1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,500 NETFLIX PRÉSENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,375 Une page se tourne L'histoire commence 5 00:00:36,458 --> 00:00:40,333 En votre cœur Je tente ma chance 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,916 Son souffle sur mes mains 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 Trace mon destin 8 00:00:48,500 --> 00:00:52,250 New York, je t'appartiens 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,125 Tu es ma maison 10 00:00:55,208 --> 00:00:57,541 HÔPITAL BELLEVUE 11 00:00:57,625 --> 00:01:02,791 Ne me laisse pas seul À l'abandon 12 00:01:02,875 --> 00:01:04,791 ÉGOUT DE NEW YORK 13 00:01:43,708 --> 00:01:45,208 C'est quoi, là-bas ? 14 00:01:46,333 --> 00:01:47,708 Vous avez vu ? 15 00:02:43,875 --> 00:02:44,916 C'est qui ? 16 00:02:48,916 --> 00:02:51,958 Nom d'un vieux biscuit sec ! 17 00:03:03,458 --> 00:03:06,000 6 ANS - 11 ANS 18 00:03:14,041 --> 00:03:16,416 Arlo, ne va pas trop loin. 19 00:03:16,500 --> 00:03:18,750 Qu'on ne me dise pas que tu as traîné 20 00:03:18,833 --> 00:03:20,500 près des bateaux. 21 00:03:20,583 --> 00:03:21,916 Viens, Jeromio. 22 00:03:39,333 --> 00:03:43,458 Comment allez-vous en cette belle journée dans le marécage ? 23 00:03:47,791 --> 00:03:49,541 C'est la saison de la mue. 24 00:03:49,625 --> 00:03:52,916 Quelqu'un veut chanter avec moi ? 25 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 Vous allez changer d'avis. 26 00:04:01,458 --> 00:04:04,958 Je marche dans le marais Je patauge dans le marais 27 00:04:05,041 --> 00:04:07,083 Je salue l'alligator C'est le plus fort 28 00:04:07,166 --> 00:04:11,125 C'est l'été, le soleil tape La chaleur nous frappe ce soir 29 00:04:11,791 --> 00:04:14,500 Je saute comme une grenouille Tant pis si je me mouille 30 00:04:14,583 --> 00:04:16,791 Car trouver à manger Ce n'est pas gagné 31 00:04:16,875 --> 00:04:20,791 Si je disais qu'ici, c'est douillet C'est sûr je vous mentirais 32 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 Moi, j'en veux plus, plus, plus 33 00:04:24,166 --> 00:04:26,041 Je le sais, j'y arriverai 34 00:04:26,625 --> 00:04:30,000 Un jour, j'aurai ce que je désire 35 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 Moi, j'en veux plus, plus, plus 36 00:04:33,583 --> 00:04:35,958 Regardez-moi et vous comprendrez 37 00:04:36,041 --> 00:04:40,666 Qu'un petit alligator comme moi Est obligé de réussir 38 00:04:40,750 --> 00:04:43,541 Sur l'arbre je sautille Pour trouver une famille 39 00:04:43,625 --> 00:04:45,791 On se dérobe à mes yeux Comme si j'aimais ce jeu 40 00:04:45,875 --> 00:04:50,166 Je continue cependant Car je voudrais devenir leur frère un jour 41 00:04:50,916 --> 00:04:53,208 Les serpents se fâchent Les oiseaux me lâchent 42 00:04:53,291 --> 00:04:55,833 L'eau est verdâtre Les tortues sont acariâtres 43 00:04:55,916 --> 00:04:59,708 Si j'avais des amis Jamais je ne voudrais partir pour toujours 44 00:05:05,416 --> 00:05:07,791 Tu entends ça ? Allons jeter un œil. 45 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 Je sais que je n'ai pas le droit, 46 00:05:12,250 --> 00:05:14,666 mais Edmee n'est pas obligée de le savoir 47 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Comme tu voudras. 48 00:05:38,291 --> 00:05:40,125 Je le sais 49 00:05:40,208 --> 00:05:41,666 J'y arriverai 50 00:05:46,125 --> 00:05:48,750 Moi, j'en veux plus, plus, plus 51 00:05:48,833 --> 00:05:50,916 Je le sais, j'y arriverai 52 00:05:51,000 --> 00:05:54,541 Un jour, j'aurai ce que je désire 53 00:05:55,916 --> 00:05:58,208 Moi, j'en veux plus, plus, plus 54 00:05:58,291 --> 00:06:00,958 Regardez-moi et vous comprendrez 55 00:06:01,041 --> 00:06:05,833 Qu'un petit alligator comme moi Est obligé de réussir 56 00:06:05,916 --> 00:06:08,083 Moi, j'en veux plus, plus, plus 57 00:06:08,166 --> 00:06:10,791 Je le sais, j'y arriverai 58 00:06:10,875 --> 00:06:14,083 Un jour, j'aurai ce que je désire 59 00:06:15,375 --> 00:06:17,666 Moi, j'en veux plus, plus, plus 60 00:06:17,750 --> 00:06:20,416 Regardez-moi et vous comprendrez 61 00:06:20,500 --> 00:06:25,416 Qu'un petit alligator comme moi Est obligé de réussir 62 00:06:31,333 --> 00:06:34,625 Maman ! Il y a un petit garçon vert dans le marécage. 63 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Là-bas, maman. 64 00:06:37,833 --> 00:06:41,166 Charles-Ernest, arrête avec tes histoires. 65 00:06:48,666 --> 00:06:51,375 Le monde doit être fascinant, tu ne crois pas ? 66 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 À plus, Jeromio ! 67 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 Et voilà ! 68 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 Oh punaise ! 69 00:07:10,125 --> 00:07:12,750 Où peut bien être ce garçon alligator ? 70 00:07:13,666 --> 00:07:15,041 Voilà mon cuistot. 71 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Qu'as-tu trouvé pour le ragoût de ce soir ? 72 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Ce qu'il y a de meilleur. 73 00:07:22,500 --> 00:07:26,333 Des escargots ? Je croyais que tu détestais ça. 74 00:07:27,375 --> 00:07:30,125 J'essaie d'être plus cajun. 75 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 Bien dodu. 76 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Il m'a fallu l'après-midi pour le trouver. 77 00:07:36,208 --> 00:07:39,916 Je n'en doute pas. Tu t'es assuré qu'il était bien mûr ? 78 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Comment ça ? 79 00:07:41,083 --> 00:07:45,375 Il faut goûter son ventre. Tous les cuistots du marais le savent. 80 00:07:51,375 --> 00:07:52,583 Vas-y. 81 00:07:52,666 --> 00:07:56,125 Un Français se mettrait à genoux pour un escargot bien mûr. 82 00:08:07,333 --> 00:08:11,041 Il a le goût de tous les trucs sur lesquels il a glissé. 83 00:08:12,458 --> 00:08:16,208 Je te le concède, Arlo. Tu es un garçon zélé. 84 00:08:16,291 --> 00:08:20,333 Alors, dis-moi. Combien de bateaux tu as vus aujourd'hui ? 85 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Un seul. 86 00:08:23,583 --> 00:08:25,250 Un petit garçon m'a vu. 87 00:08:25,333 --> 00:08:28,958 Je ne voulais pas faire d'histoires, mais… 88 00:08:30,208 --> 00:08:31,583 Il y a un souci chez moi ? 89 00:08:34,083 --> 00:08:37,333 Tu es parfait comme tu es. 90 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 Et si quiconque te dit le contraire, eh bien… 91 00:08:40,375 --> 00:08:43,625 Mais j'ai passé toute ma vie dans ce marécage, 92 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 et les animaux ne m'aiment toujours pas. 93 00:08:46,166 --> 00:08:49,125 En plus, je ne dois pas approcher les bateaux. 94 00:08:49,625 --> 00:08:53,416 Crois-moi, j'adore le marécage. C'est vrai. Mais… 95 00:08:53,500 --> 00:08:57,791 Tu fais ce que ferait n'importe quel enfant de ton âge. 96 00:08:57,875 --> 00:09:00,166 Tu veux découvrir le monde. 97 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 J'imagine, oui. 98 00:09:03,750 --> 00:09:07,541 C'est juste que, parfois, je me demande où est ma place. 99 00:09:11,250 --> 00:09:15,458 Allez, va libérer ce petit escargot. 100 00:09:15,541 --> 00:09:18,541 Il est temps que je te donne quelque chose. 101 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 Je sais que je l'ai rangé par ici. 102 00:09:26,208 --> 00:09:29,000 Non, c'est pas ça. Bon sang de bonsoir. 103 00:09:29,083 --> 00:09:30,208 J'aurais juré… 104 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 C'est quoi ? 105 00:09:34,875 --> 00:09:36,083 Un cadeau. 106 00:09:37,291 --> 00:09:38,500 Je ne peux pas. 107 00:09:38,583 --> 00:09:41,750 Mais si. Je te l'offre. 108 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 Je ne peux accepter les cadeaux qu'à mon anniversaire. 109 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 Ce ne serait pas convenable. 110 00:09:46,833 --> 00:09:49,666 Je n'ai qu'à le garder jusqu'à l'année prochaine. 111 00:09:50,375 --> 00:09:51,291 Tu es sérieux ? 112 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Tu vas m'obliger à le faire ? 113 00:09:54,916 --> 00:09:56,500 S'il te plaît. 114 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 C'est trop. 115 00:10:04,041 --> 00:10:05,291 Joyeux a, joyeux ho 116 00:10:13,791 --> 00:10:15,666 Joyeux anniversaire à toi 117 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 Fêtons joyeusement tes quinze ans ! 118 00:10:18,041 --> 00:10:18,916 Et 42. 119 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Et quarante-deux jours 120 00:10:21,416 --> 00:10:23,416 Joyeux anniversaire à toi, ouais ! 121 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 La vie cajun ! 122 00:10:36,875 --> 00:10:39,625 Joyeux anniversaire, mon petit chéri. 123 00:10:42,000 --> 00:10:45,041 J'adore ! Je suis prêt pour mon cadeau. 124 00:10:50,958 --> 00:10:51,833 "Arlo… 125 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 Beauregard" ? 126 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 Je suis Arlo, mais… 127 00:10:55,375 --> 00:10:57,041 C'est ton nom complet. 128 00:10:57,125 --> 00:11:00,250 Tu l'avais sur toi quand tu es arrivé à ma porte 129 00:11:00,333 --> 00:11:01,666 il y a quinze ans. 130 00:11:01,750 --> 00:11:03,166 "Beauregard." 131 00:11:04,041 --> 00:11:05,666 Je suis arrivé à ta porte ? 132 00:11:05,750 --> 00:11:07,458 En flottant, oui. 133 00:11:07,541 --> 00:11:08,875 Dans un vieux couffin. 134 00:11:08,958 --> 00:11:11,833 Tu étais si mignon avec ta petite queue verte. 135 00:11:11,916 --> 00:11:13,416 Tu n'en as jamais parlé. 136 00:11:14,250 --> 00:11:17,291 Je ne sais pas l'expliquer. 137 00:11:17,375 --> 00:11:22,833 Je pense que je voulais que tu te sentes à ta place ici avec moi. 138 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 Mais tu dois connaître la vérité. 139 00:11:26,083 --> 00:11:28,041 Un jour, je ne serai plus là, 140 00:11:28,125 --> 00:11:31,083 et un jour, tu quitteras ce marécage. 141 00:11:31,166 --> 00:11:34,500 Si je ne suis pas d'ici, alors d'où je viens ? 142 00:11:35,833 --> 00:11:39,958 "Hôpital Bellevue, New York" ? 143 00:11:40,041 --> 00:11:43,125 J'ai fait des recherches, il y a longtemps. 144 00:11:43,750 --> 00:11:46,625 Apparemment, New York, ce n'est pas rien. 145 00:11:46,708 --> 00:11:48,166 LES GRANDES VILLES 146 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 Je viens de New York ? 147 00:11:54,791 --> 00:11:58,083 Ça veut dire que mes parents sont à New York ? 148 00:11:58,666 --> 00:12:00,250 Lis la suite. 