chắc…
755
00:50:56,511 --> 00:50:58,221
Cháu đã nghĩ về…
756
00:50:58,305 --> 00:51:01,016
Đủ rồi, mẹ. Alex phải đi. Muộn rồi.
757
00:51:01,975 --> 00:51:02,934
- Hả?
- Sớm vậy?
758
00:51:03,018 --> 00:51:04,811
Vui lắm ạ. Cảm ơn bố mẹ nhiều.
759
00:51:04,895 --> 00:51:05,729
Cơ mà…
760
00:51:05,812 --> 00:51:07,564
- Con sẽ về ngay.
- Nhưng…
761
00:51:07,647 --> 00:51:08,482
Chào cô chú.
762
00:51:08,565 --> 00:51:10,192
- Chào Alex. Mai gặp.
- Cảm ơn.
763
00:51:10,275 --> 00:51:11,485
- Chào, Vale.
- Chào.
764
00:51:25,207 --> 00:51:27,209
Sao biết nếu ai đó thích mình?
765
00:51:34,049 --> 00:51:35,133
Cậu có bạn trai à?
766
00:51:38,470 --> 00:51:41,640
Không. Cái tên tôi không ưa ấy.
Chắc cậu ta thích tôi.
767
00:51:42,682 --> 00:51:45,602
Tôi chịu. Cậu ta làm cậu cười chứ?
Cậu vui chứ?
768
00:51:45,685 --> 00:51:47,062
{\an8}Cậu nghĩ gì khác chứ?
769
00:51:47,145 --> 00:51:50,982
{\an8}Cậu ta đưa cậu đi xem phim?
Hôn chứ? Cậu ta ngầu chứ? Hẳn là ngầu.
770
00:51:51,483 --> 00:51:55,195
Không. Cậu ấy hơi kỳ cục.
Tôi chả hiểu rõ cậu ấy lắm.
771
00:52:01,076 --> 00:52:04,162
Ở trường cấp ba của tôi,
có cô gái này thích tôi.
772
00:52:04,246 --> 00:52:06,748
Cô ấy theo tôi khắp nơi, cười khi tôi đùa.
773
00:52:10,961 --> 00:52:13,463
TỚI LUÔN ĐI
774
00:52:18,844 --> 00:52:19,803
Tới luôn đi.
775
00:52:27,561 --> 00:52:28,395
Thật sao?
776
00:52:30,564 --> 00:52:32,941
Hẳn rồi. Nếu cậu thích cô ấy, tới đi.
777
00:52:33,775 --> 00:52:38,238
- Ta có thể nói chuyện đó mà, nhỉ?
- Tôi chả biết có thích cô ấy không.
778
00:52:39,156 --> 00:52:41,950
Và phải, ta có thể nói chuyện đó.
779
00:52:42,492 --> 00:52:43,326
Ta là bạn mà.
780
00:52:45,328 --> 00:52:46,329
Cảm ơn nhé, bạn.
781
00:52:49,249 --> 00:52:50,292
{\an8}Không có gì, bạn.
782
00:53:10,103 --> 00:53:11,062
- Chào.
- Chào.
783
00:53:13,899 --> 00:53:14,733
Sẵn sàng chưa?
784
00:53:16,276 --> 00:53:18,862
Tốt. Lina bảo cậu vụ karaoke chưa?
785
00:53:18,945 --> 00:53:19,946
À, rồi.
786
00:53:20,030 --> 00:53:23,033
Tôi bảo cậu ấy rồi,
mà cậu muốn thì ta đi chỗ khác.
787
00:53:23,116 --> 00:53:24,534
Không, không đâu.
788
00:53:25,118 --> 00:53:28,663
Tôi nghĩ tốt nhất là ta nên đi
và tôi sẽ biết thêm cái mới.
789
00:53:32,459 --> 00:53:35,629
Này, tôi bắt đầu
thực sự thích làm vườn đấy.
790
00:53:35,712 --> 00:53:39,132
Tôi thực sự nên làm nó
thay vì quay phim.
791
00:53:40,258 --> 00:53:41,218
Cậu thấy sao?
792
00:53:42,928 --> 00:53:45,680
Này… tôi đi lấy phân bón đây.
793
00:53:48,266 --> 00:53:49,100
Được thôi.
794
00:53:51,436 --> 00:53:52,270
Tội nghiệp.
795
00:53:55,232 --> 00:53:58,235
Tôi hỏi cậu điều này được chứ?
Như một người bạn ấy?
796
00:54:06,826 --> 00:54:07,994
Được.
797
00:54:08,078 --> 00:54:10,288
Cậu nhớ cô gái thích tôi chứ?
798
00:54:10,372 --> 00:54:13,458
Bọn tôi sẽ đi chơi,
nhưng tôi thấy không chắc chắn.
799
00:54:15,502 --> 00:54:16,336
Về cái gì?
800
00:54:18,630 --> 00:54:21,925
Tôi không thực sự hiểu cô ấy thế nào
801
00:54:22,008 --> 00:54:23,760
và cũng chả hiểu rõ cô ấy
802
00:54:24,344 --> 00:54:25,470
như hiểu cậu.
803
00:54:31,142 --> 00:54:32,686
Vậy tìm hiểu cô ấy đi.
804
00:54:35,063 --> 00:54:37,732
Ai cũng may mắn
khi đi chơi với người như cậu.
805
00:54:37,816 --> 00:54:43,071
Cậu rất tốt bụng, thông minh, hài hước.
Một kẻ siêu mọt sách, nhưng hài hước.
806
00:54:43,571 --> 00:54:47,117
Thật đó. Cô ấy
mà không thích cậu thì ngốc quá.
807
00:54:47,826 --> 00:54:52,580
Cảm ơn, cậu là nhất đó. Tôi cá là
cậu cũng sẽ gặp một người tuyệt vời.
808
00:55:02,048 --> 00:55:02,882
Chà!
809
00:55:03,883 --> 00:55:06,052
Xin lỗi. Sến quá hả?
810
00:55:06,136 --> 00:55:07,304
Không, đâu có.
811
00:55:09,014 --> 00:55:10,765
Tôi có cần gì không?
812
00:55:10,849 --> 00:55:11,933
Tôi sẽ nói cho.
813
00:55:43,840 --> 00:55:44,758
Có thế chứ!
814
00:55:48,678 --> 00:55:49,512
Vale.
815
00:55:50,013 --> 00:55:50,847
Tới cậu đó.
816
00:55:50,930 --> 00:55:52,140
Thôi.
817
00:55:52,223 --> 00:55:54,309
Nhóc à, Vale không thoải mái đâu.
818
00:55:54,392 --> 00:55:55,769
Để cô ấy quyết đi.
819
00:55:57,187 --> 00:55:58,438
Đâu cần phải cực hay.
820
00:55:59,314 --> 00:56:00,148
Được rồi.
821
00:56:00,648 --> 00:56:01,483
Nào!
822
00:56:01,566 --> 00:56:02,400
Hát đi, Vale!
823
00:56:05,862 --> 00:56:07,197
…hơn nữa
824
00:56:07,864 --> 00:56:11,493
Những nụ hôn của anh chẳng còn như xưa
825
00:56:11,576 --> 00:56:15,163
Một cô gái khác đã làm anh thao thức
826
00:56:15,246 --> 00:56:18,958
Anh chẳng là của em, nhưng em vẫn yêu anh
827
00:56:19,584 --> 00:56:23,129
Đừng quay lại dù cho em vẫn yêu anh
828
00:56:23,880 --> 00:56:27,967
Đừng quay lại dù cho em nhớ anh
829
00:56:28,051 --> 00:56:29,344
Em muốn anh ở đây…
830
00:56:29,427 --> 00:56:31,763
- Bạn thân của tớ đấy!
- Tuyệt!
831
00:56:31,846 --> 00:56:35,767
Nhưng tình yêu của anh đâu dành cho em
832
00:56:35,850 --> 00:56:39,729
Em vẫn nhớ anh
833
00:56:39,813 --> 00:56:44,192
Em vẫn thấy như anh cạnh bên
834
00:56:44,275 --> 00:56:48,446
Kể cả thời gian và không gian
835
00:56:48,530 --> 00:56:52,158
Cũng chẳng thể xóa đi giấc mơ anh đã trao
836
00:56:52,742 --> 00:56:56,621
Anh đã dệt lên một ảo mộng mới
837
00:56:56,704 --> 00:57:00,625
Anh nhắc em rằng tình yêu có thật
838
00:57:01,543 --> 00:57:06,172
Và dù cho linh hồn em đã mất đi
839
00:57:06,256 --> 00:57:09,551
Anh sẽ không ở bên em nữa…
840
00:57:10,552 --> 00:57:12,095
Cạn ly!