149 00:12:01,083 --> 00:12:05,750 "Père de l'enfant, Ansel Beauregard. Mère de l'enfant…" 150 00:12:07,000 --> 00:12:08,625 Il n'y a pas de nom. 151 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 C'est drôle, ça, non ? Une mère sans nom. 152 00:12:28,458 --> 00:12:33,166 Tu imagines un garçon comme moi dans cette immense ville ? 153 00:12:36,333 --> 00:12:37,291 Excuse-toi. 154 00:12:37,375 --> 00:12:40,458 Tu recommences à péter sur le rebord de ma fenêtre. 155 00:12:40,541 --> 00:12:43,750 Jeromio, tu ne vas jamais me croire. 156 00:12:44,791 --> 00:12:48,250 J'ai un père que je ne connais pas. 157 00:12:48,833 --> 00:12:52,625 Je sais. C'est fou. Et ce n'est pas tout. 158 00:12:52,708 --> 00:12:55,666 Je viens d'une ville qui s'appelle New York. 159 00:12:55,750 --> 00:12:58,000 Je trouvais la vie agréable, ici, 160 00:12:58,083 --> 00:13:01,000 mais je ne me suis jamais senti à ma place. 161 00:13:01,083 --> 00:13:04,333 Et puis voilà qu'Edmee m'annonce ça. 162 00:13:05,250 --> 00:13:07,500 Est-ce que je vais aller où ? 163 00:13:09,333 --> 00:13:11,541 À New York ? 164 00:13:12,208 --> 00:13:14,000 Pour découvrir d'où je viens ? 165 00:13:38,583 --> 00:13:40,416 D'accord, d'accord 166 00:13:41,250 --> 00:13:45,666 Je suis différent, c'est vrai Je veux partir ailleurs 167 00:13:46,291 --> 00:13:51,541 Mon destin n'est pas tracé Je veux avancer, je n'ai pas peur 168 00:13:51,625 --> 00:13:56,041 Dans le ciel brillent les étoiles J'ai ma place, je le sais 169 00:13:56,833 --> 00:14:02,041 Mais au loin, qui peut m'entendre Tandis que je chante ma liberté 170 00:14:02,708 --> 00:14:05,291 Vienne le temps où tout change Dans mon existence 171 00:14:05,375 --> 00:14:08,000 Et j'attends Mais qu'est-ce que j'attends ? 172 00:14:08,083 --> 00:14:10,791 Ça cogne en mon cœur Est-ce l'instant ou l'heure ? 173 00:14:10,875 --> 00:14:13,458 Peut-être est-ce maintenant 174 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Et je suis là 175 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Mon rêve dépasse les murs Qu'y a-t-il derrière ces murs ? 176 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 Je n'en peux plus d'attendre 177 00:14:24,583 --> 00:14:27,625 M'élever là-bas 178 00:14:27,708 --> 00:14:30,083 Je m'envole derrière ces murs 179 00:14:30,166 --> 00:14:32,458 J'y arriverai derrière ces murs 180 00:14:32,541 --> 00:14:34,708 Et le monde dira : 181 00:14:34,791 --> 00:14:38,750 C'est sa place À nos côtés 182 00:14:40,541 --> 00:14:45,333 Alors qu'est-ce que j'attends ? 183 00:14:45,416 --> 00:14:48,375 Il est trop sympa J'aime être avec toi 184 00:14:50,375 --> 00:14:51,666 Tout le monde l'adore 185 00:14:52,958 --> 00:14:54,875 D'accord 186 00:14:54,958 --> 00:14:57,833 Vienne le temps où tout change Dans mon existence 187 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Et j'attends Mais qu'est-ce que j'attends ? 188 00:15:00,500 --> 00:15:03,083 Ça cogne en mon cœur Est-ce l'instant ou l'heure ? 189 00:15:03,166 --> 00:15:05,000 Peut-être est-ce maintenant 190 00:15:05,083 --> 00:15:06,541 Qu'est-ce que j'attends ? 191 00:15:06,625 --> 00:15:08,583 Vienne le temps où tout change 192 00:15:08,666 --> 00:15:10,166 Qu'est-ce que j'attends ? 193 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 Ça cogne en mon cœur 194 00:15:11,875 --> 00:15:15,625 Est-ce l'instant ou l'heure ? Peut-être est-ce maintenant 195 00:15:15,708 --> 00:15:19,916 Le temps où tout change Et je suis là 196 00:15:20,000 --> 00:15:22,291 Mon rêve dépasse les murs 197 00:15:22,375 --> 00:15:24,833 Qu'y a-t-il derrière ces murs ? 198 00:15:24,916 --> 00:15:27,166 Je n'en peux plus d'attendre 199 00:15:27,250 --> 00:15:30,125 M'élever là-bas 200 00:15:30,208 --> 00:15:32,791 Je m'envole derrière ces murs 201 00:15:32,875 --> 00:15:35,208 J'y arriverai derrière ces murs 202 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 Et le monde dira : 203 00:15:39,541 --> 00:15:42,333 Je suis différent, c'est vrai 204 00:15:42,416 --> 00:15:44,833 Je veux partir ailleurs 205 00:15:45,541 --> 00:15:47,458 Mon destin n'est pas tracé 206 00:15:47,541 --> 00:15:49,916 Je veux avancer 207 00:15:50,875 --> 00:15:53,916 Je n'ai pas peur 208 00:16:01,250 --> 00:16:02,958 Tu fais quoi, Edmee ? 209 00:16:03,083 --> 00:16:07,208 Je voulais attraper quelque chose de bon pour le petit déjeuner… 210 00:16:08,416 --> 00:16:10,541 mais les poissons n'ont pas faim. 211 00:16:11,666 --> 00:16:13,708 Je comprends ce qu'ils ressentent. 212 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Edmee, j'ai réfléchi 213 00:16:17,208 --> 00:16:20,250 et j'ignore comment te le dire, mais… 214 00:16:20,791 --> 00:16:22,708 Il est temps, mon chéri. 215 00:16:22,791 --> 00:16:24,583 Tu fais le bon choix. 216 00:16:25,416 --> 00:16:27,458 Ça t'angoisse, de partir ? 217 00:16:27,541 --> 00:16:29,291 Oui, un peu. 218 00:16:29,875 --> 00:16:34,291 J'ai toujours essayé de te protéger du monde extérieur. 219 00:16:34,375 --> 00:16:37,500 Je n'avais pas peur de ce qui t'arriverait, 220 00:16:37,583 --> 00:16:41,791 mais j'avais peur de ce qui m'arriverait, à moi. 221 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 Mais quand je vois le jeune homme que tu es devenu… 222 00:16:45,625 --> 00:16:50,958 Le monde ne pourra être que meilleur au contact d'Arlo Beauregard. 223 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Tu crois ? 224 00:16:52,916 --> 00:16:53,916 J'en suis sûre. 225 00:16:54,916 --> 00:16:58,500 Désolée de ne pas t'avoir préparé un sandwich à l'écrevisse. 226 00:16:58,583 --> 00:17:02,375 Tu as fait plus pour moi que n'importe qui dans toute l'histoire. 227 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Tu peux venir à New York avec moi. 228 00:17:05,208 --> 00:17:07,166 C'est ton aventure. 229 00:17:07,250 --> 00:17:08,875 Ma place est ici. 230 00:17:08,958 --> 00:17:12,625 Je vais penser à toi et espérer que tout aille bien. 231 00:17:13,250 --> 00:17:17,666 En plus, je suis recherchée, et pas question de retourner en prison. 232 00:17:18,291 --> 00:17:19,791 Ils ne t'attraperont jamais. 233 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 Souviens-toi, si tu perds ton chemin, 234 00:17:23,583 --> 00:17:28,500 tu n'auras qu'à laisser ton bon cœur et toute la joie de ton âme 235 00:17:28,583 --> 00:17:30,750 te guider. 236 00:17:30,833 --> 00:17:33,541 Merci, Edmee. Je ne l'oublierai jamais. 237 00:17:46,333 --> 00:17:49,208 Prends soin d'Edmee et tiens-lui compagnie. 238 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Tu feras de grandes choses, Arlo Beauregard. 239 00:18:03,500 --> 00:18:06,083 Contente-toi de rester toi-même. 240 00:18:06,666 --> 00:18:08,583 D'accord. C'est promis. 241 00:18:08,666 --> 00:18:10,250 Je t'aime, Edmee. 242 00:18:10,333 --> 00:18:11,458 Au revoir. 243 00:18:12,791 --> 00:18:14,083 Au revoir, Jeromio. 244 00:18:14,166 --> 00:18:15,916 Au revoir, la lanterne. 245 00:18:16,000 --> 00:18:18,958 Au revoir, le serpent et l'alligator pure race. 246 00:18:20,458 --> 00:18:21,916 Au revoir, l'aigrette. 247 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 Au revoir, le renard des marais. 248 00:18:26,708 --> 00:18:28,708 Au revoir, la végétation. 249 00:18:28,791 --> 00:18:30,791 Au revoir, petite sauterelle 250 00:18:31,375 --> 00:18:32,791 et énormes moustiques. 251 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 Nous voilà en tête à tête. 252 00:18:35,750 --> 00:18:37,250 Ouais. 253 00:19:03,250 --> 00:19:06,958 Sandra June, crois-tu que le monde nous réserve des surprises ? 254 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 Qu'il existe des choses inconnues ? 255 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 Je me demande bien ce que cela pourrait être. 256 00:19:14,041 --> 00:19:15,791 Moi aussi. 257 00:19:15,875 --> 00:19:17,041 Moi aussi. 258 00:19:17,708 --> 00:19:20,166 - Allez-vous à New York ? - Il parle ! 259 00:19:20,250 --> 00:19:21,875 Prends la voiture. 260 00:19:22,541 --> 00:19:25,791 Nom d'un vieux biscuit sec ! Les gens sont généreux. 261 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 J'aime ça. 262 00:19:29,625 --> 00:19:31,000 Fichtre ! 263 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 Baterre, en route. 264 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 En route. 265 00:19:51,250 --> 00:19:53,125 Oui ! Je crois que je conduis. 266 00:19:55,916 --> 00:19:57,083 Je n'aime pas ça ! 267 00:19:57,166 --> 00:19:58,750 Merci ! 268 00:19:58,833 --> 00:20:00,875 BIENVENUE À WILLOW BUTTON 269 00:20:03,833 --> 00:20:04,791 Bonjour. 270 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 - Salut. Je suis Arlo. - Sacrebleu ! 271 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 - Attention ! - Je conduis. 272 00:20:11,625 --> 00:20:12,708 Pas de problème. 273 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 Quelle sensation ! 274 00:20:30,125 --> 00:20:33,333 Ça va, mon petit ? Tu n'as pas l'air bien. 275 00:20:48,666 --> 00:20:50,458 Tiens. Prends ça. 276 00:20:53,625 --> 00:20:55,625 Moi, j'en veux plus, plus, plus 277 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 Je le sais, j'y arriverai 278 00:20:57,916 --> 00:21:01,666 Un jour, j'aurai ce que je désire J'aurai tout tout tout 279 00:21:01,750 --> 00:21:03,958 Moi, j'en veux plus, plus, plus 280 00:21:04,041 --> 00:21:06,625 Regardez-moi et vous comprendrez 281 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 Qu'un alligator comme moi 282 00:21:08,333 --> 00:21:11,583 Doit réussir à tous les coups 283 00:21:21,500 --> 00:21:25,250 Et la dernière attraction de l'Univers des Alligators 284 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 est ce spécimen… 285 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 vivant. 286 00:21:34,125 --> 00:21:36,875 T'as vu ? Il est mort de peur. 287 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 Ça fera 20 dollars. Aboule. 288 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 Je paierai rien. Où sont les alligators ? 289 00:21:42,291 --> 00:21:45,916 Écoute, petit. Notre bateau est en panne. 290 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 Contente-toi de ce que tu as. 291 00:21:48,958 --> 00:21:51,083 Les alligators morts, c'est nul. 292 00:21:51,166 --> 00:21:52,125 Nul ? 293 00:21:53,833 --> 00:21:55,166 Tu veux avoir peur ? 294 00:21:56,708 --> 00:21:59,666 Tu peux aller jouer avec la Bête, là-bas. 295 00:22:05,416 --> 00:22:09,291 Mon papa est avocat. Il vous poursuivra en justice. 296 00:22:09,375 --> 00:22:11,083 Écoute, petit beignet. 297 00:22:11,166 --> 00:22:14,541 Tu ne peux pas nous poursuivre, on n'a rien à perdre. 298 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 En plus, on est fauchés. 299 00:22:19,833 --> 00:22:20,666 Allô ? 300 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Ralf, c'est toi ? 301 00:22:22,833 --> 00:22:25,833 C'est Lawrence, du garage. 302 00:22:25,916 --> 00:22:27,791 Que veux-tu, Lawrence ? 303 00:22:27,875 --> 00:22:30,000 Je crois que le garçon alligator 304 00:22:30,083 --> 00:22:33,000 que j'ai sous les yeux pourrait t'intéresser. 305 00:22:34,750 --> 00:22:36,708 Ce ne serait pas un mobile-home ? 306 00:22:38,083 --> 00:22:39,333 J'aime bien. 307 00:22:39,416 --> 00:22:43,833 Un garçon alligator ? Genre, mi-alligator, mi-garçon ? 308 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Sérieux ? 309 00:22:44,916 --> 00:22:47,083 Je paierais une fortune pour voir ça. 310 00:22:47,166 --> 00:22:48,333 Ah bon ? 311 00:22:48,416 --> 00:22:49,333 Ouais ! 312 00:22:51,041 --> 00:22:52,291 Mon père est avocat. 313 00:22:57,791 --> 00:22:59,958 On va devenir riches. 314 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 Dégagez de là, bande de crétins. 315 00:23:13,500 --> 00:23:14,416 Bonjour. 316 00:23:15,916 --> 00:23:18,291 - Garde les factures. - Attendez ! 317 00:23:18,375 --> 00:23:19,500 J'en veux pas ! 318 00:23:20,541 --> 00:23:22,166 Attendez. Votre courrier ! 319 00:23:23,208 --> 00:23:24,375 Je vais le prendre. 320 00:23:25,125 --> 00:23:28,250 Sois un gentil petit garçon alligator 321 00:23:28,333 --> 00:23:30,708 et viens voir tante Stocky. 322 00:23:33,500 --> 00:23:37,458 Petit alligator, on dirait que tu t'es échappé du marécage. 323 00:23:41,708 --> 00:23:43,750 Ne t'en fais pas, petit bonhomme. 324 00:23:43,833 --> 00:23:47,083 On a un endroit sûr pour t'héberger. 325 00:23:47,833 --> 00:23:50,666 On va bien s'occuper de toi. 326 00:23:54,916 --> 00:23:55,833 Rattrape-le ! 327 00:23:55,916 --> 00:23:57,791 N'abîme pas sa peau. 328 00:23:57,875 --> 00:23:59,958 Il se dirige vers le chemin de fer. 329 00:24:00,041 --> 00:24:01,916 Ne le perds pas, Ralf ! 330 00:24:02,916 --> 00:24:04,916 Petit garçon alligator ! 331 00:24:16,625 --> 00:24:18,708 Qu'est-ce que c'est que ça ? 332 00:24:18,791 --> 00:24:23,500 Vous feriez mieux de rester couchés si vous voulez continuer de vivre. 333 00:24:29,083 --> 00:24:30,458 Qui es-tu ? 334 00:24:30,541 --> 00:24:33,791 Je suis celle qui vient de te sauver la peau. 335 00:24:35,250 --> 00:24:37,458 Deux pour le prix d'un. 336 00:24:38,583 --> 00:24:39,500 Coucou. 337 00:24:39,583 --> 00:24:41,458 Tu ressembles à un ange. 338 00:24:42,041 --> 00:24:43,458 Ne te tortille pas. 339 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Tu es croisée avec une grenouille-taureau ? 340 00:24:54,458 --> 00:24:56,416 Non, je suis juste végane. 341 00:24:56,500 --> 00:24:57,333 C'est quoi ? 342 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 Essayez de fuir… 343 00:25:01,500 --> 00:25:04,375 on vous rattrapera toujours. 344 00:25:13,583 --> 00:25:14,625 Pousse-toi. 345 00:25:14,708 --> 00:25:16,500 - Fuyons ! - Les dames d'abord. 346 00:25:16,583 --> 00:25:17,541 Ça va nous écraser. 347 00:25:32,875 --> 00:25:34,375 On va les suivre, non ? 348 00:25:34,458 --> 00:25:36,625 Évidemment. 349 00:25:36,708 --> 00:25:38,250 Va chercher la Bête ! 350 00:25:58,583 --> 00:26:00,125 Nom d'un vieux biscuit sec ! 351 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 Ça s'arrête quelque part ou ça roule pour toujours ? 352 00:26:05,208 --> 00:26:07,625 J'en sais rien. Qu'en penses-tu ? 353 00:26:08,791 --> 00:26:10,583 J'aimerais que ça roule pour toujours. 354 00:26:11,250 --> 00:26:13,208 Oui, moi aussi. 355 00:26:17,416 --> 00:26:20,458 Attends un peu. Tu m'as sauvé la vie, 356 00:26:20,541 --> 00:26:22,625 et je ne connais pas ton nom. 357 00:26:22,708 --> 00:26:24,375 Je m'appelle Bertie. 358 00:26:24,458 --> 00:26:27,750 C'est le plus joli nom que j'aie entendu. 359 00:26:27,833 --> 00:26:29,500 Je suis Arlo Beauregard. 360 00:26:30,958 --> 00:26:32,041 Je viens du marécage. 361 00:26:32,125 --> 00:26:36,833 On l'appelle le bayou pour faire chic, mais ce n'est qu'un marécage. 362 00:26:36,916 --> 00:26:38,833 D'où viens-tu, Bertie ? 363 00:26:40,083 --> 00:26:41,416 De nulle part. 364 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Impossible. 365 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 Tu es la meilleure personne que j'aie rencontré. 366 00:26:44,833 --> 00:26:47,416 Combien de gens as-tu rencontré ? 367 00:26:48,791 --> 00:26:51,541 Dix ! Dont huit aujourd'hui. 368 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 Moi y compris ? 369 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Oui. 370 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 Eh bien, c'est un honneur pour moi. 371 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Pour moi aussi. 372 00:27:00,708 --> 00:27:02,666 Bertie, merci 373 00:27:21,208 --> 00:27:22,750 On va les avoir ! 374 00:27:29,958 --> 00:27:33,208 Pourquoi as-tu quitté le marécage ? 375 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 J'ai un père à New York, maintenant. 376 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 C'est nouveau ? 377 00:27:37,458 --> 00:27:39,083 Je ne le savais pas. 378 00:27:39,166 --> 00:27:42,000 J'ai une ville entière à explorer. 379 00:27:42,083 --> 00:27:46,291 Mon père est quelque part, à faire des trucs de père. 380 00:27:46,375 --> 00:27:48,041 C'est vrai ? 381 00:27:48,125 --> 00:27:49,166 Oui. 382 00:27:49,250 --> 00:27:52,000 C'est étrange d'avoir un père inconnu. 383 00:27:52,083 --> 00:27:53,625 J'espère qu'il m'aimera. 384 00:28:01,333 --> 00:28:03,333 Viens à New York avec moi. 385 00:28:03,916 --> 00:28:05,958 Merci, mais… Non, merci, l'ami. 386 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 L'ami ? Personne ne m'a jamais appelé son ami. 387 00:28:10,916 --> 00:28:13,166 Maintenant, tu dois m'accompagner. 388 00:28:14,708 --> 00:28:16,000 C'est pas vrai. 389 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 Fouille tous les wagons. 390 00:28:31,708 --> 00:28:32,541 Enfuis-toi. 391 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 Ils sont là quelque part. Je le sens. 392 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 Mince. 393 00:28:38,375 --> 00:28:39,708 C'est quoi, ce bazar ? 394 00:28:41,666 --> 00:28:42,500 Seigneur ! 395 00:28:42,958 --> 00:28:44,666 Vous faites quoi ? 396 00:28:46,750 --> 00:28:48,708 La Bête a trouvé quelque chose. 397 00:29:07,416 --> 00:29:08,708 On les a semés. 398 00:29:09,166 --> 00:29:11,500 Il nous faut une cachette pour la nuit. 399 00:29:11,583 --> 00:29:13,500 Il y a une grange, là-bas. 400 00:29:15,333 --> 00:29:18,583 Oh, punaise ! Il faut que j'aille voir ça de plus près. 401 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Arlo, attends. 402 00:29:21,958 --> 00:29:25,208 Je vais te raser comme un derrière de babouin. 403 00:29:25,875 --> 00:29:28,791 Pas de promesses en l'air, chéri. 404 00:29:30,083 --> 00:29:32,000 C'est fort de porter des talons. 405 00:29:33,791 --> 00:29:34,958 Attention ! 406 00:29:40,916 --> 00:29:45,708 Oh, non ! J'ai été poignardée dans mes poignées d'amour. 407 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 Nom d'un crapaud, pas ça ! 408 00:29:51,166 --> 00:29:55,041 Très bien. Je parie sur la boule de poils roses. 409 00:29:55,125 --> 00:29:57,291 Qui me suit ? Vingt contre un. 410 00:29:57,375 --> 00:30:01,833 D'accord, Riri Kiki Tony. Je veux bien parier. 411 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 Pigeons. 412 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Nom d'un vieux biscuit sec ! Ça va ? 413 00:30:07,583 --> 00:30:08,750 Elle est blessée. 414 00:30:08,833 --> 00:30:12,208 Il faut appeler… un barbier peut-être ? 415 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 Pour me couper les cheveux, 416 00:30:14,041 --> 00:30:16,541 Edmee me mettait un saladier sur la tête… 417 00:30:17,291 --> 00:30:21,500 Il va te falloir plus qu'un petit peigne pour m'arrêter. 418 00:30:21,583 --> 00:30:23,041 Qu'est-ce que… 419 00:30:31,333 --> 00:30:33,583 Une barre de shampoing sec dans ta face ! 420 00:30:33,666 --> 00:30:35,750 Doucement, boule de poils. 421 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Boule volante ! 422 00:30:43,416 --> 00:30:46,666 Quelle horreur ! Il te faut de l'huile d'arbre à thé. 423 00:30:46,750 --> 00:30:50,083 Ton crâne ressemble à un morceau de parmesan. 424 00:30:51,166 --> 00:30:55,208 Et voilà. La boule de poils remporte le combat. Merci à tous. 425 00:30:55,291 --> 00:30:57,833 - On s'est fait plumer. - Emberlificoter ! 426 00:30:59,791 --> 00:31:03,958 Arrêtez cette personne poilue et ce petit arnaqueur ! 427 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Allez, vas-y ! 428 00:31:09,666 --> 00:31:11,666 Touche pas à mes boucles. 429 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Va te raser toi-même. 430 00:31:28,291 --> 00:31:29,833 Rends-moi mon argent ! 431 00:31:29,916 --> 00:31:31,666 Le petit vert, attrape. 432 00:31:32,791 --> 00:31:35,666 On se retrouve au minibus. Cours, petit ! 433 00:31:35,750 --> 00:31:37,625 Fourruria, dépêche-toi ! 434 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 Allez, bougez-vous. Je suis prête à démarrer. 435 00:31:48,625 --> 00:31:51,000 Avez-vous vu un garçon alligator ? 436 00:31:51,083 --> 00:31:53,291 Oui. Il est juste derrière avec… 437 00:31:53,375 --> 00:31:55,375 Alia ! On attend le petit. 438 00:31:58,000 --> 00:31:58,958 Allez ! 439 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 Attrapez-le, les gars. 440 00:32:01,708 --> 00:32:04,833 On dirait qu'on a un nouveau concurrent. 441 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 Arlo Beauregard. 442 00:32:10,666 --> 00:32:12,291 Je viens du marécage. 443 00:32:13,583 --> 00:32:16,041 Vous entendez ? Il est des nôtres. 444 00:32:16,125 --> 00:32:20,375 Attendez. En réalité, je viens de New York. 445 00:32:20,458 --> 00:32:21,833 New York ? 446 00:32:30,333 --> 00:32:33,166 Ces types veulent se battre contre moi. 447 00:32:33,250 --> 00:32:36,000 Pourquoi vous n'embêtez pas quelqu'un 448 00:32:36,083 --> 00:32:38,625 qui fait deux fois votre taille ? 449 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 Alia, fais chauffer le moteur. 450 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 Voilà le fric. Démarre. 451 00:32:45,500 --> 00:32:46,416 C'est parti ! 452 00:32:53,458 --> 00:32:54,416 Je suis Arlo. 453 00:32:56,833 --> 00:32:58,791 Attendez, j'arrive. 454 00:32:59,625 --> 00:33:01,958 Attrape ma main. 455 00:33:05,000 --> 00:33:06,208 Je te tiens ! 456 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Je ne tiens plus. 457 00:33:10,041 --> 00:33:12,291 Les gars ? Vous en êtes où ? 