841
00:57:16,683 --> 00:57:18,351
Xuống bể bơi thôi!
842
00:57:18,435 --> 00:57:19,269
Thật luôn?
843
00:57:19,811 --> 00:57:20,645
Không!
844
00:57:50,383 --> 00:57:51,843
Như hôm qua tôi bảo cậu…
845
00:57:53,303 --> 00:57:55,096
Lại gần chút nào.
846
00:57:55,597 --> 00:57:59,517
Nét mặt cậu ăn hình lắm luôn ấy.
847
00:58:01,769 --> 00:58:02,604
Lại đây nào.
848
00:58:02,687 --> 00:58:07,609
Tôi muốn hát cho mọi người một bài,
vì hôm nay tôi rất tự do.
849
00:58:07,692 --> 00:58:09,819
Một bài nữa cho tất cả mọi người…
850
00:58:09,903 --> 00:58:12,405
- Hát đi! Bạn thân tớ đó.
- Nào!
851
00:58:12,489 --> 00:58:15,408
Lá cờ của tôi được treo trên cột
852
00:58:15,492 --> 00:58:17,035
Chào cờ!
853
00:58:17,118 --> 00:58:20,121
Như Mặt trời…
854
00:58:20,205 --> 00:58:21,414
Tôi yêu nước tôi.
855
00:58:22,165 --> 00:58:23,416
Tôi yêu nước tôi.
856
00:58:23,500 --> 00:58:26,461
Trong ngôi đền lòng thành kính của tôi
857
00:58:27,712 --> 00:58:29,422
Tôi nghe và tôi thấy…
858
00:58:29,506 --> 00:58:31,883
- Cậu ấy hát hay ghê.
- Không!
859
00:58:31,966 --> 00:58:34,093
Không! Vale, không!
860
00:58:34,177 --> 00:58:36,095
- Eo ơi.
- Nôn ra đi.
861
00:58:36,179 --> 00:58:37,013
Nôn hết ra đi.
862
00:58:43,686 --> 00:58:44,521
Cổ tôi.
863
00:58:48,024 --> 00:58:48,900
Xin lỗi.
864
00:58:50,151 --> 00:58:50,985
Ôi!
865
00:58:51,069 --> 00:58:51,986
Đầu tôi.
866
00:58:54,364 --> 00:58:55,406
Chào buổi sáng.
867
00:58:55,949 --> 00:58:56,783
Chắc vậy.
868
00:58:58,993 --> 00:59:01,996
- Đã có chuyện gì thế?
- Sau khi cậu nôn á?
869
00:59:02,497 --> 00:59:03,331
Tôi nôn à?
870
00:59:05,250 --> 00:59:07,752
Mà chả sao đâu, cậu đã chạy quanh nhà
871
00:59:07,835 --> 00:59:09,963
và nói đó là đêm tuyệt nhất đời cậu.
872
00:59:11,005 --> 00:59:13,841
Rồi cậu bắt đầu khóc vì đói.
873
00:59:14,551 --> 00:59:15,927
Rồi vì cậu thấy mệt.
874
00:59:16,719 --> 00:59:18,054
Rồi vì cậu bị lạnh.
875
00:59:19,389 --> 00:59:20,890
Mà còn lại thì ổn.
876
00:59:25,019 --> 00:59:26,354
Tôi ê ẩm cả người rồi.
877
00:59:27,689 --> 00:59:28,523
Này.
878
00:59:29,232 --> 00:59:30,316
Tôi đã rất vui đó.
879
00:59:31,401 --> 00:59:32,235
Tôi cũng vậy.
880
00:59:36,948 --> 00:59:38,616
Bà Jovita. Chào buổi sáng.
881
00:59:41,369 --> 00:59:42,203
Vâng, giờ thì…
882
00:59:42,287 --> 00:59:45,790
Giờ thì cháu không ở đó.
Chắc cỡ một tiếng, tiếng rưỡi nữa,
883
00:59:46,332 --> 00:59:48,668
cháu sẽ đi tới đó. Cháu sẽ báo bà biết.
884
00:59:49,544 --> 00:59:50,795
Vâng. Chào bà.
885
00:59:55,091 --> 00:59:56,175
Muốn đi cùng chứ?
886
00:59:57,343 --> 01:00:00,847
Cậu sẽ có món chilaquiles
đỉnh nhất mọi thời. Nó sẽ cứu cậu.
887
01:00:02,765 --> 01:00:03,891
Ừ.
888
01:00:03,975 --> 01:00:05,435
Cả tòa nhà đều bị vậy.
889
01:00:05,935 --> 01:00:09,772
- Chả phải vì cháu làm nó miễn phí à?
- Không đâu ạ, bà Jovita.
890
01:00:10,356 --> 01:00:12,150
Thằng bé đúng là quà trời ban.
891
01:00:12,233 --> 01:00:15,945
Nó cài Wi-Fi cho cả tòa nhà
mà chẳng lấy một xu nào.
892
01:00:16,779 --> 01:00:19,991
Trước giờ nó luôn rất thông minh.
893
01:00:20,074 --> 01:00:22,452
- Dễ mà bà.
- Dạ, cậu ấy giỏi việc đó.
894
01:00:22,535 --> 01:00:25,705
Phải, nó giỏi lắm.
895
01:00:25,788 --> 01:00:26,831
- Alex này.
- Dạ?
896
01:00:27,665 --> 01:00:29,917
Bạn cháu nhìn cũng rất thông minh đó.
897
01:00:30,001 --> 01:00:32,086
- Đâu, bà Jovita. Thôi mà.
- Đúng ạ.
898
01:00:32,170 --> 01:00:35,590
- Cậu nghĩ thế à?
- Cháu đang sửa thì có mạng lại rồi.
899
01:00:35,673 --> 01:00:37,759
Cảm ơn cháu nhiều lắm!
900
01:00:38,259 --> 01:00:40,386
- Sách mà cháu cần đây.
- Cảm ơn bà.
901
01:00:41,429 --> 01:00:44,974
Với cầm ít bánh mì trên đường về mà ăn.
902
01:00:45,475 --> 01:00:47,477
Dạ, để đi đường ăn ạ. Mình đi nhé?
903
01:00:48,269 --> 01:00:50,271
Ừ. Cảm ơn ạ, bà Jovita.
904
01:00:50,355 --> 01:00:51,564
Đi cẩn thận đấy.
905
01:01:03,660 --> 01:01:06,037
Tôi được cứu rồi, món này ngon quá.
906
01:01:07,997 --> 01:01:08,956
Tôi đã nói mà.
907
01:01:09,040 --> 01:01:12,543
Cảm ơn đã đi cùng.
Tôi chả hiểu sao nhà bà ấy lại mất mạng.
908
01:01:12,627 --> 01:01:14,796
Hôm nọ tôi phát hiện ra
909
01:01:14,879 --> 01:01:16,714
là có một thứ gì đó cản trở.
910
01:01:16,798 --> 01:01:19,509
Có thể là đèn, tủ lạnh, máy giặt.
911
01:01:19,592 --> 01:01:20,635
Bất cứ thứ gì.
912
01:01:20,718 --> 01:01:23,096
Cậu sửa Wi-Fi miễn phí cho họ à?
913
01:01:23,179 --> 01:01:24,806
Ừ, dễ ấy mà.
914
01:01:24,889 --> 01:01:27,141
Và vài người họ chẳng trả nổi.
915
01:01:27,850 --> 01:01:31,437
Chà, họ trả được, mà họ keo lắm.
Nên tôi giúp họ thôi.
916
01:01:31,521 --> 01:01:33,231
Vậy ra cậu thích làm việc đó.
917
01:01:33,731 --> 01:01:35,900
- Việc gì?
- Giúp đỡ.
918
01:01:37,151 --> 01:01:37,985
- À…
- Chào.
919
01:01:38,069 --> 01:01:38,903
Mẹ!
920
01:01:38,986 --> 01:01:40,029
Đây là Vale.
921
01:01:40,113 --> 01:01:42,365
- Rất vui gặp cháu.
- Rất vui gặp cô ạ.
922
01:01:43,491 --> 01:01:45,201
Cháu không hay mặc thế này ạ.
923
01:01:46,119 --> 01:01:47,286
Nhìn xinh mà.
924
01:01:47,829 --> 01:01:49,247
- Cảm ơn.
- Cứ gọi cô là Vero.
925
01:01:49,330 --> 01:01:52,625
Rất vui gặp cô.
Cháu chỉ đến ăn chilaquiles thôi ạ.
926
01:01:54,043 --> 01:01:55,670
Ngon nhất thành phố đấy.