458 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 Accrochez-vous. 459 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 Bertie, tu as vu ça ? 460 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 Ce petit train est bien décoré. 461 00:33:27,291 --> 00:33:28,666 Tu l'as ramené. 462 00:33:28,750 --> 00:33:31,666 Merci beaucoup pour ton aide, jeune homme vert. 463 00:33:31,750 --> 00:33:33,666 Où est mon sac de fric ? 464 00:33:33,750 --> 00:33:36,333 On l'a rendu à ces fermiers bruyants. 465 00:33:36,416 --> 00:33:39,083 Et ça ne les a même pas calmés. 466 00:33:42,666 --> 00:33:44,375 Laisse-le tranquille. 467 00:33:44,458 --> 00:33:46,875 C'est juste un petit garçon alligator 468 00:33:46,958 --> 00:33:50,750 naïf, désorienté et peu judicieux. 469 00:33:50,833 --> 00:33:51,708 D'accord ? 470 00:33:51,791 --> 00:33:53,458 Je suis une boule de poils. 471 00:33:53,541 --> 00:33:55,500 J'ai quand même besoin d'argent. 472 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 C'est vrai, on a rendu votre butin. 473 00:33:57,833 --> 00:33:58,708 Quel toupet ! 474 00:33:58,791 --> 00:34:00,541 On essaie juste de survivre. 475 00:34:00,625 --> 00:34:01,916 Je suis un tigre. 476 00:34:02,000 --> 00:34:04,166 On va pas m'embaucher dans un café. 477 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 Je suis bien placée pour le savoir. 478 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Alors pourquoi tu ne comprends pas qu'on allait être riches 479 00:34:11,541 --> 00:34:13,541 et que ton gamin a tout gâché ? 480 00:34:13,625 --> 00:34:14,750 Arrête, Tony. 481 00:34:14,833 --> 00:34:18,416 Il ne le pense pas. Au fond, c'est un tendre. 482 00:34:18,500 --> 00:34:20,083 Comment tu t'appelles ? 483 00:34:20,166 --> 00:34:23,666 Je suis Bertie. Et voici mon… 484 00:34:23,750 --> 00:34:26,500 Ami ! On est meilleurs amis. Je suis Arlo. 485 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 Je suis Fourruria. 486 00:34:28,291 --> 00:34:31,750 Voici Riri Kiki Tony. Et Alia est notre chauffeur. 487 00:34:34,166 --> 00:34:36,125 J'ai pas encore mon permis, 488 00:34:36,208 --> 00:34:39,250 mais je suis super douée. Alors pas d'inquiétude. 489 00:34:40,458 --> 00:34:41,375 J'ai confiance. 490 00:34:41,458 --> 00:34:43,333 Vous pouvez peut-être nous aider. 491 00:34:43,416 --> 00:34:45,416 On est en route pour New York. 492 00:34:45,500 --> 00:34:47,250 On va rencontrer mon père. 493 00:34:47,375 --> 00:34:48,916 Attends un peu. 494 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 Mon riri kiki papa me parlait de New York. 495 00:34:53,375 --> 00:34:55,875 J'ai de la famille là-bas. À Little Italy. 496 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 Nom d'un vieux biscuit sec ! 497 00:34:57,375 --> 00:34:59,041 Viens avec nous, petit Tony. 498 00:34:59,125 --> 00:35:00,250 Venez tous. 499 00:35:00,333 --> 00:35:04,291 Tu n'as peut-être pas remarqué, mais on se débrouille bien. 500 00:35:04,375 --> 00:35:06,750 On n'a pas besoin de faire la charité. 501 00:35:08,666 --> 00:35:10,916 D'accord. Tant pis. 502 00:35:11,541 --> 00:35:13,875 Déposez-nous au prochain arrêt. 503 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 Arlo, tu sais nager ? 504 00:35:21,375 --> 00:35:24,625 Petit Tony, j'adore nager. 505 00:35:24,708 --> 00:35:26,041 C'est Tony tout court. 506 00:35:26,125 --> 00:35:28,166 On peut trouver un arrangement. 507 00:35:28,250 --> 00:35:32,875 On t'aide à aller à New York, et tu fais un riri kiki boulot pour nous. 508 00:35:33,375 --> 00:35:35,291 Pas l'aquarium. 509 00:35:35,375 --> 00:35:37,833 Qu'y a-t-il à l'aquarium, mini Tony ? 510 00:35:37,916 --> 00:35:41,875 Un très bon ami à nous y est prisonnier. 511 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 Oh non ! 512 00:35:42,958 --> 00:35:45,125 Il est là-bas depuis longtemps. 513 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 Trop longtemps ! 514 00:35:46,416 --> 00:35:48,458 Il faut aller le sauver ! 515 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 Pas question. 516 00:35:49,750 --> 00:35:53,041 Le souci, c'est qu'il y a de méchants mérous avec lui. 517 00:35:53,125 --> 00:35:55,875 Ils ont essayé de me croquer la dernière fois. 518 00:35:58,166 --> 00:36:01,500 Et ma chère Fourruria n'aime pas se mouiller. 519 00:36:01,583 --> 00:36:03,166 Je tiens à ma permanente. 520 00:36:03,250 --> 00:36:04,125 C'est ça. 521 00:36:04,208 --> 00:36:05,875 - Tout doux, Bertie. - Non. 522 00:36:05,958 --> 00:36:09,500 D'accord. On vous accompagnera pas à New York, alors. 523 00:36:10,500 --> 00:36:12,583 S'il te plaît. 524 00:36:12,666 --> 00:36:13,875 D'accord. 525 00:36:13,958 --> 00:36:15,416 Marché conclu, alors. 526 00:36:15,500 --> 00:36:18,500 Edmee dit toujours qu'il n'y a pas de hasard. 527 00:36:18,583 --> 00:36:21,375 Et vous voyez ? On est tous réunis. 528 00:36:21,458 --> 00:36:25,458 Une fois là-bas, la grande va nous aider à nous faire du fric. 529 00:36:25,541 --> 00:36:26,875 Dans tes rêves. 530 00:36:26,958 --> 00:36:27,916 Je t'aime bien. 531 00:36:28,000 --> 00:36:29,916 Je ne devrais pas, mais c'est le cas. 532 00:36:30,000 --> 00:36:32,125 Je suis trop contente ! 533 00:36:34,750 --> 00:36:37,000 Reprends le contrôle du véhicule ! 534 00:36:37,083 --> 00:36:38,166 C'est bon ! 535 00:36:38,250 --> 00:36:39,416 Purée ! 536 00:36:41,916 --> 00:36:44,208 Marcellus, j'arrive ! 537 00:36:44,291 --> 00:36:46,125 On va te sauver ! 538 00:36:48,166 --> 00:36:50,458 Et le garçon alligator ? 539 00:36:50,541 --> 00:36:52,875 Je ne vous dirai rien. 540 00:36:52,958 --> 00:36:55,083 Oh, si. Tu vas parler. 541 00:36:55,166 --> 00:37:00,250 Il changera peut-être d'avis après avoir rencontré notre associé. 542 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 C'était quoi ? 543 00:37:16,833 --> 00:37:18,833 C'est bon, je vais parler. 544 00:37:18,916 --> 00:37:20,666 Il est parti avec les autres. 545 00:37:20,750 --> 00:37:23,333 Ils sont partis vers le nord dans un minibus. 546 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 C'est tout ? 547 00:37:24,541 --> 00:37:27,458 Le gamin a dit qu'il allait à New York. 548 00:37:27,541 --> 00:37:28,583 Quoi d'autre ? 549 00:37:28,666 --> 00:37:30,583 Dis-nous son nom. 550 00:37:31,125 --> 00:37:32,958 C'était… 551 00:37:37,041 --> 00:37:39,833 Personne ne me cuisine à part… 552 00:37:41,833 --> 00:37:43,041 ma maman. 553 00:37:45,250 --> 00:37:47,541 Je vous en prie. Non ! À l'aide ! 554 00:37:47,625 --> 00:37:49,791 T'as intérêt à nous dire son nom. 555 00:37:49,875 --> 00:37:51,000 Sinon… 556 00:37:51,791 --> 00:37:53,541 Je vous en prie. À l'aide ! 557 00:37:53,625 --> 00:37:57,625 Il s'appelle Arlo Beauregard ! 558 00:37:57,708 --> 00:38:00,583 AQUARIUM DES CAROLINE 559 00:38:11,458 --> 00:38:12,500 Tiens, petit ! 560 00:38:12,583 --> 00:38:13,833 Mets ça. 561 00:38:29,333 --> 00:38:31,250 Tu fais quoi, garçon alligator ? 562 00:38:31,333 --> 00:38:32,416 Je te libère ! 563 00:38:33,291 --> 00:38:34,333 Je vois ! 564 00:38:35,458 --> 00:38:38,041 Enfin libre. Je suis libre ! 565 00:38:38,125 --> 00:38:39,416 On y va. 566 00:38:46,458 --> 00:38:48,958 Marcellus, tu nous as manqué ! 567 00:38:49,041 --> 00:38:52,166 On danse ? Amusons-nous. 568 00:38:52,250 --> 00:38:56,416 Marcellus est dans la place ! Tu m'as tellement manqué. 569 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 Nous revoilà ! 570 00:39:01,541 --> 00:39:03,916 Marcellus, tu as l'air en forme. 571 00:39:09,750 --> 00:39:11,666 Cet endroit avait l'air sympa. 572 00:39:11,750 --> 00:39:12,916 Quoi donc ? 573 00:39:13,625 --> 00:39:16,333 L'aquarium. C'était sympa ? 574 00:39:20,750 --> 00:39:22,208 Impossible de se cacher. 575 00:39:22,833 --> 00:39:24,625 Ils venaient tous les jours. 576 00:39:24,708 --> 00:39:28,125 De petits visages écrasés contre la vitre. 577 00:39:28,208 --> 00:39:31,333 Des visages gras et horribles. 578 00:39:31,416 --> 00:39:32,708 Des mains moites. 579 00:39:33,416 --> 00:39:37,958 Certains revenaient chaque semaine, chaque mois. 580 00:39:38,041 --> 00:39:41,708 Ils nous fixaient en mangeant. 581 00:39:41,791 --> 00:39:44,916 Les enfants sont tous des monstres. 582 00:39:46,416 --> 00:39:47,916 Je viens du marécage. 583 00:39:48,000 --> 00:39:52,041 Exact, petit. On essaie tous de s'extirper des marécages. 584 00:39:53,625 --> 00:39:56,000 Je suis ravi de te revoir mon pote. 585 00:39:57,500 --> 00:39:59,041 Je vais me pieuter. 586 00:40:01,541 --> 00:40:05,041 Je dors dans le minibus. Ne me dérangez pas. Bonne nuit. 587 00:40:11,750 --> 00:40:12,958 Bonne nuit, Bertie. 588 00:40:15,958 --> 00:40:17,625 Bonne nuit, Bertie 589 00:40:17,708 --> 00:40:20,375 Ah oui. Bonne nuit, Arlo. 590 00:40:26,375 --> 00:40:28,166 Tu veilles un peu, Marcellus ? 591 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 Quoi ? Tu n'as pas vu que je dormais ? 592 00:40:31,875 --> 00:40:33,458 Avec les yeux ouverts ? 593 00:40:33,541 --> 00:40:36,041 Je suis un poisson. C'est ce qu'on fait. 594 00:40:37,250 --> 00:40:39,041 Bonne nuit, alors. 595 00:40:41,458 --> 00:40:44,041 Merci de m'avoir libéré de l'aquarium. 596 00:40:44,708 --> 00:40:46,666 - C'est quand tu veux. - Non ! 597 00:40:46,750 --> 00:40:47,875 Plus jamais. 598 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 - Tu fais quoi ? - Je n'arrive pas à dormir. 599 00:41:53,375 --> 00:41:57,250 Ah bon ? Le bruit des vagues me berce. 600 00:41:57,958 --> 00:42:00,250 Oui, j'adore l'océan. 601 00:42:02,500 --> 00:42:07,041 En vérité, je n'ai pas l'habitude d'être avec des gens. 602 00:42:07,125 --> 00:42:08,875 Je sais pas si tu comprends. 603 00:42:08,958 --> 00:42:09,875 Pas vraiment. 604 00:42:09,958 --> 00:42:11,875 Avant, je vivais avec Edmee. 605 00:42:11,958 --> 00:42:16,458 Maintenant, je t'ai toi, et Tony, Fourruria, Alia, Marcellus. 606 00:42:16,541 --> 00:42:18,541 Et bientôt, mon père. 607 00:42:20,291 --> 00:42:23,708 Je vais m'assurer que tu rejoignes ton père sain et sauf. 608 00:42:23,791 --> 00:42:24,625 C'est promis. 609 00:42:25,666 --> 00:42:27,458 Mais après ça… 610 00:42:28,458 --> 00:42:29,875 Je reprendrai la route. 611 00:42:30,958 --> 00:42:31,958 Pourquoi ? 612 00:42:35,291 --> 00:42:36,833 Tu ne peux pas comprendre. 613 00:42:38,041 --> 00:42:39,791 Parfois, quand je me sens mal 614 00:42:39,875 --> 00:42:42,208 ou que je suis triste ou même heureux, 615 00:42:42,291 --> 00:42:45,291 je chante. J'exprime mes sentiments comme ça. 616 00:42:49,125 --> 00:42:51,125 Dis-moi pourquoi tu aimes l'océan. 617 00:43:04,208 --> 00:43:06,250 Il est en mouvement, comme moi. 618 00:43:06,333 --> 00:43:08,625 Je m'y sens chez moi. 619 00:43:09,291 --> 00:43:10,375 Chante. 620 00:43:13,958 --> 00:43:18,666 Quand je vois l'océan Je me sens chez moi 621 00:43:20,833 --> 00:43:24,875 Je voudrais que les vagues Suivent tous mes pas 622 00:43:26,208 --> 00:43:29,083 Mais ce n'est pas possible 623 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 Sur cette terre 624 00:43:33,166 --> 00:43:39,041 Je dois vivre Ma vie en solitaire 625 00:43:40,666 --> 00:43:46,166 Suis-moi dans mon royaume 626 00:43:46,250 --> 00:43:49,791 Si tu doutes, je partirai loin 627 00:43:49,875 --> 00:43:53,500 Dans la lumière du matin 628 00:43:53,583 --> 00:43:54,625 Si tu veux 629 00:43:54,708 --> 00:43:59,583 Suis-moi dans mon royaume 630 00:44:00,291 --> 00:44:03,458 En me projetant dans le temps 631 00:44:03,541 --> 00:44:06,791 J'imagine mes pires moments 632 00:44:07,375 --> 00:44:09,583 Donc je suis seule 633 00:44:10,875 --> 00:44:14,250 Ici 634 00:44:14,333 --> 00:44:16,250 Toute seule 635 00:44:22,541 --> 00:44:27,166 La brûlure des regards est parfois intense 636 00:44:29,291 --> 00:44:33,208 Certains ne jugent que l'apparence 637 00:44:34,750 --> 00:44:40,000 Je ne suis pour eux Qu'une ombre incertaine 638 00:44:42,250 --> 00:44:47,833 Je ne peux Que vivre avec moi-même 639 00:44:50,000 --> 00:44:54,125 Je suis là, tu es là Ensemble on peut changer tout ça 640 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 Prends ma main, regarde-moi 641 00:44:56,708 --> 00:45:00,958 C'est une chance, le destin Quel qu'il soit, on le vivra 642 00:45:01,041 --> 00:45:03,708 - Sans toi je n'existe pas - C'est impossible 643 00:45:03,791 --> 00:45:07,208 - C'est possible - Sur cette terre 644 00:45:07,291 --> 00:45:09,500 Sur cette terre, c'est sûr 645 00:45:09,583 --> 00:45:16,000 Nous ne serons jamais solitaires 646 00:45:16,083 --> 00:45:16,916 Si tu veux 647 00:45:17,000 --> 00:45:22,583 Suis-moi dans mon royaume 648 00:45:22,666 --> 00:45:26,250 Désormais tout ira très bien 649 00:45:26,333 --> 00:45:29,625 La lumière brille enfin au loin 650 00:45:30,666 --> 00:45:36,083 Suis-moi dans mon royaume 651 00:45:36,166 --> 00:45:39,666 Je le sais, jusqu'au bout des temps 652 00:45:39,750 --> 00:45:43,291 Partageons tous les bons moments 653 00:45:49,375 --> 00:45:52,500 Suis-moi dans mon royaume 654 00:45:54,666 --> 00:45:57,708 Désormais tout va bien 655 00:45:59,750 --> 00:46:02,208 Viens vite avec moi 656 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Viens vite avec moi 657 00:46:17,541 --> 00:46:21,000 Je peux retourner me coucher ? Je la connais à peine. 658 00:46:21,083 --> 00:46:23,250 À demain. 659 00:46:24,750 --> 00:46:27,291 Suis-moi dans mon royaume 660 00:46:33,583 --> 00:46:35,500 J'ai adoré chanter avec toi. 661 00:46:35,583 --> 00:46:37,416 Voilà un petit cadeau. 662 00:46:37,500 --> 00:46:40,708 C'est un caillou d'amitié. Tu l'aimes ? 663 00:46:41,541 --> 00:46:43,125 Arlo, c'est un coquillage. 664 00:46:44,208 --> 00:46:45,041 Tu vois ? 665 00:46:45,125 --> 00:46:47,041 Ça, alors ! 666 00:46:47,125 --> 00:46:49,583 On a le même caillou d'amitié. 667 00:46:55,166 --> 00:46:56,166 Je l'adore. 668 00:46:58,458 --> 00:46:59,500 Incroyable. 669 00:46:59,583 --> 00:47:04,208 Mon père, Ansel Beauregard, est dans l'un de ces gratte-ciel. 670 00:47:04,916 --> 00:47:07,000 C'est complètement dingue, 671 00:47:07,083 --> 00:47:09,000 on est à New York. 672 00:47:12,166 --> 00:47:14,541 - Des immeubles partout ! - La ville. 673 00:47:15,208 --> 00:47:16,625 - Alia… - Oui ? 674 00:47:16,708 --> 00:47:18,625 - C'est toi qui conduis ? - Oui. 675 00:47:18,708 --> 00:47:21,041 Il faut qu'on attache nos ceintures ? 676 00:47:21,125 --> 00:47:23,625 Oui. Vous devriez. 677 00:47:27,208 --> 00:47:30,666 Hé, je suis là ! 678 00:47:30,750 --> 00:47:32,208 Suis là ! 679 00:47:40,041 --> 00:47:41,666 New York. 680 00:47:46,916 --> 00:47:48,916 Nom d'un vieux biscuit sec ! 681 00:47:49,000 --> 00:47:51,708 Vous croyez qu'on peut se garer ici ? 682 00:47:52,875 --> 00:47:54,000 Sûrement. 683 00:48:00,916 --> 00:48:03,083 Je suis là ! 684 00:48:03,166 --> 00:48:05,791 Très bien, je suis là. 685 00:48:07,458 --> 00:48:10,333 Ça fait si longtemps que j'attends ça. 686 00:48:10,416 --> 00:48:12,583 Ma-mou-ma-mia ! 687 00:48:14,791 --> 00:48:18,541 Le gras du pepperoni. Ça brûle ! 688 00:48:18,625 --> 00:48:20,833 C'est ce que je mérite. 689 00:48:22,916 --> 00:48:26,500 Venez là, mes amours. Vous devez avoir faim. 690 00:48:27,916 --> 00:48:29,958 Madame, je suis affamée. 691 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 Vous vous croyez où ? Sortez d'ici ! 692 00:48:32,875 --> 00:48:34,083 Ouste ! 693 00:48:45,750 --> 00:48:49,000 C'est ça ! Enfuis-toi. 694 00:48:53,708 --> 00:48:55,125 Excusez-moi. 695 00:48:55,208 --> 00:48:58,000 Auriez-vous une place pour un brushing ? 696 00:49:00,458 --> 00:49:04,250 Oh, oui ! Vous avez des mains magiques ! 697 00:49:07,416 --> 00:49:09,291 Papa ! 698 00:49:23,708 --> 00:49:25,916 C'est drôlement joli, ces lumières. 699 00:49:28,666 --> 00:49:30,750 Poussez-vous, les touristes. 700 00:49:37,125 --> 00:49:38,875 Arlo, on est là ! 701 00:49:41,083 --> 00:49:43,000 Des indices sur mon père ? 702 00:49:44,625 --> 00:49:47,750 Mais on a perdu le minibus. Alors, voilà. 703 00:49:47,833 --> 00:49:50,166 J'ai trouvé 27 $ en pièces. 704 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 Tu es encore allé dans les fontaines ? 705 00:49:53,583 --> 00:49:55,000 Tu vaux mieux que ça. 706 00:49:55,083 --> 00:49:56,791 Non. 707 00:49:56,875 --> 00:49:59,750 Ça aiderait si on savait à quoi il ressemblait. 708 00:49:59,833 --> 00:50:01,541 Il y a trop de gens. 709 00:50:02,208 --> 00:50:04,041 Je suis avec Ansel Beauregard. 710 00:50:04,125 --> 00:50:07,458 - Il peut être n'importe où. - Le magnat de l'immobilier. 711 00:50:07,541 --> 00:50:09,583 C'est quoi, ton nom de famille ? 712 00:50:09,666 --> 00:50:13,500 Beauregard, comme un beau regard. Pourquoi ? 713 00:50:13,583 --> 00:50:18,333 Je ne vois pas de ressemblance, mais cet homme à la télé porte ton nom. 714 00:50:18,416 --> 00:50:20,125 Ansel Beauregard. 715 00:50:20,208 --> 00:50:22,750 - Un plaisir de marcher avec vous. - Mon père ? 716 00:50:22,833 --> 00:50:27,666 Vous avez bâti certains des gratte-ciel les plus ambitieux et luxueux de New York. 717 00:50:27,750 --> 00:50:31,625 Pourquoi réaliser un projet à Bains-les-Plages-sur-les-Flots ? 718 00:50:31,708 --> 00:50:36,000 Eh bien, voyez-vous, Michelle, j'ai grandi ici, dans ce quartier. 719 00:50:38,208 --> 00:50:40,833 Il n'y a rien à voir. 720 00:50:47,416 --> 00:50:51,208 C'est chaud. Pourquoi est-ce si chaud ? 721 00:50:51,833 --> 00:50:55,666 Comme vous le voyez, Bains-les-Plages-sur-les-Flots… 722 00:50:56,625 --> 00:50:58,083 a perdu de son éclat. 723 00:50:58,166 --> 00:51:02,375 Mais bientôt, ce sera le quartier le plus prospère et le plus élégant 724 00:51:02,458 --> 00:51:04,291 de New York. 725 00:51:04,791 --> 00:51:09,666 Je cherche toujours à transformer ce qui est cassé en quelque chose de beau, 726 00:51:09,750 --> 00:51:13,833 et ce projet a une place particulière dans mon cœur. 727 00:51:16,250 --> 00:51:19,750 Ansel, la rumeur dit que vous allez révéler vos plans 728 00:51:19,833 --> 00:51:21,666 lors du Gala du Met, 729 00:51:21,750 --> 00:51:25,083 la plus grande soirée mondaine de New York. 730 00:51:25,166 --> 00:51:30,291 C'est très important pour moi de pouvoir partager ma vision. 731 00:51:30,375 --> 00:51:32,125 Eh bien, le voilà. 732 00:51:32,208 --> 00:51:36,708 L'homme qui transforme New York, quartier après quartier. 733 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Vous avez vu ça ? 734 00:51:39,166 --> 00:51:42,750 C'est mon père. Il est incroyable. 735 00:51:43,791 --> 00:51:45,000 Écoute, petit. 736 00:51:45,083 --> 00:51:46,916 Tu veux connaître son adresse ? 737 00:51:47,000 --> 00:51:50,083 Je peux demander une faveur… 738 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 dans le quartier. 739 00:51:52,916 --> 00:51:54,500 Oui. 740 00:51:54,583 --> 00:51:55,458 Je reviens. 741 00:51:56,750 --> 00:51:58,000 Hé, je suis là ! 742 00:51:58,083 --> 00:51:59,791 Hé, je suis là ! 743 00:52:07,166 --> 00:52:08,583 Salut, c'est Tony. 744 00:52:08,666 --> 00:52:10,541 Hé, c'est Tony ! 745 00:52:10,625 --> 00:52:13,541 - Comment va ta mère ? - J'ai besoin d'un service. 746 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 Voilà, petit. 747 00:52:16,708 --> 00:52:21,166 L'adresse d'un certain Ansel Beauregard, obtenue grâce à mes contacts. 748 00:52:23,666 --> 00:52:25,125 C'est où ? 749 00:52:26,250 --> 00:52:27,291 J'en sais rien. 750 00:52:27,375 --> 00:52:28,791 C'est au nord. 751 00:52:28,875 --> 00:52:30,625 Dans les quartiers chics. 752 00:52:30,708 --> 00:52:33,041 Je vais trouver mon père Le rendre fier. 753 00:52:33,125 --> 00:52:35,500 Je vais l'embrasser Et parler très fort 754 00:52:35,583 --> 00:52:38,333 Pas besoin de chanter tout ce que tu penses. 755 00:52:38,416 --> 00:52:39,625 Parfois, c'est bien… 756 00:52:39,708 --> 00:52:42,666 Spectacles de Broadway. Achetez vos tickets ! 757 00:52:42,750 --> 00:52:44,125 Tickets pour Broadway ! 758 00:52:44,208 --> 00:52:45,583 Bouge-toi de là ! 759 00:52:45,666 --> 00:52:47,541 Il ne sait pas lire. 760 00:52:48,458 --> 00:52:50,708 Regarde un peu ça. 761 00:52:50,791 --> 00:52:52,458 Beauregard. 762 00:52:52,541 --> 00:52:55,000 Il est pas vert du tout. 763 00:52:55,083 --> 00:52:57,833 Mais il a l'air très riche, par contre. 764 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 Ça a l'air classe. 765 00:53:15,500 --> 00:53:17,791 Nous y voilà. 766 00:53:18,416 --> 00:53:20,000 Vous venez avec moi ? 767 00:53:20,500 --> 00:53:23,125 Il y a sûrement de la place pour nous tous. 768 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 On est arrivés à destination. À toi de jouer. 769 00:53:28,541 --> 00:53:31,208 Je redescends dès que je peux et… 770 00:53:31,291 --> 00:53:34,500 Ne t'en fais pas pour nous, bonhomme. Ça va aller. 771 00:53:35,791 --> 00:53:37,958 Merci à tous. 772 00:53:38,541 --> 00:53:40,583 Bertie, je… 773 00:53:40,666 --> 00:53:43,291 Va-t'en avant que je me mette à pleurer. 774 00:53:46,458 --> 00:53:47,583 Ne te tortille pas. 775 00:54:01,666 --> 00:54:04,333 Il faut encore qu'il passe le portier. 776 00:54:04,416 --> 00:54:07,166 Les portiers sont difficiles, je les connais. 777 00:54:07,250 --> 00:54:09,708 - Où allez-vous ? - Arlo Beauregard. 778 00:54:09,791 --> 00:54:12,583 - Je viens voir mon père. - Des cœurs de pierre. 