927
01:01:55,753 --> 01:01:56,629
Ngon lắm ạ.
928
01:01:57,880 --> 01:02:01,008
Mặc dù thằng bé này làm mọi thứ rất khéo,
929
01:02:02,260 --> 01:02:03,761
nó vẫn phải tiếp tục học.
930
01:02:03,845 --> 01:02:08,182
Cháu khuyên nó nhé, Vale.
Cô chỉ muốn điều tốt nhất cho con trai cô.
931
01:02:08,766 --> 01:02:09,976
Mẹ đi đây.
932
01:02:11,018 --> 01:02:12,895
Chào, Vale. Gặp cháu vui lắm.
933
01:02:12,979 --> 01:02:14,230
- Cháu cũng vậy.
- Chào mẹ.
934
01:02:18,276 --> 01:02:19,527
Giúp đỡ rất tuyệt mà.
935
01:02:28,035 --> 01:02:31,372
Em vẫn nhớ anh
936
01:02:31,456 --> 01:02:32,874
Em vẫn…
937
01:02:32,957 --> 01:02:36,586
Và dù cho linh hồn em đã mất đi…
938
01:02:47,722 --> 01:02:49,932
Chào. Hôm qua thế nào?
939
01:02:50,975 --> 01:02:52,018
Vui lắm.
940
01:02:52,101 --> 01:02:54,187
Sẽ rất vui nếu cậu ở đó.
941
01:02:58,691 --> 01:03:00,318
Cậu nên rủ tôi chứ.
942
01:03:15,082 --> 01:03:16,501
Họ đẹp đôi nhỉ?
943
01:03:16,584 --> 01:03:20,630
Ừ. Bạn tớ là tên mọt sách,
mà cậu ấy tuyệt lắm.
944
01:03:20,713 --> 01:03:22,173
Ai? Vale và Alex á?
945
01:03:22,256 --> 01:03:23,090
Ừ.
946
01:03:23,758 --> 01:03:24,592
Ôi!
947
01:03:25,343 --> 01:03:26,427
Valex.
948
01:03:27,053 --> 01:03:29,347
Anh thấy không? Nhìn họ đẹp đôi ghê.
949
01:03:29,430 --> 01:03:30,556
- Nghĩ thế à?
- Ừ.
950
01:03:30,640 --> 01:03:32,141
Anh không nghĩ về nó.
951
01:03:32,225 --> 01:03:33,601
Anh chả biết, Alex…
952
01:03:33,684 --> 01:03:36,354
Sao cơ? Cậu ấy làm sao? Cậu ấy tuyệt mà.
953
01:03:36,979 --> 01:03:39,440
Cậu ấy dở xin số, nhưng cậu ấy rất tuyệt.
954
01:03:40,399 --> 01:03:43,486
Anh chả biết nó có tuyệt thật không.
955
01:03:43,569 --> 01:03:46,489
- Cứ đánh anh ấy đi, Lina.
- Rồi, thì nó tuyệt.
956
01:03:46,572 --> 01:03:48,616
Nhưng Vale tuyệt hơn, vậy thôi.
957
01:03:49,951 --> 01:03:51,494
Tèn ten!
958
01:03:56,290 --> 01:03:57,500
Chúc mừng.
959
01:03:57,583 --> 01:04:01,671
Nhìn nó gớm quá đi thôi.
Mà tụi em đã có bài học hay từ nó.
960
01:04:01,754 --> 01:04:05,967
Dốc hết sức vì ước mơ của mình đi,
vì tụi em dở cái này lắm.
961
01:04:06,676 --> 01:04:09,053
Mong tụi em đã hỏi và trả lời vài câu,
962
01:04:09,136 --> 01:04:13,140
tôi là ai, tôi đến từ đâu, tôi đi đâu,
tôi sẽ nộp thuế ra sao.
963
01:04:13,224 --> 01:04:17,144
Vì tụi em nghĩ mình có thì giờ.
Tôi từng nghĩ vậy, mà không. Không.
964
01:04:17,728 --> 01:04:20,982
Một ngày, em ngầu, đẹp,
thông minh, quá tốt cho bất cứ ai.
965
01:04:21,065 --> 01:04:24,193
Hôm sau, em thức dậy,
chứng đau thần kinh tọa hành hạ
966
01:04:24,944 --> 01:04:26,779
và em ước chưa hề được sinh ra.
967
01:04:26,863 --> 01:04:31,075
Em ước nghẹn bánh thánh ở Rước lễ lần đầu.
Mà không. Em ở đây, còn sống.
968
01:04:31,659 --> 01:04:37,832
Và lý do duy nhất em mở mắt vào buổi sáng
là uýt-ky giảm giá với một túi đá từ Oxxo.
969
01:04:40,626 --> 01:04:42,879
Chúc mừng. Cấm túc đã kết thúc.
970
01:04:45,381 --> 01:04:47,633
Vale, đợi đã! Cậu tính làm gì thế?
971
01:04:48,384 --> 01:04:50,887
Gì đâu, cô ấy mời tôi đến lớp học đan móc.
972
01:04:52,054 --> 01:04:52,889
Hay đấy.
973
01:04:53,556 --> 01:04:54,390
Ừ.
974
01:04:54,473 --> 01:04:56,309
- Tôi muốn biết liệu…
- Tôi…
975
01:04:57,101 --> 01:04:58,102
- À…
- Không, nói đi.
976
01:04:58,185 --> 01:04:59,020
- Thôi.
- Cậu nói.
977
01:04:59,103 --> 01:05:01,480
Cậu bắt đầu mà, cậu nói trước đi.
978
01:05:01,564 --> 01:05:04,942
À, cậu có muốn đi ăn gì đó hay…
979
01:05:05,443 --> 01:05:06,777
Tôi phải đi lấy sách.
980
01:05:07,278 --> 01:05:09,739
- Ừ. Không sao.
- Cậu muốn đi cùng chứ?
981
01:05:09,822 --> 01:05:10,656
Được.
982
01:05:11,157 --> 01:05:12,325
- Ừ.
- Được rồi.
983
01:05:13,618 --> 01:05:14,869
- Ừ, đi nào.
- Đi.
984
01:05:23,920 --> 01:05:25,212
Suỵt!
985
01:05:28,758 --> 01:05:29,884
Suỵt!
986
01:05:48,361 --> 01:05:49,278
Cậu dở quá!
987
01:05:49,362 --> 01:05:54,158
Tôi định đăng ký với tổ chức phi chính phủ
để đưa mạng Internet tới cộng đồng.
988
01:05:56,369 --> 01:05:57,286
Vậy sao không?
989
01:06:00,748 --> 01:06:03,417
Alex, tâm sự với mẹ đi.
Hẳn mẹ cậu sẽ hiểu mà.
990
01:06:04,168 --> 01:06:07,213
Ừ, mà chỉ khi cậu nói bố mẹ
cậu muốn học điện ảnh.
991
01:06:07,296 --> 01:06:09,173
Không, ta đang nói về cậu mà.
992
01:06:11,759 --> 01:06:15,513
Với cả, bố mẹ tôi đã quyết định rồi.
Họ chả nghĩ tớ hợp nó.
993
01:06:22,895 --> 01:06:23,729
Chào nhé.
994
01:06:27,066 --> 01:06:27,900
Này…
995
01:06:30,987 --> 01:06:33,155
Cho tôi số cậu nhé? "Ừ, Alex. Đây".
996
01:06:37,702 --> 01:06:39,161
Chắc nó xảy ra rồi.
997
01:06:47,086 --> 01:06:47,920
Gì cơ?
998
01:06:51,007 --> 01:06:52,383
Gặp được ai đó hay ho.
999
01:07:02,768 --> 01:07:04,937
Nếu tôi thấy buồn thì có tệ không?
1000
01:07:06,605 --> 01:07:10,109
Không. Nói thật,
tôi đã rất muốn nói với cậu.
1001
01:07:19,535 --> 01:07:21,328
Vì tôi cũng thích cậu.
1002
01:07:23,914 --> 01:07:24,749
Được rồi.
1003
01:07:24,832 --> 01:07:28,669
Cậu đang tán tỉnh cô gái nặc danh này,
1004
01:07:29,253 --> 01:07:32,048
người chỉ nhắn tin khi cô ấy có tâm trạng.
1005
01:07:32,882 --> 01:07:35,092
Lina… cô ấy không như vậy.
1006
01:07:36,093 --> 01:07:37,470
Cô ấy là ảo.
1007
01:07:38,387 --> 01:07:41,057
Cậu chả biết cô ấy thế nào,
cậu chưa từng gặp.