779 00:54:12,666 --> 00:54:13,875 Il n'a aucune chance. 780 00:54:24,458 --> 00:54:28,833 Tu as déjà pensé à faire carrière dans la lutte ? 781 00:54:51,916 --> 00:54:55,291 Il faut encore que j'aille ouvrir la porte moi-même ? 782 00:54:55,375 --> 00:54:57,375 Vous savez comme elle est lourde ? 783 00:55:03,958 --> 00:55:04,875 Je… 784 00:55:13,583 --> 00:55:14,916 Vous êtes mon père. 785 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 Je pense que tu fais erreur. 786 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 D'accord, papa. 787 00:55:20,416 --> 00:55:24,333 Je vous ai vu à la télé. Vous étiez si chaleureux et généreux. 788 00:55:24,416 --> 00:55:27,541 J'ai su que c'était vous. En plus, on a le même nom. 789 00:55:27,625 --> 00:55:31,250 Je suis Arlo Beauregard. 790 00:55:31,333 --> 00:55:32,708 Bon sang. 791 00:55:40,875 --> 00:55:42,875 Je ne veux pas être impoli, 792 00:55:42,958 --> 00:55:47,625 mais tu vois à quel point c'est improbable, n'est-ce pas ? 793 00:55:54,333 --> 00:55:55,416 Qu'est-ce donc ? 794 00:55:58,208 --> 00:56:00,833 J'ignore qui t'a donné ça, mais c'est une erreur. 795 00:56:00,916 --> 00:56:03,916 Une énorme et terrible erreur. 796 00:56:04,041 --> 00:56:05,333 J'en étais sûr. 797 00:56:05,416 --> 00:56:10,416 Sinon comment j'aurais pu flotter de New York jusqu'au marécage ? 798 00:56:10,500 --> 00:56:12,083 Oui. Enfin, non. 799 00:56:12,166 --> 00:56:13,291 Mon fils… 800 00:56:14,333 --> 00:56:16,000 Mon fils a disparu. 801 00:56:16,083 --> 00:56:16,916 Mais… 802 00:56:17,000 --> 00:56:18,541 Je ne suis pas ton père. 803 00:56:19,375 --> 00:56:20,791 C'est impossible. 804 00:56:22,666 --> 00:56:23,625 C'est obligé. 805 00:56:24,166 --> 00:56:25,916 Je n'ai nulle part où aller. 806 00:56:26,000 --> 00:56:27,541 J'ai fait tout ce chemin. 807 00:56:32,041 --> 00:56:33,291 Écoute, Arlo… 808 00:56:35,000 --> 00:56:38,083 Suis-moi. Je peux peut-être t'aider. 809 00:56:41,416 --> 00:56:43,083 Nom d'un vieux biscuit sec ! 810 00:56:46,000 --> 00:56:49,916 Tu sais, Arlo, tu me rappelles un projet sur lequel je travaille. 811 00:56:50,000 --> 00:56:50,916 Un projet ? 812 00:56:51,000 --> 00:56:54,833 Ça peut paraître insensible, mais laisse-moi t'expliquer. 813 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 Tu vois cette table ? 814 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 Une ville miniature. 815 00:57:00,791 --> 00:57:02,666 Tony adorerait ça. 816 00:57:06,458 --> 00:57:10,458 Mon ancien quartier Bains-les-Plages-sur-les-Flots 817 00:57:11,166 --> 00:57:14,875 Délabré et décrépit, très sale et pauvre… 818 00:57:14,958 --> 00:57:17,166 J'étais un peu comme ça 819 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 Mais c'est bien loin déjà 820 00:57:19,916 --> 00:57:22,125 Comme un phénix renaît de ses cendres 821 00:57:22,208 --> 00:57:24,666 Je me suis élevé 822 00:57:24,750 --> 00:57:27,000 Un self made man Un grand entrepreneur 823 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 Si je frime un peu Je connais ma valeur 824 00:57:29,541 --> 00:57:32,166 J'ai de l'argent plein les moustaches Et plein les oreilles 825 00:57:32,250 --> 00:57:34,916 Dans le pantalon Et dans mes larmes au réveil 826 00:57:35,000 --> 00:57:37,208 Mon fric est planqué Tel un requin des mers 827 00:57:37,291 --> 00:57:39,791 Comme un diplomate On ne peut rien me faire 828 00:57:39,875 --> 00:57:42,291 Mes agents immobiliers Récupèrent mes loyers 829 00:57:42,375 --> 00:57:45,000 J'ai des diamants à la pelle Des steaks par milliers 830 00:57:45,083 --> 00:57:47,083 Je sais ce que tu penses : 831 00:57:47,166 --> 00:57:49,416 "En quoi ça me concerne ?" 832 00:57:49,500 --> 00:57:53,791 Faut changer, volte-face L'étrangeté, ça s'efface 833 00:57:53,875 --> 00:57:57,333 Trace ta vie idéale 834 00:57:57,416 --> 00:57:59,708 Vie idéale 835 00:57:59,791 --> 00:58:01,541 Tu dois te faire ta place 836 00:58:01,625 --> 00:58:04,041 Sans quoi, un jour, tu te fracasses 837 00:58:04,125 --> 00:58:05,583 Trace ta vie idéale 838 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 Vie idéale 839 00:58:10,375 --> 00:58:12,875 Regarde-toi Cette mâchoire, on la cache 840 00:58:12,958 --> 00:58:15,291 Mets ce chapeau Avec lui, t'as la classe 841 00:58:15,375 --> 00:58:17,416 Essaie ce pantalon, c'est du cachemire 842 00:58:17,500 --> 00:58:20,166 Un sherpa du Mont Everest Peut nous en fournir 843 00:58:20,250 --> 00:58:22,666 Je commence à voir En quelques secondes 844 00:58:22,750 --> 00:58:25,541 Un jeune homme qui pourrait Conquérir le monde 845 00:58:25,625 --> 00:58:27,625 Dernière chose pour aider l'alligator 846 00:58:27,708 --> 00:58:30,208 Veston, cravate Et t'es le plus fort ! 847 00:58:30,291 --> 00:58:32,333 Faut changer, volte-face 848 00:58:32,416 --> 00:58:34,125 L'étrangeté, ça s'efface 849 00:58:34,208 --> 00:58:37,458 Trace ta vie idéale 850 00:58:37,541 --> 00:58:40,250 Vie idéale 851 00:58:40,333 --> 00:58:42,041 Tu dois te faire ta place 852 00:58:42,125 --> 00:58:44,375 Sans quoi, un jour, tu te fracasses 853 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 Trace ta vie idéale 854 00:58:46,125 --> 00:58:48,250 Vie idéale 855 00:58:50,125 --> 00:58:55,125 Et d'où je suis 856 00:58:55,208 --> 00:58:59,458 Au sommet de ce pays 857 00:58:59,541 --> 00:59:05,625 Je découvre quelqu'un 858 00:59:05,708 --> 00:59:08,500 Qui a besoin d'un coup de main 859 00:59:08,583 --> 00:59:10,625 Et si tu m'entends 860 00:59:10,708 --> 00:59:16,291 Dis-moi que tu me comprends ! 861 00:59:18,125 --> 00:59:22,041 Tu dois te faire ta place 862 00:59:22,125 --> 00:59:23,375 Trace ta vie idéale 863 00:59:23,458 --> 00:59:26,041 Sans que tu te casses ou te fracasses 864 00:59:26,125 --> 00:59:27,875 Trace ta vie idéale 865 00:59:32,500 --> 00:59:34,791 On se casse 866 00:59:34,875 --> 00:59:37,333 C'est ça 867 00:59:39,833 --> 00:59:42,666 S'il y a bien une chose que j'ai apprise, 868 00:59:42,750 --> 00:59:46,375 c'est que, parfois, pour réussir, il faut changer. 869 00:59:46,458 --> 00:59:48,666 Changer ? Quoi ? 870 00:59:48,750 --> 00:59:52,666 J'espère que cette leçon t'aidera. Je ne peux rien faire de plus. 871 00:59:52,750 --> 00:59:56,458 Comme j'ai fait tout ce chemin pour te rencontrer, je pensais 872 00:59:56,541 --> 00:59:58,625 que vous seriez content de me voir. 873 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 Vous êtes mon père, non ? 874 01:00:02,291 --> 01:00:03,125 Je… 875 01:00:03,666 --> 01:00:05,791 Non. Je suis navré. 876 01:00:07,875 --> 01:00:09,458 Tout va bien, monsieur ? 877 01:00:10,083 --> 01:00:11,916 Juste un gamin de la fondation. 878 01:00:21,791 --> 01:00:22,875 Bertie ? 879 01:00:23,375 --> 01:00:24,875 Riri Kiki Tony ? 880 01:00:27,458 --> 01:00:28,458 Quelqu'un ? 881 01:00:46,916 --> 01:00:49,041 Faut changer, volte-face 882 01:00:49,833 --> 01:00:51,416 L'étrange s'efface ? 883 01:00:52,791 --> 01:00:55,000 Faut que tu traces ta vie idéale 884 01:00:55,666 --> 01:00:58,041 Tu dois te battre pour ta vie idéale 885 01:00:58,583 --> 01:01:01,041 - Faut changer, volte-face - Et me voilà 886 01:01:01,125 --> 01:01:03,083 L'étrange s'efface ? 887 01:01:03,166 --> 01:01:06,166 - Je rêve derrière ces murs - Bats-toi pour ta vie idéale 888 01:01:06,250 --> 01:01:09,000 - Rien derrière ces murs - Trace ta vie idéale 889 01:01:09,083 --> 01:01:12,500 - Fatigué, j'ai trop mal - Moi, j'en veux plus, plus, plus 890 01:01:12,583 --> 01:01:16,250 - J'ai compris que c'est impossible - Je rêve derrière ces murs 891 01:01:16,333 --> 01:01:21,333 - Non, jamais je n'y arriverai - Trace ta vie idéale 892 01:01:23,041 --> 01:01:27,375 - Et me voilà - Je rêve derrière ces murs 893 01:01:27,458 --> 01:01:32,083 Faut que tu traces ta vie idéale Tu dois te battre pour ta vie idéale 894 01:01:32,166 --> 01:01:34,375 Fatigué, j'ai trop mal 895 01:01:40,083 --> 01:01:42,875 Et me voilà 896 01:01:43,708 --> 01:01:46,125 Il n'y a rien derrière ces murs 897 01:01:46,208 --> 01:01:48,166 Fatigué, j'ai trop mal 898 01:02:27,875 --> 01:02:31,458 Souviens-toi, si tu perds ton chemin, 899 01:02:32,291 --> 01:02:38,125 tu n'auras qu'à laisser ton bon cœur et toute la joie de ton âme 900 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 te guider. 901 01:02:43,625 --> 01:02:48,166 Il n'y a personne Qui puisse m'emporter au bout de mes jours 902 01:02:49,250 --> 01:02:53,208 Il ne reste personne Pour me réveiller d'un destin trop lourd 903 01:02:54,916 --> 01:02:58,666 Plus de couronne Plus de chanson 904 01:02:58,750 --> 01:03:04,625 J'ai la peau fragile, sois pas hostile Plus de carapace, on joue sur le fil 905 01:03:04,708 --> 01:03:10,166 Lave-moi de toutes ces peines 906 01:03:10,250 --> 01:03:15,500 Lave-moi de toutes ces peines 907 01:03:15,583 --> 01:03:21,166 Lave-moi des peines que j'ai en moi 908 01:03:25,333 --> 01:03:28,291 Vaine, la haine Tu m'écrases de ton emblème 909 01:03:28,375 --> 01:03:31,208 Dans ma poitrine Ce poids trop lourd s'enracine 910 01:03:31,291 --> 01:03:33,708 Devant ta porte Je suis seul, et c'est moi 911 01:03:33,791 --> 01:03:35,750 Tu le nies Mais je suis le fruit de ta vie 912 01:03:36,166 --> 01:03:39,166 Et la vie de rêve scintille et scintille 913 01:03:39,250 --> 01:03:41,833 Et l'amour d'hier s'enfuit et s'enfuit 914 01:03:41,916 --> 01:03:46,958 Perdus à la dérive La dérive nous entraîne 915 01:03:47,708 --> 01:03:52,500 Lave-moi de toutes ces peines 916 01:03:58,333 --> 01:04:04,333 Lave-moi des peines que j'ai en moi 917 01:04:06,750 --> 01:04:12,041 Des peines que j'ai en moi 918 01:04:19,500 --> 01:04:21,708 La vie de rêve scintille et scintille 919 01:04:21,791 --> 01:04:24,291 Je t'en prie… 920 01:04:52,500 --> 01:04:53,625 Écoute, 921 01:04:53,708 --> 01:04:56,916 je pense que les gens vont t'adorer sur le circuit. 922 01:04:57,000 --> 01:05:00,416 Il faut travailler ton jeu de scène, mais on y arrivera. 923 01:05:00,500 --> 01:05:03,958 On va faire un carton, Bertie. 924 01:05:05,875 --> 01:05:07,333 Tout va bien ? 925 01:05:10,166 --> 01:05:11,708 Tu as perdu la tête ? 926 01:05:11,791 --> 01:05:15,583 Il se ferait écrabouiller sur le ring. Il est mignon, par contre. 927 01:05:15,666 --> 01:05:18,583 Quoi ? Tu n'es pas obligée de faire de la lutte. 928 01:05:18,666 --> 01:05:20,166 Où vas-tu ? 929 01:05:24,833 --> 01:05:27,125 Va-t'en ! Ouste ! 930 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Bertie ? 931 01:05:30,916 --> 01:05:31,833 Suis-je… 932 01:05:32,375 --> 01:05:33,500 Est-on… 933 01:05:34,458 --> 01:05:35,458 au paradis ? 934 01:05:37,208 --> 01:05:39,666 Je crois qu'on est à Brooklyn. 