1008
01:07:41,557 --> 01:07:44,351
- Có khi cậu chả thích cô ấy.
- Có khi sẽ thích.
1009
01:07:44,852 --> 01:07:45,686
Hài ghê,
1010
01:07:45,770 --> 01:07:49,023
tớ không ngờ cậu lại yêu hai lần đó.
1011
01:07:49,106 --> 01:07:51,567
Tớ có yêu đương gì đâu.
1012
01:07:51,650 --> 01:07:55,654
- Cậu chả biết gì về cậu ta cả.
- Tớ biết nhiều hơn cậu nghĩ đấy.
1013
01:07:55,738 --> 01:07:59,241
Mặt khác, ta có Vale,
một cô gái xinh đẹp rất hay ho.
1014
01:07:59,325 --> 01:08:02,661
Người chấp nhận sự thật
rằng cậu là đồ ngốc.
1015
01:08:03,204 --> 01:08:05,498
Và cô ấy là bạn thân người yêu của tớ.
1016
01:08:05,998 --> 01:08:07,792
Nhưng tớ không nói dối ai cả.
1017
01:08:09,210 --> 01:08:11,504
- Hay có?
- Cứ như tớ đang nói dối cậu ấy.
1018
01:08:11,587 --> 01:08:13,005
Alex, hay gã nặc danh?
1019
01:08:14,799 --> 01:08:18,052
- Cả hai.
- Tớ chưa từng nghĩ cậu là người như vậy.
1020
01:08:18,135 --> 01:08:20,054
Cậu thích có cả hai bọn họ.
1021
01:08:21,597 --> 01:08:23,140
Thế không tuyệt nữa đâu.
1022
01:08:23,224 --> 01:08:26,519
- Và còn tệ hơn với cô gái như Vale.
- Này, Vale là Vale, nhé?
1023
01:08:27,019 --> 01:08:31,315
Nhưng Nặc danh có một thứ… Chịu,
tớ không thể ngừng nói chuyện với cô ấy.
1024
01:08:31,398 --> 01:08:34,401
Alex, thôi nào! Hãy chọn Vale đi, xin cậu,
1025
01:08:34,485 --> 01:08:37,822
và tất cả chúng ta sẽ đến dạ hội.
Đừng phức tạp hóa lên.
1026
01:08:39,949 --> 01:08:40,908
Được rồi.
1027
01:08:40,991 --> 01:08:42,326
Thôi nào, bạn!
1028
01:08:43,410 --> 01:08:47,832
Vấn đề là, tớ không biết
liệu tớ có cho Alex cơ hội
1029
01:08:47,915 --> 01:08:49,583
nếu đó không phải vì cậu ấy.
1030
01:08:55,631 --> 01:08:57,216
Tôi có câu hỏi nghiêm túc.
1031
01:08:59,426 --> 01:09:00,261
Tớ xem với.
1032
01:09:00,344 --> 01:09:04,306
Nếu thiên thạch diệt khủng long là
tàu ngoài hành tinh, thì ta chính là họ?
1033
01:09:04,390 --> 01:09:05,933
Tớ chả hiểu gì, gái à.
1034
01:09:08,102 --> 01:09:09,687
Cậu ấy vui tính ghê.
1035
01:09:10,896 --> 01:09:13,023
Vui tính đến nỗi chả hiểu gì luôn.
1036
01:09:16,443 --> 01:09:17,278
Được rồi.
1037
01:09:19,822 --> 01:09:20,823
Tớ sẽ gặp cậu ấy.
1038
01:09:28,330 --> 01:09:30,332
Mà lỡ cậu ấy chả thích tớ thì sao?
1039
01:09:31,876 --> 01:09:32,877
Thì là thế thôi.
1040
01:09:33,961 --> 01:09:34,962
Cậu có Alex mà.
1041
01:09:41,010 --> 01:09:41,844
Được rồi.
1042
01:09:45,598 --> 01:09:47,057
{\an8}Ta nên gặp nhau chứ nhỉ?
1043
01:09:53,105 --> 01:09:56,901
Được. Tôi sẽ mặc áo len rách của mình.
Đó là cái tôi thích.
1044
01:09:58,152 --> 01:10:01,405
Tôi sẽ đội mũ nồi đỏ dở hơi
để cởi ra ngay khi cậu chào.
1045
01:10:02,489 --> 01:10:03,490
Ta sẽ gặp ở đâu?
1046
01:10:07,453 --> 01:10:08,287
Tôi biết.
1047
01:10:09,705 --> 01:10:10,539
Mai gặp nhé.
1048
01:10:14,668 --> 01:10:16,378
Này, nhóc! Khỏe chứ hả?
1049
01:10:16,462 --> 01:10:17,588
Ổn, ổn cả.
1050
01:10:17,671 --> 01:10:18,714
Tốt rồi.
1051
01:10:19,215 --> 01:10:21,926
- Vụ với Vale là sao thế?
- Vụ gì với cô ấy?
1052
01:10:23,093 --> 01:10:26,180
Đừng giả ngốc chứ, anh biết. Ổn mà.
1053
01:10:27,056 --> 01:10:32,144
Mà này, anh muốn nói chuyện trực tiếp
với cậu, vì anh quan tâm cậu.
1054
01:10:34,104 --> 01:10:36,732
Quan hệ của cậu với Vale
sẽ rất khó đó, nhóc.
1055
01:10:37,983 --> 01:10:40,653
- Chưa ai tán đổ được con bé cả.
- Thật sao?
1056
01:10:41,153 --> 01:10:43,322
Phải. Con bé làm Timmy tan nát.
1057
01:10:43,405 --> 01:10:46,075
- Nó vẫn khóc lóc khi say đó.
- Tội Timmy nhỉ?
1058
01:10:46,158 --> 01:10:48,285
Ừ, thằng khốn tội nghiệp đó.
1059
01:10:49,453 --> 01:10:50,371
Mà ý anh là…
1060
01:10:50,996 --> 01:10:53,832
Anh chỉ muốn nói là
hãy cẩn thận với con bé.
1061
01:10:54,458 --> 01:10:56,961
Nó chả phải người xấu.
Nó rất hay, dễ cưng.
1062
01:10:57,044 --> 01:10:59,463
Anh biết nó từ hồi bé, nó luôn như vậy.
1063
01:11:00,256 --> 01:11:02,716
Đầu tiên con bé cho cậu xem video,
1064
01:11:03,384 --> 01:11:06,095
nói về phim ảnh, truyện tranh kỳ quặc.
1065
01:11:06,887 --> 01:11:08,764
- Cậu biết mà, nhỉ?
- Ừ.
1066
01:11:08,847 --> 01:11:12,101
Con bé thực sự thích một thứ gì đó
và sau đó bỏ nó.
1067
01:11:12,184 --> 01:11:13,769
Nó như thế với mọi thứ.
1068
01:11:13,852 --> 01:11:17,815
Anh rất quý con bé, nhưng nó là thế.
Nó có vấn đề, bọn anh đều biết.
1069
01:11:18,315 --> 01:11:21,318
Nhưng thật tuyệt
khi nó đi chơi với cậu, vui vẻ,
1070
01:11:21,402 --> 01:11:24,238
tìm hiểu cái mới
trước khi về với thứ an toàn.
1071
01:11:25,489 --> 01:11:27,866
Cậu không coi nó nghiêm túc đấy chứ?
1072
01:11:27,950 --> 01:11:30,286
Không, không hề. Nhưng cảm ơn.
1073
01:11:30,369 --> 01:11:31,620
Anh ở đây vì thế mà.
1074
01:11:36,458 --> 01:11:37,793
Mai gặp nhé, Nặc danh.
1075
01:11:51,432 --> 01:11:54,518
Tại sao
1076
01:11:55,769 --> 01:11:58,897
Em chẳng thể nói ra cảm xúc của mình?
1077
01:11:58,981 --> 01:12:02,192
Chỉ là em chẳng biết
1078
01:12:03,652 --> 01:12:07,031
Liệu đây là tình yêu hay trò chơi
1079
01:12:07,114 --> 01:12:10,075
Và em chẳng biết
1080
01:12:11,827 --> 01:12:15,122
Liệu em muốn nói chuyện với anh
1081
01:12:15,205 --> 01:12:18,834
Hay với anh ấy
1082
01:12:19,835 --> 01:12:22,921
Liệu em yêu anh hay anh ấy
1083
01:12:23,589 --> 01:12:24,882
Em chẳng biết nữa
1084
01:13:03,253 --> 01:13:05,381
Tôi chỉ muốn nói là cẩn thận với nó.
1085
01:13:07,257 --> 01:13:09,718
Cậu không coi nó nghiêm túc đấy chứ?