935 01:05:40,333 --> 01:05:41,500 C'est… 936 01:05:41,583 --> 01:05:42,666 C'est très… 937 01:05:43,208 --> 01:05:44,083 sale. 938 01:05:44,166 --> 01:05:46,000 Voyons, petit. 939 01:05:46,083 --> 01:05:48,500 T'as pris un coup sur la tête ou quoi ? 940 01:05:48,583 --> 01:05:51,458 Riri Kiki Tony, je suis désolé. 941 01:05:52,000 --> 01:05:54,791 Oh, oui. T'as pris un sacré coup. Pauvre petit. 942 01:05:55,875 --> 01:05:57,541 Bonne chance, Berthe. 943 01:05:57,625 --> 01:05:59,958 - Attends. - Tu vas assurer. 944 01:06:00,041 --> 01:06:02,541 Tu vas trouver les bons mots. 945 01:06:05,208 --> 01:06:07,416 Que s'est-il passé avec ton père ? 946 01:06:08,125 --> 01:06:09,583 Mon soi-disant père. 947 01:06:09,666 --> 01:06:12,083 Il ne veut pas de moi, en fait. 948 01:06:12,166 --> 01:06:15,791 Je ne sais plus qui je suis. Je ne le saurai peut-être jamais. 949 01:06:19,666 --> 01:06:23,083 Tu es la personne la plus authentique que j'aie rencontrée. 950 01:06:23,166 --> 01:06:25,916 C'est une gentille façon de dire que je suis différent. 951 01:06:28,250 --> 01:06:32,875 Grâce à toi, je trouve que c'est génial d'être différent. 952 01:06:32,958 --> 01:06:37,125 Quand j'étais petite, j'étais comme les autres. 953 01:06:37,208 --> 01:06:41,166 Ensuite, je me suis mise à grandir. Ça ne s'arrêtait plus. 954 01:06:41,875 --> 01:06:44,083 Je me souviens de l'instant 955 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 où les gens ont arrêté de me regarder dans les yeux. 956 01:06:47,000 --> 01:06:51,875 J'ai fini par fermer la porte à tout le monde. 957 01:06:51,958 --> 01:06:56,750 Puis toi, Arlo Beauregard, tu as transpercé ma carapace. 958 01:06:57,250 --> 01:07:01,083 Tu es la première personne à m'avoir traitée comme une amie. 959 01:07:01,166 --> 01:07:03,375 Parce que tu es ma meilleure amie. 960 01:07:05,250 --> 01:07:07,791 On est les meilleurs amis du monde. 961 01:07:07,875 --> 01:07:09,250 Calmez vos ardeurs. 962 01:07:09,958 --> 01:07:12,416 Allez partager vos émotions… 963 01:07:13,208 --> 01:07:14,208 en privé. 964 01:07:14,291 --> 01:07:15,125 Pardon. 965 01:07:21,083 --> 01:07:25,333 Alors, ton père n'a rien dit ? 966 01:07:25,958 --> 01:07:30,041 Ce n'est peut-être pas mon père. Et s'il l'est, il ne l'admettra pas. 967 01:07:30,541 --> 01:07:34,666 Tu mérites de connaître la vérité. Tu le sais, n'est-ce pas ? 968 01:07:36,791 --> 01:07:38,291 Je suis venu jusqu'ici 969 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 et je n'ai pas eu les réponses que j'espérais. 970 01:07:41,125 --> 01:07:42,750 Je suis complètement perdu. 971 01:07:44,208 --> 01:07:46,291 B INS-L S-PLAGES-SUR-LES-FL TS 972 01:07:46,375 --> 01:07:47,875 Nom d'un vieux biscuit sec ! 973 01:07:47,958 --> 01:07:50,541 C'est encore mieux que sur la maquette. 974 01:07:50,625 --> 01:07:52,333 Tu connais cet endroit ? 975 01:07:52,416 --> 01:07:55,541 C'est chez Ansel… Enfin, d'où il vient. 976 01:07:55,625 --> 01:07:57,458 Il va tout détruire. 977 01:07:57,541 --> 01:08:00,333 Dommage. Cet endroit est classieux. 978 01:08:01,541 --> 01:08:02,916 Toujours chaud. 979 01:08:03,000 --> 01:08:04,166 Drôle, non ? 980 01:08:04,250 --> 01:08:06,125 Ansel sait d'où il vient, 981 01:08:06,208 --> 01:08:08,625 et il va tout détruire. 982 01:08:08,708 --> 01:08:12,000 Moi, je n'ai rien à détruire. 983 01:08:12,083 --> 01:08:15,875 Depuis que tu es entré dans nos vies, on est devenus meilleurs. 984 01:08:15,958 --> 01:08:19,458 C'est vrai. Avant de te connaître, je n'aimais que l'argent. 985 01:08:19,541 --> 01:08:20,625 Et les pizzas. 986 01:08:20,708 --> 01:08:23,875 Maintenant, je reconnais la valeur de l'amitié. 987 01:08:26,291 --> 01:08:29,416 Je réfléchis tout haut, mais il sera au gala, ce soir. 988 01:08:29,500 --> 01:08:31,000 LE GALA CE SOIR 989 01:08:31,083 --> 01:08:35,125 C'est ta chance de découvrir la vérité une fois pour toutes. 990 01:08:36,291 --> 01:08:39,000 Je ne supporterai pas d'être rejeté de nouveau. 991 01:08:41,125 --> 01:08:42,375 On est là. 992 01:08:42,458 --> 01:08:43,708 C'est vrai, petit. 993 01:08:46,208 --> 01:08:48,458 En fait, je déteste la confrontation. 994 01:08:48,541 --> 01:08:50,291 Tout le monde le sait. 995 01:08:50,375 --> 01:08:53,541 J'irai quand même, mais s'il y a des enfants, 996 01:08:53,625 --> 01:08:56,250 je vous le dis tout de suite, je m'en irai. 997 01:08:56,333 --> 01:09:00,041 Il va y avoir des mômes ? C'est un truc de mômes ? 998 01:09:00,125 --> 01:09:02,958 - Hé, Truc de Mômes ! Par ici ! - Ouais ! 999 01:09:03,041 --> 01:09:05,000 - Souriez. - Tournez-vous ! 1000 01:09:09,708 --> 01:09:10,625 Magnifique ! 1001 01:09:11,291 --> 01:09:14,250 Suis-je au paradis de la mode ? C'est incroyable. 1002 01:09:14,333 --> 01:09:15,666 Je ne suis pas assez habillé. 1003 01:09:15,750 --> 01:09:19,791 Ma-mou-ma-mia ! Comment va-t-on entrer ? 1004 01:09:31,208 --> 01:09:34,750 Viens ici. La Bête, au pied. 1005 01:09:36,791 --> 01:09:39,166 C'est sacrément bizarre. 1006 01:09:40,541 --> 01:09:43,916 - Par ici ! - Je suis un poisson. Attrapez-moi. 1007 01:09:44,000 --> 01:09:45,166 Du vent ! 1008 01:09:46,041 --> 01:09:49,125 - J'adore cette pose ! - Merci. 1009 01:09:49,625 --> 01:09:51,625 Oui, ma belle. Vas-y. 1010 01:09:51,708 --> 01:09:53,333 C'est mon bon profil. 1011 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 Bonté divine ! 1012 01:10:01,333 --> 01:10:03,166 - Oui ! - Par ici ! 1013 01:10:03,250 --> 01:10:06,666 Bonté divine ! 1014 01:10:25,375 --> 01:10:28,041 On dirait une rave dans l'Égypte antique. 1015 01:10:28,125 --> 01:10:29,041 Regardez. 1016 01:10:29,125 --> 01:10:31,541 Mesdames et messieurs, bienvenue au Gala du Met, 1017 01:10:31,625 --> 01:10:34,250 l'événement mondain de l'année à New York. 1018 01:10:34,375 --> 01:10:37,083 C'est juste le plus grand moment de ta vie. 1019 01:10:37,166 --> 01:10:40,916 Veuillez accueillir votre hôte, Ansel Beauregard. 1020 01:10:48,541 --> 01:10:49,625 Prêt ? 1021 01:10:51,666 --> 01:10:53,250 - Je suis en mission. - Pardon. 1022 01:10:53,333 --> 01:10:55,208 - Poussez-vous. - Merci. 1023 01:10:55,291 --> 01:11:00,291 Je ne serais pas ici aujourd'hui sans votre soutien. 1024 01:11:00,375 --> 01:11:03,625 Vous êtes… mes concitoyens. 1025 01:11:08,375 --> 01:11:09,625 Je réessaie. 1026 01:11:15,791 --> 01:11:20,375 Vous êtes mes concitoyens ! 1027 01:11:28,250 --> 01:11:31,750 Aujourd'hui, nous devons parler de responsabilité. 1028 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Attendez. 1029 01:11:35,791 --> 01:11:41,583 La responsabilité que nous avons de transformer ce qui est faible et laid 1030 01:11:41,708 --> 01:11:46,500 en un modèle de richesse et de glamour. 1031 01:11:46,583 --> 01:11:51,958 Permettez-moi de révéler mon projet pour Bains-les-Plages-sur-les-Flots. 1032 01:12:00,583 --> 01:12:01,500 Quoi ? 1033 01:12:01,583 --> 01:12:03,375 - C'est quoi ? - C'est qui ? 1034 01:12:03,458 --> 01:12:04,583 Il est tout vert. 1035 01:12:04,666 --> 01:12:07,750 C'est répugnant. Qui sont ces gens ? 1036 01:12:08,916 --> 01:12:11,166 Bonsoir. Excusez-moi. 1037 01:12:13,458 --> 01:12:15,750 Désolé, jeune homme. Puis-je vous aider ? 1038 01:12:16,875 --> 01:12:18,041 Je… 1039 01:12:19,083 --> 01:12:20,958 Va-t'en, espèce de monstre ! 1040 01:12:23,208 --> 01:12:24,041 Je… 1041 01:12:25,333 --> 01:12:26,958 C'est ce que je me disais. 1042 01:12:27,708 --> 01:12:29,541 Mes chers amis aisés… 1043 01:12:29,625 --> 01:12:31,791 Attends. Je… 1044 01:12:31,875 --> 01:12:35,625 - …j'ai besoin de votre soutien. - Arlo, chante. 1045 01:12:35,708 --> 01:12:40,791 J'ai besoin de vous. Nous avons besoin de vous. Bains-les-Plages a besoin… 1046 01:12:40,875 --> 01:12:47,250 Pour la première fois Je viens de comprendre enfin… 1047 01:12:50,041 --> 01:12:56,541 Je ne suis qu'un fruit Loin de son arbre de vie 1048 01:12:59,041 --> 01:13:05,541 Mais vient l'heure de grandir 1049 01:13:08,458 --> 01:13:12,708 Vais-je savoir qui je suis Souvenez-vous, regardez-moi 1050 01:13:15,083 --> 01:13:17,291 Je suis là, je veux comprendre 1051 01:13:17,375 --> 01:13:21,750 Et je veux voir vos yeux En ce moment passé ensemble 1052 01:13:22,333 --> 01:13:24,416 Sans rancœur 1053 01:13:24,500 --> 01:13:27,958 Quelque chose manque en mon cœur 1054 01:13:31,000 --> 01:13:37,791 Pour la première fois Je viens de comprendre enfin… 1055 01:13:40,166 --> 01:13:46,875 Vais-je ouvrir les bras Comme le père dont il a besoin 1056 01:13:49,500 --> 01:13:55,583 Mais c'est peut-être vain… 1057 01:13:58,250 --> 01:14:02,750 S'il découvre qui je suis Il sera plus perdu encore 1058 01:14:05,083 --> 01:14:09,625 Et sa peine sera profonde Comment vivre sans remord 1059 01:14:09,708 --> 01:14:12,000 Livrer mon passé à l'oubli 1060 01:14:12,083 --> 01:14:14,250 J'en ai peur… 1061 01:14:14,333 --> 01:14:21,208 Quelque chose manque en mon cœur 1062 01:14:53,208 --> 01:14:55,375 Dis, me vois-tu ? Je suis là 1063 01:14:55,458 --> 01:14:57,541 - Comment te voir… - Dis, me vois-tu ? 1064 01:14:57,625 --> 01:14:59,666 Dis, me vois-tu ? Je suis là 1065 01:14:59,750 --> 01:15:04,125 - Moi j'en ai peur - Dis, me vois-tu ? Je suis là 1066 01:15:04,208 --> 01:15:06,666 - Dis, me vois-tu ? - Je ne peux te voir 1067 01:15:06,750 --> 01:15:09,166 Dis, me vois-tu enfin ? 1068 01:15:09,250 --> 01:15:14,458 Quelque chose manque en mon cœur 1069 01:15:14,541 --> 01:15:16,833 Manque en mon cœur 1070 01:15:24,166 --> 01:15:25,791 Tu ne comprends pas, hein ? 1071 01:15:25,875 --> 01:15:27,625 Tu débarques, comme ça, 1072 01:15:27,708 --> 01:15:30,875 et tu mets en danger tout ce pour quoi j'ai travaillé. 1073 01:15:31,458 --> 01:15:32,916 Si, je comprends. 1074 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 J'ai pris des risques pour venir. 1075 01:15:38,750 --> 01:15:40,625 Tu es un gamin courageux. 1076 01:15:40,708 --> 01:15:42,416 Je le suis devenu. 1077 01:15:43,833 --> 01:15:47,541 Écoutez, M. Beauregard. Si vous ne voulez pas de moi, très bien. 1078 01:15:47,625 --> 01:15:48,875 Je partirai. 1079 01:15:49,708 --> 01:15:53,833 Mais j'aimerais connaître la vérité pour pouvoir m'en libérer. 1080 01:15:54,958 --> 01:15:56,666 Êtes-vous mon père ? 1081 01:16:03,875 --> 01:16:05,750 Arlo, je… 1082 01:16:12,375 --> 01:16:14,625 Que voulez-vous ? 1083 01:16:14,708 --> 01:16:17,208 On était sur le point de vivre un moment émouvant. 1084 01:16:17,291 --> 01:16:20,541 - On veut juste le garçon alligator. - Exact. 1085 01:16:20,625 --> 01:16:24,291 On est plutôt du genre à mettre nos émotions de côté. 1086 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Papa ? 1087 01:16:29,625 --> 01:16:30,458 Arlo… 1088 01:16:30,541 --> 01:16:31,625 Recule ! 1089 01:16:34,708 --> 01:16:37,916 Vous pouvez le récupérer si vous y mettez le prix. 1090 01:16:38,750 --> 01:16:41,666 Mais que feriez-vous avec un garçon alligator ? 1091 01:16:45,250 --> 01:16:47,583 Ce n'est rien. Vous n'êtes pas obligé. 1092 01:16:48,208 --> 01:16:49,625 Je n'ai pas ma place ici. 1093 01:16:52,833 --> 01:16:54,291 C'est ce que je pensais. 1094 01:16:57,166 --> 01:17:01,541 On retourne dans le marécage avec toi. Tu vas nous rendre riches. 1095 01:17:01,625 --> 01:17:04,000 On a une jolie petite cage pour toi. 1096 01:17:10,916 --> 01:17:12,458 Que suis-je devenu ? 1097 01:17:22,458 --> 01:17:23,291 Pourquoi ? 1098 01:17:24,916 --> 01:17:26,791 Poussez-vous ! Dégagez ! 1099 01:17:27,750 --> 01:17:28,750 Allez, Stocky. 1100 01:17:50,625 --> 01:17:52,250 J'adore cette Bête. 1101 01:17:52,333 --> 01:17:53,166 Bertie ? 1102 01:18:03,500 --> 01:18:05,166 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1103 01:18:11,916 --> 01:18:12,833 Parbleu ! 1104 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Qu'est-ce que c'est ? Arlo ? 1105 01:18:15,541 --> 01:18:17,041 - Regardez. - Arlo ? 1106 01:18:50,000 --> 01:18:53,833 C'est vrai. Je suis un homme oiseau. 1107 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 J'adore les oiseaux ! 1108 01:18:55,291 --> 01:18:57,666 Et ce n'est pas tout. 1109 01:18:57,750 --> 01:19:00,416 Cet incroyable jeune homme… 1110 01:19:01,750 --> 01:19:03,583 est mon fils… 1111 01:19:06,250 --> 01:19:08,833 et je l'ai abandonné. 1112 01:19:12,750 --> 01:19:16,375 Je t'ai fait du mal, Arlo, en essayant d'enterrer mon passé. 1113 01:19:17,625 --> 01:19:20,875 J'ai grandi à Bains-les-Plages-sur-les-Flots. 1114 01:19:20,958 --> 01:19:22,458 C'était bien à l'époque. 1115 01:19:22,541 --> 01:19:25,541 Pauvre, mais ça avait encore un peu de dignité. 1116 01:19:27,875 --> 01:19:29,333 Regarde où tu vas. 1117 01:19:29,416 --> 01:19:30,916 Les enfants, par contre… 1118 01:19:31,000 --> 01:19:31,875 Tu as faim ? 1119 01:19:31,958 --> 01:19:34,666 - Jambes maigrichonnes. - Mange tes graines. 1120 01:19:34,750 --> 01:19:37,750 Ansel, la prochaine fois, tu auras des miettes 1121 01:19:37,833 --> 01:19:40,541 si tu ne fais pas caca sur la voiture de mon père. 1122 01:19:40,625 --> 01:19:42,791 Ils étaient bêtes et méchants. 1123 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 Je me suis juré de cacher qui j'étais 1124 01:19:47,041 --> 01:19:50,666 et de tout faire pour accumuler richesse et pouvoir. 1125 01:19:50,750 --> 01:19:52,333 J'espérais qu'un jour, 1126 01:19:52,416 --> 01:19:54,625 je serais assez puissant pour tout détruire. 1127 01:20:25,833 --> 01:20:27,708 HÔPITAL BELLEVUE 1128 01:20:29,583 --> 01:20:34,833 Puis une chose est arrivée qui risquait de mettre à jour la vérité. 1129 01:20:35,875 --> 01:20:41,916 Mon fils est né et j'ai fait la plus grosse erreur de ma vie 1130 01:20:42,916 --> 01:20:44,125 en l'abandonnant. 1131 01:20:45,166 --> 01:20:49,083 Pardonne-moi, mon merveilleux garçon alligator. 1132 01:20:51,000 --> 01:20:51,833 Papa ! 1133 01:20:59,375 --> 01:21:04,041 Si tu veux m'offrir une autre chance, j'aimerais que tu viennes vivre avec moi. 1134 01:21:14,750 --> 01:21:16,875 Merci, papa. C'est gentil. 1135 01:21:17,875 --> 01:21:20,041 Mais j'ai une nouvelle famille. 1136 01:21:20,125 --> 01:21:21,500 Et… 1137 01:21:23,375 --> 01:21:24,666 on doit rester ensemble. 1138 01:21:24,750 --> 01:21:28,125 Super. Oui, c'est super. 1139 01:21:28,625 --> 01:21:32,708 Je ne me sens pas affreusement seul. 1140 01:21:32,791 --> 01:21:34,416 Viens faire un câlin. 1141 01:21:39,125 --> 01:21:45,041 On est venu jusqu'ici pour mettre un garçon alligator en cage. 1142 01:21:45,125 --> 01:21:46,250 Mais honnêtement, 1143 01:21:46,333 --> 01:21:52,291 je ne pensais pas qu'on apprendrait toutes ces choses sur l'humanité. 1144 01:21:52,375 --> 01:21:54,708 J'ignorais que tu pouvais apprendre. 1145 01:21:54,791 --> 01:21:56,958 Bon sang, Stocky. Je t'aime ! 1146 01:21:59,916 --> 01:22:03,333 Bertie, je vois enfin ce qui me manquait. 1147 01:22:03,875 --> 01:22:05,208 C'était vous tous. 1148 01:22:06,041 --> 01:22:09,666 Si vous ne voulez pas vous poser, on peut reprendre la route. 1149 01:22:10,291 --> 01:22:12,500 Tous ensemble ? 1150 01:22:15,916 --> 01:22:19,958 Je n'ai besoin d'aller nulle part, tant que je suis avec vous. 1151 01:22:20,041 --> 01:22:25,083 La vache ! Cet instant émotion genre on est une famille soudée 1152 01:22:25,166 --> 01:22:28,500 et on oublie tout, c'est trop pour moi. 1153 01:22:28,583 --> 01:22:33,375 J'ai réfléchi à ce que tu as dit sur Bains-les-Plages-sur-les-Flots. 1154 01:22:33,458 --> 01:22:35,375 Au lieu de détruire le quartier, 1155 01:22:35,458 --> 01:22:40,541 peut-être que tes amis et toi, vous voudriez le reconstruire ? 1156 01:22:40,625 --> 01:22:43,541 Je ne sais pas. Vous pourriez vous y installer. 1157 01:22:51,416 --> 01:22:55,666 Une main amie a suffi Et je me sens si bien 1158 01:22:55,750 --> 01:22:58,208 Je ne peux plus sombrer 1159 01:23:00,291 --> 01:23:05,041 En moi, une voix prédit De joyeux lendemains 1160 01:23:05,125 --> 01:23:08,625 Tu m'as appelé 1161 01:23:08,708 --> 01:23:11,583 Quand j'étais désemparé, seul au monde 1162 01:23:11,666 --> 01:23:13,416 J'avais peur, ma peine était profonde 1163 01:23:13,500 --> 01:23:16,625 Mais tu m'as conduit vers mon royaume 1164 01:23:16,708 --> 01:23:20,500 On a toujours besoin de quelqu'un 1165 01:23:20,583 --> 01:23:24,375 Pour nous aider On est bien meilleurs ensemble 1166 01:23:24,458 --> 01:23:28,416 Si le monde n'est pas toujours bon Les coups durs nous renforceront 1167 01:23:28,958 --> 01:23:32,333 À l'unisson On est magnifiques ensemble 1168 01:23:33,833 --> 01:23:36,250 Nous allons tout reconstruire, oui 1169 01:23:36,333 --> 01:23:39,875 On est bien meilleurs ensemble 1170 01:23:41,125 --> 01:23:43,291 Ma place est ici. 1171 01:23:45,041 --> 01:23:47,750 On est magnifiques ensemble 1172 01:23:47,833 --> 01:23:51,666 Ils m'ont donné la lumière L'espoir à chaque instant 1173 01:23:51,750 --> 01:23:53,166 BAINS-LES-PLAGES-SUR-LES-FLOTS 1174 01:23:53,250 --> 01:23:55,125 Ces amis que j'appelle 1175 01:23:56,583 --> 01:24:01,125 À tout jamais solidaire Jusqu'à la fin des temps 1176 01:24:01,208 --> 01:24:03,666 Je reste fidèle 1177 01:24:04,916 --> 01:24:07,500 Et moi Je ne veux plus parcourir le monde 1178 01:24:07,583 --> 01:24:12,291 Je n'ai plus cette peine profonde Avec vous, j'ai un nouveau royaume 1179 01:24:13,666 --> 01:24:16,875 On a toujours besoin de quelqu'un 1180 01:24:16,958 --> 01:24:20,583 Pour nous aider On est bien meilleurs ensemble 1181 01:24:20,666 --> 01:24:24,583 Si le monde n'est pas toujours bon Les coups durs nous renforceront 1182 01:24:24,666 --> 01:24:28,166 À l'unisson On est magnifiques ensemble 1183 01:24:28,250 --> 01:24:29,750 CHEZ TONY 1184 01:24:29,833 --> 01:24:32,125 On a toujours besoin de quelqu'un 1185 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 Pour nous aider On est bien meilleurs ensemble 1186 01:24:36,291 --> 01:24:40,208 Si le monde n'est pas toujours bon Les coups durs nous renforceront 1187 01:24:40,291 --> 01:24:43,500 À l'unisson On est magnifiques ensemble 1188 01:24:43,583 --> 01:24:47,666 Nous allons… 1189 01:24:47,750 --> 01:24:49,916 À l'unisson 1190 01:24:50,000 --> 01:24:52,541 Avec vous 1191 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 Oh, oui 1192 01:24:57,208 --> 01:24:59,750 On est bien meilleurs ensemble 1193 01:25:01,041 --> 01:25:02,875 Oh, oui 1194 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 Toi avec moi 1195 01:25:09,875 --> 01:25:11,875 Moi avec toi 1196 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 On est bien meilleurs ensemble 1197 01:25:22,416 --> 01:25:24,000 Oui. On est chez nous. 1198 01:25:53,000 --> 01:25:53,833 C'est qui ? 1199 01:25:55,208 --> 01:25:57,166 Je me battrai pour ma liberté ! 1200 01:26:00,625 --> 01:26:02,750 COUCOU DE BAINS-LES-PLAGES-SUR-LES-FLOTS 1201 01:26:02,833 --> 01:26:04,500 Nom d'un vieux biscuit sec ! 1202 01:26:04,583 --> 01:26:06,708 TU ME MANQUES. VIENS NOUS VOIR ! BISOUS, ARLO 1203 01:26:14,583 --> 01:26:16,333 D'accord, d'accord 1204 01:26:17,125 --> 01:26:21,583 Je suis différent, c'est vrai Je veux partir ailleurs 1205 01:26:22,208 --> 01:26:27,458 Mon destin n'est pas tracé Je veux avancer, je n'ai pas peur 1206 01:26:27,541 --> 01:26:31,958 Dans le ciel brillent les étoiles J'ai ma place, je le sais 1207 01:26:32,750 --> 01:26:37,708 Mais au loin qui peut m'entendre Tandis que je chante ma liberté 1208 01:26:38,708 --> 01:26:41,208 Vienne le temps où tout change Dans mon existence 1209 01:26:41,291 --> 01:26:43,791 Et j'attends Mais qu'est-ce que j'attends ? 1210 01:26:43,875 --> 01:26:46,791 Ça cogne en mon cœur Est-ce l'instant ou l'heure ? 1211 01:26:46,875 --> 01:26:49,416 Peut-être est-ce maintenant 1212 01:26:50,125 --> 01:26:55,666 Et je suis là Mon rêve dépasse les murs 1213 01:26:55,750 --> 01:27:00,458 Qu'y a-t-il derrière ces murs ? 1214 01:27:00,541 --> 01:27:06,000 M'élever là-bas Je m'envole derrière ces murs 1215 01:27:06,083 --> 01:27:10,541 J'y arriverai derrière ces murs Et le monde dira : 1216 01:27:10,625 --> 01:27:14,833 C'est sa place À nos côtés 1217 01:27:16,541 --> 01:27:21,125 Alors qu'est-ce que j'attends ? 1218 01:27:21,208 --> 01:27:24,208 Il est trop sympa J'aime être avec toi 1219 01:27:26,250 --> 01:27:28,125 Tout le monde l'adore 1220 01:27:28,875 --> 01:27:30,791 D'accord 1221 01:27:30,875 --> 01:27:33,375 Vienne le temps où tout change Dans mon existence 1222 01:27:33,458 --> 01:27:35,958 Et j'attends Mais qu'est-ce que j'attends ? 1223 01:27:36,041 --> 01:27:38,958 Ça cogne en mon cœur Est-ce l'instant ou l'heure ? 1224 01:27:39,041 --> 01:27:40,833 Peut-être est-ce maintenant 1225 01:27:40,916 --> 01:27:42,500 Mais qu'est-ce que j'attends ? 1226 01:27:42,583 --> 01:27:46,125 Vienne le temps où tout change Mais qu'est-ce que j'attends ? 1227 01:27:46,208 --> 01:27:49,291 Ça cogne en mon cœur Est-ce l'instant ou l'heure ? 1228 01:27:49,375 --> 01:27:52,875 Peut-être est-ce maintenant Vienne le temps où tout change 1229 01:27:52,958 --> 01:27:55,833 - Dans mon existence - Et je suis là 1230 01:27:55,916 --> 01:28:00,708 Mon rêve dépasse les murs Qu'y a-t-il derrière ces murs ? 1231 01:28:00,791 --> 01:28:02,958 Je n'en peux plus d'attendre 1232 01:28:03,041 --> 01:28:06,125 M'élever là-bas 1233 01:28:06,208 --> 01:28:11,083 Je m'envole derrière ces murs J'y arriverai derrière ces murs 1234 01:28:11,166 --> 01:28:14,250 Et le monde dira 1235 01:29:50,166 --> 01:29:55,166 Sous-titres : Audrey Forzy