1086
01:13:09,802 --> 01:13:13,263
Chào, Nặc danh. Tôi đến rồi. Cậu tới chưa?
1087
01:13:35,744 --> 01:13:36,787
Chào anh Pushkin.
1088
01:13:51,135 --> 01:13:54,430
Con định như thế cả ngày à?
Hay con sẽ nói chuyện với mẹ?
1089
01:13:58,559 --> 01:13:59,685
Mẹ biết là vì Vale.
1090
01:14:03,605 --> 01:14:07,526
Vale không tồn tại. Ít nhất chả phải
Vale mà con tưởng con biết.
1091
01:14:11,155 --> 01:14:12,781
Mấy đứa lớn cả rồi.
1092
01:14:16,160 --> 01:14:16,994
Nghe này.
1093
01:14:20,456 --> 01:14:23,792
- Con bé thông minh chứ?
- Có, mẹ à, cô ấy thông minh.
1094
01:14:24,543 --> 01:14:26,044
Cô bé làm con cười chứ?
1095
01:14:27,254 --> 01:14:28,130
Đôi lúc ạ.
1096
01:14:29,089 --> 01:14:29,923
Vậy thì sao?
1097
01:14:31,049 --> 01:14:33,677
Chỉ là… Không sao, cô ấy đùa giỡn với con.
1098
01:14:35,596 --> 01:14:40,309
Cô ấy nhắn cho con, vờ là người khác.
Chắc là trò chơi khăm của ai đó ở trường.
1099
01:14:41,101 --> 01:14:43,479
- Nói chuyện với con bé chưa?
- Chưa, mẹ.
1100
01:14:45,355 --> 01:14:48,275
Nếu con buồn đến vậy,
nghĩa là con bé xứng đáng.
1101
01:14:49,526 --> 01:14:52,321
Vâng, mẹ à,
nhưng Valeria đó không tồn tại.
1102
01:15:08,921 --> 01:15:09,838
Mọi thứ ổn chứ?
1103
01:15:14,051 --> 01:15:15,135
Sao cậu không tới?
1104
01:15:26,230 --> 01:15:27,147
Mọi thứ ổn chứ?
1105
01:15:29,983 --> 01:15:31,109
Sao cậu không tới?
1106
01:15:46,833 --> 01:15:49,920
Val. Cậu ấy sẽ không nhắn cho cậu đâu.
1107
01:16:08,063 --> 01:16:08,939
Muốn xem chứ?
1108
01:16:09,022 --> 01:16:10,232
Cái này từ lâu rồi.
1109
01:16:11,024 --> 01:16:13,527
Nhưng nó đã rất tuyệt vời.
1110
01:16:14,403 --> 01:16:16,238
- Sao thế?
- Có sao đâu.
1111
01:16:17,447 --> 01:16:19,658
Tôi biết em bao lâu rồi, Ontiveros?
1112
01:16:19,741 --> 01:16:21,952
Mười, mười một năm?
1113
01:16:22,035 --> 01:16:25,831
Tôi biết em từ hồi em nghịch khủng long
và quay hình nó, nhớ chứ?
1114
01:16:25,914 --> 01:16:26,748
Vâng, nhớ ạ.
1115
01:16:27,541 --> 01:16:29,126
Sắp hết cấp ba rồi.
1116
01:16:29,209 --> 01:16:32,254
Và cuộc sống, kể từ giờ, sẽ rất khác.
1117
01:16:33,589 --> 01:16:36,717
Hãy theo đuổi ước mơ
cả tôi và em đều biết em có nó.
1118
01:16:37,926 --> 01:16:39,886
Không, cô Rafaela. Bố mẹ em bảo không.
1119
01:16:39,970 --> 01:16:43,682
Ôi, bố mẹ em. Bố mẹ không chọn
tương lai cho em đâu, tin tôi đi.
1120
01:16:45,475 --> 01:16:47,644
Em phải dũng cảm lên chứ.
1121
01:16:48,145 --> 01:16:49,688
Em đâu còn là con nít nữa.
1122
01:16:50,689 --> 01:16:53,734
Ai ở đây cũng giống nhau.
Như đúc từ một khuôn.
1123
01:16:55,444 --> 01:16:56,278
Em thì khác.
1124
01:16:59,239 --> 01:17:00,616
Mẹ, bố.
1125
01:17:01,283 --> 01:17:02,701
Con muốn xin một việc.
1126
01:17:04,077 --> 01:17:07,039
Cho con quay một video cuối
để bố mẹ hiểu được con.
1127
01:17:07,122 --> 01:17:07,956
Một video nữa?
1128
01:17:10,167 --> 01:17:11,918
Cho Thang máy Ontiveros ạ.
1129
01:17:14,004 --> 01:17:15,839
Được chứ, Vale.
1130
01:17:15,922 --> 01:17:17,049
Nó quay cận quá.
1131
01:17:22,346 --> 01:17:23,221
Được rồi.
1132
01:17:25,015 --> 01:17:25,849
Mẹ ngồi đi.
1133
01:17:25,932 --> 01:17:26,767
Xem nào.
1134
01:17:27,267 --> 01:17:28,435
Dời cái này ra.
1135
01:17:30,896 --> 01:17:31,730
Ở đó à?
1136
01:17:31,813 --> 01:17:33,231
Vâng, nhìn máy quay ạ.
1137
01:17:33,315 --> 01:17:34,441
Được rồi.
1138
01:17:34,524 --> 01:17:37,235
- Bố nên dừng lại không?
- Không, tự nhiên mà.
1139
01:17:37,319 --> 01:17:38,153
Đẹp rồi.
1140
01:17:40,447 --> 01:17:43,742
Được rồi, con sẽ hỏi một loạt câu hỏi,
1141
01:17:43,825 --> 01:17:46,578
và bố mẹ sẽ trả lời khi con nói.
Được chứ ạ?
1142
01:17:47,663 --> 01:17:51,083
- Câu hỏi kiểu gì?
- Các câu chuyện, bố. Như bố luôn kể ấy.
1143
01:17:52,626 --> 01:17:55,003
Ông Maximiliano, mọi thứ bắt đầu ra sao?
1144
01:17:55,087 --> 01:18:00,884
Bà con ngồi xe lăn
và tụi bố phải đưa bà lên cầu thang.
1145
01:18:34,209 --> 01:18:35,043
Alex.
1146
01:18:35,127 --> 01:18:36,211
Vale.
1147
01:18:36,294 --> 01:18:37,170
Cậu sao rồi?
1148
01:18:38,797 --> 01:18:39,631
Ổn cả.
1149
01:18:39,715 --> 01:18:40,716
Cậu đang làm gì?
1150
01:18:41,675 --> 01:18:44,177
- Gì đâu. Linh tinh thôi.
- Linh tinh à? Ừ.
1151
01:18:45,929 --> 01:18:47,305
Cậu sẽ đi dạ hội chứ?
1152
01:18:48,473 --> 01:18:52,394
- Không.
- Không, Alex. Khoan. Cho cậu xem cái này.
1153
01:18:53,353 --> 01:18:56,231
Tôi đã làm một video cuối
cho công ty của bố mẹ.
1154
01:18:56,857 --> 01:18:58,859
Và nó là lời giã từ với điện ảnh.
1155
01:18:59,401 --> 01:19:01,236
Tuyệt. Chúc mừng cậu.
1156
01:19:01,319 --> 01:19:02,654
Và, nói thật là,
1157
01:19:02,738 --> 01:19:04,114
tôi muốn cậu xem nó.
1158
01:19:05,532 --> 01:19:06,783
Cần tôi nhận xét à?
1159
01:19:08,577 --> 01:19:12,038
- Không, Alex, tôi không cần, mà…
- Phải. Ta đâu cần nhau.
1160
01:19:12,539 --> 01:19:13,373
Cậu ổn chứ?
1161
01:19:17,252 --> 01:19:18,336
Sao thế, Alex?
1162
01:19:21,423 --> 01:19:22,257
Tôi ổn.
1163
01:19:22,841 --> 01:19:24,843
Vậy tôi sẽ xem nó.
1164
01:19:37,814 --> 01:19:41,777
Sao anh quên được anh đã có hạnh phúc
trước mắt? Anh đã chả thấy nó.
1165
01:19:42,360 --> 01:19:45,197
Đừng vứt nó đi lần nữa.
Đừng để nó tuột mất.
1166
01:19:47,324 --> 01:19:48,158
Lupe,
1167
01:19:49,409 --> 01:19:51,286
anh đã yêu em từ phút đầu tiên.
1168
01:19:52,037 --> 01:19:52,871
Và em yêu anh.
1169
01:19:56,416 --> 01:20:02,422
Sao anh không hôn em?
1170
01:20:02,506 --> 01:20:08,261
Em khao khát hương vị ngọt ngào nơi anh
1171
01:20:08,345 --> 01:20:11,598
Anh không cảm thấy nó trong anh sao…
1172
01:20:11,681 --> 01:20:13,350
Sao họ nói dối, anh Pushkin?
1173
01:20:14,935 --> 01:20:17,062
Sao họ nói tình yêu như thế tồn tại?
1174
01:20:19,189 --> 01:20:20,899
Họ ghim ý nghĩ đó vào đầu ta.
1175
01:20:21,650 --> 01:20:22,734
Không, Vale.
1176
01:20:22,818 --> 01:20:26,238
Mấy phim ảnh không phải
là một lát cắt của cuộc đời.
1177
01:20:26,321 --> 01:20:27,906
Chúng là một lát bánh.
1178
01:20:28,824 --> 01:20:31,117
Và anh rất tiếc phải nói với em,
1179
01:20:31,201 --> 01:20:34,538
nhưng nếu em muốn làm phim,
1180
01:20:35,914 --> 01:20:37,332
chúng đều là dối trá.
1181
01:20:40,877 --> 01:20:42,504
Alex chả nói chuyện với em.
1182
01:20:44,256 --> 01:20:46,675
Và cậu ấy từng nói tụi em đã rất vui vẻ.
1183
01:20:47,801 --> 01:20:49,135
Và Nặc danh chả đến.
1184
01:20:51,304 --> 01:20:52,931
Mọi thứ từng ổn, Pushkin à.
1185
01:20:53,640 --> 01:20:56,935
Chà, bi kịch cộng với thời gian
1186
01:20:57,435 --> 01:20:58,812
sẽ thành hài kịch.
1187
01:20:58,895 --> 01:21:01,940
Và anh biết mọi thứ bây giờ
có vẻ quá to tát
1188
01:21:02,023 --> 01:21:03,525
và em chả thấy vui,
1189
01:21:03,608 --> 01:21:07,112
nhưng anh hứa là,
theo thời gian, em sẽ nhìn lại và cười.
1190
01:21:07,195 --> 01:21:08,864
Ta sẽ nhìn lại và cười.
1191
01:21:14,578 --> 01:21:18,415
Anh có thể bắt đầu cười luôn
nếu em muốn. Không à?
1192
01:21:20,458 --> 01:21:21,585
Biết sắp có gì chứ?
1193
01:21:21,668 --> 01:21:23,628
- Gì?
- Dạ hội!
1194
01:21:24,337 --> 01:21:25,255
Đi thôi nào!
1195
01:21:25,338 --> 01:21:27,924
Nhìn cậu xinh quá, yêu ghê.
Ta đi được chưa?
1196
01:21:32,846 --> 01:21:33,972
Nực cười thật đấy.
1197
01:21:34,514 --> 01:21:36,933
Nhìn cậu tuyệt mà, cưng. Ta đi chứ?
1198
01:21:40,437 --> 01:21:42,147
Tớ tưởng kết cục sẽ tốt hơn.
1199
01:21:47,277 --> 01:21:48,111
Tớ biết.
1200
01:21:49,070 --> 01:21:50,614
Mà cậu đâu thể có tất cả.
1201
01:21:52,115 --> 01:21:53,950
Mà mọi thứ đều suôn sẻ với cậu.
1202
01:21:55,118 --> 01:21:59,122
Cưng à, tớ sẽ hi sinh mọi thứ
để nghĩ được một bài luận trực quan.
1203
01:22:01,082 --> 01:22:03,585
Mà một kết cục khác đâu ngăn được ta, nhỉ?
1204
01:22:05,337 --> 01:22:06,171
Chưa từng.
1205
01:22:06,880 --> 01:22:08,131
Tớ đợi dưới lầu nhé?
1206
01:22:30,654 --> 01:22:31,613
Chào, Nặc danh.
1207
01:22:38,370 --> 01:22:39,204
Chào.
1208
01:22:40,121 --> 01:22:41,164
Đây là giọng tôi.
1209
01:22:42,332 --> 01:22:43,291
Tôi đã phá luật.
1210
01:22:48,838 --> 01:22:50,173
Lại mất mạng rồi.
1211
01:23:50,650 --> 01:23:51,651
Không ạ?
1212
01:23:52,569 --> 01:23:53,403
Không.
1213
01:23:58,324 --> 01:23:59,451
Máy nướng bánh mì!
1214
01:23:59,534 --> 01:24:01,703
- À!
- Được rồi, câu này cho chú.
1215
01:24:01,786 --> 01:24:02,662
Đặc biệt đấy.
1216
01:24:02,746 --> 01:24:04,039
Ừ, chú…
1217
01:24:04,122 --> 01:24:06,458
- Câu nữa à?
- Thang máy.
1218
01:24:12,005 --> 01:24:12,839
Nó bị kẹt.
1219
01:24:14,758 --> 01:24:15,592
- Không.
- Không?
1220
01:24:15,675 --> 01:24:17,343
Không! Nhưng…
1221
01:24:17,427 --> 01:24:18,261
Để cháu mở!
1222
01:24:18,344 --> 01:24:21,431
…phải thừa nhận
cầu thang cũng rất thiết thực.
1223
01:24:21,514 --> 01:24:22,348
Xem nào.
1224
01:24:23,683 --> 01:24:26,978
- Cậu đi đâu thế? Khoan.
- Alex, sao cậu lại ở đây?
1225
01:24:27,062 --> 01:24:28,396
Chào, Alex.
1226
01:24:28,480 --> 01:24:30,565
Cháu không đến buổi dạ hội à?
1227
01:24:30,648 --> 01:24:34,611
Không ạ, và xin lỗi vì đã đến thế này.
Cháu đến đưa cô chú cái này.
1228
01:24:38,490 --> 01:24:39,699
Tạm biệt, Alex.
1229
01:24:40,492 --> 01:24:41,326
Alex.
1230
01:24:44,079 --> 01:24:45,246
Lina, dừng lại nào.
1231
01:24:46,998 --> 01:24:48,249
Alex! Alex, đợi đã!
1232
01:24:50,126 --> 01:24:50,960
Lina, thôi đi.
1233
01:24:51,503 --> 01:24:52,754
Tớ ổn. Chúc vui vẻ.
1234
01:25:22,534 --> 01:25:24,202
Này, Alex đã tới đó.
1235
01:25:25,120 --> 01:25:25,954
Vừa lúc nãy.
1236
01:25:26,037 --> 01:25:28,832
- Hả?
- Cậu ấy đi rồi. Mà cậu ấy để lại một thứ.
1237
01:25:29,499 --> 01:25:30,625
Mẹ, mọi thứ ổn chứ?
1238
01:25:31,584 --> 01:25:34,504
- Chuyện gì vậy?
- Alex đến và đưa bố mẹ cái này.
1239
01:25:35,463 --> 01:25:36,756
Cái gì thế?
1240
01:25:37,799 --> 01:25:40,468
- Gì đâu, video con làm thôi.
- Ta nên xem nó.
1241
01:25:40,552 --> 01:25:41,386
Không.
1242
01:25:41,469 --> 01:25:42,303
Có.
1243
01:25:42,387 --> 01:25:44,430
- Ta nên xem.
- Bố mẹ rất muốn xem!
1244
01:25:52,856 --> 01:25:53,690
Được ạ.
1245
01:25:55,316 --> 01:25:59,028
Chả thể kể câu chuyện về công ty
mà thiếu câu chuyện về nhà tôi.
1246
01:25:59,112 --> 01:26:02,907
Bà con ngồi xe lăn
và họ phải đưa bà lên tầng tám.
1247
01:26:02,991 --> 01:26:05,201
Đó là kỹ thuật tụi bố đã phát triển
1248
01:26:05,285 --> 01:26:08,746
ở Thang máy Ontiveros.
Chuyển động thang máy này rất nhẹ.
1249
01:26:08,830 --> 01:26:11,291
Nó không đi như các thang máy khác.
1250
01:26:11,374 --> 01:26:13,376
- Tự nhiên thấy…
- Rung lắc.
1251
01:26:13,459 --> 01:26:16,963
Như Elisha Otis, nhà phát minh ra
thang máy đầu tiên, bố có một ước mơ.
1252
01:26:19,090 --> 01:26:21,551
Bố có một ước mơ.
1253
01:26:22,218 --> 01:26:23,803
Nhưng tôi cũng có ước mơ.
1254
01:26:23,887 --> 01:26:25,597
Mẹ, mẹ muốn xem phim chứ?
1255
01:26:25,680 --> 01:26:28,016
- Con nên làm cái khác đi.
- Lại đi ạ.
1256
01:26:28,099 --> 01:26:29,934
Rửa, mà mẹ làm chậm thôi.
1257
01:26:30,018 --> 01:26:31,936
- Ánh sáng chiếu lên mẹ đẹp lắm.
- Thế à?
1258
01:26:32,020 --> 01:26:36,316
Tôi mơ được kể chuyện. Chuyện của
riêng tôi. Mà họ nói đó chỉ là sở thích.
1259
01:26:36,399 --> 01:26:37,233
ĐIỆN ẢNH
1260
01:26:37,317 --> 01:26:42,780
MỘT BỘ PHIM NGẮN BỞI VALERIA ONTIVEROS
1261
01:26:43,656 --> 01:26:46,367
Thật tệ khi họ gọi
ước mơ của bạn là sở thích.
1262
01:26:46,451 --> 01:26:48,828
MÀU SẮC VÀ KẾT CẤU
1263
01:26:54,209 --> 01:26:55,335
THÊM NHIỀU TÌNH YÊU
1264
01:26:55,418 --> 01:27:00,048
Tôi sẽ cho bạn xem phòng vì tôi muốn
bạn thấy nơi tôi dành hầu hết thời gian.
1265
01:27:00,131 --> 01:27:01,966
Tôi đã làm ảnh cắt dán này
1266
01:27:02,050 --> 01:27:04,802
năm tôi học lớp bốn ở trường tiểu học.
1267
01:27:04,886 --> 01:27:07,555
TÔI VÀ CHÍNH TÔI
PHIM NGẮN BỞI VALERIA ONTIVEROS, TỪ 2019
1268
01:27:11,726 --> 01:27:13,937
BÓNG ĐÁ
PHIM NGẮN BỞI VALERIA ONTIVEROS
1269
01:27:15,855 --> 01:27:20,235
{\an8}HỒNG HẠC VẪY VÙNG
PHIM NGẮN BỞI VALERIA ONTIVEROS
1270
01:27:21,569 --> 01:27:24,781
PHIM NGẮN BỞI VAL
1271
01:27:27,408 --> 01:27:30,620
- Bố mẹ dạy tôi theo đuổi ước mơ.
- Bố đã theo đuổi nó.
1272
01:27:30,703 --> 01:27:33,122
Dạy tôi nhìn thế giới
theo cách của tôi, là chính tôi.
1273
01:27:33,206 --> 01:27:36,209
Nếu theo đuổi ước mơ,
còn lại, đâu sẽ vào đấy.
1274
01:27:37,293 --> 01:27:39,712
Đôi khi, những ước mơ khác cản đường.
1275
01:27:39,796 --> 01:27:44,467
Thang máy Ontiveros
1276
01:27:44,550 --> 01:27:45,551
THANG MÁY ONTIVEROS
1277
01:27:50,974 --> 01:27:51,808
Chà, đó là…
1278
01:27:52,934 --> 01:27:54,227
Đó là cái con nghĩ.
1279
01:27:56,980 --> 01:28:01,025
Bố mẹ chưa bao giờ hiểu
vì bố mẹ chưa từng để con giải thích.
1280
01:28:01,109 --> 01:28:06,447
Không, nhưng bà và câu chuyện của bố
quan trọng hơn và giờ thì con hiểu rồi.
1281
01:28:13,871 --> 01:28:14,998
Vale.
1282
01:28:16,666 --> 01:28:18,084
Chuyện đó không có thật.
1283
01:28:19,460 --> 01:28:21,921
Bố mẹ làm thế để con thấy
điều ta làm rất quan trọng.
1284
01:28:22,422 --> 01:28:27,343
Công ty này là cho con, nhưng…
Nhưng hạnh phúc của con quan trọng hơn.
1285
01:28:31,556 --> 01:28:35,476
Vậy nghĩa là,
con có thể học mọi thứ con muốn ạ?
1286
01:28:38,146 --> 01:28:40,565
Phim của Ontiveros
1287
01:28:40,648 --> 01:28:41,649
Phải!
1288
01:28:41,733 --> 01:28:42,692
Đại loại thế à?
1289
01:28:43,985 --> 01:28:44,819
Tuyệt vời!
1290
01:28:47,238 --> 01:28:48,489
Cháu cũng yêu cả nhà.
1291
01:28:50,116 --> 01:28:52,118
Tốt lắm, chú Max.
1292
01:28:55,330 --> 01:28:56,164
Chào mẹ.
1293
01:29:04,505 --> 01:29:06,132
Lại mất mạng nữa rồi.
1294
01:29:07,467 --> 01:29:08,509
Chuyện thường mà.
1295
01:29:09,302 --> 01:29:10,136
Còn con?
1296
01:29:10,636 --> 01:29:12,597
Chả phải hôm nay là dạ hội sao?
1297
01:29:13,681 --> 01:29:14,599
Con không đi ạ.
1298
01:29:17,810 --> 01:29:18,644
Được rồi.
1299
01:29:21,439 --> 01:29:22,273
Ồ.
1300
01:29:22,357 --> 01:29:23,858
Mất mạng mà nhỉ?
1301
01:29:23,941 --> 01:29:24,859
Đúng rồi.
1302
01:29:28,654 --> 01:29:29,489
Sao thế?
1303
01:29:32,617 --> 01:29:34,786
- Con đang làm gì vậy?
- Khoan, mẹ.
1304
01:29:37,872 --> 01:29:38,873
Cái gì?
1305
01:29:38,956 --> 01:29:41,209
Mẹ, ta phải bỏ cái tivi đi.
1306
01:29:41,292 --> 01:29:42,877
Không! Tại sao?
1307
01:29:42,960 --> 01:29:45,421
Nó cản trở mạng đấy.
1308
01:29:45,505 --> 01:29:47,882
Tivi đó là lý do tòa nhà không có mạng.
1309
01:29:49,133 --> 01:29:50,468
Mà nó là của bố con.
1310
01:29:53,179 --> 01:29:54,055
Con biết, mẹ.
1311
01:29:55,765 --> 01:29:57,183
Mà đến lúc để bố đi rồi.
1312
01:30:07,902 --> 01:30:12,073
CẢ LỚP ƠI, TA ĐÃ LÀM ĐƯỢC!
1313
01:30:19,372 --> 01:30:22,750
- Cậu thỏa ước mơ rồi, Vale.
- Kết thúc của một kỷ nguyên.
1314
01:30:23,334 --> 01:30:24,168
Muốn nhảy chứ?
1315
01:30:25,711 --> 01:30:26,546
Ừ, đi đi.
1316
01:30:26,629 --> 01:30:27,463
Được à?
1317
01:30:33,386 --> 01:30:35,221
Sẵn sàng lắc bộ xương chưa nào?
1318
01:30:56,868 --> 01:30:57,702
Chào.
1319
01:30:58,619 --> 01:30:59,662
Đây là giọng tôi.
1320
01:31:00,788 --> 01:31:01,747
Tôi đã phá luật.
1321
01:31:04,000 --> 01:31:07,503
Tôi chả rõ sao cậu không đến,
tôi biết cậu có lý do, nhưng…
1322
01:31:08,588 --> 01:31:10,631
nói chuyện với cậu rất vui và…
1323
01:31:12,425 --> 01:31:13,968
tôi yêu việc được là tôi.
1324
01:31:17,221 --> 01:31:19,056
Rất nhiều thứ kết thúc hôm nay.
1325
01:31:20,892 --> 01:31:24,479
Ước mơ học điện ảnh của tôi.
Cậu không ở đây.
1326
01:31:25,021 --> 01:31:27,648
Và tôi yêu một người không yêu tôi.
1327
01:31:30,401 --> 01:31:31,319
Cậu ấy là Alex.
1328
01:31:33,613 --> 01:31:36,073
Chà, cảm ơn nhé, bạn, và…
1329
01:31:36,991 --> 01:31:39,619
Chả biết, cảm ơn vì đã ở đó
và lắng nghe tôi.
1330
01:31:59,180 --> 01:32:00,640
Em vui chứ hả?
1331
01:32:01,182 --> 01:32:02,016
Em vui lắm.
1332
01:32:03,518 --> 01:32:04,352
Thế còn…
1333
01:32:05,353 --> 01:32:06,979
Chuyện với Alex thì sao?
1334
01:32:07,980 --> 01:32:11,400
Không, em thật sự
không muốn nói về cậu ấy.
1335
01:32:17,782 --> 01:32:19,325
Mọi thứ qua nhanh ghê nhỉ?
1336
01:32:20,743 --> 01:32:24,372
Một cô bạn tốt từng bảo anh
sự thật và thời gian là tương đối.
1337
01:32:27,667 --> 01:32:30,378
Thật tốt khi em ở bên
những người yêu em, Vale.
1338
01:32:37,802 --> 01:32:41,097
Nhiệm vụ hoàn thành.
Chúc mừng học sinh mới tốt nghiệp!
1339
01:32:41,180 --> 01:32:44,433
- Đây là thời khắc buồn vui hàng năm.
- Con về ngay!
1340
01:32:44,517 --> 01:32:49,272
Vì chúng tôi sẽ chả gặp lại các em nữa.
Và cảm giác khi không gặp lại thật tuyệt.
1341
01:32:50,231 --> 01:32:52,775
Từ mọi giáo viên đã vất vả ở đây…
1342
01:32:52,858 --> 01:32:54,860
Cấp ba cuối cùng cũng hết rồi!
1343
01:33:07,290 --> 01:33:09,000
- Tôi đang đến đó.
- Tôi đang đến đó?
1344
01:33:10,042 --> 01:33:11,127
Ôi không.
1345
01:33:11,210 --> 01:33:12,169
Vale, sao thế?
1346
01:33:12,837 --> 01:33:14,964
Là Nặc danh, cậu ấy nói sẽ đến.
1347
01:33:15,047 --> 01:33:17,883
Hả? Sao cậu ấy biết ta ở đây?
1348
01:33:17,967 --> 01:33:20,886
- "Nặc danh" là ai?
- Tớ đã bảo cậu ta đáng sợ mà.
1349
01:33:20,970 --> 01:33:25,558
- Điên thật! Số phận khéo léo ghê.
- Vale, nhỡ hắn tâm thần thì sao?
1350
01:33:25,641 --> 01:33:29,145
- Tớ sẽ về ngay.
- Em chả nghĩ thế, Ritchie. Mà làm gì giờ?
1351
01:33:29,228 --> 01:33:30,855
Bình tĩnh. Anh sẽ lo liệu.
1352
01:33:32,189 --> 01:33:33,316
Không. Khoan, Vale.
1353
01:33:34,108 --> 01:33:39,322
Tớ biết cậu rất mong được gặp cậu ấy,
nhưng đừng mạo hiểm. Để Ritchie xử lý đi.
1354
01:33:40,990 --> 01:33:41,824
Vale!
1355
01:33:42,325 --> 01:33:43,159
Vale!
1356
01:33:43,743 --> 01:33:44,577
Vale!
1357
01:33:46,203 --> 01:33:47,663
- Sắp có biến.
- Rồi.
1358
01:33:48,164 --> 01:33:48,998
Vale!
1359
01:33:52,293 --> 01:33:53,461
Lại là tên quỷ này.
1360
01:33:59,925 --> 01:34:01,761
Nhóc, sao mày lại ở đây?
1361
01:34:01,844 --> 01:34:04,138
Vale nói không muốn gặp mày nữa.
1362
01:34:04,221 --> 01:34:06,474
- Không phải giờ, Ritchie.
- Ừ, giờ đó.
1363
01:34:06,974 --> 01:34:08,893
Tao mệt với mày rồi, thằng khốn.
1364
01:34:09,518 --> 01:34:12,021
Mày tưởng mày ngon hơn tao à?
1365
01:34:13,022 --> 01:34:14,857
- Tao mạnh hơn mày đó.
- Bình tĩnh.
1366
01:34:14,940 --> 01:34:18,235
Từ khi mày đến trường tụi tao,
tao chỉ toàn thân thiện với mày.
1367
01:34:18,736 --> 01:34:22,490
Và tao chả cần thế.
Và tao chả được một lời cảm ơn.
1368
01:34:22,573 --> 01:34:24,909
Ừ. Anh tốt hơn tôi, hơn tất cả tụi tôi.
1369
01:34:24,992 --> 01:34:27,078
- Thôi!
- Tao là báo đây, nhóc!
1370
01:34:27,161 --> 01:34:28,454
- Alex?
- Bình tĩnh, Val.
1371
01:34:29,664 --> 01:34:30,498
Đủ rồi, bạn.
1372
01:34:30,581 --> 01:34:32,041
Đủ rồi! Xấu hổ quá.
1373
01:34:32,625 --> 01:34:34,043
- Ritchie, bình tĩnh!
- Nào!
1374
01:34:34,126 --> 01:34:37,463
Kể cả là anh rể tôi,
anh cũng sẽ gặp rắc rối đó.
1375
01:34:37,546 --> 01:34:40,091
- Lùi lại, Lina. Anh chả muốn làm đau em.
- Thật đó.
1376
01:34:40,174 --> 01:34:41,467
- Mày tiêu rồi.
- Này!
1377
01:34:41,550 --> 01:34:43,678
- Ritchie!
- Có chuyện gì thế?
1378
01:34:43,761 --> 01:34:45,554
- Cái quái gì thế, Alex?
- Này!
1379
01:34:46,764 --> 01:34:47,598
Vale!
1380
01:34:50,810 --> 01:34:54,522
{\an8}- Sao biết nếu ai đó thích mình?
- Tôi có thể nói chuyện với cậu mà.
1381
01:34:54,605 --> 01:34:57,817
{\an8}Cậu ta làm cậu cười. Tôi hài hước.
Cậu vui vẻ. Không nghĩ gì khác.
1382
01:34:57,900 --> 01:35:01,278
Ai cũng may mắn khi đi chơi với
người như cậu. Chắc nó xảy ra rồi.
1383
01:35:01,362 --> 01:35:02,822
Tôi thích buôn với cậu.
1384
01:35:02,905 --> 01:35:06,075
{\an8}Tôi cũng vậy. Sẽ rất vui nếu cậu ở đó.
Từng yêu chưa?
1385
01:35:06,158 --> 01:35:08,327
{\an8}Cậu nên rủ tôi chứ.
Gặp được ai đó hay ho.
1386
01:35:08,411 --> 01:35:11,622
Ôi! Cậu đúng là mọt sách mà.
Chắc cậu ta thích tôi.
1387
01:35:12,289 --> 01:35:15,084
- Ta nên mối họ với nhau.
- Trả thù thế hay nhất đó.
1388
01:35:15,167 --> 01:35:19,088
Nếu cậu thích cô ấy… Tôi được là
chính tôi với cậu. Tôi chỉ nghĩ về cậu…
1389
01:35:19,171 --> 01:35:20,005
Tới luôn đi.
1390
01:35:20,089 --> 01:35:22,174
Tôi chả hiểu rõ cô ấy như hiểu cậu.
1391
01:35:26,303 --> 01:35:27,805
Xin lỗi.
1392
01:35:27,888 --> 01:35:29,056
Không, xin lỗi.
1393
01:35:31,851 --> 01:35:33,602
Nặc danh. Rất hân hạnh.
1394
01:35:39,859 --> 01:35:42,528
Cậu không biết
tôi muốn đó là cậu thế nào đâu.
1395
01:36:06,802 --> 01:36:09,472
Tôi đã bảo mà.
Tin nhắn đó đã thay đổi tất cả.
1396
01:36:10,556 --> 01:36:13,434
Tôi nhận ra vài người bước vào
cuộc đời bạn đầy bất ngờ.
1397
01:36:13,934 --> 01:36:16,187
Vài người khác ở đó vì một lý do.
1398
01:36:17,521 --> 01:36:20,649
Và dù bạn không gặp lại họ,
họ đánh dấu con đường bạn đi.
1399
01:36:23,611 --> 01:36:26,864
Song quan trọng nhất là
những người bạn đã làm bạn cười,
1400
01:36:28,073 --> 01:36:29,283
đã giúp bạn mơ ước.
1401
01:36:30,451 --> 01:36:31,911
Và trên hết,
1402
01:36:32,536 --> 01:36:35,498
những người làm bạn hạnh phúc
suốt nhiều năm.
1403
01:36:50,429 --> 01:36:54,975
Từ hôm đó, tôi bắt đầu được thấu hiểu.
Vì tôi nhận ra tôi muốn được thấu hiểu.
1404
01:37:04,819 --> 01:37:08,239
Tôi bắt đầu nhìn mọi thứ khác đi,
và tôi đã được thấu hiểu.
1405
01:37:09,740 --> 01:37:14,286
Những câu chuyện này, dù là thật hay bịa,
đều là thứ khiến bạn là chính bạn.
1406
01:37:15,871 --> 01:37:19,375
Và một ngày, bạn có thể dùng nó
để kể câu chuyện của bạn.
1407
01:37:26,549 --> 01:37:27,466
Chào, Nặc danh!
1408
01:40:29,148 --> 01:40:33,652
Biên dịch: Frank G